﻿1
00:00:00,047 --> 00:00:20,023
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:23,290 --> 00:00:30,747
‫"مستوحى من قصة حقيقية"

3
00:01:38,208 --> 00:01:38,958
!(روسيو)

4
00:01:39,625 --> 00:01:41,708
.(مرحبًا. أنا (جيزيل

5
00:01:41,875 --> 00:01:43,958
.سمعت أنّكِ تغنين في السوق

6
00:01:44,458 --> 00:01:45,292
هل تتذكّرين؟

7
00:01:45,583 --> 00:01:46,333
!أجل

8
00:01:47,292 --> 00:01:48,667
..عجباه

9
00:01:49,708 --> 00:01:51,833
.أنّك أجمل مما أتذكّر

10
00:01:54,125 --> 00:01:55,375
هل والدكِ في المنزل؟

11
00:01:56,500 --> 00:01:57,667
.حسنًا

12
00:02:01,458 --> 00:02:02,542
سيّد (أغيلار)؟

13
00:02:03,083 --> 00:02:03,625
.اجل

14
00:02:03,708 --> 00:02:04,458
.(أنا (جيزيل

15
00:02:05,125 --> 00:02:06,542
."مؤسّسة "أكتشف حلمك

16
00:02:07,250 --> 00:02:08,167
.سررت بلقاؤكِ

17
00:02:08,500 --> 00:02:10,750
.أود أن أخذ 5 دقائق من وقتك

18
00:02:14,417 --> 00:02:21,333
أظن أن (روسيو) لديها موهوبة
.أن تكون في مجال الترفيه

19
00:02:23,042 --> 00:02:23,792
،لكن بالطبع

20
00:02:24,167 --> 00:02:28,167
سيكون عليك احضارها إلى
.أختبارتنا السنوية غدًا

21
00:02:29,250 --> 00:02:30,917
.لو كنت مكانكِ لأقنعته

22
00:02:36,042 --> 00:02:37,708
مَن هذا الجميل؟

23
00:02:38,708 --> 00:02:39,500
هل هو شقيقكِ الصغير؟

24
00:02:39,583 --> 00:02:40,583
.أجل

25
00:02:45,875 --> 00:02:47,167
ما اسمك؟

26
00:03:12,318 --> 00:03:16,527
"تيغوسيغالبا، هندوراس"

27
00:03:18,207 --> 00:03:21,416
لا، ‫لا يسمح لآباء أصحاب
.المواهب بالدخول

28
00:03:22,458 --> 00:03:25,333
لكن يمكنك اصطحابها في
.الساعة السابعة مساءً. تمامًا

29
00:03:26,875 --> 00:03:28,042
.ـ حسنًا
.ـ وداعًا يا أبي

30
00:03:28,125 --> 00:03:29,167
.وداعًا يا عزيزتي

31
00:03:30,958 --> 00:03:31,792
.امنحني عناقًا

32
00:03:35,542 --> 00:03:36,708
أراكما لاحقًا، حسنًا؟

33
00:03:42,167 --> 00:03:44,042
.اعتني بهما

34
00:03:44,625 --> 00:03:45,625
.لا تقلق

35
00:04:30,875 --> 00:04:33,708
.اجل. لنرى ابتسامة جميلة

36
00:04:42,083 --> 00:04:46,208
.دعيني أصلح هذا
.شعرك هكذا

37
00:04:47,125 --> 00:04:50,917
.اجل، أنّك تبدو كنجم

38
00:08:02,959 --> 00:08:08,953
|| صوت الحرية ||

39
00:08:38,919 --> 00:08:42,453
"كالكسيكو، كاليفورنيا"

40
00:08:59,208 --> 00:09:02,750
"بحث"

41
00:09:06,417 --> 00:09:11,750
،ها هي يا سادة"
"عيناتي الربيعية

42
00:09:14,083 --> 00:09:14,667
"أنتظار التفعيل"

43
00:09:14,750 --> 00:09:15,584
.إنه يسجل الدخول

44
00:09:18,375 --> 00:09:21,292
"ملف مرفق \ كلمة مرور"

45
00:09:23,292 --> 00:09:24,292
"تحميل الملف"

46
00:09:24,353 --> 00:09:25,354
.إنه يحمل

47
00:09:25,887 --> 00:09:27,254
،إذا سجل الخروج

48
00:09:27,287 --> 00:09:29,589
.ستفشل مهمتنا تمامًا

49
00:09:43,083 --> 00:09:45,667
"رفع الملف، الوقت المتبقي"

50
00:10:48,917 --> 00:10:50,208
‫"بوليفيا، 0 إلى 6 أعوام"

51
00:11:00,208 --> 00:11:01,083
‫"الاسم: (ليتل بوني)"

52
00:11:05,404 --> 00:11:06,050
"الأصل: غواتيمالا"

53
00:11:06,082 --> 00:11:06,806
"المجموعة العرقية: أمريكي هندي"

54
00:11:23,708 --> 00:11:24,458
‫"دائرة الهجرة والجمارك"

55
00:11:31,591 --> 00:11:33,125
‫إنه عالم فوضوي.

56
00:11:33,158 --> 00:11:36,126
،كما تعلم، لقد شهدت جرائم عديدة

57
00:11:39,027 --> 00:11:40,427
‫لكن هذه الجريمة مختلفة.

58
00:11:42,595 --> 00:11:44,495
‫بمجرد أن أخلد إلى النوم،

59
00:11:46,496 --> 00:11:48,430
.كل ما أراه هو وجوه هؤلاء الأطفال

60
00:11:57,933 --> 00:12:00,100
لا أعتقد أنني أستطيع مواصلة
.(هذا المهمة يا (تيم

61
00:12:01,369 --> 00:12:02,401
.دعني أسألك شيئًا

62
00:12:03,735 --> 00:12:05,068
كم عدد المتحرشين بالأطفال
الذين قبضت عليهم؟

63
00:12:05,835 --> 00:12:07,069
،حتى هذا اليوم

64
00:12:07,469 --> 00:12:10,070
288 -
.رقم لا بأس به -

65
00:12:11,404 --> 00:12:13,537
‫كم طفلا وجدت؟

66
00:12:16,672 --> 00:12:21,573
هناك أحتمالية أن يكون معظم هؤلاء
.(الأطفال خارج الولايات المتحدة يا (كريس

67
00:12:22,507 --> 00:12:24,908
..لذا مهمتنا

68
00:12:25,708 --> 00:12:27,475
.القبض على المتحرشين بالأطفال

69
00:12:28,310 --> 00:12:29,609
.وهذا كل شيء

70
00:12:33,644 --> 00:12:35,077
إنه عالم فوضوي، صحيح؟

71
00:12:49,984 --> 00:12:51,330
"تقرير أدلة الفيديو"

72
00:12:51,409 --> 00:12:53,139
"العميل: تيموثي بالارد"

73
00:13:02,691 --> 00:13:04,359
"دليل الفيديو رقم 7"

74
00:13:14,189 --> 00:13:21,417
"يبدأ الفيديو بضبط الجاني زاوية الكاميرا"

75
00:14:08,972 --> 00:14:10,973
.(مرحبًا يا سيّد (أوشينسكي

76
00:14:14,641 --> 00:14:16,741
.(أنا العميل (بالارد

77
00:14:17,276 --> 00:14:19,109
.المسؤول عن قضيتك

78
00:14:22,910 --> 00:14:25,111
ذهب الجميع لقضاء عطلة
،نهاية الأسبوع

79
00:14:25,477 --> 00:14:29,212
.لذا فقط كلاكنا هنا

80
00:14:33,380 --> 00:14:35,747
ما رأيك أن نستنشق بعض الهواء النقي؟

81
00:14:36,814 --> 00:14:39,215
.تعال، ارتدي حذائك

82
00:15:19,328 --> 00:15:21,661
.أشعر حقًا بالارتباط بك

83
00:15:25,495 --> 00:15:27,197
‫ربما أفهمك.

84
00:15:31,698 --> 00:15:33,166
.لكنّي أريد أن أعرف

85
00:15:35,132 --> 00:15:36,498
أيمكنني الوثوق بك؟

86
00:15:41,301 --> 00:15:51,003
كما ترى، جزء من عملي هو فحص
.كل شيء

87
00:15:54,671 --> 00:15:57,871
أخبرني كيف يفترض بيّ أن
.أحدق في هكذا جمال

88
00:16:00,006 --> 00:16:01,140
..بدون

89
00:16:03,041 --> 00:16:04,241
أن يجذبني؟

90
00:16:05,708 --> 00:16:07,276
.دون رغبة فيه

91
00:16:07,409 --> 00:16:09,742
هل تريدني أن أصدق أنّك واحد منا؟

92
00:16:13,743 --> 00:16:15,544
هل تظن أنّي بهذا الغباء؟

93
00:16:15,577 --> 00:16:17,777
."فقط العمل الشجاع"

94
00:16:18,312 --> 00:16:19,812
...البقية مستبدون"

95
00:16:19,979 --> 00:16:24,214
بالنظام قانوني الذي صنعه جبناء..
."لا يمكنهم الاعتراف برغباتهم الحقيقية

96
00:16:24,880 --> 00:16:26,015
.نهاية الأقتباس

97
00:16:28,715 --> 00:16:30,249
وأن يكن؟

98
00:16:30,416 --> 00:16:31,682
.أنّك تقرأ كتابي

99
00:16:31,716 --> 00:16:33,549
‫لقد درست كتابك.

100
00:17:52,008 --> 00:17:53,873
.أبي في المنزل

101
00:18:00,743 --> 00:18:02,011
.حسنًا أيها الجميع، هيّا

102
00:18:02,211 --> 00:18:03,444
‫علينا تنظيف الاطباق الآن.

103
00:18:03,478 --> 00:18:06,012
.سوف تتأخرون، هيّا بنا

104
00:18:19,349 --> 00:18:20,815
أأنت بخير؟

105
00:18:36,954 --> 00:18:39,653
بحقك يا (تيم)، ما الذي يجري؟

106
00:18:49,392 --> 00:18:51,091
،فقط أمهلني أسبوع

107
00:18:51,458 --> 00:18:52,657
.أرجوك

108
00:18:54,192 --> 00:18:55,792
.هذا كل ما أطلبه

109
00:19:01,361 --> 00:19:02,461
.أسبوع واحد

110
00:19:06,096 --> 00:19:07,729
.(سيّد (أوشينسكي

111
00:19:10,464 --> 00:19:12,098
.حان وقت الذهاب إلى المنزل

112
00:19:45,908 --> 00:19:48,009
.الخلاصة، اصبحت قضيتك معهم

113
00:19:49,542 --> 00:19:51,842
.ستواجه عقوبة الحبس من 20 إلى 30 عامًا

114
00:19:53,177 --> 00:19:54,810
،لكن إليك الأمر

115
00:19:55,944 --> 00:19:58,278
،أيًا كانت الدعوى التي اقاموها ضدك

116
00:19:59,446 --> 00:20:01,112
.سأثبت بطلانها

117
00:20:01,745 --> 00:20:03,579
.هذا عملي

118
00:20:11,115 --> 00:20:14,183
.لكن إليك ما أريده

119
00:20:20,718 --> 00:20:22,086
‫أريد طفل حقيقي.

120
00:20:23,619 --> 00:20:26,087
‫لا أحب التخيلات.

121
00:20:26,586 --> 00:20:28,921
ماذا عن تلك الرحلة التي
فعلتها العام الماضي؟

122
00:20:29,888 --> 00:20:32,189
الرحلة من "كورتانيا"؟

123
00:20:34,489 --> 00:20:36,556
‫"رحلة الفراشة"؟

124
00:20:39,391 --> 00:20:41,125
.هيّا

125
00:20:46,493 --> 00:20:48,692
‫أنّي بحاجة لهذا يا صديقي.

126
00:20:50,528 --> 00:20:52,328
.بقدر ما أنت تحتاجه

127
00:21:18,405 --> 00:21:20,550
"أبولودوروس"

128
00:21:25,905 --> 00:21:28,106
.لكن لديّ ثلاث نسخ منه فعلاً

129
00:21:28,306 --> 00:21:29,473
.ليس مثل هذا

130
00:21:29,506 --> 00:21:31,605
.هناك إهداء في داخله

131
00:21:31,705 --> 00:21:33,140
.خصيصًا لك

132
00:21:38,607 --> 00:21:40,742
‫"إلى أشجع رجل أعرفه".

133
00:21:42,077 --> 00:21:44,243
"على الرغم من أنني لم
."أكن أعرف ذلك حينها

134
00:21:45,078 --> 00:21:46,111
.جميل جدًا

135
00:21:46,478 --> 00:21:47,677
‫اقلب الصفحة.

136
00:21:54,712 --> 00:21:56,881
‫اسمه "الدب تيدي".

137
00:22:03,783 --> 00:22:05,783
‫رباه، إنه صغير جدًا.

138
00:22:06,317 --> 00:22:07,250
.أجل

139
00:22:07,384 --> 00:22:09,085
،في هذا الوقت غدًا

140
00:22:09,552 --> 00:22:13,886
سيكون هذا الفتى الصغير لك
.طيلة عطلة نهاية الأسبوع

141
00:22:19,855 --> 00:22:24,655
"خير لك لو طوق عنقك بحجر الرحى"

142
00:22:25,989 --> 00:22:28,124
،"وتطرح في البحر"

143
00:22:28,391 --> 00:22:32,392
."من إلّا تؤذي أحد هؤلاء الصغار أبدًا"

144
00:22:32,826 --> 00:22:34,759
‫ماذا يعني ذلك؟

145
00:22:42,894 --> 00:22:45,795
أنّك رهن الاعتقال لارتكابك
.جرائم ضد الأطفال

146
00:23:07,601 --> 00:23:08,836
.لقد وثقت بك

147
00:23:10,136 --> 00:23:12,003
.لا تثق أبدًا بمتحرش أطفال

148
00:23:30,941 --> 00:23:35,242
"سان يسيدرو"
"الحدود الأمريكية المكسيكية"

149
00:23:53,416 --> 00:23:54,217
.المسار 6

150
00:24:20,791 --> 00:24:23,992
إذن هل هناك مشكلة أيها الضابط؟

151
00:24:29,160 --> 00:24:32,495
‫نعم، إنها صورة قديمة.

152
00:24:32,528 --> 00:24:34,362
‫أنّك تعرف حال الأطفال هذه الأيام.

153
00:24:34,395 --> 00:24:37,762
.يكبرون بسرعة

154
00:24:46,499 --> 00:24:47,699
.إنه هو

155
00:24:47,732 --> 00:24:49,900
‫لا، لا، أنا عمه.

156
00:24:51,867 --> 00:24:54,101
.أنا عمه، فقط اسألوه

157
00:25:01,750 --> 00:25:02,750
.مرحبًا

158
00:25:05,646 --> 00:25:07,418
ما اسمك؟

159
00:25:12,374 --> 00:25:14,240
.الدب تيدي

160
00:25:23,609 --> 00:25:25,069
.لا، هذا ليس اسمًا

161
00:25:27,295 --> 00:25:29,191
.اسمك الحقيقي

162
00:25:35,231 --> 00:25:36,323
.(ميغيل)

163
00:25:41,539 --> 00:25:43,529
.(ميغيل أغيلار)

164
00:25:45,302 --> 00:25:47,004
.(سررت بلقاؤك يا (ميغيل

165
00:25:50,634 --> 00:25:52,117
.تعال معي

166
00:26:02,522 --> 00:26:04,256
‫لم لا تذهب إلى هناك؟

167
00:26:04,289 --> 00:26:05,956
‫حسنًا؟

168
00:26:09,790 --> 00:26:14,992
يعاني من جروح تتوافق
‫مع الاعتداء الجنسي.

169
00:26:15,492 --> 00:26:18,260
‫عمرها ثلاثة أو أربعة أيام فقط.

170
00:26:27,008 --> 00:26:28,365
."إنها "موستانج

171
00:26:29,034 --> 00:26:31,554
.إنها سيارة سريعة جدًا

172
00:26:36,225 --> 00:26:37,600
.أنا جائع

173
00:26:39,782 --> 00:26:42,060
هل تريد تناول برغر؟

174
00:26:46,641 --> 00:26:50,690
.دعني أخمن، عمرك سبع أعوام ونصف

175
00:26:53,073 --> 00:26:54,226
إنه شهر أبريل؟

176
00:26:54,461 --> 00:26:57,988
.لا، إنه شهر يوليو
إنه 12 يوليو، لماذا؟

177
00:27:00,845 --> 00:27:02,632
.إذن عمري ثمان أعوام

178
00:27:12,358 --> 00:27:15,003
.لديّ ابن بعمرك تمامًا

179
00:27:16,097 --> 00:27:17,540
.(اسمه (كيلان

180
00:27:18,696 --> 00:27:21,934
.(وأنا (تيم). (تيم بلارد

181
00:27:24,120 --> 00:27:27,123
.(لكن يمكنك أن تنادني (تيموتيو

182
00:27:29,129 --> 00:27:30,462
تيموتيو)؟)

183
00:27:32,056 --> 00:27:34,303
هذا اسمي بالاسباني، صحيح؟

184
00:27:48,467 --> 00:27:50,176
.اسمك عليها

185
00:27:50,787 --> 00:27:52,509
.اهدتني إياها أختي

186
00:27:53,773 --> 00:27:55,873
"(تيموتيو)"

187
00:27:59,291 --> 00:28:01,703
أنّك تنقذ الأطفال، صحيح؟

188
00:28:02,835 --> 00:28:07,587
.ربما يمكنك مساعدتي في إيجادها

189
00:28:13,630 --> 00:28:15,354
أين أختك؟

190
00:28:20,739 --> 00:28:23,634
.الشاطئ مكان مثالي لالتقاط الصور

191
00:28:24,595 --> 00:28:26,007
تحبّن الشاطئ، صحيح؟

192
00:28:26,546 --> 00:28:27,834
.أجل

193
00:28:28,528 --> 00:28:30,837
سيمبا)؟ ما الخطب؟)

194
00:28:32,134 --> 00:28:33,772
.(اسمي (سيمبا

195
00:28:34,202 --> 00:28:36,129
.من الآن فصاعدًا سيكون اسمكِ

196
00:28:36,879 --> 00:28:39,375
.سيّدتي؟ لكن أبي لا يعرف

197
00:28:42,506 --> 00:28:44,089
.والدكِ يعرف

198
00:29:19,781 --> 00:29:23,465
.هيّا، ترجلّن من الشاحنة

199
00:29:30,984 --> 00:29:32,669
إلى أين تأخذنا؟

200
00:29:32,748 --> 00:29:34,200
!ارجوك، خذنا إلى الديار

201
00:29:34,278 --> 00:29:36,135
!اخرسي وإلّا أوسعكِ ضربًا

202
00:29:37,119 --> 00:29:37,728
.لا، أرجوك

203
00:29:38,454 --> 00:29:40,221
‫ساعدونا رجاءً.

204
00:29:52,032 --> 00:29:58,092
!النجدة! ارجوكم! اخرجونا من هنا

205
00:30:56,718 --> 00:30:58,846
وإلى أين أخذوكم؟

206
00:31:03,522 --> 00:31:06,575
"ميناء قرطاجنة"

207
00:31:11,679 --> 00:31:12,821
ماذا ترين؟

208
00:31:13,527 --> 00:31:14,764
.أربع رجال

209
00:31:15,156 --> 00:31:16,924
هل هم رجال لطفاء؟

210
00:31:25,379 --> 00:31:26,742
لمَ تعطيني هذه؟

211
00:31:27,103 --> 00:31:28,825
.لقد اهداك إياها أبي

212
00:31:29,147 --> 00:31:31,660
.إنها لك الآن. لا تضيعها

213
00:31:40,750 --> 00:31:43,459
!انهضوا واصطفوا الآن

214
00:31:43,789 --> 00:31:45,049
!انهضوا

215
00:31:45,120 --> 00:31:50,060
.تعال هنا! هيّا قف في الطابور

216
00:31:55,128 --> 00:31:58,463
‫إنهم جاهزون يا صاح، اختر.

217
00:32:14,368 --> 00:32:15,369
‫ذلك الطفل هناك.

218
00:32:15,800 --> 00:32:17,835
.ـ حسنًا
!ـ لا! لا! لا

219
00:32:18,636 --> 00:32:20,601
.لا، لا تأخذه

220
00:32:33,106 --> 00:32:35,140
‫هذا جيّد حين يستيقظ.

221
00:32:38,141 --> 00:32:41,842
حسنًا الآن يا (فويغو)
‫لا تبالغ في الاحتفال.

222
00:33:17,111 --> 00:33:18,360
هل تريد واحدة أخرى؟

223
00:33:22,754 --> 00:33:24,771
:إليك الاتفاق

224
00:33:29,778 --> 00:33:34,502
،يمكنني مساعدتك
.لكن عليك مساعدتي ايضًا

225
00:33:36,103 --> 00:33:37,688
،إذا لم تساعدتي

226
00:33:38,317 --> 00:33:41,840
،سيكتشف الأشرار هذا

227
00:33:42,145 --> 00:33:44,891
.وسيقتلون أختك

228
00:33:45,895 --> 00:33:48,086
.لا، لا تقلق

229
00:33:49,192 --> 00:33:53,092
،فقط افعل ما اقوله

230
00:33:53,728 --> 00:33:56,647
.وستكون أختك بخير

231
00:33:58,618 --> 00:34:03,610
.أوعدني أنّك ستفعل كل ما أخبرك به

232
00:34:05,862 --> 00:34:07,095
حسنًا؟

233
00:34:08,829 --> 00:34:10,296
.هيّا، كُلها

234
00:34:11,223 --> 00:34:12,478
.كُل، كُل

235
00:34:16,473 --> 00:34:19,620
هل سبق أن ركبت طائرة قبلاً؟

236
00:34:20,204 --> 00:34:21,172
‫لا؟

237
00:34:23,959 --> 00:34:26,772
.القبطان (ميغيل)، يحلق مع النجوم

238
00:34:31,542 --> 00:34:32,941
‫سوف تحبه.

239
00:34:34,677 --> 00:34:37,144
‫ستحبّه حقًا.

240
00:34:55,995 --> 00:34:59,254
"تيخوانا، المكسيك"

241
00:35:11,310 --> 00:35:13,220
."الدب تيدي"

242
00:35:14,790 --> 00:35:16,240
هل يعجبك؟

243
00:35:17,630 --> 00:35:19,300
."الدب تيدي"

244
00:35:21,430 --> 00:35:25,810
.الدب تيدي". يعجبني هذا"
."سنناديك "الدب تيدي

245
00:35:27,910 --> 00:35:30,070
كم من الوقت بقيت معها؟

246
00:35:32,940 --> 00:35:34,930
أسبوع؟ شهر؟

247
00:35:37,700 --> 00:35:39,320
.فترة طويلة

248
00:35:44,440 --> 00:35:46,080
سيّد (تيموتيو)؟

249
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
أجل؟

250
00:35:48,600 --> 00:35:50,960
هل سيأذون أختي الآن؟

251
00:35:58,620 --> 00:36:00,070
..أعدك

252
00:36:00,660 --> 00:36:04,400
.لن يكتشفوا أبدًا ما قلته ليّ

253
00:36:05,840 --> 00:36:07,340
.أعدك

254
00:37:00,010 --> 00:37:01,790
،لسنا واثقين تمامًا

255
00:37:02,990 --> 00:37:09,090
لكن نعتقد إنه قضى ثلاث
."اشهر في "تيخوانا

256
00:37:20,110 --> 00:37:21,540
.أنت أب

257
00:37:22,100 --> 00:37:23,500
.أجل

258
00:37:26,100 --> 00:37:27,530
هل تسمح ليّ؟

259
00:37:42,310 --> 00:37:45,890
هل يمكنك أن تنام الليل
..وتعلم أن أحد أسرة أطفالك

260
00:37:46,810 --> 00:37:48,280
فارغًا؟

261
00:38:05,300 --> 00:38:07,300
‫إنها في سن (ميراندا).

262
00:38:10,570 --> 00:38:13,600
‫تخيلي أنكِ تدخلين غرفتها الآن...

263
00:38:15,310 --> 00:38:17,640
‫وترين سريرها فارغًا.

264
00:38:20,340 --> 00:38:22,710
‫ماذا سنفعل؟

265
00:38:40,500 --> 00:38:42,410
.ارجوك احتفظ بهذه

266
00:38:46,200 --> 00:38:47,640
.لا، إنها لك

267
00:38:48,190 --> 00:38:49,690
.أرجوك

268
00:39:39,960 --> 00:39:41,930
‫سوف تتعفن في السجن يا (إيرل)،

269
00:39:42,900 --> 00:39:44,930
‫السؤال الوحيد هو أيهما؟

270
00:39:45,800 --> 00:39:48,970
كان بوسعي أن أسليمك
.إلى السلطات الكولومبية

271
00:39:50,330 --> 00:39:53,900
‫هناك تغتصب كل يوم ،

272
00:39:54,370 --> 00:39:56,470
‫يقطعون خصيتيك.

273
00:39:57,040 --> 00:39:58,640
‫والذي تستحق هذا تمامًا.

274
00:39:58,670 --> 00:40:00,400
‫أو يمكنك إخباري بما أريد ‫معرفته

275
00:40:00,440 --> 00:40:03,000
.والبقاء في الولايات المتحدة

276
00:40:06,010 --> 00:40:07,970
أرسلي هذه إلى سفارتنا في
‫"كولومبيا" في أقرب وقت ممكن

277
00:40:08,010 --> 00:40:11,070
وأمني ليّ اتصال هاتفي أخر
.مع الشرطة الوطنية

278
00:40:11,110 --> 00:40:12,170
‫لك ذلك.

279
00:40:12,210 --> 00:40:15,240
القائد (خورخي)؟ أنا بخير
‫شكرًا لك. اسمع، أنّي...

280
00:42:18,810 --> 00:42:21,250
‫(روسيو أغيلار).

281
00:42:21,880 --> 00:42:23,850
‫أخت الفتى.

282
00:42:26,710 --> 00:42:28,010
..اكبح جماحك الآن يا بُني

283
00:42:28,050 --> 00:42:31,150
‫سنسلم هذه القضية إلى الإدعاء العام،

284
00:42:31,180 --> 00:42:33,380
‫وسنسمح للكولومبيين بتطهير "كولومبيا".

285
00:42:33,420 --> 00:42:35,480
‫مما يعني أنها سوف تختفي يا سيّدي.

286
00:42:35,520 --> 00:42:36,880
‫إلى الأبد.

287
00:42:37,350 --> 00:42:38,680
‫نحن وزارة الأمن الداخلي،

288
00:42:38,720 --> 00:42:39,820
‫لا يمكننا السعي في إنقاذ

289
00:42:39,850 --> 00:42:41,890
‫أطفال هندوراس في "كولومبيا".

290
00:42:42,520 --> 00:42:44,550
‫اسمع، لقد عاد الفتي إلى والده..

291
00:42:44,590 --> 00:42:47,320
،هذه هي طبيعة عملنا
.تقبله وامضي قدمًا

292
00:43:00,220 --> 00:43:01,220
‫لا أستطبع.

293
00:43:03,460 --> 00:43:06,660
‫لا أعتقد أنّك تفهم ما أطلبه منك.

294
00:43:09,160 --> 00:43:10,390
..كما ترى

295
00:43:14,560 --> 00:43:18,430
‫هذه الوظيفة تمزقك إربًا.

296
00:43:19,300 --> 00:43:21,060
‫وهذه هي...

297
00:43:21,800 --> 00:43:26,830
فرصتي الوحيدة لإعادة
‫هذه القطع معًا.

298
00:43:33,130 --> 00:43:35,330
أفترض أنني أستطيع
‫اخبار الحكومة أنّك...

299
00:43:36,240 --> 00:43:38,970
ستذهب إلى هناك من
‫ أجل حضور "ندوة تدريبية".

300
00:43:40,470 --> 00:43:42,870
‫وتمويل العملية بحسب مقتضى الحال.

301
00:43:43,770 --> 00:43:45,340
‫لكن إلّا تتعدى عشرة آلاف دولار.

302
00:43:47,270 --> 00:43:49,070
‫عزيزي...

303
00:44:05,240 --> 00:44:06,780
.مرحبًا

304
00:44:10,880 --> 00:44:12,610
‫مرحبًا بك في "قرطاجنة".

305
00:44:12,650 --> 00:44:14,210
‫سررت بلقاؤك.

306
00:44:35,700 --> 00:44:39,960
‫"قرطاجنة، كولومبيا"

307
00:44:55,890 --> 00:44:59,660
إذن لقد تصرفت بحرية
...في إرسال تقريرك

308
00:44:59,690 --> 00:45:01,390
‫إلى شخص "غير شرطي".

309
00:45:01,460 --> 00:45:03,460
‫إنه تمكن من حصول على دليل.

310
00:45:04,260 --> 00:45:06,460
‫مرحبًا بك في مكتبه.

311
00:45:06,950 --> 00:45:09,590
"غرف متاحة"

312
00:45:19,970 --> 00:45:20,960
!(مرحبًا يا (مامي

313
00:45:21,340 --> 00:45:22,930
.راقب سيارتي الفيراري

314
00:45:31,070 --> 00:45:34,370
هناك شيئان يجب أن
‫تعرفهما عن (فامبيرو).

315
00:45:35,040 --> 00:45:38,970
كان يدير عمليات غسيل أموال
‫مافيا (كالي) في التسعينات.

316
00:45:39,640 --> 00:45:41,410
‫قضى وقتًا في السجن.

317
00:45:43,140 --> 00:45:46,410
‫والشيء الثاني، إنه يشتري الأطفال.

318
00:45:48,740 --> 00:45:51,140
‫وبعدها يطلق سراحهم.

319
00:45:52,140 --> 00:45:54,840
‫يضع هؤلاء الأطفال في منازل آمنة.

320
00:45:55,680 --> 00:45:59,050
‫يمنحهم فرصة جديدة في الحياة.

321
00:46:02,210 --> 00:46:03,950
‫(فامبيرو)!

322
00:46:10,550 --> 00:46:12,620
‫إليك بعض القواعد المهمة يا (تيموتيو).

323
00:46:12,980 --> 00:46:17,280
‫لا تخطو أبدًا إلى مكتبي مجددًا
وأنت تبدو كشاذ

324
00:46:17,320 --> 00:46:18,720
.في اعلان دولة متخلفة

325
00:46:19,180 --> 00:46:19,950
‫حسنًا؟

326
00:46:20,720 --> 00:46:22,250
وفر مظهرك هذا في مدينة
.بوغوتا" يا رجل"

327
00:46:22,550 --> 00:46:24,020
‫هذه "قرطاجنة".

328
00:46:24,050 --> 00:46:26,290
‫إنها مدينة شاطئية، مدينة حفلات.

329
00:46:26,720 --> 00:46:27,950
‫مبتهجة.

330
00:46:28,650 --> 00:46:29,690
‫(خورخي)،

331
00:46:30,120 --> 00:46:32,290
الرجل هنا الذي ينخرط في
..اعمال التحرش بالأطفال

332
00:46:32,320 --> 00:46:33,490
‫ماذا تكون ملابسه؟

333
00:46:34,420 --> 00:46:36,460
.شبشب إصبع، شبشب، قميص

334
00:46:36,490 --> 00:46:38,760
‫بالضبط. ما أريد رؤيته...

335
00:46:38,790 --> 00:46:41,360
‫هو أمريكي ثري ثمل مثار جنسيًا،

336
00:46:41,390 --> 00:46:42,760
،تفوح منه رائحة الجعة

337
00:46:42,790 --> 00:46:45,790
‫يركب سيارة كبيرة صاخبة.

338
00:46:46,460 --> 00:46:48,490
‫استئجار سيارة جلجلة.

339
00:46:48,530 --> 00:46:50,290
‫وسوداء.

340
00:46:51,630 --> 00:46:54,160
‫الآن يا (تيموتيو)، الفتى..

341
00:46:54,190 --> 00:46:55,000
‫(ميغيل).

342
00:46:55,260 --> 00:46:57,160
‫لقد عاد إلى والده، صحيح؟

343
00:46:57,200 --> 00:46:58,200
‫نعم.

344
00:46:59,060 --> 00:47:00,760
‫كيف كان شعورك؟

345
00:47:01,460 --> 00:47:03,500
‫بعد أن منحت الفتى حريته؟

346
00:47:04,100 --> 00:47:05,370
‫شعورًا جيّدًا.

347
00:47:05,400 --> 00:47:08,770
"جيّدًا مثل "تدليك الظهر
أم جيّدًا مثل "تناول اجنحة دجاج"؟

348
00:47:08,800 --> 00:47:10,500
ما الشعور الجيّد الذي تقصده؟

349
00:47:12,000 --> 00:47:13,570
‫الشعور الذي يبعث الأمل.

350
00:47:13,700 --> 00:47:15,570
‫بحقك يا صاح.

351
00:47:15,600 --> 00:47:18,800
‫لقد كنت منخرطًا في هذا لـ 12 عامًا.

352
00:47:19,740 --> 00:47:21,940
‫لماذا تفعل ذلك؟

353
00:47:27,040 --> 00:47:31,240
‫لأن أبناء الرب ليسوا للبيع.

354
00:47:39,980 --> 00:47:43,080
لهذا السبب أنني خصصت
.ليلة الجمعة لك

355
00:47:45,610 --> 00:47:47,940
‫وتتجلى النوايا.

356
00:47:52,880 --> 00:47:55,450
‫الآن أخت الفتى الجميلة،

357
00:47:56,150 --> 00:47:56,980
‫ما اسمها؟

358
00:47:57,010 --> 00:47:57,810
‫(روسيو).

359
00:47:57,880 --> 00:47:58,950
‫اعتبارًا من هذه اللحظة،

360
00:47:58,980 --> 00:48:00,150
،يمكن أن تكون عاهرة شوارع

361
00:48:00,180 --> 00:48:04,380
"‫أو يمكن أن تكون في "موسكو
‫أو "بانكوك" أو "لوس أنجلوس".

362
00:48:05,120 --> 00:48:06,620
‫ونعم،

363
00:48:07,020 --> 00:48:10,120
أنا أعرف إمرأة شابة جذابة

364
00:48:10,150 --> 00:48:11,820
.(تطابق أوصاف (جيزيل

365
00:48:12,090 --> 00:48:16,090
.تدير شبكة من 10 إلى 15 طفلاً

366
00:48:16,120 --> 00:48:18,290
،تُحضر أطفالها من أمريكا الوسطى

367
00:48:18,320 --> 00:48:20,950
حتى لا تضطر إلى التعامل مع
.رجال الشرطة الكولومبيين

368
00:48:20,990 --> 00:48:22,950
،تُغريهم بمظهرها

369
00:48:22,990 --> 00:48:25,120
...تعدهم بالشمس والقمر

370
00:48:25,690 --> 00:48:26,920
،بعد شهر

371
00:48:26,960 --> 00:48:28,360
.يبدأون إرتياد خمس أو ست ملاهي في الليلة

372
00:48:31,760 --> 00:48:34,030
هل لديك صورة؟

373
00:48:34,860 --> 00:48:36,530
.هذا هو الجزء السهل

374
00:48:37,630 --> 00:48:39,560
."قابل ملكة جمال "قرطاجنة

375
00:48:39,930 --> 00:48:42,160
.ملكة جمال يمكن الإعتماد عليها

376
00:48:42,630 --> 00:48:45,130
.(إسمها (كاتي خواريز

377
00:48:45,430 --> 00:48:46,730
،سجلها نظيف

378
00:48:46,760 --> 00:48:48,460
ولا حتى مخالفة ركن في
.المنطقة الاستعمارية

379
00:48:48,500 --> 00:48:52,300
لا يوجد سجل لمغادرة "كولومبيا" منذ
.أن كانت في الـ12 من عمرها

380
00:48:52,600 --> 00:48:54,370
.حددّ لي موعدًا

381
00:48:54,400 --> 00:48:57,970
"اخبر الآنسة "قرطاجنة

382
00:48:58,270 --> 00:49:00,230
أن لديك أميركيًا شبقًا، ثملاً، غنيًا

383
00:49:00,270 --> 00:49:02,100
.يبحث عن الصغار لإشباع رغباته

384
00:49:02,270 --> 00:49:05,870
.أنت لا تحدد موعدًا مع (كاتي خواريز) وحسب

385
00:49:06,640 --> 00:49:08,940
،إنها تتعامل فقط مع مهربي الشوارع

386
00:49:08,970 --> 00:49:11,140
،والأشخاص الذين تعرفهم
.والأصدقاء القدامى

387
00:49:11,170 --> 00:49:13,300
.إنها تحافظ على سجلها نظيفًا للغاية

388
00:49:14,140 --> 00:49:17,870
‫سمكةُ "مرلين" يصعبُ صيدها.

389
00:49:32,310 --> 00:49:38,180
مدير تنفيذي أميركي يدير ناديًا"
"جنسيًا للأطفال في "تايلاند

390
00:49:45,380 --> 00:49:48,480
كان (جاي) يكسب ما يقرب من
.ربع مليون في الشهر

391
00:49:49,910 --> 00:49:51,030
من هذا؟

392
00:49:51,080 --> 00:49:54,180
قلت أن (كاتي) لديها حوالي 15
إلى 20 طفلًا، أليس كذلك؟

393
00:49:54,480 --> 00:49:55,920
منتشرين في جميع أنحاء "قرطاجنة"؟

394
00:49:55,950 --> 00:49:59,120
ربما البعض في "كالي"، "ميديلين"؟

395
00:49:59,750 --> 00:50:00,850
تيموتيو)؟)

396
00:50:00,880 --> 00:50:03,290
.لذلك يمكن أن يكون (روكييو) في أي مكان

397
00:50:03,990 --> 00:50:06,120
لكن ماذا لو إحتجنا لكل هؤلاء الأطفال؟

398
00:50:06,750 --> 00:50:08,420
.أنا لا أفهم، يا صديقي

399
00:50:08,690 --> 00:50:09,990
هل سمعت عن نادي "بانكوك"؟

400
00:50:10,150 --> 00:50:12,420
إنه نادي للأعضاء فقط مليء
،بالمنحرفين الأثرياء

401
00:50:12,460 --> 00:50:15,020
.أثرياء يتنقلون كثيرًا، رؤساء تنفيذيون
،إنها منشأة راقية

402
00:50:15,060 --> 00:50:17,890
تعمل على مدار الساعة طوال
.أيام الأسبوع ولديها مائة طفل

403
00:50:17,920 --> 00:50:19,720
ومن زودهم؟

404
00:50:19,760 --> 00:50:22,060
.حفنة من تُجار الجنس الجشعين

405
00:50:22,290 --> 00:50:23,990
إذا كان بإمكانهم بناء واحد
"في "بانكوك

406
00:50:24,030 --> 00:50:26,460
فلماذا لا يمكننا بناء واحد هنا؟

407
00:50:29,060 --> 00:50:31,660
هل تريد بناء فندق جنسي راقٍ؟

408
00:50:31,700 --> 00:50:32,760
.نعم أريد

409
00:50:32,790 --> 00:50:34,500
.ووجدتُ المستثمر المناسب

410
00:50:41,430 --> 00:50:44,130
بابلو ديلجادو)، يدير شركة)
تطوير عقاري

411
00:50:44,160 --> 00:50:46,300
،قيمتها أربعة مليارات دولار
لها أفرعٌ

412
00:50:46,330 --> 00:50:47,430
.في جميع أنحاء العالم

413
00:50:47,700 --> 00:50:49,030
.يُحب لعِب دور الشرطي

414
00:50:49,200 --> 00:50:51,730
لقد إستخدمناه بالفعل
في مهمتين منفصلتين

415
00:50:51,770 --> 00:50:52,900
.فهو يحبُ هذه الأشياء

416
00:50:52,930 --> 00:50:54,970
.هذا هو المظهر يا صديقي

417
00:50:55,500 --> 00:50:57,930
ويمكنه بناء فندق للجنس

418
00:50:58,540 --> 00:51:00,400
.في أي مكان يريد

419
00:51:00,800 --> 00:51:02,940
هل تعرف شخصًا يمكنه تقديم
صفقة كهذه

420
00:51:02,970 --> 00:51:05,040
إلى السوق؟

421
00:51:12,640 --> 00:51:14,010
.أهلاً يا جميلة

422
00:51:15,510 --> 00:51:16,810
!(كالكاس)

423
00:51:18,340 --> 00:51:20,110
!(فامبيرو)

424
00:51:24,010 --> 00:51:25,980
أين صديقك الشبِق؟

425
00:51:26,410 --> 00:51:27,710
.حصل تغييرٌ بالخطط

426
00:51:27,980 --> 00:51:29,180
.ارتدي ربطة عنق

427
00:51:29,210 --> 00:51:31,410
.نحن ذاهبون إلى الجزء الراقي من المدينة

428
00:51:36,210 --> 00:51:37,410
.هذا جميل

429
00:51:39,650 --> 00:51:41,210
.مثل الأيام الخوالي

430
00:51:45,050 --> 00:51:49,820
.رائع! هذا الرجل يعرف كيف يحتفل

431
00:51:55,350 --> 00:51:56,820
.هذا كل شيء، يا صديقي

432
00:51:56,850 --> 00:51:59,090
.لا مزيد من الشراب

433
00:52:07,220 --> 00:52:10,590
أعتقد أنني قد أضطر إلى تهيئتك

434
00:52:10,790 --> 00:52:13,230
.لواقعٍ جديدٍ تمامًا

435
00:52:14,630 --> 00:52:16,030
.حسنًا

436
00:52:16,790 --> 00:52:19,190
هؤلاء السادة يريدون بناء

437
00:52:19,530 --> 00:52:20,590
نادٍ فريدٍ من نوعه

438
00:52:20,630 --> 00:52:23,560
."للأعضاء فقط بالقرب من "قرطاجنة

439
00:52:24,200 --> 00:52:25,730
:برسوم سنوية

440
00:52:26,260 --> 00:52:29,000
.قدرها مائة ألف لكل عضو

441
00:52:29,260 --> 00:52:31,360
إنهم يعتنون بالمنشأة

442
00:52:31,530 --> 00:52:33,370
.نحنُ نعتني بالموهبة

443
00:52:33,600 --> 00:52:34,900
،والأعضاء

444
00:52:35,100 --> 00:52:37,470
يحصلون على منتجع
على مستوى عالمي

445
00:52:37,630 --> 00:52:41,130
مع إمكانية الوصول الكامل
للنماذج، على مدار اليوم

446
00:52:41,230 --> 00:52:43,130
.كل ما يشائون

447
00:52:43,770 --> 00:52:46,970
.نماذج حية. أشخاصٌ صِغار

448
00:52:47,300 --> 00:52:48,340
صغار كيف؟

449
00:52:48,970 --> 00:52:50,870
.اصدمني

450
00:52:52,540 --> 00:52:53,740
من هذا؟

451
00:52:53,940 --> 00:52:55,710
(إل كالاكاس)

452
00:52:56,310 --> 00:52:59,410
.(إعتاد إيصال مرافقين لـ(إسكوبار

453
00:53:00,010 --> 00:53:02,340
باعَ لي صغيرةً العام الماضي

454
00:53:02,510 --> 00:53:04,240
.عمرها 9 سنوات

455
00:53:04,440 --> 00:53:06,840
...وكانت

456
00:53:08,340 --> 00:53:13,240
هل إنّ ذات التسع سنواتٍ معتمدة
أم فتاة الخامسة عشر ذات الظفائر؟

457
00:53:13,280 --> 00:53:15,780
،أتعامل في الكوكايين النقي
...يا عزيزي

458
00:53:16,210 --> 00:53:19,580
إذن كم عدد الصغار الذين تريدهم؟

459
00:53:19,840 --> 00:53:21,380
،كبداية

460
00:53:22,480 --> 00:53:24,410
.خمسون أو ستون

461
00:53:27,580 --> 00:53:28,950
.كحد أدنى

462
00:53:29,580 --> 00:53:32,920
ابدأ بقوة أو ارجع للمنزل. صحيح؟

463
00:53:35,750 --> 00:53:39,020
.أعتقد أن صديقك إبتلع الطعم

464
00:53:40,020 --> 00:53:42,880
.أعتقد أنه إستيقظ للتو

465
00:53:46,750 --> 00:53:49,920
.هذا عددٌ كبيرٌ من الصغار، يا عزيزي

466
00:53:50,660 --> 00:53:53,160
.لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك بمفرده

467
00:53:56,220 --> 00:53:59,320
أنا لا أسألك إن كنتَ تستطيع
.فِعل ذلك بمفردك

468
00:54:00,360 --> 00:54:03,190
.أنا فقط أسأل إن كان بإمكانك فعل ذلك

469
00:55:13,350 --> 00:55:15,810
بالإضافة إلى خمسة وكلاء دعم
،لمدة شهر داخل البلد

470
00:55:15,850 --> 00:55:17,210
،"السقيفة في "بوغوتا

471
00:55:17,250 --> 00:55:19,850
،"القصر في "قرطاجنة
،مرارًا وتكرارًا

472
00:55:19,880 --> 00:55:21,480
...ومع ذلك بطريقة ما

473
00:55:21,680 --> 00:55:23,320
لقد فشلت في أن تُحضرّ لي

474
00:55:23,350 --> 00:55:25,050
،قائدًا واحدًا من العالم الحقيقي

475
00:55:25,080 --> 00:55:27,450
،أو طفل أمريكي واحد
،أو مهرب أمريكي واحد

476
00:55:27,480 --> 00:55:29,780
او سببًا يجعل "واشنطن" تبقيك على بعد
،ملايين الأميال من هنا

477
00:55:29,820 --> 00:55:31,690
كما أن مجموعة من اللقطات الرائعة

478
00:55:31,720 --> 00:55:33,420
!لملكة جمال "قرطاجنة" لا تحسب

479
00:55:33,450 --> 00:55:34,490
.لديها الفتاة

480
00:55:34,750 --> 00:55:35,950
."وأقول أن الفتاة في "روسيا

481
00:55:35,990 --> 00:55:37,590
.اثبت أنني مخطئ

482
00:55:44,420 --> 00:55:46,190
.(إنتهى الأمر يا (تيم

483
00:55:46,760 --> 00:55:48,390
،اوقف عملك

484
00:55:48,920 --> 00:55:51,190
اصعد على متن الطائرة

485
00:55:51,260 --> 00:55:53,430
.وعُد إلى الديار

486
00:56:01,630 --> 00:56:04,160
.البيروقراطية هراء

487
00:56:05,700 --> 00:56:09,260
هذا هو السبب في أنني
.أعمل بشكلٍ خفيّ

488
00:56:17,470 --> 00:56:19,830
.(أتمنى لكَ رحلةً سعيدة يا (تيموتيو

489
00:56:22,430 --> 00:56:24,200
...كنت رجل كارتيل

490
00:56:25,730 --> 00:56:27,200
.أجل

491
00:56:29,630 --> 00:56:31,770
.أبقيت فمك مغلقًا، أنجزت عملك

492
00:56:32,200 --> 00:56:34,940
،كان يمكن أن تواصل من حيث توقفت

493
00:56:35,640 --> 00:56:38,170
.اشتريت لنفسك شقة على الشاطئ

494
00:56:40,640 --> 00:56:43,970
بدلا من ذلك أنت تفعل هذا. لماذا؟

495
00:56:45,070 --> 00:56:46,310
حقًا؟

496
00:57:07,680 --> 00:57:10,250
.كان لديّ تلك الشقة على الشاطئ

497
00:57:11,450 --> 00:57:13,750
الدور الخامس عشر
كل شيءٍ من الرخام

498
00:57:13,780 --> 00:57:16,020
.مُطلة على الخليج بأكمله

499
00:57:16,980 --> 00:57:20,120
أول ليلة خرجت من السجن
.نمتُ في سريري

500
00:57:21,050 --> 00:57:23,490
في اليوم الثاني، عدتُ إلى العمل

501
00:57:23,520 --> 00:57:25,390
.ذات الحياة القديمة

502
00:57:25,790 --> 00:57:29,420
...لكن لا يبدو الأمر سويًا

503
00:57:29,690 --> 00:57:31,750
.لا مخدرات، لا مومسات

504
00:57:31,790 --> 00:57:35,790
لكن اللعنة إذا لم أستمر
...في المحاولة

505
00:57:39,190 --> 00:57:41,190
لذا ذات ليلة

506
00:57:43,190 --> 00:57:45,960
كنتُ أغادر بارًا وقد تعاطيت الكوكائين

507
00:57:45,990 --> 00:57:50,230
.ولاحظت هذه الفتاة الصغيرة في الزاوية

508
00:57:50,630 --> 00:57:53,700
حسنةُ المظهر، ربما في العشرة
.أو الـ25 من العمر

509
00:57:54,800 --> 00:57:58,160
،إصطحبتها إلى مكان إقامتي
.ضاجعتها، ودفعتُ الحساب

510
00:57:58,660 --> 00:58:00,660
،عندما كانت ترتدي حذائها

511
00:58:01,300 --> 00:58:03,060
.لاحظتُ شيئًا

512
00:58:05,460 --> 00:58:07,330
.لاحظت قدمها

513
00:58:08,730 --> 00:58:10,570
لديها هذا الوشم الصغير

514
00:58:10,800 --> 00:58:14,770
لوجه قطة وردية رسمت
.على أظفار قدمها

515
00:58:16,630 --> 00:58:18,340
.وصدمني الأمر

516
00:58:19,140 --> 00:58:20,900
.لم تبلغ من العمر 25 عامًا

517
00:58:23,740 --> 00:58:26,970
.ثم نظرت إلى أعلى وأعيننا تتواصل

518
00:58:28,370 --> 00:58:29,410
...و

519
00:58:30,710 --> 00:58:34,310
كان الأمر كما لو أنني
،لمحت روحها

520
00:58:37,340 --> 00:58:41,180
...وكل ما رأيته هو الحزن

521
00:58:43,710 --> 00:58:45,680
.ومن حيث لا أدري، بدأت بالكلام

522
00:58:45,710 --> 00:58:48,910
تبين أنها ليست في الخامسة والعشرين
.من عمرها. ولا حتى العشرين

523
00:58:50,680 --> 00:58:54,750
،هذه الفتاة تبلغ من العمر 14 عامًا
.(يا (تيموتيو

524
00:58:56,180 --> 00:58:59,350
كانت تفعل هذا منذ أن كانت
.في السادسة من عمرها

525
00:59:01,580 --> 00:59:04,050
،نظرت إلي بإبتسامة

526
00:59:04,180 --> 00:59:07,250
.أخذت المال وخرجت من الباب

527
00:59:19,790 --> 00:59:22,520
،فجأة أصابتني هذه الموجة العارمة

528
00:59:22,950 --> 00:59:26,690
،أمواج الظلام هذه

529
00:59:26,960 --> 00:59:28,560
...وأنا أعرف

530
00:59:28,920 --> 00:59:31,890
.أنا الحزن في عينيها. أنا

531
00:59:32,560 --> 00:59:35,190
.أنا الظلمة

532
00:59:38,530 --> 00:59:40,330
...وأنا أعرف

533
00:59:41,390 --> 00:59:44,230
.أن الظلام يجب أن يموت

534
00:59:47,530 --> 00:59:50,300
.لذلك احضرت مسدسي عيار 45

535
00:59:57,230 --> 00:59:59,300
.وضعته على رأسي

536
01:00:00,900 --> 01:00:03,700
.وضعتُ إصبعي على الزناد

537
01:00:06,130 --> 01:00:10,540
الآن إذا كان هناك وقت للسؤال
عما إذا كان الرب موجودًا

538
01:00:10,570 --> 01:00:12,670
.فسيكون هذا هو الوقت المناسب

539
01:00:24,140 --> 01:00:25,440
.هكذا فعلت

540
01:00:27,840 --> 01:00:31,010
،عندما يخبرك الرب ماذا تفعل

541
01:00:33,640 --> 01:00:36,440
.لا يمكنك أن تتردد

542
01:00:58,780 --> 01:01:00,280
...لذلك فكرت في ذلك

543
01:01:00,680 --> 01:01:02,150
بدلاً من القيام بذلك لنفسك؟

544
01:01:02,650 --> 01:01:04,690
.لن أكون بمفردي

545
01:01:05,650 --> 01:01:07,820
.(علي فقط إقناع (بابلو

546
01:01:08,490 --> 01:01:10,150
.حسنًا

547
01:01:11,290 --> 01:01:14,290
،لذلك تركت عملك

548
01:01:15,490 --> 01:01:18,060
.وستذهب لتنقذ هؤلاء الأطفال

549
01:01:46,930 --> 01:01:49,130
.إستقالتي في بريدك

550
01:01:49,630 --> 01:01:52,300
انتظر. أنت تدرك

551
01:01:52,770 --> 01:01:55,400
أن أمامك عشرة أشهر من
.إستحقاق معاشك التقاعدي

552
01:01:56,200 --> 01:01:57,330
.أجل

553
01:01:59,870 --> 01:02:01,840
،أنت تعلم أنني فعلت ما بوسعي

554
01:02:01,870 --> 01:02:04,100
.لكن القانون هو القانون

555
01:02:06,640 --> 01:02:08,440
هل تعلم أن هناك أكثر
من 22 مليون صورة

556
01:02:08,470 --> 01:02:09,940
جديدة لإستغلال الأطفال
في المواد الإباحية

557
01:02:09,970 --> 01:02:11,370
على الإنترنيت في العام الماضي؟

558
01:02:12,840 --> 01:02:14,010
تلك هي زيادة بمقدار خمسة آلاف في المئة

559
01:02:14,040 --> 01:02:16,840
.على مدى السنوات الخمس الماضية

560
01:02:17,470 --> 01:02:19,370
.خمسة آلاف بالمائة

561
01:02:21,080 --> 01:02:22,110
الحقيقة هي

562
01:02:22,480 --> 01:02:25,580
إنها شبكة الجريمة الدولية الأسرع نموًا

563
01:02:25,610 --> 01:02:27,280
.التي شهدها العالم على الإطلاق

564
01:02:28,680 --> 01:02:30,410
وافقت على ذلك لأننا كنا نعمل

565
01:02:30,440 --> 01:02:31,810
‫مع حكومة "الولايات المتحدة".

566
01:02:31,840 --> 01:02:33,410
!إذا تراجعت الآن، سيفشل كل شيء

567
01:02:33,710 --> 01:02:35,580
لقد إجتاز بالفعل تجارة الأسلحة
.غير المشروعة

568
01:02:35,610 --> 01:02:37,810
.وسرعان ما سيتجاوز تجارة المخدرات

569
01:02:37,850 --> 01:02:39,210
هل تريد أن تعرف لماذا؟

570
01:02:39,350 --> 01:02:42,280
.لأنه يمكنك بيع كيس كوكايين مرة واحدة

571
01:02:43,110 --> 01:02:46,780
...لكن طفل، أغلى طفل

572
01:02:47,550 --> 01:02:49,450
يمكنك بيع طفل عمره خمس سنوات

573
01:02:49,850 --> 01:02:51,980
خمس إلى عشر مرات في اليوم

574
01:02:53,490 --> 01:02:55,450
!لمدة عشر سنوات متتالية

575
01:02:57,350 --> 01:02:59,720
والناس العاديون كل يوم

576
01:03:00,790 --> 01:03:02,290
،لا يريدون سماع ذلك

577
01:03:02,990 --> 01:03:05,690
،إنه قبيح جدًا بالنسبة للمحادثات المهذبة

578
01:03:05,960 --> 01:03:07,960
،ولكن في غضون ذلك
أكثر من مليوني طفل

579
01:03:07,990 --> 01:03:11,160
.سيُجرون إلى أعماق الجحيم

580
01:03:11,530 --> 01:03:14,820
‫صدّقني يا رجل، إن لم نحرّك ساكنًا...

581
01:03:19,890 --> 01:03:22,390
سينتشر ألمهم وينتشر

582
01:03:23,330 --> 01:03:26,760
.حتى يصلُ يومًا ما إلى أمثالك

583
01:03:28,730 --> 01:03:30,830
وسيكون هذا كابوسًا

584
01:03:30,960 --> 01:03:33,400
.لن تستيقظ منه أبدًا

585
01:03:37,700 --> 01:03:39,200
.أنا آسف

586
01:03:59,000 --> 01:04:00,710
سيدي، الرجل الذي غادر للتو

587
01:04:00,740 --> 01:04:02,470
.طلب مني أن أعطيك هذا

588
01:04:06,430 --> 01:04:10,640
‫"إنسَ أمر خمسين طفلًا
‫وفكّر بشأن طفلةٍ واحدة"

589
01:04:10,670 --> 01:04:13,880
‫"(روسيو)، تبلغ من العمر إحدى
‫عشر سنة، بِيعت في عبوديّة الجنس"

590
01:04:23,960 --> 01:04:29,570
ترجمة: الدكتور علي طلال"
"فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي

591
01:05:08,130 --> 01:05:10,160
‫وجدَ لنا (خورخي) عقارًا في خليج "قرطاجنة".

592
01:05:10,190 --> 01:05:13,330
‫وهي جزيرةٌ خاصّة حجزَتها
‫الحكومة الكولومبيّة.

593
01:05:13,360 --> 01:05:14,860
‫وإليكم بعض المعلومات عنها.

594
01:05:15,260 --> 01:05:17,000
‫وسيوضعُ البيت الصغير هنا.

595
01:05:17,260 --> 01:05:19,960
‫وسيصلُ المتاجرون إلى هنا...

596
01:05:24,400 --> 01:05:26,500
‫فما رأيكَ إذن؟

597
01:05:36,600 --> 01:05:39,170
‫هل إنّ 2.6 مليونًا لا بأس بها؟

598
01:05:39,990 --> 01:05:43,640
‫سحقًا، هذا الرجلُ فاحش الثراء.

599
01:05:43,640 --> 01:05:43,970
‫إذن دعنا نقابلهُ في "بوغوتا" ونثير حماسه.
‫سحقًا، هذا الرجلُ فاحش الثراء.

600
01:05:43,970 --> 01:05:47,270
‫إذن دعنا نقابلهُ في "بوغوتا" ونثير حماسه.

601
01:06:16,150 --> 01:06:17,520
‫عزيزي...

602
01:06:17,990 --> 01:06:19,260
‫(بابلو ديلغادو)...

603
01:06:19,510 --> 01:06:20,850
‫يسرّني لقاؤكَ.

604
01:06:23,020 --> 01:06:24,220
‫هل تحسّن الوضع؟

605
01:06:24,280 --> 01:06:25,120
‫إنّك متوتّر.

606
01:06:25,130 --> 01:06:26,120
‫استرخِ.

607
01:06:26,120 --> 01:06:26,140
‫إن كنتَ لا تعرف ما عليكَ
‫قوله فلا تنبس ببنت شفة إطلاقًا.
‫استرخِ.

608
01:06:26,140 --> 01:06:29,150
‫إن كنتَ لا تعرف ما عليكَ
‫قوله فلا تنبس ببنت شفة إطلاقًا.

609
01:06:29,350 --> 01:06:30,180
‫كُن صامتًا.

610
01:06:30,880 --> 01:06:32,520
‫ولا تنسَ أن تتبسّم.

611
01:06:33,080 --> 01:06:34,290
‫نسيتُ ذلك.

612
01:06:35,200 --> 01:06:36,270
‫استرخِ.

613
01:06:46,190 --> 01:06:47,220
‫عزيزي...

614
01:06:47,950 --> 01:06:50,070
‫(بابلو ديلغادو)، من دواعي سروري.

615
01:06:52,660 --> 01:06:54,960
‫أجل، لا أعرفُ شيئًا عن التقبيل.

616
01:07:02,770 --> 01:07:06,360
‫"بوغوتا"، "كولومبيا".

617
01:07:11,060 --> 01:07:14,930
‫أهلًا وسهلًا، انتبهوا لرؤوسكم.

618
01:07:21,030 --> 01:07:24,330
‫يا أخي الروحيّ، دعني أعرّفكَ بـ (كاتي).

619
01:07:25,470 --> 01:07:29,870
‫(كاتي)، هذا هو الرجلُ الذي
‫سيحقّق أحلامكِ، إنّه (بابلو).

620
01:07:32,170 --> 01:07:32,700
‫أيّها السادة...

621
01:07:32,740 --> 01:07:33,970
‫(أدولفو).

622
01:07:34,200 --> 01:07:35,000
‫(أدولفو).

623
01:07:36,740 --> 01:07:37,540
‫الدون (فويغو).

624
01:07:37,570 --> 01:07:38,610
‫الدون (فويغو).

625
01:07:38,800 --> 01:07:40,040
‫وتعرفُ (إيل كالاكاس).

626
01:07:40,640 --> 01:07:41,670
‫المبذّر.

627
01:07:42,010 --> 01:07:43,210
‫من يريد مشروبًا؟

628
01:07:44,070 --> 01:07:47,110
‫لدينا أربعة عشر عضوًا سيشاركون
‫في "حفلة الإفتتاح" بالإضافة إلى...

629
01:07:48,010 --> 01:07:49,640
‫إثنا عشرة يُحتمل حضورهم.

630
01:07:49,910 --> 01:07:52,540
‫ونريد من كلّ مواهبنا
‫التواجد في الموقع

631
01:07:52,740 --> 01:07:55,640
‫مسترخين وخاضعين
‫للإختبار ومتأهبين للعمل

632
01:07:55,680 --> 01:07:58,240
‫قبل يومٍ من وصول الضيف الأوّل.

633
01:07:58,310 --> 01:07:59,840
‫بكلّ تأكيد.

634
01:08:00,480 --> 01:08:02,180
‫إذن...

635
01:08:02,650 --> 01:08:04,410
‫كم يُمكنكِ التسليم؟

636
01:08:05,650 --> 01:08:07,050
‫طلبتَ خمسين.

637
01:08:07,550 --> 01:08:08,980
‫وأقلّها هذا الرقم

638
01:08:09,610 --> 01:08:13,210
‫كثيرٌ إن كنتَ محظوظًا.

639
01:08:18,550 --> 01:08:20,120
‫قُل لي يا حبيبي...

640
01:08:22,650 --> 01:08:24,990
‫ما الذي يُعجبكَ؟

641
01:08:38,420 --> 01:08:40,290
‫يعتمدُ ذلك على المزاج.

642
01:08:42,100 --> 01:08:43,960
‫الولدُ الوسيم لديه رغبةٌ جنسيّة.

643
01:08:57,300 --> 01:09:00,900
‫لا تسلّمي أقلّ من خمسين نموذجًا.

644
01:09:01,630 --> 01:09:03,860
‫وستتركين الجزيرة...

645
01:09:04,230 --> 01:09:06,130
‫مع مئة ألفًا دولارًا.

646
01:09:26,270 --> 01:09:27,440
‫بصحّتكم.

647
01:09:27,500 --> 01:09:28,540
‫بصحّتكم.

648
01:09:28,600 --> 01:09:29,640
‫بصحّتكم.

649
01:09:33,670 --> 01:09:34,940
‫حسنًا، الوضع تحتَ السيطرة...

650
01:09:35,010 --> 01:09:36,640
‫لديكم دعمُ سفارتنا في "كولومبيا"

651
01:09:36,670 --> 01:09:40,580
‫وسيتابعُ أحد رجالنا الإقتحام
‫تحسبًا لإحتياجكم دعمًا قانونيًا.

652
01:09:43,480 --> 01:09:45,010
‫مرحبًا يا (تيم).

653
01:09:47,440 --> 01:09:49,010
‫آملُ أن تجدها.

654
01:10:09,680 --> 01:10:10,620
‫هذه لكَ يا عزيزي.

655
01:10:10,650 --> 01:10:12,320
‫أشكركَ.

656
01:10:15,090 --> 01:10:16,620
‫عمليّة التفاوض هناك.

657
01:10:16,650 --> 01:10:21,120
‫وأريدُ إرجاع الأطفال إلى هنا
‫بأبعد ما يُمكن عن المتاجرين...

658
01:10:38,330 --> 01:10:40,560
‫لم يُحضروا الأطفال جميعًا.

659
01:10:40,890 --> 01:10:42,330
‫لا يفاجئني هذا الأمر.

660
01:10:42,590 --> 01:10:44,530
‫لا بدّ أن العدد أقلّ من ثلاثين طفلًا.

661
01:10:49,430 --> 01:10:55,060
‫هيّا أسرعوا، كيلا تبتلّوا.

662
01:11:06,720 --> 01:11:09,190
‫تذكّروا إنّ هذه حفلة.

663
01:11:16,680 --> 01:11:18,700
‫هذا شيءٌ رائع.

664
01:11:20,070 --> 01:11:23,210
‫أتحتفظين ببقيّة مواهبنا
‫في حجرةِ التخزين؟

665
01:11:23,640 --> 01:11:25,070
‫سيكونون هنا عمّا قريب.

666
01:11:25,090 --> 01:11:26,240
‫لقد مُت...

667
01:11:26,890 --> 01:11:29,280
‫وعرجتُ إلى الجنّة...

668
01:11:30,420 --> 01:11:32,420
‫وهذه الفردوس.

669
01:11:33,610 --> 01:11:35,540
‫(أوسوريو رودريغيز).

670
01:11:37,540 --> 01:11:40,440
‫ولكنّ رفاقي ينادونني بـ (كارنيه).

671
01:11:42,350 --> 01:11:43,780
‫(كارنيه) محامينا.

672
01:11:43,810 --> 01:11:46,280
‫ولديه رفاقٌ عندَ الحدود.

673
01:11:47,080 --> 01:11:49,330
‫إنّه الدون الملك خاصّتنا.

674
01:11:49,410 --> 01:11:50,650
‫لا، لا.

675
01:11:50,880 --> 01:11:52,880
‫لستُ الدون الملك.

676
01:11:53,120 --> 01:11:56,080
‫أحبّ المشاركة في النزال.

677
01:12:12,590 --> 01:12:14,950
‫إنّه ذو إصرارٍ، يُعجبني.

678
01:12:19,320 --> 01:12:21,020
‫هذا كلّ شيء.

679
01:13:05,840 --> 01:13:08,170
‫معذرةً، أتودّ المزيد؟

680
01:13:10,770 --> 01:13:12,000
‫وما هي الخطّة "باء"؟

681
01:13:13,140 --> 01:13:14,140
‫ننتظر.

682
01:13:15,040 --> 01:13:16,870
‫لن نفقد الأطفال في القارب الآخر.

683
01:13:17,010 --> 01:13:19,170
‫لا بدّ أنّ (روسيو) معهم.

684
01:13:19,670 --> 01:13:20,740
‫إصغِ إليّ يا (خورخي).

685
01:13:20,910 --> 01:13:25,210
‫وقتما تصل خُذ كلبهم
‫السمين وأخرجهُ من الجزيرة

686
01:13:25,240 --> 01:13:29,140
‫أبقِه حرًا ولا تقيّده.

687
01:13:30,880 --> 01:13:34,680
‫لا، لا، آسف، إنّه من نصيبي.

688
01:13:36,310 --> 01:13:38,410
‫إختَر طفلا غيره.

689
01:13:40,150 --> 01:13:42,620
‫إنّكَ تمزح، صحيح؟

690
01:13:52,480 --> 01:13:57,250
‫أتعرفُ أين أكثر الأماكن
‫خطورةً في "كولومبيا"؟

691
01:13:58,690 --> 01:14:04,160
‫المكانُ الذي بيني والضعيف خاصّتي.

692
01:14:16,930 --> 01:14:19,030
‫إنّكَ رجلٌ متكبّر، صحيح؟

693
01:14:20,560 --> 01:14:22,690
‫يُمكنني قتلكَ دون أن ألقي نظرةً.

694
01:14:23,270 --> 01:14:24,860
‫إحترمني أيّها السافل.

695
01:14:24,860 --> 01:14:26,360
‫مهلًا، مهلًا.
‫إحترمني أيّها السافل.

696
01:14:26,360 --> 01:14:26,730
‫مهلًا، مهلًا.

697
01:14:29,230 --> 01:14:31,190
‫يا أخي...

698
01:14:31,430 --> 01:14:34,130
‫إعطِ الرجل ما يشاء.

699
01:14:41,870 --> 01:14:46,770
‫(كارنيه)، مُر أحمقكَ
‫المرتزق أن يُبعد المسدّس.

700
01:15:15,310 --> 01:15:17,010
‫حسنًا.

701
01:15:17,710 --> 01:15:18,880
‫هيّا يا صُحبتي.

702
01:15:18,910 --> 01:15:21,040
‫دعونا نحتسي مشروبًا.

703
01:15:21,580 --> 01:15:22,810
‫إسمع.

704
01:15:23,880 --> 01:15:26,780
‫ستقضي كلّ مساءٍ في
‫ذلك المنزل الصغير.

705
01:15:38,270 --> 01:15:39,340
‫الآن!

706
01:16:17,490 --> 01:16:24,230
‫مرحى! ها قد وصلوا أخيرًا.

707
01:16:54,440 --> 01:16:58,070
‫توقّفوا! إرفعوا أيديكم، لا يتحرّك أحد.

708
01:17:00,860 --> 01:17:02,610
‫أنا ضحيّة.

709
01:17:05,680 --> 01:17:08,740
‫إستلقِ أرضًا.

710
01:17:43,290 --> 01:17:44,290
‫من تآمرَ علينا؟

711
01:17:44,340 --> 01:17:45,340
‫إخرس.

712
01:17:45,450 --> 01:17:46,690
‫ملككَ الدون؟

713
01:17:46,770 --> 01:17:48,970
‫أتركهُ معي.

714
01:18:23,570 --> 01:18:25,300
‫خمسة وأربعون طفلًا.

715
01:18:27,470 --> 01:18:29,730
‫هل لديكَ أسماؤهم؟

716
01:18:34,240 --> 01:18:36,300
‫(روسيو)؟

717
01:18:42,810 --> 01:18:45,270
‫آسفٌ يا (تيم).

718
01:18:45,410 --> 01:18:47,470
‫ولكنّنا أنقذنا أربعة وخمسين.

719
01:18:48,170 --> 01:18:50,110
‫فكّ وثاقهم.

720
01:19:44,630 --> 01:19:46,360
‫أتسمع ذلك؟

721
01:19:57,460 --> 01:20:00,160
‫هذا هو صوتُ الحرّية.

722
01:20:13,430 --> 01:20:14,270
‫أسمعه.

723
01:21:44,030 --> 01:21:45,340
‫تعال إليّ.

724
01:21:47,050 --> 01:21:48,600
‫تعال إليّ يا بُني.

725
01:22:24,540 --> 01:22:28,210
‫أتدري ما الذي يحدثُ لمشتهي
‫الأطفال في زنزانة "142"؟

726
01:22:28,420 --> 01:22:30,330
‫سَل رفيقكَ (كارنيه).

727
01:22:30,330 --> 01:22:31,760
‫حسنًا، حسنًا.

728
01:22:31,780 --> 01:22:35,370
‫حسنًا أيّها السافل، حسنًا.

729
01:22:44,930 --> 01:22:46,360
‫حسنًا؟

730
01:22:48,620 --> 01:22:50,050
‫حسنًا بشأن ماذا؟

731
01:22:50,630 --> 01:22:52,390
‫وأيّ سافلٍ؟

732
01:22:52,430 --> 01:22:53,730
‫العقرب.

733
01:23:22,580 --> 01:23:24,210
‫أيّتها الأميرة الصغيرة...

734
01:23:28,010 --> 01:23:31,550
‫حان وقتكِ لتجني لي مالًا حقيقيًا.

735
01:24:40,510 --> 01:24:42,580
‫سلّمها (فويغو) هنا.

736
01:24:42,750 --> 01:24:44,780
‫عندَ قريةٍ في نهر "غواتارا".

737
01:24:45,020 --> 01:24:48,580
‫وجنوب ذلك النهر يسيطرُ
‫عليه المتمرّدون كلّه.

738
01:24:50,080 --> 01:24:51,620
‫لا أحد يدخلهُ.

739
01:24:51,850 --> 01:24:54,780
‫لا الجيش ولا الشرطة

740
01:24:55,090 --> 01:24:56,820
‫ولا نحنُ.

741
01:25:01,750 --> 01:25:02,920
‫ماذا؟

742
01:25:04,020 --> 01:25:05,220
‫هذا كلّ شيء؟

743
01:25:05,520 --> 01:25:09,020
‫تتحدّث عن إنقاذ فتاةِ ذات أحد
‫عشر ربيعًا من منطقةٍ مجهولة.

744
01:25:09,420 --> 01:25:10,460
‫إذن؟

745
01:25:10,590 --> 01:25:12,660
‫يسيطرُ على المنطقة
‫جيشٌ من المتمرّدين.

746
01:25:12,790 --> 01:25:13,690
‫صحيح.

747
01:25:14,460 --> 01:25:16,690
‫إنسَ ما يُمكن أن يُصيبنا!

748
01:25:17,160 --> 01:25:19,760
‫يُحتمل أن تُقتل الطفلة أيضًا.

749
01:25:23,960 --> 01:25:25,930
‫(تيم).

750
01:25:28,330 --> 01:25:32,130
‫ماذا لو كانت هذه ابنتكَ يا (خورخي)؟

751
01:25:38,730 --> 01:25:41,530
‫آسفٌ يا صديقي، لقد ماتت.

752
01:25:42,870 --> 01:25:45,230
‫لقد بِيعت إلى الرجلِ الجائر.

753
01:25:45,500 --> 01:25:48,670
‫ما لم يكُن الرجل يحتاج معونتنا.

754
01:25:51,940 --> 01:25:57,670
‫أتذكّر أنّني سمعتُ عن مجاميعٍ
‫ذوي حوارٍ معتدل في تلك المناطق.

755
01:25:57,970 --> 01:26:02,800
‫أطباءٌ يعالجون الكوليرا
‫والملاريا وحمّى الضنك.

756
01:26:04,570 --> 01:26:06,240
‫وهذا يجعلني أتساءل...

757
01:26:06,540 --> 01:26:11,540
‫إن كان ثمّة وباء يتفشّى
‫في الجبال هذه الأيّام.

758
01:26:22,410 --> 01:26:23,580
‫ارفع يدكَ.

759
01:26:23,880 --> 01:26:24,640
‫ماذا؟

760
01:26:24,680 --> 01:26:26,950
‫قلت "ارفع يدكَ".

761
01:26:35,350 --> 01:26:37,550
‫هؤلاء غرباء الديار.

762
01:26:43,120 --> 01:26:44,920
‫والآن أنتَ طبيب.

763
01:26:45,380 --> 01:26:47,720
‫حقّق نجاحًا في حياتكَ.

764
01:27:08,490 --> 01:27:09,960
‫(تيم)!

765
01:27:10,530 --> 01:27:12,360
‫لديّ أوامر.

766
01:27:12,560 --> 01:27:15,190
‫يُمكنني الذهاب إلى
‫النهر كحدٍ أقصى.

767
01:27:15,230 --> 01:27:16,930
‫لا أبعد من ذلك.

768
01:27:17,630 --> 01:27:19,960
‫وقتما تبلغان تلك المياه

769
01:27:20,360 --> 01:27:22,100
‫ستكونان بمفردكما.

770
01:27:22,630 --> 01:27:23,960
‫أسدِياني صنيعًا.

771
01:27:24,300 --> 01:27:26,060
‫إحتفظا بهذه معكما.

772
01:27:29,170 --> 01:27:30,200
‫نظام تحديد الموقع؟

773
01:27:30,970 --> 01:27:33,730
‫يُمكنكما الإحتفاظ بها
‫في محفظتكما أو...

774
01:27:34,270 --> 01:27:37,000
‫لا أدري، أحقناها.

775
01:27:43,540 --> 01:27:46,740
‫إذن يُمكنكَ تحديد موقعنا.

776
01:28:08,830 --> 01:28:12,300
‫مقاطعة  "نارينو".

777
01:29:11,690 --> 01:29:13,330
‫(تيموتيو).

778
01:29:18,630 --> 01:29:23,400
‫إذا سارَت الأمور جنوبًا في
‫الغد وهو احتمالٌ بعيد خاصّة

779
01:29:23,930 --> 01:29:26,030
‫فلن تأتي وحدةٌ من القوّات البحريّة.

780
01:29:26,330 --> 01:29:28,270
‫وعندها نحنُ انتهينا.

781
01:29:55,570 --> 01:29:57,310
‫(كاثرين): يجب أن أضعُ الأطفال في الفراش.

782
01:29:57,340 --> 01:29:59,510
‫- عانقيهم بمودةٍ نيابةً عنّي.
‫- أعانقهم دومًا.

783
01:29:59,670 --> 01:30:04,050
‫(كاثرين): لعلمكَ،
‫أشعر وكأنّها إبنتي أيضًا.

784
01:30:32,090 --> 01:30:33,250
‫مرحبًا.

785
01:30:34,020 --> 01:30:35,390
‫خُذ هذا.

786
01:30:36,350 --> 01:30:37,890
‫أشعرُ بأكثر أمانًا.

787
01:30:39,160 --> 01:30:41,960
‫أظنّني سأكون بأفضل حالٍ بدونه.

788
01:31:42,810 --> 01:31:45,410
‫آملُ أن نحظى بإستقبالٍ حميم.

789
01:31:54,840 --> 01:31:57,210
‫لا تطلقوا النّار، لا تطلقوا...

790
01:31:57,650 --> 01:32:00,150
‫إنخفض، هل فقدتَ عقلك؟

791
01:32:04,450 --> 01:32:06,130
‫نحنُ طبيبان.

792
01:32:06,150 --> 01:32:07,920
‫- لا تطلقوا النّار.
‫- إنخفض.

793
01:32:07,940 --> 01:32:09,400
‫- إنخفض.
‫- نحنُ طبيبان.

794
01:32:09,450 --> 01:32:12,320
‫نحن طبيبان من "الأمم المتحدة".

795
01:32:12,340 --> 01:32:14,400
‫إستلقِ أرضًا.

796
01:32:14,430 --> 01:32:16,080
‫لا تنظر إليّ.

797
01:32:16,200 --> 01:32:17,730
‫إخرس.

798
01:32:18,860 --> 01:32:20,670
‫بتروٍ، بتروٍ.

799
01:32:30,270 --> 01:32:31,580
‫ماذا لديهما؟

800
01:32:32,740 --> 01:32:34,990
‫لقاحات، إنّهما نظيفان.

801
01:32:40,940 --> 01:32:42,970
‫(ألاكران)، هل تتلقّاني؟

802
01:32:44,740 --> 01:32:46,640
‫يبدو أنّ ما يحملانهُ مجرّد لقاحات.

803
01:32:48,950 --> 01:32:50,350
‫حسنًا أيّها الزعيم.

804
01:32:51,870 --> 01:32:53,780
‫لم تنظر إليّ؟

805
01:32:54,580 --> 01:32:56,680
‫سيأتي معنا واحدٌ منكما فقط.

806
01:32:57,270 --> 01:32:58,400
‫مَن؟

807
01:33:00,000 --> 01:33:01,090
‫مَن؟

808
01:33:02,910 --> 01:33:04,720
‫من سيأتي معنا؟

809
01:33:20,550 --> 01:33:21,710
‫اللقاحات.

810
01:33:21,730 --> 01:33:22,680
‫مرّرهم إليّ.

811
01:33:25,640 --> 01:33:27,340
‫هيّا.

812
01:33:27,360 --> 01:33:28,410
‫ساعدهُ.

813
01:33:28,430 --> 01:33:29,460
‫أجل، بتروٍ.

814
01:33:32,210 --> 01:33:35,110
‫إن عدتُ في الظلام فتأهّب للهرب.

815
01:33:36,480 --> 01:33:38,310
‫عمّ تتحدثّان؟

816
01:33:39,000 --> 01:33:41,170
‫أتودّان أن نملأ مؤخرّتيكما بالرصاص؟

817
01:33:42,180 --> 01:33:43,310
‫هيّا بنا.

818
01:33:48,870 --> 01:33:50,300
‫هيّا.

819
01:34:16,660 --> 01:34:17,890
‫ما الذي يجري؟

820
01:34:18,250 --> 01:34:20,160
‫إنّه بمفرده.

821
01:36:49,420 --> 01:36:50,680
‫أيّها الزعيم.

822
01:36:51,550 --> 01:36:52,680
‫أيّها الزعيم.

823
01:37:03,590 --> 01:37:05,110
‫واصل التحرّك.

824
01:37:14,340 --> 01:37:17,340
‫إنّك تمتلكُ شجاعة
‫لقدومكَ هنا يا صديقي.

825
01:37:20,340 --> 01:37:22,280
‫لا بدّ أنّ الكوليرا مُزرية.

826
01:37:22,980 --> 01:37:25,480
‫ثمّة حالات في مدينة "ليتيسيا"

827
01:37:25,710 --> 01:37:30,010
‫و"سان غيل"، ويُمكن أن
‫يتفشّى كالنار في الهشيم.

828
01:37:30,250 --> 01:37:31,980
‫فبموافقتكَ

829
01:37:32,080 --> 01:37:36,010
‫أودّ أن أستغلّ بقيّة المساء
‫في البحثِ عن أيّ أحدٍ

830
01:37:36,110 --> 01:37:39,020
‫قد تلزمهُ عنايتنا الفوريّة.

831
01:37:39,250 --> 01:37:42,020
‫وإن وجدتُ أشخاصًا لا سمحَ الله

832
01:37:42,180 --> 01:37:44,750
‫سيتعيّن علينا إخلائهم من المكان فورًا.

833
01:37:44,780 --> 01:37:47,950
‫فهذه الطريقة الوحيدة الموثوقة
‫للحدّ من تفشّي الكوليرا.

834
01:37:48,320 --> 01:37:49,550
‫إخلائهم؟

835
01:37:49,850 --> 01:37:52,350
‫أجل، إنّه مجرّد إجراءٌ في عملنا.

836
01:37:52,420 --> 01:37:54,450
‫أجل، أجل.

837
01:38:02,360 --> 01:38:04,490
‫إن وجدتَ أناسًا مرضى

838
01:38:05,620 --> 01:38:07,220
‫لا سمحَ الله

839
01:38:07,460 --> 01:38:09,460
‫أحضرهم إليّ.

840
01:38:09,860 --> 01:38:11,490
‫وهذا إجراءٌ في عملي.

841
01:39:49,620 --> 01:39:52,020
‫(روسيو)!

842
01:39:54,920 --> 01:39:58,060
‫(روسيو أغيلار).

843
01:40:09,850 --> 01:40:11,010
‫جئتُ إلى هنا...

844
01:40:11,040 --> 01:40:12,880
‫جئتُ إلى هنا لأجل مساعدتكِ.

845
01:40:14,260 --> 01:40:15,430
‫اقتربي.

846
01:40:19,770 --> 01:40:21,430
‫سحقًا.

847
01:40:22,810 --> 01:40:25,150
‫إنّكِ تحتاجين...

848
01:40:25,190 --> 01:40:28,550
‫أريدكِ أن تخبريني بمكانِ نومكِ.

849
01:40:28,750 --> 01:40:30,220
‫في أيّ منزل؟

850
01:40:30,250 --> 01:40:31,390
‫اسمع.

851
01:40:32,110 --> 01:40:33,850
‫ها أنتَ ذا.

852
01:40:41,840 --> 01:40:43,370
‫أهذه الطفلة مريضة؟

853
01:40:43,770 --> 01:40:47,540
‫لا، لا، الأطفال بخير، وهي بخير.

854
01:40:51,120 --> 01:40:55,000
‫هيّا، أسرعي بالعودة إلى العمل.

855
01:40:57,150 --> 01:40:58,490
‫(بام بام).

856
01:41:00,650 --> 01:41:03,540
‫خذ غريب الدّار ليتفحّص رجالي.

857
01:41:08,610 --> 01:41:10,380
‫حسنًا.

858
01:41:13,180 --> 01:41:15,420
‫يا صديقي.

859
01:41:16,350 --> 01:41:19,010
‫هيّا بنا يا رجل.

860
01:44:10,130 --> 01:44:14,970
‫(روسيو)، (روسيو).

861
01:44:17,400 --> 01:44:19,270
‫لا! لا!

862
01:44:31,600 --> 01:44:32,820
‫اشرب بعضًا من هذه.

863
01:44:32,840 --> 01:44:34,940
‫هذا الرجل لا يجيد العزف.

864
01:44:34,960 --> 01:44:36,980
‫هيّا، احتسِ رشفةً منه.

865
01:44:48,280 --> 01:44:50,730
‫سأطمئن على فتاتي الصغيرة.

866
01:45:01,340 --> 01:45:04,780
‫عليكِ بتنفيذ ما آمركِ به...

867
01:45:06,710 --> 01:45:08,820
‫وإلّا سيقتلوننا معًا.

868
01:45:09,190 --> 01:45:10,970
‫أتفهمين؟

869
01:45:42,420 --> 01:45:44,350
‫لمَ صرختِ يا طفلتي؟

870
01:45:47,970 --> 01:45:49,360
‫راودني حلمٌ مزعج.

871
01:45:52,750 --> 01:45:54,050
‫أمرٌ مؤسف.

872
01:45:56,570 --> 01:45:57,660
‫لا تقلقي.

873
01:45:58,770 --> 01:46:01,020
‫يُمكنني أن أجعل حلمكِ المزعج...

874
01:46:01,700 --> 01:46:03,620
‫يبتعد عنكِ.

875
01:46:56,010 --> 01:46:57,750
‫ولمَ أنتِ خائفة؟

876
01:47:01,810 --> 01:47:04,290
‫تعلمين أنّني لن أؤذيكِ.

877
01:47:13,160 --> 01:47:14,500
‫هذا كلّ شيء.

878
01:47:15,250 --> 01:47:16,780
‫أغمضي عينيكِ.

879
01:48:31,780 --> 01:48:33,610
‫حان وقت الذهاب إلى المنزل.

880
01:48:33,650 --> 01:48:35,780
‫منزلكِ.

881
01:48:50,120 --> 01:48:51,790
‫هيّا.

882
01:49:06,460 --> 01:49:09,990
‫أيّها الزعيم.

883
01:49:15,390 --> 01:49:21,130
‫(ألاكران)، (ألاكران)

884
01:49:22,100 --> 01:49:23,860
‫(تشيتشو)!

885
01:50:09,470 --> 01:50:10,650
‫(بيرانها).

886
01:50:11,120 --> 01:50:12,320
‫(بيرانها).

887
01:50:12,580 --> 01:50:13,910
‫نعم سيّدي؟

888
01:50:13,970 --> 01:50:16,280
‫فتّش النهر.

889
01:50:17,440 --> 01:50:21,250
‫أجل، أجل،
‫لقد أخذا القرب.

890
01:50:27,180 --> 01:50:28,110
‫اسمع!

891
01:50:30,180 --> 01:50:31,450
‫إنّه يتحرّك.

892
01:50:31,480 --> 01:50:33,250
‫أنظر.

893
01:50:50,590 --> 01:50:52,090
‫هيّا بنا، هيّا.

894
01:50:56,920 --> 01:50:59,060
‫هيّا، هيّا.

895
01:51:24,780 --> 01:51:27,330
‫لا بأس، لا بأس.

896
01:51:27,730 --> 01:51:28,870
‫هل أنتما بخير يا رفاق؟

897
01:51:29,030 --> 01:51:29,900
‫أانتَ بخير؟

898
01:51:29,930 --> 01:51:30,470
‫أجل.

899
01:51:30,600 --> 01:51:32,870
‫أجل، نحن بخير.

900
01:54:22,120 --> 01:54:26,520
‫(روسيو)، (روسيو).

901
01:54:33,740 --> 01:54:36,640
‫هذا أنا والدكِ.

902
01:54:37,440 --> 01:54:39,970
‫وأخوكِ (ميغيل).

903
01:56:28,310 --> 01:56:30,040
‫"(تيموتيو)"

904
01:58:16,070 --> 01:58:25,900
‫♪ نحنُ أطفال الربّ لسنا للبيع ♪

905
01:58:51,450 --> 01:58:54,140
‫بقي (تيم) في "كولومبيا" وعملَ مع (خورخي)

906
01:58:54,160 --> 01:58:57,950
‫لمتابعة تحقيقاتٍ إضافيّة
‫كُشف عنها أثناء إقتحام الجزيرة.

907
01:59:12,600 --> 01:59:17,640
‫وقتما تركَ (تيم) "كولومبيا"، أنقذ
‫وفريقهُ أكثر من مئتي وعشرين ضحيّة

908
01:59:17,670 --> 01:59:19,970
‫واعتقل أكثر من إثني عشرة مهرّب.

909
01:59:23,180 --> 01:59:27,580
‫تمكّن أخيرًا (تيم) من العودة
‫إلى منزله ليجتمع بأسرتهِ

910
01:59:27,620 --> 01:59:31,790
‫ويعزو نجاح المشروع برمّته إلى زوجتهِ
‫(كاثرين) التي كانت مصدرَ إلهامهِ.

911
01:59:34,820 --> 01:59:38,850
‫دفعَت شهادة (تيم) حول العمليّة
‫الكولومبيّة "كونغرس الولايات المتحدة"

912
01:59:38,880 --> 01:59:44,120
‫إلى إصدار تشريعٍ يكثّف من التعاون
‫الدولي في قضايا الإتّجار بالأطفال.

913
01:59:47,170 --> 01:59:50,900
‫إنّ الإتجار بالبشر صناعةٌ تجارية تبلغ
‫أرباحها 150 مليارًا دولارًا في السنة

914
01:59:50,970 --> 01:59:54,820
‫وإنّ الولايات المتحدة واحدة
‫من أهمّ وجهات الإتّجار بالبشر

915
01:59:54,840 --> 01:59:57,630
‫ومن بين أكثر الدول
‫استهلاكًا لجنس الأطفال.

916
01:59:59,450 --> 02:00:02,750
‫ثمّة الكثير من البشر يعانون من الإستعباد

917
02:00:02,770 --> 02:00:08,410
‫أكثر من أيّ فترةٍ مضت حتى
‫وقتما كان الإستعباد شرعيًا.

918
02:00:11,330 --> 02:00:23,300
‫ملايين من هؤلاء
‫المستعبدين هم من الأطفال.

919
02:00:24,180 --> 02:01:23,160
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

