﻿1
00:03:04,560 --> 00:03:06,896
- تهانينا
- شكراً

2
00:03:07,062 --> 00:03:09,398
سيتوقف عمل السيد "راميريز" وأصدقائه

3
00:03:09,899 --> 00:03:13,611
لن يستخدم الهيروين بنكهة الموز
لتمويل الثورات على الأقل

4
00:03:15,446 --> 00:03:18,782
لا ترجع إلى الفندق، سيراقبونك

5
00:03:19,241 --> 00:03:21,327
ستغادر رحلة إلى "ميامي" بعد ساعة

6
00:03:21,577 --> 00:03:23,162
سأصعد بها...

7
00:03:23,412 --> 00:03:26,290
ولكن لديّ عمل غير منتهٍ قبل هذا

8
00:03:46,101 --> 00:03:47,645
عذراً

9
00:03:47,853 --> 00:03:49,855
لماذا تحمل هذا المسدس دائماً؟

10
00:03:50,105 --> 00:03:53,275
لديّ عقدة نقص بسيطة

11
00:03:53,484 --> 00:03:55,527
أين كنت؟ نعم!

12
00:04:50,666 --> 00:04:52,167
هذه صدمة

13
00:04:56,505 --> 00:04:58,007
هذه صدمة تامة

14
00:05:27,036 --> 00:05:31,707
إنه الرجل
الرجل ذو اللمسة السحرية

15
00:05:34,209 --> 00:05:36,879
لمسة عنكبوت

16
00:05:39,423 --> 00:05:42,885
يا له من إصبع بارد

17
00:05:46,055 --> 00:05:50,976
يغريك لدخول شبكته من الخطيئة

18
00:05:53,145 --> 00:05:56,231
ولكن لا تدخل

19
00:05:58,942 --> 00:06:03,447
سيلقي على مسامعك كلمات ذهبية

20
00:06:03,655 --> 00:06:07,910
ولكن لا يمكن لأكاذيبه إخفاء مخاوفك

21
00:06:08,077 --> 00:06:10,913
لأن الفتاة الذهبية

22
00:06:11,080 --> 00:06:13,791
تعرف عندما يقبلها

23
00:06:13,999 --> 00:06:16,919
بأنها قبلة الموت

24
00:06:17,127 --> 00:06:20,756
من السيد "إصبع ذهبي"

25
00:06:23,926 --> 00:06:29,348
أيتها الفتاة الجميلة
احذري هذا القلب الذهبي

26
00:06:30,933 --> 00:06:34,645
هذا القلب بارد

27
00:07:13,225 --> 00:07:16,979
لا يحب سوى الذهب

28
00:07:18,021 --> 00:07:21,483
الذهب فقط

29
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
أهلاً بكم في شاطىء "ميامي"

30
00:08:58,080 --> 00:09:00,916
- كيف هذا؟
- هذا لطيف للغاية

31
00:09:01,917 --> 00:09:04,086
- هنا؟
- إلى الأسفل حبيبتي

32
00:09:04,253 --> 00:09:06,421
ظننت بأني سأجدك بين أيدي أمينة

33
00:09:08,924 --> 00:09:11,260
"فيليكس"! كيف حالك؟

34
00:09:11,468 --> 00:09:13,428
- "دينك"، أعرفك على "فيليكس لايتير"
- مرحباً

35
00:09:13,595 --> 00:09:15,764
- "فيليكس"، رحّب بـ"دينك"
- مرحباً "دينك"

36
00:09:15,931 --> 00:09:19,268
"دينك"، ودّعي "فيليكس"
إنه حديث للرجال

37
00:09:22,271 --> 00:09:26,275
مؤكد أنك تخطىء عميل ٠٠٧
بجعل المعارضة تقترب منك هكذا

38
00:09:26,441 --> 00:09:29,278
اقتربوا منك كثيراً في "جامايكا"
أليس كذلك؟ فيمَ تفكر؟

39
00:09:29,486 --> 00:09:33,115
- أنا بإجازة
- لم تعد كذلك، وردت إشارة من "لندن"

40
00:09:33,282 --> 00:09:36,618
عرفت أن "إم" لن يحجز لي
بأفضل فنادق "ميامي" كامتنان

41
00:09:36,785 --> 00:09:39,121
طلب منا مراقبته من أجلك

42
00:09:39,288 --> 00:09:42,541
"أوريك إصبع ذهبي"
يبدو اسم طلاء أظافر فرنسي

43
00:09:42,791 --> 00:09:44,876
إنه بريطاني، ولكنه لا يبدو كذلك

44
00:09:45,127 --> 00:09:48,130
رجل أعمال مهم، ويملك مصالح عالمية
وجميعها مشهورة كما يبدو

45
00:09:48,338 --> 00:09:50,215
إنه يمتلك أحد أفضل
مزارع خيول الاستيلاد في "أمريكا"

46
00:09:50,465 --> 00:09:53,969
- ما صلته بـ"واشنطن"؟
- إنه شريف بحسب المخابرات المركزية

47
00:09:54,177 --> 00:09:56,138
أين سأعثر عليه؟

48
00:10:02,853 --> 00:10:04,813
هذا هو ضحيته بانتظاره

49
00:10:06,148 --> 00:10:08,817
يتغلب "إصبع ذهبي" عليه بالقمار
حتى يفلس يومياً منذ أسبوع

50
00:10:12,154 --> 00:10:14,990
صباح الخير سيد "سيمونز"
أأنت مستعد للعبتنا؟

51
00:10:15,198 --> 00:10:18,535
بالتأكيد، عندما يخسر المرء ١٠ آلاف
فإنه يكون مستعداً لكل شيء

52
00:10:18,744 --> 00:10:22,664
- أيمكنني الجلوس بمقعدي الاعتيادي؟
- كم تحب سمرة الشمس!

53
00:10:22,831 --> 00:10:24,833
"إصبع ذهبي" هو لاعب ورق مدهش

54
00:10:25,042 --> 00:10:27,502
- أهو نفس الرهان؟
- لنضاعفه

55
00:10:28,420 --> 00:10:30,339
٥ دولارات لكل نقطة

56
00:10:33,008 --> 00:10:35,218
- هل قلت ٥ دولارات؟
- يجب أن يتغير حظي

57
00:10:38,847 --> 00:10:41,516
سأرجع إلى المكتب
وأرسل برقية إلى "إم" بتوليك المهمة

58
00:10:41,683 --> 00:10:44,603
- أعلمني بالبقية على العشاء
- سأتصل بك لاحقاً

59
00:11:01,703 --> 00:11:03,330
- أربعة
- بهذه السرعة؟

60
00:11:03,497 --> 00:11:05,374
ما العدد؟

61
00:11:05,582 --> 00:11:08,502
٧ و١٢ و١٨ و٣٢...

62
00:11:09,336 --> 00:11:10,712
و٤٤

63
00:11:19,846 --> 00:11:21,223
يا آنسة!

64
00:11:22,682 --> 00:11:24,684
ماذا...

65
00:11:24,893 --> 00:11:27,104
إنه جناح السيد "إصبع ذهبي"!

66
00:11:27,354 --> 00:11:29,189
نعم، أعرف هذا

67
00:11:30,899 --> 00:11:32,859
أنت بغاية اللطف!

68
00:11:38,031 --> 00:11:41,910
سحب للتو ورقة الملك السباتي
هذا يجعل مجموعه ٥٩

69
00:11:43,286 --> 00:11:46,957
ولديه مجموعة أوراق ديناري
٨ و٩ و١٠

70
00:11:47,207 --> 00:11:51,628
ويحمل ورقة ٦ بستوني
أعتقد أنه يظن أنك تريدها

71
00:11:51,878 --> 00:11:54,548
كان آخر سحب هو ورقة ٨ قلوب

72
00:11:55,966 --> 00:11:57,926
يحتاج إلى أوراق الملوك والملكات

73
00:12:00,053 --> 00:12:02,431
- من أنت؟
- "بوند"... "جيمس بوند"

74
00:12:15,110 --> 00:12:16,653
هيا! هيا!

75
00:12:18,738 --> 00:12:20,157
هذا أفضل!

76
00:12:21,908 --> 00:12:24,244
- ما اسمك؟
- "جيل"

77
00:12:24,411 --> 00:12:26,913
- "جيل" من؟
- "جيل ماستيرسون"

78
00:12:29,291 --> 00:12:32,586
- أخبريني "جيل"، لماذا يفعل هذا؟
- إنه يحب الفوز

79
00:12:33,628 --> 00:12:36,465
- لماذا تفعلين هذا؟
- إنه يدفع لي أجراً

80
00:12:37,257 --> 00:12:40,343
- هل هذا كل ما يدفع من أجله؟
- ويدفع لي للظهور برفقته

81
00:12:41,761 --> 00:12:44,639
- الظهور فقط؟
- الظهور فقط

82
00:12:45,640 --> 00:12:47,267
يسرني هذا

83
00:12:50,145 --> 00:12:53,815
أنت ألطف من التورط
بشيء من هذا القبيل

84
00:12:59,988 --> 00:13:03,158
اسمع هذا الآن "إصبع ذهبي"
لقد تغيّر حظك للتو

85
00:13:03,325 --> 00:13:06,286
أشك بأن شرطة شاطىء "ميامي" ستتساهل...

86
00:13:06,453 --> 00:13:08,955
مع ما تفعله

87
00:13:09,789 --> 00:13:11,708
أومىء برأسك إذا كنت توافقني الرأي

88
00:13:12,501 --> 00:13:13,960
أومىء برأسك

89
00:13:15,003 --> 00:13:17,464
هذا جيد، ابدأ بالخسارة الآن
"إصبع ذهبي"

90
00:13:17,631 --> 00:13:21,051
هل نقول مبلغ ١٠ آلاف دولار؟

91
00:13:21,301 --> 00:13:23,845
لنكن كريمين، لنجعلها ١٥ ألف دولار

92
00:13:27,307 --> 00:13:29,851
أتسمح لي بالمشاهدة؟

93
00:13:36,483 --> 00:13:40,904
أرى أن هذا هو يوم سعدي، "جين"!

94
00:13:48,703 --> 00:13:49,996
انتهى الإرسال

95
00:13:51,498 --> 00:13:54,334
سيبقيه هذا منشغلاً بعض الوقت

96
00:13:54,543 --> 00:13:56,670
بدأت أستلطفك سيد "بوند"

97
00:13:56,878 --> 00:13:59,339
ناديني "جيمس"

98
00:13:59,548 --> 00:14:03,009
أكثر من أي شخص
عرفته منذ زمن طويل "جيمس"

99
00:14:04,177 --> 00:14:07,013
ماذا سنفعل حيال هذا؟

100
00:14:07,180 --> 00:14:09,516
- نعم، ماذا؟
- سأخبرك بهذا أثناء العشاء

101
00:14:09,724 --> 00:14:11,560
أين؟

102
00:14:11,726 --> 00:14:13,853
أعرف أفضل مطعم في المدينة

103
00:14:34,291 --> 00:14:37,586
محطة "ويدز" تزودكم بآخر أخبار العالم

104
00:14:37,752 --> 00:14:40,797
"واشنطن"، في "البيت الأبيض"
عصر اليوم...

105
00:14:41,047 --> 00:14:43,550
قال الرئيس إنه كان راضياً تماماً...

106
00:14:47,971 --> 00:14:50,223
هذا هو شعوري أيضاً

107
00:14:56,313 --> 00:14:58,398
- مرحباً
- أنا "لايتير"

108
00:14:58,565 --> 00:15:00,734
"فيليكس"

109
00:15:00,942 --> 00:15:03,945
ماذا قلت؟ أتود تناول العشاء معي؟

110
00:15:04,112 --> 00:15:07,657
لا، أنا آسف، لا يمكنني هذا
طرأ أمر مهم ما

111
00:15:07,907 --> 00:15:09,242
حسناً

112
00:15:10,785 --> 00:15:14,247
- ما رأيك بتناول الإفطار معاً؟
- ليس بوقت مبكر

113
00:15:14,456 --> 00:15:17,667
- سأتصل بك بحوالي الساعة الـ٩
- نعم، ستكون الساعة الـ٩ مناسبة

114
00:15:17,917 --> 00:15:19,753
- إلى اللقاء "جيمس"
- طابت ليلتك "فيليكس"

115
00:15:30,513 --> 00:15:32,140
لقد فقدت برودتها

116
00:15:36,770 --> 00:15:38,438
أنت!

117
00:15:38,647 --> 00:15:41,941
- ثمة زجاجة أخرى بالثلاجة
- من يحتاج إليها؟

118
00:15:42,150 --> 00:15:44,861
حبيبتي، ثمة بعض الأمور
التي لا يجب فعلها

119
00:15:45,111 --> 00:15:47,781
مثل شرب نبيذ "دوم بيريغنون"
من إنتاج عام ١٩٥٣...

120
00:15:47,989 --> 00:15:50,992
فوق درجة حرارة ٣٨ فهرنهايت

121
00:15:51,159 --> 00:15:54,454
هذا سيىء مثل الإصغاء
إلى موسيقى الـ"بيتلز" بلا واقيات أذن

122
00:15:56,206 --> 00:15:59,501
أين شراب العاطفة هذا؟

123
00:16:37,372 --> 00:16:38,832
"جيل"!

124
00:17:20,206 --> 00:17:23,376
- نعم سيد "بوند"
- الشاطىء ٧٩٤٣٢

125
00:17:23,585 --> 00:17:25,044
الغرفة رقم ١١٩

126
00:17:32,385 --> 00:17:36,264
- مرحباً
- "فيليكس"! احضر إلى هنا حالاً

127
00:17:36,431 --> 00:17:38,892
- ما الأمر؟
- ماتت الفتاة

128
00:17:39,058 --> 00:17:42,729
- أتقصد "دينك"؟
- لا، "جيل ماستيرسون"

129
00:17:42,937 --> 00:17:45,899
وهي مغطاة بالطلاء الذهبي

130
00:17:56,826 --> 00:17:58,077
طلاء ذهبي!

131
00:17:58,953 --> 00:18:00,288
بكل جسدها؟

132
00:18:00,455 --> 00:18:04,501
ماتت بسبب اختناق الجلد، من المعروف
حدوث هذا لراقصات النوادي الليلية

133
00:18:04,751 --> 00:18:07,754
لا بأس بهذا إذا ترك المرء
بقعة عارية أسفل العمود الفقري...

134
00:18:07,962 --> 00:18:09,756
للسماح للجلد بالتنفس

135
00:18:09,964 --> 00:18:12,759
- من الواضح أن أحدهم لم يفعل
- وأعرف من هو

136
00:18:17,138 --> 00:18:22,143
هذا ليس ثأراً شخصياً عميل ٠٠٧
إنها مهمة مثل غيرها

137
00:18:22,310 --> 00:18:25,647
ولكن إذا لم تستطع التعامل معها
بحسب هذا ببرود وموضوعية...

138
00:18:25,855 --> 00:18:28,191
فيمكن للعميل ٠٠٨ الحلول مكانك

139
00:18:30,443 --> 00:18:32,362
لقد أظهرت نفسك

140
00:18:32,612 --> 00:18:35,782
كان يفترض بك مراقبة "إصبع ذهبي"
وليس استعارة حبيبته

141
00:18:35,949 --> 00:18:39,118
وبدل هذا، سيذهب "إصبع ذهبي"
إلى أوروبا، بسبب نعمة الرب...

142
00:18:39,327 --> 00:18:41,955
وتدخل السيد "لايتير" وتدخلي
مع السفارة البريطانية...

143
00:18:42,163 --> 00:18:44,874
فإنك لست سجيناً
لدى شرطة شاطىء "ميامي"

144
00:18:45,124 --> 00:18:47,502
أدرك تقصيري

145
00:18:47,669 --> 00:18:50,046
ولكني مستعد للاستمرار بهذه المهمة...

146
00:18:50,296 --> 00:18:52,173
بالطريقة التي أشرت إليها...

147
00:18:52,340 --> 00:18:54,509
إذا عرفت هدفها...

148
00:18:55,468 --> 00:18:56,511
سيدي

149
00:18:57,053 --> 00:18:59,305
ماذا تعرف عن الذهب؟
ليس الطلاء، بل السبائك

150
00:19:00,181 --> 00:19:02,141
يمكنني التعرف عليها عند رؤيتها

151
00:19:03,226 --> 00:19:06,354
التقيني هنا بالساعة الـ٧
ارتدِ ربطة عنق سوداء

152
00:19:15,822 --> 00:19:18,324
ماذا تعرفين عن الذهب "مانيبيني"؟

153
00:19:18,533 --> 00:19:21,202
الذهب الوحيد الذي أعرفه
هو ذلك النوع الذي يرتديه المرء

154
00:19:21,411 --> 00:19:24,163
تفهم قصدي، الخاتم بالإصبع الثالث
لليد اليسرى

155
00:19:24,372 --> 00:19:26,499
في أحد الأيام، علينا مناقشة هذا الأمر

156
00:19:26,666 --> 00:19:29,043
ما رأيك بمناقشة الأمر الليلة؟
تعال لتناول العشاء...

157
00:19:30,169 --> 00:19:32,714
وسأطهو لك فطيرة "ملاك" جميلة

158
00:19:32,881 --> 00:19:38,052
لن يسرني شيء أكثر من هذا
ولكن لديّ موعد عمل

159
00:19:38,261 --> 00:19:41,514
هذا أسخف عذر قدمته لي

160
00:19:41,723 --> 00:19:44,350
بعض الفتيات محظوظات أكثر مني

161
00:19:44,559 --> 00:19:47,186
- من هي "جيمس"؟
- إنها أنا آنسة "مانيبيني"

162
00:19:47,353 --> 00:19:51,524
وتوقفي عن الكلام الجانبي الاعتيادي
مع العميل ٠٠٧، سيتناول العشاء معي

163
00:19:51,691 --> 00:19:54,277
لا أريده أن يتأخر

164
00:19:54,527 --> 00:19:56,863
ثمة أمل لي إذاًَ

165
00:19:58,239 --> 00:20:02,243
"مانيبيني"، ألن تصدقينني أبداً؟

166
00:20:04,412 --> 00:20:09,042
نحن في مصرف "إنجلترا"
المخزن الرسمي لسبائك الذهب...

167
00:20:09,250 --> 00:20:12,337
كما هو "فورت نوكس" في "كنتاكي"
بالنسبة إلى الولايات المتحدة

168
00:20:12,545 --> 00:20:16,341
نعرف الكمية التي نحتفظ بها
والكميات المودعة في المصارف الأخرى

169
00:20:16,549 --> 00:20:19,427
ويمكننا تقدير ما يتم حفظه
للأغراض الصناعية

170
00:20:19,594 --> 00:20:21,763
هذا يمكّن الحكومتين من تحديد...

171
00:20:22,013 --> 00:20:24,265
القيمة الحقيقية للدولار
والجنيه الإسترليني

172
00:20:24,432 --> 00:20:28,353
بالتالي، فإننا نهتم بشدة
بالتسريبات غير المصرح بها

173
00:20:28,561 --> 00:20:30,688
سأفهم أنك تقصد التهريب

174
00:20:30,897 --> 00:20:32,398
نعم

175
00:20:32,941 --> 00:20:38,529
الذهب، الذي يمكن صهره
وإعادة سبكه، لا يمكن تعقبه...

176
00:20:38,696 --> 00:20:41,407
مما يجعله مثالياً للتهريب
على عكس الماس...

177
00:20:41,616 --> 00:20:43,785
وهو يجذب أخطر المجرمين
وأكثرهم عبقرية

178
00:20:44,035 --> 00:20:45,787
شكراً، هذا كل شيء

179
00:20:46,037 --> 00:20:47,538
شكراً سيدي

180
00:20:47,747 --> 00:20:50,541
تناول المزيد من هذا البراندي
المخيب للآمال

181
00:20:50,750 --> 00:20:52,210
ما هو عيبه؟

182
00:20:52,418 --> 00:20:56,547
برأيي أنه كان نبيذاً جيداً
عمره ٣٠ عاماً، ولكنه ممزوج...

183
00:20:57,715 --> 00:20:59,467
بجرعة زائدة من "بون بوا"

184
00:20:59,717 --> 00:21:02,553
العقيد "سميثرز"
هو من يلقي المحاضرة عميل ٠٠٧

185
00:21:04,889 --> 00:21:07,767
يمتلك السيد "إصبع ذهبي"
سبائك ذهبية بحوزته...

186
00:21:07,976 --> 00:21:11,479
في "زيوريخ" و"أمستردام" و"كاراكاس"
و"هونغ كونغ" بـ٢٠ مليون جنيه إسترليني

187
00:21:11,646 --> 00:21:14,899
- وجاء معظمها من هذه البلاد
- لماذا ينقلها؟

188
00:21:15,066 --> 00:21:17,652
لأن ثمن الذهب يختلف من دولة لأخرى

189
00:21:17,819 --> 00:21:22,073
إذا اشتريته هنا بـ٣٠ دولار للأوقية
فستبيعه في "باكستان" بـ١١٠ دولار...

190
00:21:22,240 --> 00:21:24,075
وتضاعف أموالك

191
00:21:24,242 --> 00:21:27,495
- إذا امتلكت المرافق لصهره
- هل يمتلكها؟

192
00:21:27,662 --> 00:21:31,249
عدا عن كونه تاجر سبائك ذهبية
غير شرعي، فإن السيد "إصبع ذهبي"...

193
00:21:31,416 --> 00:21:33,251
لا، هذا ليس منصفاً

194
00:21:33,418 --> 00:21:38,464
ومن بين اهتماماته الأخرى
فإنه تاجر مجوهرات دولي قانوني

195
00:21:38,673 --> 00:21:42,427
ويحق له قانونياً
إجراء تركيبات معدنية متوسطة

196
00:21:42,635 --> 00:21:45,013
ويقع مصنعه البريطاني في "كينت"

197
00:21:45,263 --> 00:21:50,435
حاولنا بلا نجاح
كشف كيفية نقله للذهب وراء البحار

198
00:21:51,853 --> 00:21:54,439
إذا استطاع قسمكما الإثبات
بأن هذا يتم بشكل غير قانوني...

199
00:21:54,647 --> 00:21:57,775
فيمكن للمصرف بدء إجراءات
استعادة مخزونه

200
00:21:57,942 --> 00:22:02,447
حان الوقت لألتقي بالسيد "إصبع ذهبي"
بشكل اجتماعي بالطبع

201
00:22:02,655 --> 00:22:05,658
كنت أرجو أن تقول هذا

202
00:22:05,867 --> 00:22:09,370
قد يقود هذا إلى حديث عمل
من نوع العمل الخاص بـ"إصبع ذهبي"

203
00:22:09,537 --> 00:22:11,372
- سأحتاج إلى طعم ما
- أوافقك الرأي

204
00:22:11,539 --> 00:22:16,377
هذه هي السبيكة الوحيدة التي نملكها
من قاع بحيرة "توبليتز"

205
00:22:16,544 --> 00:22:18,713
ثمة سبائك أخرى بلا شك

206
00:22:19,797 --> 00:22:21,966
يمكن للسيد "بوند" استغلالها
بأي شكل يريد...

207
00:22:22,133 --> 00:22:24,635
شريطة أن يعيدها بالطبع

208
00:22:24,844 --> 00:22:27,305
إنها تساوي ٥ آلاف جنيه إسترليني

209
00:22:31,309 --> 00:22:33,978
ستأخذها من قسم "كيو" مع بقية معداتك

210
00:22:34,187 --> 00:22:35,563
بالطبع

211
00:22:51,746 --> 00:22:54,040
- صباح الخير "كيو"
- صباح الخير عميل ٠٠٧

212
00:22:54,248 --> 00:22:56,250
من هذا الاتجاه من فضلك

213
00:22:56,417 --> 00:22:59,003
نحن منشغلون صباح اليوم

214
00:23:04,175 --> 00:23:06,511
لم يتم إنهاءها بعد

215
00:23:06,677 --> 00:23:09,931
- أين سيارتي الـ"بينتلي"؟
- أخشى أن استخدامها قد انتهى

216
00:23:10,098 --> 00:23:13,351
- إنها لا تخذلني أبداً
- هذه أوامر "إم"

217
00:23:13,518 --> 00:23:17,730
ستستخدم السيارة ذات التعديلات
"آستين مارتين دي بي ٥"

218
00:23:18,523 --> 00:23:20,858
انتبه من فضلك

219
00:23:21,025 --> 00:23:22,860
الزجاج الأمامي مضاد للرصاص...

220
00:23:23,027 --> 00:23:25,696
وكذلك الزجاج الجانبي والخلفي

221
00:23:25,863 --> 00:23:28,533
وأرقام لوحة ترخيص دوّارة بطبيعة الحال

222
00:23:28,699 --> 00:23:31,369
وهي صالحة لجميع البلاد

223
00:23:31,536 --> 00:23:35,123
هذا جهاز إرسال لطيف
يسمى "جهاز التعقب"

224
00:23:35,289 --> 00:23:39,127
تقوم بتشغيله بالضغط
على هذا بهذا الشكل، أترى؟

225
00:23:39,377 --> 00:23:41,754
وأصبح النموذج الأصغر
إصادراً ميدانياً شائعاً...

226
00:23:41,963 --> 00:23:44,090
يمكنك وضعه في كعب حذائك

227
00:23:44,298 --> 00:23:46,259
ومثيله الأكبر مغناطيسي

228
00:23:46,968 --> 00:23:50,138
حسناً، يجب إخفاؤه بالسيارة
التي تتعقبها...

229
00:23:50,388 --> 00:23:53,224
بينما تتوارى عن الأنظار

230
00:23:53,432 --> 00:23:57,228
ويتم الاستقبال على هذه اللوحة

231
00:23:59,147 --> 00:24:02,567
نظام سمعي بصري، والمدى هو ١٥٠ ميلا

232
00:24:02,733 --> 00:24:04,819
إنه عبقري ومفيد أيضاً

233
00:24:05,069 --> 00:24:07,780
هذا يسمح للمرء
بالتوقف للتبول على الطريق

234
00:24:07,989 --> 00:24:11,450
لم يتم تجهيزه خلال سنوات
من الأبحاث المتأنية والوقت...

235
00:24:11,659 --> 00:24:13,661
من أجل هذا الهدف عميل ٠٠٧

236
00:24:14,912 --> 00:24:17,331
للمصادفة، سنكون ممتنين لإعادته...

237
00:24:17,498 --> 00:24:19,458
مع كل المعدات الأخرى

238
00:24:19,667 --> 00:24:22,336
وهي سليمة لمرة واحدة
عندما ترجع من الميدان

239
00:24:22,587 --> 00:24:26,299
ستتفاجىء من التأثيرات السيئة
على الأشياء في الميدان

240
00:24:27,008 --> 00:24:28,426
هل ثمة شيء آخر؟

241
00:24:28,593 --> 00:24:32,346
لن أؤخرك أكثر من ساعة
إذا منحتني انتباهك الكامل

242
00:24:32,513 --> 00:24:35,308
وضعنا تعديلات مثيرة للاهتمام

243
00:24:36,601 --> 00:24:38,603
هل ترى هذه الذراع؟

244
00:24:39,437 --> 00:24:43,024
افتح غطاءها، وستجد في الداخل
أجهزة التحكم بآليات الدفاع

245
00:24:43,274 --> 00:24:47,486
دخان للتمويه، وزيت للانزلاق
وحاجز خلفي مضاد للرصاص...

246
00:24:47,695 --> 00:24:50,114
ورشاشات آلية على يمين ويسار
الجناح الأمامي

247
00:24:50,281 --> 00:24:54,368
هذه الميزة تثير إعجابي بشكل خاص
أترى رافعة الجير هذه؟

248
00:24:54,619 --> 00:24:58,664
إذا نزعت الغطاء
فستجد هذا الزر الأحمر

249
00:24:59,874 --> 00:25:02,543
- لا تلمسه مهما فعلت
- ما المانع؟

250
00:25:02,710 --> 00:25:05,171
لأنك ستطلق هذا الجزء على السقف...

251
00:25:05,379 --> 00:25:09,050
وستشغل وتطلق مقعد قذف السائق

252
00:25:10,009 --> 00:25:11,969
مقعد قذف! إنك تمزح!

253
00:25:12,178 --> 00:25:14,889
لا أمزح حول عملي

254
00:25:20,895 --> 00:25:23,064
- أأنت مستعد؟
- نعم سيدي

255
00:25:23,231 --> 00:25:26,859
مرّ عضو قديم للزيارة
وهو مصاب بنفس إعاقتك

256
00:25:27,068 --> 00:25:30,321
- هل تفضل اللعب معه؟
- أين هو؟

257
00:25:30,529 --> 00:25:32,865
- نعم!
- هذا هو السيد "إصبع ذهبي"

258
00:25:37,912 --> 00:25:39,997
- كيف حالك؟
- كيف حالك؟

259
00:25:42,250 --> 00:25:45,086
- يمكنك البدء، الرمية الأولى واضحة
- حسناً

260
00:25:45,336 --> 00:25:48,172
- سأحضر "هوكر" لحمل أغراضك
- سيكون هذا رائعاً

261
00:25:48,339 --> 00:25:50,925
هل نراهن بـ"شيلين" لكل حفرة؟

262
00:25:58,933 --> 00:26:02,687
عليك أن تعذر "أودجوب" سيد "بوند"
إنه خادم مثير للإعجاب

263
00:26:02,853 --> 00:26:05,022
إنه أصم، وليس بارعاً بحمل عدة الغولف

264
00:26:05,940 --> 00:26:09,277
لم تصبح الغولف
اللعبة الرسمية في "كوريا"

265
00:26:21,289 --> 00:26:23,249
هذا اللقاء ليس مصادفة، صحيح؟

266
00:26:26,043 --> 00:26:28,587
ما هي لعبتك سيد "بوند"؟

267
00:26:32,466 --> 00:26:34,051
لعبتي!

268
00:26:34,218 --> 00:26:36,470
لم تحضر إلى هنا للعب الغولف

269
00:26:57,116 --> 00:27:00,161
إنها سبيكة مصهورة عام ١٩٤٠ من "إيسين"

270
00:27:00,411 --> 00:27:03,164
- جزء من ٦٠٠ سبيكة مصهورة
- لقد اختفت عام ١٩٤٤

271
00:27:03,331 --> 00:27:06,584
- عندما كان النازيون يهربون
- أيمكنك الحصول على المزيد منها؟

272
00:27:06,751 --> 00:27:09,754
- نعم، من نفس المصدر
- هذا مثير للاهتمام

273
00:27:11,339 --> 00:27:14,592
- بقيت حفرتان
- نعم، ونحن متعادلان

274
00:27:14,800 --> 00:27:18,596
- هل تعارض رفع الرهان؟
- فيمَ تفكر؟

275
00:27:18,763 --> 00:27:21,265
سبيكة الذهب التي تحملها معك
بطبيعة الحال

276
00:27:23,601 --> 00:27:27,271
- إنها تساوي ٥ آلاف جنيه إسترليني
- سأراهن بنفس المبلغ نقداً

277
00:27:29,690 --> 00:27:31,317
بشكل طبيعي

278
00:27:35,488 --> 00:27:37,615
أهي قوانين الغولف الصارمة؟

279
00:27:39,033 --> 00:27:40,493
بالطبع

280
00:28:13,317 --> 00:28:15,820
هذا حظ سيىء
نزلت كرتك بالمنطقة الوعرة

281
00:28:24,495 --> 00:28:26,414
كم هذا مؤسف! ها هي

282
00:28:27,331 --> 00:28:30,543
لا، هذه ليست هي
إنه يلعب بكرة "سلازينغر ١"

283
00:28:30,751 --> 00:28:31,836
"سلازينغر ٧"

284
00:28:32,044 --> 00:28:35,005
قوانين الغولف الصارمة "إصبع ذهبي"
تكاد مهلة الدقائق الخمس تنتهي

285
00:28:35,172 --> 00:28:38,175
ستكلفك الكرة الضائعة الرمية والمسافة

286
00:28:54,608 --> 00:28:57,278
ما زلت أدربه كحامل عدة غولف

287
00:28:58,863 --> 00:29:00,573
بشكل ناجح أيضاً

288
00:29:02,366 --> 00:29:04,368
"سلازينغر" رقم ١!

289
00:29:04,535 --> 00:29:05,870
هذا جيد

290
00:29:07,246 --> 00:29:10,749
إذا كانت هذه هي كرته الأصلية
فإني "آرنولد بالمر"

291
00:29:10,958 --> 00:29:12,376
ليست كذلك

292
00:29:12,543 --> 00:29:15,588
- ما أدراك بهذا؟
- أنا أقف عليها

293
00:29:17,131 --> 00:29:19,758
أيها العجوز الماكر...

294
00:29:20,092 --> 00:29:21,218
اتركها

295
00:29:22,303 --> 00:29:26,974
- أهي الكرة التي وجدتها سيدي؟
- نعم، كرة "سلازينغر ٧"

296
00:29:27,224 --> 00:29:29,059
لنستمتع مع "إصبع ذهبي"

297
00:29:34,231 --> 00:29:37,443
- أتريد مني تحديدها أم إدخالها؟
- العبها

298
00:29:38,777 --> 00:29:41,238
- أهذه مقابل النصف؟
- هذا صحيح

299
00:29:56,629 --> 00:29:58,839
بقيت رمية واحدة، ستكون رمية حاسمة

300
00:30:01,008 --> 00:30:03,636
هل استبدلتهما سيدي؟

301
00:30:04,094 --> 00:30:07,515
- سنتمكن منه إذاً
- إذا لم يلاحظ استبدالهما

302
00:30:13,354 --> 00:30:15,856
- يشرفني هذا سيدي
- لا بأس

303
00:30:42,716 --> 00:30:43,801
بقيت ٥ رميات

304
00:30:43,968 --> 00:30:46,512
يجب أن أسجل هذه الكرة
للتعادل باللعبة، صحيح؟

305
00:30:52,351 --> 00:30:53,394
أنت تفوز

306
00:30:53,561 --> 00:30:55,145
يبدو أني أبرع كثيراً منك

307
00:30:58,691 --> 00:31:00,568
ألا تلعب بكرة "سلازينغر ١"؟

308
00:31:00,985 --> 00:31:02,319
نعم، لماذا؟

309
00:31:02,528 --> 00:31:06,198
هذه كرة "سلازينغر ٧"
وهذه كرتي "بينفولد هارت"

310
00:31:06,407 --> 00:31:09,201
مؤكد أنك لعبت الكرة الخطأ
في مكان في الممر الـ١٨

311
00:31:09,410 --> 00:31:13,998
إننا نلعب بالقوانين الصارمة
لذا أخشى أنك ستخسر الحفرة والمباراة

312
00:31:52,036 --> 00:31:55,372
إنها جميلة، أليست سيارة "فانتوم ٣٣٧"؟

313
00:31:55,581 --> 00:31:58,626
- أنت رجل ذكي وواسع الحيلة
- شكراً

314
00:31:58,792 --> 00:32:01,378
ربما أذكى مما يجب، التقينا مرتين

315
00:32:01,587 --> 00:32:05,883
لنترك الأمر هكذا
كان يجب أن يقنعك لقاؤنا الأول

316
00:32:06,300 --> 00:32:11,639
فهمت، أنت تخشى ألا أمنحك
مباراة أخرى للرد

317
00:32:11,889 --> 00:32:15,476
يعرف كلانا جيداً عمّا نتحدث

318
00:32:15,643 --> 00:32:19,229
ولكني أرى ضرورة تذكيرك، "أودجوب"!

319
00:32:21,565 --> 00:32:24,652
حاول الكثيرون التدخل في شؤوني...

320
00:32:24,902 --> 00:32:26,278
وفشلوا

321
00:32:40,668 --> 00:32:43,921
هذا مدهش، ولكن ماذا سيكون
رأي سكرتير النادي؟

322
00:32:44,129 --> 00:32:46,006
لا شيء سيد "بوند"

323
00:32:46,256 --> 00:32:48,133
أمتلك هذا النادي

324
00:32:49,677 --> 00:32:52,763
أفترض أنك تريد صرف الشيك

325
00:32:52,971 --> 00:32:55,099
سيكون هذا رائعاً

326
00:32:59,978 --> 00:33:01,939
وداعاً سيد "بوند"

327
00:33:03,941 --> 00:33:06,443
أعتقد أن هذه الكرة لك

328
00:33:41,979 --> 00:33:43,856
هلا تعيرونني انتباهكم من فضلكم؟

329
00:33:44,064 --> 00:33:47,651
شركة طيران "فيريس" البريطانية
توجه نداءها الأخير...

330
00:33:47,818 --> 00:33:53,240
لإقلاع الرحلة رقم "في في ٤٠٠"
إلى "جنيف"

331
00:34:05,669 --> 00:34:09,256
حجزت لك بالرحلة التالية إلى "جنيف"
التي ستغادر خلال نصف ساعة

332
00:34:09,423 --> 00:34:11,675
- شكراً
- حسناً

333
00:35:30,587 --> 00:35:32,589
الانضباط عميل ٠٠٧

334
00:35:34,675 --> 00:35:36,426
الانضباط

335
00:37:48,934 --> 00:37:52,270
هل أنت بخير؟ دعيني أساعدك

336
00:37:52,479 --> 00:37:55,148
- أنت محظوظة لبقائك حيّة
- ليس بفضلك

337
00:37:55,399 --> 00:37:57,734
كان يجب أن تبتعد بسيارتك أكثر

338
00:37:59,152 --> 00:38:01,405
- انظر إليه!
- انفجار مزدوج

339
00:38:01,571 --> 00:38:03,407
لم أرَ شيئاً كهذا من قبل

340
00:38:03,573 --> 00:38:05,409
كيف يمكن لإطارين جديدين...

341
00:38:05,617 --> 00:38:07,744
الأرجح أنه عيب ما

342
00:38:07,911 --> 00:38:12,124
يسرني أن السيارة أصيبت، وليس أنت
لا تبدين ممّن يمكن التخلي عنهم

343
00:38:12,332 --> 00:38:14,793
لا تهتم لهذا
اصطحبني لأقرب ورشة من فضلك

344
00:38:15,002 --> 00:38:16,336
بالتأكيد

345
00:38:17,337 --> 00:38:19,589
اسمي "بوند"...

346
00:38:19,798 --> 00:38:21,675
بأسرع ما يمكن

347
00:38:29,599 --> 00:38:31,768
- سأحمل هذا
- نعم، بالطبع

348
00:38:38,775 --> 00:38:40,444
ما اسمك؟

349
00:38:40,652 --> 00:38:42,612
"سومز"، "تيلي سومز"

350
00:38:45,365 --> 00:38:47,284
هل جئت لموسم الصيد؟

351
00:38:48,201 --> 00:38:50,203
كانت لديّ حقيبة كهذه تماماً

352
00:38:52,831 --> 00:38:54,791
إنها لألواح التزلج الخاصة بي

353
00:38:56,043 --> 00:38:57,502
إنها رياضة جميلة

354
00:38:59,046 --> 00:39:02,299
- أين تتزلجين؟
- "سينت موريتز"

355
00:39:03,550 --> 00:39:05,635
لم أعرف بوجود ثلج هناك
بمثل هذا الوقت من العام

356
00:39:06,553 --> 00:39:08,013
ها هي ورشة

357
00:39:41,254 --> 00:39:45,175
سيستغرق الحصول على إطارين جديدين
٢٤ ساعة، ثمة فندق قريب

358
00:39:45,342 --> 00:39:48,261
- سأوصلك
- لا ضرورة لهذا

359
00:39:49,012 --> 00:39:51,098
أكره أن أتركك هنا وحدك

360
00:39:51,348 --> 00:39:54,684
- يمكنني الاعتناء بنفسي
- نعم، هذا مؤكد

361
00:39:55,435 --> 00:39:58,355
لا تنسي أن تراسليني

362
00:40:19,543 --> 00:40:22,045
مؤسسات "أوريك"

363
00:41:54,846 --> 00:41:57,641
التهريب هو فن

364
00:41:57,849 --> 00:42:00,060
وهو فن يتطلب...

365
00:42:00,227 --> 00:42:04,856
بهذه الحالة، هيكل سيارتي الـ"رولز رويس"
من الذهب عيار ١٨ قيراط

366
00:42:07,150 --> 00:42:08,985
نقوم بتفكيكها هنا

367
00:42:09,152 --> 00:42:11,655
ونصب الذهب
بهذا الفرن الخاص بقوالب...

368
00:42:11,821 --> 00:42:16,534
وبالمقابل، سيصل وزنها
حوالي ٢ طن من السبائك

369
00:42:17,994 --> 00:42:22,082
أقوم بـ٦ رحلات سنوياً
إلى القارة بسيارة الـ"رولز رويس"

370
00:42:22,332 --> 00:42:25,085
سيكون من الحكمة
إيقاف نشاطاتك الأخرى

371
00:42:25,252 --> 00:42:28,046
أكد لرؤسائك أن عملية "غراند سلام"...

372
00:42:28,255 --> 00:42:31,675
ستحظى باهتمامي الكامل

373
00:43:31,568 --> 00:43:33,987
أفلتني! إنك تكسر ظهري!

374
00:43:34,237 --> 00:43:37,157
- ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟
- أريد قتله

375
00:43:37,324 --> 00:43:39,159
- قتل من؟
- "إصبع ذهبي"

376
00:43:39,326 --> 00:43:43,079
- أريده حياً
- وأريده ميتاً! لقد قتل أختي

377
00:43:43,246 --> 00:43:45,790
ت. م. "تيلي ماسترسون"

378
00:43:45,999 --> 00:43:48,168
عرفت أختك "جيل"
وأعرف ما فعله بها في "ميامي"

379
00:43:48,335 --> 00:43:49,836
لا، لا تعرف! أفلتني!

380
00:43:50,086 --> 00:43:51,921
إذا أردت قتله
فلماذا أطلقت النار عليّ؟

381
00:43:52,088 --> 00:43:55,342
- لم أفعل، كنت أطلق النار عليه
- إنك رامية سيئة

382
00:43:56,343 --> 00:43:59,095
ولكن الآخرين هنا ليسوا كذلك، هيا!

383
00:44:08,021 --> 00:44:10,273
اصعدي إلى السيارة بسرعة
سأتكفل بأمره

384
00:46:09,726 --> 00:46:11,811
اهربي إلى الغابة عندما أطلب منك

385
00:46:21,529 --> 00:46:22,655
الآن!

386
00:50:26,733 --> 00:50:28,192
مساء الخير عميل ٠٠٧

387
00:50:30,111 --> 00:50:32,363
اسمي "جيمس بوند"

388
00:50:34,198 --> 00:50:38,369
والأعضاء في مهنتك المثيرة للفضول
هم قليلو العدد

389
00:50:39,287 --> 00:50:41,706
تم التعرف عليك...

390
00:50:41,914 --> 00:50:45,460
من أحد نظرائك
الذي يحمل رخصة للقتل أيضاً

391
00:50:45,710 --> 00:50:48,212
سيارتك تلك مثيرة للاهتمام!

392
00:50:50,298 --> 00:50:54,385
أنا أيضاً أملك لعبة جديدة
ولكنها عملية أكثر كثيراً

393
00:50:54,552 --> 00:50:57,221
إنك تنظر إلى الليزر الصناعي...

394
00:50:57,388 --> 00:51:00,391
الذي يطلق إضاءة استثنائية
أقوى من الإضاءة الطبيعية

395
00:51:00,600 --> 00:51:04,103
ويمكنه إطلاق أشعة إلى القمر

396
00:51:04,312 --> 00:51:09,233
أو قطع المعادن الصلبة
على المدى الأقرب، سأريك

397
00:51:36,093 --> 00:51:38,179
هذا ذهب سيد "بوند"

398
00:51:39,597 --> 00:51:42,016
أنا مغرم طوال حياتي بهذا اللون...

399
00:51:42,183 --> 00:51:44,769
وتألقه وإشراقه السماوي

400
00:51:46,521 --> 00:51:51,108
أرحب بكل عمل سيزيد من مخزوني...

401
00:51:51,317 --> 00:51:53,277
الكبير

402
00:51:55,196 --> 00:51:58,157
أوضحت وجهة نظرك
شكراً على التوضيح

403
00:51:59,367 --> 00:52:03,329
اختر تعليقك اللاذع القادم بحرص
قد يكون آخر تعليق لك

404
00:52:07,166 --> 00:52:10,127
أصبح غرض لقائينا السابقين
واضحاً لي الآن

405
00:52:10,294 --> 00:52:13,214
لا أريد التعرض للإلهاء بلقاء آخر
طابت ليلتك سيد "بوند"

406
00:52:16,133 --> 00:52:20,805
- هل تتوقع مني أن أتحدث؟
- لا سيد "بوند"، أتوقع منك أن تموت

407
00:52:21,013 --> 00:52:24,976
لا يمكنك التحدث إليّ
بشيء لا أعرفه بالفعل

408
00:52:38,322 --> 00:52:39,657
إنك تنسى أمراًَ واحداً

409
00:52:41,158 --> 00:52:43,202
إذا لم أرجع
فسيحل العميل ٠٠٨ مكاني

410
00:52:44,328 --> 00:52:46,581
أثق بأنه لن ينجح أكثر منك

411
00:52:50,668 --> 00:52:52,503
إنه يعرف ما أعرفه

412
00:52:52,712 --> 00:52:56,173
إنك لا تعرف شيئاً سيد "بوند"

413
00:52:56,382 --> 00:52:59,051
عملية "غراند سلام" مثلاً

414
00:53:23,701 --> 00:53:25,703
إنهما كلمتان ربما سمعتهما بالصدفة...

415
00:53:25,870 --> 00:53:30,708
ولا يعنيان لك
أو لأي أحد بمنظمتك شيئاً

416
00:53:30,875 --> 00:53:33,044
أيمكنك المجازفة بهذا؟

417
00:53:49,060 --> 00:53:51,062
أنت محق سيد "بوند"

418
00:53:51,228 --> 00:53:53,606
أنت تساوي أكثر لي حياً

419
00:54:27,139 --> 00:54:29,016
من أنت؟

420
00:54:29,183 --> 00:54:31,102
اسمي "بوسي غالوري"

421
00:54:34,313 --> 00:54:35,856
مؤكد أني أحلم

422
00:54:46,867 --> 00:54:50,871
- ظننت بأني سأستيقظ ميتاً
- كان مسدسا مخدرا، وأصبت برصاصة تخدير

423
00:54:51,497 --> 00:54:52,873
فهمت

424
00:54:55,292 --> 00:54:58,796
يسرني أن أكون هنا

425
00:55:00,548 --> 00:55:03,634
وبالمناسبة، ما هذا المكان؟

426
00:55:03,843 --> 00:55:06,846
طائرة على ارتفاع ٣٥ ألف قدم
تحلق جنوب غرب "نيوفاوند لاند"

427
00:55:08,139 --> 00:55:10,516
هذا يفسر الطنين

428
00:55:10,725 --> 00:55:15,146
أنت في طائرة السيد "إصبع ذهبي"
الخاصة "جيت ستار" وتتجه نحو "بالتيمور"

429
00:55:15,312 --> 00:55:18,190
- أنت ضيفه
- يشرفني هذا

430
00:55:18,399 --> 00:55:21,736
لم أعرف بأنه يستمتع بصحبتي
لهذه الدرجة

431
00:55:21,986 --> 00:55:25,072
لن يكون كل شيء متعة ولعب، "ماي لي"

432
00:55:26,991 --> 00:55:29,744
هل أقدم لك شيئاً سيد "بوند"؟

433
00:55:29,994 --> 00:55:32,997
مشروب فقط، كأس "مارتيني" مخفوقا...

434
00:55:33,164 --> 00:55:34,665
وليس ممزوجا

435
00:55:37,251 --> 00:55:39,253
- أتريدين مشاركتي الشرب؟
- ليس أثناء العمل

436
00:55:39,503 --> 00:55:41,547
أنا طيّارة السيد "إصبع ذهبي" الخاصة

437
00:55:43,007 --> 00:55:44,383
أأنت كذلك؟

438
00:55:44,592 --> 00:55:46,677
وهل علاقتكما شخصية؟

439
00:55:48,179 --> 00:55:51,348
أنا طيّارة جيدة فحسب

440
00:55:51,557 --> 00:55:53,934
هذا نبأ جيد

441
00:55:54,185 --> 00:55:56,270
- أين مستضيفنا؟
- سافر قبلنا

442
00:56:00,274 --> 00:56:01,692
شكراً

443
00:56:08,199 --> 00:56:10,409
نخب عملية "غراند سلام"

444
00:56:15,414 --> 00:56:16,791
ستكون هذه رحلة لا تنسى

445
00:56:18,209 --> 00:56:21,796
يمكنك التوقف عن إظهار جاذبيتك
لديّ مناعة ضدها

446
00:56:38,145 --> 00:56:39,480
سنهبط في "بالتيمور"...

447
00:56:39,522 --> 00:56:43,567
وهو مطار دخولنا
الولايات المتحدة خلال ٥٥ دقيقة

448
00:56:44,068 --> 00:56:45,778
"ماي لي"...

449
00:56:45,945 --> 00:56:49,615
أود الوصول بملابس لائقة

450
00:56:49,782 --> 00:56:52,952
هل نجى شيء من أمتعتي معي؟

451
00:56:54,286 --> 00:56:56,789
وماذا عن حقيبتي الصغيرة؟

452
00:56:56,956 --> 00:57:00,584
تعرضت الحقيبة السوداء الصغيرة
للضرر عند فحصها، أنا آسفة

453
00:57:00,793 --> 00:57:03,295
لا داعي للاعتذار

454
00:57:10,261 --> 00:57:13,139
"سيدني"، اطلبي من "ماي لي" مراقبته

455
00:58:50,736 --> 00:58:52,404
سنهبط خلال ٢٠ دقيقة

456
00:58:52,613 --> 00:58:57,243
أتريد الطريقة السهلة أم الصعبة؟
وهذا ليس مسدس تخدير

457
00:58:57,451 --> 00:59:00,621
تعرفين عن الطائرات
أكثر مما تعرفين عن الأسلحة

458
00:59:00,871 --> 00:59:03,082
إنه مسدس "سميث ويسين" عيار ٤٥

459
00:59:03,249 --> 00:59:06,627
إذا أطلقته عن هذه المسافة القريبة
فستخترقني الرصاصة وجسد الطائرة...

460
00:59:06,877 --> 00:59:09,088
بمنتهى السهولة

461
00:59:09,296 --> 00:59:13,759
وسينخفض الضغط في المقصورة
وسيسحبنا الهواء إلى الفضاء الخارجي

462
00:59:13,968 --> 00:59:16,262
إذا أردت دخول الولايات المتحدة
بهذا الشكل، فأنت موضع ترحيب

463
00:59:16,428 --> 00:59:18,389
أفضل الطريقة الأسهل

464
00:59:18,597 --> 00:59:20,432
هذه حكمة منك

465
00:59:20,599 --> 00:59:22,977
ثمة أمور كثيرة
تحدث دائماً حوال السيد "إصبع ذهبي"

466
00:59:23,227 --> 00:59:26,772
ما كنت سأحلم برفض ضيافته

467
00:59:26,981 --> 00:59:29,566
سيسر كثيراً لرؤيتك أيضاً

468
00:59:29,775 --> 00:59:33,112
إنك تحب الحلاقة بتكتم، صحيح؟

469
00:59:37,908 --> 00:59:40,995
"واشنطن" سيدي على الهاتف الأخضر

470
00:59:42,288 --> 00:59:44,290
- "إم" يتحدث
- "لايتير" سيدي

471
00:59:44,498 --> 00:59:47,793
يتعلق الأمر بالعميل ٠٠٧ سيدي
التقطنا إشارته للتعقب

472
00:59:47,960 --> 00:59:50,921
تمت مراقبتها في "بالتيمور"
حيث هبط للتو

473
00:59:51,130 --> 00:59:55,426
"بالتيمور"! لطف منه إعلامنا بهذا
كان في "سويسرا" على حسب علمنا

474
00:59:55,634 --> 01:00:00,431
جاء بطائرة خاصة
مسجلة باسم صديقنا "إصبع ذهبي"

475
01:00:00,639 --> 01:00:04,143
يسرني أنه يحرز تقدماً، راقبه

476
01:00:04,310 --> 01:00:07,438
"كنتاكي" هي المقصد الأخير
بحسب مخطط رحلتهم

477
01:00:07,646 --> 01:00:09,815
لا تقتحموا الأمر عليه
وتفسدوا كل شيء

478
01:00:09,982 --> 01:00:11,900
إنه يشرف على الأمر
في الوقت الحالي كما يبدو

479
01:00:17,823 --> 01:00:19,658
سيرك "بوسي غالوري" الطائر

480
01:00:34,715 --> 01:00:37,009
- من فضلك سيد "بوند"
- بالطبع

481
01:00:38,719 --> 01:00:40,304
عفواً

482
01:00:41,513 --> 01:00:43,015
شكراً

483
01:00:55,194 --> 01:00:57,696
انتبهي لخطواتك كابتن

484
01:00:57,905 --> 01:01:00,532
استمر بالانقياد بسهولة فحسب

485
01:01:02,868 --> 01:01:05,371
هلا تتأكدين من ترتيب كل شيء
مع السيد "إصبع ذهبي"؟

486
01:01:05,579 --> 01:01:06,997
بالطبع

487
01:01:27,059 --> 01:01:28,560
إنهم فتيان موهوبون

488
01:01:28,727 --> 01:01:31,397
يجب أن يكونوا كذلك، أنا دربتهم

489
01:01:31,605 --> 01:01:32,606
هيا!

490
01:01:33,107 --> 01:01:35,192
أنت امرأة بمواهب عديدة "بوسي"

491
01:01:35,401 --> 01:01:39,405
أعتقد أن الـ"بوربون" ومياه الينابيع
رائعة هنا في "كنتاكي"

492
01:01:39,571 --> 01:01:42,741
بعدما أنهينا أداء عملنا الآن، ربما...

493
01:01:49,289 --> 01:01:53,919
الآداب "أودجوب"، ظننتك تنزع قبعتك
من أجل السيدات دائماً

494
01:01:55,462 --> 01:02:00,217
- إنه يقتل الفتيات الصغيرات مثلك
- والفتيان الصغار أيضاً

495
01:02:45,929 --> 01:02:48,348
- جرت البروفة بشكل رائع
- هذا جيد

496
01:02:48,599 --> 01:02:52,311
ستتلقون الإيجاز النهائي اليوم
هذا كل شيء بالوقت الحالي

497
01:03:23,342 --> 01:03:25,677
أهلاً بك بمزرعة "أوريك" للفحول
سيد "بوند"

498
01:03:25,844 --> 01:03:29,806
- أليس حيواناً جميلاً؟
- إنه أفضل نسلاً من المالك حتماً

499
01:03:30,807 --> 01:03:33,519
أرشد السيد "بوند" إلى غرفته

500
01:04:34,913 --> 01:04:36,415
"فيليكس"

501
01:04:39,084 --> 01:04:42,879
- ربما علينا زيارته
- سينادينا إذا احتاج إلينا

502
01:04:49,261 --> 01:04:51,930
وصلوا جميعاً سيد "إصبع ذهبي"

503
01:04:52,097 --> 01:04:55,225
نعم، نعم! شكراً "كيش"

504
01:05:04,067 --> 01:05:07,321
سيتسبّب "سولو"
بثقب رصاصة في حذائه

505
01:05:17,956 --> 01:05:19,666
أيها السادة

506
01:05:19,916 --> 01:05:22,502
لماذا لم تقل لنا إن منظمتي "نيويورك"
والساحل الغربي مشتركتان بهذا؟

507
01:05:22,753 --> 01:05:26,673
- انظروا من يتحدث!
- لا أعمل مع منظمة "شيكاغو"

508
01:05:26,923 --> 01:05:29,301
ظننت أن علينا تسوية عمل خاص

509
01:05:29,468 --> 01:05:32,012
وأجد نفسي الآن أحضر اجتماعاً عاماً!

510
01:05:32,262 --> 01:05:36,642
- سلمت البضائع، أين أموالي؟
- سلمت البضائع أيضاً

511
01:05:36,850 --> 01:05:39,478
جميعنا سلمنا البضائع بحسب اتفاقنا

512
01:05:39,645 --> 01:05:41,980
وتدين لي بمليون دولار

513
01:05:42,856 --> 01:05:47,277
أدين لكل منكم بمليون
على شكل سبيكة ذهبية

514
01:05:47,486 --> 01:05:49,613
ادفع إذاً!

515
01:05:49,821 --> 01:05:53,950
يا سادة، يمكنكم أخذ مليون اليوم...

516
01:05:55,327 --> 01:05:57,996
أو ١٠ ملايين غداً!

517
01:05:58,163 --> 01:05:59,790
هل قلت ١٠ ملايين؟

518
01:05:59,998 --> 01:06:02,501
حالما يفتح المصرف الخاص بي بالصباح

519
01:06:02,709 --> 01:06:04,670
لا تفتح المصارف أيام الأحد

520
01:06:04,836 --> 01:06:07,047
سيفتح المصرف الخاص بي

521
01:06:14,054 --> 01:06:16,807
ما سبب حيلة طاولة البلياردو؟

522
01:06:26,066 --> 01:06:29,528
- احموه!
- احموا تلك الأبواب!

523
01:06:29,695 --> 01:06:31,697
أشعل الأضواء مجدداً!

524
01:06:32,906 --> 01:06:35,200
ما الخدعة التي تجربها "إصبع ذهبي"؟

525
01:06:35,367 --> 01:06:38,704
لا داعي للذعر أيها السادة

526
01:06:41,498 --> 01:06:45,877
لا أحب التعرض للخداع
ما سبب وجود هذه الخريطة؟

527
01:06:56,596 --> 01:07:01,393
هذا هو المصرف الخاص بي
مخزون الذهب في "فورت نوكس"

528
01:07:02,394 --> 01:07:07,274
يوجد في أقبيته ١٥ مليار دولار...

529
01:07:07,524 --> 01:07:11,695
وهو مخزون ذهب الولايات المتحدة الكامل

530
01:07:11,903 --> 01:07:13,572
الهجوم على "فورت نوكس"!

531
01:07:16,032 --> 01:07:17,701
هل لديك مفتاح؟

532
01:07:17,909 --> 01:07:19,578
من نوع ما

533
01:07:19,745 --> 01:07:25,250
- ثمة قوات تبلغ ٣٥ ألف جندي هناك
- ٤١ ألفاً

534
01:07:25,459 --> 01:07:27,878
من سيخيفهم؟

535
01:07:28,086 --> 01:07:30,922
- ماذا يحدث؟
- ما هذا؟

536
01:07:54,738 --> 01:07:57,949
تسلق الإنسان جبل "إفرست"...

537
01:07:58,116 --> 01:08:00,452
ونزل إلى قعر المحيط

538
01:08:00,619 --> 01:08:04,790
وأطلق صواريخ إلى القمر
وفصل الذرة

539
01:08:04,956 --> 01:08:06,792
وحقق المعجزات...

540
01:08:07,000 --> 01:08:10,629
في كل الميادين الإنسانية عدا الجريمة!

541
01:10:16,087 --> 01:10:19,090
سيظل العالم الإجرامي
يصفق لنا لقرون طويلة

542
01:10:19,299 --> 01:10:21,259
- توقف عن الخطابات
- انتقل إلى صلب الموضوع

543
01:10:21,426 --> 01:10:24,095
أنت تضيّع وقتي
لا يمكن اختراق المخزن

544
01:10:24,304 --> 01:10:27,432
إنه مضاد للقنابل
ومجهز بأسلاك كهربائية وهو مليء...

545
01:10:27,641 --> 01:10:31,811
هلا تسايرونني من فضلكم؟
"فورت نوكس" هو مصرف كغيره

546
01:10:32,062 --> 01:10:36,274
قد يكون أكبر وأكثر حماية
ولكنه يظل مصرفاً رغم هذا

547
01:10:36,441 --> 01:10:38,610
ويمكن... التعبير المناسب هو...

548
01:10:38,777 --> 01:10:40,153
أنه يمكن تفجيره!

549
01:10:40,403 --> 01:10:44,616
خطتي لا عيب فيها، وأسميها...

550
01:10:44,783 --> 01:10:46,618
عملية "غراند سلام"

551
01:10:46,826 --> 01:10:50,455
كرست لها ١٥ عاماً من عمري

552
01:10:50,622 --> 01:10:53,750
وتم التحضير لكل التفاصيل بعناية

553
01:10:53,959 --> 01:10:56,127
وتم التفكير في كل احتمال

554
01:10:56,336 --> 01:10:59,130
سنعمل بحسب جدول زمني بغاية الدقة

555
01:10:59,339 --> 01:11:02,300
أحضرت منظمتك سيد "ميدنايت" وديعة...

556
01:11:02,467 --> 01:11:04,636
من هذه العلب عبر الحدود الكندية

557
01:11:04,844 --> 01:11:07,263
وهي تحوي "دلتا ناين"

558
01:11:07,472 --> 01:11:10,976
- ما هذا؟
- إنه غاز أعصاب غير مرئي

559
01:11:11,142 --> 01:11:14,145
ويتلاشى بعد ١٥ دقيقة من تسبّبه...

560
01:11:14,312 --> 01:11:19,484
بفقدان الوعي التام لفترة ٢٤ ساعة

561
01:11:21,486 --> 01:11:23,780
وغداً عند الفجر...

562
01:11:23,989 --> 01:11:26,866
فإن السيرك الطائر لطيّارتي
الآنسة "بوسي غالوري"...

563
01:11:27,117 --> 01:11:30,495
ستنثره في الأجواء

564
01:11:30,704 --> 01:11:32,998
العميل ٠٠٧ للمخابرات المركزية
غاز أعصاب ينتقل بالأجواء...

565
01:11:33,164 --> 01:11:37,711
وحالما يتم تعطيل السكان
بما في ذلك الجيش...

566
01:11:37,961 --> 01:11:42,841
فإن قواتي الخاصة التي هرّبها "ستراب"
ومجموعته من "المكسيك"...

567
01:11:43,008 --> 01:11:45,176
سيتجهون نحو "فورت نوكس"...

568
01:11:45,343 --> 01:11:48,346
في مركبات
على طول شارع "بوليون بولفيرد"...

569
01:11:48,513 --> 01:11:51,016
الذي يمر أمام المخزن...

570
01:11:51,182 --> 01:11:53,351
ويتقاطع مع طريق "غولد فولت"

571
01:11:54,728 --> 01:11:58,023
هذا الجدار الذي يحيط بالمخزن...

572
01:11:58,231 --> 01:12:01,693
كما ذكرنا السيد "ستراب" هو كهربائي

573
01:12:01,901 --> 01:12:04,195
سيتم تفجيره بالديناميت

574
01:12:04,362 --> 01:12:07,532
ستنتقل قوة مهماتي عندها
إلى المدخل الرئيسي، وتفجره

575
01:12:07,699 --> 01:12:09,659
هلا أسأل كيف؟

576
01:12:09,868 --> 01:12:12,078
جعلت هذا ممكناً سيد "سولو"

577
01:12:12,328 --> 01:12:16,875
نفوذك بين أوساط الشحن
مرر بين الجمارك بلا شكوك...

578
01:12:17,042 --> 01:12:20,045
وديعة باسم "أجزاء آلية"

579
01:12:20,211 --> 01:12:23,173
لا يتبقى عندها
إلا النزول إلى الأقبية...

580
01:12:23,381 --> 01:12:25,091
حيث مخزن سبائك الذهب

581
01:12:25,341 --> 01:12:30,555
سمعت ما يكفي! إذا لم تمانع
فإني سآخذ مالي الآن

582
01:12:30,764 --> 01:12:34,434
ما الخطب "سولو"؟
أهذه المهمة أكبر منك؟

583
01:12:41,691 --> 01:12:46,571
علينا احترام قرار السيد "سولو"
اعذروني بينما أعتني به

584
01:12:47,113 --> 01:12:48,698
تصرفوا على راحتكم

585
01:13:23,274 --> 01:13:24,609
"بوسي"!

586
01:13:25,485 --> 01:13:27,278
من علّمك لعبة الجودو؟

587
01:13:27,612 --> 01:13:28,947
أعطني المسدس الذي أخذته

588
01:13:31,950 --> 01:13:33,952
المسدس

589
01:13:34,953 --> 01:13:36,955
بالطبع، المسدس

590
01:13:46,631 --> 01:13:49,801
علينا النزال معاً بشكل سريع في وقت ما

591
01:14:06,651 --> 01:14:09,320
"ستراب"، إذا كان يملك الإمكانيات...

592
01:14:09,487 --> 01:14:12,490
فلا داعي لأن نكون هناك
سيتولى الرجال كل شيء

593
01:14:19,998 --> 01:14:24,502
- أغلقوا حفرة النار
- لا يروقني هذا

594
01:14:24,711 --> 01:14:26,171
ماذا يحدث؟

595
01:14:31,342 --> 01:14:33,011
الغاز!

596
01:14:57,327 --> 01:15:01,206
من المؤسف أنك قررت
عدم البقاء مع الآخرين سيد "سولو"

597
01:15:06,336 --> 01:15:09,380
سيد "بوند"، ظننتك ترتاح في غرفتك

598
01:15:09,589 --> 01:15:13,426
إنها غرفة رائعة
ولكن من الجميل البقاء في الخارج

599
01:15:13,676 --> 01:15:17,388
صادفت الآنسة "غالوري"
واقترحت أن ننضم إليك

600
01:15:18,014 --> 01:15:21,226
السيد "سولو"، هذا السيد "بوند"
إنه ضيف آخر مميز لديّ

601
01:15:21,392 --> 01:15:23,228
هل ستغادرنا بهذه السرعة سيد "سولو"؟

602
01:15:23,436 --> 01:15:26,064
للأسف، لديه ارتباط عاجل

603
01:15:26,272 --> 01:15:28,900
أود أن أبدأ "إصبع ذهبي"، يا فتى

604
01:15:29,067 --> 01:15:31,277
لا مفر من الذهاب عند الضرورة

605
01:15:31,527 --> 01:15:34,030
ستوصلك طائرتي إلى "نيويورك"
بالوقت المناسب...

606
01:15:34,239 --> 01:15:35,907
مع أمتعتك الزائدة

607
01:15:36,616 --> 01:15:38,243
اسمح لي

608
01:15:39,410 --> 01:15:43,748
سائقي هو سائق رائع
ستصل المطار قريباً

609
01:15:43,957 --> 01:15:46,584
وداعاً سيد "سولو"
ربما في وقت آخر

610
01:15:46,751 --> 01:15:49,254
رحلة موفقة يا صديقي

611
01:15:54,759 --> 01:15:56,719
وجدته تحت النموذج

612
01:15:58,763 --> 01:16:02,433
عملية "غراند سلام"، استمتعت بالإيجاز

613
01:16:06,604 --> 01:16:07,772
وأنا كذلك

614
01:16:26,124 --> 01:16:27,417
إنه يتحرك!

615
01:16:52,025 --> 01:16:54,610
خفف سرعتك، لا تقترب منه كثيراً

616
01:17:07,749 --> 01:17:08,916
المطار

617
01:17:10,918 --> 01:17:13,379
هل أنت أعمى؟ فاتك المنعطف

618
01:17:44,952 --> 01:17:47,121
استداروا نحو اليمين

619
01:18:03,262 --> 01:18:05,473
أين اتجه صديقك القديم؟

620
01:18:05,640 --> 01:18:08,643
أراهنك بـ١٠ مقابل ١
أنه سيذهب لتناول مشروب أو إلى فتاة

621
01:20:16,938 --> 01:20:17,939
توقفت الإشارة

622
01:20:18,064 --> 01:20:21,108
- قد يكون خطأ ميكانيكي
- إلا إذا أطفأها

623
01:20:21,275 --> 01:20:23,569
لماذا سيفعل هذا؟

624
01:20:24,904 --> 01:20:28,616
- قد إلى المزرعة، هذا كل ما يمكن فعله
- حسناً

625
01:20:40,461 --> 01:20:41,128
شكراً

626
01:20:44,423 --> 01:20:49,345
حصتك من عملية "غراند سلام"
ستجعلك امرأة بغاية الثراء

627
01:20:49,595 --> 01:20:52,181
لماذا سأشارك بها لولا هذا؟

628
01:20:53,307 --> 01:20:55,643
هل أفترض أنك ستتقاعدين في "إنجلترا"؟

629
01:20:55,851 --> 01:20:58,813
لا، شاهدت جزيرة صغيرة في الـ"باهاماس"

630
01:20:58,980 --> 01:21:02,316
سأعلق عليها لافتة: "ممنوع التعدّي"...

631
01:21:02,483 --> 01:21:04,944
وأرجع إلى الطبيعة

632
01:21:07,154 --> 01:21:10,992
- نعم "كيش"
- رجلان في سيارة يراقبان بمنظار

633
01:21:11,200 --> 01:21:13,494
قد يكونان مراهنين
يتلصصان على معلومات عن خيول السباق

634
01:21:18,499 --> 01:21:22,169
ولكن ثمة احتمال آخر، "كيش"
اطلب من السيد "بوند" الانضمام إلينا

635
01:21:22,336 --> 01:21:27,508
كنت محقة بإبقاء السيد "بوند" حياً
في "سويسرا" إذا كانا صديقيه

636
01:21:27,675 --> 01:21:30,386
لنقنعهما بأنه لا يحتاج إلى مساعدة

637
01:21:31,846 --> 01:21:36,726
من أجل صالحهما "بوسي"
لنجعله أسعد ما يكون

638
01:21:36,976 --> 01:21:40,521
أقترح أن ترتدي ملابس مريحة أكثر

639
01:21:40,688 --> 01:21:42,023
بالتأكيد

640
01:21:42,732 --> 01:21:45,067
العمل قبل المتعة

641
01:22:04,545 --> 01:22:06,213
إنه يريدك

642
01:22:15,097 --> 01:22:17,683
سيد "بوند"، تفضل بالجلوس

643
01:22:17,892 --> 01:22:21,020
أتريد شراب النعناع؟
إنه تقليدي، ولكنه مرضٍ

644
01:22:21,228 --> 01:22:25,191
نعم، شكراً، مزيج حامض
وليس حلواً للغاية من فضلك

645
01:22:27,234 --> 01:22:29,278
إنك تخيب ظني سيد "إصبع ذهبي"

646
01:22:29,528 --> 01:22:31,906
تعرف أن عملية "غراند سلام"
لن تنجح ببساطة

647
01:22:32,073 --> 01:22:35,534
للمصادفة، غاز أعصاب "دلتا ناين" مميت

648
01:22:36,577 --> 01:22:39,205
أنت على اطلاع استثنائي سيد "بوند"

649
01:22:39,413 --> 01:22:42,083
ستقتل ٦٠ ألف شخص بلا فائدة

650
01:22:42,249 --> 01:22:45,252
يقتل راكبو الدراجات الأمريكيون
مثل هذا العدد كل عامين

651
01:22:45,461 --> 01:22:49,090
نعم أجريت بعض الإحصائيات أيضاً

652
01:22:49,298 --> 01:22:54,720
سبائك الذهب بقيمة ١٥ مليار دولار
سيبلغ وزنها ١٠٥٠٠ طن

653
01:22:54,929 --> 01:22:57,556
سيحتاج ٦٠ رجلاً إلى ١٢ يوماً...

654
01:22:57,765 --> 01:23:00,726
لتحميلها في ٢٠٠ شاحنة

655
01:23:00,935 --> 01:23:02,937
على الأكثر، سيكون أمامك ساعتان...

656
01:23:03,104 --> 01:23:06,607
قبل أن يتحرك الجيش
لإجبارك على إعادته

657
01:23:07,942 --> 01:23:10,945
من ذكر شيئاً عن نقله؟

658
01:23:15,116 --> 01:23:17,076
هل الشراب الحامض كافياً لك؟

659
01:23:17,284 --> 01:23:20,663
أتخطط لاقتحام أكبر مصرف في العالم...

660
01:23:20,913 --> 01:23:23,290
بلا سرقة أي شيء؟

661
01:23:23,499 --> 01:23:24,792
لماذا؟

662
01:23:25,000 --> 01:23:26,502
أكمل سيد "بوند"

663
01:23:26,752 --> 01:23:29,630
السيد "لينغ"، وهو العميل الصيني
الشيوعي من المصنع...

664
01:23:29,839 --> 01:23:32,967
هو خبير بالأسلحة النووية

665
01:23:35,136 --> 01:23:39,098
بالطبع! ستمنحه حكومتك قنبلة

666
01:23:39,306 --> 01:23:44,186
أفضل تسميتها بجهاز ذري
إنه صغير، ولكنه مهلك

667
01:23:44,437 --> 01:23:47,273
- الـ"كوبالت" واليود؟
- بالضبط

668
01:23:47,481 --> 01:23:49,984
إذا فجرتها في "فورت نوكس"...

669
01:23:51,652 --> 01:23:53,946
فإن مخزون ذهب
الولايات المتحدة الكامل...

670
01:23:54,155 --> 01:23:55,865
سيصبح مشعاً...

671
01:23:57,158 --> 01:23:58,159
لمدة ٥٧ عاماً

672
01:23:58,325 --> 01:23:59,994
٥٨ عاماً على وجه الدقة

673
01:24:01,162 --> 01:24:04,665
أعتذر، إنها خطة ملهمة

674
01:24:04,874 --> 01:24:08,544
سيحصلون على ما يريدونه
وهو الفوضى الاقتصادية بالغرب

675
01:24:08,794 --> 01:24:11,005
وستتضاعف قيمة الذهب الخاص بك

676
01:24:11,839 --> 01:24:15,384
أقدر بتحفظ بأنها ستتضاعف ١٠ مرات

677
01:24:16,010 --> 01:24:17,553
خطة عبقرية

678
01:24:18,679 --> 01:24:21,682
ولكن الجهاز الذري، كما تسميه...

679
01:24:22,808 --> 01:24:25,019
هو في هذه البلاد كما هو واضح

680
01:24:25,686 --> 01:24:26,687
هذا واضح

681
01:24:28,397 --> 01:24:33,694
ولكن إحضاره إلى "فورت نوكس"
بلا كشفه قد يكون مجازفة

682
01:24:33,861 --> 01:24:36,697
على العكس، المجازفة بصالحنا

683
01:24:38,199 --> 01:24:42,411
إذا حاولت السلطات تحديد موقعه
فلا أحد يعرف أين سينفجر

684
01:24:42,661 --> 01:24:45,873
ربما في مركز قيادة غواصات "بولاريس"
في "نيو لندن"؟

685
01:24:47,333 --> 01:24:50,586
أو "كيب كينيدي"؟
أو قرب "البيت الأبيض"؟

686
01:24:50,836 --> 01:24:52,588
ولكننا نخمّن عبثاً

687
01:24:52,838 --> 01:24:55,216
ستنجح عملية "غراند سلام"

688
01:24:55,382 --> 01:24:59,386
ستكون موجوداً لترى بنفسك
ولكني أخشى أنك ستقترب كثيراً

689
01:25:11,565 --> 01:25:13,025
عذراً

690
01:25:13,234 --> 01:25:17,404
يجب أن أرتب فصل سبائكي الذهبية
عن المرحوم السيد "سولو"

691
01:25:17,613 --> 01:25:20,407
كما قلت، كان لديه ارتباط عاجل

692
01:25:21,742 --> 01:25:24,370
إنك أنيقة للغاية آنسة "غالوري"!
ألا توافقني الرأي؟

693
01:25:24,578 --> 01:25:28,749
قومي بتسلية السيد "بوند" "بوسي"
سأنضم إليكما لاحقاً

694
01:25:34,088 --> 01:25:36,632
ما رأيك بهذا أيها الوسيم؟

695
01:25:36,882 --> 01:25:39,760
ألا تعتقد أنه قد حان الوقت
لنتعرف على بعضنا بشكل اجتماعي؟

696
01:25:39,969 --> 01:25:44,598
الآنسة "غالوري" الجديدة!
أين تخفين مسدسك في هذا الزي؟

697
01:25:44,765 --> 01:25:48,102
لا أحمل الأسلحة أبداً
بعد ساعات العمل

698
01:25:48,310 --> 01:25:50,729
حقاً؟ أنهيت عملك إذن

699
01:25:50,938 --> 01:25:55,776
- أنا عاجزة تماماً
- وأنا كذلك

700
01:26:02,116 --> 01:26:03,993
هذا هو "جيمس" الذي أعرفه!

701
01:26:04,243 --> 01:26:09,456
- يمتلك "إصبع ذهبي" مكاناً رائعاً
- نعم، يسرني أنك تستمتع به

702
01:26:09,623 --> 01:26:12,293
من المؤسف أن كل شيء
سينتهي صباح الغد

703
01:26:13,794 --> 01:26:15,170
إنه غاضب للغاية

704
01:26:17,965 --> 01:26:20,801
حسناً الآن، ماذا لدينا هنا؟

705
01:26:21,969 --> 01:26:25,639
يبدو أن العميل ٠٠٧
يسيطر على الوضع

706
01:26:26,348 --> 01:26:28,684
أنا مرهق، لنرجع إلى النزل

707
01:26:28,934 --> 01:26:32,146
- يا لك من فتاة!
- أنا ممن يحبون البقاء مع الطبيعة

708
01:26:32,354 --> 01:26:35,774
أود الاعتقاد
بأنك غير مشتركة بهذه الخدعة

709
01:26:35,983 --> 01:26:39,612
انسَ الأمر، لستُ مهتمة، لنذهب

710
01:26:39,820 --> 01:26:43,157
ما الذي يتطلبه الأمر
لكي تري الأمور بطريقتي؟

711
01:26:43,365 --> 01:26:46,660
- أكثر كثيراً مما لديك
- كيف تعرفين هذا؟

712
01:26:46,827 --> 01:26:48,996
لا أريد أن أعرف

713
01:26:51,332 --> 01:26:55,002
أليس من المعتاد
منح المحكوم بالإعدام طلباً أخيراً؟

714
01:26:55,169 --> 01:26:56,503
أنت طلبت هذا

715
01:27:04,011 --> 01:27:05,638
انهض

716
01:27:07,014 --> 01:27:08,682
بالتأكيد

717
01:27:26,992 --> 01:27:29,036
لنلعب كلانا الآن

718
01:27:57,064 --> 01:28:01,735
"بوسي غالوري" إلى "قائدة الشمبانيا"
ابدؤوا عملية "هزّ الطفلة"، حظاً موفقاً

719
01:28:24,425 --> 01:28:26,427
السرعة هي ٢٢٠

720
01:28:26,593 --> 01:28:28,929
اتجاه الرياح هو الغرب

721
01:28:41,108 --> 01:28:45,070
"قائدة الشمبانيا" إلى "قسم الشمبانيا"
ابدؤوا الغطس الآن!

722
01:28:54,246 --> 01:28:56,248
استعداد لعملية "هزّ الطفلة"

723
01:28:56,457 --> 01:28:59,793
ابدؤوا الرش عند العد التنازلي، خمسة

724
01:28:59,960 --> 01:29:01,837
أربعة، ثلاثة

725
01:29:02,087 --> 01:29:04,298
اثنان، صفر

726
01:29:27,654 --> 01:29:29,156
أهلاً بكم في "فورت نوكس"

727
01:30:49,403 --> 01:30:53,615
"قائدة الشمبانيا" إلى قائد "غراند سلام"
نامت الطفلة

728
01:30:53,866 --> 01:30:57,411
أكرر، نامت الطفلة
سنرجع إلى البيت الآن

729
01:30:58,370 --> 01:30:59,872
انتهى

730
01:32:24,331 --> 01:32:28,001
سبيكتروميتر "أوريك"

731
01:35:27,722 --> 01:35:31,393
صباح الخير سيد "بوند"
لأول مرة، أنت حيث أريدك تماماً

732
01:36:39,753 --> 01:36:41,922
- وصلت القنبلة
- لنتحرك أيها اللواء

733
01:36:42,172 --> 01:36:45,383
- حسناً، تحركوا
- تحركوا بتنظيم القوات الخاصة

734
01:36:45,592 --> 01:36:48,845
الهجوم بأقل نيران
حتى أرسل رسالة بتعطيل القنبلة

735
01:36:49,054 --> 01:36:52,891
الهجوم بأقل نيران
حتى أرسل رسالة بتعطيل القنبلة

736
01:36:53,099 --> 01:36:55,435
وحدة تعطيل القنبلة سترافق "دوغ"

737
01:37:30,095 --> 01:37:31,096
وداعاً سيد "بوند"

738
01:38:06,464 --> 01:38:08,341
إنها مسألة توقيت فحسب

739
01:38:41,708 --> 01:38:45,879
إنه واحد منهم، وكذلك الفتاة!
سألاحقها، افتحوا أنتم الباب

740
01:38:59,351 --> 01:39:03,063
لقد علقنا! القنبلة! سأنزع المفجّر

741
01:39:05,398 --> 01:39:10,070
لا تكن أحمق!
يمكن أن تدّعي البطولة، ولكني لن أفعل

742
01:44:34,394 --> 01:44:37,522
هيا! تحركوا! بسرعة!

743
01:44:57,417 --> 01:44:58,543
ما سبب تأخرك؟

744
01:44:59,877 --> 01:45:02,088
هل أنت بخير؟
أين صديقك كبير الخدم؟

745
01:45:03,006 --> 01:45:04,215
لقد انفجر به صمام كهربائي

746
01:45:05,258 --> 01:45:08,928
٣ دقات أخرى، وكان السيد "إصبع ذهبي"
سيفوز بالجائزة الكبرى

747
01:45:09,095 --> 01:45:11,347
- هل قبضتم عليه؟
- ليس بعد، ولكنه لن يبتعد

748
01:45:11,556 --> 01:45:14,392
- ماذا عن "بوسي"؟
- ساعدتنا بتغيير أوعية الغاز

749
01:45:14,600 --> 01:45:17,895
ما سبب اتصالها بـ"واشنطن"؟

750
01:45:19,939 --> 01:45:22,942
مؤكد أني أثرت
في غرائز الأمومة لديها

751
01:45:30,533 --> 01:45:33,703
اصعد إلى الطائرة "جيمس"
لا يمكنك التأخر على الرئيس

752
01:45:33,911 --> 01:45:36,581
طائرة خاصة
وغداء في "البيت الأبيض"، لماذا؟

753
01:45:36,789 --> 01:45:39,125
يريد الرئيس شكرك بشكل شخصي

754
01:45:39,292 --> 01:45:42,795
- إنه أمر بسيط فعلاً
- أعرف هذا، ولكنه لا يعرفه

755
01:45:43,963 --> 01:45:45,882
أعتقد أني سأتمكن
من تناول مشروب هنا

756
01:45:46,090 --> 01:45:48,092
طلبت من المضيفة
تجهيز مشروبات كحولية لثلاثة أشخاص

757
01:45:48,301 --> 01:45:50,887
- من هم الاثنين الآخرين؟
- ليس ثمة اثنين آخرين

758
01:45:51,095 --> 01:45:52,972
- وداعاً "فيليكس"
- إلى اللقاء، حظاً موفقاً

759
01:45:53,139 --> 01:45:55,224
- شكراً أيها اللواء
- حظاً موفقاً

760
01:46:27,131 --> 01:46:29,342
يسرني وجودك على متن الطائرة

761
01:46:29,967 --> 01:46:33,471
تهانينا على ترقيتك "إصبع ذهبي"

762
01:46:34,138 --> 01:46:38,476
- أستشاركنا الغداء في "البيت الأبيض"؟
- سأكون في "كوبا" بعد ساعتين

763
01:46:40,103 --> 01:46:43,648
وقد تدخلت في خططي لآخر مرة

764
01:46:43,815 --> 01:46:47,527
من الخطر إطلاق النار بالطائرات
حتى أني حذرت "بوسي" من هذا

765
01:46:49,028 --> 01:46:51,864
- بالمناسبة، أين هي؟
- سأتعامل معها لاحقاً

766
01:46:52,115 --> 01:46:54,659
إنها حيث مكانها الأصلي
في غرفة القيادة

767
01:47:44,709 --> 01:47:48,212
- ماذا حدث؟ أين "إصبع ذهبي"؟
- إنه يعزف قيثارته الذهبية

768
01:47:50,548 --> 01:47:52,592
لا جدوى من هذا

769
01:48:27,376 --> 01:48:28,961
لا، لا تفعلي!

770
01:48:30,213 --> 01:48:32,548
الوقت ليس مناسباً الآن لإنقاذنا

