﻿1
00:00:00,477 --> 00:00:29,280
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:01,737 --> 00:01:08,674
"تاراسكون، فرنسا، 1956"

3
00:01:16,261 --> 00:01:18,644
.(ـ لقد تأخرت يا (جاك
.ـ آسف يا أبتاه

4
00:01:18,816 --> 00:01:19,942
.اذهب لاحضار بعض النبيذ

5
00:01:19,963 --> 00:01:21,951
لمَ لا تجلب النبيذ أنت؟

6
00:01:22,076 --> 00:01:24,124
ـ عفوًا؟
.ـ لا شيء

7
00:01:50,896 --> 00:01:54,014
<i>،فقدس هذه القرابين
..نصلي لترسل روحك عليها</i>

8
00:01:54,937 --> 00:01:57,071
<i>..لتصير لنا</i>

9
00:01:57,282 --> 00:02:02,152
<i>.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح</i>

10
00:02:07,021 --> 00:02:08,123
.جسد المسيح

11
00:02:08,232 --> 00:02:09,233
.آمين

12
00:02:12,389 --> 00:02:14,728
.ـ دم المسيح
.ـ آمين

13
00:04:24,506 --> 00:04:25,506
.ـ أبتاه
ـ أجل؟

14
00:04:25,584 --> 00:04:27,366
.ـ ثمة أحد هنا
ـ أين؟

15
00:05:02,260 --> 00:05:03,464
مَن هناك؟

16
00:05:05,324 --> 00:05:09,139
،أيًا كنت ومهما تبحث عنه

17
00:05:09,382 --> 00:05:11,195
.فأعلم أنّك في بيت الرب

18
00:05:12,451 --> 00:05:14,014
.وإنه يراقبك

19
00:06:36,962 --> 00:06:42,550
|| الراهبة: الجزء الثاني ||

20
00:07:05,475 --> 00:07:07,107
.ضعوا هذه تحت الإطار الآخر

21
00:07:35,976 --> 00:07:37,250
!(الأخت (أيرين

22
00:07:38,313 --> 00:07:39,321
!(الأخت (أيرين

23
00:07:41,539 --> 00:07:42,456
.(الأخت (ديبرا

24
00:07:42,563 --> 00:07:44,020
.(إنها الأخت (ديبرا

25
00:07:44,634 --> 00:07:47,754
.إنها تثير المشاكل
.كل يوم تسبب المتاعب

26
00:07:48,497 --> 00:07:50,858
.والآن إنها ترفض الأعتراف

27
00:07:54,005 --> 00:07:55,379
هل تعرفين لماذا؟

28
00:07:55,701 --> 00:07:59,445
.تقول أن ليس لديها ما تعترف به

29
00:07:59,977 --> 00:08:02,415
وهذا بحد ذات سبب
.إنه يجب عليها الأعتراف

30
00:08:03,024 --> 00:08:04,550
.سأتحدث معها يا كبيرة الدير

31
00:08:04,795 --> 00:08:06,129
.شكرًا يا أختاه

32
00:08:16,969 --> 00:08:18,047
الأخت (ديبرا)؟

33
00:08:19,228 --> 00:08:20,822
.(الأخت (أيرين

34
00:08:22,011 --> 00:08:23,143
هل يتعلق بالأعتراف؟

35
00:08:23,754 --> 00:08:25,208
.سوف تسببي لكبيرة الدير نوبة قلبية

36
00:08:25,325 --> 00:08:27,646
.ربما حينها سيكون لديّ ما أعترف به

37
00:08:38,051 --> 00:08:39,567
لقد أرسلكِ والدكِ إلى هنا، صحيح؟

38
00:08:41,810 --> 00:08:42,718
.أجل

39
00:08:42,921 --> 00:08:44,406
.لقد كنت مختلفة

40
00:08:44,766 --> 00:08:48,119
كان إرسالي بعيدًا أسهل
.من محاولة فهم ماهيتي

41
00:08:49,912 --> 00:08:51,623
وما رأي أمكِ في ذلك؟

42
00:08:57,808 --> 00:08:59,520
.بالكاد أتذكّرها

43
00:09:01,044 --> 00:09:03,249
لكن كان أبي يقول دومًا
.أنّي أشبهها تمامًا

44
00:09:05,672 --> 00:09:07,313
.لا أعتقد إنه كان يقصد بهذا اطراء

45
00:09:11,566 --> 00:09:15,028
.."حسنًا، عائلتي من "مسيسيبي

46
00:09:15,748 --> 00:09:17,780
.لكننا واجهنا بعض المتاعب هناك

47
00:09:18,335 --> 00:09:21,446
،حين كنت في سن الرابعة
..وجدنا القوم البيض

48
00:09:21,579 --> 00:09:22,799
.وأحرقوا منزلنا

49
00:09:24,620 --> 00:09:27,810
.بعدها التحق إخوتي بالجيش

50
00:09:28,020 --> 00:09:30,983
،كان والدي يعتقد
"..أبنائي سيخدمون البلاد"

51
00:09:31,195 --> 00:09:33,609
."وابنتي ستخدم الرب

52
00:09:34,967 --> 00:09:38,034
لم أتخيل ولو في أحلامي
.إنه سينتهي بيّ المطاف هنا

53
00:09:42,230 --> 00:09:44,441
هل ما زال عليّ أن أعترف؟

54
00:09:46,649 --> 00:09:47,984
.أعتقد أنّكِ قد اعترفتِ فعلاً بما يكفي

55
00:09:49,861 --> 00:09:54,020
،واحدة تلو الأخرى
.وجدوا الأخوات مقتولين

56
00:09:54,536 --> 00:09:58,843
.متدليات من النوافذ. منحورات الأعناق

57
00:09:59,336 --> 00:10:03,251
.افعال أنتحار وأحيانًا ابشع من ذلك

58
00:10:04,112 --> 00:10:10,052
اكتشفوا أن هناك سر
.رهيب تحت ديرهم البعيد

59
00:10:10,371 --> 00:10:12,716
.بوابة إلى الجحيم

60
00:10:12,915 --> 00:10:18,392
.وأن الشيطان قد هرب من هذه البوابة

61
00:10:20,045 --> 00:10:23,262
نعلم أن الشياطين يمكنها
..أن تتجسد في أيّ هيئة

62
00:10:23,607 --> 00:10:27,760
..لكنهم اختاروا هيئات لتتحدى إيمانكنّ

63
00:10:27,787 --> 00:10:30,313
.ويضعفوا نفوسكنّ

64
00:10:31,794 --> 00:10:35,425
،"الآن بالنسبة لراهبات "القديسة كارتا

65
00:10:36,059 --> 00:10:40,155
لقد إختار هذا الشيطان
..الهيئة الأكثر تدنيسًا

66
00:10:40,285 --> 00:10:43,578
.والأكثر تجديفًا

67
00:10:44,012 --> 00:10:47,901
.اختار أن يبدو وكأنه واحد منهن

68
00:10:49,208 --> 00:10:51,210
إذن ماذا حدث؟

69
00:10:51,244 --> 00:10:54,473
أرسل "الفاتيكان" اثنين
.من صائدي الشياطين

70
00:10:54,965 --> 00:10:57,943
.كاهن وراهبة

71
00:10:59,252 --> 00:11:02,121
ـ وكيف أوقفاه؟
.ـ سؤال جيّد

72
00:11:02,154 --> 00:11:04,956
..لقد استخدما قطعة أثرية قديمة

73
00:11:05,001 --> 00:11:11,000
.قارورة تحتوي على دم اليسوع

74
00:11:11,830 --> 00:11:15,692
،لقد عادا كبطلين
.واستقبلهما البابا

75
00:11:16,005 --> 00:11:18,140
.اصبح الكاهن أسقفًا

76
00:11:18,841 --> 00:11:20,267
وماذا حدث للراهبة؟

77
00:11:21,166 --> 00:11:22,925
.لا أحد يعرف على وجه اليقين

78
00:11:23,505 --> 00:11:26,264
يقول البعض أن التجربة
.كانت صعبة جدًا عليها

79
00:11:27,242 --> 00:11:29,595
..والبعض الآخر يقول إنها أصيبت بالجنون

80
00:11:30,884 --> 00:11:34,785
.وأن "الفاتيكان" حبسها في مصحة

81
00:11:49,395 --> 00:11:50,953
!امسكت بك! بسرعة

82
00:11:52,272 --> 00:11:53,932
لمَ السيّدة تحتفظ
بالكثير من النبيذ هنا؟

83
00:11:54,127 --> 00:11:57,864
كان هنا ديرًا مليئًا
.بالرهبان السكارى البدينين

84
00:12:16,212 --> 00:12:19,248
.يا فتيات، انزلن رجاءً
.إنها الساعة الثامنة تقريبًا

85
00:12:19,560 --> 00:12:20,507
.هيّا

86
00:12:25,996 --> 00:12:27,434
.حصلت عليها

87
00:12:29,304 --> 00:12:30,601
.لقد تأخرتم

88
00:12:56,428 --> 00:12:58,381
<i>السلام عليكِ يا (مريم)
.يا ممتلئة نعمة الرب معكِ</i>

89
00:12:58,562 --> 00:13:00,401
<i>..مباركة أنتِ بين النساء</i>

90
00:13:00,542 --> 00:13:03,723
<i>ومباركة ثمرة بطنكِ سيدنا
.يسوع المسيح</i>

91
00:13:03,943 --> 00:13:07,877
<i>يا قديسة (مريم) يا والدة الرب
..صلّي لأجلنا نحن الخطأة</i>

92
00:13:09,119 --> 00:13:10,237
!يا إلهي

93
00:13:10,486 --> 00:13:11,388
!سحقًا

94
00:13:30,565 --> 00:13:31,698
.(كايت)

95
00:13:32,816 --> 00:13:33,638
.صباح الخير

96
00:13:33,833 --> 00:13:35,404
هل تعمل فعلاً؟

97
00:13:35,663 --> 00:13:36,413
.دومًا

98
00:13:39,480 --> 00:13:40,515
.(صباح الخير يا (موريس

99
00:13:41,798 --> 00:13:42,924
!أيها القائد

100
00:13:45,260 --> 00:13:46,518
.(هيّا يا (صوفي

101
00:13:49,506 --> 00:13:51,555
.(ـ مرحبًا يا (موريس
.ـ صباح الخير

102
00:13:51,696 --> 00:13:53,400
.(ـ صباح الخير يا (موريس
.ـ سيّداتي

103
00:13:54,160 --> 00:13:56,489
موريس)، هل تريد أن تلعب)
البيسبول معنا اليوم؟

104
00:13:56,654 --> 00:13:58,264
بالطبع أريد. أتعلمين أمرًا؟

105
00:13:58,374 --> 00:14:00,461
.سأعلمكِ رمية المفصل البطيئة

106
00:14:02,306 --> 00:14:04,409
!(ـ (موريس)! (موريس
.(ـ القائد (صوفي

107
00:14:05,071 --> 00:14:06,282
.أيها الملازم

108
00:14:06,724 --> 00:14:09,597
،لقد صنعت هذا لأجلك
.إنه سوار الصداقة

109
00:14:09,710 --> 00:14:11,951
.تمثل كل خرزة صفة في الصديق

110
00:14:12,513 --> 00:14:14,524
.عجباه، إنه جميل يا (صوفي). شكرًا

111
00:14:17,301 --> 00:14:20,170
هل هذا إعلان حبّكِ يا (صوفي)؟

112
00:14:24,095 --> 00:14:25,590
.ـ اعيديه
.ـ لا يمكنك اجباري

113
00:14:25,832 --> 00:14:28,608
.أنّك لست معلمًا، أنت خادم

114
00:14:38,475 --> 00:14:42,945
وحتى الخادم يعرف إنه يجب عليكِ
.أن تعاملي الجميع بلطف واحترام

115
00:14:46,782 --> 00:14:48,550
.ـ يا فتيات
.ـ سيّدتي

116
00:14:48,584 --> 00:14:54,189
ماذا تفعلن؟
.هذه ليست ساحة لعب

117
00:14:54,231 --> 00:14:55,797
!ـ اذهبن إلى الفصل
.ـ حاضر يا سيّدتي

118
00:14:56,062 --> 00:14:58,339
.(وأنت يا (موريس

119
00:14:59,261 --> 00:15:01,717
.كانت هناك صراصير في غرفتي مجددًا

120
00:15:01,914 --> 00:15:02,914
.يالسوء الحظ

121
00:15:03,194 --> 00:15:05,424
.إنها موبوءة. هذا مقرف

122
00:15:05,520 --> 00:15:07,261
.سأتدبر أمرها فورًا

123
00:15:08,319 --> 00:15:10,185
.ـ من الأفضل عليك فعلها
.ـ أعدكِ

124
00:15:12,267 --> 00:15:14,878
.ايها القائد! انتظري

125
00:15:25,454 --> 00:15:26,540
كيف فعلت ذلك؟

126
00:15:26,660 --> 00:15:28,341
.إنه شيء تعلمته في حياة أخرى

127
00:15:29,424 --> 00:15:31,393
كيف أبدو؟

128
00:15:31,423 --> 00:15:32,962
.اذهبي إلى الفصل. هيّا

129
00:16:08,065 --> 00:16:09,331
.أسعدت صباحًا يا سيّدي

130
00:16:16,539 --> 00:16:18,841
.صباح الخير. خدمة التوصيل

131
00:18:02,982 --> 00:18:04,183
صباح الخير؟

132
00:18:08,689 --> 00:18:10,110
أأنت بخير؟

133
00:19:22,460 --> 00:19:23,895
.أختاه

134
00:19:26,047 --> 00:19:27,694
.لديكِ زائر

135
00:19:53,933 --> 00:19:55,304
كبيرة الدير؟

136
00:20:20,564 --> 00:20:21,564
موريس)؟)

137
00:20:26,110 --> 00:20:27,405
.انقذيني يا أختاه

138
00:20:29,538 --> 00:20:32,096
.أيرين)! لا بأس. لا عليكِ)

139
00:20:32,099 --> 00:20:33,904
.أنّكِ بخير. أنّك بأمان

140
00:20:34,726 --> 00:20:36,007
.أنفكِ

141
00:20:56,424 --> 00:20:57,783
.(الأخت (أيرين

142
00:20:59,160 --> 00:21:00,740
.لديكِ زائر

143
00:21:26,893 --> 00:21:28,412
.(الأخت (أيرين

144
00:21:28,679 --> 00:21:29,912
.سماحتك

145
00:21:31,616 --> 00:21:33,226
.وقع حادث

146
00:21:34,391 --> 00:21:35,853
.سلسلة حوادث

147
00:21:36,764 --> 00:21:39,974
..في "سيليستي"، مدينة هنغارية صغيرة

148
00:21:40,504 --> 00:21:43,438
انتحرت راهبة عمرها 90 عامًا
.على درجات كنيستها

149
00:21:43,998 --> 00:21:46,037
.."في "غراتس"، "النمسا

150
00:21:46,054 --> 00:21:49,516
قطع كاهن حنجرته بالمسبحة
.في قداس أعياد الميلاد

151
00:21:50,044 --> 00:21:51,511
.."في "إدولو"، "إيطاليا

152
00:21:51,544 --> 00:21:54,137
.القت مبتدئة نفسها من النافذة

153
00:21:54,753 --> 00:21:55,777
هل هذا يبدو مألوفًا لكِ؟

154
00:21:56,983 --> 00:21:59,407
.."قبل شهر واحد في "تاراسكون"، "فرنسا

155
00:21:59,683 --> 00:22:02,138
.قُتل كاهن آخر داخل كنيسته

156
00:22:02,149 --> 00:22:03,420
.ضحّ به حرقًا

157
00:22:03,866 --> 00:22:05,328
هل تلاحظين أيّ أنماط؟

158
00:22:05,540 --> 00:22:09,706
،إنه يتحرك غربًا عبر أوروبا
."لكن أصله يشير إلى "رومانيا

159
00:22:10,105 --> 00:22:11,091
.غير ممكنًا

160
00:22:11,528 --> 00:22:13,168
.الشيطان يظهر من جديد

161
00:22:13,860 --> 00:22:15,062
هل تحدثت مع الأب (بيرك)؟

162
00:22:15,164 --> 00:22:16,720
.(توفي الأب (بيرك

163
00:22:18,534 --> 00:22:19,706
ـ كيف؟
."ـ من "الكوليرا

164
00:22:21,075 --> 00:22:24,273
أنّكِ الناجية الوحيدة التي
.تعاملت مع شيء كهذا

165
00:22:24,611 --> 00:22:27,702
.تريدكِ الكنيسة التحري عن هذا

166
00:22:27,778 --> 00:22:31,475
.اكتشفي ماذا يريد وما وجتهه القادمة

167
00:22:32,817 --> 00:22:33,760
.لا

168
00:22:35,549 --> 00:22:36,715
عفوًا؟

169
00:22:37,264 --> 00:22:38,497
."قلت "لا

170
00:22:39,601 --> 00:22:41,720
.ـ لا يمكنني فعلها
ـ لا يمكنكِ أم لا تريدين؟

171
00:22:41,854 --> 00:22:43,573
."أنّك لا تعرف ما حدث في "القديسة كارتا

172
00:22:44,865 --> 00:22:46,271
.لقد كنت محظوظة لأنّكِ نجوتِ

173
00:22:46,675 --> 00:22:49,433
.أنتِ محقة
.لا اعرف ما الذي واجهتِه هناك

174
00:22:49,637 --> 00:22:53,380
لكن ما فعلتيه في ذلك الدير
.يا أختاه كان معجزة

175
00:22:53,693 --> 00:22:55,748
.والكنيسة بحاجة إلى معجزة أخرى

176
00:23:15,700 --> 00:23:17,200
.ـ ها أنتِ ذا
ـ أختاه؟

177
00:23:17,213 --> 00:23:19,391
.كنت خائفة من أن أستقل القطار الخطأ

178
00:23:19,640 --> 00:23:20,837
ما الذي تفعلينه هنا؟

179
00:23:21,057 --> 00:23:22,542
.الاعتناء بكِ

180
00:23:22,801 --> 00:23:25,052
.ـ على أحدهم أن يفعل ذلك
.ـ قد يطردونكِ يا أختاه

181
00:23:26,046 --> 00:23:27,593
لمَ أنتِ هنا؟

182
00:23:35,932 --> 00:23:37,152
.أمي

183
00:23:38,435 --> 00:23:40,116
.ماتت في حريق

184
00:23:40,281 --> 00:23:41,759
.لقد كانت كنيستي

185
00:23:43,870 --> 00:23:46,504
.أريد أن أؤمن بالمعجزات

186
00:23:46,961 --> 00:23:48,662
...لكن حين أرى كاهن يقف

187
00:23:48,696 --> 00:23:51,233
ويقول إنه حول النبيذ
،إلى دم المسيح

188
00:23:51,384 --> 00:23:53,558
.لقد وجدته أمرًا صعب تصديقه

189
00:23:53,722 --> 00:23:54,864
.إنه يتعلق بالإيمان

190
00:23:55,247 --> 00:23:57,178
.إنه يتحدث كثيرًا عن هراء النبيذ

191
00:23:57,543 --> 00:24:00,905
.فالنبيذ يصبح دم المسيح لأننا مؤمنين

192
00:24:01,797 --> 00:24:05,722
أكثر الجوانب الاستثنائية في إيماننا
.هي حقيقية لأننا نؤمن بها

193
00:24:07,835 --> 00:24:08,944
.أعتقد ذلك

194
00:24:10,798 --> 00:24:11,799
.أنّكِ لستِ مستعدة

195
00:24:12,674 --> 00:24:13,394
لماذا؟

196
00:24:13,551 --> 00:24:16,092
.ماتت راهبات الدير حين تصددن لهذا الكيان

197
00:24:17,250 --> 00:24:19,517
.نساء نذرن حياتهن لإيمانهن

198
00:24:20,237 --> 00:24:22,996
.وضحن بأنفسهن لأنهن آمنّ بشيء أعظم

199
00:24:24,741 --> 00:24:26,085
.أنّكِ بحاجة إليّ

200
00:24:29,854 --> 00:24:32,763
أتمنى أن تجدي إيمانك
.عندما يحين الوقت

201
00:24:48,320 --> 00:24:50,575
"إنصرفي إذن هيّا! مَن ذا الذي يمنعكِ؟"

202
00:24:50,798 --> 00:24:52,646
."قلب تافه الذي أخلّفه هنا ورائي"

203
00:24:52,820 --> 00:24:53,914
"تخلّفينه مع (ليساندر)؟"

204
00:24:54,361 --> 00:24:55,735
."(بل مع (ديمتريوس"

205
00:24:56,088 --> 00:24:58,707
."لا تخشي شيئًا يا (إيلينا)، فلن أدعها تؤذيكِ"

206
00:24:59,068 --> 00:25:02,406
."قسمًا لن تؤذيها رغم إنحيازك إلى جانبها"

207
00:25:02,801 --> 00:25:06,313
."إنها لتغدو عند الغضب كالوحش الكاسر"

208
00:25:06,908 --> 00:25:09,058
وكذا كانت حدّة مزاجها"
."في أيام الدراسة

209
00:25:09,266 --> 00:25:12,405
فهي دومًا كالحيوان المفترس"
."رغم قصر قامتها

210
00:25:12,655 --> 00:25:14,032
"!ها تذكّرين قصر قامتي مجددًا"

211
00:25:14,282 --> 00:25:18,222
لا صفة في غير قصر قامتي؟"
"هل ستتركانها تهينني..؟

212
00:25:18,285 --> 00:25:20,897
.لنأخذ استراحة. 15 دقيقة

213
00:25:21,048 --> 00:25:22,735
.كنت بالكاد أتقمص الشخصية

214
00:25:23,188 --> 00:25:25,213
.أجل، شخصية فظيعة

215
00:25:26,063 --> 00:25:28,671
.ـ حسنًا يا فتيات، تمهلن
.ـ يا فتيات

216
00:25:29,198 --> 00:25:30,845
.خذي الكتب إلى المكتب يا عزيزي

217
00:25:37,211 --> 00:25:38,212
.أنتِ الأفضل

218
00:25:42,517 --> 00:25:44,518
سمعت أنّ هناك مشكلة
في خزانة العرض؟

219
00:25:46,359 --> 00:25:47,419
.المزلاج لا يفتح

220
00:25:48,064 --> 00:25:49,447
ـ هل يمكنني؟
.ـ تفضل

221
00:25:56,252 --> 00:25:57,925
.اجل. إنه عالق

222
00:25:58,104 --> 00:26:00,772
هل يمكنكِ الضغط هنا لو سمحتِ؟

223
00:26:01,327 --> 00:26:03,203
.نعم. هنا

224
00:26:04,370 --> 00:26:05,886
.حسنًا. شكرًا

225
00:26:09,468 --> 00:26:11,297
.يبدو أننا نتشاطر أحدث الموضة

226
00:26:14,292 --> 00:26:15,128
.اعتقد ذلك

227
00:26:15,947 --> 00:26:16,958
.حسنًا

228
00:26:25,406 --> 00:26:26,407
.ها أنتِ ذا

229
00:26:26,876 --> 00:26:27,877
.شكرًا جزيلاً

230
00:26:28,394 --> 00:26:29,394
.على الرحب والسعة

231
00:26:31,060 --> 00:26:32,061
.حسنًا

232
00:26:35,775 --> 00:26:39,154
.إنها فتاة عظيمة
.يجب أن تكوني فخورة

233
00:26:40,530 --> 00:26:41,530
.أنا كذلك

234
00:27:00,233 --> 00:27:01,334
هل تلزمكِ مساعدة؟

235
00:27:03,093 --> 00:27:04,171
.لا، شكرًا

236
00:27:05,165 --> 00:27:08,074
.(استرخي يا (صوفي
.لن نفعل أيّ شيء لكِ

237
00:27:09,546 --> 00:27:10,608
.اعدكِ

238
00:27:13,395 --> 00:27:15,755
.ما فعلناه سابقًا كان لئيمًا جدًا

239
00:27:16,929 --> 00:27:18,399
.لقد كنت عاهرة

240
00:27:22,261 --> 00:27:23,173
.لا بأس

241
00:27:24,432 --> 00:27:25,739
ماذا ستفعلين بعد هذا؟

242
00:27:26,223 --> 00:27:28,045
.يجب أن نعود إلى الصف

243
00:27:28,241 --> 00:27:29,695
.ليس بعد عشر دقائق

244
00:27:30,183 --> 00:27:31,626
هل تريدين أن تمرحي؟

245
00:27:42,880 --> 00:27:44,921
تقول المديرة إنه غير
.مسموح لنا دخول المصلى

246
00:27:45,600 --> 00:27:46,609
.أعرف

247
00:28:59,880 --> 00:29:01,169
ما الذي نفعله هنا؟

248
00:29:01,279 --> 00:29:02,280
.سوف نلعب لعبة

249
00:29:03,148 --> 00:29:06,182
."تسمى "تحدي الشيطان

250
00:29:08,053 --> 00:29:11,290
.لا يوجد أيّ شيطان

251
00:29:12,491 --> 00:29:14,892
.الشيطان موجودٌ هنا دومًا

252
00:29:14,926 --> 00:29:17,296
.أنتِ فقط لا تنظرين بتمعن

253
00:29:21,066 --> 00:29:26,405
،يعتمد على مكان وقوفكِ
.وإلى أين تنظرين

254
00:29:28,307 --> 00:29:31,076
...في هذه اللحظة من اليوم

255
00:29:31,110 --> 00:29:36,216
الشمس تضيء الزجاج
...في الزاوية الصحيحة

256
00:29:36,249 --> 00:29:38,618
،وإذا ما راقبتِ بتمعن

257
00:29:38,651 --> 00:29:40,453
.سينظر إليكِ مباشرة

258
00:29:42,088 --> 00:29:45,125
...تقول الشائعة، إذا ما أشحتِ بنظركِ

259
00:29:45,158 --> 00:29:50,163
فأن الشيطان سيظهر بهيئة
.ماعزٍ متوحش

260
00:29:56,269 --> 00:29:59,005
.أترين، إنه يراقبكِ

261
00:30:01,274 --> 00:30:03,109
أيًا كان ما ستفعلينه،

262
00:30:03,143 --> 00:30:05,545
،وتسمعينه

263
00:30:05,578 --> 00:30:07,480
.لا تشيحي بنظركِ مطلقًا

264
00:31:17,751 --> 00:31:19,286
.دعوني أخرج

265
00:31:56,123 --> 00:31:59,460
صوفي)؟ ما الذي يجري؟)
ماذا حدث؟

266
00:32:02,630 --> 00:32:05,132
.اهدأي، لا بأس

267
00:32:06,567 --> 00:32:07,601
ماذا حدث؟

268
00:32:09,436 --> 00:32:10,838
ماذا حدث؟

269
00:32:10,871 --> 00:32:13,340
.بالطبع، صديقها الحميم جاء لإنقاذها

270
00:32:16,810 --> 00:32:18,379
تعتقدون أن هذا مضحك؟

271
00:32:21,249 --> 00:32:22,284
أتعتقدون ذلك؟

272
00:32:31,893 --> 00:32:35,063
.لا بأس، إنتهى الأمر

273
00:32:37,899 --> 00:32:39,401
ما الذي حدث هناك؟

274
00:32:40,735 --> 00:32:42,137
.يمكنكِ إخباري

275
00:32:45,473 --> 00:32:47,075
.لا شيء -
صوفي)؟) -

276
00:32:50,145 --> 00:32:52,113
لماذا لستِ في صفكِ؟

277
00:32:52,147 --> 00:32:53,715
.الذنب ليس ذنبها

278
00:32:53,748 --> 00:32:55,417
...تلك الفتيات كُنّ يلعبن

279
00:32:55,450 --> 00:32:56,651
.أنا آسفة، يا أماه

280
00:32:58,486 --> 00:32:59,554
.اعذرنا

281
00:33:00,455 --> 00:33:02,123
.بالطبع

282
00:33:02,157 --> 00:33:03,291
هل أنتِ بخير؟

283
00:34:19,158 --> 00:34:20,392
"تاراسكون، فرنسا"

284
00:33:19,207 --> 00:33:20,475
الأخت (استريد)؟

285
00:33:20,508 --> 00:33:21,543
"مرحبًا بكِ في "تاراسكون

286
00:33:21,576 --> 00:33:23,878
.من فضلكِ، ادخلي

287
00:33:23,912 --> 00:33:27,515
،ما زلنا نحتفل بالقداس
.ولكن لم يأت أحد

288
00:33:27,549 --> 00:33:29,884
.يعتقد الناس أنه كان الشيطان

289
00:33:29,918 --> 00:33:34,623
،يقولون أن كنيستنا ملعونة
.وأن الرب تخلى عنّا

290
00:33:48,738 --> 00:33:50,206
.هنا حيث وجدناه

291
00:35:03,046 --> 00:35:04,346
أختاه؟

292
00:35:08,485 --> 00:35:09,619
هل أنتِ بخير؟

293
00:35:12,322 --> 00:35:13,356
.أنا بخير

294
00:35:17,861 --> 00:35:19,863
(أيمكننا رؤية غرفة الأب (نويريت
من فضلكِ؟

295
00:35:21,598 --> 00:35:22,666
.بالطبع

296
00:35:31,675 --> 00:35:32,576
.مخيفة

297
00:35:33,910 --> 00:35:35,312
.(القديسة (لوسيا

298
00:35:35,345 --> 00:35:37,414
.شفيعة المكفوفين

299
00:35:37,447 --> 00:35:38,849
.قتلها الوثنيون

300
00:35:38,882 --> 00:35:40,851
،أضرموا فيها النيران
.لكنها لم تحترق

301
00:35:40,884 --> 00:35:43,353
.لقد إقتلعوا عينها قبل قتلها

302
00:35:44,821 --> 00:35:47,357
.لقد وجدتهم، اتبعوني

303
00:36:00,370 --> 00:36:02,873
كان هنالك طفلٌ
تلك الليلة؟ شاهد؟

304
00:36:02,906 --> 00:36:05,509
.أجل، يُدعى (جاك)، رأى كل شيء

305
00:36:06,610 --> 00:36:07,978
أين يمكنني إيجاده؟

306
00:36:08,012 --> 00:36:10,447
.والدته لا تريده أن يتحدث عن الأمر

307
00:36:11,882 --> 00:36:14,851
،لكن ربما تجدينه في المدينة
.يلعب كرة القدم

308
00:36:14,885 --> 00:36:16,953
هل من أحدٍ آخر في الكنيسة؟

309
00:36:16,987 --> 00:36:18,588
...كان لدينا مساعد

310
00:36:18,622 --> 00:36:20,724
.ولكنه غادر في اليوم التالي

311
00:36:20,757 --> 00:36:22,626
أتعرفين أين ذهب؟

312
00:36:22,659 --> 00:36:24,761
.لا أعلم

313
00:36:24,795 --> 00:36:28,398
.لكنه كان رحالةً
."جاء من "رومانيا

314
00:36:28,431 --> 00:36:30,102
.من هناك حصلت على لقبه

315
00:36:30,135 --> 00:36:32,637
...إعتادوا أن ينادونه

316
00:36:32,670 --> 00:36:34,039
."الفرنسي" -
."الفرنسي" -

317
00:36:36,440 --> 00:36:38,043
أين ستذهب الآن؟

318
00:36:38,076 --> 00:36:40,711
حسنًا، لديّ ما يكفي من المال
."للذهاب إلى "المجر

319
00:36:40,745 --> 00:36:42,914
.وبعد ذلك، سيكون العالم موطني

320
00:36:44,382 --> 00:36:46,384
."على الأقل "المجر

321
00:36:46,417 --> 00:36:49,587
.لقد أنقذت حياتي -
.ماذا؟ كان أمرًا لا يُذكر -

322
00:36:49,620 --> 00:36:53,091
...كلا، لقد فزت للتو
بماذا تسمينها؟

323
00:36:53,125 --> 00:36:54,525
.ديون الحياة

324
00:36:55,093 --> 00:36:56,794
.الأمر بسيطٌ للغاية

325
00:36:56,828 --> 00:37:00,032
.أنا وأنتِ سنكون متحدين للأبد

326
00:37:05,403 --> 00:37:06,771
.كدتُ أنسى

327
00:37:06,804 --> 00:37:09,640
.إنها مجرد تفاصيل لأشكرك عليها

328
00:37:13,611 --> 00:37:16,014
.بذور الطماطم، شكرًا لكِ

329
00:37:16,048 --> 00:37:18,416
،قلت أنك ترغب بمزرعة ذات يوم

330
00:37:18,449 --> 00:37:19,684
.ولا بد أن تبدأ من مكانٍ ما

331
00:37:21,986 --> 00:37:24,822
.(سأفتقدكِ يا (أيرين

332
00:37:39,770 --> 00:37:40,738
أيرين)؟)

333
00:37:42,740 --> 00:37:44,442
من هو ذلك الفتى الفرنسي؟

334
00:37:46,510 --> 00:37:48,779
.(يُدعى (موريس

335
00:37:48,813 --> 00:37:51,049
"لقد كان مرشدنا في "القدّيسة كارتا

336
00:37:51,083 --> 00:37:55,420
عندما واجهت الشيطان
.عاد من أجلي

337
00:37:58,490 --> 00:37:59,658
.لقد أنقذ حياتي

338
00:38:02,461 --> 00:38:04,930
هنا حدث الأمر

339
00:38:09,868 --> 00:38:12,171
وهكذا هربّ الشيطان

340
00:38:12,205 --> 00:38:15,474
هذه هي الطريقة التي يتحرك
.بها ويفعل هذه الأشياء

341
00:38:15,507 --> 00:38:17,709
.إذن... هو ممسوس

342
00:38:28,520 --> 00:38:29,188
.(موريس)

343
00:38:30,756 --> 00:38:32,958
.مرحبًا مجددًا

344
00:38:34,693 --> 00:38:37,230
.لم أشكرك

345
00:38:37,263 --> 00:38:39,831
.صوفي) أخبرتني بما فعلته) -
.يا إلهي -

346
00:38:39,865 --> 00:38:42,668
.هؤلاء الفتيات وحوش

347
00:38:42,701 --> 00:38:45,804
...لسنّ كلهنّ سيئات
.بعضهن وحسب

348
00:38:50,609 --> 00:38:54,080
بالمناسبة، لماذا أغلقت السيدة الكنيسة؟

349
00:38:54,113 --> 00:38:56,815
.إنها خطِرة

350
00:38:56,848 --> 00:38:59,651
.وتوفي إبنها هناك أثناء التفجيرات

351
00:39:01,020 --> 00:39:03,222
.سيدريك)، لم يكن فتاك)

352
00:39:04,656 --> 00:39:06,259
.لم أكن أعرف أن لديها إبنًا

353
00:39:06,292 --> 00:39:08,094
.لا تحبُ التحدث عن ذلك

354
00:39:08,127 --> 00:39:12,031
،السيدة إمراة قاسية
.لكنها جيدة بالنسبة لنا

355
00:39:18,671 --> 00:39:21,841
.يجدر بي العودة لصغار -
.بالطبع -

356
00:39:21,874 --> 00:39:24,510
.وأنا يجدر بي العودة لعملي

357
00:39:45,232 --> 00:39:46,532
.أمسكتُ بكِ

358
00:39:47,334 --> 00:39:49,602
ماذا تفعلين؟

359
00:39:49,635 --> 00:39:52,005
.لا شيء -
.كنتِ تختلسين النظر -

360
00:39:53,706 --> 00:39:56,043
.ربما -
ربما؟ -

361
00:39:56,076 --> 00:39:58,845
.ربما... على الأرجح... بالتأكيد

362
00:40:01,081 --> 00:40:04,151
عمَ تحدثتما؟ -
.لا شيء -

363
00:40:05,585 --> 00:40:07,954
.بلى، فلقد إبتسمتِ

364
00:40:09,156 --> 00:40:10,957
.الأمر لا يعنيكِ

365
00:40:12,592 --> 00:40:15,728
.هيا بنا. لا تختلسي النظر مجددًا

366
00:40:21,768 --> 00:40:23,037
!ابتعد

367
00:40:33,980 --> 00:40:35,082
صوفي)؟)

368
00:40:40,988 --> 00:40:41,989
أمي؟

369
00:40:56,703 --> 00:40:57,571
أمي؟

370
00:41:17,925 --> 00:41:18,892
أمي؟

371
00:41:46,187 --> 00:41:47,322
أمي؟

372
00:42:36,004 --> 00:42:38,407
.هيا أيتها الفتيات، اسرعنّ

373
00:42:38,440 --> 00:42:39,874
.اسرعنّ، رجاءً

374
00:42:43,078 --> 00:42:44,879
!(صوفي)

375
00:42:44,913 --> 00:42:46,748
أين ذهبتِ؟

376
00:42:46,781 --> 00:42:48,883
.كنتُ أبحث عنكِ، هيا -
.أمي -

377
00:42:50,319 --> 00:42:51,187
.هيا، اسرعي

378
00:42:54,356 --> 00:42:57,226
ما الذي سنفعله تاليًا؟
هل هذه نهاية أخرى مسدودة؟

379
00:42:59,061 --> 00:43:00,962
.لا، سنجد شيئًا في هذا المكان

380
00:43:03,232 --> 00:43:06,801
كيف تعلمين؟
هل تشعرين بشيءٍ ما؟

381
00:43:08,470 --> 00:43:09,704
.رُبما

382
00:43:10,472 --> 00:43:12,174
.أيتها الأختان

383
00:43:12,208 --> 00:43:13,142
،لدي حجز

384
00:43:13,175 --> 00:43:14,443
.(بإسم (أيرين بالمر

385
00:43:14,476 --> 00:43:15,877
بالمر)؟)

386
00:43:17,179 --> 00:43:20,182
.أشك بأنه غير موجود

387
00:43:20,216 --> 00:43:23,719
،ماذا؟ هذا مُحال
.لقد حجزتُ مسبقًا

388
00:43:24,887 --> 00:43:26,755
.إنه غير مُسجل هنا يا سيدتي

389
00:43:26,789 --> 00:43:28,258
.سأتولى الأمر

390
00:43:28,291 --> 00:43:30,826
هل يمكننا التحدث
إلى المدير يا سيدي؟

391
00:43:32,162 --> 00:43:33,463
.بالتأكيد يا سيدتي -
.شكرًا لك -

392
00:43:37,534 --> 00:43:39,969
!بسرعة! بسرعة

393
00:43:58,555 --> 00:43:59,422
جاك)؟)

394
00:44:09,266 --> 00:44:10,333
.إنهُ أنت

395
00:44:13,370 --> 00:44:15,405
‫لا تَخفّ. اسمي (أيرين)

396
00:44:15,438 --> 00:44:16,972
‫الكنيسة أرسلتني للمساعدة.

397
00:44:17,006 --> 00:44:18,907
.أعلم إنك كنت متواجدًا ليلة الحادثة

398
00:44:19,875 --> 00:44:21,010
.شاهدت الأمر

399
00:44:30,453 --> 00:44:34,957
تلك الليلة، هل كنت تحملُ مسبحة؟

400
00:44:34,990 --> 00:44:37,560
.(كانت للأب (نويريت

401
00:44:37,594 --> 00:44:40,196
ماذا؟ -
.لقد أخذتُها -

402
00:44:40,230 --> 00:44:41,498
.أنا آسف. لقد شعرتُ بالخوف

403
00:44:53,411 --> 00:44:55,313
!(تمهل يا (جاك

404
00:45:26,210 --> 00:45:27,244
جاك)؟)

405
00:49:21,682 --> 00:49:23,216
(أيرين)؟

406
00:49:25,152 --> 00:49:26,119
!(أيرين)

407
00:49:29,856 --> 00:49:32,593
!(أيرين)! (أيرين)

408
00:49:32,626 --> 00:49:35,429
.(استفيقي يا (أيرين
.يا إلهي

409
00:49:35,462 --> 00:49:38,198
.نحتاج إلى طبيب -
!ساعدونا! ساعدونا -

410
00:49:38,231 --> 00:49:41,168
!ساعدونا! نحنُ بحاجة إلى طبيب

411
00:49:42,402 --> 00:49:43,403
.(أيرين)

412
00:49:43,437 --> 00:49:45,572
!ليساعدنا أحدكم

413
00:49:59,319 --> 00:50:02,589
السلام عليكِ يا (مريم)
‫يا ممتلئة النِعم، الرب معكِ

414
00:50:02,623 --> 00:50:04,491
،مباركة أنتِ بين النساء
...ومباركة

415
00:51:08,656 --> 00:51:09,657
موريس)؟)

416
00:51:30,411 --> 00:51:31,479
.(موريس)

417
00:51:41,757 --> 00:51:42,791
سيدة "لورين"؟

418
00:51:43,792 --> 00:51:45,728
ما الذي تفعله عندك؟

419
00:51:45,761 --> 00:51:47,596
.لا أعلم
.لا أعلم

420
00:51:47,629 --> 00:51:49,865
.لا أعلم -
.ارجع لغرفتك -

421
00:51:49,898 --> 00:51:50,666
.حسنًا

422
00:51:52,735 --> 00:51:55,404
.أنا آسف -
.لا بأس -

423
00:51:55,437 --> 00:51:56,972
.أنا آسف -
.لا بأس -

424
00:51:57,005 --> 00:51:59,675
.يا إلهي
.يا إلهي

425
00:52:09,052 --> 00:52:10,352
!أمي

426
00:53:20,890 --> 00:53:22,392
من هناك؟

427
00:54:00,597 --> 00:54:01,731
سيدريك)؟)

428
00:55:12,636 --> 00:55:13,938
.(سيدريك)

429
00:55:28,186 --> 00:55:29,187
!توقف

430
00:55:56,715 --> 00:55:59,185
.ها هي ذا، العائدة من الموت

431
00:56:00,952 --> 00:56:03,222
.شكرًا لك أيها الطبيب -
.لا شكر على واجب يا أختاه -

432
00:56:08,593 --> 00:56:10,096
ما الذي حدث يوم أمس؟

433
00:56:18,803 --> 00:56:21,073
.لقد إقتربنا

434
00:56:21,107 --> 00:56:24,176
.راودتني رؤية
.لقد رأيت ما يبتغيه الشيطان

435
00:56:25,977 --> 00:56:28,580
.إنه قويٌ للغاية

436
00:56:28,613 --> 00:56:31,516
،إنه يبحث عن جائزة ما
.وعن أثرٍ قديم

437
00:56:34,686 --> 00:56:36,255
(لهذا كان يستغل (موريس
.ليحصل عليه

438
00:56:38,656 --> 00:56:39,924
.يتحكمُ به

439
00:56:41,160 --> 00:56:43,795
.يستهلكه

440
00:56:43,828 --> 00:56:47,099
.يبقى على حياته ليعثر عليه وحسب

441
00:56:48,900 --> 00:56:50,802
.سينهي حياته عندما ينتهي

442
00:56:55,807 --> 00:56:58,244
.فتى المذبح

443
00:56:58,277 --> 00:57:00,745
.نسيت إخباركِ إنني عثرتُ عليه

444
00:57:00,779 --> 00:57:02,747
ماذا؟ -
.حسنًا، هو منّ عثرّ عليّ -

445
00:57:02,781 --> 00:57:05,284
جاء هنا عندما كنتِ فاقدة
.للوعي. وأعطاني هذا

446
00:57:16,962 --> 00:57:18,198
.(مسبحة القس (نويريت

447
00:57:21,767 --> 00:57:23,170
...الرمز

448
00:57:23,203 --> 00:57:27,673
،يبدو مألوفًا جدًا
.لكنني لا أعلم أين رأيته

449
00:57:27,706 --> 00:57:29,675
.يمكنني المعرفة، الصور

450
00:57:34,047 --> 00:57:35,915
أعتقد أنني رأيته في أحد
.صور الضحايا

451
00:57:36,649 --> 00:57:37,650
.انظري

452
00:57:38,351 --> 00:57:39,819
.يُوجد رابط

453
00:57:47,860 --> 00:57:49,296
...لو عرفنا ما يعنيه

454
00:57:49,329 --> 00:57:51,164
.قد نتمكن من معرفة وجهته

455
00:57:51,198 --> 00:57:52,965
كيف سنفعل ذلك؟

456
00:57:54,401 --> 00:57:56,403
لديّ صديق يعمل
.في الأرشيف الكاثوليكي

457
00:58:57,714 --> 00:59:01,721
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
"محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي

458
00:59:03,037 --> 00:59:05,805
‫لا يُمكنني العثور على (صوفي)، هل رأيتَها؟

459
00:59:06,973 --> 00:59:09,076
‫كلّا، إنّني...

460
00:59:09,110 --> 00:59:12,280
‫مهلًا، لا تقلقي، لا يُمكنها الإبتعاد.

461
00:59:12,313 --> 00:59:13,747
‫سأجدها، اتفقنا؟

462
00:59:14,981 --> 00:59:16,016
‫(صوفي).

463
00:59:28,229 --> 00:59:29,397
‫(صوفي).

464
00:59:54,288 --> 00:59:55,356
‫(صوفي).

465
00:59:58,960 --> 00:59:59,961
‫مرحبًا.

466
01:00:05,967 --> 01:00:09,304
‫يا له من مكانٍ رائع لديكِ،
‫أيمكنني الانضمام إليكِ؟

467
01:00:11,206 --> 01:00:12,341
‫لماذا؟

468
01:00:13,941 --> 01:00:15,009
‫لغرض التحدّث.

469
01:00:26,588 --> 01:00:28,856
‫لم تذهب السيّدة إلى الكنيسة قط.

470
01:00:30,459 --> 01:00:32,827
‫لا أعرف سبب ذهابها
‫إلى هناك الليلة المنصرمة.

471
01:00:36,365 --> 01:00:38,233
‫ثمّة شيءٌ مريب في هذه المدرسة.

472
01:00:40,001 --> 01:00:42,337
‫شيءٌ لا يبدو أنّ فيه خير.

473
01:00:45,140 --> 01:00:46,974
‫وكأنّ ثمّة شخص هنا...

474
01:00:48,909 --> 01:00:50,379
‫ليس من المقرّر أن يتواجد.

475
01:00:53,048 --> 01:00:54,049
‫(صوفي)؟

476
01:00:56,485 --> 01:00:57,818
‫ما الذي حدث؟

477
01:00:59,020 --> 01:01:01,223
‫هل رأيتِ شيئًا؟ أيّ شيء؟

478
01:01:02,157 --> 01:01:03,258
‫كلّا.

479
01:01:05,960 --> 01:01:07,362
‫إنّه مجرّد إحساس.

480
01:01:09,364 --> 01:01:12,367
‫اسمعي، لا ضير في أنّكِ خائفة.

481
01:01:14,136 --> 01:01:16,271
‫فأنا خائف أيضًا.

482
01:01:16,305 --> 01:01:19,006
‫كانت ثمّة أوقات في حياتي.

483
01:01:19,041 --> 01:01:23,212
‫إذ جعلني الخوف أفعل
‫أشياءً ما حسبتُ أنّها ممكنة.

484
01:01:27,350 --> 01:01:29,552
‫احتفظتَ بسواري.

485
01:01:29,585 --> 01:01:32,954
‫أجل، حاولتُ بيعه وما
‫من أحدٍ يودّ أن يشتريه.

486
01:01:36,392 --> 01:01:38,894
‫هيّا، علينا أن ننزل.

487
01:01:38,927 --> 01:01:40,962
‫أمّكِ قلقة عليكِ، مفهوم؟

488
01:01:42,231 --> 01:01:43,965
‫إنّها قلقة دومًا.

489
01:01:43,999 --> 01:01:46,602
‫لا أعرف سبب قلقها.
‫لعلّها تحبّكِ؟

490
01:01:48,970 --> 01:01:52,075
‫هيّا، آمل ألّا تعاقبكِ.

491
01:02:10,992 --> 01:02:13,629
‫- معذرةً.
‫- آسفة، أشكركَ، بارككَ الربّ.

492
01:02:24,572 --> 01:02:27,506
‫"قصر البابوات، باريس"
‫"المحفوظات الكاثوليكيّة"

493
01:02:29,010 --> 01:02:31,980
‫- أين وجدتِه؟
‫- في "تاراسكون ".

494
01:02:32,013 --> 01:02:34,283
‫- هل هو ملكٌ لكاهن؟
‫- أجل، وما أدراكَ بذلك؟

495
01:02:34,317 --> 01:02:36,085
‫كنتُ أتحدّث مع "الفاتيكان".

496
01:02:36,119 --> 01:02:39,088
‫أخبروني أنّ شيطان دير
‫"القديسة كارتا" قد عاد.

497
01:02:40,490 --> 01:02:42,191
‫إنّه شعار لعائلة.

498
01:02:42,225 --> 01:02:43,293
‫عائلة مَن؟

499
01:02:46,597 --> 01:02:49,533
‫القدّيسة (لوسيا) من "ساراقوسا".

500
01:02:49,566 --> 01:02:52,436
‫لا بدّ أنّ ضحاياه من نسلِها.

501
01:02:52,469 --> 01:02:53,470
‫القدّيسة (لوسيا)؟

502
01:03:00,210 --> 01:03:01,545
‫أظنّني أعرف ما يبتغيه.

503
01:03:04,047 --> 01:03:04,914
‫ماذا؟

504
01:03:06,015 --> 01:03:07,484
‫الأعين.

505
01:03:07,518 --> 01:03:10,554
‫الأعين؟ وأيّ أعين؟

506
01:03:10,587 --> 01:03:14,091
‫وقتما قُتلت (لوسيا) على
‫يد الوثنيّين لاذت عائلتها بالفرار.

507
01:03:14,124 --> 01:03:15,392
‫كانوا مُطاردين.

508
01:03:18,061 --> 01:03:19,663
‫انتشروا في كلّ بقاع العالم.

509
01:03:19,696 --> 01:03:22,399
‫وقد حافظوا على سرّ طوال هذا الوقت.

510
01:03:22,433 --> 01:03:23,467
‫بقايا مقدّسة.

511
01:03:24,635 --> 01:03:26,570
‫عينا القدّيسة (لوسيا).

512
01:03:29,440 --> 01:03:35,179
‫إذن، فهل الشيطان يلاحق عينين؟

513
01:03:35,212 --> 01:03:38,715
‫- ولمَ يرغب في ذلك؟
‫- إنّه شيطان.

514
01:03:38,749 --> 01:03:42,286
‫وأنا مجرّد أمين مكتبة متواضع
‫لا يُمكنني التكهّن في ذلك.

515
01:03:43,554 --> 01:03:47,491
‫ولكن، إن تشاركنا النظريّات...

516
01:03:47,524 --> 01:03:52,429
‫ربّما تعتبرين أنّ هذا
‫الشيطان كان ملاكًا ذات يوم.

517
01:03:56,433 --> 01:03:57,701
‫طرده الربّ.

518
01:03:59,102 --> 01:04:03,273
‫وجرّده من القوّة التي
‫وهبها الربّ لقديسيه.

519
01:04:03,307 --> 01:04:05,209
‫إنّه يريد إرجاع هذه القوّة.

520
01:04:05,243 --> 01:04:07,078
‫الشياطين أزليّون.

521
01:04:07,111 --> 01:04:11,249
‫كان مع القديّسة (لوسيا)
‫وطارد سلالتها منذ ذلك الحين.

522
01:04:11,282 --> 01:04:14,385
‫وهذه الآثار هي كائن يحمل قوّة عظمى.

523
01:04:14,419 --> 01:04:17,422
‫وإن وقع في يدِ الشيطان
‫سيكون الأمر لا يُمكن تخيّله.

524
01:04:17,455 --> 01:04:20,091
‫ولكنّه سيكون سلاحًا في يديكِ.

525
01:04:20,124 --> 01:04:23,561
‫كما استُخدم دم المسيح
‫في دير "القدّيسة كارتا".

526
01:04:23,595 --> 01:04:25,263
‫بهذه الطريقة ستنفّذين ذلك.

527
01:04:27,065 --> 01:04:31,102
‫وبهذه الطريقة تُرجعين
‫ذلك الشيء إلى جهنّم.

528
01:04:34,706 --> 01:04:36,241
‫إنّنا لا نعرف مكانه.

529
01:04:38,276 --> 01:04:39,177
‫ربّما أعرف مكانه.

530
01:04:40,612 --> 01:04:44,215
‫نفهرس هذه الآثار ونحقّق
‫في الشائعات ونحو ذلك...

531
01:04:44,249 --> 01:04:48,119
‫وإن أسعفتني ذاكرتي،
‫فإنّ هذا يرتبط براهب.

532
01:04:49,821 --> 01:04:51,756
‫(جان بول ريدار).

533
01:04:51,789 --> 01:04:54,459
‫ووفقًا للرسائل التي
‫كتبتُها إلى "الفاتيكان"...

534
01:04:54,492 --> 01:04:57,662
‫فإنّه قد دفن عينيه في ديره.

535
01:04:57,695 --> 01:05:01,599
‫دير "القدّيسة ماريا" في مدينة
‫"آيكس-أون-بروفانس"

536
01:05:01,633 --> 01:05:05,236
‫- إنّه يبعد ساعة من هنا.
‫- وهل ما زال ديرًا؟

537
01:05:06,604 --> 01:05:10,241
‫كلّا، بيعَ لمصنعٍ للنبيذ، والآن...

538
01:05:13,511 --> 01:05:14,812
‫مدرسة داخليّة.

539
01:05:27,492 --> 01:05:32,197
‫تمهّلي يا (أيرين) أيًا كان
‫ما يحصل الليلة فلا تتردّدي.

540
01:05:32,231 --> 01:05:34,700
‫إنّنا نجهل ما يُمكن لهذه
‫القطعة الأثريّة أن تفعله.

541
01:05:34,733 --> 01:05:36,835
‫وهذا ينطبق على الشيطان أيضًا.

542
01:05:36,869 --> 01:05:39,238
‫وسيتجسّد بأيّ هيئة

543
01:05:39,271 --> 01:05:42,441
‫وسيختار هذه الهيئة ليستغلّ مخاوفكِ

544
01:05:42,474 --> 01:05:45,177
‫ومخاوف مَن حولكِ.

545
01:05:45,210 --> 01:05:48,814
‫فعليكِ أن تتجهّزي
‫لردعه مهما كلّف الأمر.

546
01:06:00,626 --> 01:06:03,495
‫- ماذا تُحضّر؟
‫- يُدعى طبق "فيجوادا".

547
01:06:03,529 --> 01:06:06,265
‫- وهي يخنة برتغاليّة.
‫- وعلامَ تحتوي؟

548
01:06:09,301 --> 01:06:10,302
‫رخويّات.

549
01:06:11,904 --> 01:06:13,105
‫وقواقع.

550
01:06:26,318 --> 01:06:27,286
‫كذبتُ عليكِ.

551
01:06:28,621 --> 01:06:29,922
‫بشأن ماذا؟

552
01:06:29,955 --> 01:06:31,824
‫قلتُ أنّني لم أتذكّر أمّي.

553
01:06:33,759 --> 01:06:34,760
‫ولكنّي أتذكّرها.

554
01:06:37,696 --> 01:06:39,498
‫وأتذكّر كلّ شيءٍ يخصّها.

555
01:06:41,200 --> 01:06:43,702
‫كانت متديّنة ملتزمة.

556
01:06:43,736 --> 01:06:45,938
‫قالت أنّ الربّ كلّمها مباشرةً.

557
01:06:45,971 --> 01:06:47,840
‫وإنّه قد بيّن لها الأمور.

558
01:06:47,873 --> 01:06:48,841
‫والرؤى.

559
01:06:50,576 --> 01:06:51,444
‫مثلي.

560
01:06:52,746 --> 01:06:54,781
‫لم يصدّقها أبي قط.

561
01:06:54,814 --> 01:06:56,383
‫إذ قال أنّها مجنونة.

562
01:06:58,451 --> 01:06:59,586
‫مُخالفة للعقيدة.

563
01:06:59,619 --> 01:07:01,254
‫وما الذي حدث لها؟

564
01:07:02,522 --> 01:07:04,357
‫أخذها أبي إلى الطبيب.

565
01:07:06,493 --> 01:07:08,428
‫ثمّ ذهبوا للقبض عليها وإبعادها.

566
01:07:08,461 --> 01:07:10,830
‫سأبقى معكِ دومًا.

567
01:07:15,368 --> 01:07:16,670
‫ولم أرَها مرّة أخرى.

568
01:07:29,482 --> 01:07:30,550
‫عجبًا!

569
01:07:32,552 --> 01:07:34,287
‫إنّكِ تستديرين دومًا، دعين أستدير.

570
01:07:41,494 --> 01:07:42,395
‫سيّدتي.

571
01:07:45,498 --> 01:07:47,200
‫أمّاه، حان دوركِ.

572
01:07:49,569 --> 01:07:51,271
‫كلّا، لا يتعيّن عليّ ذلك.

573
01:07:51,304 --> 01:07:52,372
‫أرجوكِ.

574
01:07:56,876 --> 01:07:57,811
‫أرجوكِ.

575
01:08:00,880 --> 01:08:01,881
‫لا بأس.

576
01:09:00,374 --> 01:09:01,509
‫أانتَ بخير؟

577
01:09:04,411 --> 01:09:06,981
‫أجل، ليس بالأمر الجلل.

578
01:09:07,014 --> 01:09:08,649
‫- ممتاز.
‫- ليس بالأمر الجلل.

579
01:09:12,553 --> 01:09:13,621
‫(موريس).

580
01:09:35,543 --> 01:09:37,612
‫ثمّة شيء تحت جلدكَ.

581
01:09:54,163 --> 01:09:55,363
‫يا للهول.

582
01:09:59,501 --> 01:10:02,071
‫هيّا، اسرعا،علينا الذهاب.

583
01:10:10,712 --> 01:10:12,848
‫من هذا الإتجاه، عجّلا.

584
01:10:18,120 --> 01:10:20,021
‫يا ربّاه، أيّها الأخت.

585
01:10:20,056 --> 01:10:21,423
‫(موريس).

586
01:10:22,691 --> 01:10:24,926
‫لقد عاد وإنّه موجود هنا.

587
01:10:24,960 --> 01:10:26,828
‫- (موريس)، أريدكَ...
‫- (كايت)، هذه (أيرين).

588
01:10:26,862 --> 01:10:29,098
‫- لا يا (موريس)، عليكَ أن...
‫- هذه صديقتي.

589
01:10:29,131 --> 01:10:31,433
‫- علينا أن نذهب.
‫- ابتعد عنهما.

590
01:10:33,702 --> 01:10:34,569
‫ماذا؟

591
01:10:36,072 --> 01:10:38,506
‫علينا الذهاب فورًا.

592
01:10:38,540 --> 01:10:41,710
‫- إنّه أنتَ.
‫- ماذا؟

593
01:10:43,578 --> 01:10:45,081
‫إنّه في داخلكَ.

594
01:10:48,150 --> 01:10:50,018
‫لا.

595
01:10:50,052 --> 01:10:52,054
‫- لا.
‫- إنّه ذنبي.

596
01:10:52,088 --> 01:10:54,422
‫حدثَ ذلك لأنّكَ جئتَ من أجلي.

597
01:10:56,625 --> 01:10:59,528
‫يا إلهي، لا.

598
01:11:01,998 --> 01:11:05,035
‫- ما الذي يحدث يا (موريس)؟
‫- يُمكننا ردعه.

599
01:11:31,627 --> 01:11:33,163
‫مرحبًا أيّتها الأخت.

600
01:11:45,975 --> 01:11:47,009
‫(موريس)؟

601
01:11:54,784 --> 01:11:56,819
‫أانتِ بخير يا (أيرين)؟

602
01:11:56,852 --> 01:11:57,887
‫أوقفيه.

603
01:12:14,770 --> 01:12:16,672
‫أخرج أيّها الشيطان.

604
01:12:18,175 --> 01:12:22,980
‫بسم الربّ والروح القدس،
‫آمركَ بترك هذا الرجل.

605
01:12:28,719 --> 01:12:29,987
‫اتركه وشأنه.

606
01:12:55,679 --> 01:12:56,880
‫أتعتقدين أنّ هذا سيُبقيه؟

607
01:13:01,052 --> 01:13:01,952
‫علينا أن نتصرّف بسرعة.

608
01:13:08,192 --> 01:13:10,094
‫- هل أنتما بخير؟
‫- ما هذا؟ ؟

609
01:13:10,128 --> 01:13:12,596
‫- ما مشكلته؟
‫- إنّه مريض.

610
01:13:12,629 --> 01:13:15,066
‫سنساعده ولكنّنا نحتاج مساعدتكما.

611
01:13:15,099 --> 01:13:16,900
‫كان متوجهًا بهذا الإتجاه.

612
01:13:17,834 --> 01:13:18,835
‫ما الذي يكمن هناك؟

613
01:13:20,038 --> 01:13:21,072
‫تلك الكنيسة.

614
01:13:25,976 --> 01:13:27,778
‫عمّ تبحثان؟

615
01:13:27,811 --> 01:13:32,350
‫بقايا قديمة تركها الراهب
‫(جان بول ريدار)

616
01:13:32,383 --> 01:13:35,119
‫- أتعرفين شيئًا عن ذلك؟
‫- أنا مجرّد مُعلّمة.

617
01:13:35,153 --> 01:13:37,055
‫ولا يُسمح لأحدٍ بالدخول هنا.

618
01:13:37,088 --> 01:13:40,091
‫لا بدّ أنّ (ريدار) تركَ
‫بعض الأدلّة لإيجاد البقايا.

619
01:13:44,661 --> 01:13:45,863
‫إلامَ تنظرين؟

620
01:13:54,039 --> 01:13:55,006
‫الماعز.

621
01:13:56,741 --> 01:13:57,909
‫إنّه الشيطان.

622
01:13:59,844 --> 01:14:02,314
‫إنّها مجرّد لعبة أطفال.

623
01:14:02,347 --> 01:14:03,948
‫أيّ نوع من الألعاب؟

624
01:14:03,981 --> 01:14:05,850
‫تدخل أشعّة الشمس من النافذة...

625
01:14:05,883 --> 01:14:07,718
‫وتجعل عينيه تتوهّجان بالون الأحمر.

626
01:14:10,788 --> 01:14:13,125
‫إنّه الشيطان وهو يراقبكِ.

627
01:14:30,942 --> 01:14:32,009
‫هناك تمامًا.

628
01:14:46,258 --> 01:14:48,093
‫هل من شيء؟

629
01:14:48,127 --> 01:14:49,994
‫كلّا، ليس بعد.

630
01:14:53,265 --> 01:14:55,032
‫الضوء مرتفع جدًا.
‫أيمكنكِ خفضه؟

631
01:14:57,935 --> 01:15:00,072
‫مهلًا، مهلًا.

632
01:15:00,105 --> 01:15:01,672
‫إرجعي الضوء ببطء.

633
01:15:06,044 --> 01:15:06,911
‫توقّفي.

634
01:15:12,152 --> 01:15:13,018
‫هذا البقايا.

635
01:15:35,974 --> 01:15:36,842
‫وجدناها.

636
01:15:38,111 --> 01:15:39,179
‫وجدناها.

637
01:16:16,249 --> 01:16:17,116
‫(صوفي)؟

638
01:16:43,876 --> 01:16:45,512
‫(صوفي)؟

639
01:17:06,333 --> 01:17:09,069
‫(سيليست)، أسمعتِ ذلك؟

640
01:17:14,108 --> 01:17:15,542
‫ثمّة شخص في الأعلى.

641
01:17:19,513 --> 01:17:20,414
‫اذهبي والقي نظرةً.

642
01:18:09,531 --> 01:18:10,998
‫مهلًا.

643
01:18:11,031 --> 01:18:12,133
‫مهلًا.

644
01:18:39,527 --> 01:18:40,994
‫عينا القدّيسة (لوسيا).

645
01:19:17,099 --> 01:19:18,667
‫- مرحبًا.
‫- من أنتِ؟

646
01:19:18,701 --> 01:19:20,436
‫لا عليكِ أنا صديقة (كايت).

647
01:19:23,339 --> 01:19:24,973
‫أظنّ ثمّة شخص في الأعلى.

648
01:19:49,365 --> 01:19:50,433
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟

649
01:20:13,389 --> 01:20:15,458
‫ما الذي تفعلينه؟ من هذه؟

650
01:20:21,297 --> 01:20:22,631
‫ما هذا الشيء؟

651
01:20:26,302 --> 01:20:27,470
‫إنّه الشيطان.

652
01:20:57,701 --> 01:20:58,602
‫الفتيات.

653
01:21:07,210 --> 01:21:09,011
‫أمّاه.

654
01:24:24,643 --> 01:24:25,877
‫ما الذي تفعله؟

655
01:24:28,447 --> 01:24:31,650
‫- إنّها السيّدة (لورانت).
‫- مَن؟

656
01:24:31,683 --> 01:24:33,985
‫إنّها واقفة في غرفتها.

657
01:24:41,827 --> 01:24:43,595
‫لا!

658
01:25:28,040 --> 01:25:28,975
‫(صوفي)؟

659
01:25:32,812 --> 01:25:35,848
‫(صوفي)، هذا أنا (موريس).

660
01:25:38,718 --> 01:25:41,354
‫لا تخافي فأنا صديقكِ.

661
01:25:50,997 --> 01:25:53,833
‫(صوفي).

662
01:26:02,441 --> 01:26:04,044
‫(صوفي).

663
01:26:13,387 --> 01:26:17,324
‫لن أؤذيكِ أبدًا.

664
01:26:18,126 --> 01:26:20,527
‫أتتذكّرين القائد؟

665
01:26:53,927 --> 01:26:54,895
‫العينان.

666
01:29:22,345 --> 01:29:24,546
‫(صوفي).

667
01:29:30,786 --> 01:29:32,222
‫(صوفي).

668
01:29:46,236 --> 01:29:48,037
‫- (صوفي).
‫- (أيرين).

669
01:29:49,738 --> 01:29:51,040
‫أانتِ بخير؟

670
01:29:51,074 --> 01:29:52,175
‫لديّ البقايا.

671
01:30:01,016 --> 01:30:02,017
‫أيّها الشيطان.

672
01:30:05,888 --> 01:30:07,022
‫(أيرين).

673
01:30:13,996 --> 01:30:14,997
‫أخرج!

674
01:30:19,370 --> 01:30:20,870
‫إنّكِ تؤذينه.

675
01:30:25,209 --> 01:30:26,709
‫أرجوكِ أيّتها الأخت.

676
01:30:27,811 --> 01:30:28,912
‫إنّه يقتلني.

677
01:30:37,854 --> 01:30:39,689
‫لا!

678
01:30:49,166 --> 01:30:50,700
‫لا!

679
01:32:02,973 --> 01:32:04,041
‫أين (صوفي)؟

680
01:32:45,150 --> 01:32:46,184
‫إبقينَ بقربي.

681
01:33:26,891 --> 01:33:28,060
‫انهضي.

682
01:33:29,595 --> 01:33:31,763
‫هيّا، هيّا.

683
01:33:32,931 --> 01:33:34,400
‫الأبواب، الأبواب.

684
01:33:40,172 --> 01:33:42,040
‫احفظني باسمكَ يا ربّي .

685
01:33:43,576 --> 01:33:45,211
‫لا!

686
01:34:19,010 --> 01:34:21,012
‫احضرنَ اللّوح.

687
01:34:38,964 --> 01:34:41,635
‫عُدنَ إلى الكنيسة.
‫(سيموني)، تعالي معي.

688
01:34:54,214 --> 01:34:56,116
‫إبقينَ خلفي.

689
01:35:24,144 --> 01:35:25,044
‫لا!

690
01:35:36,623 --> 01:35:38,425
‫سأبقى معكِ دومًا.

691
01:35:45,165 --> 01:35:46,299
‫أنظري إليّ.

692
01:36:13,494 --> 01:36:15,296
‫أانتِ بخير؟

693
01:36:15,329 --> 01:36:17,465
‫-- أجل.
‫- لقد كانت معجزة.

694
01:36:24,705 --> 01:36:25,706
‫النبيذ.

695
01:36:31,145 --> 01:36:33,714
‫(صوفي).

696
01:36:42,390 --> 01:36:46,394
‫- (أيرين).
‫- لا يا (موريس)، لا.

697
01:36:49,730 --> 01:36:50,598
‫لا!

698
01:36:53,134 --> 01:36:56,002
‫لا يا (موريس)، لا.

699
01:36:57,472 --> 01:36:59,073
‫ساعدوني!

700
01:36:59,106 --> 01:37:02,042
‫توقّف.

701
01:37:02,076 --> 01:37:03,144
‫أختاه.

702
01:37:04,545 --> 01:37:05,713
‫صلّي معي.

703
01:37:15,791 --> 01:37:18,527
‫هذا كأسٌ من دمي.

704
01:37:18,560 --> 01:37:21,697
‫وقتما قُتلت (لوسيا) لاذت عائلتها بالفرار.

705
01:37:21,730 --> 01:37:24,800
‫كاوا مُطاردين.
‫انتشروا في كلّ بقاع العالم.

706
01:37:24,833 --> 01:37:28,437
‫دم العهد الجديد الأبديّ

707
01:37:28,470 --> 01:37:30,606
‫والذي سيُسفك من أجلكِ والكثيرين

708
01:37:30,639 --> 01:37:34,041
‫لغفران آثامكم.

709
01:37:34,076 --> 01:37:35,410
‫قلتُ أنّني لم أتذكّر أمّي

710
01:37:35,444 --> 01:37:36,745
‫ولكنّي أتذكّرها.

711
01:37:36,778 --> 01:37:39,147
‫القدّيسة (لوسيا)، شفيعة المكفوفين.

712
01:37:39,181 --> 01:37:41,083
‫أشعلوا فيها النّار ولكنّها لم تحترق.

713
01:37:41,116 --> 01:37:43,785
‫إفعلوا ذلك لأجل ذكراي.

714
01:37:43,819 --> 01:37:46,088
‫يجب أن تكون الضحايا من نسلِها.

715
01:37:48,824 --> 01:37:50,225
‫لديكِ عيناي.

716
01:37:57,199 --> 01:37:58,600
‫آمين.

717
01:39:32,795 --> 01:39:34,263
‫أختاه.

718
01:39:37,500 --> 01:39:38,901
‫لقد أنقذتِني.

719
01:41:01,051 --> 01:41:02,286
‫(موريس).

720
01:41:23,908 --> 01:41:25,810
‫إنّني آسف.

721
01:41:25,844 --> 01:41:29,314
‫- آسف للغاية.
‫- لا عليكَ.

722
01:41:31,850 --> 01:41:32,751
‫آسف.

723
01:42:19,591 --> 01:42:25,814
‫"مشهد أضافي في نهاية الفيلم"

724
01:42:26,923 --> 01:42:55,202
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

725
01:44:30,630 --> 01:44:32,799
‫سيّد (وارن)؟

726
01:44:32,832 --> 01:44:33,934
‫سيّد (وارن)؟

727
01:44:34,935 --> 01:44:36,137
‫إنّه الأب (غوردن).

728
01:44:37,837 --> 01:44:39,472
‫يقول أنّها حالة طارئة.

729
01:44:46,546 --> 01:44:47,647
‫أجل أيّها الأب.

730
01:44:48,848 --> 01:44:49,849
‫وكيف لنا أن نقدّم العون؟

731
01:44:50,181 --> 01:45:49,782
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

