1
00:00:03,095 --> 00:00:14,143
HANY1968
مشاهدة ممتعة

2
00:00:15,849 --> 00:00:20,385
المُرحل

3
00:01:02,167 --> 00:01:11,337
نتقدم بالشكر إلي شعب وحكومة إيطاليا
علي ما قدماه من مساعدة
في إنتاج هذا الفيلم

4
00:01:12,464 --> 00:01:16,964
بدأت هذه القصة صباح أحد الأيام
منذ عدة أشهر في نابولي

5
00:01:56,701 --> 00:01:57,134
حسناً يا سميث

6
00:01:57,535 --> 00:01:59,162
هل أنت مستعد
للذهاب إلى الشاطئ الآن ؟

7
00:02:00,413 --> 00:02:01,706
وهل هناك أي فرق
إذا لم أكن مستعداً ؟

8
00:02:01,706 --> 00:02:03,041
ليس كثيراً

9
00:02:03,041 --> 00:02:04,876
حسناً
إذن لماذا تسألني ؟

10
00:02:04,876 --> 00:02:06,169
أنا مستعد للنزول
من هذا الدلو الصديء

11
00:02:06,169 --> 00:02:07,337
منذ أن غادرنا نيويورك

12
00:02:17,805 --> 00:02:20,433
جو

13
00:02:20,433 --> 00:02:21,267
ماذا ؟

14
00:02:21,267 --> 00:02:22,101
انظر

15
00:02:22,101 --> 00:02:24,896
إذاً أنت من حصلت عليها ؟

16
00:02:24,896 --> 00:02:26,272
أحسنت يا فتي

17
00:02:26,314 --> 00:02:27,690
خذ

18
00:02:27,690 --> 00:02:29,484
هذا لكونك
أكثر ذكاءً من الآخرين

19
00:02:29,484 --> 00:02:31,110
شكراً

20
00:02:31,110 --> 00:02:33,237
هذا الصبي يبلي بلاءً حسناً

21
00:02:35,740 --> 00:02:36,783
جو

22
00:02:36,783 --> 00:02:37,742
ماذا ؟

23
00:02:37,742 --> 00:02:39,452
سيجارة

24
00:02:39,452 --> 00:02:40,953
شكراً يا سيدي

25
00:02:44,415 --> 00:02:45,583
إلى أين نحن ذاهبون
أيها الفتى البحار ؟

26
00:02:45,583 --> 00:02:47,126
عليك أن تمر عبر الجمارك

27
00:02:52,090 --> 00:02:53,758
إليك نسختان
من أوراق هذا الرجل

28
00:02:53,758 --> 00:02:56,636
احتفظ بنسخة ووقع علي الثانية
لأعود بها ، ممكن ؟

29
00:02:59,514 --> 00:03:01,349
أنت فيتوريو ماريو سباروتشي ؟

30
00:03:01,349 --> 00:03:03,601
اسمي سميث
فيك سميث

31
00:03:03,601 --> 00:03:06,354
مكتوب هنا
فيتوريو ماريو سباروتشي

32
00:03:06,354 --> 00:03:07,563
لا أبالي بما هو مكتوب

33
00:03:07,563 --> 00:03:08,773
أبي كان اسمه سباردوتشي

34
00:03:08,773 --> 00:03:10,149
توفي منذ 10 سنوات

35
00:03:11,275 --> 00:03:12,985
إذا كان اسم والدك سباردوتشي

36
00:03:12,985 --> 00:03:14,237
فأنت سباردوتشي

37
00:03:14,237 --> 00:03:16,447
انظر يا سيدي
إنهم دائماً ما يغيرون أسماءهم

38
00:03:16,447 --> 00:03:19,033
كلانا يعرف من هو
وماذا هو

39
00:03:19,033 --> 00:03:20,827
لذا وقع على نسختي
ودعني أذهب من هنا

40
00:03:20,827 --> 00:03:22,328
يجب أن نتخلص من تلك الشحنة

41
00:03:26,457 --> 00:03:27,291
تفضل

42
00:03:27,291 --> 00:03:28,126
شكراً

43
00:03:28,126 --> 00:03:28,960
بعد إذنك

44
00:03:28,960 --> 00:03:30,128
مع السلامة
أيها الفتى البحار

45
00:03:32,213 --> 00:03:33,965
الآن يا سيد سباردوتشي

46
00:03:33,965 --> 00:03:37,176
متى ذهبت أول مرة
إلي الولايات المتحدة ؟

47
00:03:37,176 --> 00:03:38,010
لا أتذكر بالتحديد

48
00:03:38,010 --> 00:03:40,430
أعتقد في 1923 أو 1924

49
00:03:42,098 --> 00:03:44,058
تقول إن والدك توفي

50
00:03:44,058 --> 00:03:45,476
والدتك
ما زالت علي قيد الحياة ؟

51
00:03:45,476 --> 00:03:47,019
توفت حين كنت طفلاً

52
00:03:47,019 --> 00:03:48,104
هنا في إيطاليا ؟

53
00:03:48,104 --> 00:03:49,856
طبعاً هنا في إيطاليا

54
00:03:49,856 --> 00:03:51,858
هل كان لديك أي أقارب آخرين
في أمريكا ؟

55
00:03:51,858 --> 00:03:54,986
نعم ، كان لديَّ شقيق
يبلغ عامين اسمه لويجي

56
00:03:54,986 --> 00:03:56,195
لقد توفي أيضاً

57
00:03:56,195 --> 00:03:57,071
كيف ؟

58
00:03:57,071 --> 00:03:58,072
متي ؟

59
00:03:58,072 --> 00:04:01,033
لقد مات في حادث

60
00:04:01,033 --> 00:04:02,452
عيد الحب في شيكاغو

61
00:04:02,452 --> 00:04:04,036
نسيت السنة

62
00:04:04,036 --> 00:04:05,621
هل لديك أي أقارب
هنا في إيطاليا ؟

63
00:04:05,621 --> 00:04:06,539
كيف لي أن أعرف ؟

64
00:04:06,539 --> 00:04:08,499
عندما غادرنا الديار
كان لأبي شقيق اسمه أرماندو

65
00:04:08,499 --> 00:04:09,751
ربما هو أيضاً ميت الآن

66
00:04:09,751 --> 00:04:10,752
لا أعلم

67
00:04:12,712 --> 00:04:14,630
ماذا كنت تعمل في أمريكا ؟

68
00:04:15,673 --> 00:04:18,426
صناعة الكتب ، ماكينات القمار ، الأرقام

69
00:04:18,426 --> 00:04:19,719
هكذا

70
00:04:19,719 --> 00:04:22,513
وما حجم الأموال
التي ستجلبها إلى هذا البلد ؟

71
00:04:22,513 --> 00:04:24,307
هذا شأني الخاص

72
00:04:24,307 --> 00:04:25,767
أجل ولا

73
00:04:25,767 --> 00:04:28,186
أريد فقط أن أعرف المبلغ

74
00:04:28,186 --> 00:04:29,896
هكذا كثير من الناس

75
00:04:29,896 --> 00:04:31,314
حسناً ؟

76
00:04:31,314 --> 00:04:34,192
فلنقل حوالي ألف دولار

77
00:04:34,192 --> 00:04:36,903
لا أحتاج إلى أي صدقة
إذا كان هذا هو ما يزعجك

78
00:04:36,903 --> 00:04:39,238
تعال
وقع هنا

79
00:04:39,238 --> 00:04:42,492
اسمك بالكامل
فيتوريو ماريو سباروتشي

80
00:04:43,701 --> 00:04:45,453
إذا كان بإمكاني تهجئته

81
00:05:04,055 --> 00:05:05,014
هذا كل شيء

82
00:05:05,014 --> 00:05:07,475
الكاربينياري سيراك بالخارج

83
00:05:07,475 --> 00:05:08,267
من ؟

84
00:05:08,267 --> 00:05:10,019
الكاربينياري ، الشرطة

85
00:05:21,405 --> 00:05:22,573
أنت فيكتور سميث ؟

86
00:05:22,573 --> 00:05:24,033
هذا صحيح

87
00:05:24,033 --> 00:05:26,285
أنا ويكروف
من السفارة الأمريكية في روما

88
00:05:26,285 --> 00:05:27,829
حسناً
ماذا تريد ؟

89
00:05:27,829 --> 00:05:29,705
أنا مواطن إيطالي الآن
هل تدرك هذا ؟

90
00:05:29,705 --> 00:05:31,499
لا تقلق
نحن سعداء بتخلصنا منك

91
00:05:31,499 --> 00:05:33,125
هذا هو السيد بوتشيلي

92
00:05:33,125 --> 00:05:35,211
من وزارة الداخلية الإيطالية

93
00:05:35,211 --> 00:05:37,296
انظر
لقد نزلت تواً من السفينة

94
00:05:37,296 --> 00:05:38,589
إذا كنت تحاول توريطي
في شيء ما

95
00:05:38,589 --> 00:05:40,091
لماذا لا تنتظر على الأقل
بضعة أيام

96
00:05:40,091 --> 00:05:41,259
سيبدو هذا أفضل

97
00:05:41,259 --> 00:05:44,136
لا أحد يحاول توريطك
يا سيد سميث

98
00:05:44,136 --> 00:05:46,931
ومع ذلك ، بما أنك أتيت إلينا
كمواطن مُرحل

99
00:05:46,931 --> 00:05:48,808
فهناك شروط معينة

100
00:05:48,808 --> 00:05:51,477
بالنسبة إلي حرية تنقلك
في هذا البلد

101
00:05:51,477 --> 00:05:52,478
مثل ماذا ؟

102
00:05:53,312 --> 00:05:56,190
سجلاتنا تظهر
أنك ولدت في ماربيا

103
00:05:57,567 --> 00:06:01,612
حسب القانون الإيطالي
أنت الآن مُطالب بالعودة إلى هناك

104
00:06:01,612 --> 00:06:03,239
وقضاء الثلاثين يوماً القادمة

105
00:06:03,239 --> 00:06:04,824
بعدها قد تصير حراً

106
00:06:04,824 --> 00:06:06,325
ثلاثون يوماً في تلك النفاية ؟

107
00:06:06,367 --> 00:06:07,201
لا تتحازق

108
00:06:07,201 --> 00:06:08,202
لديَّ خططي الخاصة

109
00:06:08,202 --> 00:06:10,246
بلا شك
لكن لا بد لخططك أن تنتظر

110
00:06:11,706 --> 00:06:14,333
انظر ، أنا أذهب حيث أشاء
وقتما أشاء

111
00:06:14,333 --> 00:06:15,209
لديَّ مطلق الحرية

112
00:06:15,209 --> 00:06:16,961
ليس لديَّ أي حظر هنا

113
00:06:16,961 --> 00:06:18,296
لا
لكن لو تحليت بالذكاء

114
00:06:18,296 --> 00:06:20,756
ستفعل بالضبط
كما يقول لك السيد بوتشيلي

115
00:06:20,756 --> 00:06:22,049
لقد تعامل مع من هم أكبر منك

116
00:06:22,049 --> 00:06:23,634
من الذين تم ترحيلهم
من الولايات المتحدة

117
00:06:23,634 --> 00:06:25,052
أنت تعرفهم

118
00:06:25,052 --> 00:06:29,515
القطار التالي المتجه إلى سيينا
يغادر ظهراً خلال ساعتين

119
00:06:29,515 --> 00:06:31,434
سوف تغير هناك إلى ماربيا

120
00:06:31,434 --> 00:06:34,228
أنصحك أن تستقل هذا القطار
يا سيد سميث

121
00:06:40,902 --> 00:06:44,488
سأواجه مشكلة مع هذا الرجل

122
00:06:44,488 --> 00:06:45,823
مشكلة كبيرة

123
00:06:45,823 --> 00:06:47,909
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك ؟

124
00:06:47,909 --> 00:06:49,994
لديَّ أنف تشم هذه الأمور
يا سيدي

125
00:06:49,994 --> 00:06:52,204
لا تخطيء قط

126
00:06:52,204 --> 00:06:53,205
سوف تري

127
00:06:57,793 --> 00:07:00,546
مرحباً يا سيدي

128
00:07:02,048 --> 00:07:02,882
عفواً

129
00:07:02,882 --> 00:07:04,133
ظننتك خارجاً

130
00:07:04,133 --> 00:07:05,134
ربما

131
00:07:05,968 --> 00:07:07,219
ثانية واحدة

132
00:07:07,219 --> 00:07:09,430
تفضلي
سأصحبك حيث تذهبين

133
00:07:09,430 --> 00:07:11,432
حسناً
إن لم يكن لديك مانع

134
00:07:12,516 --> 00:07:13,517
مطلقاً

135
00:07:20,274 --> 00:07:21,651
ما اسمك ؟

136
00:07:21,651 --> 00:07:24,070
جينا

137
00:07:24,070 --> 00:07:25,071
أنا فيك

138
00:07:28,324 --> 00:07:29,492
أين تعيشين يا جينا ؟

139
00:07:30,493 --> 00:07:32,161
لم أكن لأذهب إلى هناك

140
00:07:32,161 --> 00:07:34,872
لماذا لا نذهب ؟

141
00:07:34,914 --> 00:07:36,749
هيا
أخبريه أين تريدين أن تذهبي

142
00:07:42,964 --> 00:07:44,840
حسناً يا سيدتي

143
00:08:28,300 --> 00:08:30,094
هذا صعود شاق

144
00:08:38,144 --> 00:08:39,145
أهلاً يا فيك

145
00:08:40,855 --> 00:08:41,939
مرحباً بك في إيطاليا

146
00:08:43,774 --> 00:08:45,693
علي الأقل
مرحباً بك عندي

147
00:08:47,361 --> 00:08:48,654
ما الذي تفعله هنا ؟

148
00:08:49,655 --> 00:08:52,158
هل لديك الجرأة لتسألني ؟

149
00:08:52,158 --> 00:08:53,909
هذا عجيب يا فيك

150
00:08:53,909 --> 00:08:55,161
هذا غريب للغاية

151
00:08:58,080 --> 00:09:00,750
لقد انتظرت خمس سنوات
حتى تخرج من سينج سينج

152
00:09:00,750 --> 00:09:04,128
طوال الوقت كنت أظنك صديقي
كما كان من قبل

153
00:09:04,128 --> 00:09:05,671
ثم ماذا حدث ؟

154
00:09:05,671 --> 00:09:07,548
أنهيت مُدتك وبعدها بيومين

155
00:09:07,548 --> 00:09:09,383
غادرت البلاد

156
00:09:09,383 --> 00:09:10,217
لم أغادرها

157
00:09:10,217 --> 00:09:12,136
لقد طُردت منها
رُحلت

158
00:09:12,178 --> 00:09:13,929
أجل
أعرف كل شيء

159
00:09:14,805 --> 00:09:17,475
لكنك لم تحاول
حتى رؤيتي قبل أن تغادر

160
00:09:17,475 --> 00:09:19,852
لم أكن أستطيع رؤيتك
حتى لو شئت

161
00:09:20,686 --> 00:09:22,354
إذن أنت تعترف

162
00:09:22,354 --> 00:09:24,106
لم تشأ

163
00:09:24,106 --> 00:09:25,608
هذا صحيح

164
00:09:25,608 --> 00:09:28,778
كان لديَّ وقت كثير
للتفكير في أمرنا يا بيرني

165
00:09:28,778 --> 00:09:30,738
طبعاً ، أنت خططت للمهمة
لكن من الذي نفذها ؟

166
00:09:30,738 --> 00:09:32,531
من الذي استغل كل الفرص ؟

167
00:09:32,531 --> 00:09:34,200
ومن الذي قُبض عليه
أنت أم أنا ؟

168
00:09:34,200 --> 00:09:38,370
كان حظك السيء
ولكنك حصلت على مائة ألف

169
00:09:38,370 --> 00:09:40,456
الشرطة لم تجد هذا المال أبداً

170
00:09:41,916 --> 00:09:43,501
ونصفه لي

171
00:09:44,794 --> 00:09:47,838
لا ، ليس بعد الآن
يا بيرني

172
00:09:47,838 --> 00:09:50,299
لا
لقد أمسكت زمام الأمور لكلينا

173
00:09:50,299 --> 00:09:52,510
كان بإمكاني عقد صفقة
مع المدعي العام في أي وقت

174
00:09:52,510 --> 00:09:53,677
بمجرد أن أذكر اسمك

175
00:09:54,553 --> 00:09:56,305
لكنني لم أتفوه ببنت شفة

176
00:09:56,347 --> 00:09:58,891
لقد عانيت
لمدة خمس سنوات طويلة

177
00:10:00,142 --> 00:10:02,103
وقد قايضتني بنصيبك

178
00:10:02,103 --> 00:10:04,814
الآن نحن متعادلان
يا بيرني

179
00:10:04,814 --> 00:10:06,690
لقد صفينا كل حساباتنا

180
00:10:06,690 --> 00:10:09,235
لقد قمت برحلة كبيرة إلي هنا
مقابل لا شيء

181
00:10:09,276 --> 00:10:10,236
حقاً ؟

182
00:10:10,986 --> 00:10:13,072
المفروض أنك تعرفني أكثر من ذلك
يا فيك

183
00:10:16,117 --> 00:10:17,451
هيا ، دعنا ننته

184
00:10:18,994 --> 00:10:22,832
هل تظنني غبياً لدرجة
أن آتي بالمال معي ؟

185
00:10:22,832 --> 00:10:25,876
لا أظنك غبياً لدرجة
أن تتركه خلفك

186
00:10:25,876 --> 00:10:27,586
ليس أنت
ليس مائة ألف

187
00:10:29,004 --> 00:10:31,006
حسناً
لماذا لا تفتشني ؟

188
00:10:31,006 --> 00:10:32,842
اذهب إلي حقيبتي
انظر بنفسك

189
00:10:35,219 --> 00:10:36,303
اخلع معطفك

190
00:10:46,438 --> 00:10:47,523
أحضري حقائبه

191
00:11:01,996 --> 00:11:03,998
لا شيء هنا أيضاً

192
00:11:03,998 --> 00:11:04,999
ألف دولار

193
00:11:07,209 --> 00:11:08,210
ألف دولار

194
00:11:10,713 --> 00:11:12,173
أين باقي المبلغ ؟

195
00:11:12,173 --> 00:11:15,634
حيث تركته منذ 5 سنوات
في نيويورك

196
00:11:15,634 --> 00:11:17,428
من يحفظه لك ؟

197
00:11:17,428 --> 00:11:18,429
خمن

198
00:11:19,263 --> 00:11:21,599
لا
أنت ستخبرني يا فيك

199
00:11:23,642 --> 00:11:26,020
سأجعلك تتكلم
حتى لو اضطررت إلي قتلك

200
00:12:01,597 --> 00:12:03,891
أنا سعيد أنك فتحت هذا الموضوع
يا بيرني

201
00:12:03,891 --> 00:12:05,601
الآن دعنا نحسمه
مرة واحدة وإلي الأبد

202
00:12:11,774 --> 00:12:13,484
ضعي أغراضي في تلك الحقيبتين

203
00:12:13,484 --> 00:12:15,361
قومي بترتيبها كما كانت

204
00:12:30,000 --> 00:12:31,877
لا تحاول أن تتبعني
يا بيرني

205
00:12:31,877 --> 00:12:33,420
لا تحاول رؤيتي ثانيةً أبداً

206
00:12:34,630 --> 00:12:35,464
إذا كنت عاقلاً

207
00:12:35,464 --> 00:12:37,758
فستأخذ أول طائرة
إلي نيويورك وتبقى هناك

208
00:12:39,718 --> 00:12:41,804
أنت محظوظ
لأنني اكتفيت بهذا

209
00:12:48,978 --> 00:12:49,979
سيئ جداً يا جينا

210
00:12:52,106 --> 00:12:53,899
أنا وأنت
كان يمكننا أن نستمتع كثيراً

211
00:13:27,850 --> 00:13:31,186
فيتوريو ، فيتوريو
ابن أخي

212
00:13:31,186 --> 00:13:32,730
دم أخي

213
00:13:32,730 --> 00:13:34,315
تبدو رائعاً

214
00:13:34,315 --> 00:13:35,190
هل أنت عمي أرماندو ؟

215
00:13:35,190 --> 00:13:37,234
عمي أرماندو
يا له من شرف

216
00:13:37,234 --> 00:13:39,820
ابن أخي من أمريكا
جاء لزيارتنا

217
00:13:39,820 --> 00:13:41,864
تيريزا
هذا ابن أخينا من أمريكا

218
00:13:41,864 --> 00:13:43,741
كأنني لم أكن أعرف

219
00:13:43,741 --> 00:13:46,243
وهذه ابنة أخت زوجتي سيرافينا

220
00:13:46,243 --> 00:13:47,077
أهلاً يا فيتوريو

221
00:13:47,077 --> 00:13:48,662
فيتوريو
لقد عرفتك علي الفور

222
00:13:48,662 --> 00:13:51,498
أنت صورة من أبيك
الوسامة والحجم

223
00:13:51,498 --> 00:13:52,416
هذا يكفي

224
00:13:52,416 --> 00:13:53,375
فلنذهب إلي البيت

225
00:13:53,375 --> 00:13:54,209
طبعاً ، طبعاً

226
00:13:54,209 --> 00:13:55,377
إنه مُتعب وجائع

227
00:13:55,377 --> 00:13:56,253
حسناً ، سنأكل

228
00:13:56,253 --> 00:13:57,796
تعال ، معي سيارة

229
00:14:20,527 --> 00:14:23,280
انظروا
ربما الأفضل أن أذهب إلي فندق

230
00:14:23,280 --> 00:14:24,281
فندق ؟

231
00:14:24,281 --> 00:14:26,742
ابن أخي
ابن أخي أمبرتو

232
00:14:26,742 --> 00:14:29,370
يأتي من أمريكا لزيارة عمه

233
00:14:29,370 --> 00:14:30,954
الذي هو فقط خباز

234
00:14:30,954 --> 00:14:32,331
ويقترح الذهاب إلي فندق ؟

235
00:14:32,331 --> 00:14:35,167
لقد استعدينا لقدومك
يا فيتوريو

236
00:14:35,167 --> 00:14:38,087
منزلنا ليس كبيراً
لكنك علي الرحب والسعة

237
00:14:38,087 --> 00:14:40,005
هذا يسعد أرماندو كثيراً

238
00:14:40,005 --> 00:14:41,924
اركب بجواري
حتى نتمكن من التحدث

239
00:14:41,924 --> 00:14:44,843
سيرافينا
اذهبي لشراء زجاجة

240
00:14:44,843 --> 00:14:47,096
وعودي سيراً إلي البيت
لا مكان في السيارة

241
00:14:47,096 --> 00:14:48,222
حسناً يا سيدي

242
00:14:50,808 --> 00:14:53,685
لقد كانت مفاجأة رائعة

243
00:14:56,605 --> 00:14:59,608
منذ أقل من شهرين
كنت أقول لتيريزا

244
00:14:59,608 --> 00:15:01,610
يا للغرابة
لم نتلق أي أخبار

245
00:15:01,610 --> 00:15:03,821
من ابن أخي أمبرتو

246
00:15:03,821 --> 00:15:05,364
ثم كمعجزة

247
00:15:05,364 --> 00:15:07,574
تأتي برقية من نابولي
ظهر اليوم

248
00:15:07,574 --> 00:15:10,411
تقول إنك قادم
علي قطار بعد الظهر

249
00:15:10,411 --> 00:15:14,957
كنت في غاية الانفعال
كدت أحرق الخبز في الفرن

250
00:15:14,957 --> 00:15:17,042
لقد أحرقته فعلاً

251
00:15:25,551 --> 00:15:26,885
دعني أفعلها

252
00:15:28,512 --> 00:15:30,722
فيتوريو
أنا وأنت

253
00:15:30,722 --> 00:15:33,475
نحن آخر من تبقي
من سلالة سباروتشي في العالم

254
00:15:33,475 --> 00:15:34,893
كل الآخرين

255
00:15:34,893 --> 00:15:39,106
أمبرتو ، لورنزو ، ماريا
توماس ، أومبرازينو ، لويجي

256
00:15:39,106 --> 00:15:41,442
كلهم رحلوا
لكن أنا وأنت

257
00:15:41,442 --> 00:15:43,819
هذا عار كبير علي عائلتنا

258
00:15:43,819 --> 00:15:45,612
هل أنت متزوج يا فيتوريو ؟

259
00:15:45,612 --> 00:15:46,447
كلا

260
00:15:46,447 --> 00:15:48,866
لدينا فتيات جميلات هنا في ماربيا

261
00:15:48,866 --> 00:15:50,284
فاتنات

262
00:15:50,284 --> 00:15:52,119
من علي سبيل المثال ؟

263
00:15:52,119 --> 00:15:55,205
كنت أفكر في ابنة أختك
يا عزيزتي

264
00:15:57,458 --> 00:15:58,459
حسناً ، حسناً
دعني أحاول

265
00:16:05,340 --> 00:16:06,341
هل ترين يا تيريزا ؟

266
00:16:06,341 --> 00:16:08,802
إنه قوي
مثل كارلوس سباروتشي

267
00:17:01,522 --> 00:17:04,316
كم مرة خلال الحرب

268
00:17:04,316 --> 00:17:06,109
عندما كان الجنود الأمريكان هنا

269
00:17:06,109 --> 00:17:08,987
حلمت بزيارتك لنا

270
00:17:08,987 --> 00:17:11,406
لقد كنت مشغولاً أثناء الحرب
مع الحكومة

271
00:17:11,406 --> 00:17:13,408
طبعاً ، طبعاً

272
00:17:13,408 --> 00:17:14,618
كان يجب أن نعرف على الفور

273
00:17:14,618 --> 00:17:16,745
أن ابننا فيتوريو
مع الحكومة

274
00:17:17,704 --> 00:17:19,957
وإلا كيف كنا سنتلقى
مثل هذه البرقية

275
00:17:19,957 --> 00:17:22,501
إذا لم يكن ابن أخي مع الحكومة ؟

276
00:17:22,501 --> 00:17:24,461
هل تعتقد أن السفارة الأمريكية
من نفسها

277
00:17:24,461 --> 00:17:26,088
سوف ترسل مثل هذه البرقية ؟

278
00:17:26,088 --> 00:17:27,464
ما هذه البرقية التي تتحدث عنها ؟

279
00:17:27,464 --> 00:17:28,298
دعني أر

280
00:17:28,298 --> 00:17:29,466
إنها برقية لطيفة

281
00:17:29,466 --> 00:17:30,551
تقول

282
00:17:32,803 --> 00:17:35,681
ابن أخيك فيتوريو سباروتشي
سوف يصل ماربيا

283
00:17:35,681 --> 00:17:37,641
علي قطار الخامسة مساءً

284
00:17:37,641 --> 00:17:40,519
دينمان ويكروف
سفارة الولايات المتحدة

285
00:17:40,519 --> 00:17:42,187
اصحبه إلي غرفته
يا أرماندو

286
00:17:42,187 --> 00:17:43,939
لا بد لي من طهي العشاء لأصدقائك

287
00:17:43,939 --> 00:17:45,732
حسناً يا عزيزتي

288
00:17:45,732 --> 00:17:48,026
جميع أصدقائي طلبوا مقابلتك

289
00:17:48,026 --> 00:17:49,861
الأب جينارو
ألدو بريشيا

290
00:17:49,861 --> 00:17:53,031
إرنستو بامبيلوني
رئيس تحرير جريدتنا

291
00:17:53,031 --> 00:17:54,616
وبنيامينو باردي

292
00:17:54,616 --> 00:17:56,535
لذلك دعوتهم جميعاً علي العشاء

293
00:17:56,535 --> 00:17:58,829
فيتوريو
هذا هو منزلك

294
00:18:12,718 --> 00:18:15,887
باردي
الفتي صورة من أبيه

295
00:18:15,887 --> 00:18:17,806
أنا أيضاً كنت صديقاً جيداً لأبيك

296
00:18:17,806 --> 00:18:19,433
لقد كان رجلاً طيباً

297
00:18:19,433 --> 00:18:22,436
هل سمعته
يتحدث عن بنيامينو باردي ؟

298
00:18:22,436 --> 00:18:24,104
طبعاً ، طبعاً
في مرات عديدة

299
00:18:24,104 --> 00:18:26,940
وأنا أتذكرك جيداً
عندما كنت طفلاً صغيراً

300
00:18:26,940 --> 00:18:28,942
حين أتيت إلى كنيستي

301
00:18:28,942 --> 00:18:32,779
وشقيقك لويجي أيضاً
كان لديه صوت رائع

302
00:18:34,448 --> 00:18:36,199
أجل
لكنه غني مرة واحدة

303
00:18:39,411 --> 00:18:40,912
ماذا عن بعض النبيذ
يا أرماندو ؟

304
00:18:40,912 --> 00:18:44,916
عفواً يا فيتوريو
الليلة أنا سعيد جداً

305
00:18:44,916 --> 00:18:48,086
تيريزا
سوف نفتح أفضل نبيذ لدينا

306
00:18:49,379 --> 00:18:50,547
علي شرف ابن أخي

307
00:18:50,547 --> 00:18:53,175
الذي يعمل مع حكومة الولايات المتحدة

308
00:18:53,216 --> 00:18:56,261
وما هي مهمتك في إيطاليا
يا سيد سميث ؟

309
00:18:56,261 --> 00:18:59,514
أود أن أعرف من أجل صحيفتي
كورييري دي ماربيا

310
00:18:59,514 --> 00:19:03,435
ما أقوم به هنا
له بعض السرية

311
00:19:03,435 --> 00:19:05,604
طبعاً
لا يمكن للرجل الحديث

312
00:19:05,604 --> 00:19:07,189
عن شؤون حكومته الخاصة

313
00:19:07,189 --> 00:19:08,815
مع كل من يسأله

314
00:19:09,650 --> 00:19:11,943
طبعاً ، طبعاً
لم أدرك

315
00:19:12,944 --> 00:19:14,488
مهما كانت مهمتك
يا فيتوريو

316
00:19:14,488 --> 00:19:17,366
فالمشكلة الأكبر في إيطاليا
هي الغذاء

317
00:19:17,366 --> 00:19:18,241
الغذاء

318
00:19:18,241 --> 00:19:21,244
وأوغاد السوق السوداء هؤلاء
مثل جويدو كاروسو

319
00:19:21,244 --> 00:19:22,287
الذين يستنزفون الناس

320
00:19:22,287 --> 00:19:25,540
يبيعون الدقيق لهم
بأربعة أضعاف السعر العادي

321
00:19:25,540 --> 00:19:27,376
أتعني أحداً هنا في ماربيا ؟

322
00:19:27,376 --> 00:19:30,420
نعم يا فيتوريو
إنه يمتلك مقهي فلورنسا

323
00:19:30,420 --> 00:19:32,798
لكن أمواله الحقيقية
يجنيها من الباب الخلفي

324
00:19:32,798 --> 00:19:35,133
الكل يعلم هذا
حتى الشرطة

325
00:19:35,133 --> 00:19:37,344
لكنهم لا يفعلون شيئاً

326
00:19:37,344 --> 00:19:40,931
لن يتحدث أي شخص محترم
مع جويدو كاروسو

327
00:19:40,931 --> 00:19:43,058
هل لديكم أشخاص مثله
في أمريكا أيضاً ؟

328
00:19:43,058 --> 00:19:44,267
نعم ، نعم

329
00:19:44,267 --> 00:19:45,769
لكن شرطتكم
تعرف ماذا تفعل

330
00:19:45,769 --> 00:19:46,937
مع أمثالهم من الأشرار ؟

331
00:19:48,355 --> 00:19:49,356
هكذا يقولون لي

332
00:19:57,239 --> 00:19:58,156
كانيلوني

333
00:19:58,156 --> 00:20:00,242
لم أتذوقه منذ كنت طفلاً

334
00:20:00,242 --> 00:20:01,076
إنه رائع

335
00:20:01,076 --> 00:20:02,577
ألم أقل لكم ؟

336
00:20:02,577 --> 00:20:05,288
ساعة في إيطاليا
تجعلك إيطالياً إلي الأبد

337
00:20:06,832 --> 00:20:08,542
ربما لا يريد العودة إلى أمريكا

338
00:20:09,376 --> 00:20:12,796
ربما يريد البقاء هنا إلي الأبد
أليس كذلك يا فيتوريو ؟

339
00:20:24,307 --> 00:20:25,475
صباح الخير يا فيتوريو

340
00:20:25,475 --> 00:20:27,477
صباح الخير

341
00:20:27,477 --> 00:20:28,979
يا له من يوم ربيعي جميل

342
00:20:28,979 --> 00:20:31,523
كان يجب أن تشاهد شروق الشمس

343
00:20:31,523 --> 00:20:32,357
شروق الشمس ؟

344
00:20:32,357 --> 00:20:33,150
هل استيقظت من أجل ذلك ؟

345
00:20:33,191 --> 00:20:33,984
أنا ؟

346
00:20:34,025 --> 00:20:35,694
أنا أذهب إلى العمل
قبل ساعتين من الفجر

347
00:20:35,694 --> 00:20:37,821
كل يوم
علي مدي 25 عاماً

348
00:20:37,821 --> 00:20:39,656
يا له من عمل

349
00:20:39,656 --> 00:20:42,075
أنت تمزح يا فيتوريو

350
00:20:42,075 --> 00:20:44,703
لديَّ أفضل عمل
في كل ماربيا

351
00:20:44,703 --> 00:20:46,496
كل يوم أشاهد شروق الشمس

352
00:20:46,496 --> 00:20:48,457
ثم أخبز الخبز للناس

353
00:20:48,457 --> 00:20:52,544
ما الذي يريده رجل قبيح مثلي
من الحياة أكثر من ذلك ؟

354
00:20:52,544 --> 00:20:54,421
يمكنني أن أحدد شيئين

355
00:20:54,421 --> 00:20:55,422
ما هذا ؟

356
00:20:55,422 --> 00:20:56,840
بان بيانكو

357
00:20:56,840 --> 00:20:59,718
لم أخبز خبزاً أبيضاً نقياً
منذ زمن طويل

358
00:20:59,718 --> 00:21:01,553
ليس مسموحاً

359
00:21:01,553 --> 00:21:04,514
لكن من أجل ابن أخي الأمريكي
تحديت القانون

360
00:21:05,432 --> 00:21:06,808
هل شاهدت المنظر
من الغرفة ؟

361
00:21:06,808 --> 00:21:07,642
كلا ، ليس بعد

362
00:21:07,642 --> 00:21:09,478
هيا ، انظر
إنه رائع

363
00:21:15,400 --> 00:21:18,195
هل تتذكر ماربيا هكذا
في طفولتك ؟

364
00:21:19,404 --> 00:21:20,405
ليس كثيراً

365
00:21:21,198 --> 00:21:24,826
منزل أبي القديم فقط
ومحطة السكك الحديدية

366
00:21:24,826 --> 00:21:26,995
بصدق ، هل يوجد في أمريكا

367
00:21:26,995 --> 00:21:28,747
شيء أجمل من هذا ؟

368
00:21:29,664 --> 00:21:30,707
من هي ؟

369
00:21:30,707 --> 00:21:31,541
من ؟

370
00:21:31,541 --> 00:21:33,877
هناك بأسفل
المرأة التي عند السيارة

371
00:21:33,877 --> 00:21:36,755
هذه الكونتيسا دي لورينزي

372
00:21:36,755 --> 00:21:38,131
سيدة رائعة

373
00:21:38,131 --> 00:21:39,132
سيدة عظيمة

374
00:21:40,217 --> 00:21:43,720
لكنها أصغر وأجمل
من أن تتعرض لمثل هذه المأساة

375
00:21:43,720 --> 00:21:44,554
ماذا تعني ؟

376
00:21:44,554 --> 00:21:46,431
زوجها ، الكونت
قُتل في الحرب

377
00:21:46,431 --> 00:21:47,974
منذ خمس سنوات

378
00:21:47,974 --> 00:21:49,935
وما زالت حزينة عليه

379
00:21:49,935 --> 00:21:51,895
نحن نبذل قصارى جهدنا لتعزيتها
لكن ...

380
00:21:51,895 --> 00:21:53,355
هل هذا هو المكان
الذي تعيش فيه؟

381
00:21:53,355 --> 00:21:55,357
منزل فخم
لا بد أن لديها أمولاً كثيرة

382
00:21:55,357 --> 00:21:57,234
أجل
هكذا يقولون

383
00:21:57,275 --> 00:22:00,153
لكنها تنفق معظم أموالها
علي الفقراء

384
00:22:00,153 --> 00:22:02,155
بدون إحساناتها
كثيرون في ماربيا

385
00:22:02,155 --> 00:22:04,783
كانوا سيتضورون جوعاً
منذ زمن طويل

386
00:22:04,783 --> 00:22:06,493
لا بد أن أعود إلي المحل

387
00:22:06,493 --> 00:22:07,953
عندما ترتدي ملابسك
انزل

388
00:22:07,953 --> 00:22:10,413
الجميع في المدينة يريدون لقاءك

389
00:22:19,422 --> 00:22:20,423
مفك براغي

390
00:22:23,635 --> 00:22:25,303
حسناً
جرب الآن

391
00:22:28,974 --> 00:22:29,975
ها نحن

392
00:22:34,771 --> 00:22:36,690
هذا كل المطلوب
مجرد ضبط الكاربريتر

393
00:22:36,690 --> 00:22:38,024
يبدو أفضل الآن
أليس كذلك ؟

394
00:22:38,024 --> 00:22:40,694
جميل ، جميل
مثل بوتشيني

395
00:22:40,694 --> 00:22:43,280
الموتور لم يعمل هكذا
منذ أشهر

396
00:22:43,280 --> 00:22:44,865
هذا كرم كبير منك
يا سيد سميث

397
00:22:44,865 --> 00:22:46,533
لا بأس
هذا يسعدني

398
00:22:46,533 --> 00:22:48,702
أين تعلمت كل هذا عن السيارات
يا فيتوريو ؟

399
00:22:48,702 --> 00:22:49,786
في نيويورك ؟

400
00:22:49,786 --> 00:22:51,454
عملت في جراج لفترة

401
00:22:51,454 --> 00:22:52,873
هل سمعت هذا
يا بيترو ؟

402
00:22:52,873 --> 00:22:55,834
في أمريكا ، الفتي الفقير الذي يعمل
بجد يمكن أن يصير غنياً

403
00:22:55,834 --> 00:22:56,793
أرماندو ؟

404
00:22:56,793 --> 00:22:58,712
هلا تفضلت أنت وابن أخيك

405
00:22:58,712 --> 00:22:59,546
بتناول القهوة معي ؟

406
00:22:59,546 --> 00:23:02,132
شكراً يا كونتيسة
لكن عليَّ العودة إلي مخبزي

407
00:23:02,132 --> 00:23:03,925
لكنك يا فيتوريو
يمكنك الذهاب

408
00:23:03,925 --> 00:23:06,469
إنها أجمل فيلا في ماربيا

409
00:23:06,469 --> 00:23:08,388
أود ذلك
لكن ، ألست مغادرة الآن ؟

410
00:23:08,388 --> 00:23:11,141
لا يهم الآن
لقد تأخرت علي كل حال

411
00:23:16,980 --> 00:23:17,814
تيريزا

412
00:23:17,814 --> 00:23:18,648
نعم ؟

413
00:23:18,648 --> 00:23:21,192
فيتوريو جعل سيارة الكونتيسة
تبدو كالجديدة

414
00:23:21,192 --> 00:23:22,777
إنه ماهر للغاية
أليس كذلك ؟

415
00:23:22,777 --> 00:23:24,779
بلي ، ماهر للغاية

416
00:23:27,073 --> 00:23:28,783
لقد طلبت من الأب جينارو
هذا الصباح

417
00:23:28,783 --> 00:23:31,077
أن يأتي بك لتراني
يا سيد سميث

418
00:23:31,077 --> 00:23:32,746
أنا ؟

419
00:23:32,746 --> 00:23:34,706
لم أتصور
أنك تعرفين شيئاً عني

420
00:23:34,706 --> 00:23:36,625
بحق السماء
أنا أعرف كل شيء عنك

421
00:23:36,625 --> 00:23:37,626
مثل ماذا ؟

422
00:23:38,752 --> 00:23:40,003
لقد سمعت بعض القيل والقال

423
00:23:40,003 --> 00:23:42,505
من كل شخص في الحي تقريباً

424
00:23:42,505 --> 00:23:44,883
أنت حقاً لست
رئيس الولايات المتحدة

425
00:23:44,883 --> 00:23:46,217
لكن تقريباً

426
00:23:47,594 --> 00:23:50,055
على محمل الجد
هناك أمران أعرفهما عنك

427
00:23:50,055 --> 00:23:51,264
كلاهما يسعداني

428
00:23:52,098 --> 00:23:53,141
أشعر بفضول الآن

429
00:23:54,184 --> 00:23:56,186
زيارتك هنا أعطت أرماندو

430
00:23:56,186 --> 00:23:57,604
أسعد شيء في حياته

431
00:23:57,604 --> 00:23:59,940
وبالنسبة لي
شيء رائع

432
00:23:59,940 --> 00:24:01,691
أجل
إنه رجل طيب

433
00:24:01,691 --> 00:24:04,903
والأمر الثاني
أنك أمريكي

434
00:24:06,071 --> 00:24:07,656
وما هو الشيء الغير معتاد
في ذلك ؟

435
00:24:07,656 --> 00:24:10,617
لا يوجد آخرون في ماربيا
سواك

436
00:24:10,617 --> 00:24:13,286
والناس هنا ممتنون جداً لكل الطعام

437
00:24:13,286 --> 00:24:16,373
والمساعدات الأخري
التي تأتي إلينا من أمريكا

438
00:24:16,373 --> 00:24:19,042
لقد منحتهم رمزاً شخصياً
كي يقدموا له الشكر

439
00:24:20,001 --> 00:24:22,170
إذاً أنا الآن
السيد أمريكا ؟

440
00:24:22,170 --> 00:24:23,421
هذا ممتع جداً

441
00:24:24,422 --> 00:24:28,176
أنت متواضع جداً يا سيد سميث
وهذا يعجبني أيضاً

442
00:24:29,678 --> 00:24:30,679
القهوة

443
00:24:35,642 --> 00:24:36,643
تفضل بالجلوس

444
00:24:37,519 --> 00:24:38,520
شكراً

445
00:24:44,442 --> 00:24:47,070
لقد سمعت أيضاً
بعض الأشياء المثيرة للاهتمام عنك

446
00:24:47,070 --> 00:24:48,196
حقاً ؟

447
00:24:48,196 --> 00:24:49,656
نعم
لقد ذكروا لي أنه لولاك

448
00:24:49,656 --> 00:24:52,450
لتضورت هذه البلدة جوعاً
في السنوات الماضية

449
00:24:52,450 --> 00:24:53,785
أنا أفعل القليل الذي أستطيعه

450
00:24:53,785 --> 00:24:57,539
ولدينا أصدقاء
في أمريكا يرسلون المزيد

451
00:24:57,539 --> 00:24:59,374
لكنه لا يكفي علي الإطلاق

452
00:24:59,374 --> 00:25:00,542
تعنين أن أصدقاءك في الولايات المتحدة

453
00:25:00,542 --> 00:25:02,127
يشترون الطعام بأموالهم الخاصة

454
00:25:02,127 --> 00:25:03,670
ويرسلونه هنا لتوزيعه ؟

455
00:25:03,670 --> 00:25:05,922
نعم
وآمل أنك قد

456
00:25:05,922 --> 00:25:07,841
تساعدنا يا سيد سميث

457
00:25:07,841 --> 00:25:10,677
سواء هنا
أو عندما تعود إلي أمريكا

458
00:25:10,677 --> 00:25:12,679
هل ستعود قريباً ؟

459
00:25:12,679 --> 00:25:13,680
كلا

460
00:25:14,597 --> 00:25:16,391
كلا
سأبقي هنا لفترة

461
00:25:16,391 --> 00:25:17,892
إذن سنصبح صديقين

462
00:25:17,892 --> 00:25:18,893
لم لا ؟

463
00:25:20,311 --> 00:25:21,813
ماذا ستفعلين الليلة ؟

464
00:25:28,778 --> 00:25:30,196
فاجأتك ؟

465
00:25:30,196 --> 00:25:33,158
كلا ، كلا
الأمر بدا أمريكياً جداً

466
00:25:33,158 --> 00:25:34,325
لقد نسيت تقريباً

467
00:25:35,577 --> 00:25:38,204
لقد نسيت أيضاً كيف تضحكين
أليس كذلك ؟

468
00:25:38,204 --> 00:25:39,581
بلي
أظن ذلك

469
00:25:40,874 --> 00:25:44,127
حسناً ، هل تتناولين العشاء
معي في أي مكان ؟

470
00:25:44,127 --> 00:25:46,087
كلا ، لا أدري

471
00:25:46,087 --> 00:25:48,131
كما تري
أنا لا أخرج ليلاً أبداً

472
00:25:49,090 --> 00:25:50,884
ربما حان الوقت لتفعلي

473
00:25:50,925 --> 00:25:52,385
لا ، ليس بعد

474
00:25:54,846 --> 00:25:57,140
لكن قد تتناول العشاء معي ؟

475
00:25:57,140 --> 00:25:59,851
طبعاً
ما الفرق ؟

476
00:26:14,199 --> 00:26:15,575
سيدي ؟

477
00:26:15,575 --> 00:26:17,535
هل لديك أي ويسكي أمريكي ؟

478
00:26:17,535 --> 00:26:19,829
ربما
إذا كنت قادراً علي دفع ثمنه

479
00:26:19,829 --> 00:26:20,663
كم ؟

480
00:26:20,663 --> 00:26:22,040
1500 ليرة

481
00:26:22,040 --> 00:26:23,958
دولاران مقابل كأس من الويسكي ؟

482
00:26:23,958 --> 00:26:26,002
يا له من بلد رائع

483
00:26:26,002 --> 00:26:27,337
حسناً ، أحضره

484
00:26:33,593 --> 00:26:35,386
مساء الخير يا سيدي

485
00:26:35,386 --> 00:26:36,554
الويسكي ليس جيداً

486
00:26:36,554 --> 00:26:39,182
لقد طلبت من النادل
أن يأتيك بأفضل نبيذ لدينا

487
00:26:39,182 --> 00:26:40,183
زجاجتي الخاصة

488
00:26:41,059 --> 00:26:42,143
شكراً

489
00:26:42,143 --> 00:26:43,937
اسمي جويدو كاروسو

490
00:26:43,937 --> 00:26:45,230
هذا مكاني

491
00:26:46,356 --> 00:26:47,315
حقاً ؟

492
00:26:47,357 --> 00:26:49,359
لقد سمعت عني ؟

493
00:26:49,359 --> 00:26:50,735
مرة أو مرتان

494
00:26:52,737 --> 00:26:56,616
إذاً ، أنت العظيم
فيتوريو سميث من أمريكا

495
00:26:58,535 --> 00:27:00,495
هذه البلدة مليئة بالأقاويل

496
00:27:00,495 --> 00:27:01,579
لقد سمعت عنك أيضاً

497
00:27:01,579 --> 00:27:03,790
مرة أو مرتان

498
00:27:05,917 --> 00:27:08,211
كم دفعت ثمن هذا الحذاء ؟

499
00:27:08,211 --> 00:27:09,712
عشرون دولاراً ، لماذا ؟

500
00:27:09,712 --> 00:27:12,423
سأعطيك ثلاثين دولاراً
ثمناً له الآن

501
00:27:12,423 --> 00:27:14,092
علي حالته

502
00:27:14,092 --> 00:27:15,385
إنه لا يناسبك

503
00:27:15,385 --> 00:27:16,553
لا يهم

504
00:27:16,553 --> 00:27:19,389
أعرف كيف أبيعه
بأربعين دولاراً

505
00:27:19,389 --> 00:27:21,391
أعتقد أنهم لم يكذبوا بشأنك حينها

506
00:27:21,391 --> 00:27:23,017
طبعاً ، لم يكذبوا

507
00:27:23,017 --> 00:27:25,603
يقولون إنني ثري
مليونير

508
00:27:25,603 --> 00:27:28,022
لا توجد وسيلة لكسب
الكثير من المال اليوم

509
00:27:28,022 --> 00:27:31,359
ما تحتاجه إيطاليا هو
ما هو موجود في أمريكا

510
00:27:31,359 --> 00:27:34,070
شيء من العمل المتقن والجاد

511
00:27:37,782 --> 00:27:39,742
ما هو الشيء أو الشيئان

512
00:27:39,742 --> 00:27:40,577
الذان سمعتهما عني ؟

513
00:27:40,577 --> 00:27:42,912
في عملي ، الجميع يعرف أعمال

514
00:27:42,912 --> 00:27:44,455
الجميع يا سيد سميث

515
00:27:44,455 --> 00:27:45,623
لذلك سمعت عنك

516
00:27:45,623 --> 00:27:49,919
أعلم أنك كنت ذات مرة كما يقولون
شخصية هامة في أمريكا

517
00:27:49,919 --> 00:27:52,088
لكنني أعلم أيضاً
أن هذا ليس من شأني

518
00:27:54,716 --> 00:27:56,801
من أيضاً في البلدة يعلم هذا ؟

519
00:27:56,801 --> 00:27:58,052
لا أحد سواي

520
00:28:00,847 --> 00:28:03,057
الآن أخبرني عن عملك

521
00:28:03,057 --> 00:28:05,518
أشتري قليلاً وأبيع قليلاً

522
00:28:06,561 --> 00:28:08,188
لديك منظمتك ؟

523
00:28:08,188 --> 00:28:12,442
بعض الفتية يعملون عندي
لا شيء أكثر

524
00:28:12,442 --> 00:28:14,485
بعض الفتية فقط

525
00:28:14,485 --> 00:28:16,112
أين سمعت ذلك من قبل ؟

526
00:28:17,030 --> 00:28:18,573
أنا واثق
أنك تبلي بلاءً حسناً

527
00:28:18,615 --> 00:28:21,659
أعلم أنك حققت نجاحاً كبيراً
في أمريكا

528
00:28:21,659 --> 00:28:25,663
إذا كنت ترغب في مناقشة
أي نوع من المسائل

529
00:28:25,705 --> 00:28:26,915
ماذا تعني بمسائل ؟

530
00:28:26,915 --> 00:28:28,708
لم آت هنا للحديث في العمل

531
00:28:28,708 --> 00:28:30,251
طبعاً ، طبعاً

532
00:28:30,251 --> 00:28:34,881
لكن مع ذلك
قد يكون هذا لصالحنا

533
00:28:36,257 --> 00:28:38,718
علي كل حال
مرحباً بك في ماربيا

534
00:28:57,570 --> 00:28:59,614
إنها طاولة طويلة

535
00:28:59,614 --> 00:29:01,866
أجل
لقد كانت لعائلة زوجي

536
00:29:01,866 --> 00:29:03,493
منذ مئات السنين

537
00:29:05,036 --> 00:29:06,246
هل كان يجلس هنا ؟

538
00:29:07,580 --> 00:29:08,581
نعم

539
00:29:09,457 --> 00:29:10,375
دائماً ؟

540
00:29:10,375 --> 00:29:11,376
كل  ليلة ؟

541
00:29:12,794 --> 00:29:13,795
نعم

542
00:29:38,569 --> 00:29:42,282
سيد سميث ، هل كل الأمريكيين
يعاملون نساءهم هكذا ؟

543
00:29:42,282 --> 00:29:44,117
بطريقة مباشرة ؟

544
00:29:44,117 --> 00:29:45,743
لا أعرف

545
00:29:45,743 --> 00:29:46,577
ربما

546
00:29:46,577 --> 00:29:47,662
لكن لماذا ؟

547
00:29:47,662 --> 00:29:49,414
هل لديك بعض الوقت ؟

548
00:29:50,665 --> 00:29:52,375
لديَّ الكثير من الوقت حالياً

549
00:29:53,751 --> 00:29:55,378
لا أفهمك

550
00:29:55,378 --> 00:29:56,546
لا تبالي

551
00:29:58,214 --> 00:29:59,090
أنا فقط لم أر واحدة
من قبل

552
00:29:59,090 --> 00:30:00,925
بجمالك

553
00:30:01,884 --> 00:30:03,303
شكراً

554
00:30:03,303 --> 00:30:06,723
هل نتناول قهوتنا
في الشرفة ؟

555
00:30:06,723 --> 00:30:07,807
طبعاً يا كونتيسة

556
00:30:19,319 --> 00:30:22,905
انظري ، لا يمكنني
الاستمرار في مناداتك بالكونتيسة

557
00:30:22,905 --> 00:30:25,116
بماذا ينادونك أصدقاءك ؟

558
00:30:25,116 --> 00:30:26,117
كريستينا

559
00:30:27,493 --> 00:30:28,828
كريستينا

560
00:30:28,828 --> 00:30:30,788
أجل ، هذا أفضل كثيراً

561
00:30:30,788 --> 00:30:31,956
يجعلك أكثر إنسانية

562
00:30:34,876 --> 00:30:36,502
لم يكن هذا لطيفاً

563
00:30:38,254 --> 00:30:41,257
لا أحاول أن أكون لطيفاً
أنا فقط أقول لك الحقيقة

564
00:30:42,508 --> 00:30:44,761
أنت مُنغلقة علي نفسك تماماً
يا كريستينا

565
00:30:44,761 --> 00:30:46,304
خمس سنوات هي فترة طويلة

566
00:30:47,680 --> 00:30:48,681
لكن أرملة
وشابة مثلك علي وجه الخصوص

567
00:30:48,681 --> 00:30:50,725
لن تتوقف عن كونها امرأة
أليس كذلك ؟

568
00:30:52,477 --> 00:30:53,478
أليس كذلك ؟

569
00:31:15,917 --> 00:31:17,543
صباح الخير يا سيد ويكروف

570
00:31:17,543 --> 00:31:19,545
لم أكن أتوقع أن تأتي
مبكراً هكذا

571
00:31:19,545 --> 00:31:20,546
هل تشاركني ؟

572
00:31:21,756 --> 00:31:23,049
ربما كأس من النبيذ ؟

573
00:31:23,049 --> 00:31:24,050
شكراً

574
00:31:24,759 --> 00:31:27,678
حسناً
ماذا سمعت من صديقنا المشترك ؟

575
00:31:27,678 --> 00:31:28,513
سميث ؟

576
00:31:28,513 --> 00:31:29,680
نعم

577
00:31:29,680 --> 00:31:31,974
إنه يفعل أكثر من إبقاء نفسه
بعيداً عن المشاكل

578
00:31:31,974 --> 00:31:32,809
علي مدي الثلاثة أسابيع الماضية

579
00:31:32,809 --> 00:31:34,602
لقد صار نموذجاً
للسلوك الطيب

580
00:31:35,353 --> 00:31:37,230
هذا مجرد تمويه
يا سيدي

581
00:31:37,230 --> 00:31:39,399
ستار من الدخان

582
00:31:39,399 --> 00:31:41,943
أخبرتك حين رأيت هذا المدعو
سميث سباروتشي لأول مرة

583
00:31:41,943 --> 00:31:43,611
أنه رجل سيء

584
00:31:43,611 --> 00:31:45,196
ماذا لديك يا بوتشيلي ؟

585
00:31:45,196 --> 00:31:46,948
هنا باللون الأبيض والأسود

586
00:31:46,948 --> 00:31:51,953
فيتوريو سميث
فيتوريو سميث ، في كل مسألة

587
00:31:52,036 --> 00:31:54,872
لدي حاسة البصر في أنفي

588
00:31:54,872 --> 00:31:57,959
وهي تقول لي
إنني سوف أقبض عليه

589
00:31:57,959 --> 00:31:58,960
لماذا ؟

590
00:31:59,627 --> 00:32:01,170
انظر إلي هذا

591
00:32:01,170 --> 00:32:05,800
صورة لصحيفة كورييري دي ماربيا
العاشر من مايو

592
00:32:05,800 --> 00:32:08,386
فيتوريو سميث
شخصية أمريكية معروفة

593
00:32:08,386 --> 00:32:10,138
يساعد الكونتيسا دي لورينزي

594
00:32:10,138 --> 00:32:13,391
في توزيع صناديق الطعام

595
00:32:13,391 --> 00:32:15,268
ما الذي تشمه أنفك في هذا ؟

596
00:32:15,268 --> 00:32:17,770
لقد بدأت ترتعش

597
00:32:17,770 --> 00:32:20,898
مستحيل
ليس مع الكونتيسة دي لورينزي

598
00:32:20,898 --> 00:32:22,233
أعرف كل شيء عنها

599
00:32:22,233 --> 00:32:23,860
استمر
اقرأ الباقي

600
00:32:23,860 --> 00:32:26,404
حسناً
هناك قائمة بالمساهمين

601
00:32:26,404 --> 00:32:30,116
في صندوق إغاثة العمال الزراعيين
العاطلين عن العمل

602
00:32:31,659 --> 00:32:33,828
فيتوريو سميث
ستون ألف ليرة

603
00:32:33,828 --> 00:32:36,497
مجرد مائة دولار

604
00:32:37,331 --> 00:32:40,668
هل يرضيك أن يعلنوا قداسته
في كاتدرائية القديس بطرس ؟

605
00:32:40,668 --> 00:32:42,336
لن يحدث

606
00:32:42,336 --> 00:32:46,048
ما يحدث هو شيء بسيط جداً
يا سيدي

607
00:32:46,048 --> 00:32:48,593
إنه يقوم بالدعاية لنفسه
لسبب ما

608
00:32:48,593 --> 00:32:49,427
سوف تري

609
00:32:49,427 --> 00:32:50,803
كفاك يا بوتشيلي

610
00:32:50,803 --> 00:32:52,680
الرجل يحاول فقط تصويب نفسه

611
00:32:52,680 --> 00:32:54,891
ماذا يمكنك أن تفعل ؟

612
00:32:54,891 --> 00:32:57,894
أنا أفكر دائما في مائة ألف دولار

613
00:32:57,894 --> 00:33:00,062
تركها في أمريكا

614
00:33:00,062 --> 00:33:02,064
وكذلك فيتوريو سميث

615
00:33:02,064 --> 00:33:03,858
هذا سيفيده جداً الآن

616
00:33:03,858 --> 00:33:04,942
ألا تعتقد ذلك يا سيدي ؟

617
00:33:04,942 --> 00:33:09,030
أظن ذلك ، بالتأكيد
ولكن ما علاقة هذا بذلك ؟

618
00:33:09,030 --> 00:33:13,743
لا أعرف الإجابة بعد
لكن أنفي ما زالت تسألني

619
00:33:13,743 --> 00:33:16,037
عن فيتوريو سميث وكونتيسته

620
00:33:19,749 --> 00:33:20,917
صباح الخير يا سيد بامبيلون

621
00:33:20,917 --> 00:33:22,001
صباح الخير يا سيد سميث

622
00:33:22,001 --> 00:33:24,086
ما الأخبار اليوم ؟

623
00:33:24,086 --> 00:33:26,172
هذا بالضبط ما كنت سأسأله لك

624
00:33:26,172 --> 00:33:27,423
ربما لديك بعض الأخبار ؟

625
00:33:27,423 --> 00:33:28,883
كلا
لا يوجد شيء لتكتبه عني

626
00:33:28,883 --> 00:33:29,884
إلي اللقاء

627
00:33:44,106 --> 00:33:44,941
صباح الخير يا فيتوريو

628
00:33:44,941 --> 00:33:46,317
أهلاً يا كريستينا

629
00:33:46,317 --> 00:33:47,902
هل تحتاجين إلي عامل بارع
آخر اليوم ؟

630
00:33:47,902 --> 00:33:49,320
كلا ، شكراً

631
00:33:49,320 --> 00:33:50,863
لا نحتمله

632
00:33:50,863 --> 00:33:53,491
آخر مرة
أعطيتنا اثنين أفضل من الجميع

633
00:33:53,491 --> 00:33:55,076
هل تزمرا ؟

634
00:33:55,076 --> 00:33:57,203
كلا ، لكن أولئك
الذين علموا بذلك لاحقاً

635
00:33:57,203 --> 00:33:58,996
عادوا وكادوا أن يثيروا شغباً

636
00:34:00,331 --> 00:34:03,501
يمكنك مساعدتنا في إعداد بعض الصناديق
إن شئت

637
00:34:03,501 --> 00:34:04,585
طبعاً ، أي شيء

638
00:34:06,212 --> 00:34:07,380
حسناً ، هيا

639
00:34:37,451 --> 00:34:38,828
يا أولاد

640
00:34:38,828 --> 00:34:39,829
شوكولاتة

641
00:34:52,717 --> 00:34:53,634
فيتوريو
ما الذي تفعله ؟

642
00:34:53,634 --> 00:34:54,468
من ، أنا ؟

643
00:34:54,468 --> 00:34:56,095
لا شيء
مجرد بعض المساعدة

644
00:34:56,095 --> 00:34:57,430
بأن تجعل الأطفال يتقاتلوا هكذا ؟

645
00:34:57,430 --> 00:34:58,931
يجب أن تخجل من نفسك

646
00:34:58,931 --> 00:35:00,433
إنهم لا يتقاتلون

647
00:35:00,433 --> 00:35:02,059
الأطفال يحبون التدافع علي الأشياء

648
00:35:02,059 --> 00:35:03,060
سأريك

649
00:35:04,145 --> 00:35:05,271
توقف

650
00:35:05,271 --> 00:35:06,564
أنا أمنعك

651
00:35:06,564 --> 00:35:08,024
حسناً
إنهم يتقاتلون

652
00:35:08,024 --> 00:35:09,191
ربما حان الوقت ليتعلموا ذلك

653
00:35:09,191 --> 00:35:10,818
في ظنك كيف يحصل المرء
علي أي شيء

654
00:35:10,818 --> 00:35:12,737
إذا لم يقاتل من أجله ؟

655
00:35:13,571 --> 00:35:15,948
قد تكون هذه فلسفتك
لكنها ليست فلسفتي

656
00:35:15,948 --> 00:35:17,158
أنا طبعاً فظ

657
00:35:17,158 --> 00:35:18,701
كان عليَّ أن أقاتل
من أجل ما أريده

658
00:35:19,785 --> 00:35:21,912
كل ما كان عليك فعله
هو الزواج منه

659
00:35:26,584 --> 00:35:27,752
انتظري لحظة

660
00:35:31,547 --> 00:35:34,550
آسف
ما كان يجب أن أقول ذلك

661
00:35:35,426 --> 00:35:36,552
لا ، أرجوك

662
00:35:37,595 --> 00:35:38,888
قد أقطع لساني

663
00:35:40,014 --> 00:35:41,766
لا بأس
أنت لم تكن تعلم

664
00:35:42,850 --> 00:35:44,101
إنهم جميعاً يفعلون ذلك

665
00:35:44,101 --> 00:35:47,021
يلقون إليهم بالعظام
ويشاهدون التدافع

666
00:35:47,021 --> 00:35:48,522
لم أقصد هذه الطريقة

667
00:35:48,522 --> 00:35:49,357
لم أفكر قط بهذه الطريقة

668
00:35:49,357 --> 00:35:50,358
أعلم

669
00:35:54,320 --> 00:35:55,946
وما كان ينبغي لي أن أصفعك

670
00:36:00,493 --> 00:36:01,994
لا

671
00:36:01,994 --> 00:36:02,995
لم لا ؟

672
00:36:03,704 --> 00:36:06,082
لأنني لا أريد الأمر
بهذه الطريقة

673
00:36:06,082 --> 00:36:08,626
تعنين أنك لا تريديني
أليس كذلك يا كريستينا ؟

674
00:36:10,961 --> 00:36:12,963
لا أعلم يا فيتوريو

675
00:36:14,590 --> 00:36:15,633
لا أعلم

676
00:36:29,563 --> 00:36:32,441
الأمر ملحوظ في كل مكان

677
00:36:32,441 --> 00:36:33,901
وقد أضيف
مع كثير من الرضي

678
00:36:33,901 --> 00:36:36,028
أنت مُهتمة به

679
00:36:36,028 --> 00:36:37,363
لاحظت هذا بنفسي

680
00:36:38,280 --> 00:36:40,032
لقد أصبحت مغرمة به
يا أبتاه

681
00:36:41,283 --> 00:36:43,327
وتشعرين أن الوقت
لم يحن بعد ؟

682
00:36:44,328 --> 00:36:48,165
أشعر أن الوقت لن يحين أبداً
لا لفيتوريو ولا لي

683
00:36:48,165 --> 00:36:51,085
ومع ذلك يا أبتاه
يزداد اهتمامي به يوماً بعد يوم

684
00:36:51,085 --> 00:36:51,919
إنه

685
00:36:51,919 --> 00:36:54,964
الفرق بين وضعيكما بالطبع

686
00:36:54,964 --> 00:36:56,424
فرق شاسع

687
00:36:56,424 --> 00:36:59,927
فيتوريو ليس رجلاً مثقفاً
لا

688
00:37:01,262 --> 00:37:05,850
لكنني أشعر أن لديه شخصية
وهذا أمر نادر اليوم

689
00:37:07,393 --> 00:37:09,145
إنه رجل غريب
يا أبتاه

690
00:37:10,980 --> 00:37:13,315
هناك شيء خفي في أعماقه

691
00:37:14,358 --> 00:37:16,193
مرارة ، سر

692
00:37:17,111 --> 00:37:19,488
يمنعه أن يكون
كما يريد أن يكون

693
00:37:21,699 --> 00:37:22,950
أنا لست واقعة في غرامه

694
00:37:24,785 --> 00:37:27,288
لكني أخشي أن أقع
يوماً ما

695
00:37:27,288 --> 00:37:29,915
أو ربما أرغب في تخليصه

696
00:37:29,915 --> 00:37:32,752
من أي شيء يعذبه

697
00:37:34,003 --> 00:37:36,714
لكن هذا هو جوهر الحب
يا عزيزتي

698
00:38:10,247 --> 00:38:12,625
يعجبني هذا الثوب
يا كريستينا

699
00:38:12,625 --> 00:38:13,626
شكراً

700
00:38:17,254 --> 00:38:18,964
لقد كنت دائماً
ترتدين الأسود

701
00:38:20,257 --> 00:38:21,258
أجل

702
00:38:25,429 --> 00:38:29,600
أي نوع من الرجال كان زوجك ؟

703
00:38:29,600 --> 00:38:31,685
بشكل ما
كان يشبهك كثيراً

704
00:38:32,645 --> 00:38:34,939
أنا والكونت دي لورينزي ؟

705
00:38:34,939 --> 00:38:35,773
لا معني لذلك

706
00:38:35,773 --> 00:38:37,775
والدي كان ينظف اصطبلات والده

707
00:38:37,775 --> 00:38:39,652
لم تقل هذا لي أبداً

708
00:38:39,652 --> 00:38:43,322
لم تقل الكثير عن نفسك أبداً

709
00:38:43,322 --> 00:38:46,534
مجرد أنك كنت يتمياً
في نيويورك وفقيراً جداً

710
00:38:47,451 --> 00:38:49,328
كان عليَّ أن أتخيل الباقي

711
00:38:50,246 --> 00:38:51,539
وماذا كان تخمينك ؟

712
00:38:52,748 --> 00:38:56,627
من الواضح أنك رجل عصامي

713
00:38:56,627 --> 00:38:58,254
تعنين طريقة كلامي ؟

714
00:38:58,254 --> 00:38:59,547
أنا بالتأكيد
لم أحصل علي الكثير من التعليم

715
00:38:59,547 --> 00:39:00,506
ما الفرق الذي ينتج عن ذلك ؟

716
00:39:00,506 --> 00:39:01,674
لم أعن هذا

717
00:39:03,551 --> 00:39:05,928
لا يجب أن تخجل من ذلك
يا فيتوريو

718
00:39:05,928 --> 00:39:07,721
يجب أن تكون فخوراً بنجاحك

719
00:39:08,681 --> 00:39:11,892
ليس المهم كيف تبدأ
المهم كيف تنتهي

720
00:39:17,648 --> 00:39:20,276
لا عجب أن أهل ماربيا يحبونك

721
00:39:21,443 --> 00:39:24,071
أنت تعرف معني الجوع واليأس

722
00:39:24,071 --> 00:39:26,282
وكل الأشياء التي يعانونها الآن

723
00:39:27,992 --> 00:39:31,579
يمكنهم أن ينظروا إليك
ويجدوا الأمل لأنفسهم

724
00:40:00,608 --> 00:40:01,984
هنا في مكان

725
00:40:03,777 --> 00:40:04,778
تعالي

726
00:40:05,696 --> 00:40:08,073
دعينا نر
الطريق الذي أتذكره

727
00:40:09,158 --> 00:40:10,159
ها هو

728
00:40:12,244 --> 00:40:13,203
هل ترين ؟

729
00:40:13,913 --> 00:40:17,041
ف . س
فيك سميث

730
00:40:17,041 --> 00:40:19,126
فيتوريو سباروتشي

731
00:40:19,960 --> 00:40:24,006
لقد وضعت هذه العلامة
منذ 25 عاماً

732
00:40:24,006 --> 00:40:26,467
لكنني لا أستطيع أن أتخيلك
بهذا الطول

733
00:40:27,760 --> 00:40:29,803
ف . س
كان بعد ظهر يوم الأحد

734
00:40:29,803 --> 00:40:31,889
عندما أخذنا والدي في نزهة

735
00:40:31,889 --> 00:40:34,725
أمي ، ماي
أخي لويجي

736
00:40:35,976 --> 00:40:39,021
كان لويجي يرتدي حُلة جديدة
وسقط في بركة طينية

737
00:40:39,021 --> 00:40:41,899
كان يجب أن تسمعي صراخه

738
00:40:41,899 --> 00:40:44,443
من الغريب أن تسترجعي
كل هذه الأشياء

739
00:40:45,444 --> 00:40:48,572
كما تعلم
لقد تغيرت منذ عرفتك

740
00:40:48,572 --> 00:40:49,406
من ، أنا ؟

741
00:40:49,406 --> 00:40:54,119
نعم ، لا أعرف كيف
لكنك صرت ليناً نوعاً ما

742
00:40:55,871 --> 00:40:58,707
لا تكوني حمقاء
يا كريستينا

743
00:41:00,125 --> 00:41:02,795
عندما تقاتلين طوال حياتك
كما قاتلت

744
00:41:02,795 --> 00:41:04,588
سوف تتعلمين ما تعلمته

745
00:41:04,588 --> 00:41:06,423
لن تليني أبداً
لن تتغيري أبداً

746
00:41:08,384 --> 00:41:10,135
علي كل حال
كل هذا تاريخ قديم

747
00:41:15,599 --> 00:41:16,725
انظري
هل تتذكرين ما قلته

748
00:41:16,725 --> 00:41:18,727
بأنني أردت أن أتحدث معك
عن شيء ما ؟

749
00:41:19,812 --> 00:41:20,813
نعم يا فيتوريو

750
00:41:21,605 --> 00:41:23,857
إذا كنت سأقدم لك
هدية من نوع ما

751
00:41:23,857 --> 00:41:25,317
هل تقبلينها ؟

752
00:41:26,235 --> 00:41:28,195
هدية من أي نوع ؟

753
00:41:28,195 --> 00:41:29,488
طعام

754
00:41:29,488 --> 00:41:31,824
لأهل المدينة
طعام كثير

755
00:41:32,950 --> 00:41:34,618
لكن لماذا ؟

756
00:41:34,618 --> 00:41:38,247
حسناً ، وضعي جيد
يمكنني تقديمه بسهولة

757
00:41:38,247 --> 00:41:39,999
ولا داعي لأن تقلقي من شيء

758
00:41:39,999 --> 00:41:41,750
أخبريني فقط
بمن أتصل في نيويورك

759
00:41:41,750 --> 00:41:42,960
لديَّ صديق هناك

760
00:41:42,960 --> 00:41:45,045
سيرسل لي كل شيء
خلال أسبوع

761
00:41:47,256 --> 00:41:48,257
حسناً ، ما رأيك ؟

762
00:41:51,552 --> 00:41:54,054
إنها هدية جميلة
شكراً لك

763
00:42:07,526 --> 00:42:10,362
أجل يا فيتوريو
أنا أيضاً تغيرت

764
00:42:18,543 --> 00:42:21,407
سيينا

765
00:42:28,047 --> 00:42:28,881
أي نوع من الأسماك هذا ؟

766
00:42:28,881 --> 00:42:30,424
رائحته لا تبدو لي طازجة

767
00:42:32,926 --> 00:42:35,637
كنت أظنه مكاناً مناسباً للقائنا

768
00:42:35,637 --> 00:42:37,264
يمكنك القيام ببعض التسوق
أثناء انتظارك

769
00:42:37,264 --> 00:42:41,226
اضطررت لذلك ، لا أستطيع
العودة إلى زوجتي دون عذر

770
00:42:41,226 --> 00:42:42,478
لماذا سيينا ؟

771
00:42:42,478 --> 00:42:44,855
لماذا لم نتحدث في ماربيا ؟

772
00:42:44,855 --> 00:42:47,232
لأنني أريدك أن ترسل لي برقية

773
00:42:48,400 --> 00:42:50,069
هل تتذكر الصفقة التي تحدثنا عنه ؟

774
00:42:50,069 --> 00:42:51,070
نعم ، نعم

775
00:42:52,071 --> 00:42:53,363
لقد قمت بتنفيذها

776
00:42:53,363 --> 00:42:55,908
هذا جيد يا فيتوريو
رائع

777
00:42:55,908 --> 00:42:58,535
هكذا سنعرف كيف نخطط
كم ؟

778
00:43:00,412 --> 00:43:02,456
مائة ألف دولار

779
00:43:02,456 --> 00:43:05,876
لكن هذا يساوي 60
أو 70 مليون ليرة

780
00:43:05,876 --> 00:43:08,045
هذا كثير جداً بالنسبة لي

781
00:43:08,045 --> 00:43:09,630
لم أتعامل قط بهذا القدر

782
00:43:09,630 --> 00:43:11,256
سبعون مليون ليرة ؟

783
00:43:11,256 --> 00:43:12,466
لقد أردت الصفقة
أليس كذلك ؟

784
00:43:12,466 --> 00:43:13,300
وحصلت عليها

785
00:43:13,300 --> 00:43:15,219
أرجوك يا فيتوريو
أنا صغير جداً

786
00:43:15,219 --> 00:43:17,054
حسناً ، من هو الكبير
بما يكفي للتعامل معها ؟

787
00:43:17,054 --> 00:43:18,347
هل تعرف أحداً ؟

788
00:43:18,347 --> 00:43:19,556
ربما

789
00:43:19,556 --> 00:43:24,019
نعم ، هناك رجل
السيد سكاماندي في فلورنسا

790
00:43:24,019 --> 00:43:25,270
حسناً
اذهب وتحدث معه

791
00:43:25,270 --> 00:43:26,980
اعرف ماذا يقول وكم يريد

792
00:43:26,980 --> 00:43:28,398
لا تعطه اسمي

793
00:43:28,398 --> 00:43:29,233
سأضطر إلى ذلك

794
00:43:29,233 --> 00:43:31,485
انظر يا فيتوريو
لماذا لا تأتي معي ؟

795
00:43:31,485 --> 00:43:32,444
أنا ، أذهب إلي فلورنسا ؟

796
00:43:32,444 --> 00:43:33,821
هل جُننت ؟

797
00:43:33,821 --> 00:43:34,905
أنا تحت المراقبة

798
00:43:34,905 --> 00:43:36,907
أنا حتي ليس مسموحاً لي
بمغادرة ماربيا

799
00:43:40,452 --> 00:43:42,996
هذه هي الرسالة
التي أريدك أن ترسلها إلى نيويورك

800
00:43:44,289 --> 00:43:46,083
إنها لن تعني لك شيئاً
لأنها بالشفرة

801
00:43:46,083 --> 00:43:48,252
التي أتعامل بها
مع صديقي

802
00:43:48,252 --> 00:43:49,419
سيعرف معناها

803
00:44:10,941 --> 00:44:13,152
أهلاً يا جينا
أين صديقك ؟

804
00:44:13,152 --> 00:44:14,319
لا أعرف ولا أبالي

805
00:44:14,319 --> 00:44:16,071
ولا أريد أن أري أحدكما مُجدداً

806
00:44:16,071 --> 00:44:16,905
لم لا ؟

807
00:44:16,905 --> 00:44:18,949
لم تحدث أي مشكلة قط
بيني وبينك

808
00:44:18,949 --> 00:44:19,950
اذهب

809
00:44:26,874 --> 00:44:29,209
أخبريني ، ماذا تفعلين هنا
بعيداً عن نابولي ؟

810
00:44:29,209 --> 00:44:30,711
عمل ؟

811
00:44:30,711 --> 00:44:32,171
أنا أعيش هنا

812
00:44:32,171 --> 00:44:34,548
وهذا سبب آخر لعدم رغبتي
في أن أُشاهد معك

813
00:44:34,548 --> 00:44:35,799
لا داعي لأن نُشاهد

814
00:44:35,799 --> 00:44:36,884
أين تقيمين ؟

815
00:44:37,968 --> 00:44:39,136
مع أمي

816
00:44:40,179 --> 00:44:41,013
أود لقاءها

817
00:44:41,013 --> 00:44:42,222
أنا أجيد التعامل
مع الأمهات

818
00:44:42,222 --> 00:44:44,725
إذا لم تتوقف عن إزعاجي
سأستدعي الشرطة

819
00:44:44,725 --> 00:44:46,768
لم تقومي باستدعائهم
آخر مرة التقينا

820
00:45:25,307 --> 00:45:26,433
دعينا نتفاهم

821
00:45:27,893 --> 00:45:29,353
يبدو جميلاً عليك
يا جينا

822
00:45:31,730 --> 00:45:34,524
فلنذهب للقاء أمك
لديَّ واحد لها أيضاً

823
00:45:57,714 --> 00:45:58,715
اسمح لي

824
00:45:59,716 --> 00:46:02,052
ليس هنا

825
00:46:02,052 --> 00:46:04,096
سأعطي هذا لأمي أولاً

826
00:46:04,096 --> 00:46:06,265
حسناً
لكن لا تتأخري

827
00:46:06,265 --> 00:46:11,270
لا

828
00:46:26,368 --> 00:46:27,369
مرحباً يا فيك

829
00:46:37,879 --> 00:46:40,299
أمي
يا لأنيابك الكبيرة

830
00:46:50,517 --> 00:46:52,561
حبيبتي ، يجب أن أُسلم لك ثانيةً
أنت بارعة

831
00:46:55,772 --> 00:46:58,650
لقد كانت صورتك جميلة
في الصحف يا فيك

832
00:46:58,650 --> 00:47:00,986
تتحرك في المجتمعات الراقية الآن ؟

833
00:47:00,986 --> 00:47:02,779
كونتيسا ، لا أقل

834
00:47:02,779 --> 00:47:05,824
لا بد أنك نسيت ما قلته لك
في نابولي

835
00:47:05,824 --> 00:47:09,161
لا
لديَّ ذاكرة قوية

836
00:47:09,161 --> 00:47:10,662
لهذا أنا هنا

837
00:47:10,662 --> 00:47:12,039
لديك أيضاً صحبة جميلة

838
00:47:13,373 --> 00:47:16,793
لقد انتظرت 5 سنوات
يمكنني أن أنتظر فترة أطول

839
00:47:17,711 --> 00:47:18,962
لكن ليست فترة طويلة جداً
يا فيك

840
00:47:20,213 --> 00:47:22,257
كلانا يعاني من نقص المال

841
00:47:23,258 --> 00:47:24,801
ربما أنت لا

842
00:47:26,094 --> 00:47:28,930
أنا أعيش مع عمي
لا إيجار ، لا نفقات

843
00:47:30,515 --> 00:47:31,975
هل لديك شيء آخر لتقوله ؟

844
00:47:32,934 --> 00:47:33,894
نعم

845
00:47:35,103 --> 00:47:37,481
هل وجدت طريقة
لجلب المال إلي هنا ؟

846
00:47:38,398 --> 00:47:40,150
لا يمكن

847
00:47:40,150 --> 00:47:41,026
لقد تخليت عن الأمر كله

848
00:47:41,026 --> 00:47:43,111
إنهم يراقبونني طوال الوقت

849
00:47:43,111 --> 00:47:44,237
من غيري ؟

850
00:47:45,238 --> 00:47:48,950
الشرطة الإيطالية ، السفارة الأمريكية
لا أستطيع القيام بحركة واحدة

851
00:47:51,453 --> 00:47:53,455
لكنك تستطيع
أليس كذلك يا فيك ؟

852
00:47:54,289 --> 00:47:57,709
طبعاً ، ستفعلها
عاجلاً أم آجلاً

853
00:47:59,294 --> 00:48:00,837
لذلك سأظل أنتظر

854
00:48:02,964 --> 00:48:03,924
طبعاً

855
00:48:08,178 --> 00:48:11,014
في المرة القادمة التي نلتقي فيها
يا جينا ربما أخبرك أين تذهبين

856
00:48:12,182 --> 00:48:14,559
أستطيع أن أخدعك مائة مرة

857
00:48:20,148 --> 00:48:21,983
مع السلامة يا فيتوريو

858
00:48:24,486 --> 00:48:26,863
هل كان هناك أحد معه
عندما اصطحبته ؟

859
00:48:26,863 --> 00:48:29,241
نعم ، رجل غريب
لم أره من قبل

860
00:48:29,241 --> 00:48:30,075
لماذا ؟

861
00:48:30,075 --> 00:48:31,076
حاولي أن تجديه

862
00:48:31,076 --> 00:48:33,412
انظري ماذا يفعل
وأين يذهب

863
00:48:33,412 --> 00:48:34,496
هذا أمر سهل

864
00:49:17,289 --> 00:49:20,000
أبلغ ابنة عمي جوزيفينا السلام

865
00:49:21,126 --> 00:49:24,045
الطقس هنا جميل جداً

866
00:49:24,045 --> 00:49:28,842
خذ معطفي الأزرق إلى تشارلي
من أجل الأزرار البيضاء

867
00:49:28,842 --> 00:49:32,429
مع حبي
جويدو كاروسو، ماربيا

868
00:49:32,429 --> 00:49:34,931
لماذا تقول
الطقس جميل ؟

869
00:49:34,931 --> 00:49:38,518
في الأسبوع الماضي أمطرت خمسة أيام
طوال النهار والليل

870
00:49:38,518 --> 00:49:40,937
من يدفع ثمن هذه البرقية
أنت أم أنا ؟

871
00:49:40,937 --> 00:49:41,813
أنا

872
00:49:41,813 --> 00:49:43,273
أنا يعجبني الطقس

873
00:49:43,273 --> 00:49:45,150
يمكنك توفير بعض المال
يا سيدي

874
00:49:45,150 --> 00:49:46,610
لماذا تقول "مع حبي" ؟

875
00:49:46,610 --> 00:49:48,153
هذه رسالة إلي رجل
هل تعلم ؟

876
00:49:48,153 --> 00:49:49,863
ربما تحب أن تكتب هذا ؟

877
00:49:49,863 --> 00:49:52,491
ربما تعرف هذا الرجل أفضل مني ؟

878
00:49:52,491 --> 00:49:53,575
أرسل الرسالة

879
00:49:54,910 --> 00:49:59,873
السيد جون والش 487
شارع 37 نيويورك

880
00:50:02,959 --> 00:50:04,961
لكنك نسيت اسم الشارع

881
00:50:04,961 --> 00:50:05,795
الاسم ؟

882
00:50:05,795 --> 00:50:07,881
هل تظن نيويورك
في حجم سيينا ؟

883
00:50:07,881 --> 00:50:10,592
لقد استخدموا كل الأسماء
لذلك استعانوا بالأرقام

884
00:50:10,592 --> 00:50:13,470
لنفترض أن أحدهم ضل السبيل
ولا يستطيع العد

885
00:50:13,470 --> 00:50:14,513
ماذا يفعل ؟

886
00:50:14,513 --> 00:50:18,642
أسئلة ، أسئلة
أتريد أن تقودني إلي الجنون ؟

887
00:50:18,683 --> 00:50:20,352
أخبرني بتكلفتها وأرسلها

888
00:50:21,269 --> 00:50:22,103
كم ؟

889
00:50:22,103 --> 00:50:23,104
خمسة ، سبعة

890
00:50:25,106 --> 00:50:27,817
5,895 ليرة

891
00:50:29,027 --> 00:50:29,861
كم ؟

892
00:50:29,861 --> 00:50:32,364
5,895 ليرة

893
00:50:33,323 --> 00:50:36,159
ولكن إذا خلعت أزرار المعطف

894
00:50:36,159 --> 00:50:38,453
و مع حبي
حينها

895
00:50:38,453 --> 00:50:39,996
لا ، لا ، لا

896
00:50:39,996 --> 00:50:40,997
كما هي

897
00:50:40,997 --> 00:50:43,375
أرسلها
هاك المال

898
00:52:39,699 --> 00:52:41,701
ماذا قلت لهما
عمي وزوجته ؟

899
00:52:41,743 --> 00:52:43,161
أقول لهما ، أنا ؟

900
00:52:43,161 --> 00:52:44,829
لا شيء
لا شيء علي الإطلاق

901
00:52:46,623 --> 00:52:49,459
لقد سألت عنك فقط

902
00:52:50,710 --> 00:52:52,796
كان عمك يشعر بالإطراء

903
00:52:52,796 --> 00:52:55,632
لقد ظن أنني قادم
من مركز حكومي كبير

904
00:52:55,632 --> 00:52:57,842
ما الذي تفعله هنا ؟

905
00:52:57,842 --> 00:52:59,928
أنا أتبع أنفي فقط

906
00:53:01,304 --> 00:53:03,056
أنت تبدو علي ما يرام
يا سيد سميث

907
00:53:03,056 --> 00:53:04,182
إيطاليا تتوافق معك

908
00:53:04,182 --> 00:53:05,934
لقد سألتك يا بوتشيلي
ماذا تريد ؟

909
00:53:05,934 --> 00:53:08,645
لكني أتساءل
هل تتوافق مع إيطاليا ؟

910
00:53:12,023 --> 00:53:13,024
انظر الآن
إنه شاق بما يكفي

911
00:53:13,024 --> 00:53:14,359
البقاء ثلاثون يوماً
في مقلب النفايات هذا

912
00:53:14,359 --> 00:53:15,735
دون أن تظهر

913
00:53:15,735 --> 00:53:17,445
ليس لديك ما تقيدني به
لا شيء

914
00:53:17,445 --> 00:53:20,240
لا ، ليس بعد

915
00:53:20,240 --> 00:53:22,367
لهذا أتيت هنا

916
00:53:22,367 --> 00:53:24,619
كما تعلم
في أمريكا ، الشرطة

917
00:53:24,619 --> 00:53:26,246
تنتظر حتى تُرتكب الجريمة

918
00:53:26,246 --> 00:53:29,124
ثم تحاول معرفة
من ارتكبها

919
00:53:29,124 --> 00:53:33,169
لكني أعمل بشكل مختلف
يا سيد سميث

920
00:53:33,169 --> 00:53:36,631
أنا أجد الجريمة قبل ارتكابها
وأحاول منعها

921
00:53:38,466 --> 00:53:40,635
ألست أنت الماهر ؟

922
00:53:40,635 --> 00:53:43,763
ما هو الإطار الصغير اللطيف
الذي تضعني فيه ؟

923
00:53:43,763 --> 00:53:46,349
لا إطارات لديَّ

924
00:53:46,349 --> 00:53:48,727
أنا أدرس الصورة

925
00:53:50,019 --> 00:53:51,271
هيا
ماذا لي في

926
00:53:51,271 --> 00:53:52,731
منقارك الشهير ؟

927
00:53:58,111 --> 00:54:00,196
لك 100000 دولار

928
00:54:04,325 --> 00:54:05,326
ليست معي

929
00:54:06,244 --> 00:54:08,079
لا
ولكنك ترغب في ذلك ؟

930
00:54:08,079 --> 00:54:11,082
أنت مجنون ، أنا حتى
لم أر 100000 دولار في حياتي

931
00:54:12,041 --> 00:54:15,003
بلي يا سيد سميث
منذ خمس سنوات

932
00:54:16,004 --> 00:54:17,922
لكن لم يرها أحد
منذ ذلك الحين

933
00:54:20,049 --> 00:54:24,345
الآن ، لا يمكن إرسالها إليك
عبر البريد لأنه

934
00:54:24,345 --> 00:54:28,683
كما تعلم الآن
كل بريدك نقوم بفتحه أولاً

935
00:54:28,683 --> 00:54:32,520
أيضاً
لا أحد يستطيع جلبها لك لأن

936
00:54:32,520 --> 00:54:35,190
نحن والشرطة الأمريكية نراقب

937
00:54:35,190 --> 00:54:37,817
الرجل الوحيد في نيويورك
الذي يمكنك الوثوق به

938
00:54:38,818 --> 00:54:43,823
لذا ، وضعت نفسي في حذائك
يا سيد سميث

939
00:54:45,241 --> 00:54:48,536
أسمع وأقرأ
ما تفعله هنا في ماربيا

940
00:54:49,496 --> 00:54:52,624
حتى أعرف خططتك فجأة

941
00:54:54,083 --> 00:54:57,545
الطريقة الوحيدة
الطريقة الوحيدة التي يمكنك بها

942
00:54:57,545 --> 00:54:59,088
إدخال هذا المال إلي إيطاليا

943
00:55:01,758 --> 00:55:05,428
المسألة في غاية البساطة
لكنها في غاية الذكاء

944
00:55:05,428 --> 00:55:08,139
أنا مفعم بالإعجاب

945
00:55:08,139 --> 00:55:11,601
أظنني كان يجب
أن أخبرك أنني أعرف

946
00:55:14,521 --> 00:55:17,524
هل انتهيت من هذا الحلم البعيد ؟

947
00:55:19,484 --> 00:55:22,070
حسناً
خذها مباشرةً يا بوتشيلي

948
00:55:22,070 --> 00:55:23,071
أنا لا أعرف
ما الذي تتحدث عنه

949
00:55:23,071 --> 00:55:24,572
أنا لا أخطط لشيء

950
00:55:24,572 --> 00:55:26,616
لو أردت الرقص هنا
فلن يكون رقصاً من نوعية

951
00:55:26,616 --> 00:55:29,118
القدم المسطحة
كما تحاول أن تفعل معي

952
00:55:30,328 --> 00:55:32,413
ابتعد عن طريقي
دعني وشأني

953
00:55:32,413 --> 00:55:34,874
وإلا سأعطيك شيئاً
تعلقه في هذا الأنف

954
00:56:41,858 --> 00:56:43,693
يا مواطنو ماربيا

955
00:56:43,693 --> 00:56:47,822
بتكلفة عالية
تحدثت للتو على الهاتف

956
00:56:47,822 --> 00:56:50,700
بالسفارة الأمريكية في روما

957
00:56:50,700 --> 00:56:55,079
السفارة الأمريكية أخبرتني رسمياً

958
00:56:56,039 --> 00:57:00,585
بأن ما سمعتموه صحيح بكل تفاصيله

959
00:57:04,923 --> 00:57:06,716
انتظروا
انتظروا أيها المواطنون

960
00:57:06,716 --> 00:57:07,884
استمعوا إلي الباقي

961
00:57:08,927 --> 00:57:12,597
القافلة غادرت نابولي هذا الصباح

962
00:57:12,597 --> 00:57:17,101
بحلول هذه الليلة ، أكثر من 1000 طن
من المواد الغذائية الثمينة

963
00:57:17,143 --> 00:57:18,895
ستصل هنا

964
00:57:18,895 --> 00:57:22,273
ومن خلال
وكالة كونتيسا دي لورينزي

965
00:57:22,273 --> 00:57:24,776
والأصدقاء الأمريكيين لإيطاليا

966
00:57:24,776 --> 00:57:29,155
سيتم توزيعها مجاناً
علي أهالي ماربيا

967
00:57:45,755 --> 00:57:47,924
مارينا
اذهبي لتساعدي السيد أروندي

968
00:57:47,924 --> 00:57:49,425
حسناً يا كونتيسة

969
00:57:50,468 --> 00:57:51,594
لن أندهش لو في يوم ما

970
00:57:51,594 --> 00:57:53,972
جعلوك قديساً في هذه البلدة

971
00:57:53,972 --> 00:57:55,765
القديس فيتوريو سميث من نيويورك

972
00:57:56,808 --> 00:57:59,477
سوف تدهشين الكثير من الناس هناك

973
00:57:59,477 --> 00:58:01,354
أليس شعوراً رائعاً
أن تفعل شيئاً جيداً

974
00:58:01,354 --> 00:58:03,690
وتري السعادة علي الآخرين ؟

975
00:58:03,690 --> 00:58:05,566
سأخبر الجميع
من أين جاءت الأموال

976
00:58:05,566 --> 00:58:06,693
التي اشترينا بها هذا الطعام

977
00:58:06,693 --> 00:58:09,404
لا ، لا تفعلي هذا يا كريستينا
لقد وعدتني

978
00:58:09,404 --> 00:58:10,697
لقد حصلت على كل الشكر
الذي أريده منك

979
00:58:10,697 --> 00:58:13,282
لكنني أريد أن أنسب الفضل
إلى كرمك

980
00:58:13,282 --> 00:58:14,409
لكن هذه هي الطريقة
التي أريدها

981
00:58:14,409 --> 00:58:17,578
لا أحب من يستعرضون بأموالهم

982
00:58:17,578 --> 00:58:18,579
هذا ليس من الأدب

983
00:58:19,330 --> 00:58:20,331
الأدب

984
00:58:21,958 --> 00:58:23,876
أحب كل شيء مجنون تقوله

985
00:59:13,843 --> 00:59:16,429
كل شيء يبدو مثل كنز عظيم
يا فيتوريو

986
00:59:16,429 --> 00:59:18,931
كل ما نحتاجه لسنوات

987
00:59:18,931 --> 00:59:19,932
بعد إذنك

988
00:59:21,142 --> 00:59:23,978
الدقيق والسكر وكل شيء بكميات كبيرة
إلى اليسار

989
00:59:25,396 --> 00:59:28,024
حتى سائقي الشاحنات متحمسين

990
00:59:28,024 --> 00:59:29,776
يجب علينا أن ندعوهم جميعاً
إلى الحفلة الليلة

991
00:59:29,776 --> 00:59:31,527
طبعاً
سندعو الجميع

992
00:59:38,743 --> 00:59:39,744
أيها السائق
أيها السائق

993
00:59:45,291 --> 00:59:49,253
أخبرني ، هل أنت متأكد
أن كل شيء هنا ؟

994
00:59:49,253 --> 00:59:50,213
لا شيء مفقود ؟

995
00:59:50,213 --> 00:59:53,508
كل شيء هنا
كما خرج من السفينة

996
00:59:53,508 --> 00:59:56,302
ولم تكن هناك حوادث على الطريق ؟

997
00:59:56,302 --> 00:59:57,637
لم يوقفك أحد ؟

998
00:59:57,637 --> 00:59:59,013
كلا يا سيدي

999
00:59:59,013 --> 01:00:00,014
شكراً

1000
01:00:17,156 --> 01:00:19,325
أنا غريب هنا يا سيدتي

1001
01:00:19,325 --> 01:00:21,160
أريد أن أعرف
كيف ، أعني من أين

1002
01:00:21,160 --> 01:00:23,788
جاء كل هذا الطعام ؟

1003
01:00:23,788 --> 01:00:24,747
أمريكا

1004
01:00:24,747 --> 01:00:26,332
كهدية ؟

1005
01:00:26,374 --> 01:00:27,667
نعم

1006
01:00:27,667 --> 01:00:28,668
من دفع ثمنه ؟

1007
01:00:29,836 --> 01:00:32,046
أصدقاء من جمعيتنا
في نيويورك

1008
01:00:33,673 --> 01:00:34,715
هلا سمحت لي يا سيدي ؟

1009
01:00:34,715 --> 01:00:36,467
شكراً جزيلاً

1010
01:00:36,467 --> 01:00:38,678
- داريو ، هلا ساعدتني ؟
- حسناً يا سيدتي

1011
01:00:38,678 --> 01:00:40,596
أنا متحير يا سيد سميث

1012
01:00:41,597 --> 01:00:43,766
لست معتاداً علي التحير

1013
01:00:43,766 --> 01:00:44,600
إذاً ؟

1014
01:00:44,600 --> 01:00:46,185
كلنا نرتكب أخطاءً

1015
01:00:46,185 --> 01:00:47,186
صحيح ، ربما

1016
01:00:48,312 --> 01:00:49,981
لكني محبط من أنفي

1017
01:00:51,399 --> 01:00:54,485
هذا أول خطأ
منذ 25 سنة

1018
01:00:56,863 --> 01:00:57,864
ربما أصابها التعب

1019
01:00:59,198 --> 01:01:01,951
لماذا لا تعطيها إجازة ؟

1020
01:01:32,064 --> 01:01:33,274
مساء الخير يا سيدتي الكونتيسة

1021
01:01:33,274 --> 01:01:35,067
مساء الخير يا سيدي

1022
01:01:35,067 --> 01:01:36,986
شكراً ، شكراً

1023
01:01:37,028 --> 01:01:38,404
نخبك

1024
01:01:44,744 --> 01:01:45,745
مساء الخير

1025
01:01:47,538 --> 01:01:51,584
سيد سميث
كم تنوي البقاء في إيطاليا ؟

1026
01:01:51,584 --> 01:01:54,086
لا تفكر في الرحيل
يا فيتوريو

1027
01:01:54,086 --> 01:01:56,005
نحن الليلة في غاية السعادة

1028
01:01:57,048 --> 01:01:58,716
لو كنا جميعاً سعداء
فلماذا لا نرقص ؟

1029
01:01:58,716 --> 01:02:00,343
بلي ، لماذا ؟

1030
01:02:00,343 --> 01:02:01,427
سأرقص

1031
01:02:01,427 --> 01:02:03,137
هلا منحتني ذلك الشرف
يا كونتيسة ؟

1032
01:02:03,137 --> 01:02:05,514
كلا يا أرماندو
أنت ثمل

1033
01:02:05,514 --> 01:02:07,642
أنت لم ترقص منذ 20 عاماً

1034
01:02:07,642 --> 01:02:09,310
الليلة سأعوض ذلك

1035
01:02:09,310 --> 01:02:11,562
تعال يا أرماندو
سنبدأ الرقص

1036
01:02:11,562 --> 01:02:13,522
مرحي ، مرحي يا أرماندو

1037
01:03:30,933 --> 01:03:32,768
أصدقائي أهل ماربيا

1038
01:03:33,728 --> 01:03:38,357
أود اقتراح نخباً
لمن يمنحنا كل هذا

1039
01:03:38,357 --> 01:03:42,069
الهدية الأكثر روعة
في تاريخ ماربيا

1040
01:03:42,069 --> 01:03:44,447
في كل تاريخ توسكانا

1041
01:03:44,447 --> 01:03:46,949
إلى الكونتيسة لورينزي

1042
01:03:51,662 --> 01:03:53,748
فيتوريو
يجب أن أخبرهم الآن

1043
01:03:53,748 --> 01:03:55,124
لا ، لا
أرجوك

1044
01:03:55,124 --> 01:03:55,958
أرجوك

1045
01:03:55,958 --> 01:03:57,543
انتظري

1046
01:04:07,428 --> 01:04:10,973
لقد وعدت ألا أخبر أحداً بهذا

1047
01:04:10,973 --> 01:04:13,601
لكنني لا أستطيع أن أخفي عليكم
أكثر من ذلك

1048
01:04:15,853 --> 01:04:19,190
كل هذا أتي إليكم من أمريكا
هذا صحيح

1049
01:04:20,066 --> 01:04:23,069
لكنه أتي إليكم من أمريكي
علي وجه الخصوص

1050
01:04:23,944 --> 01:04:28,866
إنها هديته لكم
وللمدينة التي ولد فيها

1051
01:04:28,866 --> 01:04:30,034
وأحبها

1052
01:04:31,744 --> 01:04:33,371
فيتوريو سميث

1053
01:04:57,353 --> 01:04:58,354
انتظر ، انتظر

1054
01:05:00,231 --> 01:05:03,859
السيد سميث
رجل خجول ومتواضع للغاية

1055
01:05:03,859 --> 01:05:07,405
وقد أصابه حرج شديد
فلا تتبعوه

1056
01:05:07,405 --> 01:05:10,825
لكن اشكروه بقلوبكم
كما أفعل أنا

1057
01:05:28,592 --> 01:05:29,677
شكراً

1058
01:05:33,097 --> 01:05:36,684
سيد كاروسو
السيد سميث بأسفل في المقهي

1059
01:05:36,684 --> 01:05:39,562
- إنه يريد أن يتحدث معك
- قل له ينتظر

1060
01:05:42,982 --> 01:05:44,567
لا ، لا
سأنزل

1061
01:05:46,068 --> 01:05:47,236
جويدو

1062
01:05:51,532 --> 01:05:53,284
جويدو ، أين أنت ؟

1063
01:05:56,287 --> 01:05:59,790
سيد سميث
لقد كنت مشغولاً للغاية هذه الليلة

1064
01:05:59,790 --> 01:06:02,084
لدرجة أنني نسيت أن آكل

1065
01:06:02,084 --> 01:06:05,129
الرجال الذين قمنا باسئجارهم في فلورنسا
سائقو الشاحنات

1066
01:06:05,129 --> 01:06:07,923
لقد أتوا منذ ساعة
وهم ينتظرون في الشارع

1067
01:06:07,923 --> 01:06:09,091
خلف المقهى

1068
01:06:09,091 --> 01:06:10,926
لكنهم يطالبون بالمزيد من المال

1069
01:06:10,926 --> 01:06:13,137
يقولون إن المخاطرة كبيرة جداً

1070
01:06:13,137 --> 01:06:14,054
ماذا يمكنني أن أفعل ؟

1071
01:06:14,054 --> 01:06:16,599
لقد قلت
حسناً ، أي شيء

1072
01:06:18,601 --> 01:06:19,560
قدمي تؤلمني

1073
01:06:19,560 --> 01:06:21,687
رأسي يطن كخلية نحل

1074
01:06:21,687 --> 01:06:23,105
بكل ما قلت لي أن أفعله

1075
01:06:23,105 --> 01:06:25,691
انس الأمر كله يا جويدو
الصفقة أُلغيت

1076
01:06:30,821 --> 01:06:31,697
أنت تمزح

1077
01:06:31,697 --> 01:06:32,740
لن نلمس هذا الطعام

1078
01:06:32,740 --> 01:06:34,742
سيبقى في مكانه

1079
01:06:34,742 --> 01:06:35,701
الشرطة ؟

1080
01:06:35,743 --> 01:06:38,496
كلا ، الكونتيسة

1081
01:06:39,872 --> 01:06:40,956
في الميدان قبل عدة دقائق فقط

1082
01:06:40,956 --> 01:06:42,541
أخبرت كل الجموع
أنني أعطيتها المال

1083
01:06:42,541 --> 01:06:44,084
الذي اشتري كل شيئ

1084
01:06:44,084 --> 01:06:45,961
بوتشيلي كان هناك
سمعها وهي تقول هذا

1085
01:06:45,961 --> 01:06:47,254
كان يراقب كل خطوة أقوم بها

1086
01:06:47,254 --> 01:06:48,547
إذا أفرغنا هذا المخزن الليلة

1087
01:06:48,547 --> 01:06:50,466
سيعرف أنني دبرت الأمر كله

1088
01:06:50,466 --> 01:06:51,842
لكنك حتى لن تكون هناك

1089
01:06:51,842 --> 01:06:54,512
سنفعلها مع السائقين الآخرين
كما قلنا

1090
01:06:54,512 --> 01:06:56,180
ستكون في بيتك
في الفراش

1091
01:06:56,180 --> 01:06:58,682
بوتشيلي لن يعرف شيئاً
حتى الغد

1092
01:06:58,682 --> 01:07:02,269
وحينها سيكون الطعام قد ذهب
إلي حيث لن يجده أحد

1093
01:07:02,269 --> 01:07:05,105
لا ، بوتشيلي سيتعقبه
حتى يصل إليَّ

1094
01:07:05,981 --> 01:07:07,191
وربما تتحدث

1095
01:07:07,191 --> 01:07:08,776
كيف لي أن أعرف ؟
المخاطرة كبيرة جداً

1096
01:07:08,776 --> 01:07:10,611
لكن لا يمكنك فعل هذا
يا سيد فيتوريو

1097
01:07:10,611 --> 01:07:11,946
لقد دفعت

1098
01:07:11,946 --> 01:07:12,988
وأنا كذلك يا جويدو

1099
01:07:12,988 --> 01:07:14,615
لقد دفعت ثمن تلك المائة ألف
ذات مرة

1100
01:07:14,615 --> 01:07:16,784
خمس سنوات من حياتي
لن أدفع ثمنها ثانيةً

1101
01:07:16,784 --> 01:07:18,077
في سجن إيطالي عفن

1102
01:07:18,077 --> 01:07:19,203
افعل الآن ما أقوله لك

1103
01:07:19,203 --> 01:07:21,372
اذهب وناد هؤلاء الرجال
الذين استأجرناهم الليلة

1104
01:07:21,413 --> 01:07:22,206
اصرفهم

1105
01:07:22,248 --> 01:07:23,499
كيف أصرفهم ؟

1106
01:07:23,499 --> 01:07:25,376
من سيدفع لهم
مقابل مجيئهم إلى هنا ؟

1107
01:07:25,376 --> 01:07:28,212
أخبرهم أنني سأدفع
مهما كانت التكلفة حتى الآن

1108
01:07:28,212 --> 01:07:30,673
سأتصل بك من روما
وأرسل المال إليك

1109
01:07:30,673 --> 01:07:32,508
إذن أنت تتهرب مني ؟

1110
01:07:32,508 --> 01:07:34,385
من حدثني في هذا ؟

1111
01:07:34,385 --> 01:07:35,219
أنت

1112
01:07:35,219 --> 01:07:36,303
من خطط للمهمة كلها ؟

1113
01:07:36,303 --> 01:07:37,137
أنت

1114
01:07:37,137 --> 01:07:39,557
والآن تتركني لأتعرض للخسارة
وربما للقتل

1115
01:07:39,557 --> 01:07:43,018
كفاك صراخاً
لن يتعرض أحد لك بسوء

1116
01:07:43,018 --> 01:07:45,646
بالتأكيد سيغضبون
لأنهم فوتوا صفقة كبيرة

1117
01:07:45,646 --> 01:07:47,606
وصديقك في فلورنسا
الذي كان سيبيع هذه البضاعة

1118
01:07:47,606 --> 01:07:49,024
سوف يشتكي أيضاً

1119
01:07:49,024 --> 01:07:49,858
ثم ماذا ؟

1120
01:07:49,858 --> 01:07:52,027
لذا ضع اللوم عليَّ
قل لهم أي شيء تريده

1121
01:07:52,027 --> 01:07:54,989
لكن هذا شأني
وأنا أقول لا صفقة

1122
01:07:54,989 --> 01:07:56,240
ضع هذا في حسبانك

1123
01:08:17,678 --> 01:08:19,722
لماذا لم يعيدوا ثوبي ؟

1124
01:08:20,973 --> 01:08:22,766
أين هو يا جويدو ؟

1125
01:08:22,766 --> 01:08:24,143
ألم ينتهوا من كيه بعد ؟

1126
01:08:25,060 --> 01:08:26,061
هل أنت ثمل ؟

1127
01:08:26,061 --> 01:08:27,479
لقد قلت
أين ثوبي ؟

1128
01:08:34,361 --> 01:08:35,362
أيها الأبله

1129
01:08:58,260 --> 01:08:59,345
فيتوريو

1130
01:09:00,971 --> 01:09:01,972
إلى أين تذهب ؟

1131
01:09:04,141 --> 01:09:05,851
لا أعرف حتى الآن

1132
01:09:05,851 --> 01:09:07,144
لكن لماذا تغادر ؟

1133
01:09:08,729 --> 01:09:10,773
هل أنت غاضب مني
لإخبارهم أنه أنت

1134
01:09:10,773 --> 01:09:11,940
من قدم لهم الطعام ؟

1135
01:09:17,696 --> 01:09:19,031
نعم ، حينها

1136
01:09:19,031 --> 01:09:22,159
لا أفهم يا فيتوريو

1137
01:09:22,159 --> 01:09:23,619
لم يكن هناك أي ضرر من ذلك

1138
01:09:23,619 --> 01:09:26,080
وكنت أشعر
أنهم يجب أن يعرفوا الحقيقة

1139
01:09:27,289 --> 01:09:28,290
أجل

1140
01:09:29,458 --> 01:09:30,959
ربما يجب أن تعرفيها
أنت ايضاً

1141
01:09:32,670 --> 01:09:34,254
ماذا تعني ؟

1142
01:09:38,258 --> 01:09:40,511
لقد كذبت عليك فيما يخصني
في كل شيء

1143
01:09:40,511 --> 01:09:41,512
من البداية

1144
01:09:42,930 --> 01:09:44,765
أنا حتي لست أمريكياً

1145
01:09:44,765 --> 01:09:46,642
لقد تم ترحيلي

1146
01:09:46,642 --> 01:09:47,685
كان لديَّ سجل إجرامي

1147
01:09:47,685 --> 01:09:51,814
خمس سنوات في نيويورك
بتهمة السرقة

1148
01:09:51,814 --> 01:09:54,358
أنا ورجل آخر
سرقنا مائة ألف دولار

1149
01:09:55,317 --> 01:09:56,527
وكان هذا هو المال
الذي أعطيتك إياه

1150
01:09:56,527 --> 01:09:58,612
لم يكن هدية
لم أقصد هذا أبداً

1151
01:09:59,863 --> 01:10:01,865
أنا فقط لم أتمكن من إدخاله
إلى إيطاليا بأي طريقة أخرى

1152
01:10:01,865 --> 01:10:02,866
لذا استخدمتك

1153
01:10:05,619 --> 01:10:07,746
الليلة ، كنت أنوي
أخذ هذا الطعام من المستودع

1154
01:10:07,746 --> 01:10:08,580
كله

1155
01:10:08,580 --> 01:10:10,332
وبيعه في السوق السوداء

1156
01:10:10,332 --> 01:10:11,834
ولهذا طلبت منك
ألا تخبري أحداً

1157
01:10:11,834 --> 01:10:13,502
بأن أموالي
هي التي دفعث ثمنه

1158
01:10:15,379 --> 01:10:16,588
كلهم يعلمون الآن

1159
01:10:16,588 --> 01:10:18,215
وكذلك الشرطة وأنت

1160
01:10:21,677 --> 01:10:23,637
وأنت لم تحبني أبداً ؟

1161
01:10:23,637 --> 01:10:24,888
مطلقاً ؟

1162
01:10:24,888 --> 01:10:25,889
كلا

1163
01:10:27,474 --> 01:10:28,475
كلا في البداية

1164
01:10:29,226 --> 01:10:31,311
فقط عندما فات الأوان
لإيقاف ما بدأته

1165
01:10:31,311 --> 01:10:32,521
حينها عرفت أنني أحبك

1166
01:10:36,984 --> 01:10:38,402
لو لم أخبرهم الليلة

1167
01:10:38,402 --> 01:10:40,112
هل كنت ستغادر ماربيا أيضاً ؟

1168
01:10:41,780 --> 01:10:42,948
كلا

1169
01:10:42,948 --> 01:10:45,743
كانت هذه خطتي في البداية
لكن بعد ذلك أردت المال

1170
01:10:45,743 --> 01:10:47,119
لأنني أردتك فقط

1171
01:10:47,119 --> 01:10:49,705
لقد كان كل ما أملك
كل ما يمكنني تقديمه لك

1172
01:10:49,705 --> 01:10:51,123
لماذا ؟

1173
01:10:51,123 --> 01:10:53,417
هل كان لديك
بعض الثقة في نفسك أو في ؟

1174
01:10:55,878 --> 01:10:57,880
كنت أعتقد دائماً
أن المرء يدفع بطريقته الخاصة

1175
01:10:57,880 --> 01:11:01,091
هذا المال كان لا يزال ملكي
يا كريستينا ، لقد نسيت ذلك

1176
01:11:01,091 --> 01:11:03,177
حسناً ، الطريقة التي اتبعتها
كانت خاطئة

1177
01:11:03,177 --> 01:11:04,303
لكن إذا كان من الممكن
أن تجمعنا معاً

1178
01:11:04,303 --> 01:11:05,471
فمن كان سيتضرر ؟

1179
01:11:06,346 --> 01:11:07,723
وما كنت لتخبرني أبداً ؟

1180
01:11:07,723 --> 01:11:08,724
أبداً

1181
01:11:10,768 --> 01:11:13,562
لا أستطيع أن أفهم تفكيرك
يا فيتوريو

1182
01:11:14,730 --> 01:11:17,399
أي نوع من الحب هذا
بين رجل وامرأة ؟

1183
01:11:17,399 --> 01:11:19,067
إذا كان مبنياً على الخداع ؟

1184
01:11:21,236 --> 01:11:23,572
لا أعرف
لكنني كنت سأغتنم الفرصة

1185
01:11:26,366 --> 01:11:27,534
علي كل حال
هذا لم يحدث

1186
01:11:27,534 --> 01:11:29,077
وربما هذا أفضل

1187
01:11:30,162 --> 01:11:31,705
ربما كنت سوف تعرفين يوماً ما

1188
01:11:33,916 --> 01:11:34,958
آسف يا كريستينا

1189
01:11:36,502 --> 01:11:37,544
علي الأقل طعامك
أصبح في أمان الآن

1190
01:11:37,544 --> 01:11:38,962
أستطيع أن أعدك بهذا القدر

1191
01:11:59,775 --> 01:12:00,818
انتظر هنا

1192
01:12:00,818 --> 01:12:02,986
إذا جاءت الشرطة
استخدم بوق السيارة

1193
01:13:02,546 --> 01:13:04,590
حسناً
ابدأوا النقل الآن

1194
01:13:18,896 --> 01:13:21,481
هناك الكثير من البضاعة
أكثر مما لدينا من شاحنات

1195
01:13:22,399 --> 01:13:25,903
ماذا نأخذ إذن يا سيد كاروسو
وماذا نترك ؟

1196
01:13:26,820 --> 01:13:28,030
لا أعرف بعد

1197
01:13:30,198 --> 01:13:31,950
لا أريد أن أترك شيئاً

1198
01:13:34,494 --> 01:13:35,829
دعونا نر ماذا هناك

1199
01:14:34,262 --> 01:14:37,599
انظر
إمدادات طبية

1200
01:14:37,599 --> 01:14:40,310
قيمتها تفوق قيمة الطعام
عشرة أضعاف

1201
01:14:40,310 --> 01:14:43,230
أجل ، لكنها ألعاب أطفال
من يحتاج إلي ألعاب أطفال ؟

1202
01:14:43,230 --> 01:14:45,816
ما الذي حصلت عليه إيطاليا
أكثر من ذلك ؟

1203
01:14:46,900 --> 01:14:48,235
أطفال

1204
01:14:49,111 --> 01:14:50,112
أيها الأحمق

1205
01:14:51,530 --> 01:14:53,782
مقابل هذه الأشياء
سنجني ثروة

1206
01:14:55,826 --> 01:14:57,452
هيا
لدينا عمل لنقوم به

1207
01:15:09,297 --> 01:15:11,717
اذهب وأخبر صديقي أن يأتي

1208
01:15:25,188 --> 01:15:27,941
توقعت أنك قد تحاول هذا
يا جويدو

1209
01:15:27,941 --> 01:15:30,736
الصفقة كانت كبيرة جداً بحيث
لا يمكنك تفويتها ، أليس كذلك ؟

1210
01:15:31,653 --> 01:15:36,658
انزل

1211
01:15:36,783 --> 01:15:37,784
هيا

1212
01:15:39,619 --> 01:15:40,704
اذهب الآن إلى رجالك
وقل لهم

1213
01:15:40,704 --> 01:15:41,621
ما طلبت أن تقوله لهم بالضبط

1214
01:15:41,621 --> 01:15:44,332
هذه الصفقة أُلغيت
وعليهم الذهاب من هنا

1215
01:15:44,332 --> 01:15:45,375
هيا ، تحرك

1216
01:16:44,559 --> 01:16:45,560
حظك سيء يا فيك

1217
01:16:46,853 --> 01:16:49,231
إذن أنت لم تنفصل عني
أليس كذلك ؟

1218
01:16:49,231 --> 01:16:50,607
لا
كنت تريد كل شيء

1219
01:16:51,691 --> 01:16:53,610
حتى أنك كنت ستخدع جويدو

1220
01:16:54,945 --> 01:16:56,238
يا له من تخطيط جميل

1221
01:16:57,572 --> 01:16:59,241
مواد غذائية بمائة ألف دولار

1222
01:17:00,826 --> 01:17:03,703
لم يخطر هذا علي بالي قط
ما كنت لأعرف أبداً

1223
01:17:04,871 --> 01:17:08,542
حسناً يا فيك
لقد منحتك كل الفرص

1224
01:17:12,963 --> 01:17:14,047
الشرطة

1225
01:17:17,217 --> 01:17:18,552
تعال هنا

1226
01:17:18,552 --> 01:17:19,553
تعال هنا

1227
01:18:50,894 --> 01:18:51,895
انتظر هنا

1228
01:19:15,168 --> 01:19:16,169
توقف

1229
01:20:59,814 --> 01:21:02,400
لكني لا أفهم هذا
يا سيدي

1230
01:21:03,526 --> 01:21:05,195
لا بد أنك مخطيء

1231
01:21:05,195 --> 01:21:07,530
ابن أخي شخصية هامة
في أمريكا

1232
01:21:07,530 --> 01:21:09,240
حتى أنه يعمل مع الحكومة

1233
01:21:10,116 --> 01:21:13,370
يؤسفني للغاية أن أخبرك بكل هذا
يا سيد سباروتشي

1234
01:21:13,370 --> 01:21:15,205
لكن ما الذي فعله ؟

1235
01:21:15,205 --> 01:21:18,666
ما يكفي
لأن يرحلوه من أمريكا كمجرم

1236
01:21:19,793 --> 01:21:20,835
حسناً ، هيا

1237
01:21:24,672 --> 01:21:28,343
لكن أنت يا فيتوريو
ليس لديك ما تقوله لي ؟

1238
01:21:28,343 --> 01:21:29,719
هل ما يقوله صحيح ؟

1239
01:21:31,346 --> 01:21:32,347
نعم ، صحيح

1240
01:21:33,390 --> 01:21:34,557
هيا ، فلنذهب

1241
01:21:34,557 --> 01:21:36,101
انتظر

1242
01:21:36,101 --> 01:21:39,604
مهما كنت في أمريكا
مهما كنت الآن

1243
01:21:39,604 --> 01:21:41,398
أنت من دمي

1244
01:21:41,398 --> 01:21:43,691
هنا ، بداخلي

1245
01:21:43,691 --> 01:21:45,568
لا أستطيع إنكار ذلك

1246
01:21:45,568 --> 01:21:47,654
إذا كنت في حاجة إلي أي مساعدة
أي مال ، أي شيء

1247
01:21:52,700 --> 01:21:54,536
من آخر يعرف بشأني ؟

1248
01:21:54,536 --> 01:21:56,413
لم أخبر أحداً

1249
01:21:56,413 --> 01:21:59,666
إنهم يعرفون فقط
بشأن كاروسو والآخرين

1250
01:21:59,666 --> 01:22:01,876
لماذا تأخذني إلى روما ؟

1251
01:22:01,876 --> 01:22:04,087
لقد قتلت رجلاً

1252
01:22:04,087 --> 01:22:05,588
كان دفاعاً عن النفس
أنت شاهدت ذلك

1253
01:22:05,588 --> 01:22:06,965
لقد أطلق النار عليك أيضاً

1254
01:22:06,965 --> 01:22:11,261
أجل ، لكن هناك أشياء كثيرة
عليك أن تشرحها

1255
01:22:12,220 --> 01:22:13,221
إذا استطعت

1256
01:22:36,703 --> 01:22:38,663
انتظر هنا
سأتحدث معهم

1257
01:22:55,180 --> 01:22:56,556
ما الخطب ؟

1258
01:22:56,556 --> 01:22:57,682
ماذا تريدون ؟

1259
01:22:57,682 --> 01:22:59,350
نريد أن نري الأمريكي

1260
01:23:02,353 --> 01:23:03,855
لماذا تريدون رؤيته ؟

1261
01:23:03,855 --> 01:23:04,898
نريد أن نشكره

1262
01:23:04,898 --> 01:23:06,941
اطلب منه الخروج إلى الشرفة

1263
01:23:06,941 --> 01:23:07,942
حسناً ، حسناً

1264
01:23:15,950 --> 01:23:18,244
يريدون رؤيتك يا فيتوريو

1265
01:23:18,244 --> 01:23:20,246
يريدون أن يشكروك

1266
01:23:20,246 --> 01:23:21,623
يشكروني ؟

1267
01:23:21,623 --> 01:23:22,624
هذا مثير للسخرية

1268
01:23:25,835 --> 01:23:27,212
دعنا نخرج من الطريق الخلفي

1269
01:23:27,212 --> 01:23:28,213
انتظر

1270
01:23:29,964 --> 01:23:32,091
إذا كان لديك أي مشاعر
على الإطلاق

1271
01:23:32,091 --> 01:23:34,135
أي مشاعر نحو عائلتك

1272
01:23:34,135 --> 01:23:36,095
عليك أن تخرج وتتحدث إلي الحشد

1273
01:23:36,095 --> 01:23:37,555
ماذا أقول لهم ؟

1274
01:23:37,555 --> 01:23:40,475
قل أي شيء
لن يحدث أي فرق

1275
01:23:40,475 --> 01:23:41,809
أظهر نفسك فقط

1276
01:24:27,438 --> 01:24:31,109
لم أفعل أي شيء
لكي تشكروني عليه

1277
01:24:31,109 --> 01:24:32,986
أي واحد منكم
كان سيفعل نفس الشيء

1278
01:24:32,986 --> 01:24:35,613
إذا حاول شخص ما
أن يأخذ ما هو لكم

1279
01:24:35,613 --> 01:24:37,907
أنا سعيد أن لديكم هذا الطعام

1280
01:24:37,907 --> 01:24:39,576
كان هناك العديد من الأشياء الأخرى
التي ربما اشتريتها

1281
01:24:39,576 --> 01:24:42,662
لكنها لم تكن تعني الكثير

1282
01:24:44,664 --> 01:24:48,042
ربما كانت تعني بالأمس
لكن ليس الآن

1283
01:24:49,210 --> 01:24:51,921
ليس الآن

1284
01:24:51,921 --> 01:24:54,716
هذا كل ما أود أن أقوله

1285
01:25:10,773 --> 01:25:12,275
هاك بعض العنب
يا فيتوريو

1286
01:25:12,275 --> 01:25:14,068
الطريق طويل إلي روما

1287
01:25:14,068 --> 01:25:15,862
أتساءل ، أين زوجتي ؟

1288
01:25:15,862 --> 01:25:18,031
قالت إنها ستحضر بعض الطعام

1289
01:25:20,241 --> 01:25:22,160
إنه رجل طيب

1290
01:25:22,160 --> 01:25:23,536
لديك عائلة طيبة

1291
01:25:24,871 --> 01:25:27,665
أتمنى أن أصدق كلامك
بقدر ما أصدق كلامه

1292
01:25:28,666 --> 01:25:31,628
هذا يعود إليك ، لقد أخبرتك
بكل شيء عن ليلة الأمس

1293
01:25:31,628 --> 01:25:34,839
أجل
لكن ما زلت أسأل نفسي

1294
01:25:34,839 --> 01:25:36,591
لماذا لم تكمل الأمر

1295
01:25:37,550 --> 01:25:41,095
هل غيرت رأيك
أم اضطررت لتغييره ؟

1296
01:25:43,014 --> 01:25:44,807
ما الفرق الآن ؟

1297
01:25:44,807 --> 01:25:45,808
لا شيء على الإطلاق

1298
01:25:49,395 --> 01:25:52,065
لقد خطرت لي فكرة مضحكة للغاية

1299
01:25:52,065 --> 01:25:55,610
لم يغتن من هذا كله
إلا الفقير

1300
01:25:57,570 --> 01:25:59,238
والآن
مشكلتي هي

1301
01:25:59,238 --> 01:26:01,324
توضيح ذلك لشرطة روما

1302
01:26:59,841 --> 01:27:01,467
بيترو
ضع هذا علي القطار

1303
01:27:01,467 --> 01:27:02,885
سأتصل بك الليلة من روما

1304
01:27:02,885 --> 01:27:04,303
وأخبرك بموعد إحضار السيارة

1305
01:27:04,303 --> 01:27:05,304
حسناً يا كونتيسة

1306
01:27:10,435 --> 01:27:13,312
حسناً
لا يمكننا الوقوف هنا إلى الأبد

1307
01:27:13,312 --> 01:27:15,732
سيغادر القطار بدوننا

1308
01:27:15,732 --> 01:27:16,733
لا ، انتظري

1309
01:27:18,443 --> 01:27:20,361
لا تتورطي في هذا
يا كريستينا

1310
01:27:20,361 --> 01:27:21,362
ابتعدي

1311
01:27:23,448 --> 01:27:24,574
كيف يمكنني يا فيتوريو ؟

1312
01:27:26,075 --> 01:27:27,827
أنا أحبك

1313
01:28:00,777 --> 01:28:03,112
أنا وأنفي الرائع

1314
01:28:03,112 --> 01:28:04,572
جرائد يا سيدي ؟

1315
01:28:04,572 --> 01:28:05,656
الأنف ، الأنف

1316
01:28:10,900 --> 01:28:19,900
النهاية

