﻿1
00:00:45,125 --> 00:00:49,625 
‫"اللعب النظيف"‬

2
00:01:37,250 --> 00:01:38,250 
‫وجدتك.‬

3
00:01:38,833 --> 00:01:41,500 
‫كفّي عن الاختباء. عودي، أريد تعريفك بالناس.‬

4
00:01:41,583 --> 00:01:42,750 
‫- تعالي.‬
‫- حسنًا.‬

5
00:01:43,666 --> 00:01:46,916 
‫العم "جاي"،‬
‫هذه هي المرأة التي لا أكفّ عن الحديث عنها.‬

6
00:01:47,000 --> 00:01:50,458 
‫- "إميلي"، تشرّفت بلقائك.‬
‫- الشرف لي.‬

7
00:01:50,541 --> 00:01:52,458 
‫كل المشروبات مجانية، على حسابي.‬

8
00:01:52,541 --> 00:01:53,666 
‫جميل.‬

9
00:01:53,750 --> 00:01:57,000 
‫رُزق الأنيق هذا بأجمل حبيبة في المكان.‬

10
00:01:57,083 --> 00:02:00,583 
‫- ولديها بعض المميزات الأخرى أيضًا.‬
‫- ميزة أو اثنتان.‬

11
00:02:00,666 --> 00:02:03,833 
‫إن أساء هذا الشابّ معاملتك،‬
‫فأعلميني وسأهذّبه.‬

12
00:02:03,916 --> 00:02:06,041 
‫- سأتذكّر هذا.‬
‫- حقًا؟‬

13
00:02:06,125 --> 00:02:08,583 
‫تزوجها قبل أن تفقد اهتمامها بك.‬

14
00:02:08,666 --> 00:02:10,458 
‫ما كل هذه الرومانسية يا "ثيو"؟‬

15
00:02:10,541 --> 00:02:12,416 
‫الرومانسية تزول.‬

16
00:02:12,500 --> 00:02:14,458 
‫تقول هذا في يوم زفافك.‬

17
00:02:14,541 --> 00:02:16,375 
‫ابحث عن عروسك وقبّلها‬

18
00:02:16,458 --> 00:02:19,291 
‫قبل أن تدرك‬
‫أنها دمرت حياتها بالكامل بالزواج منك.‬

19
00:02:19,375 --> 00:02:22,041 
‫- كفّ عن مضايقة أخيك. تعال.‬
‫- مرحبًا.‬

20
00:02:22,125 --> 00:02:24,833 
‫- مرحبًا.‬
‫- أتريدين الرقص يا أجمل من في المكان؟‬

21
00:02:24,916 --> 00:02:27,000 
‫- نعم.‬
‫- نلت اللقب.‬

22
00:02:27,083 --> 00:02:28,666 
‫- ويحي، لا أريدها أن تأتي.‬
‫- من؟‬

23
00:02:28,750 --> 00:02:31,166 
‫- مرحبًا.‬
‫- فلنذهب ونرقص معها.‬

24
00:02:31,250 --> 00:02:33,833 
‫- لا، أرجوك.‬
‫- متأكدة؟ ألا تريدين؟‬

25
00:02:33,916 --> 00:02:35,166 
‫- لا أريد.‬
‫- تعالي.‬

26
00:02:42,083 --> 00:02:44,416 
‫أستتكلم أم أنك ستحدّق إليّ؟‬

27
00:02:44,500 --> 00:02:45,958 
‫- سأحدّق إليك.‬
‫- حسنًا.‬

28
00:02:50,375 --> 00:02:51,666 
‫أريد تقبيلك.‬

29
00:02:57,875 --> 00:02:58,958 
‫سأحدّق إليك.‬

30
00:03:02,833 --> 00:03:05,916 
‫أوصد الباب. سأسرع، صدّقني.‬

31
00:03:34,625 --> 00:03:36,250 
‫- ماذا؟‬
‫- سحقًا.‬

32
00:03:36,333 --> 00:03:37,166 
‫ماذا؟‬

33
00:03:39,083 --> 00:03:40,375 
‫سحقًا.‬

34
00:03:42,125 --> 00:03:44,208 
‫تبًا.‬

35
00:03:44,291 --> 00:03:45,833 
‫- يا إلهي.‬
‫- يا إلهي.‬

36
00:03:45,916 --> 00:03:47,583 
‫يا للهول.‬

37
00:03:47,666 --> 00:03:50,041 
‫وكأنك ذبحت دجاجة.‬

38
00:03:50,125 --> 00:03:51,750 
‫كيف حدث ذلك؟‬

39
00:03:51,833 --> 00:03:53,958 
‫ماذا يحدث بالداخل؟‬

40
00:03:55,833 --> 00:03:58,375 
‫تبًا. حسنًا.‬

41
00:03:58,458 --> 00:04:01,333 
‫أتظن أن والدتك لديها سدادة قطنية؟ سحقًا.‬

42
00:04:01,416 --> 00:04:03,166 
‫لا يزال علينا الظهور في الصور معهم.‬

43
00:04:03,958 --> 00:04:05,500 
‫أتظنين أن هذه ستكون مشكلة؟‬

44
00:04:06,166 --> 00:04:07,708 
‫يا إلهي!‬

45
00:04:09,000 --> 00:04:12,541 
‫ستعرفك عائلتي الآن حق المعرفة.‬

46
00:04:17,125 --> 00:04:20,125 
‫- ما ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

47
00:04:20,208 --> 00:04:21,125 
‫ذلك.‬

48
00:04:30,708 --> 00:04:31,750 
‫تبًا.‬

49
00:04:45,583 --> 00:04:46,583 
‫أتتزوجينني؟‬

50
00:04:50,291 --> 00:04:51,125 
‫"لوك".‬

51
00:04:52,000 --> 00:04:53,000 
‫أنا جادّ.‬

52
00:04:54,041 --> 00:04:55,250 
‫بل ثمل.‬

53
00:04:55,333 --> 00:04:57,541 
‫صحيح، لكنني لم أكن ثملًا حين اشتريته.‬

54
00:05:03,333 --> 00:05:05,750 
‫أحبك بدرجة لا تعبّر عنها كلمات.‬

55
00:05:10,500 --> 00:05:11,375 
‫وأنا جادّ.‬

56
00:05:12,333 --> 00:05:13,833 
‫إنك كل حياتي.‬

57
00:05:15,458 --> 00:05:16,625 
‫وأعدك…‬

58
00:05:19,708 --> 00:05:20,791 
‫إن تزوجنا،‬

59
00:05:21,750 --> 00:05:23,166 
‫فستكون زيجة صالحة.‬

60
00:05:30,958 --> 00:05:31,958 
‫ما رأيك؟‬

61
00:05:32,541 --> 00:05:33,833 
‫يا إلهي.‬

62
00:05:35,625 --> 00:05:37,833 
‫ستكونين معي لما تبقّى من حياتك.‬

63
00:05:41,041 --> 00:05:41,875 
‫حسنًا.‬

64
00:05:44,083 --> 00:05:45,416 
‫أتوافقين؟‬

65
00:05:45,500 --> 00:05:46,583 
‫- أوافق.‬
‫- أتوافقين؟‬

66
00:05:46,666 --> 00:05:47,666 
‫أوافق.‬

67
00:05:48,791 --> 00:05:51,375 
‫حسنًا، أيتها البغيضة!‬

68
00:05:57,333 --> 00:05:59,541 
‫- إنك مجنون.‬
‫- أنت المجنونة.‬

69
00:05:59,625 --> 00:06:01,500 
‫إنك مختلّ.‬

70
00:06:03,375 --> 00:06:04,875 
‫- أحبك.‬
‫- أحبك.‬

71
00:06:09,166 --> 00:06:11,166 
‫تضعه في الإصبع الخطأ.‬

72
00:06:11,250 --> 00:06:12,666 
‫- تبًا.‬
‫- أجل.‬

73
00:06:15,083 --> 00:06:16,083 
‫تبًا.‬

74
00:06:18,500 --> 00:06:21,833 
‫- تبًا، حذائي.‬
‫- لم تستطيعي السير بذلك الحذاء أصلًا.‬

75
00:06:21,916 --> 00:06:22,791 
‫هيا.‬

76
00:06:24,375 --> 00:06:26,500 
‫نبدو وكأننا نهرب من مسرح جريمة قتل.‬

77
00:06:26,583 --> 00:06:30,791 
‫- آمل ألّا يُقبض علينا.‬
‫- حسنًا. آسف.‬

78
00:06:41,083 --> 00:06:43,666 
‫"منبّه، غفوة"‬

79
00:06:48,125 --> 00:06:49,041 
‫النجدة.‬

80
00:06:50,416 --> 00:06:53,333 
‫شطيرة "بوريتو" للإفطار ولحم مقدد.‬

81
00:06:55,083 --> 00:06:57,583 
‫جبن وبيض.‬

82
00:06:58,166 --> 00:06:59,125 
‫فليساعدني أحد.‬

83
00:07:04,458 --> 00:07:05,791 
‫سنتزوج.‬

84
00:07:07,208 --> 00:07:08,541 
‫سنتزوج.‬

85
00:07:22,916 --> 00:07:24,083
{\an8}‫مرحبًا يا أمي.‬

86
00:07:24,166 --> 00:07:27,333
{\an8}‫"سنتزوج!"‬

87
00:07:56,083 --> 00:08:00,166 
‫لا يُفرض الضغط السياسي‬
‫لمساعدة أكثر المحتاجين فحسب…‬

88
00:08:00,250 --> 00:08:02,083 
‫ليت بوسعنا إخبار العالم بأسره.‬

89
00:08:02,958 --> 00:08:06,541 
‫…الذين تُعد أصواتهم المهمة محل نزاع كبير…‬

90
00:08:40,541 --> 00:08:43,166 
‫- أتريدين أي شيء من الناصية؟‬
‫- لا، شكرًا.‬

91
00:08:43,250 --> 00:08:44,875 
‫- حسنًا، إلى اللقاء.‬
‫- أراك لاحقًا.‬

92
00:09:34,083 --> 00:09:35,416 
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

93
00:09:37,000 --> 00:09:38,333 
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

94
00:09:40,708 --> 00:09:41,958 
‫كيف كانت عطلتك يا "داكس"؟‬

95
00:09:42,500 --> 00:09:44,333 
‫- كانت جيدة.‬
‫- حسنًا. وأنت يا "إميلي"؟‬

96
00:09:45,458 --> 00:09:47,125 
‫لم تكن سيئة. وعطلتك؟‬

97
00:09:47,666 --> 00:09:49,083 
‫لم أفعل الكثير.‬

98
00:10:02,708 --> 00:10:04,666 
‫"(وان كريست كابيتال)"‬

99
00:10:04,750 --> 00:10:06,083 
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

100
00:10:26,666 --> 00:10:29,000 
‫- هل حالفك الحظ وحجزت مقاعد جيدة؟‬
‫- في الحديقة.‬

101
00:10:29,083 --> 00:10:31,916 
‫- كم تريد مني؟‬
‫- لا شيء، اجلب معك الشقراء.‬

102
00:10:32,458 --> 00:10:34,791 
‫لا أستطع تحديد إن كانت تجذبني أم تنفّرني.‬

103
00:10:34,875 --> 00:10:38,083 
‫- لليلة واحدة؟ من يهتم؟‬
‫- ويحك يا رجل.‬

104
00:10:40,375 --> 00:10:42,458 
‫- ما الأخبار؟‬
‫- أرسلت إليك رسالة للتو.‬

105
00:10:42,541 --> 00:10:43,541 
‫وأنت يا "لوك"؟‬

106
00:10:43,625 --> 00:10:46,333 
‫- حالًا.‬
‫- مزاجك جيد نظرًا لكونه يوم الاثنين.‬

107
00:10:46,416 --> 00:10:49,500 
‫- هل أطلقت لنفسك العنان في عطلة الأسبوع؟‬
‫- شيء من هذا القبيل.‬

108
00:10:50,791 --> 00:10:53,833 
‫اسمع يا "روري"،‬
‫أرى أن هذا أقل من قيمته بـ20 بالمئة.‬

109
00:10:53,916 --> 00:10:56,083 
‫يبتعد الناس عن ازدحام الخط المنافس،‬

110
00:10:56,166 --> 00:10:57,500 
‫لكن لا أحد يراقب الكونغرس.‬

111
00:10:57,583 --> 00:11:01,291 
‫إن سُنّ هذا القانون الجديد،‬
‫فسيؤثّر هذا على وضع شركة "فينت" بالخارج،‬

112
00:11:01,375 --> 00:11:02,833 
‫مما سيشكّل فرصة جيدة لـ"سونيك"‬

113
00:11:02,916 --> 00:11:05,458 
‫التي كرّست الأشهر الماضية‬
‫للالتزام بالمعايير.‬

114
00:11:05,541 --> 00:11:08,958 
‫- تحتكر الشركات الجديدة رُبع السوق.‬
‫- في أسرع الأسواق نموًا.‬

115
00:11:09,041 --> 00:11:11,916 
‫- أرى أن نرفع القيمة بنسبة 50 بالمئة.‬
‫- تمهّل.‬

116
00:11:12,000 --> 00:11:13,916 
‫حققوا نجاحًا باهرًا بخط الإنتاج الجديد.‬

117
00:11:14,000 --> 00:11:17,041 
‫تفوّقوا على الجميع.‬
‫رأيت الناس مصطفّين في يوم الإصدار.‬

118
00:11:17,125 --> 00:11:18,333 
‫وشركة "تي أو سي"؟‬

119
00:11:18,416 --> 00:11:20,625 
‫يبالغ مديرهم التنفيذي في توقّع أرباحهم.‬

120
00:11:20,708 --> 00:11:22,250 
‫لن يصلوا إلى تلك التوقعات.‬

121
00:11:22,333 --> 00:11:26,041 
‫سمعت أن لديهم مديرين اثنين فاشلين‬
‫لن يدوما حتى عيد الميلاد المجيد.‬

122
00:11:26,125 --> 00:11:29,000 
‫كما أنهم فوّتوا موعد الافتتاح‬
‫الذي كان موعده الربيع السابق.‬

123
00:11:32,125 --> 00:11:33,041 
‫اسمع.‬

124
00:11:34,375 --> 00:11:35,291 
‫أداء لا بأس به.‬

125
00:11:44,083 --> 00:11:45,833 
‫"كريست كابيتال"، معك "جاكي".‬

126
00:11:45,916 --> 00:11:47,500 
‫حطّمتني بذلك السهم.‬

127
00:11:47,583 --> 00:11:50,666 
‫لنأمل أن تنقذك الأرباح‬
‫وإلا سأبحث عن محلل جديد.‬

128
00:11:50,750 --> 00:11:53,958 
‫ما هذا؟ طعام قديم؟ نظّف المكان فورًا.‬

129
00:11:56,583 --> 00:11:58,083 
‫"أمي"‬

130
00:11:58,625 --> 00:11:59,791 
‫اتصل "بارون" ثانيةً.‬

131
00:11:59,875 --> 00:12:02,500 
‫حددت موعدًا معه لتناول الشراب‬
‫يوم الخميس في الـ5 مساءً.‬

132
00:12:02,583 --> 00:12:04,625 
‫واجتماع "لوس أنجلوس" في الساعة الـ3.‬

133
00:12:16,375 --> 00:12:19,583 
‫هدفنا خلق بيئة عمل أكثر أمنًا‬
‫من خلال التعليم.‬

134
00:12:20,125 --> 00:12:22,916 
‫واليوم، سنصبّ تركيزنا على مواضيع مثل:‬

135
00:12:23,000 --> 00:12:26,875 
‫التنوع والشمول‬
‫وحملات التوعية بأخطار التحرش الجنسي‬

136
00:12:26,958 --> 00:12:29,875 
‫وحل النزاع وحملات التوعية بأخطار الإدمان‬

137
00:12:29,958 --> 00:12:31,250 
‫ومنع العنف.‬

138
00:12:31,333 --> 00:12:32,500 
‫سحقًا لك!‬

139
00:12:32,583 --> 00:12:33,958 
‫وسحقًا لهذا!‬

140
00:12:34,541 --> 00:12:36,250 
‫سحقًا!‬

141
00:12:36,833 --> 00:12:39,083 
‫- سحقًا!‬
‫- ما هذا؟‬

142
00:12:39,166 --> 00:12:40,708 
‫سحقًا!‬

143
00:12:40,791 --> 00:12:42,166 
‫أنتوقّف أم…؟‬

144
00:12:42,750 --> 00:12:46,625 
‫سحقًا! أيها الأوغاد!‬

145
00:12:46,708 --> 00:12:50,416 
‫بداية كل فصل جديد قد تكون صعبة…‬

146
00:12:52,166 --> 00:12:55,541 
‫ومقابل ماذا؟ لكي أكون تحت أمرك؟‬

147
00:12:55,625 --> 00:12:57,708 
‫لكي أتملّقك؟‬

148
00:12:58,375 --> 00:13:01,458 
‫ستتناول أول الأمثلة موضوع النبرة والسلوك.‬

149
00:13:01,541 --> 00:13:04,833 
‫وفي هذا الموقف،‬
‫نلتقي بـ"كيفين" الذي يعمل لدى "فيل".‬

150
00:13:05,333 --> 00:13:06,958 
‫"فيل" ليس سعيدًا بسلوك "كيفين".‬

151
00:13:07,041 --> 00:13:10,208 
‫لا! سحقًا لك! أبعدا أيديكم اللعينة عني!‬

152
00:13:10,291 --> 00:13:12,583 
‫ابتعدا عني! اتركاني!‬

153
00:13:13,458 --> 00:13:14,958 
‫إلام تنظرون عليكم اللعنة؟‬

154
00:13:15,041 --> 00:13:18,333 
‫أتظنون أنكم ستبقون أسبوعًا آخر؟‬
‫سحقًا لكم جميعًا!‬

155
00:13:18,416 --> 00:13:20,375 
‫سحقًا لكم جميعًا!‬

156
00:13:20,458 --> 00:13:22,958 
‫وداعًا أيها الملاعين!‬

157
00:13:23,041 --> 00:13:24,041 
‫سحقًا لكم جميعًا!‬

158
00:13:24,125 --> 00:13:25,500 
‫ظننت أنه سيقفز من النافذة.‬

159
00:13:32,541 --> 00:13:34,666 
‫"كريست كابيتال"، إلى أي قسم أحوّل مكالمتك؟‬

160
00:13:35,208 --> 00:13:36,458 
‫ألغيت بعض النثريات اليوم،‬

161
00:13:36,541 --> 00:13:38,833 
‫فينبغي أن يزيد هذا‬
‫من كفاءة تخصيص رأس المال.‬

162
00:13:39,791 --> 00:13:42,708 
‫سنحتفل بالعيد مبكرًا. قلت سنحتفل…‬

163
00:13:43,291 --> 00:13:44,750 
‫لا، لن ننتظر حتى يحل العيد.‬

164
00:13:44,833 --> 00:13:47,791 
‫- هذه ثالث شاشة تُستبدل هذا العام.‬
‫- أتظن أنهم سيرفعون قضية؟‬

165
00:13:47,875 --> 00:13:48,833 
‫الموضوع لا يستحق.‬

166
00:13:48,916 --> 00:13:51,625 
‫لا يريد أحد اللجوء إلى القضاء‬
‫وتسريب معلومات محرجة.‬

167
00:13:51,708 --> 00:13:53,875 
‫- هذا قرار يُؤخذ بمنتهى الحذر.‬
‫- أنت على حق.‬

168
00:13:56,833 --> 00:13:58,250 
‫يا له من يوم عصيب!‬

169
00:13:58,916 --> 00:14:00,916 
‫أعرف. تبًا.‬

170
00:14:01,500 --> 00:14:04,083 
‫كأن إعصارًا ضرب مكتب "كوين".‬

171
00:14:04,166 --> 00:14:06,750 
‫سحقًا لـ"كوين"، كان يقترف الأخطاء دومًا.‬

172
00:14:07,833 --> 00:14:08,916 
‫من سيحلّ محلّه؟‬

173
00:14:10,083 --> 00:14:13,083 
‫- سمعت المدير يتحدث في الهاتف مصادفةً.‬
‫- ماذا سمعت؟‬

174
00:14:14,416 --> 00:14:15,250 
‫"لوك".‬

175
00:14:16,125 --> 00:14:17,208 
‫غير معقول.‬

176
00:14:17,291 --> 00:14:19,958 
‫بلى، سيصبح مدير محفظة مالية.‬

177
00:14:24,958 --> 00:14:27,625 
‫أظن أنهم أخطؤوا في تقدير هذه التكلفة.‬

178
00:14:28,500 --> 00:14:30,791 
‫سمعت أنك ستحلّ محلّ "كوين".‬

179
00:14:31,708 --> 00:14:34,666 
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، سمع الشباب ذلك مصادفةً في مكالمة.‬

180
00:14:40,000 --> 00:14:40,875 
‫أرأيت؟‬

181
00:14:43,166 --> 00:14:45,000 
‫على الأرجح من الأفضل بيع السهم الآن.‬

182
00:14:58,916 --> 00:15:00,583 
‫- دعني أحضر منشفتي.‬
‫- تبًا للمنشفة.‬

183
00:15:00,666 --> 00:15:03,083 
‫- غسلت الملاءات للتو.‬
‫- سأغسلها ثانيةً.‬

184
00:15:08,625 --> 00:15:10,708 
‫تبًا، هذه أمي ثانيةً.‬

185
00:15:10,791 --> 00:15:14,833 
‫"آسفة يا أمي، لا أستطيع التحدث الآن.‬
‫خطيبي على وشك أن يضاجعني بعنف."‬

186
00:15:20,208 --> 00:15:21,375 
‫لا، صدقًا.‬

187
00:15:22,083 --> 00:15:24,250 
‫لم أكن أسخر منك.‬

188
00:15:25,083 --> 00:15:26,458 
‫لا بأس، حسنًا.‬

189
00:15:32,583 --> 00:15:34,416 
‫يا إلهي.‬

190
00:15:34,500 --> 00:15:36,500 
‫كيف حالفني كل هذا الحظ؟‬

191
00:15:38,458 --> 00:15:41,583 
‫أتقصدني أم تقصد وظيفتك؟‬

192
00:15:42,750 --> 00:15:43,708 
‫كليهما.‬

193
00:15:47,708 --> 00:15:50,041 
‫- لا تشعرين بالغيرة، صحيح؟‬
‫- كفى.‬

194
00:15:50,125 --> 00:15:52,250 
‫ماذا؟ لم تنفي غيرتك.‬

195
00:15:52,333 --> 00:15:54,166 
‫بالطبع لا أشعر بالغيرة.‬

196
00:15:54,250 --> 00:15:56,750 
‫إن اضطُررت إلى الاختيار بينك وبين الترقية…‬

197
00:15:57,333 --> 00:15:59,583 
‫- فستختار الترقية.‬
‫- لا.‬

198
00:15:59,666 --> 00:16:04,500 
‫فسأجلس وأفكر في الموضوع،‬
‫وعلى الأرجح سأختار الترقية.‬

199
00:16:04,583 --> 00:16:06,458 
‫إنني أمزح.‬

200
00:16:08,833 --> 00:16:10,625 
‫متى سنتزوج؟‬

201
00:16:11,208 --> 00:16:13,125 
‫عليّ تحديد منطقتي.‬

202
00:16:13,208 --> 00:16:15,750 
‫كالحيوانات التي تتبول على شجرة.‬
‫ستكونين شجرتي.‬

203
00:16:18,833 --> 00:16:21,375 
‫سنُضطر إلى إخبارهم عاجلًا أم آجلًا.‬

204
00:16:22,583 --> 00:16:23,875 
‫صحيح، لكن كما تعرفين.‬

205
00:16:23,958 --> 00:16:28,041 
‫حتى يصل كلانا إلى أعلى المناصب،‬
‫سيستمرون في إصدار الأحكام علينا.‬

206
00:16:28,125 --> 00:16:30,250 
‫أجل، لكنهم سيصدرون الأحكام عليّ أكثر.‬

207
00:16:30,333 --> 00:16:33,333 
‫بالضبط. أتظنين أن هذا أفضل وقت‬
‫نعترف فيه بخرق سياسة الشركة؟‬

208
00:16:33,416 --> 00:16:36,083 
‫لكنني أحبّذ إخبارهم‬
‫قبل أن يكتشف أحدهم علاقتنا.‬

209
00:16:36,791 --> 00:16:38,250 
‫صرت تخشين المخاطر الآن؟‬

210
00:16:38,875 --> 00:16:41,125 
‫- كانت تثيرك.‬
‫- أنا جادّة.‬

211
00:16:41,208 --> 00:16:44,500 
‫- وأنا أيضًا، ما إن تنالي ترقية…‬
‫- إن نلت ترقية.‬

212
00:16:44,583 --> 00:16:46,750 
‫ما إن تنالي ترقية،‬

213
00:16:47,500 --> 00:16:50,083 
‫ويصل كلانا إلى منصبين كبيرين،‬

214
00:16:50,166 --> 00:16:52,750 
‫نستطيع إخبار الجميع ولن نهتم.‬

215
00:16:53,833 --> 00:16:54,666 
‫اتفقنا؟‬

216
00:16:56,500 --> 00:16:57,666 
‫كفى كلامًا عن العمل.‬

217
00:17:25,625 --> 00:17:27,125 
‫"إم"، هاتفك.‬

218
00:17:29,291 --> 00:17:30,125 
‫تبًا.‬

219
00:17:31,166 --> 00:17:32,083 
‫آسفة.‬

220
00:17:37,125 --> 00:17:39,083 
‫- سحقًا.‬
‫- ماذا؟‬

221
00:17:39,166 --> 00:17:40,250 
‫هذا "روري".‬

222
00:17:41,333 --> 00:17:44,791 
‫- يستطيع الانتظار حتى غدًا.‬
‫- اتصل ست مرات.‬

223
00:17:46,416 --> 00:17:47,416 
‫أخيرًا.‬

224
00:17:47,500 --> 00:17:49,875 
‫آسفة لأنني فوّت اتصالاتك، كنت نائمة.‬

225
00:17:49,958 --> 00:17:53,833 
‫سحقًا للنوم. هيا، انهضي.‬
‫قابليني في حانة "غولد رووم".‬

226
00:17:53,916 --> 00:17:55,041 
‫الآن؟‬

227
00:17:55,125 --> 00:17:57,625 
‫لا، بعد ظهر يوم الثلاثاء القادم.‬

228
00:18:00,875 --> 00:18:01,875 
‫لا تذهبي.‬

229
00:18:02,583 --> 00:18:04,291 
‫- أنا مُضطرّة.‬
‫- لا، لست مُضطرّة.‬

230
00:19:03,416 --> 00:19:05,791 
‫- هل "روري"…؟‬
‫- عاد إلى المنزل.‬

231
00:19:07,666 --> 00:19:08,958 
‫ماذا ستحتسين؟‬

232
00:19:11,083 --> 00:19:12,166 
‫"كولا" للحمية.‬

233
00:19:16,541 --> 00:19:19,083 
‫ويسكي "مكالان 25"، بلا ثلج. شكرًا.‬

234
00:19:21,916 --> 00:19:23,416 
‫إنني أنتظر مترجمي.‬

235
00:19:25,083 --> 00:19:27,458 
‫- أتتحدثين اليابانية؟‬
‫- لا.‬

236
00:19:32,625 --> 00:19:35,666 
‫أنت من "لونغ آيلاند".‬

237
00:19:37,666 --> 00:19:39,666 
‫أجل، من "لينبروك".‬

238
00:19:40,375 --> 00:19:42,541 
‫ليست قرية يسهل الخروج منها والنجاح.‬

239
00:19:43,458 --> 00:19:44,708 
‫ومن يريد النجاح السهل؟‬

240
00:19:48,333 --> 00:19:50,041 
‫لم تستغرقي وقتًا طويلًا.‬

241
00:19:50,625 --> 00:19:51,958 
‫ساعدتني المنحة.‬

242
00:19:52,041 --> 00:19:54,000 
‫درست بـ"هارفارد" ثم عملت بشركة "سيتي".‬

243
00:19:54,666 --> 00:19:55,583 
‫ثم مصرف "غولدمان".‬

244
00:19:56,791 --> 00:19:58,500 
‫بالتأكيد عائلتك فخورة بك.‬

245
00:20:00,333 --> 00:20:01,875 
‫ليس لنجاحي علاقة بهم.‬

246
00:20:05,458 --> 00:20:06,791 
‫منذ متى وأنت تعملين لدينا؟‬

247
00:20:07,375 --> 00:20:09,833 
‫- منذ عامين.‬
‫- عامان كاملان.‬

248
00:20:11,708 --> 00:20:13,791 
‫أتعرفين كم موظفًا يصل إلى ثلاثة أعوام؟‬

249
00:20:17,541 --> 00:20:21,750 
‫"أولئك المطّلعون على أسرار تأسيس شركة عظيمة‬

250
00:20:21,833 --> 00:20:24,000 
‫يعرفون أن النجاح‬

251
00:20:24,083 --> 00:20:27,625 
‫يتطلّب أكثر من مجرد فكرة ومجهود.‬

252
00:20:29,333 --> 00:20:32,500 
‫بل في الواقع، أغلب نجاحات الأعمال الريادية‬

253
00:20:32,583 --> 00:20:35,000 
‫ترتكز على معرفة القواعد‬

254
00:20:35,083 --> 00:20:38,916 
‫والتحرك في مساحة مُحددة."‬

255
00:20:40,750 --> 00:20:44,708 
‫لا أعرف الكثيرين في الـ17 من العمر‬
‫نُشرت مقالاتهم في جريدة "وول ستريت".‬

256
00:20:46,291 --> 00:20:48,583 
‫وأنت لا تتنقّلين في مساحة مُحددة فحسب،‬

257
00:20:49,375 --> 00:20:51,375 
‫بل إنك تدورين حولها.‬

258
00:20:52,125 --> 00:20:53,125 
‫و"روري"؟‬

259
00:20:54,250 --> 00:20:55,958 
‫لا يستطيع مجاراتك.‬

260
00:20:56,541 --> 00:20:59,916 
‫اتخذت نصف القرارات المهمة‬
‫خلال الربع الماضي وحده.‬

261
00:21:00,541 --> 00:21:03,625 
‫وبالتأكيد كل هذا مرهق‬
‫بالنسبة إلى شابّة يافعة.‬

262
00:21:03,708 --> 00:21:05,083 
‫اعتدت ذلك.‬

263
00:21:06,166 --> 00:21:07,208 
‫لا تعتاديه.‬

264
00:21:59,375 --> 00:22:02,166 
‫ماذا أراد "روري" إذًا؟‬

265
00:22:06,375 --> 00:22:07,375 
‫لم يكن هناك.‬

266
00:22:08,875 --> 00:22:09,708 
‫ماذا؟‬

267
00:22:10,458 --> 00:22:13,333 
‫قابلت "كامبل".‬

268
00:22:15,416 --> 00:22:16,708 
‫قابلت "كامبل"؟‬

269
00:22:18,333 --> 00:22:19,875 
‫في الـ2 صباحًا؟‬

270
00:22:23,708 --> 00:22:24,541 
‫"إميلي".‬

271
00:22:36,916 --> 00:22:38,416 
‫هل حاول التحرّش بك؟‬

272
00:22:39,541 --> 00:22:41,000 
‫لا، الأمر ليس…‬

273
00:22:41,083 --> 00:22:44,041 
‫- إن لمسك…‬
‫- لا، لم يلمسني يا "لوك".‬

274
00:22:44,750 --> 00:22:49,375 
‫حسنًا، فلتخبريني إذًا بالموضوع.‬

275
00:22:54,916 --> 00:22:56,875 
‫نلت ترقية وصرت مديرة المحفظة.‬

276
00:22:58,625 --> 00:23:01,666 
‫سأحلّ محلّ "كوين".‬

277
00:23:06,000 --> 00:23:06,833 
‫حسنًا.‬

278
00:23:08,833 --> 00:23:10,083 
‫تهانيّ.‬

279
00:23:11,708 --> 00:23:12,708 
‫خبر رائع.‬

280
00:23:18,791 --> 00:23:19,625 
‫آسفة.‬

281
00:23:19,708 --> 00:23:21,875 
‫لماذا؟ لا…‬

282
00:23:21,958 --> 00:23:22,791 
‫بحقك.‬

283
00:23:25,750 --> 00:23:27,416 
‫أنا سعيد جدًا من أجلك.‬

284
00:23:29,875 --> 00:23:30,750 
‫هل تفهمين؟‬

285
00:23:32,583 --> 00:23:33,416 
‫اقتربي.‬

286
00:23:41,458 --> 00:23:42,708 
‫كنت خائفًا.‬

287
00:24:18,083 --> 00:24:19,250 
‫"إميلي".‬

288
00:24:19,333 --> 00:24:21,208 
‫تهانيّ.‬

289
00:24:22,041 --> 00:24:23,625 
‫لطالما عرفت أنك ستصلين إلى هنا.‬

290
00:24:25,708 --> 00:24:29,000 
‫وإن كنت قاسيًا عليك في يوم،‬
‫فهذا لأنني أهتم لأمرك لا أكثر.‬

291
00:24:30,916 --> 00:24:32,333 
‫أقدّر لك هذا.‬

292
00:24:32,416 --> 00:24:35,875 
‫حسنًا، أنا موجود دومًا إن احتجت إليّ.‬

293
00:24:36,666 --> 00:24:37,875 
‫شكرًا يا "روري".‬

294
00:24:42,375 --> 00:24:44,250 
‫تُرى كيف بلغت هذا المنصب بهذه السرعة.‬

295
00:24:44,333 --> 00:24:47,208 
‫- ماذا ترى؟‬
‫- لا أستبعد الأمر.‬

296
00:24:47,291 --> 00:24:50,208 
‫سحقًا. هل عليّ تغيير نوعي؟‬

297
00:24:51,458 --> 00:24:54,791 
‫صحيح يا رجل.‬
‫يسعدني أنني لست المحلل الذي يعمل لديها.‬

298
00:24:54,875 --> 00:24:57,083 
‫وتكون مديرتي؟ مستحيل.‬

299
00:25:01,666 --> 00:25:03,833 
‫- انخفض سعر التداول إلى 15.‬
‫- ماذا حدث؟‬

300
00:25:03,916 --> 00:25:05,541 
‫خطأ من قسم العلاقات العامة.‬

301
00:25:05,625 --> 00:25:08,208 
‫ماذا يجعلكم تظنون‬
‫أن السعر لن يهبط إلى عشرة؟‬

302
00:25:08,291 --> 00:25:09,500 
‫يسيء الجميع فهم الموضوع.‬

303
00:25:09,583 --> 00:25:12,458 
‫ستكون الأسابيع القادمة صعبة،‬
‫لكن السهم لا يستدعي استثنائه.‬

304
00:25:12,541 --> 00:25:15,666 
‫تستمر أسهم "دي إف إيه" في الصعود‬
‫على عكس كل التوقعات.‬

305
00:25:15,750 --> 00:25:16,750 
‫توقعت هذا.‬

306
00:25:16,833 --> 00:25:18,958 
‫لم يتوقع أحد هذا إطلاقًا.‬

307
00:25:19,041 --> 00:25:20,083 
‫وأسهم "آوترايت"؟‬

308
00:25:22,791 --> 00:25:24,583 
‫اشتراها "كوين" بسعر 26.‬

309
00:25:24,666 --> 00:25:26,333 
‫"كوين" اللعين.‬

310
00:25:27,000 --> 00:25:29,333 
‫علينا بيعها الآن وشراء أسهم "واي داتا".‬

311
00:25:30,208 --> 00:25:31,833 
‫السوق لا يفهم حركة السهم.‬

312
00:25:31,916 --> 00:25:35,791 
‫القيمة الفعلية غير معروفة‬
‫بسبب مشكلات مع المدير التنفيذي،‬

313
00:25:35,875 --> 00:25:40,458 
‫لكن الشركة لديها عقود قوية مع الحكومة‬
‫وتنتقل إلى مرحلة تحليل العمليات التجارية.‬

314
00:25:40,541 --> 00:25:43,500 
‫ارتفع العائد بنسبة 45 بالمئة‬
‫مقارنةً بالعام الماضي،‬

315
00:25:43,583 --> 00:25:47,000 
‫وفي الحقيقة مبيعاتهم المنخفضة‬
‫هي أضعاف توقعاتي لمبيعاتهم الآجلة.‬

316
00:25:49,208 --> 00:25:50,083 
‫افعلي ذلك.‬

317
00:25:53,208 --> 00:25:55,416 
‫- ما أخبار أسهم "فوستر"؟‬
‫- كدت أنهي تكاليف العمل.‬

318
00:25:55,500 --> 00:25:57,958 
‫- "هنري"، قل ما عندك.‬
‫- ارتفعت بنسبة ثلاثة بالمئة.‬

319
00:26:00,708 --> 00:26:03,250 
‫فلنبدأ بشركات "دريفت" و"ثرو" و"شور".‬

320
00:26:03,333 --> 00:26:05,583 
‫لا نريد التعجّل قبل تحليل الشركات الثلاثة.‬

321
00:26:05,666 --> 00:26:08,041 
‫وأجّل الشركات التي وكّلك "كوين" بها.‬

322
00:26:08,125 --> 00:26:10,791 
‫حسنًا. ستصلنا إيراداتها في غضون ساعة.‬

323
00:26:13,916 --> 00:26:14,958 
‫حسنًا.‬

324
00:26:23,375 --> 00:26:26,250 
‫"عندي بعض النماذج التي عليّ تحديثها اليوم."‬

325
00:26:26,333 --> 00:26:28,333 
‫"أداء السوق؟"‬

326
00:26:28,416 --> 00:26:30,875 
‫"قوي"‬

327
00:26:30,958 --> 00:26:33,041 
‫"وحصة السوق؟"‬

328
00:26:33,125 --> 00:26:35,083 
‫"لم نخسر منها شيئًا."‬

329
00:26:35,166 --> 00:26:37,750 
‫"والمقارنات؟"‬

330
00:26:37,833 --> 00:26:41,250 
‫"أعمل على تحليلها."‬

331
00:26:41,333 --> 00:26:45,500 
‫"أرقام الربع الأخير؟"‬

332
00:27:11,541 --> 00:27:14,500 
‫"أمرك."‬

333
00:27:37,541 --> 00:27:38,375 
‫أمي.‬

334
00:27:38,458 --> 00:27:41,583 
‫أخيرًا. اتصلت بك مرارًا لتهنئتك.‬

335
00:27:41,666 --> 00:27:43,958 
‫أعرف، وآسفة على انشغالي في العمل.‬

336
00:27:44,041 --> 00:27:47,458 
‫يمكن للعمل الانتظار،‬
‫فإنك لا تُخطبين كل يوم. انزل!‬

337
00:27:47,541 --> 00:27:50,041 
‫آمل أنك لم تخبري أحدًا، علينا توخي الحذر.‬

338
00:27:50,125 --> 00:27:52,125 
‫إلى متى ستخفيان الخبر؟‬

339
00:27:52,208 --> 00:27:54,500 
‫لا أعرف. عديني بألّا تخبري أحدًا.‬

340
00:27:54,583 --> 00:27:57,958 
‫جرّاح عظامي لن يخبر مديرك.‬

341
00:27:58,041 --> 00:28:01,166 
‫أيمكنك أن تسديني صنيعًا بعدم إخبار جرّاحك؟‬

342
00:28:01,250 --> 00:28:03,458 
‫اعتبري هذا الصنيع هدية زفاف مبكرة.‬

343
00:28:03,541 --> 00:28:06,791 
‫لا تدعي جنون الشك يتملّكك.‬
‫لا أحد يكترث بما تفعلين في حياتك الخاصة.‬

344
00:28:06,875 --> 00:28:09,458 
‫أمي، أنت لا تعرفين أولئك الذين أعمل معهم.‬

345
00:28:09,541 --> 00:28:14,208 
‫نلت ترقية لتوي،‬
‫وإن اكتشفوا أنني أواعد محللًا عندي…‬

346
00:28:14,291 --> 00:28:17,125 
‫مهلًا، ماذا تقولين؟ نلت ترقية؟‬

347
00:28:17,208 --> 00:28:18,541 
‫انزل، أطعمتك للتو!‬

348
00:28:18,625 --> 00:28:20,500 
‫- نعم.‬
‫- غير معقول.‬

349
00:28:20,583 --> 00:28:23,666 
‫- لماذا لم تخبريني؟‬
‫- كنت أنوي إخبارك.‬

350
00:28:23,750 --> 00:28:27,208 
‫هذا الأسبوع حافل بالأخبار الرائعة!‬

351
00:28:27,291 --> 00:28:29,833 
‫"غاري"، تعال وهنّئ ابنتك.‬

352
00:28:30,375 --> 00:28:31,208 
‫كفى!‬

353
00:28:31,791 --> 00:28:33,791 
‫أعرف، أمسك الهاتف.‬

354
00:29:44,666 --> 00:29:46,916 
‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬

355
00:29:59,833 --> 00:30:01,291 
‫شرابك ينفد.‬

356
00:30:04,708 --> 00:30:06,000 
‫أيمكنني شراء كأس أخرى لك؟‬

357
00:30:07,291 --> 00:30:09,000 
‫بما أنك صرت تجنين مالًا أكثر مني؟‬

358
00:30:10,375 --> 00:30:11,791 
‫أهكذا صار الأمر؟‬

359
00:30:11,875 --> 00:30:13,708 
‫إنني أمزح معك.‬

360
00:30:14,500 --> 00:30:15,416 
‫تعالي.‬

361
00:30:17,250 --> 00:30:18,458 
‫فلنحتفل.‬

362
00:30:22,000 --> 00:30:23,666 
‫أنا فخور جدًا بك.‬

363
00:30:24,750 --> 00:30:26,166 
‫تعرفين ذلك، صحيح؟‬

364
00:30:31,458 --> 00:30:35,833 
‫هلّا تحضر لي كأسًا أخرى‬
‫وفودكا بالصودا للسيدة.‬

365
00:30:39,166 --> 00:30:42,250 
‫بم تشعرين؟ هل أنت بخير؟ هل أنت سعيدة؟‬

366
00:30:42,875 --> 00:30:45,875 
‫نعم، لا أزال في محاولة لاستيعاب الأمر.‬

367
00:30:45,958 --> 00:30:48,625 
‫اسعدي بما حدث، إنه حدث شائق.‬

368
00:30:49,875 --> 00:30:50,708 
‫نخبك.‬

369
00:30:51,916 --> 00:30:52,750 
‫نخبك.‬

370
00:31:03,916 --> 00:31:04,958 
‫ألم يقم "كامبل"…؟‬

371
00:31:07,583 --> 00:31:09,166 
‫لم يحاول فعل شيء معك، صحيح؟‬

372
00:31:13,208 --> 00:31:16,958 
‫- كنت سأخبرك لو أنه حاول.‬
‫- أعرف.‬

373
00:31:20,625 --> 00:31:22,375 
‫أعرف. آسف.‬

374
00:31:29,250 --> 00:31:30,708 
‫- اللعنة.‬
‫- ماذا؟‬

375
00:31:31,625 --> 00:31:33,875 
‫تُرتب أمي حفل زفافنا من الآن.‬

376
00:31:35,083 --> 00:31:36,791 
‫أيضايقك والداك؟‬

377
00:31:37,958 --> 00:31:39,500 
‫لم أخبرهما بعد.‬

378
00:31:41,000 --> 00:31:43,833 
‫هل لي بكوب من الماء؟ وكوب لها.‬

379
00:31:43,916 --> 00:31:47,708 
‫هذا شراب كاف. أعطني الحساب.‬

380
00:31:50,791 --> 00:31:52,458 
‫- احتفظ بالباقي.‬
‫- شكرًا.‬

381
00:31:56,000 --> 00:31:58,166 
‫سأساعدك لتنال الترقية القادمة.‬

382
00:32:01,208 --> 00:32:04,000 
‫أنا في أحسن حال، لا تقلقي عليّ.‬

383
00:32:04,083 --> 00:32:05,083 
‫أنا جادّة.‬

384
00:32:05,166 --> 00:32:07,500 
‫من يدري متى ستكون الترقية التالية؟‬

385
00:32:07,583 --> 00:32:08,875 
‫أنا.‬

386
00:32:09,500 --> 00:32:11,875 
‫من الطريقة‬
‫التي كان يتحدث "كامبل" بها عن "روري"،‬

387
00:32:11,958 --> 00:32:14,250 
‫فهمت أنه لن يمكث طويلًا.‬

388
00:32:14,791 --> 00:32:17,583 
‫وإن تصرّفنا بذكاء، فسأساعدك على نيل منصبه.‬

389
00:32:17,666 --> 00:32:22,125 
‫اسمعي، أقدّر لك هذا،‬
‫لكنني سأنال الترقية بمجهودي.‬

390
00:32:22,208 --> 00:32:25,208 
‫أعرف، لكن هذا لا يعني‬
‫أنه ليس بوسعي مساعدتك.‬

391
00:32:25,291 --> 00:32:29,375 
‫لم نتوقع ما حدث،‬
‫لكن هذا الوضع لن يدوم طويلًا.‬

392
00:32:29,458 --> 00:32:32,333 
‫أعتقد أن بوسعنا استغلال ما حدث‬
‫وتحويله إلى مصلحتنا‬

393
00:32:32,416 --> 00:32:35,541 
‫والعثور على طريقة‬
‫لتنال بها ترقية في أقرب فرصة.‬

394
00:32:35,625 --> 00:32:36,958 
‫لست مُضطرة…‬

395
00:32:37,041 --> 00:32:40,291 
‫بل أريد ذلك. سأسلّط الضوء‬
‫على توصياتك في التداول أمام "كامبل".‬

396
00:32:40,375 --> 00:32:43,041 
‫وسأعطيك الفضل في أشياء‬
‫لم يمنحك فيها "كوين" الفضل قط.‬

397
00:32:53,291 --> 00:32:56,291 
‫إنه مستثمر رائع، لكنه غير منظم‬

398
00:32:56,375 --> 00:32:58,500 
‫ولا يتمتع بمهارات تنظيم الوقت.‬

399
00:32:59,041 --> 00:33:01,208 
‫لا أعرف كيف نجح في كونه محللًا.‬

400
00:33:01,791 --> 00:33:04,125 
‫كم تمتلك الإدارة من الأسهم المتداولة؟‬

401
00:33:05,250 --> 00:33:06,958 
‫وكم سهمًا ستعيد شراءه؟‬

402
00:33:08,583 --> 00:33:11,583 
‫سأبحث في الأمر وسأعاود الاتصال بك.‬
‫إلى اللقاء.‬

403
00:33:23,166 --> 00:33:24,916 
‫ابحث في الأمر وأعلمني برأيك.‬

404
00:33:27,041 --> 00:33:29,250 
‫لا أزال أعمل على الشركات الثلاثة السابقة.‬

405
00:33:29,833 --> 00:33:31,750 
‫فلتجعل هذه المهمة أولويتك إذًا.‬

406
00:33:31,833 --> 00:33:35,166 
‫حسنًا. ألا تزالين تريدين النتائج‬
‫بحلول نهاية اليوم؟‬

407
00:33:39,500 --> 00:33:41,166 
‫أتريد هذه الترقية أم لا؟‬

408
00:34:29,583 --> 00:34:30,666 
‫أصبت بالإبلاغ عن الأمر.‬

409
00:34:30,750 --> 00:34:33,166 
‫يُتوقع أن يستعيدوا مبلغًا لا بأس به‬
‫الأسبوع القادم.‬

410
00:34:33,250 --> 00:34:35,916 
‫ثمة بعض العقبات المُتوقعة‬
‫من المطورين الآخرين،‬

411
00:34:36,000 --> 00:34:37,291 
‫لكن لا مشكلات كبيرة.‬

412
00:34:38,375 --> 00:34:40,625 
‫اسمعي، سنحتسي الشراب. أتريدين القدوم معنا؟‬

413
00:34:41,541 --> 00:34:43,041 
‫هل سمعت بشركة "ميرو"؟‬

414
00:34:43,791 --> 00:34:44,875 
‫تدعمها شركة "سكويا".‬

415
00:34:44,958 --> 00:34:49,083 
‫طُرحت أسهمها طرحًا عامًا الشهر الماضي.‬
‫يقول البعض إنها شركة جديدة عالية القيمة،‬

416
00:34:49,166 --> 00:34:53,125 
‫لكن "لوك" بحث في الأمر وحلل الأرقام‬
‫ويرى أنها قد تعود بأرباح كبيرة.‬

417
00:34:53,208 --> 00:34:56,208 
‫- بالنسبة إلى شركة جديدة عالية القيمة.‬
‫- حين أعلنوا عن خططهم…‬

418
00:34:56,291 --> 00:34:59,041 
‫أتعرفين كم كلّفتنا‬
‫آخر شركة جديدة اقترحها "لوك"؟‬

419
00:34:59,958 --> 00:35:01,041 
‫15 مليونًا.‬

420
00:35:05,708 --> 00:35:08,208 
‫راقبي الوضع بحذر قبل أن تتخذي القرار.‬

421
00:35:09,291 --> 00:35:10,166 
‫أمرك.‬

422
00:35:11,041 --> 00:35:14,458 
‫لا تنسي أن وظيفته دعم رؤيتك لا تغييرها.‬

423
00:35:18,666 --> 00:35:19,750 
‫أستأتين أم لا؟‬

424
00:35:21,166 --> 00:35:23,708 
‫- أول جولة شراب على حسابي.‬
‫- إجابة جيدة.‬

425
00:35:46,916 --> 00:35:49,625 
‫أخطأ ذلك الأحمق في عدد الأسهم.‬

426
00:35:49,708 --> 00:35:51,333 
‫كلّفه ذلك 38 مليونًا.‬

427
00:35:51,416 --> 00:35:54,250 
‫فأرغمه "غريفن"‬
‫على كتابة العدد الصحيح على الجدار‬

428
00:35:54,333 --> 00:35:56,375 
‫كل ساعة على مدار الأسابيع الستة التالية.‬

429
00:35:57,000 --> 00:35:59,083 
‫لم ننه حديثنا.‬

430
00:36:01,041 --> 00:36:02,541 
‫- بشأن؟‬
‫- "لوك".‬

431
00:36:03,416 --> 00:36:04,916 
‫بالتأكيد لم يخبركما "كوين"،‬

432
00:36:05,000 --> 00:36:06,958 
‫لكنه باع أسهم "بريك" على المكشوف‬
‫الشهر الماضي،‬

433
00:36:07,041 --> 00:36:10,041 
‫فجلب أرباحًا تُقدّر بثلاثة أضعاف‬
‫الخسارة الوحيدة التي تسبب فيها.‬

434
00:36:11,958 --> 00:36:15,166 
‫أحرز تقدمًا كبيرًا في تحليل الأداء.‬

435
00:36:15,250 --> 00:36:16,916 
‫إنه ذكي وموظف مجتهد.‬

436
00:36:17,000 --> 00:36:18,166 
‫وكذلك البستاني عندي.‬

437
00:36:19,291 --> 00:36:21,791 
‫- كان صنيعًا.‬
‫- ماذا تقصد؟‬

438
00:36:21,875 --> 00:36:23,666 
‫أرغمني صديق لي على تعيينه.‬

439
00:36:24,458 --> 00:36:27,166 
‫سيكون من الأسهل أن يستقيل من تلقاء نفسه.‬

440
00:36:30,500 --> 00:36:33,166 
‫إنه موظف مهم عندي.‬

441
00:36:33,916 --> 00:36:35,125 
‫وكذلك البستاني عندي.‬

442
00:36:35,791 --> 00:36:39,916 
‫حدسه جيد وجلب لنا الأرباح، لكنه ليس مثلك.‬

443
00:36:40,833 --> 00:36:42,083 
‫سيفهم الرسالة.‬

444
00:36:43,333 --> 00:36:44,291 
‫كلّهم يفهمونها.‬

445
00:37:01,458 --> 00:37:05,666 
‫"(آيب)، أقدّر مساعدتك جدًا. إنك متفوق…"‬

446
00:37:05,750 --> 00:37:08,166 
‫"مرحبًا، تُرى هل انتهيت…"‬

447
00:37:10,791 --> 00:37:13,583 
‫"(روبرت باينز)، دعوة حصرية"‬

448
00:37:14,166 --> 00:37:18,125
{\an8}‫"ما وراء الأرقام، فن التوقّع"‬

449
00:37:22,125 --> 00:37:25,916
{\an8}‫"(روبرت باينز)، برنامج القيادة التنفيذية"‬

450
00:37:30,791 --> 00:37:35,166 
‫"عن (روبرت باينز)، القصة من منظور آخر"‬

451
00:37:42,416 --> 00:37:46,666 
‫لكل منا قواعده الخاصة‬
‫النابعة من قصة حياته الشخصية.‬

452
00:37:47,583 --> 00:37:50,041 
‫فإما أن يسمح المرء للآخرين‬
‫بأن يملوا عليه قصّته،‬

453
00:37:51,041 --> 00:37:53,791 
‫وإما أن يختار قصّته بنفسه.‬

454
00:37:54,375 --> 00:37:58,416 
‫يمكن لكل منا الاقتناع بحقائق مختلفة.‬

455
00:37:58,958 --> 00:38:01,291 
‫فكيف يغيّر المرء رأيًا راسخًا؟‬

456
00:38:01,375 --> 00:38:05,166 
‫رأي شخص مؤمن برؤيته للحقيقة.‬

457
00:38:05,250 --> 00:38:07,666 
‫كيف يجعله المرء يصدّق…؟‬

458
00:38:10,708 --> 00:38:12,250 
‫لا أظن أن مفتاحي يعمل.‬

459
00:38:13,083 --> 00:38:14,750 
‫"إم"، إنك تستخدمين المفتاح الخطأ.‬

460
00:38:17,833 --> 00:38:19,000 
‫سحقًا.‬

461
00:38:20,541 --> 00:38:21,458 
‫آسفة.‬

462
00:38:26,208 --> 00:38:30,250 
‫كان الشراب باهظ الثمن، والكأس صغيرة جدًا.‬

463
00:38:31,583 --> 00:38:35,375 
‫إن أردنا تغيير مجال عملنا ذات يوم،‬
‫فعلينا افتتاح حانة كتلك.‬

464
00:38:37,958 --> 00:38:39,583 
‫أتضور جوعًا.‬

465
00:38:42,333 --> 00:38:44,250 
‫أهذا من الأسبوع الماضي؟‬

466
00:38:45,291 --> 00:38:46,125 
‫لا أعرف.‬

467
00:38:56,583 --> 00:38:57,583 
‫يا إلهي.‬

468
00:39:06,708 --> 00:39:08,708 
‫آسفة لأن "كامبل" عارض فكرتك هكذا.‬

469
00:39:10,583 --> 00:39:12,833 
‫- لا بأس.‬
‫- بلى.‬

470
00:39:12,916 --> 00:39:16,166 
‫وقعت الخسارة بسبب قرار "كوين"،‬
‫لكنني أعرف أن الأمر ليس شخصيًا.‬

471
00:39:16,250 --> 00:39:18,583 
‫هذا أسلوبه‬
‫في توصيل المعلومة لمن يهتم لأمره.‬

472
00:39:34,000 --> 00:39:36,000 
‫هذا مبلغ كبير مقابل التشجيع.‬

473
00:39:37,416 --> 00:39:38,916 
‫أنت تعرف الكثير من كلامه أصلًا.‬

474
00:39:39,666 --> 00:39:40,875 
‫ليس بالضرورة.‬

475
00:39:42,125 --> 00:39:43,166 
‫إنه بغيض.‬

476
00:39:44,666 --> 00:39:47,333 
‫لا يصل المرء إلى أعلى المراتب بلطفه.‬

477
00:39:50,333 --> 00:39:52,000 
‫معك حق، ربما لا جدوى من هذا.‬

478
00:39:56,458 --> 00:39:58,666 
‫أتعرفين أن الصلصة تلطّخ وجهك؟‬

479
00:40:01,458 --> 00:40:04,041 
‫إذًا، كن رجلًا نبيلًا والعقها.‬

480
00:40:06,916 --> 00:40:08,166 
‫تأخر الوقت.‬

481
00:40:08,250 --> 00:40:11,041 
‫هيا، سأفعل أنا كل شيء.‬

482
00:40:15,125 --> 00:40:19,375 
‫حسنًا، أظن أنني سأستلقي هنا وأضاجع نفسي.‬

483
00:40:23,625 --> 00:40:25,833 
‫حسنًا، تصبحين على خير.‬

484
00:40:45,375 --> 00:40:50,250 
‫أوصلهم الضغط على الاستهلاك‬
‫إلى هدفهم مبكرًا،‬

485
00:40:50,333 --> 00:40:51,958 
‫فأحكمت الشركة قبضتها على السوق…‬

486
00:41:09,625 --> 00:41:12,875 
‫في "وان كريست كابيتال"،‬
‫علينا استباق المنحنى‬

487
00:41:12,958 --> 00:41:14,916 
‫والتقدّم على كل الشركات الأخرى.‬

488
00:41:15,000 --> 00:41:18,750 
‫رحّبوا معي بـ"تي جاي سامبسن"‬
‫الذي سيشرح لنا أحدث الإحصائيات.‬

489
00:41:20,833 --> 00:41:23,416 
‫قبل الأزمة، شك العديد من الاقتصاديين‬

490
00:41:24,000 --> 00:41:27,583 
‫في أن تطبيق سياسة انعدام الفائدة،‬

491
00:41:27,666 --> 00:41:32,875 
‫أو سياسة "زي آي آر بي" اختصارًا،‬
‫رغم أنني لا أجيد الاختصار،‬

492
00:41:32,958 --> 00:41:36,666 
‫مصحوبة بالتيسير التراكمي، أو "كيو إي"،‬

493
00:41:36,750 --> 00:41:39,916 
‫سيؤدّيان إلى خلل في السوق وتضخم جامح.‬

494
00:42:16,791 --> 00:42:18,916 
‫لدينا طاولة في مطعم "لا مير" في تمام الـ8.‬

495
00:42:19,750 --> 00:42:22,041 
‫- كيف حجزت؟‬
‫- أعطاني "كامبل" حجزه.‬

496
00:42:23,750 --> 00:42:26,708 
‫فالمال لا يكون ممتعًا‬
‫إلا إن أنفقه المرء على من يحب.‬

497
00:42:27,625 --> 00:42:30,125 
‫أواثقة من رغبتك في المخاطرة‬
‫برؤيتنا معًا علنًا هكذا؟‬

498
00:42:30,708 --> 00:42:33,250 
‫لا مانع في تناولي العشاء مع محللي.‬

499
00:42:34,500 --> 00:42:35,916 
‫لمناقشة الاستثمارات.‬

500
00:42:37,250 --> 00:42:40,625 
‫عليّ الانتهاء من التقارير الثلاث‬
‫التي أجّلتها للتركيز على شركة "ميرو".‬

501
00:42:40,708 --> 00:42:42,208 
‫ألا يمكنك إنهاؤها غدًا؟‬

502
00:42:43,541 --> 00:42:47,166 
‫وأزيد من العمل المتراكم عليّ؟‬
‫عليّ الاجتهاد قليلًا بعد ما حدث ليلة أمس.‬

503
00:42:47,250 --> 00:42:49,083 
‫آسفة، ظننت أن ذلك سيفيدك.‬

504
00:42:49,166 --> 00:42:52,583 
‫أعرف، لكنه لم يفدني. والآن صرت متأخرًا.‬

505
00:42:55,958 --> 00:42:57,208 
‫لن أتكلم.‬

506
00:42:58,375 --> 00:43:00,750 
‫- ماذا تعني؟‬
‫- رأيت كيف تنظرين إليه.‬

507
00:43:03,041 --> 00:43:05,750 
‫تريدين مضاجعته، ولن أخبر كائنًا من يكون.‬

508
00:43:07,833 --> 00:43:09,416 
‫لا ألهو في مكان كسب رزقي.‬

509
00:44:23,291 --> 00:44:27,125 
‫يمكن لكل منا الاقتناع بحقائق مختلفة.‬

510
00:44:27,208 --> 00:44:29,375 
‫فكيف يغيّر المرء رأيًا راسخًا؟‬

511
00:44:29,458 --> 00:44:34,083 
‫كيف يجعله المرء يصدّق قصّته وأهدافه وحقيقته،‬

512
00:44:34,166 --> 00:44:35,708 
‫بل ويؤمن بها؟‬

513
00:44:35,791 --> 00:44:38,708 
‫كيف يجعل قواعده قواعد الحياة؟‬

514
00:44:50,208 --> 00:44:51,916 
‫أحضرت لك تحلية.‬

515
00:44:53,625 --> 00:44:56,166 
‫إنها حلوة ومُرّة، مثلك.‬

516
00:45:01,666 --> 00:45:04,333 
‫"ما وراء الأرقام، فن التوقّع"‬

517
00:45:08,000 --> 00:45:09,000 
‫كيف كان العشاء؟‬

518
00:45:09,083 --> 00:45:10,791 
‫لذيذًا. أتريد تذوّقه؟‬

519
00:45:11,291 --> 00:45:12,791 
‫كلا، لا أريد، شكرًا.‬

520
00:45:18,000 --> 00:45:19,833 
‫قررت شراء الدورة في النهاية.‬

521
00:45:19,916 --> 00:45:22,958 
‫أجل، يقدّم تخفيض عشرة بالمئة‬
‫عند شراء المجموعة كاملة.‬

522
00:45:23,541 --> 00:45:25,333 
‫بعد إنفاق 3000 دولار.‬

523
00:45:26,291 --> 00:45:28,000 
‫ظننت أنك لا تعترف سوى بالأرقام.‬

524
00:45:34,416 --> 00:45:36,333 
‫ستكون هذه الدورة مفيدة لك.‬

525
00:45:36,416 --> 00:45:39,000 
‫لطالما واجهتك مشكلات في إثبات وجودك.‬

526
00:45:41,708 --> 00:45:42,708 
‫معذرةً؟‬

527
00:45:44,875 --> 00:45:46,375 
‫لم يكن ما قلت بغرض الهجوم.‬

528
00:45:46,875 --> 00:45:51,333 
‫أنا جادّ. ثمة الكثير من النصائح المفيدة.‬
‫قرأت للتو فقرة عن المظهر…‬

529
00:45:51,416 --> 00:45:52,458 
‫المظهر؟‬

530
00:45:53,833 --> 00:45:55,458 
‫حسنًا، فهمت.‬

531
00:45:56,833 --> 00:45:58,416 
‫حسنًا، لا عليك.‬

532
00:45:58,500 --> 00:46:00,500 
‫لا، أكمل كلامك.‬

533
00:46:00,583 --> 00:46:02,708 
‫لا بأس. لا يهم، انسي الأمر.‬

534
00:46:07,041 --> 00:46:09,083 
‫المظهر.‬

535
00:46:09,625 --> 00:46:12,416 
‫"يؤثّر المظهر تأثيرًا كبيرًا على رأي أحدهم‬

536
00:46:12,500 --> 00:46:17,000 
‫في شخصية المدير وكفاءته وقدرته.‬

537
00:46:17,625 --> 00:46:21,208 
‫ملابس المرء تساعده على تحديد مواطن قوّته‬

538
00:46:21,291 --> 00:46:24,625 
‫وفرض تلك القوة على زملائه."‬

539
00:46:26,000 --> 00:46:28,125 
‫أثمة مشكلة في ملابسي؟‬

540
00:46:30,375 --> 00:46:32,375 
‫كلا، لا مشكلة في ملابسك.‬

541
00:46:34,083 --> 00:46:35,208 
‫لماذا ذكرت الأمر إذًا؟‬

542
00:46:41,291 --> 00:46:43,416 
‫لماذا ذكرت الأمر؟‬

543
00:46:46,000 --> 00:46:48,625 
‫تعرفين أن المظهر كل شيء.‬

544
00:46:48,708 --> 00:46:50,291 
‫- صحيح؟‬
‫- ثم؟‬

545
00:46:50,375 --> 00:46:52,541 
‫كيف تتوقعين من الناس أخذك بجدية‬

546
00:46:52,625 --> 00:46:55,750 
‫وأنت ترتدين ملابس مبهرجة هكذا؟‬

547
00:47:43,000 --> 00:47:44,500 
‫- سحقًا لي؟‬
‫- صحيح.‬

548
00:47:44,583 --> 00:47:45,416 
‫سحقًا لك أيضًا.‬

549
00:47:45,500 --> 00:47:47,041 
‫لذلك لا يدعونك بـ"العرّاف".‬

550
00:47:47,125 --> 00:47:48,750 
‫- صدقًا؟‬
‫- لماذا؟‬

551
00:47:49,333 --> 00:47:51,333 
‫تكاليف التوسّع والتأخير بسبب الطقس.‬

552
00:47:51,416 --> 00:47:55,208 
‫لكن حالما تنتهي أعمال البناء‬
‫ويتمّ الافتتاح، سنعود إلى…‬

553
00:47:55,291 --> 00:47:57,625 
‫أظن أن التوقعات لم يعد لها مكان هنا.‬

554
00:47:59,541 --> 00:48:01,000 
‫على أي أساس؟‬

555
00:48:01,083 --> 00:48:03,291 
‫على أساس أداء المجال على سبيل المثال.‬

556
00:48:03,875 --> 00:48:06,333 
‫تكلمت مع مورّد وعرفت أن الأسعار تنخفض.‬

557
00:48:07,666 --> 00:48:09,333 
‫أرى أن علينا الانتظار.‬

558
00:48:09,416 --> 00:48:11,416 
‫والنظر إلى شركة "غروف" لمعرفة ما ينقصنا.‬

559
00:48:13,625 --> 00:48:14,833 
‫"غروف"؟‬

560
00:48:14,916 --> 00:48:18,291 
‫أجل، شركة "باكستر" الشقيقة،‬
‫لكنها في منطقة لا تتأثر بالأحوال الجوية.‬

561
00:48:18,916 --> 00:48:21,083 
‫لم أجر تحليلًا كاملًا بعد،‬

562
00:48:21,166 --> 00:48:24,583 
‫لكن حدسي ينبئني بضرورة شراء الأسهم‬
‫المتوقع صعودها قبل سماع غيرنا بالخبر.‬

563
00:48:25,541 --> 00:48:28,375 
‫وما رأيك إن أخبرتك‬
‫بأنهم على وشك التعرّض للمقاضاة؟‬

564
00:48:29,833 --> 00:48:32,875 
‫لأنهم أجّلوا مواعيد بدئهم إلى أجل غير مُسمّى.‬

565
00:48:33,416 --> 00:48:37,708 
‫كيف سيتماشى هذا مع حدسك؟‬

566
00:48:37,791 --> 00:48:40,750 
‫أم أنه قد راودك كابوس لا أكثر؟‬

567
00:48:46,458 --> 00:48:50,541 
‫شركة "إل آند إي" في أحسن حالاتها.‬
‫ارتفع التقييم بمعدل 100 نقطة أساس…‬

568
00:48:50,625 --> 00:48:53,791 
‫…ثمة منصة بيانات جديدة‬
‫تعزز من رؤية الحاسوب.‬

569
00:48:53,875 --> 00:48:56,708 
‫لا أظن أنهم سيستمرّوا،‬
‫فلا يمكنهم منافسة "سورس آند غرين".‬

570
00:48:56,791 --> 00:48:59,416 
‫نظامهم أسهل في الاستخدام وراعيهم ممتاز‬

571
00:48:59,500 --> 00:49:02,750 
‫ويضاربون بسعر تقديري أقل من كلا منافسيهم.‬

572
00:49:02,833 --> 00:49:04,958 
‫- أنه التحليل.‬
‫- علينا انتظار ارتفاع السهم.‬

573
00:49:05,041 --> 00:49:08,583 
‫- أنه التحليل.‬
‫- ثقي بي، علينا الشراء والانتظار.‬

574
00:49:08,666 --> 00:49:12,958 
‫ستلومين نفسك على عدم استغلال الفرصة‬
‫ثم ستتمنّين هبوط سعر السهم، ولن يهبط.‬

575
00:49:18,000 --> 00:49:19,875 
‫ستفيد هذه الصفقة كلينا.‬

576
00:49:26,833 --> 00:49:27,666 
‫حسنًا.‬

577
00:49:29,250 --> 00:49:30,083 
‫حسنًا.‬

578
00:49:37,750 --> 00:49:40,375 
‫"فلنشتر 300 ألف سهم لـ(أو فور كيه كيه)."‬

579
00:50:27,291 --> 00:50:28,333 
‫أين كنت؟‬

580
00:50:29,875 --> 00:50:31,083 
‫أشتري السجائر. لماذا؟‬

581
00:50:34,500 --> 00:50:35,625 
‫سلي محللك.‬

582
00:50:46,250 --> 00:50:48,375 
‫25 مليونًا؟ ماذا حدث؟‬

583
00:50:48,458 --> 00:50:51,333 
‫ظن الجميع أنه سيرتفع.‬
‫يُقال إن تقنيتهم ممتازة.‬

584
00:50:51,416 --> 00:50:53,666 
‫وهل فهمت هذه التقنية قبل إقناعي بالشراء؟‬

585
00:50:53,750 --> 00:50:56,666 
‫أخطؤوا في توقّعاتهم تمامًا‬
‫بعد إغلاق السوق مباشرةً.‬

586
00:50:56,750 --> 00:51:00,333 
‫طلبت منك إنهاء التحليل مرتين‬
‫قبل اتخاذ قرار.‬

587
00:51:00,416 --> 00:51:04,208 
‫كانت كل الشركات تستغلّ الفرصة،‬
‫كـ"ميلينيوم" و"بلاك روك" و"أفينيو".‬

588
00:51:04,291 --> 00:51:07,375 
‫لكننا لسنا أغنامًا لننقاد وراءهم يا "لوك"!‬

589
00:51:07,458 --> 00:51:08,291 
‫سحقًا!‬

590
00:51:11,833 --> 00:51:14,625 
‫- ارحمني قليلًا يا رجل.‬
‫- مفهوم.‬

591
00:51:15,208 --> 00:51:17,000 
‫- سأعوّض الخسائر.‬
‫- بم أخبرتك؟‬

592
00:51:17,083 --> 00:51:18,583 
‫- أعرف.‬
‫- لا، بم أخبرتك؟‬

593
00:51:18,666 --> 00:51:21,458 
‫- أن بوسعك تحمّل خسارة بسيطة.‬
‫- هذه ليست خسارة بسيطة.‬

594
00:51:21,541 --> 00:51:23,500 
‫- سأحل المشكلة.‬
‫- أنت عاهرة غبية.‬

595
00:51:26,000 --> 00:51:28,458 
‫أجل، أنت سمعت ما قلت بشكل صحيح.‬

596
00:51:29,833 --> 00:51:31,333 
‫أتريدين أن أقولها مرة أخرى؟‬

597
00:51:33,166 --> 00:51:35,583 
‫أنت عاهرة غبية!‬

598
00:51:36,083 --> 00:51:38,625 
‫ما رأيك؟ أهذا جيد؟‬

599
00:51:56,708 --> 00:51:57,916 
‫- سحقًا.‬
‫- سحقًا.‬

600
00:51:58,000 --> 00:52:01,416 
‫أعرف. اسمع، عليّ تحقيق مكسب كبير بسرعة.‬

601
00:52:01,500 --> 00:52:04,208 
‫- "جوش"، ما رأيك في "إم تو بي"؟‬
‫- أهذه المضاربة مُبشّرة؟‬

602
00:52:04,291 --> 00:52:07,291 
‫لكنهم استعادوا وضعهم بعد ذلك مرات لا تُحصى.‬

603
00:52:07,375 --> 00:52:09,958 
‫حسنًا. أجل. سحقًا.‬

604
00:52:10,541 --> 00:52:13,416 
‫- سحقًا.‬
‫- سحقًا. هيا. حسنًا.‬

605
00:52:13,500 --> 00:52:14,500 
‫حسنًا.‬

606
00:52:17,000 --> 00:52:19,375 
‫أهذا مضحك؟ هل الوضع مضحك بالنسبة إليك؟‬

607
00:52:19,458 --> 00:52:20,708 
‫أهذا مضحك؟‬

608
00:52:20,791 --> 00:52:23,208 
‫صحيح، هذا مضحك جدًا. بالتوفيق.‬

609
00:52:33,791 --> 00:52:37,583 
‫مرحبًا يا "بن". ما أخبارك؟‬
‫معك "لوك" من "كريست". كيف حالك؟‬

610
00:52:38,416 --> 00:52:42,541 
‫اسمع، يذكر الكثيرون رئيس شركتكم بكل سوء،‬

611
00:52:43,041 --> 00:52:47,125 
‫وأردت معرفة الحقيقة، لكن هذا بيني وبينك.‬

612
00:52:50,041 --> 00:52:53,000 
‫لا أطلب منك فعل شيء لا تريد فعله.‬

613
00:52:54,000 --> 00:52:59,458 
‫أستطيع مساعدتكم‬
‫إن كانت لديّ فكرة أدق وأفضل عمّا يجري.‬

614
00:53:03,166 --> 00:53:06,375 
‫"أخبار عالم الأعمال:‬
‫توقعات بصدور حكم (سبير) الأسبوع القادم"‬

615
00:53:22,583 --> 00:53:23,666 
‫مرحبًا أيتها الجميلة.‬

616
00:53:27,708 --> 00:53:30,541 
‫هل لي بكأس ويسكي "ميكرز" بالثلج؟‬
‫أتريدين كأسًا أخرى؟‬

617
00:53:30,625 --> 00:53:32,166 
‫هذا أقلّ ما يمكنك فعله.‬

618
00:53:36,625 --> 00:53:38,875 
‫غلطة واحدة جعلتني أضحوكة الشركة.‬

619
00:53:38,958 --> 00:53:41,375 
‫خسر "بول" 30 مليونًا‬
‫في شركة "سكوير" الشهر الماضي.‬

620
00:53:41,458 --> 00:53:44,750 
‫- لكنه عوّض الخسارة بأسهم "بلينك".‬
‫- وسنعوّض نحن خسارتنا.‬

621
00:53:47,000 --> 00:53:50,500 
‫- أتتذكّرين "بن" من مصرف "غولدمان"؟‬
‫- بالكاد.‬

622
00:53:50,583 --> 00:53:54,166 
‫صار يعمل لدى شركة "آيكون" الآن،‬
‫وسمعت شائعة.‬

623
00:53:54,250 --> 00:53:58,875 
‫فاتصلت به لمعرفة ما إن كانت حقيقية‬
‫وأكّد لي الخبر.‬

624
00:53:59,958 --> 00:54:03,958 
‫الرئيس التنفيذي على وشك الاستقالة،‬
‫وإن استطعنا بيع 50 على المكشوف،‬

625
00:54:04,041 --> 00:54:06,708 
‫فسنستطيع تعويض 15 بالمئة من الخسارة‬
‫على الأقل.‬

626
00:54:06,791 --> 00:54:08,833 
‫لا أريد تعويض الخسارة بهذه الطريقة.‬

627
00:54:08,916 --> 00:54:12,958 
‫لا تقلقي، ثمة أقاويل كافية على الإنترنت،‬
‫فصار الخبر معلومة عامة الآن.‬

628
00:54:13,041 --> 00:54:16,000 
‫لا يهمّني ذلك.‬
‫لن أخاطر وألعب بالنار بعد ما حدث اليوم.‬

629
00:54:16,083 --> 00:54:18,166 
‫كيف تتوقعين إذًا أن نعوّض الخسارة؟‬

630
00:54:20,083 --> 00:54:24,291 
‫لا أعرف بعد. كنت أبحث في بيع "سبير".‬
‫سيصدر الحكم على الشركة في "لندن" قريبًا.‬

631
00:54:24,375 --> 00:54:26,916 
‫- هذه مخاطرة أكبر.‬
‫- أقلّه ليست عملية غير قانونية.‬

632
00:54:27,000 --> 00:54:29,000 
‫لا يمكنهم إثبات ذلك إن كان الخبر منتشرًا.‬

633
00:54:29,083 --> 00:54:32,041 
‫تابعي المنتديات. يتحدث الجميع عن الموضوع.‬

634
00:54:33,083 --> 00:54:33,916 
‫اسمعي…‬

635
00:54:36,541 --> 00:54:37,875 
‫هذه غلطتي.‬

636
00:54:40,708 --> 00:54:41,583 
‫أخطأت.‬

637
00:54:43,833 --> 00:54:45,625 
‫دعيني أصلحها من فضلك.‬

638
00:55:06,375 --> 00:55:08,375 
‫"(سكوب): مدير (آيكون) التنفيذي سيستقيل؟"‬

639
00:55:08,458 --> 00:55:10,375 
‫"مدير (آيكون) التنفيذي سيستقيل أخيرًا؟"‬

640
00:55:10,458 --> 00:55:13,958 
‫"ستكون استقالته إضافة كبيرة‬
‫ستزيد قيمة الشركة بحذفه من المعادلة."‬

641
00:55:14,041 --> 00:55:16,250 
‫"أخيرًا سيكون للشركة مدير تنفيذي جديد."‬

642
00:55:51,333 --> 00:55:54,208 
‫"حلّقت طائرة خاصة إلى (مينيابوليس)‬
‫ثلاث مرات الشهر الماضي."‬

643
00:55:54,291 --> 00:55:55,625 
‫"أيُعالج في (مايو كلينيك)؟"‬

644
00:55:55,708 --> 00:55:58,041 
‫"ما مستقبل (آيكون)؟"‬

645
00:55:58,125 --> 00:56:01,458 
‫"أخبار عالم الأعمال:‬
‫يُتوقّع صدور الحكم على (سبير) غدًا"‬

646
00:56:10,958 --> 00:56:15,375 
‫"(كامبل): أيمكننا التحدث؟"‬

647
00:56:18,291 --> 00:56:19,833 
‫"أخبرتني والدتك بأنك خُطبت!"‬

648
00:56:21,666 --> 00:56:24,291 
‫"من معي؟"‬

649
00:56:25,541 --> 00:56:27,541 
‫"(ديبي)!"‬

650
00:56:31,458 --> 00:56:34,375 
‫"أمي، من تكون…"‬

651
00:56:36,500 --> 00:56:38,541 
‫"ولماذا أخبرتها بأنني خُطبت؟"‬

652
00:56:40,041 --> 00:56:40,875 
‫سحقًا.‬

653
00:56:49,541 --> 00:56:51,791 
‫- كنت أقرأ هذا.‬
‫- يجب أن نمارس الجنس.‬

654
00:56:54,916 --> 00:56:57,166 
‫- أريد أن أنهي الفصل.‬
‫- هذا مؤسف.‬

655
00:56:58,000 --> 00:56:59,083 
‫- "إميلي".‬
‫- ماذا؟‬

656
00:56:59,958 --> 00:57:02,083 
‫- مزاجي لا يسمح بذلك.‬
‫- لا أهتم.‬

657
00:57:04,208 --> 00:57:05,083 
‫كفى.‬

658
00:57:05,750 --> 00:57:09,125 
‫لم تسنح لنا الفرصة للاحتفال بخطبتنا.‬

659
00:57:10,000 --> 00:57:13,250 
‫يجب أن نمارس الجنس بجنون حالًا.‬

660
00:57:53,375 --> 00:57:56,083 
‫انتظري، ابقي بالقرب مني فحسب، اتفقنا؟‬

661
00:57:57,500 --> 00:57:58,333 
‫اقتربي.‬

662
00:58:16,208 --> 00:58:17,041 
‫أحبك.‬

663
00:58:19,958 --> 00:58:20,875 
‫أحبك.‬

664
00:58:35,333 --> 00:58:37,000 
‫أخبرني بما تريدني أن أفعل.‬

665
00:58:38,041 --> 00:58:40,000 
‫أخبرني بما تريد أن تفعل بي.‬

666
00:58:42,583 --> 00:58:43,583 
‫أخبرني.‬

667
00:58:44,750 --> 00:58:46,708 
‫هل ستضاجعني بعنف؟‬

668
00:58:48,916 --> 00:58:50,958 
‫أريدك أن تضاجعني بعنف.‬

669
00:58:51,791 --> 00:58:53,583 
‫أريدك أن تضاجعني بشدة.‬

670
00:58:55,208 --> 00:58:56,250 
‫هذا…‬

671
00:58:59,500 --> 00:59:00,333 
‫ما الخطب؟‬

672
00:59:02,500 --> 00:59:03,541 
‫اتركها لي.‬

673
00:59:03,625 --> 00:59:05,125 
‫لا، اللعنة.‬

674
00:59:29,083 --> 00:59:30,166 
‫- لا تردّي.‬
‫- مُضطرة.‬

675
00:59:30,250 --> 00:59:32,250 
‫- الساعة الـ12 صباحًا.‬
‫- "كامبل".‬

676
00:59:32,333 --> 00:59:33,416 
‫30 ثانية.‬

677
00:59:33,500 --> 00:59:36,625 
‫سأبيع أسهم "سبير" على المكشوف‬
‫حين تُفتح بورصة "لندن".‬

678
00:59:36,708 --> 00:59:38,291 
‫أكّدت المنظمة الدولية للمقايضات صلاحيتها.‬

679
00:59:38,375 --> 00:59:41,291 
‫صحيح، لكن الدائنين‬
‫رفعوا عليهم قضية في "لندن"‬

680
00:59:41,375 --> 00:59:43,208 
‫وسيصدر الحكم غدًا.‬

681
00:59:43,291 --> 00:59:44,166 
‫و"وول ستريت"؟‬

682
00:59:44,833 --> 00:59:48,375 
‫يستمر السعر في الصعود هنا،‬
‫لكن الدائنين يصرّون على مقاضاة الشركة.‬

683
00:59:48,458 --> 00:59:50,375 
‫اختاروا قضاء فعّالًا.‬

684
00:59:50,458 --> 00:59:53,375 
‫سبق أن حكمت تلك المحكمة‬
‫لصالح الدائنين في الماضي.‬

685
00:59:53,458 --> 00:59:54,375 
‫كم مرة؟‬

686
00:59:56,791 --> 00:59:57,791 
‫مرة.‬

687
00:59:57,875 --> 00:59:59,333 
‫هذه محاولة يائسة، صحيح؟‬

688
00:59:59,916 --> 01:00:01,208 
‫نصحتك بعدم الردّ.‬

689
01:00:04,333 --> 01:00:06,750 
‫- اسمع، أنا واثقة هذه المرة.‬
‫- حقًا؟‬

690
01:00:07,750 --> 01:00:09,625 
‫لنر إن كانت المحاولة ستؤتي ثمارها.‬

691
01:00:50,458 --> 01:00:53,041 
‫ولم يأخذوا صف الشعب البريطاني.‬

692
01:00:53,125 --> 01:00:55,666 
‫فكيف إذًا يبقون الشركة مستمرة في عملها؟‬

693
01:00:55,750 --> 01:00:58,750 
‫وعلى صعيد آخر،‬
‫فتحت شركة "نيم" أبوابها في "سنغافورة"،‬

694
01:00:58,833 --> 01:01:03,166 
‫فيما سرّحت شركة "أوكس غلوبال"‬
‫أكثر من ألفي موظف.‬

695
01:01:03,250 --> 01:01:06,166 
‫وفيما يتعلق بقضية شركة "سبير سي في إس"…‬

696
01:01:06,250 --> 01:01:07,250 
‫"لوك".‬

697
01:01:07,333 --> 01:01:11,208 
‫…سيحدد القرار سداد دُفعة من الدين من عدمه.‬

698
01:01:11,291 --> 01:01:14,625 
‫أقرّ القاضي بأن صحة تسجيل الدُفعة‬

699
01:01:14,708 --> 01:01:16,666 
‫كانت ستساعد في تفادي هذه الأزمة،‬

700
01:01:16,750 --> 01:01:20,875 
‫وحكم بوجوب التزام المنظمة الدولية‬
‫للمقايضات والمشتقات بالمستندات المُقدّمة‬

701
01:01:20,958 --> 01:01:24,250 
‫وقال إنها ليست في وضع‬
‫يسمح لها بممارسة حرية التصرف في أموالها.‬

702
01:01:26,000 --> 01:01:28,583 
‫سنستمر في رؤية المزيد من دائني "سبير"‬

703
01:01:28,666 --> 01:01:31,666 
‫يفكّرون في تطبيق أحكام‬
‫التقصير المتقاطع عن السداد، الأمر الذي…‬

704
01:01:31,750 --> 01:01:33,958 
‫- أنت نجحت.‬
‫- …سيكون خبرًا شائقًا.‬

705
01:01:34,041 --> 01:01:38,000 
‫وفي هذه الأثناء، أعلنت شركة "واي بي 2"‬
‫عن حصدها أرباحًا قدرها 20 مليون دولار‬

706
01:01:38,083 --> 01:01:40,750 
‫وكان حزب العمّال واضحًا جدًا…‬

707
01:02:00,625 --> 01:02:01,583 
‫ها قد أتت.‬

708
01:02:03,541 --> 01:02:07,458 
‫سأسحب ما قلت اليوم الفائت.‬

709
01:02:09,500 --> 01:02:11,875 
‫أتقصد جملة "أنت عاهرة غبية"؟‬

710
01:02:16,416 --> 01:02:17,791 
‫هل قلت ذلك فعلًا؟‬

711
01:02:21,625 --> 01:02:25,291 
‫يأمل أن تقبلي اعتذاره وأن تعجبك العمولة.‬

712
01:02:28,833 --> 01:02:31,208 
‫"575 ألف دولار"‬

713
01:03:01,625 --> 01:03:05,541 
‫"(إميلي): لنخرج من الشقة الليلة."‬

714
01:03:18,583 --> 01:03:21,083 
‫"على حسابي"‬

715
01:03:30,500 --> 01:03:33,750 
‫"سأشتري منشّط (إكستاسي) وأجلس على وجهك"‬

716
01:03:46,333 --> 01:03:49,708 
‫انتهى اليوم وسنأخذك لاحتساء الشراب.‬

717
01:03:49,791 --> 01:03:51,750 
‫- ليس الليلة.‬
‫- بلى، الليلة.‬

718
01:03:51,833 --> 01:03:55,958 
‫كان يومك حافلًا. جازفت وتألقت، فسنحتفل.‬

719
01:03:56,041 --> 01:03:58,208 
‫إلى أين تريدين الذهاب؟‬
‫حانة "نيست"؟ "صوفيز"؟‬

720
01:03:58,291 --> 01:04:00,375 
‫- ما رأيك في نادي "بامبس"؟‬
‫- دعك من هذا.‬

721
01:04:00,458 --> 01:04:02,708 
‫- أنا أمزح.‬
‫- قال دعك من هذا.‬

722
01:04:03,541 --> 01:04:05,875 
‫يبدو أن الحس الفكاهي انعدم.‬

723
01:04:06,375 --> 01:04:08,708 
‫حسنًا، سأحتفظ بنكاتي لنفسي.‬

724
01:04:08,791 --> 01:04:11,458 
‫اسمعوا، لا أهتم.‬
‫يبدو نادي "بامبس" فكرة جيدة.‬

725
01:04:13,541 --> 01:04:14,458 
‫نادي "بامبس"؟‬

726
01:04:14,541 --> 01:04:15,916 
‫نعم، أثمة مشكلة؟‬

727
01:04:21,458 --> 01:04:22,291 
‫حسنًا.‬

728
01:04:23,541 --> 01:04:25,208 
‫سأذهب إلى ماكينة صرف النقود.‬

729
01:04:42,458 --> 01:04:44,166 
‫خلال أسبوع التعارف في جامعة "دوك"،‬

730
01:04:44,250 --> 01:04:47,000 
‫اعتاد طلاب السنة الأخيرة‬
‫أخذ الفتيات إلى غرفة تبديل الثياب‬

731
01:04:47,083 --> 01:04:48,458 
‫ووضع أكياس على رؤوسهنّ.‬

732
01:04:48,541 --> 01:04:52,333 
‫ثم يأخذون طلاب السنة الأولى‬
‫الذين قُبلوا في فريق الهوكي لتوهم،‬

733
01:04:52,416 --> 01:04:56,375 
‫وكانوا يضعون كل شاب أمام فتاة‬
‫ويرغمونهم على مضاجعتهنّ في صف واحد.‬

734
01:04:56,458 --> 01:04:58,208 
‫انتظر، للحديث بقيّة.‬

735
01:04:58,291 --> 01:05:00,958 
‫وبعد أن انتهى أحد طلاب السنة الأولى،‬

736
01:05:01,500 --> 01:05:04,708 
‫كشف الكيس عن رأس الفتاة التي ضاجعها لتوه،‬

737
01:05:05,750 --> 01:05:09,458 
‫فوجد أنها أخته!‬

738
01:05:11,083 --> 01:05:13,791 
‫- أقسم لكما.‬
‫- هذا مقزز.‬

739
01:05:13,875 --> 01:05:14,875 
‫تبًا.‬

740
01:05:17,250 --> 01:05:20,416 
‫- ابتسمي، إنها قصة سخيفة.‬
‫- إنها تفهم، إنها لا تمانع.‬

741
01:05:24,208 --> 01:05:28,000 
‫- وماذا حدث لمن ضاجع أخته؟‬
‫- ترك الجامعة.‬

742
01:05:28,083 --> 01:05:30,333 
‫ترك الحياة وانتحر.‬

743
01:05:30,416 --> 01:05:32,666 
‫تذكّرني هذه القصة‬
‫بقصة التوأمين في جامعة "براون".‬

744
01:05:32,750 --> 01:05:33,875 
‫يا إلهي.‬

745
01:05:33,958 --> 01:05:37,000 
‫استخدم الشاب كيس "دوريتوز" كواق ذكري.‬

746
01:05:38,458 --> 01:05:43,041 
‫- ولم تعرف الفرق.‬
‫- إلى أي مدى كانت ثملة؟‬

747
01:05:43,125 --> 01:05:45,708 
‫- هل كانت رقاقات البطاطس لا تزال في الكيس؟‬
‫- اللعنة!‬

748
01:05:45,791 --> 01:05:47,916 
‫لا، إنني أسأل فعلًا يا رجل.‬

749
01:05:48,000 --> 01:05:50,291 
‫كانت تمارس الجنس على الأقل.‬

750
01:05:50,375 --> 01:05:53,458 
‫- تبًا.‬
‫- حسنًا.‬

751
01:05:53,541 --> 01:05:56,125 
‫كفاكم من حكايات قبل النوم المملة.‬

752
01:05:56,750 --> 01:05:59,500 
‫يبدو أنها استفاقت.‬

753
01:06:00,041 --> 01:06:01,833 
‫حسنًا، هيا بنا.‬

754
01:06:01,916 --> 01:06:05,000 
‫يا فتاة. هنا.‬

755
01:06:05,083 --> 01:06:07,041 
‫فلنر هذه المؤخرة.‬

756
01:06:07,125 --> 01:06:08,333 
‫ها هي!‬

757
01:06:09,500 --> 01:06:11,125 
‫مرحى!‬

758
01:06:12,333 --> 01:06:13,333 
‫أجل.‬

759
01:06:13,416 --> 01:06:14,458 
‫- يا إلهي.‬
‫- مرحبًا.‬

760
01:06:15,708 --> 01:06:17,916 
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا، ما اسمك؟‬

761
01:06:18,000 --> 01:06:20,916 
‫- اقتربي، لن أعضّك.‬
‫- حسنًا.‬

762
01:06:24,958 --> 01:06:26,750 
‫كلا، لا تتوقفي. أكثري من الشراب.‬

763
01:06:26,833 --> 01:06:28,791 
‫- معي بعض الحلوى.‬
‫- أيشعر أحد بالجوع؟‬

764
01:06:29,625 --> 01:06:30,750 
‫نخبكم.‬

765
01:06:30,833 --> 01:06:33,416 
‫أكنتم تعرفون‬
‫أن ثمة ناد تعر للنباتيين في "بورتلاند"؟‬

766
01:06:33,500 --> 01:06:35,791 
‫أيقدّمون الجزر مع أجساد المتعريات؟‬

767
01:06:36,375 --> 01:06:40,041 
‫كلا، لا تأكل أجساد المتعريات، كُل الجزر.‬

768
01:06:40,125 --> 01:06:42,250 
‫آكل الجزر، إنه مفيد للنظر.‬

769
01:06:54,208 --> 01:06:55,958 
‫تستخدمين المفتاح الخطأ ثانيةً.‬

770
01:06:57,291 --> 01:06:58,125 
‫سحقًا.‬

771
01:06:58,833 --> 01:07:01,041 
‫تشبه كل المفاتيح بعضها.‬

772
01:07:01,666 --> 01:07:03,666 
‫لا أعرف ما هذه المفاتيح أصلًا.‬

773
01:07:04,250 --> 01:07:08,083 
‫لماذا تتدلّى كل المفاتيح من ميداليتي؟‬

774
01:07:08,166 --> 01:07:11,791 
‫توقّفت لتناول شريحة بيتزا‬
‫ثم مررت بعربة "تاكو"،‬

775
01:07:11,875 --> 01:07:14,750 
‫فاحترت، لم أعرف‬
‫إن كنت أريد البيتزا أم "التاكو".‬

776
01:07:14,833 --> 01:07:17,291 
‫ثم رأيت رجلًا يأكل الفلافل‬

777
01:07:17,958 --> 01:07:19,333 
‫وقلت لنفسي:‬

778
01:07:19,416 --> 01:07:22,041 
‫"ما أروع (نيويورك)!"‬

779
01:07:22,125 --> 01:07:25,041 
‫يستطيع المرء تناول ما يشاء في أي وقت.‬

780
01:07:25,833 --> 01:07:28,083 
‫لماذا كل هذه الأشياء في حقيبتي؟‬

781
01:07:28,166 --> 01:07:31,583 
‫تناولت القليل،‬
‫وبوسعك تذوّق الطعام إن كنت تريد، إنه لذيذ.‬

782
01:07:32,666 --> 01:07:35,416 
‫أخبرني "روري" بفضيحة حصلت في الجامعة.‬

783
01:07:35,500 --> 01:07:38,125 
‫قال إن طلاب السنة الأخيرة‬
‫المنضمّين إلى فريق الهوكي‬

784
01:07:38,208 --> 01:07:41,083 
‫كانوا يضعون الفتيات في صف واحد‬
‫في غرفة تبديل الثياب‬

785
01:07:41,166 --> 01:07:43,166 
‫ويضعون أكياسًا على رؤوسهنّ‬

786
01:07:43,250 --> 01:07:46,375 
‫ثم يحضرون طلاب السنة الأولى‬
‫الذين انضمّوا لتوهم إلى الفريق.‬

787
01:07:47,375 --> 01:07:50,958 
‫وكانوا يضعون كل شاب أمام فتاة مختلفة‬

788
01:07:51,041 --> 01:07:52,875 
‫ويرغمونهم على مضاجعتهنّ،‬

789
01:07:52,958 --> 01:07:54,291 
‫في صف واحد.‬

790
01:07:55,625 --> 01:07:57,541 
‫- سأعود إلى الفراش.‬
‫- انتظر.‬

791
01:07:57,625 --> 01:07:59,125 
‫لم تسمع نهاية القصة.‬

792
01:07:59,750 --> 01:08:02,166 
‫بعد أن انتهى طالب من ممارسة الجنس،‬

793
01:08:02,250 --> 01:08:04,333 
‫أزال الكيس‬

794
01:08:04,416 --> 01:08:07,125 
‫ووجد أن الفتاة أخته.‬

795
01:08:08,541 --> 01:08:11,000 
‫كان يضاجع أخته.‬

796
01:08:13,416 --> 01:08:14,625 
‫يا إلهي.‬

797
01:08:15,291 --> 01:08:16,375 
‫ما هذا؟‬

798
01:08:19,000 --> 01:08:21,125 
‫تحلّ بحس فكاهي.‬

799
01:08:21,208 --> 01:08:23,375 
‫رباه، وجهك متخشّب جدًا.‬

800
01:08:26,125 --> 01:08:27,541 
‫وبالمناسبة…‬

801
01:08:28,125 --> 01:08:30,416 
‫- لا يا "إميلي".‬
‫- هيا. ما الأمر؟‬

802
01:08:30,500 --> 01:08:32,375 
‫- ليس الآن، اتفقنا؟‬
‫- أريد ذلك.‬

803
01:08:33,083 --> 01:08:36,208 
‫- أسترغمني على التوسّل إليك؟‬
‫- لا يا "إميلي"، توقّفي.‬

804
01:08:36,291 --> 01:08:38,125 
‫حسنًا. اسمع،‬

805
01:08:39,791 --> 01:08:42,625 
‫أعدك بأنني سأساعدك على النجاح في عملك‬

806
01:08:42,708 --> 01:08:44,000 
‫إن لعقت مهبلي.‬

807
01:08:44,083 --> 01:08:45,291 
‫غير معقول.‬

808
01:08:49,916 --> 01:08:51,208 
‫إنك ثملة.‬

809
01:08:51,291 --> 01:08:53,625 
‫أنت مثير للشفقة.‬

810
01:08:55,416 --> 01:08:59,208 
‫ماذا قلت لي؟ ماذا قلت لي للتو؟‬

811
01:08:59,833 --> 01:09:02,416 
‫- لم أقصد…‬
‫- أنت المثيرة للشفقة.‬

812
01:09:02,500 --> 01:09:05,500 
‫تخرجين وتتجولين برفقتهم‬
‫وكأنك أحدث أعضاء أخوية جامعية؟‬

813
01:09:05,583 --> 01:09:09,250 
‫تحتسين الشراب غير مبالية؟‬
‫أيُشعرك كل هذا بالثقة والقوة؟‬

814
01:09:09,333 --> 01:09:10,916 
‫وكأنك واحدة منهم؟‬

815
01:09:11,000 --> 01:09:15,000 
‫لأنك لا تبدين كواحدة منهم.‬

816
01:09:15,083 --> 01:09:18,458 
‫تبدين وكأنك بائعة الهوى‬
‫التي اشتروها بالمال لمرافقتهم.‬

817
01:09:39,916 --> 01:09:45,416 
‫"عيد ميلاد سعيدًا‬

818
01:09:45,500 --> 01:09:49,333 
‫عيد ميلاد سعيدًا يا…"‬

819
01:09:53,291 --> 01:09:54,125 
‫مستعد؟‬

820
01:10:00,000 --> 01:10:03,125 
‫ثمة ضغط كبير على فرق سعري البيع والشراء.‬
‫علينا بيع السهم.‬

821
01:10:03,708 --> 01:10:07,625 
‫يبيع الجميع أسهمهم في حالة هلع.‬
‫هذا هو وقت الشراء يا "داكس".‬

822
01:10:09,916 --> 01:10:11,541 
‫- سحقًا.‬
‫- ماذا؟‬

823
01:10:11,625 --> 01:10:15,166 
‫لا شيء. الصداع يقتلني.‬
‫عدت إلى المنزل في الـ3 صباحًا.‬

824
01:10:16,208 --> 01:10:19,375 
‫آمل أنني لم أقترف خطأ فادحًا‬
‫بشراء أسهم "بي آند أو" صباح اليوم.‬

825
01:10:30,250 --> 01:10:32,833 
‫بالمناسبة، شاهد هذه الصور.‬

826
01:10:34,750 --> 01:10:37,083 
‫- اللعنة. أهذه "إميلي"؟‬
‫- أليس كذلك؟‬

827
01:10:37,166 --> 01:10:39,833 
‫- يا إلهي.‬
‫- كانت ثملة جدًا ليلة أمس.‬

828
01:10:39,916 --> 01:10:42,166 
‫أنفقت نحو خمسة أو ستة آلاف.‬

829
01:10:42,833 --> 01:10:45,375 
‫- إنها غريبة جدًا.‬
‫- معك حق.‬

830
01:10:45,458 --> 01:10:47,958 
‫غريبة لعينة.‬
‫أخبرتك بأنها تعشق الأجواء الصاخبة.‬

831
01:10:48,625 --> 01:10:51,916 
‫- سآتي حالًا. شكرًا.‬
‫- انظر إلى "روري".‬

832
01:10:53,083 --> 01:10:54,375 
‫سحقًا.‬

833
01:10:56,000 --> 01:10:57,125 
‫هل توقعت هذا؟‬

834
01:10:57,208 --> 01:11:00,416 
‫لم يتوقع أحد هذا. الموظف المدلل؟‬

835
01:11:01,375 --> 01:11:02,916 
‫أحضر المناديل.‬

836
01:11:05,875 --> 01:11:09,708 
‫إنه مكتب ممتاز بصراحة.‬
‫ما إن يمسحوا آثار الدموع بالطبع.‬

837
01:11:09,791 --> 01:11:11,125 
‫أجل.‬

838
01:11:16,916 --> 01:11:18,916 
‫اسمع، كانت البداية صعبة.‬

839
01:11:19,000 --> 01:11:21,458 
‫لم ينجحوا فور بدئهم العمل.‬

840
01:11:21,541 --> 01:11:23,416 
‫حتى الشعار أصبح أداة فكاهة.‬

841
01:11:23,500 --> 01:11:26,083 
‫وفشل قسم التسويق في الافتتاح.‬

842
01:11:26,750 --> 01:11:30,791 
‫لكنني أظن أن أرباحهم‬
‫ستكون أقل كثيرًا من المُتوقّع.‬

843
01:11:30,875 --> 01:11:33,708 
‫- سترفع مفاجأة سارّة من أسعار الأسهم.‬
‫- تحدّثي إلى "كامبل".‬

844
01:11:33,791 --> 01:11:35,541 
‫- معذرةً؟‬
‫- أقنعيه بي.‬

845
01:11:36,291 --> 01:11:37,833 
‫يجب أن يتم ذلك الآن.‬

846
01:11:37,916 --> 01:11:40,083 
‫أتريد أن أعرض الأمر على "كامبل" مباشرةً؟‬

847
01:11:40,750 --> 01:11:44,583 
‫- آسفة، أيمكننا مكالمتك بعد قليل؟‬
‫- بالطبع، لكن عليّ التحرك الآن.‬

848
01:11:46,333 --> 01:11:48,166 
‫- ماذا قلت؟‬
‫- يجب أن يسمع الكلام منك.‬

849
01:11:48,250 --> 01:11:50,041 
‫- حسنًا…‬
‫- ويجب أن يسمعه الآن.‬

850
01:11:53,416 --> 01:11:56,083 
‫ما رأيك في الاعتذار لي‬
‫قبل أن تطلب مني خدمة؟‬

851
01:11:56,708 --> 01:11:59,250 
‫لم يعجبني وصفك لي ببائعة الهوى ليلة أمس.‬

852
01:11:59,333 --> 01:12:02,291 
‫- الوقت حساس.‬
‫- مثل مشاعري.‬

853
01:12:03,833 --> 01:12:07,625 
‫- أستتحدثين إليه أم لا؟‬
‫- لا أظن أن هذه فكرة سديدة.‬

854
01:12:07,708 --> 01:12:09,750 
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه ليس في مزاج يسمح بذلك.‬

855
01:12:09,833 --> 01:12:10,875 
‫- حسّني مزاجه.‬
‫- كيف؟‬

856
01:12:10,958 --> 01:12:13,666 
‫لا أعرف، بالتأكيد لديك تأثير عليه،‬
‫فسبق أن جعلته صديقك.‬

857
01:12:13,750 --> 01:12:17,291 
‫- ليس صديقي، بل مديري.‬
‫- أشكّ في ذلك.‬

858
01:12:18,208 --> 01:12:21,166 
‫- تعرف أن كل هذا مجرد لعبة.‬
‫- وكم تجيدين لعبها!‬

859
01:12:21,250 --> 01:12:25,125 
‫- لا تبدو هذه مجاملة إطلاقًا.‬
‫- كانت هذه فكرتك.‬

860
01:12:25,208 --> 01:12:28,375 
‫أجل، وسبق أن حاولت، لكن "كامبل" لم يقتنع.‬

861
01:12:28,458 --> 01:12:31,875 
‫- إنه غاضب منك لسبب ما.‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

862
01:12:31,958 --> 01:12:35,916 
‫- لكن "أفينيو" تستقبل طلبات توظيف الآن.‬
‫- هل أنت جادّة؟‬

863
01:12:36,000 --> 01:12:37,541 
‫- "لوك".‬
‫- لن أستقيل.‬

864
01:12:38,208 --> 01:12:40,041 
‫لا يمكن أن يستمر كلانا في العمل هنا.‬

865
01:12:40,125 --> 01:12:43,125 
‫- هذا يضرّنا نحن الاثنين.‬
‫- إن كان يضايقك هذا، فاستقيلي أنت.‬

866
01:12:43,833 --> 01:12:47,041 
‫- حقًا؟ أنا التي ستخسر إن استقالت.‬
‫- وأنا لن أخسر؟‬

867
01:12:47,125 --> 01:12:50,000 
‫الحد من الخسائر ليس كالاستسلام.‬

868
01:12:50,083 --> 01:12:53,458 
‫هذه فرصتنا الوحيدة.‬
‫ثمة شركات أخرى يمكنك العمل فيها.‬

869
01:12:53,541 --> 01:12:55,875 
‫لست مهتمًا بالشركات الأخرى، أريد العمل هنا.‬

870
01:12:55,958 --> 01:12:58,125 
‫وربما هذه الشركة لا تريدك.‬

871
01:12:59,833 --> 01:13:00,708 
‫لا أصدّق هذا.‬

872
01:13:05,958 --> 01:13:06,791 
‫"لوك".‬

873
01:13:08,833 --> 01:13:10,625 
‫- 60 ثانية.‬
‫- حين أنتهي.‬

874
01:13:10,708 --> 01:13:11,958 
‫لا. الآن.‬

875
01:13:14,000 --> 01:13:15,083 
‫سأعاود الاتصال بك.‬

876
01:13:18,208 --> 01:13:20,333 
‫60 ثانية. تكلّم.‬

877
01:13:20,416 --> 01:13:24,666 
‫السادس من أبريل 2009.‬
‫الفصل الدراسي الربيعي بجامعة "ييل".‬

878
01:13:24,750 --> 01:13:27,625 
‫أتيت وألقيت محاضرة لمدة 40 دقيقة.‬

879
01:13:27,708 --> 01:13:30,333 
‫لم تجمّل كلامك‬
‫ولم تكلّمنا عن الطموح وذلك الهراء،‬

880
01:13:30,416 --> 01:13:31,666 
‫صارحتنا بالحقيقة لا أكثر.‬

881
01:13:31,750 --> 01:13:35,041 
‫علّمتنا مهارات التفكير‬
‫وأساليب تفادي المخاطر واقتناص الفرص.‬

882
01:13:35,125 --> 01:13:37,500 
‫علّمتني في 40 دقيقة عن الموارد المالية‬

883
01:13:37,583 --> 01:13:40,583 
‫ما لم أتعلّمه في عامين في مصرف "غولدمان".‬

884
01:13:40,666 --> 01:13:43,666 
‫لم أكن أعرف ما أريد حتى قابلتك.‬

885
01:13:44,583 --> 01:13:47,875 
‫وما إن انتهيت من محاضرتك،‬
‫ذهبت فورًا إلى مستشاري الدراسي‬

886
01:13:47,958 --> 01:13:51,333 
‫وغيّرت موادّي الدراسية وحميتي وكل ملابسي.‬

887
01:13:51,416 --> 01:13:55,125 
‫فعلت كل ما بوسعي لأسير على خطاك،‬

888
01:13:55,208 --> 01:13:59,458 
‫لأنني لم أرد سوى العمل لديك والتعلّم منك،‬

889
01:13:59,541 --> 01:14:01,666 
‫وأن أصبح مثلك ذات يوم.‬

890
01:14:01,750 --> 01:14:04,375 
‫لم أومن بأي شيء في نشأتي.‬

891
01:14:04,458 --> 01:14:08,583 
‫فصارت هذه الشركة عقيدتي، وصرت أقدّسك.‬

892
01:14:10,458 --> 01:14:13,208 
‫إن منحتني هذه الفرصة،‬

893
01:14:13,291 --> 01:14:15,458 
‫فأعدك بأنني سأبذل قصارى جهدي.‬

894
01:14:15,541 --> 01:14:17,708 
‫فليكن هذا قسم ولائي.‬

895
01:14:17,791 --> 01:14:21,083 
‫لو كنت أحمل سكينًا‬
‫لأعطيتك دمي لإتمام هذا الوعد.‬

896
01:14:28,333 --> 01:14:30,583 
‫آسف على مقاطعتكما.‬

897
01:14:30,666 --> 01:14:33,750 
‫عملاؤنا من "فوستر" قبلوا بسبعة.‬

898
01:14:37,125 --> 01:14:39,208 
‫أفهم من كلامك أنك لم تلتق بـ"ديريك".‬

899
01:14:40,500 --> 01:14:42,041 
‫مدير المحفظة الجديد.‬

900
01:14:44,375 --> 01:14:46,250 
‫أخذته من شركة "3 جي".‬

901
01:14:46,833 --> 01:14:49,041 
‫أكسبهم أرباحًا‬
‫تُقدّر بـ90 مليونًا العام الماضي.‬

902
01:14:49,625 --> 01:14:50,458 
‫بل الربع الماضي.‬

903
01:14:51,125 --> 01:14:53,125 
‫- في ربع سنوي واحد؟‬
‫- صحيح.‬

904
01:14:59,250 --> 01:15:00,833 
‫هل انتهى حديثنا؟‬

905
01:15:02,208 --> 01:15:04,958 
‫أم أنه ثمة شيء آخر تريد البوح به؟‬

906
01:16:22,500 --> 01:16:23,416 
‫هل أنت بخير؟‬

907
01:16:28,625 --> 01:16:31,541 
‫أعرف أن الأمر صعب.‬

908
01:16:31,625 --> 01:16:32,458 
‫إياك.‬

909
01:16:47,333 --> 01:16:49,708 
‫"والدة (إم)"‬

910
01:16:58,125 --> 01:17:01,833 
‫سنجد حلًا. ما زلت أرى أنني إن أرسلت‬
‫سيرتك المهنية إلى شركة "أفينيو"…‬

911
01:17:01,916 --> 01:17:03,083 
‫- سحقًا.‬
‫- ماذا؟‬

912
01:17:03,166 --> 01:17:05,666 
‫آسفة، لكن إن جرّبت إجراء مقابلة…‬

913
01:17:13,083 --> 01:17:14,916 
‫- سحقًا يا "إميلي".‬
‫- تجاهلها فحسب.‬

914
01:17:15,000 --> 01:17:16,125 
‫هذا خامس اتصال.‬

915
01:17:19,041 --> 01:17:21,916 
‫أمي، لا يمكننا التحدث الآن.‬
‫هلّا تكفّين عن الاتصال.‬

916
01:17:22,000 --> 01:17:24,958 
‫لا ترتبطا بأي شيء مساء الجمعة، اتفقنا؟‬
‫لا تضعا أي مخططات.‬

917
01:17:25,041 --> 01:17:26,375 
‫ماذا؟ لماذا؟‬

918
01:17:26,458 --> 01:17:29,500 
‫سنقيم أنا ووالدك حفل خطبة بسيطًا لكما.‬

919
01:17:29,583 --> 01:17:31,083 
‫- لم أطلب منك ذلك.‬
‫- سحقًا!‬

920
01:17:31,166 --> 01:17:33,375 
‫كنا نريدها مفاجأة.‬

921
01:17:33,458 --> 01:17:35,708 
‫لسنا مستعدين للاحتفال بعد يا أمي.‬

922
01:17:35,791 --> 01:17:38,833 
‫ماذا تعنين؟ لماذا خُطبتما إذًا؟‬

923
01:17:38,916 --> 01:17:42,583 
‫لم أرد إفساد المفاجأة،‬
‫لكنني أعرف أن جدول أعمالكما مزدحم.‬

924
01:17:42,666 --> 01:17:44,666 
‫كل شيء جاهز، الـ7 مساءً في مطعم "فرانكي".‬

925
01:17:44,750 --> 01:17:47,416 
‫لم يخبر "لوك" والديه بعد أصلًا.‬

926
01:17:47,500 --> 01:17:48,833 
‫ماذا تقولين؟‬

927
01:17:48,916 --> 01:17:52,583 
‫حجزنا تذكرتي القطار بالفعل‬
‫وستأتي الجدة "لولا" جوًا.‬

928
01:17:52,666 --> 01:17:54,958 
‫- غير معقول يا أمي!‬
‫- ماذا؟‬

929
01:17:55,041 --> 01:17:57,750 
‫لا تخرجي غضبك عليّ‬
‫لمجرد أن حالتك المزاجية سيئة.‬

930
01:17:57,833 --> 01:18:01,416 
‫- أحاول فعل شيء لطيف من أجلك. أمي لم تفعل.‬
‫- أمي.‬

931
01:18:01,500 --> 01:18:04,166 
‫- لا أصدّق.‬
‫- لو كنت رددت على اتصالاتي…‬

932
01:18:04,250 --> 01:18:06,958 
‫- "لوك"، ماذا تفعل؟‬
‫- هل رأيت ملاحظاتي؟‬

933
01:18:07,041 --> 01:18:09,750 
‫- أي ملاحظات؟‬
‫- الملاحظات التي أخذتها من كتابي!‬

934
01:18:09,833 --> 01:18:10,833 
‫لا، لم أرها.‬

935
01:18:10,916 --> 01:18:12,583 
‫- هل نظّفت؟‬
‫- قليلًا.‬

936
01:18:12,666 --> 01:18:14,791 
‫- هل رميتها؟‬
‫- لا أعرف.‬

937
01:18:16,333 --> 01:18:17,708 
‫أخرجت القمامة بالفعل.‬

938
01:18:18,666 --> 01:18:21,708 
‫- سحقًا!‬
‫- آسفة، ربما بدت وكأنها قمامة.‬

939
01:18:21,791 --> 01:18:24,791 
‫قمامة؟ ليست قمامة، إنها مهمة.‬

940
01:18:24,875 --> 01:18:27,083 
‫لم يتبقّ سوى أن ترمي مسيرتي المهنية كلها.‬

941
01:18:27,166 --> 01:18:31,125 
‫ما هذا الجنون؟‬
‫أعرف أنك مستاء، لكنك تقرأ ترهات.‬

942
01:18:31,208 --> 01:18:34,416 
‫- وإنها تؤثّر على أفكارك.‬
‫- يسهل عليك قول ذلك.‬

943
01:18:34,500 --> 01:18:38,083 
‫- إذ أُعطيت الفرصة على طبق من ذهب.‬
‫- هذا غير صحيح إطلاقًا.‬

944
01:18:38,166 --> 01:18:41,125 
‫- اجتهدت في عملي.‬
‫- طبعًا.‬

945
01:18:41,833 --> 01:18:43,333 
‫- لا تردّي.‬
‫- إنه "كامبل".‬

946
01:18:44,125 --> 01:18:48,208 
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- الوقت متأخر. ضعي حدودًا في التعامل.‬

947
01:18:48,291 --> 01:18:51,458 
‫ضعي قواعد في حياتك والتزمي بها‬
‫وإلا سيضع هو تلك القواعد لك.‬

948
01:18:51,541 --> 01:18:53,125 
‫- من أنت؟‬
‫- من أنا؟‬

949
01:18:53,208 --> 01:18:54,458 
‫من أنت؟‬

950
01:18:54,541 --> 01:18:57,833 
‫أنت من ترفّهين عن ذلك الرجل المسنّ كل ليلة.‬

951
01:18:57,916 --> 01:19:02,583 
‫أتظنين أنه قد يطلب من "بول" أو "توم"‬
‫الحديث حتى الـ2 صباحًا؟ لا!‬

952
01:19:02,666 --> 01:19:05,333 
‫طلب منك أنت ذلك‬
‫لأنه يعرف أنك لا تستطيعين رفض طلب له،‬

953
01:19:05,416 --> 01:19:06,625 
‫مما يعني أنك ضعيفة.‬

954
01:19:06,708 --> 01:19:10,750 
‫تسمحين له بالسيطرة عليك‬
‫في كل مرة تردّين فيها على اتصالاته.‬

955
01:19:10,833 --> 01:19:13,458 
‫الرجل الوحيد‬
‫الذي سمحت له بالسيطرة عليّ هو أنت.‬

956
01:19:13,541 --> 01:19:17,958 
‫ماذا تقولين عليك اللعنة؟‬
‫لم أكن لك سوى سندًا.‬

957
01:19:18,041 --> 01:19:21,625 
‫- حتى أنني نصحتك.‬
‫- بنصائح لم أطلبها أصلًا!‬

958
01:19:21,708 --> 01:19:25,083 
‫ماذا عليّ أن أفعل؟ كيف عليّ أن أتصرف؟‬

959
01:19:25,166 --> 01:19:28,041 
‫أرى أنني أتصرف بشكل جيد‬
‫نظرًا للظروف الراهنة.‬

960
01:19:28,125 --> 01:19:29,541 
‫هل أنت جادّ؟‬

961
01:19:29,625 --> 01:19:33,500 
‫- سرقت وظيفتي!‬
‫- هذا غير صحيح!‬

962
01:19:33,583 --> 01:19:36,041 
‫- قلت إنني سأحلّ محلّه!‬
‫- كانت مجرد شائعة.‬

963
01:19:36,125 --> 01:19:38,416 
‫- وما أدراك؟‬
‫- لأن "كامبل" أخبرني!‬

964
01:19:38,500 --> 01:19:41,375 
‫لم يرد ترقيتك، بل أراد فصلك‬

965
01:19:41,458 --> 01:19:43,333 
‫لأنك الضعيف لا أنا!‬

966
01:20:00,708 --> 01:20:01,708 
‫يا إلهي.‬

967
01:20:15,291 --> 01:20:16,125 
‫سحقًا.‬

968
01:20:16,875 --> 01:20:18,916 
‫سحقًا!‬

969
01:20:53,208 --> 01:20:55,791 
‫"لوك" مريض. أيمكنك أخذ مكانه اليوم؟‬

970
01:20:57,250 --> 01:20:59,416 
‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬

971
01:21:00,125 --> 01:21:02,916 
‫هلّا تعاود الاتصال بي. أحاول سدّ مكانك.‬

972
01:21:04,916 --> 01:21:05,916 
‫من فضلك؟‬

973
01:21:14,958 --> 01:21:16,625 
‫من فضلك يا أمي، لا أستطيع الكلام.‬

974
01:21:16,708 --> 01:21:21,083 
‫لا تردّين على رسائلي. ماذا أفعل؟‬
‫سيصل قطارنا في الـ5:45 غدًا.‬

975
01:21:21,166 --> 01:21:24,166 
‫سنصل إلى الفندق‬
‫ثم نتجه إلى مطعم "فرانكي" في الـ7.‬

976
01:21:24,250 --> 01:21:26,666 
‫لا أريد أن أتأخر. أتعرفين ما سترتدين؟‬

977
01:21:26,750 --> 01:21:29,750 
‫- كلا، لا أعرف.‬
‫- ارتدي ملابس أنيقة. ذلك الثوب الأزرق.‬

978
01:21:29,833 --> 01:21:32,833 
‫- كفى يا أمي! من فضلك، توقّفي!‬
‫- ماذا فعلت؟‬

979
01:21:32,916 --> 01:21:34,750 
‫- لماذا أنت غاضبة هكذا؟‬
‫- لست غاضبة.‬

980
01:21:34,833 --> 01:21:37,541 
‫تخبريني بأنك خُطبت‬
‫ثم تتجاهلين اتصالاتي ثم تصيحين بي…‬

981
01:21:37,625 --> 01:21:39,208 
‫لم أقصد ذلك.‬

982
01:21:39,291 --> 01:21:42,875 
‫لماذا تكبّدت كل هذا العناء؟‬
‫ماذا تريدين مني أن أفعل الآن؟‬

983
01:21:42,958 --> 01:21:46,416 
‫هل أخبر "كوني" و"فيل"‬
‫بأنك لا تريدين الحفل لسبب أجهله؟‬

984
01:21:46,500 --> 01:21:48,791 
‫- أخبرت والديه؟‬
‫- كان يجب أن يخبرهما أحد.‬

985
01:21:48,875 --> 01:21:51,625 
‫كان ينبغي على ابنهما إخبارهما،‬
‫لكنه لا يتصل بوالديه.‬

986
01:21:51,708 --> 01:21:53,250 
‫وأنت لا تتصلين بي.‬

987
01:21:53,333 --> 01:21:55,916 
‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬

988
01:21:56,000 --> 01:21:58,958 
‫آسفة جدًا. كنت محقًا.‬

989
01:22:00,125 --> 01:22:04,000 
‫زادت هذه الترقية من توتري‬

990
01:22:04,083 --> 01:22:05,666 
‫وخوفي.‬

991
01:22:05,750 --> 01:22:07,875 
‫وإنني لا أثبت وجودي كما قلت.‬

992
01:22:11,000 --> 01:22:13,083 
‫أقدّر كل دعمك لي.‬

993
01:22:14,041 --> 01:22:16,583 
‫ولم أقصد أن أبدو غير ممتنة لكل ما تفعل.‬

994
01:22:16,666 --> 01:22:19,166 
‫عرفت الآن مدى صعوبة الموضوع عليك.‬

995
01:22:20,708 --> 01:22:21,666 
‫اسمع،‬

996
01:22:22,833 --> 01:22:26,166 
‫بذل أهلنا جهدًا كبيرًا‬

997
01:22:26,250 --> 01:22:28,083 
‫في ترتيب حفل مساء الغد.‬

998
01:22:28,166 --> 01:22:31,500 
‫فهل يمكنك معاودة الاتصال بي من فضلك؟‬

999
01:22:32,208 --> 01:22:33,708 
‫فلنتكلم ونحلّ المشكلة.‬

1000
01:22:48,583 --> 01:22:51,833 
‫هل سمعت خبرًا من "لوك"؟‬
‫أرسلت إليه خمس رسائل إلكترونية.‬

1001
01:22:51,916 --> 01:22:54,750 
‫- لا يزال مريضًا.‬
‫- فليضع بعض المحاليل ويتحامل على نفسه.‬

1002
01:22:54,833 --> 01:22:57,333 
‫ثمة عمل لا حصر له على مكتبي.‬

1003
01:22:58,458 --> 01:23:01,333 
‫نحن على دراية تامة‬

1004
01:23:01,416 --> 01:23:04,083 
‫بأوضاع الاقتصاد العالمي والأسواق المالية،‬

1005
01:23:04,166 --> 01:23:06,791 
‫ونترجم هذه الدراية‬

1006
01:23:06,875 --> 01:23:09,500 
‫إلى أعلى عوائد مُعدّلة في ظل المخاطر‬

1007
01:23:09,583 --> 01:23:10,916 
‫لعملائنا.‬

1008
01:23:19,291 --> 01:23:23,458 
‫نتائجنا من ضمن أفضل واحد بالمئة في السوق‬
‫في الفترة من خمسة إلى عشرة أعوام،‬

1009
01:23:23,541 --> 01:23:25,916 
‫ونقدّم عائدات سنوية لمدة 15 سنة،‬

1010
01:23:26,000 --> 01:23:28,125 
‫ولم تقترب أي شركة أخرى من مستوانا.‬

1011
01:23:28,208 --> 01:23:29,791 
‫"يجب أن نلغي الحفل"‬

1012
01:23:29,875 --> 01:23:32,708 
‫والآن ستخبركم "إميلي" بالتفاصيل‬

1013
01:23:32,791 --> 01:23:35,833 
‫وستشرح لكم كيف نحقق هذه العائدات السحرية.‬

1014
01:23:35,916 --> 01:23:36,750 
‫أجل.‬

1015
01:23:37,458 --> 01:23:39,666 
‫سأجلب عصاي السحرية.‬

1016
01:23:43,875 --> 01:23:46,458 
‫بناءً على استثماراتكم‬
‫ومعدّل المخاطرة المقبول لديكم،‬

1017
01:23:46,541 --> 01:23:49,541 
‫لدينا عدد من المحافظ المالية‬
‫لتناسب احتياجاتكم.‬

1018
01:23:49,625 --> 01:23:52,750 
‫نستعين بالعديد من الاستراتيجيات‬
‫التي تركّز على الأساليب الأساسية‬

1019
01:23:52,833 --> 01:23:54,833 
‫والتقنية والشاملة‬

1020
01:23:54,916 --> 01:23:57,750 
‫للاستثمار في أسواق الأسهم.‬

1021
01:24:02,500 --> 01:24:04,666 
‫فلسفتنا في الإدارة النشطة‬

1022
01:24:04,750 --> 01:24:08,333 
‫تتفوق باستمرار‬
‫على استراتيجيات الأسهم السلبية.‬

1023
01:24:17,208 --> 01:24:19,458 
‫نحن نتمعّن‬

1024
01:24:19,541 --> 01:24:22,083 
‫في تأسيس المحفظة المالية،‬

1025
01:24:22,166 --> 01:24:24,625 
‫ونطبّق قواعد الملكية في صناديق…‬

1026
01:24:33,958 --> 01:24:37,416 
‫يستحيل أن أتصرّف في أموالكم‬
‫بطريقة مختلفة عن تصرّفي في أموالي،‬

1027
01:24:37,500 --> 01:24:40,166 
‫لأننا في هذه الشركة نعامل العملاء كالأهل.‬

1028
01:24:40,250 --> 01:24:42,166 
‫- "لوك"، نحن في اجتماع.‬
‫- أريد القهوة.‬

1029
01:24:42,250 --> 01:24:44,833 
‫- ثمة ماكينة في المطبخ.‬
‫- أفضّل هذه.‬

1030
01:24:44,916 --> 01:24:46,125 
‫ماذا تفعل؟‬

1031
01:24:51,625 --> 01:24:53,541 
‫فريقنا الذي يتمتع بخبرة واسعة‬

1032
01:24:53,625 --> 01:24:57,125 
‫صمّم مجموعة متنوعة من إشارات "ألفا"…‬

1033
01:24:57,208 --> 01:24:58,791 
‫لا أظن أنهم ركّبوها.‬

1034
01:24:58,875 --> 01:25:02,291 
‫ماكينة قهوة بألف دولار‬
‫ولا تلبّي احتياجاتي.‬

1035
01:25:02,875 --> 01:25:06,250 
‫- ما رأيكم في أن آخذكم في جولة يا سادة؟‬
‫- تبًا.‬

1036
01:25:07,833 --> 01:25:10,125 
‫- اطلب الأمن.‬
‫- يا إلهي. أنا في غاية الأسف.‬

1037
01:25:10,208 --> 01:25:13,916 
‫بل أنا آسف،‬
‫فأنا الذي سكب القهوة على نفسه. مقزز.‬

1038
01:25:14,000 --> 01:25:16,916 
‫- الأمن، رجاءً.‬
‫- ماذا تفعل؟ سحقًا.‬

1039
01:25:17,000 --> 01:25:19,083 
‫من تكون لتحكم عليّ؟‬

1040
01:25:19,166 --> 01:25:21,916 
‫لتظن أنني نكرة؟ أنت النكرة.‬

1041
01:25:22,541 --> 01:25:24,791 
‫أتظن أن عملك في شركة ناجحة واحدة‬

1042
01:25:24,875 --> 01:25:28,833 
‫يعطيك الحق في ظلم الناس وإساءة معاملتهم؟‬

1043
01:25:28,916 --> 01:25:31,208 
‫- "لوك"، كفى.‬
‫- لقد تخطّيت حدودك.‬

1044
01:25:31,291 --> 01:25:33,041 
‫لا!‬

1045
01:25:33,541 --> 01:25:34,500 
‫أنت من تخطّى الحدود!‬

1046
01:25:34,583 --> 01:25:38,000 
‫إن أفرطت في ضرب كلب‬
‫فإنها مسألة وقت قبل أن يثور ويعضّك!‬

1047
01:25:42,166 --> 01:25:44,458 
‫دعكم من استدعاء الأمن، اطلبوا الشرطة!‬

1048
01:25:44,541 --> 01:25:46,250 
‫أيخشى الغول الكلب الصغير؟‬

1049
01:25:46,333 --> 01:25:49,875 
‫أتظنون أنني بحاجة إليكم‬
‫لأتقدّم في عملي وأنجح؟‬

1050
01:25:49,958 --> 01:25:51,500 
‫لا أحتاج إليكم.‬

1051
01:25:51,583 --> 01:25:54,708 
‫سأعتمد على مهاراتي وجدارتي للنجاح،‬

1052
01:25:54,791 --> 01:25:58,750 
‫وحين أنجح، سأسحق شركتك اللعينة!‬

1053
01:25:58,833 --> 01:26:00,000 
‫غير معقول.‬

1054
01:26:00,083 --> 01:26:02,666 
‫تتصرّف وكأنك تسيطر على كل شيء.‬

1055
01:26:02,750 --> 01:26:05,041 
‫لكنك لا تستطيع حتى السيطرة على شركتك.‬

1056
01:26:05,125 --> 01:26:09,125 
‫أتظن أن موظفيك يحترمونك؟‬
‫أتظن أن من يزرع خوفًا يجني احترامًا؟‬

1057
01:26:09,208 --> 01:26:11,958 
‫إنهم لا يحترمونك، بل يكرهونك.‬

1058
01:26:12,041 --> 01:26:15,291 
‫صحيح؟ أليس كذلك يا جماعة؟‬
‫إنهم يكذبون عليك.‬

1059
01:26:15,375 --> 01:26:19,750 
‫بل في الحقيقة، نجمتك الصاعدة هذه‬
‫أكبر كاذبة في الشركة كلها.‬

1060
01:26:19,833 --> 01:26:22,958 
‫أتعرف أنها تخرق سياسات الشركة منذ عامين‬

1061
01:26:23,041 --> 01:26:25,291 
‫بمضاجعة محللها؟‬

1062
01:26:26,416 --> 01:26:29,125 
‫لكن لا تقلق،‬
‫لم تكن تستغل سُلطتها دومًا لتمارس الجنس معي.‬

1063
01:26:29,208 --> 01:26:32,291 
‫لكنها وعدتني بترقيتي‬
‫في مقابل أن ألعق مهبلها.‬

1064
01:26:33,541 --> 01:26:35,208 
‫وصل الأمن.‬

1065
01:26:35,291 --> 01:26:37,166 
‫- تعال.‬
‫- سأغادر.‬

1066
01:26:38,333 --> 01:26:40,416 
‫شكرًا. وسحقًا لك.‬

1067
01:26:46,958 --> 01:26:49,250 
‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬

1068
01:26:49,333 --> 01:26:53,166 
‫هل جُننت؟ أتريد تخريب حياتك المهنية؟‬

1069
01:26:53,250 --> 01:26:55,625 
‫خرّبها، لكنك لن تسحبني معك.‬

1070
01:26:58,916 --> 01:26:59,750 
‫"لوك"؟‬

1071
01:27:03,583 --> 01:27:06,041 
‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬

1072
01:27:06,125 --> 01:27:08,375 
‫أستختبئ فعلًا‬

1073
01:27:08,458 --> 01:27:11,333 
‫في ليلة حفل خطبتنا؟‬

1074
01:27:12,000 --> 01:27:15,250 
‫إن كنت تريد الانفصال عنّي،‬
‫فافعل ذلك وجهًا لوجه‬

1075
01:27:15,333 --> 01:27:17,041 
‫أيها الوغد الجبان!‬

1076
01:27:23,250 --> 01:27:25,750 
‫- أيمكنني معاودة الاتصال بك؟‬
‫- أسمعت خبرًا من "لوك"؟‬

1077
01:27:26,291 --> 01:27:29,583 
‫- نعم، غادر قبل 20 دقيقة.‬
‫- إلى أين ذهب؟‬

1078
01:27:30,708 --> 01:27:33,625 
‫- إنني أسألك يا "ثيو"!‬
‫- إلى حفل خطبتكما.‬

1079
01:27:33,708 --> 01:27:37,125 
‫أين تتوقعين منه أن يذهب،‬
‫إلى ملاهي "ديزني لاند"؟‬

1080
01:27:37,208 --> 01:27:38,458 
‫قال إنه سيذهب؟‬

1081
01:27:39,041 --> 01:27:40,958 
‫ماذا تعنين؟ أتى وبدّل ثيابه.‬

1082
01:27:41,583 --> 01:27:44,125 
‫- مهلًا، أتمزحين معي؟‬
‫- سحقًا.‬

1083
01:27:44,666 --> 01:27:46,916 
‫- "إم"؟ هل أنت بخير؟‬
‫- سحقًا.‬

1084
01:27:47,791 --> 01:27:49,416 
‫مهلًا، ما المشكلة؟‬

1085
01:27:49,500 --> 01:27:51,666 
‫مشكلة؟ المشكلة؟‬

1086
01:27:51,750 --> 01:27:55,625 
‫المشكلة هي أن أخاك مختل لعين.‬

1087
01:28:15,208 --> 01:28:16,791 
‫ها هي.‬

1088
01:28:17,458 --> 01:28:19,416 
‫يا إلهي يا "إميلي".‬

1089
01:28:19,500 --> 01:28:22,875 
‫أحضرت مصورًا.‬
‫كان عليك تمشيط شعرك على الأقل.‬

1090
01:28:22,958 --> 01:28:24,666 
‫- أين "لوك"؟‬
‫- في آخر الحانة.‬

1091
01:28:24,750 --> 01:28:28,750 
‫خذي حمرة شفتيّ واذهبي إلى الحمّام.‬
‫مظهرك مزر يا "إميلي".‬

1092
01:28:28,833 --> 01:28:31,083 
‫- أنا سعيدة جدًا من أجلكما.‬
‫- تهانيّ.‬

1093
01:28:31,166 --> 01:28:32,625 
‫"إميلي"، أخيرًا!‬

1094
01:28:33,375 --> 01:28:37,166 
‫اسمحي لي بأخذ معطفك وإحضار شراب لك.‬

1095
01:28:40,833 --> 01:28:42,291 
‫ماذا تفعل؟‬

1096
01:28:42,375 --> 01:28:44,458 
‫أحتسي شرابًا. ماذا تفعلين أنت؟‬

1097
01:28:45,750 --> 01:28:47,208 
‫أهذه مزحة مريضة؟‬

1098
01:28:47,291 --> 01:28:50,875 
‫لكان عدم حضوري تصرفًا فظًا.‬
‫فقد تكبّدت والدتك عناء تنظيم هذا الحفل.‬

1099
01:28:50,958 --> 01:28:52,958 
‫- هل لي بجعة أخرى؟‬
‫- إياك.‬

1100
01:28:54,041 --> 01:28:55,708 
‫هل جُننت؟‬

1101
01:28:55,791 --> 01:28:59,833 
‫أهكذا تريد إنهاء علاقتنا؟‬
‫بإشعال فتيل قنبلة؟‬

1102
01:28:59,916 --> 01:29:02,041 
‫وانفجرت! يشاهدنا الناس.‬

1103
01:29:02,125 --> 01:29:06,500 
‫عظيم، صرت تأبه الآن برأي الناس.‬
‫تشعر بالإحراج الآن.‬

1104
01:29:06,583 --> 01:29:09,708 
‫- خلت أنك ستخبرينهم.‬
‫- فهمت.‬

1105
01:29:09,791 --> 01:29:12,000 
‫تريدني إذًا أن أكون الشريرة في القصة؟‬

1106
01:29:12,541 --> 01:29:14,791 
‫سحقًا لذلك، وسحقًا لك.‬

1107
01:29:14,875 --> 01:29:18,958 
‫بما أننا سننفصل،‬
‫فأظن أنك من عليه إعلان الخبر.‬

1108
01:29:20,041 --> 01:29:21,541 
‫أخبر الجميع بسبب انفصالنا.‬

1109
01:29:21,625 --> 01:29:24,041 
‫- السبب؟‬
‫- تفضّل، أخبرهم.‬

1110
01:29:24,125 --> 01:29:27,500 
‫أخبرهم بأن هذا ليس حفل خطبتنا اللعين،‬

1111
01:29:27,583 --> 01:29:29,708 
‫بل حفل وداعنا.‬

1112
01:29:30,958 --> 01:29:33,958 
‫- يا جماعة، فلنرفع الكؤوس.‬
‫- نخبكم.‬

1113
01:29:34,041 --> 01:29:35,041 
‫نخبكم.‬

1114
01:29:35,125 --> 01:29:37,375 
‫مرحبًا بك في عائلة "إدمندز" يا جميلة.‬

1115
01:29:37,458 --> 01:29:40,250 
‫أنا سعيدة جدًا من أجلكما.‬

1116
01:29:40,333 --> 01:29:41,958 
‫وسعيدة بنجاحكما في عملكما.‬

1117
01:29:42,041 --> 01:29:45,000 
‫سمعت بترقيتك وترقية "لوك".‬

1118
01:29:45,083 --> 01:29:46,958 
‫إنكما ثنائي مرموق.‬

1119
01:29:48,625 --> 01:29:51,541 
‫- لحظة واحدة، أي ترقية؟‬
‫- في شركتكما.‬

1120
01:29:51,625 --> 01:29:54,791 
‫قال إنكما صرتما مديري محفظة.‬

1121
01:29:57,333 --> 01:29:59,875 
‫لا، إنه لا يعمل معي،‬

1122
01:29:59,958 --> 01:30:01,708 
‫بل يعمل تحت إشرافي.‬

1123
01:30:01,791 --> 01:30:04,375 
‫أو كان يعمل تحت إشرافي قبل أن أفصله.‬

1124
01:30:04,458 --> 01:30:07,333 
‫لا يحظى الجميع بالفرصة‬
‫لنيل ترقياته بمضاجعة رؤسائه.‬

1125
01:30:08,000 --> 01:30:10,250 
‫"لوك"! ماذا يحدث؟‬

1126
01:30:10,333 --> 01:30:11,625 
‫لا تتدخّلي.‬

1127
01:30:13,250 --> 01:30:14,833 
‫أهذا ما تظنه؟‬

1128
01:30:15,416 --> 01:30:19,250 
‫لا أعرف.‬
‫تردك اتصالات ليلية وتحتسين الشراب ليلًا.‬

1129
01:30:19,333 --> 01:30:21,458 
‫لا أستطيع الجزم بعدم حدوث ذلك.‬

1130
01:30:21,541 --> 01:30:24,375 
‫لكن ليس لكل مجتهد نصيب كما تعلمين،‬

1131
01:30:24,458 --> 01:30:26,833 
‫فربما اضطُررت إلى إقناعه بالترقية.‬

1132
01:30:26,916 --> 01:30:28,125 
‫- "لوك"، توقف!‬
‫- يا إلهي!‬

1133
01:30:28,208 --> 01:30:30,500 
‫لا، هي من أرادت فتح الموضوع، فلنفتحه.‬

1134
01:30:30,583 --> 01:30:33,875 
‫اعترفي يا "إميلي".‬
‫اعترفي بأنه منحك الترقية لهذا السبب،‬

1135
01:30:33,958 --> 01:30:36,916 
‫لأنه يراك مثيرة ويريد مضاجعتك.‬

1136
01:30:37,000 --> 01:30:39,875 
‫لكن السؤال الآن هو: هل سمحت له؟‬

1137
01:30:39,958 --> 01:30:41,125 
‫- كفّ عن ذلك.‬
‫- كفى!‬

1138
01:30:41,208 --> 01:30:44,500 
‫ما غير ذلك قد يدفعه‬
‫إلى طلب مقابلتك في منتصف الليل؟‬

1139
01:30:44,583 --> 01:30:47,041 
‫ربما تحرّش بك ولم تدري كيف تتصرّفين.‬

1140
01:30:47,125 --> 01:30:50,083 
‫أو ربما أتتك فرصة الترقية بعد أن ركعت‬

1141
01:30:50,166 --> 01:30:54,500 
‫وفتحت سحّاب بنطاله وفتحت فمك ولعقت قضيبه!‬

1142
01:30:55,333 --> 01:30:56,791 
‫- يا إلهي!‬
‫- سحقًا!‬

1143
01:30:56,875 --> 01:30:58,416 
‫عزيزي!‬

1144
01:30:59,541 --> 01:31:00,708 
‫- يا إلهي.‬
‫- عزيزي!‬

1145
01:31:00,791 --> 01:31:02,083 
‫- عزيزي!‬
‫- اللعنة!‬

1146
01:31:03,000 --> 01:31:04,541 
‫- "لوك"؟‬
‫- "إميلي"!‬

1147
01:31:04,625 --> 01:31:06,458 
‫- اتركيه.‬
‫- إلى أين تذهبين؟‬

1148
01:31:08,125 --> 01:31:09,958 
‫"إميلي"! إلى أين تذهبين؟‬

1149
01:31:11,625 --> 01:31:13,916 
‫أتظنين أنك نلت الوظيفة بمجهودك؟‬

1150
01:31:14,000 --> 01:31:15,958 
‫فعلًا؟ أتظنين أنك نلت الوظيفة بمجهودك؟‬

1151
01:31:16,041 --> 01:31:19,958 
‫لم يكن للأمر أدنى علاقة بمجهودك،‬
‫بل كانوا في حاجة إلى امرأة ليحسّنوا مظهرهم.‬

1152
01:31:20,041 --> 01:31:24,458 
‫أحصلت على الوظيفة للعقي قضيب ما‬
‫أم لتوافر بعض المعايير بي؟‬

1153
01:31:24,541 --> 01:31:25,375 
‫لكليهما!‬

1154
01:31:26,000 --> 01:31:31,000 
‫هل جُننت تمامًا؟ هل تعرف نفسك أصلًا؟‬

1155
01:31:31,083 --> 01:31:34,625 
‫- انظر في المرآة اللعينة.‬
‫- لا، أنت من عليها النظر إلى نفسها.‬

1156
01:31:34,708 --> 01:31:37,125 
‫تتصرّفين وكأنك تملكين قوة لا نهائية؟‬

1157
01:31:37,208 --> 01:31:39,291 
‫لماذا؟ لكي يزداد الأغنياء ثراءً؟‬

1158
01:31:39,375 --> 01:31:43,958 
‫- أتظنين أنك بطلة هكذا؟‬
‫- لم أسلك هذه المهنة لكي أكون بطلة.‬

1159
01:31:44,041 --> 01:31:48,125 
‫ولا أنت، فلا تلمني على أخذ ما أريد‬
‫فيما لا تستطيع أنت فعل ذلك!‬

1160
01:31:48,208 --> 01:31:52,666 
‫لم أنل الفرصة أصلًا!‬
‫ألديك أدنى فكرة عن هذا الشعور؟‬

1161
01:31:52,750 --> 01:31:57,875 
‫أن أُعامل باستخفاف،‬
‫كأنني شيء زائد عن الحدّ يريدون التخلص منه؟‬

1162
01:31:57,958 --> 01:32:01,833 
‫- لو كنت في مكاني…‬
‫- كنت في مكانك!‬

1163
01:32:01,916 --> 01:32:05,333 
‫ومارست معك الجنس‬
‫في الليلة التي ظننا فيها أنك ستُرقّى.‬

1164
01:32:05,416 --> 01:32:07,583 
‫- ألم تشعري بالغيرة؟‬
‫- لم أشعر بالتهديد.‬

1165
01:32:07,666 --> 01:32:10,041 
‫- أنت لا تفهمين.‬
‫- لا، أنت من لا يفهم.‬

1166
01:32:10,125 --> 01:32:13,916 
‫لماذا يصعب عليك تقبّل أنني أبلي أفضل منك؟‬

1167
01:32:14,000 --> 01:32:18,333 
‫لماذا يصعب عليك‬
‫تقبّل أنني أستحق تلك الوظيفة؟‬

1168
01:32:18,416 --> 01:32:20,875 
‫لماذا لا تقبل بذلك؟‬

1169
01:32:20,958 --> 01:32:24,416 
‫لماذا يجب أن يتعلق كل شيء على نجاحك أنت؟‬

1170
01:32:24,500 --> 01:32:27,458 
‫- اغربي عن وجهي.‬
‫- لا، أنت وغد جبان.‬

1171
01:32:28,083 --> 01:32:29,666 
‫أنت وغد جبان يا "لوك".‬

1172
01:32:29,750 --> 01:32:34,041 
‫وأنا حمقاء لأني حاولت إنقاذك من نفسك.‬

1173
01:32:40,750 --> 01:32:42,833 
‫أهكذا تريد إثبات أن كلامي خطأ؟‬

1174
01:32:45,125 --> 01:32:46,958 
‫لا تستطيع التغلّب عليّ في العمل.‬

1175
01:32:48,416 --> 01:32:49,416 
‫فتفضّل.‬

1176
01:32:50,916 --> 01:32:51,750 
‫تفضّل.‬

1177
01:32:53,291 --> 01:32:54,958 
‫فلنر ما تريد أن تفعل.‬

1178
01:32:55,666 --> 01:32:58,416 
‫اثبت أي نوع من الرجال تخال نفسك.‬

1179
01:33:00,916 --> 01:33:02,375 
‫ابتعد عني!‬

1180
01:33:03,375 --> 01:33:06,625 
‫أكرهك!‬

1181
01:33:08,166 --> 01:33:09,250 
‫أكرهك.‬

1182
01:33:11,250 --> 01:33:12,250 
‫أكرهك.‬

1183
01:34:04,833 --> 01:34:06,208 
‫سحقًا!‬

1184
01:34:07,958 --> 01:34:09,791 
‫"لوك"، إنك تؤلمني.‬

1185
01:34:12,000 --> 01:34:14,583 
‫"لوك"، توقّف!‬

1186
01:34:17,458 --> 01:34:19,208 
‫"لوك". سحقًا.‬

1187
01:37:16,791 --> 01:37:18,500 
‫سأبدأ من البداية.‬

1188
01:37:19,208 --> 01:37:21,208 
‫وأريد أن أكون صريحة تمامًا.‬

1189
01:37:21,291 --> 01:37:23,833 
‫من الضروري أن تعرف كل شيء.‬

1190
01:37:26,208 --> 01:37:28,958 
‫إنه يطاردني منذ شهور.‬

1191
01:37:30,041 --> 01:37:34,750 
‫وسبق أن رفضته مرارًا وتكرارًا،‬
‫لا لأن الموضوع ضد سياسات الشركة فحسب،‬

1192
01:37:34,833 --> 01:37:37,916 
‫بل لأنني لم أشعر تجاهه بأي شيء أيضًا.‬

1193
01:37:38,666 --> 01:37:41,583 
‫لكنه لم يتقبّل ذلك قط.‬

1194
01:37:43,833 --> 01:37:45,791 
‫بدأ الموضوع بالقليل من المغازلة،‬

1195
01:37:46,500 --> 01:37:48,541 
‫وبعض التعليقات غير المحتشمة.‬

1196
01:37:48,625 --> 01:37:52,166 
‫وسرعان ما بدأ يتبعني إلى العمل‬

1197
01:37:52,708 --> 01:37:55,833 
‫وإلى الحانات والحفلات التي أرتادها.‬

1198
01:37:56,333 --> 01:37:59,583 
‫وبدأ يختلق قصصًا‬
‫ويخبر الناس بأننا واقعان في الحب‬

1199
01:37:59,666 --> 01:38:01,750 
‫وبأن لدينا معًا حياة كاملة.‬

1200
01:38:02,583 --> 01:38:03,833 
‫الأمر مريض.‬

1201
01:38:04,833 --> 01:38:06,875 
‫أردت الإبلاغ عنه، لكن…‬

1202
01:38:08,875 --> 01:38:11,291 
‫كنت أخشى مدى اضطرابه العقلي.‬

1203
01:38:13,375 --> 01:38:16,416 
‫خلت أنه قد يحاول إيذاء نفسه أو…‬

1204
01:38:18,125 --> 01:38:19,125 
‫إيذائي أنا.‬

1205
01:38:37,208 --> 01:38:39,375 
‫نفعل كلنا أشياء قذرة.‬

1206
01:38:40,583 --> 01:38:42,458 
‫أشياء مقززة. وكلنا…‬

1207
01:38:44,500 --> 01:38:46,083 
‫كلنا نتورّط في مآزق.‬

1208
01:38:48,916 --> 01:38:50,833 
‫لكننا نغلق الموضوع.‬

1209
01:38:51,958 --> 01:38:54,666 
‫لا نعود به إلى مقارّ أعمالنا.‬

1210
01:38:56,208 --> 01:38:57,791 
‫كل أموال العالم…‬

1211
01:38:58,916 --> 01:39:01,375 
‫لا تغني عملاءنا عن تعاملهم مع مكان نظيف.‬

1212
01:39:04,125 --> 01:39:06,541 
‫اتركي قسم الموارد البشرية‬
‫ينظّف هذه القاذورات.‬

1213
01:39:08,291 --> 01:39:10,833 
‫اتركيهم يحاولون اختلاق قصة مقنعة.‬

1214
01:39:12,000 --> 01:39:14,458 
‫لديك أشياء أهم لتصبّي تركيزك عليها.‬

1215
01:39:15,833 --> 01:39:18,625 
‫لن تعيّنه أي شركة بعد ما فعل.‬

1216
01:39:20,500 --> 01:39:21,333 
‫انتهى أمره.‬

1217
01:39:38,125 --> 01:39:39,041 
‫من المذنب؟‬

1218
01:39:40,541 --> 01:39:41,541 
‫من المسؤول؟‬

1219
01:39:44,541 --> 01:39:45,791 
‫كل هذا لا يهم.‬

1220
01:39:47,583 --> 01:39:50,208 
‫انسي الأمر، وامضي قدمًا.‬

1221
01:40:13,625 --> 01:40:15,791 
‫من الضروري أن تعتبري كل شيء‬

1222
01:40:15,875 --> 01:40:18,208 
‫عاملًا مساعدًا لفرصة استثمار.‬

1223
01:40:18,291 --> 01:40:20,250 
‫بوسعي مساعدتك لتشكيل هذه العقلية.‬

1224
01:40:20,333 --> 01:40:23,791 
‫لكنك ستكونين مُطالبة دومًا‬
‫بإظهار مدى طموحك وروح المبادرة لديك.‬

1225
01:40:23,875 --> 01:40:27,458 
‫إن استطعت تبنّي طريقة التفكير هذه،‬
‫فسيكون العالم كله ملعبك.‬

1226
01:40:27,541 --> 01:40:29,250 
‫تفضّلي بالجلوس. سيكون هذا مكانك.‬

1227
01:40:29,916 --> 01:40:31,708 
‫أدخلي كلمة المرور التي استلمتها.‬

1228
01:40:31,791 --> 01:40:34,333 
‫سأعود لتفقّد حالك بعد قليل. أهلًا بك.‬

1229
01:40:52,666 --> 01:40:56,458 
‫"(لوك)"‬

1230
01:41:58,625 --> 01:42:00,125 
‫تكلمت مع "جين".‬

1231
01:42:01,625 --> 01:42:04,458 
‫وإنها مستعدة لفسخ عقد الإيجار.‬

1232
01:42:05,583 --> 01:42:10,750 
‫وسمح لي "ثيو"‬
‫بالمكوث عنده حتى نهاية الشهر.‬

1233
01:42:13,708 --> 01:42:16,875 
‫بوسعك البقاء هنا حتى تجدي مكانًا آخر.‬

1234
01:42:19,750 --> 01:42:22,875 
‫اشتريت مائدة الطعام والخزانات وأرفف الكتب.‬

1235
01:42:22,958 --> 01:42:24,333 
‫أعرف أن طاولة غرفة المعيشة…‬

1236
01:42:28,333 --> 01:42:29,708 
‫والمزينة لك.‬

1237
01:42:31,458 --> 01:42:33,541 
‫حددت موعدًا لقدوم لشركة النقل.‬

1238
01:42:33,625 --> 01:42:36,375 
‫وسأدفع تكاليف نقل باقي أغراضي.‬

1239
01:42:39,166 --> 01:42:41,958 
‫وإن احتاجوا إلى معرفة أي شيء، فسيتصلون بي.‬

1240
01:42:42,041 --> 01:42:44,125 
‫موعد طائرتي في الصباح، لكن…‬

1241
01:42:45,166 --> 01:42:46,000 
‫ماذا؟‬

1242
01:42:51,166 --> 01:42:54,000 
‫سأذهب إلى "سان فرانسيسكو"‬
‫لمقابلة مدير أخي.‬

1243
01:42:54,083 --> 01:42:58,083 
‫يفكر في إعطائي رأس مال‬
‫لتأسيس شركتي الخاصة.‬

1244
01:42:59,791 --> 01:43:04,208 
‫لماذا أهدر وقتي في محاولة تسلّق سلم وظيفي‬
‫في حين أن بوسعي تأسيس شركتي؟‬

1245
01:43:04,291 --> 01:43:08,625 
‫يظن أن شريكه‬
‫قد يكون مهتمًا بالاستثمار فيها أيضًا، وهذا…‬

1246
01:43:08,708 --> 01:43:10,500 
‫أتظن أنني أكترث؟‬

1247
01:43:13,000 --> 01:43:14,791 
‫لماذا لا تعتذر؟‬

1248
01:43:17,541 --> 01:43:20,000 
‫لماذا لا تتوسّل إليّ لكي أسامحك؟‬

1249
01:43:21,916 --> 01:43:22,750 
‫حسنًا.‬

1250
01:43:23,416 --> 01:43:26,541 
‫هل رأيت وجهي؟‬

1251
01:43:26,625 --> 01:43:28,125 
‫- "إميلي"…‬
‫- لا.‬

1252
01:43:28,208 --> 01:43:32,666 
‫- لا، أمتع بصرك.‬
‫- وأنت لم تقفي بريئة مكتوفة اليدين.‬

1253
01:43:32,750 --> 01:43:35,583 
‫فقد حطّمت زجاجة جعة على رأسي حسبما أتذكّر.‬

1254
01:43:35,666 --> 01:43:39,166 
‫وأنت صدمت وجهي بالحوض واغتصبتني.‬

1255
01:43:42,125 --> 01:43:43,166 
‫اغتصبتك؟‬

1256
01:43:43,833 --> 01:43:45,958 
‫ماذا تقولين؟‬

1257
01:43:48,750 --> 01:43:50,291 
‫ما سبب هذه الإصابة إذًا؟‬

1258
01:43:52,208 --> 01:43:53,875 
‫وهذه؟‬

1259
01:43:55,375 --> 01:43:56,833 
‫وهذه؟‬

1260
01:43:58,208 --> 01:44:00,750 
‫طلبت منك التوقّف، لكنك استمررت.‬

1261
01:44:01,541 --> 01:44:02,708 
‫حسنًا، اسمعي،‬

1262
01:44:03,833 --> 01:44:06,875 
‫انجرف كلانا في تلك الليلة.‬

1263
01:44:06,958 --> 01:44:09,458 
‫لنغلق الموضوع عند هذا الحدّ. اتفقنا؟‬

1264
01:44:34,208 --> 01:44:35,125 
‫لا.‬

1265
01:44:36,416 --> 01:44:37,416 
‫لن نغلقه.‬

1266
01:44:45,958 --> 01:44:48,750 
‫تجلس هنا،‬

1267
01:44:50,125 --> 01:44:52,791 
‫وتتصرف بشكل طبيعي فجأة…‬

1268
01:44:54,083 --> 01:44:56,000 
‫بعد ترويعي.‬

1269
01:44:56,083 --> 01:45:01,791 
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- بعد تقليلك من شأني يومًا بعد يوم؟‬

1270
01:45:02,750 --> 01:45:07,583 
‫وتظن أنني سأسمح لك بالخروج من هذا الباب‬
‫وكأن شيئًا لم يحدث؟‬

1271
01:45:07,666 --> 01:45:11,875 
‫- حسنًا، توقّفي!‬
‫- حاولت تدمير وظيفتي وتلطيخ سُمعتي.‬

1272
01:45:11,958 --> 01:45:14,166 
‫ماذا تريدين مني أن أقول؟‬

1273
01:45:17,458 --> 01:45:20,083 
‫أريدك أن تركع‬

1274
01:45:20,708 --> 01:45:22,750 
‫وتتوسّل إليّ لكي أرحمك.‬

1275
01:45:25,166 --> 01:45:26,333 
‫سحقًا!‬

1276
01:45:27,125 --> 01:45:29,708 
‫- سحقًا!‬
‫- قل: "أرجوك يا (إميلي)."‬

1277
01:45:30,666 --> 01:45:34,125 
‫- قلها! قل: "أرجوك يا (إميلي)."‬
‫- أرجوك يا "إميلي".‬

1278
01:45:34,791 --> 01:45:38,291 
‫- قل: "أنا آسف يا (إميلي)."‬
‫- أنا آسف يا "إميلي".‬

1279
01:45:38,958 --> 01:45:39,791 
‫والآن ابك.‬

1280
01:45:41,375 --> 01:45:42,791 
‫- ماذا؟‬
‫- ابك!‬

1281
01:45:43,833 --> 01:45:47,208 
‫فإن لم أستطع أن أبكيك، فسأجعلك تنزف.‬

1282
01:45:50,916 --> 01:45:51,750 
‫سحقًا!‬

1283
01:45:51,833 --> 01:45:53,583 
‫- ابك!‬
‫- سحقًا!‬

1284
01:45:54,875 --> 01:45:55,708 
‫تبًا!‬

1285
01:45:57,916 --> 01:45:59,166 
‫ماذا بك؟‬

1286
01:45:59,250 --> 01:46:03,333 
‫- قل: "آسف لأنني جرحتك."‬
‫- آسف لأنني جرحتك.‬

1287
01:46:03,416 --> 01:46:06,750 
‫- "آسف لأنني اغتصبتك."‬
‫- آسف لأنني اغتصبتك.‬

1288
01:46:08,500 --> 01:46:10,458 
‫قل: "أنا نكرة."‬

1289
01:46:15,291 --> 01:46:16,333 
‫أنا نكرة.‬

1290
01:46:34,000 --> 01:46:35,375 
‫أنا آسف.‬

1291
01:46:36,125 --> 01:46:38,541 
‫أنا آسف جدًا، أفسدت كل شيء.‬

1292
01:46:40,500 --> 01:46:42,416 
‫أفسدت كل شيء.‬

1293
01:46:47,125 --> 01:46:48,916 
‫لا أعرف ماذا حدث.‬

1294
01:46:50,416 --> 01:46:53,083 
‫لم أكن في وعيي، أقسم لك.‬

1295
01:46:54,500 --> 01:46:56,041 
‫تعرفين أنني لم أكن في وعيي.‬

1296
01:46:57,875 --> 01:47:01,250 
‫سأفعل أي شيء.‬
‫أخبريني بما يمكنني فعله لإصلاح الأمر.‬

1297
01:47:01,333 --> 01:47:02,458 
‫أنا آسف جدًا.‬

1298
01:47:02,541 --> 01:47:06,458 
‫سأفعل أي شيء لتعويضك.‬

1299
01:47:28,416 --> 01:47:30,708 
‫والآن امسح الدم عن أرضيتي‬

1300
01:47:32,000 --> 01:47:33,208 
‫وغادر.‬

1301
01:47:39,291 --> 01:47:40,708 
‫الآن فرغت منك.‬

1302
01:53:09,208 --> 01:53:12,750 
‫"اللعب النظيف"‬

1303
01:53:12,833 --> 01:53:14,916 
‫ترجمة "نورهان المر"‬

Extracted By Ahmed Mandooz