﻿1
00:01:07,483 --> 00:01:10,778
ال13 من يونيو، 1980

2
00:01:11,236 --> 00:01:13,822
معسكر بحيرة "‏كريستال"‏

3
00:01:42,768 --> 00:01:45,145
تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا الآن.‏

4
00:01:46,188 --> 00:01:47,314
كلا!‏

5
00:01:47,397 --> 00:01:49,233
إنك الأخيرة.‏

6
00:01:50,359 --> 00:01:52,528
لقد قتلت كل الآخرين.‏

7
00:01:52,861 --> 00:01:55,697
سيكون الأمر أسهل عليك مما كان على "‏جيسون"‏.‏

8
00:01:56,031 --> 00:01:57,825
لماذا تفعلين هذا؟

9
00:01:57,908 --> 00:01:59,451
يجب معاقبتك

10
00:01:59,535 --> 00:02:01,495
‏-‏ على ما فعلته به.‏
-‏ لماذا تفعلين هذا؟

11
00:02:01,578 --> 00:02:04,498
‏-‏ لم أفعل شيئا!‏
-‏ لقد تركته يغرق.‏

12
00:02:05,123 --> 00:02:06,875
كان "‏جيسون"‏ ابني.‏

13
00:02:06,959 --> 00:02:08,794
لم أفعل شيئا.‏

14
00:02:11,255 --> 00:02:14,299
كلا، كلا، أرجوك!‏

15
00:02:14,383 --> 00:02:16,885
كان عليك أن تراقبيه

16
00:02:19,096 --> 00:02:20,639
في كل لحظة.‏

17
00:03:01,513 --> 00:03:06,852
"‏جيسون"‏، ابني المميز جدا.‏

18
00:03:11,273 --> 00:03:13,150
يجب معاقبتهم يا "‏جيسون"‏،

19
00:03:13,233 --> 00:03:16,737
على ما فعلوه بك، وما فعلوه بي.‏

20
00:03:20,157 --> 00:03:21,241
اقتل من أجل أمك.‏

21
00:03:35,589 --> 00:03:39,134
بحيرة "‏كريستال"‏، اليوم الحاضر

22
00:03:41,678 --> 00:03:44,932
إنني جاد، يجب أن تحترسوا،
يجب أن تحترسوا من الأسود الجبلية.‏

23
00:03:45,015 --> 00:03:46,892
‏-‏ إنها منتشرة في هذا المكان.‏
-‏ الأسود الجبلية؟

24
00:03:46,975 --> 00:03:48,185
أجل، ولكننا سنكون بمأمن في الليل.‏

25
00:03:48,268 --> 00:03:49,811
‏-‏ فهي تخاف من النار.‏
-‏ اخرس يا صديقي.‏

26
00:03:49,895 --> 00:03:51,396
إنني أتهمك بقول الترهات.‏

27
00:03:51,480 --> 00:03:53,231
‏-‏ "‏ريتشي"‏ يتهمك بقول الترهات.‏
-‏ ترهات!‏

28
00:03:53,315 --> 00:03:54,483
"‏ريتشي"‏ يتهمك بقول الترهات.‏

29
00:03:54,566 --> 00:03:55,609
لتخمن شيئا، إنني لا أقول ترهات.‏

30
00:03:55,692 --> 00:03:57,069
‏-‏ ترهات.‏
-‏ حسنا.‏

31
00:03:57,152 --> 00:03:58,612
سترون عندما يخرج أسد جبلي هنا،
الأسود الجبلية.‏.‏.‏

32
00:03:58,695 --> 00:04:01,949
‏-‏ يوجد واحد هناك!‏
-‏ محاولة جيدة.‏

33
00:04:02,449 --> 00:04:04,576
إنني أخاف أكثر من أن يلتهمني البعوض.‏

34
00:04:04,660 --> 00:04:07,120
هلا تصفعين مؤخرتك مرة أخرى من أجل حبيبك؟

35
00:04:07,204 --> 00:04:09,498
‏-‏ هل يحب حبيبي ذلك؟ أجل؟
-‏ أجل، يحب حبيبك ذلك.‏

36
00:04:09,581 --> 00:04:11,541
‏-‏ أيعجبك ذلك؟
-‏ إنه يعجب حبيبك للغاية.‏

37
00:04:11,625 --> 00:04:14,378
"‏ويتني"‏، أين أنت الآن؟

38
00:04:14,461 --> 00:04:16,004
‏-‏ إنني هنا.‏
-‏ حقا؟

39
00:04:16,129 --> 00:04:19,007
إنني هنا، شاردة الذهن.‏

40
00:04:20,175 --> 00:04:23,845
‏-‏ هل تقرأ الخريطة بشكل صحيح؟
-‏ إنني أقرأها بشكل صحيح!‏

41
00:04:23,929 --> 00:04:26,348
‏-‏ هيا أيها المستكشف، لنذهب.‏
-‏ إلى أين نذهب؟

42
00:04:26,473 --> 00:04:29,601
‏-‏ هذه الحقائب ثقيلة والجو حار.‏
-‏ أين نحن؟

43
00:04:35,440 --> 00:04:37,317
إننا بعيدون جدا عن وجهتنا.‏

44
00:04:37,401 --> 00:04:38,652
‏-‏ كلا، في الواقع.‏.‏.‏
-‏ أجل.‏

45
00:04:38,735 --> 00:04:39,945
كلا!‏ لسنا كذلك.‏

46
00:04:40,028 --> 00:04:42,114
لا يظهر كل شيء على ال"‏جي بي إس"‏
يا "‏ريتشي"‏.‏

47
00:04:42,197 --> 00:04:43,949
كانت هناك لافتة تشير إلى وجود منجم هنا.‏

48
00:04:44,032 --> 00:04:46,952
هل ظهرت هنا؟ كلا!‏ إننا قريبون، على ما أظن.‏

49
00:04:47,035 --> 00:04:49,788
على ما تظن؟
إنك لا تعرف كيف تستخدم هذا الشيء.‏

50
00:04:49,871 --> 00:04:51,832
كاد يسود الظلام، هل تعرف مكانها أم لا؟

51
00:04:51,915 --> 00:04:54,459
اسمع، إنني لم أزرعها يا "‏ريتشي"‏، مفهوم؟

52
00:04:54,543 --> 00:04:57,713
سمعت هذه المعلومة من مصدر ثانوي.‏
المفروض أن نكون قريبين بما يكفي بحيث نشمها.‏

53
00:04:57,796 --> 00:04:59,923
اسمع، سنتوقف هنا.‏

54
00:05:00,007 --> 00:05:02,009
غدا صباحا، سنستيقظ أنا وأنت عند الفجر،

55
00:05:02,092 --> 00:05:05,262
وسنذهب ونبحث عن المحصول،
ونجمع منه قدر المستطاع،

56
00:05:05,345 --> 00:05:07,639
ونضعه في الشاحنة.‏
ثم نعود إلى هنا قبل الفطور، حسنا؟

57
00:05:07,723 --> 00:05:09,891
‏-‏ يا رفاق!‏
-‏ ولن يعرف أحد شيئا.‏

58
00:05:09,975 --> 00:05:13,520
يا رفاق!‏ إننا لا نحتاج حتى إلى ذلك الشيء،
يوجد مكان مثالي هنا.‏

59
00:05:13,603 --> 00:05:15,397
‏-‏ لقد تم إخلاؤه بالفعل.‏
-‏ رائع!‏

60
00:05:15,480 --> 00:05:18,025
سنخيم هنا.‏ اسمع.‏

61
00:05:18,734 --> 00:05:20,819
هل تعرف كم من المال سنكسب
إذا بعنا هذه الماريجوانا؟

62
00:05:20,902 --> 00:05:22,070
سيكون لدينا الكثير من المال.‏

63
00:05:22,154 --> 00:05:24,948
أجل، مفهوم؟ لذا أنصت إلي، اهدأ.‏

64
00:05:25,198 --> 00:05:26,283
إنني هادئ، هل تعرف السبب؟

65
00:05:26,366 --> 00:05:27,451
‏-‏ ما هو؟
-‏ لأنني سأصبح ثريا جدا.‏

66
00:05:27,534 --> 00:05:28,618
‏-‏ أتعرف ماذا يفعل الأثرياء؟
-‏ ماذا؟

67
00:05:28,702 --> 00:05:31,329
يكونون هادئين، أنت عليك أن تهدأ.‏

68
00:05:31,413 --> 00:05:33,915
‏-‏ أنا علي أن أهدأ؟
-‏ عليك أن تهدأ.‏

69
00:05:43,425 --> 00:05:45,343
يا رفاق!‏ يا رفاق!‏

70
00:05:46,344 --> 00:05:48,597
لقد وجدت للتو أكواخا متهالكة هناك.‏

71
00:05:48,680 --> 00:05:52,434
لابد أنه المعسكر القديم، من يريد أن يذهب لتفقده؟

72
00:05:52,934 --> 00:05:54,895
أهذا كل ما أحضرنا من مشروبات؟
ألم نحضر بيرة "‏هاينيكين"‏؟

73
00:05:54,978 --> 00:05:56,354
تبا لذلك الهراء الأوروبي.‏

74
00:05:56,438 --> 00:06:00,025
هذه بيرة "‏بابست بلو ريبون"‏ الأمريكية يا صديقي.‏

75
00:06:00,484 --> 00:06:04,362
هل تدركون أن هذا المعسكر
أقفل منذ عشرين عاما؟

76
00:06:04,446 --> 00:06:08,450
أصيبت امرأة ما بالجنون،
وقتلت كل مسؤولي المعسكر.‏

77
00:06:08,533 --> 00:06:09,743
ألقت باللوم عليهم لموت ابنها.‏

78
00:06:09,826 --> 00:06:13,538
لقد كان مشوها أو معاقا ذهنيا أو ما شابه.‏

79
00:06:13,955 --> 00:06:15,248
حقا؟

80
00:06:16,291 --> 00:06:18,043
لقد نالت الأم عقابها.‏

81
00:06:18,710 --> 00:06:22,089
يبدو أنه كانت هناك ناجية، فتاة.‏

82
00:06:23,090 --> 00:06:27,094
وقد فصلت رأس تلك المرأة بمنجل.‏
ولكن الأمر يزداد غرابة.‏

83
00:06:28,303 --> 00:06:29,805
إنني متأكد من ذلك.‏

84
00:06:29,888 --> 00:06:32,432
ابنها، "‏جيسون"‏،

85
00:06:35,143 --> 00:06:36,686
لقد عاد.‏

86
00:06:40,023 --> 00:06:42,109
كان موجودا هناك بالفعل.‏

87
00:06:42,150 --> 00:06:45,403
وشاهد أمه أثناء فصل رأسها.‏

88
00:06:47,280 --> 00:06:49,116
في الواقع، ذهب أحد أصدقائي إلى المعسكر هنا.‏.‏.‏

89
00:06:49,199 --> 00:06:51,201
‏-‏ رباه.‏.‏.‏
-‏ ذهب إلى المعسكر هنا!‏

90
00:06:51,284 --> 00:06:54,621
قال إن الشرطة أتت،
وكانوا يبحثون عن ذلك المدعو "‏جيسون"‏.‏

91
00:06:54,704 --> 00:06:56,790
حسنا، أتعرفون شيئا؟

92
00:06:57,499 --> 00:06:58,667
‏-‏ لا تصدقوني.‏
-‏ لا أحد يصدقك.‏

93
00:06:58,750 --> 00:07:01,419
لا تصدقوني، ولكنني متأكد أنه حسب القصة،

94
00:07:01,503 --> 00:07:04,131
فكان المكان يدعى معسكر بحيرة "‏كريستال"‏.‏

95
00:07:04,214 --> 00:07:07,134
هل تعرف عدد البحيرات التي يرجح
أنها تحمل اسم بحيرة "‏كريستال"‏؟

96
00:07:07,217 --> 00:07:10,470
ستجد نبع "‏كريستال"‏، ومياه "‏كريستال"‏،
اذهب إلى السوبرماركت.‏

97
00:07:10,554 --> 00:07:13,098
ستجد على كل زجاجة مياه كلمة "‏كريستال"‏.‏

98
00:07:13,181 --> 00:07:14,432
"‏أكوافينا"‏.‏

99
00:07:14,516 --> 00:07:15,642
‏-‏ حسنا.‏
-‏ حسنا.‏

100
00:07:15,725 --> 00:07:17,561
كان يمكن أن تحدث القصة في أي مكان يا صديقي.‏

101
00:07:17,644 --> 00:07:20,188
هكذا يخيفون الأطفال الصغار.‏

102
00:07:20,272 --> 00:07:22,023
ما رأيك في تلك البيرة يا ذو الذوق الرفيع؟

103
00:07:22,107 --> 00:07:24,067
‏-‏ إنها أفضل من تبولي.‏
-‏ يمكنك شرب ذلك بالمناسبة.‏

104
00:07:24,151 --> 00:07:25,443
‏-‏ ماذا؟
-‏ بولك وبولها وبولي.‏

105
00:07:25,527 --> 00:07:26,862
أقسم بالله إن البول معقم.‏

106
00:07:26,945 --> 00:07:28,363
لعلمك، لن تشرب بولي أبدا.‏

107
00:07:28,446 --> 00:07:29,489
‏-‏ هذا ما تظنينه.‏
-‏ حسنا؟

108
00:07:29,573 --> 00:07:32,492
‏-‏ مدهش، مدهش.‏
-‏ ماذا عني أنا؟

109
00:07:33,201 --> 00:07:35,579
أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

110
00:07:37,998 --> 00:07:40,292
‏-‏ لقد سقطت حلوى الخطمي على ركبتي.‏
-‏ إلى أين تذهبان؟

111
00:07:40,375 --> 00:07:42,419
‏-‏ اذهبا للمعانقة.‏
-‏ حقا؟

112
00:07:42,878 --> 00:07:44,379
‏-‏ "‏مايكي"‏!‏
-‏ رائع.‏

113
00:07:44,462 --> 00:07:46,089
ارتد واقيا.‏

114
00:07:47,340 --> 00:07:49,134
ليكن صغيرا جدا.‏

115
00:07:50,093 --> 00:07:52,637
ولكنني أفهم الأمر،
فالمرء يفعل ما ينبغي ليبقى على قيد الحياة.‏

116
00:07:52,721 --> 00:07:56,641
إذا كنا جميعا هنا نتضور جوعا وكنت أنت ميتا،

117
00:07:57,601 --> 00:07:58,768
لأكلت ساقك.‏

118
00:07:58,852 --> 00:08:00,937
‏-‏ هذا رائع حقا.‏
-‏ شكرا.‏

119
00:08:01,021 --> 00:08:02,564
‏-‏ أجل.‏
-‏ لماذا قد تأكل ساقي يا رجل؟

120
00:08:02,647 --> 00:08:05,775
يمكنني أن أعلمك صيد السمك،
ولتذهب لصيد السمك.‏

121
00:08:05,859 --> 00:08:07,569
إنني لا آكل السمك.‏

122
00:08:07,652 --> 00:08:10,197
ولكنك تحب ممارسة الجنس الشفهي مع الفتيات.‏

123
00:08:18,747 --> 00:08:22,209
اسمع، لا أعتقد أنني سأبقى الوقت كله.‏

124
00:08:23,627 --> 00:08:25,795
هل أخافتك قصة "‏وايد"‏؟

125
00:08:27,464 --> 00:08:29,758
أرجوك، إنني فقط.‏.‏.‏

126
00:08:31,927 --> 00:08:34,221
لا أشعر أنه من المناسب أن أكون هنا

127
00:08:34,721 --> 00:08:36,681
بعيدة جدا عن أمي.‏

128
00:08:36,765 --> 00:08:40,560
كانت أمك هي التي أخبرتني
أن أخرجك من المدينة لبضعة أيام.‏

129
00:08:40,644 --> 00:08:42,312
‏-‏ حقا؟
-‏ أجل.‏

130
00:08:43,980 --> 00:08:47,734
وهي في أيد أمينة، فممرضتها معها.‏

131
00:08:50,237 --> 00:08:56,201
هيا، مارسي الجنس مع حبيبك
في خيمة صغيرة وضيقة.‏

132
00:08:57,744 --> 00:09:01,206
يمكننا أن نثمل، ونتقيأ في الغابة،

133
00:09:01,289 --> 00:09:03,667
ثم يمكننا أن نعود يوم الاثنين ونتعامل مع الأمور.‏

134
00:09:09,256 --> 00:09:10,423
اسمعي.‏

135
00:09:14,970 --> 00:09:17,514
إنني أحمق.‏ "‏ريتشي"‏؟

136
00:09:19,683 --> 00:09:22,102
معلومات الموقع لم تكن منطقية.‏

137
00:09:22,185 --> 00:09:23,687
هذا مؤسف يا صديقي.‏

138
00:09:23,770 --> 00:09:25,313
بالفعل.‏

139
00:09:25,689 --> 00:09:27,399
أريد مضاجعتك.‏

140
00:09:27,816 --> 00:09:30,986
‏-‏ أتعرف ماذا يعني هذا؟
-‏ ماذا؟

141
00:09:31,820 --> 00:09:35,156
إننا.‏.‏.‏ إننا على مسافة أقل من كيلومتر!‏

142
00:09:36,032 --> 00:09:38,660
اخرس!‏

143
00:09:39,077 --> 00:09:41,371
أتعرف ما الذي يسعدني يا "‏ريتشي"‏؟

144
00:09:41,454 --> 00:09:45,083
أنظمة تحديد الموقع، أو ال"‏جي بي إس"‏
كما يعرفها الأشخاص العاديون.‏

145
00:09:46,167 --> 00:09:47,836
تكنولوجيا "‏ناسا"‏ بين أيدينا.‏

146
00:09:47,919 --> 00:09:50,505
أتعرف ماذا يفعل هذا الجهاز؟

147
00:09:50,588 --> 00:09:54,426
إنه يرسل إشارة إلى الفضاء الخارجي، إشارة.‏

148
00:09:55,343 --> 00:09:57,512
يتلقاها القمر الاصطناعي ويعيدها.‏

149
00:09:57,595 --> 00:09:59,431
"شكرا أيها ال’جي بي إس‘، سأرسل إليك إشارة.‏"

150
00:09:59,514 --> 00:10:02,267
إشارة!‏ تعود إلى يدك.‏

151
00:10:02,350 --> 00:10:05,770
التكنولوجيا يا رجل، إنها لا تصدق.‏

152
00:10:05,854 --> 00:10:10,191
"‏وايد"‏، يجب أن تذهب يا رجل،
أخبر قصصك السخيفة لشخص آخر.‏

153
00:10:10,650 --> 00:10:13,945
لماذا؟ لأنني أعلمك شيئا؟

154
00:10:17,449 --> 00:10:20,493
اسمع يا "‏ريتشي"‏ يا صديقي، سأذهب.‏

155
00:10:20,577 --> 00:10:21,953
‏-‏ افعل ذلك يا أخي.‏
-‏ إنني منهك.‏

156
00:10:22,037 --> 00:10:25,498
‏-‏ حسنا يا صديقي.‏
-‏ لتكن القوة مع عضوك.‏

157
00:10:27,834 --> 00:10:29,961
إنك في مأزق كبير.‏

158
00:10:42,432 --> 00:10:44,100
إننا نتجول

159
00:10:45,226 --> 00:10:48,438
ما هو ثمن الرحلة

160
00:10:50,273 --> 00:10:54,069
للبحث عن الشخص المناسب

161
00:10:55,820 --> 00:10:59,324
سنكون بخير الليلة

162
00:11:27,310 --> 00:11:29,020
يا للروعة.‏

163
00:11:41,866 --> 00:11:45,912
إنني أحبك، وأنت كذلك، وأنت كذلك.‏

164
00:11:47,705 --> 00:11:49,374
إنني حتى أحبك أنت.‏

165
00:11:49,457 --> 00:11:52,043
يا إلهي، لتنظروا إلى هذا.‏

166
00:11:55,547 --> 00:12:00,051
ما هذا بحق الجحيم؟ ما هذا؟ كلا!‏ كلا!‏ كلا!‏ كلا!‏

167
00:12:03,555 --> 00:12:06,933
لابد أن هذا هو المعسكر
الذي كان "‏وايد"‏ يتحدث عنه.‏

168
00:12:10,353 --> 00:12:11,479
لنتفقده.‏

169
00:12:11,563 --> 00:12:16,568
كلا، أريد أن أذهب في هذه الجهة، هيا، هيا.‏

170
00:12:32,125 --> 00:12:33,877
يا للعجب، انظري إلى ذلك.‏

171
00:12:39,799 --> 00:12:41,634
"‏مايك"‏، إلى أين تذهب؟

172
00:12:41,718 --> 00:12:43,219
‏-‏ لنذهب إلى الداخل.‏
-‏ كلا.‏

173
00:12:43,303 --> 00:12:45,722
‏-‏ أين حس المغامرة لديك؟
-‏ هيا.‏

174
00:12:45,805 --> 00:12:48,516
‏-‏ هيا، مم أنت خائفة؟
-‏ كلا.‏

175
00:12:57,358 --> 00:13:01,196
أراهن أن هناك أشياء مثيرة بالداخل.‏

176
00:13:05,533 --> 00:13:07,535
"‏مايك"‏، لا تدخل إلى هناك.‏

177
00:13:07,660 --> 00:13:09,204
ماذا لو كان هناك شخص شريد يسكن هنا؟

178
00:13:09,329 --> 00:13:11,706
لا يسكن هنا شخص شريد.‏

179
00:13:14,667 --> 00:13:16,127
هل تشعرين بالجوع؟

180
00:13:29,224 --> 00:13:30,475
يا للعجب.‏

181
00:13:33,478 --> 00:13:35,730
انظري كم أن هذه الأشياء قديمة.‏

182
00:13:38,733 --> 00:13:42,195
وكأنها أحضرت إلى هنا من قرن آخر.‏

183
00:13:57,919 --> 00:13:59,546
انظر إلى هذا.‏

184
00:14:23,695 --> 00:14:25,697
إنها تشبهك.‏

185
00:14:29,450 --> 00:14:31,703
‏-‏ كلا.‏
-‏ بلى.‏

186
00:14:31,786 --> 00:14:34,122
إنها ظريفة، ينبغي أن تحتفظي بها.‏

187
00:14:53,266 --> 00:14:55,393
إنها غرفة طفل صغير.‏

188
00:15:03,443 --> 00:15:05,236
"جيسون"

189
00:15:05,320 --> 00:15:08,156
ألم يكن "‏جيسون"‏ هو نفس الاسم من قصة "‏وايد"‏؟

190
00:15:08,656 --> 00:15:11,159
أريد أن أذهب، في الحال.‏

191
00:15:11,284 --> 00:15:12,702
‏-‏ هيا.‏
-‏ أرجوك.‏

192
00:15:13,244 --> 00:15:14,287
‏-‏ أيعجبك ذلك؟
-‏ أجل.‏

193
00:15:14,329 --> 00:15:17,165
‏-‏ أجل يا عزيزي، انتظرني.‏
-‏ كلا، أعتقد أنني.‏.‏.‏

194
00:15:17,290 --> 00:15:19,125
‏-‏ كلا، لا تفعل ذلك ثانية.‏
-‏ أعتقد.‏.‏.‏ أعطيني فقط.‏.‏.‏

195
00:15:19,167 --> 00:15:21,336
‏-‏ انتظر.‏.‏.‏ انتظر.‏
-‏ سنصل إلى الذروة في نفس الوقت.‏

196
00:15:21,461 --> 00:15:25,006
‏-‏ كدت أصل.‏
-‏ تبا!‏ لقد سمعت شيئا، توقف.‏

197
00:15:25,298 --> 00:15:27,091
انتظر، إنني جادة.‏

198
00:15:27,842 --> 00:15:30,470
‏-‏ ماذا؟
-‏ أعتقد أن "‏وايد"‏ يشاهدنا.‏

199
00:15:30,928 --> 00:15:34,682
ماذا.‏.‏.‏ حسنا، دعي ذلك المنحرف يشاهدنا.‏

200
00:15:36,476 --> 00:15:37,685
صحيح؟

201
00:15:39,020 --> 00:15:40,188
تبا.‏

202
00:15:41,189 --> 00:15:42,523
"‏وايد"‏!‏

203
00:15:43,191 --> 00:15:47,278
إن كنت تستمني هناك، فهذا ليس لطيفا يا رجل!‏

204
00:15:47,695 --> 00:15:49,322
بربك يا رجل.‏

205
00:15:52,825 --> 00:15:54,118
أعتقد أننا بمأمن.‏

206
00:15:54,202 --> 00:15:55,536
‏-‏ لا تصل إلى الذروة بعد.‏
-‏ كلا، لن أفعل.‏

207
00:15:55,662 --> 00:15:57,413
‏-‏ أخبريني عندما تريدين.‏
-‏ إنك دائما تفعل ذلك، انتظر!‏

208
00:15:57,497 --> 00:15:59,248
رباه، رباه.‏

209
00:16:01,626 --> 00:16:03,836
تبا!‏ اللعنة.‏

210
00:16:07,548 --> 00:16:08,883
حسنا.‏

211
00:16:14,722 --> 00:16:15,973
"‏وايد"‏!‏

212
00:16:17,058 --> 00:16:18,893
سأقتلك!‏

213
00:16:25,733 --> 00:16:28,194
‏-‏ حسنا؟
-‏ حسنا؟

214
00:16:28,236 --> 00:16:29,862
‏-‏ حسنا.‏
-‏ كلا، اذهب إليه.‏

215
00:16:29,904 --> 00:16:32,156
أخبره أن يدعنا وشأننا.‏

216
00:16:34,409 --> 00:16:37,328
لن أخرج إلى هناك وعضوي منتصب.‏

217
00:16:37,745 --> 00:16:41,249
لن تحصل على الجنس حتى تفعل ذلك.‏ اذهب.‏

218
00:16:42,083 --> 00:16:43,918
لا تتحركي، حسنا؟

219
00:17:11,863 --> 00:17:13,114
"‏ريتشي"‏؟

220
00:17:23,791 --> 00:17:26,085
"‏ريتشي"‏، كف عن العبث!‏

221
00:17:35,720 --> 00:17:36,971
"‏وايد"‏!‏

222
00:17:37,638 --> 00:17:40,141
إن خرجت من خلف شجرة سألكمك في وجهك.‏

223
00:17:40,266 --> 00:17:42,101
إنني لا أمزح.‏

224
00:17:44,395 --> 00:17:47,815
بربك يا رجل، يجب أن أعود إلى الخيمة اللعينة.‏

225
00:17:50,151 --> 00:17:51,819
يا إلهي.‏

226
00:17:55,239 --> 00:17:57,992
أيها الأحمق، لقد عثرت على الماريجوانا.‏

227
00:18:13,132 --> 00:18:15,176
"‏وايد"‏، "‏وايد"‏!‏

228
00:18:27,021 --> 00:18:29,023
"‏وايد"‏!‏ "‏وايد"‏!‏

229
00:18:38,699 --> 00:18:40,034
"‏أماندا"‏!‏

230
00:18:50,294 --> 00:18:51,963
"‏أماندا"‏!‏

231
00:18:53,631 --> 00:18:54,966
"‏ريتشي"‏!‏

232
00:18:56,300 --> 00:18:57,510
تبا!‏

233
00:19:03,724 --> 00:19:05,977
تبا!‏ "‏ريتشي"‏!‏

234
00:19:09,188 --> 00:19:10,898
يا إلهي!‏

235
00:19:20,241 --> 00:19:21,742
رائع.‏

236
00:19:39,594 --> 00:19:41,429
"‏ويتني"‏، يجب أن تري هذا.‏

237
00:19:41,554 --> 00:19:43,431
"‏مايك"‏، هيا.‏

238
00:19:43,764 --> 00:19:47,768
كلا، إنني جاد، يجب أن تري هذا،
لقد أتى شخص إلى هنا.‏

239
00:19:58,446 --> 00:20:00,197
ما هذا؟

240
00:20:00,281 --> 00:20:04,285
يوجد شيء ما في الداخل،
إنها تبدو كدمية من نوع ما.‏

241
00:20:05,369 --> 00:20:06,954
أأنت مجنون؟

242
00:20:13,794 --> 00:20:15,421
يا إلهي!‏

243
00:20:20,468 --> 00:20:22,803
يوجد شيء ما في الخارج.‏

244
00:20:26,641 --> 00:20:28,225
‏-‏ ابقي هنا.‏
-‏ كلا.‏

245
00:20:49,080 --> 00:20:50,498
يا إلهي!‏

246
00:20:52,959 --> 00:20:56,337
"‏ويتني"‏، اصمتي، ابتعدي عن الأرض!‏

247
00:20:56,420 --> 00:20:57,838
يا إلهي!‏

248
00:21:02,510 --> 00:21:05,513
"‏مايك"‏!‏ كلا، "‏مايك"‏!‏ كلا!‏ هيا.‏

249
00:21:29,620 --> 00:21:30,955
ساعديني!‏

250
00:21:31,038 --> 00:21:34,000
كلا!‏ كلا!‏ "‏مايك"‏!‏ "‏مايك"‏!‏

251
00:21:34,041 --> 00:21:35,626
اهربي!‏

252
00:21:35,710 --> 00:21:38,295
اهربي!‏ اهربي يا "‏ويتني"‏!‏

253
00:21:38,379 --> 00:21:39,547
"‏مايك"‏!‏ "‏مايك"‏!‏

254
00:21:39,672 --> 00:21:41,132
كلا!‏

255
00:22:01,694 --> 00:22:03,070
يا إلهي.‏

256
00:22:04,405 --> 00:22:05,740
يا إلهي.‏

257
00:22:21,088 --> 00:22:23,758
يا إلهي، يا إلهي.‏

258
00:22:28,804 --> 00:22:32,391
"‏ويتني"‏!‏ "‏ويتني"‏، ساعديني!‏
"‏ويتني"‏، أرجوك، ساعديني.‏

259
00:22:32,433 --> 00:22:35,311
"‏ويتني"‏!‏ "‏ويتني"‏!‏ "‏ويتني"‏!‏

260
00:22:41,776 --> 00:22:43,444
يا إلهي.‏

261
00:22:45,821 --> 00:22:47,156
تبا!‏

262
00:22:50,618 --> 00:22:51,952
هيا.‏

263
00:22:51,994 --> 00:22:53,287
تبا.‏

264
00:22:55,414 --> 00:22:57,416
رباه، كلا.‏

265
00:22:58,292 --> 00:22:59,794
هيا.‏

266
00:23:03,798 --> 00:23:05,299
كلا!‏

267
00:23:18,604 --> 00:23:21,690
بعد ستة أسابيع

268
00:23:41,627 --> 00:23:45,297
يا إلهي، هذا المكان حقا ضيق.‏

269
00:23:48,717 --> 00:23:51,554
"‏لورنس"‏، ما رأيك أن تساعدني قليلا؟

270
00:23:52,012 --> 00:23:53,222
هذا ليس تصرفا لائقا منك.‏

271
00:23:53,347 --> 00:23:57,351
تطلب من الشخص الأسود الوحيد
أن يضخ الوقود من أجلك؟ تبا.‏

272
00:23:57,393 --> 00:24:01,147
حسنا، "‏نولان"‏، ما رأيك أن أدفع أنا
وتقوم أنت بالضخ؟

273
00:24:02,356 --> 00:24:05,067
بالتأكيد يا رجل،
إنني أيضا أجيد ممارسة الجنس الشفهي.‏

274
00:24:05,192 --> 00:24:07,903
حسنا، سنجرب ذلك في وقت لاحق.‏

275
00:24:12,241 --> 00:24:16,537
يا أخي، ذلك.‏.‏.‏ لدي مشاكل في القلب، ماذا تفعل؟

276
00:24:20,416 --> 00:24:22,668
‏-‏ شكرا.‏
-‏ من أين حصلت على حقيبة كهذه؟

277
00:24:22,710 --> 00:24:26,046
كانت هدية في الواقع، ولكنني أبحث عن أختي.‏

278
00:24:26,172 --> 00:24:29,550
لقد فقدت منذ حوالي شهر ونصف.‏

279
00:24:29,675 --> 00:24:31,218
كوخ والدي مليء بالمؤن.‏

280
00:24:31,343 --> 00:24:33,554
هل تظن حقا أنك ستمارس الجنس؟

281
00:24:33,596 --> 00:24:35,890
ليس لدى والداك "‏كومبز"‏ أو "‏فانيانز"‏،

282
00:24:36,015 --> 00:24:39,935
وبالتأكيد ليست لديهما "‏فريتوس"‏.‏
وهذه ليست من أجل الجنس.‏

283
00:24:40,060 --> 00:24:43,689
‏-‏ فيم ستستخدمها؟
-‏ إنها تجربة.‏

284
00:24:44,064 --> 00:24:47,401
حسنا، قف خلفي إذن، لن أدفع ثمن هذا الهراء.‏

285
00:24:47,526 --> 00:24:50,738
هل تمانع أن أضع إعلانا على النافذة؟

286
00:24:50,863 --> 00:24:52,239
لقد سمعت عن ذلك، إنه أمر مؤسف.‏

287
00:24:52,364 --> 00:24:53,741
مفقودة
هل رأيتم "‏ويتني"‏؟

288
00:24:53,782 --> 00:24:57,578
إن كان الأمر يرجع إلي،
فيمكنك أن تلصقها في أرجاء المكان،

289
00:24:57,620 --> 00:25:01,916
ولكن المالك هو الذي يضع القوانين، وهو حقا.‏.‏.‏

290
00:25:05,920 --> 00:25:07,796
هل هو هنا؟ ربما يمكنني التحدث إليه.‏

291
00:25:07,922 --> 00:25:10,090
ربما لو فهم الموقف.‏.‏.‏

292
00:25:10,132 --> 00:25:11,634
هل ستشتري شيئا؟

293
00:25:11,759 --> 00:25:15,763
فأنت واقف هناك منذ فترة تثرثر، لذا.‏.‏.‏

294
00:25:17,264 --> 00:25:19,725
‏-‏ بالتأكيد، أجل.‏
-‏ شكرا.‏

295
00:25:19,767 --> 00:25:22,394
أخذنا زجاجتي مياه ووقودا.‏

296
00:25:23,103 --> 00:25:24,897
زجاجتا مياه ووقود.‏

297
00:25:24,939 --> 00:25:26,815
أعتقد أنني أحمق.‏

298
00:25:29,568 --> 00:25:33,906
‏-‏ أأنت بخير يا أخي؟ أكل شيء على ما يرام؟
-‏ أجل، كل شيء بخير، شكرا.‏

299
00:25:33,948 --> 00:25:35,824
ولكنني لست أخاك.‏

300
00:25:36,450 --> 00:25:38,827
إذن لا تريد أن تكون صديقي بعد هذا؟
لا تريد قضاء الوقت معي؟

301
00:25:38,953 --> 00:25:40,287
كف عن ذلك يا "‏ترنت"‏.‏

302
00:25:40,412 --> 00:25:41,997
لست أنا السبب، هذا الشاب أحمق.‏

303
00:25:42,122 --> 00:25:45,251
أجل، إنني كذلك، من الواضح أنني أنا الأحمق.‏

304
00:25:45,292 --> 00:25:48,295
‏-‏ سيدي، شكرا جزيلا على مساعدتك.‏
-‏ أجل.‏

305
00:25:48,420 --> 00:25:49,838
إنني آسفة.‏

306
00:25:51,799 --> 00:25:53,300
شكرا.‏

307
00:26:01,308 --> 00:26:02,685
أحزمة الأمان.‏

308
00:26:20,160 --> 00:26:22,288
مرحبا بكم في بحيرة "‏كريستال"‏

309
00:26:45,811 --> 00:26:47,646
مرحبا بعودتك يا "‏كلاي"‏.‏

310
00:26:48,522 --> 00:26:50,524
أتعني ذلك أيها الضابط "‏براك"‏؟

311
00:26:50,649 --> 00:26:52,776
يا بني، أعرف أنك تظن أننا لسنا في صفك،

312
00:26:52,860 --> 00:26:56,488
وأننا لسنا إلا مجموعة من الحمقى الريفيين هنا.‏

313
00:26:57,990 --> 00:27:00,868
لقد عينت ضابطين لديهما خبرة عشر سنوات
في تلك القضية.‏

314
00:27:00,993 --> 00:27:05,372
وقد أجرينا العديد من المقابلات
وقمنا بالبحث عن أختك حول البلاد.‏

315
00:27:05,456 --> 00:27:08,334
هل تعرف كم ألف شخص يختفون كل عام،

316
00:27:08,375 --> 00:27:10,544
حتى في هذه الولاية وحدها؟

317
00:27:11,462 --> 00:27:14,006
ولكن ليس هناك دليل
على أن شيئا حدث ل"‏ويتني ميلر"‏

318
00:27:14,048 --> 00:27:16,300
أو لأي من أولئك الشباب عند بحيرة "‏كريستال"‏.‏

319
00:27:16,383 --> 00:27:18,886
ليست هناك سيارة، ولا يوجد شهود.‏

320
00:27:20,637 --> 00:27:21,889
لا شيء.‏

321
00:27:23,182 --> 00:27:26,185
كان أحد أولئك الشباب حبيبها، صحيح؟

322
00:27:28,020 --> 00:27:30,147
‏-‏ صحيح؟
-‏ حسنا،

323
00:27:31,690 --> 00:27:34,401
الأرجح أنهما هربا معا.‏

324
00:27:35,194 --> 00:27:37,905
لقد ماتت أمنا مؤخرا بسبب السرطان،
هل أخبرتك بذلك؟

325
00:27:38,030 --> 00:27:40,074
‏-‏ كلا يا سيدي.‏
-‏ لقد ماتت بالفعل.‏

326
00:27:41,992 --> 00:27:43,702
كانت مريضة لفترة طويلة،

327
00:27:43,744 --> 00:27:47,414
وكانت "‏ويتني"‏ ترعاها كل يوم.‏

328
00:27:49,333 --> 00:27:52,711
ثم لم تأت أختي إلى الجنازة.‏

329
00:27:54,755 --> 00:27:58,425
إنك فقط لا تعرف أختي، وهذا ليس ممكنا.‏

330
00:27:58,550 --> 00:28:01,345
إنها ليست موجودة هنا يا بني.‏

331
00:28:02,930 --> 00:28:04,723
ربما تحاول البحث في مكان آخر.‏

332
00:28:04,765 --> 00:28:07,726
هذا ما تفعله العائلات الأخرى.‏

333
00:28:24,451 --> 00:28:25,702
يا للروعة!‏

334
00:28:27,079 --> 00:28:28,914
‏-‏ رائع.‏
-‏ تبا!‏

335
00:28:33,961 --> 00:28:37,714
‏-‏ شكرا لك يا سيدي النبيل.‏
-‏ لقد سقط رجل.‏

336
00:28:37,798 --> 00:28:40,300
‏-‏ هيا.‏
-‏ هل يتلقى أحد إشارة هنا؟

337
00:28:40,426 --> 00:28:43,971
هل تمزحون معي الآن؟
لدي أعمال أقوم بها في هذه العطلة.‏

338
00:28:44,096 --> 00:28:47,057
‏-‏ أي أعمال؟
-‏ الموسيقى، إنني أحاول إنشاء علامة تجارية.‏

339
00:28:47,141 --> 00:28:49,768
حقا؟ من أي نوع؟ موسيقى ال"‏راب"‏؟

340
00:28:51,228 --> 00:28:53,313
لماذا تتصرفين بعنصرية؟

341
00:28:53,397 --> 00:28:55,816
لا تفترضي أشياء عني بسبب عرقي، حسنا؟

342
00:28:55,941 --> 00:28:58,944
هل لأنني أسود لا يمكنني الاستماع
إلى موسيقى "‏غرين داي"‏؟

343
00:28:58,986 --> 00:29:00,320
معك حق، كان ذلك تصرفا غبيا.‏

344
00:29:00,446 --> 00:29:02,781
‏-‏ إذن ما نوع الموسيقى؟
-‏ ال"‏راب"‏.‏

345
00:29:09,997 --> 00:29:11,457
ها هو ذا.‏

346
00:29:12,082 --> 00:29:13,792
‏-‏ يا إلهي.‏
-‏ أجل.‏

347
00:29:13,834 --> 00:29:16,170
حسنا يا رفاق، لدينا غرفتا نوم بالأعلى.‏

348
00:29:16,295 --> 00:29:18,422
وواحدة بالأسفل، ويمكن لأحد أن ينام على الأريكة.‏

349
00:29:18,505 --> 00:29:20,340
‏-‏ إنها مريحة للغاية.‏
-‏ يا للروعة!‏

350
00:29:20,466 --> 00:29:21,842
إنه رائع، أليس كذلك؟

351
00:29:21,925 --> 00:29:24,344
‏-‏ اللعنة!‏
-‏ هذا قط مفترس.‏

352
00:29:24,470 --> 00:29:26,430
إنه في الواقع قط مفترس، إنه أول صيد لأبي.‏

353
00:29:26,513 --> 00:29:28,974
لم أعتقد أن رحلة السيارة الطويلة ستكون مفيدة،

354
00:29:29,016 --> 00:29:31,351
ولكنها تستحق نوعا ما.‏

355
00:29:31,477 --> 00:29:33,020
هذا أكبر من مسكن الجامعة.‏

356
00:29:33,103 --> 00:29:36,857
ماذا يسعني أن أقول؟
أنزل قدميك من على الطاولة من فضلك.‏

357
00:29:38,859 --> 00:29:41,153
إذن، تصرفوا على راحتكم.‏

358
00:29:44,490 --> 00:29:47,284
‏-‏ ماذا تريد أن تفعل أولا؟
-‏ ماذا تريدين أنت أن تفعلي؟

359
00:29:47,367 --> 00:29:51,163
لقد أحضرت "‏لوسيل اللطيفة"‏.‏

360
00:29:51,622 --> 00:29:54,124
أعتقد أن عليكم جميعا أن تقابلوها.‏

361
00:29:59,463 --> 00:30:02,966
‏-‏ "‏لوسيل"‏ يا عزيزتي، أهذه أنت؟
-‏ "‏لورنس"‏، لقد كنت تخونني.‏

362
00:30:03,050 --> 00:30:05,636
‏-‏ كلا.‏
-‏ لقد رأيتك تستخدم سلطانية قبل أيام.‏

363
00:30:05,719 --> 00:30:07,513
‏-‏ كلا، أنت.‏.‏.‏
-‏ سلطانية!‏

364
00:30:27,324 --> 00:30:28,617
مرحبا؟

365
00:30:30,494 --> 00:30:31,745
مرحبا؟

366
00:30:38,377 --> 00:30:39,670
مرحبا؟

367
00:30:41,630 --> 00:30:43,090
مرحبا؟

368
00:30:58,313 --> 00:30:59,565
رباه!‏

369
00:31:10,951 --> 00:31:13,036
أردت فقط أن أطرح عليك سؤالا.‏

370
00:31:13,120 --> 00:31:14,329
صمتا!‏

371
00:31:14,705 --> 00:31:20,168
أردت أن أسألك إن كنت قد رأيت شخصا، أختي؟

372
00:31:21,837 --> 00:31:23,964
جاءت للتخييم هنا مع بعض الأصدقاء،

373
00:31:24,047 --> 00:31:26,091
وهي الآن مفقودة.‏

374
00:31:28,594 --> 00:31:30,929
إنها ليست مفقودة، بل ماتت.‏

375
00:31:32,723 --> 00:31:33,765
ماذا؟

376
00:31:33,849 --> 00:31:37,477
عندما يختفي الناس هنا، فإنهم يختفون إلى الأبد.‏

377
00:31:37,561 --> 00:31:39,855
يأتي الأغراب إلى هنا،
ولا يعرفون أين يجب أن يذهبوا.‏

378
00:31:39,938 --> 00:31:43,317
إنهم يجلبون المتاعب.‏
إننا نريد فقط أن نترك بمفردنا،

379
00:31:43,400 --> 00:31:44,985
وكذلك هو.‏

380
00:31:45,944 --> 00:31:47,404
كذلك من؟

381
00:31:50,824 --> 00:31:53,035
سيدتي، أرجوك، كذلك من؟

382
00:32:00,500 --> 00:32:02,628
‏-‏ اشرب!‏ اشرب!‏ اشرب!‏
-‏ اشرب!‏ اشرب!‏ اشرب!‏

383
00:32:02,711 --> 00:32:03,879
أنت يا عزيزي.‏

384
00:32:03,962 --> 00:32:06,798
‏-‏ كفوا عن الضغط علي!‏
-‏ اشرب أيها الوغد!‏

385
00:32:06,882 --> 00:32:10,844
‏-‏ اشرب!‏ اشرب!‏ اشرب!‏
-‏ اشرب!‏ اشرب!‏ اشرب!‏

386
00:32:10,927 --> 00:32:13,138
هيا!‏ اشرب!‏

387
00:32:13,764 --> 00:32:16,183
‏-‏ تبا!‏
-‏ أجل!‏

388
00:32:18,477 --> 00:32:20,854
‏-‏ انتبهوا إلى الأرض يا رفاق، أرجوكم.‏
-‏ يا إلهي.‏

389
00:32:20,937 --> 00:32:23,065
إنها مصنوعة من خشب البلوط المصبوغ.‏

390
00:32:23,148 --> 00:32:25,067
هذه لعبة يجب أن تلعب في الخارج!‏

391
00:32:25,150 --> 00:32:27,110
‏-‏ هيا!‏
-‏ انتظروا، لقد فقدت إحدى عدستي اللاصقتين.‏

392
00:32:33,241 --> 00:32:35,619
هذا موقع رائع.‏

393
00:32:36,161 --> 00:32:38,747
هل تريد.‏.‏.‏ هل تريد الذهاب للتمشية؟
للتمرين قليلا؟

394
00:32:38,830 --> 00:32:43,335
سيكون ذلك لطيفا،
ولكن لا يمكنني أن أتركهم هنا بمفردهم.‏

395
00:32:43,418 --> 00:32:45,671
عم تتحدث؟

396
00:32:47,214 --> 00:32:49,675
هل رأيت ماذا يفعلون بالداخل؟

397
00:32:49,758 --> 00:32:52,177
إنه جنون، إنهم مجرمون ثملون.‏

398
00:32:52,260 --> 00:32:54,137
‏-‏ مجرمون؟
-‏ مجرمون!‏

399
00:32:54,763 --> 00:32:58,684
ماذا تظنهم سيفعلون؟ هل سيسرقون رأس الغزال؟

400
00:32:58,767 --> 00:33:00,352
ربما.‏

401
00:33:00,435 --> 00:33:01,812
وكيف سيهربون؟

402
00:33:01,895 --> 00:33:03,814
فنحن جميعا سنرحل في نفس السيارة.‏

403
00:33:03,897 --> 00:33:05,732
هيا، هل تريدين بعض التمرين؟

404
00:33:05,816 --> 00:33:09,069
لأن لدي حركة رائعة كنت أتمرن عليها،

405
00:33:09,152 --> 00:33:10,696
وأحتاج إلى شخص يساعدني في التمرين عليها.‏

406
00:33:10,779 --> 00:33:14,324
‏-‏ لنحرك.‏.‏.‏
-‏ إنك حقا فاتن للغاية.‏

407
00:33:14,658 --> 00:33:15,992
بربك.‏

408
00:33:17,494 --> 00:33:18,870
سأذهب للتمشية، أتريدين الذهاب للتمشية؟

409
00:33:18,954 --> 00:33:20,539
‏-‏ أتحب التمشية الآن؟
-‏ أعشق التمشية.‏

410
00:33:20,622 --> 00:33:23,250
‏-‏ كنت أعرف ذلك.‏
-‏ هلا تحضرين لي بيرة؟

411
00:33:55,657 --> 00:33:57,075
معذرة.‏

412
00:34:02,998 --> 00:34:04,291
سيدي؟

413
00:34:06,543 --> 00:34:08,670
‏-‏ اسمع!‏
-‏ تبا!‏ يا إلهي.‏

414
00:34:11,715 --> 00:34:13,216
آسف.‏.‏.‏

415
00:34:15,135 --> 00:34:16,678
رباه!‏

416
00:34:17,512 --> 00:34:19,222
إنك حقا محظوظ أيها الطويل.‏

417
00:34:19,306 --> 00:34:21,016
كنت قريبا جدا

418
00:34:21,099 --> 00:34:23,477
من تلقي ضرب مبرح.‏

419
00:34:24,853 --> 00:34:28,064
حسنا، اسمع، لم أقصد أن أخيفك،
كنت أحاول أن أجذب انتباهك.‏

420
00:34:28,148 --> 00:34:30,776
‏-‏ أردت فقط أن أسألك.‏.‏.‏
-‏ هذه ملكية السيد "‏غاريكس"‏.‏

421
00:34:30,859 --> 00:34:32,778
من حسن حظك أن ذلك العجوز لم يخرج إلى هنا

422
00:34:32,861 --> 00:34:34,821
ويطلق النيران عليك.‏

423
00:34:34,905 --> 00:34:38,033
فهناك شخص كان يسرق الكيروسين الخاص به.‏

424
00:34:38,116 --> 00:34:40,911
اسمع، لقد جئت فقط لأطرح عليك سؤالا، حسنا؟

425
00:34:40,994 --> 00:34:43,622
إنني أبحث عن هذه الفتاة، هل رأيتها؟

426
00:34:43,705 --> 00:34:46,124
إنها مفقودة منذ حوالي شهر.‏

427
00:34:46,208 --> 00:34:49,836
ليتني كنت رأيتها يا رجل، ولكنني لم أرها.‏

428
00:34:50,170 --> 00:34:51,421
شكرا.‏

429
00:34:51,922 --> 00:34:53,882
‏-‏ انتبه لنفسك.‏
-‏ وأنت أيضا.‏

430
00:34:54,925 --> 00:34:57,761
تبا.‏ اسمع!‏ اسمع، اسمع، لقد نسيت.‏

431
00:34:57,844 --> 00:34:59,763
هل تريد شراء بعض الماريجوانا؟

432
00:34:59,846 --> 00:35:04,059
لقد وجدت كمية كبيرة منها تنمو بالخارج.‏

433
00:35:04,142 --> 00:35:06,645
‏-‏ سأبيعك بعضا منها.‏
-‏ كلا، شكرا.‏

434
00:35:06,728 --> 00:35:07,979
أأنت متأكد يا رجل؟ لدي كمية كبيرة منها.‏

435
00:35:08,063 --> 00:35:10,232
‏-‏ لا أريد.‏
-‏ أأنت متأكد؟

436
00:35:10,690 --> 00:35:12,734
أنت الخاسر يا صديقي.‏

437
00:35:12,818 --> 00:35:15,153
فتأثيرها قوي يا رجل.‏

438
00:35:15,821 --> 00:35:17,948
تقضي معها أوقات سعيدة، أيها اللعين.‏

439
00:35:18,782 --> 00:35:22,619
لتهدأ فقط، حسنا.‏
هؤلاء الشباب هم ضيوفك، إذا كنت.‏.‏.‏

440
00:35:24,412 --> 00:35:25,872
إن لم تكن مرتاحا لوجودهم هنا،

441
00:35:25,956 --> 00:35:28,250
فلماذا دعوتهم؟

442
00:35:29,125 --> 00:35:31,336
لكي يبدوا إعجابهم بكوخك؟

443
00:35:31,419 --> 00:35:34,881
كلا، أردت فقط
قضاء عطلة نهاية أسبوع لطيفة، أتفهمين؟

444
00:35:35,465 --> 00:35:36,550
‏-‏ مرحبا يا رفاق.‏
-‏ مرحبا.‏

445
00:35:36,633 --> 00:35:38,760
هل تريدان أن تأتيا
إلى الجانب الآخر من البحيرة معنا؟

446
00:35:38,844 --> 00:35:39,970
كلا.‏

447
00:35:41,888 --> 00:35:44,766
أتعرفان؟ الوقت، تعرفان.‏.‏.‏ كلا.‏

448
00:35:44,850 --> 00:35:48,311
لا بأس، لا.‏.‏.‏ لا بأس، فالوقت تأخر.‏

449
00:35:48,395 --> 00:35:49,479
‏-‏ أجل.‏
-‏ حسنا.‏

450
00:35:49,563 --> 00:35:52,023
‏-‏ خذا شاحنتي.‏
-‏ رائع.‏

451
00:35:52,440 --> 00:35:54,860
إنني أثق بك.‏ وهل يمكنك أن تسدي لي معروفا؟

452
00:35:54,943 --> 00:35:56,611
هلا تأخذ صفائح الوقود معك إلى المركب؟

453
00:35:56,695 --> 00:36:00,115
إنه في الجانب الجنوبي من البحيرة،
انعطف يمينا على شارع "‏تاون"‏.‏

454
00:36:00,198 --> 00:36:01,950
‏-‏ أنعطف يمينا.‏
-‏ حسنا، ثم.‏.‏.‏

455
00:36:02,033 --> 00:36:04,286
فقط اكتب "‏المركب"‏ في جهاز الملاحة الآلي.‏

456
00:36:04,369 --> 00:36:05,495
‏-‏ التكنولوجيا، صحيح؟
-‏ أجل.‏

457
00:36:05,579 --> 00:36:07,205
‏-‏ أجل.‏
-‏ استمتعا.‏

458
00:36:07,289 --> 00:36:08,498
إلى اللقاء.‏

459
00:36:11,334 --> 00:36:15,589
لا تقد مركبي، أنا الوحيد الذي يقود مركبي، حسنا؟

460
00:36:15,672 --> 00:36:18,174
‏-‏ حسنا أيها القبطان!‏
-‏ بكل تأكيد.‏

461
00:36:23,013 --> 00:36:24,264
ماذا تكتشفين عن شخصيتي

462
00:36:24,347 --> 00:36:26,808
وفي اللحظة التي قال فيها "‏ترنت"‏،
"‏لا تقد مركبي"‏،

463
00:36:26,892 --> 00:36:30,729
‏-‏ فكان من المؤكد أنني سأفعل ذلك؟
-‏ اكتشفت أنك مهووس.‏

464
00:36:30,812 --> 00:36:34,232
وماذا تكتشف عن شخصيتي
عندما تعرف أنني أجد ذلك مثيرا؟

465
00:36:39,738 --> 00:36:43,909
مرحبا، آسف على الإزعاج،
ولكنني أبحث عن أختي و.‏.‏.‏

466
00:36:44,576 --> 00:36:45,744
مرحبا.‏

467
00:36:47,579 --> 00:36:49,956
‏-‏ ألم يحالفك الحظ؟
-‏ كلا، كلا، ليس بعد.‏

468
00:36:52,250 --> 00:36:53,919
‏-‏ أتسمح لي؟
-‏ أجل.‏

469
00:36:54,502 --> 00:36:56,463
‏-‏ شكرا.‏
-‏ بالتأكيد.‏

470
00:36:56,546 --> 00:36:58,089
إنها جميلة.‏

471
00:37:00,467 --> 00:37:01,801
شكرا.‏

472
00:37:02,510 --> 00:37:05,764
أتريد أن تدخل للحظة وتشرب شيئا؟

473
00:37:06,973 --> 00:37:10,143
أجل، ولكنني لا أعتقد أن حبيبك سيحبذ ذلك.‏

474
00:37:10,226 --> 00:37:11,645
لا تقلق، لن يمانع.‏

475
00:37:12,228 --> 00:37:16,024
وهنا نرى الذكر الأمريكي
الذي تحت تأثير المخدرات، يبحث عن الطعام.‏

476
00:37:17,317 --> 00:37:18,610
شكرا.‏

477
00:37:24,157 --> 00:37:26,409
لابد أن يكون هذا شيقا.‏

478
00:37:28,078 --> 00:37:30,622
مرحبا يا "‏ترنت"‏، هل تتذكر.‏.‏.‏

479
00:37:31,790 --> 00:37:33,124
"‏كلاي"‏.‏

480
00:37:34,584 --> 00:37:38,588
أجل، بالطبع أتذكر "‏كلاي"‏، لماذا دخل إلى منزلي؟

481
00:37:39,005 --> 00:37:40,090
حسنا.‏.‏.‏

482
00:37:40,173 --> 00:37:42,801
‏-‏ مرحبا أيها الجديد، أتريد بيرة؟
-‏ كلا، كلا.‏

483
00:37:43,093 --> 00:37:46,680
يجب أن يذهب.‏ عليك أن توزع الإعلانات، صحيح؟

484
00:37:46,721 --> 00:37:47,889
أجل.‏

485
00:37:48,932 --> 00:37:50,183
صحيح.‏

486
00:37:50,266 --> 00:37:53,019
‏-‏ اسمع، إن كنت جائعا، فنحن.‏.‏.‏
-‏ حسنا.‏

487
00:37:53,061 --> 00:37:57,190
اسمع يا "‏كلاي"‏، من الواضح
أنها تحاول فقط أن تكون لطيفة.‏

488
00:37:57,232 --> 00:38:00,860
ولكن لا يمكنك أن تبقى هنا.‏
لا أقصد إهانة، ولكن هذه حفلة خاصة.‏

489
00:38:00,902 --> 00:38:03,363
‏-‏ إنني لا أعرفك.‏
-‏ كلا، إنك لا تعرفني.‏

490
00:38:03,405 --> 00:38:05,532
هذا مضحك جدا، لقد قلت ذلك للتو،

491
00:38:05,615 --> 00:38:07,867
منذ ثانيتين، إنني لا أعرفك.‏

492
00:38:07,951 --> 00:38:11,538
يفضل أن تذهب قريبا قبل أن أغضب و.‏.‏.‏

493
00:38:11,621 --> 00:38:13,248
‏-‏ حقا؟
-‏ أجل.‏

494
00:38:14,082 --> 00:38:15,250
ماذا سيحدث حينئذ؟

495
00:38:15,375 --> 00:38:19,129
اسمع، اهدأ يا "‏ترنت"‏، حسنا؟
أنا سأرافقك إلى الخارج.‏

496
00:38:19,212 --> 00:38:20,380
أجل.‏

497
00:38:21,089 --> 00:38:24,050
"‏جينا"‏!‏ "‏جينا"‏، بربك، إلى أين تذهبين؟

498
00:38:31,766 --> 00:38:33,309
آسفة بشأن ذلك.‏

499
00:38:33,393 --> 00:38:36,312
لا بأس، إنني.‏.‏.‏ إنه منزله.‏

500
00:38:36,396 --> 00:38:37,897
أين سيارتك؟

501
00:38:37,939 --> 00:38:40,400
إنني لا أملك سيارة، ولكنني أملك هذه.‏

502
00:38:40,483 --> 00:38:42,485
‏-‏ رائع.‏
-‏ شكرا.‏

503
00:38:42,569 --> 00:38:45,822
‏-‏ هل تعمل؟
-‏ أجل، أجل، إنها تعمل.‏

504
00:38:46,781 --> 00:38:48,908
إذن إلى أين ستذهب الآن؟

505
00:38:48,950 --> 00:38:50,577
لم أذهب إلى الجانب الآخر من البحيرة بعد،

506
00:38:50,618 --> 00:38:53,163
لذا الأرجح أنني سأذهب إلى هناك.‏

507
00:38:53,246 --> 00:38:56,207
‏-‏ أتريد صحبة؟
-‏ أود ذلك.‏

508
00:39:24,819 --> 00:39:26,321
وهذه المخدرات.‏

509
00:39:28,948 --> 00:39:31,326
إنها كبيرة، صحيح؟

510
00:39:45,632 --> 00:39:47,550
يا للروعة.‏

511
00:39:48,510 --> 00:39:50,053
كم أنت مثيرة.‏

512
00:39:55,517 --> 00:39:57,852
دعيني ألعقك.‏

513
00:40:00,814 --> 00:40:03,900
أيعجبك ذلك أيتها الساقطة؟ إنك تعرفين أنه يعجبك.‏

514
00:40:09,155 --> 00:40:11,157
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

515
00:40:16,579 --> 00:40:20,208
يستحسن ألا يكون هناك أحد يسرق الكيروسين.‏

516
00:40:45,692 --> 00:40:46,901
رباه.‏

517
00:41:22,979 --> 00:41:26,024
"‏جينا"‏، إنه مجرد أنت يا عزيزتي.‏

518
00:41:28,860 --> 00:41:31,237
لقد مر وقت طويل يا "‏جينا"‏.‏

519
00:41:31,279 --> 00:41:34,032
أتتذكرين الليلة المميزة التي قضيناها معا؟

520
00:41:34,073 --> 00:41:36,451
أتتذكرين كيف أنك سلبتني عذريتي؟

521
00:41:36,576 --> 00:41:39,704
إنك مثيرة، وما زلت مثيرة كما كنت.‏

522
00:41:39,746 --> 00:41:42,415
سأضاجعك بقوة شديدة.‏

523
00:41:42,916 --> 00:41:44,459
ما هذا بحق الجحيم!‏

524
00:41:55,303 --> 00:41:58,223
ما.‏.‏.‏ هذا ليس مناسبا يا صديقي.‏

525
00:41:58,264 --> 00:41:59,807
ما هذا بحق الجحيم؟

526
00:42:47,313 --> 00:42:49,148
لا أعرف، أتظن حقا أنه علينا الخروج بالمركب؟

527
00:42:49,190 --> 00:42:51,484
‏-‏ فهو سيكتشف.‏
-‏ كنت متأكدا.‏

528
00:42:51,526 --> 00:42:53,278
‏-‏ ماذا؟
-‏ إنك تمنعين نفسك.‏

529
00:42:53,319 --> 00:42:56,489
تتحدثين كثيرا،
ولكن بداخلك لست إلا فتاة صغيرة خائفة.‏

530
00:42:56,614 --> 00:42:58,825
حقا؟ حسنا إذن.‏

531
00:42:59,492 --> 00:43:02,704
أتريد أن تعرف من الذي يخاف؟ لنقم بالأمر.‏

532
00:43:02,829 --> 00:43:04,664
حسنا!‏ لنذهب!‏

533
00:43:07,959 --> 00:43:11,004
إذن لابد أنك مقرب من أختك.‏

534
00:43:11,337 --> 00:43:13,006
أجل، كنا مقربين عندما كنت أصغر سنا.‏

535
00:43:13,131 --> 00:43:14,549
ثم ابتعدنا عن بعضنا البعض.‏

536
00:43:14,674 --> 00:43:18,636
لقد تركت المنزل عندما كان عمري 17 عاما،
وهي بقيت مع أمي.‏

537
00:43:18,678 --> 00:43:21,180
فهي كانت مضطرة على ما أعتقد.‏

538
00:43:21,306 --> 00:43:24,726
لا أعرف، لطالما كانت هي المسؤولة.‏

539
00:43:26,728 --> 00:43:29,397
إذن متى كانت آخر مرة تحدثت إليها فيها؟

540
00:43:29,522 --> 00:43:31,316
منذ حوالي ستة أشهر.‏

541
00:43:31,357 --> 00:43:33,026
لقد تشاجرنا في الحقيقة.‏

542
00:43:33,067 --> 00:43:36,195
اتصلت وقالت إنها أرادت رؤيتي،

543
00:43:36,321 --> 00:43:39,699
وقالت إنها تعتمد علي، وأنا لم أذهب قط.‏

544
00:43:39,741 --> 00:43:41,326
معذرة.‏

545
00:43:44,537 --> 00:43:47,040
‏-‏ ما هذا؟
-‏ إنه "‏جي بي إس"‏.‏

546
00:44:03,556 --> 00:44:06,559
‏-‏ حسنا، أأنت مستعدة؟
-‏ مستعدة!‏ لنقم بالأمر!‏

547
00:44:11,564 --> 00:44:13,066
أجل!‏ رائع!‏

548
00:44:19,238 --> 00:44:20,573
أجل!‏

549
00:44:26,537 --> 00:44:27,872
أجل!‏

550
00:44:33,086 --> 00:44:34,420
اختر، اختر.‏

551
00:44:34,545 --> 00:44:36,756
أيعجبك ذلك؟ أتعجبك الكرات في يديك؟

552
00:44:36,881 --> 00:44:38,758
أي كرة؟ أي كرة هي؟ أهذه هي؟

553
00:44:38,883 --> 00:44:41,219
‏-‏ يعجبك ذلك الشعور، صحيح؟
-‏ ها هي، هذه هي.‏

554
00:44:41,260 --> 00:44:42,595
أطلق الكرة.‏

555
00:44:45,890 --> 00:44:47,225
تبا.‏

556
00:44:47,266 --> 00:44:50,144
‏-‏ يجب على أحدكما أن يشرب ما في الحذاء.‏
-‏ أعطهما إياه.‏

557
00:44:50,269 --> 00:44:52,313
‏-‏ أنت افعلي ذلك يا عزيزتي.‏
-‏ أأنت جاد؟

558
00:44:52,438 --> 00:44:53,940
‏-‏ أجل.‏
-‏ إنك لم تسدد الكرة.‏

559
00:44:53,981 --> 00:44:55,441
وكنت أنا من يساعدك طوال المباراة.‏

560
00:44:55,566 --> 00:44:57,944
هيا يا عزيزي، اشرب، اشرب، اشرب.‏

561
00:44:57,985 --> 00:45:01,114
‏-‏ اشرب من الحذاء.‏ اشرب من الحذاء.‏
-‏ اشرب من الحذاء.‏ اشرب من الحذاء.‏

562
00:45:01,155 --> 00:45:04,617
اشرب من الحذاء.‏ اشرب من الحذاء.‏

563
00:45:05,410 --> 00:45:07,245
كلا، لن أشرب من حذائك المليء بالعرق.‏

564
00:45:07,286 --> 00:45:08,413
إنك حتى لا ترتدي جوربا.‏

565
00:45:08,454 --> 00:45:10,456
لقد خسرت عشر ضربات متتالية،
اشرب من الحذاء.‏

566
00:45:10,581 --> 00:45:13,042
إنه منزلي وأنا سأضع القوانين،
لن أشرب من ذلك الشيء.‏

567
00:45:13,126 --> 00:45:14,627
‏-‏ حسنا.‏
-‏ كلا.‏

568
00:45:15,211 --> 00:45:17,255
‏-‏ إلى كل من يحبن الشرب.‏.‏.‏
-‏ كلا.‏

569
00:45:17,296 --> 00:45:19,215
‏-‏ .‏.‏.‏واللعق.‏.‏.‏
-‏ أجل!‏

570
00:45:19,632 --> 00:45:22,051
.‏.‏.‏وكل جبناء العالم!‏

571
00:45:23,469 --> 00:45:25,221
هذا مقرف.‏

572
00:45:55,501 --> 00:45:56,669
أجل!‏

573
00:46:04,802 --> 00:46:07,138
ماذا تفعل يا "‏نولان"‏؟

574
00:46:16,147 --> 00:46:17,356
"‏نولان"‏!‏

575
00:46:20,526 --> 00:46:21,944
"‏نولان"‏.‏

576
00:46:28,701 --> 00:46:29,869
"‏نولان"‏.‏

577
00:46:30,536 --> 00:46:32,497
رباه، رباه.‏

578
00:46:32,538 --> 00:46:34,040
"‏نولان"‏؟

579
00:46:36,501 --> 00:46:38,711
تبا، رباه.‏

580
00:46:42,131 --> 00:46:43,716
ما هذا بحق الجحيم؟

581
00:46:47,845 --> 00:46:51,474
ماذا تريد مني؟ رباه.‏

582
00:48:14,140 --> 00:48:18,102
لنتفقد هذا الكوخ الأخير، ثم سنعود.‏

583
00:48:30,615 --> 00:48:32,074
هيا.‏

584
00:49:21,832 --> 00:49:23,501
عليك حقا أن تتصل بالشرطة.‏

585
00:49:23,542 --> 00:49:26,420
أجل، لقد سبق أن اتصلت بهم،
وهم ما عادوا يبحثون عنها.‏

586
00:49:26,545 --> 00:49:28,756
لا أحد سواي يبحث عنها.‏

587
00:49:28,881 --> 00:49:31,676
إذن يجب أن يبحثوا أكثر لأن.‏.‏.‏

588
00:49:32,093 --> 00:49:34,845
‏-‏ أأنت بخير؟
-‏ إنني بخير، إنني بخير.‏

589
00:49:34,887 --> 00:49:36,889
‏-‏ أأنت متأكدة؟
-‏ أجل.‏

590
00:49:41,352 --> 00:49:43,354
لنرحل من هنا.‏

591
00:49:44,897 --> 00:49:46,565
انتبهي إلى خطاك.‏

592
00:49:57,535 --> 00:49:59,078
لحظة واحدة، يجب أن أغير البطاريات.‏

593
00:49:59,161 --> 00:50:00,413
أجل.‏

594
00:50:04,583 --> 00:50:07,169
‏-‏ هناك شخص ما قادم.‏
-‏ تبا، لنذهب.‏

595
00:50:18,764 --> 00:50:20,307
يا إلهي.‏

596
00:51:47,019 --> 00:51:48,729
إلى أين يذهب؟

597
00:51:55,611 --> 00:51:57,738
يا إلهي، يجب أن نذهب.‏

598
00:51:58,572 --> 00:52:01,367
‏-‏ يجب أن أتبعه.‏
-‏ كانت معه جثة، يجب أن نذهب.‏

599
00:52:01,450 --> 00:52:04,245
‏-‏ يجب أن نحذر أصدقائي.‏
-‏ حسنا، حسنا.‏

600
00:52:38,320 --> 00:52:40,406
‏-‏ أأنت بخير؟
-‏ أجل.‏

601
00:52:40,489 --> 00:52:42,032
ما هذا؟

602
00:52:45,286 --> 00:52:46,871
النجدة!‏

603
00:52:50,165 --> 00:52:51,417
هيا، لنذهب.‏

604
00:52:51,500 --> 00:52:52,877
‏-‏ أجل.‏
-‏ لنذهب.‏

605
00:52:52,960 --> 00:52:54,628
ساعدوني!‏

606
00:53:08,934 --> 00:53:12,897
ساعدوني!‏ ساعدوني!‏

607
00:53:17,568 --> 00:53:18,986
ساعدوني!‏

608
00:54:33,310 --> 00:54:34,561
"‏كلاي"‏.‏

609
00:54:47,157 --> 00:54:48,450
تبا.‏

610
00:55:10,723 --> 00:55:12,599
هيا، هيا!‏

611
00:55:29,283 --> 00:55:30,534
تبا.‏

612
00:55:49,553 --> 00:55:51,555
أرجوك ألا تؤذيني.‏

613
00:55:58,020 --> 00:55:59,563
لا بأس.‏

614
00:56:03,067 --> 00:56:05,861
"‏جيسون"‏، لا بأس.‏

615
00:56:19,249 --> 00:56:21,210
‏-‏ من هنا.‏
-‏ حسنا.‏

616
00:56:55,285 --> 00:56:58,789
في حياتي القادمة، أريد أن أعود

617
00:56:58,872 --> 00:57:03,085
في صورة أحد الأزرار التي على الجيب الخلفي
لسروالها ال"‏جينز"‏ القصير.‏

618
00:57:05,254 --> 00:57:07,297
لتذهب فقط إلى هناك وتتحدث إليها.‏

619
00:57:07,381 --> 00:57:09,174
هل تمزح؟

620
00:57:09,508 --> 00:57:13,303
فرصتي في مضاجعة بطريق
أفضل من فرصتي في مضاجعة تلك الفتاة.‏

621
00:57:20,185 --> 00:57:23,021
لنشعل هذا المشروب.‏

622
00:57:29,278 --> 00:57:30,404
أجل.‏

623
00:57:30,487 --> 00:57:35,868
اسمعوا!‏ نخب من لديهم مشاكل بسبب آبائهم
وكذلك الحمقى.‏

624
00:57:35,951 --> 00:57:39,705
‏-‏ لنكن جميعا مجموعة كبيرة مبتذلة وسعيدة.‏
-‏ أجل!‏

625
00:57:39,788 --> 00:57:43,750
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟
أرجوك حاول ألا تحرق منزلي.‏

626
00:57:46,712 --> 00:57:49,214
هل نسيت كيف تشرب ذلك؟

627
00:57:51,800 --> 00:57:55,929
ارفعه إلى شفتيك، وانفخ،

628
00:57:58,140 --> 00:57:59,600
ثم قم بالامتصاص.‏

629
00:58:01,101 --> 00:58:03,312
إنك حقا تجيدين ذلك.‏

630
00:58:09,610 --> 00:58:12,654
تبا يا رجل!‏ لقد كسرت كرسي أبي!‏

631
00:58:12,738 --> 00:58:13,822
شفتي اللعينة يا رجل!‏

632
00:58:13,906 --> 00:58:17,242
لا تهمني شفتك اللعينة!‏ هذا إرث عائلي!‏

633
00:58:17,326 --> 00:58:19,369
تبا، يا إلهي، إنني آسف للغاية.‏

634
00:58:19,453 --> 00:58:21,872
‏-‏ تبا!‏
-‏ كلا، إنني فقط.‏.‏.‏ كلا، يمكنني إصلاحه.‏

635
00:58:21,955 --> 00:58:24,333
‏-‏ أحتاج فقط إلى بعض الأدوات.‏
-‏ يمكنه إصلاحه.‏

636
00:58:24,416 --> 00:58:26,668
يستحسن أن تجيد الإصلاح بشدة.‏

637
00:58:26,752 --> 00:58:29,630
حسنا، اذهب إلى سقيفة الأدوات،
إنها في نهاية الممر.‏

638
00:58:29,713 --> 00:58:32,216
أجل، حسنا، إنني.‏.‏.‏ "‏ترنت"‏، إنني آسف يا رجل.‏

639
00:58:32,299 --> 00:58:33,842
لن أخيب آمالك.‏

640
00:58:33,926 --> 00:58:36,428
يقال عني إنني أجيد استخدام يدي،
وذلك ليس بسبب الاستمناء.‏

641
00:58:36,511 --> 00:58:39,223
خذ مصباحا أيها الأحمق!‏

642
00:58:39,556 --> 00:58:40,891
شكرا.‏

643
00:58:43,101 --> 00:58:46,772
انس الأمر، هو سيصلحه، لنذهب وننهي هذا.‏

644
00:58:53,904 --> 00:58:56,615
إنه كرسي قبيح على أية حال.‏

645
00:58:57,074 --> 00:58:59,326
"‏مرحبا، اسمي ’ترنت‘،
وأبي كان يضعني على هذا الكرسي

646
00:58:59,409 --> 00:59:03,080
"‏ويضربني على مؤخرتي عندما كنت طفلا،
لذا يجب أن تصلحه.‏"‏

647
00:59:11,588 --> 00:59:13,173
كفى الآن.‏

648
00:59:14,925 --> 00:59:16,176
أجل.‏

649
00:59:24,101 --> 00:59:25,978
إنكم حقا أثرياء!‏

650
00:59:27,521 --> 00:59:28,939
تبا.‏

651
00:59:29,856 --> 00:59:33,151
هذا يعتبر منزلا بالنسبة للفقراء، رباه.‏

652
00:59:40,742 --> 00:59:43,328
إنكم لم تستخدموا هذه الأشياء أبدا.‏

653
00:59:43,412 --> 00:59:46,873
أحمق لعين، زلاجات، ما هذا بحق الجحيم؟

654
00:59:54,631 --> 00:59:57,134
"‏لاغافولين"‏، منتج اسكتلندي.‏

655
01:00:00,262 --> 01:00:02,556
رائحته توحي بأنه باهظ.‏

656
01:00:07,185 --> 01:00:09,980
كنت أعرف أن هناك سببا
لأكون صديقك يا "‏ترنت"‏.‏

657
01:00:10,063 --> 01:00:14,318
المزيد؟ بالتأكيد.‏
كلا، حسنا، ليس عليك أن تجبرني.‏

658
01:00:16,236 --> 01:00:17,446
تبا!‏

659
01:00:17,529 --> 01:00:21,491
يمكن تزييت العجلات بهذا الشيء،
هذا هو الثمن عندما تكون سخيفا.‏

660
01:00:27,581 --> 01:00:28,957
حسنا.‏

661
01:00:30,375 --> 01:00:34,671
أجل، رائع، ثدياك رائعان.‏

662
01:00:35,255 --> 01:00:38,175
يا للروعة، إنك حقا تعرف
كيف تجعل الفتاة تشعر بأنها مميزة.‏

663
01:00:38,258 --> 01:00:40,177
هذا ما أجيده.‏

664
01:00:55,442 --> 01:00:59,363
رباه، حسنا، لنر ماذا لدينا.‏

665
01:01:02,407 --> 01:01:03,700
حسنا، أريد أن أرى شيئا.‏

666
01:01:03,784 --> 01:01:06,078
ماذا يوجد هنا؟ أريد أن أرى شيئا.‏

667
01:01:06,161 --> 01:01:10,832
اللعنة، ولا حتى ثوب سباحة؟
تبا، اللعنة على هذا الكتيب الشتوي.‏

668
01:01:12,626 --> 01:01:13,919
حسنا.‏

669
01:01:16,213 --> 01:01:17,964
سينبغي أن يفي بالغرض.‏

670
01:01:22,177 --> 01:01:25,263
سيدتي، إنني على وشك أن أفسد يومك المثالي.‏

671
01:01:28,517 --> 01:01:29,726
تبا.‏

672
01:01:34,648 --> 01:01:36,066
حسنا.‏

673
01:01:37,025 --> 01:01:39,861
تبا!‏ لقد أخفتماني للغاية.‏

674
01:01:39,945 --> 01:01:41,029
أين الجميع؟

675
01:01:41,113 --> 01:01:43,407
يوجد شخص بالخارج يحمل جثة.‏

676
01:01:43,490 --> 01:01:46,660
‏-‏ "‏جينا"‏، أين الهاتف؟
-‏ لا أعرف، ربما هناك؟

677
01:01:46,743 --> 01:01:48,370
هل تخدعينني لأنني تحت تأثير المخدرات؟

678
01:01:48,453 --> 01:01:50,789
هذا ليس ظريفا،
لأنني انتهيت للتو من التدخين، حسنا؟

679
01:01:50,872 --> 01:01:53,041
‏-‏ أين الهاتف؟
-‏ تبا.‏

680
01:01:55,502 --> 01:01:57,754
مرحبا، أريد الإبلاغ عن جريمة قتل.‏

681
01:01:57,838 --> 01:02:00,841
"‏كلاي ميلر"‏،
أجل، إنني في منزل عند بحيرة "‏كريستال"‏.‏

682
01:02:00,924 --> 01:02:03,552
إنه.‏.‏.‏ أجل، هذا هو، أسرعوا.‏

683
01:02:04,761 --> 01:02:06,596
قالوا إنهم سيرسلون شخصا.‏

684
01:02:06,680 --> 01:02:08,140
‏-‏ الشرطة؟
-‏ أجل.‏

685
01:02:08,223 --> 01:02:11,143
‏-‏ أين الآخرون؟
-‏ لا أعرف، كنت هنا طوال اليوم.‏

686
01:02:11,226 --> 01:02:14,229
خرج "‏تشيلسي"‏ و"‏نولان"‏ منذ ساعات،
ذهبا إلى البحيرة أو ما شابه.‏

687
01:02:14,312 --> 01:02:16,773
‏-‏ ماذا عن "‏ترنت"‏؟ و"‏بري"‏؟
-‏ إنهما في غرفة النوم.‏

688
01:02:21,903 --> 01:02:23,905
ثدياك حقا.‏.‏.‏

689
01:02:23,989 --> 01:02:26,408
‏-‏ أعرف.‏
-‏ .‏.‏.‏مثيران للغاية.‏

690
01:02:28,618 --> 01:02:31,538
حلمتاك في موضع رائع يا عزيزتي.‏

691
01:02:33,874 --> 01:02:36,960
من الأفضل ألا يظهر هذا على الإنترنت.‏

692
01:02:41,506 --> 01:02:44,176
"‏ترنت"‏!‏ "‏بري"‏!‏ أأنتما بالداخل؟

693
01:02:44,259 --> 01:02:45,343
ممنوع الإزعاج

694
01:02:47,804 --> 01:02:49,389
"‏ترنت"‏!‏ "‏بري"‏!‏

695
01:02:49,473 --> 01:02:51,266
اخرسي!‏

696
01:02:52,058 --> 01:02:53,477
اخرجا إلى هنا!‏

697
01:02:53,560 --> 01:02:56,438
إنهم يخدعوننا، هيا.‏

698
01:02:57,981 --> 01:03:00,358
‏-‏ تجاهليهم.‏
-‏ هيا يا رفاق!‏

699
01:03:00,817 --> 01:03:03,528
اخرجا إلى هنا!‏ يوجد شخص في الخارج!‏

700
01:03:03,612 --> 01:03:05,363
إننا منشغلان هنا يا عزيزتي!‏

701
01:03:05,447 --> 01:03:06,698
"‏ترنت"‏!‏

702
01:03:13,955 --> 01:03:18,210
أجل، حسنا يا "‏ترنت"‏، دعني أعلمك.‏

703
01:03:18,293 --> 01:03:20,879
هل سبق أن رأيت تربيت الكرة بهذه الطريقة؟

704
01:03:20,962 --> 01:03:24,424
سأريك الآن، أراهن أنك لم.‏.‏.‏

705
01:03:26,134 --> 01:03:27,511
رباه.‏

706
01:03:34,309 --> 01:03:35,560
يا للعجب.‏

707
01:03:36,561 --> 01:03:38,897
هذه رياضة رجال بالفعل.‏

708
01:03:40,315 --> 01:03:43,568
إنك حتى متقوس نحو اليسار مثل عضوي.‏

709
01:03:45,070 --> 01:03:47,781
حسنا، إننا في الوقت الإضافي، وتم تغيير اللاعبين.‏

710
01:03:47,864 --> 01:03:50,492
"‏تشوي"‏ على الثلج، ويرسل بالكرة إلى الشبكة.‏

711
01:03:50,575 --> 01:03:53,328
ها نحن نبدأ، يمرر إلى الخلف إلى المنتصف!‏

712
01:03:55,622 --> 01:03:56,957
تبا.‏

713
01:03:57,499 --> 01:04:00,835
كلا، كلا، كلا، كلا.‏

714
01:04:03,672 --> 01:04:05,006
تبا.‏

715
01:04:08,843 --> 01:04:10,512
تبا.‏

716
01:04:19,771 --> 01:04:22,774
رباه، لقد أخفتني للغاية يا أخي.‏

717
01:04:24,693 --> 01:04:27,279
هل تبحث عن هذا؟

718
01:04:27,362 --> 01:04:30,365
لأنه.‏.‏.‏ إنه يتماشى مع زيك.‏

719
01:04:33,910 --> 01:04:37,455
تبا، تبا!‏ اللعنة.‏

720
01:04:40,125 --> 01:04:42,168
ما هذا بحق الجحيم؟ رباه!‏

721
01:04:53,930 --> 01:04:56,266
كلا!‏ ماذا.‏.‏.‏ أنت.‏.‏.‏

722
01:05:47,192 --> 01:05:50,654
‏-‏ كدت أصل إلى الذروة يا عزيزي!‏
-‏ وأنا أيضا.‏

723
01:06:00,705 --> 01:06:04,167
عزيزتي، كان ذلك.‏.‏.‏

724
01:06:05,001 --> 01:06:06,544
رائعا؟

725
01:06:10,632 --> 01:06:12,092
هذا أقل ما يقال عنه.‏

726
01:06:17,764 --> 01:06:19,057
من يعبث بالأضواء؟

727
01:06:19,140 --> 01:06:21,685
تبا، ما زال "‏تشوي"‏ بالخارج.‏

728
01:06:22,644 --> 01:06:23,978
الهاتف معطل.‏ "‏جينا"‏، ألديك جوال؟

729
01:06:24,062 --> 01:06:25,563
‏-‏ ألديك أي شيء؟
-‏ كلا، لا توجد إشارة.‏

730
01:06:25,647 --> 01:06:26,856
‏-‏ اللعنة!‏
-‏ ماذا تفعل هنا؟

731
01:06:26,940 --> 01:06:28,400
‏-‏ "‏ترنت"‏.‏.‏.‏
-‏ اخرج من هنا بحق الجحيم!‏

732
01:06:28,483 --> 01:06:29,567
اهدأ!‏

733
01:06:29,651 --> 01:06:31,277
‏-‏ إنه يحاول مساعدتنا فقط.‏
-‏ عن طريق مضاجعتك؟

734
01:06:31,361 --> 01:06:35,865
خرجت مع هذا الشاب ثماني ساعات
لممارسة الجنس في أرجاء الغابة؟

735
01:06:35,949 --> 01:06:38,743
أتعرفان شيئا؟
لماذا لا تخرجان أنتما الاثنين بحق الجحيم؟

736
01:06:38,827 --> 01:06:40,036
اسمع أيها الأحمق، هناك مشكلة أكبر.‏.‏.‏

737
01:06:40,120 --> 01:06:41,204
‏-‏ هناك أكثر.‏.‏.‏
-‏ اخرس!‏

738
01:06:41,287 --> 01:06:42,372
‏-‏ أأنت جاد؟
-‏ بربك!‏

739
01:06:42,455 --> 01:06:44,916
يوجد قاتل بالخارج!‏
إنه هو من قطع الأضواء، حسنا؟

740
01:06:44,999 --> 01:06:48,920
"‏ترنت"‏، ألا تفهم؟ لم يعد "‏تشيلسي"‏ و"‏نولان"‏.‏

741
01:06:49,003 --> 01:06:50,588
"‏لورنس"‏، ماذا تفعل؟

742
01:06:50,672 --> 01:06:53,675
ما زال صديقي بالخرج، سأذهب لأحضره.‏

743
01:06:53,758 --> 01:06:55,510
كلا، اسمع يا رجل، لا تخرج إلى هناك، أرجوك.‏

744
01:06:55,593 --> 01:06:58,888
اسمعوا، لقد سبق أن أخبرتكم، إنكم لا تفهمونني.‏

745
01:06:58,972 --> 01:07:01,391
إنني مليء بالمفاجآت.‏

746
01:07:28,960 --> 01:07:30,420
"‏تشوي"‏؟

747
01:07:37,343 --> 01:07:38,928
"‏تشوي"‏!‏

748
01:07:47,020 --> 01:07:48,897
"‏تشو"‏، أأنت بالداخل؟

749
01:08:17,175 --> 01:08:18,510
"‏تشوي"‏؟

750
01:08:20,720 --> 01:08:22,680
"‏تشوي"‏، أأنت هنا؟

751
01:09:24,075 --> 01:09:25,326
تبا.‏

752
01:09:34,919 --> 01:09:36,880
ابتعد عني بحق الجحيم!‏

753
01:09:42,594 --> 01:09:44,721
خذ هذا أيها الأحمق!‏

754
01:10:09,996 --> 01:10:14,626
هذا هراء يا رفاق،
فالكهرباء تنقطع هنا طوال الوقت.‏

755
01:10:15,960 --> 01:10:17,378
ساعدوني!‏

756
01:10:20,632 --> 01:10:23,593
ساعدوني!‏ أرجوكم، ساعدوني!‏

757
01:10:24,928 --> 01:10:26,179
‏-‏ "‏لورنس"‏.‏
-‏ كلا، كلا، كلا، كلا.‏

758
01:10:26,262 --> 01:10:28,056
‏-‏ لا يمكنك الخروج إلى هناك.‏
-‏ علينا مساعدته.‏

759
01:10:28,139 --> 01:10:30,475
كلا، لا يمكننا ذلك، حسنا؟
إنه يستخدم صديقكم كطعم.‏

760
01:10:30,558 --> 01:10:33,937
‏-‏ إنه يريدنا أن نخرج إلى هناك.‏
-‏ إنك لا تعرف ذلك.‏

761
01:10:34,020 --> 01:10:35,480
رباه، أين الشرطة؟

762
01:10:35,563 --> 01:10:37,190
لا يمكنني التحرك!‏

763
01:10:37,941 --> 01:10:39,901
‏-‏ ساعدوني!‏
-‏ علينا مساعدته.‏

764
01:10:39,984 --> 01:10:42,111
لا يمكنني أن أموت هكذا!‏

765
01:10:42,904 --> 01:10:45,239
ساعدوني، أرجوكم!‏ "‏ترنت"‏!‏

766
01:10:45,323 --> 01:10:48,910
ليساعدني أحد!‏ رباه، أرجوكم!‏

767
01:10:50,119 --> 01:10:51,955
لا أستطيع.‏.‏.‏

768
01:10:52,038 --> 01:10:54,457
يجب أن يفعل أحد شيئا!‏

769
01:10:56,250 --> 01:10:57,585
أرجوكم!‏

770
01:11:03,925 --> 01:11:07,387
اخرسوا!‏ اخرسوا!‏ اخرسوا!‏ اخرسوا!‏

771
01:11:23,486 --> 01:11:27,657
سيكون الجميع بخير، حسنا؟ الشرطة في طريقها.‏

772
01:11:30,535 --> 01:11:32,745
انتظر، ماذا تفعل؟

773
01:11:47,427 --> 01:11:48,761
"‏ترنت"‏.‏

774
01:13:20,937 --> 01:13:22,230
"‏جينا"‏؟

775
01:14:30,131 --> 01:14:31,507
الشرطة!‏

776
01:14:31,883 --> 01:14:33,926
‏-‏ حمدا لله.‏
-‏ هيا، هيا.‏

777
01:14:36,262 --> 01:14:38,055
الشرطة، افتحوا.‏

778
01:14:41,642 --> 01:14:43,811
تبا!‏ تبا!‏ هيا، هيا!‏

779
01:14:43,895 --> 01:14:45,521
يا إلهي!‏

780
01:14:52,695 --> 01:14:54,238
أقفل الباب.‏

781
01:14:54,322 --> 01:14:56,282
حسنا، تبا.‏

782
01:14:56,365 --> 01:14:57,700
ماذا تفعلان؟ أهو داخل المنزل؟

783
01:14:57,783 --> 01:14:59,869
لقد قتل الشرطي.‏

784
01:14:59,952 --> 01:15:03,122
ما هذا؟ ألديك مسدس؟ لنذهب الآن!‏

785
01:15:05,666 --> 01:15:07,919
رباه!‏ ماذا تفعل؟

786
01:15:09,045 --> 01:15:10,880
أعطني المسدس.‏

787
01:15:10,963 --> 01:15:12,798
يوجد شخص ما بالداخل.‏

788
01:15:15,384 --> 01:15:17,011
تفقد الأمر.‏

789
01:15:32,777 --> 01:15:35,112
لقد ماتت "‏بري"‏!‏ لقد قتل "‏بري"‏!‏

790
01:15:46,123 --> 01:15:47,541
هيا.‏

791
01:15:48,167 --> 01:15:51,420
لا يوجد مسدس ولا مفاتيح، لا شيء.‏ لنذهب.‏

792
01:15:57,468 --> 01:15:59,345
أين المفاتيح؟

793
01:16:03,349 --> 01:16:05,101
النجدة!‏ هناك شرطيون مصابون!‏

794
01:16:05,184 --> 01:16:06,852
لقد اختفت مفاتيحي، أين مفاتيحي؟

795
01:16:06,936 --> 01:16:10,773
"‏جينا"‏، تبا لهذا الشاب!‏ لنرحل من هنا!‏ أرجوك!‏

796
01:16:15,695 --> 01:16:17,822
هيا!‏ هيا!‏ هيا، هيا، هيا، هيا!‏ رباه!‏ هيا، هيا، هيا!‏

797
01:16:43,514 --> 01:16:46,267
تبا، أين أنت أيها المسدس اللعين؟

798
01:16:47,685 --> 01:16:48,936
تبا.‏

799
01:16:51,397 --> 01:16:52,815
تبا، تبا.‏

800
01:16:55,985 --> 01:16:57,320
لا يهم!‏

801
01:18:25,241 --> 01:18:27,368
لقد كان متجها من هنا.‏

802
01:18:27,451 --> 01:18:29,328
‏-‏ هيا.‏
-‏ حسنا.‏

803
01:19:26,844 --> 01:19:28,053
النجدة!‏

804
01:19:30,431 --> 01:19:32,266
‏-‏ ماذا كان ذلك؟
-‏ إنني هنا بالأسفل!‏

805
01:19:32,349 --> 01:19:34,643
‏-‏ يا إلهي!‏
-‏ ما هذا بحق الجحيم؟

806
01:19:37,021 --> 01:19:40,483
النجدة!‏ النجدة!‏

807
01:20:49,385 --> 01:20:50,886
من هنا.‏

808
01:21:10,614 --> 01:21:12,992
‏-‏ "‏كلاي"‏؟
-‏ "‏ويتني"‏!‏ "‏ويتني"‏!‏

809
01:21:13,075 --> 01:21:15,119
‏-‏ رباه، "‏كلاي"‏، "‏كلاي"‏، "‏كلاي"‏.‏
-‏ حمدا لله.‏

810
01:21:15,202 --> 01:21:18,330
‏-‏ أأنت بخير؟ أأنت بخير؟ رباه.‏
-‏ رباه، رباه، رباه.‏

811
01:21:18,414 --> 01:21:20,124
‏-‏ أأنت بخير؟
-‏ أجل.‏

812
01:21:20,207 --> 01:21:23,335
حسنا، إنك بخير، إنك بخير.‏ أأنت بخير؟

813
01:21:23,419 --> 01:21:25,170
‏-‏ رباه.‏
-‏ رباه.‏

814
01:21:25,254 --> 01:21:29,133
‏-‏ أجل، أخرجني من هنا فقط.‏
-‏ حسنا، حسنا، ما هذا بحق الجحيم؟

815
01:21:29,216 --> 01:21:30,342
هيا، لنذهب.‏

816
01:21:30,426 --> 01:21:31,927
أيمكنك كسرها؟

817
01:21:32,011 --> 01:21:33,554
كلا، اكسرها فقط، اكسرها.‏

818
01:21:33,637 --> 01:21:35,472
‏-‏ حسنا.‏
-‏ أجل، هيا، هيا.‏

819
01:21:35,556 --> 01:21:37,891
‏-‏ حسنا، اثبتي كما أنت.‏
-‏ لتفعل ذلك فقط، حسنا.‏

820
01:21:37,975 --> 01:21:39,226
‏-‏ اثبتي.‏
-‏ ولكن أسرع، أسرع.‏

821
01:21:39,310 --> 01:21:40,894
‏-‏ حسنا، أمسكي يديك.‏
-‏ أسرع، قم بالأمر.‏

822
01:21:40,978 --> 01:21:42,980
‏-‏ لتقم بالأمر.‏
-‏ حسنا.‏

823
01:21:44,940 --> 01:21:46,233
يجب أن نرحل من هنا، هيا، لنذهب.‏

824
01:21:46,317 --> 01:21:47,526
لا أريد أن أصيب يدك، لا أريد أن أصيبك.‏

825
01:21:47,610 --> 01:21:48,861
‏-‏ أسرع، قم بالأمر.‏
-‏ حسنا، حسنا!‏

826
01:21:48,944 --> 01:21:51,530
‏-‏ لتقم بالأمر!‏ أسرع.‏
-‏ حسنا!‏

827
01:21:53,616 --> 01:21:54,992
رباه.‏

828
01:22:00,372 --> 01:22:02,166
اللعنة!‏

829
01:22:02,249 --> 01:22:04,126
حسنا، حسنا، حسنا.‏

830
01:22:04,543 --> 01:22:06,962
يمكنني أن أراه، إنه قادم.‏

831
01:22:07,046 --> 01:22:08,172
‏-‏ ماذا؟
-‏ يجب أن نذهب!‏

832
01:22:08,255 --> 01:22:09,757
أمسكي بي، أمسكي بي.‏

833
01:22:09,840 --> 01:22:11,216
لنذهب، هيا، أسرعا!‏

834
01:22:11,300 --> 01:22:13,260
‏-‏ هيا، هيا، هيا، هيا.‏
-‏ تبا.‏

835
01:22:13,344 --> 01:22:15,012
‏-‏ لنذهب!‏
-‏ هيا.‏

836
01:22:18,807 --> 01:22:20,100
تبا.‏

837
01:22:35,366 --> 01:22:37,368
هيا، هيا.‏

838
01:22:45,709 --> 01:22:47,419
لا مجال للخروج.‏

839
01:22:47,503 --> 01:22:49,963
ماذا سنفعل؟ "‏كلاي"‏؟

840
01:22:51,548 --> 01:22:52,800
أسرعا.‏

841
01:22:53,509 --> 01:22:55,052
من هنا، من هنا.‏

842
01:22:55,969 --> 01:22:57,221
هيا.‏

843
01:22:59,807 --> 01:23:02,393
هيا، يمكننا العبور من هنا.‏

844
01:23:03,185 --> 01:23:04,645
اتبعاني.‏

845
01:23:06,188 --> 01:23:07,564
‏-‏ هيا، هيا، هيا.‏
-‏ المكان آمن.‏

846
01:23:07,648 --> 01:23:10,067
أعطيني يدك يا "‏جينا"‏.‏ هيا، أسرعي، حسنا.‏

847
01:23:10,150 --> 01:23:11,485
أعطيني يدك، حسنا، أعطيني يدك.‏

848
01:23:11,568 --> 01:23:13,445
‏-‏ لقد أمسكت بك.‏
-‏ تشبثي.‏

849
01:23:15,447 --> 01:23:17,074
رباه!‏ تبا!‏

850
01:23:17,366 --> 01:23:19,410
‏-‏ "‏كلاي"‏.‏
-‏ رباه!‏ كلا!‏

851
01:23:20,411 --> 01:23:22,705
‏-‏ رباه!‏ "‏كلاي"‏!‏ "‏كلاي"‏!‏
-‏ كلا!‏ كلا!‏

852
01:23:23,956 --> 01:23:26,291
‏-‏ تبا!‏ كلا!‏
-‏ رباه، رباه، "‏كلاي"‏.‏

853
01:23:26,917 --> 01:23:29,169
هذا الأمر سيئ، يجب أن نذهب!‏

854
01:23:38,679 --> 01:23:41,515
انظر، أعتقد أن هذا طريق للخروج.‏

855
01:23:53,193 --> 01:23:55,946
أسرعي، لنذهب، هيا، حسنا.‏

856
01:23:57,906 --> 01:23:59,825
لنذهب، انتبهي.‏

857
01:24:02,661 --> 01:24:04,163
‏-‏ هيا.‏
-‏ أسرع.‏

858
01:24:04,246 --> 01:24:06,498
‏-‏ اللعنة!‏ إنه عالق.‏
-‏ هيا، هيا.‏

859
01:24:06,582 --> 01:24:08,375
‏-‏ هيا!‏
-‏ أسرع.‏

860
01:24:17,342 --> 01:24:19,636
حسنا، أعطيني يدك، أعطيني يدك!‏

861
01:24:19,720 --> 01:24:21,722
أعطيني يدك، حسنا.‏

862
01:24:21,805 --> 01:24:24,224
‏-‏ عند الثلاثة، واحد.‏.‏.‏
-‏ كلا، كلا.‏

863
01:24:26,101 --> 01:24:27,770
‏-‏ اركضي!‏ "‏ويتني"‏، اذهبي.‏.‏.‏
-‏ "‏كلاي"‏!‏

864
01:24:27,853 --> 01:24:31,148
"‏كلاي"‏!‏ "‏كلاي"‏!‏ توقف!‏

865
01:24:32,983 --> 01:24:34,067
كلا!‏

866
01:24:34,151 --> 01:24:36,320
"‏كلاي"‏!‏ "‏كلاي"‏!‏

867
01:24:38,238 --> 01:24:40,115
تبا!‏ تبا.‏

868
01:25:25,327 --> 01:25:26,787
تبا لك!‏

869
01:25:32,543 --> 01:25:36,880
كلا، كلا!‏ كلا!‏

870
01:25:38,966 --> 01:25:40,217
كلا!‏

871
01:25:44,137 --> 01:25:46,390
"‏ويتني"‏!‏ "‏ويتني"‏!‏

872
01:25:46,473 --> 01:25:48,308
"‏كلاي"‏!‏ "‏كلاي"‏!‏

873
01:25:49,184 --> 01:25:51,061
هيا، لنذهب.‏

874
01:25:54,106 --> 01:25:55,482
أسرعي!‏

875
01:25:56,608 --> 01:25:58,026
هيا.‏

876
01:26:14,585 --> 01:26:15,878
اختبئي.‏

877
01:27:21,985 --> 01:27:23,528
تبا، اللعنة.‏

878
01:28:15,497 --> 01:28:16,707
"‏جيسون"‏.‏

879
01:28:29,803 --> 01:28:31,221
لا بأس.‏

880
01:28:33,640 --> 01:28:37,227
يمكنك أن تتوقف الآن، لا بأس.‏

881
01:29:51,134 --> 01:29:52,469
"‏جيسون"‏!‏

882
01:29:53,970 --> 01:29:55,889
ألق التحية على أمك

883
01:29:57,140 --> 01:29:58,934
في الجحيم!‏

