﻿1
00:00:26,910 --> 00:00:30,000
‫‫"بعد حرب (كارغيل) عام 1999،
‫‫اندلعت معركة خفيّة ضارية"

2
00:00:30,080 --> 00:00:33,000
‫‫"بين وكالتي الاستخبارات
‫‫الباكستانية والهندية"

3
00:00:33,080 --> 00:00:36,080
‫‫"للتأثير على نتيجة الانتخابات القادمة
‫‫في دولة مجاورة"

4
00:00:36,160 --> 00:00:39,500
‫‫"تخضع الولاءات لتجارب صعبة
‫‫بينما تنتشر الخيانات وتشيع. "

5
00:00:39,580 --> 00:00:43,580
‫‫"حاولوا بلا هوادة
‫‫شدّ زمام الأمور إلى صالحهم"

6
00:00:43,700 --> 00:00:48,360
‫‫"إلا أن لاعبًا أكبر دخل اللعبة
‫‫من دون علمهم. "

7
00:01:00,870 --> 00:01:02,710
‫‫كانت غريبة.

8
00:01:05,530 --> 00:01:07,650
‫‫متوارية كخطيئة.

9
00:01:09,410 --> 00:01:11,500
‫‫جلية كعمل مبارك.

10
00:01:12,580 --> 00:01:17,250
‫‫وأحيانًا، لا منطقية كالقدر.

11
00:01:19,580 --> 00:01:24,410
‫‫كانت لديها عادة سحب كمّي كنزتها الطويلة،

12
00:01:24,740 --> 00:01:26,990
‫‫وإخفاء أصابعها تحت نسيج الصوف المحبوك.

13
00:01:28,740 --> 00:01:32,280
‫‫كانت دائمًا تعطس ثلاث مرات متتالية.

14
00:01:33,280 --> 00:01:38,200
‫‫الثغرة بين عظمتي الترقوة لديها

15
00:01:39,160 --> 00:01:42,960
‫‫كانت تزينها شامة جميلة.

16
00:01:46,160 --> 00:01:49,500
{\an8}‫‫ومثل تلك الشامة المستترة،
‫‫كان هناك جاسوس في حياتنا.

17
00:01:49,620 --> 00:01:52,250
{\an8}‫‫"(دكا)، (بنغلاديش)، 2004"

18
00:01:52,410 --> 00:01:54,660
‫‫جاسوس لم أكشفه أنا،

19
00:01:55,740 --> 00:01:57,280
‫‫ولا "أخطبوط".

20
00:02:12,740 --> 00:02:13,740
‫‫لا.

21
00:02:13,870 --> 00:02:15,910
‫‫- سيدتي، يُمنع إدخال هذا.
‫‫- سيدتي، يُمنع إدخال هذا.

22
00:02:16,120 --> 00:02:17,500
‫‫لن أدخل إذًا.

23
00:03:15,660 --> 00:03:16,660
‫‫"هينا".

24
00:03:18,910 --> 00:03:20,660
‫‫عيد ميلاد سعيد يا سيد "ميرزا".

25
00:03:21,490 --> 00:03:23,530
‫‫تبدين جميلة جدًا.

26
00:03:25,030 --> 00:03:26,030
‫‫كاذب.

27
00:03:27,030 --> 00:03:28,780
‫‫لا، إنها الحقيقة.

28
00:03:36,660 --> 00:03:37,660
‫‫أنا آسفة.

29
00:03:38,030 --> 00:03:40,200
‫‫أفسد حراسك غلاف الهدية.

30
00:03:42,870 --> 00:03:44,160
‫‫أعتذر عن ذلك.

31
00:03:45,330 --> 00:03:47,750
‫‫أعدك بأنني سأقتلهم جميعًا.

32
00:03:49,120 --> 00:03:50,120
‫‫السلام عليكم.

33
00:03:50,200 --> 00:03:51,150
‫‫وعليكم السلام.

34
00:03:52,160 --> 00:03:53,160
‫‫ادخلي رجاءً.

35
00:03:56,950 --> 00:03:57,950
‫‫أهلًا يا سيدي.

36
00:03:58,160 --> 00:04:00,160
‫‫- كأسان من الويسكي مع الثلج.
‫‫- حاضر يا سيدي.

37
00:04:07,950 --> 00:04:11,650
‫‫هذا… العطر المفضل لديّ.

38
00:04:12,580 --> 00:04:13,710
‫‫كيف عرفت؟

39
00:04:16,530 --> 00:04:20,900
‫‫سكن هذا العطر الجميل قلبي لمدة طويلة.

40
00:04:23,870 --> 00:04:24,870
‫‫كاذبة.

41
00:04:26,660 --> 00:04:27,960
‫‫أنت أشد كذبًا.

42
00:04:29,990 --> 00:04:30,990
‫‫المعذرة يا سيدي.

43
00:04:34,120 --> 00:04:35,120
‫‫آسف.

44
00:04:35,370 --> 00:04:36,710
‫‫عليّ أن أجيب.

45
00:04:38,370 --> 00:04:41,830
‫‫- مرحبًا؟
‫‫- كأسا الويسكي بالثلج يا سيدتي.

46
00:05:07,450 --> 00:05:08,320
‫‫المعذرة.

47
00:05:24,160 --> 00:05:26,790
‫‫سبق وتعطرت.

48
00:05:28,080 --> 00:05:30,250
‫‫يمكنك أن تتعطر من هذا لاحقًا.

49
00:05:31,740 --> 00:05:33,360
‫‫وهل أموت وحيدًا؟

50
00:05:37,200 --> 00:05:40,530
‫‫إذا استخدمت هذا العطر الآن،

51
00:05:40,950 --> 00:05:43,150
‫‫فسنموت معًا.

52
00:05:44,280 --> 00:05:45,280
‫‫ألست محقًا؟

53
00:05:51,530 --> 00:05:52,820
‫‫"أخطبوط"!

54
00:06:03,030 --> 00:06:04,030
‫‫ما الخطب؟

55
00:06:04,620 --> 00:06:06,290
‫‫ما زالت الحفلة قائمة.

56
00:06:06,950 --> 00:06:07,950
‫‫موسيقى!

57
00:06:10,740 --> 00:06:11,860
‫‫استمتعوا!

58
00:06:13,740 --> 00:06:14,700
‫‫خذ هذه.

59
00:06:17,240 --> 00:06:21,030
{\an8}‫‫"مقر جناح البحث والتحليل
‫‫(نيودلهي)، (الهند)"

60
00:06:21,200 --> 00:06:24,950
{\an8}‫‫"وحدة مكافحة التجسس (سي إي يو)"

61
00:06:39,160 --> 00:06:41,960
{\an8}‫‫سيد "هاندا"، هل من مستجدات؟

62
00:06:48,530 --> 00:06:49,990
‫‫أما زلت هنا يا "كيه إم"؟

63
00:06:58,740 --> 00:06:59,860
‫‫اتركني يا "كوتي"!

64
00:07:00,620 --> 00:07:03,710
‫‫- توقفي يا "كيه إم"، سيموت!
‫‫- "كوتي"!

65
00:07:06,740 --> 00:07:08,360
‫‫قلت لك أن تتركني يا "كوتي"!

66
00:07:08,490 --> 00:07:10,570
‫‫"كيه إم"! مهلًا! "هاندا"!

67
00:07:10,740 --> 00:07:11,780
‫‫ماذا حدث يا "هاندا"؟

68
00:07:12,780 --> 00:07:14,740
‫‫- اصطحبه إلى المستوصف. بسرعة.
‫‫- حسنًا.

69
00:07:17,950 --> 00:07:20,990
‫‫ما الذي تفعلينه يا "كيه إم"؟

70
00:07:27,370 --> 00:07:28,370
‫‫أنت تسببت بمقتلها.

71
00:07:32,080 --> 00:07:33,080
‫‫أنت…

72
00:07:35,490 --> 00:07:38,860
‫‫سيد "جيف"، لدينا خبر سيئ.

73
00:07:47,740 --> 00:07:48,780
‫‫لست أنا المُلام.

74
00:07:50,450 --> 00:07:51,780
‫‫أنت من تسببت بمقتلها.

75
00:08:06,950 --> 00:08:13,150
‫‫"عش الجواسيس"

76
00:08:14,580 --> 00:08:18,910
{\an8}‫‫"منذ ثلاث سنوات
‫‫(دكا)، (بنغلاديش)"

77
00:08:20,990 --> 00:08:22,530
‫‫سيدتي، وصلت فتاة من أجل مقابلة بلا موعد.

78
00:08:27,490 --> 00:08:28,700
‫‫أخبرها أنني مشغولة.

79
00:08:29,490 --> 00:08:32,650
‫‫أخبرتني: "إذا قالت إنها مشغولة فقل لها:

80
00:08:32,910 --> 00:08:35,040
‫‫(ما خطبك يا قلبي السخيف؟)"

81
00:08:41,160 --> 00:08:42,410
‫‫انتظري هنا رجاءً.

82
00:08:43,030 --> 00:08:44,030
‫‫شكرًا.

83
00:08:45,740 --> 00:08:46,860
‫‫السلام عليكم.

84
00:08:55,830 --> 00:08:57,330
‫‫أريد العمل لصالحك.

85
00:08:58,450 --> 00:08:59,780
‫‫المعذرة؟

86
00:09:00,450 --> 00:09:02,150
‫‫لديّ معارف في كل مكان.

87
00:09:02,990 --> 00:09:05,110
‫‫المديرية العامة لمخابرات الأمن القومي
‫‫و"الجماعة".

88
00:09:06,620 --> 00:09:08,620
‫‫أظن أنك مخطئة.

89
00:09:09,870 --> 00:09:11,250
‫‫أنا مستشارة.

90
00:09:17,990 --> 00:09:19,610
‫‫أعرف من تكونين…

91
00:09:21,080 --> 00:09:22,290
‫‫"كريشنا ميهرا".

92
00:09:24,780 --> 00:09:26,150
‫‫لكن في عالمنا…

93
00:09:26,990 --> 00:09:28,240
‫‫"كيه إم".

94
00:09:29,450 --> 00:09:31,990
‫‫كم أنت ذكية!
‫‫"(كريشنا ميهرا) تعني (كيه إم)"

95
00:09:33,660 --> 00:09:37,410
‫‫أخبرني "شابير" أنك لست بخيلة
‫‫كالضابط السابق.

96
00:09:39,950 --> 00:09:41,150
‫‫أنت سخية.

97
00:09:48,870 --> 00:09:50,660
‫‫لا أعرف من هو "شابير".

98
00:09:52,450 --> 00:09:54,360
‫‫اسمه الحقيقي ليس "شابير" بالطبع.

99
00:09:54,950 --> 00:09:56,820
‫‫لم يخبرك باسمه الحقيقي.

100
00:09:58,740 --> 00:09:59,740
‫‫هل ستفعلين ذلك؟

101
00:10:01,700 --> 00:10:02,700
‫‫"هينا".

102
00:10:02,870 --> 00:10:03,870
‫‫"هينا رهمان".

103
00:10:04,870 --> 00:10:06,830
‫‫أعمل في قسم الحسابات
‫‫في المديرية العامة للمخابرات.

104
00:10:09,530 --> 00:10:10,530
‫‫حسنًا يا "هينا".

105
00:10:10,830 --> 00:10:11,830
‫‫"هينا رهمان".

106
00:10:13,870 --> 00:10:15,960
‫‫سُررت بلقائك.

107
00:10:19,870 --> 00:10:24,460
‫‫تحتوي على جدول تحركات العميد "ميرزا"
‫‫للأيام الـ15 القادمة.

108
00:10:26,280 --> 00:10:29,820
‫‫أعرف أنك تلاحقينه.

109
00:11:03,450 --> 00:11:05,400
‫‫المعذرة.

110
00:11:06,120 --> 00:11:08,080
‫‫أعطس دومًا ثلاث مرات لسبب ما.

111
00:11:11,780 --> 00:11:12,780
‫‫أتريدين تفتيشي؟

112
00:11:18,620 --> 00:11:20,160
‫‫لم تفعلين هذا؟

113
00:11:29,240 --> 00:11:30,450
‫‫أكره "ميرزا".

114
00:11:34,450 --> 00:11:37,820
‫‫يريد أن يعيدنا إلى العصر الحجري.

115
00:11:38,910 --> 00:11:40,710
‫‫إنه دمية
‫‫بيد وكالة الاستخبارات الباكستانية.

116
00:11:42,120 --> 00:11:43,120
‫‫وماذا أيضًا؟

117
00:11:45,620 --> 00:11:48,580
‫‫أحتاج إلى المال من أجل علاج والدي.

118
00:11:52,370 --> 00:11:54,250
‫‫لا أستطيع تجنيدك.

119
00:11:55,330 --> 00:11:56,330
‫‫لماذا؟

120
00:11:58,450 --> 00:12:00,700
‫‫لا يُفترض أن نثق بالمقابلات بلا موعد.

121
00:12:03,490 --> 00:12:04,990
‫‫لكن ألديك خيار آخر؟

122
00:12:05,870 --> 00:12:07,040
‫‫أخبريني.

123
00:12:07,910 --> 00:12:08,910
‫‫لديّ الكثير.

124
00:12:12,080 --> 00:12:13,330
‫‫"الكثير"؟

125
00:12:19,580 --> 00:12:22,040
‫‫"ميرزا" يستهدف رجالك،

126
00:12:22,990 --> 00:12:24,490
‫‫وأنت تجلسين في الكواليس.

127
00:12:25,330 --> 00:12:27,040
‫‫أتتذكرين اختطاف الرحلة 814؟

128
00:12:28,370 --> 00:12:30,160
‫‫إن لم تردّ "دلهي" عاجلًا،

129
00:12:31,330 --> 00:12:33,830
‫‫فستفقدين رجالك لصالح "بكين".

130
00:12:38,410 --> 00:12:39,960
‫‫لديّ ثلاثة ردود.

131
00:12:50,490 --> 00:12:52,280
‫‫ما عليك إلا طرح السؤال الصحيح…

132
00:12:55,910 --> 00:12:56,910
‫‫يا "كيه إم".

133
00:13:02,080 --> 00:13:03,710
‫‫يحقق ضباط الشرطة

134
00:13:03,780 --> 00:13:05,700
‫‫فيما يبدو تفجيرًا ثلاثيًا منظمًا

135
00:13:05,780 --> 00:13:08,900
‫‫في مكاتب "الجماعة"
‫‫في "دكا" و"شطغرام" و"راجشاهي".

136
00:13:09,080 --> 00:13:12,330
‫‫كما ترون في الفيديو،
‫‫دُمر المبنى بأكمله في "دكا"،

137
00:13:12,410 --> 00:13:14,960
‫‫كما أننا لا نعرف عدد الضحايا بدقة.

138
00:13:15,120 --> 00:13:17,080
‫‫رغم أن التقديرات الأولية…

139
00:13:20,330 --> 00:13:21,960
‫‫هل أعجبتك ثلاثيتي؟

140
00:13:27,370 --> 00:13:30,960
‫‫ألا تريدين تجنيدي الآن يا "كيه إم"؟

141
00:13:49,370 --> 00:13:50,580
‫‫أنا لست في المنزل.

142
00:13:54,490 --> 00:13:57,030
‫‫أنت في المنزل، لكنك لست واعية.

143
00:14:04,120 --> 00:14:05,410
‫‫أحتاج إليك يا "كيه إم".

144
00:14:06,740 --> 00:14:07,740
‫‫حقًا؟

145
00:14:10,370 --> 00:14:11,910
‫‫لا أثق بأحد غيرك.

146
00:14:14,330 --> 00:14:15,410
‫‫هراء.

147
00:14:17,580 --> 00:14:20,750
‫‫أنت أرسلتها في مهمة انتحارية…

148
00:14:20,830 --> 00:14:21,750
‫‫لا.

149
00:14:23,530 --> 00:14:24,780
‫‫…ولم تخبرني بذلك؟

150
00:14:33,450 --> 00:14:35,650
‫‫لم تكن مهمة انتحارية يا "كيه إم".

151
00:14:36,450 --> 00:14:38,360
‫‫وضعنا خطة إخلاء.

152
00:14:40,330 --> 00:14:41,580
‫‫لكن خاننا أحد ما.

153
00:14:44,370 --> 00:14:46,000
‫‫لدينا جاسوس في الوكالة.

154
00:14:48,490 --> 00:14:49,650
‫‫"رافي موهان".

155
00:14:50,200 --> 00:14:51,570
‫‫إنه المشتبه به الرئيسي.

156
00:14:52,240 --> 00:14:53,900
‫‫لاحظنا خلال مراقبتنا الروتينية

157
00:14:53,990 --> 00:14:56,650
‫‫أن أسلوب حياته لا يتناسب مع دخله.

158
00:15:12,240 --> 00:15:13,780
‫‫بغية التحقق من شكوكنا،

159
00:15:13,870 --> 00:15:17,160
‫‫تجاوزنا جميع قواعد ومعايير وكالتنا،

160
00:15:17,280 --> 00:15:19,530
‫‫وقررنا التنصّت على مكتبه.

161
00:15:46,660 --> 00:15:47,870
‫‫صباح الخير يا سيدي.

162
00:16:27,120 --> 00:16:29,790
‫‫للأسف، كنا محقين.

163
00:16:37,910 --> 00:16:40,870
‫‫إنه ينسخ مستندات الوكالة السرية

164
00:16:40,950 --> 00:16:42,820
‫‫ويخرجها من مكتبه.

165
00:16:51,450 --> 00:16:52,400
‫‫طابت ليلتك يا سيدي.

166
00:16:52,490 --> 00:16:53,570
‫‫وداعًا.

167
00:16:53,660 --> 00:16:55,830
‫‫كما أننا راقبنا أفراد عائلته.

168
00:16:57,120 --> 00:16:59,330
‫‫"تشارو"، سأغادر يا عزيزتي.

169
00:16:59,870 --> 00:17:01,250
‫‫لا تنسي مظلتك!

170
00:17:01,530 --> 00:17:03,200
‫‫إنها معي.

171
00:17:03,870 --> 00:17:08,910
‫‫نشكّ بتورط زوجته.

172
00:17:09,080 --> 00:17:11,870
‫‫قد تكون مرسالة لديه.

173
00:17:11,950 --> 00:17:14,150
‫‫- هل كنت تتشاجر في المدرسة؟
‫‫- لا، لست أنا…

174
00:17:14,330 --> 00:17:19,040
‫‫تصطحب ابنها للسباحة في نادي "زاير"
‫‫بشكل منتظم بعد المدرسة.

175
00:17:19,580 --> 00:17:23,330
‫‫نادي "زاير" المليء بالدبلوماسيين الأجانب.

176
00:17:23,700 --> 00:17:25,820
‫‫إنه مكان مناسب للتسليم.

177
00:17:26,330 --> 00:17:27,540
‫‫إنها لطيفة جدًا،

178
00:17:27,830 --> 00:17:31,750
‫‫خاصةً مع دبلوماسيي السفارة الباكستانية.

179
00:17:34,030 --> 00:17:38,740
‫‫في اليوم السابق لعملية "أخطبوط"،
‫‫قصد "رافي" سينما مشبوهة في "باهارغانج".

180
00:17:47,200 --> 00:17:49,150
‫‫عجبًا! هذا من فيلم "ذا ماتريك"، صحيح؟

181
00:17:49,240 --> 00:17:51,110
‫‫- هل تقصدين "ذا ماتريكس"؟
‫‫- اخرس!

182
00:17:52,080 --> 00:17:53,710
‫‫المعذرة يا آنسة "تشاندي".

183
00:17:53,990 --> 00:17:56,200
‫‫يمكنني طرده من الصف إن أردت.

184
00:17:56,580 --> 00:17:57,830
‫‫لا داعي لذلك…

185
00:19:11,950 --> 00:19:15,030
‫‫ثلاث إثنينات، ثلاث سبعات،
‫‫ثلاثة ثلاثة، ثمانية.

186
00:19:15,950 --> 00:19:16,950
‫‫نعم يا أمي.

187
00:19:17,530 --> 00:19:18,530
‫‫كيف حالك؟

188
00:19:19,030 --> 00:19:20,110
‫‫- أجل.
‫‫- ثلاثة ثلاثة،

189
00:19:20,240 --> 00:19:22,070
‫‫ثلاثة، ثمانية، ثلاث خمسات، اثنان اثنان.

190
00:19:22,160 --> 00:19:23,210
‫‫أجل.

191
00:19:24,910 --> 00:19:26,000
‫‫أجل…

192
00:19:27,450 --> 00:19:29,280
‫‫- وداعًا.
‫‫- أجل.

193
00:19:29,410 --> 00:19:30,750
‫‫أجل، "داميني" بخير.

194
00:19:31,280 --> 00:19:32,280
‫‫حسنًا.

195
00:19:33,120 --> 00:19:34,710
‫‫أجل، سأراك قريبًا يا أمي.

196
00:19:38,160 --> 00:19:39,370
‫‫لحظة! لم تدفع!

197
00:20:28,160 --> 00:20:29,210
‫‫- مهلًا!
‫‫- ما الذي…

198
00:20:29,660 --> 00:20:31,210
‫‫- اتصل بالإسعاف.
‫‫- أنت!

199
00:20:31,280 --> 00:20:32,450
‫‫هل نتصل بالإسعاف؟

200
00:20:32,910 --> 00:20:35,000
‫‫- هل كان برفقتك؟
‫‫- أتعرفه؟

201
00:20:46,700 --> 00:20:48,150
‫‫كانت الرسالة مشفرة.

202
00:20:50,410 --> 00:20:52,120
‫‫عندما حللنا الشيفرة،

203
00:20:53,120 --> 00:20:54,160
‫‫كان الأوان قد فات.

204
00:20:54,330 --> 00:20:55,710
‫‫ما كان مضمون الرسالة؟

205
00:20:56,200 --> 00:20:57,320
‫‫"زجاجة عطر. "

206
00:20:58,620 --> 00:21:00,120
‫‫لماذا لم تعتقله حتى الآن؟

207
00:21:01,330 --> 00:21:02,330
‫‫فكّري يا "كيه إم".

208
00:21:03,530 --> 00:21:05,030
‫‫"رافي" دمية فحسب.

209
00:21:05,580 --> 00:21:06,710
‫‫إنه بيدق.

210
00:21:07,580 --> 00:21:08,580
‫‫وفي لعبتنا،

211
00:21:08,660 --> 00:21:11,080
‫‫محرك الدمى أهم من الدمية.

212
00:21:12,990 --> 00:21:15,110
‫‫ثمة العديد من الضباط في الوكالة،

213
00:21:16,160 --> 00:21:17,160
‫‫لم أنا بالذات؟

214
00:21:17,450 --> 00:21:19,320
‫‫أنا أدين لك بهذه الفرصة.

215
00:21:19,990 --> 00:21:20,990
‫‫"فرصة"؟

216
00:21:22,200 --> 00:21:23,200
‫‫الآن؟

217
00:21:24,660 --> 00:21:26,080
‫‫لماذا؟

218
00:21:26,990 --> 00:21:28,610
‫‫للانتقام من أجل "أخطبوط".

219
00:21:30,700 --> 00:21:34,780
‫‫يمكن للسُلطة أن تفسد ملاكًا.

220
00:21:35,830 --> 00:21:42,160
‫‫والسُلطة المطلقة سوف تفسده بالتأكيد.

221
00:21:43,990 --> 00:21:45,110
‫‫حاليًا،

222
00:21:45,450 --> 00:21:48,860
‫‫ما هو إلا بيضة أفعى سامة.

223
00:21:49,530 --> 00:21:53,110
‫‫سوف يلدغ إذا سمحنا له بدخول هذا العالم.

224
00:21:54,080 --> 00:21:57,910
‫‫لذا قبل أن يخرج من جحره،

225
00:21:58,830 --> 00:22:01,580
‫‫يجب أن نسحقه.

226
00:22:05,990 --> 00:22:06,950
‫‫إنه هناك!

227
00:22:07,580 --> 00:22:09,710
‫‫- تهانيّ!
‫‫- شكرًا.

228
00:22:09,830 --> 00:22:11,580
‫‫- أحسنت يا بنيّ.
‫‫- شكرًا يا سيدي.

229
00:22:15,030 --> 00:22:16,450
‫‫أنا فخور بك للغاية.

230
00:22:16,910 --> 00:22:17,910
‫‫"فيكو"!

231
00:22:19,870 --> 00:22:20,870
‫‫مرحبًا!

232
00:22:21,910 --> 00:22:23,040
‫‫هل انتهت المسرحية؟

233
00:22:25,580 --> 00:22:26,580
‫‫بصراحة،

234
00:22:26,910 --> 00:22:30,580
‫‫يتطلب ارتداء الساري وقتًا طويلًا.

235
00:22:31,240 --> 00:22:34,740
‫‫ثم ثُقب إطار السيارة.

236
00:22:35,410 --> 00:22:37,960
‫‫طلبت من الحارس تغيير الإطار،

237
00:22:38,120 --> 00:22:42,160
‫‫تجاوزت إشارات مرورية قدر الإمكان،
‫‫ووصلت إلى هنا بأسرع ما يمكن.

238
00:22:42,830 --> 00:22:44,580
‫‫لم أتأخر سوى عشر دقائق!

239
00:22:44,660 --> 00:22:46,620
‫‫لكنهم لم يسمحوا لي بالدخول.

240
00:22:48,700 --> 00:22:50,400
‫‫أنا آسفة للغاية يا "فيكو".

241
00:22:50,870 --> 00:22:51,870
‫‫لا بأس يا أمي.

242
00:22:51,950 --> 00:22:53,320
‫‫سأذهب لأغيّر ثيابي.

243
00:22:56,990 --> 00:23:00,360
‫‫هل تعلمت كيفية ارتداء الساري؟

244
00:23:00,660 --> 00:23:01,750
‫‫لا، لم أتعلّم.

245
00:23:02,120 --> 00:23:03,120
‫‫ماذا حدث إذًا؟

246
00:23:03,280 --> 00:23:05,030
‫‫ساعدتني سيدة من الحي.

247
00:23:11,160 --> 00:23:12,290
‫‫لم أعلم…

248
00:23:13,200 --> 00:23:15,030
‫‫أنك مُعجبة بالنساء الأكبر سنًا الآن.

249
00:23:17,120 --> 00:23:18,250
‫‫اخرس.

250
00:23:21,410 --> 00:23:22,620
‫‫هذا يكفي يا أمي.

251
00:23:22,780 --> 00:23:24,740
‫‫- القليل بعد.
‫‫- لا، لقد شبعت!

252
00:23:24,830 --> 00:23:26,160
‫‫- حسنًا.
‫‫- أرجوك…

253
00:23:27,080 --> 00:23:28,080
‫‫حسنًا.

254
00:23:28,870 --> 00:23:31,290
‫‫تبدين جميلة جدًا بالساري يا أمي.

255
00:23:31,990 --> 00:23:33,030
‫‫يجب أن ترتديه أكثر.

256
00:23:33,160 --> 00:23:34,290
‫‫- أجل.
‫‫- حسنًا.

257
00:23:36,160 --> 00:23:39,000
‫‫فسّر لي أمرًا يا أبي.

258
00:23:40,370 --> 00:23:42,910
‫‫كيف تمكنت من أن تترك جميلة كهذه؟

259
00:23:45,830 --> 00:23:47,210
‫‫ارتكبت خطأ يا صاح.

260
00:23:52,990 --> 00:23:54,150
‫‫من الذي أخطأ؟

261
00:24:03,990 --> 00:24:05,200
‫‫"(جيف)،
‫‫اذهبي إلى المقر بسرعة!"

262
00:24:06,780 --> 00:24:07,740
‫‫"حسنًا"

263
00:24:08,120 --> 00:24:09,750
‫‫عليّ الذهاب.

264
00:24:11,410 --> 00:24:12,790
‫‫حاولي إنهاء طعامك على الأقل.

265
00:24:13,330 --> 00:24:15,370
‫‫ثمة أمر مهم جدًا يا "شاشانك"،
‫‫عليّ الذهاب إلى المكتب.

266
00:24:15,450 --> 00:24:16,570
‫‫يوم الأحد؟

267
00:24:16,910 --> 00:24:18,160
‫‫يوم الأحد!

268
00:24:18,990 --> 00:24:19,990
‫‫أعتذر.

269
00:24:20,080 --> 00:24:21,080
‫‫أعتذر.

270
00:24:24,530 --> 00:24:25,860
‫‫أعتذر!

271
00:24:29,450 --> 00:24:31,150
‫‫يوم الأحد بعد القادم،

272
00:24:31,530 --> 00:24:34,320
‫‫ستكون آخر مرة أمثّل فيها دور "بروتس".

273
00:24:34,620 --> 00:24:36,580
‫‫- لذا أرجو ألّا تختلقي الأعذار.
‫‫- لا.

274
00:24:37,080 --> 00:24:39,330
‫‫- هل أنت متأكدة؟
‫‫- نعم، أعدك بذلك.

275
00:24:41,280 --> 00:24:42,360
‫‫هل أنت متأكدة؟

276
00:24:42,700 --> 00:24:44,820
‫‫- أرجو ألّا تتأخري يا أمي!
‫‫- سأحضر بالتأكيد.

277
00:24:54,490 --> 00:24:55,780
‫‫- هل الجميع هنا؟
‫‫- نعم.

278
00:25:04,740 --> 00:25:06,400
‫‫المعذرة يا سيدي.

279
00:25:07,870 --> 00:25:08,870
‫‫هل أنت متنكرة؟

280
00:25:10,490 --> 00:25:11,490
‫‫كنت أحضر عشاءً عائليًا.

281
00:25:13,330 --> 00:25:15,330
‫‫أخذنا الإذن بالتنصت على منزله.

282
00:25:16,450 --> 00:25:17,950
‫‫ستقودين المهمة.

283
00:25:20,990 --> 00:25:22,530
‫‫ماذا سنسميها؟

284
00:25:27,370 --> 00:25:28,370
‫‫"بروتس".

285
00:25:28,780 --> 00:25:29,780
‫‫"بروتس"؟

286
00:25:30,080 --> 00:25:31,080
‫‫حسنًا.

287
00:25:31,330 --> 00:25:34,160
‫‫ستبدأ العملية "بروتس" الليلة.

288
00:25:35,280 --> 00:25:36,320
‫‫فلنغادر.

289
00:25:41,580 --> 00:25:42,750
‫‫كم السعر؟

290
00:25:44,530 --> 00:25:45,740
‫‫ثلاثة…

291
00:25:46,330 --> 00:25:47,210
‫‫70 روبية.

292
00:25:47,700 --> 00:25:48,700
‫‫70.

293
00:25:55,950 --> 00:25:57,780
‫‫لا أملك الفكة،
‫‫يمكنك الحصول على الزبادي غدًا.

294
00:25:57,910 --> 00:25:59,330
‫‫غادرت "بورشيا" المبنى.

295
00:26:00,580 --> 00:26:02,830
‫‫لكن "يوليوس قيصر" لم يصل بعد.

296
00:26:10,530 --> 00:26:13,360
‫‫- تأخرت يا عمّ.
‫‫- لا يهم.

297
00:26:18,120 --> 00:26:19,160
‫‫كم الوقت؟

298
00:26:20,200 --> 00:26:21,450
‫‫ألا تملكين ساعة؟

299
00:26:21,580 --> 00:26:23,580
‫‫انتظرنا عشر دقائق.

300
00:26:23,660 --> 00:26:24,580
‫‫وأين المشكلة؟

301
00:26:24,660 --> 00:26:26,250
‫‫لا مشكلة يا عمّ.

302
00:26:27,030 --> 00:26:28,030
‫‫بل ثمة مشكلة!

303
00:26:28,780 --> 00:26:31,280
‫‫كنت في إجازة،
‫‫ولقد أخبرت الجميع قبل ثلاثة أشهر.

304
00:26:31,700 --> 00:26:33,610
‫‫عادت ابنتي إلى الديار من "أمريكا"!

305
00:26:33,910 --> 00:26:36,210
‫‫نظمنا صلاة من أجل حفيدتي
‫‫في الـ"غوردوارا".

306
00:26:36,330 --> 00:26:37,960
‫‫واضطررت إلى المغادرة في خضمّ الشعائر.

307
00:26:38,080 --> 00:26:40,500
‫‫- لا وقت للشجار يا عمّ.
‫‫- هيا جميعًا.

308
00:27:45,160 --> 00:27:46,460
‫‫كيف كان يومك؟

309
00:27:47,830 --> 00:27:51,330
‫‫- أنت مُصاب بالحمى.
‫‫- الحمى؟

310
00:27:52,490 --> 00:27:54,110
‫‫لن تسبح اليوم، لنذهب.

311
00:27:54,330 --> 00:27:55,910
‫‫- لا يا أمي!
‫‫- لا!

312
00:28:22,870 --> 00:28:24,750
‫‫- سيد "كوتي"، عادت "بورشيا"!
‫‫- ماذا؟

313
00:28:26,370 --> 00:28:27,580
‫‫"كيه إم"، عادت "بورشيا".

314
00:28:27,990 --> 00:28:28,950
‫‫تبًا!

315
00:28:29,030 --> 00:28:30,030
‫‫لقد عادت.

316
00:28:30,120 --> 00:28:31,580
‫‫بسرعة!

317
00:28:32,370 --> 00:28:33,460
‫‫فليسرع الجميع!

318
00:28:46,910 --> 00:28:48,160
‫‫هل انتهيت يا "جوبين"؟

319
00:28:48,700 --> 00:28:51,860
‫‫فلنغادر بسرعة!

320
00:28:56,160 --> 00:28:58,080
‫‫وأيضًا قفزت في المسبح!

321
00:28:58,200 --> 00:28:59,490
‫‫بعد تناول المثلجات!

322
00:29:01,950 --> 00:29:02,860
‫‫انتظر!

323
00:29:08,330 --> 00:29:10,040
‫‫لم أنت بطيئة هكذا؟

324
00:29:10,450 --> 00:29:12,610
‫‫- ماذا تفعلين هناك؟
‫‫- انتظر قليلًا يا "كونال".

325
00:29:14,990 --> 00:29:17,700
‫‫كفى يا "جوبين"، فلنغادر.

326
00:29:18,160 --> 00:29:19,960
‫‫غادر حالًا!

327
00:29:20,490 --> 00:29:21,400
‫‫آسف.

328
00:29:22,950 --> 00:29:25,400
‫‫أريد المثلجات ثانيةً يا أمي.

329
00:29:25,870 --> 00:29:27,080
‫‫احترس!

330
00:29:28,830 --> 00:29:30,370
‫‫لا مثلجات.

331
00:29:35,120 --> 00:29:36,580
‫‫افتحي الباب يا أمي.

332
00:29:43,580 --> 00:29:44,580
‫‫أرجوك!

333
00:29:54,030 --> 00:29:55,610
‫‫يا "كونال"!

334
00:29:56,660 --> 00:29:58,290
‫‫لحظة، تعال هنا.

335
00:29:59,280 --> 00:30:00,740
‫‫ما خطبك؟

336
00:30:08,530 --> 00:30:09,820
‫‫"كيه إم"!

337
00:30:14,030 --> 00:30:15,700
‫‫كيف حالك يا عمّ؟ صباح الخير.

338
00:30:49,620 --> 00:30:50,790
‫‫"كونال"!

339
00:30:53,160 --> 00:30:55,160
‫‫"كونال"، وجبتك الخفيفة جاهزة.

340
00:30:57,160 --> 00:30:58,290
‫‫"كونال"!

341
00:30:58,780 --> 00:31:00,030
‫‫إنه في غرفة النوم.

342
00:31:00,200 --> 00:31:01,990
‫‫كنت أركض في الممر.

343
00:31:02,160 --> 00:31:03,580
‫‫- "كونال"!
‫‫- ثم…

344
00:31:05,910 --> 00:31:08,830
‫‫- ثم…
‫‫- ماذا حدث؟

345
00:31:10,160 --> 00:31:13,410
‫‫قبل أن يصل أولئك الثلاثة إلى أسلحتهم…

346
00:31:20,080 --> 00:31:22,290
‫‫وعدت إلى "دلهي" في الليلة ذاتها لأراك.

347
00:31:23,410 --> 00:31:25,080
‫‫حتى اليوم، هناك أشخاص في "إسلام آباد"…

348
00:31:27,240 --> 00:31:29,950
‫‫يبحثون عن "مشكور علي".

349
00:31:32,530 --> 00:31:33,950
‫‫- وقت المغادرة يا "كونو".
‫‫- هيا.

350
00:31:34,080 --> 00:31:36,540
‫‫- وصلت الحافلة.
‫‫- هيا.

351
00:31:37,580 --> 00:31:38,830
‫‫اذهب.

352
00:31:39,370 --> 00:31:40,330
‫‫هيا بنا.

353
00:31:41,410 --> 00:31:43,000
‫‫- وداعًا.
‫‫- حان الوقت.

354
00:31:47,200 --> 00:31:48,530
‫‫نسيت جهاز الاستنشاق!

355
00:31:48,910 --> 00:31:51,410
‫‫اذهب أيها النمر، سأتبعك.

356
00:31:56,580 --> 00:31:57,580
‫‫"بروتس" يغادر.

357
00:31:58,530 --> 00:32:01,200
‫‫- أنا في القاعدة. يمكنك مراقبته.
‫‫- عُلم.

358
00:32:06,780 --> 00:32:09,950
{\an8}‫‫"مقولات (كابير)"

359
00:32:12,620 --> 00:32:13,750
‫‫لحظة.

360
00:32:20,740 --> 00:32:22,450
‫‫سأتبعهم إلى تجمّع الصلاة الروحية.

361
00:32:23,200 --> 00:32:26,030
‫‫أجل، أنت تحتاج إلى هذا.

362
00:32:27,030 --> 00:32:30,700
‫‫"أيها الحكيم!

363
00:32:30,830 --> 00:32:35,660
‫‫أيها الحكيم!

364
00:32:35,740 --> 00:32:41,860
‫‫أيها الحكيم!

365
00:32:58,280 --> 00:33:02,070
‫‫قلب الحكيم ليس ملونًا

366
00:33:02,160 --> 00:33:04,410
‫‫قلب الحكيم ليس ملونًا

367
00:33:13,240 --> 00:33:16,650
‫‫قلب الحكيم ليس ملونًا لكن ملابسه ملونة

368
00:33:16,740 --> 00:33:20,650
‫‫قلب الحكيم ليس ملونًا لكن ملابسه ملونة

369
00:33:20,740 --> 00:33:26,490
‫‫أذناه مثقوبتان وخصلات شعره طويلة!

370
00:33:27,990 --> 00:33:31,200
‫‫أذناه مثقوبتان وخصلات شعره طويلة!

371
00:33:31,620 --> 00:33:35,330
‫‫لحيته طويله مثل الماعز

372
00:33:35,660 --> 00:33:38,710
‫‫لحيته طويله مثل الماعز

373
00:33:38,950 --> 00:33:42,530
‫‫قلب الحكيم ليس ملونًا لكن ملابسه ملونة

374
00:33:42,620 --> 00:33:46,330
‫‫قلب الحكيم ليس ملونًا لكن ملابسه ملونة…"

375
00:33:46,910 --> 00:33:52,500
‫‫يقول "كابير": "نحاول الوصول إلى الرب
‫‫عبر الأفكار والأفعال الخارجية،

376
00:33:52,620 --> 00:33:54,410
‫‫بدلًا من أن نفتح أذهاننا.

377
00:33:55,620 --> 00:33:57,210
‫‫نلوّن ملابسنا،

378
00:33:57,280 --> 00:33:58,900
‫‫ونصلي إلى حجر،

379
00:33:59,450 --> 00:34:01,320
‫‫ونحاول الابتعاد عن الشهوة.

380
00:34:01,950 --> 00:34:03,400
‫‫كل ذلك بلا فائدة.

381
00:34:03,870 --> 00:34:04,910
‫‫بلا طائل.

382
00:34:05,200 --> 00:34:06,490
‫‫يجب أن يتفتح الذهن. "

383
00:34:06,660 --> 00:34:09,870
‫‫- حيّوا جميعًا…
‫‫- الحكيم!

384
00:34:12,700 --> 00:34:14,950
‫‫بُوركت يا "لاليتا".

385
00:34:15,870 --> 00:34:17,040
‫‫هل كل شيء بخير؟

386
00:34:17,200 --> 00:34:19,240
‫‫كل شيء على ما يُرام بفضلك أيها الحكيم.

387
00:34:21,200 --> 00:34:22,570
‫‫كيف حال مرض السكري؟

388
00:34:23,160 --> 00:34:26,330
‫‫لا تسألني عن حال المرض أيها الحكيم،
‫‫بل اسألني أين اختفى.

389
00:34:28,030 --> 00:34:31,200
‫‫لم يستطع الطبيب تصديق التقرير!

390
00:34:31,330 --> 00:34:33,460
‫‫صنعت معجزة أيها الحكيم!

391
00:34:35,530 --> 00:34:37,990
‫‫لم أفعل شيئًا يا "لاليتا".

392
00:34:38,910 --> 00:34:41,120
‫‫يتعلق الأمر بالتأمل.

393
00:34:42,280 --> 00:34:43,900
‫‫- أجل.
‫‫- لا تتوقفي عن التأمل، اتفقنا؟

394
00:34:43,990 --> 00:34:45,030
‫‫مستحيل.

395
00:34:45,330 --> 00:34:46,370
‫‫وأيضًا…

396
00:34:47,120 --> 00:34:49,330
‫‫لا تنسي تمرين التنفس "أنولوم فيلوم".

397
00:34:49,620 --> 00:34:50,960
‫‫إذا واصلت فعل ذلك التمرين بانتظام،

398
00:34:51,700 --> 00:34:54,740
‫‫فستبعدين المرض عنك!

399
00:34:58,780 --> 00:35:00,360
‫‫كيف حال ذلك المزعج؟

400
00:35:00,700 --> 00:35:02,650
‫‫هل بدأ بالتأمل؟

401
00:35:03,160 --> 00:35:05,540
‫‫إنه مشغول جدًا بالعمل أيها الحكيم.

402
00:35:07,490 --> 00:35:09,950
‫‫لكنه يبقي صورتك قريبًا من قلبه.

403
00:35:10,410 --> 00:35:12,960
‫‫إنه يصلي إليك كل يوم.

404
00:35:13,950 --> 00:35:17,150
‫‫الصور والصلوات لا تفيد يا "لاليتا".

405
00:35:18,530 --> 00:35:22,280
‫‫"في وضعية الـ(أسانا)

406
00:35:23,200 --> 00:35:26,990
‫‫يجلس في معبد

407
00:35:27,950 --> 00:35:31,450
‫‫يهمل الروح ويصلي إلى حجر

408
00:35:31,580 --> 00:35:35,080
‫‫يهمل الروح ويصلي إلى حجر

409
00:35:35,240 --> 00:35:38,780
‫‫قلب الحكيم ليس ملونًا لكن ملابسه ملونة

410
00:35:38,870 --> 00:35:42,370
‫‫قلب الحكيم ليس ملونًا لكن ملابسه ملونة

411
00:35:42,450 --> 00:35:45,570
‫‫قلب الحكيم ليس ملونًا لكن ملابسه ملونة

412
00:35:45,660 --> 00:35:49,000
‫‫قلب الحكيم ليس ملونًا لكن ملابسه ملونة"

413
00:38:28,280 --> 00:38:29,360
‫‫"تشغيل"

414
00:38:33,700 --> 00:38:35,400
{\an8}‫‫"سرّي للغاية
‫‫للمُرسل إليه فقط"

415
00:38:49,910 --> 00:38:50,910
‫‫أرأيت؟

416
00:38:51,030 --> 00:38:53,990
‫‫- كومة ملفات.
‫‫- يا للهول!

417
00:38:54,450 --> 00:38:57,150
‫‫يبدو أنه في مزاج مناسب
‫‫لنسخ جميع محتويات المكتب.

418
00:38:57,280 --> 00:38:58,780
‫‫قرّب الصورة هنا يا "كوتي".

419
00:39:02,700 --> 00:39:04,950
‫‫لا أستطيع القراءة. أدر الصورة.

420
00:39:10,280 --> 00:39:15,400
‫‫"سرّي للغاية
‫‫إحداثيات عملاء عملية (كابول)"

421
00:39:16,030 --> 00:39:17,030
‫‫تبًا!

422
00:39:27,490 --> 00:39:28,450
‫‫أهلًا يا سيدتي.

423
00:39:29,990 --> 00:39:30,990
‫‫أين "رافي"؟

424
00:39:31,450 --> 00:39:33,360
‫‫إنه في المرأب يركن سيارته يا سيدتي.

425
00:39:33,870 --> 00:39:35,120
‫‫أما زال في المرأب؟

426
00:39:35,870 --> 00:39:38,410
‫‫- ماذا عن زوجته؟
‫‫- كانت على الشرفة.

427
00:39:56,160 --> 00:40:01,620
‫‫"يا حبيبتي
‫‫إن كنت سترحلين بأي حال

428
00:40:01,830 --> 00:40:04,540
‫‫فأرجوك أن تبقي بعيدًا

429
00:40:10,160 --> 00:40:15,580
‫‫يا حبيبتي
‫‫إن كنت سترحلين بأي حال

430
00:40:15,780 --> 00:40:19,110
‫‫فأرجوك أن تبقي بعيدًا

431
00:40:21,370 --> 00:40:26,910
‫‫إن كنت ستجعلينني أبكي ثانيةً

432
00:40:27,080 --> 00:40:29,870
‫‫فأرجوك أن تبقي بعيدًا

433
00:40:29,950 --> 00:40:35,400
‫‫يا حبيبتي
‫‫إن كنت سترحلين بأي حال

434
00:40:35,830 --> 00:40:38,580
‫‫فأرجوك أن تبقي بعيدًا

435
00:40:39,660 --> 00:40:41,460
‫‫إن كنت…

436
00:40:42,330 --> 00:40:45,160
‫‫ستجعلينني أبكي ثانيةً

437
00:40:45,530 --> 00:40:48,820
‫‫فأرجوك أن تبقي بعيدًا"

438
00:40:52,200 --> 00:40:54,150
‫‫ماذا؟ ألم يعجبك غنائي؟

439
00:40:55,370 --> 00:40:57,710
‫‫صوتك سيئ جدًا ونشاز.

440
00:40:59,120 --> 00:41:00,250
‫‫ساقطة.

441
00:41:05,160 --> 00:41:06,160
‫‫"ميرزا".

442
00:41:48,700 --> 00:41:49,700
‫‫ماذا حدث؟

443
00:41:50,410 --> 00:41:51,410
‫‫لا شيء.

444
00:41:52,160 --> 00:41:53,160
‫‫دفعة مقدمة.

445
00:41:53,490 --> 00:41:55,070
‫‫سنبدأ التدريب بعد غد.

446
00:41:56,240 --> 00:41:57,240
‫‫التدريب على ماذا؟

447
00:41:58,530 --> 00:41:59,650
‫‫عملية "غالب".

448
00:42:23,780 --> 00:42:26,820
‫‫كم علينا انتظار "تمساح"؟

449
00:42:27,950 --> 00:42:29,150
‫‫بل "أخطبوط".

450
00:42:29,910 --> 00:42:31,410
‫‫لا فرق. "أخطبوط".

451
00:42:38,030 --> 00:42:39,030
‫‫احذري.

452
00:42:45,950 --> 00:42:48,900
‫‫- مرحبًا؟
‫‫- أيمكنني التحدث إلى "هينا رهمان"؟

453
00:42:49,490 --> 00:42:50,700
‫‫من المتصل؟

454
00:42:51,240 --> 00:42:53,110
‫‫أنا من شركة التأمين.

455
00:42:53,870 --> 00:42:56,040
‫‫أريد مناقشة دفعة التأمين على الحياة.

456
00:42:56,780 --> 00:42:58,900
‫‫لم تعد من العمل بعد.

457
00:43:01,080 --> 00:43:03,910
‫‫حسنًا، سأتصل لاحقًا.

458
00:43:04,330 --> 00:43:05,290
‫‫حسنًا.

459
00:43:07,910 --> 00:43:08,910
‫‫من هناك؟

460
00:43:11,620 --> 00:43:13,040
‫‫ما الذي تفعلينه هنا؟

461
00:43:15,410 --> 00:43:17,210
‫‫هل فقدت صوابك؟

462
00:43:25,120 --> 00:43:26,370
‫‫كيف وجدت عنواني؟

463
00:43:28,830 --> 00:43:31,580
‫‫أتقاضى راتبًا لأن هذا هو عملي.

464
00:43:32,080 --> 00:43:33,250
‫‫فهمت؟

465
00:43:36,280 --> 00:43:37,700
‫‫لماذا لم تحضري التدريب؟

466
00:43:43,740 --> 00:43:45,490
‫‫أظن أنني مُراقبة.

467
00:43:47,280 --> 00:43:49,200
‫‫أم أنك غيرت رأيك؟

468
00:43:49,780 --> 00:43:51,450
‫‫من هناك؟

469
00:43:52,830 --> 00:43:54,830
‫‫لا تقلق يا أبي، إنها صديقتي.

470
00:43:55,660 --> 00:44:00,040
‫‫أي صديقة؟ الصديقة المميزة من "دلهي"؟

471
00:44:01,080 --> 00:44:02,620
‫‫اصمت، هذا يكفي.

472
00:44:02,910 --> 00:44:04,410
‫‫أيها العجوز الخرف.

473
00:44:07,330 --> 00:44:09,000
‫‫عملية "غالب" غير مدروسة.

474
00:44:09,530 --> 00:44:11,990
‫‫أنتم تتهورون بتنفيذها.

475
00:44:17,450 --> 00:44:19,450
‫‫لا تجرئي…

476
00:44:26,450 --> 00:44:28,110
‫‫ألا تثقين بي؟

477
00:44:29,200 --> 00:44:30,070
‫‫ماذا؟

478
00:44:30,950 --> 00:44:31,950
‫‫الثقة.

479
00:44:32,620 --> 00:44:33,620
‫‫الإيمان.

480
00:44:34,490 --> 00:44:35,400
‫‫الإخلاص.

481
00:44:38,700 --> 00:44:43,240
‫‫هل ستعطينني دوائي أم أعود للنوم؟

482
00:44:43,330 --> 00:44:44,790
‫‫سأحضره يا أبي، انتظر قليلًا.

483
00:44:47,830 --> 00:44:49,290
‫‫ما هو مرضه؟

484
00:44:53,660 --> 00:44:54,620
‫‫السرطان.

485
00:44:56,120 --> 00:44:57,120
‫‫سرطان الرئة.

486
00:45:01,580 --> 00:45:02,580
‫‫اصنعي خبز الروتي.

487
00:45:12,530 --> 00:45:13,900
‫‫ماذا صنعت؟

488
00:45:15,910 --> 00:45:17,250
‫‫خريطة "بنغلاديش"؟

489
00:45:19,280 --> 00:45:20,240
‫‫راقبي.

490
00:45:20,330 --> 00:45:24,540
‫‫سأعلّمك اليوم كيفية تحضير خبز الروتي.

491
00:45:24,620 --> 00:45:26,460
‫‫ماذا أخبرته عني؟

492
00:45:26,870 --> 00:45:27,870
‫‫كل شيء.

493
00:45:32,080 --> 00:45:35,370
‫‫لم أخبره بهويتك.

494
00:45:43,240 --> 00:45:45,030
‫‫لكنني أخبرته…

495
00:45:46,660 --> 00:45:47,790
‫‫أنك ترفضين…

496
00:45:48,910 --> 00:45:49,960
‫‫تقبّل حقيقتك.

497
00:46:14,280 --> 00:46:21,280
‫‫"لا تأتي إلا إن كنت ستمكثين برفق

498
00:46:21,950 --> 00:46:26,450
‫‫في أحلامي البريئة

499
00:46:27,410 --> 00:46:33,790
‫‫إن كنت ستدمرين
‫‫النوم الهانئ القليل الذي أناله

500
00:46:33,910 --> 00:46:37,460
‫‫فأرجوك ألّا تأتي

501
00:46:38,410 --> 00:46:43,750
‫‫إن كنت ستجعلينني أبكي ثانيةً

502
00:46:43,870 --> 00:46:49,120
‫‫فأرجو أن تبقي بعيدًا يا حبيبتي…

503
00:46:51,410 --> 00:46:54,000
‫‫يا حبيبتي…"

504
00:46:54,080 --> 00:46:55,080
‫‫هذا أنت!

505
00:46:55,240 --> 00:46:57,360
‫‫لا، بل لصّ.

506
00:47:11,030 --> 00:47:14,320
‫‫"رافي"، كيف تمكنت من شراء عقد ثمين كهذا؟

507
00:47:15,030 --> 00:47:16,070
‫‫اشتريته من متجر.

508
00:47:17,200 --> 00:47:18,200
‫‫"رافي"!

509
00:47:18,660 --> 00:47:20,750
‫‫من أين لك بهذا المال؟

510
00:47:23,160 --> 00:47:24,660
‫‫أنا أتجسس لصالح دولة أخرى.

511
00:47:25,830 --> 00:47:26,830
‫‫أرجوك.

512
00:47:28,450 --> 00:47:31,700
‫‫القرطان الماسيان أولًا، ثم هذا العقد…

513
00:47:33,450 --> 00:47:34,610
‫‫أخبرني الحقيقة.

514
00:47:37,370 --> 00:47:38,370
‫‫الحقيقة…

515
00:47:40,740 --> 00:47:44,490
‫‫الحقيقة هي أنني قدت عملية ناجحة.

516
00:47:46,620 --> 00:47:47,620
‫‫ماذا يعني هذا؟

517
00:47:49,370 --> 00:47:53,540
‫‫يعني أن لدى مدير جناح البحث والتحليل…

518
00:47:55,620 --> 00:47:57,710
‫‫الملايين تحت تصرّفه.

519
00:47:58,580 --> 00:47:59,870
‫‫حصلت على جائزة اليوم.

520
00:48:03,240 --> 00:48:04,780
‫‫ماذا كانت العملية؟

521
00:48:06,280 --> 00:48:07,700
‫‫هذا سرّ.

522
00:48:10,830 --> 00:48:11,960
‫‫كم سعر العُقد؟

523
00:48:12,200 --> 00:48:13,700
‫‫هذا سرّي للغاية.

524
00:48:14,080 --> 00:48:15,080
‫‫أخبرني.

525
00:48:15,580 --> 00:48:16,580
‫‫"رافي"!

526
00:48:16,740 --> 00:48:17,900
‫‫هل أنت في المنزل؟

527
00:48:18,910 --> 00:48:20,330
‫‫نعم.

528
00:48:26,160 --> 00:48:27,160
‫‫المعذرة.

529
00:48:30,490 --> 00:48:32,900
‫‫هل ستهديها "تاج محل" أيضًا؟

530
00:48:33,950 --> 00:48:34,950
‫‫كفى يا أمي!

531
00:48:36,120 --> 00:48:37,830
‫‫ماذا تريدين؟ أخبريني.

532
00:48:39,240 --> 00:48:40,780
‫‫الملفات، هل حصلت عليها؟

533
00:48:44,080 --> 00:48:45,080
‫‫نعم.

534
00:48:47,490 --> 00:48:49,490
‫‫ماذا تريدين؟ أخبريني.

535
00:48:50,330 --> 00:48:51,410
‫‫انس أمري.

536
00:48:51,780 --> 00:48:53,700
‫‫فكّر بنفسك.

537
00:48:54,450 --> 00:48:55,450
‫‫أيها الغبي!

538
00:48:58,580 --> 00:48:59,910
‫‫متى موعد التسليم؟

539
00:49:00,450 --> 00:49:01,650
‫‫غدًا.

540
00:49:07,830 --> 00:49:10,000
‫‫أصبحت القصة منطقية أكثر الآن.

541
00:49:13,530 --> 00:49:15,070
‫‫أتعرفين شيئًا عن والد "رافي"؟

542
00:49:15,830 --> 00:49:16,830
‫‫كان في الجيش.

543
00:49:16,950 --> 00:49:20,990
‫‫أجل، وكان الوسيط
‫‫مع شركة أسلحة أوروبية بعد تقاعده.

544
00:49:21,280 --> 00:49:22,400
‫‫طوال حياته

545
00:49:22,490 --> 00:49:25,610
‫‫كان مشتركًا في جميع صفقات الأسلحة
‫‫التي جرت في البلاد.

546
00:49:27,530 --> 00:49:28,950
‫‫هو من درّبها.

547
00:49:29,870 --> 00:49:31,830
‫‫سيدي، هل أرسل مذكرة إلى المكتب الأفغاني؟

548
00:49:31,990 --> 00:49:32,900
‫‫لماذا؟

549
00:49:33,120 --> 00:49:35,080
‫‫لتغيير إحداثيات العملاء المحليين.

550
00:49:35,160 --> 00:49:36,080
‫‫لا.

551
00:49:36,580 --> 00:49:39,330
‫‫هذا سينبّه مشغّليه.

552
00:49:41,240 --> 00:49:43,820
‫‫- متى موعد العملية؟
‫‫- الشهر القادم يا سيدي.

553
00:49:45,370 --> 00:49:46,830
‫‫سنطيح به قبل ذلك.

554
00:49:53,660 --> 00:49:54,750
‫‫عضويتك.

555
00:49:56,830 --> 00:49:58,830
‫‫يجب أن تنتهي هذه العملية غدًا.

556
00:51:27,620 --> 00:51:29,370
{\an8}‫‫"مدرسة (ويزدم) الدولية
‫‫التقرير المدرسي"

557
00:51:54,330 --> 00:51:55,330
‫‫تبًا!

558
00:51:55,450 --> 00:51:57,030
‫‫من أين حصل على المال؟

559
00:52:01,160 --> 00:52:02,040
‫‫هذا يعني

560
00:52:02,160 --> 00:52:03,370
‫‫أن التسليم قد تمّ؟

561
00:52:05,870 --> 00:52:07,160
‫‫متى؟ كيف؟

562
00:52:08,870 --> 00:52:10,460
‫‫فشلنا يا "كيه إم".

563
00:52:11,490 --> 00:52:12,570
‫‫فشلنا مجددًا.

564
00:52:13,700 --> 00:52:16,360
{\an8}‫‫"وزارة الداخلية"

565
00:52:17,910 --> 00:52:19,460
‫‫يجب ألّا يستمر هذا.

566
00:52:20,700 --> 00:52:23,240
‫‫سنُنقل إذا تسرّب هذا الخبر.

567
00:52:25,830 --> 00:52:27,210
‫‫إنها مخاطرة كبيرة.

568
00:52:28,950 --> 00:52:29,950
‫‫اطردوه.

569
00:52:31,370 --> 00:52:33,410
‫‫يجب أن نصل إلى محرك الدمى يا سيدي.

570
00:52:33,990 --> 00:52:36,740
‫‫- أعطني فرصة أخيرة وسأحرص…
‫‫- لن تحصل على فرصة.

571
00:52:42,160 --> 00:52:43,410
‫‫في هذه الحالة إذًا…

572
00:52:44,200 --> 00:52:45,530
‫‫سأسرّب الخبر بنفسي.

573
00:52:45,870 --> 00:52:47,040
‫‫كفاك يا "جيف".

574
00:52:49,080 --> 00:52:50,210
‫‫هل جُننت؟

575
00:52:51,490 --> 00:52:52,450
‫‫نعم.

576
00:52:57,280 --> 00:53:00,070
‫‫سيدي، حضرت السيدة "ريتشل ماكلين"
‫‫من السفارة الأمريكية.

577
00:53:01,330 --> 00:53:02,460
‫‫هل وصلت باكرًا؟

578
00:53:02,830 --> 00:53:03,830
‫‫دعيها تدخل.

579
00:53:05,370 --> 00:53:06,250
‫‫شكرًا.

580
00:53:07,030 --> 00:53:08,400
‫‫سيد "ميشرا".

581
00:53:08,490 --> 00:53:09,860
‫‫سيدة "ماكلين"!

582
00:53:10,580 --> 00:53:12,830
‫‫أعتذر لوصولي باكرًا بعض الشيء.

583
00:53:13,580 --> 00:53:15,750
‫‫لكنني لم أتحكّم بحماستي.

584
00:53:16,950 --> 00:53:19,450
‫‫تناول بعض حلويات اللادو رجاءً.

585
00:53:21,830 --> 00:53:22,960
‫‫شكرًا.

586
00:53:23,580 --> 00:53:26,210
‫‫- سيد "واسان"، سُررت برؤيتك هنا.
‫‫- أنا أيضًا.

587
00:53:26,280 --> 00:53:27,400
‫‫تفضل رجاءً.

588
00:53:27,660 --> 00:53:29,000
‫‫ما المناسبة؟

589
00:53:29,660 --> 00:53:30,660
‫‫هل أخبره؟

590
00:53:31,660 --> 00:53:35,710
‫‫حصلنا على الإذن النهائي من "واشنطن"
‫‫للمباشرة في الصفقة النووية.

591
00:53:36,120 --> 00:53:37,120
‫‫الأمر رسميّ.

592
00:53:37,530 --> 00:53:39,400
‫‫- هذا رائع! تهانيّ!
‫‫- أجل.

593
00:53:39,490 --> 00:53:41,030
‫‫- تهانيّ.
‫‫- شكرًا.

594
00:53:42,240 --> 00:53:44,780
{\an8}‫‫"عملية (بروتس)
‫‫(بورشيا)، (بروتس)"

595
00:54:39,280 --> 00:54:40,280
‫‫توقّف.

596
00:54:41,740 --> 00:54:46,200
‫‫دخل المجمّع الساعة 6:15 مساءً.

597
00:54:46,780 --> 00:54:47,780
‫‫تابع.

598
00:54:51,030 --> 00:54:52,320
‫‫سرّع.

599
00:54:54,450 --> 00:54:55,450
‫‫توقّف.

600
00:54:56,620 --> 00:54:57,620
‫‫تفقّد التوقيت.

601
00:54:58,780 --> 00:55:00,240
‫‫الساعة 6:20 مساءً.

602
00:55:00,660 --> 00:55:04,160
‫‫يحتاج إلى دقيقة للانتقال
‫‫من سيارته إلى منزله كل يوم.

603
00:55:04,660 --> 00:55:06,040
‫‫لكن أيام الإثنين…

604
00:55:07,080 --> 00:55:08,410
‫‫خمس دقائق تقريبًا.

605
00:55:08,870 --> 00:55:11,710
‫‫أتذكّر المرة الماضية
‫‫حين استغرق بعض الوقت للوصول إلى المنزل.

606
00:55:13,330 --> 00:55:14,330
‫‫ليس "بعض" الوقت.

607
00:55:14,990 --> 00:55:17,490
‫‫استغرق أربع دقائق إضافية بالضبط.

608
00:55:18,240 --> 00:55:20,490
‫‫أين أمضى تلك الدقائق الأربع الإضافية؟

609
00:55:23,330 --> 00:55:24,290
‫‫ارجع للخلف.

610
00:55:26,780 --> 00:55:27,780
‫‫توقّف.

611
00:55:28,450 --> 00:55:29,780
‫‫ارفع الصوت.

612
00:55:32,410 --> 00:55:33,290
‫‫تابع.

613
00:55:35,740 --> 00:55:36,740
‫‫توقّف.

614
00:55:39,830 --> 00:55:41,160
‫‫ما هذا الصوت؟

615
00:55:46,160 --> 00:55:47,120
‫‫تعالي.

616
00:55:48,490 --> 00:55:52,070
‫‫ثمة باب صغير بين المدخل والباب،

617
00:55:52,160 --> 00:55:53,960
‫‫يفتح نحو المرأب.

618
00:55:56,280 --> 00:55:57,950
‫‫هذا صوت الباب.

619
00:55:58,700 --> 00:56:02,610
‫‫يستخدم "رافي" الدرج
‫‫ليذهب إلى منزله مباشرةً كل يوم.

620
00:56:02,780 --> 00:56:06,070
‫‫لكن في أيام الإثنين يذهب إلى المرأب أولًا،

621
00:56:06,330 --> 00:56:08,870
‫‫ثم يذهب إلى المنزل.

622
00:56:09,280 --> 00:56:11,650
‫‫ماذا يفعل في المرأب لأربع دقائق؟

623
00:56:11,950 --> 00:56:15,280
‫‫يكمن حلّ اللغز في ذلك المرأب.

624
00:56:19,780 --> 00:56:20,900
‫‫اليوم الأحد.

625
00:56:21,830 --> 00:56:24,250
‫‫أحتاج إلى كاميرا في المرأب
‫‫قبل عودته إلى المنزل غدًا.

626
00:56:24,620 --> 00:56:27,040
‫‫سندخل عندما تصطحب زوجته ابنه إلى النادي.

627
00:56:28,200 --> 00:56:30,110
‫‫المسبح مُغلق أيام الإثنين للتنظيف.

628
00:56:30,530 --> 00:56:31,820
‫‫ستكون في المنزل طوال اليوم.

629
00:56:32,370 --> 00:56:33,370
‫‫ما الحل إذًا؟

630
00:56:34,450 --> 00:56:35,780
‫‫علينا أن نخاطر.

631
00:56:36,740 --> 00:56:38,320
‫‫أحتاج إلى مراقبة المرأب.

632
00:56:58,740 --> 00:57:00,150
‫‫شركاء الكهرباء.

633
00:57:00,450 --> 00:57:03,240
‫‫جئنا لنتفقّد عدّادات الكهرباء.

634
00:57:03,370 --> 00:57:05,290
‫‫- أين مكانها؟
‫‫- إنها هنا.

635
00:57:05,370 --> 00:57:06,910
‫‫- هنا؟
‫‫- أجل، في المرأب.

636
00:57:08,740 --> 00:57:10,400
‫‫- هذا هو العدّاد.
‫‫- حسنًا.

637
00:58:13,370 --> 00:58:16,410
‫‫- مرحبًا؟
‫‫- مرحبًا يا أمي، أنا "فيكو". أين أنت؟

638
00:58:16,490 --> 00:58:18,950
‫‫- في العمل.
‫‫- أنت تتذكرين أن المسرحية الليلة، صحيح؟

639
00:58:19,280 --> 00:58:20,450
‫‫بالطبع!

640
00:58:20,870 --> 00:58:22,330
‫‫لا تتأخري اليوم.

641
00:58:22,740 --> 00:58:24,950
‫‫لا لن أتأخر، بل سأصل إلى هناك باكرًا.

642
00:58:26,330 --> 00:58:28,080
‫‫- أراك لاحقًا.
‫‫- أراك لاحقًا.

643
00:59:10,580 --> 00:59:11,540
‫‫سحقًا!

644
00:59:14,530 --> 00:59:15,530
‫‫"مايكل"!

645
00:59:18,700 --> 00:59:20,200
‫‫ماذا هناك يا عمّ؟ كيف حالك؟

646
00:59:37,660 --> 00:59:39,000
‫‫الوضع سيئ يا سيدتي.

647
00:59:39,950 --> 00:59:40,990
‫‫ما مدى سوء الوضع؟

648
00:59:41,620 --> 00:59:42,830
‫‫إنها مستلقية في بركة دماء.

649
00:59:49,160 --> 00:59:50,410
‫‫ما هو وضعك يا "كوتي"؟

650
00:59:51,120 --> 00:59:52,250
‫‫انتهيت للتوّ.

651
00:59:52,330 --> 00:59:54,500
‫‫ساعد "مايكل" في إخراج "بورشيا". أنا قادمة.

652
00:59:55,240 --> 00:59:56,610
‫‫لا أرجوك يا "كيه إم".

653
00:59:58,580 --> 00:59:59,960
‫‫هذا أمر يا "كوتي".

654
01:00:02,490 --> 01:00:03,570
‫‫هيا!

655
01:00:03,740 --> 01:00:05,650
‫‫- يا عمّ!
‫‫- يا عمّ!

656
01:00:06,330 --> 01:00:08,750
‫‫- ماذا حدث؟ هل هي بخير؟
‫‫- إنها تنزف!

657
01:00:08,870 --> 01:00:11,460
‫‫- أجرة!
‫‫- أظن أنها انزلقت على الدرج.

658
01:00:12,740 --> 01:00:14,950
‫‫- ادخلوا!
‫‫- إنها تنزف!

659
01:00:15,080 --> 01:00:16,580
‫‫هيا ادخلوا!

660
01:00:16,950 --> 01:00:18,110
‫‫انتبه، على رسلك.

661
01:00:19,330 --> 01:00:21,370
‫‫هيا إلى المشفى، إنها حالة خطرة!

662
01:00:22,990 --> 01:00:25,030
‫‫إلى أي مشفى تأخذونها؟

663
01:00:30,280 --> 01:00:31,280
‫‫مرحبًا؟

664
01:00:43,160 --> 01:00:47,210
‫‫رأيت شريط حياتي في ذهني
‫‫في أثناء طريقي إلى المشفى.

665
01:00:49,780 --> 01:00:52,860
‫‫هل تتذكرين كيف التقينا؟

666
01:00:57,990 --> 01:00:59,320
‫‫في نادي الجيش.

667
01:01:00,240 --> 01:01:01,200
‫‫ليلة رأس السنة.

668
01:01:02,330 --> 01:01:03,330
‫‫لا.

669
01:01:04,160 --> 01:01:05,540
‫‫هذا ما ظننته أنا أيضًا.

670
01:01:07,660 --> 01:01:11,910
‫‫لكنني رأيت اليوم صورة فجأةً.

671
01:01:14,780 --> 01:01:18,950
‫‫كنت في طريقي إلى محطة القطار لاصطحاب أمي.

672
01:01:19,490 --> 01:01:24,490
‫‫وأنت جئت إلى "دهرادون"
‫‫من "دلهي" مع العميد في اليوم ذاته

673
01:01:25,620 --> 01:01:27,210
‫‫على متن قطار "شاتابدي".

674
01:01:32,120 --> 01:01:33,370
‫‫كنت ترتدين…

675
01:01:35,280 --> 01:01:36,280
‫‫قميصًا أخضر.

676
01:01:39,160 --> 01:01:40,660
‫‫وسروال جينز أزرق.

677
01:01:45,280 --> 01:01:46,280
‫‫كفاك!

678
01:01:47,080 --> 01:01:48,080
‫‫"رافي"!

679
01:01:50,910 --> 01:01:51,910
‫‫أرجوك!

680
01:01:53,120 --> 01:01:54,660
‫‫أنا على ما يُرام.

681
01:01:54,830 --> 01:01:55,830
‫‫فهمت؟

682
01:01:57,280 --> 01:01:58,280
‫‫كفى!

683
01:01:59,530 --> 01:02:03,110
‫‫تتكلم وكأنك في جنازتي.

684
01:02:11,950 --> 01:02:12,950
‫‫تفضل.

685
01:02:16,200 --> 01:02:17,200
‫‫أين هو؟

686
01:02:38,830 --> 01:02:40,250
‫‫إنها بريئة يا سيدي.

687
01:02:41,200 --> 01:02:42,200
‫‫وأنا غبي.

688
01:02:43,120 --> 01:02:45,910
‫‫كدت أن تفسدي العملية.

689
01:02:50,030 --> 01:02:51,740
‫‫- شارفت على الموت.
‫‫- وماذا في ذلك؟

690
01:02:51,950 --> 01:02:55,070
‫‫نحن نصغي إلى صوت العقل، لا عواطف القلب.

691
01:02:55,910 --> 01:02:58,500
‫‫بالمناسبة،
‫‫أعرف أنك ترسلين المال إلى "دكا"…

692
01:03:00,370 --> 01:03:01,960
‫‫- من أجل والد "أخطبوط".
‫‫- "جيف"!

693
01:03:02,660 --> 01:03:05,160
‫‫سنتأخر، هيا بنا.

694
01:03:07,410 --> 01:03:09,870
‫‫أتعرفين ما قد يحدث إذا اكتشف المدير؟

695
01:03:13,780 --> 01:03:16,110
‫‫أرجوك أن تفتح الباب يا "فيكو".

696
01:03:20,700 --> 01:03:22,490
‫‫"فيكو"…

697
01:03:23,660 --> 01:03:25,210
‫‫كنت في الحمّام يا أمي.

698
01:03:28,160 --> 01:03:29,290
‫‫كيف كانت المسرحية؟

699
01:03:29,410 --> 01:03:31,500
‫‫مملة كالعادة.

700
01:03:36,700 --> 01:03:37,700
‫‫بنيّ…

701
01:03:37,910 --> 01:03:39,620
‫‫واجهت حالة طارئة.

702
01:03:40,620 --> 01:03:42,660
‫‫أنت دائمًا تواجهين الحالات الطارئة يا أمي.

703
01:03:43,700 --> 01:03:46,280
‫‫أنا آسفة للغاية!

704
01:03:51,080 --> 01:03:53,750
‫‫ألم تتعبي من الاعتذار؟

705
01:03:57,910 --> 01:04:00,120
‫‫"أتعرفين يا أمي؟

706
01:04:01,240 --> 01:04:04,400
‫‫أنت كاذبة

707
01:04:04,620 --> 01:04:08,000
‫‫تكذبين كثيرًا"

708
01:04:08,080 --> 01:04:09,210
‫‫"فيكرام"!

709
01:04:10,160 --> 01:04:11,500
‫‫ما الذي تقوله؟

710
01:04:14,280 --> 01:04:15,280
‫‫حقًا؟

711
01:04:16,280 --> 01:04:17,280
‫‫حسنًا.

712
01:04:18,700 --> 01:04:20,450
‫‫أخبريني، أين تعملين؟

713
01:04:22,530 --> 01:04:23,860
‫‫في الأمانة العامة؟

714
01:04:25,700 --> 01:04:26,700
‫‫حقًا؟

715
01:04:27,780 --> 01:04:29,780
‫‫ما هذه المهنة اللعينة؟

716
01:04:29,910 --> 01:04:31,040
‫‫انتبه إلى كلامك يا "فيكرام"!

717
01:04:37,370 --> 01:04:38,370
‫‫حسنًا…

718
01:04:40,330 --> 01:04:41,460
‫‫أخبريني إذًا.

719
01:04:42,910 --> 01:04:44,710
‫‫لماذا طلّقت والدي؟

720
01:04:45,160 --> 01:04:46,710
‫‫هذا ليس من شأنك.

721
01:04:59,160 --> 01:05:00,500
‫‫هل أكل القط لسانك؟

722
01:05:03,740 --> 01:05:08,110
‫‫لا تتكلمي معي إلا عندما
‫‫تتحلين بالشجاعة الكافية لقول الحقيقة.

723
01:05:55,530 --> 01:05:57,150
‫‫قرّب الصورة يا "كوتي".

724
01:06:40,530 --> 01:06:41,570
‫‫يا للهول! أنت ثقيل!

725
01:06:46,200 --> 01:06:47,820
‫‫هيا بنا!

726
01:08:01,450 --> 01:08:03,490
‫‫دراجة نارية سوداء، لوحتها "دي إل 2134".

727
01:11:30,580 --> 01:11:34,080
‫‫تمّ اليوم إرساء أساس اتفاقية
‫‫التعاون النووي

728
01:11:34,160 --> 01:11:35,460
‫‫بين "أمريكا" و"الهند".

729
01:11:35,660 --> 01:11:40,040
‫‫حضر ممثلون عن الحكومتين اليوم
‫‫إلى هنا في مبنى "فيغيان بهافان".

730
01:11:40,120 --> 01:11:41,580
‫‫تعلمت كيف تربط الساري!

731
01:11:41,660 --> 01:11:43,910
‫‫صحيح، تعلمت ذلك!

732
01:11:43,990 --> 01:11:45,490
‫‫استغرقت بعض الوقت، لكن…

733
01:11:46,370 --> 01:11:47,910
‫‫ما رأيك يا "ميلادي"؟

734
01:11:56,330 --> 01:11:58,620
‫‫- كان ذلك جريئًا.
‫‫- ها هو قادم.

735
01:11:59,870 --> 01:12:00,870
‫‫- سيدي.
‫‫- سيدي.

736
01:12:01,330 --> 01:12:02,710
‫‫ما الذي تفعلانه هنا؟

737
01:12:05,530 --> 01:12:06,700
‫‫وجدنا محرك الدمى يا سيدي.

738
01:12:09,950 --> 01:12:11,740
‫‫والدميتين.

739
01:12:12,870 --> 01:12:14,040
‫‫كلاهما؟

740
01:12:17,200 --> 01:12:19,530
‫‫اتخذنا المزيد
‫‫من التدابير الاحتياطية هذه المرة.

741
01:12:21,580 --> 01:12:23,000
‫‫هذه المرة…

742
01:12:23,910 --> 01:12:26,960
‫‫لم يمتلك أحد غير فريقنا
‫‫معلومات عن السلاح المُستخدم في العملية.

743
01:12:27,120 --> 01:12:28,290
‫‫زجاجة العطر.

744
01:12:29,330 --> 01:12:33,870
‫‫أربعة من عناصرنا فقط
‫‫عرفوا الهدف والعميل المنفذ والتاريخ.

745
01:12:36,120 --> 01:12:39,540
‫‫أنا وأنت والمدير…

746
01:12:40,990 --> 01:12:41,990
‫‫من أيضًا؟

747
01:12:42,870 --> 01:12:43,870
‫‫رئيس الوزراء.

748
01:12:48,450 --> 01:12:50,030
‫‫هل تدرك خطورة ما تلمّح إليه؟

749
01:12:52,160 --> 01:12:55,080
‫‫إن كنت تفهم قصدي، فأنا أدرك الموقف بالطبع.

750
01:12:56,620 --> 01:12:59,370
‫‫حصلت وكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية
‫‫على معلومات مؤكدة

751
01:12:59,740 --> 01:13:03,110
‫‫عن تخطيط جناح البحث والتحليل
‫‫لتنفيذ عملية كبيرة في "دكا".

752
01:13:04,490 --> 01:13:08,030
‫‫نحن نستدرج "إسلام آباد"
‫‫لتسليمنا "أسامة بن لادن".

753
01:13:09,530 --> 01:13:13,490
‫‫إذا أهانت عمليتكم
‫‫وكالة الاستخبارات الباكستانية بأي طريقة…

754
01:13:14,330 --> 01:13:15,460
‫‫وأنا متأكدة من حدوث ذلك،

755
01:13:16,370 --> 01:13:19,000
‫‫فأنتم تعرّضون مهمتنا للخطر بشكل غير مباشر.

756
01:13:23,330 --> 01:13:25,660
‫‫ألديكم جاسوس في جناح البحث والتحليل؟

757
01:13:26,910 --> 01:13:27,910
‫‫ماذا؟

758
01:13:28,330 --> 01:13:29,540
‫‫لا يا سيدي!

759
01:13:31,330 --> 01:13:32,330
‫‫رباه!

760
01:13:33,870 --> 01:13:37,160
‫‫الاستخبارات الأمريكية هي من سلّمت عملاءنا
‫‫في "كولومبو" و"القاهرة" و"إسطنبول"

761
01:13:37,240 --> 01:13:38,360
‫‫إلى الاستخبارات الباكستانية.

762
01:13:40,660 --> 01:13:41,710
‫‫لماذا غدرتم بنا؟

763
01:13:42,950 --> 01:13:44,320
‫‫مقابل ماذا؟

764
01:13:44,700 --> 01:13:47,400
‫‫سيد "ميشرا"، أنت مخطئ تمامًا.

765
01:13:49,580 --> 01:13:51,250
‫‫قادة شورى "القاعدة".

766
01:13:51,660 --> 01:13:52,910
‫‫هجمات الطائرات المسيّرة.

767
01:13:53,950 --> 01:13:55,740
‫‫منذ وصول "الجماعة" إلى السُلطة،

768
01:13:55,830 --> 01:13:58,330
‫‫كانت "بنغلاديش" عمليًا
‫‫تحت سيطرة وكالة الاستخبارات الباكستانية.

769
01:14:00,160 --> 01:14:03,210
‫‫ألديك أي فكرة
‫‫عن مدى تأذي "الهند" بسبب كل ذلك؟

770
01:14:03,280 --> 01:14:05,990
‫‫أكرر لك يا سيدي
‫‫أنني لا أملك فكرة عما تتحدث عنه.

771
01:14:14,620 --> 01:14:16,000
‫‫هذا العميد "ميرزا"،

772
01:14:16,990 --> 01:14:20,860
‫‫مع "إبراهيم عطار" شقيق الشيخ "مسعود أظهر".

773
01:14:21,530 --> 01:14:24,200
‫‫مخطط عملية اختطاف الرحلة 814.

774
01:14:27,160 --> 01:14:29,540
‫‫دعينا… نتقابل في يوم آخر.

775
01:14:29,620 --> 01:14:31,250
‫‫عليّ مقابلة رئيس الوزراء الآن.

776
01:14:32,410 --> 01:14:33,790
‫‫لن تتردد "واشنطن"

777
01:14:33,870 --> 01:14:36,330
‫‫بإلغاء الصفقة النووية مع "الهند".

778
01:14:43,200 --> 01:14:44,860
‫‫أنا آسفة جدًا يا سيد "ميشرا".

779
01:14:46,330 --> 01:14:48,410
‫‫لكنني مجرد مرسالة.

780
01:14:56,410 --> 01:15:00,960
‫‫كانت الصفقة النووية
‫‫أكثر أهمية للبلاد من العميد "ميرزا".

781
01:15:04,370 --> 01:15:06,080
‫‫لماذا لم تخبرنا؟

782
01:15:08,240 --> 01:15:10,110
‫‫كنا لننقذ عميلتنا.

783
01:15:14,410 --> 01:15:16,160
‫‫لا مفرّ من موت "أخطبوط".

784
01:15:18,200 --> 01:15:19,530
‫‫بغية كسب ثقة "ميرزا"،

785
01:15:20,910 --> 01:15:24,160
‫‫أرادت الاستخبارات المركزية الأمريكية
‫‫أن نضحي بـ"أخطبوط".

786
01:15:24,740 --> 01:15:25,740
‫‫المعذرة يا سيدي.

787
01:15:32,330 --> 01:15:33,460
‫‫أمر مخجل.

788
01:15:42,370 --> 01:15:43,330
‫‫"تشغيل"

789
01:16:37,830 --> 01:16:38,830
‫‫حسنًا.

790
01:16:41,580 --> 01:16:43,160
‫‫أحد الخطين المتقاطعين جاهز.

791
01:16:46,280 --> 01:16:48,240
‫‫فلنقبض عليهما بالجرم المشهود غدًا.

792
01:16:49,410 --> 01:16:51,500
‫‫الدمية ومحركها.

793
01:16:59,620 --> 01:17:00,660
‫‫"مايكل".

794
01:17:01,450 --> 01:17:02,400
‫‫حان دورك.

795
01:17:03,450 --> 01:17:04,530
‫‫كم الوقت؟

796
01:17:05,530 --> 01:17:07,070
‫‫انتهت مناوبتي منذ خمس دقائق.

797
01:18:01,530 --> 01:18:03,110
‫‫احزر ماذا حضّرت اليوم.

798
01:18:06,330 --> 01:18:07,330
‫‫إليك تلميحًا.

799
01:18:13,160 --> 01:18:14,160
‫‫لذيذ.

800
01:18:15,080 --> 01:18:16,160
‫‫ادخل واغتسل.

801
01:18:16,410 --> 01:18:17,660
‫‫العشاء مفاجأة.

802
01:18:31,660 --> 01:18:34,540
‫‫الأوقات العصيبة على وشك البدء
‫‫يا سيد "رافي".

803
01:19:15,910 --> 01:19:16,910
‫‫أتريدين الفخذ؟

804
01:19:18,870 --> 01:19:20,500
‫‫تعرف أن اليوم الثلاثاء.

805
01:19:20,580 --> 01:19:22,410
‫‫توقّف عن التظاهر بالسخاء.

806
01:19:24,370 --> 01:19:27,830
‫‫سيحلّ يوم الأربعاء قريبًا، تناوليه.

807
01:19:32,080 --> 01:19:33,210
‫‫ما الخطب؟

808
01:19:58,780 --> 01:19:59,700
‫‫"مايكل"!

809
01:20:55,990 --> 01:20:58,200
‫‫أطفئي الأنوار.

810
01:21:02,280 --> 01:21:03,570
‫‫ماذا تفعل؟

811
01:21:06,780 --> 01:21:10,110
‫‫أحضري بعض الملابس
‫‫وما يمكنك حمله من الأغراض الضرورية.

812
01:21:10,200 --> 01:21:11,240
‫‫بسرعة يا "تشارو".

813
01:21:11,330 --> 01:21:12,540
‫‫سنغادر بعد 15 دقيقة.

814
01:21:12,620 --> 01:21:15,120
‫‫- أين سنغادر؟
‫‫- لا أعلم.

815
01:21:17,370 --> 01:21:18,500
‫‫ماذا فعلت؟

816
01:21:19,080 --> 01:21:20,330
‫‫هل قتلت أحدهم؟

817
01:21:20,830 --> 01:21:21,960
‫‫بسرعة!

818
01:21:22,280 --> 01:21:24,360
‫‫أمامك حياة بأكملها لطرح الأسئلة.

819
01:21:25,030 --> 01:21:26,610
‫‫ما الذي يحدث يا "رافي"؟

820
01:21:27,660 --> 01:21:29,160
‫‫- من قتلت؟
‫‫- لا، أنا لم…

821
01:21:29,280 --> 01:21:30,860
‫‫أين سنذهب ومتى سنعود؟

822
01:21:31,580 --> 01:21:33,160
‫‫لا أعلم. قد لا نعود.

823
01:21:33,740 --> 01:21:37,400
‫‫خذي ملابس دافئة من أجل "كونال". بسرعة!

824
01:21:37,580 --> 01:21:39,580
‫‫تولّي مراقبة الشرفة الخلفية.

825
01:21:39,660 --> 01:21:40,660
‫‫سترسل السفارة سيارة.

826
01:21:40,740 --> 01:21:42,490
‫‫سفارة؟ أيّ سفارة؟

827
01:21:42,620 --> 01:21:43,660
‫‫ما الذي يجري؟

828
01:21:49,910 --> 01:21:51,620
‫‫"تشارو"…

829
01:21:52,280 --> 01:21:53,280
‫‫هل تحبينني؟

830
01:21:54,030 --> 01:21:55,110
‫‫هل تحبينني؟

831
01:21:56,120 --> 01:21:57,250
‫‫فلتثقي بي إذًا.

832
01:21:57,950 --> 01:21:59,280
‫‫ابدئي بحزم أغراضك.

833
01:22:00,120 --> 01:22:01,120
‫‫أرجوك.

834
01:22:09,120 --> 01:22:12,710
‫‫أصغ إليّ يا "رافي"، لديّ الحق بأن أعرف.

835
01:22:24,080 --> 01:22:25,080
‫‫"رافي"…

836
01:22:28,580 --> 01:22:30,160
‫‫هل تخون وطنك؟

837
01:22:57,120 --> 01:22:59,370
‫‫أنا أساعد "أمريكا" في حربها ضد "طالبان".

838
01:23:01,740 --> 01:23:02,820
‫‫- لماذا؟
‫‫- لأن…

839
01:23:05,660 --> 01:23:08,040
‫‫إذا طُردت "طالبان" من "أفغانستان"،

840
01:23:08,370 --> 01:23:09,960
‫‫فمن أكثر دولة ستستفيد من ذلك؟

841
01:23:11,120 --> 01:23:12,120
‫‫"الهند"!

842
01:23:12,200 --> 01:23:15,450
‫‫لكن الإدارات العليا
‫‫في استخباراتنا لا تفهم ذلك!

843
01:23:15,580 --> 01:23:17,410
‫‫لا يفهمون ذلك، مع أنني حاولت جاهدًا!

844
01:23:17,910 --> 01:23:21,500
‫‫حاولت جاهدًا إنجاز الأمر بالطريقة الصحيحة!

845
01:23:21,950 --> 01:23:23,150
‫‫لكنني خسرت يا "تشارو"!

846
01:23:23,280 --> 01:23:26,700
‫‫لذا جريمتي هي استباق الأحداث
‫‫للتفكير في صالح بلادي!

847
01:23:26,780 --> 01:23:28,950
‫‫لكنني لست خائنًا! بل أنا شخص وطنيّ!

848
01:23:36,910 --> 01:23:37,910
‫‫الآن عرفت…

849
01:23:41,080 --> 01:23:44,580
‫‫عرفت مصدر القرطين الماسيين والعقد.

850
01:23:49,740 --> 01:23:51,700
‫‫لا، أنت تسيئين فهم الأمر…

851
01:23:53,740 --> 01:23:55,030
‫‫أرجوك، أتوسل إليك.

852
01:23:55,660 --> 01:23:57,580
‫‫ليس لدينا وقت يا حبيبتي.

853
01:23:57,950 --> 01:24:00,030
‫‫احزمي أغراضك فحسب، أرجوك.

854
01:24:00,910 --> 01:24:02,410
‫‫سأشرح لك لاحقًا.

855
01:24:06,700 --> 01:24:10,110
‫‫أنا ابنة جندي.

856
01:24:11,450 --> 01:24:13,490
‫‫لن أخون وطني!

857
01:24:14,030 --> 01:24:15,030
‫‫أبدًا!

858
01:24:34,120 --> 01:24:35,120
‫‫أرجوك يا "تشارو".

859
01:24:37,700 --> 01:24:38,700
‫‫"رافي"!

860
01:24:39,410 --> 01:24:40,750
‫‫وصلت السيارة يا بنيّ.

861
01:24:43,990 --> 01:24:44,950
‫‫أرجوك!

862
01:24:46,410 --> 01:24:47,960
‫‫أوقفا هذه الدراما!

863
01:24:48,030 --> 01:24:49,030
‫‫هيا بنا!

864
01:24:49,160 --> 01:24:50,830
‫‫أرجوك!

865
01:24:51,870 --> 01:24:54,370
‫‫لن أغادر!

866
01:24:55,830 --> 01:24:56,830
‫‫حسنًا.

867
01:24:57,990 --> 01:24:59,110
‫‫دعها تموت هنا.

868
01:24:59,780 --> 01:25:00,900
‫‫أحضر "كونال".

869
01:25:01,080 --> 01:25:02,580
‫‫هيا، بسرعة!

870
01:25:03,160 --> 01:25:04,750
‫‫لا يمكنك أن تأخذ "كونال"!

871
01:25:05,620 --> 01:25:07,080
‫‫أرجوك ألّا تأخذه.

872
01:25:09,910 --> 01:25:11,870
‫‫- لكن…
‫‫- أرجوك ألّا تفعل هذا.

873
01:25:11,950 --> 01:25:14,240
‫‫لا تأخذ "كونال" أرجوك.

874
01:25:16,530 --> 01:25:18,360
‫‫تعالي معنا.

875
01:25:19,030 --> 01:25:20,530
‫‫أنا أحبك.

876
01:25:24,030 --> 01:25:25,030
‫‫"كونال"!

877
01:25:26,580 --> 01:25:28,080
‫‫ما الذي تفعلينه؟

878
01:25:29,620 --> 01:25:30,620
‫‫"تشارو".

879
01:25:32,660 --> 01:25:35,210
‫‫"تشارو". إنها تنزف!

880
01:25:35,660 --> 01:25:37,160
‫‫انهضي أرجوك.

881
01:25:37,580 --> 01:25:38,540
‫‫"كونال"!

882
01:25:38,620 --> 01:25:39,540
‫‫"كونال"!

883
01:25:40,280 --> 01:25:42,610
‫‫- أصغي إليّ قليلًا أرجوك!
‫‫- "كونال"!

884
01:25:42,780 --> 01:25:44,450
‫‫أرجوك يا "تشارو"! لن نغادر!

885
01:25:44,530 --> 01:25:46,070
‫‫- النجدة!
‫‫- لن نغادر.

886
01:25:49,080 --> 01:25:51,290
‫‫- لن نغادر، مفهوم؟ لن…
‫‫- النجدة!

887
01:25:55,530 --> 01:25:56,530
‫‫أمي!

888
01:25:56,660 --> 01:25:57,660
‫‫لا…

889
01:25:58,120 --> 01:25:59,120
‫‫أمي.

890
01:25:59,830 --> 01:26:01,160
‫‫لا يا أمي.

891
01:26:03,910 --> 01:26:04,910
‫‫لا.

892
01:26:07,740 --> 01:26:08,740
‫‫لا.

893
01:26:10,700 --> 01:26:12,570
‫‫أمي!

894
01:26:13,740 --> 01:26:15,570
‫‫أمي!

895
01:27:03,830 --> 01:27:06,660
{\an8}‫‫"بعد ستة أشهر"

896
01:27:08,950 --> 01:27:10,650
‫‫وصلتني هذه الرسالة البارحة
‫‫من الأمم المتحدة.

897
01:27:11,330 --> 01:27:12,330
‫‫ماذا فيها؟

898
01:27:13,580 --> 01:27:14,660
‫‫الإجابة ذاتها

899
01:27:15,240 --> 01:27:18,110
‫‫التي صدرت عن سفارة الولايات المتحدة
‫‫وبقية هيئات حقوق الإنسان.

900
01:27:20,200 --> 01:27:23,360
‫‫"نتعاطف مع معاناتكم،
‫‫لكن لا نستطيع مساعدتكم. "

901
01:27:27,620 --> 01:27:31,120
‫‫حتى المخلوقات المتوحشة تفقد السيطرة
‫‫عندما تُسلب منها…

902
01:27:33,780 --> 01:27:34,820
‫‫صغارها.

903
01:29:03,740 --> 01:29:06,110
‫‫في النهاية، دائمًا ما أفسد كل شيء.

904
01:29:10,030 --> 01:29:11,030
‫‫على الصعيد المهني.

905
01:29:13,160 --> 01:29:14,160
‫‫وعلى الصعيد الشخصي.

906
01:29:16,700 --> 01:29:17,700
‫‫أفسد كل شيء.

907
01:29:19,330 --> 01:29:21,750
‫‫أنت تتوقعين الكثير من نفسك.

908
01:29:23,950 --> 01:29:26,820
‫‫أنت تبالغين في الحكم والتضييق على نفسك.

909
01:29:28,450 --> 01:29:29,780
‫‫أعرفك منذ أيام الجامعة.

910
01:29:29,870 --> 01:29:31,710
‫‫أنت تجهدين نفسك فحسب.

911
01:29:35,200 --> 01:29:38,530
‫‫تظنين أن الشمس لن تشرق إذا تأخرت في النوم.

912
01:29:38,950 --> 01:29:41,070
‫‫أو أن القمر سيختفي إن نمت باكرًا.

913
01:29:46,370 --> 01:29:48,370
‫‫خذي استراحة يا "كريشنا".

914
01:29:49,490 --> 01:29:50,490
‫‫تنفّسي.

915
01:29:53,910 --> 01:29:55,580
‫‫افهمي شيئًا واحدًا.

916
01:29:56,780 --> 01:29:59,900
‫‫ستموتين إذا تركت هذا العمل.

917
01:30:02,160 --> 01:30:03,750
‫‫ربما هذا أفضل يا "شاشانك".

918
01:30:04,200 --> 01:30:06,450
‫‫لم يعد لديّ ما أعيش من أجله.

919
01:30:10,870 --> 01:30:11,830
‫‫الفاتورة.

920
01:30:15,870 --> 01:30:17,000
‫‫سأدفعها.

921
01:30:18,660 --> 01:30:20,080
‫‫سأراك في مرأب السيارات.

922
01:30:24,330 --> 01:30:25,500
‫‫أحتاج إلى مساعدتك.

923
01:30:26,780 --> 01:30:27,780
‫‫المعذرة؟

924
01:30:28,660 --> 01:30:29,960
‫‫هل أعرفك؟

925
01:30:31,160 --> 01:30:32,790
‫‫ربما تعرفينني أكثر مما ينبغي.

926
01:30:35,530 --> 01:30:37,570
‫‫المعذرة، أظن أنك مخطئة.

927
01:30:38,620 --> 01:30:39,620
‫‫آسفة.

928
01:30:41,280 --> 01:30:42,360
‫‫أرجوك!

929
01:30:43,370 --> 01:30:45,410
‫‫أصغي إليّ رجاءً.

930
01:30:47,200 --> 01:30:48,320
‫‫لحظة.

931
01:30:49,780 --> 01:30:50,780
‫‫لحظة.

932
01:30:51,700 --> 01:30:52,700
‫‫أرجوك!

933
01:30:55,030 --> 01:30:56,820
‫‫أظن أن باستطاعتك مساعدتي.

934
01:31:00,830 --> 01:31:03,160
‫‫إنه ليس خائنًا بالنسبة إليّ فحسب،
‫‫بل بالنسبة إلى البلاد.

935
01:31:12,370 --> 01:31:13,960
‫‫أريد استعادة ابني.

936
01:31:16,620 --> 01:31:17,620
‫‫أرجوك!

937
01:31:27,580 --> 01:31:29,460
‫‫اشتروا البالونات!

938
01:31:29,530 --> 01:31:31,650
‫‫الواحدة بخمس روبيات،
‫‫والثلاث بعشر، والثماني بـ12.

939
01:31:31,780 --> 01:31:32,740
‫‫اشتروا البالونات!

940
01:31:33,410 --> 01:31:35,000
‫‫أتريدين شراء البالونات؟

941
01:31:35,660 --> 01:31:37,620
‫‫لم أبع بالونًا واحدًا طوال الصباح.

942
01:31:37,870 --> 01:31:39,620
‫‫أنا جائع جدًا! أرجوك يا سيدتي!

943
01:31:39,910 --> 01:31:41,250
‫‫أرجوك أن تشتري!

944
01:31:41,780 --> 01:31:42,780
‫‫أرجوك يا سيدتي!

945
01:31:43,620 --> 01:31:44,620
‫‫أرجوك.

946
01:31:51,080 --> 01:31:52,080
‫‫البالونات يا سيدتي.

947
01:31:52,530 --> 01:31:54,280
‫‫ستكون نافعة في "أمريكا".

948
01:32:51,780 --> 01:32:54,530
‫‫"أكثر إشراقًا من الشمس التي أحرقوها مرة

949
01:32:54,620 --> 01:32:59,080
‫‫إلى الزوال بلا عودة

950
01:33:03,160 --> 01:33:05,870
‫‫أكثر إشراقًا من الشمس التي أحرقوها مرة

951
01:33:05,990 --> 01:33:09,990
‫‫إلى الزوال بلا عودة

952
01:33:10,160 --> 01:33:15,870
‫‫لأن شعلة الحُب التي تقول (الرحيم)
‫‫هي التي تشتعل إلى الأبد

953
01:33:15,950 --> 01:33:18,780
‫‫هي التي تشتعل إلى الأبد"

954
01:33:28,240 --> 01:33:31,780
‫‫"أكثر إشراقًا من الشمس

955
01:33:32,490 --> 01:33:37,950
‫‫التي أحرقوها مرة

956
01:33:38,160 --> 01:33:44,910
‫‫أكثر إشراقًا من الشمس التي أحرقوها مرة

957
01:33:48,280 --> 01:33:53,780
‫‫إلى الزوال بلا عودة

958
01:33:55,200 --> 01:33:58,950
‫‫لأن شعلة الحُب التي تقول (الرحيم)

959
01:33:59,450 --> 01:34:03,240
‫‫هي التي تشتعل إلى الأبد

960
01:34:07,330 --> 01:34:10,290
‫‫أصلحوا علاقاتكم بأحبائكم

961
01:34:10,370 --> 01:34:13,410
‫‫مئة مرة إذا لزم الأمر

962
01:34:18,740 --> 01:34:21,740
‫‫أصلحوا علاقاتكم بأحبائكم

963
01:34:21,870 --> 01:34:24,830
‫‫مئة مرة إذا لزم الأمر

964
01:34:25,330 --> 01:34:30,960
‫‫أصلحوا علاقاتكم…

965
01:34:32,990 --> 01:34:38,780
‫‫أصلحوا علاقاتكم بأحبائكم
‫‫مئة مرة إذا لزم الأمر

966
01:34:38,910 --> 01:34:41,500
‫‫أتستبدلون الذي هو أدنى

967
01:34:41,910 --> 01:34:44,410
‫‫أتستبدلون الذي هو أدنى

968
01:34:44,490 --> 01:34:47,360
‫‫بالذي هو خير؟

969
01:34:47,450 --> 01:34:49,860
‫‫بالذي هو خير؟

970
01:35:18,660 --> 01:35:21,710
‫‫تحترق الشعلة عميقًا في الداخل

971
01:35:21,870 --> 01:35:24,580
‫‫من دون أثر دخان

972
01:35:24,870 --> 01:35:30,330
‫‫تحترق الشعلة عميقًا في الداخل
‫‫من دون أثر دخان

973
01:35:30,620 --> 01:35:35,830
‫‫تحترق الشعلة عميقًا في الداخل
‫‫من دون أثر دخان

974
01:35:36,080 --> 01:35:41,750
‫‫تحترق الشعلة عميقًا في الداخل

975
01:35:41,990 --> 01:35:47,820
‫‫من دون أثر دخان

976
01:35:47,910 --> 01:35:52,410
‫‫تحترق الشعلة عميقًا في الداخل
‫‫من دون أثر دخان

977
01:35:52,580 --> 01:35:58,580
‫‫تحترق الشعلة عميقًا في الداخل
‫‫من دون أثر دخان

978
01:35:58,780 --> 01:36:01,740
‫‫القلب فقط يتفهم الألم

979
01:36:02,080 --> 01:36:04,580
‫‫القلب فقط يتفهم الألم

980
01:36:04,910 --> 01:36:07,250
‫‫الكامن في الأعماق

981
01:36:07,330 --> 01:36:10,250
‫‫الكامن في الأعماق

982
01:36:10,530 --> 01:36:14,360
‫‫قال (الرحيم)!

983
01:36:14,490 --> 01:36:15,700
‫‫قال (الرحيم)!

984
01:36:15,990 --> 01:36:21,530
‫‫قال (الرحيم)!

985
01:36:21,620 --> 01:36:26,910
‫‫قال (الرحيم)!

986
01:36:27,490 --> 01:36:29,950
‫‫قال (الرحيم) إننا عالقون

987
01:36:30,330 --> 01:36:33,120
‫‫بين مطرقة وسندان

988
01:36:33,200 --> 01:36:35,650
‫‫لن تعيدنا الحقيقة إلى العالم

989
01:36:36,030 --> 01:36:38,700
‫‫لن تعيدنا الحقيقة إلى العالم

990
01:36:38,780 --> 01:36:41,740
‫‫ولن ينفعنا الكذب!

991
01:36:41,830 --> 01:36:44,750
‫‫ولن ينفعنا الكذب!

992
01:36:44,870 --> 01:36:51,000
‫‫ولن ينفعنا الكذب!

993
01:36:54,450 --> 01:36:56,070
‫‫قال (الرحيم)!

994
01:36:56,200 --> 01:37:01,570
‫‫قال (الرحيم)!

995
01:37:01,700 --> 01:37:07,320
‫‫قال (الرحيم)!

996
01:37:07,410 --> 01:37:13,120
‫‫قال (الرحيم)!"

997
01:37:13,990 --> 01:37:14,990
‫‫أيها الحكيم!

998
01:37:15,490 --> 01:37:16,490
‫‫ساعدني!

999
01:37:17,080 --> 01:37:23,540
‫‫بلد غريب وأناس غريبون
‫‫ولغة مختلفة وثقافة مختلفة.

1000
01:37:25,660 --> 01:37:26,830
‫‫الأمر صعب جدًا.

1001
01:37:28,120 --> 01:37:31,210
‫‫أنا مُجبرة على القيام بأعمال المنزل
‫‫بهذا العمر!

1002
01:37:31,410 --> 01:37:32,410
‫‫وحدي تمامًا!

1003
01:37:32,870 --> 01:37:33,870
‫‫انظر!

1004
01:37:35,330 --> 01:37:38,500
‫‫آذيت أصابعي بينما كنت أجلي الصحون.

1005
01:37:40,410 --> 01:37:43,120
‫‫لا بُد من وجود حل ما أيها الحكيم!

1006
01:37:43,740 --> 01:37:45,400
‫‫لا بُد من وجود حل!

1007
01:37:45,780 --> 01:37:46,780
‫‫أخبرني أرجوك.

1008
01:37:49,580 --> 01:37:50,540
‫‫على رسلك يا "لاليتا".

1009
01:37:50,830 --> 01:37:51,870
‫‫على رسلك.

1010
01:37:52,030 --> 01:37:53,320
‫‫الحل.

1011
01:37:54,080 --> 01:37:55,080
‫‫انظري.

1012
01:38:04,450 --> 01:38:05,490
‫‫ماذا؟

1013
01:38:13,910 --> 01:38:14,870
‫‫حماتي!

1014
01:38:14,950 --> 01:38:18,490
‫‫أرجوك أن تسامحيني!

1015
01:38:18,910 --> 01:38:21,750
‫‫من أين جاءت يا حكيم؟

1016
01:38:23,830 --> 01:38:27,210
‫‫أعرف أن بإمكانك التوقف عن التنفس،

1017
01:38:27,990 --> 01:38:30,360
‫‫لكن لا يمكنك ترك تجمّع الصلاة الروحية
‫‫للحكيم.

1018
01:38:31,370 --> 01:38:32,370
‫‫حماتي!

1019
01:38:33,030 --> 01:38:34,030
‫‫حماتي!

1020
01:38:34,370 --> 01:38:35,790
‫‫حماتي!

1021
01:38:36,870 --> 01:38:38,040
‫‫يا حكيم!

1022
01:38:41,240 --> 01:38:42,150
‫‫يا حكيم…

1023
01:38:44,700 --> 01:38:49,450
‫‫قد تكون جاسوسة زرعتها الاستخبارات.

1024
01:38:50,910 --> 01:38:52,710
‫‫إنها تعيش في ملجئي الديني منذ أشهر.

1025
01:38:53,530 --> 01:38:55,780
‫‫أجريت تحقيقًا كاملًا بشأنها.

1026
01:38:55,910 --> 01:38:57,080
‫‫إنها بريئة.

1027
01:38:57,240 --> 01:38:58,240
‫‫لكن يا حكيم…

1028
01:38:58,830 --> 01:38:59,830
‫‫اسمعي يا "لاليتا".

1029
01:39:00,160 --> 01:39:02,790
‫‫إن كنت ستشككين بإيمانك،

1030
01:39:03,450 --> 01:39:04,860
‫‫فلا تقبلي به!

1031
01:39:37,620 --> 01:39:38,660
‫‫أيها الحكيم؟

1032
01:39:38,830 --> 01:39:40,160
‫‫قمت بدوري.

1033
01:39:41,120 --> 01:39:45,330
‫‫الآن أخبري مدراءك السفلة
‫‫بأن يحرروا حساباتي.

1034
01:39:46,580 --> 01:39:47,580
‫‫دع النصر يسود!

1035
01:40:21,660 --> 01:40:23,960
‫‫ادخلي يا عزيزتي.

1036
01:40:31,030 --> 01:40:34,030
‫‫نحن نقدّر بلادنا أكثر
‫‫عندما نكون في أرض غريبة.

1037
01:40:35,330 --> 01:40:39,210
‫‫عليّ أن أقوم بالطبخ والتنظيف
‫‫وكل شيء بنفسي.

1038
01:40:40,200 --> 01:40:41,240
‫‫دعي هذا لي يا حماتي.

1039
01:40:41,370 --> 01:40:42,370
‫‫أنا سأقوم بهذا.

1040
01:40:43,450 --> 01:40:46,450
‫‫حان وقت قيلولتك، اذهبي لترتاحي.

1041
01:40:48,950 --> 01:40:50,280
‫‫قيلولتي؟

1042
01:40:51,450 --> 01:40:52,530
‫‫هل تتذكرين موعدها؟

1043
01:41:04,030 --> 01:41:05,030
‫‫اسمعي…

1044
01:41:07,200 --> 01:41:08,530
‫‫أيمكنني أن أخبرك بأمر؟

1045
01:41:09,950 --> 01:41:11,610
‫‫هل تثقين بكلامي؟

1046
01:41:11,950 --> 01:41:12,950
‫‫بالطبع.

1047
01:41:16,910 --> 01:41:18,210
‫‫تلك الليلة…

1048
01:41:19,660 --> 01:41:22,460
‫‫ضغطت على زناد المسدس بالخطأ.

1049
01:41:23,990 --> 01:41:26,820
‫‫لم تكن لديّ النية لقتلك.

1050
01:41:29,030 --> 01:41:30,490
‫‫أعرف هذا يا حماتي.

1051
01:41:38,620 --> 01:41:40,540
‫‫أستطيع أن أموت بسلام الآن.

1052
01:41:40,740 --> 01:41:41,740
‫‫حماتي…

1053
01:41:42,700 --> 01:41:43,900
‫‫ليكن الموت مصير أعدائك.

1054
01:41:46,330 --> 01:41:47,330
‫‫ابنتي.

1055
01:41:52,780 --> 01:41:55,070
‫‫أين "رافي" و"كونال"؟

1056
01:41:57,280 --> 01:41:59,530
‫‫"كونال" يقابل المرشد اليوم.

1057
01:42:01,030 --> 01:42:02,280
‫‫سيعودان إلى المنزل قريبًا.

1058
01:42:03,080 --> 01:42:04,080
‫‫مرشد؟

1059
01:42:05,370 --> 01:42:06,790
‫‫أهو بخير؟

1060
01:42:08,080 --> 01:42:09,080
‫‫سيكون بخير،

1061
01:42:10,120 --> 01:42:11,710
‫‫بما أنك هنا الآن.

1062
01:42:17,200 --> 01:42:18,200
‫‫صحيح؟

1063
01:42:18,990 --> 01:42:20,030
‫‫أمي!

1064
01:42:22,740 --> 01:42:23,900
‫‫أين كنت؟

1065
01:42:36,990 --> 01:42:37,950
‫‫أمي!

1066
01:43:05,990 --> 01:43:06,950
‫‫كيف حالك؟

1067
01:43:10,200 --> 01:43:11,400
‫‫لست بخير.

1068
01:43:24,910 --> 01:43:26,080
‫‫يا "سيد"!

1069
01:43:26,530 --> 01:43:28,700
‫‫- تنسى حقيبتك دائمًا.
‫‫- أجل.

1070
01:43:31,280 --> 01:43:32,400
‫‫شكرًا.

1071
01:43:33,580 --> 01:43:35,080
‫‫هيا بنا، سنتأخر.

1072
01:43:44,660 --> 01:43:46,580
‫‫لماذا لم تتصلي بي؟

1073
01:43:46,740 --> 01:43:48,740
‫‫- حاولت، لكن الاتصال لم ينجح.
‫‫- لا.

1074
01:43:49,120 --> 01:43:50,210
‫‫هل لحق بك أحد؟

1075
01:43:50,950 --> 01:43:52,950
‫‫- لا.
‫‫- هل أنت متأكدة يا أمي؟

1076
01:43:53,030 --> 01:43:54,490
‫‫مئة بالمئة.

1077
01:43:56,620 --> 01:43:58,040
‫‫عليّ إخبار الاستخبارات الأمريكية.

1078
01:43:58,240 --> 01:44:00,490
‫‫- لا!
‫‫- لا أستطيع…

1079
01:44:00,780 --> 01:44:01,820
‫‫مستحيل!

1080
01:44:02,080 --> 01:44:05,580
‫‫لا تفعل ذلك قبل استكمال أوراقنا الثبوتية.

1081
01:44:07,330 --> 01:44:08,580
‫‫الاستخبارات الأمريكية شياطين!

1082
01:44:08,660 --> 01:44:10,790
‫‫سيأمرون بترحيلها طبعًا،

1083
01:44:11,030 --> 01:44:14,610
‫‫كما أنهم سينقلوننا
‫‫إلى بلاد مثل "أنتيغوا" أو "كوبا"!

1084
01:44:18,660 --> 01:44:19,660
‫‫اسمع…

1085
01:44:20,950 --> 01:44:21,950
‫‫فكّر في الموضوع.

1086
01:44:22,200 --> 01:44:26,780
‫‫سنقول إننا كسبنا خادمة تعمل مجانًا.

1087
01:44:26,870 --> 01:44:28,040
‫‫ماذا؟

1088
01:44:28,780 --> 01:44:30,150
‫‫رأى الرجل الإيراني كل شيء.

1089
01:44:30,490 --> 01:44:32,030
‫‫فهمت؟ لقد قابلها أيضًا.

1090
01:44:32,120 --> 01:44:34,210
‫‫وسيخبر وكالة الاستخبارات الأمريكية
‫‫إن لم أفعل.

1091
01:44:34,530 --> 01:44:37,530
‫‫لقد أحضر مدينة بأكملها من "إيران".

1092
01:44:37,700 --> 01:44:39,570
‫‫سيتفهم الأمر.

1093
01:44:39,700 --> 01:44:41,240
‫‫لا أستطيع المخاطرة.

1094
01:44:41,580 --> 01:44:42,710
‫‫لا أستطيع.

1095
01:44:43,950 --> 01:44:46,450
‫‫"رافي"، قدّم لي معروفًا،

1096
01:44:46,780 --> 01:44:48,820
‫‫ولنفسك أيضًا.

1097
01:44:49,410 --> 01:44:50,410
‫‫اسمع،

1098
01:44:50,830 --> 01:44:53,500
‫‫- لم أعد أستطيع التنظيف.
‫‫- ماذا…

1099
01:44:53,620 --> 01:44:55,160
‫‫سنوظف خادمة يا أمي!

1100
01:44:55,620 --> 01:44:56,830
‫‫ستوظف خادمة؟

1101
01:44:57,330 --> 01:45:00,290
‫‫كيف تقول ذلك وأنت مفلس تمامًا؟

1102
01:45:00,620 --> 01:45:03,160
‫‫ليس لديك عمل ولا مال!

1103
01:45:03,700 --> 01:45:05,650
‫‫وهذا الشتاء القاسي.

1104
01:45:06,240 --> 01:45:07,820
‫‫أصدقاؤك من الاستخبارات الأمريكية رائعون!

1105
01:45:08,030 --> 01:45:09,030
‫‫أصدقائي؟

1106
01:45:09,240 --> 01:45:10,150
‫‫أصدقائي؟

1107
01:45:11,160 --> 01:45:13,540
‫‫فكرة من كانت التجسس لصالحهم؟ فكرة من؟

1108
01:45:14,030 --> 01:45:15,780
‫‫أنت السبب في هروبنا.

1109
01:45:16,240 --> 01:45:17,240
‫‫حقًا؟

1110
01:45:17,830 --> 01:45:20,330
‫‫أهذا خطئي الآن؟

1111
01:45:20,410 --> 01:45:22,460
‫‫ألم تنس شيئًا؟

1112
01:45:22,950 --> 01:45:24,360
‫‫- الحفلات!
‫‫- كفى.

1113
01:45:24,490 --> 01:45:25,900
‫‫- بذل "أرماني"!
‫‫- توقّفي.

1114
01:45:26,030 --> 01:45:27,150
‫‫السيارات!

1115
01:45:27,620 --> 01:45:28,750
‫‫المشروب الفاخر!

1116
01:45:28,830 --> 01:45:30,750
‫‫كفّي عن إقحام المشروب الفاخر في كل شيء!

1117
01:45:30,830 --> 01:45:32,290
‫‫جدتي تشتكي ثانيةً.

1118
01:45:33,160 --> 01:45:34,080
‫‫أتعرف؟

1119
01:45:34,160 --> 01:45:37,000
‫‫فلتحضر إبرة وخيطًا وتخيط فمي.

1120
01:45:43,740 --> 01:45:45,200
‫‫أنت لا تفهمين قصدي.

1121
01:45:46,200 --> 01:45:47,200
‫‫أرجوك.

1122
01:45:47,910 --> 01:45:49,580
‫‫لا تفعلي هذا.

1123
01:45:50,950 --> 01:45:51,950
‫‫أرجوك.

1124
01:45:52,410 --> 01:45:54,580
‫‫أخبرني الحكيم أنها بريئة.

1125
01:45:54,910 --> 01:45:56,580
‫‫ماذا لو…

1126
01:45:56,950 --> 01:45:59,780
‫‫ماذا لو جندت الاستخبارات الحكيم؟

1127
01:46:00,030 --> 01:46:01,490
‫‫ماذا ستفعلين حينها؟

1128
01:46:01,950 --> 01:46:03,490
‫‫اللعنة على لسانك السليط!

1129
01:46:03,620 --> 01:46:05,830
‫‫- كيف تجرؤ على التشكيك في الحكيم؟
‫‫- لا.

1130
01:46:06,490 --> 01:46:08,200
‫‫أنا لا أشكك فيه.

1131
01:46:08,870 --> 01:46:10,960
‫‫لكن الأمر غريب جدًا يا أمي.

1132
01:46:11,740 --> 01:46:12,700
‫‫فكّري في الأمر قليلًا.

1133
01:46:12,780 --> 01:46:16,740
‫‫انطلقت من الطرف الآخر من العالم بنفسها،

1134
01:46:16,950 --> 01:46:18,320
‫‫فقط لتبحث عنا؟

1135
01:46:18,780 --> 01:46:19,900
‫‫ووجدتنا؟

1136
01:46:20,700 --> 01:46:21,700
‫‫وجدتنا!

1137
01:46:21,910 --> 01:46:23,080
‫‫في "داكوتا" الجنوبية؟

1138
01:46:23,450 --> 01:46:25,900
‫‫كيف تصدّقين ذلك حتى؟

1139
01:46:27,030 --> 01:46:28,450
‫‫لأنني أمّ.

1140
01:46:29,580 --> 01:46:31,460
‫‫أتفهّم ألم الأمّهات.

1141
01:46:32,240 --> 01:46:36,400
‫‫تفعل الأمّ أي شيء من أجل ابنها!

1142
01:46:36,870 --> 01:46:38,210
‫‫بالضبط!

1143
01:46:40,660 --> 01:46:42,120
‫‫هذا ما أقوله.

1144
01:46:43,830 --> 01:46:45,080
‫‫أتفهمين؟

1145
01:46:48,240 --> 01:46:51,650
‫‫أمي، غيّرنا أسماءنا جميعًا.

1146
01:46:52,370 --> 01:46:53,710
‫‫أنا "سيدهارت سينغ".

1147
01:46:54,120 --> 01:46:55,410
‫‫أبي "روبن سينغ".

1148
01:46:55,870 --> 01:46:57,080
‫‫جدتي "ساريتا".

1149
01:46:57,780 --> 01:46:59,950
‫‫سيكون علينا تغيير اسمك أيضًا، أليس كذلك؟

1150
01:47:01,950 --> 01:47:03,240
‫‫ماذا سنسميك؟

1151
01:47:05,200 --> 01:47:06,200
‫‫"كاريشما"؟

1152
01:47:08,080 --> 01:47:09,080
‫‫"كارينا"؟

1153
01:47:10,160 --> 01:47:11,160
‫‫"مادوري"!

1154
01:47:11,370 --> 01:47:12,370
‫‫"مادوري سينغ".

1155
01:47:12,700 --> 01:47:14,030
‫‫- أليس اسمًا جميلًا؟
‫‫- "سيدهارت".

1156
01:47:15,870 --> 01:47:16,870
‫‫ابني "سيدهارت".

1157
01:47:17,030 --> 01:47:18,320
‫‫اذهب إلى جدتك.

1158
01:47:20,580 --> 01:47:22,750
‫‫أريد البقاء هنا مع أمي.

1159
01:47:22,830 --> 01:47:26,370
‫‫- سأبقى هنا دائمًا.
‫‫- لن تذهب إلى أي مكان.

1160
01:47:29,120 --> 01:47:31,870
‫‫"ساريتا"! أين أنت يا "ساريتا"؟

1161
01:47:45,080 --> 01:47:47,040
‫‫أنا سعيد جدًا بعودتك يا "تشارو".

1162
01:47:48,410 --> 01:47:49,620
‫‫لكنني لم أتصور…

1163
01:47:51,120 --> 01:47:53,580
‫‫لم أجرؤ على التفكير في عودتك.

1164
01:47:55,370 --> 01:47:56,580
‫‫ها قد عدت، وأنا…

1165
01:47:57,200 --> 01:47:58,360
‫‫أنا سعيد جدًا.

1166
01:48:03,660 --> 01:48:05,250
‫‫نحن في وضع حرج مع الاستخبارات الأمريكية.

1167
01:48:07,490 --> 01:48:08,900
‫‫إنهم منزعجون منا كثيرًا.

1168
01:48:10,160 --> 01:48:11,160
‫‫ماذا تقصد؟

1169
01:48:11,330 --> 01:48:13,160
‫‫يريدون مقابلتك.

1170
01:48:14,450 --> 01:48:17,320
‫‫إنها مجرد إجراءات و…

1171
01:48:18,370 --> 01:48:21,460
‫‫كل شيء على ما يُرام.
‫‫إنهم يقومون بعملهم فحسب…

1172
01:48:45,580 --> 01:48:52,250
‫‫يعتمد نجاح المهمة
‫‫على مدى قدرتك على إخفاء الحقيقة.

1173
01:48:53,830 --> 01:48:56,620
‫‫عليك أن تسبقيهم بخطوة دائمًا.

1174
01:49:04,080 --> 01:49:05,960
‫‫"أحب (داكوتا) الجنوبية"

1175
01:49:06,620 --> 01:49:09,540
‫‫يستحيل تسليمهم الآن بطريقة قانونية،

1176
01:49:10,280 --> 01:49:14,950
‫‫لأن أسمائهم وهوياتهم تغيّرت بشكل كامل.

1177
01:49:15,370 --> 01:49:18,750
‫‫لذا ستكون عملية طويلة الأمد.

1178
01:49:20,740 --> 01:49:23,570
‫‫ثمة طريقة واحدة لإعادة الخونة،

1179
01:49:24,620 --> 01:49:28,790
‫‫وهي القبض على الدمية ومحركها
‫‫بالجرم المشهود.

1180
01:49:30,450 --> 01:49:32,400
‫‫متى وصلت إلى "الولايات المتحدة"؟

1181
01:49:34,410 --> 01:49:35,580
‫‫في التاسع من نوفمبر.

1182
01:49:38,030 --> 01:49:41,490
‫‫وكيف حجزت الفنادق في كل تلك المدن؟

1183
01:49:42,200 --> 01:49:43,200
‫‫عن طريق وكيل سفر.

1184
01:49:43,530 --> 01:49:44,950
‫‫ما اسم وكالة السفر؟

1185
01:49:46,580 --> 01:49:47,870
‫‫"ترافل إيسينس".

1186
01:49:48,660 --> 01:49:51,410
‫‫ما كان اسم أول فندق نزلت فيه؟

1187
01:49:51,660 --> 01:49:53,040
‫‫"هوليداي إن" في "لوس أنجلوس".

1188
01:49:54,330 --> 01:49:57,160
‫‫سيُكشف أمرك إن تصرّفت بثقة كاملة بنفسك.

1189
01:49:57,410 --> 01:49:59,710
‫‫سيعرفون أنك تدربت على خداع الجهاز.

1190
01:50:00,950 --> 01:50:01,950
‫‫الفندق؟

1191
01:50:02,870 --> 01:50:03,910
‫‫ما سمعته صحيح.

1192
01:50:04,990 --> 01:50:06,860
‫‫لا… لا أتذكّر.

1193
01:50:07,990 --> 01:50:10,400
‫‫أظن أنه كان "بارك إن".

1194
01:50:10,740 --> 01:50:12,860
‫‫لا، "هوليداي إن".

1195
01:50:21,160 --> 01:50:24,160
‫‫"النتيجة: لا ردود فعل قوية تشير إلى المكر"

1196
01:50:24,780 --> 01:50:25,860
‫‫تبدو بريئة.

1197
01:50:30,370 --> 01:50:34,500
‫‫لكن علينا التأكد من كل تفاصيل قصتها.

1198
01:50:36,700 --> 01:50:39,240
‫‫إلى أن نفعل ذلك، ستشكّل خطرًا كبيرًا عليك،

1199
01:50:39,530 --> 01:50:40,780
‫‫وعلينا أيضًا.

1200
01:50:42,580 --> 01:50:46,290
‫‫لا أريد سوى استعادة عائلتي أيها الطبيب.

1201
01:50:48,700 --> 01:50:49,900
‫‫بالطبع.

1202
01:50:50,830 --> 01:50:51,830
‫‫أجل.

1203
01:50:52,330 --> 01:50:56,040
‫‫لكن هذا سيؤخر إجراءات
‫‫حصولك على الجنسية بشكل كبير.

1204
01:50:57,030 --> 01:50:58,200
‫‫لماذا؟

1205
01:51:00,450 --> 01:51:01,450
‫‫اسمع،

1206
01:51:02,700 --> 01:51:05,570
‫‫حاليًا، أنت غير موجود
‫‫في "الولايات المتحدة"،

1207
01:51:06,030 --> 01:51:08,400
‫‫ولا يمكننا تعريض موقعنا للخطر

1208
01:51:08,660 --> 01:51:11,330
‫‫إلى أن نتأكد من حقيقة قصتها.

1209
01:51:15,120 --> 01:51:20,160
‫‫حسنًا، سأنتظر إذًا. كم سيستغرق الأمر؟

1210
01:51:21,410 --> 01:51:23,660
‫‫إلى أن تنتهي صلاحية تأشيرتها السياحية،

1211
01:51:24,080 --> 01:51:26,620
‫‫وتصبح لاجئة مثلك في "الولايات المتحدة".

1212
01:51:29,950 --> 01:51:30,990
‫‫في هذه الأثناء،

1213
01:51:32,910 --> 01:51:34,160
‫‫يجب أن نكون حذرين.

1214
01:51:45,660 --> 01:51:48,750
‫‫إذا قال الحكيم إنها بريئة، فهي…

1215
01:51:51,240 --> 01:51:52,240
‫‫بريئة.

1216
01:51:53,200 --> 01:51:54,400
‫‫علينا أن نتوخى الحذر.

1217
01:51:55,990 --> 01:51:57,530
‫‫لا نستطيع المخاطرة.

1218
01:51:59,620 --> 01:52:02,460
‫‫وعلينا إخطار الاستخبارات الأمريكية
‫‫إذا شعرنا بالشك أو الريبة.

1219
01:52:10,240 --> 01:52:12,530
‫‫- ما هذه؟
‫‫- كاميرات مراقبة.

1220
01:52:13,580 --> 01:52:16,750
‫‫أرسليها لتتسوق البقالة غدًا.

1221
01:52:17,620 --> 01:52:18,750
‫‫اتفقنا؟

1222
01:52:23,830 --> 01:52:27,000
‫‫سنوزع هذه في المنزل في أثناء غيابها.

1223
01:53:56,490 --> 01:53:59,780
‫‫لنستمع الآن
‫‫إلى موسيقى "بوليوود" من السبعينيات.

1224
01:54:17,330 --> 01:54:19,580
‫‫مرحبًا، اسمي "روبن"، كيف أخدمك؟

1225
01:54:19,660 --> 01:54:20,830
‫‫نريد بعض الفشار رجاءً.

1226
01:54:20,910 --> 01:54:22,870
‫‫حسنًا، ماذا تريد مع الفشار؟

1227
01:54:22,990 --> 01:54:23,900
‫‫المياه.

1228
01:54:23,990 --> 01:54:25,450
‫‫حسنًا. ماذا تريدين؟

1229
01:54:26,030 --> 01:54:27,570
‫‫- هذا كل شيء، شكرًا.
‫‫- شكرًا جزيلًا.

1230
01:54:27,660 --> 01:54:28,580
‫‫حسنًا.

1231
01:54:28,700 --> 01:54:29,700
‫‫شكرًا.

1232
01:54:30,740 --> 01:54:31,740
‫‫تفضلا.

1233
01:54:32,990 --> 01:54:35,110
‫‫لحظة.

1234
01:54:36,830 --> 01:54:39,120
‫‫مرحبًا؟ أجل أيها الطبيب.

1235
01:54:39,700 --> 01:54:41,070
‫‫حقًا؟

1236
01:54:41,700 --> 01:54:44,530
‫‫أجل… هذا خبر رائع.

1237
01:54:45,740 --> 01:54:47,030
‫‫أجل، شكرًا.

1238
01:54:49,700 --> 01:54:51,200
‫‫أجل، الفشار جاهز!

1239
01:54:53,530 --> 01:54:55,240
‫‫لم تعد زوجة ابنك مُراقبة.

1240
01:54:55,870 --> 01:54:56,870
‫‫حقًا؟

1241
01:54:59,620 --> 01:55:01,460
‫‫كل ذلك بفضل بركات الحكيم.

1242
01:55:01,700 --> 01:55:03,650
‫‫قال "لانغلي" إن بإمكاننا إزالة الكاميرات،

1243
01:55:03,950 --> 01:55:05,780
‫‫والتوقّف عن المراقبة وأن نعيش حياتنا.

1244
01:55:07,240 --> 01:55:09,740
‫‫الشكر للرب وللحكيم.

1245
01:55:11,410 --> 01:55:12,910
‫‫تناولي بعض الحلويات.

1246
01:55:13,910 --> 01:55:14,910
‫‫هل تحتوي على السكّر؟

1247
01:55:15,030 --> 01:55:16,030
‫‫خالية من السكّر.

1248
01:55:41,950 --> 01:55:43,950
{\an8}‫‫"صندوق الصادر
‫‫الجو…"

1249
01:55:46,780 --> 01:55:48,400
{\an8}‫‫"الجو صحو.
‫‫أُرسلت الرسالة!"

1250
01:56:38,160 --> 01:56:39,160
‫‫مرحبًا؟

1251
01:56:40,740 --> 01:56:41,740
‫‫أين أنت؟

1252
01:56:42,700 --> 01:56:45,320
‫‫- سنتواصل معك قريبًا.
‫‫- لا.

1253
01:56:45,950 --> 01:56:47,070
‫‫أريد أن أعرف الآن.

1254
01:56:48,740 --> 01:56:49,950
‫‫أين أنت الآن؟

1255
01:56:51,700 --> 01:56:52,700
‫‫في المنزل.

1256
01:56:55,700 --> 01:56:58,110
‫‫اسمعي، أنت تقدمين على مخاطرة كبيرة.

1257
01:56:58,330 --> 01:57:00,250
‫‫التحدث عبر الهاتف ليس آمنًا.

1258
01:57:00,660 --> 01:57:03,000
‫‫- إذا استيقظ…
‫‫- لن يستيقظ.

1259
01:57:05,950 --> 01:57:08,030
‫‫خلطت الدواء بشرابه.

1260
01:57:10,410 --> 01:57:12,040
‫‫لكن لا يُفترض بك استخدامه…

1261
01:57:12,120 --> 01:57:13,830
‫‫كم عليّ الانتظار؟

1262
01:57:17,280 --> 01:57:19,820
‫‫هل تدركين المصاعب التي أمرّ بها؟

1263
01:57:22,700 --> 01:57:24,700
‫‫أنا أموت كل يوم هنا!

1264
01:57:28,910 --> 01:57:31,000
‫‫سبق وحذّرناك، أليس كذلك؟

1265
01:57:32,080 --> 01:57:33,870
‫‫"أنت تنزلين إلى بئر مظلم وقذر. "

1266
01:57:38,030 --> 01:57:41,070
‫‫"قد لا تبصرين النور ثانيةً. "

1267
01:57:44,910 --> 01:57:45,910
‫‫لكن…

1268
01:57:47,410 --> 01:57:49,120
‫‫يمكننا إلغاء المهمة متى شئت

1269
01:57:49,620 --> 01:57:51,000
‫‫وإعادتك سالمة.

1270
01:57:52,200 --> 01:57:53,200
‫‫ماذا عن "كونال"؟

1271
01:58:02,370 --> 01:58:04,290
‫‫لا أستطيع أن أعيش من دونه.

1272
01:58:05,700 --> 01:58:07,240
‫‫أتفهّم ألمك.

1273
01:58:07,370 --> 01:58:08,750
‫‫لا تستطيعين تفهّم ذلك!

1274
01:58:10,620 --> 01:58:13,250
‫‫يجب أن تكوني أمًا كي تتفهّمي ألمي!

1275
01:58:14,240 --> 01:58:15,990
‫‫لديّ ابن بعمر الـ19.

1276
01:58:16,490 --> 01:58:18,360
‫‫وهو يكرهني.

1277
01:58:21,580 --> 01:58:25,160
‫‫لدى كل منا آلامه وندوبه الخاصة.

1278
01:58:32,780 --> 01:58:34,070
‫‫هل أنت متزوجة؟

1279
01:58:34,580 --> 01:58:35,540
‫‫كنت متزوجة.

1280
01:58:35,950 --> 01:58:37,070
‫‫ماذا تقصدين؟

1281
01:58:40,990 --> 01:58:42,030
‫‫تطلّقنا.

1282
01:58:42,530 --> 01:58:43,530
‫‫هل تزوجت ثانيةً؟

1283
01:58:49,490 --> 01:58:51,110
‫‫- لا.
‫‫- لماذا؟

1284
01:58:54,080 --> 01:58:55,080
‫‫فقدتها.

1285
01:58:56,280 --> 01:58:57,280
‫‫هي؟

1286
01:58:59,740 --> 01:59:00,740
‫‫كيف؟

1287
01:59:03,870 --> 01:59:05,290
‫‫زوجك قتلها.

1288
01:59:11,580 --> 01:59:12,790
‫‫"بريد شخصيّ"

1289
01:59:33,780 --> 01:59:35,990
‫‫تعرضت لخيانة مزدوجة يا عزيزتي.

1290
01:59:36,700 --> 01:59:38,740
‫‫إنها تعمل لصالح الاستخبارات الباكستانية.

1291
01:59:39,410 --> 01:59:42,160
‫‫احزمي أمتعتك وعودي إلى "الهند".

1292
01:59:42,330 --> 01:59:44,790
‫‫ولا تتركي أثرًا خلفك.

1293
01:59:49,780 --> 01:59:51,700
‫‫أنا "ناماسكار" من السفارة الهندية،
‫‫كيف أساعدك؟

1294
01:59:52,160 --> 01:59:54,250
‫‫أيمكنني التحدث إلى "كريشنا ميهرا"؟

1295
01:59:55,910 --> 01:59:57,580
‫‫نُقلت السيدة "ميهرا".

1296
01:59:58,950 --> 01:59:59,950
‫‫متى؟

1297
02:00:01,700 --> 02:00:02,700
‫‫إلى أين؟

1298
02:00:03,080 --> 02:00:05,330
‫‫أعتذر، لا يُسمح لنا بمشاركة التفاصيل.

1299
02:00:05,580 --> 02:00:07,120
‫‫أيمكنني مساعدتك بشيء آخر؟

1300
02:00:08,330 --> 02:00:10,000
‫‫لا، شكرًا.

1301
02:00:10,330 --> 02:00:11,790
‫‫شكرًا لك، طاب يومك.

1302
02:00:15,700 --> 02:00:18,990
{\an8}‫‫"بعد ستة أشهر"

1303
02:00:50,080 --> 02:00:52,040
‫‫أنت تسببت بوصمة عار على مهنتي.

1304
02:00:55,660 --> 02:00:57,750
‫‫لم أخونك يا "كريشنا".

1305
02:01:01,160 --> 02:01:02,830
‫‫انضممت إلى الاستخبارات الباكستانية…

1306
02:01:04,240 --> 02:01:05,530
‫‫لمساعدتك فحسب.

1307
02:01:09,620 --> 02:01:10,620
‫‫من أجلك.

1308
02:01:11,120 --> 02:01:12,120
‫‫بالطبع.

1309
02:01:12,450 --> 02:01:13,860
‫‫من دون إخباري بذلك؟

1310
02:01:16,910 --> 02:01:19,120
‫‫لديك 24 ساعة لتعودي إلى "دكا"،

1311
02:01:20,030 --> 02:01:22,150
‫‫وإلا فلن تتمكني من العودة.

1312
02:01:38,660 --> 02:01:42,620
{\an8}‫‫"الفندق، السفارة، 08:00 مساءً، (أخطبوط)"

1313
02:02:49,740 --> 02:02:51,030
‫‫جواز وتذكرة السفر.

1314
02:02:54,450 --> 02:02:58,030
‫‫أغراضك في السيارة.

1315
02:02:59,410 --> 02:03:01,870
‫‫سيحرص رؤسائي على صعودك إلى الطائرة.

1316
02:03:03,410 --> 02:03:05,500
‫‫لا تحاولي العودة إلى "الهند" أبدًا.

1317
02:03:07,580 --> 02:03:09,370
‫‫لا مفر من وصول "الجماعة" إلى السُلطة

1318
02:03:10,530 --> 02:03:12,200
‫‫إذا بقي "ميرزا" حيًا.

1319
02:03:16,240 --> 02:03:18,150
‫‫أستطيع تحييد "ميرزا".

1320
02:03:25,530 --> 02:03:30,700
‫‫خاطرت بحياتها لتثبت ولاءها إليّ.

1321
02:03:33,030 --> 02:03:34,200
‫‫الاسم الحركي "أخطبوط".

1322
02:03:34,780 --> 02:03:35,780
‫‫زجاجة العطر.

1323
02:03:35,910 --> 02:03:39,080
‫‫إنها تحتوي على رذاذ غاز الأعصاب "في إكس".

1324
02:03:39,160 --> 02:03:40,410
‫‫إنه فتاك للغاية.

1325
02:03:40,950 --> 02:03:42,530
‫‫ستُنفذ العملية الليلة.

1326
02:03:43,030 --> 02:03:45,070
‫‫أرجوك أن تبقيني على اطلاع يا سيد "ميرزا".

1327
02:03:45,450 --> 02:03:47,610
‫‫أنا قلقة جدًا على سلامتك.

1328
02:03:53,410 --> 02:03:54,410
‫‫آسفة.

1329
02:03:58,080 --> 02:03:59,330
‫‫هل يعرف ابنك؟

1330
02:03:59,740 --> 02:04:00,700
‫‫لا.

1331
02:04:00,950 --> 02:04:02,650
‫‫ألم يخبره والده؟

1332
02:04:03,160 --> 02:04:04,660
‫‫إنه رجل لطيف.

1333
02:04:05,620 --> 02:04:08,250
‫‫يريد أن أعترف عندما أكون جاهزة،

1334
02:04:08,330 --> 02:04:10,580
‫‫وأخبره بحقيقتي.

1335
02:04:12,870 --> 02:04:14,120
‫‫مرحبًا!

1336
02:04:16,740 --> 02:04:18,070
‫‫لم أر شيئًا.

1337
02:04:18,740 --> 02:04:20,450
‫‫أقسم بذلك!

1338
02:04:25,410 --> 02:04:28,460
‫‫- هل تتصلين بعائلتك في "الهند"؟
‫‫- أجل.

1339
02:04:28,990 --> 02:04:30,990
‫‫- تابعي.
‫‫- لا، انتهيت.

1340
02:04:33,990 --> 02:04:36,240
‫‫ماذا تفعل في هذا الوقت المتأخر؟

1341
02:04:38,370 --> 02:04:39,540
‫‫أتجسس.

1342
02:04:42,700 --> 02:04:47,650
‫‫أتعرفين الرجل الأسود الكبير في السن
‫‫الذي يعيش في المنزل في الجهة المقابلة؟

1343
02:04:49,030 --> 02:04:50,610
‫‫لا أثق به.

1344
02:04:51,530 --> 02:04:54,450
‫‫أرى سيارته أينما ذهبت.

1345
02:04:56,490 --> 02:05:01,320
‫‫رأيت للتوّ شخصًا يراقب منزلك من النافذة.

1346
02:05:02,700 --> 02:05:04,450
‫‫- حقًا؟
‫‫- نعم.

1347
02:05:08,080 --> 02:05:10,500
‫‫هل أخبرت "روبن" بهذا؟

1348
02:05:11,910 --> 02:05:13,210
‫‫لا.

1349
02:05:14,780 --> 02:05:17,860
‫‫لكن أظن أنني سأخبره.

1350
02:05:18,950 --> 02:05:20,950
‫‫في الصباح الباكر.

1351
02:05:22,580 --> 02:05:23,710
‫‫استمتعي بسيجارتك.

1352
02:05:25,660 --> 02:05:27,460
‫‫- طابت ليلتك.
‫‫- طابت ليلتك.

1353
02:05:39,780 --> 02:05:40,780
‫‫"فيدا"!

1354
02:05:48,160 --> 02:05:49,160
‫‫أنت؟

1355
02:05:49,410 --> 02:05:50,750
‫‫"فيدا"!

1356
02:05:51,490 --> 02:05:52,490
‫‫دعيه يموت.

1357
02:05:53,830 --> 02:05:54,830
‫‫دعيه يموت.

1358
02:05:56,990 --> 02:05:58,320
‫‫لن تنجي إن نجا هو.

1359
02:05:59,450 --> 02:06:00,650
‫‫- اذهبي إلى المنزل.
‫‫- لكن…

1360
02:06:00,990 --> 02:06:03,150
‫‫كل شيء سيكون بخير.
‫‫اذهبي إلى المنزل فحسب!

1361
02:06:04,580 --> 02:06:05,580
‫‫اذهبي فحسب!

1362
02:07:07,240 --> 02:07:09,400
‫‫"(صبار): أريد معلوماتك عن هذا.
‫‫سأرسل صورة. "

1363
02:07:11,200 --> 02:07:14,700
‫‫"(بابا نويل): (ديفيد وايت)، الطبيب النفسي
‫‫في لجنة الاستخبارات الأمريكية"

1364
02:07:14,780 --> 02:07:17,110
‫‫"تهانيّ!"

1365
02:07:17,200 --> 02:07:22,900
‫‫"(صبار): ولك أيضًا. "

1366
02:07:27,370 --> 02:07:28,580
‫‫هل أجابت؟

1367
02:07:31,080 --> 02:07:32,710
‫‫لم تُسلم الرسالة بعد.

1368
02:07:33,580 --> 02:07:34,580
‫‫حقًا؟

1369
02:07:34,830 --> 02:07:36,660
‫‫نعم، منذ اليوم الماضي.

1370
02:08:07,990 --> 02:08:10,820
‫‫متى سنتناول المثلجات يا أمي؟

1371
02:08:11,030 --> 02:08:13,240
‫‫ذاهبون لتناولها يا "كونو".

1372
02:08:16,330 --> 02:08:18,410
‫‫"تذكرتك هنا"

1373
02:08:19,200 --> 02:08:20,530
‫‫- هيا بنا.
‫‫- هيا بنا.

1374
02:08:49,950 --> 02:08:51,280
‫‫لست هنا لإيقافك.

1375
02:08:52,200 --> 02:08:54,070
‫‫أريد أن أسألك إلى أين تخططين للذهاب؟

1376
02:08:58,370 --> 02:08:59,370
‫‫السفارة.

1377
02:09:02,490 --> 02:09:03,860
‫‫عليهم أن يعيدونا.

1378
02:09:07,080 --> 02:09:09,410
‫‫أمكنك أن تخبريني ببساطة أن هذا ما تريدينه.

1379
02:09:11,950 --> 02:09:13,450
‫‫لم أعد أثق بك.

1380
02:09:14,950 --> 02:09:16,110
‫‫حقًا؟

1381
02:09:16,530 --> 02:09:17,450
‫‫نعم.

1382
02:09:22,660 --> 02:09:23,660
‫‫بالنسبة إلى أمثالك…

1383
02:09:24,530 --> 02:09:26,900
‫‫البشر عبارة عن أكياس لحم وعظم فحسب.

1384
02:09:29,200 --> 02:09:31,360
‫‫إنهم عملاء طالما أنهم نافعون،

1385
02:09:32,870 --> 02:09:34,330
‫‫وعبء عندما ينتهي دورهم.

1386
02:09:38,410 --> 02:09:40,830
‫‫كيف ينظر أمثالك إلى المرآة؟

1387
02:09:44,870 --> 02:09:46,750
‫‫لماذا تستمتعين بإراقة الدماء؟

1388
02:09:51,950 --> 02:09:53,740
‫‫ألم يكن والدك في الجيش؟

1389
02:09:57,330 --> 02:09:58,910
‫‫هل سبق وسألته هذا السؤال؟

1390
02:10:04,200 --> 02:10:07,200
‫‫طالما أن العالم مُقسم بين دول وأديان،

1391
02:10:08,910 --> 02:10:11,040
‫‫فسوف تستمر إراقة الدماء.

1392
02:10:12,030 --> 02:10:14,030
‫‫ونحن جميعًا مسؤولون عنها.

1393
02:10:15,530 --> 02:10:16,530
‫‫أنت أيضًا.

1394
02:10:17,870 --> 02:10:18,870
‫‫وأنا.

1395
02:10:29,240 --> 02:10:31,200
‫‫كان هذا خيارك.

1396
02:10:32,620 --> 02:10:34,120
‫‫وما زال كذلك.

1397
02:11:02,450 --> 02:11:05,610
‫‫أنا… تحدثت إلى "لانغلي".

1398
02:11:06,830 --> 02:11:08,500
‫‫عليك الانتظار لمدة ستة أشهر إضافية.

1399
02:11:08,580 --> 02:11:12,830
‫‫لا… لقد أنجزنا كل ما طلبتموه منا.

1400
02:11:13,410 --> 02:11:14,410
‫‫حسنًا؟

1401
02:11:14,910 --> 02:11:16,080
‫‫ولقد انتهت صلاحية تأشيرتها.

1402
02:11:16,160 --> 02:11:18,660
‫‫ولن تتقدم بطلب اللجوء
‫‫قبل أن نحصل على أوراقنا الثبوتية.

1403
02:11:18,740 --> 02:11:19,950
‫‫وستحصلون عليها.

1404
02:11:20,620 --> 02:11:21,620
‫‫قريبًا.

1405
02:11:23,490 --> 02:11:24,490
‫‫ثق بي.

1406
02:11:28,910 --> 02:11:29,870
‫‫ألديّ خيار آخر؟

1407
02:11:31,830 --> 02:11:32,830
‫‫"روبن"…

1408
02:11:34,580 --> 02:11:36,250
‫‫لدينا خيار دائمًا.

1409
02:11:39,370 --> 02:11:42,250
‫‫بالمناسبة، سيحضر صديق قديم لك للزيارة.

1410
02:11:42,370 --> 02:11:43,620
‫‫إنه يتطلع قدمًا للقائك.

1411
02:11:45,830 --> 02:11:47,160
‫‫صديق؟ من تقصد؟

1412
02:11:47,490 --> 02:11:48,490
‫‫"ميرزا".

1413
02:11:49,030 --> 02:11:50,400
‫‫العميد "ميرزا".

1414
02:11:52,490 --> 02:11:54,070
‫‫إنه في "الولايات المتحدة" لزيارة ابنته.

1415
02:11:54,160 --> 02:11:57,120
‫‫أصرّ على شكرك شخصيًا لإنقاذ حياته.

1416
02:11:58,160 --> 02:12:01,580
‫‫لذا سنزورك أنا و"ميرزا" وزوجتي
‫‫في منزلك ليلة السبت لتناول العشاء.

1417
02:12:03,410 --> 02:12:04,580
‫‫يا "روبن"…

1418
02:12:05,080 --> 02:12:08,040
‫‫اطلب من والدتك أن تحضّر
‫‫طبق لحم الضأن بالكاري الشهيّ.

1419
02:12:08,450 --> 02:12:10,110
‫‫زوجتي تحبه كثيرًا.

1420
02:12:24,780 --> 02:12:26,570
‫‫سيعود اللورد "ميرزا" إلى قصره.

1421
02:12:27,120 --> 02:12:29,080
‫‫سيقابل "بروتس" على العشاء.

1422
02:12:30,990 --> 02:12:34,150
‫‫قد ينام هانئًا إذا أكل جيدًا.

1423
02:12:35,370 --> 02:12:36,870
‫‫أستطيع عقد صفقة مع "بروتس".

1424
02:12:36,990 --> 02:12:39,400
‫‫لا! لا تفعلي شيئًا كهذا.

1425
02:12:40,740 --> 02:12:43,900
‫‫مهمتنا هي إعادة "بروتس".

1426
02:12:43,990 --> 02:12:45,110
‫‫اتفقنا؟

1427
02:12:45,530 --> 02:12:46,990
‫‫أعطيني التفاصيل فحسب.

1428
02:12:47,080 --> 02:12:48,540
‫‫سأتحدث إلى "لانغلي".

1429
02:12:49,490 --> 02:12:50,860
‫‫سيضطرون إلى ترحيله.

1430
02:12:52,490 --> 02:12:55,240
‫‫كيف لك أن تنسى ما فعله بنا "ميرزا"؟

1431
02:12:58,080 --> 02:13:00,330
‫‫نسياني للأمر لا يغيّر شيئًا.

1432
02:13:01,200 --> 02:13:02,820
‫‫المهم أن تنسي أنت.

1433
02:13:03,080 --> 02:13:04,620
‫‫هل تفهمين هذا؟

1434
02:13:05,660 --> 02:13:06,830
‫‫"كيه إم"…

1435
02:13:09,240 --> 02:13:11,530
‫‫هذا أمر يا "كيه إم"!

1436
02:13:11,990 --> 02:13:13,610
‫‫لا تفعلي شيئًا هناك! أنا سوف…

1437
02:13:18,200 --> 02:13:19,860
{\an8}‫‫"(نيو جيرسي)"

1438
02:13:19,990 --> 02:13:21,950
{\an8}‫‫وهذه بلدنا "الهند".

1439
02:13:22,620 --> 02:13:24,040
‫‫وهذه "أمريكا".

1440
02:13:24,950 --> 02:13:26,860
‫‫تبدوان قريبتين على الخريطة، صحيح؟

1441
02:13:27,370 --> 02:13:29,500
‫‫لكن الطائرات
‫‫تستغرق وقتًا طويلًا للوصول إلى هناك.

1442
02:13:32,120 --> 02:13:33,500
‫‫أحضري الهاتف يا صغيرتي.

1443
02:13:38,530 --> 02:13:39,530
‫‫مرحبًا؟

1444
02:13:39,700 --> 02:13:40,700
‫‫مرحبًا يا عمّ.

1445
02:13:41,200 --> 02:13:42,530
‫‫من معي؟

1446
02:13:43,200 --> 02:13:44,610
‫‫"صبار".

1447
02:13:51,620 --> 02:13:54,290
‫‫ذاك الرجل الأبيض قد أفسد الأمر.

1448
02:13:54,740 --> 02:14:00,450
‫‫يريد السيد "ميرزا" طبق لحم الضأن بالكاري
‫‫ويجب أن يكون اللحم حلال أيضًا.

1449
02:14:01,160 --> 02:14:03,620
‫‫وجدت "بيتر" لحسن الحظ.

1450
02:14:04,990 --> 02:14:06,820
‫‫الراعي القريب من الكنيسة.

1451
02:14:06,910 --> 02:14:09,000
‫‫إنه يقدم اللحم الحلال إلى الباكستانيين،

1452
02:14:09,080 --> 02:14:11,370
‫‫فكرت في أنه سيقدم تلك الخدمة
‫‫إلى هندي أيضًا.

1453
02:14:11,490 --> 02:14:12,490
‫‫لقد وافق على ذلك.

1454
02:14:14,280 --> 02:14:15,650
‫‫أتريدين تفقّد الأمر؟

1455
02:14:20,620 --> 02:14:21,620
‫‫ما الخطب؟

1456
02:14:24,370 --> 02:14:25,910
‫‫هيا… لنتفقّد…

1457
02:14:58,450 --> 02:15:02,240
‫‫"تشارو"، أعطيني تفاحة من أجل "كونال".

1458
02:15:03,160 --> 02:15:04,410
‫‫تحياتي يا سيدتي.

1459
02:15:14,910 --> 02:15:16,830
‫‫بشكل رسميّ أو غير رسميّ،

1460
02:15:16,910 --> 02:15:19,210
‫‫سيرحلكم "لانغلي"
‫‫إذا حصلوا على هذا الفيديو.

1461
02:15:20,490 --> 02:15:22,570
‫‫"جيف" ينتظر اتصالي في "دلهي".

1462
02:15:22,700 --> 02:15:24,570
‫‫لا، هذا هراء.

1463
02:15:25,830 --> 02:15:26,960
‫‫لن يقوموا…

1464
02:15:27,580 --> 02:15:28,580
‫‫ماذا؟

1465
02:15:28,780 --> 02:15:30,070
‫‫ماذا تريدين؟

1466
02:15:34,490 --> 02:15:39,650
‫‫سمعنا القصص البطولية الخرافية
‫‫التي تخبر "كونال" بها.

1467
02:15:43,080 --> 02:15:44,830
‫‫يظن الصبي أنك بطل.

1468
02:15:52,240 --> 02:15:53,650
‫‫بإمكانك أن تصبح بطلًا.

1469
02:15:54,580 --> 02:15:56,660
‫‫من أجل ابنك ووطنك.

1470
02:16:01,490 --> 02:16:03,400
‫‫سنعيدك إلى الوطن بشكل مشرّف.

1471
02:16:13,700 --> 02:16:14,700
‫‫"ميشيل"!

1472
02:16:14,780 --> 02:16:16,280
‫‫- نعم؟
‫‫- هل أنت جاهزة؟

1473
02:16:16,370 --> 02:16:17,870
‫‫- نعم.
‫‫- علينا الذهاب.

1474
02:16:17,990 --> 02:16:21,400
‫‫- لن نتأخر يا عزيزتي.
‫‫- سأكون بخير، استمتعا.

1475
02:16:21,530 --> 02:16:22,860
‫‫ادرسي يا "روز".

1476
02:16:22,990 --> 02:16:24,030
‫‫- فهمت.
‫‫- بلا تلفاز!

1477
02:16:24,120 --> 02:16:25,040
‫‫كوني عاقلة.

1478
02:16:25,450 --> 02:16:26,700
‫‫- اذهبا فحسب.
‫‫- إلى اللقاء.

1479
02:16:27,830 --> 02:16:28,830
‫‫استمتعا!

1480
02:16:38,950 --> 02:16:39,950
‫‫سيد "ميرزا".

1481
02:16:42,870 --> 02:16:44,710
‫‫- أهلًا وسهلًا.
‫‫- يا منقذي.

1482
02:16:46,200 --> 02:16:47,200
‫‫شكرًا لك.

1483
02:16:48,620 --> 02:16:49,620
‫‫أهلًا.

1484
02:16:49,950 --> 02:16:50,950
‫‫"روبن"!

1485
02:16:51,370 --> 02:16:53,540
‫‫- مسرورة جدًا برؤيتك.
‫‫- أنا أيضًا.

1486
02:16:53,620 --> 02:16:54,500
‫‫تفضّلا.

1487
02:16:54,580 --> 02:16:56,710
‫‫- كم أحب رائحة الطعام الهندي!
‫‫- شكرًا على استضافتنا.

1488
02:16:56,780 --> 02:16:57,780
‫‫تفضّلا.

1489
02:17:00,450 --> 02:17:01,450
‫‫هذا رائع!

1490
02:17:14,990 --> 02:17:15,990
‫‫يا إلهي!

1491
02:17:20,160 --> 02:17:21,960
‫‫- سيد "ميرزا"!
‫‫- بصحتك!

1492
02:17:25,990 --> 02:17:27,990
‫‫- أأنت بخير يا عزيزتي؟
‫‫- قُطعت الكهرباء يا أبي.

1493
02:17:28,080 --> 02:17:30,210
‫‫لديّ امتحان غدًا، ماذا سأفعل؟

1494
02:17:30,280 --> 02:17:31,990
‫‫- ماذا؟
‫‫- عودا إلى المنزل الآن.

1495
02:17:32,280 --> 02:17:33,900
‫‫أنا خائفة جدًا، لا أعرف ماذا يجري.

1496
02:17:33,990 --> 02:17:35,450
‫‫- هذا غريب.
‫‫- أنوار الجيران مضاءة،

1497
02:17:35,530 --> 02:17:36,860
‫‫لكن منزلنا بلا أنوار.

1498
02:17:36,990 --> 02:17:39,150
‫‫لا تقلقي، سوف…

1499
02:17:39,280 --> 02:17:40,990
‫‫سأعود سريعًا.

1500
02:17:41,910 --> 02:17:43,080
‫‫حسنًا، وداعًا.

1501
02:17:44,330 --> 02:17:45,660
‫‫هل كل شيء بخير أيها الطبيب؟

1502
02:17:46,660 --> 02:17:50,370
‫‫نعم… عليّ العودة إلى المنزل.

1503
02:17:50,450 --> 02:17:52,650
‫‫أظن أن هناك عطلًا كهربائيًا في المنزل.

1504
02:17:52,740 --> 02:17:54,650
‫‫ابقي هنا يا عزيزتي واستمتعي بالعشاء.

1505
02:17:54,910 --> 02:17:56,830
‫‫- سأعود بأسرع وقت ممكن.
‫‫- هل أنت متأكد؟

1506
02:17:56,910 --> 02:17:57,910
‫‫نعم.

1507
02:17:57,990 --> 02:17:59,780
‫‫هل أرافقك أيها الطبيب؟

1508
02:17:59,910 --> 02:18:02,210
‫‫- لا داعي، ربما تعطّلت فاصمة كهربائية.
‫‫- سأساعدك.

1509
02:18:10,580 --> 02:18:11,910
‫‫هل سيتدبر أمره من دونك؟

1510
02:18:12,530 --> 02:18:13,650
‫‫في الواقع،

1511
02:18:13,950 --> 02:18:15,820
‫‫يمكنه فعل ذلك، لقد دربته جيدًا.

1512
02:18:17,330 --> 02:18:19,120
‫‫- بصحتك!
‫‫- بصحتك!

1513
02:18:21,120 --> 02:18:22,710
‫‫أخبرني بالمزيد عن نفسك.

1514
02:18:31,410 --> 02:18:33,000
‫‫هل كل شيء بخير يا سيدتي؟

1515
02:18:35,030 --> 02:18:36,150
‫‫الطفل نائم هناك.

1516
02:18:36,280 --> 02:18:39,320
‫‫"عاليًا فوق العالم

1517
02:18:39,700 --> 02:18:43,240
‫‫مثل ماسة في السماء"

1518
02:18:52,700 --> 02:18:54,780
‫‫أنت محقة تمامًا يا سيدتي.

1519
02:18:55,370 --> 02:18:58,830
‫‫ابنتي تلحّ عليّ كثيرًا.

1520
02:19:00,240 --> 02:19:03,070
‫‫- تكلّم بالإنكليزية رجاءً يا سيد "ميرزا".
‫‫- المعذرة.

1521
02:19:03,160 --> 02:19:04,160
‫‫المعذرة.

1522
02:19:04,240 --> 02:19:06,780
‫‫ابنتي لا تتركني وشأني!

1523
02:19:06,910 --> 02:19:07,910
‫‫لكنني قلت…

1524
02:19:08,030 --> 02:19:10,280
‫‫قال الطبيب إنه سيتأخر.

1525
02:19:10,450 --> 02:19:13,950
‫‫كما طلب أن نبدأ بتناول الطعام من دونه.

1526
02:19:14,410 --> 02:19:16,410
‫‫لكنني أفضّل انتظاره.

1527
02:19:17,370 --> 02:19:18,660
‫‫لماذا يا سيد "ميرزا"؟

1528
02:19:19,530 --> 02:19:22,700
‫‫سيعود الخروف إلى الحياة إذا انتظرنا أكثر.

1529
02:19:22,910 --> 02:19:24,620
‫‫علينا أن نأكله قبل ذلك.

1530
02:19:25,780 --> 02:19:27,110
‫‫- سيدتي!
‫‫- سأحضر لك مشروبًا.

1531
02:19:27,200 --> 02:19:29,990
‫‫لديك حسّ فكاهة رائع!

1532
02:19:31,080 --> 02:19:33,410
‫‫أنا أتضور جوعًا.

1533
02:19:33,870 --> 02:19:36,750
‫‫- لا أقصد الإساءة، أيمكنني البدء بالطعام؟
‫‫- بالطبع.

1534
02:19:37,410 --> 02:19:40,660
‫‫إذًا ثمة ما يمكننا فعله الآن،
‫‫وهو تناول العشاء معًا.

1535
02:19:40,990 --> 02:19:42,360
‫‫شكرًا.

1536
02:19:42,950 --> 02:19:44,900
‫‫لكن لا يجب أن تأكلي قبل وصول "ديفيد".

1537
02:19:45,370 --> 02:19:46,370
‫‫لماذا؟

1538
02:19:46,910 --> 02:19:48,080
‫‫اليوم عيد "كارفا تشاوث".

1539
02:19:48,950 --> 02:19:49,950
‫‫ما هذا؟

1540
02:19:51,490 --> 02:19:55,570
‫‫وفقًا لثقافتنا،
‫‫نصوم طوال اليوم في هذا العيد.

1541
02:19:56,870 --> 02:20:01,620
‫‫وإذا أكلت قبل زوجك، فستجلبين له سوء الحظ.

1542
02:20:02,030 --> 02:20:03,030
‫‫حقًا؟

1543
02:20:03,330 --> 02:20:04,330
‫‫نعم يا "ميشيل".

1544
02:20:04,580 --> 02:20:06,580
‫‫لا أريدك أن تخاطري.

1545
02:20:08,370 --> 02:20:10,410
‫‫لكن بإمكانك أن تشربي قدر ما تريدين.

1546
02:20:11,910 --> 02:20:12,910
‫‫حسنًا!

1547
02:20:24,870 --> 02:20:26,210
‫‫ما شاء الله.

1548
02:20:27,870 --> 02:20:30,580
‫‫اللعنة يا "ديفيد"! ما الذي يؤخرك هكذا؟

1549
02:20:30,660 --> 02:20:32,000
‫‫معك حق.

1550
02:20:35,120 --> 02:20:38,160
‫‫يبدو المرق شهيًا!

1551
02:20:40,330 --> 02:20:41,330
‫‫تفضّل.

1552
02:20:41,910 --> 02:20:43,080
‫‫شكرًا يا سيدتي.

1553
02:20:47,660 --> 02:20:50,910
‫‫سأحضر المزيد من الشراب إن لم تمانع.

1554
02:20:51,080 --> 02:20:52,120
‫‫كي أشرب مع الطعام…

1555
02:20:52,200 --> 02:20:53,400
‫‫- سأساعدك.
‫‫- "تشارو" ستساعدك.

1556
02:20:53,490 --> 02:20:54,990
‫‫استمتع بالطعام رجاءً.

1557
02:20:57,200 --> 02:20:59,070
‫‫دعيني أسكب لك صحنًا يا سيدتي.

1558
02:20:59,200 --> 02:21:01,360
‫‫لا داعي يا سيد "ميرزا".

1559
02:21:02,030 --> 02:21:03,820
‫‫نذرت على نفسي

1560
02:21:03,910 --> 02:21:08,250
‫‫ألّا ألمس اللحم قبل حصولي على الجنسية.

1561
02:21:13,160 --> 02:21:14,250
‫‫قطعة ثلج واحدة.

1562
02:21:20,410 --> 02:21:21,410
‫‫"رافي"!

1563
02:21:21,530 --> 02:21:25,280
‫‫أرجوك ألّا تنتظرني، فقد منعني الطبيب
‫‫عن اللحم بسبب الكوليسترول.

1564
02:21:26,450 --> 02:21:28,450
‫‫أنت صغير في السن على أن تعاني الكوليسترول.

1565
02:21:29,950 --> 02:21:30,990
‫‫هذا ما حدث.

1566
02:21:31,080 --> 02:21:32,080
‫‫ماذا عنك؟

1567
02:21:32,740 --> 02:21:33,740
‫‫"كارفا تشاوث".

1568
02:21:34,620 --> 02:21:35,620
‫‫بالضبط!

1569
02:21:40,700 --> 02:21:44,240
‫‫إذًا، ذُبح الخروف خصيصًا من أجلي.

1570
02:21:47,910 --> 02:21:50,210
‫‫أجل بالطبع.
‫‫ماذا تنتظر؟ ابدأ بتناول الطعام.

1571
02:22:12,830 --> 02:22:15,830
‫‫إن لم يكن لديكم مانع،

1572
02:22:16,200 --> 02:22:17,530
‫‫أيمكنني تناول الطعام بيديّ؟

1573
02:22:19,490 --> 02:22:20,950
‫‫بالطبع يا سيد "ميرزا".

1574
02:22:21,330 --> 02:22:23,870
‫‫إنها الطريقة الصحيحة لتناول الطعام.

1575
02:22:24,700 --> 02:22:26,570
‫‫سأغسل يديّ إذًا.

1576
02:22:27,240 --> 02:22:29,400
‫‫- الحمّام من هنا، دعني…
‫‫- لا داعي، سأتدبر أمري.

1577
02:22:37,950 --> 02:22:39,110
‫‫ماذا حدث؟

1578
02:22:39,660 --> 02:22:42,540
‫‫يريد أن يأكل بأصابعه.

1579
02:22:42,830 --> 02:22:44,290
‫‫هذا من العادات والتقاليد.

1580
02:22:44,740 --> 02:22:45,780
‫‫حسنًا.

1581
02:22:47,910 --> 02:22:50,460
‫‫حبذا لو وضعت بعض اللحم
‫‫في صحنك على الأقل.

1582
02:22:51,410 --> 02:22:52,410
‫‫إنه يشك بنا.

1583
02:22:52,530 --> 02:22:53,450
‫‫لا يشك بنا!

1584
02:22:53,530 --> 02:22:56,780
‫‫ولماذا استمررت بالإلحاح عليه ليأكل طعامه؟

1585
02:22:56,990 --> 02:22:59,490
‫‫انتبها، لا تزال الغوري هنا.

1586
02:23:00,780 --> 02:23:01,740
‫‫"الغوري"؟

1587
02:23:02,030 --> 02:23:05,030
‫‫أعرف هذه الكلمة،
‫‫إنها كلمة عامية تعني "المرأة البيضاء".

1588
02:23:05,780 --> 02:23:07,740
‫‫لا، أسأت الفهم.

1589
02:23:07,990 --> 02:23:09,320
‫‫أين تذهبين؟

1590
02:23:09,990 --> 02:23:11,110
‫‫إنه سوء تفاهم.

1591
02:23:12,660 --> 02:23:13,870
‫‫حسنًا، لا تفزعي.

1592
02:23:14,740 --> 02:23:17,400
‫‫- سيكون كل شيء على ما يُرام. انتظري فحسب.
‫‫- أجل، سأخبره.

1593
02:23:21,530 --> 02:23:23,450
‫‫هل يجري أمر مثير للريبة هنا؟

1594
02:23:23,870 --> 02:23:25,000
‫‫"أمر مثير للريبة"؟ لا!

1595
02:23:25,240 --> 02:23:26,700
‫‫لم قد تقولين هذا يا "ميشيل"؟

1596
02:23:27,080 --> 02:23:28,330
‫‫لم قد تقولين هذا؟

1597
02:23:28,410 --> 02:23:30,620
‫‫- تناولي طعامك.
‫‫- اشربي النبيذ.

1598
02:23:30,870 --> 02:23:32,080
‫‫لا أستطيع أن آكل.

1599
02:23:32,620 --> 02:23:34,160
‫‫- تناولي الطعام فحسب.
‫‫- "رافي"!

1600
02:23:34,450 --> 02:23:35,570
‫‫سيد "ميرزا"!

1601
02:23:35,740 --> 02:23:37,820
‫‫سيد "ميرزا"! ما الذي تفعله؟

1602
02:23:40,410 --> 02:23:41,910
‫‫- لا يا سيد "ميرزا"!
‫‫- "ميشيل"،

1603
02:23:42,370 --> 02:23:43,830
‫‫- اتصلي بـ"ديفيد" حالًا.
‫‫- ماذا حدث؟

1604
02:23:44,120 --> 02:23:45,910
‫‫لم يحدث شيء، اتصلي به فحسب!

1605
02:23:45,990 --> 02:23:46,860
‫‫هاتفي في السيارة.

1606
02:23:46,950 --> 02:23:49,360
‫‫- هاتفي هنا، استخدميه.
‫‫- حسنًا.

1607
02:23:49,450 --> 02:23:51,700
‫‫- أنت مخطئ يا سيد "ميرزا"!
‫‫- اخرس!

1608
02:23:51,830 --> 02:23:53,750
‫‫- أنا أحاول إنقاذك…
‫‫- سأنحر عنقها!

1609
02:23:54,030 --> 02:23:56,650
‫‫- لن أتوانى عن ذلك!
‫‫- دعنا نتحدث أرجوك.

1610
02:23:56,780 --> 02:23:57,860
‫‫لنتحدث في الأمر.

1611
02:24:00,780 --> 02:24:01,780
‫‫أمي!

1612
02:24:10,160 --> 02:24:11,410
‫‫أمي!

1613
02:24:44,620 --> 02:24:45,500
‫‫لا يا "رافي"!

1614
02:24:45,580 --> 02:24:47,910
‫‫- ابتعدي عن طريقي.
‫‫- لا تفعل ذلك.

1615
02:24:48,080 --> 02:24:49,540
‫‫- ابتعدي…
‫‫- لا يا "رافي"!

1616
02:24:51,280 --> 02:24:53,320
‫‫- ما زالت يداي ملطختين بدمها.
‫‫- لا يا "رافي".

1617
02:24:54,490 --> 02:24:55,990
‫‫دمها على يديّ!

1618
02:25:02,080 --> 02:25:03,210
‫‫قتل والدتي.

1619
02:25:06,450 --> 02:25:07,900
‫‫لكن ابنك حيّ.

1620
02:25:13,910 --> 02:25:14,910
‫‫إنه يحتاج إليك.

1621
02:25:18,830 --> 02:25:19,830
‫‫نحن نحتاج إليك.

1622
02:25:36,330 --> 02:25:37,830
‫‫أمي!

1623
02:26:02,030 --> 02:26:04,700
‫‫ما مشكلة الكهرباء في هذه البلدة؟

1624
02:26:15,870 --> 02:26:17,210
‫‫عدت يا "روبن"!

1625
02:26:19,490 --> 02:26:20,490
‫‫"روبن".

1626
02:26:25,990 --> 02:26:27,400
‫‫أين أنتم؟ أين أنت يا "روبن"؟

1627
02:26:33,660 --> 02:26:34,750
‫‫ما هذا؟

1628
02:26:35,490 --> 02:26:36,490
‫‫"ديفيد"!

1629
02:26:50,580 --> 02:26:52,330
‫‫سأكون واضحًا معك.

1630
02:26:54,870 --> 02:26:56,000
‫‫إذا نجا "ميرزا"،

1631
02:26:57,490 --> 02:26:58,820
‫‫فسأساعدكم على الخروج…

1632
02:26:59,620 --> 02:27:01,160
‫‫من هذا المأزق الحرج.

1633
02:27:05,370 --> 02:27:06,540
‫‫لكن إذا مات،

1634
02:27:07,280 --> 02:27:08,610
‫‫فسأكون عاجزًا عن المساعدة.

1635
02:27:09,830 --> 02:27:13,960
‫‫ستمضون جميعًا بقية حياتكم
‫‫في قفص في مُعتقل "غوانتانامو".

1636
02:27:18,330 --> 02:27:23,460
‫‫وستُفضح عملية تجسس
‫‫أجرتها "الولايات المتحدة" في دولة

1637
02:27:23,870 --> 02:27:25,620
‫‫تسميها حليفة.

1638
02:27:29,700 --> 02:27:30,860
‫‫بعد كل ما فعله؟

1639
02:27:31,990 --> 02:27:34,530
‫‫لن يعترف "رافي"
‫‫بالتجسس لصالح "الولايات المتحدة".

1640
02:27:35,700 --> 02:27:37,200
‫‫كما أنني لن أعترف بذلك أيضًا.

1641
02:27:38,780 --> 02:27:39,820
‫‫اعترفت للتوّ.

1642
02:27:42,080 --> 02:27:43,080
‫‫اضحك للكاميرا.

1643
02:27:49,330 --> 02:27:50,460
‫‫إذا فُضح أمرنا،

1644
02:27:50,950 --> 02:27:54,700
‫‫فأعدك أنني سأحرص شخصيًا
‫‫على تحميلك كامل مسؤولية

1645
02:27:54,830 --> 02:27:57,080
‫‫قتل وزير دفاع "بنغلاديش".

1646
02:27:58,330 --> 02:27:59,660
‫‫هذا ليس ما أريده.

1647
02:28:00,530 --> 02:28:01,610
‫‫ولا ما تريده أنت.

1648
02:28:02,910 --> 02:28:04,620
‫‫ما زال حيًا يا "ديفيد".

1649
02:28:04,830 --> 02:28:05,910
‫‫اصمتي!

1650
02:28:09,950 --> 02:28:11,030
‫‫اسمعي،

1651
02:28:11,580 --> 02:28:13,960
‫‫ماذا تريدين بالضبط؟

1652
02:28:18,450 --> 02:28:21,570
‫‫يبدو أنكم لستم أذكياء إلا في أفلامكم.

1653
02:28:23,910 --> 02:28:25,500
‫‫لم تظن أنه على قيد الحياة؟

1654
02:28:25,950 --> 02:28:27,400
‫‫كنت لأنحر عنقه إذا أردت.

1655
02:28:39,580 --> 02:28:41,210
‫‫إذا أنزلنا رأسه…

1656
02:28:44,780 --> 02:28:46,240
‫‫فسينزف بشكل أسرع.

1657
02:28:50,450 --> 02:28:51,490
‫‫لا تأكل هذا.

1658
02:28:52,580 --> 02:28:54,000
‫‫لم لا تجرّب هريس البقوليات؟

1659
02:28:56,530 --> 02:28:57,530
‫‫حسنًا.

1660
02:29:00,530 --> 02:29:01,530
‫‫شكرًا لك.

1661
02:29:08,410 --> 02:29:09,620
‫‫يمكنك الاسترخاء الآن.

1662
02:29:21,030 --> 02:29:23,150
‫‫تعيش "بنغلاديش" صدمة اليوم،

1663
02:29:23,240 --> 02:29:26,200
{\an8}‫‫حيث تتعامل
‫‫مع حادثة الوفاة المأساوية لوزير الدفاع

1664
02:29:26,280 --> 02:29:28,030
{\an8}‫‫العميد "ساكلين ميرزا".

1665
02:29:28,160 --> 02:29:31,160
‫‫كان "ميرزا"
‫‫في زيارة شخصية إلى "الولايات المتحدة"،

1666
02:29:31,330 --> 02:29:33,620
‫‫وانزلق في أثناء الاستحمام في فندقه،

1667
02:29:33,740 --> 02:29:35,820
‫‫مما أدى إلى ضربة قاتلة على رأسه.

1668
02:29:35,950 --> 02:29:37,990
‫‫سيعود جثمانه إلى "بنغلاديش"

1669
02:29:38,080 --> 02:29:40,870
{\an8}‫‫بعد تحقيق ستجريه وزارة الخارجية الأمريكية.

1670
02:29:58,660 --> 02:29:59,750
‫‫أهلًا بعودتك.

1671
02:30:10,030 --> 02:30:11,030
‫‫ماذا؟

1672
02:30:14,950 --> 02:30:16,240
‫‫تذكّرت "فيكرام" للتوّ.

1673
02:30:17,620 --> 02:30:20,410
‫‫كان يريد أن يصبح طيارًا حين كان طفلًا.

1674
02:30:24,580 --> 02:30:26,000
‫‫اليوم عيد ميلاده.

1675
02:30:26,530 --> 02:30:27,700
‫‫هل هنأته؟

1676
02:30:29,620 --> 02:30:30,620
‫‫لماذا؟

1677
02:30:35,740 --> 02:30:39,110
‫‫قال لي: "لا تتكلمي معي إلا عندما
‫‫تتحلين بالشجاعة الكافية لقول الحقيقة. "

1678
02:30:40,280 --> 02:30:42,400
‫‫لم أتحلّ بالشجاعة الكافية حينها،

1679
02:30:43,410 --> 02:30:44,540
‫‫ولا أتحلى بها الآن.

1680
02:30:48,240 --> 02:30:50,280
‫‫لم تحتاجي إلى الشجاعة
‫‫عندما أخبرتني بالحقيقة.

1681
02:30:54,530 --> 02:30:56,030
‫‫أنت أقوى مني.

1682
02:30:58,950 --> 02:31:01,070
‫‫قد يكون هذا سبب ابتعادك عنه اليوم.

1683
02:31:05,160 --> 02:31:09,830
‫‫جرح الحقيقة عميق، لكنه يُشفى سريعًا.

1684
02:31:14,330 --> 02:31:15,330
‫‫اتصلي به.

1685
02:31:16,410 --> 02:31:18,210
‫‫وامنحيه هدية عيد ميلاده.

1686
02:31:23,620 --> 02:31:27,040
‫‫- "سنة حلوة يا (فيكرام)
‫‫- سنة حلوة يا (فيكرام)

1687
02:31:27,120 --> 02:31:30,080
‫‫- سنة حلوة يا جميل!
‫‫- سنة حلوة يا جميل!"

1688
02:31:40,830 --> 02:31:41,910
‫‫هيا تناولوا الكعك.

1689
02:31:42,030 --> 02:31:43,070
‫‫تفضّلوا.

1690
02:31:43,330 --> 02:31:44,330
‫‫مرحبًا؟

1691
02:31:44,780 --> 02:31:46,610
‫‫- مرحبًا يا "فيكرام".
‫‫- من معي؟

1692
02:31:47,870 --> 02:31:48,870
‫‫والدتك.

1693
02:32:05,240 --> 02:32:07,360
‫‫"مبنيّ على كتاب (إسكيب تو نو وير)
‫‫بقلم (آمار بهوشان)"

1694
02:37:41,700 --> 02:37:43,700
‫‫ترجمة "أمير سمعان"

