﻿1
00:00:00,477 --> 00:00:29,280
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:00,477 --> 00:00:29,280
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

3
00:02:15,500 --> 00:02:18,503
‫سحقًا.

4
00:02:25,244 --> 00:02:27,745
‫مرحبًا؟

5
00:02:27,878 --> 00:02:29,348
‫(إيما)؟

6
00:02:29,481 --> 00:02:31,450
.ـ أجل
‫- أخيرًا اجبتِ على الاتصال.

7
00:02:31,583 --> 00:02:32,883
‫ماذا تريد؟

8
00:02:33,017 --> 00:02:36,421
‫فقط فوجئت أنني لم..

9
00:02:36,555 --> 00:02:38,257
‫أجل، وأنا ايضًا.

10
00:02:38,390 --> 00:02:41,393
‫حسنًا...

11
00:02:44,529 --> 00:02:48,866
‫...أردت فقط التحدث معك
‫والاطمئنان عليك و...

12
00:02:49,000 --> 00:02:50,469
لماذا؟

13
00:02:50,602 --> 00:02:52,970
‫أني فقط...

14
00:02:58,776 --> 00:03:00,878
‫اسمعي، أعلم..

15
00:03:01,012 --> 00:03:02,980
‫أعلم أنني أخطأت يا عزيزتي،

16
00:03:03,115 --> 00:03:06,784
‫وأريد فقط أالاعتذار، حسنًا؟

17
00:03:06,917 --> 00:03:09,321
‫اعتذر لكِ ولوالدتكِ.

18
00:03:09,454 --> 00:03:12,124
‫أأنت جاد الآن؟

19
00:03:12,257 --> 00:03:13,592
‫ماذا؟

20
00:03:13,725 --> 00:03:16,027
‫ـ ما خطبك بحق الجحيم؟
.ـ ليس هناك أيّ خطب

21
00:03:16,161 --> 00:03:19,930
‫اردت فقط...

22
00:03:20,064 --> 00:03:22,234
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أنني أريد سماع ذلك؟

23
00:03:22,367 --> 00:03:27,004
‫لمَ يجب عليّ الآن سماع هذا؟

24
00:03:27,139 --> 00:03:28,307
‫بحقكِ يا عزيزتي.

25
00:03:28,440 --> 00:03:29,807
‫لقد حاولت الاتصال عدة مرات قبلاً،

26
00:03:29,940 --> 00:03:31,176
‫وأنتِ لم تردي عليّ وأنا...

27
00:03:31,310 --> 00:03:32,577
‫إذن إنه خطأي؟

28
00:03:32,711 --> 00:03:34,179
‫لا، ليس خطأ أحد.
‫هذا ليس خطأ أحد.

29
00:03:34,313 --> 00:03:38,717
‫أنّي فقط هنا.

30
00:03:38,849 --> 00:03:41,586
‫أنت هنا الآن؟ هل تمازحني؟

31
00:03:41,720 --> 00:03:43,221
‫لا، أنا لا أمزح. حسنًا؟

32
00:03:43,355 --> 00:03:45,123
‫أحاول فقط الاعتذار.

33
00:03:45,257 --> 00:03:46,725
‫أنّي أحاول الاعتذار.

34
00:03:46,857 --> 00:03:49,094
‫أحاول إصلاح هذا الخطأ.

35
00:03:49,227 --> 00:03:53,098
‫وأعتقد أقلها ما يمكنكِ فعله
‫هو الاستماع إلى ما سأقوله.

36
00:03:53,231 --> 00:03:56,601
‫كيف يمكنني أن أعتذر إذا
‫لن تستمعي إلى ما سأقوله؟

37
00:03:59,036 --> 00:04:01,906
‫(إيم)؟

38
00:04:02,240 --> 00:04:05,811
‫(إيما)، من فضلك أخبريني
‫أنك لا تزالين تسمعيني.

39
00:04:05,943 --> 00:04:06,877
.لست كذلك

40
00:04:07,011 --> 00:04:08,113
‫(إيما)! لا تغلقي الهاتف!

41
00:04:08,246 --> 00:04:09,815
.ـ عليك اللعنة
‫ـ أرجوكِ لا تفعلي ذلك.

42
00:04:27,119 --> 00:04:29,188
‫لقد حاولت.

43
00:04:29,321 --> 00:04:31,089
‫لقد حاولت.

44
00:04:33,125 --> 00:04:35,360
‫إنها لن تستمعي ليّ.

45
00:04:35,494 --> 00:04:39,064
‫إنها لن تستمع إلى ما سأقوله.

46
00:04:45,404 --> 00:04:46,904
‫لقد حاولت.

47
00:04:47,039 --> 00:04:50,075
‫لقد حاولت حقًا.

48
00:04:58,550 --> 00:05:01,587
.توقف، أرجوك

49
00:05:01,719 --> 00:05:03,155
‫لا..

50
00:05:17,669 --> 00:05:21,006
‫توقف.

51
00:05:25,310 --> 00:05:28,213
‫لا، لا، لا.

52
00:05:28,714 --> 00:05:30,983
‫انتظر، ارجوك!

53
00:05:36,588 --> 00:05:39,458
‫لا!

54
00:05:56,074 --> 00:05:58,310
‫لا!

55
00:06:54,915 --> 00:07:03,416
|| المهرج ||

56
00:09:55,824 --> 00:10:25,839
<font color="#00ffff">Skip To : 10:26</font>

57
00:10:37,860 --> 00:10:39,761
‫- (جوسلين).
‫- القس (لويس).

58
00:10:39,896 --> 00:10:40,695
‫شكرًا مرة أخرى.

59
00:10:40,830 --> 00:10:41,997
‫لقد كانت مراسيم رائعة.

60
00:10:42,130 --> 00:10:43,866
‫بالطبع.

61
00:10:43,999 --> 00:10:46,668
‫إذا احتجتِ لأيّ شيء،
‫ارجوك لا تترددي في السؤال.

62
00:10:46,802 --> 00:10:49,671
‫شكرًا.

63
00:10:59,014 --> 00:11:00,382
‫مرحبًا يا (جاي سي).

64
00:11:00,515 --> 00:11:02,451
‫مرحبًا يا رفاق.

65
00:11:03,630 --> 00:11:04,563
‫شكرًا لقدومكم.

66
00:11:04,697 --> 00:11:05,864
‫بالطبع.

67
00:11:05,998 --> 00:11:07,399
‫إذا احتجتِ لأيّ شيء، ابلغينا.

68
00:11:07,532 --> 00:11:08,934
‫شكرًا.

69
00:11:09,067 --> 00:11:10,469
‫هل تلك هي؟

70
00:11:12,771 --> 00:11:16,441
‫أجل، إنها هي.

71
00:11:16,875 --> 00:11:19,378
‫أنا مندهشة أنها جاءت.

72
00:11:20,445 --> 00:11:22,014
‫نعم وأنا أيضًا.

73
00:11:29,888 --> 00:11:31,256
‫مرحبًا يا عزيزتي.

74
00:11:31,390 --> 00:11:32,391
‫مرحبًا يا أمي.

75
00:11:32,524 --> 00:11:33,492
‫<i>كيف حالكِ؟</i>

76
00:11:33,626 --> 00:11:34,960
‫أنا بخير.

77
00:11:35,093 --> 00:11:38,530
‫أردت فقط أخباركِ إنها انتهت.

78
00:11:38,665 --> 00:11:39,931
‫انتهت المراسيم.

79
00:11:40,065 --> 00:11:42,401
.حسنًا

80
00:11:42,534 --> 00:11:43,535
كيف سارت؟

81
00:11:43,670 --> 00:11:46,104
‫بشكل جيّد، أعني..

82
00:11:47,539 --> 00:11:49,541
‫هل تهتمي حقًا لذلك؟

83
00:11:49,676 --> 00:11:51,310
‫أعتقد أن هذا لا يهم حقًا.

84
00:11:53,045 --> 00:11:55,347
‫أنا فقط أهتم بحالك.

85
00:11:55,480 --> 00:11:57,816
‫أنا بخير. حقًا.

86
00:11:57,949 --> 00:11:58,817
‫<i>حقًا؟</i>

87
00:11:58,950 --> 00:12:00,653
‫<i>كيف حال "ميريلاند"؟</i>

88
00:12:00,787 --> 00:12:04,056
‫سأغادر خلال يومين، لذا أتطلع لذلك.

89
00:12:04,189 --> 00:12:04,890
‫اجابة جيّدة.

90
00:12:06,458 --> 00:12:09,361
‫<i>هل سأتمكن من رؤيتكِ؟</i>

91
00:12:11,924 --> 00:12:12,355
‫لا.

92
00:12:12,387 --> 00:12:14,791
‫سأذهب مباشرة إلى "دالاس"
‫لبدء الجولة الموسيقية.

93
00:12:15,103 --> 00:12:18,807
‫تعودين إلى العمل مباشرة.

94
00:12:18,941 --> 00:12:20,320
‫نعم، يفترض أن تكون حفلة جيّدة.

95
00:12:20,662 --> 00:12:21,795
‫أجورها جيّدة حقًا.

96
00:12:21,928 --> 00:12:25,432
حسنًا. أريد فقط التأكد من
.أنّك لن ترهقي نفسكِ

97
00:12:25,565 --> 00:12:26,967
‫أعرف.

98
00:12:27,100 --> 00:12:30,337
‫هل تحدثتِ مع (جوسلين)؟

99
00:12:30,504 --> 00:12:34,107
‫نعم، لقد تحدثنا.

100
00:12:34,408 --> 00:12:35,375
‫<i>حقًا؟</i>

101
00:12:35,509 --> 00:12:36,510
‫<i>وكيف سار الأمر؟</i>

102
00:12:36,644 --> 00:12:38,780
‫لا أعلم، لقد كانت محادثة قصيرة.

103
00:12:38,912 --> 00:12:40,347
‫إنها تريد رؤيتي غدًا.

104
00:12:40,480 --> 00:12:43,550
‫<i>لماذا؟</i>

105
00:12:43,685 --> 00:12:44,652
‫لا أعلم.

106
00:12:44,786 --> 00:12:46,654
‫للتحدث أكثر على ما أعتقد؟

107
00:12:46,788 --> 00:12:49,956
‫قد يكون ذلك جيدًا.

108
00:12:50,223 --> 00:12:52,359
‫لا أعتقد أنني سأذهب.

109
00:12:52,492 --> 00:12:54,227
.حسنًا

110
00:12:54,361 --> 00:12:56,496
‫إذا كان هذا ما يناسبك.

111
00:12:57,064 --> 00:12:58,965
‫لا أفهم الغرض من ذلك.

112
00:12:59,099 --> 00:13:00,000
.أنّي افهم ذلك

113
00:13:00,133 --> 00:13:01,703
.صدقيني أنّي كذلك

114
00:13:01,835 --> 00:13:06,840
‫لكن ضعي في اعتبارك
‫أنها فقدته أيضًا يا (إيم).

115
00:13:07,441 --> 00:13:10,210
‫قد يكون من الجيّد أن
‫تستمعي إلى ما ستقوله.

116
00:13:10,344 --> 00:13:12,179
‫أقلها هذه المرة.

117
00:13:14,314 --> 00:13:17,484
‫اسمعي، افعلي ما تجدينه
مناسبًا، حسنًا؟

118
00:13:17,918 --> 00:13:20,053
‫نعم.

119
00:13:23,156 --> 00:13:26,460
‫<i>اتصلي بيّ حين تهبط طائرتك، حسنًا؟</i>

120
00:13:27,928 --> 00:13:29,396
‫نعم، سأفعل ذلك.

121
00:13:29,529 --> 00:13:31,932
‫حسنًا. أحبّك يا (إيم).

122
00:13:32,065 --> 00:13:32,840
‫أحبّك.

123
00:13:52,285 --> 00:13:54,054
‫يا صاح! ماذا تفعل؟

124
00:13:55,288 --> 00:13:56,189
‫انتهت المراسيم يا صاح.

125
00:13:56,323 --> 00:13:58,125
‫لا يمكنك التواجد هنا.

126
00:13:59,226 --> 00:14:01,561
‫رباه يا رجل. ارحل من هنا!

127
00:14:01,696 --> 00:14:03,930
‫وإلّا سنستدعي الشرطة.

128
00:14:05,565 --> 00:14:07,501
‫هذا لا يعقل.

129
00:14:20,681 --> 00:14:23,183
‫جديًا؟ مهلاً!

130
00:14:23,316 --> 00:14:24,585
‫ماذا اخبرتك للتو؟

131
00:14:24,719 --> 00:14:26,687
‫ارحل من هنا!

132
00:14:28,890 --> 00:14:29,791
‫(بول)؟

133
00:14:29,923 --> 00:14:31,324
‫بلغ الشرطة على هذا الرجل.

134
00:14:38,041 --> 00:14:39,610
‫هذا لا يعقل.

135
00:14:57,361 --> 00:15:00,364
‫لم تتمكن من إيجاد
‫صورة أفضل لهذا الرجل؟

136
00:15:03,501 --> 00:15:04,167
‫(بول).

137
00:15:04,301 --> 00:15:06,637
‫اتصل بالشرطة.

138
00:15:12,597 --> 00:15:13,595
‫(جيمي)، ماذا حدث؟

139
00:15:13,679 --> 00:15:14,815
الطوارئ! ما حالتك الطارئة؟

140
00:15:14,948 --> 00:15:16,482
‫سقط صديقي وضرب رأسه.

141
00:15:16,616 --> 00:15:18,351
‫<i>هل صديقك واعي؟</i>

142
00:15:18,484 --> 00:15:20,754
‫لا، لا أعتقد أنه يتنفس حتى.

143
00:15:20,887 --> 00:15:23,991
‫<i>حسنًا يا سيّدي، ما موقعك؟</i>

144
00:15:24,123 --> 00:15:26,392
‫نعم إنه...

145
00:15:28,957 --> 00:15:30,627
‫<i>سيّدي؟</i>

146
00:15:30,759 --> 00:15:33,396
‫أحتاج إلى معرفة موقعك
‫لكي أرسل سيارة إسعاف.

147
00:15:39,801 --> 00:15:41,770
‫مهلاً، أنّك اسقطته!

148
00:15:41,903 --> 00:15:43,905
‫<i>هل هناك شخص معك؟</i>

149
00:15:44,039 --> 00:15:45,642
‫نعم. إنه...

150
00:16:26,582 --> 00:16:30,118
‫مرحبًا؟ سيّدي؟
هل ما زلت على الخط؟

151
00:16:30,252 --> 00:16:33,423
‫سيّدي؟ هل لا يزال هناك أحد؟

152
00:16:33,556 --> 00:16:35,824
‫أريد أن أعرف موقعك يا سيّدي.

153
00:16:35,957 --> 00:16:37,794
‫عليّ ارسال المساعدة لك.

154
00:16:37,926 --> 00:16:41,330
‫إذا كنت لا تزال تسمعني،
‫الرجاء ابق على الخط.

155
00:17:07,009 --> 00:17:08,244
‫- آسفة!
‫- آسفة!

156
00:17:41,611 --> 00:17:44,614
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

157
00:17:44,980 --> 00:17:47,517
‫هل تريدين مشروبًا؟

158
00:17:47,650 --> 00:17:49,419
‫لا اريد الآن.

159
00:18:00,396 --> 00:18:03,499
‫سعيدة لأنكِ قررت القدوم.

160
00:18:04,132 --> 00:18:08,804
‫ومن الرائع مقابلتك رسميًا أخيرًا.

161
00:18:09,871 --> 00:18:12,709
‫نعم، هذا صحيح.

162
00:18:12,841 --> 00:18:14,310
‫أين تقيمين؟

163
00:18:14,444 --> 00:18:17,079
‫فندق صغير في شارع "باتريك".

164
00:18:17,213 --> 00:18:19,349
‫ذلك بعيد، أليس كذلك؟

165
00:18:19,482 --> 00:18:20,617
‫أنه رخيص.

166
00:18:20,749 --> 00:18:23,819
‫حسنًا، نخب ذلك.

167
00:18:23,952 --> 00:18:25,688
‫نعم.

168
00:18:25,821 --> 00:18:28,023
‫لا؟ لا يستحق التحية.

169
00:18:28,156 --> 00:18:31,394
‫الشعر في حوض الحمام
.لا يجعلني أمدح الفندق

170
00:18:31,527 --> 00:18:32,495
‫شعر طويل أم شعر قصير؟

171
00:18:32,629 --> 00:18:34,029
‫شعر عانة.

172
00:18:36,604 --> 00:18:40,675
‫حسنًا، سأتراجع عن ذلك.
‫إنه فندق لا يستحق التحية.

173
00:18:41,394 --> 00:18:43,663
‫لذا انحنيت خلفه ولففت السلك،

174
00:18:43,796 --> 00:18:45,864
‫وهو متأكد من أنّي سأتخذ
.وضعية لالتقاط صورة

175
00:18:45,997 --> 00:18:50,936
‫ثم استدار واسقط سرواله
...على الأرض

176
00:18:51,069 --> 00:18:52,472
‫وأظهر مؤخرته على الصور.

177
00:18:52,605 --> 00:18:54,039
‫ماذا؟

178
00:18:54,172 --> 00:18:56,809
‫في هذه الأثناء، وجدت
‫وجهي على قضيبه.

179
00:18:56,942 --> 00:19:00,313
‫لا! مجرد وجه مليء بالهراء.

180
00:19:01,213 --> 00:19:03,549
‫هذا فظيع.

181
00:19:03,683 --> 00:19:06,853
‫هذا هي حياة نجوم الروك.

182
00:19:07,553 --> 00:19:09,756
‫سأعطي أيّ شيء لأكون
‫مسافرة مع فرقة روك.

183
00:19:09,888 --> 00:19:12,190
‫عامل تقني في المنصة الخلفية.

184
00:19:12,423 --> 00:19:13,224
‫وهذا أيضًا.

185
00:19:14,659 --> 00:19:16,960
‫مجال فيه إيجابيات وسلبيات.

186
00:19:17,094 --> 00:19:22,300
‫يمكنك السفر ورؤية
‫بعض الأشياء الرائعة.

187
00:19:22,433 --> 00:19:24,202
‫قد يشعر المرء بالوحدة قليلاً.

188
00:19:27,771 --> 00:19:30,040
‫لكن هذا لا يزعجني.

189
00:19:32,543 --> 00:19:34,545
‫لم أستطع فعل ذلك أبدًا.

190
00:19:34,679 --> 00:19:36,547
‫- حقًا؟
‫- لا.

191
00:19:37,649 --> 00:19:40,151
‫إنه ليس مقدرًا لشخص مثلي.

192
00:19:42,520 --> 00:19:44,788
‫ماذا يعني ذلك؟

193
00:19:44,921 --> 00:19:49,460
أشعر كأن حياتي كلها
‫مخططة لفترة طويلة.

194
00:19:53,564 --> 00:19:57,000
‫اتخرج من كلية الاتصالات.

195
00:19:57,135 --> 00:19:59,803
‫انتقل إلى "بالتيمور"،
‫واعمل في شركة التسوق

196
00:19:59,936 --> 00:20:01,406
‫التي كانت أمي تعمل فيها.

197
00:20:01,539 --> 00:20:04,509
‫أتعرف على رجل طيب
‫ومحترم يدعى (ديف).

198
00:20:05,942 --> 00:20:07,745
‫- اتزوج بعقد ما قبل الزواج.
‫- بالتأكيد.

199
00:20:07,878 --> 00:20:10,214
‫أنجب أكثر من طفل.

200
00:20:10,348 --> 00:20:12,049
‫تصبحين أقل جاذبية في نظر (ديف).

201
00:20:12,183 --> 00:20:15,253
‫أدعم ماليًا جميع هوايات
‫أزمة منتصف العمر الخاصة به.

202
00:20:15,386 --> 00:20:16,487
‫استاء منه.

203
00:20:16,621 --> 00:20:20,057
‫تكتشفينه يخون، وتقضين الأشهر الستة
‫التالية في التخطيط لقتله بشكل منهجي.

204
00:20:20,191 --> 00:20:22,593
‫ارسل الأطفال إلى الكلية.

205
00:20:24,128 --> 00:20:26,597
‫كما قلت، كل شيء مخطط.

206
00:20:30,000 --> 00:20:31,269
‫اللعنة على (ديف).

207
00:20:32,437 --> 00:20:34,605
‫اللعنة على (ديف).

208
00:20:37,408 --> 00:20:40,944
‫مهلاً، كان هناك..

209
00:20:41,078 --> 00:20:44,315
‫...شيء أردت أن أريكِ إياه.

210
00:20:54,726 --> 00:20:59,896
‫لم أكن واثقة.. اعتقدت
‫أنكِ قد تودين ذلك.

211
00:21:03,601 --> 00:21:05,503
‫هل تتذكّرين التقاط الصورة معه؟

212
00:21:07,572 --> 00:21:10,408
‫- تبدين سعيدة جدًا..
‫ـ من أين لكِ هذه الصورة؟

213
00:21:12,443 --> 00:21:17,981
‫لقد كانت معه في تلك الليلة.

214
00:21:24,522 --> 00:21:27,392
‫يجب أن يعني هذا شيئًا، صحيح؟

215
00:21:29,193 --> 00:21:32,397
‫متى آخر مرة تحدثتِ معه؟

216
00:21:32,530 --> 00:21:34,132
‫هل تتذكّرين؟

217
00:21:35,633 --> 00:21:38,068
‫وما المهم في ذلك؟

218
00:21:38,202 --> 00:21:42,038
.آسفة إذا كان هذا محرجًا

219
00:21:42,173 --> 00:21:45,476
‫ماذا كنتِ تتوقعين أن يحدث؟

220
00:21:45,631 --> 00:21:47,999
‫لا أعلم، أنا..

221
00:21:48,134 --> 00:21:49,535
‫اعتقدت أنه ربما يمكننا التحدث.

222
00:21:49,669 --> 00:21:52,003
‫لا افهم لماذا؟

223
00:21:52,971 --> 00:21:56,209
‫ـ لأنه كان والدنا..
‫ـ لم يكن والدي.

224
00:21:59,412 --> 00:22:04,350
‫ماذا، هل كنت تعتقدين أن هذا
‫سيجعلنا صديقتين؟ عائلة؟

225
00:22:06,486 --> 00:22:09,355
‫اعتقدت أننا من نقرر ذلك.

226
00:22:09,489 --> 00:22:10,656
‫صحيح.

227
00:22:14,761 --> 00:22:16,962
‫لماذا أتيتِ؟

228
00:22:17,096 --> 00:22:18,464
‫لماذا كنت هناك البارحة؟

229
00:22:18,598 --> 00:22:21,501
‫ما الذي تتذكّرينه عنه؟

230
00:22:23,669 --> 00:22:25,138
‫أتذكر...

231
00:22:25,271 --> 00:22:28,241
‫...استيقظ على بكاء
‫أمي على طاولة المطبخ

232
00:22:28,374 --> 00:22:30,243
‫في الليلة التي سبقت مغادرته.

233
00:22:30,376 --> 00:22:33,513
‫لقد حزم أمتعته ورحل.

234
00:22:34,913 --> 00:22:36,082
‫آسفة..

235
00:22:36,215 --> 00:22:41,354
‫وبعد عامين سمعنا
‫أنه تزوج مرة أخرى.

236
00:22:41,487 --> 00:22:44,857
‫بعدها لم يمض وقت طويل
‫حتى أنجب ابنة جميلة.

237
00:22:45,625 --> 00:22:48,661
‫أعتقد أن أبي حصل أخيرًا
‫على ابنته المفضلة.

238
00:22:55,308 --> 00:22:56,109
‫اللعنة.

239
00:22:57,477 --> 00:23:00,213
‫هل تريدين أن تعرفي لماذا
‫حضرت الجنازة البارحة؟

240
00:23:03,283 --> 00:23:06,986
‫لقد كرهت هذا الرجل طيلة حياتي.

241
00:23:07,520 --> 00:23:11,424
‫لقد كرهته بسبب ما فعله بأمي وبيّ.

242
00:23:11,657 --> 00:23:13,359
‫لم يكن أبًا ليّ. لا، إنه...

243
00:23:13,493 --> 00:23:17,163
‫أخذ ذلك وأعطاه لشخص آخر.

244
00:23:17,297 --> 00:23:20,066
‫لذا عليه اللعنة، حسنًا؟

245
00:23:20,200 --> 00:23:26,739
‫لقد سئمت من هذا
‫الاحساس الفظيع بداخلي.

246
00:23:27,540 --> 00:23:29,042
‫أعتقدت...

247
00:23:29,175 --> 00:23:33,246
‫... ربما إذا أتيت إلى هنا،
‫سأحصل أخيرًا على شيء ما.

248
00:23:34,280 --> 00:23:36,816
‫ربما أتمكن من أزالة هذه الكراهية

249
00:23:36,950 --> 00:23:39,252
‫ويتوقف الأذى أخيرًا.

250
00:23:41,387 --> 00:23:42,856
‫أنّي..

251
00:23:42,989 --> 00:23:48,328
‫...أقف هناك البارحة أحدق
‫في ذلك النعش.

252
00:23:49,896 --> 00:23:52,765
‫لا أستطيع منع نفسي من التفكير،

253
00:23:53,433 --> 00:23:57,070
‫"إذا لم يكن هذا الرجل يهمني حقًا،"

254
00:24:00,406 --> 00:24:04,277
‫"إذن لماذا أقف هنا حزينة جدًا عليه؟"

255
00:24:06,546 --> 00:24:13,887
‫لماذا يجب أن أشعر
‫بالكراهية والغضب والحزن؟

256
00:24:14,521 --> 00:24:16,923
‫هل يمكنني أن أكون بمنأئ عن ذلك؟

257
00:24:17,056 --> 00:24:18,725
‫كيف يكون هذا عادلاً؟!

258
00:24:18,858 --> 00:24:20,994
‫لا أعلم.

259
00:24:33,006 --> 00:24:36,176
‫نعم، لا أعتقد أنني أريد ذلك.

260
00:24:39,479 --> 00:24:41,381
‫حسنًا.

261
00:24:55,562 --> 00:24:57,197
‫مرحبًا يا (فرانك).

262
00:24:57,330 --> 00:24:59,132
‫مرحبًأ يا (جاي سي).

263
00:25:02,335 --> 00:25:04,070
‫شكرًا.

264
00:25:05,939 --> 00:25:09,142
‫أعرف أنه ربما سؤال غبي لكن...

265
00:25:09,676 --> 00:25:11,678
‫كيف حالكِ؟

266
00:25:12,078 --> 00:25:16,015
‫لا زلت صامدة رغم المصاعب.

267
00:25:16,149 --> 00:25:19,419
‫قدم القس (لويس) مراسيم رائعة.

268
00:25:20,119 --> 00:25:23,456
‫نعم بالطبع. (جون ويلر)
‫الذي أعرفه كان رجلاً صالحًا.

269
00:25:23,590 --> 00:25:25,558
‫(جون ويلر)؟

270
00:25:25,692 --> 00:25:28,261
‫يا له من اطراء بائس.

271
00:25:28,394 --> 00:25:29,796
‫بحقك يا (لاري).

272
00:25:29,929 --> 00:25:34,033
‫كم من الوقت في رأيك حتى
‫يطلقوا عليه "(ويلر بريدج)"

273
00:25:34,267 --> 00:25:36,836
‫كأنه كان بطل حرب؟

274
00:25:36,970 --> 00:25:38,471
‫- حسنًا.
‫- عليّ أن أذهب.

275
00:25:38,605 --> 00:25:42,408
(‫لقد عملت مع (جون ويلر
‫لـ 15 عامًا في المصنع.

276
00:25:42,742 --> 00:25:47,513
‫لم أعرفه جيّدًا، لكن ذلك
‫الرجل لم يكن بطلاً.

277
00:25:47,747 --> 00:25:50,650
‫كان رجل مليء بالأسرار.

278
00:25:51,150 --> 00:25:54,354
‫- الشياطين.
‫- توقف.

279
00:25:56,489 --> 00:25:59,058
‫يجعلك تتساءلين عما إذا
‫كان حتى انتحارًا حقيقيًا.

280
00:25:59,192 --> 00:26:01,694
‫رباه يا (لاري). هذه ابنته.

281
00:26:01,828 --> 00:26:04,697
‫إنها لا تحتاج إلى سماع هذا الهراء الآن.

282
00:26:05,832 --> 00:26:09,435
‫- عزيزتي (جاي سي)، أنا آسف.
‫- شكرًا على المشروبات يا (فرانك).

283
00:26:15,875 --> 00:26:18,077
‫ما خطبك؟

284
00:26:31,024 --> 00:26:33,926
‫رباه.

285
00:27:25,341 --> 00:27:27,844
‫مستشعر باب المدخل.

286
00:27:34,552 --> 00:27:37,353
‫مرحبًا، كيف الحال؟

287
00:27:42,258 --> 00:27:44,794
‫مَن هذا؟

288
00:27:44,928 --> 00:27:47,597
‫أحمق يرتدي بدلة رخيصة.

289
00:27:50,300 --> 00:27:53,169
‫أظن أنه يريد أن ينال إعجابكِ.

290
00:27:56,840 --> 00:28:00,176
‫لا أعتقد إنني ألومه.

291
00:28:08,818 --> 00:28:11,221
‫أنا هنا إذا احتجتِ لأيّ شيء.

292
00:28:46,457 --> 00:28:48,492
‫(برايس)، يفترض
‫أن تأخذ واحدة فقط.

293
00:28:48,626 --> 00:28:49,792
‫مَن يهتم؟

294
00:28:49,926 --> 00:28:53,029
‫لا اريد أن أقع في مشكلة.

295
00:29:11,414 --> 00:29:14,017
‫خدعة ام حلوى.

296
00:29:20,256 --> 00:29:23,393
‫هذا ليس سحرًا حقيقيًا.

297
00:29:23,693 --> 00:29:25,161
‫لقد كنت تخفي ذلك في أكمامك.

298
00:29:25,295 --> 00:29:26,729
‫كان ذلك مزيفًا.

299
00:29:26,863 --> 00:29:29,432
‫(برايس). توقف.

300
00:29:33,002 --> 00:29:35,972
‫هلا اعطيتني البعض الآن؟

301
00:29:37,240 --> 00:29:39,242
‫مهلاً.

302
00:29:44,682 --> 00:29:46,450
‫مهلاً!

303
00:29:50,820 --> 00:29:52,255
‫توقف!

304
00:29:55,593 --> 00:29:57,060
‫قلت توقف!

305
00:30:01,864 --> 00:30:03,701
‫أعد هذه!

306
00:30:05,469 --> 00:30:07,103
.أتركني! أرجوكَ

307
00:30:07,237 --> 00:30:07,937
.أتركني

308
00:30:08,071 --> 00:30:09,506
!حلّ عنّي
!ساعدوني

309
00:30:09,640 --> 00:30:10,474
!ساعدوني

310
00:30:32,596 --> 00:30:33,464
.أتركني

311
00:30:33,597 --> 00:30:35,265
!حلّ عنّي
!ساعدوني

312
00:30:35,398 --> 00:30:37,267
!ساعدوني

313
00:30:57,553 --> 00:31:00,489
.خدعة أم حلوى -
.خدعة أم حلوى -

314
00:31:00,623 --> 00:31:01,890
.تبدون رائعين يا أصدقاء

315
00:31:02,023 --> 00:31:03,958
.(شكرًا لكِ يا سيّدة (جوسلين -
.(شكرًا لكِ يا سيّدة (جوسلين -

316
00:31:04,092 --> 00:31:05,693
.هالوين" سعيد أيّها الأصدقاء"

317
00:31:16,804 --> 00:31:18,440
.إنّ الأشباح يتنقّلون الليلة

318
00:31:18,574 --> 00:31:21,709
.هائجون وجائعون

319
00:31:22,177 --> 00:31:24,413
أيمكنني التعريف عن نفسي؟

320
00:31:24,547 --> 00:31:26,881
.(أنا (واتسون بريتشيد

321
00:31:27,330 --> 00:31:32,335
وفي دقيقةٍ سأريكم المنزل
.الوحيد المسكون في العالم

322
00:31:33,336 --> 00:31:34,972
منذ أن شُيّد قبل قرن

323
00:31:35,104 --> 00:31:38,140
.قٌتل سبعة أشخاص بما فيهم أخي

324
00:31:50,787 --> 00:31:52,789
.(أنا (فريدريك لورين

325
00:31:52,923 --> 00:31:55,258
.استأجرت منزلًا في التلّ المسكون الليلة

326
00:31:55,391 --> 00:31:57,895
.حتى تتمكن زوجتي من إقامة حفلة

327
00:31:58,160 --> 00:32:01,330
.حفلة في منزلٍ مسكون

328
00:32:01,497 --> 00:32:03,667
.هي مسلية جدًا

329
00:32:03,800 --> 00:32:07,436
سيكون هناك طعام وشراب وأشباح

330
00:32:07,570 --> 00:32:09,907
.وربما حتى عدد قليل من جرائم القتل

331
00:32:10,039 --> 00:32:11,975
.أنتم مدعوون جميعًا

332
00:32:12,108 --> 00:32:15,111
إذا كان أي منكم سيقضي الـ12
،ساعة القادمة في هذا المنزل

333
00:32:15,244 --> 00:32:17,848
سأعطي كلاً منكم 10000 دولار

334
00:32:17,981 --> 00:32:21,384
أو لأقرب أقربائكم في حالة
.عدم بقائكم أحياء

335
00:32:21,952 --> 00:32:25,354
.ولكن هنا يأتي ضيوفنا الآخرين

336
00:32:28,190 --> 00:32:29,026
...لقد كانت فكرة زوجتي

337
00:32:30,794 --> 00:32:32,629
لجعل ضيوفنا يأتون...
.في سيارات الجنازة

338
00:32:33,594 --> 00:32:35,629
...هي مسلية للغاية -
.(إننا نحن يا (جاي سي -

339
00:32:35,763 --> 00:32:37,731
حس الفكاهة لديها هو
...كما يمكن القول

340
00:32:37,864 --> 00:32:39,633
.حسنًا، أنا قادم

341
00:32:39,767 --> 00:32:41,669
.حلمت بالعربة
.إنها فارغة الآن

342
00:32:41,801 --> 00:32:46,839
ولكن بعد ليلة في المنزل في
التل المسكون، من يدري؟

343
00:32:48,174 --> 00:32:51,110
.إنه (لانس شرودر)، طيار الإختبار

344
00:32:51,244 --> 00:32:53,179
.لا شكَ وأنهُ رجلٌ شجاع

345
00:32:53,313 --> 00:32:55,348
ولكن ألا تعتقد أنك يمكن
أن تكون أكثر شجاعة؟

346
00:32:56,650 --> 00:32:59,052
...وأنا لم

347
00:33:02,510 --> 00:33:03,643
.طوال الليل...

348
00:33:03,776 --> 00:33:06,146
...(هذا (روث بريدجز

349
00:33:06,280 --> 00:33:07,914
.مرحبًا يا رفاق

350
00:33:09,216 --> 00:33:10,884
أأنتِ بخير؟

351
00:33:12,520 --> 00:33:14,488
...يا صديقتي

352
00:33:15,456 --> 00:33:17,157
هل بدأتِ الحفل بدوننا يا فتاة؟

353
00:33:17,291 --> 00:33:18,559
.كان حفلًا بسيطًا -
.حسبتُ أنّي شممتُ شيئًا -

354
00:33:22,028 --> 00:33:22,929
.كان حفلًا بسيطًا

355
00:33:23,062 --> 00:33:24,063
.بحقك -
.حسنًا -

356
00:33:39,926 --> 00:33:42,830
أيمكن لأحدٍ أن يتأكّد
من أنّها لم تدخّن شيئًا؟

357
00:33:43,764 --> 00:33:46,899
.حقًا؟ أعطيتكِ هذه منذ زمنٍ بعيد

358
00:33:47,300 --> 00:33:49,001
.لا أدري إن كانت تدوم هذه الأشياء

359
00:33:49,135 --> 00:33:50,069
.أعرف ذلك

360
00:33:50,203 --> 00:33:52,338
...كنتُ أدخرهم من أجل

361
00:33:53,873 --> 00:33:55,509
.مناسبة خاصّة

362
00:33:57,176 --> 00:34:00,313
.أجل، أظنّ هذا مهمًا

363
00:34:05,552 --> 00:34:09,690
لطيف. جيد. أنت... هل أعددتِ
المباراة قبل المهرجان؟

364
00:34:09,823 --> 00:34:11,124
ماذا؟

365
00:34:12,593 --> 00:34:14,026
.المهرجان

366
00:34:14,156 --> 00:34:15,629
حفلّ الهالوين الكبير الذي
.يقيمونه كل عام

367
00:34:15,763 --> 00:34:17,498
هل... ستذهبين؟ -
.لا -

368
00:34:19,065 --> 00:34:20,099
.حسنًا

369
00:34:20,233 --> 00:34:21,802
.الحساب 21.99 دولارًا

370
00:34:21,934 --> 00:34:23,302
...لديك وصل المكافئات خاصتنا

371
00:34:23,437 --> 00:34:24,438
.لا

372
00:34:25,304 --> 00:34:26,774
...يمكنني توفير 10% لك إذا

373
00:34:26,906 --> 00:34:29,942
،إذا لم تدعني أشتري هذا
.فسوف أقوم بسرقته

374
00:34:42,745 --> 00:34:43,812
.الجميع مُرهق

375
00:34:43,945 --> 00:34:45,279
.الجميع مُرهق

376
00:34:45,414 --> 00:34:47,716
ونحن جميعًا ننظر
إلى (جاي سي)، ونشعر

377
00:34:47,850 --> 00:34:50,386
أن هذه الفتاة على بعد 6 ثوانٍ
.تقريبًا من فقدانها الوعي

378
00:34:51,828 --> 00:34:53,264
جميعنا نتوقع منها أن
،تذهب إلى السرير

379
00:34:53,397 --> 00:34:56,534
لكنها مستلقية هناك وعينيها
:نصف مفتوحة وتقول

380
00:34:56,666 --> 00:34:59,170
.سأذهب للإستحمام

381
00:34:59,303 --> 00:35:01,138
أنا لا أحب الذهاب إلى السرير
.وأنا أشعر بالقذارة

382
00:35:03,009 --> 00:35:04,711
وهكذا نحن جميعًا هنا
ونسمع صوت الحمام

383
00:35:04,845 --> 00:35:06,413
.لمدة 45 دقيقة تقريبًا

384
00:35:06,547 --> 00:35:07,681
.كلا

385
00:35:07,815 --> 00:35:09,081
ماذا تفعل هناك لمدة 45 دقيقة؟

386
00:35:10,417 --> 00:35:11,418
.اطرق الباب

387
00:35:11,552 --> 00:35:14,388
،ولسان الحال يقول
."يا (جاي سي)، أانت بخير؟"

388
00:35:14,521 --> 00:35:15,054
.ولا يوجد ردّ

389
00:35:17,089 --> 00:35:18,291
،ثم فتحنا الباب

390
00:35:18,425 --> 00:35:21,093
"!ودخلت، وقلت "مرحبًا، سوف أدخل

391
00:35:21,227 --> 00:35:23,062
وإذا بها مرتدية كامل ملابسها

392
00:35:23,196 --> 00:35:24,898
.مستلقية على أرضية الحمام

393
00:35:25,031 --> 00:35:26,633
.كنت مُرهقة
.كنت مُرهقة

394
00:35:26,767 --> 00:35:28,267
من يذهب للإستحمام
.مرتديًا كامل ملابسه

395
00:35:28,402 --> 00:35:29,837
وبعد ذلك تستلقي هكذا
...على الأرض

396
00:35:29,969 --> 00:35:31,839
.(فقط (جاي سي -
.(فقط (جاي سي -

397
00:35:31,971 --> 00:35:33,774
.(هذا شيء لن تفعله سوى (جاي سي

398
00:35:38,916 --> 00:36:08,865
<font color="#00ffff">Skip To : 36:09</font>

399
00:36:27,395 --> 00:36:32,065
.انظر، إنه عيد الهالوين أيها الأحمق

400
00:36:41,805 --> 00:36:44,645
.إنهُ زيٌ لطيفٌ للغاية

401
00:36:48,015 --> 00:36:50,845
ماذا، هل تريد مقارنة الملابس؟

402
00:37:07,565 --> 00:37:12,165
يا (جاي سي)، هل ستذهبينَ
إلى المهرجان الليلة؟

403
00:37:12,305 --> 00:37:14,105
...أنا

404
00:37:14,605 --> 00:37:16,505
...لا أعرف، لا أعرف
.لا أعتقد ذلك

405
00:37:16,645 --> 00:37:19,915
من المفترض أن يكون هناك
.متاهة مُذهلة هذا العام

406
00:37:20,045 --> 00:37:21,745
.(فقط إذا كنتِ مرتاحًة، يا (جاي

407
00:37:21,885 --> 00:37:23,915
.أنتِ تذهبينَ للمهرجان بإستمرار

408
00:37:24,045 --> 00:37:25,455
.إنه أشبه بشيء خاص بكِ

409
00:37:25,585 --> 00:37:28,115
أعني، منذ أن إصطحبكِ والدكِ كل عام؟

410
00:37:28,255 --> 00:37:30,685
!الأمر أشبه... لقد إعتدنا عليه

411
00:37:31,055 --> 00:37:34,325
.نعم، أنا أعرف

412
00:37:39,480 --> 00:37:41,450
...لم أكن

413
00:37:41,590 --> 00:37:42,790
.أنا آسفة

414
00:37:42,920 --> 00:37:44,690
.الأمر فقط أنه إصطحبكِ طوال الوقت

415
00:37:44,820 --> 00:37:45,760
...لقد ظننتُ

416
00:37:45,890 --> 00:37:47,160
.لا، لا، لا بأس. أنا أفهم

417
00:37:47,290 --> 00:37:48,960
...الأمر فقط

418
00:37:53,160 --> 00:37:56,330
.لا أعلم، أحياناً أشعر أنه لا يزال هنا

419
00:38:03,240 --> 00:38:05,340
.اللعنة على ذلك

420
00:38:31,000 --> 00:38:32,800
.ربما هو كذلك

421
00:38:32,940 --> 00:38:35,410
،على الرغم من وفاة جدتي
.إلا أنني أشعر بها أيضًا

422
00:38:35,540 --> 00:38:38,510
من المريح أن أعرف أنها
.لا تزال هنا معي

423
00:38:40,140 --> 00:38:44,050
نعم، الراحة ليست الكلمة
.التي سأستخدمها

424
00:38:51,720 --> 00:38:53,520
حسنا، هل إنتهينا؟

425
00:38:53,660 --> 00:38:55,090
.لقد إنتهينا

426
00:38:59,300 --> 00:39:00,800
.لا أعلم

427
00:39:00,930 --> 00:39:04,070
.ربما أنا أحلمُ وحسب

428
00:39:04,600 --> 00:39:07,400
.لم أؤمن أبدًا بالأشباح

429
00:39:17,150 --> 00:39:20,420
.لقد كنت مُحتجزًا ذات مرة

430
00:39:22,620 --> 00:39:23,990
ماذا؟

431
00:39:24,120 --> 00:39:26,190
كنتُ برفقة هذه المجموعة
...من الأصدقاء

432
00:39:26,320 --> 00:39:29,460
لديك أصدقاءُ آخرين؟

433
00:39:30,560 --> 00:39:33,530
نعم، كان ذلك في هذا
.المسرح المهجور

434
00:39:33,660 --> 00:39:35,330
.اعتقد الجميع أنه كان مسكونًا

435
00:39:35,470 --> 00:39:38,700
وقضينا الليل كله نطارد

436
00:39:38,840 --> 00:39:40,140
.هذه الأصوات الغريبة

437
00:39:40,270 --> 00:39:43,470
،وأن الأضواء سوف تُضيء وتنظفيء

438
00:39:43,610 --> 00:39:45,480
...وتضيء

439
00:39:51,880 --> 00:39:53,720
وماذا حدث؟

440
00:39:53,850 --> 00:39:55,750
.ولا شيء

441
00:39:55,890 --> 00:39:58,520
.لقد كان مجرد رجل مُشرد

442
00:40:00,260 --> 00:40:02,460
ما المغزى من كلامك؟

443
00:40:02,590 --> 00:40:04,830
.فقط بأنني لا أؤمن بالأشباح أيضًا

444
00:40:04,960 --> 00:40:06,160
ومن ثم؟

445
00:40:06,300 --> 00:40:07,130
وكما تعلمون، سيرى الناس

446
00:40:07,260 --> 00:40:08,700
،ما يريدون رؤيته

447
00:40:08,830 --> 00:40:10,870
وكما تعلمون، يخدعون أنفسهم
.ليؤمنوا ذلك

448
00:40:11,000 --> 00:40:13,070
حسنًا، بماذا تُؤمن إذن؟

449
00:40:13,200 --> 00:40:15,140
.حسناً، أنا لا أؤمن بالأشباح

450
00:40:15,270 --> 00:40:16,970
،الأمر أشبه بأنه عندما تموتين
.سينتهي الأمر

451
00:40:17,110 --> 00:40:19,640
.هذه هي النهاية
.لا يوجد شيء

452
00:40:24,565 --> 00:40:26,095
.سحقًا يا (جاي سي)، أنا آسف

453
00:40:26,225 --> 00:40:27,695
...في الواقع، أنا فقط

454
00:40:27,835 --> 00:40:29,265
جاي سي)؟)

455
00:40:29,395 --> 00:40:31,305
.يجب أن أذهب إلى الحمام بسرعة

456
00:40:34,315 --> 00:40:35,745
.(قصةٌ رائعة يا (ليام

457
00:40:35,885 --> 00:40:38,455
.نعم. بالتأكيد سأرويها مجددًا

458
00:42:11,975 --> 00:42:14,845
...(جوسلين)

459
00:42:25,995 --> 00:42:27,325
.هذا ليس حقيقيًا

460
00:42:27,455 --> 00:42:30,025
.هذا ليس حقيقيًا
.هذا ليس حقيقيًا

461
00:42:36,065 --> 00:42:37,935
هل أنتِ بخير؟

462
00:42:38,075 --> 00:42:40,375
.أجل، أنا أريد الذهاب

463
00:42:40,505 --> 00:42:42,945
إلى أين؟ -
.إلى المهرجان -

464
00:42:43,075 --> 00:42:44,545
.أريد أن أذهب

465
00:42:47,595 --> 00:42:48,835
هل أنتِ متأكدة؟

466
00:42:48,965 --> 00:42:50,665
نعم. أريد أن أذهب برفقتكم
...يا رفاق، أنا فقط

467
00:42:50,805 --> 00:42:53,835
.لا أريد التواجد هنا بعد الآن

468
00:42:56,375 --> 00:42:59,515
...حسنًا. حسنًا -
!أجل -

469
00:43:02,415 --> 00:43:04,485
من سيقود؟

470
00:43:17,595 --> 00:43:18,795
!تراجع عليك اللعنة

471
00:43:33,875 --> 00:43:36,515
.مهلاً، أنا أعرفك

472
00:43:37,285 --> 00:43:40,385
.كنت في المقبرة
...كنت

473
00:43:42,055 --> 00:43:44,795
.كنت ترقص

474
00:43:45,155 --> 00:43:47,525
ماذا تريد بحق الجحيم؟

475
00:43:55,765 --> 00:43:58,675
.عليك اللعنة

476
00:43:59,375 --> 00:44:00,845
ما الذي تنوي القيام به؟

477
00:44:00,975 --> 00:44:03,375
هل ستجرحني بقطعة الزجاج؟

478
00:44:03,505 --> 00:44:06,175
هنا في هذا الشارع اللعين؟

479
00:44:06,815 --> 00:44:09,645
.حسنًا! افعلها إذن

480
00:44:09,785 --> 00:44:11,015
.هيا بنا

481
00:44:12,455 --> 00:44:14,525
.لا تقف عندك وحسب

482
00:44:14,655 --> 00:44:15,555
.افعل شيئًا ما

483
00:44:15,685 --> 00:44:17,485
!اجرحني

484
00:44:18,495 --> 00:44:20,155
!افعلها

485
00:46:02,785 --> 00:46:04,185
.ها هو ذا! بالاعلى

486
00:46:04,315 --> 00:46:06,315
!هيا

487
00:46:19,365 --> 00:46:21,865
جاي سي)! أأنتِ بخير؟)

488
00:46:22,005 --> 00:46:23,565
.أجل

489
00:46:42,265 --> 00:46:44,295
"غابة ماركوف المسكونة"

490
00:46:44,675 --> 00:46:46,575
.انظري لهذا

491
00:46:46,945 --> 00:46:48,615
من سيأتي؟

492
00:46:52,935 --> 00:46:56,165
.إذا كنتِ لا تشعرينَ
بخير فلا حاجة لذلك

493
00:46:58,575 --> 00:46:59,975
.أنا بخير

494
00:47:00,105 --> 00:47:02,375
.حقًا

495
00:47:23,525 --> 00:47:24,865
.سحقًا

496
00:47:55,025 --> 00:47:56,835
!(مادي)

497
00:49:09,065 --> 00:49:12,905
،جاي سي)! إنها أنا) ،(جاي سي)

498
00:49:13,035 --> 00:49:16,675
!إنها أنا. (جاي سي)! توقفي

499
00:49:19,640 --> 00:49:23,350
هل أنتِ بخير؟

500
00:49:23,980 --> 00:49:26,080
اللعنة يا (جاي سي)، كان يجب أن نعرف
...أن هذا سيكون كثيرًا جدًا بالنسبة لك

501
00:49:26,220 --> 00:49:30,420
،لقد رحل! (مادي)،
لقد رحل !لقد رحل حقًا

502
00:49:30,560 --> 00:49:33,860
.وأنا بمفردي -
...أنتِ لستِ بمفردكِ -

503
00:49:33,990 --> 00:49:36,830
.أولاً أمي

504
00:49:36,960 --> 00:49:38,600
.عندما كنتُ صغيررة

505
00:49:40,200 --> 00:49:44,000
...لقد فَعلت .لقد فَعلت
كل شيء من أجلنا

506
00:49:44,670 --> 00:49:47,370
.لقد كانت أمي

507
00:49:47,510 --> 00:49:49,040
.أنا أعرف

508
00:49:49,170 --> 00:49:52,680
...والآن، أعني... أنا فقط

509
00:49:54,550 --> 00:50:00,320
...لقد كانوا عائلتي .وقد رحلوا

510
00:50:02,050 --> 00:50:07,460
.ظننتُ أنه ربما تبقت لي عائلة

511
00:50:08,245 --> 00:50:11,285
.لم أعرف ما كنت أتوقعه

512
00:50:11,615 --> 00:50:14,115
ربما أرادت التعرف عليّ قليلاً

513
00:50:14,255 --> 00:50:19,395
.لكن لا أعتقد ذلك

514
00:50:24,665 --> 00:50:27,165
مادي)؟)

515
00:50:28,735 --> 00:50:31,635
لماذا لا أستطيع التمسك بعائلتي؟

516
00:50:32,635 --> 00:50:34,275
.(لا يزال لديكِ نحن يا (جاي

517
00:50:34,405 --> 00:50:36,745
.لطالما كنا موجودين من أجلكِ

518
00:50:53,465 --> 00:50:54,995
.المعذرة. لقد أقفلنا

519
00:50:55,125 --> 00:50:58,165
.مستشعر باب الدخول

520
00:51:01,135 --> 00:51:03,705
.هذا أنتِ مجددًا

521
00:51:04,505 --> 00:51:05,735
...اسمعي، أنا

522
00:51:05,875 --> 00:51:07,205
.بحقكِ. المعذرة

523
00:51:07,335 --> 00:51:10,075
.لا أعرف كيف، لقد رأيته للتو

524
00:51:10,205 --> 00:51:13,375
،لقد جرح نفسه، وكان

525
00:51:13,515 --> 00:51:14,745
.لقد كان ميتًا

526
00:51:14,885 --> 00:51:16,645
ماذا تريدين؟

527
00:51:17,285 --> 00:51:20,085
.لقد رأيته

528
00:51:20,215 --> 00:51:23,525
.يبدو أن للهالوين تأثيرٌ عليك

529
00:51:23,855 --> 00:51:25,095
،دعيني أطرح عليكِ سؤالاً

530
00:51:25,225 --> 00:51:27,695
هل شربتِ الزجاجة
بأكملها بمفردكِ؟

531
00:51:29,195 --> 00:51:31,535
مرحبًا؟

532
00:51:31,665 --> 00:51:34,965
،انصتي، أنا أحب
مظهركِ يا (كاري)، لكن

533
00:51:35,105 --> 00:51:37,635
إذا لم تخرجي من هنا،
فسيتوجب .عليّ الإتصال بالشرطة

534
00:51:40,115 --> 00:51:42,145
.حسنًا

535
00:52:05,035 --> 00:52:07,175
.قالت إنها ستسرق

536
00:52:07,305 --> 00:52:09,375
هل تعرف إذا ما سرقت فعلاً؟

537
00:52:09,505 --> 00:52:12,675
.لا أعلم. لستُ متأكدًا

538
00:52:23,555 --> 00:52:24,555
كيف نُبلينَ الليلة، يا سيدتي؟

539
00:52:24,695 --> 00:52:28,365
.أنا بحاجة لبعض المساعدة

540
00:52:28,495 --> 00:52:29,965
حسنًا. قلتِ أنكِ بحاجة للمساعدة؟

541
00:52:30,095 --> 00:52:32,135
لماذا لا تخبرينا بما يجري؟

542
00:52:32,265 --> 00:52:34,605
،رأيتُ رجلاً

543
00:52:34,735 --> 00:52:38,005
،كان في الشارع .وقتل نفسه أمامي

544
00:52:38,135 --> 00:52:40,205
.حسنًا. حسنًا

545
00:52:40,345 --> 00:52:41,045
هل أصبتِ بأذى؟

546
00:52:41,175 --> 00:52:43,575
...لا، لقد... لقد... لقد

547
00:52:43,705 --> 00:52:44,915
.لقد نهض

548
00:52:45,045 --> 00:52:48,145
.قتل نفسه ثم نهض

549
00:52:48,285 --> 00:52:51,485
إذن الرجل الذي قتل
.نفسه إلى الحياة مجددًا

550
00:52:52,715 --> 00:52:54,285
.أنا أعرف وقّع ذلك

551
00:52:54,425 --> 00:52:58,195
لا، لا، لا بأس. هل يمكنكِ
أن تخبريننا كيف كان مظهره؟

552
00:52:58,325 --> 00:52:59,755
هل كنتِ تعرفينه؟

553
00:52:59,895 --> 00:53:05,465
.كان يرتدي قناعًا، وبدلة، وقبعة

554
00:53:05,595 --> 00:53:07,035
.حسنًا

555
00:53:07,165 --> 00:53:09,465
.أعتقد أنها ربما
مزحة عيد الهالوين

556
00:53:09,605 --> 00:53:11,105
.لا، لا، لا

557
00:53:11,235 --> 00:53:13,705
سيدتي، ربما كان مجرد شخص

558
00:53:13,835 --> 00:53:14,975
.يرتدي زي هذه الشخصية لإخافتكِ

559
00:53:15,105 --> 00:53:17,915
.كلا، أنا أعرف ما رأيته

560
00:53:18,815 --> 00:53:21,115
.رجلٌ يعود إلى الحياة

561
00:53:24,015 --> 00:53:26,285
متى آخر مرة تناولتِ شيئًا؟

562
00:53:26,415 --> 00:53:29,685
لأننا تحدثنا مع الموظف
وقال أنكِ اشتريتِ زجاجة؟

563
00:53:29,825 --> 00:53:31,625
،ربما عندما ذهبتِ
للخارج فتحتِ تلك الزجاجة

564
00:53:31,755 --> 00:53:33,625
وشربتِ بضع رشفات؟

565
00:53:33,755 --> 00:53:35,325
...أجل، ولكن

566
00:53:35,465 --> 00:53:37,235
وهل تناولتِ شيئًا آخر الليلة؟

567
00:53:37,365 --> 00:53:39,565
ماذا؟ - موادٌ خاضعة للرقابة؟

568
00:53:39,695 --> 00:53:40,935
حشيش، أقراص؟

569
00:53:41,065 --> 00:53:42,865
.لا، أنا لست مُنتشية -
.إنها ليلة للإحتفال -

570
00:53:43,005 --> 00:53:44,375
!قلت أنني لست مُنتشية

571
00:53:44,505 --> 00:53:46,405
.حسنًا، حسنًا

572
00:53:48,345 --> 00:53:50,175
.مستشعر باب الدخول

573
00:53:58,555 --> 00:54:01,425
سيدتي، هل أنتِ
متأكدة أنكِ لستِ مصابة؟

574
00:54:02,755 --> 00:54:03,955
سيدتي؟

575
00:54:04,085 --> 00:54:05,925
هنالك دمٌ عليك. هل تنزفين؟

576
00:54:06,055 --> 00:54:08,195
.سيدتي، هنالك دماءٌ عليكِ

577
00:54:08,325 --> 00:54:10,135
هل هو دمكِ؟

578
00:54:12,795 --> 00:54:14,435
إذن من أين أتى؟

579
00:54:15,965 --> 00:54:17,375
.إنه دمُه

580
00:54:19,675 --> 00:54:22,975
هل هذا هو الرجل
الذي شاهدتهِ سابقًا؟

581
00:54:24,545 --> 00:54:25,815
.يا صديقي

582
00:54:25,945 --> 00:54:28,485
هل تمانع لو طرحنا
عليك بعض الأسئلة؟

583
00:54:31,815 --> 00:54:35,055
هل رأيت هذه المرأة في وقت سابق؟

584
00:54:36,325 --> 00:54:37,595
.حسنًا

585
00:54:37,725 --> 00:54:39,125
لماذا لا ننتهي من
هراء المهرج هذا

586
00:54:39,255 --> 00:54:40,725
وتخلع القناع؟

587
00:54:56,905 --> 00:54:59,945
.يا رجل، تحقق من الأمر

588
00:55:03,655 --> 00:55:05,485
.لا شيء

589
00:55:05,615 --> 00:55:08,255
هل تريد خلع القناع
حتى نتمكن من التحدث؟

590
00:55:30,914 --> 00:55:32,183
‫لا بأس يا صديقي.

591
00:55:32,317 --> 00:55:33,818
‫قلنا سلفًا، كفى تصرّفات التهريج.

592
00:55:33,951 --> 00:55:36,053
‫هيّا.

593
00:55:40,692 --> 00:55:41,959
‫حسنًا يا صديقي، فلنخرج.

594
00:55:42,092 --> 00:55:43,628
‫- هيّا، لقد انتهى
"الهالوين". ‫- مهلًا!

595
00:55:43,762 --> 00:55:47,132
‫ما هذا؟

596
00:55:48,633 --> 00:55:49,300
‫ما هذا؟

597
00:55:50,168 --> 00:55:51,302
‫سحقًا.

598
00:55:51,436 --> 00:55:53,605
‫ما هذا؟

599
00:55:54,873 --> 00:55:57,475
‫حلّ عنّي! حلّ عنّي!

600
00:56:00,578 --> 00:56:02,045
‫حلّ عنّي! حلّ عنّي!

601
00:56:02,180 --> 00:56:04,047
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟

602
00:56:09,987 --> 00:56:11,389
‫سحقًا.

603
00:56:11,523 --> 00:56:13,558
‫ما هذا؟

604
00:57:15,720 --> 00:57:17,455
‫يا إلهي.

605
00:57:51,789 --> 00:57:52,624
‫آسفٌ يا سيّدتي.

606
00:57:52,757 --> 00:57:53,925
‫لا يتوفّر لديّ شيء.

607
00:57:54,057 --> 00:57:55,894
‫- ألديكَ كرز؟
‫- أجل.

608
00:57:56,026 --> 00:57:57,428
‫- والفراولة؟ ‫- من فضلكِ.

609
00:57:57,562 --> 00:57:59,297
‫يلزمنا أن نأخذ (جاي سي)
‫إلى المنزل يا (أليكسيس).

610
00:57:59,430 --> 00:58:00,932
‫- عِنب. ‫- أرجوكِ.

611
00:58:01,064 --> 00:58:02,367
‫لا يتوفّر.

612
00:58:02,500 --> 00:58:03,768
‫- إنّك لا تُصغين يا
(ليكس). ‫- ما الذي هناك؟

613
00:58:03,902 --> 00:58:05,336
‫- هذا التوت الأزرق. ‫-
أرجوكِ يا (أليكسيس).

614
00:58:05,463 --> 00:58:06,430
‫حسنًا، فهل يُمكنني
الحصول ‫على التوت الأزرق؟

615
00:58:06,564 --> 00:58:07,932
‫يجب أن نأخذها إلى المنزل فورًا.

616
00:58:08,071 --> 00:58:09,274
‫لا يتوفّر لديّ التوت أيضًا.

617
00:58:09,407 --> 00:58:10,642
‫- ماذا؟ ‫- إنّني قلقةٌ
للغاية يا (أليكسيس).

618
00:58:10,775 --> 00:58:12,277
‫كلّ ما لديكَ غير متوفّر؟

619
00:58:14,712 --> 00:58:16,514
‫ولمَ عليها أن تفعل ذلك حاليًا؟

620
00:58:19,884 --> 00:58:22,453
‫ولمَ لا تدعينها
تُحضر شيئًا لنتناوله؟

621
00:58:22,587 --> 00:58:26,558
‫أفكّر بأنّ علينا
التوجّه إلى المنزل.

622
00:58:30,595 --> 00:58:32,564
‫أجل، ربّما يُمكننا المغادرة.

623
00:58:32,697 --> 00:58:35,166
‫فلماذا المطعم مفتوحٌ بحقّ الربّ؟

624
00:58:35,300 --> 00:58:37,569
‫(أليكسيس).

625
00:58:38,503 --> 00:58:40,905
‫راقبها.

626
00:59:01,993 --> 00:59:02,994
‫مرحبًا يا (جاي سي).

627
00:59:37,314 --> 00:59:38,548
‫أبي؟

628
00:59:47,957 --> 00:59:49,626
‫أجل، لا أستخدمها.

629
01:00:13,249 --> 01:00:16,219
‫لا بأس بذلك.

630
01:00:18,455 --> 01:00:19,589
‫مرحبًا، لو سمحتِ.

631
01:00:19,723 --> 01:00:23,460
‫أيّتها الساحرة الشرّيرة،
‫أرأيتِ ابنتي (جوسلين)؟

632
01:00:23,593 --> 01:00:24,527
‫لا تقلق يا أبي.

633
01:00:24,661 --> 01:00:27,263
‫أنا ابنتكَ، إنّني هنا.

634
01:00:27,397 --> 01:00:28,932
‫يا إلهي.

635
01:00:39,642 --> 01:00:41,578
‫ماذا؟

636
01:00:41,711 --> 01:00:44,214
‫ما هذا؟

637
01:00:48,485 --> 01:00:49,619
‫أسناني!

638
01:00:49,753 --> 01:00:51,921
‫أسناني!

639
01:00:54,924 --> 01:00:57,761
‫ها أنتِ ذا.

640
01:00:58,161 --> 01:01:00,530
‫أين كنتِ أيّتها السيّدة الصغيرة؟

641
01:01:00,663 --> 01:01:02,098
‫أتناول الحلوى.

642
01:01:18,715 --> 01:01:20,383
‫لا!

643
01:01:32,162 --> 01:01:34,397
‫أودّ معرفة سبب
‫بقاء الأضواء مشتعلة.

644
01:01:58,354 --> 01:01:59,790
‫أبي؟

645
01:01:59,863 --> 01:02:01,731
‫أبي؟

646
01:02:01,918 --> 01:02:03,853
‫لا يا أبي.

647
01:02:03,993 --> 01:02:05,261
‫لا تذهب يا أبي.

648
01:02:05,395 --> 01:02:08,431
‫عُد يا أبي عُد.

649
01:02:14,457 --> 01:02:15,660
‫ما هذا؟

650
01:02:15,825 --> 01:02:17,594
‫ما هذا؟

651
01:02:17,728 --> 01:02:20,765
‫ما الذي تفعلينه يا (جاي سي)؟

652
01:02:20,997 --> 01:02:22,932
‫(جاي سي)، إنّ
(ليام) اقتُلعت عينيه.

653
01:02:23,066 --> 01:02:24,669
‫ولا أدري ما الذي يجري.

654
01:02:24,801 --> 01:02:26,803
‫أرجوكِ استديري.

655
01:02:27,070 --> 01:02:28,071
‫استديري!

656
01:02:28,204 --> 01:02:29,205
‫ما الذي تفعلينه؟

657
01:02:29,339 --> 01:02:30,540
‫أرجوكِ يا (جاي سي).

658
01:02:30,675 --> 01:02:32,142
‫أرجوكِ.

659
01:02:32,942 --> 01:02:34,411
‫اقتُلعت أسنانه.

660
01:02:34,544 --> 01:02:35,278
‫ما هذا؟

661
01:02:35,412 --> 01:02:36,179
‫ما هذا؟

662
01:02:38,214 --> 01:02:40,517
‫يا إلهي.

663
01:02:49,459 --> 01:02:51,161
‫(جاي سي)، إيّاكِ.

664
01:02:51,294 --> 01:02:52,495
‫اهربي يا (جاي سي).

665
01:02:52,630 --> 01:02:53,798
‫أخرجي وحسب...

666
01:03:07,944 --> 01:03:09,446
‫أرجوكَ دعهم يذهبون.

667
01:03:09,579 --> 01:03:12,382
‫سأفعل كلّ ما تشاء، أرجوك.

668
01:03:12,515 --> 01:03:14,584
‫أرجوك، دعهم يذهبون.

669
01:03:14,719 --> 01:03:15,820
‫سأفعل أيّ ما تشاء.

670
01:03:15,952 --> 01:03:18,388
‫فقط دعهم يذهبون.

671
01:03:20,706 --> 01:03:25,220
‫مهرجان "الهالوين".
‫من 28 إلى 31 تشرين.

672
01:03:53,691 --> 01:03:55,258
‫أمّي؟

673
01:03:55,392 --> 01:03:58,161
‫مرحبًا يا حبيبتي. ‫أانتِ بخير؟

674
01:03:58,294 --> 01:03:59,362
‫كلّا.

675
01:04:00,230 --> 01:04:01,965
‫ما المشكلة؟

676
01:04:04,067 --> 01:04:06,035
‫مهلًا، لمَ تتصلين؟

677
01:04:06,169 --> 01:04:09,472
‫يا حبيبتي، تعلمين أنّ
‫أمّكِ دومًا ما تكون بجانبكِ.

678
01:04:09,607 --> 01:04:12,909
‫أتخاف ابنتي الصغيرة من المهرّج؟

679
01:04:13,042 --> 01:04:14,310
‫ماذا؟

680
01:04:14,444 --> 01:04:15,979
‫لا بأس بذلك حقًا.

681
01:04:16,112 --> 01:04:18,783
‫إنّه يودّ أن يُظهر لكِ الحقيقة.

682
01:04:18,915 --> 01:04:20,785
‫وما أدراكِ بذلك؟

683
01:04:20,917 --> 01:04:25,021
‫ما كنتِ ستتواجدين في وضعٍ كهذا لو
‫لم تكوني صعبة المراس طيلة الوقت.

684
01:04:25,155 --> 01:04:26,923
‫عمّ تتحدثين يا أمّي؟

685
01:04:27,056 --> 01:04:28,358
‫(إيما).

686
01:04:28,491 --> 01:04:30,260
‫لا تتظاهري وكأنّكِ
لا تعلمين شيئًا.

687
01:04:30,393 --> 01:04:32,061
‫يصعبُ على النّاس التفاهم معكِ.

688
01:04:32,195 --> 01:04:34,164
‫فهل يُمكنكِ إلقاء اللائمة عليهم؟

689
01:04:34,297 --> 01:04:36,499
‫إنّكِ فتاةٌ غير محبوبة.

690
01:04:36,634 --> 01:04:37,802
‫ماذا؟

691
01:04:41,337 --> 01:04:43,339
‫وكما أقول دومًا:

692
01:04:43,473 --> 01:04:46,576
‫"إنّ الابتسامة العريضة
‫لها تأثير بعيد المدى"

693
01:04:50,079 --> 01:04:53,216
‫ولكن بغض النظر عن عدد
‫المرّات التي أقولها فيها...

694
01:04:53,349 --> 01:04:59,289
‫يبدو أنّني عاجزةٌ
عن فهم عقليّتكِ.

695
01:05:02,592 --> 01:05:05,729
‫ولكنّي أفترض أنّكِ
‫ورثتِ ذلك من أبيكِ.

696
01:05:09,232 --> 01:05:12,135
‫ما الذي تريدينه منّي؟

697
01:05:12,368 --> 01:05:15,606
‫والآن هذا ليس بأسلوبٍ
‫تتحدّثين به مع أمّكِ.

698
01:05:17,140 --> 01:05:18,776
‫سحقًا لكِ.

699
01:05:18,909 --> 01:05:20,911
‫معذرةً يا سليطة اللسان.

700
01:05:21,044 --> 01:05:24,447
‫أراهنكِ بأنّ (جوسلين) لم
‫تتحدّث مع أمّها بهكذا أسلوب.

701
01:05:25,890 --> 01:05:29,493
‫وهذا إن كانت ما تزال تحدّثها.

702
01:05:37,260 --> 01:05:39,329
‫(جوسلين) الصغيرة المسكينة.

703
01:05:39,462 --> 01:05:42,867
‫إنّها سعَت لتكون متواصلةً معكِ.

704
01:05:42,999 --> 01:05:46,135
‫بذلَت جهدًا.

705
01:05:46,336 --> 01:05:48,739
‫يا له من خزي.

706
01:05:48,873 --> 01:05:50,240
‫من أين لكِ ذلك؟

707
01:05:50,373 --> 01:05:53,576
‫كانت فتاة طيّبة.

708
01:05:54,010 --> 01:05:55,078
‫ماذا تقصدين بـ "كانت"؟

709
01:05:55,211 --> 01:05:57,013
‫ماذا فعلتِ بها؟

710
01:05:57,146 --> 01:06:00,049
‫والآن لمَ تكترثين لشيءٍ كهذا؟

711
01:06:00,216 --> 01:06:02,820
‫بشأن والد الفتاة الصغيرة؟

712
01:06:02,953 --> 01:06:06,624
‫كلّا، هذا أمرٌ لا
يشبهكِ يا (إيما).

713
01:06:06,757 --> 01:06:08,157
‫أين هي؟

714
01:06:08,291 --> 01:06:10,661
‫لم تهتمّي لأمرها قط. ‫لمَ
تشرعين بالاهتمام حاليًا؟

715
01:06:10,794 --> 01:06:13,764
‫أخبريني بما فعلتِ بها.

716
01:06:14,130 --> 01:06:18,669
‫(إيما)، يُمكنكِ دومًا اتخاذ
‫نفس القرار الذي اتخذه.

717
01:06:18,802 --> 01:06:21,805
‫غادري وحسب.

718
01:06:22,038 --> 01:06:23,674
‫لكِ الحريّة في المغادرة.

719
01:06:23,807 --> 01:06:25,976
‫(جوسلين) هي فردٌ
من أسرةٍ لم تعرفيها.

720
01:06:26,109 --> 01:06:29,579
‫وقريبًا ستُنسى.
‫غادري الآن يا حبيبتي.

721
01:06:29,713 --> 01:06:35,418
‫ومع الوقت ستشعرين بأحداث
‫اليوم وكأنّها حلمٌ يُمكن تذكّره جزئيًا.

722
01:06:41,224 --> 01:06:42,660
‫وإلّا...

723
01:06:45,428 --> 01:06:48,097
‫يُمكننا المضيّ في اللعب.

724
01:07:03,279 --> 01:07:05,783
‫لن أغادر بدونها.

725
01:07:07,383 --> 01:07:11,588
‫لطالما حسبتُ أّن بوسعكِ تعلّم
‫شيءٍ أو شيئين من (جوسلين).

726
01:07:12,322 --> 01:07:14,792
‫أقلّها تعلّم والدها
شيئًا، أليس هكذا؟

727
01:07:47,858 --> 01:07:50,493
‫(جون)...

728
01:07:51,227 --> 01:07:53,196
‫لا يا (جون)، أرجوك.

729
01:07:53,335 --> 01:07:55,972
‫أرجوك يا (جون)، كلّمني، أرجوك.

730
01:07:56,100 --> 01:07:58,035
‫حاولتُ التحدّث.

731
01:08:00,070 --> 01:08:02,006
‫اتصلتُ بكِ ليلتئذٍ
وأردتُ التحدّث حينها

732
01:08:02,138 --> 01:08:05,909
‫ولكنّكِ أبعدتِني
ورفضتِني ‫ وتركتِني وحيدًا.

733
01:08:10,313 --> 01:08:13,483
‫أعلم أنّكِ تعرفين ما اقترفتِه.

734
01:08:14,637 --> 01:08:16,572
‫تخلّيتِ عن رجلٍ مُحطّم.

735
01:08:16,706 --> 01:08:19,709
‫تواصلتُ معكِ بحثُا
‫عن وسيلة إتصالٍ ونجاة

736
01:08:19,841 --> 01:08:22,243
‫لإصلاح شيءٍ متعثّر.

737
01:08:23,646 --> 01:08:25,548
‫أبتاه.

738
01:08:25,687 --> 01:08:27,656
‫أعلم أنّكِ تعرفين ما اقترفتِه.

739
01:08:27,783 --> 01:08:29,618
‫وأعلم أنّكِ الآن
‫تستغلّين ذلك الغضب

740
01:08:29,752 --> 01:08:31,920
‫الذي مارستِه تجاهي
‫للتستّر على شيءٍ ما.

741
01:08:32,053 --> 01:08:34,390
‫في أعماق باطنكِ.

742
01:08:34,523 --> 01:08:37,793
‫إنّه يتعفّن ويتغذّى وينهشُ فيكِ.

743
01:08:37,926 --> 01:08:39,528
‫وأعلم أنّكِ تشعرين به.

744
01:08:39,668 --> 01:08:43,472
‫تحاولين دفنه ولكنّ
‫ذلك التعفّن يتوسّع.

745
01:08:44,099 --> 01:08:47,336
‫حفرة متعفّنة، تبتلع قلبكِ.

746
01:08:48,337 --> 01:08:49,338
‫لا.

747
01:08:49,472 --> 01:08:51,507
‫لا، لا.

748
01:08:51,640 --> 01:08:53,476
‫أرجوكَ.

749
01:08:56,512 --> 01:08:59,582
‫تعلمين أنّكِ سبب موتي.

750
01:09:55,224 --> 01:09:57,025
‫(جاي سي)؟

751
01:09:58,194 --> 01:10:00,263
‫(جاي سي)؟

752
01:10:05,767 --> 01:10:09,138
‫أانتِ تائهة أيضًا؟

753
01:10:11,340 --> 01:10:14,176
‫لا أدري.

754
01:10:15,777 --> 01:10:18,214
‫من أنتِ؟

755
01:10:18,347 --> 01:10:20,449
‫(جوسلين).

756
01:10:20,583 --> 01:10:22,285
‫هل رأيتِ أبي؟

757
01:10:22,418 --> 01:10:25,454
‫رحلَ وتركني هنا.

758
01:10:28,790 --> 01:10:31,327
‫إنّكِ...

759
01:10:31,460 --> 01:10:32,662
‫إنّكِ لستِ حقيقيّة.

760
01:10:32,794 --> 01:10:35,498
‫تركني هنا وحيدةً.

761
01:10:35,631 --> 01:10:37,899
‫وحيدةً بمفردي.

762
01:10:40,369 --> 01:10:42,971
‫إنّكِ لستِ حقيقيّة.

763
01:10:46,676 --> 01:10:48,076
‫أنا حقيقيّة.

764
01:10:48,210 --> 01:10:49,645
‫أنا الإبنة الحقيقيّة.

765
01:10:49,779 --> 01:10:50,812
‫ولستِ أنتِ.

766
01:10:50,945 --> 01:10:53,081
‫إنّكِ خياليّة.

767
01:10:54,816 --> 01:10:57,486
‫إنّكِ لستِ حقيقيّة.

768
01:11:01,290 --> 01:11:03,626
‫يقول أبي أنّكِ لم تكوني حقيقيّة.

769
01:11:03,759 --> 01:11:05,927
‫قال أنّكِ كنتِ غلطة.

770
01:11:06,061 --> 01:11:08,863
‫وإنّني كنتُ في
وضعٍ لن تبلغيه أبدًا.

771
01:11:08,997 --> 01:11:11,300
‫ولهذا السبب عليكِ
‫مساعدتي في إيجاده.

772
01:11:11,434 --> 01:11:14,303
‫- وخلاف ذلك... - اغربي عن وجهي.

773
01:12:16,361 --> 01:12:20,264
‫أجل، علينا أن نُخرج كلّ شيء.

774
01:12:20,398 --> 01:12:22,100
‫أحسنتِ صنعًا يا حبيبتي.

775
01:12:22,233 --> 01:12:24,168
‫أعرف ذلك.

776
01:12:24,302 --> 01:12:25,770
‫إنّه مقزّز.

777
01:12:25,903 --> 01:12:28,473
‫نضع شمعةً هنا.

778
01:12:28,605 --> 01:12:31,541
‫علينا أن نأتي بشمعة.

779
01:12:39,017 --> 01:12:42,186
‫أفترض أنّ هذا شيءٌ
‫لن ترغبي برؤيته.

780
01:12:43,121 --> 01:12:46,623
‫تفاصيلُ من حياتكِ لم تعيشيها قط.

781
01:12:52,263 --> 01:12:55,632
‫ثمّة شيءٌ عليكِ
أن تتفهّميه يا (إيما).

782
01:12:56,267 --> 01:12:57,368
‫لم أكرهكِ.

783
01:12:57,502 --> 01:13:00,872
‫لم أكرهكِ. ‫بل ما أردتكِ وحسب.

784
01:13:01,205 --> 01:13:02,140
‫وقد حاولتً.

785
01:13:02,273 --> 01:13:03,374
‫حاولتُ حقًا.

786
01:13:03,508 --> 01:13:04,876
‫ولكنّي كنتُ شابًا.

787
01:13:05,009 --> 01:13:07,512
‫وارتكبتُ غلطة.

788
01:13:07,644 --> 01:13:10,915
‫غلطة لم تسامحيني عليها قط.

789
01:13:12,283 --> 01:13:14,185
‫هل كان يُفترض عليّ
‫أن أدفع ثمن هذه الغلطة

790
01:13:14,318 --> 01:13:16,721
‫لما يتبقّى من حياتي؟

791
01:13:16,854 --> 01:13:20,792
‫لعلمكِ، إنّكِ كرهتِني
لأنّني هجرتكِ

792
01:13:20,925 --> 01:13:23,227
‫وحينئذٍ ارتكبتُ غلطة
‫فادحة في الحقيقة

793
01:13:23,361 --> 01:13:25,363
‫وهي أنّني أنجبتكِ في البداية.

794
01:13:25,496 --> 01:13:26,864
‫توقّف.

795
01:13:27,005 --> 01:13:31,543
‫كما تعلمين لقد أصبحتُ أبًا كما
‫كان مقرّرًا أن أكون،وليس أبًا معكِ.

796
01:13:31,668 --> 01:13:34,939
‫ولا يُمكنكِ تجاهل ذلك.

797
01:13:35,173 --> 01:13:36,007
‫(جاي سي)...

798
01:13:36,140 --> 01:13:37,809
‫حصلتُ على كلّ ما أردته.

799
01:13:37,942 --> 01:13:41,611
‫زوجة مُحبّة وإبنة
مثاليّة وأسرة حقيقيّة.

800
01:13:41,913 --> 01:13:44,115
‫أسرة عجزتُ عن
الشعور بأنّي انتمي إليها

801
01:13:44,248 --> 01:13:48,652
‫لأنّكِ كنتِ تسبّبين لي الإزعاج.

802
01:13:48,786 --> 01:13:53,224
‫فلطالما كنتِ هناك في
‫مكانٍ ما تسلبين سعادتي.

803
01:13:53,357 --> 01:13:58,863
‫وبطريقةٍ ما سلبتِني حقّ الأبوّة.

804
01:14:00,331 --> 01:14:02,500
‫كان أمرًا مبالغًا فيه.

805
01:14:02,632 --> 01:14:04,969
‫عبء ذلك.

806
01:14:28,493 --> 01:14:31,062
‫لمَ تبكين؟

807
01:14:31,195 --> 01:14:35,600
‫ألم تمنحكِ وفاتي ما
كنتِ ‫ بحاجتهِ من خاتمة؟

808
01:14:35,733 --> 01:14:39,270
‫أم أنّ الحقيقة هي
أنّكِ ‫مسؤولة عن وفاتي.

809
01:14:44,375 --> 01:14:47,345
‫أتشعرين الآن بذلك أيضًا؟

810
01:14:48,513 --> 01:14:50,214
‫العبء.

811
01:14:51,282 --> 01:14:54,252
‫(جاي سي)، أرجوكِ.

812
01:14:56,987 --> 01:14:58,890
‫ما الأمر؟

813
01:14:59,290 --> 01:15:02,426
‫هل كلام أبي مبالغٌ
‫فيه بالنسبة لكِ؟

814
01:15:02,960 --> 01:15:06,230
‫وهذا هو سبب تواصلي معكِ تمامًا.

815
01:15:06,731 --> 01:15:08,266
‫أشفقتُ عليكِ.

816
01:15:08,399 --> 01:15:11,536
‫وفعلتُ ذلك لمصلحتي
‫لا لمصلحة غيري.

817
01:15:12,069 --> 01:15:14,071
‫ومن ثمّ رؤيتكِ في الجنازة؟

818
01:15:14,205 --> 01:15:19,676
‫يا ربّاه، كنتِ مثيرة للشفقة ‫
تقفين هناك منفردة بنفسكِ.

819
01:15:21,345 --> 01:15:27,618
‫يجبُ عليّ الاعتراف بأنّ
‫جزءًا منّي كان يشعر بالارتياح

820
01:15:27,752 --> 01:15:30,555
‫لرؤيتكِ في حالةٍ مُزرية.

821
01:15:30,687 --> 01:15:32,390
‫فما الأمر الآن يا أختاه؟

822
01:15:32,523 --> 01:15:37,328
‫أضعتِ فرصة إصلاح علاقتكِ معه.

823
01:15:37,461 --> 01:15:40,231
‫والآن لن تُسنح لكِ
هذه الفرصة مجددًا.

824
01:15:41,399 --> 01:15:44,335
‫أهذا ما عليكِ أن تتطلّعي إليه؟

825
01:15:44,468 --> 01:15:47,138
‫إلى الأبد؟

826
01:15:47,271 --> 01:15:49,173
‫إنّكِ صفر اليدين.

827
01:15:49,307 --> 01:15:51,075
‫إنّكِ لا تشكّلين
أيّ صلةٍ ذو معنى

828
01:15:51,221 --> 01:15:57,093
‫مع أيّ شخص، ثمّ إنّكِ عبءٌ
ثقيل ‫على كلّ شخصٍ في حياتكِ.

829
01:15:59,650 --> 01:16:04,322
‫لا تسمحي لنفسكِ أن تكوني
‫عبئًا ثقيلًا عليّ كما كنتِ عبئًا عليه.

830
01:16:04,455 --> 01:16:07,458
‫إن بقي فيكِ تصرّف ينمّ عن رحمةٍ

831
01:16:07,592 --> 01:16:11,162
‫فأرجوكِ إنهي المعاناة.

832
01:16:11,295 --> 01:16:13,231
‫لمصلحة الجميع.

833
01:16:29,547 --> 01:16:32,149
‫أفيقي.

834
01:16:36,520 --> 01:16:37,723
‫أفيقي يا (إيما).

835
01:16:42,059 --> 01:16:43,427
‫لستِ حقيقيّة.

836
01:16:54,270 --> 01:16:57,608
‫يا ربّاه، (جاي سي)، يا إلهي.

837
01:16:59,675 --> 01:17:02,411
‫أتسمعينني يا (جاي سي)؟

838
01:17:06,415 --> 01:17:08,518
‫أرجوكَ يا ربّنا.

839
01:17:09,051 --> 01:17:11,487
‫أتسمعينني؟

840
01:17:14,223 --> 01:17:15,758
‫علمتُ...

841
01:17:15,892 --> 01:17:20,730
‫علمتُ أنّكِ كنتِ نائمة.

842
01:17:23,666 --> 01:17:27,069
‫استمرّي في الحديث.

843
01:17:27,203 --> 01:17:29,438
‫استمرّي في الحديث
يا (جاي سي)، أرجوكِ.

844
01:17:29,573 --> 01:17:30,473
‫لا، لا.

845
01:17:30,607 --> 01:17:31,841
‫لا تتركيني.

846
01:17:31,974 --> 01:17:34,477
‫إنّه ذنبي كلّه... ‫آسفة.

847
01:17:40,783 --> 01:17:43,986
‫ابتعد عنها.

848
01:17:46,489 --> 01:17:48,625
‫لا أدري من أين أتيتَ...

849
01:17:48,758 --> 01:17:50,927
‫ولا يهمّني ذلك.

850
01:17:51,894 --> 01:17:54,430
‫أعرفُ ماهيّتكَ تمامًا.

851
01:17:55,666 --> 01:17:58,401
‫إنّكَ مرض.

852
01:18:06,677 --> 01:18:08,344
‫افعل بي ما شئتَ.

853
01:18:08,477 --> 01:18:11,847
‫فلن أهرب بعد الآن.

854
01:18:11,981 --> 01:18:15,384
‫ولكن ابتعد عنها.

855
01:18:22,716 --> 01:18:25,127
‫سأبقى معكِ، اتفقنا؟

856
01:18:25,261 --> 01:18:28,564
‫آسفة، لم تستحقّي أيًا من ذلك.

857
01:18:28,699 --> 01:18:30,733
‫سيكون الوضع على ما يُرام.

858
01:18:30,866 --> 01:18:36,172
‫سأبقى معكِ، اتفقنا؟ ‫إنّنا هنا.

859
01:18:38,441 --> 01:18:41,043
‫(جاي سي)؟

860
01:18:42,878 --> 01:18:46,115
‫النجدة! فليساعدنا أحد.

861
01:18:46,249 --> 01:18:48,784
‫ساعدونا! فليساعدنا أحد.

862
01:18:48,918 --> 01:18:50,987
‫النجدة!

863
01:18:55,024 --> 01:18:57,126
‫هل العرض في "بالتمور"؟

864
01:18:57,260 --> 01:18:58,695
‫أجل.

865
01:18:58,828 --> 01:19:00,597
‫إنّها مسافةٌ طويلة، أليست هكذا؟

866
01:19:00,731 --> 01:19:01,632
‫ليست بهذا الحد.

867
01:19:01,764 --> 01:19:03,499
‫إضافة إلى أنّني أردتُ
رؤية (جاي سي).

868
01:19:03,634 --> 01:19:07,103
‫أجل، أعرفُ ذلك، لذا...

869
01:19:08,023 --> 01:19:10,993
‫ألديكِ خطّة للحدث
‫الذي يلحق هذا الحدث؟

870
01:19:11,140 --> 01:19:14,143
‫كلّا، ليس لديّ.

871
01:19:14,277 --> 01:19:17,146
‫ما من شيء؟

872
01:19:17,280 --> 01:19:20,584
‫واقعًا، كنتُ أخطّط
‫للمجيء إليكِ ورؤيتكِ.

873
01:19:21,130 --> 01:19:23,620
‫أفترض أنّ ذلك سيكون رائعًا.

874
01:19:25,488 --> 01:19:27,658
‫تعلمين أنّني أودّ
ذلك كثيرًا يا (إيمي).

875
01:19:27,788 --> 01:19:30,291
‫أجل، وأنا أيضًا.

876
01:19:30,426 --> 01:19:31,560
‫حسنًا.

877
01:19:31,695 --> 01:19:33,396
‫هلّا أوصلتِ رسالة
حبّي إلى (جاي سي)؟

878
01:19:33,529 --> 01:19:35,431
‫سأوصلها.

879
01:19:35,564 --> 01:19:36,899
‫أحبّكِ يا أمّي.

880
01:19:37,033 --> 01:19:39,235
‫- أحبّكِ. 
‫- إلى اللقاء.

881
01:19:46,725 --> 01:19:49,900
‫"(جون ويلر)، وُلد
1969- توفّي 2022"

882
01:19:58,276 --> 01:20:01,512
‫ثمّة بضعة أمور أودّ قولها لكَ.

883
01:20:02,947 --> 01:20:04,915
‫بضعة أمور ربّما كان عليّ قولها.

884
01:20:06,652 --> 01:20:12,256
‫كان عليّ أن أكلّمكَ ليلتئذٍ.

885
01:20:16,027 --> 01:20:19,297
‫كان عليّ أن أكلّمكَ.

886
01:20:22,233 --> 01:20:25,369
‫ولكنّ ما حصل...

887
01:20:26,070 --> 01:20:28,607
‫ليس ذنبي.

888
01:20:28,740 --> 01:20:33,277
‫ولا يُحسن مواصلة
‫إلقاء ذلك على عاتقي.

889
01:20:35,880 --> 01:20:39,050
‫اتخذتَ قراراتكَ يا (جون).

890
01:20:43,954 --> 01:20:46,957
‫وأظنّني في أعماقي...

891
01:20:47,091 --> 01:20:50,595
‫لطالما علمتُ بوجود ذلك الباب.

892
01:20:51,962 --> 01:20:56,000
‫وأظنّ راودني هذا الحلم بأنّ...

893
01:20:56,133 --> 01:20:59,538
‫بأنّ يومًا ما حقيقةً
‫سنكون في علاقةٍ فعليّة.

894
01:21:02,907 --> 01:21:06,210
‫هذا كلّ ما كان عليه الأمر.

895
01:21:06,510 --> 01:21:09,480
‫كان حلمًا.

896
01:21:11,382 --> 01:21:16,954
‫وإنّ الأمر مؤلمٌ للغاية

897
01:21:17,088 --> 01:21:20,358
‫وهو أنّكَ أغلقتَ
ذلك الباب إلى الأبد.

898
01:21:28,132 --> 01:21:32,103
‫وبغض النظر عمّا
أشعر به تجاه ذلك...

899
01:21:33,805 --> 01:21:36,107
‫أنا من ذريّتكَ.

900
01:21:36,240 --> 01:21:39,510
‫وإنّ المرض الذي كان فيكَ...

901
01:21:40,645 --> 01:21:43,114
‫إنّه فيّ.

902
01:21:45,416 --> 01:21:47,218
‫بعض الأيّام أسوأ من غيرها.

903
01:21:47,351 --> 01:21:51,288
‫ولكنّي أشعر بذلك دومًا.

904
01:21:52,423 --> 01:21:54,760
‫كلّ يوم.

905
01:21:54,892 --> 01:21:57,495
‫إنّه هنا.

906
01:21:58,996 --> 01:22:01,566
‫ولكنّي لن أرتكب أخطاءك.

907
01:22:01,700 --> 01:22:03,100
‫لا يُمكنني.

908
01:22:03,869 --> 01:22:06,404
‫ما زلتُ هنا.

909
01:22:06,538 --> 01:22:11,976
‫اتخذتَ قراراتكَ وسأتخذ قرارتي.

910
01:22:13,110 --> 01:22:15,946
‫فعلتَ الصواب تجاهها.

911
01:22:16,247 --> 01:22:19,016
‫فلولاك ما كان ليكون لها وجود.

912
01:22:20,685 --> 01:22:24,656
‫وهي تتحلّى بالطيبة في داخلها.

913
01:22:25,523 --> 01:22:27,526
‫إنّها قويّة وفاقت توقّعاتي.

914
01:22:27,659 --> 01:22:31,962
‫ولديّ الكثير لأتعلّمه منها.

915
01:22:35,867 --> 01:22:39,303
‫فإن كانت قد أورثت
كلّ ذلك منكَ...

916
01:22:40,938 --> 01:22:43,941
‫وتركتَها معي...

917
01:22:44,843 --> 01:22:49,681
‫فأعتقد إنّكَ منحتنا
كلّ ما احتجناه.

918
01:22:52,717 --> 01:22:54,485
‫وداعًا يا (جون).

919
01:22:58,213 --> 01:23:00,580
‫|| المهرّج ||

920
01:23:00,715 --> 01:23:08,940
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

921
01:23:00,715 --> 01:23:08,940
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

