﻿1
00:00:00,479 --> 00:00:26,242
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:40,479 --> 00:00:46,242
"ليبيا، مصنع (القذافي) الحربي القديم للكيمياويات"

3
00:01:10,334 --> 00:01:12,156
عمر)، كيف وضع الجنرال؟)

4
00:01:12,656 --> 00:01:13,799
.إنه لا يزال مع عائلته

5
00:01:17,116 --> 00:01:18,014
لا؟

6
00:01:29,519 --> 00:01:30,520
!(حمزة)

7
00:01:33,763 --> 00:01:34,764
..(حمزة)

8
00:01:42,539 --> 00:01:44,102
!حاذروا

9
00:01:47,544 --> 00:01:49,990
.اذهبي معهم
.خذهم إلى الملجأ

10
00:01:50,046 --> 00:01:50,929
!تحركوا! تحركوا

11
00:01:57,767 --> 00:01:58,768
!انخفضوا

12
00:02:17,617 --> 00:02:19,048
!هيّا، هيّا

13
00:02:50,720 --> 00:02:52,330
أين الجنرال (فيزان)؟

14
00:02:53,793 --> 00:02:54,794
.اخبرني

15
00:03:08,460 --> 00:03:10,016
"المرتزقة"

16
00:03:54,489 --> 00:03:59,173
|| المرتزقة: الجزء الرابع ||

17
00:04:00,745 --> 00:04:04,366
"الولايات المتحدة، نيو أورلينز"

18
00:04:11,886 --> 00:04:14,321
.ربما أكون معقدًا لكني لست يائسًا

19
00:04:14,564 --> 00:04:16,410
هل هذا ما نسميه؟ "معقدًا"؟

20
00:04:16,546 --> 00:04:19,477
أيًا كان يُسمى، فإنه لا يعمل، صحيح؟

21
00:04:19,487 --> 00:04:22,172
بحقكِ يا (جينا)، أنّكِ لا تتأملين
.التفاصيل الصغيرة

22
00:04:22,664 --> 00:04:24,721
ما التفاصيل الصغيرة؟ أنت؟

23
00:04:24,957 --> 00:04:26,277
هل أنت تفاصيلي الصغيرة؟

24
00:04:26,399 --> 00:04:27,602
.رباه، شكرًا

25
00:04:27,735 --> 00:04:29,237
.يجب أن تتوقف عن الغرور

26
00:04:29,369 --> 00:04:30,104
لأنّك تعرف ماذا تكون في الواقع؟

27
00:04:30,238 --> 00:04:31,304
.رجل كهف

28
00:04:32,305 --> 00:04:34,108
.ـ أنّك تبدو حقًا مثل رجل كهف
ـ هل تعرف ما هو؟

29
00:04:34,242 --> 00:04:36,010
ـ وألست أنت كذلك؟
.ـ أنّك لا تريد المنافسة

30
00:04:36,144 --> 00:04:38,513
.ـ (جينا)، أرجوكِ اهدئي
.ـ هذه هي مشكلتك

31
00:04:38,646 --> 00:04:40,380
..أهدأ؟ هل قلت ليّ للتو

32
00:04:40,515 --> 00:04:42,717
!لا تخبرني أن أهدأ! أنا هادئة

33
00:04:42,850 --> 00:04:45,720
لم أكن هادئة في حياتي
!أكثر من الآن

34
00:04:46,187 --> 00:04:51,194
.أنظري إليّ! أنا انجليزي"
."أنا اجتنابي، لا أحب الجدال

35
00:04:51,324 --> 00:04:52,760
حسنًا، خمن ماذا؟

36
00:04:52,894 --> 00:04:55,263
اريد فقط بعض السلام
في حياتي، حسنًا؟

37
00:04:55,395 --> 00:04:56,931
.ـ سيكون لطيفًا
.ـ أنا من "أمريكا" يا وغد، سنتشجار حول هذا

38
00:04:57,064 --> 00:04:59,200
.ـ اذهب، اذهب
ـ إذن ماذا يجعلني هذا؟

39
00:04:59,332 --> 00:05:00,635
هل يجعلني متوترة؟

40
00:05:00,762 --> 00:05:02,239
.لا، لا، لا

41
00:05:03,575 --> 00:05:05,186
.ربما عنيفة قليلاً

42
00:05:06,172 --> 00:05:07,900
.ـ أنا محترفة
.ـ أجل

43
00:05:08,002 --> 00:05:10,559
.ـ وعنيفة قليلاً
.ـ قليلاً

44
00:05:10,778 --> 00:05:11,701
.قليلاً جدًا

45
00:05:12,364 --> 00:05:13,265
هل تعرف ما الأمر؟

46
00:05:13,484 --> 00:05:15,341
.لديّ مهارات مثلك وأكثر

47
00:05:15,447 --> 00:05:18,516
ولا أحد منكما يحب ذلك
.لأنكما رجلين كهف

48
00:05:19,386 --> 00:05:20,855
.إنها تتحدث إليك

49
00:05:20,987 --> 00:05:23,831
.ـ في الواقع إنها تنظر في اتجاهك
.ـ أنّي اتحدث إليك

50
00:05:24,893 --> 00:05:25,999
.لكن حيالك

51
00:05:26,157 --> 00:05:27,338
،ربما أنّك رئيسي

52
00:05:28,095 --> 00:05:30,598
لكنّي أرى أنّك أيضًا من هذا الكوكب
.."الذي يدعى "اليائس

53
00:05:30,694 --> 00:05:35,136
حيث العلاقات الحميميّة
!والمشاعر لا وجود لها

54
00:05:35,267 --> 00:05:38,064
عزيزتي، لقد اضعت الكثير
.من حياتي عليك

55
00:05:38,379 --> 00:05:41,528
.ـ أنّك فاشل لكني معجب بك
.ـ شكرًا

56
00:05:43,006 --> 00:05:43,920
لمَ أنت هنا؟

57
00:05:43,945 --> 00:05:46,494
،لقد فقدت خاتمي في الحانة

58
00:05:46,565 --> 00:05:48,855
.ـ وأنا بحاجة لمساعدتك
ـ عفوًا، هل هذا كل شيء؟

59
00:05:49,818 --> 00:05:51,046
هل انتهينا من الكلام؟

60
00:05:51,053 --> 00:05:53,015
هل انتهيت من هذه المحادثة؟

61
00:05:53,580 --> 00:05:56,238
محادثة"؟"
.إنها اشبه بدردشة محتدة

62
00:05:57,435 --> 00:05:58,436
!عليك اللعنة

63
00:05:59,437 --> 00:06:01,274
.إنها تتحدث إليك مجددًا

64
00:06:02,492 --> 00:06:04,785
.ـ هذا محبط
.ـ لا، لا بأس

65
00:06:13,975 --> 00:06:15,442
.(أنّي معجب بها يا (بيرني

66
00:06:16,746 --> 00:06:19,144
.(إنها جزء من المرتزقة يا (كريسماس

67
00:06:19,276 --> 00:06:23,202
اسمع، أنّي أحترم كثيرًا
.قدراتك الهائلة، حقًا

68
00:06:24,185 --> 00:06:26,354
.لكنك حقًا سافل أناني

69
00:06:26,459 --> 00:06:27,839
ـ حقًا؟
.ـ جميعنا كذلك

70
00:06:27,955 --> 00:06:31,820
يجب علينا أن نختار هذه الحياة
.على حساب الأصدقاء أو العائلة

71
00:06:32,093 --> 00:06:33,794
.أننا نفعلها من أجل المال

72
00:06:34,757 --> 00:06:36,879
.هذا هو تعريف السفالة

73
00:06:37,464 --> 00:06:39,023
ما رأيك بمنظوري؟

74
00:06:39,235 --> 00:06:40,226
جيّد؟

75
00:06:40,334 --> 00:06:43,316
.أعتقد أنّك أحمق

76
00:06:43,476 --> 00:06:46,821
.ـ أنّك لا تصدق ذلك
.ـ في كل خلية من جسدي

77
00:06:47,579 --> 00:06:48,628
لمَ نحن هنا؟

78
00:06:48,863 --> 00:06:51,404
لقد فقدت خاتمي الليلة
،الماضية خلال شجار

79
00:06:51,522 --> 00:06:54,008
.ـ وجئت هنا لمحاولة شرائه مجددًا
ـ جديًا؟

80
00:06:54,548 --> 00:06:55,482
.أجل، جديًا

81
00:06:55,616 --> 00:06:57,084
.حلية سخيفة

82
00:06:58,070 --> 00:07:00,226
أنا مؤمن بالخرافات حياله
.وهذا يعجبني

83
00:07:00,733 --> 00:07:02,500
.أشعر كأنّي أفتقد إصبعًا

84
00:07:05,284 --> 00:07:08,013
لقد حاولت استعادته لكن هذا
.الأحمق ليس مستعدًا للتفاوض

85
00:07:08,468 --> 00:07:10,093
ـ مَن؟
.(ـ (جمبو شريم

86
00:07:10,540 --> 00:07:11,853
ـ مَن يكون؟
.ـ سوف ترى

87
00:07:12,831 --> 00:07:14,606
ـ كيف الحال يا (بيرني)؟
.(ـ مرحبًا يا (بيلي

88
00:07:17,371 --> 00:07:20,471
إذن كيف فقدت أغلى ممتلكاتك؟

89
00:07:22,521 --> 00:07:23,646
."مبارزة الأبهام"

90
00:07:24,515 --> 00:07:27,189
ـ هل تقصد لعبة "مبارزة الأذرع"؟
."ـ لا، اعني "مبارزة الأبهام

91
00:07:27,480 --> 00:07:31,109
.ـ هكذا. اعطني يدك
ـ لا. "مبارزة الأبهام"؟

92
00:07:31,958 --> 00:07:33,486
اعتدت أن تكون قويًا، ماذا حدث؟

93
00:07:33,614 --> 00:07:37,469
وأنت كنت مشعرًا، ماذا حدث؟
.الأمور تتغير

94
00:07:38,152 --> 00:07:40,566
ـ كيف الحال يا (بيرني)؟
ـ كيف الحال؟ هل (جمبو شريم) هنا؟

95
00:07:41,129 --> 00:07:42,200
هل هناك مشكلة؟

96
00:07:42,809 --> 00:07:44,938
.يريد صديقي استعادة خاتمه

97
00:07:47,330 --> 00:07:48,714
.الرهان يبقى رهان يا صاح

98
00:07:48,869 --> 00:07:50,771
.أتعلم، لا إهانة لكني افتقد خاتمي

99
00:07:50,974 --> 00:07:52,023
.سيبقى حيث يكون

100
00:07:56,577 --> 00:07:57,812
.هذا غير مقبول

101
00:07:58,341 --> 00:07:59,565
.تشابه مذهل

102
00:08:02,183 --> 00:08:03,517
.هذا قاسٍ

103
00:08:05,838 --> 00:08:07,706
ـ هل هؤلاء الرجال يا (بيرني)؟
.ـ أجل

104
00:08:08,215 --> 00:08:09,919
.(الآن فهمت لماذا يسمونه (جمبو

105
00:08:10,224 --> 00:08:13,427
.لا، الرجل الآخر. الرجل الثاني

106
00:08:14,064 --> 00:08:16,168
هل خسرت أمام مساعد (سانتا)؟

107
00:08:16,834 --> 00:08:18,702
.هذا محرج

108
00:08:19,334 --> 00:08:20,464
.كنت ثملاً

109
00:08:20,568 --> 00:08:22,536
.لكنك لست ثملاً الآن

110
00:08:22,674 --> 00:08:23,777
لمَ أنا هنا بالضبط؟

111
00:08:26,273 --> 00:08:27,508
.ظهري يؤلمني

112
00:08:27,919 --> 00:08:28,997
منذ متى؟

113
00:08:29,243 --> 00:08:31,278
.منذ بضعة اسابيع
.لا يمكنني رفع شوكة حتى

114
00:08:31,412 --> 00:08:33,147
سأفعلها من أجلك، لكن إذا
.لا تريد ذلك فأنا اتفهم الأمر

115
00:08:33,280 --> 00:08:34,382
..إذا كنت خائفًا

116
00:08:34,515 --> 00:08:35,750
خائف؟

117
00:08:36,117 --> 00:08:37,251
.مهلاً يا (لي)

118
00:08:37,387 --> 00:08:38,664
.سيسهل الأمر عليك

119
00:08:40,321 --> 00:08:41,689
.تقليدي

120
00:08:42,223 --> 00:08:43,724
."سأهتم بهذا أيها "الأبهام

121
00:08:43,858 --> 00:08:45,993
.جعة من فضلك

122
00:08:47,561 --> 00:08:49,016
كيف حالك في هذا اليوم الجميل؟

123
00:08:52,400 --> 00:08:55,554
"هل تفضل أن أدعوك "جمبو - ضخم
أم "شريم - روبيان"؟

124
00:09:01,442 --> 00:09:02,943
..إذا ناديتني بذلك مرة أخرى

125
00:09:04,049 --> 00:09:05,456
.سأقطع رأسك

126
00:09:05,636 --> 00:09:08,146
.هذا قاسٍ قليلاً أيها الصغير

127
00:09:09,350 --> 00:09:11,185
.يريد (بيرني) استعادة خاتمه

128
00:09:11,374 --> 00:09:12,127
بماذا ناديتني؟

129
00:09:13,297 --> 00:09:15,434
ـ كم تريد مقابله يا "يودا"؟
!ـ مهلاً

130
00:09:16,520 --> 00:09:18,006
.سيبقى هنا أيها الأحمق

131
00:09:23,316 --> 00:09:24,317
.ظهري

132
00:09:27,568 --> 00:09:29,470
..كما ترى

133
00:09:29,606 --> 00:09:32,449
ما لدينا هنا هو مسألة
.مهانة ولطف إنساني

134
00:09:32,607 --> 00:09:36,513
صديقي هنا يحب خاتمه
.لكل أسبابه الغبية

135
00:09:36,840 --> 00:09:40,976
وسيكون لطيفًا ومتحضرًا منكم
.أيها الأسادة تفهم هذا المبدأ

136
00:09:41,093 --> 00:09:42,915
..لكن بما أنّك أخترت أن تكون

137
00:09:44,652 --> 00:09:46,168
ـ ما الكلمة يا (بيرني)؟
.ـ عنيد

138
00:09:46,220 --> 00:09:47,010
.طويلة جدًا

139
00:09:48,022 --> 00:09:49,056
.أحمق

140
00:09:49,757 --> 00:09:51,058
.أحمق

141
00:09:51,740 --> 00:09:54,379
.لم تترك ليّ خيار أيها التافه

142
00:10:06,175 --> 00:10:07,814
.ـ على الرحب والسعة
.ـ أنّك اصبحت بطيئًا

143
00:10:10,425 --> 00:10:11,482
.دوري أيها الوغد

144
00:10:15,250 --> 00:10:16,299
.هيّا يا صاح

145
00:10:16,472 --> 00:10:18,443
.هيّا يا راعي البقر، تعال

146
00:10:26,897 --> 00:10:27,879
.جهز له جعة حين يستيقظ

147
00:10:33,356 --> 00:10:34,887
.كدت تقتلني

148
00:10:35,804 --> 00:10:37,225
.اعتقدت أن ظهرك يؤلمك

149
00:10:38,026 --> 00:10:39,922
.إنها معجزة، لقد تعافى للتو

150
00:10:40,494 --> 00:10:42,855
.ما كان بحاجة إلى عرض الحب

151
00:10:43,925 --> 00:10:45,912
.يعجبني قضاء وقت معك

152
00:10:48,517 --> 00:10:51,684
في المرة القادمة اصطحبني
إلى ركوب الأمهار، حسنًا؟

153
00:10:56,594 --> 00:10:57,369
.حسنًا

154
00:11:13,910 --> 00:11:16,073
أيها الفريق الميداني، ما الوضع؟

155
00:11:18,616 --> 00:11:21,366
سيّدي، هناك ثلاثة جنود
.يحرسون الجنرال

156
00:11:21,629 --> 00:11:24,947
.سوف نحتاج إلى دعم
.أكرر، انتظر الدعم

157
00:11:30,583 --> 00:11:31,584
ما الذي يفعله بالضبط؟

158
00:11:32,193 --> 00:11:34,328
!لا، لا، ارجوك! لا

159
00:12:01,703 --> 00:12:03,642
كيف الحال أيّها الجنرال؟

160
00:12:13,783 --> 00:12:15,243
ـ هل تخدعني عيناي؟
ـ لماذا؟

161
00:12:15,503 --> 00:12:18,607
ما ذلك على رأس (غانر)؟

162
00:12:18,739 --> 00:12:20,508
.تبدو كأنها قطة مريضة

163
00:12:21,305 --> 00:12:22,177
.القطط لطيفة

164
00:12:23,077 --> 00:12:25,346
.تبدو كأنها شجيرة

165
00:12:25,478 --> 00:12:27,578
.مساء الخير أيها الضخم

166
00:12:28,527 --> 00:12:30,714
لنتحدث. ما هذا على رأسك؟

167
00:12:31,912 --> 00:12:33,488
ـ الباروكة؟
.ـ نعم، الباروكة

168
00:12:33,713 --> 00:12:35,307
السؤال هو لماذا؟

169
00:12:35,386 --> 00:12:39,154
كنت اتحدث مع فتاة عبر الإنترنت
.وكانت تحب مظهر السبعينيّات، أتعلم

170
00:12:39,759 --> 00:12:40,693
.(مثل الممثلة (فرح فاوست

171
00:12:40,857 --> 00:12:42,913
فهمت. هل قابلتها بعد؟

172
00:12:43,034 --> 00:12:45,948
.لم أقد افعل ذلك؟ أحب الغموض

173
00:12:46,160 --> 00:12:47,825
ـ مفهوم؟
.ـ أجل، هذا منطقي

174
00:12:48,012 --> 00:12:49,310
.ـ يبدو مميزًا
.ـ صحيح

175
00:12:49,503 --> 00:12:52,477
.ـ يعجبني أكثر حين يكون ثملاً
.ـ أفهم ما تقصده. وأنا أيضًا

176
00:12:52,848 --> 00:12:54,177
.أنا سعيد من أجلك

177
00:12:58,560 --> 00:12:59,845
هل هذا هو الرجل الجديد؟

178
00:13:01,043 --> 00:13:02,964
.(مرحبًا يا (إيزي داي

179
00:13:03,015 --> 00:13:04,756
.رجل جيّد. عضو سابق في القوات الخاصة

180
00:13:04,985 --> 00:13:07,254
.(ـ مرحبًا يا (بيرني
.(ـ مرحبًا يا (إيزي

181
00:13:08,022 --> 00:13:09,624
هل هذا قنّاصنا؟

182
00:13:09,759 --> 00:13:10,799
.لا تقلق بشأن ذلك

183
00:13:11,277 --> 00:13:13,012
لديّ منظار مصصم خصيصًا
.ليتوافق مع عدستي النظارة

184
00:13:13,773 --> 00:13:14,974
ماذا؟

185
00:13:15,194 --> 00:13:16,515
.حسنًا يا "عين الصقر"، تذكّر هذا الوجه

186
00:13:16,987 --> 00:13:18,421
.لا تُصِبه بالخطأ

187
00:13:19,968 --> 00:13:21,252
.لا تقلق بشأني

188
00:13:21,639 --> 00:13:22,510
مَن هذا الرجل؟

189
00:13:22,771 --> 00:13:24,171
.أنّك نسيت يا صاح

190
00:13:24,305 --> 00:13:26,173
.أنت من استأجرته
.(هذا ابن (غالغو

191
00:13:26,307 --> 00:13:29,443
ورثت حاسة البصر والقلب
.والرغبة الجنسية من والدي

192
00:13:29,555 --> 00:13:31,278
.اخبرني إنه لا يتحدث كثيرًا مثل والده

193
00:13:31,578 --> 00:13:32,806
.ـ بل أسوأ
.ـ لا

194
00:13:32,916 --> 00:13:33,902
.بشكل مضاعف

195
00:13:34,148 --> 00:13:35,916
.ستكون رحلة شاقة

196
00:13:36,621 --> 00:13:37,996
.(أنا (غالان

197
00:13:39,323 --> 00:13:40,495
هل يفترض أن يعني شيئًا؟

198
00:13:43,096 --> 00:13:47,336
.ـ يفترض أن يعني شيئًا ما
.ـ حسنًا، كفى هراء. انظروا إليّ

199
00:13:47,634 --> 00:13:50,081
ـ مَن هذا الرجل بالبدلة؟
.(ـ يدعى (مارش

200
00:13:50,772 --> 00:13:52,427
.عملت بعض الأعمال معه قبل أن أقابلك

201
00:13:52,575 --> 00:13:55,103
.ـ إنه من وكالة المخابرات المركزية
ـ مرحبًا يا (بيرني)، كيف الحال؟

202
00:13:55,537 --> 00:13:56,671
كيف حالك يا (مارش)؟

203
00:13:56,705 --> 00:13:57,706
كيف حالهم؟

204
00:13:58,634 --> 00:13:59,567
.تبدأ الجاذبية مفعولها

205
00:14:00,816 --> 00:14:02,070
.مرحبًا بكم في المجموعة

206
00:14:02,647 --> 00:14:05,902
يسعدني أن أتعرف عليكم أكثر
.يا رفاق لكن هناك مسألة طارئة

207
00:14:06,783 --> 00:14:08,513
.(أعرفكم بـ (سوارتو رحمات

208
00:14:09,286 --> 00:14:11,469
مواطن بريطاني سابق تحول
.إلى تاجر أسلحة

209
00:14:11,571 --> 00:14:12,774
.ولديه جيش خاص

210
00:14:12,830 --> 00:14:17,137
تم استئجاره لسرقة رؤوس حربية
.صاروخية نووية لعميل خطير للغاية

211
00:14:17,752 --> 00:14:20,641
.(تقول الشائعات أن اسم العميل (أوسلوت

212
00:14:22,476 --> 00:14:26,032
إذا وقعت تلك الرؤوس النووية في يد
..أوسلوت)، فإنه يخطط لأستخدامها)

213
00:14:26,079 --> 00:14:28,534
.لخلق فوضى دولية
.يجب ألّا يسمح لهذا أن يحدث

214
00:14:30,605 --> 00:14:32,940
.هنا حيث يأتي دوركم يا رفاق

215
00:14:33,073 --> 00:14:36,410
"منطقة هبوطكم هي مصنع "القذافي
.."الحربي القديم للكمياويات في "ليبيا

216
00:14:36,544 --> 00:14:38,713
الذي سمعت أن الجو جميل هناك
.في هذا الوقت من العام

217
00:14:38,847 --> 00:14:42,517
مهمتكم هي التأكد من
.بقاء المتفجرات هناك

218
00:14:42,626 --> 00:14:43,887
حسنًا؟

219
00:14:44,017 --> 00:14:45,653
.هذا كل ما لديّ. حظًا موفقًا

220
00:14:45,721 --> 00:14:48,578
.ـ (بيرني)، حافظ عليهم
.ـ سأبذل قصارى جهدي

221
00:14:51,016 --> 00:14:53,058
."(عملية (أوسلوت"

222
00:14:54,120 --> 00:14:55,221
متى كنت ستخبرني؟

223
00:14:55,976 --> 00:14:57,465
.حين توقفت العبث مع خليلتك

224
00:15:03,745 --> 00:15:06,082
لمَ (كريسماس) غاضب جدًا
بشأن "مهمة (أوسلوت)"؟

225
00:15:06,516 --> 00:15:08,740
.إنه يتصرف مثل الكريسماس

226
00:15:09,653 --> 00:15:10,483
.فهمت

227
00:15:11,039 --> 00:15:12,313
.إنه يعرف (بيرني) جيّدًا

228
00:15:12,444 --> 00:15:15,596
يعرف بالضبط أقصى ما يمكنه
.(فعله للقضاء على (أوسلوت

229
00:15:16,006 --> 00:15:17,925
مَن يسمي نفسه (أوسلوت)؟

230
00:15:18,369 --> 00:15:20,774
استأجرت وكالة المخابرات
المركزية (بيرني) منذ أعوام

231
00:15:20,789 --> 00:15:24,124
لكي يكتشف هوية الاسم
.الرمزي (أوسلوت) في الواقع

232
00:15:24,263 --> 00:15:25,460
.لقد كان وشيكًا من ذلك

233
00:15:25,570 --> 00:15:29,604
إلّا أحدهم نصبه له كمينًا
.كاد أن يقتل فريقه بأكمله

234
00:15:30,598 --> 00:15:31,866
.اللعنة

235
00:15:31,982 --> 00:15:32,368
.أجل

236
00:15:32,392 --> 00:15:36,834
يقول البعض أن (أوسلوت) مجرد شبح
.ابتكره (بيرني) للتغطية على اخطائه

237
00:15:37,593 --> 00:15:38,981
.محال

238
00:15:39,094 --> 00:15:42,059
،أوسلوت) موجود)
.و(بيرني) سوف يدفنه يومًا ما

239
00:15:43,617 --> 00:15:45,616
ماذا حدث لأذنك يا رجل؟

240
00:15:45,880 --> 00:15:47,457
.سعيد لأنّك سألت هذا

241
00:15:47,975 --> 00:15:48,638
.كنت مصارعًا في الكلية

242
00:15:48,701 --> 00:15:51,913
أن المضاعفات الشائعة في
.هذه الرياضة إصابات الأذن

243
00:15:52,319 --> 00:15:55,657
حيث تجمع الدماء يفصل
.الجلد عن غضروف الاذن

244
00:16:05,657 --> 00:16:07,545
.هيّا أيها الطائر الكبير

245
00:16:14,110 --> 00:16:17,430
."ـ اقلعي يا "مكيدة الموت
.ـ لا تهِنها

246
00:16:24,131 --> 00:16:26,859
.لدينا اقلاع ناجح

247
00:16:34,164 --> 00:16:36,014
.ربما كانت هذه أول علاقة ثلاثية ليّ

248
00:16:36,572 --> 00:16:39,892
أنّك تعرف ما اتحدث عنه
يا (تول رود)، صحيح؟

249
00:16:42,336 --> 00:16:43,370
.اسمع

250
00:16:44,071 --> 00:16:45,740
هل تعرف ما هو "الدش الذهبي"؟

251
00:16:48,043 --> 00:16:52,620
إنه حين تجثو الامرأة فوقك
.وتفرغ مثانتها عليك

252
00:16:52,805 --> 00:16:53,801
.هذا متحرر جدًا

253
00:16:54,181 --> 00:16:56,049
.عجباه، منحرف عالمي

254
00:16:56,183 --> 00:16:57,585
هل تعرف ما هو "الدش الذهبي"؟

255
00:16:57,587 --> 00:16:57,710
"الحياة الرصينة"

256
00:16:57,719 --> 00:16:59,988
يبدو أنّك من النوع الذي
.فعل ذلك قبلاً

257
00:17:00,120 --> 00:17:01,789
.لنتوقف عن سماع هؤلاء الفاشلين

258
00:17:01,902 --> 00:17:02,901
.لقد سمعت الكثير

259
00:17:02,911 --> 00:17:05,347
.حان وقت الأغاني
.حان وقت الموسيقا

260
00:17:08,217 --> 00:17:10,228
.ـ إنها قديمة
.ـ إنها مريحة

261
00:17:10,997 --> 00:17:12,475
ـ مريحة؟
.ـ أجل

262
00:17:12,600 --> 00:17:14,234
.اجل، ربما

263
00:17:15,737 --> 00:17:17,371
.تعلم أنّي تعرضت لنوبة ذعر الليلة الماضية

264
00:17:17,506 --> 00:17:19,188
ـ حقًا؟ أأنت واثق؟
.ـ أجل

265
00:17:20,107 --> 00:17:22,347
مثل شعور بقشعريرة
وتسارع في دقات قلبك؟

266
00:17:22,378 --> 00:17:23,301
.أنّك تعرف ذلك

267
00:17:23,610 --> 00:17:25,990
"تناول بعض من عقار "زاناكس
.وتظاهر أنّك سعيد بالحياة

268
00:17:26,261 --> 00:17:27,310
!أنا سعيد

269
00:17:28,483 --> 00:17:30,712
.بالمناسبة، أنت أسوأ طبيب على الإطلاق

270
00:17:31,888 --> 00:17:33,723
.ربما (جينا) تجعلك متوترًا

271
00:17:35,082 --> 00:17:36,276
.إنها في الواقع تهدئني

272
00:17:36,562 --> 00:17:39,043
.ـ هذه الوظيفة
.ـ لا

273
00:17:40,499 --> 00:17:43,132
بعض الرجال ليس مقدر لهم أن
.يكونوا في علاقة. واجه الحقائق

274
00:17:43,180 --> 00:17:43,828
.مخطئ

275
00:17:44,571 --> 00:17:47,245
ربما تريد أن تموت رجلاً
.شيخًا مريرًا لكن أنا لا

276
00:17:47,399 --> 00:17:49,372
.أريد أن أكون مبتهجًا، سعيدًا

277
00:17:50,302 --> 00:17:52,936
.لكني سوف أتي لزيارتك في المنزل

278
00:17:53,499 --> 00:17:55,337
ـ أتعدني؟
.ـ قسم الكشافة

279
00:17:57,674 --> 00:17:58,840
.لنرى ما الذي يجري

280
00:17:59,285 --> 00:18:02,021
.ـ غطتني احدى الفتيات بالشمع الساخن
.ـ أنس هذا

281
00:18:08,615 --> 00:18:10,927
ـ أين المتفجرات؟
!ـ أبدًا

282
00:18:11,971 --> 00:18:14,782
.ـ زوجتك
.ـ لا، زوجتي! لا. الله أكبر

283
00:18:16,802 --> 00:18:17,990
.ابنك سيكون التالي

284
00:18:18,203 --> 00:18:20,223
.أرجوك، ليس ابني. ارجوك

285
00:18:20,907 --> 00:18:22,369
.اعطني المتفجرات وسأفعلها سريعًا

286
00:18:23,032 --> 00:18:24,050
..(ابني (آدم

287
00:18:24,403 --> 00:18:25,965
.هذه حقيقة لا يمكنك تغييرها

288
00:18:26,283 --> 00:18:28,937
..ـ اعطني المتفجرات وإلّا
.ـ ليس ابني

289
00:18:29,516 --> 00:18:31,783
.ـ القرار لك
.ـ حسنًا. حسنًا

290
00:18:32,691 --> 00:18:33,690
.إنها في غرفة التحكم

291
00:18:34,315 --> 00:18:35,762
..رمز الخزنة هو

292
00:18:37,852 --> 00:18:39,087
.ثمانية

293
00:18:39,252 --> 00:18:40,354
.واحد

294
00:18:40,487 --> 00:18:41,455
.أربعة

295
00:18:41,589 --> 00:18:42,624
.اثنان

296
00:18:43,256 --> 00:18:44,525
.سبعة

297
00:18:44,659 --> 00:18:46,393
.قرار حكيم

298
00:18:48,608 --> 00:18:50,121
.لنوقظ الصغار

299
00:18:51,088 --> 00:18:52,405
ـ أأنت مستعد؟
.ـ أجل

300
00:18:58,448 --> 00:19:01,332
.ـ شرقًا. غربًا
.ـ غربًا

301
00:19:12,375 --> 00:19:13,561
من أين أتى هذا؟

302
00:19:14,206 --> 00:19:15,800
.سيكون هذا ممتعًا

303
00:19:15,997 --> 00:19:18,063
.ـ نتعرض لإطلاق نار عند منطقة الهبوط
.ـ ها نحن ذا

304
00:19:20,463 --> 00:19:21,717
!ـ صاروخ قادم
.ـ حسنًا

305
00:19:28,102 --> 00:19:29,037
.الاستخبارات كانت مخطئة

306
00:19:29,169 --> 00:19:30,437
!كن مبدعًا

307
00:19:30,521 --> 00:19:31,310
.سأتولى هذا

308
00:19:33,007 --> 00:19:34,307
.لننطلق

309
00:19:34,441 --> 00:19:35,910
.تجمعوا. تجمعوا

310
00:19:36,043 --> 00:19:37,074
ـ هل أتولى القيادة؟
.ـ لا

311
00:19:37,206 --> 00:19:38,746
.خذ (غانر) كغطاء وستكون بخير

312
00:19:46,813 --> 00:19:47,616
!هبوط

313
00:19:55,882 --> 00:19:56,877
!اتمنى لك مطاردة سعيدة

314
00:20:01,408 --> 00:20:04,256
تفقد هذا. ثمة شيء ما
.يحدث في مصنع الأسلحة

315
00:20:04,538 --> 00:20:05,249
.سنتولى هذا

316
00:20:10,156 --> 00:20:12,856
.أرى أربع مركبات والعديد من الجنود

317
00:20:13,253 --> 00:20:14,560
.لنحاول تقليل اعدادهم

318
00:20:22,687 --> 00:20:25,262
.ـ سيّدي، جهزت وسيلة نقل جديدة
.ـ ممتاز

319
00:20:26,499 --> 00:20:27,592
أخبر (أوسلوت) أننا حصلنا
.على المتفجرات

320
00:20:28,796 --> 00:20:29,831
!هيّا

321
00:20:33,876 --> 00:20:34,997
.تمركزت في الموقع

322
00:20:36,037 --> 00:20:38,545
!ـ حملوا كل شيء
.(ـ المتفجرات بحوزة (رحمات

323
00:20:38,775 --> 00:20:40,000
غانر)، هل تراهم؟)

324
00:20:40,384 --> 00:20:42,170
.بكل وضوح

325
00:20:48,783 --> 00:20:51,890
.غانر)، أنّك اخفقت اصابة الهدف)
هل تحتاج إلى كلب مرشد؟

326
00:20:52,231 --> 00:20:52,992
.اللعنة على الأماكن

327
00:20:57,020 --> 00:21:00,170
ستيفي ووندر)، ربما يجب)
.عليك التحقق من نظارتك

328
00:21:03,737 --> 00:21:05,244
حاذر. أين أنت يا (لي)؟

329
00:21:05,507 --> 00:21:07,136
.يبدو أننا سندخل

330
00:21:07,502 --> 00:21:09,070
.استرخِ

331
00:21:09,609 --> 00:21:10,881
!لنحلق يا عزيزتي

332
00:21:25,821 --> 00:21:26,973
مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟

333
00:21:27,480 --> 00:21:28,521
ماذا نفعل يا زعيم؟

334
00:21:30,792 --> 00:21:31,793
.اقتلوهم

335
00:21:32,292 --> 00:21:33,528
!اطلقوا النار

336
00:21:43,958 --> 00:21:45,498
!غانر)، أننا بحاجة إلى بعض المساعدة)

337
00:21:50,274 --> 00:21:51,593
.لقد كنت رصينًا لستة أشهر

338
00:21:59,887 --> 00:22:01,367
.(هذا ما اتحدث عنه يا (غانر

339
00:22:04,418 --> 00:22:05,853
هل يمكنك التخلص منهم؟

340
00:22:15,930 --> 00:22:17,086
!ـ سندخل
.ـ معلوم

341
00:22:20,074 --> 00:22:21,374
.تفرقوا

342
00:22:22,583 --> 00:22:24,583
.غالان)، سنتولى المقدمة)
.تولى أمر ذلك الوغد

343
00:22:24,615 --> 00:22:25,350
.معلوم

344
00:22:39,409 --> 00:22:40,600
.لقد فقدنا الرشاش العيار 50

345
00:22:55,375 --> 00:22:56,611
.انطلق من جانبه

346
00:22:59,247 --> 00:23:00,214
.حان وقت الارتجال

347
00:23:00,328 --> 00:23:01,661
.يمكنني الارتجال

348
00:23:15,584 --> 00:23:16,848
.رصاصة في المعدة. ستبقى حيًا

349
00:23:24,109 --> 00:23:26,562
.حسبك، ربما لا

350
00:23:35,915 --> 00:23:37,357
غالان)، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟)

351
00:23:38,219 --> 00:23:39,387
.أنّي ارتجل

352
00:23:51,453 --> 00:23:53,671
ما الذي يجري هناك؟
!احتاج إلى تقرير الوضع الآن

353
00:23:56,304 --> 00:23:58,438
.(واحد آخر وسنصل إلى (رحمات

354
00:24:12,528 --> 00:24:13,419
ما هذا بحق الجحيم يا (إيزي)؟

355
00:24:17,258 --> 00:24:18,926
.فقط الأمس كان يومًا سهلاً

356
00:24:19,060 --> 00:24:20,027
.أجل

357
00:24:24,131 --> 00:24:26,934
نجاح مبدئي أم فشل ذريع؟

358
00:24:35,576 --> 00:24:37,411
.نجاح مبدئي

359
00:24:37,550 --> 00:24:39,391
.لقد نفدت ذخيرتي
.أنا قادم

360
00:24:47,716 --> 00:24:49,159
.قصدك الفشل الذريع

361
00:24:55,464 --> 00:24:57,938
كريسماس)، أين أنت؟)
.لقد استحوذوا على المتفجرات

362
00:24:58,426 --> 00:24:59,493
إنهم على الجانب الغربي
.يتجهون شمالاً

363
00:25:03,220 --> 00:25:06,476
لا تدع (رحمات) يغادر بالمتفجرات
.وإلّا سيموت الكثير من الناس

364
00:25:11,494 --> 00:25:12,605
!اصعدوا أيها الفاشلون! سنذهب للتبضع

365
00:25:13,280 --> 00:25:15,249
!ربما عليك أن تنتبه خلفك

366
00:25:18,319 --> 00:25:19,720
!سأطلق النار يا رفاق

367
00:25:20,654 --> 00:25:22,056
!تحرك

368
00:25:24,623 --> 00:25:25,997
!احمنِ

369
00:25:26,642 --> 00:25:27,891
!إنهم يطلقون النار علينا

370
00:25:29,584 --> 00:25:30,494
.لا تقلق يا صاح

371
00:25:30,541 --> 00:25:31,925
.لن اتخلى عنك أبدًا

372
00:26:06,734 --> 00:26:08,169
!لا أجد زاوية واضحة للتصويب

373
00:26:16,342 --> 00:26:18,160
.ـ لقد نفدت القذائف
.(ـ اللعنة يا (بيرني

374
00:26:20,683 --> 00:26:22,194
.(ركّز على المهمة يا (كريسماس

375
00:26:22,650 --> 00:26:24,018
!أنّك تشتعل نارًا في الأعلى

376
00:26:24,148 --> 00:26:26,041
.استمع إليه يا صاح
.احصل على المتفجرات

377
00:26:26,226 --> 00:26:29,430
!(احصل على المتفجرات يا (لي
!هذا أمر

378
00:26:32,198 --> 00:26:34,185
.محال. سأنقذك أيها الأحمق

379
00:26:54,649 --> 00:26:55,974
!على الرحب والسعة

380
00:26:56,152 --> 00:26:58,375
احسنت صنعًا يا صاح لكن
مَن سيهتم بـ (رحمات)؟

381
00:28:07,887 --> 00:28:08,989
.سحقًا

382
00:28:34,818 --> 00:28:37,217
{\an8}"في ذكرى (بيرني روس)، الزعيم"

383
00:28:35,216 --> 00:28:36,784
.افتقدك يا رجل

384
00:28:42,990 --> 00:28:46,160
!افتقدك يا (بيرني)

385
00:29:00,741 --> 00:29:01,994
.ليستمتع الجميع

386
00:29:02,743 --> 00:29:04,745
‫ثمّة قول مأثور.

387
00:29:05,648 --> 00:29:09,260
‫"إتّقوا شرّ شيخٍ يشارك في عمليّة
‫تُزهق فيها أرواح خيرة الشباب".

388
00:29:09,452 --> 00:29:13,859
واثق أنهم احتفظوا لـ (بيرني روس) مقعد
.على جانب الطاولة هناك لفترة طويلة

389
00:29:14,623 --> 00:29:16,423
.وقد استحق ذلك المقعد

390
00:29:16,558 --> 00:29:18,560
.ولن يتوقف أبدًا عن استحقاقه

391
00:29:18,638 --> 00:29:22,834
لقد أخرج أفضل ما في كل
.واحد منا لأنه كان أفضلنا

392
00:29:25,655 --> 00:29:26,956
.(إلى (بيرني

393
00:29:27,067 --> 00:29:28,503
.(إلى (بيرني

394
00:29:38,580 --> 00:29:39,980
كيف حالك؟

395
00:29:40,649 --> 00:29:42,149
.بخير

396
00:29:44,351 --> 00:29:46,287
.(لا داعي للتظاهر يا (لي

397
00:29:46,420 --> 00:29:49,923
.لا يريد (بيرني) أن يراك عبوسًا هكذا

398
00:29:50,725 --> 00:29:51,959
.هذا صحيح

399
00:29:53,260 --> 00:29:54,295
أيمكنني المساعدة؟

400
00:29:57,898 --> 00:30:00,234
.بما أنكِ سألتِ

401
00:30:01,503 --> 00:30:02,537
...أريد

402
00:30:05,472 --> 00:30:07,509
متى سنتعامل مع الأشخاص
الذين فعلوا هذا؟

403
00:30:07,642 --> 00:30:10,344
،لن تتعامل مع أي شيء
.لقد إنتهينا

404
00:30:13,981 --> 00:30:15,583
ما الذي يعنيه هذا؟ -
.لم يعد الأمر يعنيك -

405
00:30:15,717 --> 00:30:17,885
.لم نعُد بحاجتك -
.(هذا هراء يا (مارش -

406
00:30:18,018 --> 00:30:19,887
من سيدير فريق (بيرني)؟

407
00:30:24,458 --> 00:30:25,492
جينا)؟)

408
00:30:29,063 --> 00:30:30,765
هل هذه مزحة ما؟

409
00:30:30,898 --> 00:30:32,767
.لقد عصيت أمرًا مباشرًا من رئيسك

410
00:30:32,900 --> 00:30:35,202
.والذي كلفنا المهمة، لذا أنت خارج الفريق

411
00:30:35,336 --> 00:30:37,505
.(لقد حاولت إنقاذه يا (مارش -
.لكنك لم تنقذه -

412
00:30:37,639 --> 00:30:40,274
،إنها مهمتنا وقرارنا
.أنت خارج الفريق

413
00:30:41,576 --> 00:30:44,311
.لقد كانت تلك تضحية (بيرني) يا أخي

414
00:30:44,445 --> 00:30:47,214
،موتٌ جيد أثناء المهمة
.هذا من شأنه أن يُحتسب

415
00:30:47,348 --> 00:30:49,083
.وأنت سلبته ذلك

416
00:30:49,216 --> 00:30:51,885
.لقد جعلت تضحيته لا قيمة لها

417
00:30:58,459 --> 00:30:59,594
.(كريسماس)

418
00:31:01,763 --> 00:31:02,996
.أجل

419
00:31:06,066 --> 00:31:07,434
.شكرًا على الدعم

420
00:31:10,572 --> 00:31:13,173
.لقد كسبت بعض الوقت يا صاح

421
00:31:29,990 --> 00:31:32,126
.كان (بيرني) يكره فرقة الغلاف

422
00:31:33,060 --> 00:31:34,629
.سأبقى على تواصل

423
00:31:39,066 --> 00:31:40,702
.لا شيء فعله (بيرني) كان بلا قيمة

424
00:31:40,835 --> 00:31:43,103
.هل تفهم؟ لا شيء -
.اهدأوا يا رفاق -

425
00:31:43,237 --> 00:31:44,639
.لا تتحدث عن (بيرني) أمامي

426
00:31:44,773 --> 00:31:46,641
.ليس الزمان والمكان المناسبين

427
00:31:46,808 --> 00:31:50,210
.من فضلكم يا رفاق، اهدأوا

428
00:32:08,897 --> 00:32:10,665
.طباخ

429
00:32:13,100 --> 00:32:15,035
.مدير ضيافة

430
00:32:15,770 --> 00:32:17,938
."قد يكون "مدير هراء

431
00:32:20,575 --> 00:32:25,145
حارس شخصي لأحد المؤثرين"
"على وسائل التواصل الإجتماعي

432
00:32:35,088 --> 00:32:37,391
.أنا ذاهبة للحصول على مشروب

433
00:32:37,525 --> 00:32:39,026
.على وشك بدء البث المباشر

434
00:32:39,159 --> 00:32:40,862
.على وشك البدء

435
00:32:40,994 --> 00:32:44,131
.وأنتنّ تبدونّ بوضعٍ مزرٍ

436
00:32:44,264 --> 00:32:46,668
.كلا. كلا

437
00:32:46,801 --> 00:32:48,603
.وداعًا

438
00:32:48,736 --> 00:32:52,172
.يا مفتول العضلات، تعال هنا

439
00:32:57,779 --> 00:33:00,013
.مرحبًا يا أخي، امسك جهاز التحكم

440
00:33:03,217 --> 00:33:06,253
.أنا حارسك الشخصي

441
00:33:06,386 --> 00:33:08,088
.أنا هنا لحمايتك

442
00:33:08,690 --> 00:33:09,757
.لا لأمسك جهاز التحكم خاصتك

443
00:33:10,892 --> 00:33:14,127
هل ترى أحدًا يريد أن يؤذيني؟

444
00:33:14,261 --> 00:33:16,263
.ربما

445
00:33:16,396 --> 00:33:19,066
.أيًا كان، فقط امسك جهاز التحكم

446
00:33:19,767 --> 00:33:22,135
.ربما"، اصمت وحسب"

447
00:33:26,574 --> 00:33:28,843
.كيف حالكم أيها الأوغاد

448
00:33:28,977 --> 00:33:31,011
أنا محدثكم هنا

449
00:33:31,144 --> 00:33:33,080
.في بثٍ مباشر لبيوتكم

450
00:33:33,213 --> 00:33:34,649
أعطي بعض الإهتمام

451
00:33:34,782 --> 00:33:37,184
.لحياتكم المثيرة للشفقة

452
00:33:37,317 --> 00:33:39,386
.انظروا إلى هؤلاء العاهرات

453
00:33:39,521 --> 00:33:44,592
...أي واحدة
كلا، بل أي إثنتين سوف أضاجع

454
00:33:44,726 --> 00:33:47,695
.أنت، اظهر بعض الإحترام للسيدات

455
00:33:47,829 --> 00:33:49,697
...أنا في بث مباشر هنا

456
00:33:49,831 --> 00:33:52,165
هل تصدقون هذا الهراء؟
.انظروا على هذا الرجل

457
00:33:52,299 --> 00:33:54,636
من يظن نفسه؟

458
00:33:54,769 --> 00:33:57,005
!"احترم السيدات"

459
00:33:57,137 --> 00:33:58,973
.سوف أحترمهنّ

460
00:33:59,106 --> 00:34:01,141
سأحترمهن لدرجة أنهن سيلعقن
.العرق من على خصيتيّ

461
00:34:03,745 --> 00:34:05,345
.عليك اللعنة، أنفي

462
00:34:06,446 --> 00:34:10,384
هل تعلم كم أجني
من هذا الوجه يا غبي؟

463
00:34:38,178 --> 00:34:40,080
!اللعنة على ذلك

464
00:35:45,178 --> 00:35:47,882
.مرحبًا بعودتكِ يا عزيزتي

465
00:35:48,816 --> 00:35:50,350
أنت محظوظ لأنني
.لم أطلق عليك النار

466
00:35:50,484 --> 00:35:53,855
.ربما

467
00:35:53,988 --> 00:35:55,790
هل تقرأ الآن؟

468
00:35:56,223 --> 00:35:57,659
ما هذا؟

469
00:35:59,159 --> 00:36:00,662
هل أنتِ ذاهبة لمكان ما؟

470
00:36:00,795 --> 00:36:03,330
سأذهب للقبض على الرجل
.(الذي قتل (بيرني

471
00:36:06,100 --> 00:36:09,570
(الشيء الجيد الوحيد من وفاة (بيرني
.هو الكشف عن هذه الوثيقة

472
00:36:09,704 --> 00:36:12,305
ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟
ما المكتوب هنا؟

473
00:36:12,907 --> 00:36:14,474
...حسنًا

474
00:36:14,609 --> 00:36:16,611
كان (بيرني) جزءًا من عملية سرية

475
00:36:16,744 --> 00:36:18,846
. بين الوكالات الدولية

476
00:36:18,980 --> 00:36:23,117
وعندما فشلت العملية، قرر جميع
.المشاركين تصنيف الوثيقة

477
00:36:23,250 --> 00:36:25,987
.حتى يموت كل من له علاقة بها

478
00:36:26,120 --> 00:36:29,389
،(لذلك بمجرد موت (بيرني
.تم رفع السرية عن الوثيقة

479
00:36:29,524 --> 00:36:32,560
.(لقد أعطانا فكرة عن هوية (أوسلوت

480
00:36:35,530 --> 00:36:38,032
.أريد أن أنضم، سأرافقكِ

481
00:36:38,166 --> 00:36:39,567
.أنا آسفة

482
00:36:40,500 --> 00:36:42,402
.أنت لست مدعوًا

483
00:36:43,871 --> 00:36:46,206
ألن تشعري بالوحدة من دوني؟

484
00:36:47,041 --> 00:36:48,375
.كلا

485
00:36:48,509 --> 00:36:50,545
.هنالك العديد من الرجال في المهمة

486
00:36:54,082 --> 00:36:55,683
.ليس لدي المزاج لذلك

487
00:36:55,817 --> 00:36:58,186
‫سأقدّم لكِ عرضًا من عروض (هيندريكس).

488
00:36:58,318 --> 00:37:00,521
.سأستخدم بعض الحيل -
لا تبدأ بذلك -

489
00:37:00,655 --> 00:37:02,657
.لقد بدأت

490
00:37:05,893 --> 00:37:08,428
.لطالما أحببتُ هذا الوشم

491
00:37:08,563 --> 00:37:10,464
.وكذلك أخاك

492
00:37:18,506 --> 00:37:20,575
.لطالما كان هذا مقعدي المفضل

493
00:37:20,708 --> 00:37:23,376
.حسنًا، بالإضافة للمقاعد الرخيصة

494
00:37:30,718 --> 00:37:33,054
.عليكِ أن تكوني أكثر حذرًا

495
00:37:33,187 --> 00:37:34,488
.ارغمني على ذلك

496
00:37:41,129 --> 00:37:43,430
.اعملي معروفًا لجندي قديم

497
00:37:45,499 --> 00:37:47,300
.هنالك أولويات

498
00:38:06,687 --> 00:38:08,723
...(لقد إلتقيت (بيرني

499
00:38:10,591 --> 00:38:12,425
عندما تم تسريحي من
.الخدمة الجوية الخاصة

500
00:38:14,595 --> 00:38:16,831
.لم أملك المال، كان وضعي صعبًا

501
00:38:22,069 --> 00:38:25,039
لقد راهن عليّ عندما
.لم يرغب أحد بالمراهنة

502
00:38:29,644 --> 00:38:32,479
سنقبض على الشخص الذي
.(فعل هذا بـ(بيرني

503
00:38:35,016 --> 00:38:36,483
.أعدك

504
00:38:41,656 --> 00:38:43,858
.أعلم أنني لا أستطيع مرافقتكِ

505
00:38:46,794 --> 00:38:48,596
.لكنني أريدكِ أن تأخذي هذه

506
00:38:56,904 --> 00:38:57,772
...حسنًا

507
00:38:58,806 --> 00:39:01,441
.سأحرص على أن أبلغ (رحمات) تحياتك

508
00:39:17,806 --> 00:39:19,441
"الحصول على الإشارة"

509
00:39:19,806 --> 00:39:20,441
"اكتمل التتبع"

510
00:39:44,451 --> 00:39:45,820
هل فهمت شيئًا؟

511
00:39:45,953 --> 00:39:47,955
.لا أعرف ما تقول

512
00:39:48,089 --> 00:39:50,892
ولكن لمَ تعتقد أنها تُدعى (لاش)؟ -
.لا أعلم، -

513
00:39:51,025 --> 00:39:54,128
. ولكنني أود المعرفة
.يمكنها أن تجلدني متى ما شاءت

514
00:39:55,263 --> 00:39:57,464
.إنه أكبر من ذلك يا عزيزتي

515
00:39:57,598 --> 00:39:59,267
،كلا، إنه طائرٌ صيني

516
00:39:59,399 --> 00:40:01,769
.نستخدم إصبعًا فيهربون

517
00:40:01,903 --> 00:40:04,805
...لكن إذا كان مناسبًا

518
00:40:05,606 --> 00:40:07,241
كنتُ أتسائل
ما الذي حدث لأذنيك؟

519
00:40:07,375 --> 00:40:08,776
أذنّي؟ -
.سحقًا -

520
00:40:08,910 --> 00:40:11,112
الجميع يعلم أنني كنتُ
.مصارعًا في الكلية

521
00:40:11,245 --> 00:40:14,849
ومن الآثار الشائعة في هذه
.الرياضة هي إصابة الأذن

522
00:40:14,982 --> 00:40:18,386
ينفصل الغضروف عن الجلد
...ويسبب جيبًا صغيرًا

523
00:40:18,519 --> 00:40:20,221
.لقد استنزفت هذا تسع مرات

524
00:40:20,354 --> 00:40:22,023
.لم يسبق لي أن رأيته هادئًا جدًا

525
00:40:22,156 --> 00:40:24,091
.في الحقيقة، أعطاني الله درعًا

526
00:40:24,225 --> 00:40:26,961
.لم يتحدث بشيء منذُ وفاة (بيرني)

527
00:40:27,094 --> 00:40:30,097
‫والآن مسكتُ زميلي وهو
‫يتحدّث عن ذلك بسوء ذات مرّة.

528
00:40:30,231 --> 00:40:33,534
‫فضربتُه على رأسه وجعلتُ
‫أذنه تصبح أذنًا قرنبيطيّة.

529
00:40:33,668 --> 00:40:34,902
.هكذا يسير الأمر

530
00:40:35,036 --> 00:40:37,605
أتريدين أن تتحسسيه؟ -
.كلا -

531
00:40:37,738 --> 00:40:39,540
.إنها ليست معدية، أعدكِ

532
00:40:45,744 --> 00:40:51,546
بحر جنوب آسيا، موقع سري"
"لوكالة المخابرات المركزية

533
00:41:03,738 --> 00:41:07,540
"تايلند"

534
00:41:20,281 --> 00:41:21,615
كيف حالك يا صديقي؟

535
00:41:22,550 --> 00:41:24,652
.(أنا أبحث عن (ديشا
ديشا يوناي)؟)

536
00:41:29,123 --> 00:41:29,991
من؟

537
00:41:30,958 --> 00:41:33,160
أحد أعضاء الفرقة 90
.من القوات الخاصة التايلندية

538
00:41:33,294 --> 00:41:35,763
على ما يبدو، لديه قارب
.يرسو في مكانٍ قريب

539
00:41:37,732 --> 00:41:39,700
.لا أعرف شخصًا كهذا هنا

540
00:41:39,834 --> 00:41:42,036
...لكن، إذا كان يملك قاربًا

541
00:41:42,578 --> 00:41:42,837
"سري للغاية"

542
00:41:42,837 --> 00:41:46,080
.القوارب في الأسفل هناك
!وليس هنا
"سري للغاية"

543
00:41:46,080 --> 00:41:46,140
.القوارب في الأسفل هناك
!وليس هنا

544
00:41:48,642 --> 00:41:50,044
.شكرًا على المساعدة

545
00:42:28,482 --> 00:42:30,351
.المعذرة يا صديقي

546
00:42:31,052 --> 00:42:33,020
هل تعرف مالك هذا القارب؟

547
00:42:34,523 --> 00:42:36,757
.(أنا أبحث عن شخص يُدعى (ديشا

548
00:42:38,659 --> 00:42:41,262
.أنا آسف، (ديشا) غادر منذُ زمنٍ طويل

549
00:42:41,395 --> 00:42:43,264
إلى أين؟

550
00:42:44,231 --> 00:42:47,668
.إلى مكان ينعم بالطمأنينة

551
00:42:48,269 --> 00:42:49,303
هل توفي؟

552
00:42:52,073 --> 00:42:55,309
.حسنًأ، هنالك الكثير من الأمور تجري هنا

553
00:42:58,779 --> 00:43:00,181
!المعذرة

554
00:43:00,314 --> 00:43:03,150
لا يمكنني السماح لك بسرقة
!هذا القارب يا سيدي

555
00:43:04,285 --> 00:43:05,686
ما الذي يهمك؟

556
00:43:08,089 --> 00:43:09,590
.إنه مجرد قارب

557
00:43:10,191 --> 00:43:11,859
.لكنه ليس ملكك

558
00:43:14,462 --> 00:43:18,599
،اسمع، سآخذ هذا القارب
.بموافقتك أو بدونها

559
00:43:23,938 --> 00:43:26,040
لماذا خاتم (بيرني) بحوزتك؟

560
00:43:27,441 --> 00:43:28,843
.بيرني) مات)

561
00:43:30,344 --> 00:43:33,481
وأريد هذا القارب لأصل
.للأشخاص الذين قتلوه

562
00:43:33,614 --> 00:43:35,483
.(كنتُ أبحث عن (ديشا

563
00:43:35,616 --> 00:43:38,686
،ومما قاله (بيرني) عنه
.سيكون ذا نفع في قادم الأيام

564
00:43:38,819 --> 00:43:40,321
.بيرني) مات)

565
00:43:44,225 --> 00:43:46,694
،كنتُ (ديشا) فيما مضى
.الشخص الذي تبحث عنه

566
00:43:47,328 --> 00:43:49,296
.لكنني تركتُ هذا الشخص ورائي

567
00:43:49,430 --> 00:43:51,600
.إذا كان ما تقوله صحيحًا

568
00:43:51,732 --> 00:43:54,301
.(يجب أن أنتقم لـ(بيرني

569
00:43:54,435 --> 00:43:56,170
.قطعًا

570
00:44:14,688 --> 00:44:16,323
.حسنًا، انصتوا جميعًا

571
00:44:17,458 --> 00:44:20,194
تم إختطاف سفينة الشحن
."التايلندية "جينترا

572
00:44:20,327 --> 00:44:22,730
في بحر "أندامان"، من قبل
.(صيقنا المشترك (رحمات

573
00:44:22,863 --> 00:44:24,633
.غيرت "جينترا" مسارها

574
00:44:24,765 --> 00:44:28,269
وهي الآن تبحر بإتجاه ساحل
.فلاديفوستوك" الروسي"

575
00:44:28,402 --> 00:44:31,305
."بسبب الفوضى التي تعمُ "ليبيا

576
00:44:31,438 --> 00:44:34,308
.رحمات) يمتلك المتفجرات النووية)

577
00:44:34,441 --> 00:44:36,511
.ستجري صفقة مقايضة على متن السفينة

578
00:44:36,645 --> 00:44:39,680
حيث سيحصلون على بقية المواد اللازمة

579
00:44:39,813 --> 00:44:42,216
لبناء قنبلة نشطة ذات طابع نووي،

580
00:44:42,349 --> 00:44:44,952
ولا يمكننا السماح
بحدوث ذلك، مفهوم؟

581
00:44:45,085 --> 00:44:47,221
ولقد حصلنا على معلومات تفيد

582
00:44:47,354 --> 00:44:49,658
."بتواجد (أوسلوت) على متن "جنتيرا

583
00:44:49,823 --> 00:44:53,794
لذا ربما هذه هي الفرصة الوحيدة
.للكشف عن هويته

584
00:44:53,928 --> 00:44:55,896
.أو هويتها -
ماذا قلتِ؟ -

585
00:44:56,665 --> 00:44:57,965
.قد تكون إمرأة

586
00:44:59,568 --> 00:45:00,901
أو هويتها، أجل،

587
00:45:01,035 --> 00:45:02,537
.ونقبض عليه أو عليها

588
00:45:02,671 --> 00:45:05,072
(كما تعلمون، وفاة (بيرني
.كشفت عن الوثيقة

589
00:45:05,206 --> 00:45:07,676
التي كشفت عن إسم الشخص
.(الذي يعمل مع (أوسلوت

590
00:45:07,808 --> 00:45:09,743
.شاهد ضمن برنامج حماية الشهود

591
00:45:09,877 --> 00:45:11,745
.ستشرح (روسو) هذا الموضوع

592
00:45:12,547 --> 00:45:14,448
.(اسمه (فين ليونج باي

593
00:45:14,583 --> 00:45:17,751
،شريك (أوسلوت) السابق
.(والذي سيسعده الإبلاغ عن (أوسلوت

594
00:45:17,885 --> 00:45:19,253
لا خلاص للوشاة، أليس كذلك يا (غانر)؟

595
00:45:19,386 --> 00:45:21,255
.هذ صحيح، لا خلاص للوشاة

596
00:45:21,388 --> 00:45:24,058
الآن، لا حاجة لأخبركم عن
.مدى حساسية هذه المهمة

597
00:45:24,191 --> 00:45:28,896
إذا سمع الروس أن قوات أميركية
،ليست فقط على مقربة

598
00:45:29,029 --> 00:45:30,699
.بل داخل الأراضي الروسية

599
00:45:30,831 --> 00:45:34,669
فستسبب فوضى على مستوى
حرب عالمية ثالثة، مفهوم؟

600
00:45:34,802 --> 00:45:36,770
ولذلك فأن هذه المهمة
.لا تحمل أية هوية أميركية

601
00:45:36,904 --> 00:45:38,540
.إنكار كامل للمهمة

602
00:45:38,673 --> 00:45:40,975
.إذا ما ساء الأمر، فأنتم بمفردكم
...وشيءٌ أخير

603
00:45:41,108 --> 00:45:44,745
بما أنكم أفسدتم آخر مهمة
...في "ليبيا" من دوني

604
00:45:44,878 --> 00:45:48,215
،فأنني سأنضم إليكم هذه المرة

605
00:45:48,349 --> 00:45:51,151
أليس ذلك ممتعًا؟
جينا)؟)

606
00:45:52,152 --> 00:45:54,755
.حسنًا، هكذا ستسير المهمة

607
00:45:54,888 --> 00:45:58,492
،سننفذ هذا الهجوم كفريقين
.لكل فريق هدف منفصل

608
00:45:58,627 --> 00:45:59,893
.ونحنُ في طريقنا للهبوط هناك

609
00:46:00,027 --> 00:46:01,295
.فريق "ألفا" سيؤمن الجسر

610
00:46:01,428 --> 00:46:03,297
"بينما سيقوم فريق "برافو
.بتفحص السفينة

611
00:46:03,430 --> 00:46:06,033
سنُحدد ونقتل أو نقبض
.(على (أوسلوت) و(رحمات

612
00:46:06,166 --> 00:46:10,170
سنحصل على المتفجرات والمكونات النووية
ونخرج من هناك،

613
00:46:10,304 --> 00:46:11,839
هل من اسئلة؟

614
00:46:14,842 --> 00:46:17,579
هل شرحي للمهمة مختلفٌ عن (بيرني)؟

615
00:46:17,712 --> 00:46:20,281
،على الأرجح كان سيقول
."لننطلق"

616
00:46:20,414 --> 00:46:21,516
.أجل

617
00:46:21,650 --> 00:46:22,916
.حسنًا

618
00:46:23,551 --> 00:46:24,852
.لننطلق

619
00:46:32,326 --> 00:46:33,861
‫أهذا فأسٌ؟

620
00:46:34,795 --> 00:46:36,430
.كلا، إنها مجرد مجرفة ثلج

621
00:46:37,599 --> 00:46:41,001
هذا يبدو معقولاً، لكن
.الأمر منطقي بالنسبة لك

622
00:46:47,074 --> 00:46:49,243
إذن ما هي قصتك؟

623
00:46:50,311 --> 00:46:53,447
أخبرني (بيرني) أنك ستغادر
.الفرقة 90

624
00:46:53,581 --> 00:46:55,316
.كنت من نوع القاتل المُطلق

625
00:46:55,449 --> 00:46:57,985
.لم يقابل شخصًا أسرع وأفضل

626
00:46:59,654 --> 00:47:04,024
يمكنك القتل في عدد محدود
(من المرات يا (كريسماس

627
00:47:04,592 --> 00:47:06,427
...في كل مرة

628
00:47:06,561 --> 00:47:08,462
.يصبح الأمر أسهل

629
00:47:08,596 --> 00:47:14,101
.يُصبح مخدرًا للألم، للسعادة
.وللحب

630
00:47:15,969 --> 00:47:18,172
...مع كل شخصٍ تقتله

631
00:47:19,006 --> 00:47:21,842
.ستفقد المزيد من نفسك

632
00:47:23,110 --> 00:47:26,581
كان عليّ أن أتوقف قبل
.أن أفقد كل شيء

633
00:48:46,493 --> 00:48:48,962
.أعتقد أنني سأستفيد من خبرتي الآن

634
00:48:54,134 --> 00:48:56,069
!المكان هاديءٌ جدًا، هنالك خطبٌ ما

635
00:48:56,203 --> 00:49:00,274
.إيزي داي) و(مارش)، سترافقانني)
.البقية سيتجهون إلى عارضة الميمنة

636
00:49:00,407 --> 00:49:02,510
ما هي عارضة الميمنة مجددًا؟

637
00:49:02,644 --> 00:49:06,180
في الجيش كنا نقول، يمينًا، ويسارًا
.وليس هذا الهراء

638
00:49:06,313 --> 00:49:08,048
.الميمنة إذن

639
00:49:09,049 --> 00:49:10,984
‫البوّابة يسارًا والعارضة في الخلف.

640
00:49:11,118 --> 00:49:12,687
‫- فهمتُ ذلك.
.لنتحرك -

641
00:49:45,687 --> 00:49:47,822
.لديّ شعور سيء بشأن هذا

642
00:49:47,956 --> 00:49:50,224
أجل، أين الجميع؟

643
00:49:50,357 --> 00:49:52,627
القنبلة النووية موجودة بالتأكيد
.على متن السفينة

644
00:49:55,262 --> 00:49:56,965
.حسنًا، اسمع، لديّ أخبارٌ سيئة

645
00:49:57,097 --> 00:49:59,567
بحوزتهم بالفعل اليورانيوم
.مع الرؤوس النووية

646
00:49:59,701 --> 00:50:03,470
السفينة على متنها حاليًا
.قنبلة نووية نشطة

647
00:50:04,939 --> 00:50:06,641
.نحنُ على وشك بلوغ الجسر

648
00:50:18,051 --> 00:50:19,687
.إنها أشبه بمدينة أشباح

649
00:50:20,387 --> 00:50:22,456
!هيا
.ضعوا السلاح جانبًا الآن

650
00:50:27,962 --> 00:50:30,464
.يا لها من فوضى ستكون هنا

651
00:50:31,098 --> 00:50:32,499
ليبيا" أولاً، والآن هذا؟"

652
00:50:32,634 --> 00:50:34,802
في كلتا المرتين، شخصٌ ما
.كان يعلم أننا قادمون

653
00:50:34,936 --> 00:50:36,303
.معلوماتي كانت صحيحة

654
00:50:36,436 --> 00:50:38,238
.معلوماتك كانت حماقة -
.أنت نفسك أحمق -

655
00:50:38,372 --> 00:50:39,774
.ربما تسربت معلومات

656
00:50:39,908 --> 00:50:42,276
.نحنُ لا نعرفك -
.لقد تحققنا منه -

657
00:50:42,409 --> 00:50:44,444
.إذن ربما هي صديقتك الجديدة

658
00:50:44,579 --> 00:50:46,046
.(عليك اللعنة يا (غانر

659
00:50:46,179 --> 00:50:48,850
لقد بعتنا بالفعل في تلك
."المهمة في "فيلينوس

660
00:50:48,983 --> 00:50:50,785
هل ظننت أنني سأنسى الأمر؟

661
00:50:50,919 --> 00:50:53,053
.لقد باعنا شخصٌ ما حقًا

662
00:50:53,721 --> 00:50:54,956
ماذا عن صديقكِ؟

663
00:50:55,088 --> 00:50:57,190
.لقد بعتِه لكي تصبحي في القمة

664
00:50:57,324 --> 00:50:59,027
.اهدأ، إنها لن تفعل ذلك

665
00:50:59,159 --> 00:51:01,029
لماذا؟ لتكوني في القمة؟

666
00:51:01,161 --> 00:51:02,462
.عليك اللعنة

667
00:51:02,597 --> 00:51:04,231
.ربما الشخص الصامت في الزاوية

668
00:51:04,364 --> 00:51:06,968
ما الأمر يا (غالان)؟
هل أكل القط لسانك يا عزيزي؟

669
00:51:07,100 --> 00:51:09,504
!أجل، إنه يخفي شيئًا ما -
.أجل -

670
00:51:09,637 --> 00:51:12,306
.لم أثق به قط

671
00:51:13,637 --> 00:51:20,306
‫تـرجـمـة وتـعـديـل
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

672
00:51:23,818 --> 00:51:26,320
من هو القائد؟ -
.أنا القائد -

673
00:51:45,907 --> 00:51:47,107
.اصطحبه

674
00:52:05,192 --> 00:52:06,493
.سحقًا

675
00:52:07,862 --> 00:52:09,363
.ها هي ذا

676
00:52:11,899 --> 00:52:13,467
.لقد حان الوقت

677
00:52:18,039 --> 00:52:19,807
.سأذهب أولاً

678
00:52:19,941 --> 00:52:21,743
سأعلمك عندما يكون
.من الآمن اللحاق بي

679
00:52:21,876 --> 00:52:23,645
.سأتوقف هنا

680
00:52:24,779 --> 00:52:27,481
.قد تكون ذا فائدة لي -
.لا يمكنني ذلك -

681
00:52:28,148 --> 00:52:30,518
فإن سمحتُ لطبيعتي
‫القديمة أن تتجلّى

682
00:52:30,652 --> 00:52:34,354
فلا أدري إن كنتُ
‫قادرًا على إخفائها ثانيًا.

683
00:52:39,994 --> 00:52:41,261
.أنا أفهم

684
00:53:40,121 --> 00:53:41,956
كان من المفترض أن يكون
!هنالك حمامُ دمٍ هنا

685
00:53:42,990 --> 00:53:44,458
أين أنتم؟

686
00:53:46,493 --> 00:53:48,563
.لقد إنتهت نوبتي، سأذهب للأسفل

687
00:54:05,213 --> 00:54:07,314
.لا تتحرك، واستدر

688
00:54:07,782 --> 00:54:08,649
.ببطء.

689
00:54:08,783 --> 00:54:10,383
كن واضحًا يا صديقي؟

690
00:54:10,518 --> 00:54:13,487
لا أتحرك؟ أو أستدر ببطء؟

691
00:54:14,222 --> 00:54:15,690
!استدر

692
00:54:15,823 --> 00:54:16,858
.ببطءٍ شديد

693
00:54:21,996 --> 00:54:23,898
!يا إلهي

694
00:54:24,031 --> 00:54:26,934
‫(كولن)، لقد أرعبتَني أيّها السافل.

695
00:54:27,068 --> 00:54:28,936
‫(كولن)؟ ومن هو (كولن)؟

696
00:54:29,070 --> 00:54:32,372
‫لا تُطلق الّنار، عليكَ أن تتقّي شرّ ذلك.

697
00:54:32,507 --> 00:54:34,709
‫ فقد تُصاب برصاصةٍ في يدكَ.

698
00:54:48,421 --> 00:54:50,057
‫توقيتٌ مثاليّ يا سيّد (مارش).

699
00:54:54,162 --> 00:54:55,062
‫(مارش)؟

700
00:54:55,196 --> 00:54:58,900
‫كانت المهمّة مكيدة وقد
‫سرّب معلوماتنا أحدُ الأشخاص.

701
00:55:03,571 --> 00:55:05,305
‫إنّ طلباتي يسيرة.

702
00:55:06,073 --> 00:55:07,642
‫تبديل سجين.

703
00:55:07,775 --> 00:55:10,611
‫أريد سجينكِ (فين ليونغ باي).

704
00:55:10,745 --> 00:55:12,947
‫صديقٌ عزيز على صديقي.

705
00:55:13,080 --> 00:55:14,115
‫وإن لم تلبّي ذلك...

706
00:55:15,149 --> 00:55:18,418
‫فسيُوضح السيّد (مارش) مدى جدّيتي.

707
00:55:18,553 --> 00:55:21,722
‫فماذا سيكون الأمر يا (روسو)؟

708
00:55:21,856 --> 00:55:24,357
‫لا أملك السلطة.

709
00:55:24,491 --> 00:55:25,993
‫أعلم أنّكِ لا تملكين السلطة.

710
00:55:26,727 --> 00:55:29,964
‫ولكنّي أعرفُ شخصًا يملكها.

711
00:55:42,076 --> 00:55:44,712
‫هيّا بنا نتخلّص من آخر طائرة مزيّفة.

712
00:56:04,932 --> 00:56:06,133
‫(رحمات).

713
00:56:06,767 --> 00:56:08,836
‫أيّها الثعبان الماكر.

714
00:56:14,675 --> 00:56:16,043
‫يُمكنني توفير السلطة لكِ.

715
00:56:16,177 --> 00:56:18,411
‫(فين ليونغ باي) في قبضتكِ.

716
00:56:18,546 --> 00:56:24,886
‫وجهة اتصالكِ هو (دونالد أولمان).
‫رقم الموافقة: 2-2-5-7-9.

717
00:56:25,987 --> 00:56:26,988
‫ممتاز.

718
00:56:27,121 --> 00:56:28,421
‫وبلا تصرّفات عبثيّة.

719
00:56:28,556 --> 00:56:32,894
‫القرار قراركِ ما إذا كان على المرتزقة
‫أن يكونوا على قدر تسميتهم أم لا.

720
00:57:00,002 --> 00:57:01,784
‫"البحث عن إشارة"

721
00:57:01,809 --> 00:57:02,844
‫"اكتمل البحث"

722
00:57:22,910 --> 00:57:27,081
‫تُدخلون شيئًا تافهًا في حياتكم البائسة.

723
00:57:27,214 --> 00:57:29,417
‫انظروا إلى هؤلاء العاهرات.

724
00:57:29,550 --> 00:57:34,454
‫أيّ واحدة، بل لا، أيّ
‫اثنتين سأجامع بعد ذلك؟

725
00:57:34,588 --> 00:57:37,191
‫مهلًا، احترم السيّدات.

726
00:57:37,325 --> 00:57:39,393
‫إنّي أبث بثًا مباشرًا هنا.

727
00:57:39,527 --> 00:57:41,729
‫أتصدّقون هذه الترّهات يا رفاق؟
‫انظروا إلى هذا الشخص.

728
00:57:43,087 --> 00:57:46,053
‫أنظرا إلى هذا الرجل
‫فأنا أعشقه وهو قدوتي.

729
00:57:46,100 --> 00:57:47,168
‫السيّدات...

730
00:57:47,301 --> 00:57:48,703
‫سأحترمهنّ لا بأس.

731
00:57:48,836 --> 00:57:51,038
‫سأحترمهنّ كثيرًا بما
‫يكفي ليلعقنَ خصيتيّ.

732
00:57:51,293 --> 00:57:53,613
‫آمل أن تلتقيه يومًا ما.

733
00:58:15,796 --> 00:58:19,499
‫هذا السكّين ليس لكَ.

734
00:58:22,570 --> 00:58:23,938
‫أين رفاقي؟

735
00:58:27,108 --> 00:58:29,443
‫أين رفاقي؟

736
00:58:29,577 --> 00:58:31,412
‫سيّدي، ربّما نواجه مشكلة.

737
00:58:31,545 --> 00:58:33,948
‫انقطع الإتصال بـ (بايتون) و(تاك).

738
00:58:36,550 --> 00:58:38,719
‫الطابق الثاني، غرفة 657.

739
00:58:38,853 --> 00:58:40,554
‫أمرٌ محترم للغاية.

740
00:58:45,526 --> 00:58:47,161
‫(غانر).

741
00:58:47,294 --> 00:58:49,864
‫- (تاك)؟
‫- لا مانع إن استخدمته.

742
00:58:49,997 --> 00:58:53,534
‫ردّ عليّ يا (تاك).
‫ربّما ثمّة متسلّل على متن السفينة.

743
00:58:53,667 --> 00:58:55,836
‫تحقّق من حالة جميع الطاقم.

744
00:58:56,804 --> 00:58:58,072
‫(تاك)؟

745
00:58:58,205 --> 00:59:00,241
‫(تاك) لا يُمكنه الردّ على الهاتف حاليًا.

746
00:59:01,575 --> 00:59:02,977
‫إنّه مُرهق قليلًا.

747
00:59:05,746 --> 00:59:07,748
‫من المتكلّم؟

748
00:59:07,882 --> 00:59:10,684
‫شخصٌ ما اقترفَ ذنبًا وأبقاكَ حيًا.

749
00:59:10,818 --> 00:59:13,721
‫ولكنّي أتيت لأهتمّ بهذا الشأن.

750
00:59:13,854 --> 00:59:16,557
‫أنظر من الذي ما زال
‫ يسعى ليكون بطلًا.

751
00:59:16,690 --> 00:59:18,926
‫يا له من أمرٍ رائع
‫وجودكَ على متنِ السفينة.

752
00:59:19,060 --> 00:59:22,563
‫إن كنتَ آملًا بأنّك ستحلّ الفوضى
‫في "ليبيا" فيؤسفني أنّكَ قد تأخّرت.

753
00:59:22,696 --> 00:59:24,632
‫رجالي قادمون للقضاء عليكَ.

754
00:59:24,758 --> 00:59:28,862
‫فالأمر متروكٌ لي إن دُفنتَ شابًا.

755
00:59:29,670 --> 00:59:32,573
‫كما فعلتُ بصديقكَ في "ليبيا".

756
00:59:33,974 --> 00:59:36,310
‫للتصحيح، لم يكُن صديقي.

757
00:59:36,877 --> 00:59:38,345
‫بل كان أخي.

758
00:59:38,479 --> 00:59:39,980
‫إذن يُمكنكَ الإتيان بجيشكَ.

759
00:59:40,114 --> 00:59:42,049
‫أحضر ما شئتَ من الرجال

760
00:59:42,183 --> 00:59:43,784
‫وسأتولّى أمرهم واحدًا تلو الآخر.

761
00:59:43,918 --> 00:59:45,686
‫وقتما أصلُ إليكَ

762
00:59:45,820 --> 00:59:47,855
‫سأتأكّد من الوسيلة الوحيدة
‫للخروج من هذه السفينة

763
00:59:47,988 --> 00:59:50,891
‫بأنّها متشظيّة إلى قطع.

764
01:00:33,535 --> 01:00:35,336
‫لا تطلقوا النّار بقرب القنبلة!

765
01:01:41,936 --> 01:01:44,471
‫أترى المتسلّل يا (بافيل)؟

766
01:01:45,779 --> 01:01:47,047
‫- نعم سيّدي.
‫- أين موقعه؟

767
01:01:47,174 --> 01:01:48,909
‫ممرّ الطابق الأرضي.

768
01:01:54,848 --> 01:01:56,417
‫- الطابق الثاني.
‫- ماذا؟

769
01:02:12,266 --> 01:02:14,768
‫غرفة طعام الضبّاط
‫في الطابق الثالث.

770
01:03:55,770 --> 01:03:57,438
‫قُد بطريقةٍ آمنة يا صديقي.

771
01:04:07,448 --> 01:04:10,552
‫إنّه في مؤخّرة السفينة.

772
01:05:01,836 --> 01:05:03,170
‫ما الذي تفعله؟

773
01:05:03,303 --> 01:05:05,239
‫حسبتُكَ انتهيت من نمط الحياة هذا.

774
01:05:05,439 --> 01:05:09,343
‫إنّ ترك صديق (بيرني) يفارق
‫الحياة إنّما هي إساءة لذكراه.

775
01:05:10,712 --> 01:05:11,846
‫يروقني مظهركَ.

776
01:05:11,979 --> 01:05:13,213
‫أشكركَ.

777
01:05:13,347 --> 01:05:15,983
‫- دعنا نفعلها.
‫- حسنًا.

778
01:05:40,474 --> 01:05:42,309
‫كلّ شيءٍ مُحكم هنا.

779
01:05:42,443 --> 01:05:44,111
‫أجل، هؤلاء ملحومين بإتقان أيضًا.

780
01:05:44,264 --> 01:05:45,466
‫حسنًا، وماذا بعد؟

781
01:05:45,580 --> 01:05:47,047
‫نظام "تجويف السفينة".

782
01:05:47,181 --> 01:05:49,049
‫- ماذا؟
‫- نظام "التجويف".

783
01:05:49,183 --> 01:05:52,687
‫في الحالات الطارئة يُصرّف المياه
‫في المناطق الجافّة من السفينة.

784
01:05:52,827 --> 01:05:54,762
‫فإن فتحته سنتمكّن من الخروج.

785
01:05:54,889 --> 01:05:57,491
‫هيّا يا صديقي، هيّا بنا لنفتحه.

786
01:05:57,625 --> 01:05:59,561
‫سحقًا.

787
01:06:01,930 --> 01:06:04,799
‫- إنّه لا يتحرّك.
‫- كلّا، يجبُ أن يكون مبتلًا.

788
01:06:04,933 --> 01:06:06,233
‫ماذا؟

789
01:06:06,366 --> 01:06:08,302
‫إن كان مبتلًا سيُفتح.

790
01:06:09,436 --> 01:06:12,406
‫- هل مِن أحدٍ يتبوّل؟
‫- أنا سأتبوّل.

791
01:06:12,540 --> 01:06:15,677
‫لم أتبوّل منذ أن وصلنا إلى هنا.

792
01:06:24,451 --> 01:06:26,386
‫شيءٌ من الخصوصيّة لو سمحتم؟

793
01:06:36,063 --> 01:06:37,665
‫عظمةُ اللسان.

794
01:06:39,166 --> 01:06:42,871
‫إنّها العظمة الوحيدة في جسم
‫الإنسان لا ترتبط بعظمةٍ غيرها.

795
01:06:44,004 --> 01:06:47,441
‫إنّها في الفمّ هنا
‫ولا يسعكم التحدث بدونها.

796
01:06:48,576 --> 01:06:52,614
‫سأخرج عظمة اللسان من
‫فم (رحمات) السافل بيديّ

797
01:06:52,747 --> 01:06:54,381
‫وأضعها في مؤخّرة صديقه.

798
01:06:54,516 --> 01:06:58,686
‫وثمّ سأجعلهما يعتذران
‫وهما غارقان بدمائهما.

799
01:06:58,820 --> 01:07:00,922
‫كان (بيرني) قدوتي.

800
01:07:01,054 --> 01:07:02,891
‫لا يُمكنني التكلّم.

801
01:07:03,023 --> 01:07:07,361
‫لأنّ عقلي مملوءٌ
‫بهذه الأوهام القاسية.

802
01:07:07,494 --> 01:07:11,465
‫الأوهام التي ستتحوّل
‫إلى حقيقةٍ مروّعة الآن.

803
01:07:14,468 --> 01:07:16,704
‫عليكَ أن تعود إلى صمتكَ.

804
01:07:26,146 --> 01:07:28,016
‫- انتهيتُ.
‫- هل ثمّة مشترين؟

805
01:07:28,148 --> 01:07:31,418
‫هل سيقودنا هذا إلى
‫الرجال الذين قتلوا (بيرني)؟

806
01:07:31,953 --> 01:07:33,721
‫أجل.

807
01:07:33,855 --> 01:07:35,255
‫سآخذ بثأره.

808
01:07:41,696 --> 01:07:44,197
‫أظنّه يحبّ "الدش الذهبيّ".

809
01:07:44,331 --> 01:07:47,735
‫(ليونغ باي) قادمٌ إليكَ حاليًا.

810
01:07:47,869 --> 01:07:51,873
‫أتطلعُ إلى عودة فريقي أحياء.

811
01:07:52,006 --> 01:07:54,676
‫بالتأكيد.
‫ما قيمة المرء بدون كلمته؟

812
01:07:54,809 --> 01:07:57,512
‫تأهّبوا للتبادل.

813
01:07:57,912 --> 01:07:59,146
‫أخرجوا!

814
01:08:00,380 --> 01:08:02,550
‫- من هذا الطريق.
‫- حسنًا.

815
01:08:02,684 --> 01:08:05,085
‫سيُسعد رفاقكَ برؤيتكَ، أليس هكذا؟

816
01:08:05,218 --> 01:08:06,554
‫على الأغلب لا.

817
01:08:06,688 --> 01:08:08,856
‫سيتعيّن على (جينا)
‫الإعتراف بأنّها تحتاجني.

818
01:08:08,990 --> 01:08:09,991
‫- عُدّ إلى الثلاثة.
‫- حسنًا.

819
01:08:10,123 --> 01:08:11,358
‫ثلاثة.

820
01:08:13,828 --> 01:08:14,829
‫ما من أحدٍ هنا.

821
01:08:14,963 --> 01:08:16,263
‫يا للهول.

822
01:08:16,396 --> 01:08:17,632
‫أين ذهبوا؟

823
01:08:20,167 --> 01:08:21,636
‫أتشمّ رائحة البول؟

824
01:08:21,769 --> 01:08:23,503
‫أجل.

825
01:08:23,638 --> 01:08:28,442
‫سنلتزمُ بالهدوء حتّى
‫يحين وقتَ الضجيج.

826
01:08:29,107 --> 01:08:30,444
‫حسنًا، أجل.

827
01:08:35,049 --> 01:08:36,249
‫استلقوا أرضًا.

828
01:08:37,351 --> 01:08:38,786
‫هل حان وقت الضجيج؟

829
01:08:42,122 --> 01:08:44,792
‫أنتَ من يجبُ أن
‫يستلقي أرضًا يا رجل.

830
01:08:45,526 --> 01:08:46,728
‫وإلّا ماذا؟

831
01:08:50,765 --> 01:08:53,200
‫وإلّا سيقتلونكَ المرتزقة.

832
01:08:54,501 --> 01:08:56,904
‫لا تخبروني.
‫إنّكم سعداء برؤيتي.

833
01:08:57,038 --> 01:09:00,240
‫عمليًا إنّكَ لم تعُد من
‫المرتزقة يا (كريسماس).

834
01:09:00,374 --> 01:09:01,843
‫وبالخصوص أنتَ.

835
01:09:01,976 --> 01:09:04,078
‫- بكلّ سرور.
‫- شعورٌ متبادل.

836
01:09:04,211 --> 01:09:05,747
‫توقيتٌ ممتاز.
‫(إيزي داي).

837
01:09:05,880 --> 01:09:07,314
‫عيد ميلادٍ سعيد.

838
01:09:09,851 --> 01:09:10,918
‫أهذا فأسي؟

839
01:09:11,052 --> 01:09:12,587
‫- أجل.
‫- أيعجبكَ؟

840
01:09:12,720 --> 01:09:14,656
‫- بدأتُ أتكيف معه.
‫- ما الذي أخّركَ؟

841
01:09:14,789 --> 01:09:19,694
‫هل ظنتتَ أنّني سأصدّق
‫أنّكَ أهديتَني سكينكَ؟

842
01:09:19,827 --> 01:09:23,598
‫- هل أهديتَها سكينكَ؟
‫- ويقولون أنّ الرومانسيّة انتهت.

843
01:09:23,731 --> 01:09:26,701
‫وضعَ في السكّين جهاز تتبّع.
‫وكلّ ذلك جزءٌ من الخطّة.

844
01:09:26,834 --> 01:09:29,369
‫آسفة.

845
01:09:30,237 --> 01:09:31,939
‫أشعرُ أنّني مُستغَل.

846
01:09:38,880 --> 01:09:40,548
‫حسنًا، هيّا بنا.

847
01:09:40,682 --> 01:09:42,750
‫راقب خلفنا يا (غانر).

848
01:09:43,250 --> 01:09:44,418
‫يروقني شعركَ.

849
01:09:44,552 --> 01:09:46,186
‫- من هو صديقكَ الجديد؟
‫- (ديشا).

850
01:09:46,319 --> 01:09:49,090
‫صديق قديم لـ (بيرني).
‫يحتلّ مكانةً بين أفضل المقاتلين.

851
01:09:49,222 --> 01:09:51,191
‫بالنسبة لي لا بأس بأيّ صديقٍ لـ (بيرني)

852
01:09:51,324 --> 01:09:54,294
‫- (رحمات) اختطفَ (مارش).
‫- إنّني مصدوم.

853
01:09:54,428 --> 01:09:58,933
‫أمرٌ أوليّ يا (تول رود).
‫أريدكَ أن تُلقي نظرةً على شيء.

854
01:10:01,187 --> 01:10:03,423
‫هذه قنبلةٌ ضخمة.

855
01:10:03,571 --> 01:10:05,707
‫مع الصواعق التي لم نحصل عليها.

856
01:10:06,339 --> 01:10:07,709
‫إنّنا في ورطة.

857
01:10:07,842 --> 01:10:09,276
‫أيمكنكَ فصلها؟

858
01:10:09,422 --> 01:10:13,694
‫مُعدّة لتنفجر في 27 دقيقة ومُحصّنة
‫من التحييد وفيها مفاتيح زئبقيّة.

859
01:10:13,815 --> 01:10:17,185
‫ثمّة طريقة وحيدة لتعطيلها وهي
‫بإيجاد مفتاح التعطيل عن بُعد.

860
01:10:17,317 --> 01:10:18,418
‫هذا هو الخطّ الدفاعي الأخير.

861
01:10:18,553 --> 01:10:22,824
‫إنّ المفتاح قصير المدى وإنّ من
‫يمتلكه هو على متنِ هذا السفينة.

862
01:10:22,957 --> 01:10:24,257
‫- إنّه (رحمات).
‫- إنّه (رحمات).

863
01:10:25,292 --> 01:10:28,096
‫- من هو (رحمات)؟
‫- هو الذي قتل (بيرني).

864
01:10:28,228 --> 01:10:30,665
‫يُحتمل أنّنا دخلنا المياه الروسيّة.

865
01:10:30,798 --> 01:10:33,034
‫ضلّلوا السفينة وجعلوها
‫كأنّها حاملة طائرات أميركيّة

866
01:10:33,167 --> 01:10:35,803
‫مع قنبلةٍ نوويّة مُجهّزة
‫للانفجار قبالة الساحل الروسيّ.

867
01:10:35,937 --> 01:10:37,638
‫وهذا سيشعلُ حربًا عالميّة ثالثة.

868
01:10:38,472 --> 01:10:40,273
‫الوقتُ يمضي، فلنُسرع.

869
01:10:40,407 --> 01:10:42,476
‫المكانُ الجديد هو سطح السفينة.

870
01:10:42,610 --> 01:10:45,079
‫والأمر برمّته يتعلّق بمفتاح التعطيل.

871
01:10:45,206 --> 01:10:47,575
‫نقضي على (رحمات) إلى الأبد.

872
01:10:47,715 --> 01:10:50,685
‫أيمكنكَ أن تصنع لنا
‫شيئًا صاخبًا ووحشيًا؟

873
01:10:50,818 --> 01:10:52,954
‫وهل يتغوّط البابا في الغابة؟

874
01:10:53,087 --> 01:10:55,022
‫كلّا، لا يتغوّط البابا في الغابة.

875
01:10:55,156 --> 01:10:57,825
‫ولا بالقرب من الدبّ.
‫فلمَ تتفوّه بهذه الأشياء؟

876
01:11:04,464 --> 01:11:05,700
‫ما ذلك؟

877
01:11:41,334 --> 01:11:42,369
‫سحقًا إنّها قنبلة.

878
01:12:20,007 --> 01:12:21,542
‫سحقًا!

879
01:12:47,768 --> 01:12:48,903
‫سحقًا لذلك!

880
01:12:57,211 --> 01:12:58,546
‫على الرحب والسعة.

881
01:13:01,515 --> 01:13:02,717
‫عفوًا.

882
01:13:12,927 --> 01:13:13,961
‫من الرائع أن أعود.

883
01:13:18,199 --> 01:13:19,399
‫أنا معكَ.

884
01:13:20,500 --> 01:13:21,702
‫أشكركَ.

885
01:13:41,322 --> 01:13:42,590
‫أيّها السافل.

886
01:13:59,573 --> 01:14:00,808
‫سأتولّى أمره.

887
01:14:18,326 --> 01:14:19,527
‫(تول رود).

888
01:14:19,660 --> 01:14:22,596
‫برفقٍ، أصيبَ رجلًا.

889
01:14:28,302 --> 01:14:29,904
‫أيمكنكِ تقبيل الجرح ليُشفى؟

890
01:14:30,037 --> 01:14:32,807
‫ربّما لاحقًا، ولكنّي مشغولة الآن.

891
01:14:33,240 --> 01:14:34,675
‫سأعتني به.

892
01:15:18,085 --> 01:15:19,954
‫جاهزون لتبادل السجين.

893
01:15:20,087 --> 01:15:21,889
‫ثلاث دقائقٍ حتّى نهبط.

894
01:15:22,023 --> 01:15:23,724
‫في انتظار عمليّة التبادل.

895
01:15:23,858 --> 01:15:25,726
‫نستمرّ كما مُخطّط.

896
01:15:47,581 --> 01:15:49,183
‫كيف حالكَ يا (رحمات)؟

897
01:15:50,418 --> 01:15:53,421
‫- أراكَ تتلاعب بالسكاكين.
‫- لم أعُد العب.

898
01:15:53,554 --> 01:15:56,624
‫ستعطيني مفتاح التعطيل
‫وسنُنهي الأمر برمّته.

899
01:15:56,757 --> 01:15:58,659
‫تعال وخُذه أيّها البطل.

900
01:17:10,798 --> 01:17:13,100
‫أهذا أقوى ما لديكَ؟

901
01:17:40,494 --> 01:17:41,530
‫كلّا.

902
01:17:42,196 --> 01:17:43,565
‫هذا هو أقوى ما لديّ.

903
01:17:50,572 --> 01:17:51,705
‫أانتَ بخير يا (لي)؟

904
01:17:51,839 --> 01:17:53,073
‫أجل.

905
01:17:58,547 --> 01:18:00,114
‫أين مفتاح التعطيل؟

906
01:18:00,247 --> 01:18:03,717
‫إنّكَ فاحش الغباء.
‫مفتاح التعطيل ليس بحوزتي.

907
01:18:04,885 --> 01:18:06,521
‫إنّه بحوزة رئيسي.

908
01:18:08,189 --> 01:18:10,724
‫(أوسلوت).

909
01:18:28,442 --> 01:18:29,944
‫وصلَ (فين ليونغ باي).

910
01:18:30,077 --> 01:18:32,880
‫إنّه شاهدنا الي يُمكنه
‫التعرّف على (أوسلوت).

911
01:18:41,989 --> 01:18:43,558
‫- مرحبًا يا (باي).
‫- لا. يا إلهي.

912
01:18:43,692 --> 01:18:45,292
‫- لا.
‫- وداعًا يا (باي).

913
01:18:53,367 --> 01:18:54,636
‫(مارش) هو (أوسلوت).

914
01:18:54,768 --> 01:18:56,337
‫كان بحوزته مفتاح تعطيل كلّ ذلك...

915
01:18:58,739 --> 01:19:00,908
‫هذا من أجل (بيرني).

916
01:19:08,849 --> 01:19:10,417
‫كم يتبقّى على الإنفجار؟

917
01:19:11,018 --> 01:19:11,986
‫12 دقيقة.

918
01:19:12,119 --> 01:19:16,056
‫حسنًا، أمامنا 12 دقيقة لتنفجر
‫السفينة كالألعاب الناريّة...

919
01:19:26,735 --> 01:19:29,837
‫(مارش)، لا أظنّكَ تحتاج ذلك بعد الآن.

920
01:19:29,970 --> 01:19:31,772
‫حسنًا يا (كريسماس).

921
01:19:31,905 --> 01:19:33,708
‫إنّكَ كالثآليل التناسليّة.

922
01:19:33,841 --> 01:19:37,778
‫تنبثقُ وقتما لا يرغبُ
‫فها أحد وترفض الرحيل.

923
01:19:37,911 --> 01:19:40,147
‫بحوزتكَ شيءٌ أحتاجه يا (مارش).

924
01:19:41,081 --> 01:19:42,651
‫وسآتي لآخذه.

925
01:19:42,783 --> 01:19:46,120
‫أعتقدُ أنّك تفهم إنّ
‫هذا الجهاز الذي هنا

926
01:19:46,253 --> 01:19:48,556
‫هو الشيء الوحيد الذي يمنع
‫حدوث حربٍ عالميّة ثالثة.

927
01:19:48,690 --> 01:19:51,925
‫الصراع الذي سيكون مهلكًا للكثيرين.

928
01:19:51,949 --> 01:19:57,699
‫والذي سيكون أمرًا
‫مربحًا للغاية لشخصٍ ما.

929
01:19:57,831 --> 01:19:59,967
‫وهذا الشخص سيكون أنا.

930
01:20:00,100 --> 01:20:03,504
‫وسيتحمّل المرتزقة كلّ اللوم.

931
01:20:03,638 --> 01:20:05,507
‫لذا استمتع بالعرض.

932
01:20:08,909 --> 01:20:11,845
‫- اقتلوهم جميعًا.
‫- احتموا.

933
01:20:14,716 --> 01:20:16,016
‫انحنوا جميعًا.

934
01:20:19,688 --> 01:20:22,089
‫يلزمنا الخروج من هذه
‫السفينة وإلّا سنموت جميعًا.

935
01:20:22,222 --> 01:20:24,391
‫إنّ القفز في البحر
‫حاليًا تبدو خطّة ممتازة.

936
01:20:24,526 --> 01:20:28,062
‫لن نخرج من مدى الإنفجار أبدًا.
‫لن نصل في الوقت المناسب.

937
01:20:31,533 --> 01:20:34,536
‫يا رجل، لن تموت وأنا موجود.

938
01:20:36,003 --> 01:20:38,205
‫علينا أن نغادر، إنّه ينزف.

939
01:20:39,073 --> 01:20:40,341
‫خطرَت ببالي فكرة.

940
01:20:40,474 --> 01:20:43,611
‫يمكننا أن تأخذ قاربي.
‫إنّه جاهز للسحب.

941
01:20:43,745 --> 01:20:45,045
‫إنّها فكرة سديدة.

942
01:20:45,179 --> 01:20:48,315
‫- في المرّة القادمة نبدأ بذلك.
‫- أجل.

943
01:20:48,449 --> 01:20:49,917
‫(غانر)، غطّ علينا بإطلاق
‫النّار فنحن في طريقنا للخروج.

944
01:20:50,050 --> 01:20:52,252
‫- عُلم ذلك.
‫- أطلقوا النّار.

945
01:20:57,525 --> 01:21:00,562
‫نلتقي في مؤخّرة السفينة.
‫أكرّر، نلتقي في مؤخّرة السفينة.

946
01:21:06,634 --> 01:21:09,103
‫علينا التحرّك!

947
01:21:10,839 --> 01:21:13,006
‫رأيتُهم على الجانب الآخر.

948
01:21:29,791 --> 01:21:32,694
‫ما من أحدٍ على الجسر.
‫ابدأوا بالبحث في السفينة.

949
01:21:43,103 --> 01:21:44,672
‫إنّكَ التالي يا (تول رود).

950
01:21:54,749 --> 01:21:56,483
‫والآن دوركَ يا (غالان).

951
01:22:13,535 --> 01:22:14,569
‫ماذا؟

952
01:22:17,572 --> 01:22:18,606
‫لا تهتمّي.

953
01:22:19,173 --> 01:22:21,442
‫هيّا بنا.

954
01:22:39,460 --> 01:22:40,494
‫المهمّة لها الأولويّة.

955
01:22:47,000 --> 01:22:49,102
‫عليّ أن أقلب هذه السفينة.

956
01:22:52,874 --> 01:22:55,309
‫أعطي لتضحيتي قيمة.

957
01:22:57,277 --> 01:22:59,379
‫إنّ القرار قراره.

958
01:23:05,419 --> 01:23:09,189
‫(ديشا)، عليكَ الإسراع
‫وإلّا لن يسلم (تول رود).

959
01:23:20,367 --> 01:23:22,604
‫تحقّقوا من الجناح الرابع.
‫ثمّ ابحثوا في الأرجاء.

960
01:23:45,592 --> 01:23:46,892
‫المرساة.

961
01:25:06,674 --> 01:25:09,577
‫أحضروا ما يتبقّى القوارب
‫القابلة للنفخ إلى هنا.

962
01:25:09,711 --> 01:25:11,613
‫أيّها القائد، إنّنا نعود إلى البحر.

963
01:25:11,746 --> 01:25:14,281
‫هيّا، أسرعوا يا رفاق.

964
01:25:19,754 --> 01:25:21,488
‫إنّه الثآليل التناسليّة.

965
01:25:21,623 --> 01:25:22,757
‫أقتلوه.

966
01:25:23,490 --> 01:25:25,693
‫انفخوا ذلك القارب.

967
01:25:28,368 --> 01:25:29,764
‫يلزمنا إعادة السفينة إلى مسارها.

968
01:25:29,897 --> 01:25:31,599
‫إصعدوا إلى الجسر وعالجوا ذلك.

969
01:25:31,733 --> 01:25:32,734
‫ولكن يا سيّدي...

970
01:25:33,668 --> 01:25:34,802
‫"ولكن، سيّدي" ماذا؟

971
01:25:34,936 --> 01:25:36,671
‫ستنفجر القنبلة ولا يُمكننا الصعود...

972
01:25:40,173 --> 01:25:42,209
‫ما رأيكَ بترقية؟

973
01:25:42,977 --> 01:25:44,344
‫إصعدوا إلى الجسر جميعًا.

974
01:25:44,478 --> 01:25:47,882
‫أقتلوه.
‫هيّا إلى الجسر، أسرعوا.

975
01:26:47,709 --> 01:26:50,611
‫يبدو أنّنا سنلتقي مجددًا
‫عمّا قريب يا (بيرني).

976
01:27:15,268 --> 01:27:16,503
‫(كريسماس).

977
01:27:25,819 --> 01:27:27,020
‫أنا هنا يا (مارش).

978
01:27:27,148 --> 01:27:30,651
‫أرى أنّكَ استدعيتَ سلاح الفرسان.

979
01:27:31,351 --> 01:27:33,154
‫لا يُمكنكَ التخلّص منّي.

980
01:27:33,788 --> 01:27:35,489
‫كلّ المتعة في المحاولة.

981
01:27:35,623 --> 01:27:37,992
‫لمَ لا تنزل هنا ونتقابل وجهًا لوجه؟

982
01:27:38,126 --> 01:27:39,961
‫رجلٌ مقابل رجل.

983
01:27:42,484 --> 01:27:44,098
‫أسلوبٌ قديم.

984
01:27:44,232 --> 01:27:45,566
‫لا مانع من أن أطبّقه.

985
01:27:46,366 --> 01:27:47,802
‫لا أطيق الإنتظار.

986
01:27:47,935 --> 01:27:50,370
‫لا تتحرّك خطوة.
‫سأنزل عندكَ.

987
01:27:52,272 --> 01:27:56,811
‫حاول (بيرني) أن يفضحني
‫منذ 20 عامًا ولكنّه أخفق في ذلك.

988
01:27:56,944 --> 01:27:59,914
‫ولكنّكَ جنديّ ماهر.

989
01:28:00,548 --> 01:28:01,983
‫إنّكَ جنديّ بارع.

990
01:28:02,116 --> 01:28:05,253
‫ولكنّ هذا الأمر يفوق قدراتكَ.

991
01:28:05,385 --> 01:28:08,022
‫هذه مرحلةٌ متقدّمة.

992
01:28:09,524 --> 01:28:11,659
‫كان (بيرني) فخورًا بكَ.

993
01:28:12,860 --> 01:28:15,096
‫يُمكنكَ أن تخبره بنفسكَ.

994
01:28:15,763 --> 01:28:17,430
‫لأنّكَ على وشكِ الإلتحاق به.

995
01:28:17,565 --> 01:28:19,767
‫يا لهُ من أمر رائع.

996
01:28:19,901 --> 01:28:21,803
‫أنظر ماذا أحضرَ لي (سانتا).

997
01:28:33,948 --> 01:28:35,348
‫ما هذا؟

998
01:28:35,482 --> 01:28:36,584
‫(بيرني)؟

999
01:28:36,717 --> 01:28:39,287
‫عاملتُه بالأساليب التقليديّة.

1000
01:28:39,419 --> 01:28:41,956
‫كدتَ أن تقتلني.

1001
01:28:42,089 --> 01:28:43,658
‫على الرحب والسعة.

1002
01:28:46,994 --> 01:28:48,029
‫أسرِع.

1003
01:28:49,597 --> 01:28:52,365
‫- ما الذي يجري؟
‫- تشبّث.

1004
01:28:57,872 --> 01:28:59,907
‫- أين القنبلة؟
‫- قي مؤخّرة السفينة.

1005
01:29:02,043 --> 01:29:04,245
‫مهلًا، كنتَ ميتًا.

1006
01:29:04,377 --> 01:29:06,747
‫- ما الذي يجري؟
‫- إنّني مشغول قليلًا.

1007
01:29:36,143 --> 01:29:37,645
‫ما القصّة إذن؟

1008
01:29:37,778 --> 01:29:41,682
‫قبل 25 عامًا أجرينا عمليّة
‫سريّة وفُصل ثمانية من فريقي.

1009
01:29:41,816 --> 01:29:45,219
‫اضطررتُ لتزييف وفاتي
‫بغية أن أفتح ملفًا سريًا

1010
01:29:45,353 --> 01:29:49,190
‫ولأخرج (مارش) من مخبأه
‫حتّى أبرهن أنّه (أوسلوت).

1011
01:29:49,323 --> 01:29:50,958
‫ولم أخفيتَ ذلك عنّا؟

1012
01:29:51,092 --> 01:29:52,994
‫لو لم أعمل بهذه الوظيفة
‫لكان الجميع أيحاء.

1013
01:29:53,127 --> 01:29:55,529
‫ولهذا كان الأمر شخصيًا.

1014
01:29:56,230 --> 01:29:58,165
‫وأنتَ تفهم ذلك.

1015
01:30:32,533 --> 01:30:34,101
‫أحتاجُ مشروبًا.

1016
01:30:34,835 --> 01:30:35,870
‫وأنا أيضًا.

1017
01:30:37,405 --> 01:30:39,040
‫- أنتَ ستشتري المشروبات.
‫- إنّني مُفلس.

1018
01:30:39,173 --> 01:30:41,943
‫كنتَ أكثر مرحًا في موتكَ.

1019
01:30:44,211 --> 01:30:46,580
‫من الرائع أن أقضي
‫وقتًا برفقتكَ مجددًا.

1020
01:30:46,714 --> 01:30:48,549
‫ولكن يُمكنكَ الاستحمام.

1021
01:30:59,659 --> 01:31:01,825
‫"في ذكرى (بيرني روس)، الزعيم"

1022
01:31:03,597 --> 01:31:06,360
‫- (تول رود)، أنتَ مدينٌ لي بـ 20 دولارًا.
‫- لا أظنّكَ تحتاج نظّارات.

1023
01:31:06,466 --> 01:31:07,735
‫لا بأس بذلك.

1024
01:31:07,868 --> 01:31:08,970
‫مهلًا.

1025
01:31:09,103 --> 01:31:13,641
‫بصحّة أصدقائي
‫الذين لا يتقاعدون أبدًا.

1026
01:31:13,774 --> 01:31:15,142
‫بصحّتكم جميعًا.

1027
01:31:15,276 --> 01:31:16,143
‫- بصحّتكم.
‫- بصحّتكم.

1028
01:31:16,277 --> 01:31:18,179
‫بصحّتكم با رفاق.

1029
01:31:18,312 --> 01:31:20,614
‫ماذا عن الاقتباس الزائف
‫على متنِ السفينة يا (كريسماس)؟

1030
01:31:20,748 --> 01:31:24,852
‫- يجبُ ألّا تكرّر ذلك يا (تول رود).
‫- "أعطي لتضحيتي قيمة.".

1031
01:31:25,386 --> 01:31:26,520
‫سحقًا لكِم.

1032
01:31:26,654 --> 01:31:28,322
‫كفاكم إزعاجًا له.

1033
01:31:28,456 --> 01:31:30,124
‫أظنّه اقتباسٌ رائع.

1034
01:31:30,257 --> 01:31:32,059
‫إنّ ذلك أمرٌ رائع.

1035
01:31:32,193 --> 01:31:35,196
‫يشعر الجميع بغيرةٍ منكَ لأنّك الأوسم.

1036
01:31:35,329 --> 01:31:36,330
‫أعرف ذلك.

1037
01:31:36,470 --> 01:31:38,038
‫أليس الحبّ شيئًا جميلًا؟

1038
01:31:38,165 --> 01:31:40,267
‫انتبه يا (تول رود).

1039
01:31:41,302 --> 01:31:42,536
‫حقًا؟

1040
01:31:44,705 --> 01:31:46,741
‫عادَ (بيرني روس) من بين الأموات.

1041
01:31:46,874 --> 01:31:50,811
‫أنتَ الوحيد القادر على الخروج
‫من الجحيم دون أن تُخدش.

1042
01:31:50,945 --> 01:31:53,914
‫أنتَ كطائرٍ أسطوريّ يرتفع من الرماد.

1043
01:31:54,048 --> 01:31:55,916
‫- لا أدري كيف تفعلها...
‫- دقيقةٌ واحدة.

1044
01:31:56,050 --> 01:31:57,918
‫إنّني هادئ وأتحدّث مع قدوتي هنا.

1045
01:31:58,052 --> 01:31:59,787
‫فهلّا منحتَني مساحةً يا (إيزي داي)؟

1046
01:31:59,926 --> 01:32:02,696
‫أيّها الساذج، ألديكَ دقيقة من وقتك؟

1047
01:32:02,823 --> 01:32:04,558
‫- بالتأكيد.
‫- لديّ سؤال صغير.

1048
01:32:04,692 --> 01:32:05,926
‫اطرح سوالكَ.

1049
01:32:06,066 --> 01:32:08,235
‫تفضّل، إنّه قطعة خردة.

1050
01:32:08,362 --> 01:32:09,330
‫افتقدتُ هذا الخاتم.

1051
01:32:09,463 --> 01:32:11,165
‫- أشكركَ يا صديقي.
‫- عفوًا.

1052
01:32:12,133 --> 01:32:14,869
‫- يجبُ أن أعرف.
‫- جسد من ذلك؟

1053
01:32:15,002 --> 01:32:16,203
‫بالضبط.

1054
01:32:16,337 --> 01:32:19,240
‫هل تساءلتَ يومًا عمّا
‫حصل لـ (جمبو شريم)؟

1055
01:32:23,244 --> 01:32:26,647
‫تحذير، التضاريس أمامنا
‫والطائرة منخفضة جدًا.

1056
01:32:27,982 --> 01:32:32,019
‫تحذير، لا يوجد معدّات للهبوط هنا، ارتفع.

1057
01:32:38,793 --> 01:32:40,027
‫لم تفعلها.

1058
01:32:42,730 --> 01:32:44,765
‫بلى، فعلتها.

1059
01:32:46,421 --> 01:32:51,226
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

