﻿1
00:03:13,736 --> 00:03:16,989
نادي كوينز- للأعضاء فقط

2
00:03:18,032 --> 00:03:21,285
3هذا هو! مائة ورقة، والتفوق بـ٩٠

3
00:03:21,452 --> 00:03:23,954
أحسنت صنعاً سترانغوايز
أسلّم لك بهذا

4
00:03:24,163 --> 00:03:29,126
يجب أن أترككم بضع دقائق
اطلب جولة مشروب على حسابي يا أستاذ

5
00:03:29,376 --> 00:03:32,296
اللعنة! هل يجب أن تغادر
بمثل هذا الوقت كل مساء؟

6
00:03:32,504 --> 00:03:33,589
أنا آسف جنرال

7
00:03:33,797 --> 00:03:37,343
مديري هو من محبي العادات
تردني مكالمة بمثل هذا الوقت يومياً

8
00:03:37,551 --> 00:03:39,470
أسرع بالرجوع
قبل أن تبرد لعبة الورق

9
00:03:39,678 --> 00:03:42,181
٢٠ دقيقة، لا توزعوا الأوراق

10
00:03:42,264 --> 00:03:43,766
أثناء غيابي

11
00:03:49,313 --> 00:03:51,273
ليباركك الرب سيدي

12
00:04:06,205 --> 00:04:07,706
أسرعوا!

13
00:04:07,915 --> 00:04:09,959
اهربوا بسرعة!

14
00:04:15,214 --> 00:04:17,967
صندوق بريد- سترانغوايز

15
00:04:28,560 --> 00:04:32,189
دبليو ٦ إن، دبليو ٦ إن...

16
00:04:32,398 --> 00:04:34,858
الاتصال بـجي ٧ دبليو

17
00:04:35,067 --> 00:04:37,027
هل تسمعني جيداً؟ انتهى

18
00:04:37,194 --> 00:04:41,865
جي ٧ دبليو، لندن
إننا نتلقى إرسالك، انتهى

19
00:04:42,908 --> 00:04:44,785
استعداد للإرسال

20
00:04:44,994 --> 00:04:46,662
مهلاً، انتهى

21
00:05:08,767 --> 00:05:10,310
خذ

22
00:05:21,697 --> 00:05:22,698
كراب كي

23
00:05:22,781 --> 00:05:24,283
دكتور نو

24
00:05:35,544 --> 00:05:39,590
مرحباً دبليو ٦ إن
أجيبي إشارتي، انتهى

25
00:05:41,091 --> 00:05:43,594
مرحباً دبليو ٦ إن، انتهى

26
00:05:48,640 --> 00:05:50,768
مشرف الإشارات، الأمر عاجل

27
00:05:56,482 --> 00:05:58,859
حسناً، أريد الاتصال
بغرفة تحكم اللاسلكي السرية للإم ١٦

28
00:05:59,943 --> 00:06:01,320
ما الأمر؟

29
00:06:01,528 --> 00:06:06,450
- تعطل إشارة دبليو٦ إن بـجامايكا
- هل تعطلت أم ضعفت؟

30
00:06:06,617 --> 00:06:09,078
لقد تعطلت، ما زال ناقل الموجة عاملاً

31
00:06:09,286 --> 00:06:13,165
- هل تحققت من كلا الترددين؟
- نعم سيدي، لا شيء منهما يعمل

32
00:06:13,373 --> 00:06:15,626
استمر بالمحاولة
أعلمني إذا رجعت مجدداً

33
00:06:15,834 --> 00:06:20,631
مرحباً! مرحباً دبليو ٦ إن
أجيبوا على إشارتي، انتهى

34
00:06:20,839 --> 00:06:24,843
مشرف الإشارات سيدي
تعطلت إشارة جامايكا بمنتصف الاتصال

35
00:06:25,052 --> 00:06:27,346
لا سيدي، ليس خطأ فنيا

36
00:06:27,554 --> 00:06:29,139
نعم سيدي

37
00:06:29,348 --> 00:06:32,309
هلا تخبره سيدي؟ هذا جيد

38
00:06:33,852 --> 00:06:37,106
لو سيركل
لي آمباسادور، لندن

39
00:06:39,066 --> 00:06:42,653
- عذراً، هل أنت عضو هنا؟
- لا، أبحث عن السيد جيمس بوند

40
00:06:42,820 --> 00:06:46,782
- ما هو اسمك سيدي؟
- هلا تعطيه بطاقتي؟

41
00:06:46,990 --> 00:06:49,576
هل ترغب بترك معطفك هنا سيدي؟

42
00:07:33,871 --> 00:07:36,206
هل سيدفع الكازينو الفرق؟

43
00:07:49,052 --> 00:07:50,429
أحتاج إلى ألف أخرى...

44
00:07:51,013 --> 00:07:53,056
تعجبني شجاعتك آنسة...

45
00:07:53,223 --> 00:07:56,560
ترينش، سيلفيا ترينش

46
00:07:56,727 --> 00:07:58,896
ويعجبني حظك سيد...

47
00:08:00,022 --> 00:08:01,023
بوند

48
00:08:02,441 --> 00:08:03,525
جيمس بوند

49
00:08:04,109 --> 00:08:07,821
سيد بوند، أتسمح برفع الرهان؟

50
00:08:08,197 --> 00:08:09,865
ليس لديّ اعتراض

51
00:08:13,869 --> 00:08:15,287
الآن

52
00:08:20,334 --> 00:08:24,546
- يبدو أنك تسعين للنيل مني
- هذه فكرة

53
00:08:25,339 --> 00:08:26,590
ثمانية

54
00:08:31,303 --> 00:08:33,847
- عذراً سيدي
- شكراً

55
00:08:35,015 --> 00:08:40,354
يجب أن أنسحب، عذراً
ولكن الأمر مهم، شكراً

56
00:08:45,108 --> 00:08:47,486
هلا تقوم بتغييرها؟

57
00:08:51,657 --> 00:08:55,953
من المؤسف أن عليك الذهاب
بينما بدأت الأمور تصبح مثيرة للاهتمام

58
00:08:56,119 --> 00:09:00,415
نعم، أخبريني آنسة ترينش
هل تلعبين ألعاباً أخرى؟

59
00:09:00,624 --> 00:09:02,960
أقصد عدا لعبة تشيمين دي فير!

60
00:09:03,168 --> 00:09:06,713
الغولف بالإضافة إلى ألعاب أخرى

61
00:09:07,547 --> 00:09:10,300
- عصر الغد إذن
- الغد!

62
00:09:10,467 --> 00:09:14,346
ربما يمكننا تناول العشاء بعدها؟

63
00:09:14,554 --> 00:09:16,306
يبدو هذا مغرياً

64
00:09:17,391 --> 00:09:20,978
هلا أعلمك في الصباح؟

65
00:09:21,186 --> 00:09:22,729
هذا رائع!

66
00:09:23,855 --> 00:09:26,108
رقم هاتفي على البطاقة

67
00:09:43,208 --> 00:09:45,502
هلا تتأكد من وجوده؟

68
00:09:47,546 --> 00:09:52,342
جيمس، أين كنت بحق السماء؟
كنت أبحث عنك في كل لندن!

69
00:09:53,385 --> 00:09:55,804
وصل العميل ٠٠٧ سيدي

70
00:09:56,013 --> 00:09:57,723
سيلقاك بعد لحظة

71
00:09:57,931 --> 00:10:00,100
مانيبيني!

72
00:10:00,309 --> 00:10:04,730
- ما الأمر؟
- أريد بعض التشجيع

73
00:10:04,938 --> 00:10:08,191
لا تصطحبني إلى العشاء أبداً
بهذه الملابس الرائعة جيمس

74
00:10:08,358 --> 00:10:10,527
لا تصطحبني إلى العشاء بالأصل

75
00:10:10,736 --> 00:10:13,530
كنت سأفعل، ولكن إم
سيحاكمني عسكرياً...

76
00:10:13,697 --> 00:10:16,992
للاستغلال غير القانوني
للأملاك الحكومية

77
00:10:17,200 --> 00:10:22,080
لن يوصلك الإطراء إلى نتيجة
ولكن لا تتوقف عن المحاولة، الآن

78
00:10:22,289 --> 00:10:26,043
- ما سبب كل هذا؟
- سترانغوايز، يبدو الأمر خطيراً

79
00:10:26,126 --> 00:10:29,588
نجري اتصالات بين هنا وجامايكا
منذ ٣ ساعات

80
00:10:29,671 --> 00:10:30,756
بشكل متقطع ومتواصل

81
00:10:32,424 --> 00:10:34,301
لا تنسي أن تراسليني

82
00:10:48,899 --> 00:10:50,734
مساء الخير سيدي

83
00:10:50,942 --> 00:10:55,238
يصدف أن الساعة هي الـ٣ صباحاً
متى تنام عميل ٠٠٧؟

84
00:10:55,614 --> 00:10:57,824
لا أنام على حساب العمل سيدي

85
00:10:58,033 --> 00:10:59,576
اجلس

86
00:11:03,997 --> 00:11:05,999
انقطع اتصال جامايكا الليلة

87
00:11:06,208 --> 00:11:09,294
في منتصف مكالمة مفتوحة

88
00:11:09,503 --> 00:11:12,047
اختفى سترانغوايز

89
00:11:12,255 --> 00:11:15,592
وكذلك سكرتيرته، كانت جديدة
أرسلناها إلى هناك مؤخراً

90
00:11:15,801 --> 00:11:18,678
هل كان سترانغوايز يعمل بقضية خاصة؟

91
00:11:18,887 --> 00:11:21,598
كان يحقق بأمر استعلام من الأمريكيين

92
00:11:21,765 --> 00:11:26,061
كانوا يشتكون من تشويش
على صواريخ كيب كانافيريل

93
00:11:26,269 --> 00:11:29,940
يعتقدون أنه يصدر من منطقة جامايكا

94
00:11:30,107 --> 00:11:33,735
- هل تعني كلمة تشويش شيئاً لك؟
- قليلاً

95
00:11:33,944 --> 00:11:37,697
أتعني العبث بأجهزة التحكم
بتوازن صاروخ موجّه...

96
00:11:37,906 --> 00:11:39,783
بشعاع لاسلكي؟

97
00:11:39,950 --> 00:11:41,326
تقريباً

98
00:11:41,535 --> 00:11:45,122
صاروخ قيمته ٥ ملايين دولار
موجّه لموقع بجنوب المحيط الأطلسي...

99
00:11:45,288 --> 00:11:49,459
ينتهي به الأمر وسط غابة برازيلية
هو أمر سيئ بما يكفي

100
00:11:49,668 --> 00:11:53,213
سيجربون الآن جعل صاروخ
يدور بمدار حول القمر

101
00:11:53,422 --> 00:11:57,634
أرسلت المخابرات المركزية الأمريكية
عميلاً للعمل مع سترانغوايز

102
00:11:57,843 --> 00:12:00,137
رجل اسمه لايتير، هل تعرفه؟

103
00:12:00,303 --> 00:12:02,180
سمعت به، ولكني لم ألتقه قط

104
00:12:02,389 --> 00:12:05,225
هل عرف شيئاً مهماً؟

105
00:12:05,434 --> 00:12:08,353
اسأله، حجزنا لك
برحلة الساعة الـ٧ إلى كينغستون

106
00:12:08,562 --> 00:12:12,399
هذا يمنحك ٣ ساعات و٢٢ دقيقة بالضبط

107
00:12:13,650 --> 00:12:15,444
خبير الأسلحة

108
00:12:15,652 --> 00:12:18,655
سأرسل لك ملفات المعلومات بالمطار...

109
00:12:18,822 --> 00:12:20,907
في حقيبة قابلة للدمار ذاتياً

110
00:12:21,116 --> 00:12:23,910
يمكنك دراستها أثناء الرحلة

111
00:12:24,119 --> 00:12:27,706
أريد أن أعرف ما حدث لـسترانغوايز

112
00:12:31,251 --> 00:12:33,211
انزع سترتك

113
00:12:38,842 --> 00:12:40,927
أعطني مسدسك

114
00:12:44,347 --> 00:12:48,018
ظننت هذا، مسدس بيريتا اللعين مجدداً
أخبرتك عن هذا من قبل

115
00:12:48,977 --> 00:12:51,855
أخبره لآخر مرة

116
00:12:52,939 --> 00:12:56,610
إنه خفيف ولطيف في حقيبة سيدة

117
00:12:56,943 --> 00:12:58,236
ليس ثمة قوة إيقاف

118
00:12:58,445 --> 00:13:00,530
ألديك تعليق عميل ٠٠٧؟

119
00:13:01,573 --> 00:13:03,366
أخالفك الرأي سيدي

120
00:13:03,575 --> 00:13:07,329
أستخدم مسدس بيريتا منذ ١٠ سنوات
ولم أخطئ به بعد

121
00:13:07,537 --> 00:13:11,541
لا، ولكنه تعطل بآخر مهمة لك
وأمضيت ٦ أشهر في المستشفى

122
00:13:11,708 --> 00:13:15,879
إنك عميل سري، وهذا يمنحك
رخصة للقتل، وليس التعرض للقتل

123
00:13:16,046 --> 00:13:20,884
منذ أصبحت مدير الـإم ١٦
انخفضت الإصابات بنسبة ٤٠ بالمئة

124
00:13:21,092 --> 00:13:22,636
وأريد الحفاظ على هذا

125
00:13:23,470 --> 00:13:25,055
ستحمل مسدس والتير...

126
00:13:25,263 --> 00:13:29,392
إلا إذا كنت تفضل
الرجوع إلى مهمات الاستخبارات العادية

127
00:13:31,061 --> 00:13:33,063
لا سيدي، لا أود هذا

128
00:13:33,230 --> 00:13:36,233
من الآن فصاعداً إذن
ستحمل مسدساً مختلفاً، أره له

129
00:13:37,817 --> 00:13:39,402
والتير بي بي كيه

130
00:13:39,569 --> 00:13:44,407
إنه عيار ٧،٦٥ ملم بقوة تحطيم شديدة

131
00:13:44,574 --> 00:13:48,411
يحتاج إلى كاتم صوت بروش
مع تخفيض شديد بسرعة الفوهة

132
00:13:48,578 --> 00:13:51,748
- والمخابرات المركزية متيمة به
- شكراً أيها الرائد بوثرويد

133
00:13:51,915 --> 00:13:53,708
شكراً سيدي، طابت ليلتك سيدي

134
00:13:53,917 --> 00:13:56,002
- ألديك أسئلة عميل ٠٠٧؟
- لا سيدي

135
00:13:56,211 --> 00:13:57,921
حسناً، حظاً موفقاً

136
00:13:58,088 --> 00:13:59,965
شكراً سيدي

137
00:14:04,177 --> 00:14:06,304
- عميل ٠٠٧؟
- سيدي!

138
00:14:06,513 --> 00:14:08,265
اترك مسدس الـبيريتا فحسب

139
00:14:27,075 --> 00:14:31,413
آنسة مانيبيني، انسي الوداع
الاعتيادي، العميل ٠٠٧ مستعجل

140
00:14:43,550 --> 00:14:44,718
حظاً موفقاً

141
00:15:25,675 --> 00:15:28,845
هكذا! جعلتني أخطئ بالرمية

142
00:15:29,054 --> 00:15:30,930
لم تخطئي شيئاً

143
00:15:31,139 --> 00:15:33,558
كيف دخلت إلى هنا؟
لا تهتمي، لقد جئت

144
00:15:33,767 --> 00:15:36,144
قررت قبول دعوتك

145
00:15:37,354 --> 00:15:40,940
كانت دعوتي لعصر الغد

146
00:15:41,149 --> 00:15:45,737
- أترتدين هذه الملابس للعب الغولف؟
- ارتديت ملابس أكثر راحة

147
00:15:46,529 --> 00:15:48,198
أرجو أني فعلت العمل الصائب

148
00:15:48,782 --> 00:15:51,826
لقد فعلت العمل الصائب
ولكنك اخترت اللحظة الخطأ

149
00:15:52,035 --> 00:15:53,787
يجب أن أغادر حالاً

150
00:15:53,995 --> 00:15:56,206
هذا مؤسف

151
00:15:57,374 --> 00:16:00,335
بينما أصبحت الأمور
مثيرة للاهتمام مجدداً

152
00:16:05,882 --> 00:16:08,343
متى عليك المغادرة كما تقول؟

153
00:16:09,719 --> 00:16:11,096
على الفور

154
00:16:14,182 --> 00:16:16,017
على الفور تقريباً

155
00:16:27,195 --> 00:16:30,615
نيويورك، رحلة بان أمريكان ٣٢٣
هبطت للتو في كينغستون، جامايكا

156
00:16:58,268 --> 00:17:00,019
- سيارة أجرة!
- سيارة أجرة!

157
00:17:00,228 --> 00:17:02,063
حسناً، تفضل

158
00:17:02,272 --> 00:17:03,481
تفضلا

159
00:17:05,900 --> 00:17:08,945
- أأنت السيد بوند سيدي؟
- نعم

160
00:17:10,280 --> 00:17:13,199
أنا السيد جونز
سائق من دار الحكومة

161
00:17:13,408 --> 00:17:18,329
حسناً، سنوصل حقائبي إلى الفندق
أريد التأكد من حجزي

162
00:17:18,747 --> 00:17:22,834
- يمكنني فعل هذا
- لا، ضع الحقائب فحسب

163
00:17:41,436 --> 00:17:43,480
- دار الحكومة؟
- نعم

164
00:17:43,688 --> 00:17:47,108
- رئيس السكرتارية من فضلك
- ابقَ على الخط من فضلك

165
00:17:50,987 --> 00:17:54,574
- من يريد التحدث إليه؟
- جيمس بوند من يونيفرسال للتصدير

166
00:17:54,783 --> 00:17:57,285
أهلاً بك في جامايكا سيد بوند

167
00:17:57,494 --> 00:17:59,996
نعم، أبلغنا مكتبك الرئيسي صباح اليوم

168
00:18:00,205 --> 00:18:03,541
- أأنت متفرغ للغداء اليوم بالساعة الواحدة؟
- هذا يناسبني

169
00:18:03,750 --> 00:18:05,794
بالمناسبة، هل أرسلتم سيارة لتقلّني؟

170
00:18:06,002 --> 00:18:08,505
لم أعتقد أنك سترغب باستقبال رسمي

171
00:18:08,671 --> 00:18:10,882
هذا صحيح، الساعة الواحدة إذن

172
00:18:11,090 --> 00:18:14,886
اعذرني إذا تأخرت بضع دقائق

173
00:18:33,029 --> 00:18:36,533
- أين ستتجه أولاً سيدي؟
- دار الحكومة، ولكني لست مستعجلاً

174
00:18:36,741 --> 00:18:39,869
اصطحبني بجولة فحسب

175
00:19:09,232 --> 00:19:12,861
أتقود بهذه السرعة دائماً؟
أخبرتك بأني لست مستعجلاً

176
00:19:13,069 --> 00:19:17,282
أنا آسف سيدي
ولكني أعتقد أن أحدهم يلاحقنا

177
00:19:20,994 --> 00:19:24,497
أقترح أن تحاول تضييعه إذن

178
00:19:43,433 --> 00:19:45,435
استدر بالمنعطف التالي إلى اليمين

179
00:20:03,369 --> 00:20:07,874
والآن سيد جونز، تحدث بسرعة
قبل أن يسرع صديقك بالرجوع

180
00:20:08,082 --> 00:20:10,376
لصالح من تعمل؟

181
00:20:10,585 --> 00:20:15,173
لا أعرف عمّ تتحدث
أرسلوني لاستقبالك في المطار

182
00:20:15,381 --> 00:20:16,966
من أرسلك؟

183
00:20:17,133 --> 00:20:19,928
دار الحكومة

184
00:20:20,136 --> 00:20:21,304
لا أعتقد هذا

185
00:20:21,512 --> 00:20:24,557
ضع كلتا يديك على المقود!
أنا مسافر شديد التوتر

186
00:20:26,684 --> 00:20:29,062
اخرج! تحرك!

187
00:20:29,270 --> 00:20:31,439
أبقِ يديك حيث يمكنني رؤيتهما

188
00:20:56,589 --> 00:20:58,132
انهض!

189
00:21:10,770 --> 00:21:12,855
- تحدث الآن
- حسناً

190
00:21:17,235 --> 00:21:19,529
أريد تدخين سيجارة

191
00:21:33,251 --> 00:21:35,753
اللعنة عليك!

192
00:21:58,234 --> 00:22:00,570
أيها الرقيب، تأكد من ألا يهرب!

193
00:22:07,243 --> 00:22:08,828
سيانيد في السجائر!

194
00:22:09,037 --> 00:22:11,581
- هذا مدهش!
- لا أقل من هذا

195
00:22:11,706 --> 00:22:15,293
- داف، ماذا لديك؟
- كانت السيارة مسروقة

196
00:22:15,626 --> 00:22:18,546
لم نتعرف على هوية السائق بعد

197
00:22:18,755 --> 00:22:20,715
ولكنه لم يكن من سكان كينغستون

198
00:22:20,923 --> 00:22:23,760
مهما كان المكان الذي جاء منه
فقد تسرب خبر وصولي

199
00:22:23,926 --> 00:22:26,220
لم ننشر الخبر، أؤكد لك هذا

200
00:22:26,429 --> 00:22:27,972
ربما لا

201
00:22:28,181 --> 00:22:31,142
يبدو أن أحدهم كان ينشر الخبر!

202
00:22:31,434 --> 00:22:33,269
أيمكننا فعل شيء آخر لك؟

203
00:22:33,853 --> 00:22:36,439
أود مقابلة آخر أشخاص
رأوا سترانغوايز

204
00:22:36,647 --> 00:22:40,234
لم يره أحد بعد مغادرته
لاعبي البريدج الأربعة في نادي كوينز

205
00:22:40,443 --> 00:22:42,236
- من هم الآخرون؟
- الأستاذ دينت

206
00:22:42,445 --> 00:22:46,199
وهو عالم معادن، ويدير مختبر اختبارات
وهو محترم، وذو سمعة جيدة

207
00:22:46,407 --> 00:22:50,244
- بوتر
- جنرال متقاعد مقيم هنا منذ زمن طويل

208
00:22:50,453 --> 00:22:51,829
سنبدأ بهما

209
00:22:52,038 --> 00:22:55,416
- أتريد مني إحضارهما؟
- لا! سألتقي بهما اجتماعياً

210
00:22:55,625 --> 00:22:57,293
سأعرفك عليهما في النادي الليلة

211
00:22:57,460 --> 00:23:00,463
حسناً، أود إلقاء نظرة
على بيت سترانغوايز

212
00:23:00,671 --> 00:23:02,882
سأوصلك إلى هناك حالاً

213
00:23:15,186 --> 00:23:16,395
تفضل

214
00:23:22,527 --> 00:23:24,821
نعم، هذه بقعة الدماء

215
00:23:25,029 --> 00:23:29,158
- إنها من نوع أو آر إتش إيجابي
- هذا نوع دمائها بالفعل

216
00:23:39,502 --> 00:23:42,296
كان الجهاز ما زال عاملاً عندما جئنا

217
00:23:42,505 --> 00:23:45,466
حاولنا الولوج إلى التردد
ولكنه كان معطلاً

218
00:23:45,675 --> 00:23:50,471
وسيبقى كذلك، يتم تغيير كافة الترددات
عند الاختراق الأمني

219
00:23:52,557 --> 00:23:55,143
الهيئة الجيولوجية- شرق الـكاريبي

220
00:23:58,229 --> 00:24:00,982
إيصال من مختبرات دينت

221
00:24:01,732 --> 00:24:03,526
هل الجيولوجيا هواية لـسترانغوايز؟

222
00:24:04,193 --> 00:24:06,070
ليس على حسب علمي، لا

223
00:24:12,535 --> 00:24:14,704
من هو الرجل مع سترانغوايز؟

224
00:24:17,081 --> 00:24:19,125
إنه أحد الصيادين المحليين

225
00:24:19,333 --> 00:24:24,046
- كان يقود السيارة التي تعقبتني
- أهذا صحيح؟ هذا يمنحك دليلاً

226
00:24:24,255 --> 00:24:26,966
- سأحقق بأمره
- افعل هذا

227
00:24:27,175 --> 00:24:30,720
أريد الاستحمام
قبل لقاء بلايدل سميث في النادي

228
00:24:37,059 --> 00:24:41,522
كأس فودكا مارتيني جاف متوسط
مخفوق وليس ممزوجا كما قلت سيدي

229
00:24:41,731 --> 00:24:43,566
- هل ثمة شيء آخر؟
- لا، هذا كل شيء

230
00:24:43,733 --> 00:24:45,026
حسناً سيدي

231
00:26:03,271 --> 00:26:07,024
من المثير للفضول
اختفاء سترانغوايز هكذا، صحيح؟

232
00:26:08,317 --> 00:26:11,779
كانت سكرتيرته بغاية اللطف حتماً

233
00:26:11,988 --> 00:26:15,241
- هل كنت تعرفها؟
- رأيتها بالجوار

234
00:26:16,117 --> 00:26:19,036
أفترض أنه لا أحد منكم
يمكنه توضيح ما حدث؟

235
00:26:19,245 --> 00:26:21,247
ماذا عن حواره؟ أثمة أية دلائل؟

236
00:26:22,540 --> 00:26:26,043
لم أسمعه يتحدث عن شيء أبداً
سوى صيد السمك والبريدج

237
00:26:26,252 --> 00:26:31,048
بدأ بصيد السمك قبل ٣ أسابيع
وكان يخرج للصيد كل يوم

238
00:26:31,132 --> 00:26:35,511
مؤكد أن هذا كان يكلفه الكثير
يطلب أولئك الصيادون مبالغ باهظة

239
00:26:35,594 --> 00:26:38,806
- وكان كواريل أغلاهم أجراً
- كواريل!

240
00:26:38,973 --> 00:26:41,309
إنه أحد سكان الجزر الاستوائية
ويحتفظ بقارب في الميناء

241
00:26:41,475 --> 00:26:42,852
فهمت

242
00:26:52,570 --> 00:26:56,449
- عذراً، أين أجد كواريل؟
- هذا هو

243
00:26:56,866 --> 00:26:57,867
شكراً

244
00:27:08,169 --> 00:27:10,129
هل اسمك كواريل؟

245
00:27:11,088 --> 00:27:12,381
ربما

246
00:27:12,590 --> 00:27:16,635
أنا صديق للقائد سترانغوايز

247
00:27:18,721 --> 00:27:23,017
أليس هذا لطيفاً؟ أحب أصدقاء الناس

248
00:27:23,184 --> 00:27:26,479
ظننت أنك قد تتمكن من إخباري
بما حدث له

249
00:27:28,105 --> 00:27:30,608
على حسب علمي، لم يحدث شيء

250
00:27:30,816 --> 00:27:33,652
إلا إذا كنت تعرف غير هذا كابتن

251
00:27:34,570 --> 00:27:38,032
أين اصطحبته في قاربك؟

252
00:27:38,240 --> 00:27:39,367
هل ترى هذا؟

253
00:27:40,159 --> 00:27:42,703
هذا هو البحر الكاريبي

254
00:27:42,912 --> 00:27:45,539
هذا هو المكان، صيد السمك

255
00:27:45,748 --> 00:27:49,543
أنا مهتم بصيد السمك
أود أن أستأجر قاربك

256
00:27:49,752 --> 00:27:51,837
أنا آسف، ليس معروضاً للاستئجار

257
00:27:52,046 --> 00:27:56,092
- يبدو أني جئت للعنوان الخطأ
- لا بأس بهذا

258
00:27:56,300 --> 00:28:00,096
إذا سمحت لي الآن
لديّ عمل يجب القيام به

259
00:28:33,087 --> 00:28:34,380
بوس فيلير

260
00:28:55,276 --> 00:28:59,780
إذا لم يكن صديقي
فما سبب اختلاط العناوين!

261
00:28:59,947 --> 00:29:02,450
جئت إلى العنوان الصحيح الآن
إذا كنت تحب الطعام الجيد

262
00:29:02,658 --> 00:29:05,953
أحب الطعام الجيد
إذا كان الحوار يضاهيه

263
00:29:06,162 --> 00:29:09,123
كان المكان علنياً قرب القارب

264
00:29:09,290 --> 00:29:12,376
- ويختلف الأمر هنا
- من بعدك

265
00:29:13,419 --> 00:29:15,212
هذا مؤكد

266
00:29:20,176 --> 00:29:22,803
- تأكد من عدم إزعاج أحد لنا
- بالتأكيد

267
00:29:23,012 --> 00:29:24,180
بالتأكيد

268
00:29:31,812 --> 00:29:34,106
- اجلس
- أنا بخير

269
00:29:35,483 --> 00:29:40,154
حسناً يا سيد، لنفترض
أنك ستبدأ الحوار، ما رأيك بهذا؟

270
00:29:50,664 --> 00:29:54,585
لا جدوى من المقاومة
بوس فيلير يصارع التماسيح

271
00:30:01,926 --> 00:30:04,678
حسناً! ارفعا أيديكما إلى الأعلى
ووجهاكما نحو الحائط

272
00:30:14,230 --> 00:30:15,898
لا تتحرك

273
00:30:21,070 --> 00:30:24,657
برفق، لا تشعر بالإثارة

274
00:30:29,370 --> 00:30:30,371
فتشه

275
00:30:43,717 --> 00:30:44,885
لا شيء

276
00:30:46,762 --> 00:30:49,682
هذا مثير للاهتمام
أين صممت هذه البدلة؟

277
00:30:49,890 --> 00:30:51,725
لدى خياطي سافيل رو

278
00:30:51,892 --> 00:30:55,145
أهذا صحيح؟
خياطي هو رجل من واشنطن

279
00:30:55,354 --> 00:30:58,357
فيليكس لايتير
من وكالة المخابرات المركزية

280
00:30:58,566 --> 00:31:01,151
مؤكد أنك جيمس بوند

281
00:31:01,360 --> 00:31:04,738
- أتقصد أننا بصف واحد؟
- رأيتك في المطار

282
00:31:04,947 --> 00:31:09,368
عندما رأيتك تقود مبتعداً مع المعارضة
ظننت أني قد أكون مخطئاً

283
00:31:09,451 --> 00:31:11,036
كواريل هو مساعدي

284
00:31:11,120 --> 00:31:14,498
- بلا ضغينة كما أرجو
- يد مجروحة فحسب، تسرني معرفتك

285
00:31:14,582 --> 00:31:16,417
هذا بوس فيلير، وهو يمتلك المكان

286
00:31:16,625 --> 00:31:18,919
- أرجو أن طهيه أفضل من قتاله
- يمكنك معرفة هذا

287
00:31:19,086 --> 00:31:21,005
لم يمت أحد من طهيي بعد

288
00:31:58,709 --> 00:32:01,420
ها قد أطلعتك على الأمر
إنهم يتذمرون في كيب كانافيريل

289
00:32:01,629 --> 00:32:05,049
لا يريدون حدوث أي خطأ
بإطلاق الصاروخ إلى القمر

290
00:32:05,257 --> 00:32:08,761
تقول إن سترانغوايز لم يعتقد
أن التشويش يصدر من هنا

291
00:32:08,969 --> 00:32:13,641
- سأفترض أنك فحصت المكان
- تحققت منه بشكل غير رسمي

292
00:32:13,849 --> 00:32:17,102
أنتم البريطانيين قد تغضبون
بسبب التعدي على الأملاك

293
00:32:17,311 --> 00:32:19,563
سترانغوايز وكواريل
تحققا من الجزر القريبة

294
00:32:19,772 --> 00:32:21,565
- هل وجدت شيئاً؟
- أبداً

295
00:32:21,774 --> 00:32:24,985
- أين بحثت؟
- في كل مكان تقريباً

296
00:32:25,194 --> 00:32:29,073
- جزيرة فاير وكراب كي ومورغن ريف
- هل تحققت منها كلها تماماً؟

297
00:32:29,281 --> 00:32:31,659
ما عدا كراب كي
لا نملك الحق بالدخول إلى هناك

298
00:32:32,159 --> 00:32:35,037
- ما المانع؟
- إنها مُلك لشخصية...

299
00:32:37,539 --> 00:32:40,584
أمسك بها كواريل، وأحضر الكاميرا

300
00:32:44,546 --> 00:32:45,923
مساء الخير يا آنسة

301
00:32:48,717 --> 00:32:49,885
أنت تؤلمني!

302
00:32:50,552 --> 00:32:52,930
يريد الكابتن أن تتناولي مشروباً معنا

303
00:32:54,598 --> 00:32:58,435
- أنت تؤلمني!
- لست جادة

304
00:33:06,985 --> 00:33:08,028
مساء الخير

305
00:33:13,951 --> 00:33:15,869
لماذا تريدين صورة أخرى لي؟

306
00:33:16,078 --> 00:33:20,165
التقطت صورة لقبعتك فقط في المطار
اطلب من هذا المتوحش إفلاتي

307
00:33:20,374 --> 00:33:22,251
لماذا تريدين صورة لي؟

308
00:33:22,418 --> 00:33:26,755
- هكذا أكسب رزقي
- من يدفع لك؟

309
00:33:28,590 --> 00:33:30,592
ذا دايلي غلينر

310
00:33:36,014 --> 00:33:38,267
- هل يمكنني فعل شيء؟
- هل سبق أن رأيت هذه الفتاة؟

311
00:33:38,475 --> 00:33:42,146
إنها تحضر إلى هنا أحياناً
هل تزعجك؟

312
00:33:42,354 --> 00:33:44,773
أتريد مني طردها؟

313
00:33:44,940 --> 00:33:48,861
اتصل بصحيفة غلينر
واعرف إن أرسلوا مصورة إلى هنا الليلة

314
00:33:50,070 --> 00:33:52,072
لم يرسلوني، أعمل مصورة غير متفرغة

315
00:33:52,281 --> 00:33:54,783
غير متفرغة! لصالح من؟

316
00:33:54,992 --> 00:33:56,368
أنت...

317
00:33:58,412 --> 00:34:00,622
أخبرينا، وسيتوقف عن هذا

318
00:34:07,296 --> 00:34:10,132
لن نعرف شيئاً منها
أتريد مني كسر ذراعها؟

319
00:34:11,884 --> 00:34:13,469
في مرة أخرى

320
00:34:18,140 --> 00:34:21,310
إذا لم تقل شيئاً بالمرة القادمة
فاكسر ذراعها، وأعطها لها

321
00:34:22,561 --> 00:34:24,813
اذهبي أيتها المصورة غير المتفرغة

322
00:34:24,980 --> 00:34:28,859
ستأسفون على هذا!
ستأسفون جميعاً على هذا أيها الجبناء!

323
00:34:33,322 --> 00:34:35,991
رجل يقتل نفسه بالسيانيد
وأخرى مستعدة لتحمل كسر ذراعها

324
00:34:36,158 --> 00:34:40,037
وكلاهما يرفض التحدث
من يخيف هؤلاء الناس لهذه الدرجة؟

325
00:34:40,245 --> 00:34:43,207
من الأفضل أن نعرف هذا بسرعة

326
00:34:43,415 --> 00:34:46,043
ما هو المميز في جزيرة كراب كي؟
لماذا لا يمكننا الذهاب إليها؟

327
00:34:46,251 --> 00:34:50,339
إنها مُلك لشخصية صينية
ويرفض السماح لأحد بالنزول عليها

328
00:34:50,547 --> 00:34:53,425
طلبت من طائرات المراقبة البحرية
الخاصة بنا إلقاء نظرة عليها

329
00:34:53,634 --> 00:34:57,888
لم يجدوا شيئاً إلا منجم بوكسيت
وجهاز رادار سي إتش للمسح المنخفض

330
00:34:58,096 --> 00:34:59,973
ولكن ليس ثمة مخالفة للقانون بهذا

331
00:35:00,182 --> 00:35:03,227
جزيرة كراب كي تخيفني كثيراً

332
00:35:03,435 --> 00:35:06,313
ذهب أصدقاء لي إلى هناك
لتجميع الأصداف

333
00:35:06,522 --> 00:35:08,774
وواجهوا المتاعب فقط
ولم يرجعوا إليها مجدداً

334
00:35:08,982 --> 00:35:11,360
يرفض جميع الصيادين المحليين
الذهاب إلى هناك

335
00:35:11,568 --> 00:35:13,779
أنا والقائد سترانغوايز تسللنا ليلاً

336
00:35:13,987 --> 00:35:17,574
وأخذ بعض العينات، ثم رجع
لا نفع من البقاء هناك

337
00:35:17,783 --> 00:35:22,704
- أي نوع من العينات؟
- بعض الصخور والرمال والمياه

338
00:35:24,206 --> 00:35:28,669
فهمت، بدأت جزيرة كراب كي
تثير اهتمامي

339
00:35:28,877 --> 00:35:31,338
ماذا نعرف غير هذا
عن هذا السيد الصيني؟

340
00:35:31,547 --> 00:35:35,884
لا شيء سوى اسمه، وهو الدكتور نو

341
00:36:08,876 --> 00:36:10,377
الأستاذ ر. ج. دينت- الاستعلامات

342
00:36:11,336 --> 00:36:14,882
- أود رؤية الأستاذ دينت
- هل لديك موعد سيدي؟

343
00:36:15,090 --> 00:36:17,551
أخبريه بأني جيمس بوند
التقينا بالأمس

344
00:36:17,759 --> 00:36:20,262
حسناً، إنه في مكان ما في المختبر

345
00:36:21,346 --> 00:36:23,432
هل الأستاذ دينت موجود؟

346
00:36:25,934 --> 00:36:27,519
لا تهتم

347
00:36:28,520 --> 00:36:29,980
صباح الخير يا أستاذ

348
00:36:30,898 --> 00:36:33,317
سيد بوند، أيمكنني خدمتك بشيء؟

349
00:36:33,525 --> 00:36:38,447
نعم، وجدت هذا الإيصال لك
في مكتب سترانغوايز

350
00:36:39,865 --> 00:36:43,785
- نعم، هذا صحيح
- أيمكنك إخباري بشيء عنه؟

351
00:36:44,953 --> 00:36:49,458
سترانغوايز المسكين!
كانت هوايته بالجيولوجيا مزعجة

352
00:36:49,625 --> 00:36:53,670
أحضر عينات صخور للاختبار
وهو مقتنع بأنها قيّمة

353
00:36:53,754 --> 00:36:54,755
هل كانت كذلك؟

354
00:36:55,756 --> 00:36:58,800
لا، بالطبع لا
مجرد صخور بيريت بالحديد

355
00:36:59,009 --> 00:37:00,802
أيمكنني رؤيتها؟

356
00:37:01,011 --> 00:37:03,347
لا، لقد تخلصت منها

357
00:37:04,973 --> 00:37:08,268
- أتعرف أين عثر عليها؟
- لا، لم يقل

358
00:37:09,436 --> 00:37:12,314
- ربما كراب كي؟
- قطعاً لا

359
00:37:13,482 --> 00:37:15,400
لمَ أنت متأكد هكذا؟

360
00:37:15,609 --> 00:37:17,611
هذا غير ممكن جيولوجياً

361
00:37:17,819 --> 00:37:21,365
شكراً جزيلاً
لطف منك أن تمنحني من وقتك

362
00:37:21,573 --> 00:37:23,533
أنت موضع ترحيب سيد بوند

363
00:37:23,742 --> 00:37:25,118
يا أستاذ!

364
00:37:28,455 --> 00:37:29,998
اسمح لي

365
00:37:34,044 --> 00:37:35,087
صباح الخير

366
00:37:55,190 --> 00:37:58,276
- يجب أن أذهب إلى كراب كي
- تعرف الإجراءات

367
00:37:58,485 --> 00:38:01,071
لا وقت لهذا، سأتحمل المسؤولية

368
00:38:01,279 --> 00:38:04,866
- أرجو أنك تعرف ما الذي تفعله
- هيا!

369
00:38:48,785 --> 00:38:52,372
- اتصلت باللاسلكي، إنهم بانتظاري
- تفضل

370
00:39:37,292 --> 00:39:39,252
اجلس

371
00:39:47,135 --> 00:39:51,389
لماذا عصيت قانوني الصارم
وجئت في وضح النهار؟

372
00:39:51,598 --> 00:39:54,810
كنت مضطراً لهذا
جاء بوند لرؤيتي صباح اليوم

373
00:39:55,018 --> 00:39:59,815
أعرف هذا، أصدرت أوامر بقتله
لماذا ما زال حياً؟

374
00:40:01,149 --> 00:40:02,818
فشلت محاولاتنا

375
00:40:02,984 --> 00:40:06,404
فشلت محاولاتكم، لا أحب الفشل

376
00:40:06,613 --> 00:40:09,116
هل ستخذلني مجدداً يا أستاذ؟

377
00:40:09,324 --> 00:40:12,285
لا، جئت لتحذيرك

378
00:40:12,494 --> 00:40:14,037
تحذيري!

379
00:40:14,246 --> 00:40:15,872
بل أخبرك

380
00:40:16,081 --> 00:40:19,709
اكتشف بوند أن مصدر عينات صخور
سترانغوايز هو كراب كي

381
00:40:19,918 --> 00:40:22,212
إنه ليس أحمق، مؤكد أنه سيأتي إلى هنا

382
00:40:22,420 --> 00:40:26,299
أرجو ألا يفعل، إذا فعل هذا
فسأحمّلك المسؤولية

383
00:40:26,508 --> 00:40:28,677
هل كلامي واضح؟

384
00:40:29,719 --> 00:40:31,721
نعم، إنه واضح تماماً

385
00:40:33,098 --> 00:40:35,392
اتجه إلى الطاولة

386
00:40:47,529 --> 00:40:50,240
أترى ما يوجد في القفص؟

387
00:40:51,867 --> 00:40:53,785
احمله

388
00:41:05,714 --> 00:41:07,215
الليلة

389
00:41:23,106 --> 00:41:25,901
- أود إرسال برقية
- نعم، بالطبع

390
00:41:26,902 --> 00:41:30,363
وصلت السيارة التي طلبتها

391
00:41:30,572 --> 00:41:32,616
إنها في المرآب رقم ٥

392
00:41:33,700 --> 00:41:37,120
- شكراً، طابت ليلتك
- طابت ليلتك سيد بوند

393
00:44:40,512 --> 00:44:42,305
- صباح الخير بلايديل سميث
- بوند

394
00:44:42,514 --> 00:44:45,016
أنا آسف لإزعاجك
ولكني أحتاج إلى بعض المعلومات

395
00:44:45,225 --> 00:44:48,186
كل ما تعرفه عن الدكتور نو
وكراب كي

396
00:44:48,395 --> 00:44:50,563
آنسة تارو
أحضري لي ملفات الدكتور نو

397
00:44:50,772 --> 00:44:54,275
- اجلس
- ماذا تعرف عن تلك الجزيرة؟

398
00:44:54,359 --> 00:44:57,237
ليس الكثير، لا شيء
إلا وجود منجم بوكسيت هناك

399
00:44:57,320 --> 00:44:59,280
يديره الدكتور نو كأنه معسكر للجيش

400
00:44:59,697 --> 00:45:03,076
سمعت شائعات غريبة
ولكن لم يشتكِ أحد بشكل رسمي

401
00:45:04,452 --> 00:45:06,287
آنسة تارو، اتركي الملفات هنا

402
00:45:06,496 --> 00:45:09,332
أنا بغاية الأسف
ولكن لم يعد بوسعي إيجادها

403
00:45:09,541 --> 00:45:14,379
- ماذا تقصدين؟ من آخر من أخذها؟
- القائد سترانغوايز، كلا الملفين

404
00:45:14,587 --> 00:45:16,464
حسناً آنسة تارو

405
00:45:17,966 --> 00:45:20,635
اختفاء الملفات بهذا الشكل أمر مزعج

406
00:45:20,802 --> 00:45:22,137
على العكس

407
00:45:23,388 --> 00:45:26,307
كنت سأتفاجأ إذا لم تختفِ

408
00:45:26,474 --> 00:45:31,438
وصل هذا إليك من لندن بالطائرة
في الحقيبة الدبلوماسية

409
00:45:36,484 --> 00:45:38,319
هدية من الوطن

410
00:45:42,365 --> 00:45:44,492
أيمكنني الخروج من هنا؟

411
00:45:57,922 --> 00:46:01,593
استراق السمع عبر ثقوب الأبواب
هي عادة سيئة

412
00:46:01,801 --> 00:46:04,846
لم أكن أسترق السمع
كنت أبحث عن تلك الملفات

413
00:46:05,054 --> 00:46:07,557
سأتحمل اللوم بحال ضياع أي شيء

414
00:46:07,765 --> 00:46:11,394
انسي أمر الملفات
مؤكد أنها ليست مهمة على أي حال

415
00:46:11,603 --> 00:46:14,856
أكره التفكير في تمضيتك فترة العصر
بالبحث عن تلك الملفات

416
00:46:15,064 --> 00:46:17,358
لا، أنا بإجازة عصر اليوم

417
00:46:17,525 --> 00:46:22,030
هذه مصادفة، وأنا كذلك
هلا تصطحبينني بجولة حول الجزيرة؟

418
00:46:22,197 --> 00:46:25,533
بماذا سأرد على دعوة
من سيد غريب؟

419
00:46:25,700 --> 00:46:27,202
عليك الرد بالموافقة

420
00:46:27,702 --> 00:46:29,204
سأرد بالقول ربما

421
00:46:30,330 --> 00:46:32,832
ربما الساعة الثالثة في فندقي؟

422
00:46:34,876 --> 00:46:36,586
نعم، ربما

423
00:46:36,794 --> 00:46:38,213
هذا جيد

424
00:46:49,557 --> 00:46:52,727
الاتصال الضوئي يقوم بتشغيله
أمسك بهذا

425
00:46:52,894 --> 00:46:56,898
من أين أخذ القائد سترانغوايز
تلك العينات؟

426
00:46:57,065 --> 00:46:59,567
- حيث تقف تقريباً
- هذا جيد

427
00:47:05,949 --> 00:47:09,118
مرحباً، هل ضيعت شيئاً؟

428
00:47:09,327 --> 00:47:11,412
انظر إلى قراءة عداد غايغر

429
00:47:14,791 --> 00:47:19,379
العينات التي أحضرها سترانغوايز
من كراب كي كانت مشعة

430
00:47:19,587 --> 00:47:23,216
ومع هذا، أخبرني دينت
بأنها كتل صخر حديدي عديمة الفائدة

431
00:47:23,424 --> 00:47:25,552
إما أن يكون أستاذاً سيئاً
وإما كاذباً سيئاً

432
00:47:25,760 --> 00:47:29,931
أنوي معرفة هذا
متى يمكنك إيصالنا إلى كراب كي؟

433
00:47:30,265 --> 00:47:33,017
هذا هو الأمر كابتن

434
00:47:33,977 --> 00:47:37,105
قام القائد سترانغوايز
بأخذ عينات من كل الجزر

435
00:47:37,313 --> 00:47:39,274
ما رأيك بالتحقق
من الجزر القريبة أولاً؟

436
00:47:39,482 --> 00:47:41,442
لا، أنا مهتم في كراب كي

437
00:47:41,651 --> 00:47:45,363
اصطحبت القائد إلى هناك
وخرجنا بلا متاعب

438
00:47:45,572 --> 00:47:48,783
لا ينفع المرء
أن يتحدى العناية الإلهية كثيراً

439
00:47:48,992 --> 00:47:50,451
ثمة تنين هناك

440
00:47:50,660 --> 00:47:52,078
ماذا؟

441
00:47:52,287 --> 00:47:56,708
إنها أسطورة لدى السكان الأصليين
بدأها الدكتور نو على الأرجح

442
00:47:56,916 --> 00:47:58,793
لا نريد إجبارك

443
00:47:58,960 --> 00:48:03,131
سنذهب أنا ولايتير بعد حلول الظلام
إذا أرشدتنا إلى الطريق

444
00:48:03,298 --> 00:48:05,925
أعرف الطريق من حاستي للشم...

445
00:48:06,134 --> 00:48:08,595
والسمع وغرائزي

446
00:48:10,805 --> 00:48:13,474
على أي حال
سأكون هنا بحوالي الساعة الـ٧

447
00:48:15,310 --> 00:48:16,811
حسناً

448
00:48:23,610 --> 00:48:26,237
سيد بوند، ثمة رسالة هاتفية لك

449
00:48:26,446 --> 00:48:29,991
- جوني، ماذا فعلت بها؟
- إنها هنا

450
00:48:53,931 --> 00:48:57,352
سيد بوند، كنت أفكر في أمر

451
00:48:57,518 --> 00:49:00,521
لماذا لا تأتي لاصطحابي من شقتي؟

452
00:49:00,730 --> 00:49:05,026
المكان رائع هنا على الجبال
والجو جميل وبارد

453
00:49:06,110 --> 00:49:10,948
حسناً، غادر طريق بورت رويال
في كينغستون

454
00:49:11,157 --> 00:49:16,079
وقد على طول طريق وينتوورث
حتى تصل إلى مصنع الإسمنت

455
00:49:16,371 --> 00:49:18,289
ثم استدر يساراً

456
00:49:18,498 --> 00:49:22,335
واتبع الطريق إلى أعلى التل
حتى الطرف الآخر...

457
00:49:22,543 --> 00:49:25,713
وبعد ميلين، على اليسار...

458
00:49:25,880 --> 00:49:29,592
طريق ماجينتا ٢٣٩

459
00:49:31,010 --> 00:49:33,179
سأكون بانتظارك

460
00:51:13,362 --> 00:51:14,822
كيف حدث هذا؟

461
00:51:16,657 --> 00:51:19,202
أعتقد أنهم كانوا متجهين إلى جنازة

462
00:51:39,847 --> 00:51:41,891
مهلاً لحظة!

463
00:51:51,734 --> 00:51:53,820
لقد دعوتني، أتذكرين؟

464
00:51:54,028 --> 00:51:58,950
بالطبع، لم أتوقع وصولك
بهذه السرعة فحسب

465
00:51:59,826 --> 00:52:01,744
نعم، ادخل

466
00:52:05,748 --> 00:52:08,543
سأذهب لارتداء بعض الملابس

467
00:52:08,709 --> 00:52:12,046
لا تتكبدي عناء هذا من أجلي

468
00:52:13,339 --> 00:52:14,715
أرجوك

469
00:52:14,882 --> 00:52:18,553
عذراً، ظننت أني مدعو هنا
لكي أستمتع بالمنظر

470
00:52:23,558 --> 00:52:25,726
أظن بأن على أحد منا الرد على الهاتف

471
00:52:33,818 --> 00:52:37,697
مرحباً! نعم، أعرف هذا
إنه هنا الآن

472
00:52:42,243 --> 00:52:44,245
لا أعرف ماذا حدث

473
00:52:45,371 --> 00:52:49,250
حسناً، سأحاول تأخيره بضع ساعات

474
00:52:49,417 --> 00:52:51,419
حسناً... سأنهي المكالمة الآن

475
00:52:51,586 --> 00:52:53,880
حسناً، سأتصل بك لاحقاً

476
00:52:58,092 --> 00:53:01,053
تؤمنين بعيش مخاطر الحياة
يمكنني رؤية هذا

477
00:53:01,262 --> 00:53:03,014
ماذا تقصد؟

478
00:53:03,222 --> 00:53:06,934
الجلوس وشعرك مبلل
ستموتين من مرض ذات الرئة

479
00:53:10,271 --> 00:53:12,857
- شعرك جميل للغاية
- شكراً

480
00:53:13,065 --> 00:53:14,859
هل ترفعين شعرك للأعلى دائماً؟

481
00:53:15,067 --> 00:53:16,944
- ألا يعجبك هكذا؟
- إنه يعجبني كثيراً

482
00:53:18,029 --> 00:53:22,033
إنه رائع مع وجهك هذا

483
00:53:23,034 --> 00:53:25,453
ماذا يحدث وراء ظهري؟

484
00:53:25,661 --> 00:53:26,871
لا شيء

485
00:53:27,997 --> 00:53:31,292
انظري، ها هي يداي

486
00:53:46,140 --> 00:53:48,684
أشعر بالجوع، لنخرج لتناول الطعام

487
00:53:49,810 --> 00:53:51,354
سأجهز العشاء هنا

488
00:53:51,562 --> 00:53:55,399
لا، أرغب بتناول الطعام الإيطالي
على أنغام الموسيقى

489
00:53:55,816 --> 00:53:57,151
مطعم بلو ماونتين للشواء

490
00:53:57,360 --> 00:53:59,236
أفضل البقاء هنا

491
00:53:59,445 --> 00:54:02,323
سنستمتع وحدنا أكثر

492
00:54:02,490 --> 00:54:05,242
نعم، ولكني لا أريد
أن تتسخ يديك بأواني الطهي

493
00:54:05,451 --> 00:54:06,994
أحب الطهي

494
00:54:07,161 --> 00:54:09,789
انسي الأمر، هلا أستخدم هاتفك؟

495
00:54:12,500 --> 00:54:14,335
بمن ستتصل؟

496
00:54:14,502 --> 00:54:16,253
سيارة أجرة

497
00:54:17,672 --> 00:54:20,174
أنا جيمس بوند
هلا ترسلون سيارة إلى...

498
00:54:20,383 --> 00:54:23,219
طريق ماجينتا ٢١٧١؟

499
00:54:23,427 --> 00:54:26,639
بأسرع ما يمكن من فضلك، شكراً

500
00:54:27,682 --> 00:54:31,727
- ظننتك جئت بالسيارة
- لم تشتغل بسبب متاعب بالمحرك

501
00:54:31,936 --> 00:54:34,146
هذا يفسر...

502
00:54:35,231 --> 00:54:36,816
يفسر ماذا؟

503
00:54:37,024 --> 00:54:39,527
لماذا تحتاج إلى سيارة أجرة؟

504
00:54:39,694 --> 00:54:41,946
لماذا أحتاج إلى سيارة أجرة

505
00:54:42,154 --> 00:54:44,699
احذر على طلاء أظافري!

506
00:54:55,126 --> 00:54:58,170
- الأضواء
- لا، أتركها مشتعلة دائماً

507
00:55:02,675 --> 00:55:04,552
ماذا يحدث؟

508
00:55:04,719 --> 00:55:06,470
عذراً، احجزها أيها المشرف

509
00:55:06,804 --> 00:55:08,222
و...

510
00:55:09,098 --> 00:55:11,517
احذر على طلاء أظافرها

511
00:57:36,370 --> 00:57:38,539
ارمه وراءك يا أستاذ!

512
00:57:43,627 --> 00:57:46,088
عرفت بأنك ستظهر عاجلاً أم آجلاً

513
00:57:46,297 --> 00:57:48,174
اجلس

514
00:57:50,718 --> 00:57:54,388
- اعترفت الفتاة
- بالطبع

515
00:57:54,555 --> 00:57:57,308
بدأت الشكوك تراودني
في نادي كوينز على أي حال...

516
00:57:57,516 --> 00:58:01,061
عندما كنت الوحيد
الذي رأى سكرتيرة سترانغوايز الجديدة

517
00:58:02,563 --> 00:58:04,440
ثم في المختبر...

518
00:58:04,648 --> 00:58:07,902
لم تذكر أن عينات سترانغوايز...

519
00:58:08,110 --> 00:58:10,404
كانت مشعة

520
00:58:10,905 --> 00:58:12,698
أنت ذكي سيد بوند

521
00:58:13,616 --> 00:58:15,993
إنك تواجه أمراً يفوق قدراتك

522
00:58:16,076 --> 00:58:18,287
أطلق عليّ النار
وسينتهي بك الأمر مثل سترانغوايز

523
00:58:18,495 --> 00:58:19,872
هل قتلته؟

524
00:58:20,080 --> 00:58:22,166
لقد قتل، ولا تهتم للطريقة

525
00:58:23,042 --> 00:58:25,544
لصالح من تعمل؟

526
00:58:25,753 --> 00:58:29,423
سأخبرك، ولن تحيى
لتستغل هذه المعلومات، أعمل...

527
00:58:32,009 --> 00:58:34,470
إنه مسدس سميث وويسين...

528
00:58:34,678 --> 00:58:36,972
وقد أطلقت رصاصتك السادسة

529
00:58:53,781 --> 00:58:55,282
التأخر أفضل من عدم الحضور

530
00:58:55,491 --> 00:58:59,203
- هل كل شيء جاهز؟
- منذ ساعتين

531
00:59:00,955 --> 00:59:03,123
لا تقلق، سيكون كل شيء بخير

532
00:59:03,290 --> 00:59:04,625
إذا كنت تقول هذا

533
00:59:04,792 --> 00:59:07,711
أشعر بأعماقي
بأن الأمر سيكون مختلفاً

534
00:59:07,920 --> 00:59:10,881
بالنسبة إليّ، ستكون كراب كي
موقع استرخاء رقيقا

535
00:59:11,090 --> 00:59:14,802
- ممن؟ من النساء؟
- لا، من التعرض لإطلاق النار

536
00:59:45,666 --> 00:59:47,710
هذا أقصى ما يمكننا وصوله بالمحرك

537
00:59:47,918 --> 00:59:50,754
سنجدف، ونستغل الرياح من الآن فصاعداً

538
00:59:55,801 --> 00:59:59,596
- دعني أرافقه
- لا، اتفقنا عل هذا، إنها عمليتي

539
00:59:59,680 --> 01:00:02,558
ولكني من سأتعرض للنقد
إذا حدث خطأ ما

540
01:00:02,766 --> 01:00:05,769
يمكن لـكانافيريل الانتظار
٢٤ ساعة فقط قبل إطلاق صاروخ القمر

541
01:00:05,978 --> 01:00:08,272
سنرجع بالساعة الـ١٢
وإذا لم نرجع، فستكون عمليتك

542
01:00:08,480 --> 01:00:10,566
من الأفضل أن تحضر
مشاة البحرية معك

543
01:00:11,650 --> 01:00:13,694
كواريل، إذا رأيت تنيناً...

544
01:00:13,902 --> 01:00:16,196
فاسبقه، وانفث النار عليه أولاً

545
01:00:16,405 --> 01:00:18,532
مع كل الكحول الذي شربته
سيموت سعيداً من الرائحة

546
01:00:46,477 --> 01:00:50,064
من الأفضل إنزال الشراع
خشية أن يكون رادارهم يعمل

547
01:00:58,989 --> 01:01:00,991
بأقصى سرعة كابتن، الآن!

548
01:01:29,812 --> 01:01:31,063
قم بتغطيته

549
01:01:32,398 --> 01:01:34,775
من الأفضل أن ننام قليلاً
قبل حلول الفجر

550
01:01:34,983 --> 01:01:36,860
سأكون في هذا الطرف

551
01:02:54,605 --> 01:02:55,939
من هذا؟

552
01:03:03,155 --> 01:03:08,035
لا بأس، لا يفترض بي
أن أكون هنا أيضاً، أأنت وحدك؟

553
01:03:08,202 --> 01:03:11,705
ماذا تفعل هنا؟
هل تبحث عن الأصداف؟

554
01:03:11,914 --> 01:03:13,874
لا، ألقي نظرة فحسب

555
01:03:14,041 --> 01:03:15,918
ابقَ مكانك

556
01:03:17,377 --> 01:03:21,423
- أعدك بأني لن أسرق أصدافك
- أعدك بأنك لن تفعل أيضاً

557
01:03:23,050 --> 01:03:27,971
- ابقَ مكانك!
- إن نواياي شريفة

558
01:03:48,075 --> 01:03:50,410
ما اسمك؟

559
01:03:50,577 --> 01:03:52,913
- رايدر
- رايدر ماذا؟

560
01:03:53,121 --> 01:03:55,165
هوني رايدر

561
01:03:56,250 --> 01:04:01,004
- ما المضحك بهذا؟
- لا شيء، إنه اسم جميل

562
01:04:02,589 --> 01:04:04,758
ما اسمك؟

563
01:04:04,925 --> 01:04:06,802
جيمس

564
01:04:08,387 --> 01:04:11,306
أخبريني، هل استخدمت شراعك
طوال الطريق حتى المنحدر؟

565
01:04:11,515 --> 01:04:13,600
بالطبع، أفعل هذا دائماً

566
01:04:13,767 --> 01:04:16,520
سيعرفون بوجودنا هنا إذن
إنهم يملكون راداراً

567
01:04:16,728 --> 01:04:19,481
قاربي أصغر من ملاحظته

568
01:04:19,690 --> 01:04:22,192
وأحضر إلى هنا كثيراً
لجمع الأصداف

569
01:04:22,401 --> 01:04:25,404
حاولوا الإمساك بي في البداية
ولكنهم لم يستطيعوا هذا

570
01:04:25,612 --> 01:04:27,531
لا أعتقد أنهم يزعجون أنفسهم بهذا الآن

571
01:04:27,739 --> 01:04:30,075
سيفعلون هذه المرة

572
01:04:31,994 --> 01:04:33,161
لا تزعجي نفسك بها!

573
01:04:33,370 --> 01:04:35,455
ألا أزعج نفسي بها؟

574
01:04:35,622 --> 01:04:37,499
هل هي قيّمة؟

575
01:04:37,708 --> 01:04:40,544
تساوي هذه الصدفة
٥٠ دولاراًَ في ميامي

576
01:04:40,752 --> 01:04:41,878
٥٠ دولاراً!

577
01:04:45,173 --> 01:04:47,801
هل تعد بأنك لن تخبر أحداً؟

578
01:04:47,968 --> 01:04:49,636
أعدك بهذا

579
01:04:49,845 --> 01:04:53,140
- تعال وانظر!
- لا بأس، إنه برفقتي

580
01:04:53,974 --> 01:04:55,934
كابتن، ما رأيك بهذا؟

581
01:04:58,979 --> 01:05:00,230
ما الخطب؟

582
01:05:04,985 --> 01:05:08,947
إنه قارب بمحرك آلي، احتمِ، هيا!

583
01:05:36,892 --> 01:05:38,977
إنهم هنا بالفعل

584
01:05:39,061 --> 01:05:42,189
حسناً، اخرجوا ولن نؤذيكم

585
01:05:43,523 --> 01:05:45,484
قفوا وأظهروا أنفسكم...

586
01:05:45,692 --> 01:05:48,320
وإلا فسنجبر على إطلاق النار!

587
01:05:51,198 --> 01:05:52,491
اخرجوا!

588
01:05:52,658 --> 01:05:56,161
نعرف أنكم هناك! كنا بانتظاركم

589
01:05:56,328 --> 01:05:59,039
اخرجوا وأيديكم مرفوعة
وستكونون بخير

590
01:05:59,998 --> 01:06:01,833
هذه هي فرصتكم الأخيرة

591
01:06:02,000 --> 01:06:04,002
إنهم يخادعون، ولكن أخفضي رأسك

592
01:06:04,836 --> 01:06:06,838
حسناً! لقد حذرناكم!

593
01:06:07,047 --> 01:06:09,883
- طفح الكيل!
- ما زالوا يكذبون

594
01:06:10,092 --> 01:06:12,177
لن يستمر هذا طويلاً
لا يعرفون بوجودنا هنا

595
01:06:12,386 --> 01:06:13,845
أطلقوا النار!

596
01:06:27,693 --> 01:06:29,361
هل ستخرجون؟

597
01:06:29,528 --> 01:06:31,530
حسناً إذن

598
01:06:32,239 --> 01:06:35,742
سنرجع! سنرجع مع الكلاب!

599
01:06:36,284 --> 01:06:37,369
بأقصى سرعة إلى الأمام

600
01:07:00,225 --> 01:07:02,394
أخبرتك بوجود خطب ما هنا

601
01:07:02,561 --> 01:07:06,398
- كان هذا رشاشاً آلياً، وليس تنيناً
- ثمة تنين هنا أيضاً

602
01:07:06,565 --> 01:07:08,567
- إنها محقة
- هل رأيته؟

603
01:07:08,734 --> 01:07:12,237
بلى، عيناه كبيرتان ومتوقدتان...

604
01:07:12,404 --> 01:07:14,281
وذيله قصير، وأجنحته ممتدة

605
01:07:14,489 --> 01:07:18,910
كان ينفث ناراً
إنك لا تصدقني، صحيح؟

606
01:07:19,077 --> 01:07:20,996
أصدقك أيتها الصغيرة

607
01:07:21,246 --> 01:07:23,582
أؤكد لك سيد بوند
لنخرج من هنا

608
01:07:23,749 --> 01:07:27,085
أصغيا، لا وجود لشيء اسمه التنين

609
01:07:27,252 --> 01:07:29,588
ما رأيته هو شيء يشبه التنين

610
01:07:29,796 --> 01:07:31,757
أحاول معرفة ما كان عليه

611
01:07:31,923 --> 01:07:35,594
ما أدراك أنه ليس كذلك؟
ماذا تعرف عن الحيوانات؟

612
01:07:35,802 --> 01:07:37,679
هل سبق أن رأيت نمساً يرقص...

613
01:07:37,929 --> 01:07:41,099
أو عنكبوتاً مصاباً بضربة شمس
يلدغ نفسه حتى الموت...

614
01:07:41,266 --> 01:07:44,478
أو سرعوفاً مفترسة تلتهم زوجها
بعد ممارسة الحب؟

615
01:07:44,686 --> 01:07:47,105
- أكره الاعتراف بهذا، ولكني لم أفعل
- أنا رأيت هذا

616
01:07:47,272 --> 01:07:49,107
إنها محقة

617
01:07:50,692 --> 01:07:53,779
لقد رحلوا، هوني، ستخرجين من هنا

618
01:07:53,945 --> 01:07:56,948
سأخرج عندما أرغب بهذا
ولا أفعل هذا أبداً في وضح النهار

619
01:07:57,157 --> 01:07:59,284
ستفعلين هذه المرة وبسرعة

620
01:07:59,451 --> 01:08:01,286
أين قاربك؟

621
01:08:02,370 --> 01:08:04,289
أحضر حذائي

622
01:08:11,838 --> 01:08:13,965
انظر إلى ما فعلوه!

623
01:08:14,132 --> 01:08:16,009
هذه غلطتك!

624
01:08:17,636 --> 01:08:22,015
أنا آسف، سأشتري لك قارباً جديداً
عندما نرجع إلى كينغستون

625
01:08:22,224 --> 01:08:24,309
ماذا سنفعل بها الآن؟

626
01:08:25,352 --> 01:08:28,355
إذا أردتما، أعرف مكاناً جيداً للاختباء

627
01:08:28,563 --> 01:08:31,316
سيكفينا هذا كبداية
اتركي الأشياء التي لا تلزمك، بسرعة!

628
01:08:31,483 --> 01:08:32,818
حسناً، حسناً!

629
01:08:56,508 --> 01:09:01,221
- هل علينا المجيء من هذه الطريق؟
- سيضيّع هذا الرائحة لدى الكلاب

630
01:09:02,389 --> 01:09:05,725
- البعوض اللعين!
- افرك كل جسدك بالماء

631
01:09:05,934 --> 01:09:08,770
إنها تسعى وراء الملح

632
01:09:14,192 --> 01:09:16,611
بسرعة! إنهم قادمون! من هنا!

633
01:09:20,031 --> 01:09:22,742
اقطع بعض هذا القصب!
أعطيني السكين

634
01:09:23,869 --> 01:09:25,745
هناك

635
01:09:37,215 --> 01:09:38,717
إنهم يقتربون

636
01:09:39,968 --> 01:09:41,887
- اصمتي!
- ثمة شيء ما يعض قدمي!

637
01:09:42,053 --> 01:09:45,307
إذا أصدرت صوتاً بالوحل
فسيعرفون مكاننا، انزلا!

638
01:10:09,915 --> 01:10:12,083
يبدو أنها وجدت شيئاً

639
01:10:57,128 --> 01:10:58,630
انزلا! انزلا!

640
01:11:36,084 --> 01:11:37,085
لماذا؟

641
01:11:37,377 --> 01:11:38,712
لأني كنت مضطراً لهذا

642
01:11:39,212 --> 01:11:43,008
كان ذلك الرجل بارعاً بتعقبنا
بعد مرور الآخرين

643
01:11:43,174 --> 01:11:45,593
لنخرج من هنا، أين مخبأك؟

644
01:11:45,844 --> 01:11:47,178
هناك بالأعلى

645
01:11:49,514 --> 01:11:50,682
هيا!

646
01:11:55,729 --> 01:11:58,773
خطر- ممنوع تجاوز هذه النقطة

647
01:12:01,860 --> 01:12:04,195
رائحتك جيدة بالفعل

648
01:12:05,030 --> 01:12:06,531
شكراً

649
01:12:08,408 --> 01:12:09,451
بسرعة!

650
01:12:12,871 --> 01:12:14,247
- ماذا الآن؟
- انظر!

651
01:12:17,792 --> 01:12:19,919
إنها آثار تنين

652
01:12:20,628 --> 01:12:23,548
انظر! هنا نفث النار!

653
01:12:23,757 --> 01:12:26,134
عليك أن ترتاح قليلاً إذا أردت هذا

654
01:12:26,384 --> 01:12:31,056
سأبقى هنا وأراقب
خشية أن يشتمّ رائحتنا، ويطاردنا

655
01:12:31,222 --> 01:12:33,391
حسناً، سأقوم بالمناوبة الثانية

656
01:12:34,893 --> 01:12:36,811
سنخرج من هنا بحلول منتصف الليل

657
01:12:40,231 --> 01:12:42,901
لم ألتقِ محققاً من قبل

658
01:12:44,235 --> 01:12:47,614
- هل ستعتقل الدكتور نو؟
- سيفعل أحدهم هذا

659
01:12:47,822 --> 01:12:51,242
لا يمكننا السماح له
بقتل كل من يحضر إلى هنا

660
01:12:51,409 --> 01:12:53,745
إنه لا يحاول فحسب

661
01:12:53,953 --> 01:12:57,582
- أنا متأكدة أنه قتل أبي
- ماذا تقصدين؟

662
01:12:57,749 --> 01:13:01,586
كان أبي عالم حيوانات بحرية

663
01:13:01,795 --> 01:13:05,090
جئنا إلى البحر الكاريبي
لكي يدرس الأصداف البحرية

664
01:13:05,256 --> 01:13:09,594
وذات يوم، جاء إلى كراب كي
ولم أره مجدداً بعدها

665
01:13:10,428 --> 01:13:12,305
قالوا إنه قد غرق بالتأكيد

666
01:13:12,514 --> 01:13:15,767
ولكنه كان بارعاً بالغوص أيضاً
ولا يمكن حدوث هذا له

667
01:13:15,975 --> 01:13:18,603
ألم تحقق الشرطة بالأمر؟
ماذا عن عائلتك؟

668
01:13:18,812 --> 01:13:21,606
لقد حققوا فترة طويلة

669
01:13:21,815 --> 01:13:24,275
ثم قالوا إنه مفقود، وبعداد الموتى

670
01:13:24,484 --> 01:13:27,821
ليس لديّ عائلة
كانت عائلتي الوحيدة هي أبي

671
01:13:28,029 --> 01:13:29,614
هل تعيشين هنا وحدك؟

672
01:13:29,781 --> 01:13:31,783
أين كنت تعيشين قبل مجيئك إلى هنا؟

673
01:13:31,991 --> 01:13:33,868
في كل أنحاء العالم

674
01:13:34,285 --> 01:13:38,123
الـفلبين وبالي وهاواي
وكل مكان يوجد به أصداف تقريباً

675
01:13:38,289 --> 01:13:40,125
مؤكد أنك درست في مدرسة ما

676
01:13:40,291 --> 01:13:43,169
لم أحتاج إلى هذا، كان لدينا موسوعة

677
01:13:43,378 --> 01:13:47,132
بدأت بحرف أ عندما كنت بالـ٨
ووصلت حرف ت الآن

678
01:13:47,298 --> 01:13:49,384
أراهن أني أعرف أموراً أكثر منك

679
01:13:51,553 --> 01:13:54,472
ألم يساعدك أحد في كينغستون؟

680
01:13:54,639 --> 01:13:59,477
كان رجل يمتلك البيت الذي كنا نسكنه

681
01:13:59,644 --> 01:14:02,814
سمح لي بالبقاء بعض الوقت
من دون دفع الإيجار

682
01:14:02,981 --> 01:14:05,400
ثم ذات ليلة، جاء إلى غرفتي

683
01:14:06,818 --> 01:14:07,861
تفهم قصدي

684
01:14:08,820 --> 01:14:13,741
تسبّبت بجرح في وجهه، ثم...
ولكنه كان أقوى مني

685
01:14:13,992 --> 01:14:15,660
ماذا حدث؟

686
01:14:17,412 --> 01:14:21,666
وضعت عنكبوت الأرملة السوداء
تحت شبكة العنكبوت الخاصة به

687
01:14:21,833 --> 01:14:24,043
إنها أنثى، وهي أسوأ نوع

688
01:14:24,252 --> 01:14:26,671
تطلب موته أسبوعاً طويلاً

689
01:14:29,674 --> 01:14:30,717
هل ما فعلته خطأ؟

690
01:14:32,177 --> 01:14:34,846
لا تجعلي من هذا عادة لك

691
01:14:37,682 --> 01:14:39,767
هل لديك امرأة خاصة بك؟

692
01:14:43,521 --> 01:14:44,939
بسرعة! هنا بالأسفل!

693
01:14:46,524 --> 01:14:49,068
أياً كان ما هو قادم
فهو قادم من هذا الاتجاه

694
01:14:49,527 --> 01:14:51,362
أريد رؤيته هذه المرة

695
01:14:52,113 --> 01:14:54,949
وبسرعة! بقي أمامنا أقل من ١٢ ساعة

696
01:15:20,808 --> 01:15:23,561
لا تتحركوا جميعاً!

697
01:15:23,770 --> 01:15:26,231
لا تتحركوا!

698
01:15:36,407 --> 01:15:39,285
حسناً كابتن
إذا لم يكن تنيناً، فما هو؟

699
01:15:39,494 --> 01:15:42,580
تنين يعمل بواسطة محرك ديزل
انسَ أمر الأشباح

700
01:15:42,747 --> 01:15:46,251
عندما يقترب، تولّ أمر السائق
وسأتكفل بالأضواء الأمامية والإطارات

701
01:15:46,459 --> 01:15:49,295
تواري عن الأنظار، هيا!

702
01:16:25,290 --> 01:16:27,375
- طلبت منك البقاء هناك
- كنت خائفة

703
01:16:27,625 --> 01:16:28,793
انبطحي إذن

704
01:16:40,388 --> 01:16:41,389
لا تنظري

705
01:16:44,350 --> 01:16:46,519
اخرجوا! ضعوا أيديكم
حيث يمكنني رؤيتها!

706
01:16:49,147 --> 01:16:51,357
والفتاة كذلك! بسرعة!

707
01:16:51,566 --> 01:16:53,484
إلا إذا أردتم ثقب رصاصة

708
01:16:56,487 --> 01:16:58,406
لا تتحرك، ارمِ المسدس

709
01:17:00,158 --> 01:17:02,160
اركله بعيداً عنك

710
01:17:04,329 --> 01:17:09,208
ستبقى الفتاة حيث هي
امشِ نحوي، ويداك بالمقدمة

711
01:17:19,510 --> 01:17:24,432
هيا! أنت! أين تحسب نفسك ذاهباً؟

712
01:17:25,516 --> 01:17:29,771
أنا آسف لأننا لا نحمل وروداً
هيا بنا، لنسرع!

713
01:17:30,021 --> 01:17:32,231
هيا! لنذهب

714
01:17:37,195 --> 01:17:38,196
أعطيني ذلك السكين

715
01:17:51,709 --> 01:17:55,088
- دعه وشأنه!
- ابتعدي عن الطريق!

716
01:18:11,813 --> 01:18:14,607
ادخلا! راقب الرجل

717
01:18:15,900 --> 01:18:20,154
احذروا، كانا في المستنقع، وهما ملوثان

718
01:18:23,282 --> 01:18:25,785
تحقق من عداد غايغر

719
01:18:32,333 --> 01:18:35,795
قراءته هي ٩٥ أيها القائد
وقراءتها هي ٨٨

720
01:18:36,003 --> 01:18:39,424
هذا كثير على الشاشات
قوموا بفركهما، ولكن بسرعة!

721
01:18:51,644 --> 01:18:53,396
استديرا

722
01:19:01,946 --> 01:19:05,158
- القراءة هي ٧٢.٨
- علق الوحل بملابسهما

723
01:19:05,366 --> 01:19:07,618
حسناً، اخلعا ملابسكما

724
01:19:07,827 --> 01:19:09,120
ماذا سيفعل؟

725
01:19:09,328 --> 01:19:11,456
التقطنا تلوثاً مشعاً

726
01:19:11,622 --> 01:19:14,459
- اغسلوا الفتاة أولاً
- نحن نصدر الأوامر هنا

727
01:19:14,625 --> 01:19:17,962
حسناً، ولكن افعلوا شيئاً حيال هذا
اقترب أنت!

728
01:19:18,171 --> 01:19:20,131
هكذا

729
01:19:20,339 --> 01:19:23,801
استخدموا النفاثات ذات درجة الحرارة
المرتفعة بضغط كامل

730
01:19:31,392 --> 01:19:33,019
٦٨

731
01:19:35,646 --> 01:19:38,983
- قراءتها هي ٤٧
- حسناً، أدخلوا الرجل

732
01:19:40,193 --> 01:19:42,236
قراءته الآن هي ٤٠

733
01:19:43,070 --> 01:19:44,822
ما زالت مرتفعة

734
01:19:45,573 --> 01:19:47,241
القراءة هي ٣٨

735
01:19:48,826 --> 01:19:50,828
٣٢

736
01:19:51,329 --> 01:19:53,831
- انخفضت إلى ٨
- أمسكوا بالفتاة، المرحلة الثالثة

737
01:19:56,334 --> 01:19:58,336
قراءته الآن هي ١٨

738
01:20:01,422 --> 01:20:03,341
قراءته الآن هي ٨

739
01:20:06,844 --> 01:20:10,389
- صفر تقريباً، إنها معقمة
- هذا جيد، جهزوا الرجل

740
01:20:15,102 --> 01:20:17,063
قراءته هي ٤

741
01:20:17,271 --> 01:20:20,358
- تحققوا من بصماته
- ضع يديك هناك

742
01:20:21,692 --> 01:20:25,238
- لا بأس به
- سأعلم الاستقبال بحضورهما

743
01:20:26,197 --> 01:20:29,784
انتهى التعقيم، سيعبران الآن

744
01:20:57,228 --> 01:20:59,230
ادخلا

745
01:21:02,400 --> 01:21:06,112
أيها المسكينان! لم نعرف ببساطة
متى نتوقع حضوركما

746
01:21:06,320 --> 01:21:09,115
بالبداية، كان وقت الشاي بالأمس
ثم العشاء

747
01:21:09,323 --> 01:21:12,285
لم نعرف بأنكما قادمان
إلا قبل نصف ساعة

748
01:21:12,493 --> 01:21:16,163
أتريد سيجارة؟ ثمة سجائر
أمريكية وإنجليزية وتركية

749
01:21:16,414 --> 01:21:18,457
أنا الأخت روز
وهذه هي الأخت ليلي

750
01:21:18,666 --> 01:21:20,835
نحن هنا لخدمتكما

751
01:21:21,085 --> 01:21:25,339
- هذا لطف منكما، ولكن...
- سترغبان برؤية غرفتكما

752
01:21:25,590 --> 01:21:29,594
طلبنا الإفطار بالفعل
ثم سترغبان بالنوم

753
01:21:32,763 --> 01:21:36,267
ترك الدكتور أوامر
بعدم إزعاجكما حتى الليلة

754
01:21:36,475 --> 01:21:40,104
سيسر إذا انضممتما إليه
لتناول العشاء، ما هو ردك؟

755
01:21:40,313 --> 01:21:42,690
- أخبريه بأن هذا سيسرني أيضاً
- رائع

756
01:21:42,940 --> 01:21:45,693
أعرف أنه سيسر لهذا، تفضلا

757
01:21:48,362 --> 01:21:50,948
هذه هي غرفتك سيد بوند

758
01:21:51,949 --> 01:21:55,119
وهذا هو الحمّام

759
01:21:55,286 --> 01:21:57,872
ولك أيتها الشابة...

760
01:21:58,122 --> 01:21:59,957
هذه هي غرفتك

761
01:22:02,835 --> 01:22:05,713
ستجدان ملابس جديدة هنا

762
01:22:08,049 --> 01:22:09,842
أرجو أن يكون مقاسها مناسباً

763
01:22:10,051 --> 01:22:12,470
لم نعرف مقاسيكما قبل ليلة أمس

764
01:22:12,678 --> 01:22:15,806
اتصلا إذا احتجتما إلى شيء آخر
أي شيء على الإطلاق

765
01:22:15,973 --> 01:22:18,392
مثل تذكرتين إلى لندن؟

766
01:22:19,644 --> 01:22:22,355
سأترككما أيها الظريفان لترتاحا بسلام

767
01:22:36,661 --> 01:22:38,579
لنتناول الإفطار

768
01:22:39,372 --> 01:22:42,667
- كيف يمكن أن تأكل بوقت كهذا؟
- لأني أشعر بالجوع

769
01:22:42,833 --> 01:22:45,503
لا نعرف متى سنحظى بفرصة
لتناول الطعام مجدداً

770
01:22:45,670 --> 01:22:47,171
تفضلي، اشربي هذا

771
01:22:47,338 --> 01:22:51,258
احذري، قد يكون المكان بأكمله
مجهزاً بأجهزة تنصت

772
01:23:02,019 --> 01:23:03,688
ألديك...

773
01:23:04,730 --> 01:23:07,233
ألديك أية فكرة عمّا سيفعلونه بنا؟

774
01:23:07,483 --> 01:23:08,734
لا أعرف

775
01:23:10,069 --> 01:23:12,530
ليس ثمة مقابض أبواب أو نوافذ أيضاً

776
01:23:15,700 --> 01:23:20,579
- إنه سجن إذن
- بفرو مينك وخدمة غرف رائعة

777
01:23:24,250 --> 01:23:26,210
ما الخطب؟

778
01:23:27,378 --> 01:23:29,213
أشعر بتوعك

779
01:23:31,507 --> 01:23:33,843
أشعر بالنعاس

780
01:23:37,054 --> 01:23:39,056
القهوة اللعينة!

781
01:24:53,464 --> 01:24:55,341
كيف حالك؟

782
01:24:57,760 --> 01:24:58,969
أشعر بالنعاس

783
01:25:00,805 --> 01:25:02,807
لماذا أغمي علينا بهذا الشكل؟

784
01:25:03,015 --> 01:25:04,767
كانت القهوة مخدرة

785
01:25:10,815 --> 01:25:13,818
حان وقت العشاء
لن نرغب بالتأخر عن الدكتور

786
01:25:13,984 --> 01:25:15,986
لن ينفع هذا، أأنت مستعدة؟

787
01:25:18,447 --> 01:25:20,032
أفترض هذا

788
01:25:24,995 --> 01:25:26,997
تقومين بعمل جيد

789
01:25:30,668 --> 01:25:32,628
هيا بنا

790
01:25:33,879 --> 01:25:36,006
هل أرتدي الملابس اللائقة بالمناسبة؟

791
01:25:36,173 --> 01:25:38,843
- إنها مناسبة للغاية
- مناسبة لماذا؟

792
01:25:51,856 --> 01:25:53,357
من هذا الاتجاه من فضلك

793
01:25:57,361 --> 01:25:59,655
يسرني أن يديك تتعرقان أيضاً

794
01:25:59,864 --> 01:26:01,699
بالطبع، أشعر بالخوف أيضاً

795
01:26:01,866 --> 01:26:04,702
لذا تصرفي على طبيعتك
واتركي الكلام لي

796
01:26:04,910 --> 01:26:06,745
من هنا من فضلكما

797
01:26:06,996 --> 01:26:09,206
أرجو أن تستمتعا بعشائكما

798
01:27:05,095 --> 01:27:06,972
تعال وانظر

799
01:27:16,440 --> 01:27:18,150
إضاءة صناعية

800
01:27:18,400 --> 01:27:20,569
قد نكون تحت البحر بمئات الأقدام

801
01:27:20,778 --> 01:27:24,823
انظر إلى هذا، خزامى البحر
إنها لا تنمو على عمق أقل من ٢٠٠ قدم

802
01:27:25,074 --> 01:27:27,409
مليون دولار سيد بوند

803
01:27:28,619 --> 01:27:30,496
كنت تتساءل عن تكلفة هذا

804
01:27:30,746 --> 01:27:32,581
بالواقع، كنت كذلك

805
01:27:40,631 --> 01:27:44,134
اعذرني لعدم المصافحة باليد
هذا محرج بهاتين اليدين، هذا مؤسف

806
01:27:44,301 --> 01:27:46,637
كنت تبدي إعجابك بحوضي

807
01:27:48,472 --> 01:27:50,516
نعم، إنه مثير للإعجاب

808
01:27:50,766 --> 01:27:54,478
إنها قمة هندسية متميزة
لقد صممتها بنفسي

809
01:27:54,645 --> 01:27:58,983
زجاج كونفيكس بسماكة ١٠ إنش
وهذا يفسر الأثر المغناطيسي

810
01:27:59,191 --> 01:28:01,193
أسماك صغيرة تتظاهر بأنها حيتان

811
01:28:01,443 --> 01:28:04,196
مثلك أنت على هذه الجزيرة دكتور نو

812
01:28:04,446 --> 01:28:08,492
هذا يتوقف يا سيد بوند
على أي طرف من الزجاج أنت

813
01:28:09,660 --> 01:28:13,163
كأس مارتيني جاف متوسط
مخفوق وليس ممزوجاً، وقشرة ليمون

814
01:28:13,330 --> 01:28:15,165
- فودكا؟
- بالطبع

815
01:28:16,375 --> 01:28:19,044
سنتناول العشاء على الفور

816
01:28:19,294 --> 01:28:22,673
لدينا أمور كثيرة لمناقشتها
والوقت قصير

817
01:28:45,362 --> 01:28:48,532
حسناً دكتور نو
قمت بعمل جيد نظراً لظروفك

818
01:28:48,699 --> 01:28:50,701
الإعاقة هي ما تستغلها

819
01:28:50,868 --> 01:28:53,704
كنت الطفل غير المرغوب
لراهب ألماني...

820
01:28:53,871 --> 01:28:56,206
وفتاة صينية من عائلة طيبة

821
01:28:56,373 --> 01:29:01,045
ورغم هذا، أصبحت قائد
أقوى جمعية إجرامية في الصين

822
01:29:01,253 --> 01:29:05,924
من النادر أن تثق جماعة تونغ
بشخص ليس صينياً بالكامل

823
01:29:06,175 --> 01:29:08,385
أشك بأنهم سيفعلون هذا مجدداً

824
01:29:08,552 --> 01:29:12,056
هربت إلى أمريكا مع ١٠ مليون
من دولاراتهم الذهبية

825
01:29:12,264 --> 01:29:15,059
هكذا قمت بتمويل هذه العملية

826
01:29:15,225 --> 01:29:19,271
كان استخدام الطاقة النووية فكرة جيدة
يسرني أنك تتعامل معها بشكل لائق

827
01:29:19,521 --> 01:29:24,276
أكره التفكير
بأن حجرة التعقيم ليست فعالة

828
01:29:24,526 --> 01:29:28,739
منحني عملي معرفة متميزة بالإشعاع...

829
01:29:28,947 --> 01:29:32,076
ولكن ليس بلا مقابل كما ترى

830
01:29:34,578 --> 01:29:37,873
حيّر مصدر طاقتك منظمتنا بعض الوقت

831
01:29:40,084 --> 01:29:42,086
ما زالوا حائرين

832
01:29:42,294 --> 01:29:44,922
لم يعودوا كذلك، أرسلت تقريراً شاملاً

833
01:29:45,130 --> 01:29:50,052
لم تتصل بمقر قيادتك
منذ طلبك عداد غايغر

834
01:29:50,928 --> 01:29:53,889
ثمة ملفات عديدة مفتوحة عنك بالفعل

835
01:29:54,723 --> 01:29:56,475
ملفنا الخاص
وملف المخابرات المركزية...

836
01:29:57,768 --> 01:30:00,771
وملف جمعية تونغ التي سرقتها

837
01:30:00,979 --> 01:30:04,775
عندما تحين المتاعب
فستجد هذه الجزيرة صغيرة وعاجزة

838
01:30:04,942 --> 01:30:07,277
إنها جزيرة صغيرة واسعة

839
01:30:07,444 --> 01:30:10,781
عندما تنتهي مهمتي في كراب كي
سأدمرها، وأمضي بحياتي

840
01:30:10,989 --> 01:30:13,283
ولكن عادة الاستعلام ستستمر

841
01:30:13,492 --> 01:30:15,452
أرى أنك تتساءل عن السبب
والمكان والزمان

842
01:30:15,661 --> 01:30:18,997
أشبع فضولك فقط
لأنك الرجل الوحيد الذي التقيته...

843
01:30:19,248 --> 01:30:21,333
القادر على تقدير ما أفعله...

844
01:30:22,584 --> 01:30:25,129
والاحتفاظ بهذا لنفسه

845
01:30:25,295 --> 01:30:27,339
مهلاً لحظة

846
01:30:27,589 --> 01:30:31,468
لا جدوى من توريط الفتاة
لا صلة لها بهذا

847
01:30:31,635 --> 01:30:34,638
أطلق سراحها، وستعد بألا تتحدث

848
01:30:34,805 --> 01:30:37,516
- لا، سأبقى معك
- لا أريد وجودك هنا

849
01:30:37,766 --> 01:30:42,020
أوافقك الرأي بأن هذا المكان
ليس مناسباً لفتاة، خذوها بعيداً

850
01:30:46,942 --> 01:30:49,153
مؤكد أن الحرس سيقومون بتسليتها

851
01:30:49,319 --> 01:30:51,196
أفلتني!

852
01:30:52,948 --> 01:30:57,661
إنه نبيذ دوم بيرغنون من إنتاج ١٩٥٥
سيكون من المؤسف كسره

853
01:31:01,331 --> 01:31:03,292
أنا أفضل إنتاج عام ١٩٥٣

854
01:31:05,669 --> 01:31:09,173
إنه جهد أخرق، إنك تخيب ظني

855
01:31:09,381 --> 01:31:12,551
لست مغفلاً، فلا تعاملني كمغفل

856
01:31:12,801 --> 01:31:15,679
أرجع سكين الطاولة من فضلك

857
01:31:18,515 --> 01:31:21,226
لا يمكن أن نكون جميعنا عباقرة
أليس كذلك؟

858
01:31:21,476 --> 01:31:23,687
أخبرني، هل تشويش
الصواريخ الأمريكية...

859
01:31:23,896 --> 01:31:26,481
يعوّض فعلاً نقصان اليدين؟

860
01:31:27,524 --> 01:31:30,194
الصواريخ هي مجرد خطوة أولى
لإثبات قوتنا

861
01:31:30,360 --> 01:31:32,029
قوتنا!

862
01:31:32,196 --> 01:31:35,240
لعدم اهتمامك بالحياة
فمؤكد أنك تعمل لصالح الشرق

863
01:31:35,490 --> 01:31:39,203
الشرق الغرب وطرفا البوصلة...
كلاهما أسخف من بعضهما البعض

864
01:31:39,369 --> 01:31:42,080
- أنا عضو في م. ت.م. م. ا. ا. ا.
- م. ت.م. م. ا. ا. ا.؟

865
01:31:43,373 --> 01:31:45,709
المجلس التنفيذي
للمخابرات المعاكسة...

866
01:31:45,876 --> 01:31:48,545
للإرهاب والانتقام والابتزاز

867
01:31:48,754 --> 01:31:50,881
الأركان الأربعة المهمة للقوة...

868
01:31:51,048 --> 01:31:53,175
...التي يرأسها أعظم العقول في العالم

869
01:31:53,383 --> 01:31:55,761
تصحيح، العقول الإجرامية

870
01:31:56,011 --> 01:31:59,890
العقل الإجرامي الناجح متفوق دائماً
يجب أن يكون كذلك

871
01:32:00,098 --> 01:32:01,934
لماذا أصبحت مجرماً؟

872
01:32:02,184 --> 01:32:06,021
مؤكد أن الغرب سيرحب بعالم مثلك

873
01:32:07,064 --> 01:32:10,400
الأمريكيون أغبياء
عرضت خدماتي، وهم رفضوها

874
01:32:10,567 --> 01:32:14,905
وكذلك الشرق
وكلاهما سيدفع ثمن خطأهما الآن

875
01:32:15,072 --> 01:32:19,243
السيطرة على العالم
إنه الحلم القديم نفسه

876
01:32:19,409 --> 01:32:23,538
مستشفياتنا للأمراض العقلية مليئة
بمن يحسبون أنفسهم نابليون أو آلهة

877
01:32:28,961 --> 01:32:31,588
إنك تصر على محاولة استفزازي

878
01:32:31,755 --> 01:32:35,425
- كان يمكنني قتلك في المستنقع
- لماذا لم تفعل؟

879
01:32:36,760 --> 01:32:38,887
ظننتك أقل غباءً

880
01:32:39,096 --> 01:32:41,765
عندما يعترض رجل ما طريقي بالعادة...

881
01:32:46,270 --> 01:32:49,606
ولكنك كنت مختلفاً
كلفتني الوقت والمال والجهد

882
01:32:49,815 --> 01:32:53,235
وسبّبت الضرر بمنظمتي وكبريائي

883
01:32:54,152 --> 01:32:56,280
شعرت بالفضول لرؤيتك

884
01:32:56,446 --> 01:32:59,116
ظننت أنه قد يكون ثمة مكان لك
في منظمة م. ت.م. م. ا. ا. ا.

885
01:32:59,992 --> 01:33:01,910
أشعر بالإطراء

886
01:33:02,119 --> 01:33:05,330
أفضل قسم الانتقام

887
01:33:06,081 --> 01:33:10,544
وستكون أول مهمة لي هي إيجاد
قاتل سترانغوايز وكواريل

888
01:33:10,627 --> 01:33:15,299
للأسف، أسأت الحكم عليك
أنت مجرد شرطي غبي...

889
01:33:18,302 --> 01:33:20,304
نفد حظه للتو

890
01:33:21,680 --> 01:33:24,766
إنهم بانتظارك
في غرفة التحكم دكتور نو

891
01:33:25,517 --> 01:33:29,146
لا داعي للعجلة، لم يبدؤوا
فحص العد التنازلي بعد

892
01:33:29,313 --> 01:33:31,481
لن تفلت بهذا هذه المرة

893
01:33:31,648 --> 01:33:34,484
الأمريكيون مستعدون لأي متاعب

894
01:33:35,610 --> 01:33:38,488
لا أفشل أبداً سيد بوند

895
01:33:38,822 --> 01:33:40,615
ماذا سنفعل به؟

896
01:33:40,824 --> 01:33:44,161
اجعلوه يرق، لم أنتهِ منه بعد

897
01:39:24,459 --> 01:39:27,170
هل تم تحميل عناصر الوقود الجديدة؟

898
01:39:27,545 --> 01:39:29,339
كل شيء جاهز سيدي

899
01:39:31,675 --> 01:39:35,095
حاجز الطريق يبعد ٣ آلاف قدم

900
01:39:35,178 --> 01:39:39,015
تم إرجاع الجميع في تلك المنطقة
وحركة المرور ممنوعة

901
01:39:39,224 --> 01:39:41,643
تم إخلاء منطقة الإطلاق
من أجل السلامة

902
01:39:41,851 --> 01:39:44,521
العاملون الوحيدون ضمن المنطقة
هم الطاقم...

903
01:39:44,688 --> 01:39:47,565
في داخل المعقل، وعدّاد الاختبار

904
01:39:47,816 --> 01:39:52,028
لم يتم تحديد الإنذار
ولكنه قرب العداد هذه المرة

905
01:39:52,237 --> 01:39:55,699
المركبة الآن
بوزن كامل هو ٢٤٠ طناً...

906
01:39:55,865 --> 01:39:59,244
وكل أجهزة الإرسال الإلكترونية
موضوعة في المركبة

907
01:39:59,494 --> 01:40:01,871
سنجري اختباراً بنصف القوة
خلال ٣٠ ثانية

908
01:40:05,875 --> 01:40:08,044
تحرر تشابك أجهزة التحكم

909
01:40:08,211 --> 01:40:11,214
عناصر الوقود هي ١٢،٥

910
01:40:30,066 --> 01:40:34,237
- أجهزة التحكم؟
- مُشغلات قضيب التحكم تعمل

911
01:40:34,404 --> 01:40:36,573
درجة حرارة القلب هي ١١٣

912
01:40:37,240 --> 01:40:39,784
- المحولات؟
- المحوّلات بحالة استعداد

913
01:40:40,034 --> 01:40:42,078
عدادات الإشعال تعمل

914
01:40:42,245 --> 01:40:47,125
- الإشعاع؟
- العدادات ١٢١ و١٤١ و١٠٩

915
01:40:47,375 --> 01:40:51,379
- أجهزة استقرار الطاقة؟
- الطاقة ثابتة على ٠،٨ ميغاواط

916
01:40:51,588 --> 01:40:55,925
...نظام تعقب المحطات
موصولة في أجهزة تحكم ميركوري

917
01:40:56,092 --> 01:40:57,385
عناصر الوقود؟

918
01:40:58,803 --> 01:41:01,765
عناصر الوقود! أين تشانغ؟

919
01:41:02,640 --> 01:41:05,477
تشانغ! ماذا تفعل؟
اصعد إلى جسر الرافعة

920
01:41:08,938 --> 01:41:09,939
بسرعة!

921
01:41:16,613 --> 01:41:19,949
- إغلاق!
- إغلاق المفاعلات!

922
01:41:20,116 --> 01:41:24,579
ستتخذ غرفة التحكم هنا
قراراً بالاستمرار أو التوقف

923
01:41:28,458 --> 01:41:32,462
هنا مركز التحكم بـميركوري
العد التنازلي لكي...

924
01:41:32,670 --> 01:41:35,507
إغلاق المفاعل
درجة الحرارة هي ٢٢٧ وتنخفض

925
01:41:36,090 --> 01:41:37,133
المحوّلات معطلة

926
01:41:38,927 --> 01:41:40,136
قراءة إشعاع

927
01:41:40,345 --> 01:41:42,347
الإشعاع هو صفر

928
01:41:42,597 --> 01:41:45,975
اكتملت إجراءات الإغلاق، المفاعل آمن

929
01:41:48,770 --> 01:41:51,689
- استعداد
- سنبقى في مركز التحكم بالمركبة...

930
01:41:51,940 --> 01:41:53,316
حتى العد التنازلي النهائي

931
01:41:53,483 --> 01:41:55,485
هنا مركز التحكم بـميركوري

932
01:41:55,693 --> 01:41:59,697
يشير الفحص
إلى جاهزية كل الأنظمة بالوقت المحدد

933
01:42:00,490 --> 01:42:04,661
العد التنازلي الآن
هو ٤ دقائق و٣٠ ثانية...

934
01:42:04,869 --> 01:42:06,162
ويستمر العد

935
01:42:06,329 --> 01:42:08,832
مستوى خطر

936
01:42:09,123 --> 01:42:11,668
هنا مركز التحكم بـميركوري

937
01:42:11,835 --> 01:42:14,504
طيّار المركبة، والإطلاق...

938
01:42:14,671 --> 01:42:16,965
طاقم التعقب في حالة الطوارئ...

939
01:42:17,173 --> 01:42:20,677
وحتى المتنبئ بالطقس
أعطونا الموافقة على البدء

940
01:42:20,885 --> 01:42:24,013
البقاء بحالة استعداد، بقيت حوالي دقيقتين

941
01:42:24,180 --> 01:42:26,975
مُشغلات قضيب التحكم بحالة استعداد

942
01:42:28,017 --> 01:42:30,144
المحوّلات بحالة استعداد

943
01:42:31,020 --> 01:42:33,356
تركيب أشعة اللاسلكي للتشويش

944
01:42:35,024 --> 01:42:38,027
تركيب أشعة اللاسلكي للتشويش

945
01:42:50,874 --> 01:42:53,543
تم تركيب أشعة اللاسلكي للتشويش

946
01:42:53,751 --> 01:42:56,170
صفر، عند إشارتكم الآن

947
01:42:56,379 --> 01:42:59,716
سنشرف على التحكم بـميركوري
حتى العد التنازلي

948
01:42:59,924 --> 01:43:01,843
استعداد

949
01:43:02,051 --> 01:43:05,013
تشغيل بأقصى طاقة
عناصر الوقود هي ٢١

950
01:43:05,555 --> 01:43:07,682
انتباه لجميع المراقبين

951
01:43:07,891 --> 01:43:10,226
ستبدأ العملية الآن

952
01:43:10,393 --> 01:43:13,396
تم إجراء التحكم

953
01:43:13,563 --> 01:43:16,232
تم فك الحبل السري

954
01:43:16,399 --> 01:43:20,570
كل عناصر التقدم والتشغيل
بحالة جيدة...

955
01:43:20,737 --> 01:43:21,946
للرحلة

956
01:43:22,196 --> 01:43:26,242
بقيت ١٩ ثانية على ساعة الصفر
ويستمر العد

957
01:43:30,079 --> 01:43:33,041
١٥ ثانية على ساعة الصفر، ويستمر العد

958
01:43:38,463 --> 01:43:40,965
١٠، ٩...

959
01:43:41,215 --> 01:43:42,884
٨، ٧...

960
01:43:44,761 --> 01:43:47,805
توقفوا يا حمقى! إغلاق!

961
01:43:48,056 --> 01:43:50,099
٢، ١...

962
01:43:51,100 --> 01:43:53,394
صفر

963
01:43:53,603 --> 01:43:55,563
إخلاء المنطقة

964
01:43:58,274 --> 01:44:00,443
انفجار!

965
01:44:46,364 --> 01:44:48,992
يتم إخلاء البرج

966
01:44:49,158 --> 01:44:52,870
ها هو الصاروخ أمام السماء الرمادية
وهو رائع!

967
01:44:53,121 --> 01:44:56,499
يمكننا رؤية صورة الصاروخ
والمحركات تحترق

968
01:44:56,708 --> 01:45:00,003
يمكنكم سماع صوت الزئير
بشكل واضح وحقيقي

969
01:45:00,169 --> 01:45:04,173
إنه فوق الصهريج الرابع
وهو صاروخ ساخن للغاية

970
01:45:04,340 --> 01:45:08,970
يمكنكم رؤية ألهبته
تنبعث بالسماء الزرقاء الصافية...

971
01:45:09,178 --> 01:45:11,723
بالأعلى عند أشعة الشمس
وقد بدأت تومض

972
01:45:11,973 --> 01:45:13,683
إنه ارتقاء جيد وثابت

973
01:45:13,850 --> 01:45:15,685
كل الأنظمة تعمل!

974
01:45:31,743 --> 01:45:33,703
هوني! هوني!

975
01:45:50,553 --> 01:45:53,556
- أين الفتاة التي جاءت معي؟
- لا أعرف

976
01:45:56,184 --> 01:45:58,519
أين الفتاة التي جلبوها برفقتي؟

977
01:45:58,728 --> 01:46:00,563
- رقم ١٢
- أريني الطريق!

978
01:47:34,991 --> 01:47:36,993
نفد لدينا الوقود

979
01:47:40,997 --> 01:47:42,874
ماذا سنفعل الآن؟

980
01:47:43,124 --> 01:47:45,334
يمكننا السباحة، أو...

981
01:47:46,169 --> 01:47:47,378
أو ماذا؟

982
01:47:47,628 --> 01:47:49,046
اقتربي

983
01:48:03,019 --> 01:48:05,688
مرحباً سيد بوند!
مرحباً سيد بوند!

984
01:48:07,481 --> 01:48:11,027
حسناً! ما الخطب؟
هل تحتاجون إلى مساعدة؟

985
01:48:13,529 --> 01:48:15,031
أنا متأكد أنك لا تحتاج إلى مساعدة

986
01:48:15,406 --> 01:48:17,909
بما أنكم هنا الآن، فيمكنكم سحبنا

987
01:48:18,159 --> 01:48:19,744
ارمِ لنا الحبل!

