﻿1
00:00:00,005 --> 00:00:27,773
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arial" size="25"># تـــرجــمــة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Noor Issa{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}Family 4K {\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

2
00:00:27,797 --> 00:00:55,565
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arial" size="25">㋡ أتمنى لكم مشاهدة ممتعة ㋡
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Telegram #Family4k{\3c&HFFFFFF&}
 {\3c&H00FFFF&}|| نور عيسى  Noor Issa{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

3
00:00:55,589 --> 00:00:58,859
لقد أحضرت نتائج الليلة الماضية.

4
00:00:58,893 --> 00:01:01,562
دعنا نرى.

5
00:01:01,595 --> 00:01:03,131
لعب فريق دودجرز دور فريق روكي.

6
00:01:03,165 --> 00:01:06,234
لقد فازوا بتلك المباراة 61.

7
00:01:06,268 --> 00:01:08,971
و"بادريس"، الذين ليسوا متهالكين
على الإطلاق هذا الموسم...

8
00:01:09,004 --> 00:01:12,640
- الأب (ريلاند)؟
- نعم؟

9
00:01:12,673 --> 00:01:15,710
أنت لا تعرفني، لكن سمعتك تسبقك.

10
00:01:15,743 --> 00:01:18,846
حسنًا، يمكن أن يكون
هذا سيفًا ذا حدين.

11
00:01:18,879 --> 00:01:21,716
أنا الأب ((راؤول) كورتيس).

12
00:01:21,749 --> 00:01:23,986
أبي، سعيد بمعرفتك.

13
00:01:25,320 --> 00:01:27,888
- هذا هو الصبي؟
- نعم، هذا هو.

14
00:01:32,027 --> 00:01:33,061
مأساة رهيبة.

15
00:01:33,095 --> 00:01:34,862
فشلت.

16
00:01:34,895 --> 00:01:35,931
لقد فعلت ما بوسعك.

17
00:01:35,964 --> 00:01:37,665
وفشلت في ذلك

18
00:01:37,698 --> 00:01:40,568
ولهذا السبب لم أعد
أفعل هذه الأشياء.

19
00:01:42,603 --> 00:01:44,739
في الواقع، لهذا السبب أنا هنا.

20
00:01:44,772 --> 00:01:47,775
توفي الأب ((جون) مورفي) منذ أسبوع.

21
00:01:47,808 --> 00:01:50,078
(جون)؟

22
00:01:50,112 --> 00:01:51,179
لا.

23
00:01:52,813 --> 00:01:56,851
قبل أن يموت،
أخبرني أن آتي لرؤيتك.

24
00:01:56,884 --> 00:02:00,155
هذه أخبار يصعب قبولها.

25
00:02:00,188 --> 00:02:01,622
لقد فقدنا الاتصال.

26
00:02:01,655 --> 00:02:03,657
لم أسمع منه منذ سنوات.

27
00:02:03,691 --> 00:02:05,593
هل كان وحيدا؟

28
00:02:06,928 --> 00:02:09,931
مات بين ذراعي.

29
00:02:09,965 --> 00:02:11,799
لقد ترأست جنازته في بوسطن.

30
00:02:14,635 --> 00:02:20,108
في كوبا، حيث نشأت، كان
الكهنة مثل الأبطال الخارقين.

31
00:02:20,142 --> 00:02:24,845
الجميع، حتى الجنود، نظروا إليهم.

32
00:02:24,879 --> 00:02:27,349
أنت الآن جندي في سبيل الله.

33
00:02:27,382 --> 00:02:29,850
بمعنى  نعم.

34
00:02:29,884 --> 00:02:32,220
كان الأب مورفي جنرالي.

35
00:02:32,254 --> 00:02:34,022
لي ايضا.

36
00:02:34,056 --> 00:02:36,657
هل كنتما في المعهد
اللاهوتي معًا؟

37
00:02:36,690 --> 00:02:39,161
لا.

38
00:02:39,194 --> 00:02:41,629
كان (جون) معلمي.

39
00:02:41,662 --> 00:02:44,366
وكان صديقي.

40
00:02:44,399 --> 00:02:48,136
لقد رعتني رعيته
في المدرسة اللاهوتية.

41
00:02:48,170 --> 00:02:50,805
كان واحدا من الأفضل.

42
00:02:50,838 --> 00:02:54,742
وهذا ما قاله دائما عنك.

43
00:02:54,775 --> 00:02:58,113
لقد أحضرك تقريبًا للتشاور
بشأن قضيتنا الحالية،

44
00:02:58,146 --> 00:03:02,683
لكنه كان يعلم أنك أخذت
بعض الوقت إجازة.

45
00:03:04,386 --> 00:03:09,157
هل كان قصور القلب؟

46
00:03:09,191 --> 00:03:12,227
نعم.  اعتلال عضلة القلب.

47
00:03:12,260 --> 00:03:15,263
أنت تعرف لماذا أمراض
القلب هي السبب الرئيسي للوفاة

48
00:03:15,297 --> 00:03:17,832
في التعويذيين؟

49
00:03:17,865 --> 00:03:20,268
لأن هذا هو المكان
الذي يأتي منه كل شيء.

50
00:03:20,302 --> 00:03:24,638
المحرك، الدرع، شرارة الحياة.

51
00:03:24,672 --> 00:03:29,177
هذا ما يجعلنا بشرًا،
وهم يكرهون ذلك.

52
00:03:31,046 --> 00:03:33,348
ولكن ما زلنا نقاتل.

53
00:03:33,381 --> 00:03:34,349
ما زلنا نقاتل.

54
00:03:37,385 --> 00:03:42,790
حسنًا.  إذن، لماذا
أدين بهذه المتعة؟

55
00:03:42,823 --> 00:03:44,892
ما الذي نتعامل معه هنا؟

56
00:03:44,926 --> 00:03:47,195
اسمها ((هكسلي) هندريك)

57
00:03:47,229 --> 00:03:48,896
عمرها  14 عام.

58
00:03:48,930 --> 00:03:52,300
لها أباَ وأمها متوفاة.

59
00:03:52,334 --> 00:03:54,402
بالانتحار.

60
00:03:54,436 --> 00:03:56,905
إنهم كاثوليكيون، لكنهم
لا يمارسون شعائرهم.

61
00:03:56,938 --> 00:04:00,075
وهل خضعت لتقييم نفسي كامل؟

62
00:04:00,108 --> 00:04:01,809
تقييم شامل، نعم.

63
00:04:01,842 --> 00:04:04,112
وقد وقع الأسقف أيضًا.

64
00:04:04,146 --> 00:04:07,781
وإلا، كما تعلم، فإن الأب
مورفي لن يقترب من الأمر.

65
00:04:10,285 --> 00:04:14,456
في السابق، كنت أساعد
الأب ميرفي فحسب،

66
00:04:14,489 --> 00:04:17,025
ولكنني حصلت على
الضوء الأخضر من الأسقف

67
00:04:17,058 --> 00:04:19,894
لمواصلة طرد الارواح
الشريرة كما الرصاص.

68
00:04:21,829 --> 00:04:25,866
طالما أن لدي محترفًا
متمرسًا بجانبي، فهذا هو الحال.

69
00:04:28,003 --> 00:04:32,941
إنه يأخذ قطعة منك،
كما تعلم، في كل مرة.

70
00:04:32,974 --> 00:04:35,410
ويموت جزء صغير منك،

71
00:04:35,443 --> 00:04:38,812
حتى لا يتبقى المزيد
من القطع في النهاية.

72
00:04:41,782 --> 00:04:43,751
انها تحتضر.

73
00:04:43,784 --> 00:04:46,854
أعتقد أنني أستطيع إنقاذها.

74
00:04:46,887 --> 00:04:48,889
يمكننا إنقاذها.

75
00:04:50,192 --> 00:04:52,227
هل بقي لديك أي قطع؟

76
00:04:55,263 --> 00:04:59,367
كما واقع الأمر أن أفعل.  هنا.

77
00:04:59,401 --> 00:05:01,735
شريحة واحدة ضخمة على كتفي.

78
00:05:06,107 --> 00:05:09,945
لقد رحل أفضل ما عندي،

79
00:05:09,978 --> 00:05:11,258
ولكن يمكنك الحصول على الباقي مني.

80
00:06:51,446 --> 00:06:55,250
هل تعرف ما هي كلمتي المفضلة؟

81
00:06:57,952 --> 00:06:59,454
مات الملك.

82
00:06:59,487 --> 00:07:02,090
صوت النصر.

83
00:07:02,123 --> 00:07:04,526
وأنا هناك تقريبا.

84
00:07:06,461 --> 00:07:08,296
خذ وقتك.

85
00:07:08,330 --> 00:07:12,534
حاول أن تتقدم بخطوتين
عند قراءة اللوحة.

86
00:07:12,567 --> 00:07:14,336
حسنًا؟

87
00:07:17,505 --> 00:07:19,941
هذا جيد.

88
00:07:19,974 --> 00:07:22,544
هذا هو الوضع الصعب
الذي وضعتني فيه.

89
00:07:28,083 --> 00:07:29,484
ضحى ببيدقك يا دكتور (بيكيت).

90
00:07:32,587 --> 00:07:35,223
اعتذاري.  لم أقصد المقاطعة.

91
00:07:35,256 --> 00:07:36,524
أنا الأخت (كارولين).

92
00:07:36,558 --> 00:07:38,126
أعمل في جمعية
القلب المقدس الخيرية.

93
00:07:38,159 --> 00:07:40,161
لقد رأيت اللوحات الإعلانية الخاصة بك.

94
00:07:40,195 --> 00:07:44,566
نعم.  نحن نقوم بعمل الرب.

95
00:07:44,599 --> 00:07:47,035
أنا آسف لتعقبك مثل هذا.

96
00:07:47,068 --> 00:07:50,972
أدرك أنه أمر غير تقليدي
في يوم إجازتك وكل شيء.

97
00:07:51,005 --> 00:07:54,376
إذا كانت مسألة نفسية،
من فضلك، اتصل بمكتبي.

98
00:07:54,409 --> 00:07:57,912
يمكننا تحديد موعد
أكثر ملاءمة لكلينا.

99
00:07:57,946 --> 00:07:59,314
نعم، لقد قال مكتبك

100
00:07:59,347 --> 00:08:02,016
أنك ستكون بعيدًا لمدة
ثلاثة أسابيع تقريبًا.

101
00:08:02,050 --> 00:08:03,485
في بطولة الشطرنج.

102
00:08:03,518 --> 00:08:05,019
سأطير غدا.

103
00:08:05,053 --> 00:08:07,088
حسناً، أنا آسف جداً،

104
00:08:07,122 --> 00:08:10,959
لكن مشكلتي الخاصة ملحة.

105
00:08:10,992 --> 00:08:14,062
إنه طفل.  فتاة صغيرة.

106
00:08:14,095 --> 00:08:15,330
إنها بحاجة لمساعدتكم.

107
00:08:15,363 --> 00:08:16,664
لا أقصد أن أكون وقحة يا أختي.

108
00:08:16,698 --> 00:08:18,666
ولدي زملاء أستطيع أن...

109
00:08:18,700 --> 00:08:22,303
لا، يجب أن تكون أنت يا دكتور.

110
00:08:26,040 --> 00:08:27,909
أنا آسف، ولكن يجب أن أصر.

111
00:08:45,260 --> 00:08:47,529
إذا كان لديك كاهنان
بالفعل، فلماذا تحتاجني؟

112
00:08:47,562 --> 00:08:50,265
ثلاثة كهنة يمثلون الثالوث.

113
00:08:50,298 --> 00:08:52,600
طرد الأرواح الشريرة على مدار الساعة.

114
00:08:52,634 --> 00:08:55,570
ماراثون طرد الارواح الشريرة؟

115
00:08:55,603 --> 00:08:58,339
نوع ما، نعم.

116
00:08:58,373 --> 00:09:00,442
حسنا، دعونا نسمع ذلك.

117
00:09:00,475 --> 00:09:03,645
<i>- من أنت؟
- أنا يأجوج ومأجوج.</i>

118
00:09:03,678 --> 00:09:06,681
<i>أنا الحرب.
أنا المجاعة.  أنا الوباء.</i>

119
00:09:06,714 --> 00:09:08,683
<i>ما أنت إلا مثير للشفقة.</i>

120
00:09:08,716 --> 00:09:10,452
<i>أنت مثير للشفقة.</i>

121
00:09:10,485 --> 00:09:12,387
<i>ليست مثيرة للشفقة مثل
عذراء تبلغ من العمر 80 عامًا.</i>

122
00:09:12,387 --> 00:09:13,755
<i>أنا هنا لمساعدتك يا (هكسلي).</i>

123
00:09:13,788 --> 00:09:16,291
<i>أقف بجانبك حتى أنفاسي الأخيرة.</i>

124
00:09:16,324 --> 00:09:18,593
<i>إذا كنت تستطيع أن تسمع...</i>

125
00:09:18,626 --> 00:09:19,627
<i>الأب ميرفي؟</i>

126
00:09:19,661 --> 00:09:21,196
هذا يكفي.

127
00:09:21,229 --> 00:09:22,630
<i>ساعدنى من فضلك!</i>

128
00:09:22,664 --> 00:09:25,233
متى سنبدا؟

129
00:09:25,266 --> 00:09:26,367
متى يمكنك أن تجهزي؟

130
00:09:46,287 --> 00:09:47,622
رصين، أليس كذلك؟

131
00:09:49,557 --> 00:09:52,494
لمعرفة جميع أسماء الموتى.

132
00:09:52,527 --> 00:09:55,797
الرصانة هي كلمة جيدة لذلك.

133
00:09:55,830 --> 00:09:58,032
يجب أن تكوني الدكتورة ((أوليفيا) (بيكيت)).

134
00:09:58,066 --> 00:09:59,400
يجب علي.

135
00:09:59,434 --> 00:10:03,204
الأب باتريك (ريلاند)،
الأب ((راؤول) كورتيس).

136
00:10:03,238 --> 00:10:05,440
اعتقدت أنني تعرفت على هذا الصوت.

137
00:10:05,473 --> 00:10:08,676
لماذا انا لم أتفاجأ؟

138
00:10:08,710 --> 00:10:11,646
- يسعدني رؤيتك مرة أخرى يا ميلودي.
- أنت أيضاً.

139
00:10:11,679 --> 00:10:14,148
حسناً، يبدو أنهم نفضوا
الغبار عنا نحن الاثنين.

140
00:10:14,182 --> 00:10:17,485
ونحن خط الدفاع الأخير مرة أخرى.

141
00:10:17,519 --> 00:10:19,754
لذا ساعدني هنا.

142
00:10:19,787 --> 00:10:25,059
أنا قادم وأنا أعمى قليلاً، وهذا هو
طرد الأرواح الشريرة الأول لي.

143
00:10:25,093 --> 00:10:28,229
ما الذي سنفعله اليوم بالضبط؟

144
00:10:28,263 --> 00:10:29,764
هل انت مؤمن؟

145
00:10:29,797 --> 00:10:35,770
أنا قليل الإيمان الأعمى،
لأكون صادقًا تمامًا.

146
00:10:35,803 --> 00:10:39,440
حسنًا، سيكون هذا
مفيدًا جدًا بالنسبة لك.

147
00:10:40,642 --> 00:10:42,310
جيد.  لقد التقيتم جميعا.

148
00:10:42,343 --> 00:10:44,445
سأريكم في الداخل.

149
00:10:44,479 --> 00:10:46,648
سيكون لدينا مناقشة
قصيرة قبل أن نبدأ.

150
00:10:47,815 --> 00:10:49,284
اتبعاني.

151
00:10:49,317 --> 00:10:50,485
الحق بهذه الطريقة.

152
00:11:13,408 --> 00:11:15,677
يجب أن أذكر أنه
لا توجد خدمة خلوية

153
00:11:15,710 --> 00:11:17,445
داخل المبنى.

154
00:11:17,478 --> 00:11:19,347
شيء يجب القيام به مع
هذا النوع من الصخور

155
00:11:19,380 --> 00:11:21,382
تستخدم لصنع الجدران هنا.

156
00:11:21,416 --> 00:11:23,685
لا داعي للقلق، لدينا خطوط أرضية.

157
00:11:23,718 --> 00:11:26,721
لماذا لا يحدث هذا في المستشفى؟

158
00:11:26,754 --> 00:11:29,657
يعتبر نقلها أمرًا خطيرًا.

159
00:11:29,691 --> 00:11:31,826
حاولنا.  مرتين.

160
00:11:31,859 --> 00:11:33,528
لكن...

161
00:11:33,561 --> 00:11:36,731
لقد تسببت في حوادث
شبه مميتة في المرتين.

162
00:11:36,764 --> 00:11:39,467
إنها مرتاحة هنا.

163
00:11:39,500 --> 00:11:42,136
والد (هكسلي) يملك الأرض،

164
00:11:42,170 --> 00:11:44,272
لذلك فهو أكثر أمانًا لجميع المشاركين.

165
00:11:45,773 --> 00:11:48,242
هذا المكان هو مدهش.

166
00:11:49,877 --> 00:11:52,313
إنه حقا شيء، أليس كذلك؟

167
00:11:52,347 --> 00:11:55,750
تم دفن أكثر من 137000 شخص هنا.

168
00:11:55,783 --> 00:11:59,487
وأين (هوكسلي)؟

169
00:11:59,520 --> 00:12:02,357
حسنًا، سوف تراها في الوقت المناسب.

170
00:12:02,390 --> 00:12:04,392
دعونا نجري مناقشة موجزة أولاً.

171
00:12:35,490 --> 00:12:37,291
لماذا لا نعود عندما تكون مفتوحة؟

172
00:12:37,325 --> 00:12:38,793
نعم، أنا متأكد من أنهم
سيكونون رائعين معنا

173
00:12:38,826 --> 00:12:40,706
إعداد لوحة الروح
خلال ساعات الزيارة.

174
00:12:41,863 --> 00:12:43,698
هل يمكن أن يتم القبض علينا بسبب هذا؟

175
00:12:43,731 --> 00:12:45,433
اللعنة، نعم.

176
00:12:45,466 --> 00:12:46,701
هذا غبي.

177
00:12:46,734 --> 00:12:47,802
ليس عليك أن تثبت لنا أي شيء.

178
00:12:47,802 --> 00:12:49,270
لقد طلبت هذا؟

179
00:12:49,303 --> 00:12:50,906
- لم أكن.
- هي حقا لم تفعل.

180
00:12:50,939 --> 00:12:52,740
كنت هناك.  لم تفعل.

181
00:12:52,774 --> 00:12:56,878
بغض النظر، الليلة هي
الليلة التي أفتح فيها عينيك.

182
00:12:56,912 --> 00:12:58,413
الليلة هي الليلة التي
سأثبت فيها لكم جميعا

183
00:12:58,413 --> 00:12:59,747
أن هناك حياة بعد الموت.

184
00:13:16,965 --> 00:13:19,600
مرحبا بكم جميعا.

185
00:13:19,634 --> 00:13:21,536
شكرا جزيلا على وجودكم هنا لك.

186
00:13:21,569 --> 00:13:23,906
الجميع، هذا هو السيد ((هندريكس)).

187
00:13:23,939 --> 00:13:26,474
من فضلك، اتصل بي (وايت).

188
00:13:26,507 --> 00:13:28,443
أنا ممتن جدا لكم جميعا.

189
00:13:28,476 --> 00:13:32,847
هذه الكنيسة ستكون بيتنا
بعيدًا عن المنزل لهذه الليلة.

190
00:13:32,880 --> 00:13:35,249
من فضلك، لا تتردد في
وضع الأشياء الخاصة بك هناك.

191
00:13:44,960 --> 00:13:46,794
جميع وسائل الراحة المنزلية.

192
00:13:51,066 --> 00:13:52,700
من فضلك

193
00:13:52,734 --> 00:13:54,937
هل سأتمكن من التحدث
مع (هكسلي) وجهًا لوجه

194
00:13:54,970 --> 00:13:56,571
قبل أن نبدأ؟

195
00:13:56,604 --> 00:14:00,374
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

196
00:14:00,408 --> 00:14:04,779
اعتقدت أنه تم إحضاري كرأي ثانٍ.

197
00:14:04,812 --> 00:14:07,515
إذا لم أكن هنا لمعرفة
ما إذا كانت طبية

198
00:14:07,548 --> 00:14:11,552
أو مريض نفسيا، ثم ماذا؟

199
00:14:11,586 --> 00:14:15,690
حسنا، لقد طلبت منك.

200
00:14:17,926 --> 00:14:19,761
نحن قريبون.

201
00:14:19,794 --> 00:14:23,464
نحن قريبون حقًا من
تخليص (هكسلي) من محنتها.

202
00:14:23,498 --> 00:14:27,335
سلفي كان متأكداً من
ذلك، والأخت (كارولين)،

203
00:14:27,368 --> 00:14:29,938
الذي كان يساعد
الأسرة منذ البداية،

204
00:14:29,972 --> 00:14:32,406
يعتقد أيضًا أن هذا صحيح.

205
00:14:32,440 --> 00:14:34,542
في واقع الأمر، كانت هي التي

206
00:14:34,575 --> 00:14:36,644
توصلت إلى الخطة
الرئيسية لهذه الليلة.

207
00:14:36,677 --> 00:14:38,046
أختاه؟

208
00:14:38,080 --> 00:14:40,983
لقد حاولنا جلسات طرد
الأرواح الشريرة الماراثونية

209
00:14:41,016 --> 00:14:44,652
مع مقايضة الكهنة
لتوفير وابل مستمر

210
00:14:44,685 --> 00:14:47,822
الصلاة على الكيان المالك.

211
00:14:47,855 --> 00:14:51,726
وقد ثبتت فعاليته في حالات أخرى.

212
00:14:51,759 --> 00:14:55,931
وعلى الرغم من طبيعة
هذا الارتباط العنيدة،

213
00:14:55,964 --> 00:15:00,501
ونحن نعتقد أن طرد الارواح
الشريرة طويلة ومكثفة

214
00:15:00,535 --> 00:15:03,038
يمكنه أخيرًا زعزعة
قبضة الشيطان على (هكسلي).

215
00:15:05,439 --> 00:15:06,975
ماذا كان هذا؟

216
00:15:07,009 --> 00:15:08,776
كانت تلك هي.

217
00:15:08,810 --> 00:15:10,311
إنها تعرف أنكم جميعًا هنا.

218
00:15:11,646 --> 00:15:13,648
ويبقى بدون إسم؟

219
00:15:13,681 --> 00:15:15,449
صحيح.

220
00:15:15,483 --> 00:15:18,053
صدقوني، لقد حاولنا.

221
00:15:18,086 --> 00:15:20,055
لقد كان هدفنا الأساسي
مع طرد الأرواح الشريرة

222
00:15:20,088 --> 00:15:22,456
لاستخراج هويتها

223
00:15:22,490 --> 00:15:26,627
هوية الشيطان؟

224
00:15:26,661 --> 00:15:28,596
تم الفوز باللعبة

225
00:15:28,629 --> 00:15:32,500
إذا تمكنت من جعل الشيطان
يعترف بهويته الحقيقية.

226
00:15:32,533 --> 00:15:34,669
يمكنك الحصول على السلطة على ذلك.

227
00:15:34,702 --> 00:15:38,006
من الأسهل طرده بهذه الطريقة.

228
00:15:38,040 --> 00:15:42,610
عليها أن تتوقف عن
التظاهر، هذا يضعفها.

229
00:15:42,643 --> 00:15:47,448
وماذا يريد الشيطان
في النهاية من (هكسلي)؟

230
00:15:47,481 --> 00:15:48,549
روحها.

231
00:15:51,954 --> 00:15:54,422
لقد قرأت التقارير.

232
00:15:54,455 --> 00:15:56,891
لكنها يمكن أن تعاني بنفس السهولة

233
00:15:56,925 --> 00:15:59,094
من نوع ما من الذهان

234
00:15:59,127 --> 00:16:02,396
أو شكل حاد من الانفصالية

235
00:16:02,430 --> 00:16:03,898
أو اضطراب في الشخصية.

236
00:16:03,932 --> 00:16:07,535
التملك مسألة روحية
يا دكتور (بيكيت).

237
00:16:07,568 --> 00:16:09,837
ليست طبية.

238
00:16:09,871 --> 00:16:12,174
معايير إثبات الحيازة الحقيقية

239
00:16:12,207 --> 00:16:15,676
أيها الطبيب، جامد
مثل التشخيص الطبي.

240
00:16:15,710 --> 00:16:18,846
هل هي حاليا تتناول الدواء؟

241
00:16:18,880 --> 00:16:21,049
الملفات التي وصلتني لم
تكن واضحة في هذا الشأن.

242
00:16:21,083 --> 00:16:24,052
لم نر أي فعالية
مع التجارب الطبية.

243
00:16:24,086 --> 00:16:27,655
لقد كانت في كل شيء
تحت شمس اللعينة.

244
00:16:27,688 --> 00:16:30,524
ربما يكون كذلك زاهيًا
لكل الخير الذي فعلته.

245
00:16:32,860 --> 00:16:34,528
إنها تريد الاهتمام فقط.

246
00:16:36,464 --> 00:16:38,566
لقد أصبح الأمر مملاً.

247
00:16:38,599 --> 00:16:41,435
حسنًا، دعونا لا نبقي
الأمر منتظرًا، أليس كذلك؟

248
00:16:51,646 --> 00:16:54,950
دكتور (بيكيت)،
تساءلت إذا كنت مهتمًا

249
00:16:54,983 --> 00:16:58,020
في مساعدتي مع تجربة صغيرة.

250
00:16:58,053 --> 00:17:00,055
أعتقد أنه قد يكون
بمثابة مفاجأة بالنسبة لك.

251
00:17:00,088 --> 00:17:03,824
بالطبع، ومن فضلك،
اتصل بي (أوليفيا).

252
00:17:03,858 --> 00:17:09,097
(أوليفيا)، إحدى هذه الزجاجات
تحتوي على ماء مقدس.

253
00:17:09,131 --> 00:17:12,134
والآخر، ماء الصنبور المشترك.

254
00:17:12,167 --> 00:17:15,536
تجربة مزدوجة التعمية.  انا معجب.

255
00:17:15,569 --> 00:17:18,673
أريد فقط أن أثير إعجابك بالجدية

256
00:17:18,706 --> 00:17:23,145
لما نقوم به هنا،
وعاجلاً وليس آجلاً،

257
00:17:23,178 --> 00:17:25,880
لأجل الخاصة بك.

258
00:18:02,184 --> 00:18:04,252
اضطررت إلى إعداد
ترتيبات نوم جديدة

259
00:18:04,286 --> 00:18:06,221
منذ أن دخل إلى العش.

260
00:18:06,254 --> 00:18:09,257
عش؟

261
00:18:09,291 --> 00:18:11,826
هذا ما تقول.

262
00:18:11,859 --> 00:18:14,762
أقام عشًا بداخلها.

263
00:18:14,795 --> 00:18:17,798
هل تسمح لي بالصلاة
عليك يا دكتور (بيكيت)؟

264
00:18:17,832 --> 00:18:21,036
لا أريدك أن تدخل
الغرفة بدون حراسة

265
00:18:21,069 --> 00:18:24,672
شكرا لك على العرض.
لكنني سأكون بخير يا أبي.

266
00:18:45,659 --> 00:18:48,729
هذا بربري.

267
00:18:48,763 --> 00:18:50,564
ماذا كنت تفعل لهذا الطفل؟

268
00:18:50,598 --> 00:18:52,267
إنه لمصلحتها.

269
00:18:52,300 --> 00:18:56,138
مصلحتها الخاصة؟  يبدو
وكأنه إساءة معاملة الأطفال.

270
00:18:56,171 --> 00:19:00,608
نحن ندرك أن حالتها مروعة.

271
00:19:00,641 --> 00:19:04,279
لقد رأيت السجناء المعزولين
لسنوات يبدون أكثر صحة.

272
00:19:07,315 --> 00:19:09,583
لا.  لو سمحت.

273
00:19:17,159 --> 00:19:19,961
مرحبًا (هكسلي).

274
00:19:19,995 --> 00:19:24,299
اسمي الدكتورة ((أوليفيا) (بيكيت)).

275
00:19:24,332 --> 00:19:25,699
أنا هنا لمساعدتك.

276
00:19:25,733 --> 00:19:29,637
دكتور من فضلك.

277
00:19:32,807 --> 00:19:35,143
مرحبًا (هكسلي).

278
00:19:35,177 --> 00:19:38,046
هل تتذكرني؟

279
00:19:38,080 --> 00:19:40,382
لقد عدت وأحضرت بعض الأصدقاء.

280
00:19:40,415 --> 00:19:42,284
انها تحتضر.

281
00:19:42,317 --> 00:19:44,386
أنا أعرف.

282
00:19:44,419 --> 00:19:46,021
هذا سبب وجودنا هنا.

283
00:19:47,855 --> 00:19:49,157
أنتبه.

284
00:19:49,191 --> 00:19:50,758
انها تعض.

285
00:19:52,893 --> 00:19:55,629
مرحبا، فتاة حلوة.

286
00:19:55,663 --> 00:19:59,700
لا تقلق.  نحن هنا.

287
00:19:59,733 --> 00:20:01,970
هل تستطيع سماعي يا (هكسلي)؟

288
00:20:04,738 --> 00:20:05,706
أنت لا تخيفني.

289
00:20:08,676 --> 00:20:11,213
ما الذي يعطى عن طريق الوريد؟

290
00:20:11,246 --> 00:20:15,317
مجرد حل منخفض التوتر.
نحن بحاجة للحفاظ على رطوبة لها.

291
00:20:15,350 --> 00:20:18,819
هي... ترفض الأكل.

292
00:20:18,853 --> 00:20:21,189
باستثناء العناكب والذباب.

293
00:20:23,925 --> 00:20:25,826
إنها تحب العناكب والذباب.

294
00:20:27,429 --> 00:20:29,697
دكتور (بيكيت).  الزجاجات.

295
00:20:31,933 --> 00:20:34,236
ماذا تفعل؟

296
00:20:34,269 --> 00:20:35,237
ما هذا؟

297
00:20:35,270 --> 00:20:37,038
كل شيء على ما يرام يا أختي.

298
00:20:37,072 --> 00:20:39,374
(هكسلي).

299
00:20:39,407 --> 00:20:41,709
سأقوم فقط بسكب
القليل من هذا على يدك.

300
00:20:49,351 --> 00:20:51,286
هل كان من المفترض أن يؤذيك؟

301
00:20:56,790 --> 00:20:59,693
لن أفعل لو كنت أنت.

302
00:21:03,298 --> 00:21:04,832
(أوليفيا)!

303
00:21:04,865 --> 00:21:06,301
هل أنت بخير؟

304
00:21:06,334 --> 00:21:09,204
انها ليست بخير.

305
00:21:09,237 --> 00:21:11,173
لن يكون أحد بخير.

306
00:21:13,741 --> 00:21:15,843
انزلها.  انزلها.

307
00:21:19,181 --> 00:21:21,782
(أوليفيا)، ... هل ضربت رأسك؟

308
00:21:21,815 --> 00:21:23,418
لا، لقد ضربت كتفي للتو.

309
00:21:23,451 --> 00:21:25,086
لقد تحملت العبء الأكبر منه.

310
00:21:25,120 --> 00:21:26,188
كم عدد الأصابع التي أرفعها؟

311
00:21:26,188 --> 00:21:27,788
ثلاثة.

312
00:21:27,821 --> 00:21:29,857
إنها لا تحب الماء
المقدس  إنها تكره ذلك.

313
00:21:29,890 --> 00:21:31,259
إنه مثل الحمض بالنسبة لها.

314
00:21:31,293 --> 00:21:32,928
بوضوح.

315
00:21:32,961 --> 00:21:34,262
هل وضعت شيئا في واحدة منها؟

316
00:21:34,262 --> 00:21:36,998
الخل أم الملح؟

317
00:21:37,032 --> 00:21:38,433
تذوقهم.

318
00:21:43,138 --> 00:21:45,307
لن أخدعك.

319
00:21:45,340 --> 00:21:47,142
ليس لدي ما أكسبه من ذلك.

320
00:21:49,344 --> 00:21:51,879
لا يوجد شيء.

321
00:21:51,913 --> 00:21:54,516
ليس لا شيء.

322
00:21:54,549 --> 00:21:56,784
كان يعني شيئا لها.

323
00:21:58,186 --> 00:22:01,122
أعتقد أنني يجب أن أفقد عقلي.

324
00:22:01,156 --> 00:22:02,991
احتفظ بهم.

325
00:22:03,024 --> 00:22:06,394
أنت لا تعرف أبدًا متى قد يكون
القليل من الماء المقدس مفيدًا.

326
00:22:17,973 --> 00:22:20,041
يرى؟  لقد أخبرتك أن لدي مفتاح

327
00:22:20,075 --> 00:22:22,210
لذلك يسمى هذا بالكسر والدخول.

328
00:22:22,244 --> 00:22:25,080
وهي جناية، لمعلوماتك.

329
00:22:25,113 --> 00:22:27,983
يا رفاق، أنا حقًا لا
أشعر بالراحة هنا.

330
00:22:28,016 --> 00:22:29,850
الآن، أين جدتي؟

331
00:22:41,029 --> 00:22:42,364
مرحبا جدتي.

332
00:22:43,932 --> 00:22:46,800
يا رفاق، هذه الجدة (ماري).

333
00:22:46,834 --> 00:22:49,371
مرحبا، الجدة (ماري).

334
00:22:49,404 --> 00:22:51,239
دعونا نلقي نظرة بشكل صحيح.

335
00:22:56,144 --> 00:22:58,046
اللعنة.

336
00:22:58,079 --> 00:22:59,414
هل هناك شخص آخر هنا؟

337
00:22:59,447 --> 00:23:01,249
يمكن أن يكون الزومبي.

338
00:23:01,283 --> 00:23:02,450
لن تكون احمق لمرة واحدة؟

339
00:23:07,455 --> 00:23:09,557
كيف دخلت في طقوس طرد الأرواح الشريرة؟

340
00:23:09,591 --> 00:23:12,527
حسنًا، أنا لست كاثوليكيًا.

341
00:23:12,560 --> 00:23:15,930
الكاثوليك لا يرسمون كاهنة من
النساء حتى الآن.

342
00:23:15,964 --> 00:23:17,898
أنا معمدانيه.

343
00:23:17,932 --> 00:23:22,370
وطاردو الأرواح الشريرة
المعمدانيون أكثر ندرة من الكهنة الإناث.

344
00:23:24,105 --> 00:23:27,075
وقد التقيت بالقمع
الشيطاني في وقت مبكر

345
00:23:27,108 --> 00:23:30,111
وغيرت مسار حياتي.

346
00:23:30,145 --> 00:23:33,114
حسنًا، الآن بعد أن أصبح
لدينا فكرة عما نتعامل معه

347
00:23:33,148 --> 00:23:36,918
وبالنظر إلى حالة هوكس الطبية،

348
00:23:36,951 --> 00:23:38,153
أعتقد أننا يجب أن نبدأ.

349
00:23:39,521 --> 00:23:41,189
من يرغب في الذهاب أولاً؟

350
00:23:41,222 --> 00:23:43,625
أنا.  سأفعل ذلك، أنا مستعده.

351
00:23:43,658 --> 00:23:45,226
 الاتصالات اليوميه.

352
00:23:47,662 --> 00:23:49,964
هل يمكننى المشاهدة؟

353
00:23:49,998 --> 00:23:51,633
أنا المسؤوله.

354
00:23:51,666 --> 00:23:54,469
لا، لا، أعتقد أنه
من الأفضل أن تنتظر

355
00:23:54,502 --> 00:23:57,639
حتى بعد أن يعقد
الكهنة جلستهم الأولى.

356
00:23:57,672 --> 00:23:59,574
يجب أن ألاحظ على الأقل.

357
00:23:59,607 --> 00:24:02,177
من فضلك دكتور (بيكيت).

358
00:24:02,210 --> 00:24:05,980
كمدافع عن (هكسلي)،
عليك أن تتبع قواعدي.

359
00:24:06,014 --> 00:24:08,483
ولا يمكنك الدخول إلى
هناك حتى تكون جاهزة.

360
00:24:08,516 --> 00:24:10,985
وليس بدون حضوري أو حضور والدها.

361
00:24:11,019 --> 00:24:13,388
لماذا، هل أنت خائف من
أن أتحدث معها عن الأمر؟

362
00:24:13,421 --> 00:24:15,090
فقط التحلي بالصبر
مع هذه العملية.

363
00:24:16,958 --> 00:24:20,228
عندما تكون مستعدة لك، سوف تراها.

364
00:24:24,099 --> 00:24:25,633
لقد حصلت على هذا.

365
00:24:25,667 --> 00:24:27,369
تعلمت من الأفضل.

366
00:24:33,108 --> 00:24:36,111
أود حقًا أن أصلي
عليك يا دكتور (بيكيت).

367
00:24:36,144 --> 00:24:37,412
إذا أستطعت.

368
00:24:37,445 --> 00:24:40,215
لا إهانة يا أبي.  انا بخير.

369
00:24:46,121 --> 00:24:49,324
أريد التحدث مع (هكسلي).

370
00:24:49,357 --> 00:24:51,926
أطلب التحدث مع (هكسلي).

371
00:24:54,529 --> 00:24:55,563
إنها تحترق.

372
00:24:59,968 --> 00:25:03,271
الآب السماوي حافظ عهده

373
00:25:03,304 --> 00:25:05,707
لمن يحبه ويطيعه لأوامره

374
00:25:05,740 --> 00:25:08,510
لتكن أذناك مصغيتين وعيناك

375
00:25:08,543 --> 00:25:12,280
اتسعت لصوت هذا العبد المتواضع

376
00:25:12,313 --> 00:25:17,685
الذي يصلي من أجل روح هذا
الطفل الضائع، ((هكسلي) هندريك).

377
00:25:17,719 --> 00:25:21,089
هي عبدتك التي فديتها

378
00:25:21,122 --> 00:25:24,225
بحبك العظيم، بيدك الكريمة.

379
00:25:24,259 --> 00:25:28,997
أعطني، خادمك
المتواضع، النجاح اليوم

380
00:25:29,030 --> 00:25:31,533
بمنحني نعمة في مواجهة هذا الشر

381
00:25:31,566 --> 00:25:34,202
الذي أفسد هذا الطفل.

382
00:25:34,235 --> 00:25:35,303
هذا مؤلم!  هذا مؤلم!

383
00:25:39,641 --> 00:25:41,176
يا إلاهي.

384
00:25:45,146 --> 00:25:47,515
ولهذا السبب أحتفظ بمجموعة
الإسعافات الأولية هنا.

385
00:25:52,353 --> 00:25:53,288
شكرا أختي.

386
00:25:56,057 --> 00:25:59,294
الجدة (ماري)، نحن نتواصل معك.

387
00:25:59,327 --> 00:26:00,762
الجدة (ماري)، أماندا هنا.

388
00:26:00,795 --> 00:26:02,564
إنها تريدك أن تعرف
أنها تفتقدك كثيرًا.

389
00:26:04,632 --> 00:26:06,100
لا، أنا خارج.

390
00:26:06,134 --> 00:26:07,168
ماذا؟

391
00:26:07,202 --> 00:26:08,436
أنا لا أتطرق إلى ذلك مرة أخرى.

392
00:26:08,470 --> 00:26:09,504
(صوفي)، هيا، إنها لعبة لوحية.

393
00:26:09,504 --> 00:26:11,039
لا، لا، لقد ذهبت.

394
00:26:11,072 --> 00:26:12,273
سأنتظركم يا رفاق في السيارة.

395
00:26:12,273 --> 00:26:15,043
- (صوفي)، لا تفعلي.
- اسمح لها أن تذهب.

396
00:26:15,076 --> 00:26:17,445
طاقتها سوف تتخلص
من الأجواء على أي حال.

397
00:26:23,551 --> 00:26:26,754
(ناثان)، هل يمكنك
العودة معي، من فضلك؟

398
00:26:26,788 --> 00:26:30,258
لا أريد حقاً أن
أتجول هنا بمفردي.

399
00:26:30,291 --> 00:26:33,728
أريد نوعًا ما أن
أرى ما يحدث هنا.

400
00:26:33,761 --> 00:26:35,630
كن رجلاً نبيلاً لمرة
واحدة في حياتك.

401
00:26:35,663 --> 00:26:37,699
- أذهب معها.
- أريد أن أقابل جدتك.

402
00:26:37,732 --> 00:26:39,734
جيد مهما يكن.

403
00:26:39,767 --> 00:26:41,436
(صوفي)، انتظري.

404
00:26:41,469 --> 00:26:43,471
- أذهب.
- حسنا حسنا.

405
00:26:43,505 --> 00:26:45,206
(صوفي)، انتظري.

406
00:26:45,240 --> 00:26:47,275
أين ذهبت؟

407
00:26:51,346 --> 00:26:55,083
قوة المسيح تجبرك
على ترك هذا الطفل.

408
00:26:55,116 --> 00:26:59,153
أطلب ذلك بسلطة الأب الأقدس.

409
00:26:59,187 --> 00:27:03,091
أنت لا تنتمي إلى هنا
وهي لا تنتمي إليك.

410
00:27:04,526 --> 00:27:08,096
إن اعترفت بفمك أن يسوع هو الرب

411
00:27:08,129 --> 00:27:11,232
وآمنت بقلبك أن الله
أقامه من الأموات،

412
00:27:11,266 --> 00:27:12,834
سوف يتم حفظك.

413
00:27:12,867 --> 00:27:17,138
لأنك بقلبك تؤمن وتتبرر.

414
00:27:17,171 --> 00:27:20,775
وبفمك تعترف وتخلص.

415
00:27:23,111 --> 00:27:26,214
أعطني اسمك، ياشيطان.

416
00:27:26,247 --> 00:27:27,715
أنت مجبر.

417
00:27:27,749 --> 00:27:31,319
آمرك بإطلاق سراح
هذا الطفل ليعيش بسلام.

418
00:27:31,352 --> 00:27:32,554
أنت مجبر.

419
00:27:32,587 --> 00:27:34,455
لقد تم دفعك إلى الزاوية.

420
00:27:34,489 --> 00:27:36,090
الآن أطلقوا سراح هذا الطفل.

421
00:27:36,124 --> 00:27:37,792
أنت مجبر.

422
00:27:37,825 --> 00:27:41,262
أطلب منك بقوة الله أن تكشف اسمك.

423
00:27:41,296 --> 00:27:42,530
لن تحصل عليه!

424
00:27:42,564 --> 00:27:44,632
سأبقى شجاعا.

425
00:27:44,666 --> 00:27:46,200
لن تهزني.

426
00:27:46,234 --> 00:27:48,469
قوة المسيح تجبرك على الخضوع.

427
00:27:48,503 --> 00:27:53,274
سأظل صامداً ضد كل
الأفعال الشنيعة التي يقوم بها...

428
00:27:54,842 --> 00:27:57,211
يجب أن تأخذ الأمور ببساطة، أيها القس.

429
00:27:57,245 --> 00:28:00,648
وإلا ستصاب بتمدد الأوعية
الدموية مثل أبي العزيز.

430
00:28:00,682 --> 00:28:01,849
أنت لا تريد أن
ينتهي بك الأمر مثلي.

431
00:28:01,849 --> 00:28:03,818
هل أنت يا سكر البرقوق؟

432
00:28:03,851 --> 00:28:05,620
أبي؟

433
00:28:09,824 --> 00:28:12,260
لا لا.

434
00:28:12,293 --> 00:28:15,563
لا، هو...هو...

435
00:28:15,597 --> 00:28:17,131
يا ألهي!  ساعده!

436
00:28:19,267 --> 00:28:24,172
إذا نجح طرد الأرواح الشريرة،
فلماذا يحتاج (هكسلي) إلى المزيد؟

437
00:28:24,205 --> 00:28:25,740
لماذا لم يفعل الأول الحيلة؟

438
00:28:25,773 --> 00:28:29,711
طرد الأرواح الشريرة ليس سحراً، (أوليفيا).

439
00:28:29,744 --> 00:28:32,780
الصلاة ليست مضيعة
للوقت يا دكتور.

440
00:28:32,814 --> 00:28:36,584
طرد الأرواح الشريرة يشبه الملاكمة.

441
00:28:36,618 --> 00:28:40,655
الصلوات موجودة لإضعاف
الشيطان مع مرور الوقت

442
00:28:40,688 --> 00:28:43,257
بحيث يكون الشخص تحت التأثير

443
00:28:43,291 --> 00:28:45,493
يمكن أن يكتسب القوة ويقاوم.

444
00:28:45,526 --> 00:28:47,395
على افتراض أنهم يريدون ذلك.

445
00:28:47,428 --> 00:28:51,666
على افتراض أنهم لا يعانون
من اضطراب الهوية الانفصالية

446
00:28:51,699 --> 00:28:54,369
أو شكل من أشكال الصرع.

447
00:28:54,402 --> 00:28:58,239
حتى الكدمات يمكن تفسيرها

448
00:28:58,272 --> 00:29:00,541
عن طريق شكل من
أشكال فرفرية نفسية المنشأ.

449
00:29:00,575 --> 00:29:05,713
لدينا معايير محددة تحدد
الارتباطات الشيطانية.

450
00:29:05,747 --> 00:29:09,717
لن نكون هنا إذا
لم تستوف المعايير.

451
00:29:09,751 --> 00:29:11,519
حسنًا.

452
00:29:11,552 --> 00:29:15,490
وأعتقد أنني لا أفهم.

453
00:29:15,523 --> 00:29:19,794
إذا كان الفاتيكان أو أي
شيء آخر متأكدًا من ذلك،

454
00:29:19,827 --> 00:29:21,396
لماذا انا هنا؟

455
00:29:21,429 --> 00:29:22,363
لديه قضية هنا!

456
00:29:27,468 --> 00:29:30,973
بدأت تنزف من أنفها ثم انهارت.

457
00:29:31,006 --> 00:29:32,674
أعطني بعض الوسائد.

458
00:29:38,346 --> 00:29:39,580
هل هي بخير؟

459
00:29:39,614 --> 00:29:41,749
معدل ضربات قلبها على ما يرام.

460
00:29:41,783 --> 00:29:44,419
استجابة التلميذ طبيعية.
ربما أغمي عليها للتو.

461
00:29:44,452 --> 00:29:46,621
هنا، ضع تلك تحت ساقيها.

462
00:29:46,654 --> 00:29:49,424
- حسنا حصلت عليه.
- ارفعه فوق قلبها.

463
00:29:49,457 --> 00:29:50,892
ماذا حدث؟

464
00:29:50,926 --> 00:29:53,761
لقد كانت تتحدث للتو مع
(هكسلي).  هذا كل شيء.

465
00:29:57,966 --> 00:30:00,301
أين أنا بحق الجحيم؟

466
00:30:08,276 --> 00:30:09,577
مرحبًا؟

467
00:30:12,380 --> 00:30:13,648
مرحبًا؟

468
00:30:16,350 --> 00:30:21,023
آسف، أعلم أنه ليس من
المفترض أن نكون هنا.

469
00:30:21,056 --> 00:30:24,459
لكني حبست.

470
00:30:24,492 --> 00:30:25,812
هل يمكنك أن تريني أين هو المخرج؟

471
00:30:30,331 --> 00:30:31,466
مرحبًا؟

472
00:30:36,337 --> 00:30:37,839
مرحبا، السيد القائم بأعمال؟

473
00:30:44,645 --> 00:30:47,749
من هناك؟

474
00:30:47,782 --> 00:30:50,284
انت تخيفني؟  من هناك؟

475
00:31:14,675 --> 00:31:16,577
هل يجب أن نتصل بالإسعاف؟

476
00:31:16,611 --> 00:31:18,613
لا، أعضاؤها الحيوية بخير.

477
00:31:18,646 --> 00:31:21,516
إنها تحتاج فقط إلى الراحة.
من الأفضل عدم تحريكها.

478
00:31:27,055 --> 00:31:28,489
أشتري لك قهوة؟

479
00:31:31,526 --> 00:31:32,995
نعم.

480
00:31:40,002 --> 00:31:42,470
لقد حذرتك أنه سيكون خطيرا.

481
00:31:42,503 --> 00:31:45,339
أعتقد أنه من المرجح
أن يعاني القس

482
00:31:45,373 --> 00:31:46,975
من بعض الظروف الأساسية

483
00:31:47,009 --> 00:31:49,577
التي لم نكن على علم بها من قبل

484
00:31:49,610 --> 00:31:52,847
بدلاً من أن تُغمي عليها
فتاة صغيرة بقوى دماغها.

485
00:31:52,880 --> 00:31:56,350
وحادثتك؟

486
00:31:56,384 --> 00:31:59,121
شعرت بيد على ظهري.

487
00:31:59,154 --> 00:32:02,456
أنا لا أقول أنه
كان أي واحد منكم.

488
00:32:02,490 --> 00:32:06,061
ولكن (وايت) أمسك بي.

489
00:32:06,094 --> 00:32:08,964
وكان عبر الغرفة.

490
00:32:08,997 --> 00:32:11,332
يجب أن يكون هناك سبب منطقي.

491
00:32:12,800 --> 00:32:15,436
هنالك.

492
00:32:15,469 --> 00:32:17,906
وماذا عن الحالة التي هي فيها؟

493
00:32:17,940 --> 00:32:21,375
إنها تقلقني من الناحية
الطبية أكثر من أي شيء آخر.

494
00:32:21,409 --> 00:32:23,912
يجب أن تكون في المستشفى.

495
00:32:23,946 --> 00:32:26,048
أنا اتفق.

496
00:32:26,081 --> 00:32:30,551
ولكن يجب علينا كسر القمع أولا.

497
00:32:30,585 --> 00:32:32,120
ولهذا السبب أعتقد أن الوقت قد حان

498
00:32:32,154 --> 00:32:34,622
لقد أجريت محادثة
صغيرة مع هذا الشيء.

499
00:32:34,655 --> 00:32:37,125
هل أنت متأكد؟  سأكون
سعيدًا بالذهاب بعد ذلك.

500
00:32:37,159 --> 00:32:38,961
إنها تعرفني بالفعل.
أستطيع الاستمرار.

501
00:32:38,994 --> 00:32:42,563
وهذا هو بالضبط
السبب الذي يجعلني أنا.

502
00:32:42,597 --> 00:32:44,699
ليس لدينا أي علاقة.

503
00:32:44,732 --> 00:32:47,069
أنا الصدمة والرهبة.

504
00:32:51,806 --> 00:32:55,676
يا إلهي، بإسمك أنقذني.

505
00:32:55,710 --> 00:32:58,546
وبقوتك تدافع عن قضيتي

506
00:32:58,579 --> 00:32:59,982
باسم الآب والابن

507
00:32:59,982 --> 00:33:02,450
والروح القدس.

508
00:33:02,483 --> 00:33:04,019
آمين.

509
00:33:04,052 --> 00:33:07,622
أمجد أمير الجيوش السماوية.

510
00:33:07,655 --> 00:33:10,658
القديس ميخائيل رئيس
الملائكة يدافع عنا في معركتنا

511
00:33:10,691 --> 00:33:13,661
ضد السلطات والإمارات.

512
00:33:13,694 --> 00:33:17,165
ضد حكام هذا العالم المظلم.

513
00:33:17,199 --> 00:33:21,103
وضد أرواح الشر في المرتفعات.

514
00:33:24,705 --> 00:33:28,143
تعال لمساعدة الرجال

515
00:33:28,176 --> 00:33:32,680
الذي خلقه الله على مثاله

516
00:33:32,713 --> 00:33:36,784
والذين افتداهم بثمن عظيم

517
00:33:36,817 --> 00:33:38,853
من طغيان الشيطان .

518
00:33:38,886 --> 00:33:43,191
الكنيسة المقدسة
تكرمك كحارسها وحاميها

519
00:33:43,225 --> 00:33:46,727
وقد ائتمنك الرب

520
00:33:46,761 --> 00:33:50,665
نفوس المفديين لكي
تقودهم إلى السماء.

521
00:33:50,698 --> 00:33:53,534
قدم صلواتنا إلى العلي دون تأخير

522
00:33:53,567 --> 00:33:55,569
قد تنزل علينا رحمتك

523
00:33:55,603 --> 00:33:58,706
- وأمسك بالتنين...
- توقف الآن!

524
00:33:58,739 --> 00:34:01,676
والحية القديمة التي
هي الشيطان والشيطان

525
00:34:01,709 --> 00:34:03,611
- وربطه...
- لا!

526
00:34:03,644 --> 00:34:06,081
وألقوه في الهاوية

527
00:34:06,114 --> 00:34:09,650
لكي لا يعود يغوي الأمم!

528
00:34:09,684 --> 00:34:12,486
لا يمكنك إنقاذ
(كوري).  لقد فزت بهذا.

529
00:34:14,056 --> 00:34:16,024
كيف تعرف هذا الاسم؟

530
00:34:21,862 --> 00:34:24,832
الجدة (ماري)، هل لديك رسالة لنا؟

531
00:34:28,136 --> 00:34:29,537
هل هناك أي شيء تريد أن تقوله؟

532
00:34:30,838 --> 00:34:32,740
أود أن أقول إنني أشعر بالملل.

533
00:34:32,773 --> 00:34:34,076
هل تمزح معي؟

534
00:34:34,109 --> 00:34:35,110
يا رفاق يجب أن تغمضوا أعينكم

535
00:34:35,110 --> 00:34:36,912
أو أنها لن تعمل.

536
00:34:36,945 --> 00:34:38,825
ربما لن ينجح الأمر
لأنه ليس حقيقيا.

537
00:34:40,848 --> 00:34:42,616
قلت أنك سوف تعطيه فرصة.

538
00:34:42,650 --> 00:34:44,618
لقد فعلت ذلك، لقد مرت
20 دقيقة ولم يحدث شيء.

539
00:34:44,618 --> 00:34:45,988
أكملوا من دوني، أيها السيدات.

540
00:34:46,021 --> 00:34:47,588
ظهري متشنج.

541
00:34:47,621 --> 00:34:49,523
هذا مثل الاستسلام.

542
00:34:49,557 --> 00:34:51,692
لا، أعرف متى أتوقف.

543
00:34:51,726 --> 00:34:54,695
هذا يختلف.  هذا ذكي.

544
00:34:54,729 --> 00:34:56,864
هذا ليس له أي معنى.

545
00:34:56,897 --> 00:34:59,067
- شو.
- غير مهذب.

546
00:35:03,338 --> 00:35:05,273
هل سمعتم ذلك جميعاً؟

547
00:35:05,307 --> 00:35:06,942
هل يمكنك التأكد من عودة
(صوفي) إلى السيارة بخير؟

548
00:35:06,942 --> 00:35:09,277
بمفردي؟

549
00:35:12,047 --> 00:35:14,182
حسنًا، نعم، حسنًا.

550
00:35:14,216 --> 00:35:15,883
لكنني لا أنقذك

551
00:35:15,917 --> 00:35:17,397
إذا تم القبض عليكما هنا، حسنًا؟

552
00:35:23,158 --> 00:35:25,593
لن أفهم أبدًا ما
تراه في ذلك الرجل.

553
00:35:25,626 --> 00:35:27,795
إنه لطيف نوعًا ما، أليس كذلك؟

554
00:35:27,828 --> 00:35:29,164
ولكنه قصير.

555
00:35:29,197 --> 00:35:31,832
الآن ركز وأغمض عينيك.

556
00:35:35,337 --> 00:35:38,040
(صوفي)، مرحبًا، ها أنت ذا.

557
00:35:38,073 --> 00:35:39,274
لقد كنا قلقين عليك.

558
00:35:39,307 --> 00:35:41,709
أسمعي دعينا نذهب.

559
00:35:41,742 --> 00:35:44,146
إنه بارد.  أنا أشعر بالملل.
لقد انتهيت من هذا.

560
00:35:44,179 --> 00:35:46,181
هل يمكننا...

561
00:35:46,214 --> 00:35:48,250
(صوفي)؟

562
00:35:48,283 --> 00:35:50,851
هل أنت بخير؟

563
00:35:50,885 --> 00:35:51,819
لا تخف.

564
00:35:56,624 --> 00:35:58,160
أريد فقط أن اكون داخلك.

565
00:35:58,193 --> 00:35:59,961
قطعا لا.

566
00:36:01,296 --> 00:36:02,763
اللعنة.

567
00:36:07,269 --> 00:36:12,307
باسم وقوة الرب يسوع المسيح،

568
00:36:12,340 --> 00:36:16,144
قد يتم طردك من كنيسة الله

569
00:36:16,178 --> 00:36:19,281
ومن نفوس البشر المخلوقين

570
00:36:19,314 --> 00:36:22,084
على مثال الله

571
00:36:22,117 --> 00:36:25,619
وافتدي بدم الخروف الثمين.

572
00:36:25,653 --> 00:36:27,289
أنا أكرهها!  أنا أكره هذا الطفل!

573
00:36:27,322 --> 00:36:29,890
سوف تفعلها!

574
00:36:29,925 --> 00:36:33,761
معظم الثعبان الماكرة.

575
00:36:33,794 --> 00:36:36,764
لن تخدع الجنس البشري بعد الآن،

576
00:36:36,797 --> 00:36:39,034
اضطهد الكنيسة،

577
00:36:39,067 --> 00:36:44,106
أو تعذيب أولئك الذين
أدخلهم الله في فدائه.

578
00:36:44,139 --> 00:36:47,309
لن تنخلهم بعد كالحنطة.

579
00:36:47,342 --> 00:36:51,413
بسم الله الأعلى،

580
00:36:51,446 --> 00:36:57,751
الذي لا تزال تدعي في
وقاحتك أنك مساوي له،

581
00:36:57,785 --> 00:37:01,323
سوف تطلق سراح هذه الفتاة!

582
00:37:01,356 --> 00:37:03,158
لن أفعل.

583
00:37:03,191 --> 00:37:07,761
سوف تحررها وتعود
إلى أعماق الجحيم.

584
00:37:07,795 --> 00:37:09,164
لن أفعل!

585
00:37:11,366 --> 00:37:13,868
ايه الكاهن!  ماذا بك؟

586
00:37:13,901 --> 00:37:17,072
حالتي.. . أجلبي حبوبي.

587
00:37:43,465 --> 00:37:45,400
 الله أرسلكِ يا أخت.

588
00:37:49,424 --> 00:37:51,424
دعني اسألك شي كريست

589
00:37:52,740 --> 00:37:57,112
إذا كنت سأغادر، تدعه يذهب.

590
00:37:57,145 --> 00:37:59,281
ماذا بعد؟

591
00:37:59,314 --> 00:38:03,952
ستفوز بالمعركة، لكن ليس الحرب.

592
00:38:03,985 --> 00:38:10,225
لم تكن الحرب أبدًا يا
عزيزي باتريزيو الضعيف.

593
00:38:10,258 --> 00:38:12,928
سوف أعود.

594
00:38:12,961 --> 00:38:17,399
إخوتي وأخواتي سيعودون أيضًا.

595
00:38:17,432 --> 00:38:21,503
سيكون عليك أن ترفض إذني.

596
00:38:21,536 --> 00:38:25,073
وهل تعرف ما الذي سيترتب
على ذلك، أليس كذلك؟

597
00:38:27,542 --> 00:38:29,110
ايه الكاهن؟

598
00:38:31,779 --> 00:38:33,448
إهدئ.

599
00:38:33,481 --> 00:38:37,419
المتأنق، هل أنت حارس؟

600
00:38:37,452 --> 00:38:39,820
اعتقدت أنني سمعت شخص ما هنا.

601
00:38:39,853 --> 00:38:42,756
ما الذي تفعله هنا؟
لقد أغلقنا يا بني.

602
00:38:42,790 --> 00:38:45,493
أنا أعرف.  نعم، أنا آسف يا رجل.

603
00:38:45,527 --> 00:38:47,462
أنا واثنين من أصدقائي دخلنا هنا

604
00:38:47,495 --> 00:38:49,763
للقيام ببعض الحركات بلوحة الارواح،

605
00:38:49,797 --> 00:38:53,201
والآن أحد أصدقائي، لا أعرف،

606
00:38:53,235 --> 00:38:55,769
نوع من الزومبي أو شيء من هذا.

607
00:38:57,272 --> 00:38:59,174
زومبي؟

608
00:38:59,207 --> 00:39:02,477
نعم، أعلم أن الأمر يبدو جنونيًا،
لكنها الصفقة الحقيقية يا رجل.

609
00:39:02,510 --> 00:39:04,012
لا.

610
00:39:04,045 --> 00:39:09,017
نعم، نعم، لذلك يمكننا
الاتصال بالشرطة أو القيام...

611
00:39:09,050 --> 00:39:12,520
لا، إنهم فقط يعيقون الطريق.

612
00:39:18,026 --> 00:39:19,094
إنها ليست زومبي.

613
00:39:21,895 --> 00:39:24,966
لقد قبلت للتو سيدها
ومخلصها الحقيقي.

614
00:39:38,546 --> 00:39:40,548
أعتقد أنها انتقلت.

615
00:39:40,582 --> 00:39:42,450
إنه في نفس المكان
الذي كان فيه دائمًا.

616
00:39:42,484 --> 00:39:46,554
اسمحوا لي أن أركز نفسي
ثم سنحاول مرة أخرى.

617
00:39:46,588 --> 00:39:49,024
وتريد أن تفعل هذا بشكل
احترافي، صحيح؟

618
00:39:49,057 --> 00:39:50,891
الوسطاء يكسبون أموالاً طائلة يا عزيزتي.

619
00:39:52,160 --> 00:39:55,297
لا، أعتقد أننا انتهينا.

620
00:39:55,330 --> 00:39:56,264
بخير.

621
00:39:58,333 --> 00:39:59,501
الجدة (ماري) لم تحبني
أبدًا على أي حال.

622
00:39:59,501 --> 00:40:01,869
وكانت دائما غاضبة.

623
00:40:01,903 --> 00:40:02,971
يمكنها على الأقل أن تأتي وتخبرك

624
00:40:02,971 --> 00:40:04,572
للذهاب إلى الجحيم أو شيء من هذا.

625
00:40:04,606 --> 00:40:07,275
لا تقلق، سأجعلك مؤمنًا بعد.

626
00:40:07,309 --> 00:40:09,044
إذا استطاع شبح أن يخبرني
كيف أسدد قروضي الطلابية،

627
00:40:09,044 --> 00:40:11,913
ثم سأصدق بالتأكيد.

628
00:40:11,946 --> 00:40:13,948
هل تظن أن (ناثان)
وصوفي قد عادا، حسنًا؟

629
00:40:13,982 --> 00:40:16,017
من المحتمل.

630
00:40:16,051 --> 00:40:17,552
هل تعتقد أنهم يقومون بالربط؟

631
00:40:17,585 --> 00:40:20,155
أكرهك.

632
00:40:20,188 --> 00:40:23,024
أرى حسرة في مستقبلك.

633
00:40:30,898 --> 00:40:33,268
سأدخل إذن.

634
00:40:33,301 --> 00:40:36,371
من الأفضل أن تدع
الأخت ((كارولين)) ترتاح.

635
00:40:36,404 --> 00:40:38,173
لم تكن على ما يرام.

636
00:40:38,206 --> 00:40:40,208
اسمحوا لي أن أدخل معك، ثم.

637
00:40:40,241 --> 00:40:42,977
أود أن أفحصها جسديًا إذا استطعت.

638
00:40:43,011 --> 00:40:45,647
أعتقد أن (هكسلي) جرحت نفسها.

639
00:40:45,680 --> 00:40:47,615
وهذا سبب إضافي
لماذا يجب علي ذلك.

640
00:40:47,649 --> 00:40:53,121
وكما تعلمون، (وايت)
والأخت (كارولين)،

641
00:40:53,154 --> 00:40:56,890
قالوا شيئًا غريبًا عندما
وصلت لأول مرة.

642
00:40:56,925 --> 00:41:01,663
قالوا أن (هكسلي) سألني بالاسم.

643
00:41:01,696 --> 00:41:04,199
لقد أرادتني هنا.

644
00:41:04,232 --> 00:41:10,038
نعم، ولكن كيف يمكن أن
يعرفك (هكسلي) أو الشيطان؟

645
00:41:10,071 --> 00:41:12,540
وهذا ما أود أن أعرفه.

646
00:41:12,574 --> 00:41:15,910
إذا تركتني أذهب معك،
فسوف نرضي فضولنا.

647
00:41:18,613 --> 00:41:20,181
تحت شرط واحد.

648
00:41:23,184 --> 00:41:27,455
يا الله، أيها الآب
السماوي، احمي هذه المرأة.

649
00:41:27,489 --> 00:41:30,492
خادم متواضع يعمل جاهداً من
أجل الحماية والحفاظ على سلامته

650
00:41:30,525 --> 00:41:32,927
أطفالك الضائعون.

651
00:41:32,961 --> 00:41:36,464
سوف تواجه الثعبان اليوم.

652
00:41:36,498 --> 00:41:39,534
اعتني بها واحملها حتى لا تسقط.

653
00:41:43,037 --> 00:41:44,305
آمين.

654
00:41:47,275 --> 00:41:48,243
آمين.

655
00:41:49,310 --> 00:41:50,678
الآن نحن جاهزون.

656
00:42:00,088 --> 00:42:01,489
توقف.

657
00:42:09,130 --> 00:42:10,565
(هكسلي)...

658
00:42:13,635 --> 00:42:15,203
كيف تشعر؟

659
00:42:17,338 --> 00:42:19,040
متعطش؟

660
00:42:19,073 --> 00:42:22,043
دكتور، لا تخاطب الأمر
مباشرة إلا إذا أعطيت الموافقة.

661
00:42:22,076 --> 00:42:26,181
"إنه" طفل.

662
00:42:26,214 --> 00:42:29,551
وأود أن أسألها بعض
الأشياء في النهاية.

663
00:42:29,584 --> 00:42:31,453
إذا أستطعت.

664
00:42:31,486 --> 00:42:34,456
هل يمكنك حتى أن تبدأ في
فهم العواقب العصبية الحيوية؟

665
00:42:34,489 --> 00:42:37,492
من هذا النوع من التجارب المؤلمة؟

666
00:42:37,525 --> 00:42:38,560
أين الأخت (كارولين)؟

667
00:42:38,593 --> 00:42:40,495
هي تستريح.

668
00:42:40,528 --> 00:42:42,630
أنت تنتهك القواعد.
من المفترض أن تكون معي.

669
00:42:42,630 --> 00:42:45,533
تراجع يا دكتور

670
00:42:45,567 --> 00:42:47,302
هل يجب أن تكون مقيدة؟

671
00:42:49,370 --> 00:42:51,506
أتمنى لو كان هناك طريقة أخرى.

672
00:42:51,539 --> 00:42:53,341
ولكن من أجل سلامة جميع المعنيين.

673
00:42:53,374 --> 00:42:56,478
لقد كادت أن تمزق عين
الممرضة منذ بضعة أسابيع.

674
00:42:59,214 --> 00:43:02,083
حسنًا، دقيقة واحدة فقط، من فضلك.

675
00:43:06,120 --> 00:43:07,655
حسنًا.

676
00:43:12,794 --> 00:43:13,728
(هكسلي)...

677
00:43:29,844 --> 00:43:31,613
كيف حالها؟

678
00:43:31,646 --> 00:43:33,748
ليس عظيما، من الواضح.

679
00:43:33,781 --> 00:43:36,117
معدل ضربات قلبها،
إنه أعلى مما أود أن يكون

680
00:43:36,150 --> 00:43:37,685
وضغط دمها منخفض جداً.

681
00:43:37,719 --> 00:43:40,021
هل هناك أي شيء يمكننا القيام به؟

682
00:43:42,524 --> 00:43:44,626
يمكنني أن أحقنها بالإبينفرين.

683
00:43:44,659 --> 00:43:46,494
أنا فقط...

684
00:43:46,528 --> 00:43:48,796
قد يهز نظامها كثيرا.

685
00:43:48,830 --> 00:43:50,565
ثم ربما ينبغي لي أن أتولى المسؤولية.

686
00:43:50,598 --> 00:43:52,400
لن أتكلم بدون الراهبة.

687
00:43:52,433 --> 00:43:55,169
سأجعلك تتكلم أيها الشيطان.

688
00:43:55,203 --> 00:43:57,605
باسم الآب والابن والروح القدس.

689
00:44:02,176 --> 00:44:03,511
هيا!

690
00:44:03,545 --> 00:44:05,079
هل حبسونا؟

691
00:44:05,113 --> 00:44:06,581
من المحتمل.  (ناثان)
هو الأحمق جوك.

692
00:44:06,614 --> 00:44:08,349
أماندا!

693
00:44:08,383 --> 00:44:10,184
(ناثان)؟

694
00:44:10,218 --> 00:44:13,621
لورين، مساعدة!

695
00:44:13,655 --> 00:44:16,257
هل تعتقد أنه تم القبض عليهم؟

696
00:44:16,291 --> 00:44:17,292
لا يمكننا أن نتركهم فحسب، صحيح؟

697
00:44:17,292 --> 00:44:19,761
لا يا حمقاء، هيا.

698
00:44:25,466 --> 00:44:29,404
مرحبًا بعودتك.

699
00:44:29,437 --> 00:44:31,306
الشاي لك.

700
00:44:31,339 --> 00:44:33,341
قل لي أنني لم أغمي عليه.

701
00:44:33,374 --> 00:44:35,743
حسنًا.  أنا لن.

702
00:44:37,845 --> 00:44:40,848
هل أنت متأكد أنك تشعر بخير؟

703
00:44:40,882 --> 00:44:42,784
لا ضرر في تسميتها
ليلة، كما تعلمون.

704
00:44:47,388 --> 00:44:50,692
كان يعلم بشأن تمدد الأوعية الدموية لدى والدي.

705
00:44:50,725 --> 00:44:53,561
أعتقد أنه حاول أن يعطيني واحدة.

706
00:44:53,595 --> 00:44:56,731
هل هناك حظ مع الاسم؟

707
00:44:56,764 --> 00:44:57,799
التافه الصغير العنيد.

708
00:45:00,936 --> 00:45:03,538
لقد علم بأمر (كوري) أيضًا.

709
00:45:03,571 --> 00:45:06,341
انت تمزح.

710
00:45:06,374 --> 00:45:10,278
شيء مختلف في هذا الشيء.

711
00:45:13,448 --> 00:45:15,416
يبدو الأمر كما لو أنه يعرفنا تقريبًا.

712
00:45:15,450 --> 00:45:16,818
لقد حصلت على هذا الانطباع أيضًا.

713
00:45:19,787 --> 00:45:21,556
العثور على بعض الكعك.

714
00:45:21,589 --> 00:45:24,826
قد يكون قديمًا بعض الشيء،
لكن السكر سكر، صحيح؟

715
00:45:28,563 --> 00:45:32,233
أين الأب كورتيز والدكتور (بيكيت)؟

716
00:45:32,266 --> 00:45:33,901
مع ابنتك.

717
00:45:33,936 --> 00:45:35,536
ماذا؟

718
00:45:35,570 --> 00:45:37,438
بدون الأخت (كارولين)؟

719
00:45:37,472 --> 00:45:39,474
لقد تغلبت.  انظر إليها.

720
00:45:39,507 --> 00:45:42,276
لا لا لا لا لا.

721
00:45:42,310 --> 00:45:43,578
ما الخطأ؟

722
00:45:43,611 --> 00:45:45,747
ما هذا؟

723
00:45:45,780 --> 00:45:47,215
لقد دخلوا بدونك.

724
00:45:49,350 --> 00:45:50,284
لا!

725
00:45:52,587 --> 00:45:53,788
كيف تجرؤ!

726
00:45:53,821 --> 00:45:55,623
كنت نائما!

727
00:45:59,761 --> 00:46:02,697
ما هي المشكلة؟

728
00:46:02,730 --> 00:46:05,667
إلى روح هذا الطفل المنكوب.

729
00:46:05,700 --> 00:46:07,468
يا رب استمع صلواتنا.

730
00:46:07,502 --> 00:46:09,871
بلدي كيف كبرت.

731
00:46:09,905 --> 00:46:12,874
من أجل سلامة عقلها وجسدها.

732
00:46:12,908 --> 00:46:14,642
يا رب استمع صلواتنا.

733
00:46:14,676 --> 00:46:17,845
لقد اشتقت لك بفظاعة، (أوليفيا).

734
00:46:17,879 --> 00:46:19,847
لحرمة براءتها.

735
00:46:19,881 --> 00:46:21,649
يا رب استمع صلواتنا.

736
00:46:21,683 --> 00:46:23,351
أنت لا تتذكرني، أليس كذلك؟

737
00:46:23,384 --> 00:46:25,820
لقد كنت صغيرًا جدًا حينها.

738
00:46:25,853 --> 00:46:28,322
ربما كان كل ذلك مجرد حلم مجنون.

739
00:46:28,356 --> 00:46:29,390
توقف.

740
00:46:29,424 --> 00:46:30,692
ربما كنت مجنونا.

741
00:46:30,725 --> 00:46:32,593
توقف عن ذلك.

742
00:46:32,627 --> 00:46:34,930
لا تستمع إليه.

743
00:46:34,963 --> 00:46:36,898
إنها تحاول العبث برأسك.

744
00:46:36,932 --> 00:46:39,434
كن حذرا، الأب.  ألم تسمع؟

745
00:46:39,467 --> 00:46:41,003
إنها مجنونة.

746
00:46:41,036 --> 00:46:42,570
لماذا انا هنا؟

747
00:46:42,603 --> 00:46:44,973
أخبرني أنت.

748
00:46:45,007 --> 00:46:46,942
أحتاجك أن تخبرني.

749
00:46:46,975 --> 00:46:49,310
لا أفهم.

750
00:46:49,343 --> 00:46:52,280
يزعجك، أليس كذلك؟  ليس معروفا.

751
00:46:52,313 --> 00:46:54,382
يجعل من يشعر وكأنك بالجنون.

752
00:46:54,415 --> 00:46:56,584
لا تستمع إليه.

753
00:46:56,617 --> 00:46:59,955
ربما كنت هناك بالفعل.

754
00:46:59,988 --> 00:47:01,856
أنت مجنون بالفعل.

755
00:47:01,889 --> 00:47:04,592
أخبرني لماذا أردتني
أن آتي إلى هنا.

756
00:47:04,625 --> 00:47:06,028
توقف عن لعب الالعاب.

757
00:47:06,061 --> 00:47:08,730
أكثر متعة للتخمين،
أليس كذلك؟  فتاة مجنونة.

758
00:47:08,763 --> 00:47:11,299
اسكت.  فقط اخرس.

759
00:47:11,332 --> 00:47:12,533
اسكت.

760
00:47:12,567 --> 00:47:13,801
أنت تكره هذا الاسم.  اليس كذلك؟

761
00:47:13,835 --> 00:47:16,637
دكتور (بيكيت)، لا تستمع إليه.

762
00:47:16,671 --> 00:47:18,040
إنه يسخر منك
عمدا لتشتيت انتباهنا.

763
00:47:18,040 --> 00:47:20,274
أمسكها يا أبي.  إنها مضطربة.

764
00:47:20,308 --> 00:47:22,310
لماذا انا هنا؟

765
00:47:23,778 --> 00:47:25,646
بسم الله استجب لها.

766
00:47:27,482 --> 00:47:31,586
لقد اشتقت لك، شيء
حلو.  إريدك أن تعود.

767
00:47:31,619 --> 00:47:33,488
كيف تعرفني؟

768
00:47:33,521 --> 00:47:35,958
أنت مضطر للقديس
ميخائيل رئيس الملائكة

769
00:47:35,991 --> 00:47:37,358
للرد عليها.

770
00:47:37,391 --> 00:47:39,894
ماذا تريد مني؟

771
00:47:39,928 --> 00:47:42,965
باسم المسيح، أرغمك
على أن تكشف عن نفسك.

772
00:47:42,998 --> 00:47:45,366
أبي، لم يتبق الكثير من
هذه الفتاة على أي حال.

773
00:47:45,399 --> 00:47:46,467
أعتقد أن الوقت قد حان.

774
00:47:48,103 --> 00:47:49,637
من أنت؟

775
00:47:51,974 --> 00:47:53,841
لا لا لا لا لا.

776
00:47:53,875 --> 00:47:56,344
دكتور، دكتور، دكتور!  ما الخطأ؟

777
00:47:56,377 --> 00:47:59,847
تلك هي تهويدةنا، الشيء الجميل.

778
00:47:59,881 --> 00:48:03,684
هل تذكر؟  أنا لست قلقا.

779
00:48:03,718 --> 00:48:05,954
لقد فاق عددك.

780
00:48:05,988 --> 00:48:08,823
فاق العدد؟

781
00:48:08,856 --> 00:48:10,959
دكتور ما هذا؟

782
00:48:10,993 --> 00:48:12,961
لقد كنت حقيقيا.

783
00:48:14,930 --> 00:48:16,697
يعني أنني لم أكن...

784
00:48:16,731 --> 00:48:19,001
لا، لم تكن مجنونا حقا.

785
00:48:22,070 --> 00:48:23,939
إنه أنت.

786
00:48:25,673 --> 00:48:28,110
(لامك).

787
00:48:28,143 --> 00:48:30,812
ماذا قلت؟

788
00:48:30,845 --> 00:48:32,814
ما الاسم الذي قلته للتو؟

789
00:48:34,950 --> 00:48:37,019
ماذا تفعل؟

790
00:48:37,052 --> 00:48:38,653
ليس من المفترض أن تكون هنا.

791
00:48:38,686 --> 00:48:40,956
لن تسمح بذلك.

792
00:48:40,989 --> 00:48:43,591
لقد حنثت بوعدك لي.

793
00:48:43,624 --> 00:48:45,994
أختي، كنت نائمة.

794
00:48:46,028 --> 00:48:47,695
لم نرغب في إزعاجك.  حسنًا؟

795
00:48:47,728 --> 00:48:49,597
الى جانب ذلك، لقد كنت
وحدي مع (هكسلي) من قبل.

796
00:48:49,630 --> 00:48:52,500
الأمور مختلفة الآن.  اخرج!

797
00:48:52,533 --> 00:48:53,668
الآن!

798
00:49:00,741 --> 00:49:02,710
أعتقد أنه جاء من اليسار.

799
00:49:02,743 --> 00:49:04,645
أقسم أنه جاء إلى اليمين.

800
00:49:15,489 --> 00:49:17,059
انا لست سعيد!

801
00:49:17,092 --> 00:49:18,826
ويت، لم نقصد أي ضرر!

802
00:49:18,860 --> 00:49:20,461
وكانت بحاجة إلى مساعدة طبية.

803
00:49:20,494 --> 00:49:21,662
أنا لا أريد أن أسمع ذلك!

804
00:49:25,666 --> 00:49:28,636
أماندا، مساعدة!

805
00:49:28,669 --> 00:49:29,938
حسنًا، الشرفة تدور حولها.

806
00:49:29,938 --> 00:49:31,073
سأقابلك على الطرف الآخر، حسنًا؟

807
00:49:31,073 --> 00:49:32,007
حسنًا، أسرع!

808
00:49:37,511 --> 00:49:38,981
(ناثان)؟

809
00:49:41,582 --> 00:49:42,516
(صوفي)؟

810
00:49:43,651 --> 00:49:45,820
يا رفاق، هذا ليس مضحكا!

811
00:49:51,126 --> 00:49:54,029
(ناثان)؟

812
00:49:54,062 --> 00:49:55,931
يا إلاهي!

813
00:49:55,964 --> 00:49:57,065
(ناثان)، ماذا حدث؟

814
00:49:57,099 --> 00:49:58,934
انا احتضر.

815
00:49:58,967 --> 00:50:00,534
يا إلاهي!

816
00:50:00,568 --> 00:50:04,705
حسنًا، لا أعرف ماذا...
ماذا يمكنني أن أفعل؟

817
00:50:04,739 --> 00:50:06,707
هل تعرف ما الذي
سيجعلني أشعر بتحسن كبير؟

818
00:50:07,910 --> 00:50:09,610
إذا انضممت إلي.

819
00:50:21,156 --> 00:50:22,857
قلنا واحدا تلو الآخر.

820
00:50:22,890 --> 00:50:24,492
لقد اتفقنا على القواعد مسبقًا.

821
00:50:24,525 --> 00:50:26,194
لم يرغب (هكسلي) أبدًا في أن يكون بمفرده.

822
00:50:26,228 --> 00:50:28,130
ما الذي يجري؟

823
00:50:30,498 --> 00:50:33,201
الجميع، تهدئة.  نحن
جميعا على نفس الجانب.

824
00:50:33,235 --> 00:50:34,802
حصلت على الاسم.

825
00:50:34,835 --> 00:50:36,138
ماذا؟

826
00:50:36,171 --> 00:50:37,940
(أوليفيا)، عزيزتي،
هل تريدين الجلوس؟

827
00:50:37,973 --> 00:50:39,740
لا أريد الجلوس.

828
00:50:39,774 --> 00:50:41,509
تحدث معي.  تحدث إلي رجاءا.

829
00:50:42,743 --> 00:50:45,247
هل حصلت على اسم؟

830
00:50:45,280 --> 00:50:47,715
مستحيل.  حقًا؟

831
00:50:49,784 --> 00:50:53,956
أيها الأب كورتيز، ما
اسم القس الذي مات،

832
00:50:53,989 --> 00:50:55,756
الشخص الذي كنت تساعده؟

833
00:50:55,790 --> 00:50:59,694
((جون) ميرفي).

834
00:50:59,727 --> 00:51:01,662
يا إلهي.

835
00:51:01,696 --> 00:51:06,034
هل كنت تعرفه؟

836
00:51:06,068 --> 00:51:09,537
لقد كان طارد الأرواح الشريرة.

837
00:51:14,675 --> 00:51:15,944
شباب؟

838
00:51:17,745 --> 00:51:19,814
أين الجميع بحق الجحيم؟

839
00:51:24,086 --> 00:51:26,288
مرحبًا؟

840
00:51:26,321 --> 00:51:27,822
إذا قفزت من الظلام مرة أخرى،

841
00:51:27,855 --> 00:51:28,975
انا ذاهب لكمة مؤخرتك.

842
00:51:31,326 --> 00:51:33,095
لورين، هنا.

843
00:51:33,128 --> 00:51:35,163
أماندا، هل وجدتهم؟

844
00:51:40,668 --> 00:51:43,271
(صوفي)، ماذا تفعلين؟

845
00:51:45,140 --> 00:51:46,707
مهلا، هل أنت بخير؟

846
00:51:46,741 --> 00:51:48,709
لورين؟

847
00:51:48,743 --> 00:51:50,611
نعم، ما الأمر؟

848
00:51:50,644 --> 00:51:54,548
لقد كذبوا علي.  أنا أتألم.

849
00:51:54,582 --> 00:51:56,784
ماذا تقول بحق الجحيم؟

850
00:51:56,817 --> 00:52:00,288
انا متألم جدا.

851
00:52:00,322 --> 00:52:03,058
ولن يكون إلا عادلاً..

852
00:52:06,094 --> 00:52:07,162
إذا كان ينبغي لي أن أشاركها.

853
00:52:11,899 --> 00:52:15,937
لقد حفرتها في رأسي
لسنوات من قبل أطباء مختلفين

854
00:52:15,971 --> 00:52:20,841
أن كل ذلك كان وهمًا ذهانيًا.

855
00:52:20,875 --> 00:52:25,080
الجنون المؤقت.

856
00:52:25,113 --> 00:52:28,649
اعتاد الأطفال على
مناداتي بـ "الفتاة المجنونة".

857
00:52:28,682 --> 00:52:30,885
والآن لا أعرف ما هو الأسوأ

858
00:52:30,919 --> 00:52:35,090
إذا كنت مصابًا بالذهان
أو إذا كنت ممسوسًا.

859
00:52:35,123 --> 00:52:38,692
سيتعين عليك
اللحاق بنا هنا يا فتى.

860
00:52:38,726 --> 00:52:40,561
نحن نرسم الفراغات.

861
00:52:45,067 --> 00:52:46,134
(هكسلي).

862
00:52:48,836 --> 00:52:51,006
أنها
 - هي...

863
00:52:51,039 --> 00:52:53,208
بالصفير.

864
00:52:53,241 --> 00:52:55,310
هكذا سلمت نفسها.

865
00:52:57,678 --> 00:53:00,681
لقد حدث ذلك عندما كنت في الثامنة من عمري.

866
00:53:02,650 --> 00:53:05,786
كنت في الفناء الخلفي
لمنزلي ألعب بالدمى

867
00:53:05,820 --> 00:53:09,324
أو شيء من هذا القبيل
وسمعت شخص صفير.

868
00:53:09,357 --> 00:53:14,096
لقد كانت جميلة،
لذلك لفتت انتباهي.

869
00:53:14,129 --> 00:53:19,167
استدرت ولم يكن هناك
سوى هذا الصبي الصغير.

870
00:53:19,201 --> 00:53:22,037
لقد كان واقفاً هناك،
خلف خط السياج مباشرةً.

871
00:53:22,070 --> 00:53:25,739
كان عاريا.

872
00:53:25,773 --> 00:53:29,177
لكنه كان أبيض مثل بياض الثلج.

873
00:53:29,211 --> 00:53:31,913
وكان لديه هذه الأوردة
السوداء في كل مكان.

874
00:53:31,947 --> 00:53:36,384
لقد برزوا على بشرته الشاحبة.

875
00:53:36,418 --> 00:53:38,819
لقد كان يصفر تلك الأغنية.

876
00:53:40,188 --> 00:53:43,358
والشيء التالي الذي أتذكره،

877
00:53:43,391 --> 00:53:46,727
كنت أستيقظ في سريري
والأب (جون) يصلي علي.

878
00:53:51,967 --> 00:53:54,936
لقد كان بداخلي شيطان (هكسلي).

879
00:53:57,072 --> 00:54:00,008
لماذا لم تخبرنا
بهذا منذ البداية؟

880
00:54:00,041 --> 00:54:03,777
لقد كنت أحاول فقط
فهم الأمر لسنوات.

881
00:54:03,811 --> 00:54:05,247
وأمي، كانت كاثوليكية،

882
00:54:05,280 --> 00:54:07,149
لكن والدي كان بعيدًا عن ذلك.

883
00:54:07,182 --> 00:54:12,320
ورأيت العديد من الأطباء
النفسيين المختلفين.

884
00:54:12,354 --> 00:54:16,925
قلت لنفسي إنها
مجرد استراحة ذهانية

885
00:54:16,958 --> 00:54:20,794
شرود منفصل.

886
00:54:20,828 --> 00:54:23,165
فهربت إلى العلم لأنني لم أرغب

887
00:54:23,198 --> 00:54:27,435
أن تكون "فتاة مجنونة" بعد الآن.

888
00:54:27,469 --> 00:54:29,337
لقد كان الأمر مجرد ضبابية، بصراحة.

889
00:54:33,108 --> 00:54:37,979
لكنني لن أنسى أبدًا تلك الأغنية.

890
00:54:38,013 --> 00:54:41,483
الذي صفّر.

891
00:54:41,516 --> 00:54:43,952
ولن أنسى أبدًا آخر ما قاله لي

892
00:54:43,985 --> 00:54:46,121
قبل أن أغمي عليه.

893
00:54:46,154 --> 00:54:47,923
أسمه؟

894
00:54:47,956 --> 00:54:50,425
هو قال...

895
00:54:50,458 --> 00:54:53,461
"مرحبًا (أوليفيا).

896
00:54:53,495 --> 00:54:56,897
"اسمي (لامك).

897
00:54:56,932 --> 00:55:01,069
أنا بارد جدا.  وأنا
بحاجة إلى بشرتك."

898
00:55:02,437 --> 00:55:05,440
لا، لا يمكن أن يكون.

899
00:55:05,473 --> 00:55:07,509
أنت تعرفها.  اليس كذلك؟

900
00:55:07,542 --> 00:55:11,213
لقد واجهت (لامك) من قبل.

901
00:55:11,246 --> 00:55:13,982
ابتليت به هو أشبه ذلك.

902
00:55:16,850 --> 00:55:18,954
لقد كان (لامك) يقود ظلماتي.

903
00:55:21,323 --> 00:55:22,390
وهذا ما كان يقصده.

904
00:55:24,559 --> 00:55:27,761
النذل.

905
00:55:27,795 --> 00:55:32,167
قال إنه فاز بهذا.

906
00:55:32,200 --> 00:55:36,238
أودى (لامك) بحياة الشخص الوحيد

907
00:55:36,271 --> 00:55:39,507
لم أتمكن من الحفظ.

908
00:55:39,541 --> 00:55:41,509
مي أبوليتا...

909
00:55:45,280 --> 00:55:46,747
كانت ممسوسة.

910
00:55:48,849 --> 00:55:50,569
لقد حدث ذلك منذ وقت
طويل عندما كنت طفلا

911
00:55:50,585 --> 00:55:54,422
أنها حاولت قتلي أثناء نومي.

912
00:55:57,125 --> 00:56:01,496
الكاهن البطل الخارق
ينقذ الموقف، صحيح؟

913
00:56:05,833 --> 00:56:07,402
(لامك)؟

914
00:56:12,140 --> 00:56:14,376
أنت تفهم ما هذا، أليس كذلك؟

915
00:56:16,011 --> 00:56:19,414
إنها تريدنا هنا
جميعًا في نفس الوقت.

916
00:56:19,447 --> 00:56:22,584
هذا ليس طرد الارواح الشريرة.

917
00:56:22,617 --> 00:56:25,120
إنه فخ.

918
00:56:25,153 --> 00:56:29,291
لقد جمعنا جميعًا هنا لسبب ما.

919
00:56:29,324 --> 00:56:30,858
لا.

920
00:56:30,891 --> 00:56:32,560
لا، لا، لا، لا، لا، لا.

921
00:56:32,594 --> 00:56:35,363
تقتصر الشياطين على ما هي الأفعال

922
00:56:35,397 --> 00:56:38,133
مسموح لهم بالأداء.

923
00:56:38,166 --> 00:56:42,237
ما هي الخطة، لجمعنا جميعا هنا

924
00:56:42,270 --> 00:56:45,473
ويطردوننا واحدًا تلو الآخر؟

925
00:57:06,361 --> 00:57:07,629
اللعنة.

926
00:57:07,662 --> 00:57:09,397
أتريد الانضمام إلينا؟

927
00:57:09,431 --> 00:57:11,433
كما تعلمون، كان لدي
دائما شيء بالنسبة لك.

928
00:57:21,242 --> 00:57:23,978
لو سمحت!  شخص ما يساعدني!

929
00:57:27,949 --> 00:57:29,451
من يفعل ذلك؟

930
00:57:42,063 --> 00:57:44,499
ويت، ماذا تفعل؟

931
00:57:44,532 --> 00:57:46,368
أنا ألوم والدتها.

932
00:57:47,635 --> 00:57:49,070
لقد فعلت هذا.

933
00:57:51,272 --> 00:57:53,942
لقد دمرت طفلنا.

934
00:57:53,975 --> 00:57:57,645
ويت، أنا أعرف هذا الوضع برمته

935
00:57:57,679 --> 00:57:59,948
أمر مرهق بشكل لا يصدق،

936
00:57:59,981 --> 00:58:02,550
ولكن دعونا لا نضيف إليها...

937
00:58:02,584 --> 00:58:04,619
عندما ولد (هكسلي)،

938
00:58:04,652 --> 00:58:09,624
بدأت التسكع مع مجموعة
جديدة كاملة من غريب الأطوار.

939
00:58:09,657 --> 00:58:12,193
لقد فعلوا شيئا لبلدي (هكسلي).

940
00:58:14,662 --> 00:58:17,031
أعتقد أنهم باعوا روحها.

941
00:58:17,065 --> 00:58:19,701
ويمكننا استعادتها.  لم تضيع.

942
00:58:19,734 --> 00:58:22,704
يمكننا إنقاذها الآن
بعد أن عرفنا اسمها.

943
00:58:22,737 --> 00:58:25,473
أنا فقط أستطيع مساعدتها الآن.

944
00:58:25,507 --> 00:58:30,278
انظر، والدتها كانت ضعيفة.

945
00:58:30,311 --> 00:58:35,350
حزين جدًا على هذا
العالم وقد مضغه.

946
00:58:35,383 --> 00:58:38,987
لذلك اتخذت الطريق السهل للخروج.

947
00:58:39,020 --> 00:58:41,423
أنا كل ما تبقى لي من (هكسلي).

948
00:58:44,392 --> 00:58:48,029
إذا ساعدت في إطعام (لامك) أعدائه،

949
00:58:48,062 --> 00:58:50,999
قال أنه سيترك طفلتي تذهب

950
00:58:51,032 --> 00:58:56,438
لا، (وايت)، ضع البندقية جانباً.

951
00:58:56,471 --> 00:59:00,642
لا، لن أفعل ذلك.

952
00:59:00,675 --> 00:59:03,478
ويت، من فضلك، ليس من
الضروري أن ينتهي الأمر هكذا، حسنًا؟

953
00:59:03,511 --> 00:59:06,748
من أجل حب الله، من أجل حب ابنتك،

954
00:59:06,781 --> 00:59:10,285
ضع السلاح جانبا.

955
00:59:10,318 --> 00:59:13,321
كان عليك أن تدخل الله
في الأمر، أليس كذلك؟

956
00:59:13,354 --> 00:59:14,956
لا!

957
00:59:16,191 --> 00:59:18,326
لا، توقف، من فضلك.

958
00:59:18,359 --> 00:59:20,495
لا أحد يحتاج إلى أن يتأذى.

959
00:59:22,263 --> 00:59:25,500
من فضلك، (وايت).

960
00:59:25,533 --> 00:59:29,504
المشكلة هي أنه لا يوجد
شيء آخر يمكن القيام به.

961
00:59:29,537 --> 00:59:33,641
خوختي الصغيرة تفوق نوع مساعدتك.

962
00:59:33,675 --> 00:59:36,344
لقد ذهبت، ذهبت، ذهبت.

963
00:59:36,377 --> 00:59:38,313
بعيداً.

964
00:59:39,547 --> 00:59:41,249
وليس هناك عودة.

965
00:59:45,386 --> 00:59:50,024
إنه (لامك)، أليس كذلك؟

966
00:59:50,058 --> 00:59:55,363
حاد جدًا يا باتريسيو.

967
00:59:55,396 --> 00:59:58,399
ماذا فعلت لوايت؟

968
00:59:58,433 --> 01:00:01,536
أنا في كل مكان يا أبي.

969
01:00:01,569 --> 01:00:03,371
لا يمكنك الهروب.

970
01:00:03,404 --> 01:00:07,609
(وايت) ليس سوى بيدق.

971
01:00:07,642 --> 01:00:10,345
أنت تحاول أن تهزني.

972
01:00:10,378 --> 01:00:12,680
ولن تفعل ذلك.

973
01:00:12,714 --> 01:00:14,415
لا يمكنك.

974
01:00:14,449 --> 01:00:18,253
لقد كشفت عن نفسك الآن.

975
01:00:18,286 --> 01:00:21,389
هذا لا يهم كثيرا الآن.

976
01:00:21,422 --> 01:00:23,591
لقد فاق عددك.

977
01:00:23,625 --> 01:00:28,663
الفتاة تموت.

978
01:00:28,696 --> 01:00:31,533
ونحن في نهاية أيامك.

979
01:00:31,566 --> 01:00:35,703
هذا لا يمكن أن
يكون.  حيازة ثانية؟

980
01:00:35,737 --> 01:00:40,642
إنه ليس خارج نطاق الاحتمال.

981
01:00:40,675 --> 01:00:43,211
سوف تموت يا أبي.

982
01:00:43,244 --> 01:00:45,580
هذا هو السبب في أنك هنا.

983
01:00:45,613 --> 01:00:49,317
قوة (لامك) تجبرك.

984
01:00:54,422 --> 01:00:57,292
ما أنت، مضاد للرصاص؟

985
01:00:57,325 --> 01:00:58,793
باسم يسوع.

986
01:00:58,826 --> 01:01:01,362
وهذا ما أسميه كتابا جيدا.

987
01:01:01,396 --> 01:01:03,498
حسنا، ماذا ننتظر؟

988
01:01:03,531 --> 01:01:05,733
لدينا فتاة لننقذها

989
01:01:05,767 --> 01:01:07,502
والآن بعد أن عرفنا
اسم هذا الشيء،

990
01:01:07,535 --> 01:01:09,537
فلنعيده إلى حيث ينتمي

991
01:01:09,571 --> 01:01:12,607
واخرج من هنا.

992
01:01:21,249 --> 01:01:22,817
لا!

993
01:01:22,850 --> 01:01:25,353
لا مفر.

994
01:01:25,386 --> 01:01:28,723
لا يوجد امل.

995
01:01:28,756 --> 01:01:31,392
ليس هناك فرصة للبقاء على قيد الحياة.

996
01:01:33,695 --> 01:01:37,298
ليس هناك نهاية سعيدة.

997
01:01:40,568 --> 01:01:43,538
انا في كل مكان!

998
01:01:47,609 --> 01:01:49,444
إنها مغادرة.

999
01:01:52,780 --> 01:01:55,183
باتريك، من فضلك.

1000
01:02:00,888 --> 01:02:06,728
أنا أثني عليك، ميلودي
بيتس، إلى الله تعالى،

1001
01:02:06,761 --> 01:02:10,231
وأسلمك إلى خالقك.

1002
01:02:10,264 --> 01:02:14,636
لتعودوا إلى الذي جبلكم
من تراب هذه الأرض،

1003
01:02:14,669 --> 01:02:18,206
والقديسة مريم، أيها الملائكة،

1004
01:02:18,239 --> 01:02:21,509
ويأتي جميع القديسين للقائك

1005
01:02:21,542 --> 01:02:25,747
عندما تخرج من هذه الحياة

1006
01:02:25,780 --> 01:02:29,851
ويغفر لك ذنوبك كلها،

1007
01:02:29,884 --> 01:02:31,920
و يجعل لك مكانا

1008
01:02:31,954 --> 01:02:34,555
من بين الذين اختارهم.

1009
01:02:36,691 --> 01:02:38,459
آمين.

1010
01:02:45,600 --> 01:02:47,635
وداعا أيها الصديق القديم.

1011
01:02:50,005 --> 01:02:51,606
ضع لي كلمة طيبة، هل ستفعل؟

1012
01:02:53,608 --> 01:02:55,309
سوف تحتاج إليها.

1013
01:02:56,844 --> 01:02:59,580
أتمنى فقط لو كان
بإمكاني فعل المزيد.

1014
01:02:59,614 --> 01:03:03,351
لقد فعلت ما يكفي.  أكثر من كافي.

1015
01:03:05,453 --> 01:03:07,956
ارقد في سلام.

1016
01:03:21,469 --> 01:03:22,905
ماذا عن أغراضنا؟

1017
01:03:22,938 --> 01:03:25,573
حسنًا، يمكننا ترك الأمر.
سنعود على الفور.

1018
01:03:25,606 --> 01:03:27,042
بمجرد أن نكون بالخارج،
يمكننا طلب المساعدة.

1019
01:03:27,042 --> 01:03:30,278
يجب أن تعود الإشارات
خارج الأبواب مباشرةً.

1020
01:03:30,311 --> 01:03:31,312
لا، لا يمكننا أن نترك
(هكسلي) لفترة طويلة.

1021
01:03:31,312 --> 01:03:32,981
إنها ليست في حالة جيدة.

1022
01:03:33,015 --> 01:03:34,749
لن نتركها، لكن الأمر
خرج عن السيطرة.

1023
01:03:34,749 --> 01:03:36,451
علينا أن نخرج من
هذا المبنى اللعين

1024
01:03:36,484 --> 01:03:38,453
اطلب المساعدة، ثم عد بالتعزيزات.

1025
01:03:38,486 --> 01:03:39,922
- المزيد من الكهنة.
- المزيد من كل شيء.

1026
01:03:39,955 --> 01:03:41,756
لقد استدرت كثيرًا.

1027
01:03:41,789 --> 01:03:42,857
هل أنت متأكد أن هذا هو
الطريق الصحيح للمدخل الرئيسي؟

1028
01:03:42,857 --> 01:03:44,492
مؤكد جدا.

1029
01:03:44,525 --> 01:03:45,928
إذا كانت الأخت (كارولين)
ممسوسة مثل (وايت)،

1030
01:03:45,928 --> 01:03:47,029
إذن ما الذي نتعامل معه؟

1031
01:03:47,029 --> 01:03:49,297
إنه الانتقام فمن يدري؟

1032
01:03:49,330 --> 01:03:51,399
كيانات متعددة، حيازة الفيروسية

1033
01:03:51,432 --> 01:03:53,634
يمكن أن يتسبب في انقسام
الشيطان واحتلال مضيفين متعددين.

1034
01:03:53,668 --> 01:03:55,503
لم أسمع قط عن شيء من هذا القبيل.

1035
01:03:55,536 --> 01:03:57,906
قبيلة بأكملها في غينيا الجديدة
كان لا بد من طردهم مرة واحدة،

1036
01:03:57,940 --> 01:04:00,943
انتشرت العدوى الشيطانية
وانتشرت كالنار في الهشيم.

1037
01:04:05,613 --> 01:04:06,848
من كان هذا؟

1038
01:04:06,881 --> 01:04:09,851
هل هذا...

1039
01:04:09,884 --> 01:04:12,587
(لامك).

1040
01:04:12,620 --> 01:04:15,490
باسم الآب والابن والروح القدس.

1041
01:04:21,496 --> 01:04:23,031
من هؤلاء؟

1042
01:04:23,065 --> 01:04:25,666
يبدو أن (لامك) طلب بعض الخدمات.

1043
01:04:27,936 --> 01:04:29,071
إنهم مجرد أطفال.

1044
01:04:29,104 --> 01:04:30,872
نعم، لم يعودوا أطفالاً بعد الآن.

1045
01:04:30,906 --> 01:04:33,307
إنهم ممسوسون.  إنهم لم يموتوا.

1046
01:04:33,341 --> 01:04:35,843
هم أجزاء من (لامك).  لا تؤذيهم.

1047
01:04:35,877 --> 01:04:38,880
لكنهم قادمون نحونا.  ماذا نفعل؟

1048
01:04:38,914 --> 01:04:41,049
سأطلق النار على واحد في ساقه.

1049
01:04:42,750 --> 01:04:43,684
من ذلك الطريق.

1050
01:04:50,625 --> 01:04:51,726
عليك اللعنة!

1051
01:04:51,759 --> 01:04:52,928
هل تمزح معي؟

1052
01:04:52,961 --> 01:04:55,363
هذا هو ثلاثة.  كل شيء مقفل.

1053
01:04:55,396 --> 01:04:57,899
ربما هناك إمكانية الوصول إلى السطح؟

1054
01:04:59,767 --> 01:05:01,669
أعتقد أن أحداً يجب أن
يبقى مع (هكسلي) يا أبي.

1055
01:05:01,702 --> 01:05:03,038
إنها مجرد طفلة.

1056
01:05:03,071 --> 01:05:04,839
أخشى أن يحدث لها أحد.

1057
01:05:04,872 --> 01:05:06,574
أنا لا أعتقد أن هذه هي
المسرحية الصحيحة، يا أبي.

1058
01:05:06,574 --> 01:05:08,876
إنها قلب هذا يا أبي.

1059
01:05:08,911 --> 01:05:11,013
لقد قطعنا رأس الأفعى

1060
01:05:11,046 --> 01:05:13,015
نحن نقطع العدوى،
إذا جاز التعبير.

1061
01:05:13,048 --> 01:05:15,050
لدينا الاسم.
يمكننا الانتهاء منه.

1062
01:05:15,083 --> 01:05:17,119
ونحن سوف.  لم ننتهي هنا.

1063
01:05:17,152 --> 01:05:19,787
أنا فقط لا أريد أن يتأذى
أي شخص دون داع.

1064
01:05:19,821 --> 01:05:22,824
حسناً، خذ (أوليفيا).  اذهب
للحصول على المساعدة.

1065
01:05:22,857 --> 01:05:24,425
وسأستمر مع (هكسلي).

1066
01:05:24,458 --> 01:05:26,360
هذا ما كان يريده الأب مورفي.

1067
01:05:28,496 --> 01:05:30,665
حسنًا.

1068
01:05:30,698 --> 01:05:32,067
لو أنت مصر...

1069
01:05:32,100 --> 01:05:33,969
أنا سوف...

1070
01:05:34,002 --> 01:05:35,971
انتظر.

1071
01:05:36,004 --> 01:05:37,605
(أوليفيا)؟

1072
01:05:37,638 --> 01:05:40,541
أعثر عليها!  الآن!

1073
01:05:42,710 --> 01:05:44,679
مثل هذا الشعر الجميل الجميل.

1074
01:05:44,712 --> 01:05:47,049
هذه البشرة الجميلة
والجميلة.  أريدها.

1075
01:05:47,082 --> 01:05:48,549
لا، أريد ذلك.

1076
01:05:51,586 --> 01:05:54,156
يا لها من فتاة شقية

1077
01:05:54,189 --> 01:05:56,791
إلى أين أنت ذاهب أيها الحيوان الأليف؟

1078
01:05:56,824 --> 01:05:59,061
إنها ليست ودية
للغاية بالنسبة للخنزير.

1079
01:05:59,094 --> 01:06:01,796
لكنها تبدو لذيذة جدا.

1080
01:06:01,829 --> 01:06:03,731
ماذا كان من المفترض أن يفعل؟

1081
01:06:03,764 --> 01:06:06,101
البخاخ الخطـأ!  اللعنة!

1082
01:06:06,134 --> 01:06:08,836
لا تقترب!  لا تقترب!

1083
01:06:08,870 --> 01:06:11,139
يبدو أنها تحاول الهرب.

1084
01:06:11,173 --> 01:06:13,708
إنها خنزير صغير سخيف، أليس كذلك؟

1085
01:06:13,741 --> 01:06:16,111
يجب أن نريها كيف تبدو أعضائها.

1086
01:06:16,144 --> 01:06:20,781
إنهم جميلون.
مثل الجواهر اسفنجي.

1087
01:06:23,651 --> 01:06:24,785
هذا ليس لطيفا جدا، أيها الخنزير.

1088
01:06:24,819 --> 01:06:26,621
غير مقصود.

1089
01:06:34,495 --> 01:06:36,999
يا إلاهي.

1090
01:06:37,032 --> 01:06:39,734
أنا آسف لأنني أساءت إليك.

1091
01:06:39,767 --> 01:06:42,770
وأنا أكره ذنوبي.

1092
01:06:42,803 --> 01:06:44,572
- لأنني...
- الأب باتريك؟

1093
01:06:48,843 --> 01:06:53,115
قلت أنك سوف تنقذني.

1094
01:06:53,148 --> 01:06:55,117
قلت أنك سوف تأخذ
الشيء السيئ بعيدا.

1095
01:06:59,854 --> 01:07:01,789
أنا أكره الكذابين.

1096
01:07:03,524 --> 01:07:05,127
(كوري).

1097
01:07:05,160 --> 01:07:10,698
(كوري)، أنا آسف جدا.
أردت أن آخذ مكانك.

1098
01:07:10,731 --> 01:07:12,200
كان ينبغي أن يكون لي.

1099
01:07:12,234 --> 01:07:14,702
أنا في جنون لك.

1100
01:07:14,735 --> 01:07:16,570
أنا غاضب جدًا منك!

1101
01:07:30,085 --> 01:07:32,054
أرسلني (كوري).

1102
01:07:32,087 --> 01:07:35,057
لقد كنت تتابعني طوال
هذا الوقت، أليس كذلك؟

1103
01:07:39,094 --> 01:07:40,828
الأب يغفر لهم.

1104
01:07:40,861 --> 01:07:42,030
لكنهم لا يعرفون ماذا يفعلون.

1105
01:07:48,236 --> 01:07:53,841
يا إلاهي.  لا تتخلى عني.

1106
01:07:53,874 --> 01:07:56,577
لا أحد يستمع الآن يا أبي.

1107
01:07:58,947 --> 01:08:00,182
لقد فزنا.

1108
01:08:12,995 --> 01:08:14,930
شعور جيد، أليس كذلك؟

1109
01:08:14,963 --> 01:08:16,697
إن إعطاء الألم أمر عظيم..

1110
01:08:21,869 --> 01:08:23,738
الأب باتريك، يا يسوع، لا!

1111
01:08:23,771 --> 01:08:26,607
أنا... أنا بخير.

1112
01:08:26,640 --> 01:08:30,078
هل هو مجروح؟  هل قتلته؟

1113
01:08:30,112 --> 01:08:31,579
هل هو بخير؟

1114
01:08:31,612 --> 01:08:33,015
هو على قيد الحياة.

1115
01:08:33,048 --> 01:08:36,851
أنا قلقة عليك أكثر الآن.

1116
01:08:36,884 --> 01:08:39,687
جيد.  جيد.  ها نحن ذا.

1117
01:08:39,720 --> 01:08:41,957
هل هو بخير؟

1118
01:08:41,990 --> 01:08:44,192
سوف يعيش.

1119
01:08:44,226 --> 01:08:45,760
علينا أن نخرجه من هنا.

1120
01:08:45,793 --> 01:08:49,797
كل شيء خارج القطع، يا صديقي.

1121
01:08:49,830 --> 01:08:52,134
فقط على وشك استغلالها.

1122
01:08:52,167 --> 01:08:54,102
هل نحاول السقف؟

1123
01:08:54,136 --> 01:08:58,073
إنه لن يتسلق على أي
أسطح في أي وقت قريب.

1124
01:08:58,106 --> 01:09:00,942
هل تدرك أين نحن؟

1125
01:09:00,976 --> 01:09:03,778
نحن بالقرب من غرفة (هكسلي).

1126
01:09:03,811 --> 01:09:05,180
نعم، سيدتي.

1127
01:09:05,213 --> 01:09:06,781
الآن ها هي خطتي.

1128
01:09:06,814 --> 01:09:08,616
اتركني وباتريك مع (هكسلي).

1129
01:09:08,649 --> 01:09:11,086
اذهب أنت.  سوف
تتحرك بشكل أسرع بدوننا.

1130
01:09:11,119 --> 01:09:12,853
احصل على مساعدة.

1131
01:09:12,887 --> 01:09:14,990
حسنا، أستطيع أن أفعل ذلك.

1132
01:09:15,023 --> 01:09:16,992
حسنًا.  يتم تسويتها بعد ذلك.

1133
01:09:17,025 --> 01:09:19,261
نحن لم نخسر هذه المعركة بعد

1134
01:09:19,294 --> 01:09:22,130
(هكسلي) تعتمد علينا ولن أخذلها.

1135
01:09:22,164 --> 01:09:25,599
يمكنهم أن يلقوا الجحيم
علينا وسنواصل القدوم.

1136
01:09:26,834 --> 01:09:29,037
آمين.

1137
01:09:29,071 --> 01:09:31,039
ولو كان الصدق في صوتك..

1138
01:09:31,073 --> 01:09:32,873
هو انتصاري.

1139
01:09:36,744 --> 01:09:38,879
لا!  لماذا؟

1140
01:09:38,914 --> 01:09:40,916
لا أحد يخرج حيا.

1141
01:09:40,949 --> 01:09:42,284
ألا ترى؟

1142
01:09:42,317 --> 01:09:44,252
لقد تم إحضاركم
جميعًا إلى هنا للموت.

1143
01:09:45,853 --> 01:09:48,190
(راؤول)؟

1144
01:09:48,223 --> 01:09:50,658
احفظ هوكس.

1145
01:09:50,691 --> 01:09:52,994
ابتعد عني!  ابتعد عني!

1146
01:09:53,028 --> 01:09:54,828
- خذه إلى غرفة (هكسلي).
- عد إلى هنا!

1147
01:09:54,829 --> 01:09:56,398
الأب باتريك، هيا.

1148
01:09:56,431 --> 01:09:58,732
من فضلك، انهض!

1149
01:09:58,766 --> 01:10:02,204
عليك البقاء خارج تلك الغرفة!
عليك البقاء خارج تلك الغرفة!

1150
01:10:05,040 --> 01:10:07,808
نحن نفقدها!

1151
01:10:09,945 --> 01:10:11,213
ماذا يحدث؟

1152
01:10:11,246 --> 01:10:13,881
إنها في طريقها إلى السكتة القلبية.

1153
01:10:15,083 --> 01:10:17,986
يا إلاهي.  لقد ذهبت.

1154
01:10:19,221 --> 01:10:21,822
لا ليس مرة اخرى.

1155
01:10:21,856 --> 01:10:24,892
أنا لم أتخلى عنها.  لا تبدأ.

1156
01:10:28,330 --> 01:10:30,664
الأب، أنا بحاجة لمساعدتكم.

1157
01:10:34,702 --> 01:10:36,338
تشويه المجاذيف.

1158
01:10:36,371 --> 01:10:39,908
- كم ثمن؟
- كثيراً.

1159
01:10:39,941 --> 01:10:42,810
هو جيد.  يد.  حسنًا.

1160
01:10:45,046 --> 01:10:46,348
واضح.

1161
01:10:51,886 --> 01:10:53,989
- الذهاب مرة أخرى.
- إنها ضعيفة جدا.

1162
01:10:54,022 --> 01:10:55,157
- واضح.
- هل يمكنها أن تأخذ هذا؟

1163
01:10:55,190 --> 01:10:57,259
الذهاب مرة أخرى.

1164
01:10:57,292 --> 01:10:58,960
واضح.

1165
01:11:03,098 --> 01:11:04,399
اعتقدت...

1166
01:11:04,432 --> 01:11:07,335
اعتقدت أنني فقدت واحدة أخرى...

1167
01:11:08,403 --> 01:11:10,138
إلى... ذلك!

1168
01:11:11,805 --> 01:11:15,210
لا.  ايه الكاهن، ايه الكاهن، ما هو خطبك؟

1169
01:11:15,243 --> 01:11:16,178
قلبي.

1170
01:11:19,080 --> 01:11:22,317
ربما... ربما يمكنك
استخدام هذا الشيء علي.

1171
01:11:22,350 --> 01:11:26,121
لا لا لا.  وهذا
هو الملاذ الأخير.

1172
01:11:26,154 --> 01:11:27,489
فقط تنفس.  تنفس.

1173
01:11:27,522 --> 01:11:30,325
ببطء.  أحتاج...

1174
01:11:30,358 --> 01:11:34,262
أنا بحاجة إلى حبوبي الخاصة بي.

1175
01:11:34,296 --> 01:11:36,064
أين هم؟

1176
01:11:36,097 --> 01:11:38,866
في الكنيسة.

1177
01:11:38,899 --> 01:11:41,369
تركت كل شيء هناك، أتذكر؟

1178
01:11:41,403 --> 01:11:43,471
سأذهب.

1179
01:11:43,505 --> 01:11:45,974
لا، لا، لا، الأمر
خطير للغاية هناك.

1180
01:11:46,007 --> 01:11:47,475
الأشياء هناك، يريدون قتلنا.

1181
01:11:47,475 --> 01:11:49,144
استمع لي.

1182
01:11:49,177 --> 01:11:52,280
أنت لست في وضع يسمح لك بالتحرك.

1183
01:11:52,314 --> 01:11:55,917
والآن أعتقد أنك الشخص
الوحيد الذي يمكنه إنقاذها.

1184
01:11:57,252 --> 01:11:59,020
سأحصل على الحبوب.

1185
01:12:02,057 --> 01:12:05,327
أحتاج إلى قضيتي بأكملها.

1186
01:12:05,360 --> 01:12:07,128
فقط...

1187
01:12:07,162 --> 01:12:09,231
أستطيع أن أعطيك
جرعة من الإبينفرين.

1188
01:12:09,264 --> 01:12:10,932
لا لا لا لا.

1189
01:12:10,966 --> 01:12:14,402
بخير.  أنا بخير مرة أخرى.

1190
01:12:14,436 --> 01:12:16,371
فقط...

1191
01:12:16,404 --> 01:12:17,805
أحضري قضيتي بأكملها

1192
01:12:22,310 --> 01:12:25,813
حصلت على هذا.

1193
01:12:25,846 --> 01:12:27,415
فقط قم بتعليقها هناك.

1194
01:12:27,449 --> 01:12:29,084
اذهب مع الله، (أوليفيا).

1195
01:12:38,093 --> 01:12:40,195
من فضلك يا الله.

1196
01:12:40,228 --> 01:12:42,030
من فضلك، من فضلك، لا تتخلى عني.

1197
01:12:51,006 --> 01:12:52,374
أعطني بشرتك.  أنا في حاجة إليه.

1198
01:12:55,210 --> 01:12:56,777
أنا آسف جدًا.

1199
01:13:07,389 --> 01:13:09,424
انت نتنه.

1200
01:13:09,457 --> 01:13:11,926
أشم رائحة مؤمن.

1201
01:13:12,994 --> 01:13:14,229
شفقة.

1202
01:13:16,031 --> 01:13:18,500
الى اين ستهربين؟

1203
01:13:18,533 --> 01:13:20,535
أين أنت ذاهب للاختباء؟

1204
01:13:20,568 --> 01:13:24,139
لامكان.  لا محل.

1205
01:13:24,172 --> 01:13:26,608
ماذا حدث لك يا أخت (كارولين)؟

1206
01:13:26,641 --> 01:13:29,277
أي شخص يقضي الكثير
من الوقت مع (هكسلي).

1207
01:13:29,311 --> 01:13:31,179
لا يبتعد نظيفاً.

1208
01:13:33,515 --> 01:13:35,383
أنا واحد مع (لامك).

1209
01:13:35,417 --> 01:13:37,419
إنه يعمل من خلالي.

1210
01:13:37,452 --> 01:13:40,588
ويعمل بطرق غامضة.

1211
01:13:40,622 --> 01:13:44,059
هل كنت ممسوساً طوال هذا الوقت؟

1212
01:13:47,295 --> 01:13:49,064
النهاية قادمة.

1213
01:13:49,097 --> 01:13:51,633
لقد تم إطلاق سراح ملائكة الجحيم.

1214
01:13:51,666 --> 01:13:54,169
حرب.  مجاعة.

1215
01:13:54,202 --> 01:13:57,572
الوباء.

1216
01:13:57,605 --> 01:14:00,508
تماما عند الزاوية.

1217
01:14:00,542 --> 01:14:02,876
من الأفضل أن تموت
الآن وتنتهي من الأمر.

1218
01:14:03,912 --> 01:14:06,847
كنت محظوظا.

1219
01:14:11,419 --> 01:14:13,388
مهلا، دمية طفل.

1220
01:14:13,421 --> 01:14:17,225
الخنازير لا تستسلم
بسهولة، أليس كذلك؟

1221
01:14:17,258 --> 01:14:18,626
لا.

1222
01:14:18,660 --> 01:14:22,130
إنهم فقط لا يحصلون عليه.

1223
01:14:22,163 --> 01:14:24,399
هذا أكبر منك.

1224
01:14:24,432 --> 01:14:26,668
وهذا أكبر من العالم كله.

1225
01:14:26,701 --> 01:14:29,304
البشر لا أهمية لهم.

1226
01:14:32,640 --> 01:14:35,076
لا تعني شيئًا.

1227
01:14:38,213 --> 01:14:40,148
الطريق السهل أو الطريق الصعب.

1228
01:14:40,181 --> 01:14:43,485
سوف تموت.  أنت أختار.

1229
01:14:43,518 --> 01:14:46,388
أيتها العاهرة المريضة.

1230
01:14:46,421 --> 01:14:48,957
لماذا؟

1231
01:14:48,990 --> 01:14:51,426
لأنني أستطيع.

1232
01:14:51,459 --> 01:14:53,161
لأنه لا يهم.

1233
01:14:53,194 --> 01:14:54,963
ثم ما يهم؟

1234
01:14:54,996 --> 01:14:58,099
إذا لم تكن الحياة فماذا؟

1235
01:14:58,133 --> 01:15:00,468
هذه هي الحرب، (أوليفيا).

1236
01:15:00,502 --> 01:15:02,437
مستعرة لآلاف السنين.

1237
01:15:02,470 --> 01:15:05,173
بين رئيسي ورئيسك.

1238
01:15:05,206 --> 01:15:10,278
الفوز مهم.

1239
01:15:10,311 --> 01:15:13,715
إنه يموت، كما
تعلمون.  كلاهما كذلك.

1240
01:15:13,748 --> 01:15:15,350
ربما يجب عليك العودة إليه.

1241
01:15:15,383 --> 01:15:18,520
أعطيه دواءه.

1242
01:15:18,553 --> 01:15:21,322
لكن كيف ستتجاوزني؟

1243
01:15:21,356 --> 01:15:24,325
سأضحي بالبيدق.

1244
01:15:24,359 --> 01:15:25,493
ماذا يعني ذالك؟

1245
01:15:25,527 --> 01:15:28,730
تريد الحبوب؟  خذهم.

1246
01:15:41,409 --> 01:15:43,011
أنت العاهرة.

1247
01:15:46,581 --> 01:15:49,250
اسمع، أود حقًا أن
أتفاهم معك الآن،

1248
01:15:49,284 --> 01:15:50,685
ولكنك لست في عقلك الصحيح.

1249
01:15:50,718 --> 01:15:53,354
العقل الصحيح؟  أنا
لست حتى أنا بعد الآن.

1250
01:15:53,388 --> 01:15:56,357
أنا نحن، ونحن نحب ذلك.

1251
01:15:56,391 --> 01:15:57,592
أستطيع مساعدتك.

1252
01:15:57,625 --> 01:16:01,763
فقط، من فضلك، عليك أن تستمع لي.

1253
01:16:01,796 --> 01:16:04,432
ما أود فعله هو غرس
أصابعي تحت جلدك

1254
01:16:04,466 --> 01:16:06,334
وأبتلع كل شيء بعيدا.

1255
01:16:06,367 --> 01:16:08,002
لن يكون ذلك لطيفا؟

1256
01:16:19,314 --> 01:16:21,649
أبانا الذي في السموات

1257
01:16:21,683 --> 01:16:23,051
ليتقدس اسمك.

1258
01:16:23,084 --> 01:16:24,752
يأتي ملكوتك...

1259
01:16:24,786 --> 01:16:28,256
أعطنا هذا اليوم...

1260
01:16:28,289 --> 01:16:29,290
كيف جرى الأمر؟

1261
01:16:37,065 --> 01:16:40,368
توقف!  توقف!  اتركني وحدي!

1262
01:16:45,473 --> 01:16:46,608
حصلت عليه.

1263
01:16:48,343 --> 01:16:49,644
حصلت عليه.

1264
01:16:51,546 --> 01:16:53,681
كيف تشعر؟

1265
01:16:53,715 --> 01:16:55,216
مثل قلبي في الرذيلة.

1266
01:17:00,355 --> 01:17:03,491
لا لا لا.  هذا ما أريد.

1267
01:17:03,525 --> 01:17:06,461
ماذا تقصد؟  أنت لن تأخذ الحبوب؟

1268
01:17:06,494 --> 01:17:10,331
هذه هي مسرحيتي السلام عليك يا مريم.

1269
01:17:10,365 --> 01:17:11,733
ماذا يعني ذالك؟

1270
01:17:14,302 --> 01:17:18,139
لا، لا، لا، لا، سوف تموت.

1271
01:17:19,541 --> 01:17:21,109
هذه هي الفكرة يا صغيري.

1272
01:17:21,142 --> 01:17:24,479
ذكرني (كوري).

1273
01:17:24,512 --> 01:17:26,481
سوف تفشل مرة أخرى.

1274
01:17:26,514 --> 01:17:32,186
لم يكن معي طبيب آخر مرة.

1275
01:17:32,220 --> 01:17:34,722
ما هي طقوس التحويل بالضبط؟

1276
01:17:36,658 --> 01:17:40,595
سأقبل (لامك).

1277
01:17:40,628 --> 01:17:42,430
سوف يمتلكني.

1278
01:17:42,463 --> 01:17:46,100
لماذا تفعل ذلك؟  هذا جنون.

1279
01:17:46,134 --> 01:17:48,469
الشياطين يمكن أن تأتي وتذهب.

1280
01:17:48,503 --> 01:17:51,272
ويمكن طردهم مرارا وتكرارا،

1281
01:17:51,306 --> 01:17:54,142
ولكن إذا ماتوا ضمن قربان مقدس،

1282
01:17:54,175 --> 01:17:56,210
مثل الكاهن،

1283
01:17:56,244 --> 01:17:58,613
ثم ينتهي وقتهم على
الأرض إلى الأبد.

1284
01:17:58,646 --> 01:18:02,317
نحن نلغي جوازات سفرهم للأبد.

1285
01:18:02,350 --> 01:18:04,319
واستسلم جسد (كوري) قبل أن...

1286
01:18:07,455 --> 01:18:09,657
(لامك) يحاول قتلها.

1287
01:18:09,691 --> 01:18:12,894
افعل ما بوسعك
لإبقائها على قيد الحياة.

1288
01:18:12,928 --> 01:18:14,429
لو سمحت!

1289
01:18:14,462 --> 01:18:16,531
(لامك)، لقد تم تسميتك وفضحك

1290
01:18:16,564 --> 01:18:20,234
أمام اسم الله القدير الآب.

1291
01:18:20,268 --> 01:18:22,770
بقوة السماء آمرك
أن تترك هذا الطفل

1292
01:18:22,804 --> 01:18:27,375
وخذ من جسدي
ودمي وعاءً جديدًا لك.

1293
01:18:27,408 --> 01:18:29,344
ابق معي يا (هكسلي).

1294
01:18:29,377 --> 01:18:31,879
اذهب يا (لامك) يا
عدو خلاص الإنسان.

1295
01:18:31,914 --> 01:18:34,917
أعطوا مكانًا للمسيح
الذي وجدتم فيه

1296
01:18:34,950 --> 01:18:37,452
لا شيء من أعمالك.

1297
01:18:37,485 --> 01:18:42,390
أفسحوا المجال للكنيسة
الواحدة المقدسة الجامعة الرسولية

1298
01:18:42,423 --> 01:18:45,560
اقتناها المسيح بثمن دمه.

1299
01:18:45,593 --> 01:18:48,863
ركع تحت يد الله
القادرة على كل شيء.

1300
01:18:48,896 --> 01:18:53,301
ارتعد واهرب عندما
نتضرع إلى المقدس والرهيب

1301
01:18:53,334 --> 01:18:55,169
اسم يسوع.

1302
01:18:55,203 --> 01:18:58,206
هذا الاسم الذي
يجعل الجحيم يرتعش،

1303
01:18:58,239 --> 01:19:00,875
هذا الاسم الذي إليه
الفضائل والقوى والسيطرة

1304
01:19:00,909 --> 01:19:03,845
أهل السماء خاضعون بكل تواضع،

1305
01:19:03,878 --> 01:19:05,747
هذا الاسم الذي أطلقه
الشاروبيم والسيرافيم

1306
01:19:05,780 --> 01:19:08,917
الثناء يكرر دون توقف.

1307
01:19:08,951 --> 01:19:13,721
هذا الاسم يأمرك
بمغادرة هذه السفينة البريئة

1308
01:19:13,755 --> 01:19:15,690
والاختباء داخل بلدي.

1309
01:19:15,723 --> 01:19:17,692
الأب باتريك، نحن نفقدها.

1310
01:19:17,725 --> 01:19:19,193
اشحن المجاذيف.

1311
01:19:19,227 --> 01:19:22,864
افعل ما بوسعك لإبقائها
على قيد الحياة.  لو سمحت!

1312
01:19:22,897 --> 01:19:26,834
اتركها.  انها ليست لك.

1313
01:19:26,868 --> 01:19:29,203
احتمي بي.

1314
01:19:29,237 --> 01:19:31,806
دعها تذهب يا (لامك).

1315
01:19:31,839 --> 01:19:34,242
أنا قفصك.

1316
01:19:34,275 --> 01:19:35,677
لن أتركها تذهب.

1317
01:19:35,710 --> 01:19:39,881
سأفوز بهذا أيضًا.

1318
01:19:39,915 --> 01:19:42,884
أعطيك أنفاسي وبشرتي.

1319
01:19:42,918 --> 01:19:44,819
أيها الجبان.

1320
01:19:44,852 --> 01:19:48,723
ساعدني!  ساعدني!
من فضلك، من فضلك يا الله!

1321
01:19:48,756 --> 01:19:51,492
إنها ذاهبة يا أبي!

1322
01:19:51,526 --> 01:19:55,263
اترك هذا الجسد الفاشل وخذ جسدي.

1323
01:19:55,296 --> 01:19:58,766
أوصيكم بقدرة الله المقدسة،

1324
01:19:58,800 --> 01:20:02,804
بإرادة الله.  اسمح لها أن تذهب!

1325
01:20:07,575 --> 01:20:10,211
يا إلاهي!

1326
01:20:16,417 --> 01:20:19,687
إنها تستجيب.

1327
01:20:19,721 --> 01:20:23,658
قلبها، قلبها ينبض بثبات.

1328
01:20:23,691 --> 01:20:25,460
باتريك؟

1329
01:20:39,407 --> 01:20:43,878
أنا محاصر.  أنا محاصر!

1330
01:20:43,912 --> 01:20:47,315
أخرجني!  أخرجني!

1331
01:20:47,348 --> 01:20:50,518
صدري.

1332
01:20:50,551 --> 01:20:52,754
انا احترق.  أعطني الحبوب!

1333
01:20:56,357 --> 01:20:58,893
انا احترق.  لا أستطيع أن أموت.

1334
01:20:58,927 --> 01:21:02,330
لا أستطيع أن أموت.  لا تدعني أموت!

1335
01:21:02,363 --> 01:21:07,069
لا يجب أن أموت.

1336
01:21:07,102 --> 01:21:09,071
أعطني، الكلبة!

1337
01:21:09,104 --> 01:21:13,741
أنت لم تفز.  هل تعتقد أنك فزت؟

1338
01:21:13,775 --> 01:21:17,745
كيف ستفسر هذا؟

1339
01:21:17,779 --> 01:21:20,983
سوف يطلقون عليك مجنون مرة أخرى.

1340
01:21:21,016 --> 01:21:23,751
الشيء الحلو.

1341
01:21:23,785 --> 01:21:26,687
هذه المرة فقط سأعرف
أنني لست كذلك.

1342
01:21:56,851 --> 01:21:58,820
ماذا يحدث؟

1343
01:22:02,991 --> 01:22:04,892
أين أبي؟

1344
01:22:08,896 --> 01:22:11,099
أوه!

1345
01:22:36,959 --> 01:22:38,526
(ناثان)؟

1346
01:22:38,559 --> 01:22:40,062
أين أنتم يا شباب؟

1347
01:22:51,572 --> 01:22:53,108
إنه يوم جميل حقا.

1348
01:22:54,742 --> 01:22:56,711
- (هكسلي)؟
- بابي؟

1349
01:22:56,744 --> 01:22:59,915
عزيزتي.

1350
01:22:59,948 --> 01:23:02,516
عزيزتي.

1351
01:23:05,553 --> 01:23:06,554
أنا آسف جدًا.

1352
01:23:10,458 --> 01:23:11,692
هل انتهى؟

1353
01:23:11,726 --> 01:23:13,161
هل هي بخير؟

1354
01:23:13,195 --> 01:23:14,428
هل ربحنا؟

1355
01:23:19,134 --> 01:23:22,436
وفي واقع الأمر،
أعتقد أننا فعلنا ذلك.

1356
01:23:22,460 --> 01:24:50,460
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arial" size="25">㋡ أتمنى حصلتم على مشاهدة ممتعة ㋡
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Telegram #Family4k{\3c&HFFFFFF&} || {\3c&H00FFFF&}|| نور عيسى - Noor Issa{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

