﻿1
00:00:38,750 --> 00:00:40,670
ترجمة : حسين العتابي

2
00:00:44,640 --> 00:00:48,200
بعدا، بعيدا داخل عالم الجبال

3
00:00:48,360 --> 00:00:54,480
كل الجبال الزرقاء في الأفق وحتى
 قليلا ، يقع جبل ضخم.

4
00:00:54,640 --> 00:00:58,760
جبل لايستطيع الانسان
 ان يجرؤ على الاقتراب.

5
00:00:58,920 --> 00:01:04,320
لأن اسطورة قديمة تقول
 أن هناك في أعماق الجبل

6
00:01:04,480 --> 00:01:08,560
ينام قزم مروع يدعى "ملك الجبل"

7
00:01:16,720 --> 00:01:22,160
وفقاً للأسطورة ، شيء واحد فقط
 سيجعل القزم يستيقظ

8
00:01:22,320 --> 00:01:28,000
اذا لن تتزوج أميرة
قبل بلوغها سن الثامنة عشر.

9
00:01:30,400 --> 00:01:33,960
كرستين ، هل انت مستعد؟

10
00:01:36,480 --> 00:01:40,840
حتى لو كانت الاميرات
يرغبن بالزواج ام لا

11
00:01:41,000 --> 00:01:46,200
-  كل الملوك كانو متأكدين من
إيجاد عريس لبناتهم

12
00:01:46,370 --> 00:01:49,610
قبل فوات الأوان

13
00:01:55,690 --> 00:01:57,690
أهلا بك.

14
00:01:57,850 --> 00:02:01,320
حضرة السمو الملكي
ياسيدي

15
00:02:01,480 --> 00:02:05,680
— وبكل سرور وتواضع ،
أنا أمير الدنمارك فريدريك

16
00:02:05,840 --> 00:02:09,840
يرغب في طلب يد ابنتك
في الزواج

17
00:02:12,160 --> 00:02:16,800
إنهم مزارعون بسيطون.
إنهم لا يفهمون لغة النبلاء.

18
00:02:20,600 --> 00:02:24,240
يوم جيد ، من الجيد أن أكون هنا.

19
00:02:29,600 --> 00:02:35,040
جاء الدب الكبير نحوي مباشرة ،
لكني استبسلتُ له.

20
00:02:35,200 --> 00:02:38,760
— لذا ألقيت بنفسي عليه

21
00:02:38,880 --> 00:02:44,360
- ضع ذراعي حول رقبته
وعصرها حتى ...

22
00:02:46,720 --> 00:02:50,280
وبعدهأ أولقي الدب ميتًا على العشب.

23
00:02:53,960 --> 00:02:57,120
كريستين ، الآن عليك أن تصغي إلي.

24
00:02:57,280 --> 00:03:02,080
انا الملك والملك يطلب
أن تتزوج فريدريك!

25
00:03:02,240 --> 00:03:05,120
لا اريد ان اتزوج!

26
00:03:05,280 --> 00:03:09,800
ان يوم عيد ميلادك
وسوف يكون يوم زواجك ايضاً.

27
00:03:10,880 --> 00:03:16,520
- إذا كانت القصة صحيحة والأميرة
 - غير متزوجة قبل عيد ميلادها الثامن عشر ،

28
00:03:16,680 --> 00:03:22,000
سوف يستيقظ "ملك الجبل"
ويأتي الى هنا ليأخذها معه الى الجبل.

29
00:03:22,160 --> 00:03:28,560
وسوف تكون هناك مذعورة وتصبح
عبدةً له طيلة حياتها!

30
00:03:28,720 --> 00:03:30,360
كريستين؟

31
00:03:33,080 --> 00:03:34,440
كريستين!

32
00:05:34,840 --> 00:05:36,440
مرحبا؟

33
00:05:50,760 --> 00:05:52,600
نحن الآن متساوون.

34
00:06:06,600 --> 00:06:09,200
مرحبا.
إسبن.

35
00:06:12,440 --> 00:06:16,600
لسنا بحاجة إلى المصافحة.
إنها حقًا عادة غبية.

36
00:06:16,760 --> 00:06:20,800
لماذا لا نلوح فقط
بأيدينا ذهابا وإيابا؟

37
00:06:20,960 --> 00:06:23,720
لا ، لماذا لا نقف على ساق واحدة؟

38
00:06:23,880 --> 00:06:28,840
- هل تتحدث دائما بهذا القدر؟
- فقط بعد الاحساس بالموت.

39
00:06:29,000 --> 00:06:32,870
إذا لم تتوقف عن الكلام ،
سوف تواجه واحدة أخرى.

40
00:06:42,830 --> 00:06:45,160
هل انت جوعان؟

41
00:07:01,080 --> 00:07:05,000
أنا لم أر أحدا من قبل
يأكل بهذه السرعة.

42
00:07:05,160 --> 00:07:08,160
لم يكن لدي شهية منذ فترة.

43
00:07:10,200 --> 00:07:13,440
والان لقد استعدتها.

44
00:07:22,680 --> 00:07:25,640
إلى أين ذاهب؟

45
00:07:27,600 --> 00:07:31,120
يجب علي أن أغادر.
شكرا لك علي الطعام.

46
00:07:39,440 --> 00:07:44,320
- لم اعرف اسمك حتى
- ربما سنلتقي مرة اخرى

47
00:07:44,480 --> 00:07:47,880
هذا اذا تمكنت من اللحاق بي.

48
00:08:10,440 --> 00:08:12,760
صباح الخير ايها الاخوة.

49
00:08:14,600 --> 00:08:19,120
ماذا تقصد ب "صباح الخير"؟
نحن نعمل منذ شروق الشمس.

50
00:08:19,280 --> 00:08:24,520
- نعم ، لدينا بالفعل.
- الحياة ليست كلها عمل.

51
00:08:24,680 --> 00:08:27,160
مرحبا أبي.

52
00:08:27,320 --> 00:08:33,320
أكلت الطيور مخزوننا مرة أخرى.
ألم أخبرك أن تصنع فزاعة؟

53
00:08:33,480 --> 00:08:38,160
- لقد كانت مهمة إسبن.
- نعم ، كانت مهمة إسبن.

54
00:08:38,320 --> 00:08:42,120
- هل اشتريت ما طلبت؟
- نعم.

55
00:08:47,640 --> 00:08:51,230
لن تصدق مارئيت.
كانت هناك فتاة على حصان ...

56
00:08:51,390 --> 00:08:52,870
إسبن!

57
00:08:53,030 --> 00:08:57,070
- وبعد ذلك سقطت في النهر ...
- ايها الأولاد ، أحضرو القوس والفخ.

58
00:08:57,230 --> 00:09:00,550
- لقد عملنا طوال اليوم.
- يجب أن نذهب للصيد.

59
00:09:00,710 --> 00:09:03,950
- هل بأمكاني الذهاب معكم؟
- لا!

60
00:09:09,190 --> 00:09:14,680
حان الوقت ليتحمل كل منكم المسؤولية
والبدء في الاعتماد على نفسه.

61
00:09:14,830 --> 00:09:16,920
- حسناً.
- جيد.

62
00:09:19,640 --> 00:09:24,200
انت ابقى هنا وراقب المنزل.
لا تفعل أي شيء.

63
00:09:24,360 --> 00:09:28,080
- هل تفهم؟
- حسناً لقد فهمت.

64
00:09:28,240 --> 00:09:31,800
- هذا جيد يا ولدي.
- هنا.

65
00:09:31,960 --> 00:09:36,240
اجلس والعب بالرماد.
هذا هو الشيء الوحيد الذي تجيده.

66
00:10:46,800 --> 00:10:48,960
قزم ...!

67
00:10:49,120 --> 00:10:52,240
أنا لا أخاف من أي قزم!

68
00:10:59,800 --> 00:11:01,480
أه لا!

69
00:11:07,310 --> 00:11:09,670
لا لا لا!

70
00:12:52,800 --> 00:12:56,680
- طبعا سنفعل.
- وسنصبح وليمته المفضلة.

71
00:13:07,440 --> 00:13:10,120
أستطيع أن أشرح.

72
00:13:19,320 --> 00:13:23,910
جلست للتو ولعبت بالرماد ،
عندما سمعت خطى ثقيلة بالخارج.

73
00:13:24,070 --> 00:13:27,630
- لقد كان قزم.
- ماذا فعلت؟

74
00:13:27,790 --> 00:13:33,390
انها حقيقة.
أو أعتقد أنه كان قزمًا.

75
00:13:42,990 --> 00:13:45,510
فتى أحمق ...

76
00:13:45,670 --> 00:13:49,710
أنت يا آش لاد.

77
00:13:56,630 --> 00:14:00,520
ليس هناك داعي.
كل شيء دمر.

78
00:14:11,080 --> 00:14:15,080
كانت الصورة الوحيدة لها التي كانت موجودة.

79
00:14:21,920 --> 00:14:24,640
يوم جيد ، مزارع بسيط.

80
00:14:26,280 --> 00:14:31,760
هل رأيت أميرة
تمر على حصان مهيب؟

81
00:14:31,920 --> 00:14:35,360
شعر بني طويل. مذهل الجمال.

82
00:14:35,520 --> 00:14:38,880
الأميرة ليس الحصان.

83
00:14:39,040 --> 00:14:41,880
نحن لم نرها.

84
00:14:44,200 --> 00:14:46,440
وماذا عنك؟

85
00:14:50,800 --> 00:14:52,120
لا لم ارها.

86
00:14:54,120 --> 00:14:56,760
- لا؟
- إنه يكذب يا مولاي.

87
00:14:56,920 --> 00:14:59,600
سأكسر رقبته!

88
00:14:59,760 --> 00:15:03,760
كيف يتكلم إذا كسرت رقبته؟
أحمق.

89
00:15:04,720 --> 00:15:07,760
اخبرني ما الذي تعرفه.

90
00:15:07,920 --> 00:15:13,360
لا تستمع إليه.
قصصه كلها أكاذيب.

91
00:15:13,520 --> 00:15:17,880
قال إنه رأى قزمًا بالامس.

92
00:15:23,160 --> 00:15:26,360
إذن فهو يؤمن بالأسطورة القديمة؟

93
00:15:26,520 --> 00:15:30,120
- يؤمن الاسطورة ...؟
- القديمة.

94
00:15:30,280 --> 00:15:32,800
- اس ...؟
- اسطوره.

95
00:15:32,960 --> 00:15:36,280
أه. أي أسطورة؟

96
00:15:36,440 --> 00:15:41,510
أن القزم سوف يأخذ الأميرة
إذا كانت غير متزوجة عندما تبلغ 18 عامًا.

97
00:15:41,670 --> 00:15:46,590
لقد وعد الملك أن من يجد الأميرة ،
سوف يتزوجها وله نصف المملكة.

98
00:15:46,750 --> 00:15:49,710
اذن سوف اكون هذا الشخص.

99
00:15:49,870 --> 00:15:53,190
هل سيتبرعون بها
لأي أحد؟

100
00:15:53,350 --> 00:15:57,710
سوف تتزوجني الأميرة.
هذا شيء يعرفه الجميع.

101
00:15:59,390 --> 00:16:02,070
- وعندما نتزوج

102
00:16:02,270 --> 00:16:07,110
- سأتأكد من أنها تعرف مكانها.

103
00:16:15,830 --> 00:16:18,150
مزارعون بسيطون.

104
00:16:33,070 --> 00:16:36,080
هنا. هذا كل ما لدي.

105
00:16:37,680 --> 00:16:41,480
عليك أن تجد الأميرة.
دعونا نأمل أن نحصل على مكافأة مقابل ذلك.

106
00:16:43,920 --> 00:16:47,560
سنعيد بناء المزرعة مرة أخرى ، يا رفاق.

107
00:16:53,320 --> 00:16:55,680
ماذا عني؟

108
00:17:01,000 --> 00:17:06,200
- من الآن فصاعدا عليك أن تدير نفسك.
- لكن يمكنني البقاء ومساعدتك.

109
00:17:07,480 --> 00:17:11,240
- يمكنك مساعدتي بالمغادرة.
- لكنني أستطيع...

110
00:17:11,400 --> 00:17:14,560
لا! اذهب.

111
00:17:15,680 --> 00:17:19,440
أنا لا أريد رؤيتك مرة أخرى.

112
00:17:59,150 --> 00:18:01,110
بير...

113
00:18:06,950 --> 00:18:09,230
هيا.

114
00:18:36,510 --> 00:18:39,830
انظر ماذا وجدت.

115
00:18:39,990 --> 00:18:43,070
- ماذا وجدت؟
- مرآة مكسورة.

116
00:18:43,230 --> 00:18:46,670
ولماذا تحتاج لمثل هذه الخردة؟

117
00:18:46,830 --> 00:18:49,670
أنت لا تعرف أبدًا ، قد تكون مفيدة.

118
00:18:57,480 --> 00:19:00,960
لقد وجدت ، وجدت.

119
00:19:01,120 --> 00:19:03,880
ماذا وجدت الآن بعد ذلك؟

120
00:19:05,360 --> 00:19:07,680
فقط أسقطها.

121
00:19:10,960 --> 00:19:13,880
قد تسقط في يدي مباشرتاً .

122
00:19:17,800 --> 00:19:19,720
النجدة!

123
00:19:20,880 --> 00:19:24,680
- النجدة! النجدة!
- هناك شخص ما يطلب النجدة.

124
00:19:24,840 --> 00:19:28,280
- ليس لدينا وقت.
- هل سنترك شخص يطلب النجدة ...؟

125
00:19:28,440 --> 00:19:31,640
لدينا مشاكل تكفينا فيما نحن فيه ،
شكرا لك.

126
00:19:33,560 --> 00:19:38,440
- اريد ان ارى من هذا الشخص.
- تعال يا بول. تعال.

127
00:19:38,600 --> 00:19:41,920
وداعا يا آش لاد.

128
00:19:43,760 --> 00:19:48,480
- تعال وساعدني!
- أستطيع رؤيتك.

129
00:19:48,640 --> 00:19:50,760
ساعدني!

130
00:19:51,840 --> 00:19:56,520
النجدة! اقترب.
اوه شكرا لك.

131
00:19:57,640 --> 00:20:02,520
كنت أقوم بتقطيع بعض الخشب ،
عندما علمت ان أنفي قد علقَ.

132
00:20:03,640 --> 00:20:08,200
هل ستقف هناك وتحدق
أم أنك ستساعدني؟

133
00:20:08,360 --> 00:20:10,670
آسف.

134
00:20:12,110 --> 00:20:16,670
قف! قف! قف!
عليك استخدام الفأس.

135
00:20:22,590 --> 00:20:26,150
- هل تريدني أن أقطع أنفك؟
- هل أنت مجنون؟

136
00:20:26,310 --> 00:20:30,470
استخدم الفأس لتوسيع الشق.

137
00:20:31,510 --> 00:20:34,070
اووه تعال.

138
00:20:38,310 --> 00:20:45,990
أنا عالق هنا منذ فترة طويلة
بدون طعام وماء.

139
00:20:51,870 --> 00:20:55,270
ليس لدي الكثير لاعطيك
 لدي فقط حبة بطاطس.

140
00:21:03,510 --> 00:21:09,150
ماذا تفعل هنا؟
أنت في عمق الغابة.

141
00:21:09,310 --> 00:21:14,390
- لقد كنت أبحث عن الأميرة.
- وصدفة سمعت صراخك.

142
00:21:14,550 --> 00:21:19,720
- أخذها ملك الجبل.
- أليست هذه مجرد قصة خيالية؟

143
00:21:19,870 --> 00:21:25,510
كل شيء وارد كما تعرف
هذا صحيح في جميع القصص الخيالية.

144
00:21:25,680 --> 00:21:29,920
أنسى أمره!
انه خطر للغاية.

145
00:21:32,120 --> 00:21:35,880
إن إنقاذ الأميرة هو أملي الوحيد.

146
00:21:36,040 --> 00:21:41,320
اسمع يا فتى. وفقا للأسطورة
- هناك سيف واحد،

147
00:21:41,480 --> 00:21:45,400
- يمكن أن يقتل "ملك الجبل".

148
00:21:45,560 --> 00:21:48,680
- سيف "تفجير".
- اين ممكن ان اجده؟

149
00:21:48,840 --> 00:21:52,400
- انه خطر للغاية.
- يجب ان اتذكر ذلك.

150
00:21:52,560 --> 00:21:57,400
لقد ضاع السيف منذ سنوات عديدة
في مستنقع خطير.

151
00:21:59,000 --> 00:22:03,680
هناك شيء ما في المستنقع.
شيء ما شرير.

152
00:22:04,840 --> 00:22:08,600
هل تعرف مكان هذا المستنقع؟

153
00:22:08,760 --> 00:22:13,200
سأعطيك خريطتي
لأنك ساعدتني.

154
00:22:14,560 --> 00:22:18,680
سترشدك هذه الخريطة
أينما كنت ترغب في الذهاب.

155
00:22:27,150 --> 00:22:28,350
شكرا لك.

156
00:22:32,310 --> 00:22:35,390
عليك أن تسأل الخريطة.

157
00:22:38,630 --> 00:22:41,510
الخريطة ،سوف ترشدك الى مكان "سيف تفجير".

158
00:22:41,670 --> 00:22:44,710
هذا ليس كافيا لمعرفة الطريق.
عليك أن تسأل كل من تصادفه.

159
00:22:47,550 --> 00:22:49,990
ارجو ان لاتنسى ماقلته لك.

160
00:22:55,590 --> 00:22:58,670
وداعا اذن يا آش لاد!

161
00:23:00,870 --> 00:23:03,430
أوه ، أنفي!

162
00:23:57,560 --> 00:24:01,320
الم تعرف اني الملك!

163
00:24:01,440 --> 00:24:06,640
- سوف تتزوجي فريدريك!
- لا أريد أن أتزوج!

164
00:24:17,880 --> 00:24:22,760
- هل تعتقد أن اللصوص قد أخذوها؟
- هناك أشياء أسوأ في الغابة.

165
00:24:22,920 --> 00:24:27,840
هل تتحدث عن القزم مرة أخرى؟
إنها أسطورة قديمة وأنت تعرفها.

166
00:24:28,000 --> 00:24:32,080
القزم سيجبرها على الزواج منه.

167
00:24:32,800 --> 00:24:35,560
جلالتك ...

168
00:24:37,160 --> 00:24:40,520
لقد وجدنا...

169
00:24:48,830 --> 00:24:51,030
جلالتك ...

170
00:24:59,950 --> 00:25:05,550
وجدنا حصانها.
أو ما تبقى منها.

171
00:25:05,710 --> 00:25:10,110
- وجدنا هذا أيضًا.
- ما هذا؟

172
00:25:11,710 --> 00:25:14,670
نعتقد أنه سن.

173
00:25:16,510 --> 00:25:17,990
"ملك الجبل".

174
00:27:15,270 --> 00:27:19,150
بير ، كم مضى منذ أن أكلنا؟

175
00:27:20,750 --> 00:27:23,750
بدأت أشعر بالجوع.

176
00:27:35,910 --> 00:27:38,950
هل تعتقد أنها تخص شخص ما؟

177
00:27:39,910 --> 00:27:43,630
لن يلاحظ أحد إذا أخذنا واحدة فقط.

178
00:27:43,790 --> 00:27:46,790
- كلانا؟
- نعم ، واحد لكل منا.

179
00:27:57,950 --> 00:28:01,150
لون غير عادي.

180
00:28:01,790 --> 00:28:06,750
- انهُ تفاح جيد حقاً.
- أفضل أنواع التفاح في العالم.

181
00:28:20,510 --> 00:28:24,590
- هل احبّت تفاحنا؟
- لم نكن نعلم أنه لك.

182
00:28:25,870 --> 00:28:29,630
لدينا المزيد من التفاح في منزلنا ،
ويمكنك أن تأكل ما تشاء.

183
00:28:29,790 --> 00:28:33,190
- بقدر ما نريد؟
- هل تريد أن تأتي؟

184
00:29:20,230 --> 00:29:23,430
أين التفاح؟

185
00:29:25,230 --> 00:29:28,670
هنا ، خذ قضمة أخرى ثم سنأخذك إلى هناك.

186
00:30:33,270 --> 00:30:35,870
انظروا ، إنه إسبن!

187
00:30:36,030 --> 00:30:41,510
مرحبا. تعال واجلس.
هناك ما يكفي من الطعام لكل منا.

188
00:30:49,390 --> 00:30:52,350
دعونا لا نغادر أبدا.

189
00:31:33,390 --> 00:31:35,910
هل انت بخير؟

190
00:31:39,950 --> 00:31:43,870
ربما تريد تفاحة ذهبية؟

191
00:31:49,110 --> 00:31:50,990
هل تريد ان تأكل.

192
00:32:09,750 --> 00:32:12,110
تعال ،وأكل.

193
00:32:14,350 --> 00:32:15,790
ها أنت ذا.

194
00:32:33,990 --> 00:32:37,630
أنا أتطلع إلى الزواج منك.

195
00:32:52,630 --> 00:32:58,510
أنا سعيد جدا لمقابلتك.
هل تعتقد أنني جميلة؟

196
00:33:05,790 --> 00:33:09,750
- أحبك جدا.
- ونحن نحبك يا إسبين.

197
00:33:14,830 --> 00:33:19,630
- دعنا نستكشف منزلنا الجديد.
- لكن كل الطعام الجيد هنا.

198
00:33:19,790 --> 00:33:24,390
لدينا متسع من الوقت لتناول الطعام لاحقًا.
سنكون هنا إلى الأبد.

199
00:33:24,550 --> 00:33:28,350
- معذرة ،هل من المّكن ان نترك الطاولة؟
- بالتاكيد.

200
00:33:28,510 --> 00:33:35,110
اذهب واستمتع بينما نحن نستعد
لتجهيز الكثير من الطعام اللذيذ لك.

201
00:33:43,600 --> 00:33:45,200
تعال تعال.

202
00:33:47,910 --> 00:33:49,550
تعال.

203
00:33:50,910 --> 00:33:53,630
هذا مثل القصر.

204
00:33:53,790 --> 00:33:56,310
- انظر إلى ذلك.
- إلى أين نحن ذاهبون؟

205
00:33:56,510 --> 00:34:02,670
علينا الخروج. هذا كله وهم.
كان التفاح الذي أكلناه مسحورًا.

206
00:34:02,830 --> 00:34:07,270
لماذا عليك دائما تدمير كل شيء؟
- أولا حرقت المزرعة ،

207
00:34:07,430 --> 00:34:11,270
- والآن أنت تسحبنا بعيدًا
من الفتيات الجميلات.

208
00:34:11,430 --> 00:34:13,510
استيقظ!

209
00:34:19,150 --> 00:34:21,590
نحن سنتزوج!

210
00:34:21,750 --> 00:34:23,190
اسرع!

211
00:34:23,390 --> 00:34:27,430
لا تركض! نحن سنتزوج!

212
00:34:27,590 --> 00:34:30,510
- ماذا كان هذا؟
- هولدر!

213
00:34:31,910 --> 00:34:34,270
لن تفلت!

214
00:34:36,830 --> 00:34:40,950
ها نحن ذا!
لا تتركنا! انتظر!

215
00:34:42,590 --> 00:34:45,030
- هم خلفنا مباشرة!
- نحن سنتزوج!

216
00:34:45,190 --> 00:34:46,710
بسرعة!

217
00:34:48,950 --> 00:34:50,750
لا!

218
00:35:07,150 --> 00:35:09,230
لا!

219
00:35:32,910 --> 00:35:36,470
- شكرا لك على إنقاذنا ، إسبين.
- لا تفكر في ذلك.

220
00:35:36,630 --> 00:35:41,150
في المرة القادمة التي ترى فيها فتاة جميلة
مع ذيل بقرة ، واصل المشي.

221
00:35:41,310 --> 00:35:46,470
إذا كانو الاقزام موجودون ،
كيف لم يرهم احد من قبل؟

222
00:35:46,630 --> 00:35:50,750
يتحولون إلى حجر في وضح النهار.
يخرجون فقط في الليل.

223
00:35:52,070 --> 00:35:55,230
- كيف عرف ذلك؟
- هذا فقط الذي اعرفه عنهم.

224
00:36:15,750 --> 00:36:20,350
هل هناك أي شيء آخر يجب أن أعرفه؟
هل التنانين موجودة ايضا؟

225
00:36:27,270 --> 00:36:30,590
- وهل وحيد القرن موجود؟
- لا تكن غبيا.

226
00:36:30,750 --> 00:36:35,870
- لماذا يوجد اناس اكثر غباء من القزم؟
- لأنه سخيف. إنه حصان بقرن على جبهته.

227
00:36:35,990 --> 00:36:40,870
عندما نجد السيف يمكننا إنقاذ الأميرة.

228
00:38:09,190 --> 00:38:14,230
اللحوم النيئة هي أفضل ما أعرفه.

229
00:38:24,460 --> 00:38:26,670
يا إلهي ...

230
00:38:32,220 --> 00:38:36,190
- لقد وجدت ، وجدت.
- كرة من الخيوط.

231
00:38:36,350 --> 00:38:40,030
- أنت سوف تصنع منها فخ لايقاعه؟
- أنت لا تعرف ذلك أبدا.

232
00:38:40,190 --> 00:38:45,110
- بول يبدو متعبا.
- نحن على وشك الانتهاء.

233
00:38:47,470 --> 00:38:50,510
انتظرني. انتظر.

234
00:39:12,270 --> 00:39:13,310
بول!

235
00:39:18,190 --> 00:39:23,390
- بول ، إلى أين أنت ذاهب؟
- البطل لا يستطيع العمل على معدة فارغة.

236
00:39:31,350 --> 00:39:33,790
ليس لدينا ما يكفي من المال.

237
00:39:33,950 --> 00:39:40,270
على الاقل احدنا يجب ان يفكر في ذلك.

238
00:39:42,910 --> 00:39:48,390
إسبن ، اطلب ثلاثة أنواع كبيرة من البيرة.

239
00:39:49,590 --> 00:39:52,910
وثلاث سلطانيات من العصيدة.

240
00:39:53,630 --> 00:39:57,310
وبعض اللحوم المملحة.

241
00:39:57,950 --> 00:40:02,190
وثلاث كعكات قرفة كبيرة.

242
00:40:02,910 --> 00:40:05,230
هل ذلك ضروري؟

243
00:40:05,390 --> 00:40:08,510
سوف يموت البطل جوعًا بدون كعكة القرفة.

244
00:40:08,670 --> 00:40:13,990
إذا لم أحصل على بعض الطعام قريبًا فسوف أضرب شخصًا ما.

245
00:40:26,030 --> 00:40:29,870
- ها أنت ذا ، ها هو بعض النبيذ.
- أخيرا. حول الوقت.

246
00:40:30,030 --> 00:40:31,950
واحدة لك.

247
00:40:33,630 --> 00:40:35,780
وواحد لك.

248
00:40:35,940 --> 00:40:39,260
انتظر انتظر انتظر.

249
00:40:39,420 --> 00:40:43,380
هل أنا فقط أم رائحته مثل ضرطة؟

250
00:40:43,540 --> 00:40:47,020
- رائحتها مثل ضرطة.
- ليس مجرد ضرطة.

251
00:40:47,180 --> 00:40:51,020
تنبعث منه أيضًا رائحة الجوارب المحترقة والأبقار -

252
00:40:51,220 --> 00:40:57,180
- مع وجود فروة رأس.
اسمحوا لي أن أتذوق.

253
00:41:11,150 --> 00:41:13,670
طعمها مثل ضرطة.

254
00:41:13,830 --> 00:41:18,710
اخدمني شيئًا جيدًا ، أو سأشتري
النزل وحرقه على الأرض -

255
00:41:18,870 --> 00:41:22,750
- كهدية للإنسانية. شكرا لك.

256
00:41:25,630 --> 00:41:30,830
علينا أن نجد الأميرة قبل أي شخص آخر.
خطتنا تعتمد على ذلك.

257
00:41:30,990 --> 00:41:34,150
هل تعتقد أن ملك الجبل قد أخذها؟

258
00:41:34,310 --> 00:41:37,350
لا تكن سخيفا ، يان الصغير.
المتصيدون غير موجود.

259
00:41:38,910 --> 00:41:44,230
شكرا لك. وثلاث سلطانيات من العصيدة باللحم المملح
وثلاثة خبز القرفة.

260
00:41:44,390 --> 00:41:47,470
- قريبا.
- احتفظ بالباقي.

261
00:41:47,630 --> 00:41:50,150
- شكرا لك.
- على الرحب والسعة.

262
00:41:51,470 --> 00:41:53,510
ربي...

263
00:41:54,390 --> 00:41:57,270
- ماذا؟
- خمن من رأيت للتو؟

264
00:41:57,470 --> 00:41:59,510
ابتهجو ايها الاخوة.

265
00:42:05,350 --> 00:42:07,870
- هل نلقي نظرة على الخريطة؟
- نعم.

266
00:42:10,190 --> 00:42:13,470
الخريطة ، ارينا الطريق إلى "تفجير" من فضلك.

267
00:42:18,470 --> 00:42:23,790
- الآن هذا ما أسميه السحر.
- هناك المستنقع الذي كانت تتحدث عنه السيدة العجوز.

268
00:42:23,950 --> 00:42:27,670
يجب أن يكون السيف في البركة.

269
00:42:27,830 --> 00:42:29,870
هذا حيث نحن ذاهبون اليه.

270
00:42:30,030 --> 00:42:34,630
إذا تمكنا من العثور على السيف ،
يمكننا إنقاذ الأميرة.

271
00:42:34,790 --> 00:42:40,190
لذلك نلتقي مرة أخرى. لقد نسيت أن أعرف عن
نفسي. أنا الأمير فريدريك.

272
00:42:41,630 --> 00:42:43,590
إسبن "أش لاد".

273
00:42:43,750 --> 00:42:47,830
آسف لقد تصرفت بعصبية آخر مرة التقينا فيها.
الأميرة هي خطيبتي.

274
00:42:47,990 --> 00:42:51,780
نحن في علاقة حب وهي تعني كل شيء بالنسبة لي.

275
00:42:51,940 --> 00:42:56,340
إذا كانت لديك معلومات يمكن أن تساعدني في العثور عليها ،

276
00:42:56,500 --> 00:43:00,460
- سأحرص على حصولك على مكافأة كبيرة.

277
00:43:00,620 --> 00:43:02,500
وما مقدارها؟

278
00:43:11,940 --> 00:43:16,700
يكفي لإعادة بناء المزرعة وغيرها.

279
00:43:17,980 --> 00:43:21,060
- لذلك إذا كنت تعرف شيئًا ما أو كنت في حالة طوارئ ،

280
00:43:21,220 --> 00:43:25,140
- دعنا نستعين بالخريطة السحرية ...

281
00:43:25,310 --> 00:43:28,430
من المضحك أن تذكر ذلك ، لأننا وجدنا ...

282
00:43:32,350 --> 00:43:38,030
إذا كنت في علاقة حب ،
لماذا تركت العرس؟

283
00:43:42,950 --> 00:43:48,270
- قل لي أين هي!
- ربما يمكننا الوصول الى حل.

284
00:43:48,430 --> 00:43:51,510
إسبن ، أعطه الخريطة.

285
00:43:54,710 --> 00:43:58,470
- لا.
- عليك أن تعطيه الخريطة.

286
00:43:59,830 --> 00:44:03,750
- أعطه الخريطة الآن.
- أعطني الخريطة.

287
00:44:03,910 --> 00:44:05,790
لا.

288
00:44:07,070 --> 00:44:10,430
- عفوا.
- أعطه الخريطة.

289
00:44:10,590 --> 00:44:14,830
ها أنت ذا ، ثلاثة أوعية من العصيدة.

290
00:44:14,990 --> 00:44:21,150
ثلاث ارغفة خبز ، قرفة وبعض اللحم المملح.
كن حذرا ، انها حارة.

291
00:44:23,670 --> 00:44:26,150
- الآن أين كنا نتحدث؟
- إسبن.

292
00:44:30,790 --> 00:44:32,230
سيدي!

293
00:44:33,310 --> 00:44:35,550
احضرهم! أحضرهم اليّ الآن!

294
00:44:45,230 --> 00:44:46,710
تعال الى هنا!

295
00:44:57,110 --> 00:44:59,950
مرحبا، إلى أين أنت ذاهب؟

296
00:45:00,110 --> 00:45:03,430
تعال! قلت ، تعال!

297
00:45:04,710 --> 00:45:07,070
توقف عن ذلك!

298
00:45:11,220 --> 00:45:12,860
ها-ها!

299
00:45:30,260 --> 00:45:31,860
هنا!

300
00:45:54,390 --> 00:45:56,630
الآن امسكت بك!

301
00:47:00,710 --> 00:47:05,870
- لقد دخلت في السلطّة.
- لا ، إسبن ، نعم لقد فعلت.

302
00:47:06,910 --> 00:47:09,950
لا ، لقد دخلت في السلطّة.

303
00:47:18,270 --> 00:47:20,150
أمي!

304
00:47:23,740 --> 00:47:25,340
هيا!

305
00:47:42,020 --> 00:47:45,020
- أعتقد أننا فقدناهم.
- اتمنى ذلك.

306
00:47:46,260 --> 00:47:49,300
- احضرهم!
- اسرع!

307
00:47:53,300 --> 00:47:56,540
- هل اصطدمت بشيء من قبل؟
- لقد ضربت الشجرة.

308
00:47:58,660 --> 00:48:02,460
- توقف عن الحركة!
- بسرعة! تعال!

309
00:48:17,820 --> 00:48:19,590
ماذا سنفعل الان؟

310
00:48:27,870 --> 00:48:32,390
انتهى كل شيء. حتى جونار سوف لن يفلت من هذه المسافة.

311
00:48:33,830 --> 00:48:38,910
أعطني الخريطة وربما
سوف أضربك قليلاً.

312
00:48:40,030 --> 00:48:43,670
هل تتذكر ذلك الصيف
عندما قفزنا من سقف الحظيرة؟

313
00:48:43,830 --> 00:48:46,510
- عندما كسرت ذراعي؟
- نعم.

314
00:48:46,670 --> 00:48:51,270
- لا ، فقط أعطه الخريطة.
- اشعر باللملل. اقتلهم!

315
00:48:51,430 --> 00:48:54,750
لا لا لا! سأعطيك الخريطة.

316
00:48:56,350 --> 00:48:58,030
سأعطيك الخريطة.

317
00:48:59,950 --> 00:49:02,750
- هنا.
- أحضرها هنا.

318
00:49:04,350 --> 00:49:06,310
- حاليا!
- لا!

319
00:49:25,030 --> 00:49:28,790
تعال يا كريستيان! تعال!

320
00:49:42,020 --> 00:49:46,260
لماذا لم تأخذ المال؟
كان بإمكاننا العودة إلى المنزل.

321
00:49:46,420 --> 00:49:51,220
- لكن الاميرة ...
- الأميرة ليست مسؤوليتنا.

322
00:49:54,060 --> 00:49:57,660
هل تعتقد حقا
تريد الزواج منك

323
00:50:01,300 --> 00:50:02,980
لا.

324
00:50:03,660 --> 00:50:07,780
الآن حتى الأمير فريدريك
هو عدونا شكرا لك.

325
00:50:07,940 --> 00:50:10,220
- نعم اذا ماذا؟
- "وماذا في ذلك"؟

326
00:50:10,380 --> 00:50:12,700
يقولون ذات مرة أنه قتل دباً.
باستخدام يديه فقط .

327
00:50:12,860 --> 00:50:17,100
سمعت أنه كان يحمل دبيّن بيديه
 مقيدان على ظهره.

328
00:50:17,260 --> 00:50:22,420
- هل أنت متأكد من أنها المرة الثالثة وأنه كان معصوب العينين أيضًا ...
- هل كنت تعلم ما خطبك؟

329
00:50:22,580 --> 00:50:27,020
أنت لا تفهم أن ما تفعله يؤثر على الآخرين.

330
00:50:27,220 --> 00:50:31,260
عندما لا تقوم بالأعمال المنزلية الخاصة بك
يتوجب علينا أن نعمل بجهد مضاعف.

331
00:50:31,420 --> 00:50:37,140
نحن نكافح كل يوم ،
وأنت لا تحرك ساكنا.

332
00:50:39,540 --> 00:50:42,950
- كانت عائلتنا ستكون أفضل بكثير

333
00:50:43,110 --> 00:50:45,710
- إن لم تكن جزءًا منها.

334
00:50:46,620 --> 00:50:49,230
إهدئ!

335
00:50:49,390 --> 00:50:51,910
توقف عن ذلك! إهدئ!

336
00:50:53,150 --> 00:50:56,430
بير...، توقف! إسبن ...

337
00:51:10,670 --> 00:51:12,910
أعطني الخريطة.

338
00:51:15,310 --> 00:51:18,510
اعطني اياه.

339
00:51:19,310 --> 00:51:22,310
أعطني تلك الخريطة!

340
00:51:58,900 --> 00:52:04,300
بير...، تعال.
من فضلك توقف عن القتال.

341
00:52:04,460 --> 00:52:07,540
تصرفه يشبه تصرف طفل ،
لم يغير طبعه ابداً.

342
00:52:15,780 --> 00:52:18,580
لقد وجدت ، وجدت.

343
00:52:18,700 --> 00:52:23,980
- ماذا وجدت الآن؟
- جلد دب متهالك.

344
00:52:24,140 --> 00:52:27,980
هل ستقوم بسحب ذلك
جلد البرغوث فوق الجبل؟

345
00:52:28,180 --> 00:52:30,820
قمامة شخص هي كنز شخص اخر.

346
00:52:33,820 --> 00:52:36,100
هل فهمت الان؟

347
00:52:36,260 --> 00:52:42,300
لقد أنقذنا من الأمير و
هولدر ، ووجد الخريطة ...

348
00:53:26,070 --> 00:53:28,470
انتظر انتظر!

349
00:53:29,870 --> 00:53:33,870
أعلم أنه من المفترض أن نتزوج ،
وفقا للأسطورة.

350
00:53:35,750 --> 00:53:42,270
لكني أحتاج فستان زفاف.
حتى ذلك الحين لن يكون هناك حفل زفاف.

351
00:54:39,620 --> 00:54:44,380
- هناك خطأ ما بالخريطة.
- ماذا سنفعل الان؟

352
00:54:44,540 --> 00:54:47,940
لنبحث فقط عن البركة.

353
00:55:07,860 --> 00:55:09,460
بير..؟

354
00:55:10,980 --> 00:55:12,780
بول؟

355
00:55:15,020 --> 00:55:19,820
لماذا لا يكون السيف
في "مستنقع ميلكميد مفلس"؟

356
00:55:24,540 --> 00:55:27,020
هناك خطبٌ ما.

357
00:55:28,140 --> 00:55:33,300
- أين إسبن؟
- كان وراءنا.

358
00:55:51,830 --> 00:55:57,030
اتحادنا مرة أخرى ، شيء جميل.
دعنا نواصل من حيث توقفنا.

359
00:55:58,790 --> 00:56:01,070
اين الثالث؟

360
00:56:01,230 --> 00:56:05,030
لقد مات. عندما ضربته صخرة
حينما سقطنا في الماء. لقد مات.

361
00:56:05,190 --> 00:56:09,030
- انا لا اتكلم معك.
- إنه لا يتحدث معك.

362
00:56:09,190 --> 00:56:12,550
أين هو؟ أين هو؟

363
00:56:17,910 --> 00:56:19,390
بير..؟

364
00:56:22,230 --> 00:56:23,830
بول؟

365
00:56:32,260 --> 00:56:35,140
لقد وجدته!

366
00:58:41,070 --> 00:58:44,310
هل تعتقد أنهم سيقتلوننا؟

367
00:58:46,180 --> 00:58:51,620
لا تقلق. لا يعرفون
مع من يتعاملون.

368
00:58:53,060 --> 00:58:56,420
- فقط كن مستعدا.
- ماذا تقصد بذلك؟

369
00:58:56,580 --> 00:59:00,340
ها. انت، نعم.
لقد نسيت أن أخبرك بشيء.

370
00:59:00,500 --> 00:59:03,700
- ماذا او ما؟
- تعال هنا ، سوف أهمس لك.

371
00:59:03,860 --> 00:59:06,300
تعال هنا إذن.

372
00:59:13,580 --> 00:59:15,380
بول ، الآن!

373
00:59:20,900 --> 00:59:23,220
يركب!

374
00:59:26,340 --> 00:59:28,940
انت ميت.

375
01:00:15,700 --> 01:00:19,380
إذا كان على أي شخص أن يمضي وحده، اذهب الآن.

376
01:00:19,540 --> 01:00:24,100
- جونار ، هل أنت سوف تفشي ذلك؟
- لا، سوف لن افعل .

377
01:00:24,260 --> 01:00:28,950
هل سيتعين علينا التوقف في غضون خمس دقائق
لأن عليك أن تأخذ طريقة كل واحد يذهب بأتجاه ؟

378
01:00:31,910 --> 01:00:35,310
- نعم ممكن.
- حسنا. أسرع ، إذن.

379
01:00:59,870 --> 01:01:02,660
دب! انه دب!

380
01:01:02,820 --> 01:01:05,780
هناك دب في الاعلى!
هل تريد مني الحصول على القوس والنشاب؟

381
01:01:05,940 --> 01:01:08,420
لا ، سوف لن تصب أي شيء أبدًا.

382
01:01:08,580 --> 01:01:12,420
- لقد قتلت دبًا بيديك.
- كان ذلك نوعًا آخر من الدببة.

383
01:01:17,980 --> 01:01:20,700
هذا دب يختلف نوعاً ما.

384
01:01:28,780 --> 01:01:31,100
دب...

385
01:01:43,060 --> 01:01:48,460
أنت إما أشجع رجل أو
أغبى رجل قابلته.

386
01:01:55,420 --> 01:01:59,940
الخريطة ، من فضلكي كوني  لطيفة معنا وارشيدنا
الى طريق منزل " ملك الجبل".

387
01:02:04,420 --> 01:02:09,820
نعم اخوتكم اخبرونا
كثيرًا أثناء رحيلك.

388
01:02:12,860 --> 01:02:18,300
لا أعرف ما الذي يختبئ بداخل
هذا الجبل ، لكن هناك شيء واحد أعرفه.

389
01:02:18,460 --> 01:02:23,900
سوف أمنحك الشرف انت واخوتك
لكونك أول من اكتشف هذا.

390
01:02:24,060 --> 01:02:26,300
ماذا عن كريستين؟

391
01:02:26,460 --> 01:02:31,460
سوف أتزوجها.
كم مرة يجب أن أخبرك بذلك؟

392
01:02:31,620 --> 01:02:38,060
ولكن إذا رفضتني مرة أخرى سوف
اكون مسروراً بحكم المملكة وحدي.

393
01:02:39,140 --> 01:02:43,780
سبق وان حدثت امورة عديدة مثل هذه سابقا
 في القصور الملكية.

394
01:03:01,390 --> 01:03:07,110
إنقاذ عظيم ، أخي العزيز.
كان يجب أن تشاهد محاولة بير.

395
01:03:07,270 --> 01:03:11,910
أنا لم أر قط شيء مثل ذلك.
كان شيئًاما أكتب عنه عند عودتي.

396
01:03:19,780 --> 01:03:24,900
لماذا نتوقف الآن؟
نحن نعلم إلى أين ذاهبون.

397
01:03:25,060 --> 01:03:31,020
- لأنه ، صديق غليظ الافكار ، إذا كانت
أسطورة ملك الجبل صحيحة

398
01:03:31,180 --> 01:03:33,620
- ثم انهم فقط يصطادون في الليل.

399
01:03:33,780 --> 01:03:37,980
لذلك نحن فقط ننتظر ضوء النهار و
عندما يحين وقت نوم صغار الاقزام.

400
01:03:38,140 --> 01:03:41,500
بعدها نسير مباشرة الى ...

401
01:03:45,060 --> 01:03:50,780
دعونا نشرب نخب الابطال
والملك الحكيم فريدريك.

402
01:03:50,940 --> 01:03:54,580
و "وسيمين".
لقد نسيت كلمة "والوسماء" ، لكن لا بأس.

403
01:03:58,260 --> 01:04:03,220
أنا جائع جدا الآن. كنت سأعطي
أي شيء مقابل بط مشوي الآن.

404
01:04:03,380 --> 01:04:07,460
حاول ألا تنظر إليه.
سوف يزيد الأمر سوءًا.

405
01:04:07,620 --> 01:04:11,540
فريدريك! لا يمكنك أن تتوقع منا
محاربة القزم على معدة فارغة.

406
01:04:14,500 --> 01:04:16,900
عادلة بما فيه الكفاية.

407
01:04:20,180 --> 01:04:23,660
يمكنك الحصول عليها إذا كنت تستطيع الاستيلاء عليها.

408
01:04:26,100 --> 01:04:28,220
نعم ، اذهب وامسكها!

409
01:04:33,820 --> 01:04:39,140
إنه مضحك لأنهم مربوطون
بشجرة ومن المستحيل عليهم الوصول إليها.

410
01:04:43,020 --> 01:04:46,660
أنت على حق ، يا يان الصغير.
هذا هو سبب كونه مضحك.

411
01:04:52,580 --> 01:04:55,140
ماذا تعتقد أبي يفعل الآن؟

412
01:04:58,780 --> 01:05:03,700
هل سنراه مرة أخرى؟
افتقده.

413
01:05:30,150 --> 01:05:34,860
هيا.
لن تخدعني مرة أخرى.

414
01:05:35,020 --> 01:05:39,260
أنا لست غبيا.
أنا ذكي.

415
01:05:40,100 --> 01:05:43,820
كل ثلاثة منهم هنا.

416
01:05:44,740 --> 01:05:46,540
فكرة جيدة.

417
01:05:48,860 --> 01:05:51,620
برأيك ما هذا؟

418
01:05:55,420 --> 01:05:58,700
لا! أركض أركض!

419
01:05:58,860 --> 01:06:03,100
عد! عد!

420
01:06:05,540 --> 01:06:10,660
علينا قطع الحبل.
الصخرة ، بير. الصخرة!

421
01:06:10,820 --> 01:06:13,780
تعال ، بول ، تمدد.

422
01:06:15,700 --> 01:06:18,940
- واحد ،اثنان، ثلاثة!
- حسناً!

423
01:06:19,100 --> 01:06:22,620
- إسبن!
- هيا!

424
01:06:23,700 --> 01:06:26,580
اسرع اسرع!

425
01:06:26,740 --> 01:06:29,420
هيا! هيا!

426
01:06:32,700 --> 01:06:36,580
إسبن! إسبن الآن!

427
01:06:45,940 --> 01:06:47,660
أوزة!

428
01:06:50,420 --> 01:06:51,580
بول!

429
01:07:20,180 --> 01:07:23,420
ابق هنا! إحمينى!
مكافأة عيد الميلاد للجميع!

430
01:07:23,580 --> 01:07:26,540
مكافأة عيد الميلاد؟ ماذا تعني بذلك؟

431
01:07:27,860 --> 01:07:30,860
أوه لا. إطلاق النار!

432
01:07:32,820 --> 01:07:35,380
لقد ضربت الهدف!

433
01:07:41,380 --> 01:07:43,620
إسبن!

434
01:07:44,910 --> 01:07:47,310
تعال الى هنا!

435
01:07:50,740 --> 01:07:53,300
يديك.

436
01:07:54,780 --> 01:07:57,060
خذ بيدي.

437
01:08:00,020 --> 01:08:03,500
- ما هذه الرائحة؟
- لدي أوزة.

438
01:08:03,660 --> 01:08:06,180
- هل أنت مجنون؟
- ماذا ؟

439
01:08:13,820 --> 01:08:17,260
- شهيتك ستكون هلاكنا.
- أنا اسف.

440
01:08:26,260 --> 01:08:29,740
يبدو الأمر كما لو أنني ما زلت أستطيع شمه.

441
01:08:45,180 --> 01:08:49,100
- كرستين؟
- سوف لن اخذلك يا مولاي.

442
01:08:50,140 --> 01:08:55,340
- اعتقدت أن ذلك الشيء أخذك.
- لا ، لقد تمكنت من الفرار .

443
01:09:03,380 --> 01:09:07,100
أيها الأحمق ، لقد قدته إلي مباشرة!

444
01:09:07,260 --> 01:09:09,740
أنا فقط أريد أن أحميك.

445
01:09:13,180 --> 01:09:17,380
- كرستين...
- مولاي؟

446
01:09:17,540 --> 01:09:22,620
لقد كنت مخلصًا وخدمتني جيدًا
السنوات ، لذلك أود أن أشكرك

447
01:09:24,660 --> 01:09:28,820
ولهذا الفعل الشجاع الأخير.

448
01:09:32,700 --> 01:09:34,900
ولكن ...؟

449
01:09:40,300 --> 01:09:42,420
انها سارت على ما يرام!

450
01:10:03,020 --> 01:10:05,220
لا، لا، لا!

451
01:10:06,090 --> 01:10:07,890
أمي!

452
01:10:19,780 --> 01:10:23,580
- هل تعتقد أن القزم غادر؟
- لا أعلم.

453
01:10:35,900 --> 01:10:39,140
بول! بول!

454
01:11:27,780 --> 01:11:30,220
كل هذا...

455
01:11:33,020 --> 01:11:35,660
انه خطأي.

456
01:11:49,620 --> 01:11:53,060
أعلم أنني طلبت الغوث منك كثيرًا.

457
01:11:53,220 --> 01:11:56,980
تنجرف في أحلام اليقظة طوال الوقت.

458
01:11:57,140 --> 01:12:01,780
ولا يمكنك وضع مسمار في الحائط
دون هدم المنزل.

459
01:12:04,500 --> 01:12:10,100
لكن لديك شيء فريد.

460
01:12:10,260 --> 01:12:14,220
ترى كل شيء سهل عندما
يعتقد الاخرون انه صعب.

461
01:12:15,740 --> 01:12:21,020
آخر يومين رئيتك
 فيهما تقاتل مع الامير.

462
01:12:21,180 --> 01:12:26,970
استخدم الخريطة السحرية.
لقد رأيتك خدعة وهزيمة هولدر.

463
01:12:30,410 --> 01:12:33,570
بول بحاجة إلينا الآن.

464
01:12:36,090 --> 01:12:38,730
وهذا واجبك.

465
01:12:42,410 --> 01:12:46,340
هنا أنا ضائع مثلك تمامًا
عدت إلى المنزل في المزرعة.

466
01:12:47,500 --> 01:12:52,300
فقط قل لي ماذا أفعل وسأفعل ذلك.

467
01:12:58,060 --> 01:13:01,780
لا، لا، لا، لا! لا!

468
01:13:03,500 --> 01:13:05,300
لا!

469
01:13:11,140 --> 01:13:13,820
سأموت هنا!

470
01:13:21,580 --> 01:13:26,780
عشيقي! الحمد لله.
اعتقدت أنني سأموت هنا.

471
01:13:29,900 --> 01:13:34,500
- أنا هنا لإنقاذك.
- أنت لم تبلي حسناً.

472
01:13:34,660 --> 01:13:40,460
ليس لديك فكرة عما مررت به.
لقد كان كابوسا.

473
01:13:40,620 --> 01:13:44,700
اعتقدت أنك لا تحب الحصول عليها
ويديك متسخة.

474
01:13:47,300 --> 01:13:50,940
لقد فعلت ذلك لأجلك.

475
01:13:51,100 --> 01:13:55,100
سأحبك مهما شككت فيه.

476
01:13:56,620 --> 01:14:01,660
ههه. هو فقط يريد العرش.
سوف يقتلك بعد أن تتزوج.

477
01:14:01,820 --> 01:14:08,500
كذاب! حاول هذا اللص المتخفي
 سرقتنا عندما كنا نائمين.

478
01:14:08,660 --> 01:14:12,620
كان هو من حاول سرقتنا.

479
01:14:12,820 --> 01:14:18,100
هل تعتقد أن الأميرة ستفضل
شخص غريب على خطيبها؟

480
01:14:20,580 --> 01:14:23,060
- شكرا لك.
- من أنت؟

481
01:14:23,220 --> 01:14:28,060
اسمي بول. وإخوتي
بير واسبن قد خرجو.

482
01:14:28,220 --> 01:14:32,780
-للبحث عنك
ظناً بأن القزم قد خطفك

483
01:14:32,980 --> 01:14:35,660
هل قلت إسبن؟

484
01:14:35,860 --> 01:14:37,860
شعر أحمر ، غرب-

485
01:14:38,020 --> 01:14:41,970
- مزعجة إيجابية
مع حدس أكثر من الإحساس؟

486
01:14:42,130 --> 01:14:46,810
- نعم ، هو على الأرجح.
- هل قال أي شيء عني؟

487
01:14:48,250 --> 01:14:51,650
نعم ، أنك سيء في الركوب.

488
01:14:52,890 --> 01:14:57,290
- هل قال أي شيء آخر؟
- لم نكن قادرين على التحدث كثيرا.

489
01:15:00,730 --> 01:15:03,570
هل سيأتي وينقذنا؟

490
01:15:16,060 --> 01:15:19,060
لقد وجدت ، وجدت.

491
01:15:19,220 --> 01:15:20,980
حسن.

492
01:15:24,460 --> 01:15:28,980
- انظروا اليراغات.
- ليس لدينا وقت.

493
01:15:31,180 --> 01:15:32,900
هل تثق بي؟

494
01:15:33,060 --> 01:15:37,540
يجب أن يكون هناك شيء يمكننا استخدامه.
جرة زجاجية.

495
01:15:52,460 --> 01:15:56,220
أليس من المدهش ما يمكنك القيام به
مع جرة عسل فارغة؟

496
01:16:37,300 --> 01:16:39,700
العمر قبل الجمال.

497
01:16:39,860 --> 01:16:44,660
انتبه لكلامك.
الى جانب ذلك ، أنت صاحب السيف.

498
01:17:29,330 --> 01:17:32,250
قاعة "ملك الجبل".

499
01:17:48,900 --> 01:17:51,980
- هل هذا حذاء بول؟
- نعم.

500
01:17:58,660 --> 01:18:02,460
يبدو وكأنه متاهة.
ماذا علينا ان نفعل؟

501
01:18:02,620 --> 01:18:07,060
لنستخدم هذا حتى نتمكن من إيجاده
طريق العودة.

502
01:18:09,460 --> 01:18:12,020
لديك لحظاتك.

503
01:18:35,140 --> 01:18:39,140
للبحث في كل
الممرات قد تستغرق سنوات.

504
01:18:41,420 --> 01:18:44,380
اسبن!
النجدة!

505
01:18:47,780 --> 01:18:49,620
إسبن؟

506
01:18:51,620 --> 01:18:54,540
لقد وجدت ، وجدت!
- إسبن!

507
01:18:57,100 --> 01:18:59,540
- مستعد؟
- نعم.

508
01:19:00,380 --> 01:19:02,940
- هل أنت جاهز؟
- نعم.

509
01:19:10,300 --> 01:19:12,210
كريستين ...

510
01:19:15,690 --> 01:19:20,730
فقط انتظر حتى يسمع والدك عن هذا.
لا أحد يعامل الأمير فريدريك بهذه الطريقة.

511
01:19:20,890 --> 01:19:24,410
هل تفضل البقاء في الخلف؟

512
01:19:41,890 --> 01:19:43,610
شكرا لك.

513
01:19:54,730 --> 01:19:57,810
هو في طريق عودته.

514
01:20:07,700 --> 01:20:10,900
مرحبا ، ما الذي يحدث هناك؟

515
01:20:12,820 --> 01:20:17,060
لا استطيع سماعك!
لا تصمتني. ساعدني في أن أقف!

516
01:20:18,180 --> 01:20:21,140
شكرا لك. أخيرا.

517
01:21:56,490 --> 01:21:58,330
انتظر ، ابق هنا.

518
01:22:46,220 --> 01:22:50,620
- الشمس تشرق. سوف نكون بأمان قريبا.
- قريبا ليست جيدة بما فيه الكفاية.

519
01:22:50,780 --> 01:22:56,020
علينا أن نتسلق أعلى. كلما ارتفعنا ،
كلما سطعت الشمس علينا.

520
01:22:58,940 --> 01:23:00,900
هنا في الأعلى!

521
01:23:04,060 --> 01:23:06,180
انتظرني!

522
01:23:14,740 --> 01:23:16,420
لا!

523
01:23:31,380 --> 01:23:33,500
إنه خلفنا مباشرة!

524
01:23:52,650 --> 01:23:54,610
النجدة!

525
01:23:56,410 --> 01:24:00,050
النجدة!النجدة! النجدة!

526
01:24:06,170 --> 01:24:08,130
غبي.

527
01:24:09,410 --> 01:24:12,050
إسبن!

528
01:24:44,290 --> 01:24:46,210
ماذا سنفعل الان؟

529
01:25:24,820 --> 01:25:27,700
هذا عالمي.

530
01:25:50,900 --> 01:25:52,660
إسبن!

531
01:25:57,300 --> 01:25:59,100
إسبن!

532
01:26:00,690 --> 01:26:02,810
لا تفعل ذلك يا بير!

533
01:26:06,930 --> 01:26:08,570
بير!

534
01:26:09,770 --> 01:26:13,090
بير!بير!

535
01:26:17,810 --> 01:26:21,570
استيقظ! بير!

536
01:26:27,290 --> 01:26:30,450
إسبن ، عليك أن تفعل شيئًا ما!

537
01:26:33,130 --> 01:26:35,370
صرف انتباهه!

538
01:26:35,530 --> 01:26:39,770
مرحبا ، تعال وخذني!
الا تريدينني؟

539
01:26:54,410 --> 01:26:56,050
الشمس.

540
01:27:08,610 --> 01:27:11,250
تقدم ،تقدم...

541
01:29:02,090 --> 01:29:04,490
أكره هذه الغابة!

542
01:29:11,370 --> 01:29:14,610
مرحبا مرة أخرى ،ايتها العجوز المسنة.

543
01:29:15,930 --> 01:29:19,330
- يا إلهي ، أنت قبيح.
- ماذا تريد؟

544
01:29:21,770 --> 01:29:25,250
هل تعرف الطريق الى القلعة؟

545
01:29:25,410 --> 01:29:27,690
حسنا...

546
01:29:29,530 --> 01:29:32,730
هذا الطريق ، بالاسفل يوصلك الى هناك.

547
01:29:34,730 --> 01:29:37,890
اها. شكرا لك.

548
01:29:42,170 --> 01:29:44,010
ابله.

549
01:29:59,100 --> 01:30:01,060
جلالة الملك ...

550
01:30:03,260 --> 01:30:06,900
بالنسبة للرسول أنت في حالة سيئة للغاية.

551
01:30:07,060 --> 01:30:09,220
في الخارج...

552
01:30:25,020 --> 01:30:26,780
بعيد! جدا!

553
01:30:38,010 --> 01:30:41,130
اريدك ان تقابل اصدقائي

554
01:30:41,290 --> 01:30:46,490
حتى لو واحد منهم. أنا هنا
بفضل إسبن.

555
01:31:02,530 --> 01:31:08,090
نعم ،ربما انت هنا من أجل المكافأة.

556
01:31:08,250 --> 01:31:11,410
ما المكافأة؟

557
01:31:12,730 --> 01:31:16,290
لقد قطعنا وعدًا بأن كل من يجدك سيحصل عليها ...

558
01:31:16,450 --> 01:31:22,250
إن حكم المملكة هو مسؤولية كبيرة
لصبي مزارع بسيط مثلي.

559
01:31:23,690 --> 01:31:28,330
كل ما أطلبه هو ما يكفي من المال
لإعادة بناء مزرعتنا.

560
01:31:30,890 --> 01:31:32,930
بالتاكيد.

561
01:31:33,090 --> 01:31:36,090
المعذرة جلالة الملك ...

562
01:31:36,250 --> 01:31:41,330
هو موقع الملك وزوج وكريستين
 لا يزال متاحا؟

563
01:31:41,490 --> 01:31:43,690
لأنني سأكون سعيدا ...

564
01:31:43,850 --> 01:31:46,370
- بول ...
- لا تهتم.

565
01:31:46,530 --> 01:31:51,770
لن يكون هناك حفل زفاف ، ليس اليوم
ولا غدا.

566
01:31:51,930 --> 01:31:56,370
عزيزتي كريستين ، يمكنك أن تتزوجي من تريدين
ومتى شئتي.

567
01:31:56,530 --> 01:31:58,890
وإذا لم أفعل؟

568
01:31:59,050 --> 01:32:03,090
مهلا ، لا تدفعه.

569
01:32:03,930 --> 01:32:06,090
كريستين ...

570
01:32:08,450 --> 01:32:10,410
عناق جماعي!

571
01:32:11,900 --> 01:32:15,700
لا ، لن يكون هناك عناق جماعي.
اذهب ومارس الرياضة.

572
01:32:28,620 --> 01:32:32,980
هل يمكن أن يسأل اثنان من المتجولين عن بعض العصيدة؟

573
01:32:36,580 --> 01:32:38,980
لقد عدت.

574
01:32:58,650 --> 01:33:01,850
مرحبا بك في المنزل ، يا بني.

575
01:33:02,010 --> 01:33:04,650
مرحبا بك في البيت.

576
01:33:07,730 --> 01:33:10,730
- اسف جدا.
- أنا أيضا.

577
01:33:16,490 --> 01:33:18,170
أبي.

578
01:33:27,610 --> 01:33:30,410
ولكن...

579
01:33:40,370 --> 01:33:44,650
- هل وجدتها؟
- لم نفعل. كانت إسبن.

580
01:33:44,810 --> 01:33:47,170
كل ما فعلناه هو المساعدة.

581
01:33:49,570 --> 01:33:54,330
Moren din ville vært stolt av deg،
إسبن.

582
01:33:57,290 --> 01:34:00,370
نادني بي "اش لاد".

583
01:34:02,290 --> 01:34:07,770
ما قلته عندما كنت غاضبًا ، لم أقصده.

584
01:34:08,730 --> 01:34:12,370
- لا يجب أن تحمل هذا الاسم.
- لقد تعودت على ذلك.

585
01:34:16,370 --> 01:34:19,570
أعتقد أنني سأحتفظ بها.

586
01:34:21,090 --> 01:34:23,570
آش لاد.

587
01:34:53,300 --> 01:34:55,180
مع السلامة!

588
01:35:05,490 --> 01:35:08,730
لا تزال سيئًا في الركوب.

589
01:35:08,890 --> 01:35:11,930
هل تريد توصيلة ام لا؟

590
01:35:56,290 --> 01:35:58,730
هل سوف تأتي...

591
01:36:05,250 --> 01:36:06,730
نعم!

592
01:40:03,170 --> 01:40:06,170
النص: قراصنة خليج الغنائم

