﻿1
00:00:13,430 --> 00:00:20,479
.ترجمة: جعفر البوري

2
00:00:43,114 --> 00:00:45,359
.توفي والداي عندما كنتُ صغيرة جدا

3
00:00:45,360 --> 00:00:47,627
،ولقد تم إرسالي للعيش مع عمتي

4
00:00:47,628 --> 00:00:50,814
السيدة ريد، وكان لديها
.أطفال في غيتسهيد هال

5
00:00:52,015 --> 00:00:54,999
لقد تحملت قسوتهم
.وقسوتها لعشر سنوات

6
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
،لم يحبوني
.ولم أحببهم

7
00:01:07,032 --> 00:01:10,802
.عليكِ البقاء هنا حتى الصباح -
.عمتي, لا يمكنني تحمل ذلك -

8
00:01:11,064 --> 00:01:13,343
.عليكِ أن تنفذي ما قيل لكِ

9
00:02:07,919 --> 00:02:11,757
"جين آير"

10
00:03:23,578 --> 00:03:27,165
: مقتبس عن رواية لـ
.شارلوت برونتي

11
00:03:53,982 --> 00:03:56,215
.القس السيد بروكلهيرست هنا، يا سيدتي

12
00:03:56,996 --> 00:03:57,764
.جون

13
00:04:08,987 --> 00:04:11,122
،مساء الخير
.سيد بروكلهيرست

14
00:04:12,246 --> 00:04:13,442
.سيدة ريد

15
00:04:15,076 --> 00:04:16,356
.تعال من هنا

16
00:04:22,964 --> 00:04:23,940
.أطفالي

17
00:04:25,467 --> 00:04:26,489
.ساحر

18
00:04:28,066 --> 00:04:32,817
شاي؟ -
.لعله هذه المرة فقط -

19
00:04:35,701 --> 00:04:39,455
.اجلسوا، أرجوكم

20
00:04:40,059 --> 00:04:41,672
،عزيزي يا جون

21
00:04:42,145 --> 00:04:43,681
،هلَّا ذهبتَ وبحثتَ عن تلك

22
00:04:43,946 --> 00:04:45,445
الفتاة البائسة؟

23
00:04:45,704 --> 00:04:46,643
.حاضر يا أمي

24
00:04:47,977 --> 00:04:49,511
،لقد كان هذا

25
00:04:49,990 --> 00:04:51,916
.قرارا صعبا جدا سيد بروكلهيرست

26
00:04:52,176 --> 00:04:53,627
!هيا -
!مرحى! ستذهب عنا -

27
00:04:53,891 --> 00:04:57,489
.لن تحبها أبدا -
.لا أستطيع تصديق ذلك -

28
00:04:57,552 --> 00:04:59,007
... والدتها

29
00:04:59,739 --> 00:05:02,566
.كانت أخت زوجي الراحل ..

30
00:05:04,026 --> 00:05:06,806
.تزوجت من رجل دين مفلس

31
00:05:07,027 --> 00:05:08,990
،ومن ثمَّت مات كلا والديها

32
00:05:09,385 --> 00:05:12,166
.من التيفوس عندما كان عمرها بضعة أشهر

33
00:05:12,385 --> 00:05:14,008
هل أنتِ قريبتها الوحيدة؟

34
00:05:14,073 --> 00:05:15,828
... هناك

35
00:05:16,430 --> 00:05:17,541
.عمها

36
00:05:18,747 --> 00:05:19,941
.شقيق والدها

37
00:05:20,248 --> 00:05:22,296
... لكنها يعيش في الخارج

38
00:05:22,905 --> 00:05:24,782
،في ماديرا على ما أعتقد
.ولا أعرف شيئا عنه

39
00:05:27,235 --> 00:05:28,125
.تحركي

40
00:05:30,922 --> 00:05:32,372
،فعلتُ ما باستطاعتي

41
00:05:32,809 --> 00:05:33,869
،من أجل الطفلة

42
00:05:34,138 --> 00:05:35,248
،ولكن لديها

43
00:05:36,495 --> 00:05:38,337
.طبيعة عنيدة

44
00:05:39,984 --> 00:05:41,301
.أوه، ها هي

45
00:05:43,757 --> 00:05:45,342
.هذه هي جين آير

46
00:05:47,316 --> 00:05:50,742
جين , هذا السيد بروكلهيرست
من مدرسة لوود

47
00:05:51,531 --> 00:05:52,727
كيف حالك سيدي؟

48
00:05:53,460 --> 00:05:56,325
.سمعت أنكِ طفلة عنيدة يا جين آير

49
00:05:57,833 --> 00:05:59,589
اسمحي لي بان أختبرك

50
00:06:06,752 --> 00:06:09,276
هل تعرفين أن يذهب
الشر بعد الموت؟

51
00:06:11,468 --> 00:06:12,272
إلى الجحيم

52
00:06:14,512 --> 00:06:16,304
وما هو الجحيم؟

53
00:06:16,385 --> 00:06:17,955
هل يمكنكِ أن تخبريني بذلك؟

54
00:06:19,215 --> 00:06:20,800
حفرة مليئة بالنار

55
00:06:21,315 --> 00:06:25,121
وهل تريدين أن تسقطي
... في تلك الحفرة و

56
00:06:25,347 --> 00:06:27,442
تحترقين فيها إلى الأبد؟ ..

57
00:06:28,518 --> 00:06:29,493
لا يا سيدي

58
00:06:30,061 --> 00:06:31,207
... ماذا يجب أن تفعلي

59
00:06:31,520 --> 00:06:32,628
لتجنب ذلك؟ ..

60
00:06:34,778 --> 00:06:36,278
.البقاء على ما يرام ولا أموت

61
00:06:38,251 --> 00:06:39,566
.كما قلتُ

62
00:06:40,222 --> 00:06:42,490
... يجب أن تحذر معلميها

63
00:06:42,895 --> 00:06:44,774
... حتى ينتبهوا لها ..

64
00:06:45,656 --> 00:06:48,692
.ويحموها من أسوأ أخطائها ..

65
00:06:49,985 --> 00:06:51,521
لديها ميل إلى الخداع

66
00:06:53,072 --> 00:06:54,182
الخداع؟

67
00:06:55,388 --> 00:06:58,253
نحن لا نقبل بهذا في لوود

68
00:06:58,517 --> 00:07:00,308
لهذا السبب كتبت لك

69
00:07:01,903 --> 00:07:04,378
أريد لها أن
تترعرع بطريقة

70
00:07:04,604 --> 00:07:06,055
تليق بها

71
00:07:06,578 --> 00:07:08,284
وتجعلها مفيدة

72
00:07:08,721 --> 00:07:10,343
.وتبقيها متواضعة

73
00:07:10,908 --> 00:07:14,286
... و.. أما بالنسبة للإجازات

74
00:07:16,510 --> 00:07:17,925
... أنا أفضل ..

75
00:07:18,654 --> 00:07:20,446
... لو أمضتها ..

76
00:07:21,141 --> 00:07:22,079
.معكَ ..

77
00:07:22,641 --> 00:07:23,532
.بالطبع

78
00:07:26,370 --> 00:07:27,263
.تعالي

79
00:07:30,059 --> 00:07:31,986
.الخداع خطيئة

80
00:07:32,461 --> 00:07:34,472
.وهو اقرب للباطل

81
00:07:34,946 --> 00:07:38,922
وجميع الكاذبين
سيخلدون في الجحيم

82
00:07:39,191 --> 00:07:41,544
وسيحترقون
بالحمم والنار

83
00:07:42,577 --> 00:07:45,492
.أنا لستُ مخادعة -
المعذرة؟ -

84
00:07:45,894 --> 00:07:47,515
.لستُ مخادعة

85
00:07:48,123 --> 00:07:49,709
.ولستُ كاذبة

86
00:07:50,354 --> 00:07:53,352
إذا عاد الزمن,
أود أن أقول لك أني أحببتك

87
00:07:54,727 --> 00:07:56,262
أنا لا أحبك

88
00:07:56,528 --> 00:07:59,441
... أنا أكرهك أكثر من أي شخص في العالم

89
00:07:59,657 --> 00:08:00,376
إلا ابنك

90
00:08:00,600 --> 00:08:02,270
.حقائبكِ, يا جين آير

91
00:08:07,731 --> 00:08:08,926
،هل رأيت

92
00:08:09,790 --> 00:08:11,411
كم هي شريرة تلك الطلفة؟

93
00:08:12,063 --> 00:08:14,331
.لا تَخَفِي, سيدة ريد

94
00:08:14,591 --> 00:08:17,591
وسنعمل في لوود
.ترويض روحها الجامحة

95
00:09:10,316 --> 00:09:11,289
.الكرسي

96
00:09:14,302 --> 00:09:15,498
.دعيها تقف عليه

97
00:09:24,293 --> 00:09:25,353
... هل رأيتم هذه

98
00:09:25,679 --> 00:09:27,557
هذه الفتاة؟ ..

99
00:09:31,553 --> 00:09:34,113
.اسمها: جين آير

100
00:09:34,498 --> 00:09:36,459
انتبهوا عليها من نفسها

101
00:09:37,499 --> 00:09:38,645
.وتجنبوا صحبتها

102
00:09:40,044 --> 00:09:42,312
.تجنبوا الدخول في محادثات معها

103
00:09:43,473 --> 00:09:46,167
هذه الفتاة
ألقوا نظرة جيدة عليها

104
00:09:46,373 --> 00:09:48,130
هذه الفتاة كاذبة

105
00:09:50,732 --> 00:09:52,780
دعوها تقف هناك كل يوم

106
00:09:53,019 --> 00:09:54,555
لا تعطوها أي طعام

107
00:09:55,292 --> 00:09:58,413
.ولا تدعوا أحدا يتحدث إليها

108
00:10:07,741 --> 00:10:08,630
.ألِيس

109
00:10:09,541 --> 00:10:10,737
.ركِّزي

110
00:10:12,714 --> 00:10:14,214
.عودوا لدروسكم

111
00:10:21,889 --> 00:10:25,096
.اغفر لي يا رب

112
00:10:25,319 --> 00:10:28,234
.اغفر لابنكَ العزيز

113
00:10:28,491 --> 00:10:34,016
.عن السوء الذي فعلته اليوم

114
00:10:34,422 --> 00:10:37,068
... مع العالم

115
00:10:37,295 --> 00:10:38,270
.ومع نفسي ..

116
00:10:38,581 --> 00:10:40,203
،ومعكَ

117
00:10:40,424 --> 00:10:43,253
،أنا , هنا أنام

118
00:10:43,513 --> 00:10:46,683
.فليكن ذلك في سلام

119
00:10:47,243 --> 00:10:48,523
.اسمحوا لها بالغناء

120
00:10:50,586 --> 00:10:55,938
آهٍ يا روحي
.فلتستريحي

121
00:10:57,146 --> 00:10:59,841
،بنومٍ هانئ

122
00:11:00,061 --> 00:11:02,755
.وبانطباق جفوني

123
00:11:02,977 --> 00:11:05,891
... نوما قد يجعلني

124
00:11:05,950 --> 00:11:08,512
،أكثر قوة ..

125
00:11:08,823 --> 00:11:11,347
.. لخدمة إلهي

126
00:11:11,466 --> 00:11:15,661
.عندما أكون مستيقظا ..

127
00:11:29,731 --> 00:11:30,450
.جين

128
00:11:32,333 --> 00:11:33,309
ماذا؟

129
00:11:36,506 --> 00:11:38,299
بعض الخبز والجبن

130
00:11:39,079 --> 00:11:40,055
شكرا لك

131
00:11:47,911 --> 00:11:48,972
ما اسمك؟

132
00:11:49,927 --> 00:11:51,037
هيلين بيرنز

133
00:11:52,286 --> 00:11:54,077
شكرا لك يا هيلين
باركك الله

134
00:11:56,471 --> 00:11:58,057
وأنت أيضا , جين

135
00:12:01,059 --> 00:12:02,035
تصبحين على خير

136
00:12:26,598 --> 00:12:27,658
... الأيدي

137
00:12:29,385 --> 00:12:30,360
... غطاء الرأس

138
00:12:30,972 --> 00:12:31,912
.الأحذية

139
00:12:34,016 --> 00:12:34,906
.الأيدي

140
00:12:35,589 --> 00:12:36,585
.غطاء الرأس

141
00:12:36,804 --> 00:12:38,119
!غطاء الرأس، يا جونز

142
00:12:41,733 --> 00:12:43,013
... بيرنز, أنتِ تقفين على جانب

143
00:12:43,234 --> 00:12:44,429
.حذائكِ ..
.أصابعك خرجت منه

144
00:12:46,751 --> 00:12:48,031
ذقنك إلى الأمام

145
00:12:49,023 --> 00:12:50,132
!ورأسك مرفوعة

146
00:12:50,609 --> 00:12:53,135
وانا لن أدعك
قذرة هكذا

147
00:12:54,168 --> 00:12:55,620
غطي فمك

148
00:12:58,284 --> 00:13:00,589
قذرة , فتاة بغيضة

149
00:13:01,328 --> 00:13:03,120
لم تنظفي أظافرك

150
00:13:03,642 --> 00:13:05,057
الماء متجمد

151
00:13:05,272 --> 00:13:06,858
.هذا ليس عذرا

152
00:13:10,331 --> 00:13:11,391
.أحضروا لي أعواد العقاب

153
00:13:16,806 --> 00:13:18,342
فتاة عنيدة

154
00:13:20,136 --> 00:13:22,185
... لا شيء سيشفيكِ

155
00:13:22,309 --> 00:13:23,266
... من ..

156
00:13:23,267 --> 00:13:25,229
.عاداتكِ القذرة ..

157
00:13:25,667 --> 00:13:27,373
عذرا , سيدة ساكتشرد

158
00:13:28,626 --> 00:13:29,772
ضعيها بعيدا

159
00:13:31,969 --> 00:13:33,164
... النظافة

160
00:13:33,898 --> 00:13:35,776
.من الإيمان ..

161
00:13:39,301 --> 00:13:40,971
.حان وقت دروسكن

162
00:13:45,775 --> 00:13:49,373
!والآن، لقد أتعستِ يومنا -
.لا أحد يحبكِ -

163
00:13:50,534 --> 00:13:53,009
،انزلي
.سأراكِ في غضون دقيقة

164
00:14:04,755 --> 00:14:07,876
من علمكِ الرسم؟ -
.تعلمته بنفسي -

165
00:14:08,142 --> 00:14:10,494
اعتدت أن أنظر
في كتب عمتي

166
00:14:10,715 --> 00:14:12,640
.وأنسخ الصور

167
00:14:12,858 --> 00:14:15,382
.أنتِ ترسمين بشكل جيد -
.لا أعتقد ذلك -

168
00:14:15,644 --> 00:14:18,119
.بلى، لديكِ موهبة
.أنتِ محظوظة

169
00:14:22,077 --> 00:14:22,844
.هيلين

170
00:14:24,306 --> 00:14:27,257
هل بإمكاني رسمكِ؟ -
أنا؟ -

171
00:14:29,194 --> 00:14:30,254
.نعم

172
00:14:31,337 --> 00:14:34,202
،اخلعي غطاء رأسكِ
.لديكِ شعرٌ جميل

173
00:15:09,840 --> 00:15:12,790
... يبدو مناسبا
.أن يُضاف علينا عبئا جديدا

174
00:15:14,541 --> 00:15:15,480
... من تلك الفتاة

175
00:15:15,741 --> 00:15:16,887
ذات الشعر الأحمر؟ ..

176
00:15:17,971 --> 00:15:20,020
.بيرنز سيدي، هيلين بيرنز

177
00:15:29,677 --> 00:15:31,175
.بيرنز، تقدمي خطوة للأمام

178
00:15:39,837 --> 00:15:41,033
الغرور

179
00:15:41,525 --> 00:15:43,109
هل ترون هذا الغرور؟

180
00:15:43,367 --> 00:15:46,232
شعر مدرج طويل
.سيدة الشعر المدرج الأحمر

181
00:15:46,882 --> 00:15:49,103
في تحد لمبادئنا

182
00:15:49,371 --> 00:15:50,516
أنتم تعرفون ذلك

183
00:15:50,743 --> 00:15:52,411
.لقد كان خطئي يا سيدي

184
00:15:52,672 --> 00:15:54,170
قلت لها أن تخلعه

185
00:15:54,387 --> 00:15:57,508
إنه ليس غطاء رأسها
إنه شعرها , غرورها

186
00:15:57,731 --> 00:16:00,767
أنها لست مغرورة, سيد بروكلهيرست
... إن

187
00:16:01,032 --> 00:16:02,531
.شعرها المدرج طبيعي

188
00:16:02,747 --> 00:16:06,173
وهل هي غير مخطئة
بطبيعة الحال؟

189
00:16:06,250 --> 00:16:08,662
أنا أعلمك الانضباط

190
00:16:09,479 --> 00:16:11,478
وأنا هنا لإعادة الأمور إلى نصابها
آنسة تمبل

191
00:16:11,694 --> 00:16:14,340
سوف أرتب لذلك بحيث
لا تسيء إليك

192
00:16:15,153 --> 00:16:18,444
الإساءة لي ليست هي القضية
غرور الطفلة

193
00:16:18,668 --> 00:16:20,716
يجب قمعه

194
00:16:20,868 --> 00:16:23,392
أبعدوها عني

195
00:16:23,698 --> 00:16:25,406
الغرور والأكاذيب

196
00:16:26,527 --> 00:16:28,113
الأمثال.
الفصل 30 , القسم8

197
00:16:30,087 --> 00:16:32,563
.سيتم قص شعرها -
!لا -

198
00:16:34,247 --> 00:16:36,551
هل تكلم شخص ما؟

199
00:16:36,776 --> 00:16:39,727
هل عليك معاقبتها بسبب
الصورة التي خلقها الله عليها؟

200
00:16:42,207 --> 00:16:43,487
أحضري المقص

201
00:16:47,566 --> 00:16:49,102
.أنتِ، يا جين آير

202
00:16:56,571 --> 00:16:57,630
هل سمعتني؟

203
00:16:59,816 --> 00:17:02,290
.لن أكرر ذلك مرة أخرى

204
00:17:55,766 --> 00:17:58,120
.شعركِ سينمو مرة أخرى قريبا

205
00:18:01,813 --> 00:18:04,897
،وإن قُصَّ
.فسينمو مرة أخرى

206
00:18:06,786 --> 00:18:09,347
.وسيكون أكثر جمالا من ذي قبل

207
00:18:12,259 --> 00:18:15,750
هل يسبب لكِ السعال ألماً؟ -
.أحيانا -

208
00:18:15,790 --> 00:18:17,155
.هيا، للفراش

209
00:18:25,637 --> 00:18:28,502
أنا متأكد من أنك تشعرين
بالأسى على نفسك

210
00:18:30,782 --> 00:18:32,061
.أنا متأكدة أنكن جميعا كذلك

211
00:18:32,282 --> 00:18:36,049
أحسد الفتيات الآخريات اللواتي
لديهن بركة حياتهن السعيدة

212
00:18:37,298 --> 00:18:38,530
... ولكنكن

213
00:18:38,799 --> 00:18:41,921
.مباركات بذكائكن

214
00:18:42,688 --> 00:18:46,603
.ذكاء
.تعليم سليم

215
00:18:46,860 --> 00:18:50,067
،سيعطيكن الاستقلال الروحي

216
00:18:50,188 --> 00:18:52,211
.وتلك أعظم نعمة للجميع

217
00:18:53,283 --> 00:18:56,314
الشيء الوحيد الذي يهم في حياتكن

218
00:18:56,383 --> 00:18:58,928
.هو أن تكونوا في وئام مع الرب

219
00:18:59,144 --> 00:19:01,932
ما هذا؟ -
.هيا لأسِرَّتِكُن -

220
00:19:02,878 --> 00:19:03,830
!لأسِرَّتِكُنَّ

221
00:19:04,491 --> 00:19:06,120
!حالا
!جميعكن

222
00:19:06,344 --> 00:19:07,325
!آنسة تمبل

223
00:19:15,568 --> 00:19:17,848
.أنا قلقة بشأن هيلين بيرنز

224
00:19:18,155 --> 00:19:21,512
.سعالها سيء -
.أغلبهنَّ يسعلن -

225
00:19:21,861 --> 00:19:23,798
.أعتقد أن علينا استدعاء الطبيب

226
00:19:26,387 --> 00:19:28,583
السيد بروكلهيرست هو
.من يستطيع فعل ذلك فقط

227
00:19:29,406 --> 00:19:31,550
.إذا، علي التحدث معه

228
00:19:32,120 --> 00:19:33,799
.لا يا آنسة تمبل، أنا سأفعل ذلك

229
00:21:01,218 --> 00:21:01,940
هيلين؟

230
00:21:04,839 --> 00:21:05,696
جين؟

231
00:21:07,726 --> 00:21:08,928
أهذه أنتِ؟

232
00:21:13,372 --> 00:21:15,003
ماذا تفعلين هنا؟

233
00:21:15,700 --> 00:21:16,816
.لقد تعدَّت الساعة الحادية عشرة

234
00:21:19,863 --> 00:21:21,970
.لم أستطع النوم حتى أراكِ

235
00:21:26,067 --> 00:21:27,221
.قدماكِ عاريتان

236
00:21:28,713 --> 00:21:29,829
.فلتستلقي

237
00:21:30,695 --> 00:21:33,490
.غطِّ نفسكِ بلحافي

238
00:21:46,400 --> 00:21:48,474
.أنتِ باردة جدا

239
00:21:48,480 --> 00:21:49,315
.لا تبكي

240
00:21:50,577 --> 00:21:51,998
.يجب ألَّا تبكي

241
00:21:52,774 --> 00:21:54,576
.أرجوكِ لا تتركيني

242
00:21:57,774 --> 00:21:59,575
.سنكون معا مرة أخرى

243
00:22:00,634 --> 00:22:01,668
متى؟

244
00:22:01,669 --> 00:22:02,478
... وأين؟

245
00:22:04,179 --> 00:22:04,979
... سنكون معا ..

246
00:22:05,290 --> 00:22:06,441
... في الجنة

247
00:22:06,728 --> 00:22:07,793
.دائما، وإلى الأبد ..

248
00:22:08,495 --> 00:22:09,611
متأكدة؟

249
00:22:11,296 --> 00:22:14,605
أنتِ لا تؤمنين بذلك؟ -
.لا أعلم -

250
00:22:18,104 --> 00:22:21,497
.يجب أن تؤمني بذلك يا جين
... يجب أن تؤمني

251
00:22:21,938 --> 00:22:24,083
.الرب سيعتني بنا

252
00:22:29,048 --> 00:22:30,115
،تصبحين على خير

253
00:22:30,514 --> 00:22:32,021
.أيتها العزيزة جين

254
00:23:13,022 --> 00:23:14,022
!هيلين

255
00:23:15,684 --> 00:23:16,837
.سيد بروكلهيرست

256
00:23:17,709 --> 00:23:19,032
.سيد بروكلهيرست

257
00:23:20,566 --> 00:23:22,106
.وجدتها يا سيدي

258
00:23:28,825 --> 00:23:29,718
.بيرنز

259
00:23:31,362 --> 00:23:32,563
.بيرنز

260
00:23:42,978 --> 00:23:44,092
.سأتولى هذا الأمر

261
00:23:56,389 --> 00:23:58,187
.لا تحزني, يا جين

262
00:23:59,829 --> 00:24:01,848
.لقد ذهبت إلى مكان أفضل

263
00:24:04,131 --> 00:24:05,894
.رحمة الرب على روحها

264
00:24:06,945 --> 00:24:07,973
.تعالي يا جين

265
00:25:12,712 --> 00:25:14,647
.أسرعي، المدرب هنا

266
00:25:19,982 --> 00:25:22,430
.أتمنى ألَّا تعتقدين أنني غير شاكرة

267
00:25:22,649 --> 00:25:24,791
،غير شاكرة
ماذا تعنين؟

268
00:25:25,316 --> 00:25:28,792
،منذ مجيئكِ إلى لوود
.كنتِ صديقتي الوحيدة

269
00:25:29,016 --> 00:25:30,252
.بصرف النظر عن هيلين

270
00:25:30,624 --> 00:25:33,415
.أشعر أني أهجركِ -
.لا، لا -

271
00:25:34,410 --> 00:25:35,953
.يجب ألَّا تفكري هكذا

272
00:25:36,992 --> 00:25:38,227
.لا، لا بأس

273
00:25:38,583 --> 00:25:41,287
.والأنسب لكِ البدء بحياة جديدة

274
00:25:42,842 --> 00:25:44,469
أتمنى ان تأتي معي

275
00:25:45,095 --> 00:25:46,122
شكرا لك

276
00:25:49,309 --> 00:25:50,216
... ولكن

277
00:25:50,858 --> 00:25:53,391
أنا مؤمن بأنها مشيئة الله
.أنا هنا

278
00:25:54,645 --> 00:25:55,757
لا أستطيع المغادرة

279
00:26:05,356 --> 00:26:06,249
باركك الله

280
00:26:20,627 --> 00:26:23,502
كم المسافة؟ -
.عشرون ميلٍ تقريبا -

281
00:26:31,801 --> 00:26:33,122
،إذا كانت الآنسة آير

282
00:26:33,349 --> 00:26:36,959
والتي أعلنت في صحيفة
،يوركشاير هيرالد يوم الخميس الماضي

283
00:26:37,351 --> 00:26:38,978
،في وضعٍ يمكِّنها من تقديم

284
00:26:39,201 --> 00:26:40,914
،إحالاتها المرضية

285
00:26:41,137 --> 00:26:43,755
،فيما يتعلق بشخصيتها وكفاءتها

286
00:26:43,976 --> 00:26:45,681
.فبالإمكان عرض عملٍ عليها

287
00:26:46,201 --> 00:26:48,138
.ليس هناك سوى تلميذة واحدة

288
00:26:48,355 --> 00:26:51,197
،فتاة صغيرة
.تحت سن العاشرة

289
00:26:51,587 --> 00:26:54,552
.الراتب: ثلاثون جنيها في السنة

290
00:26:55,077 --> 00:26:56,790
.السيدة آير مطلوبة

291
00:26:57,014 --> 00:27:00,496
.لإرسال المراجع, والاسم والعنوان

292
00:27:00,721 --> 00:27:04,801
:وجميع التفاصيل إلى
.السيدة فيرفاكس , قاعة ثورنفيلد

293
00:27:17,600 --> 00:27:20,654
.سيكون لطيفا، الخروج والتنزه

294
00:27:20,875 --> 00:27:22,297
.وداعا يا آنسة -
.وداعا -

295
00:27:22,556 --> 00:27:23,793
وداعا , أيتها الشابة

296
00:27:48,871 --> 00:27:50,072
.ادخلي يا آنسة

297
00:27:55,031 --> 00:27:55,803
.ادخلي

298
00:27:59,426 --> 00:28:00,196
!ليا

299
00:28:00,845 --> 00:28:02,648
إنها المربية الجديدة

300
00:28:17,427 --> 00:28:19,105
هلا تبعتني يا آنسة؟

301
00:28:24,103 --> 00:28:25,342
.سيدة فيرفاكس

302
00:28:27,638 --> 00:28:28,703
.سيدة فيرفاكس

303
00:28:29,232 --> 00:28:30,127
.آنسة آير

304
00:28:33,754 --> 00:28:35,471
كيف حالكِ يا عزيزتي؟

305
00:28:36,168 --> 00:28:39,098
.إنها رحلة شاقَّة
.لا بد أنكِ تجمدتي

306
00:28:39,244 --> 00:28:40,446
.اسمحي لي بمساعدتك

307
00:28:41,786 --> 00:28:43,930
.لا تتعبي نفسكِ -
.لا مشكلة -

308
00:28:44,372 --> 00:28:48,244
،لابد أن يديك خدرة بسبب البرد
.اقتربي من النار

309
00:28:48,680 --> 00:28:49,881
.وتدفَّئي

310
00:28:50,075 --> 00:28:51,791
.هكذا
،وأستطيع القول

311
00:28:52,513 --> 00:28:55,087
.بأن مشروبا ساخنا سيكون مناسبا جدا

312
00:28:55,315 --> 00:28:56,517
سكر؟ -
.لا، شكرا -

313
00:28:56,780 --> 00:28:58,544
ليا , قطعة شطيرة. أو قطعتين

314
00:28:59,537 --> 00:29:01,166
.اجلسي -
.شكرا -

315
00:29:01,234 --> 00:29:02,205
.المفتاح

316
00:29:02,467 --> 00:29:05,003
ماذا؟ -
.المفتاح، سيدة فيرفاكس -

317
00:29:08,196 --> 00:29:09,004
.هنا

318
00:29:09,205 --> 00:29:12,599
،إذا كانت أديل لا تزال مستيقظة
.قولي لها أن تنزل

319
00:29:12,912 --> 00:29:14,233
.حاضر سيدة فيرفاكس

320
00:29:15,152 --> 00:29:18,545
.تحتفظ الصبية بالساعات الأكثر استحالة

321
00:29:18,943 --> 00:29:20,056
،أمها

322
00:29:20,623 --> 00:29:23,158
لا بد أنها أبقتها
.مستيقظة طوال الليل

323
00:29:23,423 --> 00:29:24,576
هي ليست ابنتكِ؟

324
00:29:25,577 --> 00:29:27,599
.أوه, لا, لا

325
00:29:28,248 --> 00:29:30,649
... لا، اسمها فارينز
.أديل فارينز

326
00:29:30,868 --> 00:29:32,719
.لا, ليس لدي عائلة

327
00:29:36,642 --> 00:29:39,569
.أنا سعيدة, سعيدة للغاية

328
00:29:39,829 --> 00:29:40,981
.لقد أتيتِ

329
00:29:41,569 --> 00:29:45,478
،يمكن أن تشعر أنها معزولة
.لا سيما في فصل الشتاء

330
00:29:46,222 --> 00:29:50,486
وسيكون من الممتع بالنسبة لي
.أن يكون هناك شخص ما أتحدث معه

331
00:29:50,703 --> 00:29:52,419
.على قدم المساواة

332
00:29:53,460 --> 00:29:54,920
.بالطبع، بالتأكيد

333
00:29:55,272 --> 00:29:59,401
،جون وزوجته ليا
... أُناسٌ لائقون جدا

334
00:30:00,354 --> 00:30:02,549
.ها هي مسؤوليتك

335
00:30:03,216 --> 00:30:04,367
.تعالي, أديل

336
00:30:05,886 --> 00:30:07,564
،هذه السيدة سوف تعلمكِ

337
00:30:07,825 --> 00:30:10,053
.وتجعل منكِ امرأة ذكية

338
00:30:11,659 --> 00:30:12,687
مربيتي؟

339
00:30:12,753 --> 00:30:15,939
.هذا صحيح
.يمكنك أن تدعوني آنسة اير

340
00:30:16,159 --> 00:30:18,952
!تتكلمين الفرنسية
بإمكاننا التحدث بالفرنسية؟

341
00:30:19,217 --> 00:30:22,439
نعم يا أديل, ولكنني أتحدث
.مع السيدة فيرفاكس الآن

342
00:30:22,664 --> 00:30:24,629
،وفي حضورها، سيكون من الأدب

343
00:30:24,630 --> 00:30:26,191
.لو حاولنا التحدث بالإنجليزية

344
00:30:26,410 --> 00:30:27,306
... أنتِ تفهمينها

345
00:30:27,531 --> 00:30:28,989
عندما تتصرف هكذا؟ ..

346
00:30:29,024 --> 00:30:29,870
.أوه، أجل

347
00:30:30,106 --> 00:30:32,878
هل أغني؟
.أمي عودتني على الغناء

348
00:30:33,279 --> 00:30:34,259
أين أمك؟

349
00:30:35,088 --> 00:30:36,890
.رحلت، ذهبت بعيدا

350
00:30:37,157 --> 00:30:38,529
.إلى السيدة العذراء

351
00:30:39,009 --> 00:30:40,603
.لقد علمتني الرقص والغناء

352
00:30:40,820 --> 00:30:42,412
هل أغني لكِ الآن؟

353
00:30:42,516 --> 00:30:44,280
.صباحا يا أديل

354
00:30:44,626 --> 00:30:45,655
.تأخر الوقت

355
00:30:45,693 --> 00:30:49,274
،حان الوقت لتكوني في السرير
.اذهبي إلى غرفتكِ

356
00:30:51,348 --> 00:30:53,971
،سنصعد بعد قليل
كي نسمع صلواتكِ

357
00:30:55,673 --> 00:30:57,046
من هنا , عزيزتي

358
00:31:02,082 --> 00:31:03,064
هيا, آنستي

359
00:31:05,013 --> 00:31:08,836
،ثورنفيلد هي قاعة قديمة رائعة
،ربما مهملة قليلا

360
00:31:09,106 --> 00:31:12,634
ولكن من الممكن أن يكون هناك بعض
.الاهتمام بها لو عاد السيد روشستر لموطنه

361
00:31:12,915 --> 00:31:14,543
من هو السيد روشستر؟

362
00:31:15,853 --> 00:31:19,169
.لماذا؟ إنه سيدُ هذا البيت

363
00:31:19,188 --> 00:31:22,030
.ولكنكِ لن تريه، فهو لا ينزل هنا أبدا

364
00:31:22,247 --> 00:31:23,961
،بالطبع ينزل
.أحيانا

365
00:31:24,228 --> 00:31:26,509
هو الذي أحضرك هنا.. أليس كذلك؟

366
00:31:26,830 --> 00:31:29,110
،ولكن هذا صحيح
.في أغلب الأحيان لا يكون متواجدا

367
00:31:29,130 --> 00:31:30,024
.آنستي

368
00:31:32,749 --> 00:31:34,123
هل سنكون سعداء جدا؟

369
00:31:35,809 --> 00:31:38,432
.سنعمل بجد، وسنكون راضين

370
00:31:39,472 --> 00:31:43,553
.تصبحين على خير يا أديل، اتلِ صلواتكِ -
.تصبحين على خير آنسة آير -

371
00:31:44,529 --> 00:31:46,159
تصبحين على خير, سيدة فيرفاكس

372
00:31:47,414 --> 00:31:48,567
تصبحين على خير, أديل

373
00:31:53,276 --> 00:31:55,419
.لن أدعكِ مستيقظة طوال الليل

374
00:31:55,644 --> 00:31:58,132
.أنا متأكدة من رغبتكِ في النوم مبكرا

375
00:31:58,402 --> 00:32:02,226
.وغرفتكِ هنا بالضبط، بجانب غرفة أديل

376
00:32:02,541 --> 00:32:05,506
،إنها صغيرة، ولكنك فكرتُ انكِ تفضلينها

377
00:32:05,771 --> 00:32:07,400
.على تلك التي في المقدمة

378
00:32:07,786 --> 00:32:12,087
.إنها أكبر, ولكنها انفرادية
.لم ينم أحد هناك أبدا

379
00:32:13,345 --> 00:32:14,630
،وتقريبا، يمكن القول

380
00:32:14,894 --> 00:32:18,889
،لو كان هناك شبحٌ في ثورنفيلد
.فقد يكون قاطنا فيها

381
00:32:20,323 --> 00:32:22,124
.والآن، ها هي غرفتكِ

382
00:32:29,759 --> 00:32:31,045
هذه لي؟

383
00:32:32,173 --> 00:32:33,973
لماذا, هل من مشكلة؟

384
00:32:34,904 --> 00:32:37,477
.غدا سأكتشف أن هذا مجرد حلم

385
00:32:37,746 --> 00:32:39,424
.علي أن أستيقظ

386
00:32:42,028 --> 00:32:44,158
.كل شيء حقيقي

387
00:32:44,599 --> 00:32:48,249
،وكنت موضع ترحيب هنا
.أشد الترحيب

388
00:32:48,519 --> 00:32:52,169
.تصبحين على خير، نوما هانئا -
.شكرا لكِ سيدة فيرفاكس -

389
00:33:13,058 --> 00:33:14,124
هنا

390
00:33:14,653 --> 00:33:16,367
هو المعرض الرئيسي

391
00:33:18,788 --> 00:33:20,552
يا له من مكان رائع

392
00:33:21,116 --> 00:33:24,043
نحن نترك النوافذ مفتوحة
للسماح بدخول الهواء

393
00:33:24,302 --> 00:33:25,072
... فكل شيء

394
00:33:25,337 --> 00:33:28,216
يصبح رطبا جدا في ..
.الغرف التي نادرا ما يدخلها

395
00:33:28,870 --> 00:33:31,627
واسمحي لي أن أريكِ بقية المنزل

396
00:33:38,218 --> 00:33:41,063
.وهنا غرف السيد

397
00:33:54,066 --> 00:33:55,779
هل هذا السيد روشستر؟

398
00:33:56,090 --> 00:33:57,119
.أوه، لا

399
00:33:57,942 --> 00:33:59,058
.هذا والده

400
00:33:59,278 --> 00:34:02,979
،لمَ يبقيها السيد هنا رغم كل شيء

401
00:34:03,242 --> 00:34:06,084
.لا أعلم
.إحدى أفعاله الغريبة

402
00:34:08,429 --> 00:34:11,308
،والده وشقيقه

403
00:34:12,350 --> 00:34:14,713
.كانا ظالمين جدا له

404
00:34:17,451 --> 00:34:18,775
.وقد يقول البعض أنهما كانا بربريان

405
00:34:19,691 --> 00:34:21,970
،كان الابن الأصغر
.كما ترين

406
00:34:22,191 --> 00:34:23,820
وكان من المتوقع

407
00:34:24,044 --> 00:34:26,886
التضحية بكل شيء
لجميع أفراد الأسرة

408
00:34:29,772 --> 00:34:34,382
ورثها ثورنفيلد قبل
تسع سنوات فقط

409
00:34:41,578 --> 00:34:44,679
عندما كان طفلا
كان صبيا لطيفا

410
00:34:45,326 --> 00:34:49,064
،لم يكن يبدو عليه أنه بربري
.إذ كان يرعى أديل

411
00:34:49,463 --> 00:34:50,528
.أوه، لا

412
00:34:51,185 --> 00:34:54,631
.لا, السيد روتشستر يتحمل مسؤولياته

413
00:34:55,194 --> 00:34:59,103
.هو ليبرالي تجاه المستأجرين فقط

414
00:34:59,331 --> 00:35:01,902
.وهو دائم السفر

415
00:35:02,173 --> 00:35:04,108
.وذكي جدا

416
00:35:04,991 --> 00:35:08,000
ولكن عندما يتحدث إليك
،يمكنك أن تكوني متأكدة

417
00:35:08,008 --> 00:35:10,583
،سواء كان من باب الدعابة أو بشكل جدي

418
00:35:11,412 --> 00:35:14,425
،أكان مسرورا أو العكس

419
00:35:19,642 --> 00:35:21,789
،أنه ليس رجلا سعيدا

420
00:35:23,838 --> 00:35:26,497
!يا إلهي, تلك الزهور

421
00:35:26,725 --> 00:35:30,769
:وأظل أقول لـ ليا دائما
.يجب أن تبقى الغرفة في وضع الاستعداد

422
00:35:31,078 --> 00:35:33,698
زيارات السيد روتشستر قد تكون نادرة

423
00:35:33,962 --> 00:35:35,592
لكن لم يتم إبلاغنا إبدا بحضوره

424
00:35:55,626 --> 00:35:56,827
ماذا كان ذلك؟

425
00:35:58,556 --> 00:36:02,036
،واحد من الموظفين على الأرجح
.جريس بول

426
00:36:02,263 --> 00:36:03,242
هل سمعت ذلك؟

427
00:36:03,611 --> 00:36:04,640
أوه , نعم

428
00:36:05,420 --> 00:36:07,526
أسمع في كثير من الأحيان

429
00:36:08,753 --> 00:36:12,405
إنها تقوم بالخياطة في
واحدة من هذه الغرف

430
00:36:14,958 --> 00:36:15,680
!جريس

431
00:36:19,828 --> 00:36:21,065
!الكثير من الضجيج

432
00:36:21,998 --> 00:36:23,677
تذكري التعليمات

433
00:36:28,548 --> 00:36:29,871
يمكن أن نعود من هنا

434
00:37:09,545 --> 00:37:11,995
لست جيدة جدا في الرياضيات, أديل

435
00:37:12,217 --> 00:37:14,875
إنها مملة
أنا لا أهتم لذلك

436
00:37:15,964 --> 00:37:17,751
لمَ لا نستطيع فعل شيء آخر؟

437
00:37:17,752 --> 00:37:20,229
.أنا هنا لتعليمكِ

438
00:37:20,705 --> 00:37:23,670
.الرياضيات هي جزء هام من ذلك

439
00:37:24,366 --> 00:37:27,465
أمي قالت: إنه من المهم الغناء والرقص

440
00:37:27,685 --> 00:37:28,713
ذلك ليس مملا

441
00:37:29,754 --> 00:37:32,803
إذا كنت جيدة سوف
أعلمك العزف على البيانو

442
00:37:33,303 --> 00:37:34,245
صحيح؟

443
00:37:34,810 --> 00:37:36,918
متى؟ -
.غدا، ربما -

444
00:37:37,136 --> 00:37:41,046
لمَ ليس الآن؟ -
.الرياضيات اليوم، وغدا البيانو -

445
00:37:42,065 --> 00:37:45,251
،أنا ذاهبة للنزهة, وعندما أعود

446
00:37:45,597 --> 00:37:49,077
،أريد أن أرى كم من العمليات الحسابية

447
00:37:49,950 --> 00:37:51,151
.تمكنتِ من حلها

448
00:37:51,397 --> 00:37:55,476
.ولكنها صعبة للغاية -
.بإمكانكِ حلها، أنا أعلم أنه يمكنكِ ذلك -

449
00:39:15,799 --> 00:39:16,863
هل تعرضت لأذى سيدي؟

450
00:39:23,683 --> 00:39:24,748
هل يمكنني أن أفعل أي شيء؟

451
00:39:28,551 --> 00:39:30,352
يمكنك الوقوف على جانب الطريق

452
00:39:41,243 --> 00:39:43,525
.إن أُصبتَ، سأحضر مساعدةً

453
00:39:44,132 --> 00:39:47,010
.شكرا لك
.ليس لدي أي كسور في العظام

454
00:39:51,671 --> 00:39:52,700
.اذهبي إذا

455
00:39:54,558 --> 00:39:56,324
.لا أستطيع أن أتركك هنا حتى

456
00:39:56,325 --> 00:39:58,820
.حتى تكون قادرا على امتطاء الحصان

457
00:39:59,828 --> 00:40:01,116
يجب أن تكوني في المنزل

458
00:40:02,673 --> 00:40:03,789
من أين أتيت؟

459
00:40:04,415 --> 00:40:05,272
.من هناك

460
00:40:06,999 --> 00:40:08,764
ذلك البيت المسوَّر؟

461
00:40:09,325 --> 00:40:10,306
نعم , سيدي

462
00:40:13,247 --> 00:40:14,399
من صاحب البيت؟

463
00:40:14,926 --> 00:40:15,992
.السيد روشستر

464
00:40:18,589 --> 00:40:20,391
هل تعرفين السيد روشستر؟

465
00:40:21,950 --> 00:40:23,494
لم أره أبدا

466
00:40:24,923 --> 00:40:26,602
ماذا تفعلين هناك؟

467
00:40:27,377 --> 00:40:28,663
أنا مربية

468
00:40:29,394 --> 00:40:30,545
.أوه، المربية

469
00:40:36,157 --> 00:40:37,961
أعتقد أنني يجب أن أطلب
.منك المساعدة بعد كل شيء

470
00:40:37,962 --> 00:40:39,293
.وإن فعلتِ، سيكون هذا لطفا منكِ -
.أجل سيدي -

471
00:40:39,518 --> 00:40:42,226
،هل تستطيعين الامساك بلجام حصاني

472
00:40:42,621 --> 00:40:43,649
وتقوديه إلي؟

473
00:40:46,430 --> 00:40:47,715
أنتِ لستِ خائفة؟

474
00:40:48,971 --> 00:40:49,914
.لا يا سيدي

475
00:41:03,188 --> 00:41:05,553
،إذا لم يأتِ الجبل لمحمد"

476
00:41:05,816 --> 00:41:07,925
"فعلى محمد أن يذهب إلى الجبل

477
00:41:08,145 --> 00:41:09,650
هلا أتيتي إلى هنا؟

478
00:41:12,815 --> 00:41:13,929
.المعذرة

479
00:41:14,796 --> 00:41:17,591
.يجب أن تتحملينني للاستفادة منك

480
00:41:38,699 --> 00:41:41,185
.شكرا لك
،هلَّا أعطيتني قبعتي

481
00:41:41,500 --> 00:41:42,527
والسوط؟

482
00:41:48,909 --> 00:41:50,147
.شكرا لمساعدتك

483
00:41:53,624 --> 00:41:54,431
... والآن

484
00:41:58,467 --> 00:42:00,487
،عودي إلى البيت في أسرع

485
00:42:01,179 --> 00:42:02,295
.وقتٍ ممكن

486
00:42:18,179 --> 00:42:19,381
لمن هذا الكلب؟

487
00:42:19,515 --> 00:42:21,023
.جاء مع السيد

488
00:42:21,326 --> 00:42:23,520
مع من؟ -
.السيد -

489
00:42:24,083 --> 00:42:25,149
.السيد روشستر

490
00:42:25,217 --> 00:42:26,371
.لقد وصل لتوه

491
00:42:37,284 --> 00:42:38,791
.ها هي الآنسة آير, سيدي

492
00:42:45,676 --> 00:42:47,611
هل قدمك بخير؟

493
00:42:47,828 --> 00:42:49,545
الدكتور سيكون هنا في الصباح

494
00:42:50,646 --> 00:42:52,964
دعي الآنسة آير تجلس

495
00:42:58,575 --> 00:43:00,804
انظري ماذا أحضر سيد روشستر لي

496
00:43:02,539 --> 00:43:04,646
هل جلبت هدية السيدة؟

497
00:43:05,771 --> 00:43:07,828
هل كنتِ تتوقعين هدية؟
... هل أنتِ

498
00:43:11,026 --> 00:43:12,399
مولعة بالهدايا؟ ..

499
00:43:13,482 --> 00:43:14,989
.يصعب معرفة ذلك سيدي

500
00:43:15,248 --> 00:43:17,184
لدي القليل من الخبرة بشأنها

501
00:43:17,704 --> 00:43:18,905
وأعتقد أنها لطيفة

502
00:43:19,903 --> 00:43:21,615
عموما نعتقد ذلك

503
00:43:22,012 --> 00:43:23,901
ولكن ما رأيك؟

504
00:43:24,355 --> 00:43:27,014
للهدية وجوه كثيرة، أليس كذلك؟

505
00:43:29,008 --> 00:43:31,459
منذ متى وأنتِ في بيتي؟

506
00:43:31,853 --> 00:43:32,832
أربعة أشهر

507
00:43:33,290 --> 00:43:34,663
وقد أتيت من...؟

508
00:43:35,058 --> 00:43:36,771
.مدرسة لوود, لانكشاير

509
00:43:37,471 --> 00:43:38,586
!لوود

510
00:43:40,341 --> 00:43:41,492
وكم مكثتِ هناك؟

511
00:43:42,065 --> 00:43:42,959
.عشر سنوات

512
00:43:43,331 --> 00:43:44,445
،ثمان سنوات كتلميذة

513
00:43:44,710 --> 00:43:46,130
.واثنتان كمعلمة

514
00:43:46,518 --> 00:43:50,428
لابد أنك عنيدة للبقاء حية
.في ذلك المكان وقتا طويلا

515
00:43:51,603 --> 00:43:54,444
لديك نظرة من عالم آخر

516
00:43:54,824 --> 00:43:58,954
،عندما رأيتكم
فكرت في قصص خيالية قرأتها

517
00:43:59,178 --> 00:44:01,025
إذا سحرت حصاني

518
00:44:02,364 --> 00:44:04,937
،أنا لست متأكدا حتى الآن إذا كانت هي

519
00:44:05,208 --> 00:44:07,059
المسؤولة عن التواء قدمي

520
00:44:07,319 --> 00:44:10,420
كان هناك جليد على الطريق
،وتسبب ذلك لحصانك

521
00:44:10,679 --> 00:44:11,660
.بزلَّة

522
00:44:13,006 --> 00:44:13,901
.ربما

523
00:44:14,989 --> 00:44:16,531
.أنا لست متأكدا بعد

524
00:44:20,072 --> 00:44:21,702
جيد جدا , آنسة آير

525
00:44:23,994 --> 00:44:25,500
سأقول لك تصبحين على خير

526
00:44:42,165 --> 00:44:43,024
.أديل

527
00:44:43,845 --> 00:44:45,084
شاهدي واستمعي

528
00:44:49,275 --> 00:44:50,597
تقصدين مثل هذا؟

529
00:44:56,444 --> 00:44:58,295
.لقد اختبرت أديل

530
00:44:59,615 --> 00:45:02,187
لقد أخذت آلاما كبيرة معها

531
00:45:03,336 --> 00:45:07,039
،إنها ليست لامعة
،وليس لديها موهبة خاصة

532
00:45:07,301 --> 00:45:09,616
.إلا أنها تتحسن بشكل كبير

533
00:45:09,843 --> 00:45:12,551
.هي تعمل بجد -
هل تعلمينها البيانو؟ -

534
00:45:12,902 --> 00:45:14,960
.نعم سيدي -
هل أنتِ مولعة بالموسسيقى؟ -

535
00:45:15,186 --> 00:45:16,250
هل تعزفين بشكل جيد؟

536
00:45:16,564 --> 00:45:17,801
.أنا مغرمة جدا بذلك

537
00:45:18,088 --> 00:45:19,154
.أعزف قليلا

538
00:45:20,071 --> 00:45:22,558
.مثل أي تلميذة انجليزية

539
00:45:22,829 --> 00:45:24,887
... ربما أفضل من البعض ولكن ليس

540
00:45:24,984 --> 00:45:25,879
.بشكل جيد ..

541
00:45:27,526 --> 00:45:29,413
وأظهرت أديل لي بعض الرسومات

542
00:45:32,264 --> 00:45:34,116
.وقالت إنها لكَ

543
00:45:35,841 --> 00:45:38,768
أنا لا أعرف إذا ما
،كنتِ أنتِ من رسمها

544
00:45:39,980 --> 00:45:41,916
ربما ساعدكِ أحدهم بذلك؟

545
00:45:42,177 --> 00:45:43,501
.لا أحد ساعدني, سيدي

546
00:45:44,849 --> 00:45:46,270
.لقد جرحت كبرياءكِ

547
00:45:51,183 --> 00:45:54,061
لا بد أن هذه الرسومات
استنزفت الكثير من الوقت

548
00:45:55,622 --> 00:45:56,772
متى قمت برسمها؟

549
00:45:57,232 --> 00:45:59,119
.في آخر عطلتين قضيتهما في لووِيل

550
00:45:59,532 --> 00:46:00,647
هل نسختها عن صور أخرى؟

551
00:46:00,911 --> 00:46:02,149
.لقد ابتكرتهما من رأسي

552
00:46:02,678 --> 00:46:05,518
ذلك الرأس أراه الآن على كتفيك؟

553
00:46:06,511 --> 00:46:07,491
.نعم, سيدي

554
00:46:10,131 --> 00:46:13,144
هل لديهم أثاث من نفس النوع؟

555
00:46:13,621 --> 00:46:14,943
.أظن أن لديهم ذلك

556
00:46:15,301 --> 00:46:16,501
.من الأفضل، آمل ذلك

557
00:46:22,583 --> 00:46:24,984
هل كنت سعيدة عندما رسمتها؟

558
00:46:25,555 --> 00:46:28,741
لم أستطع أن أرسم ما كان في مخيلتي

559
00:46:29,150 --> 00:46:31,464
.كنت أريد تحقيق المزيد دائما

560
00:46:33,849 --> 00:46:36,641
... قد يكون لديك تقنية كافية

561
00:46:41,559 --> 00:46:43,789
.لكن الأفكار هي السحر ..

562
00:46:46,514 --> 00:46:47,971
.آه, الساعة التاسعة

563
00:46:48,626 --> 00:46:51,381
هل أديل في السرير؟ -
.ليس بعد , يا سيدي -

564
00:46:51,599 --> 00:46:55,471
.ينبغي أن تكون في السرير
.لا أوافق على العمل حتى ساعات متأخرة

565
00:46:56,499 --> 00:46:57,821
.ألقِ نظرة عليها آنسة آير

566
00:47:09,295 --> 00:47:11,437
وأود أن أجعل الحدود أكثر قتامة

567
00:47:19,005 --> 00:47:20,513
.ساقه أفضل

568
00:47:21,046 --> 00:47:22,934
.وسيرحل بعيدا في وقت قريب

569
00:47:23,416 --> 00:47:24,361
.ربما

570
00:47:26,591 --> 00:47:28,392
.سوف يحطم ذلك قلبي

571
00:47:30,339 --> 00:47:31,540
.إنها واحدة هنا

572
00:47:35,338 --> 00:47:37,188
هلا ترسمين لي صورته؟

573
00:47:37,663 --> 00:47:39,380
.حتى يبقى دائما معي

574
00:48:19,376 --> 00:48:21,522
.تنظرين نحوي آنسة اير

575
00:48:23,429 --> 00:48:24,885
هل تعتقدين أني وسيم؟

576
00:48:26,056 --> 00:48:26,864
.لا يا سيدي

577
00:48:28,097 --> 00:48:31,749
هناك شيء فريد
،حولك... تثيرين الرهبة

578
00:48:32,233 --> 00:48:33,786
.غريبة, هادئة, خطيرة، وبسيطة

579
00:48:33,787 --> 00:48:36,018
،لكن عندما أسئل سؤالا
،أو أُبدي ملاحظة

580
00:48:36,671 --> 00:48:40,237
،يتوجب عليك الإجابة
،أنت تتحفظين عن الرد

581
00:48:40,464 --> 00:48:43,392
.وهذا الأمر فظ قليلا
ماذا تقصدين؟

582
00:48:43,496 --> 00:48:45,984
.كنت صريحة جدا
.أستميحك عذرا

583
00:48:46,640 --> 00:48:49,043
.وأرجو أن يكون الرد بذوق مختلف

584
00:48:49,354 --> 00:48:53,534
.إن للجمال بعض العواقب
.شيء من هذا القبيل

585
00:48:54,697 --> 00:48:58,520
وأنت سوف تحملين اكفهراري
.دون التعرض للاذى

586
00:49:01,219 --> 00:49:05,007
عدد قليل من الأساتذة سيكلفون
،أنفسهم عناء الاستفسار

587
00:49:05,228 --> 00:49:07,507
.إذا أغضبهم موظفوهم

588
00:49:08,761 --> 00:49:10,697
أنت لم تضحكي أبدا, آنسة آير؟

589
00:49:12,613 --> 00:49:13,593
.لا تهتمي

590
00:49:14,939 --> 00:49:18,296
.اسمحي لي أن أرى ماذا رسمت موظفتي

591
00:49:23,614 --> 00:49:24,594
هل تسمحي لي؟

592
00:49:39,944 --> 00:49:41,658
.يشبهني تماما

593
00:49:45,200 --> 00:49:47,650
.لا, لا, إنها لي

594
00:49:58,978 --> 00:50:00,043
.تعالي آنسة آير

595
00:50:02,469 --> 00:50:05,605
... أديل، استمري في درسكِ الخاص، وتذكري

596
00:50:06,431 --> 00:50:08,711
.الظلال لا تقل أهمية عن الضوء

597
00:50:16,085 --> 00:50:18,657
هل تصدقين ذلك؟ -
ماذا يا سيدي؟ -

598
00:50:20,564 --> 00:50:23,788
أن الظلال لها تلك الأهمية كما للضوء؟

599
00:50:25,089 --> 00:50:27,404
.لا أعتقد بكمال أحدٍ منَّا

600
00:50:27,491 --> 00:50:29,120
ولا أعتقد بوجود أحد منَّا
.بلا أخطاء يخفيها

601
00:50:37,271 --> 00:50:41,231
أنتِ لستِ ذا طبيعة قاسية
.كما أنا شرير بطبعي

602
00:50:45,303 --> 00:50:48,009
،كان لي قلب يفيض مشاعرا ذات مرة

603
00:50:51,032 --> 00:50:53,348
.لكن الحظ صدمني

604
00:50:55,056 --> 00:50:58,452
الآن أنا ثابت وقوي
.ككرة مطاطية هندية

605
00:51:09,937 --> 00:51:11,444
هل هناك أي أمل بالنسبة لي؟

606
00:51:11,747 --> 00:51:12,985
الأمل في ماذا سيدي؟

607
00:51:13,815 --> 00:51:17,516
.تحول طبيعتي من المطاط إلى لحمٍ ودم

608
00:51:21,613 --> 00:51:22,729
.هيا يا بايلوت

609
00:51:41,553 --> 00:51:43,439
هل كل شيء على ما يرام, يا عزيزتي؟

610
00:51:43,965 --> 00:51:45,680
!يا له من رجل غريب

611
00:51:46,464 --> 00:51:48,779
.متغير ومفاجئ

612
00:51:49,436 --> 00:51:52,230
.أعتقد أنني قد اعتدت على ذلك

613
00:51:53,358 --> 00:51:56,973
.واحد لتقديم علاوات -
لماذا؟ -

614
00:51:58,571 --> 00:52:00,630
،ومن أسباب ذلك أنها طبيعته

615
00:52:00,785 --> 00:52:03,236
.وليس باستطاعة أحد منا تغيير طبيعتنا

616
00:52:03,847 --> 00:52:06,638
... بشكل جزئي
.متاعب عائلية

617
00:52:06,861 --> 00:52:08,624
.لا عائلة لديه

618
00:52:09,464 --> 00:52:11,521
،هناك ذكريات مؤلمة

619
00:52:11,874 --> 00:52:14,155
.والتي ربما من الأفضل نسيانها

620
00:52:59,922 --> 00:53:00,987
.حسنا فعلت, أديل

621
00:53:03,240 --> 00:53:05,176
هل رقصت ماما هكذا لك؟

622
00:53:08,497 --> 00:53:09,613
.على وجه التحديد

623
00:53:10,349 --> 00:53:11,413
.بالضبط

624
00:53:13,320 --> 00:53:14,178
... الآن

625
00:53:17,603 --> 00:53:19,967
.إلى السرير
.فيرفاكس , اصطحابيها

626
00:53:20,232 --> 00:53:22,168
،لا يا سيدي
.اسمحوا لي أن أبقى لفترة أطول

627
00:53:22,429 --> 00:53:24,488
.ودعوني أرقص مرة أخرى -
.سمعتِ ما قلت -

628
00:53:24,527 --> 00:53:25,422
!أرجوك

629
00:53:25,648 --> 00:53:26,725
.لا تجادلي

630
00:53:26,726 --> 00:53:28,049
.افعلي ما أمرتكِ

631
00:53:28,523 --> 00:53:29,586
.تعالي يا أديل

632
00:53:30,589 --> 00:53:31,877
.هيا

633
00:53:44,074 --> 00:53:45,053
حسنا؟

634
00:53:46,357 --> 00:53:49,972
،عاملني كما تشاء
.ولكن لا تعامل الطفلة على هذا النحو

635
00:53:50,194 --> 00:53:52,852
.سأعاملها بالطريقة التي أراها مناسبة

636
00:53:55,052 --> 00:53:57,159
،عندما أنظر إلى أديل

637
00:53:57,594 --> 00:53:59,910
.أرى صورة مصغرة لوالدتها

638
00:54:00,696 --> 00:54:01,676
... نفس

639
00:54:02,248 --> 00:54:05,556
،الجمال ..
.السحر الذي لا يرحم

640
00:54:07,004 --> 00:54:09,196
.كانت راقصة أوبرا

641
00:54:09,520 --> 00:54:11,922
،لم أكن أول من أحبها

642
00:54:12,147 --> 00:54:15,161
... ولكنها أخبرتني بأني

643
00:54:15,852 --> 00:54:17,530
.والدُ أديل ..

644
00:54:19,212 --> 00:54:21,700
.ووقتها، كنتُ أريد تصديق ذلك

645
00:54:21,929 --> 00:54:26,314
،ولكن في إحدى الليالي
.رأيتها بين يدي ضابط أبله

646
00:54:26,924 --> 00:54:29,546
.أطلقت عليه رصاصة، وأصابته في مقتل

647
00:54:30,501 --> 00:54:33,344
.أعطيتها حقيبتي، وأمرتها بالرحيل

648
00:54:33,992 --> 00:54:34,887
... لذا

649
00:54:35,130 --> 00:54:37,666
.ربما ستفكرين بشكل مختلف بشأن الطفلة ..

650
00:54:37,930 --> 00:54:41,581
أو ربما قريبا ستقولين لي بأن
.علي البحث عن مربية جديدة

651
00:54:41,806 --> 00:54:44,565
.أديل ليست مسؤولة عن أخطاء أمها

652
00:54:44,779 --> 00:54:46,468
.أو أخطائك -
أو أخطائي؟ -

653
00:54:46,537 --> 00:54:48,351
ما الذي فعلته سوى أنني
صرتُ كالقروي الساذج؟

654
00:54:48,419 --> 00:54:50,269
لقد جعلت أديل تشعر بأنها
.ليست مرغوبة ولا محبوبة

655
00:54:51,521 --> 00:54:53,631
،لمَ لم تتركها في باريس
حيث كانت سعيدة؟

656
00:54:53,892 --> 00:54:54,750
... لأن

657
00:54:55,012 --> 00:54:56,900
.أمها تخلَّت عنها ..

658
00:54:58,676 --> 00:55:02,289
،عندما نظرت حولي
.كنتُ كلَّ من بقي لها

659
00:55:04,966 --> 00:55:07,111
.وأنا أتشرف بالالتزام بمسؤوليتي

660
00:55:10,271 --> 00:55:12,034
.ومع ذلك فهي متكبدة

661
00:55:15,541 --> 00:55:17,476
.لا يمكن لأحد أن ينكر ذلك علي

662
00:55:22,649 --> 00:55:24,071
.تصبحين على خير آنسة آير

663
00:56:35,048 --> 00:56:36,198
!سيد روشستر

664
00:56:36,814 --> 00:56:38,187
!سيد روشستر، استيقظ

665
00:56:49,439 --> 00:56:50,677
!استيقظ من فضلك يا سيدي

666
00:56:58,993 --> 00:57:00,278
هل هناك فيضانات؟

667
00:57:03,509 --> 00:57:04,537
.هيا يا سيدي

668
00:57:21,000 --> 00:57:22,476
!المزيد من الماء

669
00:57:57,545 --> 00:57:58,582
ماذا حدث؟

670
00:57:59,241 --> 00:58:00,403
.لا أعلم

671
00:58:01,085 --> 00:58:02,953
.سمعت ضحكة غريبة

672
00:58:03,738 --> 00:58:04,729
.غريس

673
00:58:06,524 --> 00:58:07,651
إلى أين أنت ذاهب؟

674
00:58:08,175 --> 00:58:10,083
.ابقي هنا، لا تتحركي

675
00:58:13,485 --> 00:58:15,265
.ضعي عليك عباءة

676
00:58:17,095 --> 00:58:18,219
.أنتِ مبتلَّة

677
00:58:37,212 --> 00:58:38,115
!غريس

678
00:58:41,803 --> 00:58:43,535
.افتحي الباب يا غريس

679
00:59:10,208 --> 00:59:11,940
.كانت كما اعتقدت

680
00:59:12,188 --> 00:59:15,159
غريس بول يا سيدي؟ -
.بالتأكيد -

681
00:59:16,583 --> 00:59:18,105
.ينبغي أن ترسلها بعيدا

682
00:59:19,541 --> 00:59:22,138
.لا تتحدثي بشيء عن ذلك

683
00:59:24,239 --> 00:59:25,366
سأجيب عن

684
00:59:25,588 --> 00:59:26,577
.كل هذا

685
00:59:30,459 --> 00:59:33,973
،بإمكانكِ الذهاب لغرفتكِ
.لا يوجد شيء يُخاف منه

686
00:59:42,641 --> 00:59:43,678
.تصبح على خير سيدي

687
00:59:45,554 --> 00:59:46,456
ماذا؟

688
00:59:47,861 --> 00:59:49,246
هل ستتركينني؟

689
00:59:50,383 --> 00:59:51,545
.أمرتني بالذهاب

690
00:59:52,948 --> 00:59:55,994
.ليس بهذه الطريقة المختصرة والجافة
... ليس بدون

691
00:59:58,366 --> 00:59:59,580
.أخذ إذْنٍ ..

692
01:00:00,194 --> 01:00:01,270
،على الأقل

693
01:00:02,673 --> 01:00:03,923
.فلتكن مصافحة

694
01:00:10,612 --> 01:00:12,133
.الورود لها أشواك

695
01:00:19,313 --> 01:00:21,007
.لقد أنقذتِ حياتي

696
01:00:25,925 --> 01:00:27,446
.أنا مدينٌ لكِ بذلك

697
01:00:27,970 --> 01:00:29,403
،لا شيء تدين لي به

698
01:00:29,753 --> 01:00:31,136
.ولا أي التزام

699
01:00:32,493 --> 01:00:35,573
.كنتُ أعرف أنكِ ستبلين جيدا في وقت ما

700
01:00:35,799 --> 01:00:38,396
رأيت ذلك في عينيكِ
.في أول اجتماعٍ بكِ

701
01:00:40,084 --> 01:00:42,163
أنا سعيدة لأن ذلك حدث
.عندما كنتُ مستيقظة

702
01:00:47,393 --> 01:00:49,211
ما الأمر؟
.أنتِ ترجفين

703
01:00:51,612 --> 01:00:52,651
.أشعر بالبرد

704
01:00:56,092 --> 01:00:57,133
تشعرين بالبرد؟

705
01:00:58,485 --> 01:00:59,612
أنتِ تشعرين بالبرد؟

706
01:01:00,356 --> 01:01:01,395
.نعم سيدي

707
01:01:06,708 --> 01:01:08,006
.اذهبي إذا يا جين

708
01:01:09,058 --> 01:01:10,392
.عودي لسريركِ

709
01:01:21,019 --> 01:01:22,541
هل تسمي تلك نظافة؟

710
01:01:23,107 --> 01:01:26,881
.أنا وأنت سنتحدث في الطابق السفلي

711
01:01:34,158 --> 01:01:35,146
.صباح الخير يا آنسة آير

712
01:01:36,332 --> 01:01:37,285
ماذا حدث؟

713
01:01:38,072 --> 01:01:40,857
.الليلة الماضية كان السيد يقرأ

714
01:01:41,291 --> 01:01:45,290
،كانت هناك شمعة مُضاءة، وشعر بالنعاس
.ووصلت النار إلى الستائر

715
01:01:45,729 --> 01:01:49,207
لحسن الحظ أنه استيقظ
.في حينه لإخماد النيران

716
01:01:49,427 --> 01:01:50,985
.ها أنت هنا
.ثبتيها

717
01:01:51,209 --> 01:01:52,854
لم يسمع أحد شيئا؟

718
01:01:52,997 --> 01:01:54,123
لم يستيقظ أحد؟

719
01:01:54,480 --> 01:01:55,450
.ربما

720
01:01:55,451 --> 01:01:56,700
هل سمعت شيئا؟

721
01:01:57,518 --> 01:01:59,558
.نعم يا غريس ... سمعت

722
01:02:00,502 --> 01:02:02,112
.سمعت أحدهم يضحك

723
01:02:03,160 --> 01:02:04,768
،لو كنت مكانك يا آنسة

724
01:02:05,352 --> 01:02:09,828
فسأكون معتادة على إغلاق
.بابي مساءً عندما آوي لسريري

725
01:02:15,289 --> 01:02:18,507
... ليا، ذلك واحد، واثنان

726
01:02:20,119 --> 01:02:21,071
.صباح الخير

727
01:02:21,946 --> 01:02:23,073
!أوه , آنسة آير

728
01:02:23,294 --> 01:02:25,547
أظن أنكِ سمعت عن الحادث
الذي تعرض له السيد؟

729
01:02:25,840 --> 01:02:27,744
... هذه رحمة أنه لم يحترق

730
01:02:28,016 --> 01:02:29,921
،في سريره ..
!يا ليا

731
01:02:30,754 --> 01:02:33,539
أهو بخير؟ -
... جيد بما فيه الكفاية -

732
01:02:34,191 --> 01:02:36,702
.ليرحل قبل وجبة الإفطار ..

733
01:02:36,931 --> 01:02:38,455
رحل؟ إلى أين رحل؟

734
01:02:39,586 --> 01:02:42,321
،إلى اللورد إنجرام ثانية
.الجانب الآخر من ميلكوت

735
01:02:42,545 --> 01:02:45,848
.اجتماع احتفالي صغير هناك
.الوسائد

736
01:02:47,005 --> 01:02:48,525
هل تتوقعين حضوره الليلة؟

737
01:02:48,605 --> 01:02:49,768
.أوه، لا

738
01:02:50,040 --> 01:02:52,253
.ولا حتى مساء يوم غد

739
01:02:52,824 --> 01:02:56,733
عندما يجتمع هؤلاء المتأنقون معا، فمعنى
.هذا أنهم ليسوا في عجلة من أمرهم

740
01:02:57,175 --> 01:03:00,341
.فقد يذهبون للندن أو يتجولون عبر القارة

741
01:03:02,360 --> 01:03:05,787
.وقد لا يعود السيد روشستر في غضون عام

742
01:03:07,057 --> 01:03:09,928
.إنه المفضَّل لدى السيدات في الحفلات

743
01:03:10,146 --> 01:03:11,100
... الآنسة بلانش

744
01:03:11,322 --> 01:03:12,793
.كانت تلاحقه منذ سنوات ..

745
01:03:13,411 --> 01:03:14,448
الآنسة بلانش؟

746
01:03:14,671 --> 01:03:17,925
.ابنة الورد إنجرام
.أجمل فتاة في المقاطعة

747
01:03:18,152 --> 01:03:19,277
.هي كذلك يا آنسة

748
01:03:19,739 --> 01:03:21,384
والسيد، هل يستلطفها؟

749
01:03:22,653 --> 01:03:23,605
!أوه، أجل

750
01:03:25,739 --> 01:03:28,302
.كان مختلفا عندما كان معها

751
01:03:28,524 --> 01:03:31,605
في غاية المرح والحيوية، ولن تعرفيه حينها

752
01:03:32,442 --> 01:03:33,430
.أوه، ليا

753
01:03:52,257 --> 01:03:53,555
.يا لكِ من غبية

754
01:04:00,758 --> 01:04:02,625
.سأساعدك مع هذه الملاءة

755
01:04:03,542 --> 01:04:05,758
،بسرعة
.سيصلون قريبا

756
01:04:08,155 --> 01:04:11,061
.جيمس , بسرعة خذه لغرفة الطعام -
.حاضر سيدتي -

757
01:04:13,440 --> 01:04:15,259
.زاويتي مع زاويتكِ

758
01:04:17,530 --> 01:04:20,524
سيدة فيرفاكس، هل لديك شيء
يمكننا الاحتفاظ فيه بالضفدع؟

759
01:04:20,794 --> 01:04:22,228
ماذا؟ -
.ضفدع -

760
01:04:22,598 --> 01:04:25,023
.عزيزتي، لا وقت لدي للضفادع

761
01:04:25,530 --> 01:04:27,656
،السيد روشستر قد يكون هنا في أية لحظة

762
01:04:27,879 --> 01:04:30,613
.وجميع أصدقاء اللورد إنجرام برفقته

763
01:04:30,878 --> 01:04:32,833
.لم يفعل هذا الأمر من قبل

764
01:04:33,100 --> 01:04:36,142
.سيجلبون خادماتهم وطباخيهم

765
01:04:36,450 --> 01:04:39,492
في الماضي لم يكن يستطيع
.الانتظار حتى يغادر ثورنفيلد

766
01:04:39,754 --> 01:04:42,836
.والآن يملئ المنزل بالضيوف

767
01:04:49,064 --> 01:04:51,230
!لقد وصلوا -
ماذا؟ -

768
01:04:56,806 --> 01:05:00,197
،انظري يا آنسة
!السيدات الجميلات قادمات

769
01:05:03,723 --> 01:05:04,799
.السيدة إنجرام

770
01:05:05,637 --> 01:05:07,333
.والسيدة إشتون

771
01:05:08,334 --> 01:05:09,806
.نعم، والسيدة لين

772
01:05:12,903 --> 01:05:14,460
،وطبعا، تلك هي

773
01:05:15,077 --> 01:05:16,239
.الآنسة بلانش

774
01:05:19,993 --> 01:05:21,515
.من هنا -
.شكرا لك -

775
01:05:38,898 --> 01:05:41,410
هل تعتقدين أن السيد روشستر
واقع في حب الآنسة إنجرام؟

776
01:05:42,334 --> 01:05:43,980
.يجب ألَّا تسألي أسئلة كهذا

777
01:05:44,770 --> 01:05:45,586
لمَ لا؟

778
01:05:45,858 --> 01:05:47,329
.لأنه لا علاقة لنا بذلك

779
01:05:47,686 --> 01:05:49,850
.سنكون كذلك إن تزوَّجا

780
01:05:49,920 --> 01:05:51,826
.أديل، اقطعي هذه المحادثة

781
01:05:52,779 --> 01:05:54,214
.عودي لعملكِ

782
01:05:56,258 --> 01:05:57,817
.أتمنى ألَّا يتزوجها

783
01:05:58,695 --> 01:06:02,730
إحدى الخادمات أخبرت ليا
.أن كل ما يهمها هو ماله

784
01:06:02,960 --> 01:06:04,563
... وقالت أنه عاد بثروة

785
01:06:04,589 --> 01:06:06,188
.من جامايكا .. -
!أديل -

786
01:06:16,678 --> 01:06:17,804
!آنسة آير

787
01:06:20,986 --> 01:06:24,501
السيد روشستر يريد منكِ
،إحضار أديل إلى الحفلة

788
01:06:24,657 --> 01:06:26,043
،ويريد منكِ أن تبقَي

789
01:06:26,068 --> 01:06:28,369
.حتى موعد نومها

790
01:06:28,390 --> 01:06:30,084
مؤكد أنه لا يريد مني البقاء؟

791
01:06:30,104 --> 01:06:31,007
.أوه، أجل

792
01:06:31,669 --> 01:06:33,576
،إذا اعترضت، أخبريها"

793
01:06:33,845 --> 01:06:35,627
"بأن هذه رغبتي الخاصة

794
01:06:36,368 --> 01:06:38,358
.كانت تلك كلماته تحديدا

795
01:07:14,476 --> 01:07:15,465
.مساء الخير يا سيدات

796
01:07:15,781 --> 01:07:16,819
.مساء الخير

797
01:07:17,346 --> 01:07:18,683
!يالها من دمية صغيرة

798
01:07:18,912 --> 01:07:20,991
.لا بد أنه التي يرعاها السيد روشستر

799
01:07:21,218 --> 01:07:23,432
.الفتاة الفرنسية الصغيرة

800
01:07:23,654 --> 01:07:26,302
ما اسمكِ يا طفلة؟ -
.أديل يا سيدتي -

801
01:07:26,526 --> 01:07:27,663
.جميلة جدا
.ساحرة

802
01:07:27,704 --> 01:07:31,267
.إدوارد، اعتقدتُ أنك لا تحب الأطفال

803
01:07:31,968 --> 01:07:32,920
.أجل، لستُ كذلك

804
01:07:33,446 --> 01:07:36,231
ما الذي أقنعك بتولي مسؤولية
هذا المخلوق الصغير؟

805
01:07:37,533 --> 01:07:39,006
من أين التقطتها؟

806
01:07:40,100 --> 01:07:43,444
.لم ألتقطها
.لقد رُمِيَت بين ذراعيَّ

807
01:07:43,669 --> 01:07:45,055
.يجب أن ترسلها إلى المدرسة

808
01:07:45,495 --> 01:07:48,367
،لستُ متأكدا من إمكانية تحملي لها
.المدارس باهظة الثمن

809
01:07:49,890 --> 01:07:51,361
أنتَ تعتني بها، بنفسك؟

810
01:07:52,109 --> 01:07:53,270
.لدينا مربية

811
01:07:53,804 --> 01:07:56,935
.مربية
... نعم، أعتقد أنني رأيت واحدة

812
01:07:57,154 --> 01:07:58,589
.معها للتو ..

813
01:07:59,677 --> 01:08:01,718
كان بإمكانكَ القول بأن
.لديها مربية منذ البداية

814
01:08:03,030 --> 01:08:04,103
،إنهنَّ بُسطاء

815
01:08:04,420 --> 01:08:06,028
.بطريقة خاصة

816
01:08:06,900 --> 01:08:07,888
ألسنَ كذلك يا أمي؟

817
01:08:08,465 --> 01:08:10,073
من يا عزيزتي؟

818
01:08:10,139 --> 01:08:11,177
.المربيات

819
01:08:11,446 --> 01:08:13,485
.لا تحدثيني عن المربيات

820
01:08:13,749 --> 01:08:16,657
.هذه كلمة تجعلني أرتجف غضبا

821
01:08:16,882 --> 01:08:19,184
... لقد عانيتُ من

822
01:08:19,405 --> 01:08:20,927
.عدم كفاءتهنَّ

823
01:08:22,841 --> 01:08:24,084
ماذا؟

824
01:08:24,496 --> 01:08:25,387
.لا شيء

825
01:08:25,388 --> 01:08:26,638
قلتُ شيئا خاطئا؟

826
01:08:27,651 --> 01:08:30,075
.إنها جالسة خلفكِ

827
01:08:31,261 --> 01:08:32,162
من؟

828
01:08:32,434 --> 01:08:33,250
.المربية

829
01:08:34,935 --> 01:08:36,842
.لا يهم
.ربما من الجيد لها

830
01:08:37,068 --> 01:08:41,317
.أن تسمع الحقيقة -
... هيا بنا -

831
01:08:43,266 --> 01:08:45,950
.حان وقت الرقص
.لقد كنتُ خاملا لفترة كافية

832
01:08:46,182 --> 01:08:47,224
... بيانكا، هل سأنال

833
01:08:47,387 --> 01:08:48,369
الشرف العظيم؟ ..

834
01:08:49,411 --> 01:08:51,213
.لم أكن أعرف أنك ترقص يا روشستر

835
01:08:51,438 --> 01:08:52,295
... إنه يرقص

836
01:08:52,514 --> 01:08:54,916
.معي فقط .. -
هل من شخص آخر يريد الرقص معي؟ -

837
01:08:55,358 --> 01:08:57,208
سيدة بينيت، هلَّا عزفتي؟

838
01:09:45,034 --> 01:09:49,956
!جين، تبدين شاحبة

839
01:09:51,177 --> 01:09:52,158
... هل كان رقصي

840
01:09:52,184 --> 01:09:53,804
أخرق للغاية؟ .. -
.لا سيدي -

841
01:09:54,297 --> 01:09:56,917
،عودي لغرفة الرسم
.الوقت مبكر جدا على النوم

842
01:09:57,405 --> 01:09:58,799
.أنا متعبة سيدي

843
01:09:59,167 --> 01:10:00,885
.ومكتئبة قليلا

844
01:10:04,795 --> 01:10:05,827
ما السبب؟
!أخبريني

845
01:10:06,482 --> 01:10:10,290
.لا شيء سيدي. أنا لستُ مكتئبة -
.ولكنكِ كذلك -

846
01:10:11,919 --> 01:10:16,089
.بضع كلمات أخرى ستجلب الدموع لعينيكِ

847
01:10:16,956 --> 01:10:19,950
.أنا أراها الآن -
.المعذرة سيدي -

848
01:10:20,177 --> 01:10:22,087
.أنا متعبة جدا -
.حسنا -

849
01:10:22,401 --> 01:10:23,522
،سأعذركِ هذه الليلة

850
01:10:23,762 --> 01:10:25,388
،ولكن حين يبقى زُوَّاري

851
01:10:25,622 --> 01:10:28,041
... أود منكِ الظهور في غرفة الرسم كل

852
01:10:28,081 --> 01:10:28,865
.مساء ..

853
01:10:30,115 --> 01:10:32,824
،هذه أمنيتي يا جين
.لا تتجاهليها

854
01:10:49,399 --> 01:10:50,791
هل لي بمساعدتك سيدي؟

855
01:10:51,756 --> 01:10:52,751
... أنا

856
01:10:54,118 --> 01:10:55,743
.أود رؤية السيد روشستر

857
01:10:56,340 --> 01:10:57,966
.لدينا منزل مليء بالضيوف

858
01:10:58,791 --> 01:11:00,919
... السيد روشستر وأنا

859
01:11:02,331 --> 01:11:06,447
،صديقان قديمان ..
.وأنا متعب جدا

860
01:11:07,231 --> 01:11:10,948
لقد قطعت طريقا طويلا
.قادما لرؤيته من جامايكا

861
01:11:20,391 --> 01:11:21,886
هل لي بمعرفة اسمك سيدي؟

862
01:11:22,660 --> 01:11:23,841
... مايسن

863
01:11:24,292 --> 01:11:25,594
.ريتشارد مايسن

864
01:11:27,604 --> 01:11:28,416
.بيتر

865
01:11:29,238 --> 01:11:33,267
خذ هذا السيد المحترم للسرير
.الذي في غرفة النوم المزخرفة

866
01:11:46,798 --> 01:11:48,517
!تبا لحظك يا دنت

867
01:11:53,831 --> 01:11:55,420
أي شيء آخر سيدي؟

868
01:11:56,918 --> 01:11:58,092
.لا، شكرا لكَ

869
01:12:59,165 --> 01:13:04,253
.جين، أحتاج مساعدتكِ

870
01:13:04,571 --> 01:13:05,656
ما الأمر؟

871
01:13:08,203 --> 01:13:09,377
.تعالي معي

872
01:13:13,874 --> 01:13:16,495
أنتِ لستِ مصابة بفقر الدم؟

873
01:13:17,505 --> 01:13:18,898
.لا أظن ذلك

874
01:13:19,819 --> 01:13:21,174
.أعطني يدكِ

875
01:13:21,590 --> 01:13:23,807
.لن يكون من المفيد المخاطرة بإغمائكِ

876
01:13:31,619 --> 01:13:32,701
.هنا يا جين

877
01:13:33,886 --> 01:13:35,782
.أبقي الإسفنج على الجرح

878
01:13:36,201 --> 01:13:37,916
.حاولي إيقاف النزيف

879
01:13:38,423 --> 01:13:40,824
.سأحضر الطبيب
.لن أتأخر

880
01:14:22,937 --> 01:14:24,615
،سأعطيك نصف ساعة

881
01:14:25,842 --> 01:14:27,972
.كي تلبسه وتخرجه من هنا

882
01:14:33,145 --> 01:14:35,817
،لم أتيت
لمَ بحق السماء؟

883
01:14:36,052 --> 01:14:37,588
.ظننتُ أني أفعل بعض الخير

884
01:14:37,867 --> 01:14:38,951
.ظننتَ

885
01:14:40,681 --> 01:14:41,946
!ظننتَ

886
01:14:42,676 --> 01:14:44,069
... قالت بأنها

887
01:14:44,310 --> 01:14:46,657
.ستستنزف قلبي

888
01:14:48,348 --> 01:14:52,426
.أبقه في منزلك حتى يتعافى
.وسآتي في غضون يوم أو اثنين

889
01:14:56,605 --> 01:14:58,284
.أشفق عليها

890
01:15:00,104 --> 01:15:01,261
.عاملها بحنان

891
01:15:01,517 --> 01:15:02,872
... دعها -
.أجل، أجل -

892
01:15:03,105 --> 01:15:04,601
.سأفعل ما بوسعي

893
01:15:05,599 --> 01:15:07,405
.وستواصل القيام بذلك

894
01:15:09,728 --> 01:15:12,581
.هذا ليس خطؤها -
.أعلم ذلك -

895
01:15:12,816 --> 01:15:14,892
.إذا كان هناك من يُلام، فهو أنت

896
01:15:15,718 --> 01:15:16,752
.تحرك

897
01:15:27,470 --> 01:15:29,149
.بستوني

898
01:15:29,376 --> 01:15:31,545
.لديكَ حظ الشيطان بنفسه

899
01:15:31,782 --> 01:15:35,536
.أنت تعرف ما يقولون
.محظوظ بالورق، ليس في الحب

900
01:15:35,775 --> 01:15:38,266
بيني , بإمكانكِ أن تذهبي
.مع الضيوف الآخرين

901
01:15:38,897 --> 01:15:40,796
.أشعر بالملل من هذه اللعبة

902
01:15:42,120 --> 01:15:44,069
لمَ لا نلعب شيئا آخر؟

903
01:15:45,296 --> 01:15:46,791
ماذا تريدي أن تلعبي؟

904
01:15:48,336 --> 01:15:51,504
.اللورد برانكستر لديه بلياردو
.يجب أن تشتري واحدة

905
01:15:51,737 --> 01:15:52,769
.أنا أعشق البلياردو

906
01:15:53,098 --> 01:15:54,867
.وأيضا هي مكلفة

907
01:15:55,094 --> 01:15:56,684
.ولستُ واثقا من قدرتي على تحمل ثمنها

908
01:15:59,361 --> 01:16:01,349
هذا الشخص يريد رؤيتك؟

909
01:16:08,846 --> 01:16:10,058
هل من مشكلة؟

910
01:16:10,296 --> 01:16:11,511
هل بإمكاني محادثتك سيدي؟

911
01:16:12,202 --> 01:16:13,376
سبع بطاقات صه؟

912
01:16:17,831 --> 01:16:19,044
ما الأمر؟

913
01:16:19,642 --> 01:16:21,774
.تلقيتُ رسالة هذا الصباح

914
01:16:22,276 --> 01:16:24,263
.أرجوك سيدي، أريد المغادرة

915
01:16:24,282 --> 01:16:25,224
لماذا؟

916
01:16:26,450 --> 01:16:29,807
.السيدة العجوز مريضة -
أي سيدة عجوز؟ -

917
01:16:30,354 --> 01:16:33,065
.اسمها السيدة ريد
.عمتي

918
01:16:33,257 --> 01:16:37,103
.اعتقدتُ أنه لا أقارب عندكِ -
.لا شيء من ذلك معترف به -

919
01:16:37,479 --> 01:16:39,917
.لقد طردتني عندما كنتُ طفلة

920
01:16:39,955 --> 01:16:42,959
إذا، لمَ تذهبين لرؤيتها؟ -
.إنها تحتضر -

921
01:16:43,059 --> 01:16:45,363
.لا أستطيع تجاهل رغبتها قبل الموت

922
01:16:47,460 --> 01:16:49,267
لن تقنعي بالبقاء؟

923
01:16:50,454 --> 01:16:51,540
.لا سيدي

924
01:16:52,406 --> 01:16:54,354
.وسأعود لثورنفيلد

925
01:16:57,577 --> 01:16:59,474
.لذا يجب أن نودع بعضنا

926
01:17:00,573 --> 01:17:01,603
.نعم سيدي

927
01:17:04,792 --> 01:17:07,698
ما الذي على المرء أن يفعل
.في مراسم كهذه؟ علميني

928
01:17:08,923 --> 01:17:11,918
.يقولون وداعا
.أو يقولون ذلك بأي شكل من الأشكال يفضلونه

929
01:17:15,366 --> 01:17:16,953
.وداعا آنسة آير

930
01:17:21,538 --> 01:17:22,713
.في الوقت الحاضر

931
01:17:25,438 --> 01:17:26,560
أهذا كل شيء؟

932
01:17:27,300 --> 01:17:28,202
.نعم سيدي

933
01:17:30,612 --> 01:17:32,199
لمَ لا نتصافح؟

934
01:17:44,045 --> 01:17:45,493
.تذكري وعدكِ

935
01:18:10,352 --> 01:18:11,228
.شكرا لك

936
01:18:23,248 --> 01:18:24,371
سيد ريفرز؟

937
01:18:24,748 --> 01:18:26,102
.الآنسة آير هنا

938
01:18:27,376 --> 01:18:28,410
.آنسة آير

939
01:18:29,330 --> 01:18:32,451
.أنا القديس جون ريفرز. عميد غيتسهيد
كيف حالكِ؟

940
01:18:32,687 --> 01:18:33,770
.تفضلي بالدخول

941
01:18:34,592 --> 01:18:37,085
.عمتكِ حريصة للغاية على رؤيتكِ

942
01:18:37,134 --> 01:18:39,031
.عائلتكِ في مشكلة

943
01:18:39,266 --> 01:18:42,984
،قريبكِ، جون ريد
.توفي الشهر الماضي في لندن

944
01:18:43,042 --> 01:18:44,397
توفي. كيف؟

945
01:18:44,596 --> 01:18:47,499
.يقولون بأنه دمر صحته برفقاء السوء

946
01:18:48,131 --> 01:18:50,351
.لقد كان موته هو الذي سبب المرض لعمتكِ

947
01:18:51,125 --> 01:18:52,300
.هذه أختي ماري

948
01:18:54,213 --> 01:18:56,164
.ماري، سآخذها لرؤية عمتها

949
01:18:56,392 --> 01:18:57,890
.وسأعود حالا

950
01:19:19,280 --> 01:19:20,773
... أنتِ تشبهين

951
01:19:25,179 --> 01:19:26,855
... لماذا، أنتِ تشبهين

952
01:19:27,519 --> 01:19:29,053
.جين آير

953
01:19:30,060 --> 01:19:31,142
.أنا هي جين آير

954
01:19:31,767 --> 01:19:33,602
.جين

955
01:19:34,915 --> 01:19:36,128
.أنا مريضة جدا

956
01:19:42,766 --> 01:19:45,165
،ذهني مضطرب كثيرا

957
01:19:46,485 --> 01:19:48,703
.بسبب خطيئتين فعلتهما بكِ

958
01:19:50,342 --> 01:19:51,246
... الأولى

959
01:19:52,204 --> 01:19:56,013
... كان إخلاف وعدي لزوجي

960
01:19:56,741 --> 01:19:58,134
... في معاملتكِ ..

961
01:19:58,375 --> 01:20:00,053
.كابنٍ من أبنائي ..

962
01:20:00,780 --> 01:20:01,813
... والأخرى

963
01:20:02,912 --> 01:20:05,260
.اذهبي لصندوقي الخاص بالمكاتيب

964
01:20:07,632 --> 01:20:09,849
.وأخرجي الرسالة التي سترينها

965
01:20:27,779 --> 01:20:28,771
.اقرئي الرسالة

966
01:20:39,259 --> 01:20:43,519
سيدتي، هل من الممكن أن"
،ترسلي لي عنوان ابن أختي

967
01:20:43,769 --> 01:20:44,802
،جين آير

968
01:20:45,266 --> 01:20:47,074
.وتخبريني ما أحوالها

969
01:20:47,988 --> 01:20:52,480
أنا عازمٌ على أن أطلب
.منها أن تأتي إليَّ في ماديرا

970
01:20:54,886 --> 01:20:57,508
... وبما أنني لستُ متزوجاً، ولا أطفال عندي

971
01:20:57,518 --> 01:21:00,191
... أود تبنِّيها طوال حياتي

972
01:21:00,240 --> 01:21:02,408
... وأورثها عند وفاتي ..

973
01:21:02,482 --> 01:21:04,650
"ما سأتركه ..

974
01:21:08,745 --> 01:21:10,822
.تاريخها قبل ثلاث سنوات

975
01:21:11,693 --> 01:21:13,498
لمَ لم يكاتبني من قبل؟

976
01:21:16,549 --> 01:21:18,227
... أنا كاتبته

977
01:21:22,085 --> 01:21:24,525
.قلتُ له أني لا أعرف شيئا عنكِ

978
01:21:29,754 --> 01:21:32,064
.والآن، تصرفي كما ترغبين

979
01:21:33,564 --> 01:21:34,957
... اكتبي له

980
01:21:37,467 --> 01:21:38,860
.أخبريه بكذبي

981
01:21:43,049 --> 01:21:46,134
.لقد وُلدتِ للعذاب

982
01:21:48,856 --> 01:21:50,534
.أنا لستُ حاقدة

983
01:21:51,678 --> 01:21:53,357
.فلنكن صديقتَيْن

984
01:22:00,843 --> 01:22:03,155
.أحبيني، أو اكرهيني، الأمر لكِ

985
01:22:04,612 --> 01:22:07,192
.لكِ مني الغفران الكامل والمطلق

986
01:22:22,693 --> 01:22:23,993
.أتمنى أن تعود

987
01:22:53,487 --> 01:22:54,484
!يا آنسة

988
01:22:54,715 --> 01:22:58,060
.اعتقدتُ أنك غادرتي للأبد -
.قلتُ لكِ بأني سأعود -

989
01:22:58,344 --> 01:23:00,925
.قلتِ بأنه سيكون أسبوعا
.والأمر قد قارب الشهر

990
01:23:01,057 --> 01:23:02,370
.سامحيني يا أديل

991
01:23:03,153 --> 01:23:05,773
.السيد روشستر سيلحقني بالمدرسة

992
01:23:06,558 --> 01:23:08,183
،كنت أخشى أنني سأذهب

993
01:23:08,465 --> 01:23:10,300
.ولن أراكِ مرة أخرى -
للمدرسة؟ -

994
01:23:10,386 --> 01:23:11,455
.إلى باريس

995
01:23:11,494 --> 01:23:13,162
.مدرسة للسيدات الصغيرات

996
01:23:16,704 --> 01:23:17,515
.أديل

997
01:23:19,608 --> 01:23:22,189
.أخبري الطباخة أن الآنسة آير قد رجعت

998
01:23:23,012 --> 01:23:24,636
.مكانٌ إضافي على العشاء

999
01:23:26,367 --> 01:23:28,047
.وسأطلب منها إعداد كيكة خاصة

1000
01:23:37,221 --> 01:23:38,938
إذا، عدتي بعد كل شيء؟

1001
01:23:39,446 --> 01:23:40,568
.كما وعدتُ

1002
01:23:42,621 --> 01:23:43,977
.كما وعدتي

1003
01:24:08,766 --> 01:24:10,755
.أنتِ هادئة جدا في هذه الأمسية

1004
01:24:16,525 --> 01:24:18,151
ما الذي يدور ببالكِ؟

1005
01:24:18,795 --> 01:24:20,099
.عدة أشياء سيدي

1006
01:24:20,472 --> 01:24:21,740
.وفاة عمتي

1007
01:24:22,199 --> 01:24:24,095
.عودتي لثورنفيلد

1008
01:24:25,240 --> 01:24:26,181
وأيضا؟

1009
01:24:28,824 --> 01:24:31,676
.أديل أخبرتني أنكَسترسلها للمدرسة

1010
01:24:31,954 --> 01:24:32,715
.أجل

1011
01:24:34,948 --> 01:24:38,702
إنها فكرة جيدة، ألا تعتقدين ذلك؟
.وباريس هي موطنها قبل كل شيء

1012
01:24:40,530 --> 01:24:42,154
هل لي بأن أسألكَ لمَ يا سيدي؟

1013
01:24:43,343 --> 01:24:45,511
.أعتقدتُ أنكِ خمنتِ السبب

1014
01:24:48,517 --> 01:24:49,550
... ربما

1015
01:24:49,561 --> 01:24:51,689
.لأنكَ ستتزوج ..

1016
01:24:54,959 --> 01:24:56,084
.بالضبط

1017
01:24:57,955 --> 01:24:59,078
.تماما

1018
01:25:00,086 --> 01:25:03,481
،وبصراحتكِ المعتادة
.لقد أصبت كبد الحقيقة

1019
01:25:04,988 --> 01:25:06,434
.سأتزوج

1020
01:25:09,391 --> 01:25:12,099
.ما يعني بأن أديل ستذهب للمدرسة

1021
01:25:14,427 --> 01:25:16,232
.وستحتاجين لوظيفة أخرى

1022
01:25:16,920 --> 01:25:20,820
... سأقوم بالإعلان مباشرة -
.لا، لن تعلني -

1023
01:25:20,878 --> 01:25:22,909
.لقد سمعت عن وظيفة تناسبك

1024
01:25:23,682 --> 01:25:25,269
... مربية لخمس بنات

1025
01:25:25,497 --> 01:25:27,125
.لعائلة في إيرلندا

1026
01:25:27,630 --> 01:25:29,167
.هذه رحلة طويلة

1027
01:25:31,352 --> 01:25:33,933
فتاة بمثل حسن تقديركِ لن
.تعترض على الرحلة

1028
01:25:34,165 --> 01:25:35,559
... ليس التقدير، بل المسافة

1029
01:25:35,801 --> 01:25:37,425
.والبحر، يشكلان عائقا ..

1030
01:25:39,290 --> 01:25:41,150
مماذا يا جين؟

1031
01:25:41,924 --> 01:25:43,226
.من إنجلترا يا سيدي

1032
01:25:44,192 --> 01:25:45,907
.ومن ثورنفيلد

1033
01:25:47,459 --> 01:25:48,270
... و

1034
01:25:54,131 --> 01:25:57,073
... أحيانا يراودني أغرب شعورٍ عنكِ

1035
01:25:58,214 --> 01:26:00,885
.وخصوصا عندما تكون قريبة، كما الآن

1036
01:26:02,435 --> 01:26:04,692
،شعورٌ كما لو أن ها هنا سلسلة

1037
01:26:06,699 --> 01:26:10,003
،تقيدني هنا، خلف أضلعي
.حيث موضع قلبي

1038
01:26:12,281 --> 01:26:16,216
... تقيدني بكِ
.بطريقة مماثلة

1039
01:26:18,134 --> 01:26:19,721
،عندما تذهبي إلى إيرلندا

1040
01:26:20,720 --> 01:26:23,250
،وبكل هذه المسافة التي بيننا

1041
01:26:24,532 --> 01:26:27,474
... أخشى انقطاع هذه السلسلة

1042
01:26:28,161 --> 01:26:30,511
.وهذا الأمر سيستنزف روحي ..

1043
01:26:31,927 --> 01:26:33,050
.ولكنكِ متعقلة

1044
01:26:33,335 --> 01:26:35,594
.ستنسيْنني -
!لا، لن أنساكَ أبدا -

1045
01:26:36,603 --> 01:26:38,319
.أتمنى لو أنني لم أولد قط

1046
01:26:38,825 --> 01:26:39,859
... أتمنى لو أنني لم آتي إلى هنا قط

1047
01:26:40,096 --> 01:26:42,174
.إلى ثورنفيلد .. -
.هناك بيوت أخرى جيدة -

1048
01:26:42,682 --> 01:26:44,632
كيف بإمكانك أن تكون بهذا الغباء؟

1049
01:26:45,269 --> 01:26:47,126
كيف بإمكانك أن تكون بهذه القساوة؟

1050
01:26:47,765 --> 01:26:51,339
،قد أكون فقيرة وعادية
.ولكنني لستُ بلا مشاعر

1051
01:26:52,344 --> 01:26:54,695
،ليس المنزل هو ما يدور حوله الأمر
.ولكن الحياة هنا

1052
01:26:54,762 --> 01:26:56,430
.لم أُسحق

1053
01:26:57,431 --> 01:26:59,197
.لم أكن مستبعدة

1054
01:26:59,970 --> 01:27:02,280
.لقد عوملتُ على قدم المساواة

1055
01:27:06,642 --> 01:27:08,500
.وهكذا كنتِ يا جين

1056
01:27:24,063 --> 01:27:25,186
... وهكذا

1057
01:27:28,739 --> 01:27:29,861
... وهكذا

1058
01:27:33,366 --> 01:27:34,813
... نعم، هكذا سيدي

1059
01:27:35,680 --> 01:27:38,481
،وإلى الآن ليس كذلك
.بالنسبة لك أنت رجل متزوج

1060
01:27:38,949 --> 01:27:40,537
.أو أنكَ خيِّر بما أنك متزوج

1061
01:27:41,172 --> 01:27:42,617
.دعني أذهب -
.ابقَي -

1062
01:27:44,395 --> 01:27:48,086
.لا تقاومي
.أنتِ كالطير الذي يحك جلده في قفصه

1063
01:27:48,121 --> 01:27:51,778
،أنا لستُ طائرا محبوسا، أنا مخلوق حر ومستقل

1064
01:27:52,018 --> 01:27:53,642
.بكل إرادتي

1065
01:27:55,828 --> 01:27:56,910
.إذا، فلتبقَي

1066
01:28:00,094 --> 01:28:01,449
.ابقَي وتزوجيني

1067
01:28:02,183 --> 01:28:05,215
كيف تجرؤ على السخرية مني؟ -
.أنا أعني ما قلتُ -

1068
01:28:06,356 --> 01:28:08,847
.ابقَي في ثورنفيلد
.كوني زوجاً لي

1069
01:28:09,578 --> 01:28:10,842
وماذا بشأن الآنسة إنجرام؟

1070
01:28:11,121 --> 01:28:13,973
،الآنسة إنجرام، أنا لا أحب الآنسة إنجرام
.وأيضا هي لا تحبني

1071
01:28:17,610 --> 01:28:21,274
،جين، أنتِ غريبة
.شيء سماوي حقا

1072
01:28:22,919 --> 01:28:25,408
.أحبكِ كقطعةٍ مني

1073
01:28:28,997 --> 01:28:30,676
.أتوسَّل إليكِ أن تتزوجيني

1074
01:28:35,169 --> 01:28:38,163
.قولي إدوارد, نادني باسمي

1075
01:28:41,339 --> 01:28:43,687
.قولي لي: سأتزوجك يا إدوارد

1076
01:28:53,867 --> 01:28:54,679
.نعم

1077
01:28:56,225 --> 01:28:57,129
.نعم

1078
01:28:59,046 --> 01:29:00,166
.نعم يا إدوارد

1079
01:29:13,111 --> 01:29:15,421
.أنا بالكاد لا أعرف ما سأقول

1080
01:29:15,698 --> 01:29:19,544
،أنا مندهشة جدا
.أشعر وكأنني أحلم

1081
01:29:21,553 --> 01:29:25,269
،أظن أن السيد روشستر جاء إلى هنا

1082
01:29:25,819 --> 01:29:27,174
... وقال

1083
01:29:27,552 --> 01:29:31,578
.بأنه في غضون شهر ستكونين زوجته ..

1084
01:29:32,488 --> 01:29:34,166
.قال لي نفس الشيء

1085
01:29:35,530 --> 01:29:37,425
،أنتِ تعرفين مقدار حبي لكِ

1086
01:29:37,568 --> 01:29:38,963
... ولكن يا جين

1087
01:29:41,199 --> 01:29:42,503
... أنتِ صغيرة جدا ..

1088
01:29:43,740 --> 01:29:46,230
.وقليلة المعرفة بالرجال ..

1089
01:29:48,958 --> 01:29:50,548
... لقد لاحظتُ

1090
01:29:50,775 --> 01:29:54,352
... ازدياد إعجاب السيد روشستر بكِ ..

1091
01:29:55,948 --> 01:29:58,295
... ومرات عديدة أردتُ ..

1092
01:30:00,350 --> 01:30:02,028
،ولأجل مصلحتكِ ..

1093
01:30:02,338 --> 01:30:04,505
.أن أجعلكِ على أهبة الاستعداد

1094
01:30:04,879 --> 01:30:05,877
لماذا؟

1095
01:30:07,327 --> 01:30:09,225
... هناك قول مأثور

1096
01:30:10,049 --> 01:30:12,812
"ما كل ما يملع ذهبا"

1097
01:30:14,906 --> 01:30:17,396
... وفي هذه الحالة، أخشى

1098
01:30:19,580 --> 01:30:22,071
... أمرا مختلفا ..

1099
01:30:22,484 --> 01:30:24,251
... ربما يواجهكِ ..

1100
01:30:24,752 --> 01:30:26,971
.مختلف عما تتوقعيه أنتِ وأنا ..

1101
01:30:27,250 --> 01:30:29,959
... هل من المستحيل أن يكون للسيد روشستر

1102
01:30:30,198 --> 01:30:32,108
مودة صادقة تجاهي؟ ..

1103
01:30:32,240 --> 01:30:33,414
.أوه، لا، لا

1104
01:30:33,647 --> 01:30:35,724
،ليست المسألة هكذا
... يا عزيزتي، المسألة هي

1105
01:30:37,594 --> 01:30:39,311
.هو رجل فخور

1106
01:30:39,635 --> 01:30:41,302
.جميع أفراد عائلة روشستر فخورون

1107
01:30:43,809 --> 01:30:46,211
،والسادة الذين في مركزه

1108
01:30:46,532 --> 01:30:49,656
.ليسوا معتادين على الزواج من المربيات

1109
01:31:07,496 --> 01:31:08,763
... والآن، إذا

1110
01:31:10,629 --> 01:31:12,975
،فلنجرب وضع الوشاح
هلَّا وضعناه؟

1111
01:31:13,259 --> 01:31:15,297
.هكذا، استديري

1112
01:31:15,800 --> 01:31:17,066
.استديري يا عزيزتي

1113
01:31:17,860 --> 01:31:20,893
.أوه، تبدين جميلة

1114
01:31:28,887 --> 01:31:32,242
هل ذهبت للكنيسة؟ -
.نعم سيدي، القس وصل للتو -

1115
01:31:32,277 --> 01:31:34,591
وماذا عن العربة؟ -
.تم تجهيز الخيول -

1116
01:31:34,830 --> 01:31:38,097
.سنغادر حالما ننتهي -
.نعم سيدي -

1117
01:31:39,006 --> 01:31:41,315
!جين! جين -
.نعم، أنا هنا -

1118
01:31:49,805 --> 01:31:51,016
أي ندم؟

1119
01:31:52,343 --> 01:31:56,551
.أديل بعيدة في مدرستها فقط
.كانت تحب أن تراني بهذا الفستان

1120
01:31:57,969 --> 01:32:00,101
،سيكون لدي صورة مرسومة

1121
01:32:00,350 --> 01:32:03,002
.وسأرسلها لها

1122
01:32:04,381 --> 01:32:05,442
،هكذا

1123
01:32:05,479 --> 01:32:06,337
.وضوء الصباح يشع فوقكِ

1124
01:32:29,890 --> 01:32:32,653
... نحن مجتمعون تحت أنظار الرب"

1125
01:32:33,612 --> 01:32:37,186
،للجمع بين هذا الرجل وهذه المرأة ..

1126
01:32:37,649 --> 01:32:38,953
.برباطٍ مقدس

1127
01:32:41,007 --> 01:32:44,583
فكم من الذين يقترنون ببعضهم ..
،بعضا، ولكن كما تسمح به

1128
01:32:44,820 --> 01:32:46,033
،كلمة الرب

1129
01:32:46,498 --> 01:32:48,367
"... ولا يقترنون بمشيئة الرب

1130
01:32:48,811 --> 01:32:50,616
.لا يمكن للزواج أن يستمر

1131
01:32:50,898 --> 01:32:53,208
.فلدي ما يُعيق

1132
01:32:56,753 --> 01:32:58,650
.أكمل سيدي -
.لا أستطيع -

1133
01:33:00,420 --> 01:33:02,370
... ما طبيعة

1134
01:33:02,371 --> 01:33:03,845
هذا العائق؟ ..

1135
01:33:06,844 --> 01:33:08,470
... السيد روشستر

1136
01:33:09,205 --> 01:33:10,470
.هو رجل متزوج ..

1137
01:33:12,742 --> 01:33:15,235
من أنت؟ -
.اسمي هو بريجز -

1138
01:33:15,692 --> 01:33:16,816
.أنا محامٍ

1139
01:33:16,853 --> 01:33:18,931
... لقد كنتُ موكلا برعاية مصالح

1140
01:33:19,169 --> 01:33:20,344
.زوجتك ..

1141
01:33:20,375 --> 01:33:22,432
!لا توجد زوجة

1142
01:33:22,535 --> 01:33:27,298
أؤكد وأستطيع أن أثبت أنه في"
"تاريخ 20 من شهر أكتوبر عام 1829

1143
01:33:28,117 --> 01:33:32,557
كان إدوارد فيرفاكس روشستر الساكن"
"في ثورنفيلد هال متزوجا

1144
01:33:33,109 --> 01:33:34,253
"أختي"

1145
01:33:34,378 --> 01:33:36,455
"بيرثا أنطوانيتا"

1146
01:33:36,875 --> 01:33:38,088
،نسخة من حفل الزفاف

1147
01:33:38,372 --> 01:33:41,637
.والشهادة في حوزتي الآن

1148
01:33:41,666 --> 01:33:44,841
.التوقيع: ريتشارد مايسن

1149
01:33:46,857 --> 01:33:50,475
،وهذا يثبت أني متزوج
.لا أن المرأة على قيد الحياة

1150
01:33:50,586 --> 01:33:54,071
.قبل ثلاثة أشهر كانت حية
.لدي شاهد على هذه الحقيقة

1151
01:33:54,580 --> 01:33:55,884
!فلتقدمه، عليك اللعنة

1152
01:33:56,050 --> 01:33:57,817
،سيدي، لا تنسَ أنكَ

1153
01:33:57,838 --> 01:33:58,740
.في مكانٍ مقدس

1154
01:33:59,155 --> 01:34:02,366
.فليتقدم الشاهد يا سيدي

1155
01:34:08,455 --> 01:34:09,631
!مايسن

1156
01:34:21,799 --> 01:34:22,918
.أغلق كتابك

1157
01:34:25,335 --> 01:34:26,922
.لن يكون هناك زواج

1158
01:34:30,870 --> 01:34:33,040
.ما قاله هذَيْن الرجلَيْن صحيح

1159
01:34:34,274 --> 01:34:35,900
... كنتُ متزوجا

1160
01:34:39,722 --> 01:34:42,303
والمرأة التي تزوجتها ..
.لا زالت على قيد الحياة

1161
01:34:47,388 --> 01:34:48,974
،تعالوا للبيت
... جميعكم

1162
01:34:50,065 --> 01:34:52,969
... وقابلوا المريضة غريس بولز ..

1163
01:34:54,060 --> 01:34:55,645
!زوجتي ..

1164
01:35:19,198 --> 01:35:21,457
.ابتعدي عن طريقي يا غريس

1165
01:35:22,510 --> 01:35:23,631
.كن حذرا سيدي

1166
01:35:24,325 --> 01:35:25,910
.هي سريعة الغضب بعض الشيء

1167
01:35:30,858 --> 01:35:33,657
،لقد رأتك يا سيدي
.من الأفضل ألَّا تبقى

1168
01:35:33,898 --> 01:35:35,846
.من الأفضل أن نغادر -
!أنت، فلتبقى هنا -

1169
01:35:37,030 --> 01:35:38,153
.هذه هي زوجتي

1170
01:35:38,616 --> 01:35:40,244
.أختكَ يا مايسن

1171
01:35:41,158 --> 01:35:43,661
.انظرها، إنها مجنونة

1172
01:35:43,745 --> 01:35:45,279
.وكذلك كانت والدتها

1173
01:35:46,831 --> 01:35:47,954
.وكذلك كانت جدتها

1174
01:35:49,645 --> 01:35:53,000
.ثلاثة أجيال من الجنون العنيف

1175
01:35:53,010 --> 01:35:54,183
،لم يتم إخباري

1176
01:35:54,417 --> 01:35:56,222
،عن ذلك
هل أُخبرتُ يا مايسن؟

1177
01:35:56,505 --> 01:35:58,092
،أو هل أُخبرتُ

1178
01:35:58,121 --> 01:36:01,146
،بأن والدي قام بتنسيق ملائم لدعم

1179
01:36:01,188 --> 01:36:03,446
،ثروته المتضائلة وإعطائكم

1180
01:36:03,683 --> 01:36:05,307
.اسم عائلة روشستر

1181
01:36:06,132 --> 01:36:08,390
!نفذتُ ما أمرت به

1182
01:36:12,891 --> 01:36:14,336
،وبيرثا

1183
01:36:15,842 --> 01:36:18,333
،تم إبعادها عني

1184
01:36:18,746 --> 01:36:20,462
.حتى حفل الزفاف
.لقد تم ذلك بذكاء

1185
01:36:22,740 --> 01:36:24,871
،الجميع حصل على ما يريد

1186
01:36:25,326 --> 01:36:26,590
.إلا أنا

1187
01:36:27,868 --> 01:36:28,951
... حتى

1188
01:36:29,820 --> 01:36:32,556
إنها أفضل حالا هنا مما لو ..
... كانت في مصحة للأمراض العقلية

1189
01:36:32,785 --> 01:36:36,231
ولكني أمضيت الخمسة عشر
.عاما الماضية في العذاب

1190
01:36:43,178 --> 01:36:44,857
... وهذا ما

1191
01:36:45,038 --> 01:36:46,716
.أرغب في الحصول عليه ..

1192
01:36:47,641 --> 01:36:50,810
هذه الفتاة التي تقف بهدوء
... وسكينة على مدى شهر

1193
01:36:50,813 --> 01:36:51,974
.من العذاب ..

1194
01:36:52,475 --> 01:36:53,475
،انظرا للفرق

1195
01:36:56,979 --> 01:36:58,979
!ومن ثَمَّ احكما علي

1196
01:37:00,481 --> 01:37:05,481
،أنت أيها الكاهن الإنجيلي، ويا رجل القانون

1197
01:37:05,482 --> 01:37:09,574
.وليتذكر كل منكما حكم الآخر

1198
01:37:14,495 --> 01:37:16,205
.فلتغادرا الآن

1199
01:37:17,893 --> 01:37:19,516
!بيرثا -
.لا يا سيدتي -

1200
01:37:21,795 --> 01:37:24,468
!أمسكها

1201
01:37:24,699 --> 01:37:27,643
.ابقي هادئة يا فتاة -
.أمسكيها يا غريس -

1202
01:37:27,923 --> 01:37:28,874
.انتبه

1203
01:37:28,875 --> 01:37:30,270
.اهدئي، اهدئي يا فتاة -
.هلَّا غادر الجميع -

1204
01:38:05,400 --> 01:38:06,613
.أحبكِ

1205
01:38:07,396 --> 01:38:08,752
.قولي بأنكِ تحبينني

1206
01:38:11,164 --> 01:38:12,843
.أحبك أكثر من ذي قبل

1207
01:38:13,032 --> 01:38:15,939
.ولكن هذه آخر مرة أقولها على الإطلاق

1208
01:38:16,979 --> 01:38:18,335
.يجب أن أهجركَ

1209
01:38:47,421 --> 01:38:48,756
!جين

1210
01:38:48,789 --> 01:38:50,776
!لا تهجريني يا جين

1211
01:38:55,930 --> 01:38:57,473
!جين

1212
01:38:59,725 --> 01:39:00,977
!جين

1213
01:39:01,678 --> 01:39:02,670
!الحصان

1214
01:39:16,649 --> 01:39:17,771
!سيد روشستر

1215
01:39:19,779 --> 01:39:21,820
!سيد روشستر
!المنزل يا سيدي

1216
01:40:03,060 --> 01:40:05,770
.ثقي بي يا بيرثا، ثقي بي
... ليا

1217
01:40:06,010 --> 01:40:08,140
جون، أين السيد روشستر؟

1218
01:40:09,053 --> 01:40:11,040
!سيد روشستر، ساعدني

1219
01:40:11,276 --> 01:40:13,264
!فليساعدني أحدكم

1220
01:40:26,347 --> 01:40:27,198
.بيرثا

1221
01:40:29,114 --> 01:40:32,148
.بيرثا اقتربي مني، لا تَخَفِي

1222
01:40:32,929 --> 01:40:33,922
.تعالي إلي

1223
01:40:34,125 --> 01:40:35,390
.أرجوكِ، أعطني يدكِ

1224
01:40:36,076 --> 01:40:37,521
.بيرثا، تعالي إلي

1225
01:40:37,844 --> 01:40:39,523
.لا -
.ما كنتُ لأؤذيكِ قط -

1226
01:40:41,431 --> 01:40:43,599
.لا تَخَفي
.تعالي إلي الآن

1227
01:40:44,090 --> 01:40:45,030
.أرجوكِ

1228
01:40:46,086 --> 01:40:46,937
.هيا، تعالي

1229
01:40:50,942 --> 01:40:51,942
!لا

1230
01:41:01,953 --> 01:41:02,953
!جين

1231
01:41:16,965 --> 01:41:21,965
سافرت لعدة أيام، بلا"
"اتجاه وبلا معرفة لمستقبلي

1232
01:41:25,970 --> 01:41:32,370
،وأخيرا، مدفوعة بالذكريات القديمة"
"عدتُ لمنزل القديس، السيد ريفرز

1233
01:41:33,071 --> 01:41:35,371
"الذي كان لطيفا معي ذات مرة"

1234
01:41:36,374 --> 01:41:39,574
!وهذا لكِ -
!شكرا لك، أتمنى لك يوما سعيدا -

1235
01:41:43,048 --> 01:41:44,745
السيدة آير، أليس كذلك؟

1236
01:41:46,088 --> 01:41:49,986
،هل تذكريني؟ أنا ماري ريفرز
.أخت العميد

1237
01:41:53,077 --> 01:41:54,110
هل أنتِ مريضة؟

1238
01:42:08,957 --> 01:42:11,177
كيف حالها؟ -
.لقد نامت بشكل جيد -

1239
01:42:11,210 --> 01:42:13,067
وقد يكون الآن هو الوقت
.المناسب للحديث معها

1240
01:42:17,607 --> 01:42:19,955
كيف حالكِ؟ -
.تبدين بخير -

1241
01:42:20,602 --> 01:42:21,866
.الطبيب مسرور

1242
01:42:22,098 --> 01:42:24,680
يجب أن تكوني بصحة جيدة بما
.يكفي كي تقومي في غضون أيام قليلة

1243
01:42:25,321 --> 01:42:27,542
.لقد مكثت هنا بما يقارب الشهر

1244
01:42:27,818 --> 01:42:30,166
.لا أستطيع البقاء هنا أكثر

1245
01:42:30,297 --> 01:42:32,826
.يجب أن أجد عملا ومكانا أمكث فيه

1246
01:42:32,928 --> 01:42:34,644
.صمتا، كوني هادئة

1247
01:42:34,685 --> 01:42:36,473
.يجب عليكِ البقاء كما تشائين

1248
01:42:37,270 --> 01:42:40,896
.لا تجعلها تتحدث أكثر

1249
01:42:41,156 --> 01:42:42,190
.أخبرها

1250
01:42:46,165 --> 01:42:47,160
.آنسة آير

1251
01:42:49,298 --> 01:42:51,923
،لم أرغب بمفاجئتكِ بأمر يتجاوز طاقتكِ

1252
01:42:51,924 --> 01:42:53,879
.ولكن لدي بعض الأخبار المفاجئة للغاية

1253
01:42:54,651 --> 01:42:57,363
.لقد كان هنا رجل نبيل يبحث عنكِ

1254
01:42:57,694 --> 01:42:58,544
.محامٍ

1255
01:42:59,600 --> 01:43:02,452
.ولقد أخذت على عاتقي التصرف نيابة عنكِ

1256
01:43:02,595 --> 01:43:03,626
.محامٍ

1257
01:43:04,590 --> 01:43:05,802
ماذا يريد؟

1258
01:43:08,038 --> 01:43:12,338
،يبدو أن عمكِ الذي في ماديرا
.قد توفي

1259
01:43:12,578 --> 01:43:14,435
.وترك لكِ جميع ما يملك

1260
01:43:15,208 --> 01:43:16,705
،كان مؤمنا دائما بأنكِ على قيد الحياة

1261
01:43:16,706 --> 01:43:19,608
،وكان لديه إيمان كبير بالعثور عليكِ يوما ما

1262
01:43:20,790 --> 01:43:23,189
.أنتِ قريبته الوحيدة الباقية

1263
01:43:25,963 --> 01:43:27,730
.لقد أصبحتِ امرأة ثرية

1264
01:43:31,952 --> 01:43:34,895
،هذه هي الأوراق التي تخص عمكِ

1265
01:43:35,175 --> 01:43:38,980
.والثروة التي سترثينها

1266
01:43:40,229 --> 01:43:42,036
.هذا هو عمكِ، جون آير

1267
01:43:47,595 --> 01:43:48,626
... وهذا هو أبوكِ

1268
01:43:49,320 --> 01:43:51,037
.الأبُ الذي لم تعرفيه من أبدا

1269
01:43:53,460 --> 01:43:55,047
.كم يبدو شابا

1270
01:43:55,728 --> 01:43:57,082
.ولطيفا

1271
01:43:57,316 --> 01:43:58,399
.لقد كان لطيفا

1272
01:43:59,632 --> 01:44:02,211
،ومن بين الأوراق، رسالة كتبها

1273
01:44:02,580 --> 01:44:05,161
.لعمكِ، يخطره فيها بولادتكِ

1274
01:44:10,021 --> 01:44:11,738
.لقد كنتِ محبوبة بشدة يا آنسة آير

1275
01:44:15,423 --> 01:44:16,598
.أرجوك سامحني

1276
01:44:19,324 --> 01:44:20,910
.لا يوجد ما يُسامح عليه

1277
01:44:27,582 --> 01:44:29,931
.أعلم أنكِ عانيتِ كثيرا

1278
01:44:31,982 --> 01:44:33,972
.ولكن الماضي لم يعد بإمكانه أن يؤذيكِ

1279
01:44:36,566 --> 01:44:38,102
.أنتِ بأمانٍ الآن

1280
01:44:43,609 --> 01:44:46,033
،كلما مرت الأشهر"
"كلما استعدتُ صحتي

1281
01:44:46,034 --> 01:44:47,609
"وعادت لي قوتي"

1282
01:44:48,611 --> 01:44:53,287
وكلما عرفت السيد ريفرز وأخته"
"أكثر، كلما أحببتهما أكثر

1283
01:45:02,625 --> 01:45:05,753
"ولكن، على الرغم من كرمهما ولطفهما"

1284
01:45:05,754 --> 01:45:09,625
"كانت أفكاري تنجذب باستمرار نحو الماضي"

1285
01:45:10,628 --> 01:45:14,628
إلى الأماكن وإلى الأشخاص"
"الذين لا أقدر على نسيانهم

1286
01:45:30,145 --> 01:45:32,145
"!جين"

1287
01:45:42,156 --> 01:45:43,156
!جين

1288
01:45:51,165 --> 01:45:54,765
،أنت معنا منذ ما يقارب ستة أشهر

1289
01:45:54,766 --> 01:45:57,569
،ومنذ ذلك الوقت صرتُ

1290
01:45:57,570 --> 01:46:01,366
.أحترمكِ وأقدركِ كثيرا

1291
01:46:01,367 --> 01:46:04,240
،لا أتوقع منكِ أن تحبيني الآن

1292
01:46:04,241 --> 01:46:07,523
،فمما لا شك فيه أن ما يكفي من الحب

1293
01:46:07,524 --> 01:46:11,367
سيتبع الزواج، كي يجعل
.اتحادنا مناسبا في عينيكِ

1294
01:46:13,070 --> 01:46:15,820
،كل ما أطلبه منكِ

1295
01:46:15,821 --> 01:46:19,670
،هو عطفكِ ورعايتكِ
.ورفقتكِ

1296
01:46:19,671 --> 01:46:21,071
.وأنت تمتلك كل هذه الأشياء

1297
01:46:21,072 --> 01:46:22,072
!جين

1298
01:46:22,073 --> 01:46:28,473
ما أعرضه عليكِ جدير بالثقة
.وجيد، وهو أمر حقيقي ودائم

1299
01:46:29,475 --> 01:46:34,475
،لقد تأثرتُ كثيرا بما قلته
.ولكن، لا أستطيع أن أقرر الآن

1300
01:46:34,977 --> 01:46:36,677
.يجب أن تعطيني وقتا للتفكير

1301
01:46:36,678 --> 01:46:37,678
!بالطبع

1302
01:46:38,680 --> 01:46:40,762
،ولكن، مهما كان قراري، سأعطي

1303
01:46:40,763 --> 01:46:44,680
جزءاً من ميراثي لصالح
.فتيات مدرسة لويل

1304
01:46:45,682 --> 01:46:47,272
،وأرجوك، أريدك أن تأخذ

1305
01:46:47,273 --> 01:46:49,682
.كل ما تحتاجه كي يعود عمل إرساليتك

1306
01:46:50,684 --> 01:46:52,684
هل بإمكانك ترتيب ذلك لي؟

1307
01:48:51,770 --> 01:48:52,875
سيدة فيرفاكس؟

1308
01:49:00,363 --> 01:49:01,475
.بايلوت

1309
01:49:03,024 --> 01:49:04,200
.مرحبا بايلوت

1310
01:49:04,201 --> 01:49:04,994
!بايلوت

1311
01:49:08,592 --> 01:49:09,715
!بايلوت

1312
01:49:13,209 --> 01:49:14,422
.لا مزيد من الإزعاج

1313
01:49:17,882 --> 01:49:18,915
!آنسة آير

1314
01:49:31,400 --> 01:49:32,754
،سيدة فيرفاكس

1315
01:49:33,805 --> 01:49:35,573
.أحضري لي كأسا من الماء

1316
01:49:51,639 --> 01:49:52,671
من هناك؟

1317
01:49:54,133 --> 01:49:55,126
من هذا؟

1318
01:49:56,674 --> 01:49:57,847
.بايلوت يعرفني

1319
01:50:04,384 --> 01:50:06,553
.عقلي سينفجر

1320
01:50:10,422 --> 01:50:12,550
أي وهم هذا

1321
01:50:14,368 --> 01:50:15,903
!ما أحلاه من جنون

1322
01:50:21,670 --> 01:50:23,026
.أصابعها

1323
01:50:23,352 --> 01:50:24,617
.أصابعها بالتحديد

1324
01:50:25,665 --> 01:50:26,879
.جين آير

1325
01:50:27,890 --> 01:50:29,103
.جين آير

1326
01:50:31,520 --> 01:50:34,191
.لقد حلمت بهذه اللحظة مرات عديدة

1327
01:50:34,650 --> 01:50:37,502
.ومن ثمَّت يختفي الحلم ويطير بعيدا

1328
01:50:41,728 --> 01:50:44,349
.حلم لطيف
.قبليني قبل أن تذهبي

1329
01:50:44,388 --> 01:50:46,245
.لن أتركك أبدا

1330
01:51:00,151 --> 01:51:02,048
هل ستبقين معي؟

1331
01:51:04,236 --> 01:51:05,267
كيف؟

1332
01:51:06,187 --> 01:51:10,214
،سأكون صديقتك
.ممرضتك، ورفيقتكَ

1333
01:51:11,452 --> 01:51:14,625
.لن تُترك وحدكَ طالما أنا على قيد الحياة

1334
01:51:28,330 --> 01:51:31,002
.أنا لست أفضل من شجرة يابسة

1335
01:51:33,184 --> 01:51:36,579
.لقد ضربني البرق واضمحللتُ

1336
01:51:37,087 --> 01:51:38,392
.أنتَ لست مدمرا يا سيدي

1337
01:51:39,312 --> 01:51:41,529
.أنتَ قويٌّ وملؤكَ حياة

1338
01:51:43,030 --> 01:51:46,296
،ستنمو النباتات وتلتف حولك

1339
01:51:47,006 --> 01:51:50,090
.لأن قوتكَ توفر لها ثباتا آمنا

1340
01:52:12,665 --> 01:52:15,089
"وهكذا تزوجته"

1341
01:52:15,866 --> 01:52:17,726
"وببطء ولكن بثبات"

1342
01:52:17,955 --> 01:52:20,486
"بدأ إدوارد يستعيد بصره"

1343
01:52:20,767 --> 01:52:23,212
"وعندما وُضع مولودنا الأول بين ذراعَيْه"

1344
01:52:23,444 --> 01:52:26,659
"رأى أن طفلنا قد ورث عينَيْه"

1345
01:52:26,675 --> 01:52:28,393
"كما كانتا ذات يوم"

1346
01:52:28,636 --> 01:52:31,166
"كبيرتان ورائعتان"

1347
01:52:31,357 --> 01:52:33,124
"وتشعَّان حياة"

1348
01:52:33,251 --> 01:52:35,104
،أرسلنا في طلب أديل"
"وهي الآن تعيش معنا

1349
01:52:35,239 --> 01:52:39,323
مغمورة بالحب، كما"
"لو كانت ابنتنا العزيزة

1350
01:52:40,275 --> 01:52:43,540
"أنا وإدوارد مكرَّسان لبعضنا بعضا"

1351
01:52:44,087 --> 01:52:46,127
"قلبانا ينبضان كقلب واحد"

1352
01:52:46,811 --> 01:52:48,760
"وسعادتنا مكتملة"

1353
01:52:53,767 --> 01:53:00,064
"النهاية"

1354
01:53:01,858 --> 01:53:07,864
.ترجمة: جعفر البوري

