﻿1
00:01:16,490 --> 00:01:20,630
.لقد سمعتُ بأنّهُ قد قتلَ شخصاً

2
00:01:46,690 --> 00:01:47,360
،أنــــــــــــــــــــــا

3
00:01:47,360 --> 00:01:49,850
جميع الحقوق محفوظة لشبكة زيّ مابـــــــــــدكو

4
00:01:49,850 --> 00:01:51,950
.أنا إبنُ القاتل

5
00:01:57,820 --> 00:02:02,830
سجـــــــــــــــــــــــــــلات الشــــــــــــــــــــرّ

6
00:02:18,220 --> 00:02:21,770
.لقد حصلت على جوائزكَ وتمّ نشرُ صورك على الإنترنت

7
00:02:22,470 --> 00:02:23,140
.لقد عدّتُ

8
00:02:23,510 --> 00:02:25,990
.لذلك واصل إعتلاء القمة

9
00:02:28,600 --> 00:02:30,030
.شكـــــــــــــــــــــراً لك

10
00:02:30,310 --> 00:02:33,900
شكراً لك.... منذُ متىَ قد كنتَ مطيعاً؟

11
00:02:37,070 --> 00:02:41,080
.صحيح.... مقارنةً بالخمسة عشر سنةً التي مضت طموحاتكَ لابدّ وأنّها قد أصبحت أعظم

12
00:02:41,610 --> 00:02:43,830
.هذا الشهرُ هو وقتُ المراجعة

13
00:02:44,490 --> 00:02:47,840
.حتىَ تنتهي المراجعة، لاتتطفل علىَ الأمور غير المهمة

14
00:02:49,040 --> 00:02:49,760
.إعتني بنفسك

15
00:02:50,330 --> 00:02:52,010
.نعم، لقد فهمتُ ذلك

16
00:02:56,220 --> 00:02:57,730
!أيّها القائد لقد عملت بجدّ

17
00:02:57,840 --> 00:03:07,020
!تهانيّ! تهانيّ

18
00:03:07,020 --> 00:03:07,030
!تشوا تشانغ سيك! تشوا تشانغ سيك
!تهانيّ! تهانيّ

19
00:03:07,030 --> 00:03:12,100
!تشوا تشانغ سيك! تشوا تشانغ سيك

20
00:03:12,100 --> 00:03:12,110
!تهانيّ! تهانيّ
!تشوا تشانغ سيك! تشوا تشانغ سيك

21
00:03:12,110 --> 00:03:14,110
!تهانيّ! تهانيّ

22
00:03:24,650 --> 00:03:28,130
.إنّهُ يوم عظيم، لكن مايزالُ يجبُ عليك العمل، [هيونغ أنيم]

23
00:03:28,830 --> 00:03:30,670
،قضية الرئيس [تشانغ آن دونغ كيم]

24
00:03:31,080 --> 00:03:32,340
.يبدوا كما ولو أنّها ستحلُّ قريباً

25
00:03:32,830 --> 00:03:33,260
هل الأمرُ هكذا؟

26
00:03:33,580 --> 00:03:36,810
.مثلما قلت، تهمهُ قد تمّ شطبها

27
00:03:37,130 --> 00:03:41,560
.عملٌ جيّدٌ

28
00:03:41,710 --> 00:03:44,770
.إذا ماطرأت أيّة تطورات، واصل التحقيق

29
00:03:44,770 --> 00:03:45,310
.فهمتُ ذلك

30
00:03:47,020 --> 00:03:47,470
.حلّ هذا الأمر

31
00:03:47,470 --> 00:03:47,480
.حسناً -
.حلّ هذا الأمر -

32
00:03:47,480 --> 00:03:48,220
.حسناً

33
00:03:48,220 --> 00:03:48,230
.كن متأهباً وتستطيعُ القيام بالأفضل
.حسناً

34
00:03:48,230 --> 00:03:50,220
.كن متأهباً وتستطيعُ القيام بالأفضل

35
00:03:50,220 --> 00:03:50,230
.نعم، سيّدي
.كن متأهباً وتستطيعُ القيام بالأفضل

36
00:03:50,230 --> 00:03:50,850
.نعم، سيّدي

37
00:03:50,850 --> 00:03:50,860
إنتظر
.نعم، سيّدي

38
00:03:50,860 --> 00:03:51,190
إنتـــــــــــظر

39
00:03:54,020 --> 00:03:54,860
ماهذا، [هيونغ أنيم]؟

40
00:03:55,730 --> 00:03:59,040
.من المفروض بأنّها جيّدة للصحة، شاركها معَ البقية

41
00:03:59,230 --> 00:04:01,410
كيفَ يمكنُ أنّ هناك العديد من شهادات الهدايا؟

42
00:04:02,230 --> 00:04:04,790
.هيونغ أنيم، هذا ثمينٌ للغاية. إستخدمهُ بنفسك، [هيونغ]

43
00:04:04,790 --> 00:04:09,090
.بالطبع إنّهُ ثمينٌ. سأتعاملُ معَ هذه، لاتقلق

44
00:04:10,120 --> 00:04:10,630
.فهمت ذلك

45
00:04:11,160 --> 00:04:12,000
.سنستخدمُ هذه جيّداً

46
00:04:29,010 --> 00:04:30,020
.أحضر [دونغ جاي] إلىَ هنا

47
00:04:32,720 --> 00:04:33,520
هل إتّصلت بي؟

48
00:04:34,570 --> 00:04:36,730
.أوه [دونغ جاي]، يبدوا بأنّكَ تتقلدُ الرتب الواحدة تلوى الأخرىَ

49
00:04:36,730 --> 00:04:36,740
أولم تشرف شخصياً علىَ إستجواب المجرمين؟
.أوه [دونغ جاي]، يبدوا بأنّكَ تتقلدُ الرتب الواحدة تلوى الأخرىَ

50
00:04:36,740 --> 00:04:38,650
أولم تشرف شخصياً علىَ إستجواب المجرمين؟

51
00:04:38,650 --> 00:04:38,660
.نعم. [بارك سانباي] قد قالَ بأنّها قضية بسيطة، لذلك تركها لي
أولم تشرف شخصياً علىَ إستجواب المجرمين؟

52
00:04:38,660 --> 00:04:41,490
.نعم. [بارك سانباي] قد قالَ بأنّها قضية بسيطة، لذلك تركها لي

53
00:04:41,860 --> 00:04:46,200
.حسناً... لكن ماالعملُ؟ لديك صفر نقطة. صفر نقطة

54
00:04:46,200 --> 00:04:46,210
.هذا لايبدوا مثل تحقيق، لكن عوضاً عن ذلكَ مناقشة حول المجرم
.حسناً... لكن ماالعملُ؟ لديك صفر نقطة. صفر نقطة

55
00:04:46,210 --> 00:04:51,210
.هذا لايبدوا مثل تحقيق، لكن عوضاً عن ذلكَ مناقشة حول المجرم

56
00:04:55,210 --> 00:05:01,510
.هذا بسبب أنّ وقت موت الضحية ليسَ محدّداً ودافعُ المجرم ليسَ واضحاً

57
00:05:02,130 --> 00:05:04,720
...أن نقولَ بأنّهُ المشتبه به في جريمة القتل فهذا قليلٌ للغاية

58
00:05:05,050 --> 00:05:07,060
ماالذي تعتقدهُ بأنّ كلمة دلالة هي عليهِ في هذه القضية؟

59
00:05:08,010 --> 00:05:10,600
...آه... هذا

60
00:05:10,600 --> 00:05:10,610
.عرضي
...آه... هذا

61
00:05:10,610 --> 00:05:12,150
.طارئ

62
00:05:12,800 --> 00:05:18,120
سارقُ متجر البقالة قد قتل عاملاً جزئياً

63
00:05:18,730 --> 00:05:22,320
.تحت الظروف الشديدة، البشرُ سيقومونَ بغير المتوقع

64
00:05:22,940 --> 00:05:25,070
،على أيّة حال، هذا الشخصُ، تحت ظرف مختلف

65
00:05:25,070 --> 00:05:31,000
مامدى الوحشية التي يمكنُ أن يكونَ عليها؟
.هذا مالايمكننا تكهنهُ. هذا ماأنا أحاولُ قولهُ

66
00:05:32,240 --> 00:05:36,550
.لن يسير الأمرُ إذا ماواصلنا حشر مشاعرنا الشخصية

67
00:05:37,290 --> 00:05:39,510
.المشاعرُ يجبُ أن يتمّ تفرقتها بقدر الممكن

68
00:05:40,500 --> 00:05:43,300
أنظر فقط للحقائق وقم بعملية التفحص بهدوء، حسناً؟

69
00:05:45,340 --> 00:05:46,270
.نعم، مفهومٌ

70
00:05:47,010 --> 00:05:51,350
آه، لكن لماذا زوجتي وإبني ليسا مشرقين مثلي؟

71
00:05:53,720 --> 00:05:57,490
.آه، لقد كان من المفروض لي أن أذهبَ بالدراجة معَ [ميونغ هو]

72
00:05:59,060 --> 00:06:01,610
.سأقومُ بذلك المرّة القادمة، رجاءً أخبر [ميونغ هو] بهذا

73
00:06:01,690 --> 00:06:07,710
حسناً. وتعال يوم السبت لكي تأكل حساء الأعشاب البحرية. إنّهُ عيد ميلادك، أوليسَ كذلك؟

74
00:06:08,360 --> 00:06:11,000
.على أيّة حال، أنت لاتملكُ الوقت حتىَ لزيارة بيت أبويك، أيّها الشقيُّ

75
00:06:15,420 --> 00:06:16,680
!واصل

76
00:06:18,250 --> 00:06:18,680
.نعم

77
00:06:19,460 --> 00:06:20,260
.لقد عملت بجدّ

78
00:06:24,870 --> 00:06:28,770
![تعال لنقم بتشجيع قائدنا مستلم الجائزة الأفضل لـ [كوريا

79
00:06:29,090 --> 00:06:31,720
!تشيرز

80
00:06:31,720 --> 00:06:31,730
.تهاني. تهاني. لقد قمت بذلك
!تشيرز

81
00:06:31,730 --> 00:06:34,060
.تهاني. تهاني. لقد قمت بذلك

82
00:06:47,650 --> 00:06:51,030
هيونغ أنيم، لقد سمعتُ بأنّك ستذهبُ للمقرّ. لذلك ستلبسُ البذلة إذاً؟

83
00:06:51,030 --> 00:06:51,040
.الأطفالُ وأنا قد كنا نفكّرُ بما نستطيعُ القيام به، لذلك لقد قمنا بتحضير شئ ما
هيونغ أنيم، لقد سمعتُ بأنّك ستذهبُ للمقرّ. لذلك ستلبسُ البذلة إذاً؟

84
00:06:51,040 --> 00:06:56,000
.الأطفالُ وأنا قد كنا نفكّرُ بما نستطيعُ القيام به، لذلك لقد قمنا بتحضير شئ ما

85
00:06:56,000 --> 00:06:56,010
.بسرعة، ساعد على وضعها. - نعم -
.الأطفالُ وأنا قد كنا نفكّرُ بما نستطيعُ القيام به، لذلك لقد قمنا بتحضير شئ ما

86
00:06:56,010 --> 00:06:57,420
.بسرعة، ساعد على وضعها. - نعم -

87
00:07:03,290 --> 00:07:05,470
كيفَ هي؟ تبدوا جيّدةً؟

88
00:07:05,470 --> 00:07:09,350
!عظيمٌ، عظيمٌ

89
00:07:26,530 --> 00:07:29,620
.هيونغ أنيم، لقد إستمتعنا اليوم كثيراً

90
00:07:31,400 --> 00:07:34,080
.نعم، لقد كانَ ممتعاً

91
00:07:35,330 --> 00:07:36,010
!أنت الأفضلُ

92
00:07:36,330 --> 00:07:37,790
.أيقو، يالهُ من أمر جميل

93
00:07:37,790 --> 00:07:37,800
!أيّها القائد، لماذا [دونغ جاي] هو الرائعُ فقط. أنا أيضاً
.أيقوا، يالهُ من أمر جميل

94
00:07:37,800 --> 00:07:41,250
!أيّها القائد، لماذا [دونغ جاي] هو الرائعُ فقط. أنا أيضاً

95
00:07:41,250 --> 00:07:41,260
.أنا أيضاً
!أيّها القائد، لماذا [دونغ جاي] هو الرائعُ فقط. أنا أيضاً

96
00:07:41,260 --> 00:07:44,010
.أنا أيضاً

97
00:07:45,710 --> 00:07:46,420
.إذهبوا للبيت، أيّها الأشقياء

98
00:07:46,420 --> 00:07:46,430
!الوداعُ - الوداعُ - الإخلاصُ -
.إذهبوا للبيت، أيّها الأشقياء

99
00:07:46,430 --> 00:07:51,710
!الوداعُ - الوداعُ - الإخلاصُ -

100
00:07:51,710 --> 00:07:51,720
.مطـــــــــــــــعمُ [ماك دونغ]
!الوداعُ - الوداعُ - الإخلاصُ -

101
00:07:51,720 --> 00:07:53,680
.مطـــــــــــــــعمُ [ماك دونغ]

102
00:08:06,030 --> 00:08:08,950
.أوه، إبني، إنّهُ أبوك

103
00:08:11,820 --> 00:08:15,700
.بالطبع، أبوكَ هو أفضلُ شرطي في [كوريا]

104
00:08:17,660 --> 00:08:20,550
.حسناً، دورُ أمّك

105
00:08:22,870 --> 00:08:24,000
.نعم، لقد إنتهت

106
00:08:26,800 --> 00:08:30,220
.لقد قمتُ بهذا فقط لكي أجعلك زوجتي

107
00:08:32,170 --> 00:08:37,690
.كلّ الرجال طموحين في الأصل

108
00:08:43,810 --> 00:08:47,490
.حسناً، لقد فهمتُ ذلك. أراك بعد حين

109
00:09:14,170 --> 00:09:16,560
.أجاشي، أين هذا المكان؟ هذا ليسَ الطريق لـ [موك دونغ]

110
00:09:18,600 --> 00:09:20,360
.أجاشي، لقد قلتُ إذهب لمطعم [ماك دونغ]

111
00:09:27,940 --> 00:09:29,620
.أوقف السيارة، أنا شرطـــــــــــي

112
00:09:30,770 --> 00:09:31,940
!لقد قلتُ توقف

113
00:09:31,940 --> 00:09:31,950
.اللعنة، إنّهُ صاخبٌ للغاية
!لقد قلتُ توقف

114
00:09:31,950 --> 00:09:35,780
.اللعنة، إنّهُ صاخبٌ للغاية

115
00:09:59,720 --> 00:10:01,150
.لقد قلتُ بأنّني رجلُ شرطة

116
00:10:01,510 --> 00:10:03,850
!إهدأ، ضع الخنجر أرضاً. ضعهُ أرضاً

117
00:10:11,650 --> 00:10:13,690
من أنت؟ لماذا أنت تقومُ بهذا؟

118
00:10:13,690 --> 00:10:13,700
.أيّها الأحمقُ، أنت تتحدّثُ كثيراً
من أنت؟ لماذا أنت تقومُ بهذا؟

119
00:10:13,700 --> 00:10:15,700
.أيّها الأحمقُ، أنت تتحدّثُ كثيراً

120
00:10:15,700 --> 00:10:17,830
.دعني أخبرك لماذا يجبُ عليك الموتُ

121
00:10:17,910 --> 00:10:21,030
الرئيسُ [كيم تاي غوك] الذي تمّ إعتقالهُ آنذاك

122
00:10:21,030 --> 00:10:21,040
لقد قمتَ بإطلاق سراحه بعد قبول المال، صحيح؟
الرئيسُ [كيم تاي غوك] الذي تمّ إعتقالهُ آنذاك

123
00:10:21,040 --> 00:10:23,830
لقد قمتَ بإطلاق سراحه بعد قبول المال، صحيح؟

124
00:10:25,170 --> 00:10:29,760
.بارك بيونغ شيك، [دو نان مو] ورجلُ العصابةِ [لي ميونغ تشون]

125
00:10:31,540 --> 00:10:36,640
.بعد تلقي مال [لي ميونغ تشون] لقد كنتم تستمتعونَ جيّداً صحيح؟ أيّها الأحمقُ القذرُ

126
00:10:36,720 --> 00:10:40,140
.لابدّ وأنّكَ تبحثُ عن [لي ميونغ تشون]. ذلك الأحمق قد قامَ بتهديدي

127
00:10:40,180 --> 00:10:45,310
.أنا لستُ مهتماً في ماسواءٌ قد قبلت المال أو لم تفعل

128
00:10:46,140 --> 00:10:52,320
لكن لماذا يجبُ عليكَ النبشُ في الماضي مرّة أخرىَ وأن تجعل الحياة صعبةً لي؟
!أستطيعُ أن أعيشَ إذا مامتّ أنت

129
00:10:52,690 --> 00:10:56,410
!إذهب للجحيم، أيّها الأحمقُ اللعينُ

130
00:12:13,100 --> 00:12:20,160
!هاي، إستيقظ. إستيقظ، إستيقظ. إستيقظ

131
00:13:35,650 --> 00:13:36,700
.مرحباً، أيّها المديرُ

132
00:13:36,810 --> 00:13:38,070
!هاي، [تشانغ سيك]

133
00:13:39,150 --> 00:13:41,070
هل تعرفُ معَ من أنا حالياً؟

134
00:13:42,230 --> 00:13:46,130
.تشوا آهن كانغ من المقرّ

135
00:13:48,240 --> 00:13:49,540
.نعم، أنا أعرفهُ

136
00:13:49,740 --> 00:13:55,250
أنا أتحدّثُ معهُ بشأن أعمالك البطولية. ليسَ سيّئاً، صحيح؟

137
00:13:57,580 --> 00:13:58,180
.نعم

138
00:13:58,380 --> 00:14:04,430
.سألقي بعض الكلام الجيّد من أجلكَ
إبقى بعيداً عن المشاكل وانتظر الأخبار الجيّدة، حسناً؟

139
00:14:05,220 --> 00:14:08,060
.ستكونُ كلمةَ [تشوا تشانغ سيك] قريباً

140
00:14:08,090 --> 00:14:17,740
العملُ سيكونُ مختلفاً، الناسُ الذين سنقابلهم سيكونونَ مختلفين أيضاً. من الآن فصاعداً، الطريقةُ الوحيدةُ لنا هي بأعلىَ، حسناً؟

141
00:14:19,270 --> 00:14:20,360
.نعم، أيّها المديرُ

142
00:15:49,740 --> 00:15:50,620
!إنّهُ إنسانٌ

143
00:15:51,150 --> 00:15:53,790
ماهذا؟

144
00:16:07,300 --> 00:16:10,100
-أمّي! إنّهُ العمُّ [دونغ جاي]. أعطهِ لي

145
00:16:12,630 --> 00:16:16,360
لم يكن هكذا من قبل أبداً. ماالذي حدث؟
.ولن يذهب من أجل القيام بعملية تفحص أيضاً

146
00:16:16,810 --> 00:16:19,070
.إتّصل بالضابط [تشا].يبدوا بأنّ الأمرَ مستعجلٌ

147
00:16:28,110 --> 00:16:28,990
.نعم، [دونغ جاي]

148
00:16:52,880 --> 00:16:54,390
لاتعرف أيّ أحمق

149
00:16:54,420 --> 00:16:57,020
.قد قامَ بتعليق الجثّة على الرافعة

150
00:16:59,310 --> 00:16:59,900
الضحيةُ؟

151
00:17:00,390 --> 00:17:00,940
.من هذه الجهة

152
00:17:02,220 --> 00:17:03,020
ماالذي حدث لعنقك؟

153
00:17:03,470 --> 00:17:05,020
.أوه، لقد قطعتهُ من جرّاء حادث

154
00:17:20,490 --> 00:17:22,630
ماالخطبُ، [هيونغ أنيم]؟ شخصٌ ما تعرفهُ؟

155
00:17:28,340 --> 00:17:30,630
أيّ شئ على غير العادة في الموقع؟

156
00:17:30,630 --> 00:17:30,640
.القضيةُ نفسها غير عادية والأخبارُ قد إنتشرت في كلّ مكان
أيّ شئ على غير العادة في الموقع؟

157
00:17:30,640 --> 00:17:34,390
.القضيةُ نفسها غير عادية للغاية والأخبارُ قد إنتشرت في كلّ مكان

158
00:17:35,760 --> 00:17:37,610
من هذا الأحمقُ بحقّ الجحيم؟

159
00:17:37,680 --> 00:17:40,300
.يجبُ علينا البدأُ في البحث عن دليل

160
00:17:40,300 --> 00:17:40,310
.تفقّد جيّداً
.يجبُ علينا البدأُ في البحث عن دليل

161
00:17:40,310 --> 00:17:42,310
.تفقّد جيّداً

162
00:18:37,820 --> 00:18:38,660
.حسناً، لقد فهمتُ ذلكَ

163
00:18:38,670 --> 00:18:39,210
.لقد عملت بجدّ

164
00:18:39,320 --> 00:18:40,120
.عملٌ جيّدٌ

165
00:18:44,110 --> 00:18:44,670
.هاي، [دونغ جاي]

166
00:18:45,620 --> 00:18:46,340
.هناك

167
00:18:52,290 --> 00:18:53,010
.حسناً، لقد فهمت ذلك

168
00:19:22,110 --> 00:19:23,710
ماالذي يفعلهُ سائق الأجرة في موقع البناء؟

169
00:19:24,780 --> 00:19:25,910
.إبحث داخلها جيّداً

170
00:19:25,920 --> 00:19:26,670
.وإسأل في الأرجاء

171
00:19:26,910 --> 00:19:27,380
.مفهومٌ

172
00:19:57,400 --> 00:20:02,330
.هناك أخبارٌ عن جثّة معلّقة في الرافعة في موقع بناء تحضى بالإهتمام الوطني

173
00:20:02,650 --> 00:20:05,000
-التحقيقات التي أقيمت من قبل الشرطة قد أظهرت

174
00:20:09,250 --> 00:20:12,130
من هو الرجل الذي قام بقتله؟

175
00:20:13,290 --> 00:20:16,970
.مباشرةً أمامَ المدخل الرئيسي لمركز الشرطة وأمام بيتي

176
00:20:17,010 --> 00:20:20,180
.وحشيٌّ للغاية. إنّهُ مخز لي كثيراً

177
00:20:22,050 --> 00:20:23,520
.إنّها الأوامر الخاصة للمدير

178
00:20:23,920 --> 00:20:25,310
.هذا يقلقُ حبّ ذات الشرطة

179
00:20:28,060 --> 00:20:30,670
.فريقُ التحقيق بكاملهِ يجبُ عليه الإمساك بالمجرم

180
00:20:30,680 --> 00:20:31,570
!يجبُ علينا ذلك. بالطبع

181
00:20:32,560 --> 00:20:34,480
أيّها القائدُ [تشوا]. هل سمعتني؟

182
00:20:35,940 --> 00:20:37,910
.نعم، مفهومٌ

183
00:20:40,070 --> 00:20:43,120
.فريق التحقيقات الخاص قد ترأّس القضية

184
00:20:43,980 --> 00:20:46,090
ضابطُ فريقنا المفضل [تشوا تشانغ سيك]

185
00:20:47,080 --> 00:20:49,000
.سيقودُ التحقيقات شخصياً

186
00:20:50,240 --> 00:20:51,500
،المراهنةُ بسمعة الشرطة

187
00:20:52,580 --> 00:20:54,800
.سنكونُ متأكّدين من إحضار المجرم للعدالة

188
00:20:59,000 --> 00:21:02,720
.الضحيةُ هو سائق سيارة الأجرة الذي قادَ سيارة أجرةَ

189
00:21:03,670 --> 00:21:06,610
.الإسمُ هو [جونغ جي سون]. يبلغُ من السنّ إثنان وأربعينَ سنةً. غير متزوج

190
00:21:06,970 --> 00:21:10,150
.لديهِ إدانات سابقة تخصّ العنف وإستهلاك المخدّرات

191
00:21:10,560 --> 00:21:13,130
لقد غادر للعمل ظهراً في اليوم العشرين

192
00:21:13,140 --> 00:21:13,150
.وقتلَ في تلك الليلة
لقد غادر للعمل ظهراً في اليوم العشرين

193
00:21:13,150 --> 00:21:14,650
.وقتلَ في تلك الليلة

194
00:21:14,720 --> 00:21:17,120
.لقد تمّ حشوهُ في الصندوق الخلفي للسيارة قبل أن يتمّ نقلهُ

195
00:21:17,690 --> 00:21:18,950
...في سيارة الأجرة

196
00:21:20,360 --> 00:21:22,700
هل وجدّت أيّ دلائل فيما يخصُّ المجرم؟

197
00:21:24,520 --> 00:21:27,270
.لقد قام الرجل بإخفاء أيّ دليل محتمل وقضىَ على كامل الآثار

198
00:21:27,280 --> 00:21:27,290
.لم نجد شيئاً
.لقد قام الرجل بإخفاء أيّ دليل محتمل وقضىَ على كامل الآثار

199
00:21:27,290 --> 00:21:29,210
.لم نجد شيئاً

200
00:21:30,490 --> 00:21:32,210
،عن طريق البحث في محتويات ملفات الضحية

201
00:21:33,030 --> 00:21:35,380
.يجبُ علينا أن نكونَ قادرينَ على إيجاد شئ ما عن المجرم

202
00:21:36,040 --> 00:21:38,640
،ركّز على الأشخاص الذين هم حول هذا المكان أوّلاً

203
00:21:38,670 --> 00:21:39,760
.وشكّل قائمةً تخصُّ المشتبه بهم

204
00:21:41,630 --> 00:21:44,800
.تفقّد كاميرات المراقبة الخاصة بموقع البناء

205
00:21:45,350 --> 00:21:48,190
.نحنُ بحاجة لتفقّد طريق سيارة الأجرة أيضاً

206
00:21:48,930 --> 00:21:52,310
.لقد وصل في هذه السيارة. هذا مايمكنُ أن نكونَ متأكّدين منهُ

207
00:21:54,610 --> 00:21:58,620
.جيّدٌ. لنبدأ

208
00:21:59,980 --> 00:22:05,020
.أوّلاً [الفريق أ] سيقومُ بالتركيز علىَ مداخل ومخارج موقع البناء

209
00:22:05,030 --> 00:22:05,530
.فهمنا ذلك

210
00:22:05,660 --> 00:22:06,860
،بالنسبة لـ [الفريق ب]، بسبب أنّ نطاق المشتبه بهم واسعٌ قليلاً

211
00:22:06,870 --> 00:22:08,690
.تأكّدوا ملياً من أن تقوموا بتفقّد كلّ شخص بعناية فائقة

212
00:22:08,700 --> 00:22:09,460
.مفهومٌ

213
00:22:09,740 --> 00:22:12,060
. سيول 31 لوحة الترقيم رقم 5357

214
00:22:12,070 --> 00:22:13,000
.ألق نظرةً جيّدةً

215
00:22:13,370 --> 00:22:16,890
.لن نضيّعَ حتى التفاصيل الصغيرة. سنجدُ شيئاً ما لامحالة مايتطلبهُ الأمرُ

216
00:22:17,000 --> 00:22:17,630
أوفهمتم ذلك؟

217
00:22:17,630 --> 00:22:17,640
.نعم
أوفهمتم ذلك؟

218
00:22:17,640 --> 00:22:18,840
.نعم

219
00:22:22,250 --> 00:22:23,760
.أنظر للرقم عشرون

220
00:22:23,790 --> 00:22:24,140
.حسناً

221
00:22:44,650 --> 00:22:47,110
.هيونغ أنيم، فريق العلم يبدوا بأنّهُ قد وجدَ شيئاً من الجثّة

222
00:22:48,600 --> 00:22:49,950
.دليلٌ حاسمٌ

223
00:22:50,350 --> 00:22:53,490
.لقد وجدوا نسيجاً جلدياً للقاتل تحت أظافر الضحية

224
00:22:54,440 --> 00:22:57,540
.يبدوا بأنّ هذين الشخصين قد تعاركا

225
00:22:57,990 --> 00:23:00,710
.وخلال ذلك الوقت الضحيةُ أمسكت ببعض من نسيج الجلد الخاص بالقاتل

226
00:23:01,360 --> 00:23:03,210
.لقد بقيت هناك هكذا

227
00:23:03,450 --> 00:23:04,790
أوه، لقد خدش عن طريق الظفـــــر؟

228
00:23:05,370 --> 00:23:06,720
.لابدّ وأنّ هذا قد تركَ ندبةً

229
00:23:07,830 --> 00:23:10,380
.إذا ماوجدّت مشتبهاً بهِ، أرسل حمضهُ النووي حـــــــــــالاً من أجل التحقيق

230
00:23:10,790 --> 00:23:12,930
.هذا دليلٌ لايمكنُ دحضهُ أبداً

231
00:23:14,080 --> 00:23:16,100
.التحقيقات قد تمّت من قبل الفريق الذي تمّ جمعهُ خصيصاً من قبل المدير

232
00:23:16,630 --> 00:23:17,380
،وبغضّ النظر عن ذلك

233
00:23:17,380 --> 00:23:17,390
.هذا كلّ مانستطيعُ القيام بهِ
،وبغضّ النظر عن ذلك

234
00:23:17,400 --> 00:23:19,190
.هذا كلّ مانستطيعُ القيام بهِ

235
00:23:35,700 --> 00:23:37,320
.توقفوا وإبحثوا، مرّة واحدةً

236
00:23:37,320 --> 00:23:37,330
!لقد وجدّتها
.توقفوا وإبحثوا، مرّة واحدةً

237
00:23:37,330 --> 00:23:38,120
!لقد وجدّتها

238
00:23:38,200 --> 00:23:38,900
لقد وجدّتها؟

239
00:23:38,900 --> 00:23:38,910
ماذا هناك؟ أين؟ أووجدّتها؟

240
00:23:38,910 --> 00:23:39,750
ماذا هناك؟ أين؟

241
00:23:43,610 --> 00:23:44,080
لوحةُ الترقيم؟

242
00:23:45,080 --> 00:23:46,050
.نعم. إنّها 5387

243
00:23:47,290 --> 00:23:50,090
.أنظر. اللساعة 2.05، من خلال الـ [دايتشي دونغ]

244
00:23:50,580 --> 00:23:52,880
.سجّل الوقت والوجهة أوّلاً

245
00:23:54,120 --> 00:23:54,630
.لقد وجدّتها

246
00:23:55,220 --> 00:23:56,300
.لقد وجدّتها؟ لنلق نظرةً

247
00:23:56,300 --> 00:23:56,310
.إنّها 5387
.لقد وجدّتها؟ لنلق نظرةً

248
00:23:56,310 --> 00:23:57,180
.إنّها 5387

249
00:23:58,260 --> 00:23:58,770
.هذا صحيحٌ

250
00:24:01,050 --> 00:24:01,800
...من هذا الموقع

251
00:24:01,800 --> 00:24:01,810
!أوه! أوه! وجدّتها! وجدّتها
...من هذا الموقع

252
00:24:01,810 --> 00:24:02,670
!أوه! أوه! وجدّتها! وجدّتها

253
00:24:02,670 --> 00:24:02,680
.هنا، ألق نظرةً هنا
!أوه! أوه! وجدّتها! وجدّتها

254
00:24:02,680 --> 00:24:03,560
.هنا، ألق نظرةً هنا

255
00:24:04,260 --> 00:24:05,060
إنّها 5387، أوليسَ كذلك؟

256
00:24:05,810 --> 00:24:07,110
!لقد وجدّتها أيضاً

257
00:24:07,430 --> 00:24:07,820
أين؟

258
00:24:07,980 --> 00:24:08,280
.هنا

259
00:24:08,600 --> 00:24:09,190
.آه نعم، نعم

260
00:24:09,310 --> 00:24:10,030
.هنا مباشرةً

261
00:24:10,100 --> 00:24:11,280
.لقد ذهبت من هذه الطريق من هنا

262
00:24:20,570 --> 00:24:21,330
.[أيّها الضابطُ [وو

263
00:24:21,690 --> 00:24:22,660
.ألق نظرةً على هذا

264
00:24:33,370 --> 00:24:35,210
.أيّها القائدُ. أنت رهنُ الإعتقال كمشتبه به في جريمة القتل

265
00:24:35,800 --> 00:24:39,770
.لديك الحقّ في إلتزام الصمت ولديك الحقّ في توكيل محامي خلال الإستجواب

266
00:24:47,310 --> 00:24:48,610
.هيونغ، أنت بحاجة لكي تلقي نظرةً على هذا

267
00:24:50,020 --> 00:24:55,230
.أنظر. الآن نحنُ نقومُ بتتبع وقت إنطلاق سيارة الأجرة من الموقع ووجهة الرحلة

268
00:24:56,320 --> 00:24:58,790
.يمكنُ تأكيد الأمر على أنّ السيارة قد تمّت قيادتها من [ووميونغ سان]

269
00:24:59,150 --> 00:25:01,290
.نستطيعُ تأكيدَ أنّ هذه السيارة قد تمّت قيادتها عن طريق شخص واحد

270
00:25:01,940 --> 00:25:06,500
.هذا هو محتوىَ تلك الليلة من الساعة 12.28 ليلاً في منطقة [بان بو]

271
00:25:07,120 --> 00:25:09,210
.وذلك الوقتُ كانت السيارةُ متوجهةً نحوَ [ووميونغ سان]

272
00:25:09,490 --> 00:25:10,830
.هناك أمرٌ مثيرٌ هنا

273
00:25:10,830 --> 00:25:10,840
.لنلقي نظرةً جميعاً
.هناك أمرٌ مثيرٌ هنا

274
00:25:10,840 --> 00:25:11,460
.لنلقي نظرةً جميعاً

275
00:25:12,450 --> 00:25:13,000
.شغّلها

276
00:25:13,950 --> 00:25:14,250
.حسناً، توقف

277
00:25:16,050 --> 00:25:20,390
،عند الفحص الدقيق
.يبدوا بأنّ هناكَ مسافراً قد كان في المقعد الخلفي

278
00:25:21,840 --> 00:25:25,010
.إنّهُ لأمر يثير الشفقة أنّنا لانستطيعُ رؤية المظهر الكامل من هذا

279
00:25:25,680 --> 00:25:29,150
.شخصان قد ذهبا لمكان ما واحدٌ منهما قد مات والآخرُ قد هرب ونجا بحياته

280
00:25:30,260 --> 00:25:31,230
.الإجابةُ يجبُ أن تكونَ واضحةً

281
00:25:32,180 --> 00:25:34,730
.أنا متيقنٌ بأنّ المسافرَ في السيارة هو المجرم الذي نبحثُ عنهُ

282
00:25:35,980 --> 00:25:38,620
.هذه هي الطريق التي سلكتها السيارةُ

283
00:25:39,650 --> 00:25:41,160
،إذا ماواصلنا التحقيق في هذه الوجهة

284
00:25:41,820 --> 00:25:44,990
.سنكونُ قادرينَ على معرفةِ هوية المجرم

285
00:25:47,870 --> 00:25:52,420
.ربّما ليسَ هناك كاميرات، أو ربّما جودةُ الصورة ضعيفةٌ للغاية

286
00:25:53,120 --> 00:25:55,090
أيّ شئ هكذا؟

287
00:25:56,000 --> 00:25:57,760
.ستكونُ مختلفةً لكلّ جهة

288
00:25:58,590 --> 00:26:00,050
.لكنّني أعتقدُ بأنّنا نستطيعُ التطلعَ قدماً للنتائج

289
00:26:16,690 --> 00:26:17,660
.لقد عملتم بجدّ

290
00:26:18,810 --> 00:26:20,120
.الإخلاص

291
00:26:42,210 --> 00:26:42,970
.دونغ جاي آه

292
00:26:44,080 --> 00:26:45,050
.نعم، أيّها الضابطُ [وو]

293
00:26:47,300 --> 00:26:49,100
ماالذي تفعلهُ هنا بجلوسك وحدك؟

294
00:26:49,390 --> 00:26:52,150
بعيداً هنا وحدك. أوهنالك أيّ شئ يثيرُ إزعاجك؟

295
00:26:53,220 --> 00:26:53,850
.لاشئ

296
00:26:54,300 --> 00:26:56,110
هذا الشقيُّ، إذاً هناك حقاً شئ ما؟

297
00:26:56,810 --> 00:26:58,110
لنستمع لذلك. ماذا هناك؟

298
00:26:59,850 --> 00:27:01,360
إنّهُ التوتر من نيل قضية مثل هذه للمرّة الأولىَ؟

299
00:27:02,440 --> 00:27:03,280
.لا

300
00:27:03,980 --> 00:27:04,910
.كما ولو أنّ ذلك صحيحٌ

301
00:27:05,610 --> 00:27:08,670
.آه، أنا لستُ متأكّداً لماذا لكنّني أشعرُ كما ولو أنّ هنالكَ شيئاً خاصاً معَ هذه القضية

302
00:27:11,530 --> 00:27:12,000
ماالذي تعنيه؟

303
00:27:13,070 --> 00:27:14,030
.أنا لاأعرف، أيّها الشقي

304
00:27:14,030 --> 00:27:14,040
.سيخالجك هذا الشعورُ بعد قيامك بهذا لعقد من الزمن
.أنا لاأعرف، أيّها الشقي

305
00:27:14,040 --> 00:27:15,800
.سيخالجك هذا الشعورُ بعد قيامك بهذا لعقد من الزمن

306
00:27:15,830 --> 00:27:16,840
.الشعورُ سيأتي. أشعر

307
00:27:18,790 --> 00:27:20,590
.شخصٌ ما قد كانَ يعمل

308
00:27:21,960 --> 00:27:22,470
.إلمسها

309
00:27:22,580 --> 00:27:25,300
.لقد قمتُ بتدريب هذه المنطقة. إلمس

310
00:27:25,590 --> 00:27:26,600
أويمكنني؟

311
00:27:26,680 --> 00:27:27,100
.بالطبع

312
00:27:28,090 --> 00:27:29,600
أنت هنا؟

313
00:27:36,560 --> 00:27:37,740
.هيونغ، تفضل البعض من الطعام أوّلاً

314
00:28:41,660 --> 00:28:42,670
أوكلّ شئ بخير؟

315
00:28:43,200 --> 00:28:44,800
.نعم. ماأزالُ في منتصف عملية التأكيد

316
00:28:49,050 --> 00:28:49,890
.إبحث جيّداً

317
00:28:50,300 --> 00:28:50,770
.نعم

318
00:29:16,950 --> 00:29:18,420
يبدوا بأنّهُ لايوجدُ شئ؟

319
00:29:30,340 --> 00:29:30,930
!لقد وجدّتُ شيئاً

320
00:29:38,140 --> 00:29:41,770
.في الكاميرات التي تسجّلُ من طريق [ووميونغ سان] للموقع

321
00:29:42,760 --> 00:29:44,510
.وجهُ المجرم يمكنُ أن يرىَ بكلّ وضوح

322
00:29:44,510 --> 00:29:44,520
حقاً؟
.وجهُ المجرم يمكنُ أن يرىَ بكلّ وضوح

323
00:29:44,520 --> 00:29:45,150
حقاً؟

324
00:29:45,150 --> 00:29:45,440
.أنظر

325
00:29:45,440 --> 00:29:45,990
.أين؟ أنظر

326
00:29:52,940 --> 00:29:53,700
إنّها سيارة الأجرة هذه، صحيح؟

327
00:29:53,980 --> 00:29:55,530
.نعم، إنّها 5387

328
00:29:58,280 --> 00:29:58,960
.توقف هنا

329
00:29:59,700 --> 00:30:00,420
.توقف للحظة

330
00:30:02,990 --> 00:30:04,590
هذا شخصٌ في صندوق السيارة، أوليسَ كذلك؟

331
00:30:04,660 --> 00:30:05,970
.نعم. نعم، إنّهُ رجلٌ

332
00:30:07,170 --> 00:30:08,430
.هذه جثة. هذا صحيحٌ

333
00:30:09,670 --> 00:30:11,100
.حدّد المكان وإنطلق حــــــالاً

334
00:30:11,250 --> 00:30:12,010
.حسناً، فهمتُ ذلك

335
00:30:16,470 --> 00:30:17,230
.أسرع، أسرع

336
00:30:49,330 --> 00:30:49,890
!هذا هوَ

337
00:30:52,630 --> 00:30:54,050
!هاي هاي هاي

338
00:30:54,460 --> 00:30:55,180
!هاي، أيّها الأحمق

339
00:31:23,910 --> 00:31:24,670
ماذا، هل فقدّتهُ؟

340
00:31:28,460 --> 00:31:29,800
هاي، إلىَ أين ذهب؟

341
00:31:30,120 --> 00:31:30,800
.لقد فقدناهُ

342
00:31:34,580 --> 00:31:36,940
.إبحثوا في المنطقة، إذهبوا

343
00:31:37,470 --> 00:31:38,100
.لقد فهمنا ذلك

344
00:31:39,090 --> 00:31:39,640
.لنذهب

345
00:31:41,930 --> 00:31:44,640
.هذه هي الوجهةُ المعاكسة. ليسَ هناك شئ هنا

346
00:31:45,190 --> 00:31:47,110
.إذا ماليسَ هناك شئ، إذهب إلىَ أين يوجدُ [سانغ هون] وإبحث هناك

347
00:33:20,280 --> 00:33:21,160
.لقد كان ميّتاً مسبقاً

348
00:33:21,820 --> 00:33:24,950
.ذلك الرجل قد تمّ طعنهُ عن طريق خنجر ولقد كان ميّتاً مسبقاً

349
00:33:26,410 --> 00:33:27,500
.لقد إتبّعتُ إرشادات ذلك الشخص

350
00:33:29,200 --> 00:33:30,210
.لقد ذهبتُ إلىَ هناك

351
00:33:30,540 --> 00:33:33,170
.لقد كنتُ مسؤولاً عن نقل الجثّة

352
00:33:34,120 --> 00:33:35,090
من هذا الأحمق؟

353
00:33:36,380 --> 00:33:38,810
.أنا لم أعرف حتى بأنّ هذا الرجل ميّتٌ أصلاً

354
00:33:40,210 --> 00:33:44,010
.بسبب ذلك الأحمق الملعون، حياتي قد تمّ تخريبها

355
00:33:45,470 --> 00:33:46,650
أنا أسألُ من هذا بحقّ الجحيم؟

356
00:33:50,430 --> 00:33:53,570
.ضع المسدس بعيداً وابتعد، أيّها الأحمقُ اللعينُ

357
00:33:54,350 --> 00:33:57,330
لماذا تزعجني فجأةً بسبب هذا الرجل؟

358
00:33:57,690 --> 00:33:58,950
!مثلما قلت، أنا لم أقتلهُ

359
00:33:58,980 --> 00:34:01,690
هل وجد أيّ شخص المشتبه به؟ أين هو القائد؟

360
00:34:01,690 --> 00:34:01,700
.يجبُ أن يكونَ في الجوار
هل وجد أيّ شخص المشتبه به؟ أين هو القائد؟

361
00:34:01,700 --> 00:34:03,110
.يجبُ أن يكونَ في الجوار

362
00:34:03,110 --> 00:34:03,120
.هذا الضابطُ [بارك]. هوَ ليسَ هنا
.يجبُ أن يكونَ في الجوار

363
00:34:03,120 --> 00:34:05,330
.هذا الضابطُ [بارك]. هوَ ليسَ هنا

364
00:34:05,580 --> 00:34:07,420
هيونغ أنيم، أين أنت الآن؟

365
00:35:00,830 --> 00:35:02,220
الإسمُ: [لي جونغ هون]

366
00:35:02,330 --> 00:35:04,300
.غير موظف. لايملكُ عائلةً

367
00:35:05,050 --> 00:35:07,770
،من سجّلات إتّصالات الهاتف

368
00:35:08,220 --> 00:35:11,270
.الشخصين الإثنين لم يكونا على إتّصال

369
00:35:11,390 --> 00:35:13,390
.لكن هناك رقمُ إتّصال شائع

370
00:35:13,390 --> 00:35:13,400
.لذلك قمنا بالبحث في الأمر
.لكن هناك رقمُ إتّصال شائع

371
00:35:13,400 --> 00:35:14,770
.لذلك قمنا بالبحث في الأمر

372
00:35:14,980 --> 00:35:19,610
.منذُ ثلاثة سنوات، لقد كانت هناك وكالة فنّ تدعىَ ميراي للترفيه

373
00:35:20,020 --> 00:35:22,860
.رقمُ الهاتف قد كان مسجلاً تحت إسم الإدارة

374
00:35:23,980 --> 00:35:25,490
.لايمكنُ أبداً تقفي أثرها بعد الآن

375
00:35:27,200 --> 00:35:28,670
ماالذي يحدث؟

376
00:35:28,990 --> 00:35:34,500
حتى ولو كان مسرعاً نحوك، كيفَ أمكنهُ أن يموت بطلقة واحدة؟

377
00:35:36,750 --> 00:35:41,180
،لي جونغ هو، أوسواءٌ كانَ مشتبهاً فيه أو مجرماً

378
00:35:41,920 --> 00:35:43,470
.لقد مات

379
00:35:45,260 --> 00:35:47,890
.بغضّ النظر عن عملية إطلاق النار، سنكونُ بحاجة لشاهد

380
00:35:49,970 --> 00:35:51,060
من الذي سيشهدُ؟

381
00:35:51,840 --> 00:35:54,760
.سأتحملُ كامل المسؤولية

382
00:35:54,760 --> 00:35:54,770
.لقد كنتُ أطارد من الخلف وأستطيعُ التأكيدَ
.سأتحملُ كامل المسؤولية

383
00:35:54,770 --> 00:35:56,780
.لقد كنتُ أطارد من الخلف وأستطيعُ التأكيدَ

384
00:35:56,940 --> 00:36:00,280
.بسبب أنّها كانت ليلاً ولايستطيعُ المرأُ الرؤية بوضوح

385
00:36:00,350 --> 00:36:02,610
.أكثرُ من هذا، المشتبهُ بهِ قد كان مسلحاً وقاومَ

386
00:36:02,890 --> 00:36:04,990
.لم تكن هناك طريقة أخرىَ سوىَ إطلاق النار

387
00:36:05,450 --> 00:36:06,950
.سأكونُ شاهـــــــــــــــداً

388
00:36:06,950 --> 00:36:06,960
.لقد رأيتُ ذلك أيضاً. الوضعُ قد كان يستدعي ذلك حقاً
.سأكونُ الشاهد

389
00:36:06,960 --> 00:36:09,040
.لقد رأيتُ ذلك أيضاً. الوضعُ قد كان يستدعي ذلك حقاً

390
00:36:09,150 --> 00:36:11,160
.لقد رأيتُ ذلك أيضاً. أنا أيضاً -

391
00:36:12,280 --> 00:36:15,970
.أنظروا لأنفسكم جميعاً. تحذون حذو قائدنا

392
00:36:17,040 --> 00:36:20,510
.على أيّة حال، لاتصبح أضحوكةً

393
00:36:21,910 --> 00:36:24,010
.كن متأكّداً من التعامل مع الأمر جيّداً

394
00:36:24,370 --> 00:36:32,680
.في الحقيقة، أنا لاأهتمّ حقاً إذا ما [لي جونغ هون] على قيد أم لا

395
00:36:34,300 --> 00:36:38,570
.مايهمُّ كثيراً أوهوَ المجرمُ الحقيقي أم لا

396
00:36:39,390 --> 00:36:46,040
هذا الرجلُ هو المجرمُ بكلّ تأكيد، صحيح؟

397
00:36:49,110 --> 00:36:51,040
.يجبُ أن تعرف فقط من النظر لهذا

398
00:36:51,320 --> 00:36:53,700
.إداناتُ تعاطي المخدّرات وإنفصام في الشخصية

399
00:36:53,990 --> 00:36:57,050
.كلاهما في يوم الحادثة في حالة هذيان

400
00:36:57,160 --> 00:37:00,590
إختبار لفحص الدمّ قد تمّ الكشف من جراءه علىَ الـ [ميتوبون]. - الميتوبون؟ -

401
00:37:00,870 --> 00:37:04,010
.لقد سمعتُ بأنّها مخدّراتُ تستخرجُ من الـ [ماكا]

402
00:37:04,200 --> 00:37:07,550
،وفقاً لفريق العلم، بسبب المستوى العالي من التسمم في هذا المخدّر

403
00:37:07,550 --> 00:37:07,560
.بالكاد هناك طلبٌ لهُ مؤخراً
،وفقاً لفريق العلم، بسبب المستوى العالي من التسمم في هذا المخدّر

404
00:37:07,560 --> 00:37:09,600
.بالكاد هناك طلبٌ لهُ مؤخراً

405
00:37:09,800 --> 00:37:11,560
.يجبُ أن يكونَ الحصولُ عليه صعباً

406
00:37:11,670 --> 00:37:15,270
إذاً بسبب أنّ كلا الجانبين قد حاولا إمتلاكهُ، واحدٌ قد قتلَ في الشجار؟

407
00:37:15,390 --> 00:37:18,110
من أجل تخدير التجار، مالذي يمكنُ أن يكونَ مستعجلاً أكثر؟

408
00:37:18,310 --> 00:37:20,320
.إنّهُ الدافعُ الإجرامي المحدّد

409
00:37:20,720 --> 00:37:24,780
.نستطيعُ الإعتماد على هذه البيانات وكاميرات المراقبة من أجل التحقيقات المستقبلية

410
00:37:24,900 --> 00:37:26,910
،إذا مانريدُ أن نكونَ متيقنين أكثر

411
00:37:27,650 --> 00:37:29,700
إذا ماالنسيجُ الجلدي الذي وجدَ تحت أظافر الضحية

412
00:37:29,730 --> 00:37:33,540
،سيتمّ تحديدهُ ليكونَ لـ [لي جونغ هون] بعد إختبار الحمض النووي

413
00:37:33,780 --> 00:37:35,620
.يجبُ أن نكونَ قادرينَ علىَ إنهاءِ هذه القضية أيضاً

414
00:37:36,200 --> 00:37:39,670
.التحاليلُ الجنائيةُ تقومُ بالتفتيش، النتائجُ ستظهرُ غداً

415
00:37:46,090 --> 00:37:50,760
كما تستطيعُ أن ترىَ، بما أنّ القضيةَ هي حقاً عن [لي جونغ هون]

416
00:37:51,210 --> 00:37:54,680
،في إطار تحديد جرائم [لي جونغ هون]، لقد قوبلنا بمقاومة قوية

417
00:37:54,680 --> 00:37:56,570
.ولقد قتلَ كملجأ أخير

418
00:37:57,600 --> 00:37:59,150
،البحثُ مايزالُ متواصلاً

419
00:37:59,720 --> 00:38:02,440
.لكي نثبتَ جرائمَ [لي جونغ هون]

420
00:38:02,890 --> 00:38:06,030
.مقارنةُ الحمض النووي في إطار القيام بذلك

421
00:38:06,690 --> 00:38:12,240
.بعد أن تظهر النتائج، نتائجُ التحقيق ستصدرُ رسمياً

422
00:38:13,480 --> 00:38:14,190
.سننتهي هنا

423
00:38:14,190 --> 00:38:14,200
أوكان المجرم سبب الوفاة؟ - متى ستخرجُ النتائجُ بالضبط؟ -
.سننتهي هنا

424
00:38:14,200 --> 00:38:17,750
أوكان المجرم سبب الوفاة؟ - متى ستخرجُ النتائجُ بالضبط؟ -

425
00:38:28,170 --> 00:38:28,890
.لنقم بعملية حزم أغراضنا ونذهب

426
00:38:28,960 --> 00:38:30,640
.نعم، حســـــــــــــناً

427
00:38:31,130 --> 00:38:34,180
.هاي، إجلب السيارة أوّلاً

428
00:38:42,430 --> 00:38:43,190
.هيونغ أنيم

429
00:38:44,050 --> 00:38:46,950
سنذهبُ من أجل الشرب. أوتريدُ الإنضمام؟

430
00:38:47,980 --> 00:38:49,120
.لا، أنا بخير

431
00:38:52,650 --> 00:38:54,700
.لاتدعها تأثر عليك

432
00:38:56,700 --> 00:38:57,500
.حسناً

433
00:39:37,610 --> 00:39:38,500
.دونغ جاي آه

434
00:39:38,740 --> 00:39:39,580
.تعال، تفضل بالجلوس هنا

435
00:39:39,860 --> 00:39:40,540
.حسناً

436
00:39:45,960 --> 00:39:48,050
لماذا أنت منزعجٌ للغاية؟

437
00:39:48,460 --> 00:39:50,130
.أنظر للحالة التي أصبح عليها أنفك

438
00:39:50,420 --> 00:39:52,010
.أوتريدُ الشراب

439
00:39:58,760 --> 00:40:02,980
.بشأن ماذا.... أيّها الضابطُ [وو]

440
00:40:04,090 --> 00:40:04,890
نعم؟

441
00:40:05,310 --> 00:40:10,990
أولاترىَ بأنّ القائدَ غريبٌ للغاية مؤخراً؟

442
00:40:17,570 --> 00:40:19,250
ماكناي. - نعم؟ -

443
00:40:21,150 --> 00:40:25,970
.إذا مالاحظت هذا العالم وشعبهُ، ستجدهُ غريباً للغاية

444
00:40:26,910 --> 00:40:31,800
.أنظر للأمر ببساطة، أيّها الطفلُ

445
00:40:33,580 --> 00:40:35,130
.إنّهُ ليسَ هذا

446
00:40:37,050 --> 00:40:39,270
.هيونغ أنيم قد عمل جاهداً للعديد من السنوات

447
00:40:39,380 --> 00:40:42,100
.إنّها فترة مهمّة لهُ لكي يتمّ الإعترافُ به أخيراً

448
00:40:42,800 --> 00:40:45,770
.أن تكونَ مسؤولاً عن القضية سيضعُ حتماً الكثير من الإجهاد عليه

449
00:40:46,230 --> 00:40:48,940
.في عملية القيام بالتحقيقات، لقد قامَ حتى بقتل المجرم بسبب حكمه السيئ

450
00:40:49,560 --> 00:40:51,110
لابدّ وأنّ هذا مؤلمٌ لهُ كثيراً؟

451
00:40:51,230 --> 00:40:53,020
،بغضّ النظر عن من يكون، إختبارُ مثل هذا الوضع

452
00:40:53,020 --> 00:40:53,030
.سيتسبّبُ لهُ بأن يصبحَ أكثر حساسيةً وقساوةً
،بغضّ النظر عن من يكون، إختبارُ مثل هذا الوضع

453
00:40:53,030 --> 00:40:54,780
.سيتسبّبُ لهُ بأن يصبحَ أكثر حساسيةً وقساوةً

454
00:40:54,900 --> 00:40:56,620
.بما أنّنا عائلة، يجبُ علينا أن نكونَ أكثر تفهماً

455
00:41:02,110 --> 00:41:04,150
.تشيرز. تشيرز

456
00:41:04,150 --> 00:41:04,160
.لقد عملت جاهداً. - لقد عملت جاهداً -
.تشيرز. تشيرز

457
00:41:04,160 --> 00:41:06,210
.لقد عملت جاهداً. - لقد عملت جاهداً -

458
00:41:18,670 --> 00:41:20,520
.يجبُ عليك الموتُ، وذلك حتى أستطيعُ مواصلة العيش

459
00:41:20,920 --> 00:41:22,630
.لقد إتّبعتُ فقط إرشادات ذلك الشخص

460
00:41:22,630 --> 00:41:22,640
.إختبارٌ للدم قد كشفَ عن الـ [ميتوبون]
.لقد إتّبعتُ فقط إرشادات ذلك الشخص

461
00:41:22,640 --> 00:41:26,280
.إختبارٌ للدم قد كشفَ عن الـ [ميتوبون]

462
00:41:39,900 --> 00:41:41,870
.اللعنةُ، هو هنا مـــــــــــــرّة أخرىَ

463
00:41:43,150 --> 00:41:44,480
هل العملُ جيّدٌ؟

464
00:41:44,480 --> 00:41:44,490
.لابأس، أيّها اللعينُ
هل العملُ جيّدٌ؟

465
00:41:44,490 --> 00:41:45,800
.لابأس، أيّها اللعينُ

466
00:41:46,990 --> 00:41:48,960
.لقد سألت إذا ماكان العملُ جيّداً، أيّها الأحمقُ

467
00:42:28,780 --> 00:42:32,840
الـ [ميتوبون].... من الذي يقومُ بالتزويد بالـ [ميتوبون]؟

468
00:42:33,160 --> 00:42:34,130
الـ [ميتابون]؟

469
00:42:34,710 --> 00:42:39,930
هناكَ الكثيرُ من الأغراض الجيّدة، والتي سيريدها الغبيُّ؟

470
00:42:40,540 --> 00:42:42,680
!حقاً، حقاً! إنّها الحقيقة

471
00:42:43,670 --> 00:42:45,850
.السنة الماضية، لقد بيعت جيّداً لفترة من الزمن

472
00:42:45,850 --> 00:42:45,860
،لكنّهُ قد كانَ قوياً للغاية
.السنة الماضية، لقد بيعت جيّداً لفترة من الزمن

473
00:42:45,860 --> 00:42:47,550
،لكنّهُ قد كانَ قوياً للغاية

474
00:42:47,550 --> 00:42:47,560
.لذلك غالباً مايريدهُ شخصٌ ما الآن
،لكنّهُ قد كانَ قوياً للغاية

475
00:42:47,560 --> 00:42:49,810
.لذلك غالباً مايريدهُ شخصٌ ما الآن

476
00:42:49,970 --> 00:42:54,310
.حالما تعتادُ على ذلك، المخدّراتُ الأخرىَ لاتقارن أبداً
.الشعورُ لن يختفي من ذهنك أبداً

477
00:42:54,610 --> 00:42:57,700
الشاري. ماذا عن الشاري؟

478
00:42:57,900 --> 00:42:59,490
.مثلما قلتُ، ليسَ هناك مشترين

479
00:42:59,690 --> 00:43:05,570
.إذاً أخبرني بكلّ شئ تعرفهُ، أيّها الأحمق

480
00:43:07,870 --> 00:43:11,290
.[في [كوريا]، إنّها تسمىَ الـ [ميتوبان]. الإسم الإنجليزي [ميت

481
00:43:11,780 --> 00:43:14,500
نحنُ نسميها [سابونغ]

482
00:43:14,820 --> 00:43:16,640
،بعد تلقي البضائع من [بوسان]

483
00:43:16,790 --> 00:43:23,140
.الـ 200.000 وون حوالي 200 دولار أمريكي للغرام تباعُ بشكل أساسي للتجار

484
00:43:23,710 --> 00:43:27,930
السنة الماضيةُ قد كانت هناك حادثة مخدّرات أين تمّ إعتقالُ الممثلُ السنمائي، صحيح؟

485
00:43:27,930 --> 00:43:27,940
الممثلُ السنمائي؟
السنة قد كانت هناك حادثة مخدّرات أين تمّ إعتقالُ الممثلُ السنمائي، صحيح؟

486
00:43:27,940 --> 00:43:28,650
الممثلُ السينمائي؟

487
00:43:29,390 --> 00:43:34,100
.نعم، لقد كان هناك البعضُ من ممثلي الدعم الذينَ هربوا بجلودهم أيضاً

488
00:43:34,510 --> 00:43:36,450
.جو سون يونغ، [كيم جين غيو]، [بارك جونغ تاي]

489
00:43:36,650 --> 00:43:40,110
.على حدّ علمي، لقد تناولو الـ [ميتوبان] وتمّ إعتقالهم

490
00:44:09,300 --> 00:44:10,520
.أنت هنا. - أنت هنا -

491
00:44:10,840 --> 00:44:12,190
.هيونغ أنيم، إنتــــــظر

492
00:44:14,090 --> 00:44:16,110
.نتائج إختبار الحمض النووي قد ظهرت

493
00:44:16,310 --> 00:44:17,650
.إنّهُ ليسَ [لي جونغ هون]

494
00:44:18,520 --> 00:44:19,530
.لقد سمعت

495
00:44:20,190 --> 00:44:21,860
.هذا يعني بأنّ القاتل شخصٌ ما آخرٌ

496
00:44:25,490 --> 00:44:27,540
.أدخل بسرعة

497
00:44:38,080 --> 00:44:39,300
ماالذي يحدثُ في هذا العالم؟

498
00:44:40,120 --> 00:44:41,380
.لقد قلت بوضوح بأنّ المجرم هو ذلك الرجل

499
00:44:42,500 --> 00:44:44,340
.سنقومُ بإعادة التحقيق

500
00:44:44,500 --> 00:44:46,640
ماذا، إعادةُ التحقيق؟

501
00:44:47,340 --> 00:44:49,600
أولاتعرفُ بأنّ هذه قضية مصلحة وطنية؟

502
00:44:49,920 --> 00:44:51,550
.لقد قمت بقتل رجل لم يكن مجرماً

503
00:44:51,550 --> 00:44:51,560
.بينما قد أعلنت وسائلُ الإعلام أنّ ذلك الرجل هو المجرم
.لقد قمت بقتل رجل لم يكن مجرماً

504
00:44:51,560 --> 00:44:53,840
.بينما قد أعلنت وسائلُ الإعلام أنّ ذلك الرجل هو المجرم

505
00:44:53,840 --> 00:44:53,850
كيفَ ستقومُ بتنظيف هذه الفوضىَ؟
.بينما قد أعلنت وسائلُ الإعلام أنّ ذلك الرجل هو المجرم

506
00:44:53,850 --> 00:44:55,810
كيفَ ستقومُ بتنظيف هذه الفوضىَ؟

507
00:45:14,280 --> 00:45:15,500
.تشوا تشانغ سيك

508
00:45:17,200 --> 00:45:17,960
.نعم

509
00:45:18,410 --> 00:45:22,050
.لنتظاهر بأنّ نتائج الإختبار لاوجودَ لها أصــــــــــــلاً

510
00:45:27,460 --> 00:45:30,970
.سأقومُ بطرح هذا الإنشغال للقائد

511
00:45:32,170 --> 00:45:40,070
.أترك الفريق يساعدُ في مطابقة نتائج القيام بإختبار الحمض النووي

512
00:45:40,850 --> 00:45:44,900
.أيضاً، حلّ القضية

513
00:45:47,360 --> 00:45:50,370
.على أيّة حال، [جونغ جي سو] و [لي جونغ هو] قد ماتا كلاهما

514
00:45:50,780 --> 00:45:53,580
،من نقاط الوقوف وكاميرات المراقبة

515
00:45:53,690 --> 00:45:56,840
.هناك سببٌ كاف من أجل تحديد [لي جونغ هون] بصفتهِ مجرماً

516
00:45:59,240 --> 00:46:00,340
أوليسَ كذلك؟

517
00:46:14,050 --> 00:46:16,690
أحل القضية؟

518
00:46:31,940 --> 00:46:35,990
،كيم جين غاي، بعد الكشف عن حادثة المخدّرات

519
00:46:35,990 --> 00:46:36,000
.إبتعد عن الأنظار
،كيم جين غاي، بعد الكشف عن حادثة المخدّرات

520
00:46:36,000 --> 00:46:38,210
.إبتعد عن الأنظار

521
00:46:38,660 --> 00:46:42,380
.يوماً ما، إتّصل بي وقالَ بأنّهُ يريدُ مغادرة الشركة

522
00:46:44,160 --> 00:46:45,290
.هذا كلّ مانعرفهُ

523
00:46:45,630 --> 00:46:47,680
.ليسَ لدينا أيّ فكرة عن المكان الذي يعيشُ فيه الآن

524
00:46:49,790 --> 00:46:54,100
أوليسَ هناك أيّ شخص مقرّبٌ له إطلاقاً؟

525
00:46:55,470 --> 00:46:59,940
.حسناً... لقد كانَ دائماً إنطوائياً

526
00:47:02,890 --> 00:47:06,450
.لقد كانت هناك شائعاتُ تحومُ على أنّهُ شاذٌّ

527
00:47:07,230 --> 00:47:10,660
لكن، هل دخل في نوع ما من المشاكل مرّة أخرىَ؟

528
00:47:11,440 --> 00:47:13,950
.أنا بحاجة لكي أقابلهُ شخصياً لكي أقومَ بتأكيد أمر ما

529
00:47:14,480 --> 00:47:16,330
.رجاءً ساعدني

530
00:47:16,620 --> 00:47:19,080
.طبعاً. سأحاولُ وأرىَ ماأستطيعُ إيجادهُ

531
00:47:19,410 --> 00:47:21,080
.وأتّصلُ بك بعد ذلكَ

532
00:47:29,040 --> 00:47:34,390
مصادفةً، هل لديهِ عقد إتّفاق أو شئ من هذا القبيل؟

533
00:47:35,260 --> 00:47:37,440
.أوه نعم! لابدّ وأنّنا نملكُ عنوانهُ

534
00:47:37,720 --> 00:47:38,480
.أعذريني

535
00:47:39,720 --> 00:47:43,020
.لقد كنتُ هنا لأيام قليلة من أجل التحقيق، أنا [تشا دونغ جاي] من قسم شرطة [غانغنام]

536
00:47:43,430 --> 00:47:45,520
.كاميرات المراقبة تفتقدُ للبعض من الاجزاء

537
00:47:45,560 --> 00:47:47,990
أويمكنني نسخُ الملف؟

538
00:47:48,190 --> 00:47:52,070
.نعم. رجاءً زوّدني بموقع وتاريخ الفيديو

539
00:47:54,910 --> 00:47:56,830
.الأربعاءُ الماضي، في اليوم العشرين

540
00:47:57,110 --> 00:47:58,370
.أمهلني لحظةً

541
00:49:09,680 --> 00:49:11,110
.أيّها القائد

542
00:49:13,810 --> 00:49:16,000
.أوه، [دونغ جاي]

543
00:49:39,550 --> 00:49:40,770
.أيّها القائد

544
00:49:44,340 --> 00:49:47,940
.هناك مشرفٌ في مكان عملي أحترمهُ كثيراً

545
00:49:51,350 --> 00:49:53,860
،في مسرح قضية جريمة القتل

546
00:49:54,980 --> 00:49:57,540
.لقد حدث وأن وجدّتُ بضائعهُ

547
00:49:58,860 --> 00:50:01,580
.أوّلاً، لقد إعتقدّتُ بأنّها كانت مصادفةً

548
00:50:03,610 --> 00:50:05,200
،لكن بعد ذلك

549
00:50:07,620 --> 00:50:15,680
.لقد رأيتهُ يخبّأُ دليلاً حاسماً خاصاً بقضية جريمة القتل

550
00:50:17,500 --> 00:50:24,430
وبعدها أخذَ المفتاح المهمّ للمشتبه بهِ

551
00:50:25,720 --> 00:50:27,320
.الذي قتلَ بطلق ناري

552
00:50:28,310 --> 00:50:30,650
لقد كانَ هذا غريباً للغاية، لذلك هذا ماقد

553
00:50:34,850 --> 00:50:40,780
.وجدّت دليل كاميرات المراقبة التي أخفاها لكي يقومَ بإعادة التأكيد

554
00:50:41,610 --> 00:50:43,640
،و، وفقاً لمحتوى الفيديو

555
00:50:43,650 --> 00:50:43,660
.إنّهُ لمن الواضح أنّهُ المشتبهُ به في قضية جريمة القتل
،و، وفقاً لمحتوى الفيديو

556
00:50:43,660 --> 00:50:51,460
.إنّهُ لمن الواضح أنّهُ المشتبهُ به في قضية جريمة القتل

557
00:50:52,120 --> 00:50:53,880
ماالذي يجبُ عليّ فعلهُ في وضع مثل هذا؟

558
00:50:56,340 --> 00:50:58,350
.هذا صعبٌ عليّ كثيراً، أيّها القائد

559
00:51:01,670 --> 00:51:04,050
.لقد حدث شئ ما بكلّ تأكيد

560
00:51:04,750 --> 00:51:07,770
.لذلك لقد قرّرتُ على هذا

561
00:51:11,260 --> 00:51:17,700
.أريدُ إخبارهُ عن ماأعرفهُ

562
00:51:19,400 --> 00:51:22,820
.بعدها أشاهدهُ يحلّ مشاكلهُ الخاصة

563
00:51:26,450 --> 00:51:29,170
،هذا الرجل الذي أعرفهُ، سيقومُ وبدون أدنىَ شكّ

564
00:51:30,280 --> 00:51:32,380
.سيكون قادراً على حلّها بشكل جيّد

565
00:51:46,550 --> 00:51:49,150
.بهذا، سأقومُ بحركتي أوّلاً، أيّها القائد

566
00:52:22,110 --> 00:52:23,120
مرحباً؟

567
00:52:23,360 --> 00:52:25,250
.[مرحباً؟ أيّها القائدُ [تشوا

568
00:52:25,420 --> 00:52:28,220
.هذا هو مندوب ميراي للترفيه [آهن داي غي]

569
00:52:28,250 --> 00:52:31,930
.الـ [كيم جين غاي] الذي كنتَ تبحثُ عنهُ؟ لقد تدبّرنا أمرنا بالإتّصال بهِ

570
00:52:33,420 --> 00:52:35,470
.لا، لا. أنا لم أكن الشخص الذي وجدهُ

571
00:52:35,510 --> 00:52:37,520
...أنا لاأعرفُ كيفَ وأن عرفَ

572
00:52:37,550 --> 00:52:40,100
.لكنّهُ قد كان الشخص الذي إتّصل بي أوّلاً

573
00:52:40,130 --> 00:52:41,810
.لقد سألني لماذا كنتُ أبحثُ عنهُ

574
00:52:42,220 --> 00:52:43,890
،لذلك لقد فكّرتُ بشأن ذلك

575
00:52:43,930 --> 00:52:45,520
.وقلتُ بأنّكَ أنت الشخصُ الذي كنتَ تبحثُ عنهُ

576
00:52:45,560 --> 00:52:47,570
.لقد قالَ بأنّهُ يعرفك خير المعرفة

577
00:52:47,730 --> 00:52:49,860
.ولقد قال أيضاً بأنّهُ سيقابلك قريباً

578
00:52:51,140 --> 00:52:54,320
.أيضاً، أنا لستُ متأكّداً إذا ماهذا سيكونُ مساعدةً بأيّ حال من الاحوال

579
00:52:54,730 --> 00:52:57,790
لقد سمعتُ بأنّهُ مؤخراً

580
00:52:58,400 --> 00:53:01,410
قد فتحَ حانةً تدعىَ الـ [موجو]

581
00:53:01,530 --> 00:53:05,080
.في منطقة [سانغام دونغ]

582
00:54:59,360 --> 00:55:00,950
.نعم، هيونغ أنيم. رجاءً تحدّث

583
00:55:01,190 --> 00:55:03,280
،الأماكن القليلة التي أنا على وشك ذكرها

584
00:55:03,860 --> 00:55:06,170
.ساعدني في تفقدّها إذا ماهنالك أيّة حوادث

585
00:55:06,490 --> 00:55:08,880
الحادي عشر من ماي [آنيانغ]، [سيوكسا دونغ]

586
00:55:09,160 --> 00:55:11,920
في اليوم السادس، [جينتشيون]، [تشو بيونغ ميون]

587
00:55:12,200 --> 00:55:13,920
في اليوم الثاني، [غوانغ ميونغ]، [سوها دونغ]

588
00:55:14,490 --> 00:55:16,050
.حسناً، تمهل

589
00:55:18,420 --> 00:55:19,800
.هيونغ أنيم

590
00:55:19,960 --> 00:55:22,640
.لقد قامت فرقة التحقيق في القتل بالظهور في هذه الأماكن

591
00:55:23,130 --> 00:55:25,390
.حالياً، يبدوا بأنّ التحقيقات تسيرُ على قدم وساق

592
00:55:25,680 --> 00:55:29,110
.الضحايا هم جميعاً ضباطُ شرطة

593
00:55:30,430 --> 00:55:36,370
جو تشيون من [آنيانغ]، [جو جين سوك] من [جينتشيون]، [بارك غوانغ تشون] من [غوانغ ميونغ]

594
00:55:36,650 --> 00:55:39,280
.أنا أعرفُ [غوانغ تشون سانباي]

595
00:55:41,230 --> 00:55:42,950
لماذا أنت تتفقدُ هذا؟

596
00:55:46,320 --> 00:55:48,250
!جين سوك هيونغ

597
00:55:48,490 --> 00:55:51,710
!شئ ما ضخمٌ قد حدث

598
00:55:51,910 --> 00:55:53,460
!يجبُ علينا التحرّكُ

599
00:55:53,700 --> 00:55:56,550
.لنذهب، بسرعة

600
00:56:01,040 --> 00:56:03,890
السبب الرئيسي للميتات

601
00:56:04,290 --> 00:56:08,350
.هو أنّ جميعَ الميتات الإثنتي عشر قد تمّ تسميمها حتى الموت

602
00:56:08,590 --> 00:56:10,440
.هذه تعليمة خاصة

603
00:56:10,470 --> 00:56:12,100
، بأيّ من الوسائل أو الطرق المتاحة

604
00:56:12,140 --> 00:56:13,690
.حلّ هذه القضية في أسرع وقت ممكن

605
00:56:16,150 --> 00:56:17,660
.إنّهُ هذا الأحمقُ

606
00:56:19,690 --> 00:56:20,780
.أخرج

607
00:56:32,530 --> 00:56:36,050
!لقد قلتُ بأنّني لاأعرف. إنّهُ هذا الاحمق

608
00:56:52,590 --> 00:56:53,940
هل تتمنون جميعاً الموت؟

609
00:56:54,090 --> 00:56:55,900
ماالذي تقومُ به بحقّ الجحيم؟

610
00:56:56,480 --> 00:56:57,520
،حتى ولو قمت بتزييف المجرم

611
00:56:57,520 --> 00:56:57,530
.يجبُ عليك أن تتركني أرىَ ذلكَ شخصياً
،حتى ولو قمت بتزييف المجرم

612
00:56:57,530 --> 00:56:59,020
.يجبُ عليك أن تتركني أرىَ ذلكَ شخصياً

613
00:56:59,020 --> 00:56:59,030
هل تفهمُ ماأقولهُ؟
.يجبُ عليك أن تتركني أرىَ ذلكَ شخصياً

614
00:56:59,030 --> 00:57:00,780
هل تفهمُ ماأقولهُ؟

615
00:57:22,750 --> 00:57:24,050
.نعم

616
00:57:24,840 --> 00:57:26,930
.أيّها القائدُ، نحنُ مستعدّون

617
00:57:47,940 --> 00:57:49,290
،وفقاً لتحقيقاتنا

618
00:57:49,440 --> 00:57:51,250
المشتبهُ به يعاني من

619
00:57:51,360 --> 00:57:53,950
.من مرض عقلي وإعاقة جسدية

620
00:57:54,280 --> 00:57:59,670
.لقد تمّت معاملتهُ بطريقة غير قانونية في وكرٍ للقمار

621
00:58:00,290 --> 00:58:03,880
.حتى أجرهُ لم يتمّ إعطائهُ لهُ

622
00:58:05,010 --> 00:58:06,850
.لقد سلمّ نفسهُ، قائلاً بأنّهُ قد كانت لديهِ نوايا خبيثة

623
00:58:06,880 --> 00:58:08,770
،لقد قامَ بتسميم الشراب

624
00:58:08,840 --> 00:58:15,220
.قاتلاً بذلك إثني عشرَ شخصاً

625
00:58:15,600 --> 00:58:18,780
،بالإضافة إلىَ إعتراف المشتبه به

626
00:58:18,930 --> 00:58:23,480
.شاهدين آخرين كانا في مسرح الجريمة قد شهدا على ذلك

627
00:59:03,220 --> 00:59:05,020
ماالذي تريدهُ؟

628
00:59:05,360 --> 00:59:07,620
.أنا هنا لكي أقومَ بتسليم نفسي

629
00:59:07,650 --> 00:59:09,740
تسلّم نفسك؟

630
00:59:13,400 --> 00:59:15,120
.لقد قمتُ بقتل بعض من الناس ليسَ بزمن بعيد

631
00:59:15,240 --> 00:59:17,040
.لقد قمتُ أيضاً بتعليق تلك الجثة على الرافعة في موقع البناء

632
00:59:19,160 --> 00:59:19,670
ماذا؟

633
00:59:20,080 --> 00:59:24,710
لقد قلتُ، الشخصُ الذي قامَ بتعليق تلك الجثة على الرافعة

634
00:59:25,420 --> 00:59:26,430
.هو أنا

635
00:59:33,090 --> 00:59:34,300
.أيّها القائد، أنت بحاجة للخروج

636
00:59:34,340 --> 00:59:35,860
.رجلٌ يسمىَ [كيم جين غاي] هو هنا لكي يسلم نفسهُ

637
00:59:50,900 --> 00:59:53,120
.لم يقم لحدّ الآن بإعطاء شهادتهِ

638
00:59:54,910 --> 00:59:57,130
.الإسمُ [كيم جين غاي]، يبلغُ من العمر ثمانية وعشرون سنةً

639
00:59:57,370 --> 00:59:58,880
.ممثل سينمائي سابق

640
00:59:59,660 --> 01:00:01,330
.لديه أيضاً تاريخ من تعاطي المخدّرات

641
01:00:02,820 --> 01:00:06,010
.لقد قالَ بأنّهُ أرادَ الحديث للقائد [تشوا] وحدهُ

642
01:00:36,740 --> 01:00:38,460
،قبل أن نبدأ

643
01:00:40,110 --> 01:00:42,370
هل تستطيعُ إطفاء هذا؟

644
01:00:42,780 --> 01:00:43,960
.هذا الشئ

645
01:00:45,620 --> 01:00:48,130
.مكبرُ الصوت الذي يقومُ بتحويل محادثتنا لأولئك في الخارج

646
01:00:54,870 --> 01:00:56,480
.إفعل مايقولهُ لك

647
01:01:02,970 --> 01:01:06,360
.حسناً، لنبدأ

648
01:01:09,940 --> 01:01:11,700
.سأسلمُ نفسي

649
01:01:14,100 --> 01:01:19,160
هل قمت حقاً بقتل [جونغ جي سو]؟

650
01:01:19,530 --> 01:01:21,080
.محال

651
01:01:21,610 --> 01:01:23,370
كيفَ يمكنُ أن يكونَ ممكناً؟

652
01:01:24,910 --> 01:01:28,220
.لقد رأيتُ مسبقاً بأنّهُ قد كان أنت من قمت بقتلهِ

653
01:01:41,800 --> 01:01:43,890
ماالذي تتحدّثان عنهُ بحقّ الجحيم؟

654
01:01:46,060 --> 01:01:48,990
.أنا أصلاً لم أرد خلق فوضى كبيرة بشأن هذا الأمر

655
01:01:49,350 --> 01:01:52,900
.لقد أردّتُ مقابلتك في الخارج على إنفراد

656
01:01:52,980 --> 01:01:55,070
،لكنّني كما وأن قمت بالملاحظة من الهامش

657
01:01:56,240 --> 01:01:59,700
.أنتم أيّها الرفاقُ تمرّون من خلال جملة من الإقتراحات مرّة أخرىَ في مثل هذه القضية المهمّة

658
01:02:01,690 --> 01:02:04,660
.لذلك لقد أتيتُ مباشرةً

659
01:02:05,080 --> 01:02:07,510
[.كيم جين غيو]

660
01:02:08,330 --> 01:02:09,670
نعم؟

661
01:02:10,660 --> 01:02:13,090
هل هو بسبب ماقد حدث لأبيك؟

662
01:02:16,010 --> 01:02:18,600
.[آنيانغ، [جينتشيون]، [غوانغ ميون

663
01:02:18,630 --> 01:02:20,060
لقد كان أنتَ، صحيح؟

664
01:02:20,090 --> 01:02:21,930
.إستئجارُ [جونغ جي سو] لكي يقلّني

665
01:02:21,960 --> 01:02:24,470
...تعليقُ الجثّة على الرافعةِ

666
01:02:25,020 --> 01:02:27,570
لقد كانت مدبّرةً بالكامل من قبلك، صحيح؟

667
01:02:30,350 --> 01:02:31,980
.هذا مبهرٌ

668
01:02:32,180 --> 01:02:35,820
.توقف الآن. لقد كان كلّ هذا من الماضي

669
01:02:38,030 --> 01:02:39,870
،إذا ماإختفت وفقاً لخطّتي

670
01:02:39,900 --> 01:02:41,990
،وذلك الرجلُ قام بقتلك مباشرةً من البداية

671
01:02:42,900 --> 01:02:45,040
.ربّما جميع الأمور الاخرىَ لم تكن لتحدث أبداً

672
01:02:46,240 --> 01:02:49,920
.أنا أتبعُ الأوامر مرّة في كلّ زمن وآخذهم من أجل أن ينتهي هذا

673
01:02:53,450 --> 01:02:55,970
،وعلى العكس، بسبب أنّك قد قمت بقتل رجل

674
01:02:56,050 --> 01:02:58,220
.تعقدّت الامور بشكل كامل

675
01:03:02,380 --> 01:03:04,010
.هذا الأحمق

676
01:03:05,350 --> 01:03:06,360
،الشكرُ لك

677
01:03:09,060 --> 01:03:11,270
.الأمورُ قد أصبحت مثيرةً للإهتمام

678
01:03:12,970 --> 01:03:19,370
.مشاهدتك وقد تمّ دفعك نحو هاوية اليأس

679
01:03:21,730 --> 01:03:24,620
.الناسُ.... كم هم أغبياءٌ

680
01:03:26,780 --> 01:03:28,500
...بالحديث عن هؤلاء

681
01:03:30,780 --> 01:03:32,590
،يحاولون تغطيةَ جريمتهم المرتكبة خطئاً

682
01:03:32,620 --> 01:03:34,500
.عن طريق إرتكاب الجرائم

683
01:03:34,590 --> 01:03:36,300
،وعن طريق إرادة تغطيتها مرّة أخرىَ

684
01:03:36,340 --> 01:03:38,720
.يقومونَ بإرتكاب جريمة أخرىَ

685
01:03:39,130 --> 01:03:45,140
.في النهاية يسقطون عميقاً، ويقومونَ بأيّاً كان الذي أخبرهم به

686
01:03:47,180 --> 01:03:49,980
.الآن أنت تبدوا جيّداً

687
01:03:52,260 --> 01:03:54,860
.لكنّك قد قمت بقتل رجالي

688
01:03:55,650 --> 01:04:00,820
.الآن، يجبُ عليك إستبدالهم جميعاً وأن تقومَ بالأمور من أجلي

689
01:04:01,810 --> 01:04:03,280
.كما ولو أنّني سأقومُ بذلك

690
01:04:04,270 --> 01:04:05,240
هل الأمرُ هكذا؟

691
01:04:07,320 --> 01:04:09,160
تلك الليلة في [ووميونغ سان]، الأمر الذي قمتَ به

692
01:04:09,160 --> 01:04:09,170
.مايزالُ في هاتفي
تلك الليلة في [ووميونغ سان]، الأمر الذي قمتَ به

693
01:04:09,170 --> 01:04:11,710
.مايزالُ في هاتفي

694
01:04:13,120 --> 01:04:15,380
.بعد فترة، العالم بأسره سيعرف

695
01:04:18,250 --> 01:04:22,590
أولم تقل بأنّكَ قد عرفت بمن أكون؟ لماذا هكذا؟

696
01:04:24,040 --> 01:04:26,940
يجبُ أن تعرفَ مايجبُ عليك القيام به من أجلي صحيح؟

697
01:04:34,260 --> 01:04:35,060
.هذا صحيحٌ

698
01:04:37,980 --> 01:04:40,780
.يجبُ عليك مساعدتي على التخلص من شخص ما

699
01:04:43,690 --> 01:04:45,070
أنت تعرفُ من هو، صحيح؟

700
01:04:55,250 --> 01:04:56,050
ماالخطبُ؟

701
01:04:58,000 --> 01:04:59,670
.لقد قمت بقتل شخصين

702
01:04:59,670 --> 01:04:59,680
ماالصعبُ بشأن قتل شخص آخر؟
.لقد قمت بقتل شخصين

703
01:04:59,680 --> 01:05:02,220
ماالصعبُ بشأن قتل شخص آخر؟

704
01:05:05,180 --> 01:05:07,520
،في حدود الساعة 9.00 مساءاً الليلة

705
01:05:10,260 --> 01:05:12,760
.رجاءً إتّخذ قراركَ

706
01:05:12,760 --> 01:05:12,770
،أوستتبعُ أوامري
.رجاءً إتّخذ قراركَ

707
01:05:12,770 --> 01:05:14,350
،أوستتبعُ أوامري

708
01:05:16,100 --> 01:05:18,570
أو ستدفعُ ثمنَ جرائمك؟

709
01:05:19,060 --> 01:05:21,070
.أنا لن أسحب وحدي مرّة أخرىَ

710
01:05:22,350 --> 01:05:24,320
.هناك أمرٌ واحد يجبُ أن تعرفهُ

711
01:05:25,860 --> 01:05:27,620
،إذا مالم تتوقف الآن

712
01:05:28,530 --> 01:05:29,210
،أنت

713
01:05:30,610 --> 01:05:34,660
.ستموت بين يديّ

714
01:05:41,370 --> 01:05:43,130
.لقد حان الوقت لي لكي أذهب

715
01:05:44,500 --> 01:05:47,600
.حتى تتخّذَ قراراً، رجاءً سلّم لي رسالةً

716
01:05:52,880 --> 01:05:53,850
ماالذي قالهُ؟

717
01:05:55,850 --> 01:05:57,570
أوكان هو حقاً المجرم؟

718
01:06:00,430 --> 01:06:02,440
.تصريحاتهُ لم تكن ذا معنىَ

719
01:06:03,430 --> 01:06:06,410
.إنّهُ كما ولو قد قامَ بإفتعال كلّ شئ

720
01:06:07,240 --> 01:06:08,500
.إنّهُ متناقضٌ مع نفسهِ

721
01:06:09,110 --> 01:06:12,040
.سيتمّ حجزهُ في الوقت الراهن

722
01:06:12,570 --> 01:06:14,620
.سننظرُ في الوضع قبل تقرير إطلاق سراحهِ

723
01:06:16,040 --> 01:06:17,090
.كانغ، أنت إذهب

724
01:06:19,830 --> 01:06:20,590
.نعم

725
01:07:03,450 --> 01:07:06,180
.يالهُ من رجل غريب

726
01:07:06,800 --> 01:07:08,390
،تماماً مثلما قال القائد [تشوا]

727
01:07:08,420 --> 01:07:10,640
.هو يواصلُ التفوه بالترّهات

728
01:07:14,250 --> 01:07:15,260
.هذا لن يفي بالغرض

729
01:07:15,430 --> 01:07:16,900
.إبدأ كلّ شئ من الخدش

730
01:07:17,810 --> 01:07:22,650
.من الآن فصاعداً، [كانغ] سيقودُ عملية التحقيق

731
01:07:23,890 --> 01:07:26,030
.جميعكم، إستجمعوا أنفسكم

732
01:07:35,370 --> 01:07:37,750
،دليل غير كاف قد تمّ إيجادهُ

733
01:07:37,910 --> 01:07:39,790
.هذه هي المشكلةُ

734
01:07:40,410 --> 01:07:42,840
كيفَ نستطيعُ تفويتَ الغرض الأكثر حسماً؟

735
01:07:44,410 --> 01:07:45,500
[.كيم جين غاي]

736
01:07:46,750 --> 01:07:48,510
.هذا الأحمق المجنون

737
01:07:49,340 --> 01:07:50,760
قم بالإجراءات الخاصة بك

738
01:07:50,840 --> 01:07:51,510
.وقم بتحريرهِ

739
01:07:52,540 --> 01:07:55,350
.هذا.... نستطيعُ إبقاءهُ محتجزاً لمدّة 48 ساعةً

740
01:07:55,550 --> 01:07:57,020
...إذا ماقمنا بجعلهِ يبقى لفترة أطول قليلاً

741
01:07:57,100 --> 01:07:58,270
لأيّ سبب؟

742
01:07:58,300 --> 01:08:01,150
.الحمقى المجانين أمثالهُ يقومونَ بالعبث معَ التحقيقات

743
01:08:01,430 --> 01:08:02,980
.المراسلونَ مايزالُ ماكثينَ بالقرب من المكان

744
01:08:03,050 --> 01:08:06,280
،إذا ماحدث شئ آخر بينما نحنُ نحتجزهُ

745
01:08:07,190 --> 01:08:08,530
ماالذي يجبُ علينا فعلهُ؟

746
01:08:10,110 --> 01:08:11,450
.أطلق ســـــَـــــــراحهُ فوراً

747
01:08:11,980 --> 01:08:13,450
.حسناً، مفهومٌ

748
01:08:30,290 --> 01:08:32,680
.يجبُ عليك مساعدتي على التخلّص من شخص ما

749
01:08:33,290 --> 01:08:35,090
أنت تعرفُ من هو، صحيح؟

750
01:09:02,780 --> 01:09:03,920
المفوضُ في الداخل صحيح؟

751
01:09:04,320 --> 01:09:05,500
.أوه، لقد خرجَ

752
01:09:06,120 --> 01:09:07,380
متى؟

753
01:09:07,920 --> 01:09:09,630
.منذُ حوالي ثلاثينَ دقيقةً

754
01:09:09,960 --> 01:09:12,380
.لقد خرج معَ فريقهِ للحديقة الأولمبية

755
01:09:40,200 --> 01:09:41,870
أين هو [كيم جين غاي]؟

756
01:09:43,900 --> 01:09:45,460
.لقد قمنا بتحريره

757
01:09:46,160 --> 01:09:50,300
.لقد كان [كانغ] خائفاً من أن يقوم المراسلون بأمر ما لهُ

758
01:09:50,790 --> 01:09:52,260
.تفقّد أين هو الآن

759
01:10:14,310 --> 01:10:16,540
أين ذهب الأحمق المجنون؟

760
01:10:16,610 --> 01:10:19,620
ماكناي، أولم أخبركَ بأن تواصل عملية مراقبته؟

761
01:10:20,240 --> 01:10:21,000
.أنا آسفٌ

762
01:10:22,440 --> 01:10:22,950
.نعم، [هيونغ أنيم]

763
01:10:23,150 --> 01:10:23,830
.أوه، [هونغ غي]

764
01:10:24,280 --> 01:10:25,540
أين هو ذلك الرجل الآن؟

765
01:10:28,120 --> 01:10:30,260
أحمق، ماالذي تقومُ بفعله؟

766
01:10:30,410 --> 01:10:32,050
!إذهب للبحث عنهُ، أسرع

767
01:10:32,200 --> 01:10:34,090
-أنتم أيّها الأطفالُ

768
01:10:34,830 --> 01:10:35,550
.هيونغ أنيم

769
01:10:35,590 --> 01:10:37,380
.لقد فقدناهُ في الحديقة الأولمبية

770
01:10:37,380 --> 01:10:37,390
.إذهب وابحث عنهُ
.لقد فقدناهُ في الحديقة الأولمبية

771
01:10:37,390 --> 01:10:38,140
.إذهب وابحث عنهُ

772
01:10:39,300 --> 01:10:40,970
!إبحث عنهُ وأمسكهُ

773
01:11:02,820 --> 01:11:04,410
-الرقم الذي تتصلُ بهِ

774
01:11:18,340 --> 01:11:21,560
.[أيّها القائدُ، إنّهُ أنا، [كيم جين غاي

775
01:11:22,130 --> 01:11:26,360
الوقت على وشك الإنتهاء. هل قرّرت؟

776
01:11:26,890 --> 01:11:29,070
.أوقف هذا، [كيم جين غاي]

777
01:11:29,350 --> 01:11:31,070
هل قرّرت ماستقومُ به؟

778
01:11:31,260 --> 01:11:32,570
!توقف، رجاءً

779
01:11:36,820 --> 01:11:39,530
.إذا مالايستطيعُ القائدُ القيام بذلك، ليسَ لديّ خيارٌ آخرٌ

780
01:11:40,980 --> 01:11:43,450
.سيكونُ عليّ القيام بذلك بنفسي

781
01:12:21,940 --> 01:12:23,030
.لقد أتيت في الوقت المحدّد

782
01:12:24,440 --> 01:12:25,490
.لا. ليسَ هناك

783
01:12:25,530 --> 01:12:26,380
.الجهةُ الأخرىَ

784
01:12:29,030 --> 01:12:30,040
أوترىَ ذلك؟

785
01:12:30,950 --> 01:12:31,670
.إنّهُ المفوضُ

786
01:12:33,160 --> 01:12:37,050
.لقد قمتُ بوضع شئ في سيارة المديرُ منذُ مدّة ليست بطويلة

787
01:12:37,500 --> 01:12:40,720
.أنا لستُ متأكّداً إذا ماستقودُ لشئ ما محدّدٌ كما هو الحالُ في الأفلام

788
01:12:42,210 --> 01:12:43,510
!أيّها المفوضُ

789
01:12:44,000 --> 01:12:44,970
!إبتعد

790
01:12:46,220 --> 01:12:47,400
!أيّها المفوضُ

791
01:12:47,640 --> 01:12:48,690
!إبتعد

792
01:13:16,000 --> 01:13:17,550
.الآن لقد بقينا معك، أيّها القائدُ

793
01:13:18,960 --> 01:13:19,970
أولستَ فضولياً؟

794
01:13:21,120 --> 01:13:23,590
.القائدُ الذي يجبُ عليه أن يكونَ ميّتاً منذُ زمن

795
01:13:24,620 --> 01:13:26,480
لماذا تركتك على قيد الحياة لحدّ الآن؟

796
01:13:28,340 --> 01:13:32,140
.مايزالُ لديك شئ مهمٌّ لم تنجزهُ بعدْ

797
01:13:32,800 --> 01:13:34,310
.قضيةُ أبي

798
01:13:36,810 --> 01:13:38,740
،المجرمُ الحقيقي لهذه القضية

799
01:13:41,640 --> 01:13:43,490
.يجبُ عليك الإمساكُ بهِ

800
01:13:43,890 --> 01:13:45,490
.كيم جين غيو

801
01:13:47,400 --> 01:13:48,500
.إذهب للجحـــــــــــيم

802
01:13:49,900 --> 01:13:52,080
.مت معي

803
01:13:54,070 --> 01:13:55,970
!مت

804
01:14:02,250 --> 01:14:03,260
ماالذي يحدثُ؟

805
01:14:08,590 --> 01:14:09,680
.سأتبعهُ

806
01:14:31,530 --> 01:14:34,040
أيّها القائدُ، ماالذي يحدثُ؟

807
01:14:35,160 --> 01:14:37,300
أين هو [كيم جين غيو] بحقّ الجحيم؟

808
01:14:38,580 --> 01:14:40,130
.دونغ جاي يتبعهُ

809
01:15:02,270 --> 01:15:03,030
ماهذا؟

810
01:15:07,820 --> 01:15:08,950
ماذا؟

811
01:15:09,780 --> 01:15:11,490
هل ترى هذا؟ أوليسَ هذا القائد؟

812
01:15:11,980 --> 01:15:12,660
.هذا صحـــــــــــــــــيح

813
01:15:12,690 --> 01:15:13,910
هاي، أوليسَ هذا القائد [تـــــــــــــشوا]؟

814
01:15:17,910 --> 01:15:19,000
.ماذا؟ أفسح الطريق

815
01:15:20,410 --> 01:15:21,590
ماهذا؟

816
01:15:29,840 --> 01:15:30,850
!أيّها الضابطُ [وو]

817
01:15:32,130 --> 01:15:33,390
.لقد سمعتُ بأنّ المفوض قد قتل

818
01:15:33,840 --> 01:15:34,760
.لقد كان إنفـــــــــــــــجاراً

819
01:15:36,100 --> 01:15:36,980
ماالذي قلتهُ؟

820
01:16:06,290 --> 01:16:07,890
ماالذي يحدثُ في هذا العالم؟

821
01:16:11,960 --> 01:16:12,720
.نعم، أيّها القائد

822
01:16:13,460 --> 01:16:14,390
[.دونغ جاي آه]

823
01:16:16,140 --> 01:16:17,730
أين هذا الرجل الآن؟

824
01:16:18,640 --> 01:16:20,610
.إنّهُ متوجهُ مباشرةً نحو [سانغام دونغ] الآن

825
01:16:21,550 --> 01:16:22,230
.حسناً

826
01:16:24,050 --> 01:16:25,400
،كما تعرف

827
01:16:27,060 --> 01:16:28,910
.لقد قمتُ بقتل الناس لسبب ما

828
01:16:29,610 --> 01:16:31,820
.إنّها قصة طويلة

829
01:16:33,230 --> 01:16:34,490
،لكن مثلما قلت

830
01:16:34,520 --> 01:16:36,500
.سأجدُ الطريقة الصحيحة لحلّ ذلك

831
01:16:37,820 --> 01:16:38,630
،قبل هذا

832
01:16:40,450 --> 01:16:42,880
.يجبُ عليّ مقابلة هذا الرجل

833
01:16:43,780 --> 01:16:45,460
.هو رجلٌ خطيرٌ. يجبُ أن تكونَ حذراً

834
01:16:46,330 --> 01:16:47,640
،حتى أصل إلىَ هناك

835
01:16:48,710 --> 01:16:50,340
.يجبُ عليك أن تبقي عينيك عليهِ

836
01:16:51,500 --> 01:16:52,800
.لقد فهمت، أيّها القائد

837
01:17:01,890 --> 01:17:03,840
.أكّد موقع هاتف [تشوا تشانغ سيك]

838
01:17:03,850 --> 01:17:05,020
،ووفقاً للمكان الذي سيتمّ تحديدهُ

839
01:17:05,020 --> 01:17:06,190
،إجمع فرقةً مسلّحةً

840
01:17:06,200 --> 01:17:07,200
!وابدأ عملية المطاردة

841
01:17:07,650 --> 01:17:08,410
.نعم

842
01:17:08,690 --> 01:17:09,950
!أسرعوا! تحرّكوا الآن

843
01:17:14,990 --> 01:17:15,700
.نعم

844
01:17:16,700 --> 01:17:18,790
.رجاءً أرسل المزيد من المعلومات

845
01:17:19,320 --> 01:17:22,370
أويمكنك أوّلاً تأكيد رقم الهوية وإسم هذا الشخص؟

846
01:17:24,410 --> 01:17:24,960
.حسناً

847
01:17:27,540 --> 01:17:29,930
لـ 8808؟ الإسم؟

848
01:17:40,380 --> 01:17:42,480
هل أنت متأكّدٌ بأنّ إسم ورقم الهوية صحيحان؟

849
01:19:40,130 --> 01:19:40,750
أوه، [دونغ جاي]؟

850
01:19:40,750 --> 01:19:41,600
أين أنت الآن؟

851
01:19:44,130 --> 01:19:46,170
.لقد طرأ أمرٌ مستعجلٌ

852
01:19:46,180 --> 01:19:46,190
.يجبُ عليك مساعدتي
.لقد طرأ أمرٌ مستعجلٌ

853
01:19:46,190 --> 01:19:47,190
.يجبُ عليك مساعدتي

854
01:19:49,220 --> 01:19:50,180
.حسناً، لقد فهمتُ ذلكَ

855
01:19:50,180 --> 01:19:50,190
.سأكونُ هناك. إنتظر لحظةً
.حسناً، لقد فهمتُ ذلكَ

856
01:19:50,190 --> 01:19:51,690
.سأكونُ هناك. إنتظر لحظةً

857
01:19:52,260 --> 01:19:53,230
.حسناً

858
01:20:09,910 --> 01:20:11,210
.جين غيو هنا

859
01:20:23,250 --> 01:20:24,850
.لقد حان الوقت لإنهاء هذا

860
01:21:02,250 --> 01:21:03,300
أنت هنا فقط الآن؟

861
01:21:08,050 --> 01:21:08,900
كيفَ ذلك؟

862
01:21:09,720 --> 01:21:10,440
تمثيلي؟

863
01:21:11,970 --> 01:21:13,060
أوكان جيّداً؟

864
01:21:14,520 --> 01:21:16,780
.ماذا؟ أيّها الأحمقُ المجنون

865
01:21:17,480 --> 01:21:19,320
.أنا مجرّدُ ممثل

866
01:21:22,810 --> 01:21:24,490
.أنا أتبعُ فقط إرشادات صديق

867
01:21:27,410 --> 01:21:29,030
هذا الصديقُ؟

868
01:21:32,560 --> 01:21:34,820
.هو الشخصُ الذي أحبّهُ

869
01:21:37,860 --> 01:21:39,670
من هذا الأحمق؟

870
01:21:39,910 --> 01:21:40,540
[.دونغ جاي آه]

871
01:21:42,070 --> 01:21:44,120
ماالذي أخرّكَ مطولاً؟

872
01:21:50,040 --> 01:21:52,340
.لقد سمعتُ بأنّ هذا الشئ قد إشتراهُ القائدُ

873
01:21:55,220 --> 01:21:57,520
.طارئ. هذه الكلمة

874
01:22:05,600 --> 01:22:06,450
[.دونغ جاي]

875
01:22:06,810 --> 01:22:07,650
.نعم

876
01:22:09,390 --> 01:22:10,030
[.دونغ جاي]

877
01:22:11,440 --> 01:22:14,700
.[إسمهُ قد كان أصــــــــــــــلاً [جين غاي

878
01:22:16,110 --> 01:22:18,620
.[مازلنا ندعو بعضنا البعض [جين غاي

879
01:22:27,410 --> 01:22:28,800
.دونغ جاي، لنتوقف الآن

880
01:22:30,250 --> 01:22:32,340
أنت [كيم جين غاي]، إبنُ [كيم بونغ سو]، صحيح؟

881
01:22:33,580 --> 01:22:35,050
،بعد قضية أبيك، تمّ تبنيك

882
01:22:35,050 --> 01:22:36,430
.وإعادةُ تسميتك [تشا دونغ جاي]

883
01:22:38,340 --> 01:22:39,730
.لقد أتيتُ إلىَ هنا مباشرةً بعد معرفتي لهذا

884
01:22:42,590 --> 01:22:43,560
.يالهُ من أمر مبهرٍ

885
01:22:44,130 --> 01:22:45,350
.أيّها الاحمقُ

886
01:22:48,730 --> 01:22:49,820
.أنظر من يتحدّث

887
01:22:52,600 --> 01:22:53,280
[.دونغ جاي آه]

888
01:22:55,610 --> 01:22:56,580
.هذا ليسَ ماعليه الأمرُ

889
01:22:57,150 --> 01:22:58,160
.لاتستطيعُ القيام بهذا

890
01:23:00,400 --> 01:23:01,080
.توقف الآن

891
01:23:05,790 --> 01:23:06,660
!هاي، أنت

892
01:23:06,660 --> 01:23:06,670
!لاتتحرّك
!هاي، أنت

893
01:23:06,670 --> 01:23:07,590
!لاتتحرّك

894
01:23:10,620 --> 01:23:11,710
.أيّها الضابطُ [وو]

895
01:23:14,160 --> 01:23:15,710
أوستكونُ قادراً على الإمساك بي؟

896
01:23:19,550 --> 01:23:20,640
!مكانك

897
01:23:51,240 --> 01:23:52,380
!هاي، تشا دونغ جاي

898
01:23:54,960 --> 01:23:55,930
!عد لوعيك

899
01:24:00,630 --> 01:24:01,720
!أحمق

900
01:24:06,310 --> 01:24:07,520
.إنسى ذلك

901
01:24:09,600 --> 01:24:10,230
.هذا يكفي

902
01:24:11,180 --> 01:24:12,400
.أوقف هذا، حــــــــــــــــالاً

903
01:24:12,560 --> 01:24:13,270
.لا

904
01:24:15,270 --> 01:24:17,240
.مايزالُ لديّ شئ يجبُ عليّ القيام بهِ

905
01:24:36,460 --> 01:24:38,010
.دونغ جاي، أيّها الأحمق

906
01:24:38,170 --> 01:24:41,890
.أنا آسفٌ، أيّها الضابطُ [وو]

907
01:25:03,560 --> 01:25:08,000
هل تستطيعُ القيام بمعروف لي؟

908
01:25:12,200 --> 01:25:13,540
،عندما تراهُ

909
01:25:17,880 --> 01:25:19,590
.رجاءً لاتقتلهُ

910
01:25:21,250 --> 01:25:26,310
،بسبب أنّهُ

911
01:25:29,260 --> 01:25:33,190
.عزيزٌ عليّ للغاية أكثر من زوجتي

912
01:26:03,290 --> 01:26:04,050
.أبي

913
01:26:04,580 --> 01:26:06,060
نعم، [ميونغ هو]؟

914
01:26:06,340 --> 01:26:07,390
متى سيكونُ أبي هنا؟

915
01:26:07,840 --> 01:26:09,060
.العمُّ [دونغ جاي] هنا

916
01:26:09,300 --> 01:26:10,940
.لقد قالَ بأنّ أبي سيكونُ هنا قريباً

917
01:26:11,680 --> 01:26:13,390
!إتّصل بـ [دونغ جاي]، بسرعة

918
01:26:14,980 --> 01:26:15,820
.نعم، أيّها القائدُ

919
01:26:18,560 --> 01:26:20,490
[.دونغ جاي آه]

920
01:26:20,730 --> 01:26:21,530
[.دونغ جاي آه]

921
01:26:22,980 --> 01:26:24,700
.رجاءً إصفح عن عائلتي، أنا أتوسلُ إليكَ

922
01:26:26,070 --> 01:26:29,040
.سأبرّئُ إسم أبيك بكلّ تأكيد من كلّ ماتمّ إتّهامهُ به

923
01:26:29,450 --> 01:26:30,460
،لامحالة مايتطلبهُ الأمرُ

924
01:26:30,530 --> 01:26:31,490
.سأمسك بالمجرم الحقيقي

925
01:26:31,490 --> 01:26:31,500
.وسأقومُ بقتلهِ أمامك
.سأمسك بالمجرم الحقيقي

926
01:26:31,500 --> 01:26:32,830
.وسأقومُ بقتلهِ أمامك

927
01:26:33,860 --> 01:26:35,000
هذا الوعدُ

928
01:26:36,160 --> 01:26:37,420
ستفي به بكلّ تأكيد، صحيح؟

929
01:26:37,620 --> 01:26:39,630
.سأفي بكلمتي، أنا أعدك

930
01:26:40,160 --> 01:26:41,470
.رجاءً، [دونغ جاي]

931
01:26:44,210 --> 01:26:46,180
.لاتلمس عائلتي، رجاءً

932
01:26:46,630 --> 01:26:47,350
!أنا أتوسلُ إليك

933
01:26:47,670 --> 01:26:48,640
!دونغ جاي آه

934
01:26:48,800 --> 01:26:49,270
.رجاءً

935
01:26:50,260 --> 01:26:51,230
.لاتقلق

936
01:26:51,880 --> 01:26:53,730
.ميونغ هو في المتنزه الآن

937
01:26:54,010 --> 01:26:55,350
.أيّها القائدُ، يجبُ عليك أن تأتي بسرعة أيضاً

938
01:26:56,100 --> 01:26:57,780
أنت تعرفُ متنزه الـ [هانغانغ] الذي نرتادهُ، صحيح؟

939
01:27:12,530 --> 01:27:14,030
.فقط إذا مامتّ، أستطيعُ أن أعيش

940
01:27:14,030 --> 01:27:14,040
!مت
.فقط إذا مامتّ، أستطيعُ أن أعيش

941
01:27:14,040 --> 01:27:14,830
!مت

942
01:27:15,040 --> 01:27:16,800
.لقد إتّبعتُ إرشادات ذلك الشخص

943
01:27:27,090 --> 01:27:28,510
من هذا الأحمق؟

944
01:27:28,510 --> 01:27:28,520
!إبتعد
من هذا الأحمق؟

945
01:27:28,520 --> 01:27:29,640
!إبتعد

946
01:28:02,410 --> 01:28:04,130
...ميونغ هو آه، ميونغ هو

947
01:28:09,090 --> 01:28:09,680
...ميونغ هو

948
01:28:12,050 --> 01:28:12,760
.أيّها القائد

949
01:28:22,010 --> 01:28:23,400
أين هو [ميونغ هو]؟

950
01:28:37,620 --> 01:28:40,880
.لقد كنتُ أيضاً في نفس سنّهِ

951
01:28:42,030 --> 01:28:46,600
.عندما كان العالمُ فقط أنا وأبي

952
01:28:47,710 --> 01:28:48,390
!إبني

953
01:28:48,840 --> 01:28:49,680
!أبي

954
01:28:53,460 --> 01:28:57,900
.لقد حاول أبي أقصى مالديهِ من أجل إطعامي وتنشئتي

955
01:28:58,680 --> 01:29:00,470
،لقد كانت مجرّد أجرة

956
01:29:00,470 --> 01:29:00,480
.لكنّهُ واصل العمل هناك
،لقد كانت مجرّد أجرة

957
01:29:00,480 --> 01:29:02,060
.لكنّهُ واصل العمل هناك

958
01:29:02,970 --> 01:29:04,060
.شكـــــــــــــراً لك

959
01:29:04,980 --> 01:29:06,030
،لكن بعدها وفي يوم من الأيام

960
01:29:06,860 --> 01:29:08,700
.أبي لم يعد

961
01:29:12,020 --> 01:29:14,490
،لذلك لقد ذهبتُ لمكان عمل أبي

962
01:29:15,950 --> 01:29:19,380
...ولقد رأيتُ هؤلاء السكارىَ، لأبي

963
01:29:23,950 --> 01:29:25,040
،الناسُ هناك

964
01:29:26,540 --> 01:29:29,010
.ولاأحد قد خرج من أجل إيقاف ذلك

965
01:29:54,020 --> 01:29:55,160
.رجاءً إسمتمع

966
01:30:40,400 --> 01:30:41,540
لقد كان أنت؟

967
01:30:42,240 --> 01:30:42,960
.نعم

968
01:30:44,320 --> 01:30:45,660
.لقد قلتُ بأنّني قد كنتُ الشخص الذي قام بذلك

969
01:30:47,000 --> 01:30:49,040
.حتى عندما واصلتُ إخباركم جميعاً بأنّني قد كنتُ المجرم

970
01:30:49,040 --> 01:30:49,050
لكن جميعكم أغبياء
.حتى عندما واصلتُ إخباركم جميعاً بأنّن قد كنتُ المجرم

971
01:30:49,050 --> 01:30:50,970
لكن جميعكم أغبياء

972
01:30:51,620 --> 01:30:55,170
.عمّي، لقد كنتُ مخطئاً. - مايزالُ أنّك قد أخذت أبي -

973
01:30:55,670 --> 01:30:56,480
.عد للداخل، أيّها الطفلُ

974
01:30:56,840 --> 01:30:58,810
.إستخدامُ الكذب على أنّهُ شهادة

975
01:31:00,590 --> 01:31:02,310
.وضع دليل خاطئ

976
01:31:03,170 --> 01:31:04,230
.لقد كان هكذا الأمرُ

977
01:31:04,300 --> 01:31:04,890
.بسرعة، لنذهب

978
01:31:08,730 --> 01:31:09,820
،وبعدها أتى ذلك اليوم

979
01:31:11,060 --> 01:31:16,450
.عندما سمعتُ بشأن الاخبار التي تتعلقُ أبي وقد حكم عليه بالموت

980
01:31:19,360 --> 01:31:20,940
.منذُ ذلك اليوم، لم أكن [كيم جين غاي]

981
01:31:20,940 --> 01:31:20,950
.لقد عشتُ تحت إسم [تـــــــــــشا دونغ جاي]
.منذُ ذلك اليوم، لم أكن [كيم جين غاي]

982
01:31:20,950 --> 01:31:22,450
.لقد عشتُ تحت إسم [تـــــــــــشا دونغ جاي]

983
01:31:24,070 --> 01:31:26,710
.فقط لأكون قادراً على الوصول لهذا اليوم

984
01:31:32,500 --> 01:31:34,010
ماالذي تعتزمُ القيام بهذ الآن؟

985
01:31:36,840 --> 01:31:39,050
،كما وعدّت، عند مقابلة المجرم الحقيقي

986
01:31:39,050 --> 01:31:39,060
هل ستقومُ بقتلهِ من أجلي؟
،كما وعدّت، عند مقابلة المجرم الحقيقي

987
01:31:39,060 --> 01:31:40,640
هل ستقومُ بقتلهِ من أجلي؟

988
01:31:55,820 --> 01:31:56,620
!أبي

989
01:31:57,190 --> 01:31:59,620
.أكّد مكان المشتبه به، وانتظر تعليمتي

990
01:31:59,730 --> 01:32:00,660
.مفهومٌ

991
01:32:03,690 --> 01:32:04,870
.أيّها القائدُ [تــــــــــــشوا تشانغ سيك]

992
01:32:05,200 --> 01:32:06,420
.أنا المفــــــــــــــــــــوضُ [كانغ]

993
01:32:06,910 --> 01:32:08,740
.ضع ذلك المسدس حـــــــــــــــــالاً، واستدر

994
01:32:08,740 --> 01:32:08,750
!أبي
.ضع ذلك المسدس حـــــــــــــــــالاً، واستدر

995
01:32:08,750 --> 01:32:09,450
!أبي

996
01:32:09,450 --> 01:32:09,460
.أنا أحذّرك مرّة أخرىَ
!أبي

997
01:32:09,460 --> 01:32:10,840
.أنا أحذّرك مرّة أخرىَ

998
01:32:10,870 --> 01:32:11,330
.ميونغ هو آه

999
01:32:11,330 --> 01:32:11,340
.إستدر حـــــــــــــــــــالاً
.ميونغ هو آه

1000
01:32:11,340 --> 01:32:12,710
.إستدر حـــــــــــــــــــالاً

1001
01:32:12,740 --> 01:32:13,540
.لا، لا

1002
01:32:13,540 --> 01:32:13,550
!أبي
.لا، لا

1003
01:32:13,550 --> 01:32:14,620
!أبي

1004
01:32:14,620 --> 01:32:14,630
!أبي! أبي
!أبي

1005
01:32:14,630 --> 01:32:15,210
!أبي! أبي

1006
01:32:15,210 --> 01:32:19,310
،في النهاية، أيّها القائدُ، تماماً مثل أبي ذلك اليوم

1007
01:32:21,050 --> 01:32:24,010
.أصبحَ قاتلاً أمام إبنهِ وأخذ بعيداً

1008
01:32:26,180 --> 01:32:27,230
[.تــــــــــــــشوا تشانغ سيك]

1009
01:32:27,760 --> 01:32:30,610
.ضع ذلك المسدس حـــــــــــــــــالاً، واستدر

1010
01:32:31,310 --> 01:32:32,690
،أنا أقومُ بتحذيرك مرّة أخرىَ

1011
01:32:33,510 --> 01:32:34,980
،إذا مالم تقم بوضع المسدس حــــــــــــــالاً

1012
01:32:35,020 --> 01:32:36,660
!سنقومُ بإطلاق النار

1013
01:32:37,440 --> 01:32:41,450
.هذه هي النهايةُ التي خطّطتُ لها

1014
01:32:44,020 --> 01:32:46,250
،إذا ماالقائدُ لن يفي بوعدهِ

1015
01:32:49,280 --> 01:32:50,920
إذاً ماالذي سأعيشُ من أجله من الآن فصاعداً؟

1016
01:32:54,330 --> 01:32:55,250
،هل يستطيعُ شخصٌ مثلي

1017
01:32:59,420 --> 01:33:01,180
مواصلة العيش؟

1018
01:33:03,540 --> 01:33:08,770
حسناً، هل تستطيعُ الوفاء بوعدك الآن؟

1019
01:33:11,140 --> 01:33:13,610
كيفَ إنتهى بك الأمرُ هكذا؟

1020
01:33:16,770 --> 01:33:17,320
.أسرع

1021
01:33:46,300 --> 01:33:47,900
!بسرعة، أوقفوهُ

1022
01:33:59,560 --> 01:34:00,740
.عمّي

1023
01:34:01,850 --> 01:34:02,990
.لقد قمتُ بذلك

1024
01:34:04,730 --> 01:34:06,170
.خذني بعيداً

1025
01:34:08,860 --> 01:34:09,830
[.جين غاي آه]

1026
01:34:10,660 --> 01:34:11,540
.عمّك يعرف

1027
01:34:13,570 --> 01:34:19,220
.على أنّكما أنت وأبوكَ لستما الشخصين السيّئين

1028
01:34:21,620 --> 01:34:22,540
.[هاي، أيّها الضابطُ [تــــــــــــــشوا

1029
01:34:22,540 --> 01:34:22,550
ماالذي تقومُ بفعله؟
.[هاي، أيّها الضابطُ [تــــــــــــــشوا

1030
01:34:22,550 --> 01:34:23,220
ماالذي تقومُ بفعله؟

1031
01:34:23,790 --> 01:34:24,680
أومازلت لم تغادر بعد؟

1032
01:34:26,800 --> 01:34:29,390
.يجبُ عليك السعي جاهداً لكي تصبح شخصاً نزيهاً

1033
01:34:29,590 --> 01:34:30,560
مفهومٌ؟

1034
01:35:26,070 --> 01:35:26,750
[.جين غاي آه]

1035
01:36:50,690 --> 01:36:54,700
بــــــــــــــــعد سنة

1036
01:36:56,200 --> 01:36:57,170
.اليوم التاسع والعشرون

1037
01:36:58,120 --> 01:36:59,090
اليوم التاسع والعشرون؟

1038
01:37:01,330 --> 01:37:02,790
كيفَ يبلي البروفيسور [لي]؟

1039
01:37:04,030 --> 01:37:05,380
.مايزالُ جيّداً

1040
01:37:06,590 --> 01:37:10,430
.البروفيسور [لي] يذكرك دائماً

1041
01:37:13,000 --> 01:37:13,640
ماالذي تقولهُ؟

1042
01:37:15,930 --> 01:37:19,060
.لقد قالت بأنّك تملكُ حساً قوياً للإصلاح

1043
01:37:21,220 --> 01:37:23,190
.وأحياناً تقولُ بأنّكَ شخصٌ عظيمٌ

1044
01:37:32,020 --> 01:37:33,530
.حسناً، لديّ لحظاتي

1045
01:37:39,280 --> 01:37:41,420
.لقد سمعتُ بأنّك قد قدّمت طلباً لفرقتنا

1046
01:37:42,910 --> 01:37:43,210
.نعم

1047
01:37:43,990 --> 01:39:25,010
جميع الحقوق محفوظة لشبكة زيّ مابدكو

1048
01:39:25,010 --> 01:40:25,010
ترجمة حصرية لشبكة زيّ مابدكو

1049
01:40:25,010 --> 01:41:25,010
www.zimabdko.com

1050
01:37:43,990 --> 01:37:44,540
لماذا؟

