﻿1
00:00:10,677 --> 00:00:13,680
‏كتاب الغابة

2
00:02:34,404 --> 00:02:39,409
‏كثيرة هي الأساطير الغريبة التي
تحكى عن غابات الهند هذه.

3
00:02:39,492 --> 00:02:44,247
‏لكن أغربها حكاية طفل صغير اسمه موغلي.

4
00:02:46,791 --> 00:02:49,794
‏كانت البداية عندما شق صمتَ الغابة

5
00:02:49,878 --> 00:02:51,379
‏صوت غير مألوف

6
00:02:57,010 --> 00:03:00,013
‏كان صوتاً لم يسمع مثله من قبل

7
00:03:00,096 --> 00:03:01,973
‏في هذا الجزء من الغابة.

8
00:03:07,228 --> 00:03:10,273
‏لقد كان آدمياً صغيراً!

9
00:03:10,356 --> 00:03:13,193
‏لو أنني عرفت كم سأكون ضالعاً في الأمر،

10
00:03:13,276 --> 00:03:16,196
‏لأطعت رغبتي الأولى وغادرت المكان.

11
00:03:27,624 --> 00:03:30,793
‏لكن هذا الآدمي الصغير يجب أن
يوفر له الغذاء، وحالاً.

12
00:03:30,877 --> 00:03:33,713
‏والوصول لأقرب قرية آهلة
بالبشر يعني سفر أيام كثيرة،

13
00:03:33,796 --> 00:03:36,633
‏ودون رعاية أم، كان يمكن أن يطويه الموت.

14
00:03:36,716 --> 00:03:39,219
‏ثم خطر لي

15
00:03:40,511 --> 00:03:42,513
‏عائلة من الذئاب عرفتها

16
00:03:42,597 --> 00:03:45,266
‏رزقت جماعة من صغارها.

17
00:04:47,245 --> 00:04:49,664
‏عرفت أنه لن يكون ثمة مشكلة مع الأم،

18
00:04:49,747 --> 00:04:51,582
‏بفضل غريزة الأمومة

19
00:04:51,666 --> 00:04:55,837
‏لكنني لم أكن متأكداً بالنسبة لراما،
الأب.

20
00:05:27,744 --> 00:05:30,788
‏عشر مرات جاء المطر وراح،

21
00:05:30,872 --> 00:05:34,834
‏وكثيراً ما توقفت لأرى موغلي، الآدمي
الصغير، وهو يتأقلم معهم.

22
00:05:34,917 --> 00:05:37,962
‏كان هو المفضل مع جميع أفراد
جماعة الذئاب الصغيرة.

23
00:05:54,270 --> 00:05:56,647
‏لم يكن آدمي قبل أسعد منه.

24
00:05:56,731 --> 00:06:00,526
‏لكنني علمت أنه يوماً

25
00:06:00,610 --> 00:06:03,738
‏سيكون عليه أن يرجع إلى أصله.

26
00:06:07,116 --> 00:06:12,330
‏ثم في ليلة ما، التقى كبار جماعة الذئاب
في كاونسل روك

27
00:06:12,413 --> 00:06:15,208
‏لأن شير خان، النمر،

28
00:06:15,291 --> 00:06:18,419
‏كان قد رجع إلى جزئهم من الغابة.

29
00:06:18,503 --> 00:06:22,882
‏هذا اللقاء كان لتغيير
مستقبل الآدمي كله.

30
00:06:22,965 --> 00:06:27,512
‏شير خان بالتأكيد سيقتل الولد
وجميع من سيحاولون حمايته.

31
00:06:27,678 --> 00:06:32,475
‏الآن، أمتفقون نحن جميعاً
على ما يجب فعله؟

32
00:06:33,851 --> 00:06:37,563
‏الآن إنه واجبي المؤسف أن أخبر أبا الولد.

33
00:06:37,647 --> 00:06:40,566
‏راما. تعال هنا من فضلك.

34
00:06:40,650 --> 00:06:42,902
‏نعم، أكيلا؟

35
00:06:42,985 --> 00:06:45,029
‏المجلس قد اتخذ القرار.

36
00:06:45,196 --> 00:06:48,491
‏الآدمي ليس بوسعه بعد أن يبقى مع الجماعة.

37
00:06:48,658 --> 00:06:50,034
‏عليه أن يغادر حالاً.

38
00:06:50,118 --> 00:06:51,828
‏"يغادر"؟

39
00:06:51,994 --> 00:06:55,498
‏آسف، راما.
ليس ثمة حل آخر.

40
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
‏لكن الآدمي ...

41
00:06:58,501 --> 00:07:00,378
‏حسناً، إنه مثل ابني.

42
00:07:00,461 --> 00:07:03,381
‏بالتأكيد من حقه
أن يحظى بحماية الجماعة.

43
00:07:03,548 --> 00:07:05,925
‏لكن، يا راما، إن قوة الجماعة

44
00:07:06,008 --> 00:07:08,052
‏ليست كقوة النمر.

45
00:07:08,219 --> 00:07:11,681
‏لكن الولد ليس بإمكانه العيش
وحيداً في الغابة.

46
00:07:11,764 --> 00:07:14,517
‏أكيلا، ربما بإمكاني المساعدة.

47
00:07:15,226 --> 00:07:18,229
‏أنت، باغيرا؟ كيف؟

48
00:07:18,312 --> 00:07:21,566
‏إني أعرف قرية مأهولة بالناس
حيث سيكون آمناً.

49
00:07:21,649 --> 00:07:25,236
‏موغلي وأنا تمشينا كثيراً في الغابة معاً.

50
00:07:25,319 --> 00:07:27,405
‏أنا متأكد أنه سيذهب معي.

51
00:07:27,488 --> 00:07:30,408
‏فليكن ذلك. الآن ليس لدينا وقت نضيعه.

52
00:07:31,117 --> 00:07:32,827
‏حظ سعيد.

53
00:07:45,756 --> 00:07:49,802
‏باغيرا، بدأت أشعر بالنعاس.

54
00:07:49,886 --> 00:07:51,512
‏أليس علينا الرجوع للبيت الآن؟

55
00:07:51,679 --> 00:07:55,475
‏موغلي، هذه المرة لن نرجع إلى البيت.

56
00:07:56,893 --> 00:08:00,480
‏- إني آخذتك إلى قرية مأهولة بالناس.
- لكن لماذا؟

57
00:08:00,563 --> 00:08:05,026
‏لأن شير خان قد عاد إلى
هذا الجزء من الغابة...

58
00:08:05,693 --> 00:08:07,445
‏... وقد حذر من أنه سيقتلك.

59
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
‏يقتلني؟
لكن لماذا يريد أن يفعل ذلك؟

60
00:08:10,740 --> 00:08:12,867
‏إنه يكره بني الإنسان.

61
00:08:12,950 --> 00:08:16,913
‏شير خان لن يدعك تكبر لتصبح رجلاً،

62
00:08:16,996 --> 00:08:18,915
‏أي صياد آخر معه بندقية.

63
00:08:18,998 --> 00:08:23,085
‏سوف نبين له أنني
لن أصنع شيئاً مثل ذلك.

64
00:08:23,169 --> 00:08:26,964
‏هراء. لا أحد يبين شيئاً لشير خان.

65
00:08:27,048 --> 00:08:30,259
‏حسناً، ربما كان الأمر كذلك
لكنني لست خائفاً.

66
00:08:30,343 --> 00:08:33,429
‏- وكذلك، أنا ...
- الآن، هذا يكفي...

67
00:08:33,513 --> 00:08:35,014
‏سوف نقضي الليلة هنا.

68
00:08:35,097 --> 00:08:37,266
‏ستبدو الأمور أفضل في الصباح.

69
00:08:38,559 --> 00:08:39,644
‏آدمي؟

70
00:08:40,728 --> 00:08:42,355
‏آدمي!

71
00:08:43,314 --> 00:08:46,734
‏الآن، هيا. تسلق هذه الشجرة.
فهي آمنة هناك.

72
00:08:46,817 --> 00:08:50,905
‏لا أريد الرجوع إلى قرية الناس.

73
00:08:50,988 --> 00:08:52,740
‏هيا. تسلق.

74
00:08:53,908 --> 00:08:56,577
‏- تريدني أن أصعد للأعلى؟
- ذاك صحيح.

75
00:09:00,122 --> 00:09:03,042
‏هل ذلك أفضل تسلق تستطيعه؟

76
00:09:03,793 --> 00:09:06,170
‏إنها سميكة جداً.

77
00:09:06,254 --> 00:09:09,423
‏وأنا ليس لدي مخالب.

78
00:09:26,399 --> 00:09:29,277
‏الآن خذ قسطاً من النوم.

79
00:09:29,360 --> 00:09:32,321
‏بانتظارنا رحلة طويلة غداً.

80
00:09:32,405 --> 00:09:34,657
‏أريد البقاء في الغابة.

81
00:09:34,740 --> 00:09:38,160
‏هاه؟ لن يتركوك تعيش يوماً واحداً.

82
00:09:41,080 --> 00:09:42,832
‏لست خائفاً.

83
00:09:42,915 --> 00:09:45,001
‏يمكنني الاعتناء بنفسي.

84
00:09:53,884 --> 00:09:56,596
‏يا سلام، الآن.

85
00:09:56,679 --> 00:09:59,265
‏ماذا لدينا هنا؟

86
00:09:59,348 --> 00:10:02,602
‏إنه آدمي.

87
00:10:03,477 --> 00:10:07,148
‏آدمي لذيذ.

88
00:10:07,231 --> 00:10:09,358
‏فلتذهبي عني وتتركيني وحيداً.

89
00:10:09,442 --> 00:10:13,362
‏نعم. ذلك ما عليّ فعله،
لكنني لن أفعله.

90
00:10:14,363 --> 00:10:18,075
‏الآن، من فضلك اذهب للنوم،
أيها الآدمي.

91
00:10:19,744 --> 00:10:22,246
‏نعمممم، آدمي.

92
00:10:22,330 --> 00:10:25,708
‏رجاء اذهب للنوم.

93
00:10:25,791 --> 00:10:28,794
‏رجاء اذهب للنوم.

94
00:10:28,878 --> 00:10:32,131
‏نم. أيها الآدمي الصغير.

95
00:10:32,214 --> 00:10:35,009
‏فلتخلد للراحة.

96
00:10:39,555 --> 00:10:41,807
‏نم.

97
00:10:41,891 --> 00:10:44,935
‏نننننم.

98
00:10:45,019 --> 00:10:47,271
‏باغيرا...

99
00:10:48,898 --> 00:10:53,611
‏الآن... الآن، انظر
لا فائدة في المزيد من الجدال.

100
00:10:54,528 --> 00:10:56,322
‏الآن، لا مزيد من الكلام حتى الصباح.

101
00:10:56,405 --> 00:10:59,659
‏لن يكون هنا في الصباح.

102
00:10:59,742 --> 00:11:03,037
‏هه؟ نعم، إنه سيكون. أنا...

103
00:11:03,120 --> 00:11:05,331
‏كا! توقفي يا كا!

104
00:11:09,335 --> 00:11:11,337
‏خياشيمي.

105
00:11:12,129 --> 00:11:17,134
‏لقد ارتكبت خطأ جسيماً يا صديقي.

106
00:11:17,218 --> 00:11:20,388
‏غبي جداً.

107
00:11:20,471 --> 00:11:22,098
‏الآن، كا، لقد كنتُ...

108
00:11:22,181 --> 00:11:24,350
‏خطأ...

109
00:11:24,433 --> 00:11:26,977
‏انظر في عيني عندما أكلمك.

110
00:11:27,061 --> 00:11:28,688
‏لا، من فضلك، كا...

111
00:11:28,771 --> 00:11:31,315
‏عيني الاثنتين، لو سمحت.

112
00:11:32,858 --> 00:11:35,569
‏أنت قد

113
00:11:35,653 --> 00:11:39,198
‏لقد قررت مصيرك.

114
00:11:45,413 --> 00:11:47,164
‏انظر باغيرا

115
00:11:47,248 --> 00:11:50,334
‏انظر. باغيرا.
استيقظ. باغيرا.

116
00:11:51,502 --> 00:11:53,421
‏ما...؟

117
00:11:54,547 --> 00:11:59,051
‏انتظر حتى أمسك بك ثانية،

118
00:12:00,511 --> 00:12:03,973
‏باغيرا، لديه عقدة في ذيله!

119
00:12:04,056 --> 00:12:05,766
‏"لديه عقدة في ذيله"

120
00:12:11,689 --> 00:12:15,151
‏هذا سوف يبطئ

121
00:12:15,234 --> 00:12:17,653
‏زحفي.

122
00:12:21,824 --> 00:12:25,661
‏إذن بإمكانك أن تعتني بنفسك، أليس كذلك؟

123
00:12:25,745 --> 00:12:27,955
‏إذن، تريد أن تبقى في الغابة، نعم؟

124
00:12:28,038 --> 00:12:31,125
‏نعم، أريد البقاء في الغابة.

125
00:12:31,208 --> 00:12:35,296
‏الآن، الآن، للمرة الأخيرة اذهب للنوم.

126
00:12:36,464 --> 00:12:39,341
‏أيها الآدمي.

127
00:12:39,800 --> 00:12:41,844
‏الآدمي.

128
00:13:10,498 --> 00:13:12,708
‏واحد اثنين ثلاث، هوب

129
00:13:12,792 --> 00:13:15,419
‏رجلك فوق، ثلاث، هوب

130
00:13:15,503 --> 00:13:17,588
‏واحد، اثنين، ثلاث، هوب

131
00:13:17,671 --> 00:13:19,840
‏للأمام، اثنين ثلاث، هوب

132
00:13:19,924 --> 00:13:23,052
‏واحد اثنين، ثلاث، هوب

133
00:13:23,135 --> 00:13:24,929
‏استعراض

134
00:13:25,513 --> 00:13:27,765
‏أوه، لا.

135
00:13:27,848 --> 00:13:30,267
‏دورية الفجر ثانية.

136
00:13:35,189 --> 00:13:37,900
‏إلى الأمام، تقدموا!

137
00:13:37,983 --> 00:13:40,152
‏نحن دورية الصباح

138
00:13:40,236 --> 00:13:42,863
‏نؤدي التمارين الصباحية

139
00:13:42,947 --> 00:13:45,199
‏نسير بانتظام وانضباط
عبر السهول والجبال

140
00:13:47,743 --> 00:13:50,454
‏ها هو نداء العسكرية

141
00:13:50,538 --> 00:13:53,123
‏ها هو نداء العسكرية

142
00:13:53,207 --> 00:13:55,459
‏اثنين، ثلاث، هوب

143
00:13:55,543 --> 00:13:57,795
‏حسب الأقدمية

144
00:13:57,878 --> 00:14:00,130
‏يمشي جنود الدورية

145
00:14:00,214 --> 00:14:02,800
‏حول كل شبر في الغابة

146
00:14:02,883 --> 00:14:05,553
‏ونسحق الأوراق والأغصان في طريقنا

147
00:14:07,721 --> 00:14:10,975
‏نحن جنود الدورية

148
00:14:11,058 --> 00:14:13,519
‏نحن جنود الدورية

149
00:14:13,602 --> 00:14:15,145
‏مرحباً.
ماذا تفعلون؟

150
00:14:15,229 --> 00:14:17,356
‏هدوء،
نتدرب!

151
00:14:17,439 --> 00:14:21,110
‏- هل يمكنني التدرب معكم؟
- طبعاً، حاول أن تقلدني

152
00:14:21,193 --> 00:14:25,489
‏ولا تتحدث،
فإن ذلك مخالف للأوامر.

153
00:14:29,910 --> 00:14:33,205
‏إلى الخلف...تحرك!

154
00:14:34,415 --> 00:14:38,085
‏للناحية الثانية، استدر

155
00:14:38,168 --> 00:14:40,337
‏واحد، إثنان، ثلاثة، هوب

156
00:14:40,421 --> 00:14:43,299
‏واحد، إثنان، ثلاثة، هوب

157
00:14:43,382 --> 00:14:45,509
‏للخلف،

158
00:14:45,593 --> 00:14:47,595
‏استدر

159
00:14:50,681 --> 00:14:53,058
‏يا جنود، قفوا!

160
00:14:54,810 --> 00:14:56,520
‏ذلك يعني "توقف".

161
00:14:56,604 --> 00:14:59,732
‏للشمال، استدر

162
00:15:01,525 --> 00:15:04,320
‏تقدم، تقدم، تقدم.

163
00:15:04,403 --> 00:15:06,572
‏رجلاي تقتلانني ألماً.

164
00:15:06,655 --> 00:15:09,241
‏لقد تقدمت بطلب ترحيل إلى قطيع آخر.

165
00:15:09,325 --> 00:15:10,951
‏صمت في الصفوف.

166
00:15:17,541 --> 00:15:21,003
‏قفوا بانضباط.

167
00:15:21,086 --> 00:15:23,881
‏شد مؤخرتك يا وينفريد.

168
00:15:26,300 --> 00:15:27,718
‏تفتيش...

169
00:15:27,801 --> 00:15:29,219
‏... يا جنود!

170
00:15:31,347 --> 00:15:33,766
‏إرفع أنفك للأعلى.

171
00:15:33,849 --> 00:15:36,060
‏- هكذا؟
- ذلك صحيح.

172
00:15:38,479 --> 00:15:41,190
‏أنف مغبّر.

173
00:15:41,607 --> 00:15:45,611
‏أيها الجندي، تذكر: في المعركة
يمكن لهذا الخرطوم أن ينقذ حياتك.

174
00:15:45,694 --> 00:15:47,696
‏فلتعتن به جيداً يا رجُلي.

175
00:15:47,780 --> 00:15:50,532
‏- نعم، سيدي.
- جيد جداً. واصل.

176
00:15:56,080 --> 00:15:59,541
‏عليك أن تلمع هذه الأنياب.

177
00:15:59,625 --> 00:16:00,709
‏نعم، سيدي.

178
00:16:00,793 --> 00:16:01,961
‏الانضباط.

179
00:16:02,044 --> 00:16:04,046
‏بتلك الطريقة نلت رتبتي

180
00:16:04,129 --> 00:16:06,548
‏في كتيبة المهراجا الخامس.

181
00:16:07,341 --> 00:16:10,386
‏وذلك كان في سنة 88...
أم أنها كانت؟

182
00:16:10,469 --> 00:16:14,390
‏ها نحن ذا.
قصة صليب فكتوريا مرة أخرى.

183
00:16:14,473 --> 00:16:17,851
‏عندها تسلمت صليب فكتوريا،

184
00:16:17,935 --> 00:16:20,521
‏لما أبديت من شجاعة تفوق المطلوب

185
00:16:22,940 --> 00:16:24,817
‏هذه كانت هي الأيام.

186
00:16:24,900 --> 00:16:27,736
‏الانضباط! الانضباط كان هو الأمر.

187
00:16:27,820 --> 00:16:30,614
‏يبني الشخصية وما إلى ذلك، كما تعلم.

188
00:16:31,156 --> 00:16:33,742
‏آه.

189
00:16:33,826 --> 00:16:36,120
‏أين كنت أنا؟

190
00:16:36,203 --> 00:16:38,539
‏آه، نعم. التفتيش.

191
00:16:38,622 --> 00:16:40,499
‏حسناً، جيد جداً.

192
00:16:42,584 --> 00:16:45,546
‏امسح تلك البسمة عن وجهك.
هذا هو الجيش.

193
00:16:48,590 --> 00:16:51,093
‏العيون للأمام.

194
00:16:52,428 --> 00:16:55,848
‏يا عريف، قصة الشعر تلك غير نظامية.

195
00:16:55,931 --> 00:16:58,267
‏أقرب للسخافة، ألا تظن؟

196
00:16:58,350 --> 00:17:00,227
‏هناك. ذلك أفضل.

197
00:17:02,146 --> 00:17:04,189
‏وبالنسبة لك...

198
00:17:04,273 --> 00:17:06,358
‏آه، ها أنت ذا.

199
00:17:08,777 --> 00:17:11,822
‏دعنا نجعل هذه الكعوب معاً،
ما رأيك يا بني؟

200
00:17:11,905 --> 00:17:13,741
‏حسناً، يا أبي.

201
00:17:13,824 --> 00:17:16,452
‏- سيدي.
- نعم، الآن ذلك أفضل.

202
00:17:16,535 --> 00:17:19,413
‏حسناً، لدينا هنا جندي جديد، نعم؟

203
00:17:21,331 --> 00:17:24,084
‏- يا سلام، ماذا حصل لخرطومك؟
- هيه!

204
00:17:24,168 --> 00:17:26,253
‏توقف عن ذلك.

205
00:17:26,336 --> 00:17:30,591
‏آدمي! آه، هذه خيانة!
تخريب!

206
00:17:30,674 --> 00:17:32,968
‏لن يكون لدي آدمي في غابتي!

207
00:17:33,052 --> 00:17:36,472
‏- إنها ليست غابتك!
- توقفوا! توقفوا!

208
00:17:36,555 --> 00:17:38,557
‏يمكنني تفسير ذلك، هاثي.

209
00:17:38,640 --> 00:17:41,560
‏كولونيل هاثي، لو سمحت، سيدي.

210
00:17:41,643 --> 00:17:44,313
‏آه، نعم. كولونيل هاثي.

211
00:17:44,396 --> 00:17:49,109
‏الآدمي معي.
سأرجعه إلى قرية آدميين.

212
00:17:49,193 --> 00:17:52,613
‏- للمكوث؟
- لديك كلمة باغيرا.

213
00:17:52,696 --> 00:17:54,531
‏جيد.

214
00:17:54,615 --> 00:17:58,619
‏وتذكر،
الفيل لا ينسى أبداً.

215
00:18:00,370 --> 00:18:03,832
‏لا أعرف ماذا يحصل هذه الأيام.

216
00:18:03,916 --> 00:18:07,294
‏هؤلاء الصبية المغترون.
من يظنون أنفسهم؟

217
00:18:07,377 --> 00:18:09,963
‏دعونا ننطلق.

218
00:18:10,047 --> 00:18:11,799
‏اتجهوا لليمين.

219
00:18:11,882 --> 00:18:14,176
‏إلى الأمام... سر!

220
00:18:21,809 --> 00:18:25,562
‏عزيزي، ألم تنس شيئاً؟

221
00:18:25,646 --> 00:18:27,648
‏هراء، وينيفرد، أيتها الكبيرة.

222
00:18:28,065 --> 00:18:29,983
‏الفيل لا ينسى أبداً.

223
00:18:30,067 --> 00:18:33,987
‏حسناً، لقد نسيتَ ابننا.

224
00:18:34,071 --> 00:18:36,824
‏ابننا؟ ابننا!

225
00:18:36,907 --> 00:18:39,159
‏آه، نعم، نعم، نعم. ذاك صحيح.

226
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
‏إلى الخلف... سر!

227
00:18:45,916 --> 00:18:49,753
‏عندما أكبر،
سأكون كولونيلاً تماماً مثل...

228
00:18:49,837 --> 00:18:53,340
‏ألم أخبرك مئة مرة،
لقد قلت لك ألف مرة...

229
00:18:53,423 --> 00:18:56,468
‏أبي! احترس!

230
00:19:08,188 --> 00:19:11,900
‏إلهي، أبي، لقد نسيت أن تقول: "قف".

231
00:19:13,652 --> 00:19:16,780
‏لقد قال إن الفيل لا ينسى أبداً.

232
00:19:18,991 --> 00:19:22,411
‏ذلك ليس مضحكاً.

233
00:19:22,494 --> 00:19:26,415
‏فلنخرج من هنا بسرعة
قبل أن يحدث أي شيء آخر.

234
00:19:30,419 --> 00:19:33,172
‏باغيرا! إلى أين نحن ذاهبون؟

235
00:19:34,047 --> 00:19:37,634
‏أنت عائد إلى قرية الآدميين الآن.

236
00:19:37,718 --> 00:19:39,803
‏لن أذهب.

237
00:19:39,887 --> 00:19:43,473
‏- آه، نعم، أنت ذاهب.
- سوف أبقى هنا.

238
00:19:43,557 --> 00:19:47,477
‏بل أنت ذاهب، لو كان
علي أن أسحبك سحباً طول الطريق.

239
00:19:47,561 --> 00:19:51,148
‏اتركني، أنت...

240
00:19:51,231 --> 00:19:54,568
‏اتركني!

241
00:20:02,201 --> 00:20:05,370
‏آه، هذا كفاية.

242
00:20:05,454 --> 00:20:07,664
‏لقد نفذ صبري، أيها الآدمي.

243
00:20:07,748 --> 00:20:11,043
‏من الآن فصاعداً،
أنت مستقل بنفسك...

244
00:20:12,002 --> 00:20:13,670
‏وحدك...

245
00:20:13,754 --> 00:20:15,339
‏لا تقلق بشأني.

246
00:20:46,119 --> 00:20:48,664
‏آدمي غبي.

247
00:21:17,734 --> 00:21:20,696
‏دو-بي-دو-بي
دو-بي-دو-بي

248
00:21:20,779 --> 00:21:22,864
‏حسناً، إنها دو-با، دي-دو

249
00:21:22,948 --> 00:21:24,992
‏نعم، هي دو-با، دي-دو

250
00:21:25,075 --> 00:21:27,995
‏أقصد دو-بي، دو-بي،
دو-بي، دو-بي

251
00:21:28,078 --> 00:21:29,997
‏دو-بي-دي-دو

252
00:21:30,080 --> 00:21:31,957
‏ومع...

253
00:21:32,541 --> 00:21:35,961
‏حسناً، الآن.

254
00:21:36,044 --> 00:21:37,921
‏ماذا لدينا هنا؟

255
00:21:40,424 --> 00:21:43,260
‏هيه!

256
00:21:43,343 --> 00:21:46,388
‏ما أغرب هذه النتفة الصغيرة من...

257
00:21:46,471 --> 00:21:48,390
‏- آه!
- اغرب عن وجهي!

258
00:21:48,473 --> 00:21:52,728
‏آه، غلام، لقد رأيت كل شيء في هذه الأجمة.

259
00:21:52,811 --> 00:21:54,313
‏آه، ماذا وجدت؟

260
00:21:54,396 --> 00:21:57,774
‏- ما أجمل هذا.
- دعني وحدي.

261
00:21:57,858 --> 00:22:02,654
‏حسناً، الآن، ذلك كلام كبير أيها الصغير.

262
00:22:02,738 --> 00:22:04,614
‏أنا كبير بما فيه كفاية.

263
00:22:06,199 --> 00:22:08,118
‏بائس.

264
00:22:08,201 --> 00:22:11,788
‏هيه، صغير، تحتاج مساعدة؟

265
00:22:11,872 --> 00:22:15,208
‏وبالو العجوز سوف يعلمك كيف تقاتل كالدب.

266
00:22:15,792 --> 00:22:17,502
‏هيا. سوف أريك.

267
00:22:20,672 --> 00:22:22,632
‏نعم.

268
00:22:23,717 --> 00:22:25,635
‏حسناً، الآن، صغيري، ارتخ.

269
00:22:25,719 --> 00:22:29,056
‏ارتخ جداً ثم ابدأ بالالتفاف.
التف قليلاً. الآن تحرك.

270
00:22:29,139 --> 00:22:31,850
‏الآن، أعطني زأرة دب كبير.

271
00:22:31,933 --> 00:22:34,561
‏أخفني.

272
00:22:36,605 --> 00:22:38,899
‏آه، أيها الصبي.

273
00:22:39,149 --> 00:22:42,361
‏أنا أتكلم كدب كبير.

274
00:22:47,491 --> 00:22:48,742
‏إنه في ورطة.

275
00:22:48,825 --> 00:22:50,535
‏ما كان ينبغي أن أتركه وحده.

276
00:22:57,501 --> 00:23:00,504
‏- واحد كبير، من أصابع رجليك.
- كيف ذاك؟

277
00:23:05,717 --> 00:23:07,844
‏ذلك أفضل، أيها الصبي.

278
00:23:07,928 --> 00:23:11,390
‏آه، لا! إنها بالو.

279
00:23:11,473 --> 00:23:14,601
‏ذاك الدب الغبي الكسول.

280
00:23:14,684 --> 00:23:17,521
‏تحرك الآن.
ابحث عن فتحة.

281
00:23:17,604 --> 00:23:19,398
‏واصل التحرك. واصل...

282
00:23:19,481 --> 00:23:23,777
‏كدت أن تتقن القتال، أيها الصبي.
هيا. ها هي!

283
00:23:23,860 --> 00:23:26,196
‏إنه متأنق!

284
00:23:28,573 --> 00:23:33,245
‏إنك معلم ممتاز، أولي إيرون باوز.

285
00:23:33,328 --> 00:23:35,497
‏شكراً، باغيرا.

286
00:23:35,580 --> 00:23:39,501
‏أخبرني، أخبرني، بعدما تضرب
تلميذك حتى الإغماء،

287
00:23:39,584 --> 00:23:42,504
‏كيف تتوقع منه أن يتذكر الدرس، نعم؟

288
00:23:42,587 --> 00:23:44,798
‏حسناً، أنا...

289
00:23:44,881 --> 00:23:48,593
‏حسناً، أنا لم أقصد أن أصعب
الأمور عليه جداً.

290
00:23:48,677 --> 00:23:51,555
‏أنا لم أصب بأذى. أنا بخير.

291
00:23:51,638 --> 00:23:53,849
‏أنا أقوى بكثير مما يعتقد بعض الناس.

292
00:23:53,932 --> 00:23:55,684
‏الأفضل أن تصدق ذلك.

293
00:23:55,767 --> 00:23:57,269
‏الآن، دعنا نحاول مرة أخرى

294
00:23:57,352 --> 00:24:00,772
‏أريدك أن تبقى تستدير،
وإلا فسأكسر رأسك مرة أخرى.

295
00:24:00,856 --> 00:24:02,691
‏الأفضل أن تواصل التحرك...

296
00:24:02,774 --> 00:24:05,444
‏هيه! على الأنف تماماً.

297
00:24:13,285 --> 00:24:17,122
‏لا، لا، لا، لا. الآن أنت تنمنم.

298
00:24:19,416 --> 00:24:23,170
‏لا، لا. الآن نحن لا نفعل ذلك
هنا في الغا... لا.

299
00:24:23,253 --> 00:24:26,214
‏لا، أنت تنمنم.
لا أستطيع تحمل تلك النمنمة.

300
00:24:26,298 --> 00:24:29,509
‏النجدة، باغيرا.

301
00:24:29,593 --> 00:24:32,345
‏آه، صبي. ذلك هو كل ما يحتاج،
مزيد من الثقة.

302
00:24:32,429 --> 00:24:35,182
‏- هل تستسلم، بالو؟
- أنا أستسلم، قلت لك!

303
00:24:35,265 --> 00:24:37,809
‏أنا...

304
00:24:37,893 --> 00:24:40,479
‏مرحباً!

305
00:24:40,562 --> 00:24:43,315
‏تعلم شيئاً؟
أنت لطيف أيها الصبي.

306
00:24:43,398 --> 00:24:44,608
‏ما ينادونك؟

307
00:24:44,691 --> 00:24:48,278
‏موغلي. وهو راجع إلى قرية الآدميين الآن.

308
00:24:48,361 --> 00:24:52,782
‏قرية آدميين؟ سوف يفسدونه!
سوف يجعلون منه رجلاً.

309
00:24:52,866 --> 00:24:55,702
‏آه، بالو. أريد أن أبقى هنا معك.

310
00:24:55,785 --> 00:24:57,245
‏بالتأكيد ستبقى.

311
00:24:57,329 --> 00:25:01,917
‏آه؟ وكيف تعتقد أنه سيحيا؟

312
00:25:02,000 --> 00:25:06,588
‏"كيف أعتقد..."
ما تعني: كيف تعتقد...

313
00:25:06,671 --> 00:25:10,175
‏إنه معي، ألا ترى؟
وسوف أعلمه كل ما أعرف.

314
00:25:10,258 --> 00:25:13,595
‏آه؟ ذلك لن يستغرق وقتاً طويلاً.

315
00:25:13,678 --> 00:25:18,850
‏اسمعني، الأمور تسير هكذا
أيها الصغير.

316
00:25:18,934 --> 00:25:21,853
‏وما عليك فعله هو..

317
00:25:21,937 --> 00:25:25,190
‏أن تبحث عن ضرورات الحياة الاساسية

318
00:25:25,273 --> 00:25:27,108
‏ضرورات الحياة البسيطة

319
00:25:27,192 --> 00:25:31,071
‏انس همومك واحزانك

320
00:25:31,154 --> 00:25:34,241
‏ابحث عن ضرورات الحياة الاساسية

321
00:25:34,324 --> 00:25:36,159
‏والتي توفرها لك الطبيعة

322
00:25:36,243 --> 00:25:40,455
‏وهي تشكل حاجات الدب في هذه الحياة

323
00:25:40,539 --> 00:25:42,916
‏في أي مكان اعيش فيه

324
00:25:42,999 --> 00:25:45,126
‏في أي مكان اتجول فيه

325
00:25:45,210 --> 00:25:47,546
‏اشعر دائماً بالسعادة

326
00:25:47,629 --> 00:25:49,464
‏حيث بيتي الكبير

327
00:25:49,548 --> 00:25:52,300
‏النحل يطن في الشجر

328
00:25:52,384 --> 00:25:55,136
‏والتي تصنع العسل لي

329
00:25:55,220 --> 00:25:57,556
‏عندما تبحث تحت الصخرة

330
00:25:57,639 --> 00:25:59,307
‏وتلقي نظره على النمل

331
00:25:59,766 --> 00:26:01,726
‏وتجرب بعضاً منها

332
00:26:01,810 --> 00:26:03,186
‏أنت تأكل النمل؟

333
00:26:03,270 --> 00:26:05,146
‏ها ها! بالتأكيد.

334
00:26:05,230 --> 00:26:07,899
‏وسوف تحب الطريقة التي ينمنمون بها.

335
00:26:07,983 --> 00:26:11,152
‏موغلي، انتبه

336
00:26:11,236 --> 00:26:14,447
‏ضرورات الحياة الاساسية ستأتي لك!

337
00:26:14,531 --> 00:26:15,824
‏لكن متى؟

338
00:26:15,907 --> 00:26:17,867
‏وستأتي اليك

339
00:26:17,951 --> 00:26:20,745
‏ابحث عن ضرورات الحياة

340
00:26:20,829 --> 00:26:23,206
‏الضرورات البسيطة

341
00:26:23,290 --> 00:26:27,168
‏وانس همومك واحزانك

342
00:26:27,252 --> 00:26:30,130
‏أعني ضرورات الحياة

343
00:26:30,213 --> 00:26:32,424
‏ولهذا السبب يمكن للدب أن يعيش

344
00:26:32,507 --> 00:26:35,719
‏بالاعتماد على حاجات بسيطة في هذه الحياة

345
00:26:36,636 --> 00:26:38,722
‏عندما تقطف ثمرة بابايا

346
00:26:38,805 --> 00:26:41,266
‏أو حبة صبر

347
00:26:41,349 --> 00:26:45,520
‏وتجرح اشواكها اصابعك،
عليك أن تكون حذراً في المرة القادمة

348
00:26:45,604 --> 00:26:48,273
‏لا تقطف الصبرة ذات الأشواك القاسية

349
00:26:48,356 --> 00:26:50,942
‏وحاول أن تستخدم مخلبك عندما تفعل ذلك

350
00:26:51,026 --> 00:26:53,612
‏ولكنك لست بحاجة لإستخدام مخلبك

351
00:26:53,695 --> 00:26:56,031
‏عندما تقطف البابايا

352
00:26:56,114 --> 00:26:58,199
‏هل يوضح لك ذلك الأمر

353
00:26:58,283 --> 00:26:59,868
‏نعم، شكراً يا بالو

354
00:26:59,951 --> 00:27:04,706
‏يا سلام. يا له من كلام فارغ.

355
00:27:04,789 --> 00:27:06,958
‏هيا أيها الكبير،
غني معنا

356
00:27:07,042 --> 00:27:10,378
‏ضرورات الحياة الأساسية ستأتي إليك

357
00:27:10,462 --> 00:27:13,798
‏- ستاتي إليّ
- ستأتي اليك

358
00:27:13,882 --> 00:27:17,802
‏ماذا لو حككت كتفي الأيسر ذاك
بينما أنت هناك، موغلي؟

359
00:27:18,303 --> 00:27:19,596
‏لا. أسفل بقليل.

360
00:27:19,679 --> 00:27:23,224
‏هناك. هناك تماماً. تمام.

361
00:27:23,308 --> 00:27:26,978
‏هذا جميل. جيد.

362
00:27:27,062 --> 00:27:30,607
‏صبي، علينا الصعود فوق الشجرة.
هذا يجعلني أرغب في حكة كبيرة.

363
00:27:30,690 --> 00:27:33,109
‏أنت متعة حقيقية، يا بالو.

364
00:27:33,735 --> 00:27:36,404
‏هنا تماماً.

365
00:27:36,488 --> 00:27:37,822
‏نعم.

366
00:27:39,616 --> 00:27:40,950
‏ذلك لذيذ.

367
00:27:43,995 --> 00:27:47,082
‏قليل فقط...

368
00:27:47,165 --> 00:27:49,668
‏نعم!

369
00:28:01,763 --> 00:28:03,431
‏نعم!

370
00:28:10,689 --> 00:28:14,234
‏يا رجل. هذا حقاً رائع.

371
00:28:15,735 --> 00:28:20,198
‏إذن فقط حاول أن تسترخي. نعم.

372
00:28:21,074 --> 00:28:22,283
‏استرح.

373
00:28:22,367 --> 00:28:25,203
‏استرخي في حديقة بيتي الخلفية.

374
00:28:25,286 --> 00:28:28,289
‏"دعني أقل لك شيئاً، أيها الصغير،

375
00:28:28,373 --> 00:28:31,751
‏لو أنك تصرفت مثل تلك النحلة...

376
00:28:31,835 --> 00:28:34,295
‏فستكون تعمل بجد كبير.

377
00:28:36,089 --> 00:28:38,007
‏ولا تضيع وقتك...

378
00:28:38,091 --> 00:28:39,300
‏... تبحث حولك...

379
00:28:40,093 --> 00:28:41,803
‏...عن شيء...

380
00:28:41,886 --> 00:28:44,305
‏...لا يمكن أن تجده.

381
00:28:45,348 --> 00:28:47,600
‏وعندها تكتشف أنه يمكنك أن تعيش من دونه،

382
00:28:47,684 --> 00:28:49,644
‏ومن دون أن تفكر به،

383
00:28:49,728 --> 00:28:52,313
‏واحكيلك عن أهم شيء

384
00:28:52,397 --> 00:28:56,317
‏ضرورات الحياة الاساسية ستأتي إليك

385
00:28:56,401 --> 00:28:59,696
‏لقد يئست.

386
00:28:59,779 --> 00:29:01,656
‏حسناً، أرجو أن حظه سيبقى لوقت طويل.

387
00:29:01,740 --> 00:29:04,409
‏موغلي، هل تغني؟

388
00:29:04,492 --> 00:29:07,454
‏ضرورات الحياة الأساسية

389
00:29:07,537 --> 00:29:09,748
‏ضرورات الحياة البسيطة

390
00:29:09,831 --> 00:29:12,333
‏انس همومك واحزانك
واستمتع بحياتك

391
00:29:12,417 --> 00:29:16,671
‏- نعم، يا رجل.
- أقصد الضرورات الخالصة

392
00:29:16,755 --> 00:29:19,215
‏لذلك السبب يستطيع الدب الاستراحة

393
00:29:19,299 --> 00:29:22,093
‏مع ضروريات الحياة فقط

394
00:29:22,177 --> 00:29:23,762
‏نعم!

395
00:29:23,845 --> 00:29:26,931
‏مع ضروريات الحياة فقط

396
00:29:27,015 --> 00:29:29,601
‏نعم، يا رجل

397
00:29:29,684 --> 00:29:33,855
‏جميل. ذلك تناغم حقيقي في الغابة.

398
00:29:33,938 --> 00:29:35,857
‏أحب أن أكون دباً

399
00:29:35,940 --> 00:29:38,610
‏ذلك ولدي.

400
00:29:38,693 --> 00:29:41,154
‏ستكون دباً رائعاً.

401
00:29:41,237 --> 00:29:43,490
‏فأنت تغني كواحد منهم.

402
00:29:45,742 --> 00:29:47,035
‏نعم.

403
00:29:50,371 --> 00:29:51,956
‏دو-بي-دو

404
00:29:52,040 --> 00:29:53,917
‏دو-بي-دو

405
00:29:54,000 --> 00:29:58,046
‏آي-بي دوجي-وجي دو

406
00:30:01,382 --> 00:30:05,220
‏هيه، موغلي، ما رأيك أن تبعد تلك الذبابة

407
00:30:05,303 --> 00:30:08,056
‏عن أنفي الدببي؟

408
00:30:10,350 --> 00:30:14,437
‏يا ولد، عندما تضرب ذبابة، فأنت حقاً...

409
00:30:15,563 --> 00:30:19,317
‏أيها المقيت صاحب الأنف المستوي،
والأعين الصغيرة،

410
00:30:20,443 --> 00:30:22,237
‏هيه، اتركني.

411
00:30:23,696 --> 00:30:26,282
‏ارفع يديك الحقيرتين عن ابني!

412
00:30:26,366 --> 00:30:28,409
‏هيا، تعال وخذه يا بطل.

413
00:30:28,493 --> 00:30:31,162
‏- ليس هو بطلاً! إنه بصل!
- بالو!

414
00:30:31,246 --> 00:30:33,164
‏نعم. لماح كبير.

415
00:30:33,248 --> 00:30:35,041
‏لا بأس. أنتم طلبتموها. سوف...

416
00:30:35,792 --> 00:30:38,586
‏ذاك سيهدئه.

417
00:30:38,670 --> 00:30:40,588
‏ارجعوا لي صغيري الآدمي!

418
00:30:40,672 --> 00:30:42,549
‏ها هو ذا. تعال خذه.

419
00:30:46,678 --> 00:30:48,763
‏ذاك كيف يمكن أن يرتاح الدب.

420
00:30:48,847 --> 00:30:50,807
‏هنا بعض الضروريات.

421
00:30:54,686 --> 00:30:56,563
‏الآن، جربوا ذلك مرة أخرى، أيها...

422
00:30:57,897 --> 00:31:01,442
‏- ما ذاك الذي ضربته به، يا ابني؟
- ذاك كان ضرورية صرفة!

423
00:31:01,526 --> 00:31:04,153
‏حرره وإلا سأعقد عقدة في ذيلك!

424
00:31:04,237 --> 00:31:05,905
‏نحن نستسلم!

425
00:31:05,989 --> 00:31:07,657
‏ها هو يجيء!

426
00:31:08,700 --> 00:31:11,494
‏بالو، أمسكني!

427
00:31:11,578 --> 00:31:14,163
‏- بالو!
- ساند! ساند! أسرع! أسرع!

428
00:31:14,247 --> 00:31:15,748
‏أسرع!

429
00:31:17,417 --> 00:31:20,628
‏دب متدحرج لا يجمع شعراً!

430
00:31:24,799 --> 00:31:27,010
‏بالو، ساعدني.

431
00:31:27,093 --> 00:31:29,762
‏بالو! إنهم يحملونني بعيداً.

432
00:31:30,597 --> 00:31:32,557
‏باغيرا!

433
00:31:32,640 --> 00:31:34,767
‏باغيرا!

434
00:31:34,851 --> 00:31:36,686
‏حسناً، قد حدث ذلك.

435
00:31:36,769 --> 00:31:40,189
‏أخذ وقتاً أطول بقليل مما ظننت.
لكنه وقع.

436
00:31:44,611 --> 00:31:47,071
‏باغيرا!

437
00:31:47,155 --> 00:31:49,949
‏باغيرا!

438
00:31:50,033 --> 00:31:51,618
‏آه، لقد سمعتني، آه؟

439
00:31:51,701 --> 00:31:54,746
‏موغلي، موغلي!

440
00:31:54,829 --> 00:31:57,290
‏حسناً، ماذا حدث؟
أين موغلي؟

441
00:31:58,166 --> 00:31:59,834
‏لقد كمنوا لنا.

442
00:31:59,918 --> 00:32:01,461
‏آلاف منهم.

443
00:32:01,544 --> 00:32:04,631
‏قد دفعت بيسراي ثم تعلقت بيمناي...

444
00:32:04,714 --> 00:32:09,385
‏آه، للمرة الأخيرة،
ماذا حدث لموغلي؟

445
00:32:09,469 --> 00:32:12,972
‏كما قلت لك، تلك القرود حملته من هنا.

446
00:32:13,056 --> 00:32:15,099
‏الحطام العتيق.

447
00:32:15,183 --> 00:32:19,020
‏آه، أكره التفكير فيما سيحدث
عندما يلتقي بملكهم.

448
00:32:26,277 --> 00:32:28,279
‏دا-دي-دينغ، دا-دي-دينغ

449
00:32:28,363 --> 00:32:30,740
‏أوه، ديدلي، اوه، زينغ، بينغ

450
00:32:31,616 --> 00:32:34,160
‏سكا-بي-دو، هو-بي-دي
زي-بو-دو-زا

451
00:32:34,243 --> 00:32:36,537
‏ديدلي-اب-دو-دي-موي

452
00:32:36,621 --> 00:32:39,248
‏أريد أن أكون مان-مان
مون-مون، لورانغ

453
00:32:39,332 --> 00:32:42,126
‏اورانغو- تانغو-جانغو

454
00:32:42,210 --> 00:32:44,337
‏قد جئنا به أيها الملك لوي.

455
00:32:44,420 --> 00:32:47,215
‏ها هو!
يا رجل، قد أمسكناه! أمسكناه.

456
00:32:48,341 --> 00:32:51,636
‏إذن أنت الآدمي الصغير.

457
00:32:51,719 --> 00:32:53,805
‏مجنون!

458
00:32:53,888 --> 00:32:57,600
‏أنا لست مجنوناً مثلك.
أنزلني.

459
00:32:59,477 --> 00:33:01,396
‏توقف عن ذلك.

460
00:33:01,479 --> 00:33:05,191
‏اهدأ يا صبي. لا تقلق نفسك.

461
00:33:08,403 --> 00:33:11,572
‏الآن، هيا.
فلنتصافح... ابن العم.

462
00:33:11,656 --> 00:33:13,491
‏ماذا تحتاج مني؟

463
00:33:13,574 --> 00:33:16,953
‏لقد وصل لأذني الملكية خبر...

464
00:33:17,036 --> 00:33:19,080
‏خذ موزة.

465
00:33:19,163 --> 00:33:21,165
‏... أنك تريد البقاء في الغابة.

466
00:33:21,249 --> 00:33:24,252
‏"البقاء في الغابة"؟
أنا بالتأكيد أريد ذلك.

467
00:33:24,335 --> 00:33:27,338
‏جيد. والملك لوي وحده...

468
00:33:29,841 --> 00:33:31,050
‏ذاك أنا.

469
00:33:31,175 --> 00:33:32,677
‏... يمكن أن يحقق ذلك لك.

470
00:33:34,679 --> 00:33:36,431
‏خذ موزتين.

471
00:33:38,182 --> 00:33:39,475
‏هل اتفقنا؟

472
00:33:39,559 --> 00:33:43,438
‏نعم، سيدي، سأفعل
سأفعل أي شيء لأجل البقاء في الغابة

473
00:33:43,521 --> 00:33:45,565
‏حسناً إذن

474
00:33:46,733 --> 00:33:48,860
‏سأصارحك في الأمر.

475
00:33:52,113 --> 00:33:54,782
‏أنا من الآن ملك الموز

476
00:33:54,866 --> 00:33:56,534
‏ملك الغابة المميز

477
00:33:56,617 --> 00:33:59,412
‏ووصلت إلى قمة هرم الحكم

478
00:33:59,495 --> 00:34:01,456
‏وليس هناك ما يزعجني

479
00:34:01,914 --> 00:34:06,544
‏أريد أن اكون انساناً،
آدمياً صغيراً، وادخل البلدة ماشياً،

480
00:34:06,627 --> 00:34:09,130
‏مثل كل الآدميين الآخرين

481
00:34:09,213 --> 00:34:11,799
‏فلقد مللت من هذه الحياة

482
00:34:11,883 --> 00:34:13,634
‏خليني أكون إنسان

483
00:34:13,718 --> 00:34:16,971
‏أريد أن أكون أنساناً

484
00:34:17,055 --> 00:34:19,057
‏أريد أن أتحدث مثلك
أن امشي مثلك

485
00:34:19,140 --> 00:34:21,267
‏دوبي-دوبي-دو

486
00:34:21,350 --> 00:34:23,519
‏نعم، هذا صحيح

487
00:34:23,603 --> 00:34:26,522
‏أريد أن اكون مثلك

488
00:34:26,689 --> 00:34:28,524
‏مثلك تماماً

489
00:34:28,691 --> 00:34:31,152
‏أنت فعلاً رائع

490
00:34:37,075 --> 00:34:38,409
‏ما...؟

491
00:35:18,324 --> 00:35:21,452
‏نعم، ابن عمي لوي،
أنت فعلاً مسلٍ جداً.

492
00:35:21,536 --> 00:35:24,247
‏عليك أن تخبرني كيف أشعل النار

493
00:35:24,914 --> 00:35:28,459
‏عليك أن تعلمني كيف أشعل النار

494
00:35:28,543 --> 00:35:30,920
‏ولكنني لا اعرف كيف أشعل النار

495
00:35:31,003 --> 00:35:33,756
‏لا تحاول أن تخدعني أيها الصغير

496
00:35:33,840 --> 00:35:35,633
‏فلقد عقدت اتفاقاً معك

497
00:35:35,716 --> 00:35:38,386
‏ما أريده هو أن أعرف
كيف يشعل الانسان النار

498
00:35:38,469 --> 00:35:40,680
‏لأحقق حلمي

499
00:35:40,763 --> 00:35:42,723
‏والآن اخبرني السر أيها الصغير الآدمي

500
00:35:42,807 --> 00:35:45,226
‏هيا، اخبرني ماذا أفعل

501
00:35:45,309 --> 00:35:47,728
‏اعطني سر الانسان
عن النار المشتعلة

502
00:35:47,812 --> 00:35:50,731
‏حتى أصبح مثلك

503
00:35:50,815 --> 00:35:54,944
‏نار؟ إذن ذلك ما يريده هذا المتغطرس.

504
00:35:55,027 --> 00:35:57,655
‏سوف أمزقه إرباً إرباً.

505
00:35:57,738 --> 00:36:00,700
‏سوف أعضه. سوف... سوف...

506
00:36:00,783 --> 00:36:03,369
‏نعم.

507
00:36:03,452 --> 00:36:05,538
‏حسناً، يا رجل، يا لها من موسيقى.

508
00:36:05,621 --> 00:36:08,457
‏هل يمكنك التوقف عن هذه السخافة وتستمتع؟

509
00:36:08,541 --> 00:36:11,085
‏هذا يحتاج عقولاً، وليس عضلات.

510
00:36:11,169 --> 00:36:14,714
‏من الأفضل أن تصدق، وأنا عندي كلاهما.

511
00:36:14,797 --> 00:36:17,758
‏- هل ستستمع؟
- نعم، نعم.

512
00:36:17,842 --> 00:36:20,803
‏الآن، بينما تخلق ضجة

513
00:36:20,887 --> 00:36:23,472
‏أنا سأنقذ موغلي.

514
00:36:23,556 --> 00:36:25,766
‏- فهمت؟
- أنا ذاهب، يا رجل.

515
00:36:25,850 --> 00:36:29,645
‏- ذهب خالص!
- ليس بعد، بالو.

516
00:36:42,366 --> 00:36:44,827
‏هاي، دي-زا-با-نوني

517
00:36:44,911 --> 00:36:47,079
‏هاب-دي-دي-با-لا
دا-دات-دات-نو

518
00:36:47,163 --> 00:36:50,541
‏هاي، بابي-دوت-دو
زا-دو-دو-داي-دو-بوب

519
00:36:50,625 --> 00:36:53,211
‏دو-بو-دو-داي، زي-بونزا
زا-بوب-بوب-بوبي

520
00:36:53,294 --> 00:36:55,963
‏- زا-با-دو-دي
- ايل، ايه-ري-با-نازا

521
00:36:56,047 --> 00:36:58,507
‏- هي-بي-دو-بيه-دو
- حسناً، اه-لاه-باه-زيني

522
00:36:58,591 --> 00:37:01,385
‏- اداهلابات - بودالابات
- سيباهلالات - دودي

523
00:37:01,469 --> 00:37:03,262
‏- اوووه-اووه
- حسناً، اه-ها، ها

524
00:37:03,346 --> 00:37:05,890
‏تستمتع بوقتك يا عزيزي

525
00:37:13,564 --> 00:37:15,191
‏- يو-هو-هو
- بوب-دي-دويت

526
00:37:15,274 --> 00:37:17,526
‏أريد أن اكون انساناً

527
00:37:17,610 --> 00:37:19,570
‏أريد أن امشي مثلك

528
00:37:19,654 --> 00:37:22,573
‏واتحدث مثلك

529
00:37:22,657 --> 00:37:25,076
‏يا سلام،
دوبي دو

530
00:37:25,159 --> 00:37:27,995
‏واحد مثلي

531
00:37:28,079 --> 00:37:31,123
‏يمكنه أن يتعلم أن يصبح مثلك

532
00:37:31,207 --> 00:37:32,625
‏خذني معك، يا عزيزي

533
00:37:32,708 --> 00:37:36,337
‏يمكنه أن يتعلم أن يصبح مثلك

534
00:37:36,420 --> 00:37:38,005
‏- مرة أخرى
- نعم!

535
00:37:38,089 --> 00:37:42,468
‏يمكنه أن يتعلم أن يصبح مثلي

536
00:37:49,809 --> 00:37:51,936
‏- إنه بالو، الدب.
- نعم، إنه هو!

537
00:37:52,019 --> 00:37:53,729
‏كيف وصل ذلك الكبير إلى هنا؟

538
00:37:53,813 --> 00:37:55,606
‏بالو، إنه أنت!

539
00:39:08,471 --> 00:39:11,849
‏يا سلام، ذلك ما أسميه حفلة تأرجح!

540
00:39:38,292 --> 00:39:39,960
‏وإضافة لذلك، بالو،

541
00:39:40,044 --> 00:39:43,047
‏يبدو أن لموغلي قدرة الإنسان
على التورط في مشاكل،

542
00:39:43,130 --> 00:39:45,466
‏وتأثيرك لم يكن بالضبط...

543
00:39:45,549 --> 00:39:49,595
‏تحدث بهدوء.
سوف توقظ صديقنا الصغير.

544
00:39:49,678 --> 00:39:52,264
‏حسناً، لقد كان يومه ممتلئاً.

545
00:39:52,348 --> 00:39:54,475
‏لقد كانت مغامرات حقيقية.

546
00:39:54,558 --> 00:39:57,478
‏أنت تعرف، ليس سهلاً أن
يتعلم المرء أن يكون مثلي.

547
00:39:57,561 --> 00:40:00,314
‏أداء مخجل.

548
00:40:00,398 --> 00:40:04,151
‏الاختلاط مع هذه القردة المنبوذة المشوشة؟

549
00:40:04,235 --> 00:40:07,488
‏أرجو أن يكون موغلي قد تعلم
شيئاً من تلك التجربة.

550
00:40:11,534 --> 00:40:14,453
‏سكوبي-دوبي-دوبي
دوبي-دو

551
00:40:16,038 --> 00:40:17,957
‏ذلك ابني.

552
00:40:18,457 --> 00:40:21,377
‏آه، هراء.

553
00:40:34,140 --> 00:40:35,724
‏بالو.

554
00:40:37,143 --> 00:40:40,062
‏هنا. أرغب في كلمة معك.

555
00:40:40,146 --> 00:40:43,607
‏"كلمة"؟
أتريد أكثر من كلمة؟

556
00:40:47,570 --> 00:40:50,239
‏حسناً، باغيرا، ما الأمر؟

557
00:40:50,322 --> 00:40:51,991
‏بالو،

558
00:40:52,074 --> 00:40:56,454
‏الآدمي، يجب أن يعود إلى قرية الآدميين

559
00:40:56,537 --> 00:41:00,374
‏الغابة ليست مكاناً ملائماً له،

560
00:41:00,458 --> 00:41:04,295
‏أنا نشأت في الغابة.
انظر إلي.

561
00:41:04,378 --> 00:41:06,964
‏نعم. انظر إلى نفسك.

562
00:41:07,047 --> 00:41:08,799
‏انظر إلى تلك العين.

563
00:41:09,633 --> 00:41:10,968
‏نعم.

564
00:41:11,802 --> 00:41:13,971
‏إنها جميلة، أليس كذلك؟

565
00:41:14,054 --> 00:41:16,557
‏بصراحة، شكلك مزرٍ.

566
00:41:16,724 --> 00:41:20,853
‏حسناً، أنت نفسك لا تبدو مثل
سلة من الفواكه.

567
00:41:24,899 --> 00:41:26,567
‏بالو،

568
00:41:27,693 --> 00:41:30,988
‏لا يمكنك تبني موغلي كابنك.

569
00:41:31,071 --> 00:41:32,364
‏لم لا؟

570
00:41:33,782 --> 00:41:35,868
‏كيف يمكنني قول ذلك؟

571
00:41:37,745 --> 00:41:38,871
‏بالو،

572
00:41:38,954 --> 00:41:42,500
‏الطيور على أشكالها تقع.

573
00:41:42,583 --> 00:41:44,752
‏أنت لا تتزوج من قط بري، أتفعل؟

574
00:41:44,835 --> 00:41:46,253
‏لا أعرف.

575
00:41:46,337 --> 00:41:50,716
‏لو فكرت فيها،
لم يطلب مني قط بري ذلك.

576
00:41:51,509 --> 00:41:54,970
‏آه، بالو، يجب أن تكون جاداً بهذا الخصوص.

577
00:41:55,137 --> 00:41:57,890
‏آه، كفاك قلقاً يا باغي.
توقف.

578
00:41:57,973 --> 00:41:59,642
‏أنا سأعتني به.

579
00:41:59,808 --> 00:42:02,811
‏نعم، كما فعلت عندما اختطفته القردة، نعم؟

580
00:42:02,895 --> 00:42:06,148
‏- ألا يمكن أن يخطئ المرء مرة؟
- ليس في الغابة.

581
00:42:06,774 --> 00:42:08,567
‏وشيء آخر.

582
00:42:08,651 --> 00:42:12,738
‏عاجلاً أم آجلاً موغلي سيقابل شير خان.

583
00:42:13,864 --> 00:42:17,076
‏النمر؟ ماذا عنده ضد الغلام؟

584
00:42:17,159 --> 00:42:20,746
‏هو يحقد على بني الإنسان.
وأنت تعرف ذلك.

585
00:42:20,829 --> 00:42:23,749
‏لأنه يخشى بنادقهم ونيرانهم.

586
00:42:23,832 --> 00:42:26,710
‏لكن موغلي الصغير ليس لديه هذه الأشياء.

587
00:42:26,794 --> 00:42:29,755
‏وشير خان لن ينتظره حتى يحصل عليها.

588
00:42:29,838 --> 00:42:33,551
‏سيأخذ موغلي بينما هو صغير وضعيف.

589
00:42:33,634 --> 00:42:35,427
‏ضربة واحدة و...

590
00:42:36,762 --> 00:42:39,682
‏حسناً، ماذا سنفعل؟

591
00:42:39,848 --> 00:42:41,725
‏سنعمل ما هو أفضل للصبي.

592
00:42:41,809 --> 00:42:44,478
‏الأفضل أن تصدق ذلك.
أنت قل، وأنا أفعل.

593
00:42:44,562 --> 00:42:48,190
‏جيد. إذن خذ موغلي إلى قرية الآدميين.

594
00:42:48,357 --> 00:42:49,567
‏هل جننت؟

595
00:42:49,650 --> 00:42:52,611
‏لقد وعدته بأنه يستطيع
البقاء في الغابة معي.

596
00:42:52,695 --> 00:42:54,405
‏تلك هي المسألة.

597
00:42:54,488 --> 00:42:57,616
‏ما دام معك، فهو في خطر.

598
00:42:57,700 --> 00:43:00,286
‏- إذن الأمر يعود لك.
- لم لي؟

599
00:43:00,369 --> 00:43:03,038
‏لأنه لا يريد الاستماع لي.

600
00:43:03,956 --> 00:43:06,709
‏أنا أحب ذلك الصبي.

601
00:43:06,792 --> 00:43:08,711
‏أحبه كأنه ابني.

602
00:43:08,794 --> 00:43:12,214
‏إذن فكر بالأفضل لموغلي وليس لنفسك.

603
00:43:12,298 --> 00:43:14,508
‏حسناً، ألا يمكنني...

604
00:43:14,592 --> 00:43:16,343
‏ألا يمكنني البقاء حتى الصباح؟

605
00:43:16,510 --> 00:43:18,178
‏إنه الآن الصباح.

606
00:43:21,015 --> 00:43:22,433
‏واصل يا بالو.

607
00:43:44,204 --> 00:43:45,581
‏آه، يا سلام.

608
00:43:48,250 --> 00:43:50,794
‏موغلي. موغلي.

609
00:43:51,337 --> 00:43:53,756
‏إنه وقت النهوض.

610
00:43:53,839 --> 00:43:57,384
‏آه، مرحباً بالو.

611
00:43:57,468 --> 00:43:59,011
‏مرحباً.

612
00:43:59,094 --> 00:44:03,057
‏هيه، افرك عينيك من أثر النوم.

613
00:44:03,223 --> 00:44:06,393
‏أنت وأنا، أمامنا طريق طويل.

614
00:44:06,560 --> 00:44:09,855
‏رائع. سنستمتع بوقتنا كثيراً معاً.

615
00:44:11,023 --> 00:44:13,901
‏بالتأكيد. نعم. نعم.

616
00:44:13,984 --> 00:44:17,404
‏حسناً، دعنا نبدأ المسير، أيها الصبي.

617
00:44:18,781 --> 00:44:21,700
‏نراك قريباً، يا باغيرا.

618
00:44:21,784 --> 00:44:23,869
‏حسناً، وداعاً باغيرا.

619
00:44:23,952 --> 00:44:26,705
‏أنا وبالو لدينا أشياء نعملها.

620
00:44:26,789 --> 00:44:28,624
‏وداعاً أيها الآدمي...

621
00:44:29,541 --> 00:44:31,043
‏...وحظ سعيد.

622
00:44:31,126 --> 00:44:32,711
‏هيا بالو.

623
00:44:32,795 --> 00:44:34,672
‏كل ما علينا فعله هو...

624
00:44:34,755 --> 00:44:38,175
‏نبحث عن ضرورات الحياة الأساسية

625
00:44:38,258 --> 00:44:40,469
‏بعض ضرورات الحياة الاساسية

626
00:44:40,636 --> 00:44:44,139
‏انس الهموم والاحزان والمشاكل

627
00:44:44,223 --> 00:44:46,475
‏أعني، الضرورات الاساسية

628
00:44:46,642 --> 00:44:49,478
‏ولهذا السبب يمكن للدب أن يعيش حياة سهلة

629
00:44:49,561 --> 00:44:52,648
‏فقط ببعض الحاجات الضرورية في هذه الحياة

630
00:44:52,731 --> 00:44:53,816
‏نعم!

631
00:44:53,982 --> 00:44:57,403
‏أنا أعيش هنا في الغابة طول حياتي

632
00:44:57,486 --> 00:45:00,656
‏نعم، يا رجل! أنا أحب أن أكون دباً.

633
00:45:03,033 --> 00:45:04,451
‏أين نحن ذاهبان يا بالو؟

634
00:45:04,535 --> 00:45:07,788
‏حسناً، إنه...

635
00:45:07,871 --> 00:45:10,165
‏حسناً، مكان جديد و...

636
00:45:10,249 --> 00:45:13,168
‏آه، أنا لا أهتم،
ما دمت معك.

637
00:45:14,503 --> 00:45:19,383
‏موغلي... انظر، يا صاح
هناك شيء يجب أن أقوله لك.

638
00:45:19,466 --> 00:45:20,759
‏قل لي ماذا، يا بالو؟

639
00:45:20,926 --> 00:45:23,095
‏آه، عجيب.

640
00:45:24,972 --> 00:45:28,308
‏الآن، كيف صاغها باغيرا؟
إنها...

641
00:45:28,392 --> 00:45:32,104
‏موغلي

642
00:45:32,187 --> 00:45:34,690
‏أنت لن تتزوج من قط بري، أتفعل؟

643
00:45:34,773 --> 00:45:38,110
‏يا سلام، لا أدري أصلاً عم تتحدث.

644
00:45:39,486 --> 00:45:42,823
‏موغلي، ألا تدرك أنك إنسان؟

645
00:45:42,906 --> 00:45:45,993
‏لست بعد، يا بالو.
أنا دب مثلك.

646
00:45:46,076 --> 00:45:49,288
‏- يا صاحبي الصغير، اسمعني.
- هيا يا بالو.

647
00:45:49,371 --> 00:45:52,416
‏موغلي، توقف الآن. ابق ساكناً.

648
00:45:52,499 --> 00:45:54,918
‏أريد أن أقول لك شيئاً.
الآن اسمع.

649
00:45:55,002 --> 00:45:57,671
‏ما الأمر، أيها الدب الأب؟

650
00:45:57,755 --> 00:46:01,300
‏انظر، موغلي،
كنت أحاول طوال الصباح أن أقول لك

651
00:46:01,383 --> 00:46:04,845
‏عليّ إرجاعك إلى قرية الآدميين.

652
00:46:04,928 --> 00:46:08,098
‏- قرية الآدميين؟
- الآن، انظر أيها الصبي، يمكنني الشرح.

653
00:46:08,182 --> 00:46:11,769
‏- لكنك قلت إننا شركاء.
- الآن، صدقني أيها الصبي، أنا...

654
00:46:11,852 --> 00:46:15,230
‏- أنت تماماً مثل باغيرا الكبير.
- دقيقة فقط.

655
00:46:15,314 --> 00:46:17,107
‏هذه مبالغة كبيرة.

656
00:46:19,401 --> 00:46:21,236
‏هيه، موغلي! أين أنت ذاهب؟

657
00:46:22,905 --> 00:46:24,990
‏انتظر دقيقة! قف!

658
00:46:26,074 --> 00:46:27,576
‏انتظر.

659
00:46:28,410 --> 00:46:31,163
‏انتظر! استمع فقط لبالو.

660
00:46:31,246 --> 00:46:32,539
‏موغلي!

661
00:46:33,457 --> 00:46:34,625
‏موغلي!

662
00:46:35,167 --> 00:46:36,585
‏موغلي!

663
00:46:40,005 --> 00:46:42,132
‏موغلي! موغلي!

664
00:46:43,342 --> 00:46:44,718
‏الآن، ماذا حدث؟

665
00:46:44,802 --> 00:46:47,471
‏حسناً، لن تصدقني، يا باغيرا.

666
00:46:47,554 --> 00:46:51,892
‏لكن انظر، الآن، لقد استخدمت نفس الكلمات
التي استخدمتها وقد هرب مني

667
00:46:51,975 --> 00:46:53,977
‏حسناً، لا تقف هنا هكذا.

668
00:46:54,061 --> 00:46:57,481
‏لنفترق. يجب أن نعثر عليه.

669
00:46:57,564 --> 00:47:02,444
‏آه، لو حصل أي شيء لذلك
الصبي الصغير فلن أغفر لنفسي أبداً.

670
00:47:02,528 --> 00:47:03,987
‏يجب أن أجده.

671
00:47:04,071 --> 00:47:05,572
‏موغلي!

672
00:47:07,282 --> 00:47:08,492
‏موغلي!

673
00:47:56,248 --> 00:47:58,458
‏هوب، اثنان، ثلاثة، أربعة

674
00:47:58,542 --> 00:48:01,003
‏هوب، اثنان، ثلاثة، اربعة

675
00:48:01,086 --> 00:48:02,838
‏استمروا، اثنان، ثلاثة، اربعة

676
00:48:02,921 --> 00:48:04,840
‏أي حظ تعيس.

677
00:48:05,674 --> 00:48:08,176
‏اود القضاء على ذلك الكولونيل
السخيف هاثي.

678
00:48:08,260 --> 00:48:10,971
‏رفاق... لنغني معاً!

679
00:48:11,054 --> 00:48:13,223
‏أوه، نحن نسير هنا وهناك

680
00:48:13,307 --> 00:48:15,934
‏ولا يهمنا أين نتجه

681
00:48:16,018 --> 00:48:18,812
‏يمكنكم سماعنا نسير حول الغابة

682
00:48:18,896 --> 00:48:20,731
‏هوب، اثنان، ثلاثة، اربعة

683
00:48:20,814 --> 00:48:23,400
‏بانضباط عسكري

684
00:48:23,483 --> 00:48:26,194
‏بانضباط عسكري

685
00:48:28,113 --> 00:48:29,907
‏دورية الغابة!

686
00:48:32,993 --> 00:48:35,829
‏نحن دورية الغابة الموسيقية

687
00:48:35,913 --> 00:48:38,248
‏في استعراض دائم

688
00:48:38,332 --> 00:48:41,168
‏ولكننا نفضل أن نسير
حتى فوق حفرة ماء

689
00:48:41,251 --> 00:48:43,545
‏هوب، اثنان، ثلاثة، اربعة

690
00:48:43,629 --> 00:48:46,006
‏حتى نصل إلى بعض الظل

691
00:48:46,924 --> 00:48:48,258
‏قف!

692
00:48:48,800 --> 00:48:51,178
‏انتظروا دقيقة. توقف!

693
00:48:53,597 --> 00:48:57,559
‏من قال "توقف"؟
أنا أعطي الأوامر هنا.

694
00:48:57,643 --> 00:48:59,937
‏حسناً، تكلم. من الذي قال ذلك؟

695
00:49:00,020 --> 00:49:01,897
‏آه، لقد كنت أنا، كولونيل.

696
00:49:01,980 --> 00:49:06,485
‏ماذا تقصد، سيدي، استوليت على قيادتي؟
هذا لا يجوز، تعلم ذلك.

697
00:49:06,568 --> 00:49:09,655
‏آه، كولونيل، أنا آسف،
لكني أحتاج مساعدتك.

698
00:49:09,738 --> 00:49:11,949
‏آه، مستحيل بالمرة.

699
00:49:12,032 --> 00:49:13,784
‏نحن في مسيرة عابرة للبلدان.

700
00:49:13,867 --> 00:49:16,244
‏لكنها حالة طارئة أيها الكولونيل.

701
00:49:16,328 --> 00:49:19,665
‏- يجب أن نجد الآدمي.
- الآدمي؟ ما الآدمي؟

702
00:49:19,748 --> 00:49:21,458
‏ممتع.

703
00:49:21,541 --> 00:49:24,711
‏الذي كنت سآخذه إلى قرية الآدميين.

704
00:49:24,795 --> 00:49:27,297
‏جيد. ذلك مكانه الطبيعي.

705
00:49:27,381 --> 00:49:31,134
‏الآن سيدي، لو كنت لا تمانع،
فعلينا مواصلة المسير.

706
00:49:31,218 --> 00:49:34,721
‏لا، لا. أنت لا تفهم، يا هاثي.

707
00:49:34,805 --> 00:49:38,517
‏إنه ضائع. لقد هرب منا.

708
00:49:38,600 --> 00:49:40,644
‏كم ذلك سار.

709
00:49:40,727 --> 00:49:44,106
‏حسناً، عليه أن يتحمل مسؤولية نفسه اذن.

710
00:49:44,189 --> 00:49:47,109
‏لكن شير خان، النمر،

711
00:49:47,192 --> 00:49:49,987
‏سيتعقب آثار خطوات الآدمي.

712
00:49:51,780 --> 00:49:54,408
‏شير خان. هراء، يا صديقي.

713
00:49:54,491 --> 00:49:57,327
‏شير خان ليس قريباً من هنا.

714
00:50:00,414 --> 00:50:04,793
‏عذراً باغيرا. علينا العودة للمسير،
كما تعلم.

715
00:50:04,876 --> 00:50:07,838
‏قد كفانا من هذا.

716
00:50:07,921 --> 00:50:10,007
‏كفانا!

717
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
‏الآن، فقط دقيقة،
أيها السفيه المتشدق.

718
00:50:13,969 --> 00:50:17,139
‏وينيفرد! ماذا تفعلين خارج الصفوف؟

719
00:50:17,222 --> 00:50:18,849
‏لا تهتم.

720
00:50:19,725 --> 00:50:24,104
‏هل يرضيك أن يضيع ابننا وحيداً في الغابة؟

721
00:50:24,187 --> 00:50:26,732
‏ابننا... وحيداً؟

722
00:50:26,815 --> 00:50:30,986
‏لكن، وينيفرد، أيتها البنت الكبيرة،
ذلك أمر مختلف تماماً.

723
00:50:31,820 --> 00:50:33,822
‏مختلف تماماً.

724
00:50:33,905 --> 00:50:37,159
‏ذلك الولد الصغير لا يختلف عن ابننا نحن.

725
00:50:37,242 --> 00:50:41,329
‏الآن عليك المساعدة في إيجاده
وإلا سأتولى الأمر أنا.

726
00:50:41,413 --> 00:50:44,124
‏ماذا؟ أنثى تقود قطيعي؟

727
00:50:44,207 --> 00:50:46,084
‏غير مقبول بالمرة.

728
00:50:46,168 --> 00:50:49,254
‏أبي، أنا والآدمي اصدقاء.

729
00:50:49,337 --> 00:50:52,007
‏سوف يصاب بأذى إن لم نجده.

730
00:50:52,090 --> 00:50:54,801
‏من فضلك يا أبي، سيدي؟ من فضلك؟

731
00:50:54,885 --> 00:50:57,721
‏الآن، لا تقلق يا بني.

732
00:50:58,930 --> 00:51:02,601
‏كان عند أبيك خطة طوال الوقت.

733
00:51:03,685 --> 00:51:06,563
‏بالتأكيد فعلت.

734
00:51:07,689 --> 00:51:10,233
‏يا جنود!

735
00:51:10,317 --> 00:51:13,445
‏انتباه... توجهوا شمالاً.

736
00:51:15,238 --> 00:51:17,657
‏متطوعو المهمة الخاصة

737
00:51:17,741 --> 00:51:19,576
‏سوف يخطون خطوة للأمام.

738
00:51:31,922 --> 00:51:34,424
‏ذاك ما أحب أن أرى.

739
00:51:34,508 --> 00:51:36,384
‏التزام بالواجب.

740
00:51:37,260 --> 00:51:41,723
‏الآن أيها المتطوعون عليكم
العثور على الآدمي.

741
00:51:41,807 --> 00:51:44,851
‏شكراً لك، كولونيل.
ليس معنا وقت.

742
00:51:44,935 --> 00:51:46,770
‏نعم. نعم.

743
00:51:46,853 --> 00:51:50,190
‏أيها العازف، عندما يظهر الآدمي

744
00:51:50,273 --> 00:51:53,652
‏عليك نفخ بوقك ثلاث مرات.

745
00:51:53,735 --> 00:51:54,903
‏نعم، سيدي.

746
00:51:57,656 --> 00:51:59,491
‏ليس الآن أيها الجندي.

747
00:51:59,574 --> 00:52:01,243
‏عفواً، سيدي.

748
00:52:02,202 --> 00:52:05,914
‏يا عريف، ستعتمد استراتيجيتنا
على عنصر المفاجأة.

749
00:52:05,997 --> 00:52:11,002
‏أنت ستأخد فرقة وتغطي الميمنة.

750
00:52:11,086 --> 00:52:12,337
‏نعم، سيدي.

751
00:52:12,420 --> 00:52:17,050
‏وأنا سأقابل الفرقة الأخرى على الميسرة.

752
00:52:17,968 --> 00:52:19,177
‏حسن جداً.

753
00:52:19,261 --> 00:52:21,012
‏يا جنود...

754
00:52:23,640 --> 00:52:26,351
‏...إلى الأمام، سر!

755
00:52:35,861 --> 00:52:37,988
‏عنصر المفاجأة؟

756
00:52:38,071 --> 00:52:40,490
‏آه، يا سلام.

757
00:52:42,617 --> 00:52:45,412
‏والآن لخطتي للقاء

758
00:52:45,495 --> 00:52:47,539
‏مع الآدمي الصغير الضائع.

759
00:54:15,085 --> 00:54:17,087
‏كا! هذا أنت!

760
00:54:17,629 --> 00:54:20,006
‏نعم. أيها الآدمي.

761
00:54:20,090 --> 00:54:23,051
‏جميل جداً أن أراك ثانية.

762
00:54:25,345 --> 00:54:28,265
‏فلتذهب. دعني وحدي.

763
00:54:29,099 --> 00:54:31,810
‏دعني أنظر إليك.

764
00:54:33,395 --> 00:54:36,523
‏ألا تريدني أن أنظر إليك؟

765
00:54:37,190 --> 00:54:39,484
‏فلتنظر إلي إذن.

766
00:54:40,360 --> 00:54:43,446
‏لا، سيدي. أنا أعرف ما تحاول
أن تصنع، يا كا.

767
00:54:43,530 --> 00:54:44,614
‏أنت تفعل؟

768
00:54:44,698 --> 00:54:48,243
‏أقصد، أنت لا تثق بي.

769
00:54:48,326 --> 00:54:52,831
‏- لا.
- إذن ليس لدي ما أستطيع تقديمه لمساعدتك.

770
00:54:52,914 --> 00:54:55,041
‏أنت تريد مساعدتي؟

771
00:54:55,125 --> 00:54:57,711
‏بالتأكيد.

772
00:54:57,794 --> 00:54:59,212
‏أستطيع أن أرى ذلك...

773
00:54:59,296 --> 00:55:02,799
‏... أنه ليس عليك مغادرة الغابة أبداً.

774
00:55:03,800 --> 00:55:05,176
‏كيف يمكنك فعل ذلك؟

775
00:55:05,260 --> 00:55:06,970
‏أيوه؟

776
00:55:07,053 --> 00:55:09,681
‏آه، لدي طرقي

777
00:55:09,764 --> 00:55:14,227
‏الخفية الخاصة.

778
00:55:14,769 --> 00:55:18,898
‏لكن أولاً، عليك أن تثق بي.

779
00:55:20,025 --> 00:55:22,068
‏لا أثق بأي أحد بعد.

780
00:55:23,445 --> 00:55:25,488
‏وأنا لا ألومك.

781
00:55:26,114 --> 00:55:28,366
‏لكنني لست مثل

782
00:55:28,450 --> 00:55:31,703
‏أصحابك الذين لا يفون بوعودهم.

783
00:55:31,786 --> 00:55:34,998
‏يمكنك أن تصدقني.

784
00:55:36,624 --> 00:55:39,669
‏ثق بي

785
00:55:41,171 --> 00:55:45,050
‏ثق بي فقط

786
00:55:46,009 --> 00:55:49,721
‏اغلق عينيك

787
00:55:50,472 --> 00:55:53,725
‏ثق بي تماماً

788
00:55:54,684 --> 00:55:56,561
‏ابق هادئاً من فضلك

789
00:55:56,644 --> 00:55:59,105
‏يمكنك أن تنام

790
00:55:59,814 --> 00:56:03,485
‏باطمئنان وهناء

791
00:56:05,403 --> 00:56:08,198
‏بما أنك تعلم

792
00:56:09,407 --> 00:56:13,370
‏أنني معك وإلى جانبك

793
00:56:15,914 --> 00:56:19,667
‏نم نوماً هنيئاً

794
00:56:20,585 --> 00:56:24,297
‏وابحر على متن سفينة فضية

795
00:56:24,381 --> 00:56:26,758
‏ببطء وروية

796
00:56:26,841 --> 00:56:32,013
‏سوف تتوقف حواسك عن المقاومة

797
00:56:35,183 --> 00:56:37,102
‏أنت تشخر.

798
00:56:37,811 --> 00:56:39,646
‏عفواً.

799
00:56:40,855 --> 00:56:43,983
‏ثق بي

800
00:56:44,067 --> 00:56:48,321
‏ثق بي تماماً

801
00:56:49,823 --> 00:56:53,034
‏اغمض عينيك

802
00:56:54,160 --> 00:56:57,705
‏وثق بي

803
00:57:02,460 --> 00:57:04,796
‏ماذا؟

804
00:57:04,879 --> 00:57:06,965
‏آه، الآن ماذا؟

805
00:57:07,757 --> 00:57:09,551
‏سأنزل الآن.

806
00:57:11,428 --> 00:57:14,973
‏نعم؟ نعم؟ من؟

807
00:57:15,056 --> 00:57:17,475
‏إنه أنا، شير خان.

808
00:57:17,559 --> 00:57:20,103
‏أريد أن أتكلم معك كلمة،
لو لم يكن عندك مانع.

809
00:57:20,186 --> 00:57:25,275
‏شير خان.
أية مفاجأة.

810
00:57:25,358 --> 00:57:29,779
‏نعم، أليس كذلك؟
لقد كنت في الجوار.

811
00:57:29,863 --> 00:57:32,115
‏سامحني لو أنني قاطعت أي شيء.

812
00:57:32,198 --> 00:57:34,200
‏لا، لا، لا. لا شيء بالمرة.

813
00:57:34,284 --> 00:57:38,371
‏ظننت أنك ربما كنت تسلي
أحداً ما هناك أعلى الشجرة.

814
00:57:38,455 --> 00:57:40,915
‏أعلى الشجرة؟ أحد ما؟ آه، لا.

815
00:57:40,999 --> 00:57:44,794
‏كنت أستعد لقيلولتي.

816
00:57:44,878 --> 00:57:46,796
‏لكنك كنت تغني لأحد ما.

817
00:57:46,880 --> 00:57:50,800
‏- من ذاك، يا كا؟
- من؟

818
00:57:50,884 --> 00:57:52,802
‏آه، لا.

819
00:57:52,886 --> 00:57:58,224
‏- كنت فقط أغني لنفسي.
- حقاً؟

820
00:57:58,308 --> 00:58:03,480
‏نعم، نعم، ترى،
لدي مشكة في خياشيمي.

821
00:58:03,563 --> 00:58:07,484
‏- حرام.
- آه، ليس لديك أية فكرة.

822
00:58:07,567 --> 00:58:10,862
‏الأمر ببساطة مزعج. أنا لا أستطيع الأكل.

823
00:58:10,945 --> 00:58:16,326
‏لا أستطيع النوم
لذلك أغني لنفسي لأنام

824
00:58:16,409 --> 00:58:20,205
‏كما تعرف، تنويم ذاتي.

825
00:58:20,288 --> 00:58:23,750
‏دعني أرك كيف تسير الأمور.

826
00:58:24,751 --> 00:58:27,670
‏ثق بي.

827
00:58:30,006 --> 00:58:31,633
‏لا يهمني ذلك.

828
00:58:31,716 --> 00:58:33,843
‏ليس لدي وقت لمثل هذا الهراء.

829
00:58:33,927 --> 00:58:38,014
‏- ربما في وقت آخر؟
- ربما.

830
00:58:38,097 --> 00:58:40,934
‏لكن الآن أنا أبحث عن آدمي صغير.

831
00:58:41,017 --> 00:58:43,269
‏"آدمي"؟ أي آدمي؟

832
00:58:43,353 --> 00:58:45,855
‏الآدمي الضائع.

833
00:58:45,939 --> 00:58:48,191
‏الآن، أين تظنه موجوداً؟

834
00:58:48,274 --> 00:58:50,527
‏فتشني.

835
00:58:50,610 --> 00:58:53,112
‏تلك فكرة ممتازة.

836
00:58:53,196 --> 00:58:56,449
‏أنا متأكد أنك يمكن أن تريني
جسمك، أليس كذلك، يا كا؟

837
00:58:56,533 --> 00:58:59,202
‏بالتأكيد لا.

838
00:59:00,870 --> 00:59:02,872
‏لا شيء هنا.

839
00:59:02,956 --> 00:59:05,542
‏ولا شيء هنا.

840
00:59:13,299 --> 00:59:15,218
‏خياشيمي.

841
00:59:16,970 --> 00:59:18,304
‏حقاً.

842
00:59:19,264 --> 00:59:21,891
‏والآن، ماذا عن الوسط؟

843
00:59:21,975 --> 00:59:23,560
‏الوسط؟

844
00:59:24,686 --> 00:59:26,813
‏نعم، الوسط.

845
00:59:31,651 --> 00:59:34,737
‏لا شيء بالمرة في الوسط.

846
00:59:37,532 --> 00:59:39,033
‏حقاً؟

847
00:59:40,076 --> 00:59:43,413
‏حسناً، لو حصل ورأيت الآدمي

848
00:59:43,496 --> 00:59:45,999
‏فسوف تبلغني أولاً.

849
00:59:46,499 --> 00:59:51,170
‏- تفهم؟
- قد فهمت.

850
00:59:51,254 --> 00:59:54,757
‏- اقسم بذلك.
- حسناً.

851
00:59:54,841 --> 00:59:59,637
‏وعلي أن أتابع بحثي
عن الصبي الصغير المسكين.

852
01:00:02,140 --> 01:00:04,726
‏من يظن أنه يخدع؟

853
01:00:04,809 --> 01:00:06,644
‏"صبي صغير مسكين".

854
01:00:06,728 --> 01:00:10,440
‏آه، إنه يعطيني الرعشات.

855
01:00:12,942 --> 01:00:16,613
‏بالحديث عن ذلك الصبي الصغير المسكين.

856
01:00:18,740 --> 01:00:20,700
‏آه، نعم.

857
01:00:20,783 --> 01:00:23,911
‏الصبي الصغير المسكين.

858
01:00:32,795 --> 01:00:36,049
‏لقد كذبت علي يا كا.
قلت إنني يمكن أن أثق بك.

859
01:00:36,132 --> 01:00:38,801
‏أو كأنك قلت.

860
01:00:38,885 --> 01:00:42,764
‏لا يمكنك الوثوق بأي أحد.

861
01:00:48,227 --> 01:00:52,523
‏يجب أن الحق بهذا الصغير السخيف

862
01:00:52,607 --> 01:00:54,484
‏وأمسك به.

863
01:00:56,527 --> 01:01:01,074
‏أوه، يا لها من حركة مزعجة.

864
01:01:19,801 --> 01:01:22,345
‏هيه، فلابس. ماذا سنعمل؟

865
01:01:23,304 --> 01:01:25,348
‏لا أعرف. ماذا تريد أن تفعل؟

866
01:01:26,391 --> 01:01:29,477
‏أنا أعلم. دعونا نمسح الجانب
الشرقي من الغابة.

867
01:01:29,560 --> 01:01:32,772
‏دائما كان لديهم عمل ونشاط،
شيء من مشهد بهيج.

868
01:01:32,855 --> 01:01:35,608
‏أوه، توقف عن ذلك.
الأشياء كلها ميتة في كل مكان.

869
01:01:35,692 --> 01:01:38,277
‏تعني أنك تتمنى لو أنها كانت.

870
01:01:40,822 --> 01:01:42,407
‏مضحك جداً.

871
01:01:44,492 --> 01:01:46,869
‏حسناً، إذن ماذا سنفعل؟

872
01:01:48,621 --> 01:01:50,498
‏لا لا أعرف. ماذا تريد أنت أن تعمل؟

873
01:01:50,581 --> 01:01:53,543
‏انظر، أولاً أنا أقول
"ماذا نريد أن نعمل؟"

874
01:01:53,626 --> 01:01:56,003
‏ثم تقول: "لا أعرف".
"ماذا تريد أنت أن تعمل؟"

875
01:01:56,087 --> 01:01:58,047
‏"ماذا نريد أن نعمل؟"
"ماذا تريد أنت؟"

876
01:01:58,131 --> 01:02:00,258
‏ماذا نريد أن نعمل، ماذا تريد أنت...
دعنا نعمل شيئاً!

877
01:02:00,341 --> 01:02:02,927
‏لا بأس. ماذا تريد أن تعمل؟

878
01:02:03,010 --> 01:02:05,179
‏آه، يا عجبي. ها أنت ذا مرة أخرى.

879
01:02:05,263 --> 01:02:07,098
‏نفس الملاحظات مرة أخرى.

880
01:02:07,181 --> 01:02:11,102
‏عرفتها.
هذه المرة. عرفتها.

881
01:02:11,185 --> 01:02:14,021
‏إذن أنت عرفتها.
إذن ماذا سنعمل؟

882
01:02:14,105 --> 01:02:18,317
‏تمسكوا بها شباب.
انظروا. انظروا ماذا قادم في طريقنا.

883
01:02:18,401 --> 01:02:20,653
‏هيه، ما ذاك بحق الله؟

884
01:02:23,030 --> 01:02:25,324
‏أية حزمة عظام مجنونة المنظر.

885
01:02:25,408 --> 01:02:28,536
‏نعم، وكلها تمشي بنفسها.

886
01:02:34,667 --> 01:02:36,794
‏- إذن، ماذا سنفعل؟
- لا أعرف.

887
01:02:36,878 --> 01:02:39,088
‏هيه، الآن، لا تبدأ ذلك مرة أخرى.

888
01:02:39,172 --> 01:02:40,548
‏هيا، شباب، هيا.

889
01:02:40,631 --> 01:02:44,177
‏دعونا نمرح بعض الشيء مع هذا الصاحب
الصغير هذا الرجل الصغير، أيوه؟

890
01:02:55,980 --> 01:02:59,400
‏عجباً! له ساقان كساقي مالك الحزين.

891
01:02:59,484 --> 01:03:02,653
‏مثل مالك الحزين. ها ها.
لكن ليس له ريش.

892
01:03:06,157 --> 01:03:10,203
‏هيا. اضحكوا. لا يهمني.

893
01:03:16,459 --> 01:03:18,211
‏ماذا به؟

894
01:03:18,294 --> 01:03:19,837
‏أظن أننا بالغنا في الأمر.

895
01:03:19,921 --> 01:03:22,673
‏كنا نمرح قليلاً، ذاك كل ما في الأمر.

896
01:03:22,757 --> 01:03:26,677
‏آه، فقط انظر إليه.
الصبي الصغير المسكين.

897
01:03:27,720 --> 01:03:30,014
‏أنت تعرف، لا بد أنه غير محظوظ.

898
01:03:30,097 --> 01:03:33,392
‏نعم، وإلا فلن يكون في حارتنا.

899
01:03:34,811 --> 01:03:37,313
‏هيه، أيها الصبي الجديد.
انتظر دقيقة! هيه!

900
01:03:37,396 --> 01:03:39,273
‏فقط دعني وحدي.

901
01:03:39,357 --> 01:03:41,567
‏آه، ما هذا؟ ما الخطب؟

902
01:03:41,651 --> 01:03:44,654
‏تبدو وكأنه ليس لك صديق في العالم.

903
01:03:44,737 --> 01:03:48,407
‏- ليس لي.
- أليس لك أم أو أب؟

904
01:03:48,491 --> 01:03:50,701
‏لا. لا أحد يريدني معه.

905
01:03:50,785 --> 01:03:53,704
‏نعم. نعلم ما هو شعورك.

906
01:03:53,788 --> 01:03:56,040
‏لا أحد يريدنا معه أيضاً.

907
01:03:56,123 --> 01:04:00,044
‏آه، ربما تبدو علينا الرثاثة،
لكن لنا قلوباً.

908
01:04:00,127 --> 01:04:01,712
‏ومشاعر أيضاً.

909
01:04:01,796 --> 01:04:03,756
‏ولإثبات ذلك لك،

910
01:04:03,840 --> 01:04:06,717
‏فسنسمح لك بالانضمام إلينا.

911
01:04:06,801 --> 01:04:10,471
‏أيها الصبي، سنجعل منك عُقاب شرف

912
01:04:10,555 --> 01:04:14,141
‏شكراً، لكن انا...
أفضل أن أكون وحدي.

913
01:04:14,225 --> 01:04:15,726
‏آه، الآن انظر أيها الصبي

914
01:04:15,810 --> 01:04:17,937
‏كل شخص يجب أن يكون له أصدقاء

915
01:04:19,272 --> 01:04:22,108
‏هيه، رفاق، هل نحن أصدقاؤه؟

916
01:04:22,859 --> 01:04:25,027
‏أصدقاء

917
01:04:25,111 --> 01:04:27,989
‏أصدقاء حتى النهاية

918
01:04:28,072 --> 01:04:31,576
‏نحن اصدقاءك حتى النهاية

919
01:04:31,659 --> 01:04:35,872
‏راح نبقى اصدقاءك

920
01:04:35,955 --> 01:04:38,624
‏عندما تكون وحيداً

921
01:04:38,708 --> 01:04:41,210
‏عندما تكون وحيداً

922
01:04:41,294 --> 01:04:43,796
‏من يأتي ليزورك

923
01:04:43,880 --> 01:04:46,549
‏من يأتي ليزورك

924
01:04:46,632 --> 01:04:48,885
‏هدي قيمة الأصدقاء

925
01:04:48,968 --> 01:04:50,845
‏- ليرفع من معنوياتك.
- تبسم لنا.

926
01:04:50,928 --> 01:04:52,889
‏وعندما تكون حزيناً

927
01:04:52,972 --> 01:04:57,602
‏لو احتجت لحد

928
01:04:57,685 --> 01:05:01,522
‏تفتح الباب لتجدنا أمامك

929
01:05:01,606 --> 01:05:05,568
‏مين غير صديق وقت الضيق

930
01:05:05,651 --> 01:05:07,945
‏- هيا أيها الصبي، نحن بحاجة إلى مغن.
- هذا

931
01:05:08,029 --> 01:05:09,113
‏ماذا

932
01:05:09,196 --> 01:05:14,911
‏ولهذا هم الاصدقاء

933
01:05:16,245 --> 01:05:19,457
‏والمستعدون دائماً لتقديم

934
01:05:20,291 --> 01:05:23,920
‏المساعدة لصديقهم

935
01:05:25,421 --> 01:05:29,175
‏وهذا هو دور الأصدقاء

936
01:05:29,258 --> 01:05:31,302
‏وعندما تضيع

937
01:05:32,470 --> 01:05:34,013
‏وتصبح بحاجة كبيرة

938
01:05:34,096 --> 01:05:35,306
‏من سيكون في صفك

939
01:05:35,389 --> 01:05:38,059
‏بسرعة البرق

940
01:05:38,142 --> 01:05:41,979
‏نحن اصدقاء مع جميع
المخلوقات التي تأتي إلينا

941
01:05:42,063 --> 01:05:46,484
‏في الحقيقة، نحن لم نتعرف
على حيوان لم نحبه بعد

942
01:05:46,567 --> 01:05:48,069
‏دورك أيها الصبي.

943
01:05:48,152 --> 01:05:52,281
‏لم نحبه بعد

944
01:05:53,407 --> 01:05:57,078
‏- اذا، الا ترى أننا اصدقاء
- اصدقاء وقت الحاجة

945
01:05:57,161 --> 01:05:59,372
‏نحن اصدقاء وقت الحاجة
اصدقاء حقيقيون

946
01:05:59,455 --> 01:06:00,665
‏اصدقاء حقيقيون

947
01:06:00,748 --> 01:06:04,377
‏أوه، اصدقاء حقيقيون

948
01:06:04,460 --> 01:06:07,964
‏- على رسلكم يا شباب. استعدوا.
- سوف نبقيك آمناً في الغابة.

949
01:06:08,047 --> 01:06:12,510
‏للأبد

950
01:06:13,928 --> 01:06:19,225
‏وهذا هو دور الاصدقاء

951
01:06:19,308 --> 01:06:24,855
‏هذا هو دورهم

952
01:06:27,692 --> 01:06:30,069
‏برافو. برافو.

953
01:06:30,152 --> 01:06:32,279
‏أداء غير عادي.

954
01:06:32,363 --> 01:06:35,783
‏وشكراً لحجزكم ضحيتي.

955
01:06:35,866 --> 01:06:38,786
‏لا عليك، يا صاحب السمو.

956
01:06:41,622 --> 01:06:43,374
‏بو!

957
01:06:43,457 --> 01:06:46,002
‏- دعونا نخرج من هنا.
- مخرج ضيق.

958
01:06:46,085 --> 01:06:48,838
‏اهرب يا صديقي، اهرب.

959
01:06:48,921 --> 01:06:51,841
‏"أهرب"؟ ولم أهرب؟

960
01:06:51,924 --> 01:06:53,884
‏لم تهرب؟

961
01:06:53,968 --> 01:06:56,846
‏هل من الممكن أنك لا تعرفني؟

962
01:06:56,929 --> 01:06:59,515
‏أنا أعرفك، حسناً.

963
01:06:59,598 --> 01:07:01,976
‏- أنت شير خان؟
- بالضبط.

964
01:07:02,059 --> 01:07:06,939
‏إذن ينبغي أيضاً أن تعلم أن
الجميع يهربون من شير خان.

965
01:07:08,441 --> 01:07:11,736
‏أنت لا تخيفني.
أنا لا أهرب من أي أحد.

966
01:07:11,819 --> 01:07:16,073
‏هاه، لديك روح قوية لصغير مثلك.

967
01:07:16,157 --> 01:07:20,619
‏وهذه الروح تستأهل فرصة نجاح.

968
01:07:20,703 --> 01:07:24,290
‏الآن، سأغلق عيني وأعد للعشرة.

969
01:07:24,373 --> 01:07:28,586
‏هذا يجعل المطارة أكثر إمتاعاً... لي.

970
01:07:29,378 --> 01:07:30,588
‏واحد...

971
01:07:31,172 --> 01:07:33,883
‏اثنان، ثلاثة...

972
01:07:34,675 --> 01:07:36,927
‏...أربعة...

973
01:07:38,679 --> 01:07:40,431
‏أنت تختبر صبري.

974
01:07:40,514 --> 01:07:43,350
‏...خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة.

975
01:07:46,979 --> 01:07:48,481
‏اركض موغلي، اركض.

976
01:07:49,315 --> 01:07:51,400
‏دعني، أيها الغبي الكبير.

977
01:07:52,485 --> 01:07:54,361
‏على رسلك. على رسلك.

978
01:07:54,445 --> 01:07:56,614
‏اهدأ. اهدأ. توقف.

979
01:07:57,782 --> 01:07:59,700
‏توقف! تمهل! على رسلك، الآن.

980
01:08:01,077 --> 01:08:02,369
‏توقف! على رسلك.

981
01:08:02,453 --> 01:08:04,371
‏لقد امسك بالنمر من ذيله.

982
01:08:04,455 --> 01:08:06,123
‏ومن الأفضل له أن يتمسك بقوة.

983
01:08:10,795 --> 01:08:12,630
‏خذ هذه أيها المتجبر الكبير.

984
01:08:13,839 --> 01:08:16,967
‏اضربه بشدة، أيها الصبي.
اضربه ثانية، أيها الصبي. هيا.

985
01:08:18,803 --> 01:08:20,471
‏بالو ساعدني.

986
01:08:34,485 --> 01:08:36,737
‏ليصنع أحد شيئاً مع ذلك الصبي.

987
01:08:36,821 --> 01:08:38,906
‏هيا بنا يا شباب.

988
01:08:42,701 --> 01:08:46,956
‏إنه آمن الآن! ها ها ها.
يمكنك تركه، يا بالو.

989
01:08:47,039 --> 01:08:50,626
‏هل تمزح؟
هناك أسنان في الجهة الأخرى.

990
01:08:57,424 --> 01:08:59,260
‏سأقتلك لأجل هذا.

991
01:09:01,262 --> 01:09:03,597
‏دعني. بالو يحتاج مساعدة!

992
01:09:08,352 --> 01:09:11,272
‏نار! ذلك الشيء الوحيد الذي يخشاه

993
01:09:11,355 --> 01:09:13,691
‏أنت جئ بالنار، ونحن علينا الباقي.

994
01:09:20,114 --> 01:09:21,782
‏هجوم.

995
01:09:21,866 --> 01:09:25,870
‏- اضرب وانفخ.
- ابقوا خارج هذا، أيها الأغبياء القذرون.

996
01:09:26,162 --> 01:09:28,747
‏نعم، نعم. اشتقت لي كثيراً، قد فعل!

997
01:09:30,124 --> 01:09:33,627
‏نعم، اسحب شاربه اللعين.

998
01:09:33,711 --> 01:09:35,629
‏إنه قطة لعينة، حقاً!

999
01:09:35,713 --> 01:09:37,965
‏انظر خلفك يا صاح.

1000
01:09:55,774 --> 01:09:58,527
‏حسناً، لقد علمناه درساً لن ينساه.

1001
01:10:00,362 --> 01:10:02,990
‏النمر الحقير اقلع كالصاروخ المندفع.

1002
01:10:03,073 --> 01:10:05,743
‏حسناً، هيا. دعونا نذهب لنهنئ صديقنا.

1003
01:10:06,785 --> 01:10:08,370
‏انتظروا أيها الرفاق.

1004
01:10:08,454 --> 01:10:11,749
‏الآن، ليس هذا الوقت لذلك. انظروا.

1005
01:10:18,339 --> 01:10:19,715
‏بالو؟

1006
01:10:28,349 --> 01:10:29,516
‏بالو، انهض.

1007
01:10:30,392 --> 01:10:32,353
‏آه، رجاء، انهض.

1008
01:10:43,656 --> 01:10:46,659
‏موغلي، حاول أن تفهم.

1009
01:10:47,326 --> 01:10:49,912
‏باغيرا، ما خطبه؟

1010
01:10:49,995 --> 01:10:53,332
‏عليك أن تكون شجاعاً،
مثلما كان بالو.

1011
01:10:53,415 --> 01:10:55,876
‏أنت... أنت لا تعني...

1012
01:10:56,752 --> 01:10:59,713
‏آه، لا. بالو.

1013
01:11:05,427 --> 01:11:09,223
‏الآن، الآن. أنا أعرف كيف تشعر.

1014
01:11:11,642 --> 01:11:13,686
‏لكن يجب أن تتذكر، يا موغلي.

1015
01:11:14,687 --> 01:11:17,481
‏"ليس هناك حب أكبر من حب من

1016
01:11:17,564 --> 01:11:21,360
‏يضحي بحياته من أجل صديقه"

1017
01:11:22,736 --> 01:11:24,238
‏عندما عظائم الأفعال

1018
01:11:24,321 --> 01:11:26,156
‏تتذكر في هذه الغابة،

1019
01:11:26,740 --> 01:11:30,411
‏سيعلو اسم فوق جميع الأسماء:

1020
01:11:31,120 --> 01:11:35,249
‏صديقنا: بالو الدب.

1021
01:11:35,332 --> 01:11:38,585
‏إنه يجعلني أبكي.

1022
01:11:38,669 --> 01:11:42,089
‏ذكرى تضحية بالو وشجاعته

1023
01:11:42,172 --> 01:11:46,385
‏ستحفر أبداً في قلوبنا الحزينة.

1024
01:11:46,468 --> 01:11:48,429
‏جميل.

1025
01:11:48,512 --> 01:11:52,599
‏هذه البقعة حيث وقع بالو ستبقى دائماً

1026
01:11:52,683 --> 01:11:55,811
‏مكاناً مقدساً في الغابة.

1027
01:11:55,894 --> 01:12:00,482
‏لأن فيها يقبع أحد أنبل أبناء الطبيعة.

1028
01:12:03,652 --> 01:12:06,447
‏أتمنى لو أن أمي قد سمعت هذا.

1029
01:12:06,530 --> 01:12:08,949
‏الأفضل أن نترك الآن.

1030
01:12:09,867 --> 01:12:12,119
‏تعال معي أيها الآدمي.

1031
01:12:12,202 --> 01:12:15,372
‏هيه، لا تتوقف الآن، يا باغي.
فأنت تقول أشياء رائعة.

1032
01:12:15,456 --> 01:12:18,375
‏ثمة المزيد. أكثر بكثير.

1033
01:12:18,459 --> 01:12:21,378
‏لماذا، أيها المحتال الكبير.

1034
01:12:21,462 --> 01:12:23,464
‏أنتم أيها الأربعة!

1035
01:12:23,547 --> 01:12:25,758
‏أنا قد سئمت!

1036
01:12:25,841 --> 01:12:29,470
‏بالو، هل أنت بخير؟

1037
01:12:29,553 --> 01:12:32,556
‏من، أنا؟ بالتأكيد أنا بخير.

1038
01:12:32,639 --> 01:12:35,059
‏لم أشعر قط بأفضل من هذا.

1039
01:12:39,104 --> 01:12:43,859
‏- قد أقلقتنا.
- كنت أستريح.

1040
01:12:43,942 --> 01:12:46,820
‏كما تعلم، أحب الراحة.

1041
01:12:46,904 --> 01:12:50,532
‏- لكنه كان سهلاً جداً.
- دب بابا كبير جيد.

1042
01:12:50,616 --> 01:12:54,328
‏ستكون الأمور مملة بدون الرجل الصغير،
أليس كذلك؟

1043
01:12:54,411 --> 01:12:57,039
‏نعم. إذن ماذا سنفعل؟

1044
01:12:57,122 --> 01:13:00,459
‏لا أعلم.
الآن، لا تبدأ ذلك مرة ثانية.

1045
01:13:01,877 --> 01:13:04,463
‏هيه، باغي.
سيئ جداً أن الحدث قد فاتك.

1046
01:13:04,546 --> 01:13:06,924
‏كان عليك أن ترى كيف عملت منه

1047
01:13:07,007 --> 01:13:09,676
‏خرقة مهترئة وحطمته نهائياً.

1048
01:13:09,760 --> 01:13:12,012
‏"بوم، بوم" قد أشبعته ضرباً.

1049
01:13:12,096 --> 01:13:14,848
‏تريد أن تعرف شيئاً؟
نحن صديقان رائعان.

1050
01:13:14,932 --> 01:13:18,435
‏- نعم، بالتأكيد.
- نعم، سيدي.

1051
01:13:18,519 --> 01:13:22,815
‏لا شيء ولا أحد سيأتي بيننا ثانية أبداً.

1052
01:13:24,441 --> 01:13:27,403
‏بيتي الخاص

1053
01:13:27,486 --> 01:13:31,698
‏بيتي الخاص

1054
01:13:31,782 --> 01:13:35,369
‏بيتي الخاص

1055
01:13:35,452 --> 01:13:38,789
‏بيتي الخاص

1056
01:13:40,416 --> 01:13:42,835
‏انظروا! ما ذاك؟

1057
01:13:42,918 --> 01:13:47,089
‏- آه، إنها قرية بني الإنسان.
- لا، لا. أقصد ذاك.

1058
01:13:48,799 --> 01:13:52,719
‏انس هذه.
ليسوا إلا مشاكل.

1059
01:13:52,803 --> 01:13:56,390
‏دقيقة واحدة.
لم أر واحدة من قبل.

1060
01:13:56,473 --> 01:13:59,393
‏إذن ها قد رأيت واحدة. فلنذهب إذن.

1061
01:13:59,476 --> 01:14:02,896
‏سأرجع فوراً.
أريد نظرة أفضل.

1062
01:14:02,980 --> 01:14:06,108
‏- موغلي، انتظر لحظة!
- آه، بالو.

1063
01:14:06,191 --> 01:14:07,943
‏دعه يلق نظرة أفضل.

1064
01:14:16,243 --> 01:14:19,997
‏يصيد أبي في الغابة

1065
01:14:20,080 --> 01:14:23,542
‏وتطبخ أمي في البيت

1066
01:14:23,625 --> 01:14:27,588
‏وعليّ أن املأ الماء

1067
01:14:27,671 --> 01:14:30,883
‏إلى أن أكبر

1068
01:14:31,508 --> 01:14:35,262
‏إلى أن أكبر

1069
01:14:35,345 --> 01:14:38,932
‏إلى أن أكبر

1070
01:14:39,016 --> 01:14:43,020
‏يجب أن احضر الماء

1071
01:14:43,103 --> 01:14:47,608
‏إلى أن أكبر

1072
01:15:04,750 --> 01:15:09,213
‏ثم سيصبح لي عريساً وسيماً

1073
01:15:09,296 --> 01:15:12,382
‏وتصبح لي أبنة

1074
01:15:12,466 --> 01:15:16,428
‏وارسلها لتحضر لي الماء

1075
01:15:16,512 --> 01:15:20,849
‏وابقى أنا اطبخ في البيت

1076
01:15:27,606 --> 01:15:31,985
‏وارسلها لتحضر الماء

1077
01:15:32,069 --> 01:15:35,322
‏بينما اطبخ أنا في البيت

1078
01:15:42,412 --> 01:15:46,083
‏- لقد عملت ذلك عن قصد!
- واضح.

1079
01:16:20,701 --> 01:16:24,871
‏موغلي، ارجع. ارجع.

1080
01:16:24,955 --> 01:16:27,291
‏اذهب. اذهب.

1081
01:16:51,398 --> 01:16:54,151
‏لقد علق.

1082
01:16:54,234 --> 01:16:56,528
‏لم يكن ثمة بد، يا بالو.

1083
01:16:56,612 --> 01:16:58,655
‏الصبي عجز عن مساعدة نفسه.

1084
01:16:58,739 --> 01:17:00,741
‏كان يجب أن يحدث.

1085
01:17:00,824 --> 01:17:03,160
‏موغلي في مكانه الطبيعي الآن.

1086
01:17:04,995 --> 01:17:06,079
‏نعم.

1087
01:17:06,955 --> 01:17:08,582
‏أظن أنك على صواب.

1088
01:17:09,583 --> 01:17:14,046
‏لكنني ما زلت أظن أنه كان يمكن
أن يكون دباً رائعاً.

1089
01:17:15,589 --> 01:17:17,841
‏حسناً، هيا، باغي، يا صاحبي.

1090
01:17:17,924 --> 01:17:20,135
‏دعنا نرجع إلى مكاننا الطبيعي.

1091
01:17:20,218 --> 01:17:22,804
‏ونستأنف الحياة.

1092
01:17:22,888 --> 01:17:25,432
‏ابحث عن ضرورات الحياة الاساسية

1093
01:17:25,849 --> 01:17:28,018
‏ضرورات الحياة البسيطة

1094
01:17:28,101 --> 01:17:31,229
‏وانس امر همومك واحزانك

1095
01:17:32,189 --> 01:17:35,150
‏اعني، ضرورات الحياة البسيطة

1096
01:17:35,233 --> 01:17:37,402
‏التي تقدمها لك الطبيعة

1097
01:17:37,486 --> 01:17:40,739
‏هي التي تشكل حاجات الدب في هذه الحياة

1098
01:18:03,261 --> 01:18:05,263
‏النهاية

