﻿1
00:00:42,405 --> 00:00:44,197
‫ما قولك سيدي؟ حان الوقت لنخرج؟

2
00:00:46,947 --> 00:00:48,738
‫سنحترق جميعنا بعد دقيقة

3
00:01:07,906 --> 00:01:09,281
‫"هوك"، تتلقاني؟

4
00:01:10,322 --> 00:01:13,198
‫"هوك"، هنا "إير"،
‫سوافيك قريباً

5
00:01:13,573 --> 00:01:15,364
‫انظر إلى هذا اللهيب يتطاير

6
00:01:17,406 --> 00:01:18,906
‫لم يسبق لي ن
‫ريت شيئاً مماثلاً

7
00:01:43,949 --> 00:01:45,074
‫احفروا وتميهوا

8
00:01:45,365 --> 00:01:46,615
‫- جل سيدي
‫- "بيتيا"

9
00:01:46,782 --> 00:01:48,365
‫هناك مخرج، لا لهيب

10
00:01:48,449 --> 00:01:49,865
‫إنه شرك "ساشا"

11
00:01:49,949 --> 00:01:51,990
‫- ماذا تقصد؟
‫- للحريق حيله

12
00:01:52,074 --> 00:01:53,907
‫قم بالحفر، فوراً

13
00:01:53,990 --> 00:01:55,282
‫ملاجىء من الحريق، هنا

14
00:01:56,866 --> 00:01:58,949
‫سنكون بممن كبر إن
‫حفرنا واختبنا تحت هذه

15
00:01:59,157 --> 00:02:00,366
‫المروحية في طريقها إلى هنا

16
00:04:50,746 --> 00:04:54,996
‫منطقة "موسكو"،
‫القاعدة الجوية المركزية

17
00:04:57,163 --> 00:04:59,163
‫حسناً، انتبهوا الآن

18
00:04:59,996 --> 00:05:03,288
‫لخدمة حماية الغابات،
‫خمسة ملاجىء للحماية

19
00:05:05,038 --> 00:05:06,955
‫خرج الفكرة من رسك، ليست بمزحة

20
00:05:10,747 --> 00:05:12,580
‫هل هذا كل شيء
‫لـ"كراسنويارسك" سيدي؟

21
00:05:13,497 --> 00:05:15,914
‫تقدم بطلب لطائرتي
‫"بي ٢٠٠" يضاً

22
00:05:16,039 --> 00:05:17,080
‫حسناً

23
00:05:18,039 --> 00:05:19,080
‫هل طلبت رؤيتي سيدي؟

24
00:05:20,205 --> 00:05:21,414
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

25
00:05:24,872 --> 00:05:27,581
‫لم ما زلت في القاعدة؟
‫انظر إلى الوضع

26
00:05:28,706 --> 00:05:30,747
‫لا يمكنني الخروج إلى
‫هناك بدون رجل سادس

27
00:05:30,914 --> 00:05:32,789
‫هناك ١٠٠ مجند جديد في الخارج

28
00:05:32,914 --> 00:05:33,914
‫ولئك الشبان؟

29
00:05:35,373 --> 00:05:36,873
‫إنهم شبه بحفنة
‫من تلاميذ الروضة

30
00:05:36,998 --> 00:05:38,623
‫يحتاجون إلى ستة شهر خرى قله

31
00:05:38,706 --> 00:05:39,873
‫ما خطبهم؟

32
00:05:41,623 --> 00:05:44,873
‫وماذا عنك؟ كيف تعلمت؟

33
00:05:45,206 --> 00:05:47,206
‫في الغابة، بينما طفىء الحرائق

34
00:05:48,331 --> 00:05:51,581
‫وبوسعهم فعل المر عينه،
‫تعلمت بالطريقة الصعبة

35
00:05:52,456 --> 00:05:55,165
‫إذاً اختر واحداً وحوله
‫إلى مظلي إطفائي بارع

36
00:05:55,498 --> 00:05:57,165
‫نت مدرب، ليس كذلك؟

37
00:05:59,498 --> 00:06:01,748
‫"فولوديا" خسرت رجلاً

38
00:06:05,498 --> 00:06:07,082
‫نا حزين بشن الولد يضاً

39
00:06:08,624 --> 00:06:11,665
‫لكننا سنحزن بعد انتهاء الموسم،
‫ليس الوقت المناسب حالياً

40
00:06:15,207 --> 00:06:17,416
‫لم يسبق لي ن ريت موسماً مماثلاً،
‫مطلقاً

41
00:06:17,832 --> 00:06:22,541
‫"إيركوسك" تحترق،
‫"سيبيريا"، "كاريليا"

42
00:06:24,249 --> 00:06:27,333
‫البلاد برمتها تشتعل،
‫لا نملك ما يكفي من الشخاص

43
00:06:28,249 --> 00:06:29,749
‫ونت تتسكع هنا

44
00:06:30,374 --> 00:06:32,916
‫سبق ن قلت لك،
‫لن صطحب معي مبتدئاً آخر

45
00:06:36,208 --> 00:06:37,624
‫اخرج وتقاعد إذاً

46
00:06:40,958 --> 00:06:42,416
‫اخرج إلى هناك، بوسعك الانصراف

47
00:06:50,750 --> 00:06:52,250
‫قلت إنه بوسعك الانصراف

48
00:07:05,750 --> 00:07:06,750
‫ين "كاتيا"؟

49
00:07:07,667 --> 00:07:08,875
‫"تانيا"

50
00:07:09,000 --> 00:07:09,959
‫ين "كاتيا"؟

51
00:07:10,084 --> 00:07:12,584
‫- في استراحة الغداء - فهمت،
‫مهلاً لحظة

52
00:07:13,792 --> 00:07:16,876
‫قولي لها إن والدها كان هنا،
‫حسناً؟

53
00:07:16,959 --> 00:07:18,042
‫- مفهوم
‫- شكراً

54
00:07:32,001 --> 00:07:34,418
‫"تانيا"، من ين هذه؟

55
00:07:35,543 --> 00:07:36,585
‫من شاب

56
00:07:37,960 --> 00:07:40,793
‫غريب الشكل يضع نظارات شمسية

57
00:07:40,918 --> 00:07:44,668
‫حد المجندين الجدد،
‫إنه وسيم جداً

58
00:07:44,918 --> 00:07:47,460
‫نتظرك في الحظيرة رقم ١

59
00:07:49,460 --> 00:07:51,335
‫"روما"، ما صوت الكشط هذا؟

60
00:07:52,127 --> 00:07:53,294
‫هذا نا

61
00:07:54,127 --> 00:07:55,169
‫هل وصلنا؟

62
00:07:56,252 --> 00:07:57,252
‫وصلنا الآن

63
00:07:59,794 --> 00:08:00,960
‫كما وعدتك تماماً

64
00:08:01,710 --> 00:08:02,877
‫هل نت جدي؟

65
00:08:03,586 --> 00:08:04,711
‫لنحلق في الجو

66
00:08:05,252 --> 00:08:06,419
‫لكنني في استراحة الغداء

67
00:08:06,502 --> 00:08:08,252
‫لا تقلقي،
‫ساعة واحدة هي متسع من الوقت

68
00:08:08,711 --> 00:08:11,502
‫وإن لم تكن كذلك،
‫ستقفزين مباشرة في المكتب

69
00:08:12,252 --> 00:08:13,919
‫وتهبطين مام كمبيوترك

70
00:08:14,419 --> 00:08:15,586
‫والمظلات؟

71
00:08:15,669 --> 00:08:19,336
‫مباشرة هنا، جرت معاينة كل شيء،
‫اهتممت بكل ذلك

72
00:08:23,086 --> 00:08:24,170
‫هلا تنظرين إلى هذه

73
00:08:25,836 --> 00:08:28,961
‫جميلة،
‫صحيح؟ ملائمة تماماً لسيدتي الجميلة

74
00:08:29,628 --> 00:08:30,628
‫ارتديها

75
00:08:33,795 --> 00:08:34,962
‫سستدعي الطيار

76
00:08:35,295 --> 00:08:38,253
‫"بافل"، "بافل"

77
00:08:38,337 --> 00:08:41,253
‫حضرت إطفائية
‫مظلية خرى كما اتفقنا

78
00:08:43,587 --> 00:08:46,379
‫وقف الموسيقى،
‫احتس الشاي ولنذهب

79
00:08:46,504 --> 00:08:48,212
‫مهلاً، إلى ين تذهبين؟

80
00:08:49,587 --> 00:08:51,504
‫سبق ن ناقشنا هذا المر،
‫هيا اخرجي

81
00:08:51,629 --> 00:08:53,087
‫كف عن تفقد مري بي

82
00:08:53,170 --> 00:08:55,546
‫هذا طبيعي، يظهر القلق والاهتمام

83
00:08:55,629 --> 00:08:58,796
‫فهمت، عدت، افتقدتني، نت قلق

84
00:08:59,754 --> 00:09:03,128
‫من وضب المظلات؟ صديقك؟

85
00:09:03,962 --> 00:09:05,336
‫- حسناً، ين هو؟
‫- بي

86
00:09:05,421 --> 00:09:06,838
‫- لماذا تنادينني؟
‫- لا شيء

87
00:09:06,921 --> 00:09:08,046
‫تعالي إلى هنا

88
00:09:09,254 --> 00:09:11,629
‫- ين هو؟
‫- بي، لا يمكنني القفز، لا يمكنني التحليق

89
00:09:11,713 --> 00:09:14,213
‫- شعر نني مثل "رابانزل" - "بافل"
‫اسم رسمي جداً، نادني "باشا" وحسب

90
00:09:17,255 --> 00:09:18,713
‫"باشا"، تعال إلى هنا

91
00:09:20,088 --> 00:09:21,463
‫لم قل قط إنه بوسعها التحليق

92
00:09:24,130 --> 00:09:25,463
‫"باشا"، عد إلى هنا

93
00:09:26,380 --> 00:09:27,422
‫مهلاً لحظة

94
00:09:32,755 --> 00:09:33,755
‫مرحباً

95
00:09:37,547 --> 00:09:38,797
‫ومن تكون؟

96
00:09:39,672 --> 00:09:41,047
‫نا "رومن إليين"

97
00:09:41,214 --> 00:09:43,339
‫فهمت، في ية وحدة نت؟

98
00:09:43,422 --> 00:09:44,880
‫لست في ية وحدة، نا جديد هنا

99
00:09:46,339 --> 00:09:47,672
‫لم لست في التدريب؟

100
00:09:47,756 --> 00:09:50,964
‫التدريب للهواة،
‫نا بارع بالفطرة

101
00:09:51,339 --> 00:09:54,381
‫نادني بطل "روسيا" المستقبلي

102
00:09:57,714 --> 00:10:00,589
‫هيا،
‫لم نت متوتر هكذا؟ مزح وحسب

103
00:10:00,756 --> 00:10:01,798
‫بي، هذا "روما"، هو...

104
00:10:01,881 --> 00:10:03,381
‫لست في استراحة
‫الغداء؟ اذهبي وكلي طعامك

105
00:10:03,506 --> 00:10:04,464
‫بي

106
00:10:04,589 --> 00:10:07,631
‫هيا، تناولي غداءك، هيا الآن

107
00:10:07,965 --> 00:10:09,756
‫ردت وحسب توفير
‫بعض الوقت الممتع لـ"كات"

108
00:10:10,381 --> 00:10:12,131
‫خبرتني نها لم تحلق
‫بالطائرة منذ عوام

109
00:10:12,548 --> 00:10:14,215
‫لذا عددت لها مفاجة

110
00:10:14,798 --> 00:10:16,048
‫هذا لطف بالغ مني، صحيح؟

111
00:10:24,132 --> 00:10:29,507
‫إن ريتك برفقتها مجدداً،
‫ستخوض رحلة منفردة للعودة إلى منزلك

112
00:10:30,299 --> 00:10:31,340
‫هل كلامي واضح؟

113
00:10:39,132 --> 00:10:41,716
‫"روما"؟ في الواقع...

114
00:10:41,799 --> 00:10:44,382
‫لا يمكنني ن رد لك المال،
‫سبق ن نفقته

115
00:10:45,507 --> 00:10:46,882
‫سبق ن نفقته بالكامل؟

116
00:10:47,549 --> 00:10:48,841
‫هذا عدو سريع، بالمناسبة

117
00:11:07,216 --> 00:11:09,008
‫هل ستكف عن تصويري في وقت قريب؟

118
00:11:09,091 --> 00:11:10,258
‫لا، بداً

119
00:11:24,009 --> 00:11:25,550
‫هل تلتهم طعامك
‫بمفردك مجدداً "بيتيا"؟

120
00:11:26,009 --> 00:11:27,092
‫يسمى ذلك كلاً

121
00:11:30,467 --> 00:11:34,759
‫"وكسانا"، مرحباً،
‫تبدين جميلة جداً اليوم

122
00:11:35,717 --> 00:11:36,926
‫ماذا تريد؟

123
00:11:37,009 --> 00:11:39,884
‫اسمعي، تلطفي وساعديني

124
00:11:40,592 --> 00:11:43,009
‫إنه عيد ميلاد مي
‫وكتبت لها بطاقة بريدية

125
00:11:44,551 --> 00:11:46,009
‫ريدك ن تتفقدي التهجئة

126
00:11:53,301 --> 00:11:55,051
‫مي العزيزة، فاصلة

127
00:11:55,718 --> 00:11:58,801
‫لن تمكن من الزيارة على الرجح

128
00:11:58,968 --> 00:12:00,843
‫بما ن الحريق منتشر في كل مكان

129
00:12:01,301 --> 00:12:03,843
‫انزع الواصلة،
‫وعلى الرجح يلزمها همزة

130
00:12:03,927 --> 00:12:08,385
‫بقرب وقت ممكن، سكون إلى جنبك

131
00:12:09,052 --> 00:12:11,385
‫يجدر بك القول إلى جانبك

132
00:12:13,343 --> 00:12:16,135
‫- كتبتها على عجلة - "سيرغي"،
‫يحتاجون إلينا في مقر القيادة

133
00:12:16,219 --> 00:12:20,677
‫حسناً، هلا تصححينها من فضلك،
‫وابعثيها بالبريد

134
00:12:21,469 --> 00:12:24,010
‫سعيد إليك بعض
‫الفراولة بحجم قبضتك

135
00:12:36,178 --> 00:12:41,219
‫"يا رجل الإطفاء، كنت مغرمة بك"

136
00:12:43,469 --> 00:12:49,053
‫"يا رجل الإطفاء، كنت مغرمة بك"

137
00:12:52,053 --> 00:12:56,345
‫سيداتي، هيا، ابتسامة عريضة،
‫ابتسامة عريضة

138
00:12:56,428 --> 00:12:58,762
‫"ماكسيم"، تعلم ننا لسنا مغنيات

139
00:12:58,845 --> 00:13:00,387
‫نتن فضل من المغنيات

140
00:13:00,803 --> 00:13:03,637
‫نتن ملكات،
‫إمبراطورات، آلهات الحب

141
00:13:04,303 --> 00:13:06,053
‫وانتهت ساعة غدائنا

142
00:13:06,137 --> 00:13:08,762
‫لا بس، يمكنهم الانتظار في قسم المحاسبة،
‫نصنع الفن هنا

143
00:13:08,845 --> 00:13:13,970
‫نغني عن الحياة،
‫عن الشباب، لنحاول مجدداً

144
00:13:14,054 --> 00:13:19,512
‫"يا رجل الإطفاء، كنت مغرمة بك"

145
00:13:26,721 --> 00:13:30,054
‫آلو، حسناً فهمت

146
00:13:30,721 --> 00:13:33,721
‫استدعوني، سيداتي،
‫صبحتن تعرفن الكلمات، من البداية

147
00:13:35,429 --> 00:13:40,763
‫"يا رجل الإطفاء، كنت مغرمة بك"

148
00:13:41,846 --> 00:13:43,013
‫سعود بعد قليل

149
00:13:43,096 --> 00:13:48,138
‫"يا رجل الإطفاء، كنت مغرمة بك"

150
00:13:49,847 --> 00:13:53,180
‫حسناً سيداتي، لنذهب إلى الغداء،
‫يقدمون كريات اللحم اليوم

151
00:14:05,055 --> 00:14:08,722
‫يا صغير، ستكسر هذه،
‫اذهب والعب مع "لينا"، حسناً؟

152
00:14:12,264 --> 00:14:15,306
‫بي؟ بي، انظر إلى ما رسمته

153
00:14:16,806 --> 00:14:18,347
‫إنها جميلة جداً

154
00:14:27,556 --> 00:14:29,681
‫جل؟ جل سيدي

155
00:14:32,015 --> 00:14:33,015
‫سعود بعد قليل

156
00:14:33,098 --> 00:14:34,473
‫خذ قطعة خرى معك

157
00:14:34,556 --> 00:14:35,931
‫إلى ين؟ إلى مقر القيادة

158
00:14:36,473 --> 00:14:37,806
‫ماذا عن قبلتي؟

159
00:14:43,348 --> 00:14:46,098
‫لا يمكنكم قراءة كتاب و
‫ما شابه؟ كفوا عن التحديق

160
00:14:58,390 --> 00:15:02,224
‫تتلف وحدة الإطفائيين المظليين،
‫من ستة عضاء كحد دنى

161
00:15:02,307 --> 00:15:04,349
‫الوحدة بقيادة قائد الفرقة

162
00:15:04,432 --> 00:15:06,891
‫وتنقل إلى موقع
‫الحريق من قبل المراقب

163
00:15:06,974 --> 00:15:09,641
‫يقضي عمل المراقب
‫بتقييم نوع الحريق

164
00:15:09,724 --> 00:15:12,974
‫محيط الحريق،
‫اتجاهه وغيرها من المعايير

165
00:15:14,766 --> 00:15:16,016
‫وما سبب ذلك؟

166
00:15:17,849 --> 00:15:20,516
‫كما النسر المحلق عالياً،
‫رى كل شيء

167
00:15:24,600 --> 00:15:28,058
‫هل من سئلة؟ لا سئلة؟ انصرفوا

168
00:15:30,850 --> 00:15:33,850
‫"فاليري"،
‫علي التحليق لكن ينقصني رجل

169
00:15:35,433 --> 00:15:37,600
‫خذ خمسة منا لكن دون ستة

170
00:15:37,683 --> 00:15:40,433
‫"لكسي"،
‫ستة ليس مجرد رقم عشوائي

171
00:15:40,517 --> 00:15:42,100
‫لكنني علم نك تثق بي وبوحدتي

172
00:15:42,183 --> 00:15:43,392
‫- ثق بك
‫- حسناً

173
00:15:43,475 --> 00:15:45,267
‫لن دون شيئاً

174
00:15:47,142 --> 00:15:51,059
‫اسمعني، نصف "كاريليا" مشتعلة،
‫لم عليك ن تكون جد...

175
00:15:51,142 --> 00:15:54,976
‫لا، ليست حرباً، ولن خاطر

176
00:15:57,142 --> 00:15:58,142
‫"فاليري"

177
00:15:59,059 --> 00:16:01,142
‫هيا "فاليري"،
‫هذه المرة فقط، حسناً؟

178
00:16:01,226 --> 00:16:02,392
‫انتهى كلامنا

179
00:16:02,476 --> 00:16:03,517
‫سيدي؟

180
00:16:04,851 --> 00:16:06,768
‫يتفوه "غروموف" بشياء جنونية

181
00:16:07,309 --> 00:16:09,768
‫عن تفكيك فرقتنا وصرفك من العمل

182
00:16:10,143 --> 00:16:12,226
‫يقول إن هذا الرجل هو قائد فرقتنا الآن،
‫ما هذا؟

183
00:16:16,143 --> 00:16:17,268
‫سيدي؟

184
00:16:22,101 --> 00:16:23,310
‫ماذا يجري؟

185
00:16:32,435 --> 00:16:36,185
‫تشبثوا بمظلاتكم يها الشبان،
‫لن ذهب إلى ي مكان

186
00:16:40,769 --> 00:16:42,144
‫استعدوا للتحليق

187
00:16:44,977 --> 00:16:46,102
‫تنحي جانباً

188
00:16:46,185 --> 00:16:47,727
‫- ماذا تفعل؟
‫- ين هو؟

189
00:16:48,811 --> 00:16:50,394
‫الوسيم بالنظارات الشمسية

190
00:17:05,394 --> 00:17:08,020
‫اسمعي، سجلي اسمه ضمن وحدتي

191
00:17:09,686 --> 00:17:10,728
‫"تانيا"، آسف

192
00:17:17,978 --> 00:17:18,978
‫توقف هنا

193
00:17:27,312 --> 00:17:30,187
‫طائرة "بي ٢٠٠" هي برمائية

194
00:17:30,270 --> 00:17:31,979
‫إنها بشكل ساسي مركب طائر

195
00:17:32,354 --> 00:17:33,479
‫بوسعها ن تحمل ما
‫يصل إلى ١٢ طناً من المياه

196
00:17:33,562 --> 00:17:34,437
‫"كوليا"، تسمح لي؟

197
00:17:34,562 --> 00:17:36,354
‫- بالطبع
‫- "إليين"، قف من فضلك

198
00:17:36,562 --> 00:17:37,687
‫نادني "رومن"

199
00:17:38,770 --> 00:17:40,187
‫لماذا صبحت مظلياً إطفائياً؟

200
00:17:41,937 --> 00:17:43,062
‫بهدف الخدمة والحماية

201
00:17:46,645 --> 00:17:49,021
‫حسناً، حب الطائرات والغابات

202
00:17:49,104 --> 00:17:51,562
‫لا يمكننا العيش
‫بدون تلك الغابات

203
00:17:51,646 --> 00:17:53,563
‫هذا جلي، سآخذه

204
00:17:53,645 --> 00:17:54,687
‫هيا

205
00:17:54,771 --> 00:17:55,646
‫رافقني

206
00:17:55,813 --> 00:17:56,979
‫حسناً

207
00:17:59,103 --> 00:18:00,230
‫كيف تعرفت بـ"كاتيا"؟

208
00:18:00,771 --> 00:18:04,271
‫عبر الإنترنت بشكل ساسي،
‫كنا نتبادل الرسائل النصية كثيراً

209
00:18:04,354 --> 00:18:07,146
‫لا تسمح لها بالذهاب إلى
‫ي مكان لذا تيت إلى هنا

210
00:18:07,563 --> 00:18:09,438
‫وبهدف الخدمة والحماية يضاً

211
00:18:09,520 --> 00:18:10,604
‫حسنت

212
00:18:11,772 --> 00:18:13,813
‫حضرت لك غراضك إلى هنا

213
00:18:15,022 --> 00:18:16,063
‫لي سبب؟

214
00:18:16,147 --> 00:18:20,938
‫حسناً، صبحت في وحدتي الآن،
‫ستتولى الخدمة والحماية معي

215
00:18:22,064 --> 00:18:27,855
‫فهمت، تصحبني معك لكي حلق برفقتك،
‫رى حريقاً حقيقياً

216
00:18:27,939 --> 00:18:30,480
‫ودرك نه ليس بمزحة،
‫هل هذا صحيح يها الب؟

217
00:18:30,814 --> 00:18:33,064
‫هكذا حترق وعود مسرعاً إلى المنزل،
‫هذا ما تريده؟

218
00:18:33,439 --> 00:18:35,022
‫لكن لا يمكنك إخافتي بسهولة

219
00:18:35,106 --> 00:18:37,272
‫سنرى، سنحلق بعد خمس دقائق

220
00:18:37,356 --> 00:18:39,814
‫إن تخرت،
‫سبلغ بنك فوت الإقلاع

221
00:18:39,897 --> 00:18:41,106
‫تعلم ما يحصل آنذاك

222
00:18:41,814 --> 00:18:42,939
‫ذهب في جولة برفقة "كات"

223
00:18:43,023 --> 00:18:45,439
‫لن تذهب "كاتيا" إلى ي مكان

224
00:18:46,064 --> 00:18:49,273
‫عدك بذلك،
‫لتزم بوعدي، سل الشبان

225
00:18:51,106 --> 00:18:52,356
‫هل تلقيت لقاح القرادات؟

226
00:18:53,440 --> 00:18:54,440
‫لا

227
00:18:56,065 --> 00:18:59,856
‫حسنت صنيعاً بني،
‫لديك خمس دقائق، هيا بنا

228
00:19:08,898 --> 00:19:11,232
‫حسناً، لنر ما لدينا هنا

229
00:19:12,732 --> 00:19:15,024
‫سلك مفجر

230
00:19:17,732 --> 00:19:19,274
‫ظننا سنعمد إلى التفجير مجدداً

231
00:19:29,857 --> 00:19:31,107
‫لنحملها

232
00:19:31,607 --> 00:19:33,274
‫هيا بنا، لنذهب

233
00:19:46,775 --> 00:19:48,400
‫لم الزجاج المامي قذر؟

234
00:19:51,566 --> 00:19:53,400
‫سيتسخ بية حال حين نحلق

235
00:19:56,442 --> 00:19:57,525
‫هنيئاً لك

236
00:19:58,150 --> 00:19:59,233
‫شكراً

237
00:20:01,400 --> 00:20:04,108
‫شعر بالفضول "بافل"،
‫لديك قميص واحد بيض؟

238
00:20:06,067 --> 00:20:07,150
‫لماذا؟

239
00:20:07,275 --> 00:20:09,650
‫ماذا تقصد بسؤالك؟

240
00:20:09,734 --> 00:20:11,442
‫حين يرتدي الطيار قميصاً بيض

241
00:20:11,525 --> 00:20:15,317
‫تتغير نظرته إلى نفسه وإلى عمله

242
00:20:16,317 --> 00:20:21,984
‫هيا "فاليري"،
‫لا نصطحب مجموعة من السياسيين لصيد السمك

243
00:20:22,067 --> 00:20:23,651
‫نحن شبه بسائقي حافلات،
‫نذهب ونعود

244
00:20:25,942 --> 00:20:27,401
‫انظر، ها هم ركابنا

245
00:21:14,444 --> 00:21:15,444
‫يها الشبان

246
00:21:16,736 --> 00:21:20,403
‫مرحباً يها الشبان،
‫كيف حالكم جميعاً؟

247
00:21:21,486 --> 00:21:24,319
‫يملك حدكم داة شحن؟
‫علي شحن هاتفي الخلوي

248
00:21:25,236 --> 00:21:27,319
‫علي الاتصال بصديقتي
‫لقول لها إنني حلق

249
00:21:29,069 --> 00:21:30,278
‫ظنه جواباً بالنفي، صحيح؟

250
00:21:32,445 --> 00:21:34,111
‫ماذا عن كل عتاد
‫"رماغيدون" هذا؟

251
00:21:34,486 --> 00:21:35,736
‫نحب الهبوط الهادىء

252
00:21:36,278 --> 00:21:37,486
‫لديك مشكلة يها المبتدىء؟

253
00:21:37,570 --> 00:21:41,028
‫مهلاً، اهد يها المتمرس،
‫لا تتحمس هكذا، إنها مزحة

254
00:21:41,112 --> 00:21:43,237
‫هذا الفتى عديم الخبرة،
‫سيبكي للعودة إلى المنزل قبل يوم غد

255
00:21:43,320 --> 00:21:45,278
‫إنه مفتول العضلات معدوم الدماغ

256
00:21:49,612 --> 00:21:50,612
‫نت جاهز للتحليق؟

257
00:22:01,570 --> 00:22:02,862
‫مر بنا والدك

258
00:22:03,196 --> 00:22:04,196
‫شكراً

259
00:22:04,904 --> 00:22:08,071
‫"كات"،
‫سسجل اسم صديقك الحميم للتحليق

260
00:22:24,446 --> 00:22:29,863
‫توقف، توقف

261
00:22:47,197 --> 00:22:48,905
‫سيدي، "كاتيا" على المدرج

262
00:22:56,656 --> 00:22:57,781
‫ستبتعد

263
00:22:57,864 --> 00:22:58,864
‫ماذا فعل؟

264
00:22:58,947 --> 00:23:01,447
‫ستخاف وتبتعد، هيا انطلق

265
00:23:04,489 --> 00:23:06,323
‫ماذا تفعل؟ لا تبتعد

266
00:23:07,073 --> 00:23:08,281
‫لن قلع

267
00:23:09,239 --> 00:23:10,239
‫بعد يديك عني

268
00:23:13,573 --> 00:23:14,656
‫- سرع
‫- لا تتحرك

269
00:23:14,739 --> 00:23:16,323
‫- ليس لدينا وقت
‫- هيا قلع

270
00:23:16,406 --> 00:23:17,906
‫تنحي جانباً يتها الغبية

271
00:23:18,906 --> 00:23:20,740
‫- فرامل
‫- وقف هذه الطائرة

272
00:23:42,574 --> 00:23:44,115
‫لا صدق ذلك

273
00:23:52,241 --> 00:23:53,782
‫"كات"، تعالي إلى هنا

274
00:24:07,950 --> 00:24:10,408
‫حسناً سيدي،
‫فهمت الآن لما حضرته معنا

275
00:24:20,367 --> 00:24:21,617
‫لماذا لم تخبرني؟

276
00:24:26,242 --> 00:24:28,992
‫سكون بخير، عدك

277
00:24:59,618 --> 00:25:00,868
‫حسناً، إذاً جاهزون للتحليق؟

278
00:26:01,786 --> 00:26:03,078
‫نقترب من المكان

279
00:26:40,621 --> 00:26:41,954
‫راك لاحقاً، يا شيطان الحريق

280
00:26:43,204 --> 00:26:45,580
‫إنه طقس نتبعه نوعاً ما

281
00:26:46,038 --> 00:26:48,830
‫قرب منطقة مهولة هي "ولكوفو"

282
00:26:49,163 --> 00:26:51,663
‫سننشر التربة المعدنية هنا

283
00:26:52,038 --> 00:26:54,746
‫سنطفىء الحريق وننقذ القرية،
‫هكذا...

284
00:26:55,997 --> 00:26:59,205
‫سندخل ونخرج خلال ثلاث ساعات،
‫هذا كل ما لدينا من وقت

285
00:27:02,372 --> 00:27:04,622
‫مهلاً، ماذا؟ سنقفز هنا؟

286
00:27:05,788 --> 00:27:06,830
‫هذا صحيح

287
00:27:07,997 --> 00:27:09,664
‫ماذا إن نزلنا في الحريق؟

288
00:27:09,747 --> 00:27:11,830
‫لا مشكلة، سيدفئك ذلك قليلاً

289
00:27:13,789 --> 00:27:15,872
‫إن كنت خائفاً، فصح عن ذلك

290
00:27:17,872 --> 00:27:21,581
‫لست خائفاً على الإطلاق،
‫حتسب مساري وحسب

291
00:27:21,956 --> 00:27:27,289
‫إن بلغ الطيار نك رفضت القفز،
‫تعود إلى منزلك، هذا هو مسارك

292
00:27:27,373 --> 00:27:29,414
‫فهمت خطتك للتو سيدي

293
00:27:30,206 --> 00:27:32,123
‫نت ذكي جداً "سيرغي"

294
00:27:34,081 --> 00:27:36,581
‫لا تتعب نفسك يا فتى،
‫حظاً موفقاً

295
00:28:57,709 --> 00:28:59,959
‫نا حي، يها الشبان

296
00:29:01,250 --> 00:29:03,834
‫ماذا تفعل في العلى يها
‫المبتدىء؟ هل تبني عشاً؟

297
00:29:04,209 --> 00:29:06,251
‫نا بخير، نا بخير، سترخي وحسب

298
00:29:07,334 --> 00:29:09,834
‫استرخ قدر ما تشاء، تشبث جيداً

299
00:29:11,834 --> 00:29:13,834
‫مهلاً يا جماعة، ين تذهبون؟

300
00:29:13,959 --> 00:29:16,126
‫ماذا سنفعل به سيدي؟

301
00:29:16,209 --> 00:29:20,043
‫"بيتيا"،
‫ستبقى في المخيم وتراقبه هناك

302
00:29:21,126 --> 00:29:25,793
‫"بيتيا"، ما ريك ببعض الطعام
‫ولاً؟ شرائح لحم و ما شابه

303
00:29:26,501 --> 00:29:29,626
‫- ولاً نبد العمل ثم
‫بوسعنا ن نكل - يها الشبان

304
00:29:29,710 --> 00:29:31,460
‫مستحيل،
‫علي ن آكل ولاً ثم عمل

305
00:29:31,918 --> 00:29:33,543
‫"ماكس"، عطه لوح سكاكر

306
00:29:33,627 --> 00:29:38,585
‫كيف نزع هذه البزة؟
‫علي دخول الحمام

307
00:29:52,502 --> 00:29:53,627
‫استمتع بوجبتك

308
00:30:20,461 --> 00:30:21,461
‫طاب مساؤك

309
00:30:23,295 --> 00:30:25,253
‫تباً، كنت بحث عنكم في كل مكان

310
00:30:27,837 --> 00:30:29,087
‫ين خوذتك؟

311
00:30:30,420 --> 00:30:32,087
‫جعلتني بدو كرئيس عمال

312
00:30:32,545 --> 00:30:33,712
‫لم مجرفتك ملتوية؟

313
00:30:35,628 --> 00:30:38,170
‫إنه نموذج معد خصيصاً،
‫صنعت المقبض بنفسي

314
00:30:38,920 --> 00:30:39,920
‫ما سبب التخير؟

315
00:30:40,545 --> 00:30:42,504
‫لنتابع العمل، هيا، هيا، هيا

316
00:30:42,587 --> 00:30:45,670
‫ماذا تخال نفسك فاعلاً؟
‫يجدر تحديد مهمة لك ولاً

317
00:30:45,920 --> 00:30:47,087
‫عرف مهمتي

318
00:30:47,254 --> 00:30:48,712
‫تعرفها؟ فسرها لي

319
00:30:49,546 --> 00:30:53,296
‫بشكل ساسي،
‫علي حفر هذا الخندق بشكل طول بقليل

320
00:30:53,921 --> 00:30:56,212
‫لئلا تقفز النار إلى جانبي

321
00:30:56,296 --> 00:30:58,004
‫وماذا يسمى هذا الخندق؟

322
00:30:58,504 --> 00:31:00,504
‫يسمى التربة؟

323
00:31:00,588 --> 00:31:01,588
‫حقاً؟

324
00:31:02,421 --> 00:31:03,463
‫هيا

325
00:31:03,921 --> 00:31:04,963
‫تربة الربيع

326
00:31:05,046 --> 00:31:06,588
‫استمر في التفكير
‫في زجاجة المياه

327
00:31:07,046 --> 00:31:09,296
‫- لماذا جلست؟
‫- لحظة

328
00:31:09,421 --> 00:31:11,463
‫التعبير هو التربة المعدنية،
‫مفهوم؟

329
00:31:11,630 --> 00:31:13,338
‫جل، جل، بالطبع هذا ما قصدته

330
00:31:13,421 --> 00:31:17,505
‫- حسناً، وماذا يحصل تالياً؟
‫- ثم علينا إضرام حريقنا للقائه

331
00:31:17,588 --> 00:31:20,005
‫- حقاً؟ للقاء ماذا؟
‫- للقائك يا صاحب الشعر الناري

332
00:31:20,880 --> 00:31:22,880
‫اسمع يها المبتدىء،
‫ما سبب سلوكك الساخر هذا؟

333
00:31:22,963 --> 00:31:24,713
‫لم عليك انتقادي بشكل لاذع؟

334
00:31:25,588 --> 00:31:28,297
‫حسناً،
‫إذاً علينا إضرام حريق للقاء ذلك

335
00:31:28,380 --> 00:31:30,172
‫آنذاك يطفئان واحدهما الآخر

336
00:31:30,547 --> 00:31:33,589
‫- وماذا يسمى ذلك؟
‫- يسمى حريق اللقاء؟

337
00:31:34,380 --> 00:31:36,255
‫لقاء، بشكل ساسي، تعلمون

338
00:31:36,339 --> 00:31:41,547
‫هيا يها الشبان، لننه العمل،
‫"سيرغي"، لنمد السلك

339
00:31:52,464 --> 00:31:55,423
‫"كونستانتن"، هيا،
‫لنشعله عند الطرف

340
00:31:55,506 --> 00:31:56,506
‫جل سيدي

341
00:32:01,465 --> 00:32:03,298
‫امض قدماً، بعد

342
00:32:07,881 --> 00:32:09,756
‫سيدي إنه حريق مرتد

343
00:32:10,340 --> 00:32:12,632
‫تذكرت، حسنت صنيعاً، تابع السير

344
00:32:12,715 --> 00:32:15,423
‫لا،
‫هناك حريق مرتد ينشب وراء "سيرغي"

345
00:32:15,882 --> 00:32:17,007
‫تباً

346
00:32:17,423 --> 00:32:20,590
‫"سيرغي"، "سيرغي"، توقف

347
00:32:20,673 --> 00:32:21,882
‫إلى ين تذهب؟

348
00:32:22,215 --> 00:32:26,090
‫حريق، حريق خلفك "سيرغي"، حذار

349
00:32:29,215 --> 00:32:33,216
‫اركض، ارحل من هنا، تحرك

350
00:33:39,843 --> 00:33:41,468
‫ربما يجدر بنا الاحتفال

351
00:33:41,843 --> 00:33:43,134
‫الزفاف غداً

352
00:33:46,468 --> 00:33:47,801
‫تعال إلى هنا بني، انظر

353
00:33:48,385 --> 00:33:51,051
‫سيلتقي الآن حريقنا بذلك
‫الحريق وسيحصل انفجار

354
00:33:51,551 --> 00:33:52,676
‫انفجار كبير؟

355
00:33:52,760 --> 00:33:54,051
‫لا، لا تقلق

356
00:33:56,427 --> 00:33:57,427
‫اللعنة

357
00:34:04,135 --> 00:34:05,760
‫ماذا تفعلون هنا؟

358
00:34:05,843 --> 00:34:07,052
‫من نتم؟

359
00:34:07,135 --> 00:34:08,427
‫من حماية الغابة

360
00:34:08,969 --> 00:34:11,177
‫توقفوا، توقفوا

361
00:34:11,260 --> 00:34:14,719
‫هيا توقفوا، توقفوا،
‫توقفوا جميعاً

362
00:34:15,094 --> 00:34:18,552
‫- جرى تبليغكم بحضورنا
‫- لم يخبرنا حد شيئاً

363
00:34:18,636 --> 00:34:21,552
‫- ماذا تقصد؟
‫- كما قلت، لم تحذرونا

364
00:34:21,636 --> 00:34:23,344
‫لم نجر ي اتصال من سبوع

365
00:34:24,094 --> 00:34:26,761
‫هيا يها الشبان، دعوه يطفئه

366
00:34:28,136 --> 00:34:31,011
‫نتم من قسم حماية
‫الغابة لذا قوموا بحمايتها

367
00:34:31,719 --> 00:34:35,594
‫فسدتم الجو فعلاً،
‫سنحتفل بزفاف غداً

368
00:34:48,095 --> 00:34:50,220
‫اقتربي كثر

369
00:34:52,137 --> 00:34:54,553
‫تعالي واجلسي قرب النار

370
00:34:56,512 --> 00:35:03,179
‫لا يمكنني الانتظار كثر صغيرتي

371
00:35:05,137 --> 00:35:07,929
‫دعني حصل على ما يكفي من...

372
00:35:08,012 --> 00:35:09,554
‫سبق ن مرت نصف ساعة

373
00:35:09,637 --> 00:35:11,554
‫عينيك الخلابتين المحبتين

374
00:35:11,679 --> 00:35:13,679
‫قطفت الفطر،
‫كم من الوقت قد يستغرق ذلك؟

375
00:35:13,762 --> 00:35:16,721
‫"فاليري"، سلك،
‫لمذا لم تحذر السكان المحليين؟

376
00:35:16,971 --> 00:35:20,138
‫احترق مخيمي بكامله،
‫خسرت وحدتي كل شيء

377
00:35:20,804 --> 00:35:22,679
‫يا جماعة، ما احترق قد احترق

378
00:35:23,179 --> 00:35:25,763
‫دعونا نطفىء الحريق
‫ثم نعود إلى ديارنا غداً

379
00:35:26,888 --> 00:35:29,429
‫علينا الانتظار قله لسبوع آخر

380
00:35:29,513 --> 00:35:30,846
‫لا يمكنك ن تكون جدياً

381
00:35:32,096 --> 00:35:35,055
‫حري بنا الاتجاه إلى القرية إذاً،
‫قله سنتمكن من النوم هناك

382
00:35:35,138 --> 00:35:38,095
‫لا تقلق،
‫ستنام هنا على رضية الغابة

383
00:35:38,679 --> 00:35:40,847
‫إنها طرية وستفوح
‫منك رائحة الصنوبر

384
00:35:40,930 --> 00:35:43,388
‫سذهب إلى هناك بنفسي،
‫علي فقط ن...

385
00:35:43,846 --> 00:35:45,346
‫يملك حدكم هاتفاً
‫خلوياً فيه إنترنت؟

386
00:35:46,513 --> 00:35:48,388
‫هنا لا تعمل سوى
‫الهواتف بالقمار الصناعية

387
00:35:48,471 --> 00:35:51,555
‫غداً ستحضر لي الدوات،
‫الخيم والطعام

388
00:35:52,014 --> 00:35:56,680
‫تملي علي كيف نجز عملي؟ هذا ما خلته،
‫من لي ما يلزمني

389
00:35:59,222 --> 00:36:00,764
‫خبرني إذاً، هيا مباشرة

390
00:36:00,847 --> 00:36:01,847
‫كفى كلاماً "فاليري"

391
00:36:01,931 --> 00:36:07,263
‫اسمع سيد "تولستوي"،
‫ريدك ن تسديني خدمة

392
00:36:09,014 --> 00:36:11,056
‫يمكنك ن تطلب الهاتف
‫بالقمار الصناعية من "تولستوي"؟

393
00:36:12,306 --> 00:36:15,597
‫ريد التكلم مع صديقتي،
‫تعمل في المقر

394
00:36:15,681 --> 00:36:18,598
‫بوسعها ن تؤمن لنا البطانيات،
‫وطعاماً فعلياً

395
00:36:19,139 --> 00:36:20,347
‫ربما تحتاج إلى داة حلاقة

396
00:36:21,973 --> 00:36:23,430
‫لكن لا تخبرهم نها لي

397
00:36:23,848 --> 00:36:25,890
‫قل إنك بحاجة إليها
‫للاتصال بالزوجة والولد

398
00:36:26,306 --> 00:36:28,181
‫لديك ولد؟ ربما ابنة إذاً

399
00:36:36,182 --> 00:36:39,057
‫حسناً فهمت، بدل وانتهى

400
00:36:39,682 --> 00:36:40,682
‫"بيتيا"، الفطر

401
00:36:41,848 --> 00:36:42,848
‫ماذا قلت له؟

402
00:36:43,223 --> 00:36:44,807
‫لا شيء، سلته عن عائلته وحسب

403
00:36:45,890 --> 00:36:50,224
‫خسر زوجته، شب حريق وكانت حاملاً

404
00:37:14,433 --> 00:37:16,850
‫حسناً يتها الجميلات النائمات،
‫ليستيقظ الجميع

405
00:37:24,141 --> 00:37:26,850
‫بضع دقائق بعد سيدي

406
00:37:27,183 --> 00:37:28,558
‫قلت لكم استيقظوا

407
00:37:32,142 --> 00:37:35,308
‫انظروا يها الشبان،
‫حصل المبتدىء على سيدة جديدة

408
00:37:36,684 --> 00:37:37,725
‫ثناء نومنا

409
00:37:38,225 --> 00:37:40,934
‫استيقظ،
‫ربما بوسعها ن تعد لنا اللحم المقدد

410
00:37:41,017 --> 00:37:42,309
‫ما هذا؟

411
00:37:42,767 --> 00:37:48,559
‫هذه الخطة الجديدة،
‫اذهبوا إلى القرية وقولوا لهم إن رئيسكم...

412
00:37:50,642 --> 00:37:51,559
‫تعلمون ما يجدر بكم قوله

413
00:37:52,601 --> 00:37:54,851
‫اطلبوا منهم الطعام،
‫الدوات وغطاء مشمعاً، مفهوم؟

414
00:37:55,809 --> 00:37:56,767
‫سعين...

415
00:38:00,268 --> 00:38:02,684
‫"كوستيا" المسؤول، هذا صحيح

416
00:38:03,184 --> 00:38:05,226
‫قلت إن علينا الذهاب إلى القرية

417
00:38:05,976 --> 00:38:08,893
‫بطل "روسيا" لديه مهمة خاصة هنا

418
00:38:08,976 --> 00:38:09,935
‫وما هي؟

419
00:38:10,018 --> 00:38:13,643
‫البحث عن حطب الوقود،
‫كان مقدر لكما البقاء معاً

420
00:38:17,726 --> 00:38:20,935
‫"كاريليا"،
‫مطار في قرية "كاليفالا"

421
00:38:21,018 --> 00:38:24,977
‫"فاليري"، إليك الحنطة السوداء،
‫عذراً، لم ستطع جلب المزيد

422
00:38:25,060 --> 00:38:28,602
‫"باشا"، بحسب شكلك،
‫يفاجئني نهم عطوك شيئاً

423
00:38:29,269 --> 00:38:31,769
‫حصلت على جرة عسل كاملة،
‫من طيار محلي

424
00:38:31,852 --> 00:38:32,852
‫يربي نحلاته الخاصة

425
00:38:32,935 --> 00:38:35,019
‫نحل؟ لا تملك الوحدة شيئاً للكل

426
00:38:35,977 --> 00:38:37,394
‫العسل مغذ جداً

427
00:38:37,477 --> 00:38:38,894
‫هل زودت الطائرة بالوقود؟

428
00:38:39,602 --> 00:38:43,936
‫بشن ذلك، يبدو نه لا يوجد
‫الكثير من الوقود هنا يضاً

429
00:38:47,227 --> 00:38:48,769
‫ما من وقود "فاليري"، حسناً؟

430
00:38:48,852 --> 00:38:51,686
‫هناك ما يكفي للعودة بالوحدة
‫إلى المنزل لكن ليس لإقامة دوريات

431
00:38:52,478 --> 00:38:53,603
‫لم ترمقني بهذه النظرة؟

432
00:38:54,228 --> 00:38:58,061
‫بوسعنا استعمال تلك المروحية،
‫تعال وتعرف بالطيار

433
00:38:58,394 --> 00:39:01,145
‫إنه شبه بناسك،
‫هو بارع جداً في التحليق بطائرة "إم آي"

434
00:39:01,895 --> 00:39:04,103
‫"وكوبتش"، "وكوبتش"

435
00:39:06,311 --> 00:39:09,978
‫تحياتي يا زملائي العزاء،
‫تعالوا واستمتعوا بشمس الصباح معي

436
00:39:10,603 --> 00:39:12,770
‫ما من شمس مماثلة في ي مكان آخر

437
00:39:16,312 --> 00:39:17,937
‫"وكوبتش"،
‫قدم إليك المراقب "فاليري"

438
00:39:18,020 --> 00:39:20,395
‫سيحلق بنا "وكوبتش" في رجاء المنطقة،
‫لكي نراقب الحريق

439
00:39:24,104 --> 00:39:26,854
‫لا فهم،
‫هل نت طيار و مربي نحل؟

440
00:39:26,937 --> 00:39:28,729
‫الحياة مع النحل هي حياة متناغمة

441
00:39:29,437 --> 00:39:31,687
‫"وكوبتش"، هل هذا عسل الحنطة؟

442
00:39:31,771 --> 00:39:33,104
‫- بل الزهار
‫- ية زهار؟

443
00:39:33,187 --> 00:39:34,187
‫الهندباء البرية

444
00:39:34,271 --> 00:39:37,021
‫من ي نوع؟ الصفر و الرمادي؟

445
00:39:37,104 --> 00:39:39,604
‫"باشا"، تعال إلى هنا قليلاً

446
00:39:41,354 --> 00:39:42,354
‫جل سيدي

447
00:39:42,979 --> 00:39:45,479
‫هل السبب الحنطة و
‫القميص؟ ماذا فعلت؟

448
00:39:45,646 --> 00:39:46,771
‫اذهب وابحث عن وقود

449
00:39:48,563 --> 00:39:49,646
‫حسناً، هل ننطلق؟

450
00:39:49,729 --> 00:39:55,355
‫"لاريسا إيفانوفنا" عجوز،
‫ولا يمكنها إجراء إقلاع عمودي

451
00:39:55,438 --> 00:39:58,646
‫لذا سنجري بها سريعاً للإقلاع

452
00:39:59,313 --> 00:40:01,813
‫ثم نرتفع، كما الطائرة تماماً

453
00:40:03,855 --> 00:40:06,688
‫حسناً "لاريسا إيفانوفنا"،
‫جاهزة لتمديد ساقيك؟

454
00:40:11,980 --> 00:40:16,022
‫"النحلة الطنانة تغط
‫على شجرة رائحتها حلوة"

455
00:40:16,105 --> 00:40:20,897
‫"ومالك الحزين الرمادي
‫يقف فخوراً بين الخيزران"

456
00:40:20,980 --> 00:40:25,397
‫"وفتاة غجرية تبحث
‫في كل نحاء العالم"

457
00:40:25,481 --> 00:40:29,522
‫"عن الروح المتماثلة
‫الجوالة التي يحتاج إليها قلبها"

458
00:40:29,606 --> 00:40:32,939
‫"وبينما تطلق الكثير من التوهات،
‫ترفع عينيها"

459
00:40:33,022 --> 00:40:36,731
‫"باتجاه السماء القرمزية"

460
00:40:44,356 --> 00:40:48,565
‫إليك حجية،
‫ي نوع من الطيور بوسعه التحليق إلى الخلف؟

461
00:40:48,648 --> 00:40:51,106
‫هيا احزر

462
00:40:51,731 --> 00:40:54,981
‫رى نك تخاله طائراً
‫طناناً لكن ذلك غير صحيح

463
00:40:55,440 --> 00:40:56,648
‫إنها النحلة

464
00:40:56,732 --> 00:40:58,232
‫نا خبير بها بعض الشيء

465
00:40:59,065 --> 00:41:03,482
‫لا تصدقني؟ تذوق القليل،
‫إنه من نحلاتي، هدية لك

466
00:41:04,065 --> 00:41:06,774
‫تذوقه وحسب، هاك

467
00:41:38,066 --> 00:41:39,691
‫تزداد سرعة الرياح

468
00:41:43,108 --> 00:41:50,150
‫"حلمي، جل هذا حلمي،
‫وسكون بانتظارك، جل نتظرك"

469
00:41:50,233 --> 00:41:57,317
‫"ثم تت وسرقتك مني،
‫لن نسى بداً حزني ذلك اليوم"

470
00:42:06,109 --> 00:42:07,442
‫هذا زفاف، هيا

471
00:42:08,317 --> 00:42:10,192
‫ود قول بضع كلمات

472
00:42:12,609 --> 00:42:17,734
‫ذات مرة، كانت ابنتاي "ناتاشا"
‫وختها الصغيرة تتشاجران

473
00:42:19,734 --> 00:42:24,401
‫سلتني "ناتاشا": بي،
‫من تحب كثر؟

474
00:42:25,484 --> 00:42:27,401
‫فقلت: كلاكما

475
00:42:28,651 --> 00:42:33,318
‫فعاودا الشجار بشكل سو
‫لكن هذا النخب ليس لكما

476
00:42:35,068 --> 00:42:40,735
‫هذا النخب لصهري،
‫لا تتوقفا بعد الطفل الول

477
00:42:40,818 --> 00:42:42,735
‫عطيانا ثلاثة،
‫ربعة و خمسة ولاد

478
00:42:42,818 --> 00:42:45,360
‫وإن تشاجروا، فذلك بدافع الحب

479
00:42:45,443 --> 00:42:46,860
‫عددنا بعض السكر

480
00:42:46,943 --> 00:42:50,693
‫سكر، سكر، سكر

481
00:42:50,777 --> 00:42:57,569
‫واحد، اثنان، ثلاثة،
‫ربعة، خمسة، ستة

482
00:42:59,735 --> 00:43:01,194
‫تهانينا

483
00:43:02,486 --> 00:43:05,819
‫تحية للزوجين الشابين
‫ولهاليهما يضاً

484
00:43:09,486 --> 00:43:10,569
‫وما سبب وجودكم هنا؟

485
00:43:10,652 --> 00:43:13,778
‫تينا... تينا للمساعدة

486
00:43:14,194 --> 00:43:15,778
‫ولنعتذر عما حصل مساء مس

487
00:43:15,861 --> 00:43:18,944
‫اسمع، نحتاج إلى منشار كهربائي،
‫معزقة ومجرفات

488
00:43:19,028 --> 00:43:22,028
‫ي نوع من رجال الإطفاء
‫يحتاجون إلى استعارة دوات؟

489
00:43:22,111 --> 00:43:23,403
‫حرقتم مخيمنا

490
00:43:23,486 --> 00:43:24,778
‫تعلم؟ ارحلوا من هنا

491
00:43:26,361 --> 00:43:28,153
‫عطهم بعض الفطائر للطريق

492
00:43:28,236 --> 00:43:31,153
‫قد يشتعل الحريق مجدداً،
‫علينا القيام بدورية في الغابة

493
00:43:31,236 --> 00:43:32,445
‫إنها غابتكم بالمناسبة

494
00:43:32,528 --> 00:43:36,195
‫هذا صحيح وسنهتم بها بنفسنا

495
00:43:36,278 --> 00:43:37,862
‫لا ظنك تفهم ذلك يها الب

496
00:43:37,945 --> 00:43:39,153
‫هيا اهدئوا

497
00:43:39,237 --> 00:43:42,528
‫هيا، كفى، هذا زفاف

498
00:43:44,945 --> 00:43:47,654
‫"تهانينا للمتزوجين حديثاً"

499
00:43:48,654 --> 00:43:50,945
‫"علم ننا تينا إلى
‫هنا فارغي اليدين"

500
00:43:52,112 --> 00:43:54,321
‫"لكن النيران التهمت مخيمنا"

501
00:43:55,779 --> 00:43:57,946
‫"وقد هبطنا في جلبة كبرى"

502
00:43:59,404 --> 00:44:02,362
‫"والآن نتوسل إليكم
‫لمنحنا دوات فضل"

503
00:44:03,487 --> 00:44:06,071
‫"ونتمنى لكم الحب الدائم"

504
00:44:06,779 --> 00:44:12,779
‫"لن تربية الولاد صعبة جداً،
‫شبه بحفر التراب بصابعكم"

505
00:44:13,696 --> 00:44:15,780
‫"لتكن حياتكما مليئة بالفرح"

506
00:44:17,071 --> 00:44:19,446
‫"ولتمتلىء حياتنا
‫ببعض السكر يضاً"

507
00:44:20,446 --> 00:44:22,738
‫"سكر، سكر، قلت سكر"

508
00:44:22,821 --> 00:44:24,738
‫سكر، سكر

509
00:44:24,821 --> 00:44:27,363
‫"ستكفينا بعض المجرفات وحسب"

510
00:44:28,280 --> 00:44:30,447
‫"تهانينا للجميع"

511
00:44:31,572 --> 00:44:33,572
‫"للم، الب والخالة "براسكوفيا"

512
00:44:34,238 --> 00:44:35,989
‫"تفهمون قصدي؟"

513
00:44:37,489 --> 00:44:39,697
‫"سيكون من الرائع
‫إعطاؤنا بعض اللحم المالح"

514
00:44:40,572 --> 00:44:43,155
‫"يا للفتيات الجميلات
‫اللواتي لديكن هنا"

515
00:44:44,739 --> 00:44:47,489
‫"يا لليادي الجميلة
‫والقدام الظريفة"

516
00:44:48,489 --> 00:44:55,031
‫"لن طلب منكن المجرفات،
‫فقط كلغرامين و ثلاثة من الحنطة"

517
00:44:56,031 --> 00:44:58,114
‫"كم عانينا خلال الليل"

518
00:44:58,989 --> 00:45:00,739
‫"محاولين النوم على
‫الوحل والوراق الجافة"

519
00:45:00,823 --> 00:45:04,198
‫"تينا إلى هنا بركابنا المتقرحة،
‫مقابل بعض الطعام من فضلكم"

520
00:45:04,281 --> 00:45:11,323
‫"وربما بعض... المجرفات"

521
00:45:17,781 --> 00:45:20,115
‫"تهانينا للعروسين الجديدين"

522
00:45:20,573 --> 00:45:22,240
‫- متى فكرت في ذلك؟
‫- بينما كنت تشخر

523
00:45:22,323 --> 00:45:23,740
‫جل

524
00:45:31,407 --> 00:45:34,574
‫إليكم بعض الطعام
‫المعلب وبعض الدوات

525
00:45:35,824 --> 00:45:39,866
‫لذا بوسعك جمع صدقائك والذهاب
‫في طريقك كل شيء في الداخل

526
00:45:39,949 --> 00:45:41,324
‫يها الب،
‫نحتاج فعلاً إلى منشار كهربائي

527
00:45:41,407 --> 00:45:42,574
‫ستتدبرون مركم

528
00:45:43,116 --> 00:45:45,449
‫منشار يدوي وحسب إذاً،
‫نحتاج إلى المنشار

529
00:45:46,699 --> 00:45:48,949
‫"ميشا"، ابحث في الحظيرة

530
00:45:49,533 --> 00:45:50,783
‫دعني رافقك

531
00:45:50,866 --> 00:45:51,866
‫انتظر هنا

532
00:45:52,699 --> 00:45:53,741
‫لم يجدر بي الانتظار هنا؟

533
00:45:54,616 --> 00:45:56,491
‫انتظر، ما كان اسمك؟ "ميشا"؟

534
00:45:57,033 --> 00:45:58,741
‫نا "كونستانتين"،
‫نادني "كوستيا"

535
00:45:59,199 --> 00:46:00,491
‫ماذا تشرب؟

536
00:46:02,491 --> 00:46:03,700
‫مياه وحسب

537
00:46:05,116 --> 00:46:06,158
‫هل نت مريض؟

538
00:46:09,450 --> 00:46:11,408
‫الروسي الحقيقي يبقي نفسه صاحياً

539
00:46:11,492 --> 00:46:14,950
‫حسناً، إذاً نا روسي حقيقي يضاً،
‫في الوقت الحالي

540
00:46:15,033 --> 00:46:17,033
‫هلا تتلطف وتمرر لي تلك الزجاجة

541
00:46:17,117 --> 00:46:18,575
‫وية زجاجة تلك؟

542
00:46:18,992 --> 00:46:21,700
‫"نينا" عزيزتي،
‫ردت شراباً بالفاكهة وحسب

543
00:46:21,784 --> 00:46:24,159
‫كنت قود تلك الحافلة طوال الليل،
‫نا ضمآن

544
00:46:24,659 --> 00:46:25,659
‫مرر لي الشراب

545
00:46:25,742 --> 00:46:27,700
‫وهل سيقود بنا الشراب
‫حين يولد الطفل؟

546
00:46:28,200 --> 00:46:30,700
‫"نينا"،
‫ننتظر ولادة ذلك الطفل منذ سبوع

547
00:46:31,701 --> 00:46:34,784
‫اختارت حياة المدينة لتحمل وحسب

548
00:46:34,867 --> 00:46:40,201
‫اعتبره تحذيراً، راقبه، لا شراب

549
00:46:43,659 --> 00:46:45,659
‫"زويا"، تناولي بعض الدجاج،
‫مربى في المنزل

550
00:46:45,743 --> 00:46:47,826
‫ليس كدجاج المدينة،
‫مليئاً بالمضادات الحيوية

551
00:46:47,909 --> 00:46:51,076
‫- مي، سبق ن كلت منه -
‫تناولي قطعة خرى وهذه الفطائر هنا

552
00:46:52,284 --> 00:46:54,868
‫مي،
‫نت التي تجعلينني بدينة وليس الطفل

553
00:46:54,951 --> 00:46:56,826
‫بالطبع،
‫لم تجلسين هنا؟ اذهبي وارقصي

554
00:46:56,910 --> 00:46:59,618
‫- انظري إلى ذلك الشاب المجعد
‫الشعر ' - مي، اهدئي وحسب

555
00:47:00,451 --> 00:47:03,077
‫غطي شعرك، تبدين كنك كنت مريضة

556
00:47:40,911 --> 00:47:43,036
‫انظري إلى هذا، لا يؤلمك؟

557
00:47:43,536 --> 00:47:45,995
‫نا مصنوع من الحديد سيداتي،
‫مقاوم للنار

558
00:47:46,578 --> 00:47:48,078
‫انظري، لا وجود لية ندبة

559
00:47:48,161 --> 00:47:49,286
‫ماذا عن تلك؟

560
00:47:49,995 --> 00:47:55,453
‫هذه؟ إنها من التهاب الزائدة الدودية،
‫انتزعتها بنفسي

561
00:48:04,203 --> 00:48:05,328
‫وطلقوها

562
00:48:14,579 --> 00:48:17,412
‫هذه ضحكة جميلة، مثل ضحكة مي

563
00:48:18,537 --> 00:48:19,871
‫هاك، يا عظيم الشن

564
00:48:20,912 --> 00:48:22,246
‫لماذا لم تخلع سروالك؟

565
00:48:28,579 --> 00:48:30,371
‫هاك يتها الفاتنة

566
00:48:58,163 --> 00:48:59,247
‫لديك مشكلة في العينين؟

567
00:49:00,497 --> 00:49:02,122
‫ماذا تقصد؟ وضعتها
‫في المكان الخط؟

568
00:49:03,622 --> 00:49:04,955
‫تضع النظارات دوماً

569
00:49:05,580 --> 00:49:06,914
‫هذا هو سلوبي

570
00:49:08,914 --> 00:49:11,831
‫بوسعي ن تدبر لك
‫نظارات جميلة إن ردت

571
00:49:12,247 --> 00:49:13,622
‫ستبدو صغر ببضعة عوام

572
00:49:14,456 --> 00:49:18,789
‫ستعوض عن تساقط الشعر

573
00:49:19,539 --> 00:49:20,498
‫من تقصد؟ شعري؟

574
00:49:20,581 --> 00:49:21,581
‫جل

575
00:49:23,748 --> 00:49:24,748
‫لا مانع لدي

576
00:49:24,831 --> 00:49:27,206
‫ستساعدك النظارات
‫في التعويض عن ذلك

577
00:49:29,623 --> 00:49:31,915
‫ستمنحك سلوباً نيقاً

578
00:49:32,581 --> 00:49:37,790
‫اسمع، يها النيق، رى نك خائف

579
00:49:38,998 --> 00:49:42,082
‫يحصل ذلك للكثيرين
‫والنظارات لا تخفي ذلك

580
00:49:43,998 --> 00:49:45,290
‫ماذا تقصد بنني خائف؟

581
00:49:45,998 --> 00:49:49,540
‫حين حلقت، حلقت بنفسي وحين قفزت،
‫قفزت بنفسي

582
00:49:50,040 --> 00:49:52,832
‫ريت الحريق المرتد
‫ونقذت الجميع بنفسي

583
00:49:52,915 --> 00:49:54,832
‫فما ريك بالتكلم كبالغين؟

584
00:49:55,915 --> 00:49:57,582
‫كبالغين؟ ماذا تقصد؟

585
00:49:57,665 --> 00:50:00,499
‫خطتك لا تنجح

586
00:50:00,832 --> 00:50:01,957
‫هيا قر بذلك

587
00:50:05,207 --> 00:50:09,582
‫حسناً، اسمعني،
‫لطالما احترقت الغابات وستستمر في ذلك

588
00:50:09,666 --> 00:50:12,458
‫إنه قانون الطبيعة،
‫كشعري المتساقط، تفهم؟

589
00:50:13,124 --> 00:50:15,958
‫يقضي عملي بإنقاذ
‫الناس من تلك الحرائق

590
00:50:17,791 --> 00:50:23,625
‫لكن واقع ن "كاتيا" لم تخبرك
‫عن حالتها يظهر كم تثق بك

591
00:50:29,500 --> 00:50:33,083
‫خلل التوتر الوعائي النباتي،
‫هل سمعت بذلك؟

592
00:50:34,458 --> 00:50:37,042
‫بالطبع،
‫نه حين يصيب خلل التوتر...

593
00:50:38,500 --> 00:50:40,250
‫سمعت به حتماً

594
00:50:40,333 --> 00:50:41,333
‫دعني شرح لك

595
00:50:42,208 --> 00:50:45,750
‫على ارتفاع كبير،
‫قد تصاب "كاتيا" بنوبات هلع

596
00:50:46,334 --> 00:50:50,000
‫إما على الطائرة و عند القفز،
‫من التغيير في ضغط الهواء

597
00:50:51,375 --> 00:50:54,792
‫المر بهذه البساطة، مفهوم؟

598
00:50:56,917 --> 00:50:59,542
‫والآن هذه الخردة التي حضرتها لنا،
‫لا يمكنها تدفئة عش طيور

599
00:50:59,876 --> 00:51:02,001
‫نحتاج إلى حطب وقود فعلي،
‫اذهب واجلب شجر القضبان

600
00:51:03,042 --> 00:51:04,376
‫تعرف شكلها، صحيح؟

601
00:51:06,626 --> 00:51:08,251
‫ما اسم حالتها
‫الوعائية النباتية؟

602
00:51:22,043 --> 00:51:23,543
‫"سوكولوف"، تتلقاني؟

603
00:51:23,626 --> 00:51:24,460
‫تلقاك

604
00:51:24,918 --> 00:51:26,710
‫وجدنا ساس الحريق

605
00:51:26,793 --> 00:51:28,877
‫تحركه الريح باتجاه "ولكوفو"

606
00:51:29,502 --> 00:51:30,502
‫كم من الوقت لدينا؟

607
00:51:30,585 --> 00:51:33,460
‫ليس كثيراً، إنه حريق تاجي

608
00:51:33,543 --> 00:51:37,127
‫تسمعني؟ ينتشر بسرعة تتجاوز
‫١٠٠ متر في الدقيقة، لا يمكن وقفه

609
00:51:37,210 --> 00:51:38,835
‫اجمع رجالك وسنخرجكم

610
00:51:38,919 --> 00:51:40,794
‫فهمت، سطلق لك شرارة الآن

611
00:51:47,627 --> 00:51:50,544
‫ريتك،
‫علم القاعدة عبر هاتف القمار الصناعية

612
00:52:00,378 --> 00:52:01,378
‫يها النيق

613
00:52:10,670 --> 00:52:11,878
‫مرحباً بي

614
00:52:11,961 --> 00:52:13,253
‫"كات"، هنا "روما"

615
00:52:13,336 --> 00:52:16,086
‫"روما"، يا إلهي

616
00:52:19,003 --> 00:52:20,462
‫كيف حالك؟ هل نت بخير؟

617
00:52:20,545 --> 00:52:22,003
‫تثقين بي "كاتيا"؟

618
00:52:23,003 --> 00:52:24,003
‫ماذا تقصد؟

619
00:52:24,420 --> 00:52:26,212
‫ما قلته وحسب، تثقين بي و لا؟

620
00:52:27,253 --> 00:52:28,462
‫"روما"، هل حصل مكروه؟

621
00:52:28,545 --> 00:52:31,170
‫جل،
‫لم تخبرني صديقتي بشن مرضها المزمن

622
00:52:32,879 --> 00:52:34,837
‫حسنت التعامل معه
‫طوال ثلاثة عوام

623
00:52:34,920 --> 00:52:36,129
‫كنت لتصابين بالمرض

624
00:52:36,462 --> 00:52:39,629
‫نا بخير، حسناً؟ كيف ثبت
‫ذلك إن كان لا يسمح لي بالتحليق؟

625
00:52:39,712 --> 00:52:43,046
‫كان إخفاء المر عملاً غير مسؤول،
‫هل فكرت في شعوري حتى؟

626
00:52:43,129 --> 00:52:45,796
‫هل نت قلق علي،
‫و بشن المتاعب الذي ستواجهها مع بي؟

627
00:52:46,171 --> 00:52:50,379
‫نا ووالدك متفقان جيداً،
‫نا قلق بشننا

628
00:52:50,463 --> 00:52:52,546
‫إذاً لماذا تتسبب لي
‫بكل هذه المتاعب؟

629
00:52:55,796 --> 00:52:59,338
‫آلو؟ "روما"، تسمعني؟ آلو؟

630
00:53:00,505 --> 00:53:02,546
‫رائع، تلزم الصمت الآن

631
00:53:05,005 --> 00:53:06,963
‫اسمعي،
‫هناك حريق ولا يوجد سواي هنا

632
00:53:07,046 --> 00:53:08,963
‫- علي ن خبر
‫الشبان - حريق؟ آلو؟

633
00:53:10,588 --> 00:53:11,588
‫تسمعني؟ آلو؟

634
00:53:12,338 --> 00:53:14,755
‫"روما"؟ آلو؟ "روما"؟

635
00:53:25,797 --> 00:53:28,589
‫حان الوقت، سيولد الطفل،
‫يتها الفتيات سيولد

636
00:53:28,714 --> 00:53:30,797
‫"نينا"، اهدئي

637
00:53:30,922 --> 00:53:33,047
‫تنحوا جانباً، سيولد بسرعة

638
00:53:33,131 --> 00:53:34,797
‫شعرت بذلك، هيا

639
00:53:35,297 --> 00:53:37,089
‫- علينا الذهاب الآن، على الفور - لا بس،
‫فقدت مياه السلى وحسب

640
00:53:37,172 --> 00:53:38,297
‫تنحوا جانباً، تحركوا

641
00:53:38,839 --> 00:53:40,047
‫"فيتيا"، شغل الحافلة

642
00:53:40,131 --> 00:53:41,547
‫- اتصلوا بالمستشفى -
‫سيكون كل شيء على ما يرام

643
00:53:45,339 --> 00:53:46,631
‫شراب الفاكهة؟

644
00:53:48,631 --> 00:53:50,548
‫شراب الفاكهة؟

645
00:53:51,006 --> 00:53:53,465
‫خلتني طلبت منك مراقبته

646
00:53:53,548 --> 00:53:56,340
‫"نينا"،
‫مهليني خمس دقائق وسنذهب...

647
00:53:57,465 --> 00:53:58,465
‫هل نت بخير؟

648
00:53:59,256 --> 00:54:04,132
‫هل من حد فيكم صاح؟ من
‫يمكنه ن يقلنا إلى المستشفى؟ إذاً؟

649
00:54:14,174 --> 00:54:15,674
‫لم لا تجلسين بجانبي؟

650
00:54:16,799 --> 00:54:18,215
‫نا العرابة، حسناً "نينا"؟

651
00:54:18,299 --> 00:54:21,049
‫حسناً، اجلسي هنا، سترتاحين كثر

652
00:54:21,132 --> 00:54:22,549
‫"بيتيا"، لم تفعل هذا؟

653
00:54:22,965 --> 00:54:26,216
‫لدينا عمل ننجزه هنا،
‫هذا ليس واجبك

654
00:54:26,299 --> 00:54:28,882
‫ساعة للذهاب وساعة للعودة،
‫ستكلم مع القائد

655
00:54:29,632 --> 00:54:32,757
‫من غيره كان بوسعه ن
‫يقلنا؟ لا حد من رجالنا صاح

656
00:54:32,841 --> 00:54:34,383
‫"زويا"، تنفسي

657
00:54:35,216 --> 00:54:37,174
‫وتخالينها لا تدرك ذلك بنفسها

658
00:54:37,258 --> 00:54:41,174
‫حسناً، ابتعدوا عن الحافلة،
‫سذهب لجلب حفيدي

659
00:54:42,091 --> 00:54:44,258
‫مي،
‫لم تخبرين الجميع نهن العرابات؟

660
00:54:44,341 --> 00:54:47,508
‫لا يمكن للم فعل ي شيء،
‫ستشكرينني لاحقاً

661
00:54:48,008 --> 00:54:49,383
‫كل هذا مقابل شكر

662
00:54:49,466 --> 00:54:51,216
‫ما زلت حياً؟ انطلق

663
00:55:00,967 --> 00:55:03,383
‫من الجيد نهم عطونا الطعام

664
00:55:03,467 --> 00:55:07,009
‫يها التوابع، هنا

665
00:55:08,467 --> 00:55:10,925
‫هذا صحيح "رنولد"،
‫نت، تعال إلى هنا قليلاً

666
00:55:11,592 --> 00:55:13,092
‫"سيرغي"، ليس لدينا الوقت لهذا

667
00:55:16,300 --> 00:55:17,259
‫"سيرغي"

668
00:55:17,342 --> 00:55:20,217
‫ارحل من هنا يا فتى،
‫يوشك العراك ن يبد، اذهب إلى مك

669
00:55:21,176 --> 00:55:22,176
‫حسناً يها الشبان؟

670
00:55:22,259 --> 00:55:23,301
‫حصلت على كل ما يلزمك؟

671
00:55:24,176 --> 00:55:26,051
‫- هذا صحيح
‫- إذاً ارحل، حسناً؟

672
00:55:26,843 --> 00:55:28,759
‫ردت رقم الفتاة وحسب،
‫هذا كل ما في المر

673
00:55:28,926 --> 00:55:29,926
‫هل نت غبي و ماذا؟

674
00:55:30,009 --> 00:55:31,051
‫طلبنا منك بلطف

675
00:55:31,926 --> 00:55:33,009
‫هل تنعتني بالغبي؟

676
00:55:50,010 --> 00:55:51,177
‫"سيرغي"، هذا يكفي

677
00:55:51,885 --> 00:55:52,927
‫ما بك يا رجل؟

678
00:55:54,927 --> 00:55:55,927
‫تعال إلى هنا

679
00:55:58,260 --> 00:55:59,427
‫سبرحك ضرباً

680
00:56:08,969 --> 00:56:13,552
‫هيا يا رجل، على مهلك،
‫خضعت لجراحة للتو، قسم لك

681
00:56:21,386 --> 00:56:23,428
‫تعالوا إلى هنا، تعالوا

682
00:56:23,511 --> 00:56:25,386
‫ماذا فعلت؟ كنا نلعب كرة القدم

683
00:56:27,886 --> 00:56:28,886
‫ين "بيتيا"؟

684
00:56:29,344 --> 00:56:31,011
‫اصطحب امرة حامل إلى المستشفى

685
00:56:33,303 --> 00:56:35,636
‫هناك حريق سريع
‫الانتشار متجه إلى هنا

686
00:56:36,136 --> 00:56:38,053
‫ماذا؟ ماذا تقصد؟

687
00:56:38,136 --> 00:56:39,970
‫ين هاتف القمار
‫الصناعية؟ علينا تبليغ القاعدة

688
00:56:40,928 --> 00:56:45,053
‫اسمعوا، اتجهوا إلى المخيم،
‫جدوا المبتدىء وعودوا إلى هنا

689
00:56:46,345 --> 00:56:47,678
‫لا نريد إصابة الناس بالهلع

690
00:56:48,928 --> 00:56:52,137
‫حريق، الغابة مشتعلة

691
00:56:52,304 --> 00:56:53,387
‫اصمت

692
00:56:53,470 --> 00:56:55,595
‫ريت حريقاً هناك،
‫حريقاً كبيراً، إنه قريب

693
00:56:55,679 --> 00:56:56,679
‫- اصمت
‫- هناك

694
00:56:56,762 --> 00:56:57,804
‫ين هاتف القمار الصناعية؟

695
00:56:57,929 --> 00:56:59,179
‫هاتف القمار الصناعية؟

696
00:57:00,929 --> 00:57:01,929
‫ردت الاتصال بـ"كاتيا"

697
00:57:02,012 --> 00:57:03,054
‫عطني إياه

698
00:57:06,596 --> 00:57:08,971
‫سرع يها المبتدىء،
‫علينا إبلاغ القاعدة

699
00:57:09,346 --> 00:57:15,138
‫نا... وقعته نوعاً ما

700
00:57:16,263 --> 00:57:17,304
‫ماذا فعلت؟

701
00:57:17,513 --> 00:57:19,721
‫انتظر، كان الوحيد؟ ماذا؟

702
00:57:20,679 --> 00:57:23,305
‫كنت تخبرني بكل
‫تلك المور عن صحتها

703
00:57:23,388 --> 00:57:25,513
‫لذا ارتيت ن تصل
‫بها وسمع ريها بالمر

704
00:57:31,721 --> 00:57:33,513
‫بله،
‫ليس لدينا وسيلة اتصال الآن

705
00:57:35,680 --> 00:57:36,888
‫اسمعوني جميعاً

706
00:57:38,138 --> 00:57:40,138
‫ليس كالحريق الذي طفتموه مس

707
00:57:40,722 --> 00:57:41,888
‫إذاً اذهبوا إلى العمل

708
00:57:41,972 --> 00:57:44,180
‫إنه حريق سريع الانتشار،
‫إن كنت تفهم قصدي

709
00:57:44,430 --> 00:57:47,597
‫وهو متجه إلى هنا،
‫علينا مغادرة القرية

710
00:57:48,305 --> 00:57:49,805
‫مغادرة القرية؟ عم تتكلم؟

711
00:57:49,889 --> 00:57:50,930
‫إنها حفلة زفاف

712
00:57:51,014 --> 00:57:53,722
‫- هذا سخيف - الزموا الصمت،
‫الزموا الصمت جميعاً

713
00:57:59,347 --> 00:58:00,556
‫هل لي بمكالمتك؟

714
00:58:18,848 --> 00:58:21,806
‫ينتشر على رؤوس الشجار،
‫لا يمكننا وقفه

715
00:58:22,723 --> 00:58:25,682
‫ولاً سيصل إلى
‫المنشرة ثم إلى منازلكم

716
00:58:26,390 --> 00:58:29,557
‫ستخسرون كل شيء وسيموت الناس،
‫المر بهذه البساطة

717
00:58:31,140 --> 00:58:33,057
‫لديكم عشر دقائق لتوضيب غراضكم

718
00:58:47,932 --> 00:58:50,474
‫الشخص الذي تتصلين به غير متوفر

719
00:58:55,141 --> 00:58:59,224
‫الشخص الذي تتصلين به غير متوفر،
‫إن ردت ترك رسالة

720
00:59:00,308 --> 00:59:03,099
‫سيدي، لا يجيبون على هاتف القمار الصناعية،
‫و على الخلوي

721
00:59:03,183 --> 00:59:04,849
‫- هناك خطب ما
‫- ين؟

722
00:59:04,933 --> 00:59:05,974
‫في "ولكوفو"

723
00:59:07,600 --> 00:59:11,350
‫"نيا"،
‫ضعي صورة "بتروزافوتش" وجدي "ولكوفو"

724
00:59:14,141 --> 00:59:15,183
‫قربي الصورة

725
00:59:17,475 --> 00:59:18,558
‫كل شيء صاف، انظري

726
00:59:18,642 --> 00:59:19,975
‫هناك دوماً تخير

727
00:59:20,308 --> 00:59:24,767
‫الفارق ربع ساعات فقط، لا دخان،
‫سرعة الرياح متران في الثانية

728
00:59:24,850 --> 00:59:25,767
‫كل شيء هادىء بالكامل

729
00:59:25,850 --> 00:59:29,642
‫لا يمكنك الاتصال بهم سيدي؟ الطيار،
‫المراقب، ي شخص

730
00:59:29,725 --> 00:59:30,934
‫"كاتيا"، هذا يكفي

731
00:59:33,267 --> 00:59:34,100
‫رجوك عمي

732
00:59:39,101 --> 00:59:40,267
‫حسناً، ستصل بهم

733
00:59:42,267 --> 00:59:43,976
‫ين ذلك المراقب "يفولغن"؟

734
00:59:44,059 --> 00:59:45,184
‫ها هو

735
00:59:46,351 --> 00:59:48,684
‫كان والدك يمارس
‫هذا العمل طوال حياتك

736
00:59:48,767 --> 00:59:51,934
‫حياناً لا يتصل طوال
‫سابيع وكنتما بخير

737
00:59:52,018 --> 00:59:53,684
‫- الشخص الذي تتصل به...
‫- ما الذي تغير؟

738
00:59:53,768 --> 00:59:55,184
‫ليس والدي لوحده هناك

739
00:59:55,268 --> 00:59:58,309
‫سيدي،
‫اتصال من الوزير بشن المصنع

740
01:00:00,476 --> 01:00:02,476
‫"كاتيا"، لم نم منذ ثلاثة يام

741
01:00:02,560 --> 01:00:04,143
‫علي الذهاب، عودي إلى العمل

742
01:00:04,435 --> 01:00:05,476
‫هنا "غروموف" سيدي

743
01:00:05,560 --> 01:00:08,643
‫"ندري"، انتظر، "ندري"

744
01:00:09,351 --> 01:00:11,102
‫سيدي، كل شيء تحت السيطرة

745
01:00:18,977 --> 01:00:21,852
‫علينا الذهاب يا جماعة،
‫هيا اجلبوا غراضكم

746
01:00:21,935 --> 01:00:23,102
‫هيا تحركوا

747
01:00:23,185 --> 01:00:24,977
‫- هيا، لنتحرك،
‫لنتحرك - هيا، هيا، هيا

748
01:00:25,060 --> 01:00:27,185
‫سرعوا، ليتحرك الجميع،
‫علينا الذهاب

749
01:00:27,269 --> 01:00:29,060
‫لا وقت لدينا لهذا

750
01:00:29,144 --> 01:00:30,519
‫خذوا كل ما يلزمكم

751
01:00:31,519 --> 01:00:33,394
‫لا تخذ هذا،
‫لا تحتاج إليه، لنذهب

752
01:00:33,477 --> 01:00:34,769
‫علينا الذهاب فوراً

753
01:00:34,852 --> 01:00:35,977
‫- لا
‫- هيا

754
01:00:36,061 --> 01:00:37,436
‫هيا، هيا

755
01:00:39,352 --> 01:00:40,602
‫من هنا، تحركوا

756
01:00:40,686 --> 01:00:43,061
‫هيا يها الشبان،
‫افعلوا ذلك، لنذهب

757
01:00:43,144 --> 01:00:44,603
‫حسناً، راه آتياً

758
01:00:46,936 --> 01:00:48,228
‫لنذهب

759
01:00:48,311 --> 01:00:51,061
‫هيا، هيا بنا، هيا

760
01:00:51,728 --> 01:00:53,645
‫- تحركوا
‫- سيدي، سيدي

761
01:00:54,395 --> 01:00:58,436
‫هناك رجل يرفض مغادرة
‫منزله ولديه زوجة و...

762
01:01:02,186 --> 01:01:03,437
‫حسناً، حسناً

763
01:01:05,312 --> 01:01:06,312
‫في النهاية

764
01:01:06,395 --> 01:01:08,603
‫تفقد هناك، لندعها

765
01:01:09,728 --> 01:01:11,187
‫هيا، هيا

766
01:01:14,437 --> 01:01:16,229
‫هيا بنا لنذهب، سرعوا

767
01:01:16,604 --> 01:01:18,020
‫لنذهب جميعاً

768
01:01:18,145 --> 01:01:19,562
‫نتم هناك، هيا

769
01:01:20,062 --> 01:01:21,687
‫هيا، هيا، هيا، لا وقت لدينا

770
01:01:23,187 --> 01:01:24,354
‫دعوا ما لا تحتاجون إليه

771
01:01:24,437 --> 01:01:26,187
‫سيدي، ريد ن عتذر

772
01:01:26,354 --> 01:01:27,771
‫- اتركوا البقرة
‫- ربما بوسعي...

773
01:01:27,854 --> 01:01:29,021
‫البقرة، اتركها

774
01:01:30,354 --> 01:01:31,729
‫توقف، توقف، توقف

775
01:01:31,812 --> 01:01:33,312
‫ما الذي ننتظره؟

776
01:01:33,396 --> 01:01:35,688
‫قفوا في الصف، سنرحل بشكل منظم

777
01:01:36,896 --> 01:01:40,104
‫يقول إنه لا مكان لنا لنركب معه،
‫يقول إنه ينقل الدجاج معه

778
01:01:40,271 --> 01:01:42,063
‫حسناً، لنر

779
01:01:42,188 --> 01:01:46,105
‫ماذا قلت لك؟ اترك الدجاج ودع
‫الفتيات يركبن معك، هيا لنذهب

780
01:01:46,188 --> 01:01:48,188
‫هذا الدجاج بمثابة عائلتي

781
01:01:48,563 --> 01:01:50,605
‫تلك الفتيات لسن من هنا حتى

782
01:01:50,771 --> 01:01:53,188
‫اهد، هيا يا فتيات،
‫بوسعكن الجلوس في الشاحنة

783
01:01:53,480 --> 01:01:54,855
‫لا تترك الناس بلا شيء

784
01:01:55,480 --> 01:01:57,980
‫- الهلع سو من
‫الحريق - لن ترك الدجاج

785
01:01:59,188 --> 01:02:00,397
‫"سلافا"، هيا، لنرحل من هنا

786
01:02:00,480 --> 01:02:04,063
‫رجو المعذرة، مهلاً،
‫يمكننا رجاء إنهاء زفافنا؟

787
01:02:04,147 --> 01:02:05,605
‫ما زال هناك قالب الحلوى،
‫الرقصة الولى

788
01:02:05,688 --> 01:02:07,230
‫رسل حداً إلى
‫البلدة لجلب المساعدة

789
01:02:07,314 --> 01:02:08,355
‫مضينا شهر للإعداد لهذا

790
01:02:08,439 --> 01:02:09,480
‫ليس لدينا وقت

791
01:02:09,564 --> 01:02:10,772
‫ما بوسعنا فعل شيء؟

792
01:02:10,855 --> 01:02:12,230
‫ارتديا ثياباً مريحة

793
01:02:12,397 --> 01:02:15,272
‫- لا جدوى،
‫طفئه فوراً - قلت لك ن تبتعد عني

794
01:02:16,772 --> 01:02:19,106
‫هذا منزل جميل، صحيح؟ دافىء وجاف

795
01:02:19,189 --> 01:02:21,689
‫لا وقت لديك لتغطيسه بالمياه،
‫سيحترق خلال ثلاث دقائق

796
01:02:21,814 --> 01:02:26,106
‫سنخلي القرية،
‫سصطحب عائلتك وافعل ما تشاء، حسناً؟

797
01:02:26,189 --> 01:02:27,731
‫هيا يا ولاد، لنذهب

798
01:02:27,814 --> 01:02:29,148
‫انتبهوا لخطواتكم، لا بس

799
01:02:30,648 --> 01:02:31,689
‫سرعوا

800
01:02:32,731 --> 01:02:37,315
‫"ميشا"، رجوك لنذهب،
‫لنذهب، حسناً؟

801
01:02:38,690 --> 01:02:41,273
‫هم رجال الإطفاء، هم درى

802
01:02:44,440 --> 01:02:45,648
‫"ميشا"

803
01:02:50,065 --> 01:02:51,565
‫"كوستيا"، لنرحل

804
01:02:51,648 --> 01:02:52,940
‫سهتم بالمر يها القائد

805
01:02:58,815 --> 01:03:00,774
‫"سوكولوف"، لا راك

806
01:03:00,857 --> 01:03:03,982
‫نخلي القرويين ونستعد
‫للمغادرة على الطريق

807
01:03:04,607 --> 01:03:06,357
‫انس الطريق، هناك...

808
01:03:06,732 --> 01:03:08,190
‫لم سمعك، كرر

809
01:03:08,274 --> 01:03:10,149
‫كرر، الطريق مشتعلة

810
01:03:10,691 --> 01:03:12,524
‫دعك من الطريق، إنها مشتعلة

811
01:03:14,857 --> 01:03:16,899
‫كرر، الطريق مشتعلة

812
01:03:29,483 --> 01:03:30,858
‫- هاك،
‫اشربي بعض المياه - نا بخير

813
01:03:31,775 --> 01:03:32,900
‫حسناً

814
01:03:34,983 --> 01:03:37,441
‫حين ولدتك،
‫لم يتسن لي الوقت لئن

815
01:03:38,400 --> 01:03:41,400
‫نهضت،
‫استقللت الحافلة وذهبت إلى المستشفى بمفردي

816
01:03:41,483 --> 01:03:45,150
‫لدي صديقة ولدت في
‫"كازاخستان" بدون ضواء كهربائية

817
01:03:45,233 --> 01:03:46,608
‫كانوا يشعلون عيدان الثقاب

818
01:03:47,358 --> 01:03:48,525
‫وانظري إليك

819
01:04:08,151 --> 01:04:10,317
‫الشخص الذي تتصل به خارج الخدمة

820
01:04:11,026 --> 01:04:12,068
‫ماذا الآن؟

821
01:04:13,193 --> 01:04:14,318
‫علينا العودة

822
01:04:15,193 --> 01:04:16,443
‫لكننا نكاد نصل

823
01:04:17,109 --> 01:04:18,693
‫هناك الجسر وحسب ونصل

824
01:04:22,360 --> 01:04:26,610
‫لست رجل إطفاء؟ ما من حريق،
‫إنه مجرد دخان، هيا اذهب

825
01:04:27,693 --> 01:04:29,485
‫يا إلهي،
‫ما خطب الرجال هذه اليام؟

826
01:04:31,943 --> 01:04:34,235
‫خرجي بعض الرقع،
‫وقومي بسد ية تصدعات

827
01:04:54,402 --> 01:04:56,652
‫سيدي، الوزير هنا

828
01:04:57,986 --> 01:05:01,152
‫- ماذا؟
‫- وصل الوزير للتو، لا علم السبب

829
01:05:03,486 --> 01:05:04,861
‫لماذا لم يحذروني؟

830
01:05:08,986 --> 01:05:10,361
‫لم حلق ذقني

831
01:05:32,028 --> 01:05:33,487
‫مرحبا،
‫قسم مراقبة القمار الصناعية؟

832
01:05:34,237 --> 01:05:37,154
‫هنا "ييكاتيرينا سوكولوفا"،
‫نائبة "غروموف" الجديدة

833
01:05:37,237 --> 01:05:39,612
‫يمكنك إعطاؤنا
‫التحديثات بشن "كاريليا"؟

834
01:05:41,195 --> 01:05:42,779
‫جل علم لكن...

835
01:05:42,862 --> 01:05:45,695
‫قصد ن الرئيس "غروموف"
‫يريد معرفة ذلك فوراً، هذا إلزامي

836
01:05:46,195 --> 01:05:48,112
‫على الفور، هذا صحيح

837
01:05:49,029 --> 01:05:50,321
‫شكراً، سننتظر

838
01:06:11,655 --> 01:06:13,863
‫- عمي "فوفا" - لا
‫تناديني بالعم "فوفا"

839
01:06:14,571 --> 01:06:15,780
‫ماذا يحصل "كاتيا"؟

840
01:06:16,196 --> 01:06:18,280
‫بوسعي ن طردك
‫بسبب ترهات مماثلة

841
01:06:18,363 --> 01:06:19,530
‫لماذا تطردني؟

842
01:06:19,863 --> 01:06:20,905
‫لنك كذبت علي

843
01:06:20,988 --> 01:06:22,780
‫حياناً علينا
‫الكذب لإنقاذ الناس

844
01:06:25,363 --> 01:06:28,239
‫هاك، انظر، وصلنا للتو، ترى؟

845
01:06:31,405 --> 01:06:33,114
‫لا ترى ما يحصل هناك؟

846
01:06:33,905 --> 01:06:37,947
‫عليك إرسال شخاص وطائرات،
‫من نوع "بي ٢٠٠" بسرع وقت ممكن

847
01:06:38,447 --> 01:06:40,572
‫نحتاج إلى طائرات
‫"بي ٢٠٠" في مكان آخر

848
01:06:41,489 --> 01:06:43,197
‫المصنع الكيميائي في خطر

849
01:06:43,864 --> 01:06:47,364
‫نابيب الغاز مكشوفة
‫ونت قلقة بشن قرية

850
01:06:47,447 --> 01:06:48,447
‫فهمت

851
01:06:48,531 --> 01:06:50,531
‫إذاً لهذا السبب ندع المنازل
‫والمراكز التجارية تحترق

852
01:06:51,031 --> 01:06:53,531
‫فهم مجرد شخاص
‫عديمي القيمة وحسب

853
01:06:53,614 --> 01:06:56,156
‫وماذا إن رسلت
‫الطائرات إلى هناك هباء؟

854
01:06:56,239 --> 01:06:57,406
‫من سيتحمل مسؤولية ذلك؟

855
01:06:57,489 --> 01:06:59,073
‫ستحمل المسؤولية بنفسي
‫إن كان الجميع يرفض ذلك

856
01:06:59,614 --> 01:07:03,115
‫تكترث بشن حياتك المهنية
‫كثر من حياة الآخرين

857
01:07:03,573 --> 01:07:06,406
‫- نت شابة جداً - لعلي
‫كذلك لكنني فهم جيداً

858
01:07:06,865 --> 01:07:10,407
‫لا يمكن الاعتماد على الآخرين،
‫لن يعتني حد بك و ينقذك

859
01:07:12,240 --> 01:07:16,407
‫وإن حصل مكروه لولئك الشبان،
‫ستتخلى عنهم يضاً، بلمح البصر

860
01:07:18,657 --> 01:07:22,615
‫إن لم يكونوا جماعتك،
‫فمن هم كذلك؟

861
01:07:37,157 --> 01:07:39,532
‫نتم آل "سوكولوف"
‫مراسكم صعب بالفعل

862
01:07:43,158 --> 01:07:44,241
‫ولكافا

863
01:07:44,366 --> 01:07:46,908
‫نحن هنا،
‫الحريق آت من هذا الاتجاه، النهر هنا

864
01:07:47,283 --> 01:07:48,908
‫يبعد ربعة كلمترات عبر الغابة

865
01:07:49,324 --> 01:07:51,158
‫إن وصلنا إلى هناك، سنكون بممن

866
01:07:51,699 --> 01:07:53,825
‫لن نصل إلى هناك
‫ونحن نحمل الولاد

867
01:07:53,908 --> 01:07:56,158
‫سنضع الولاد
‫والنساء في المروحية

868
01:07:56,950 --> 01:07:58,325
‫"فاليري"، تتلقاني؟

869
01:07:58,825 --> 01:08:01,450
‫سنزل لك حبلاً، تشبث به وسننطلق

870
01:08:01,533 --> 01:08:05,283
‫"فاليري"، تتلقاني؟ "فاليري"،
‫سنخلي الناس

871
01:08:05,617 --> 01:08:07,992
‫لا، تيت لإخراجكم

872
01:08:08,075 --> 01:08:10,533
‫لن نذهب إلى ي مكان،
‫اهبط بها "فاليري"

873
01:08:10,700 --> 01:08:13,117
‫لا يمكنني فعل ذلك،
‫إنها قديمة جداً

874
01:08:13,200 --> 01:08:14,867
‫ريدك ن تخذ الولاد

875
01:08:14,950 --> 01:08:17,325
‫كرر، لا يمكنني الهبوط

876
01:08:17,867 --> 01:08:20,409
‫سنزل لك حبلاً، تشبث به وسننطلق

877
01:08:21,450 --> 01:08:24,076
‫"هوك"، تتلقاني؟ "هوك"؟

878
01:08:28,076 --> 01:08:30,659
‫"فاليري"،
‫ما الوزن الذي يمكن لحبلك احتماله؟

879
01:08:30,742 --> 01:08:31,826
‫لي سبب؟

880
01:08:31,909 --> 01:08:33,201
‫بوسعنا احتمال وزن طنين

881
01:08:33,284 --> 01:08:34,701
‫لا، لا، لا، مستحيل

882
01:08:36,368 --> 01:08:38,118
‫تابع إنزاله، كثر

883
01:08:45,035 --> 01:08:46,451
‫حسناً، مسكنا به

884
01:08:49,993 --> 01:08:51,368
‫حسناً، بات متصلاً

885
01:08:51,451 --> 01:08:53,243
‫ماذا يجري هنا؟

886
01:08:53,326 --> 01:08:54,785
‫إذاً هل سنذهب و لا؟

887
01:08:54,868 --> 01:08:57,868
‫تغيير في الخطة،
‫سنتجه إلى النهر عبر الغابة

888
01:08:57,952 --> 01:08:59,327
‫الطريق خارج نطاق الاستعمال

889
01:08:59,868 --> 01:09:02,160
‫- ارموا الغراض - مع
‫الولاد؟ هل نت مجنون؟

890
01:09:02,243 --> 01:09:03,452
‫سنخلي النساء والولاد عبر الجو

891
01:09:03,535 --> 01:09:05,577
‫هل نت مجنون؟ قد يسقطون

892
01:09:05,660 --> 01:09:07,035
‫إنه الخيار الوحيد المتوفر لدينا

893
01:09:07,160 --> 01:09:09,827
‫لا يمكننا الهبوط بالمروحية،
‫هذا خطير جداً

894
01:09:09,910 --> 01:09:12,994
‫سنرفعهم بحذر
‫وننقلهم إلى القاعدة

895
01:09:13,785 --> 01:09:15,035
‫خذه

896
01:09:15,119 --> 01:09:17,411
‫هيا بني، لا بس، اجلس هناك

897
01:09:17,494 --> 01:09:19,869
‫ليس لدينا وقت، حضروا الولاد

898
01:09:22,161 --> 01:09:23,119
‫هيا بنا، لنذهب

899
01:09:28,578 --> 01:09:30,036
‫حسناً، هيا

900
01:09:30,119 --> 01:09:31,619
‫سيكون كل شيء على ما يرام

901
01:09:32,119 --> 01:09:33,286
‫اقتربوا من بعضكم كثر

902
01:09:34,244 --> 01:09:36,536
‫احضني ابنك بهذا الشكل،
‫لا تفلتيه

903
01:09:36,619 --> 01:09:37,828
‫فلتها

904
01:09:37,911 --> 01:09:39,536
‫- "ماكار"، تعال إلى هنا،
‫تعال إلى هنا - مي

905
01:09:39,620 --> 01:09:41,245
‫- مي
‫- اسمعيني

906
01:09:41,328 --> 01:09:42,328
‫سئمت من الاستماع إليك،
‫"ماكار"، تعال إلى هنا

907
01:09:42,411 --> 01:09:44,078
‫عليك ن تهدئي فوراً

908
01:09:44,161 --> 01:09:46,328
‫هد؟ هل كنت لتضع ولادك هناك؟

909
01:09:47,203 --> 01:09:48,453
‫انظري إلي

910
01:09:48,912 --> 01:09:53,453
‫لو كانت ابنتي هنا،
‫كنت وضعتها هناك معكم، مفهوم؟ مفهوم؟

911
01:09:53,537 --> 01:09:54,953
‫تفهمين؟

912
01:09:55,037 --> 01:09:56,578
‫- هيا، هيا
‫- هيا اصعدي

913
01:09:56,828 --> 01:09:58,037
‫قفلها

914
01:09:59,162 --> 01:10:00,495
‫تراجعوا جميعاً

915
01:10:00,579 --> 01:10:02,412
‫ليهد الجميع

916
01:10:04,454 --> 01:10:05,954
‫"فاليري"، استعد

917
01:10:06,037 --> 01:10:07,412
‫ارتفع بها "فاليري"

918
01:10:07,537 --> 01:10:09,496
‫هيا قلع بها، قلع بها

919
01:10:15,704 --> 01:10:17,746
‫حذار، لا توقعهم

920
01:10:17,871 --> 01:10:19,162
‫لا تنحسني

921
01:10:28,538 --> 01:10:32,288
‫علينا ن نزيل ٢٠٠
‫كلغرام لنحلق كطائرة

922
01:10:32,830 --> 01:10:33,955
‫مستحيل

923
01:10:34,621 --> 01:10:37,246
‫"هوك"، لا يمكننا رفعها،
‫نزل ثلاث نساء

924
01:10:38,538 --> 01:10:40,913
‫سيداتي، على إحداكن البقاء هنا

925
01:10:42,497 --> 01:10:44,288
‫لا يمكن للمروحية ن تقلع

926
01:10:45,747 --> 01:10:48,580
‫اخترن من ينزل وإلا لن
‫يذهب حد إلى ي مكان

927
01:10:49,497 --> 01:10:51,872
‫سيداتي،
‫انزلن جميعكن عن متن الشاحنة

928
01:10:52,330 --> 01:10:53,747
‫سننقل الولاد فقط

929
01:10:53,830 --> 01:10:55,122
‫من سيبقى معهم؟

930
01:10:55,289 --> 01:10:57,414
‫- هل نت مجنون؟
‫- زميلنا

931
01:10:57,997 --> 01:10:59,330
‫لن تحرك

932
01:10:59,830 --> 01:11:04,372
‫حسناً إذاً لنجلس وننتظر
‫وصول الحريق إلى هنا

933
01:11:10,956 --> 01:11:14,998
‫يتها الفتيات،
‫عزيزاتي، استمعن إلي

934
01:11:15,498 --> 01:11:18,623
‫عليكن النزول عن الشاحنة،
‫ليس لدينا متسع من الوقت

935
01:11:19,206 --> 01:11:23,165
‫- "ناتاشا"، "ناتاشا"،
‫ما من وقت - مي، لا

936
01:11:23,705 --> 01:11:25,664
‫- هيا
‫- مي، ماذا تفعلين؟

937
01:11:26,206 --> 01:11:28,665
‫هاك، هيا يا فتيات، هيا بنا

938
01:11:30,123 --> 01:11:33,997
‫اهد، سعود، ستكون بخير

939
01:11:34,623 --> 01:11:37,498
‫هيا علينا الذهاب،
‫اخرجن، اخرجن، اخرجن

940
01:11:38,040 --> 01:11:40,748
‫ليس لدينا وقت، الآن، هيا، لنذهب

941
01:11:41,915 --> 01:11:43,456
‫علينا ربطهم جميعاً بإحكام

942
01:11:43,665 --> 01:11:45,249
‫- يها المبتدىء،
‫اجلب بعض الحبال - سعود

943
01:11:54,457 --> 01:11:57,249
‫"ماكس"، "ماكس"، تعال إلى هنا

944
01:11:57,332 --> 01:11:59,165
‫اصعد وشغلها

945
01:12:00,541 --> 01:12:05,124
‫هيا ابتسمي، سيسير كل شيء على ما يرام،
‫تشبثي بالحبل

946
01:12:05,415 --> 01:12:09,124
‫ستسير المروحية إلى
‫المام وستتحرك معها

947
01:12:09,623 --> 01:12:11,916
‫سيكون شبه بالإقلاع
‫بالجريان السريع

948
01:12:11,999 --> 01:12:15,166
‫"فاليري"،
‫هل تملك وقية من الحريق؟

949
01:12:15,665 --> 01:12:17,333
‫هل تملك وقية من الحريق؟

950
01:12:17,416 --> 01:12:18,708
‫معي كل شيء

951
01:12:32,958 --> 01:12:34,250
‫صدر المر

952
01:12:39,749 --> 01:12:41,916
‫إنها منهكة، سنقلع مباشرة مامنا

953
01:12:42,000 --> 01:12:44,292
‫حسناً،
‫علينا ن نستدير حول الحريق

954
01:12:44,459 --> 01:12:46,542
‫سنقلع ثم نستدير يميناً

955
01:12:47,626 --> 01:12:48,667
‫هل القاعدة بذلك الاتجاه؟

956
01:12:51,334 --> 01:12:54,334
‫- لا، توقف،
‫صغاري - هذا الخيار الوحيد لدينا حالياً

957
01:12:54,417 --> 01:12:56,501
‫- مي
‫- دعيهم ينجزون عملهم

958
01:12:58,418 --> 01:12:59,459
‫سيكونون بخير

959
01:13:02,501 --> 01:13:04,001
‫دعني آخذ ابني رجاء

960
01:13:04,084 --> 01:13:05,709
‫- لا تخافوا - سيكون
‫كل شيء على ما يرام

961
01:13:07,543 --> 01:13:10,668
‫- هيا، هيا، هيا - حسناً،
‫لنذهب، برعاية الله

962
01:13:10,835 --> 01:13:12,168
‫"لاريسا"، هيا

963
01:13:12,251 --> 01:13:13,501
‫حسناً، لنذهب

964
01:13:18,335 --> 01:13:19,918
‫- توقف
‫- مي

965
01:13:21,043 --> 01:13:25,418
‫توقف، حبك، تسمعني؟ عزيزي

966
01:13:27,668 --> 01:13:28,960
‫مي

967
01:13:29,544 --> 01:13:31,669
‫هيا، هيا، هيا

968
01:13:45,252 --> 01:13:46,294
‫ارتفع كثر

969
01:13:54,961 --> 01:13:56,086
‫ارتفع كثر

970
01:13:58,294 --> 01:14:00,003
‫قلت لك ن ترتفع

971
01:14:00,086 --> 01:14:02,545
‫سرمي بك من ذلك الباب اللعين

972
01:14:05,586 --> 01:14:09,378
‫على

973
01:14:14,503 --> 01:14:15,837
‫هيا، هيا، هيا

974
01:14:22,920 --> 01:14:26,170
‫"لاريسا إيفانوفنا"،
‫عرفت نه بوسعك فعل ذلك

975
01:14:26,254 --> 01:14:29,379
‫انظروا يها الصغار،
‫نحن رواد فضاء

976
01:14:32,129 --> 01:14:34,379
‫- هم في الجو - حسناً،
‫لنذهب إلى النهر

977
01:14:34,462 --> 01:14:36,421
‫"سيرغي"، تول الوسط،
‫"كوستيا"، في الخلف

978
01:14:36,504 --> 01:14:38,171
‫هيا بنا، هيا بنا

979
01:14:38,796 --> 01:14:42,213
‫- ين؟
‫- لنذهب، اتركوا غراضكم، ستبطئكم

980
01:14:42,879 --> 01:14:44,046
‫هيا يها المبتدىء

981
01:14:45,129 --> 01:14:46,213
‫لنذهب، هيا

982
01:14:46,296 --> 01:14:48,046
‫الحقوا بنا، هيا يها المبتدىء

983
01:14:48,421 --> 01:14:51,004
‫هيا، هيا بنا

984
01:14:56,213 --> 01:14:59,963
‫عذراً، عذراً سيدي، لديك إذن؟

985
01:15:00,046 --> 01:15:01,255
‫إنها حالة طارئة

986
01:15:01,380 --> 01:15:05,255
‫لا يسير المر بهذا الشكل،
‫لا نملك ي إذن

987
01:15:05,338 --> 01:15:08,755
‫سيدي، مع فائق احترامي،
‫قد يصرفوننا يضاً

988
01:15:09,338 --> 01:15:10,755
‫هل من كاميرا في هاتفك؟

989
01:15:12,130 --> 01:15:13,630
‫- جل بالطبع
‫- عطني إياه

990
01:15:14,672 --> 01:15:15,839
‫هيا، هيا

991
01:15:15,922 --> 01:15:17,089
‫تفضل

992
01:15:17,172 --> 01:15:18,422
‫سجليني

993
01:15:23,422 --> 01:15:27,631
‫نا "فلاديمير غروموف"،
‫بدون موافقة رؤسائي

994
01:15:27,714 --> 01:15:29,756
‫وبشكل متعارض مع إرشادات الطيار

995
01:15:29,839 --> 01:15:33,381
‫قررت ن تولى شخصياً
‫قيادة طائرة "بي ٢٠٠"

996
01:15:35,173 --> 01:15:36,923
‫نا جاهز لتحمل المسؤولية

997
01:15:39,006 --> 01:15:42,589
‫هاك،
‫فضل الدخول إلى السجن على دفن شعبي

998
01:16:27,716 --> 01:16:31,883
‫اسمعوا جميعاً،
‫سنهبط بعد بضع دقائق، اصمدوا

999
01:16:32,883 --> 01:16:35,216
‫لهذا السبب لئلا
‫يشعر حد بالغثيان

1000
01:16:38,133 --> 01:16:42,175
‫سقدم لكل واحد منكم قطعة سكاكر

1001
01:16:42,258 --> 01:16:43,550
‫هيا، خذوا قطعة

1002
01:16:49,467 --> 01:16:52,758
‫"هيوستن"، هيوستن"،
‫لدينا مشكلة، انقطع كبل

1003
01:16:53,967 --> 01:16:54,967
‫هل الجميع بخير؟

1004
01:16:55,050 --> 01:16:57,883
‫جل لكن علينا ن نهبط فوراً،
‫تسمعني "فاليري"؟

1005
01:16:57,967 --> 01:16:59,425
‫اهبط فوراً "فاليري"

1006
01:17:00,342 --> 01:17:01,384
‫نحتاج إلى فسحة مقطوعة الشجار

1007
01:17:01,467 --> 01:17:04,300
‫- لا يمكننا الهبوط - سنفلت
‫الشاحنة ونضع الولاد هنا

1008
01:17:04,384 --> 01:17:07,300
‫لا، لا، لا، نكاد نصل،
‫بوسعنا النجاح

1009
01:17:07,550 --> 01:17:08,842
‫وإن لم ننجح؟

1010
01:17:08,926 --> 01:17:11,592
‫قلتها بنفسك،
‫إنها قديمة جداً ولا يمكنها محاولة ذلك حتى

1011
01:17:11,676 --> 01:17:13,676
‫إما ن نفعل ذلك و نرمي الولاد

1012
01:17:14,259 --> 01:17:17,134
‫حسناً يتها الفسحة،
‫ين نت؟ اكشفي عن نفسك

1013
01:17:31,843 --> 01:17:33,968
‫- يا إلهي،
‫لا ستطيع المتابعة - يدك

1014
01:17:34,510 --> 01:17:37,343
‫- ها نحنذا - عطني يدك،
‫ثبت قدميك

1015
01:17:39,468 --> 01:17:41,760
‫عطيني يدك، تابعي

1016
01:17:44,677 --> 01:17:45,677
‫مسك بيدي

1017
01:17:46,927 --> 01:17:48,343
‫ماذا تحمل؟

1018
01:17:48,802 --> 01:17:51,885
‫ماذا؟ إنها خردة قيمة،
‫سرزق بحفيد علي إعالته

1019
01:18:32,428 --> 01:18:33,512
‫لنذهب

1020
01:18:34,053 --> 01:18:37,053
‫لنذهب، ينتشر الحريق بشكل
‫سرع صعوداً ساعدني يها المبتدىء

1021
01:18:37,137 --> 01:18:40,137
‫"سيرغي"، انتظر لحظة،
‫دعهم يودعون منازلهم

1022
01:18:42,262 --> 01:18:45,137
‫"كوستيا"،
‫ريدك ن تتولى الصدارة

1023
01:18:45,220 --> 01:18:46,554
‫لك ذلك سيدي

1024
01:19:07,929 --> 01:19:09,221
‫علينا متابعة السير

1025
01:19:10,513 --> 01:19:11,513
‫بالطبع

1026
01:19:12,929 --> 01:19:14,638
‫لنتابع السير، هيا، هيا، هيا

1027
01:19:14,721 --> 01:19:16,888
‫ابقوا إلى اليمين، الرض سهل

1028
01:19:18,596 --> 01:19:19,680
‫عطني يدك

1029
01:19:21,430 --> 01:19:22,930
‫هيا، هيا

1030
01:19:23,013 --> 01:19:24,846
‫ينتشر الحريق بشكل سرع صعوداً

1031
01:19:47,764 --> 01:19:49,139
‫هاك، تنفسي

1032
01:21:06,183 --> 01:21:08,558
‫وصلنا إلى الجسر، نجحنا

1033
01:21:51,893 --> 01:21:52,893
‫مي

1034
01:21:58,060 --> 01:21:59,935
‫لا بس، لا بس

1035
01:22:02,893 --> 01:22:05,977
‫لا بس، لا بس

1036
01:22:08,102 --> 01:22:09,102
‫لا بس

1037
01:22:55,562 --> 01:22:56,853
‫توقفوا هنا

1038
01:22:56,937 --> 01:22:58,645
‫هيا، هيا، هيا

1039
01:23:00,062 --> 01:23:01,312
‫الحريق في كل مكان

1040
01:24:10,189 --> 01:24:13,856
‫مي، مي

1041
01:24:18,814 --> 01:24:20,356
‫مي

1042
01:24:23,148 --> 01:24:25,148
‫علينا ن نخرج من هنا فوراً

1043
01:24:25,314 --> 01:24:26,689
‫عليك ن تستيقظ

1044
01:24:27,064 --> 01:24:28,981
‫ما خطبك؟

1045
01:24:32,190 --> 01:24:34,648
‫عليك ن تستيقظ

1046
01:24:47,773 --> 01:24:49,940
‫رجوك ساعدني، ساعدني

1047
01:24:50,065 --> 01:24:51,815
‫رجوك ساعدني

1048
01:24:54,315 --> 01:24:57,065
‫ساعدني، رجوك ساعدني

1049
01:25:00,357 --> 01:25:01,691
‫رجوك

1050
01:25:05,482 --> 01:25:06,774
‫ساعدنا

1051
01:25:07,399 --> 01:25:11,274
‫رجوك، رجوك ساعدني

1052
01:25:11,691 --> 01:25:13,816
‫رجوك ساعدني

1053
01:25:19,024 --> 01:25:22,191
‫انظري إلي، انظري إلي

1054
01:25:22,441 --> 01:25:23,983
‫سيسير كل شيء على ما يرام

1055
01:25:26,316 --> 01:25:28,900
‫ما اسمك؟ دعى "بيتيا"

1056
01:25:38,900 --> 01:25:41,942
‫مجدداً، هيا،
‫مرة خرى، هيا مجدداً

1057
01:25:42,025 --> 01:25:43,942
‫هيا، هيا، هيا

1058
01:25:51,984 --> 01:25:53,567
‫هيا، تقومين بعمل رائع

1059
01:25:54,776 --> 01:25:57,026
‫دفعة واحدة بعد، تنفسي

1060
01:25:57,692 --> 01:25:59,067
‫- لا ستطيع
‫- هيا

1061
01:28:15,863 --> 01:28:19,197
‫حسناً يا جماعة،
‫ليخرج الجميع، اتبعوني، لنذهب

1062
01:28:28,030 --> 01:28:28,864
‫اصعدوا يها الصغار

1063
01:28:29,030 --> 01:28:30,447
‫اجلسوا هناك

1064
01:28:37,989 --> 01:28:39,531
‫صعد الجميع، لنذهب

1065
01:28:40,031 --> 01:28:41,698
‫تشبثوا جيداً ببعضكم

1066
01:28:41,781 --> 01:28:44,406
‫لنصعد

1067
01:28:50,156 --> 01:28:52,115
‫هيا، هيا، هيا، ارتفع بها

1068
01:28:58,198 --> 01:28:59,906
‫ماذا قلت لك؟

1069
01:29:08,865 --> 01:29:11,823
‫هيا، هيا،
‫ما كل هذا؟ لسنا خائفين من هذا

1070
01:29:13,282 --> 01:29:15,907
‫جميعكم بطالي،
‫معي ميدالياتكم هنا

1071
01:29:15,990 --> 01:29:18,865
‫ارموا كل ما لا نحتاج إليه،
‫الشياء الثقيلة ولاً

1072
01:29:37,533 --> 01:29:40,491
‫اذهبوا وقفوا هناك جميعاً،
‫في الزاوية، هيا، هيا

1073
01:30:06,075 --> 01:30:09,867
‫ساندي رجلك، "لاريسا إيفانوفنا"،
‫هيا عزيزتي، افعلي ذلك لجلي

1074
01:30:09,992 --> 01:30:13,450
‫بات المر بيني وبينك،
‫سغمرك بالقبل، سحسن معاملتك

1075
01:30:13,534 --> 01:30:15,200
‫ستكونين دوماً فتاتي

1076
01:30:23,534 --> 01:30:25,034
‫هل نجح المر؟

1077
01:30:26,576 --> 01:30:27,743
‫ليست في مزاج جيد

1078
01:30:29,451 --> 01:30:30,868
‫كم من الوقود بقي لديك؟

1079
01:30:32,243 --> 01:30:33,493
‫قل من طن

1080
01:30:33,576 --> 01:30:34,784
‫ارمه

1081
01:30:35,868 --> 01:30:37,410
‫- ماذا؟
‫- قلت: ارمه

1082
01:30:37,535 --> 01:30:40,743
‫هل فقدت صوابك؟ بشرارة واحدة،
‫سنشتعل بالكامل

1083
01:30:40,826 --> 01:30:42,160
‫سنشتعل قريباً بية حال

1084
01:30:42,326 --> 01:30:44,326
‫لن سمح بذلك حتماً

1085
01:30:44,743 --> 01:30:46,826
‫ماذا تقترح؟ ن نرمي الولاد؟

1086
01:30:47,785 --> 01:30:51,785
‫إن رمينا الوقود، قد نتمكن من
‫التحليق بواسطة الخزان الاحتياطي

1087
01:30:51,868 --> 01:30:55,077
‫إن حلقنا مع اتجاه الرياح،
‫يجدر بنا ن نتمكن من العودة

1088
01:30:55,160 --> 01:30:56,493
‫تول القيادة "فاليري"

1089
01:30:56,577 --> 01:30:57,910
‫هل فقدتما صوابكما كلاكما؟

1090
01:30:58,910 --> 01:31:01,160
‫فرغ الخزان اليسر،
‫سفرغ اليمن

1091
01:31:31,786 --> 01:31:33,453
‫ارمها، هيا

1092
01:31:37,453 --> 01:31:39,495
‫حسناً، اصعد

1093
01:32:12,371 --> 01:32:15,163
‫حسناً،
‫والآن لنخلع جميعاً حذيتنا

1094
01:32:18,621 --> 01:32:19,704
‫جل

1095
01:32:30,205 --> 01:32:32,246
‫حسناً، والآن ستراتنا

1096
01:32:33,955 --> 01:32:35,705
‫الجو حار بعض الشيء هنا،
‫ليس كذلك؟

1097
01:32:36,205 --> 01:32:37,455
‫كما على الشاطىء

1098
01:32:40,788 --> 01:32:41,872
‫هيا

1099
01:32:41,955 --> 01:32:42,830
‫تعجز عن رفعنا

1100
01:32:42,997 --> 01:32:45,414
‫هيا اصعدي، اصعدي

1101
01:33:01,831 --> 01:33:03,289
‫حسناً يها الصغار، اسمعوا

1102
01:33:03,372 --> 01:33:07,623
‫يؤمن الجميع بالمعجزات،
‫قفلوا عيونكم وعدوا إلى ثلاثة وسنقلع

1103
01:33:09,039 --> 01:33:11,873
‫واحد، لا تسترقوا النظر

1104
01:33:13,123 --> 01:33:17,998
‫اثنان، ثلاثة

1105
01:33:21,248 --> 01:33:24,248
‫هيا، هيا، هيا، ارتفعي

1106
01:33:24,331 --> 01:33:27,248
‫هيا "لاريسا إيفانوفنا"

1107
01:33:31,082 --> 01:33:33,457
‫"وكوبيتش"، نرتفع،
‫"وكوبيتس"، نرتفع

1108
01:33:33,540 --> 01:33:36,582
‫نرتفع، نرتفع

1109
01:33:36,915 --> 01:33:38,915
‫نرتفع

1110
01:33:38,999 --> 01:33:40,999
‫يها الولاد، نحلق

1111
01:33:41,082 --> 01:33:42,332
‫ارتفعنا

1112
01:34:27,125 --> 01:34:30,084
‫لا صدق ذلك، ارتفعنا

1113
01:35:31,169 --> 01:35:32,544
‫ماذا سنفعل؟

1114
01:35:33,752 --> 01:35:35,877
‫ما زال النهر بعيداً؟

1115
01:35:36,086 --> 01:35:37,127
‫قليلاً فقط

1116
01:35:37,211 --> 01:35:38,502
‫كم تقصد بالقليل؟

1117
01:35:38,586 --> 01:35:40,544
‫نحو ٢٠٠ متر، ربما ٣٠٠

1118
01:35:40,627 --> 01:35:44,211
‫كفى هلعاً،
‫الهلع سو من الحريق، سننقذكم

1119
01:35:46,836 --> 01:35:48,461
‫من سينقذنا؟

1120
01:35:50,336 --> 01:35:52,420
‫الزموا الصمت، اهدؤوا،
‫كم طول الكبل الذي لديك؟

1121
01:35:52,503 --> 01:35:54,211
‫- يا إلهي
‫- كم طوله؟

1122
01:35:54,295 --> 01:35:55,378
‫تخالني خذت قياسه؟

1123
01:35:55,461 --> 01:35:56,503
‫فهمت، عطني إياه

1124
01:35:56,586 --> 01:35:57,878
‫"كوستيا"، ساعدني

1125
01:35:58,961 --> 01:36:01,878
‫اصمتوا جميعاً والآن اسمعوني

1126
01:36:02,462 --> 01:36:06,837
‫سحدد ممراً إلى
‫النهر بواسطة هذا الكبل

1127
01:36:06,920 --> 01:36:09,795
‫ثم ستتبعونه

1128
01:36:09,878 --> 01:36:11,837
‫كيف سنعلم متى ننطلق؟

1129
01:36:12,128 --> 01:36:14,670
‫سبعث بشرارة، سترونها في السماء

1130
01:36:14,754 --> 01:36:15,962
‫هل ستنجو؟

1131
01:36:16,045 --> 01:36:18,629
‫- سنجو سيدتي -
‫ماذا نفعل إن لم تنج؟

1132
01:36:19,587 --> 01:36:21,045
‫- "كونستانتين"
‫- جل

1133
01:36:21,129 --> 01:36:23,004
‫هناك خمسة وقية
‫في حقيبة الظهر هذه

1134
01:36:23,962 --> 01:36:25,712
‫إن لم نج، وزعها

1135
01:36:25,796 --> 01:36:27,421
‫لكنها غير كافية

1136
01:36:27,504 --> 01:36:30,379
‫إذاً لن ينجو بعضنا؟

1137
01:36:31,129 --> 01:36:32,462
‫هل سيهلك بعضنا؟

1138
01:36:32,546 --> 01:36:36,754
‫يها الب، يها الب لن يموت حد،
‫يها الب، انظر إلي، لن يموت حد، حسناً؟

1139
01:36:36,838 --> 01:36:39,296
‫"كوستيا"، انتظر لدقيقتين

1140
01:41:45,097 --> 01:41:47,097
‫هذا واق من النار

1141
01:41:48,722 --> 01:41:52,348
‫كل واحد معد ليقي
‫شخصاً واحداً فقط

1142
01:41:54,431 --> 01:41:55,931
‫لا نملك ما يكفي للجميع

1143
01:41:59,890 --> 01:42:01,056
‫آسف

1144
01:42:02,223 --> 01:42:04,306
‫خذوها، افتحوها

1145
01:42:05,140 --> 01:42:06,556
‫هيا افتحوها

1146
01:42:06,640 --> 01:42:07,931
‫خذوها وافتحوها

1147
01:42:09,681 --> 01:42:11,807
‫احذوا حذوي، سرعوا، سرعوا

1148
01:42:13,140 --> 01:42:14,765
‫سفسر لكم كيفية استعمالها

1149
01:42:17,098 --> 01:42:18,557
‫لا داعي للخوف

1150
01:42:45,391 --> 01:42:46,558
‫بي

1151
01:43:04,892 --> 01:43:06,850
‫لديك ولاد عليك الاعتناء بهم

1152
01:43:28,226 --> 01:43:30,101
‫والآن ليتمدد الجميع رضاً

1153
01:43:30,184 --> 01:43:33,017
‫اجتمعوا قرب بعضكم،
‫كل الكسيجين في السفل

1154
01:45:29,938 --> 01:45:32,855
‫سيدي، سيدي، هل نت بخير؟

1155
01:45:33,313 --> 01:45:34,605
‫طفئه، طفئه

1156
01:45:38,063 --> 01:45:39,646
‫سيدي، تسمعني؟

1157
01:45:51,689 --> 01:45:53,980
‫"كوستيا"،
‫رشد المجموعة عبر الكبل

1158
01:45:54,980 --> 01:45:58,147
‫"سيرغي"، تول الوسط،
‫المبتدىء في الخلف

1159
01:45:58,689 --> 01:46:00,272
‫ونت سيدي؟

1160
01:46:00,355 --> 01:46:02,647
‫سلتقط نفاسي ثم تبعكم

1161
01:46:03,564 --> 01:46:06,147
‫تحرك "كوستيا"،
‫لدينا شخاص ننقذهم

1162
01:46:06,981 --> 01:46:09,897
‫حسناً، ليقف الجميع ورائي،
‫ريدكم ن تتبعوني مباشرة

1163
01:46:09,981 --> 01:46:12,689
‫غطوا رؤوسكم،
‫هناك راتينج مغلي يتساقط

1164
01:46:13,523 --> 01:46:15,273
‫لنذهب، بسرعة

1165
01:46:40,607 --> 01:46:41,648
‫هيا

1166
01:46:57,941 --> 01:46:59,274
‫سيدي

1167
01:47:06,858 --> 01:47:07,983
‫انهض

1168
01:47:08,691 --> 01:47:10,899
‫استيقظ سيدي، استيقظ

1169
01:47:30,150 --> 01:47:32,358
‫رى شخاصاً، في السفل

1170
01:47:32,442 --> 01:47:33,983
‫انخفض بها كثر

1171
01:47:34,067 --> 01:47:39,650
‫هيا، هيا اقفزوا، هيا اقفزوا

1172
01:47:41,192 --> 01:47:42,734
‫هيا

1173
01:47:56,651 --> 01:47:59,109
‫هل الجميع هنا؟ على قيد الحياة؟

1174
01:48:01,193 --> 01:48:03,984
‫المبتدىء ليس هنا، "لكسي" مفقود

1175
01:48:04,318 --> 01:48:06,484
‫"سوكولوف"، ين هو؟

1176
01:48:06,568 --> 01:48:07,776
‫"لكسي"

1177
01:48:16,985 --> 01:48:23,027
‫مهلاً، مهلاً،
‫نحن في السفل هنا، مهلاً

1178
01:48:25,110 --> 01:48:27,443
‫نحن في السفل هنا

1179
01:49:00,611 --> 01:49:01,986
‫سيدي، هناك حد آخر

1180
01:49:02,070 --> 01:49:04,403
‫انخفض بها كثر، افعل ذلك

1181
01:49:57,238 --> 01:50:02,363
‫حسناً،
‫عليهم الآن توزيع ميدالية بطل "روسيا" تلك

1182
01:50:04,197 --> 01:50:05,363
‫لمن؟

1183
01:50:09,447 --> 01:50:10,655
‫ماذا تقصد؟

1184
01:50:11,238 --> 01:50:15,864
‫كل من ينقذ بطل "روسيا"،
‫لا بد ن يكون بطلاً كبر لـ"روسيا"

1185
01:50:21,030 --> 01:50:25,114
‫هيا،
‫لم نت متوتر هكذا؟ مزح وحسب

1186
01:50:35,864 --> 01:50:36,989
‫اعذرني سيدي؟

1187
01:50:37,073 --> 01:50:38,114
‫جل؟

1188
01:50:38,198 --> 01:50:39,823
‫ظنني مزقت سروالي

1189
01:52:26,701 --> 01:52:27,701
‫حسنت

1190
01:52:34,201 --> 01:52:35,368
‫هل مي هنا؟

1191
01:52:35,451 --> 01:52:36,826
‫سنجدها بعد قليل

1192
01:52:36,910 --> 01:52:37,993
‫ماذا عن بي؟

1193
01:52:38,076 --> 01:52:40,202
‫ووالدك بالطبع، هما بانتظارك

1194
01:52:40,702 --> 01:52:42,035
‫نت بطلنا

1195
01:52:42,118 --> 01:52:45,535
‫ماذا؟ نا؟ البطل الحقيقي
‫في حجرة الربان هناك

1196
01:52:46,618 --> 01:52:48,743
‫والآن ما ريكم ببعض الشاي؟

1197
01:52:49,243 --> 01:52:53,494
‫تحبون العسل؟ لنذهب ونشرب الشاي مع العسل،
‫هيا

1198
01:52:54,077 --> 01:52:55,660
‫ابقوا معاً الآن، من هنا

1199
01:55:08,706 --> 01:55:10,040
‫بي، بي

1200
01:55:10,956 --> 01:55:12,540
‫"لينا"، صغيرتي "لينا"

1201
01:55:12,623 --> 01:55:15,081
‫بني، افتقدتكما كثيراً

1202
01:55:29,457 --> 01:55:34,374
‫لا علم ما قيل لي،
‫مكافحة الفريق لا تصبح قديمة بداً

1203
01:55:48,416 --> 01:55:52,333
‫تريدين ن تعرفي لما لا
‫عدو؟ لنني لا جيد الغناء

1204
01:55:53,458 --> 01:55:55,666
‫لو كنت جيد الغناء،
‫كنت ركضت بسرعة الريح

1205
01:56:06,250 --> 01:56:07,250
‫مرحباً

1206
01:56:10,875 --> 01:56:12,250
‫لديك يخنة بلحم البقر؟

1207
01:56:18,583 --> 01:56:19,708
‫مذاقها لذيذ؟

1208
01:56:20,459 --> 01:56:21,625
‫جداً

1209
01:56:31,334 --> 01:56:32,334
‫تحبني؟

1210
01:56:42,001 --> 01:56:46,376
‫حسناً... جداً

1211
01:57:07,460 --> 01:57:08,460
‫"وكسانا"

1212
01:57:12,543 --> 01:57:16,085
‫نت الوحيدة التي... التي...

1213
01:57:17,877 --> 01:57:18,877
‫كثيراً

1214
01:57:21,335 --> 01:57:22,877
‫بالطبع الوحيدة

1215
01:57:22,960 --> 01:57:23,961
‫"وكسانا"

1216
01:57:26,586 --> 01:57:29,919
‫"سيرغي"، تت مك لرؤيتك،
‫تنتظر مام البوابة

1217
01:57:30,002 --> 01:57:32,002
‫وشغل هاتفك الخلوي،
‫كيف يفترض بها الاتصال بك؟

1218
01:57:33,461 --> 01:57:34,461
‫مي

1219
01:57:58,295 --> 01:57:59,462
‫"وليغ"، مهلاً لحظة

1220
01:58:00,753 --> 01:58:03,337
‫يا إلهي، متى صبحت هزيلاً هكذا؟

1221
01:58:05,670 --> 01:58:08,920
‫مي، ماذا تقصدين؟ نا؟ هزيل؟

1222
01:58:09,004 --> 01:58:10,629
‫هزيل، جل

1223
01:58:11,295 --> 01:58:13,462
‫وهل وجدت صديقة قله؟

1224
01:58:15,170 --> 01:58:17,462
‫جل،
‫تريدين لقاءها؟ اسمها "وكسانا"

1225
01:58:19,671 --> 01:58:20,837
‫هل جلبت الكواب؟

1226
01:58:21,129 --> 01:58:22,462
‫لدي يدان فقط

1227
01:58:23,129 --> 01:58:25,421
‫الغداء يا جماعة،
‫هيا خذوا استراحة

1228
01:58:26,588 --> 01:58:29,213
‫"سلافوتا"، هيا

1229
01:58:29,296 --> 01:58:31,463
‫"جورجيش"، تعال وكل، هيا، هيا

1230
01:58:34,088 --> 01:58:35,088
‫من يريد الخبز؟

1231
01:58:35,629 --> 01:58:36,838
‫- نا
‫- نا يضاً

1232
01:58:37,713 --> 01:58:39,588
‫يا رجل،
‫رغب في بعض الشراب القوي

1233
01:58:39,671 --> 01:58:41,421
‫ماذا تقصد بالشراب القوي،
‫يها السيد؟

1234
01:58:42,088 --> 01:58:45,171
‫ليس لشربه،
‫لدي لسعة قرادة علي معالجتها

1235
01:58:45,505 --> 01:58:46,755
‫ين لسعتك؟

1236
01:58:49,422 --> 01:58:52,338
‫هيا،
‫تعلمون نني قلعت عن الشراب الآن

1237
01:58:52,422 --> 01:58:55,047
‫الروسي الحقيقي يبقى صاحياً

1238
01:59:54,382 --> 01:59:55,549
‫هل تذهبان إلى مكان ما؟

1239
01:59:55,632 --> 01:59:58,632
‫بي، لن يحصل شيء،
‫سبق ن حلقت وكنت بخير

1240
02:00:01,299 --> 02:00:04,632
‫تفقدنا المظلات وكل شيء جاهز،
‫كف عن القلق

1241
02:00:08,799 --> 02:00:11,466
‫هل حاول ردعك؟ لا،
‫لا فعل ذلك، صحيح؟

1242
02:00:11,549 --> 02:00:15,216
‫لذا لا تحاولي ردعي، حسناً؟

1243
02:00:16,258 --> 02:00:19,049
‫هيا بي، حبك يضاً،
‫راك لاحقاً

1244
02:00:22,466 --> 02:00:23,550
‫و"روما"...

1245
02:00:24,966 --> 02:00:26,841
‫- مهلاً لحظة - حسناً،
‫حسناً، فهمت

1246
02:00:26,925 --> 02:00:28,008
‫ماذا؟

1247
02:00:28,091 --> 02:00:30,925
‫الاهتمام والقلق، سهتم بالوضع

1248
02:00:33,383 --> 02:00:34,383
‫جيد

1249
02:00:38,925 --> 02:00:39,925
‫هذه لك

1250
02:00:46,592 --> 02:00:48,300
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

1251
02:00:49,967 --> 02:00:51,592
‫عندي لك شيء يضاً

1252
02:00:55,842 --> 02:00:56,842
‫ماذا تفعل؟

1253
02:00:56,926 --> 02:00:58,051
‫لا، لن...

1254
02:00:58,134 --> 02:00:59,176
‫بي

1255
02:01:06,843 --> 02:01:07,843
‫تبدو جيداً

1256
02:01:07,926 --> 02:01:10,051
‫توقفا كلاكما، ارحلا من هنا

1257
02:01:10,759 --> 02:01:11,884
‫تبدو جيداً!

1258
02:01:17,051 --> 02:01:18,301
‫شغلها

1259
02:02:32,637 --> 02:02:39,137
‫مهدى إلى الإطفائيين المظليين
‫في خدمة الحماية الجوية للغابات

1260
02:02:39,221 --> 02:02:45,971
‫وكل عنصر من فرق
‫الطوارىء في الاتحاد الروسي

