1 -00:00:05,572 --> 00:00:00,252 {\a7}{\fs28}بارامـاونت" للإنـتاج" 2 -00:00:01,362 --> 00:00:00,252 {\fs20}{\pos(190,210)}"إحدى شركات "فيا كوم 3 00:00:09,417 --> 00:00:12,695 {\fs26}{\pos(190,80)}| فيلم نيشن | 4 00:00:09,417 --> 00:00:12,695 {\fs20}{\pos(190,230)}للمـواد الترفيهيّـة 5 00:00:18,788 --> 00:00:22,293 {\fs30}{\pos(190,90)}الدب البـركانيّ 6 00:00:18,788 --> 00:00:22,293 {\fs20}{\pos(190,230)}إحدى شركات 'ريلانس' للإنتاج 7 00:00:31,902 --> 00:00:35,111 {\fs26}{\fnAdobe Arabic}"شركة "21 لابس {\fs22}{\fnAdobe Arabic}للمواد التـرفيهيّـة 8 00:00:36,931 --> 00:00:39,930 {\fs26}{\pos(190,100)}{\fnAdobe Arabic}بارامـاونت" للمـرئيّات" 9 00:00:36,931 --> 00:00:39,930 {\fs22}{\pos(190,190)}{\fnAdobe Arabic}تقـدّم 10 00:00:41,445 --> 00:00:44,319 {\fs24}{\pos(190,100)}{\fnAdobe Arabic}:بالتعاون مع 11 00:00:41,445 --> 00:00:44,319 {\fs22}{\fnAdobe Arabic}فيلم نيشن" للمواد الترفيهيّة" و الدب البركانيّ" للأفلام" 12 00:00:45,641 --> 00:00:48,633 {\fs26}{\pos(190,100)}{\fnAdobe Arabic}من إنتـاجات 13 00:00:45,641 --> 00:00:48,633 {\fs20}{\pos(190,230)}{\fnAdobe Arabic}"شركة "21 لابس للمواد التـرفيهيّـة 14 00:01:11,938 --> 00:01:16,866 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اعتقدت أن هذه بداية قصتك 15 00:01:22,738 --> 00:01:24,904 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!ما أغرب الذاكرة 16 00:01:26,638 --> 00:01:28,993 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ليست تعمل حسبما اعتقدت 17 00:01:29,794 --> 00:01:32,159 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إننا مقيّدون تمامًا بالزمن 18 00:01:33,208 --> 00:01:34,951 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بمُضيّه 19 00:02:02,476 --> 00:02:05,668 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لا بأس، عودي إليّ 20 00:02:05,669 --> 00:02:07,564 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عودي إليّ 21 00:02:08,600 --> 00:02:10,506 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عودي إليّ 22 00:02:10,507 --> 00:02:12,009 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أشهري سلاحيك 23 00:02:13,295 --> 00:02:16,502 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أأنت رئيسة شرطة هذه المدينة؟ 24 00:02:17,394 --> 00:02:20,091 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}هذان مسدسا الدغدغة !خاصتي وسأنال منك 25 00:02:20,092 --> 00:02:21,399 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!كلّا 26 00:02:21,691 --> 00:02:25,392 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أتودينني أن أطاردك؟ !يحسن بك الهرب 27 00:02:44,557 --> 00:02:47,004 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أذكر لحظات في المنتصف 28 00:02:50,386 --> 00:02:51,973 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أحبك 29 00:02:52,775 --> 00:02:54,377 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أكرهك 30 00:03:06,534 --> 00:03:08,329 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وتلك كانت النهاية 31 00:03:10,303 --> 00:03:11,495 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}...صهٍ 32 00:03:16,638 --> 00:03:18,499 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عودي إليّ 33 00:03:19,206 --> 00:03:21,303 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}قرّة عيني، عودي إليّ 34 00:03:36,765 --> 00:03:40,328 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكنّي الآن لستُ موقنة من إيماني بالبدايات والنهايات 35 00:03:41,279 --> 00:03:45,155 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ثمّة أيام تحدد مصائرنا 36 00:03:46,685 --> 00:03:48,842 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كيوم وصولهم 37 00:04:00,666 --> 00:04:02,130 طاب صباحكم 38 00:04:06,173 --> 00:04:07,743 أين البقية؟ 39 00:04:09,750 --> 00:04:12,022 لنبدأ 40 00:04:12,023 --> 00:04:14,922 سنتحدث اليوم عن اللغة البرتغالية 41 00:04:14,923 --> 00:04:18,824 وسبب اختلافها عن بقية اللغات الشاعرية 42 00:04:19,604 --> 00:04:24,329 منشأ اللغة البرتغالية (يعود لمملكة (غاليسيا 43 00:04:25,564 --> 00:04:27,837 آسف - في العصور الوسطى - 44 00:04:28,511 --> 00:04:33,129 حين اعتبرت اللغة ضربًا من الفن 45 00:04:39,732 --> 00:04:41,647 أمن أخبار تودين مشاركتها؟ 46 00:04:42,047 --> 00:04:45,876 د(بانكس)، هلّا تشغلين التلفاز على القناة الإخبارية؟ 47 00:05:02,841 --> 00:05:05,766 لكن الشرطة نصبت محيطًا " " احترازيًا حول المنطقة 48 00:05:05,767 --> 00:05:12,683 ،كما ترون، اقتربنا ما استطعنا " " لكن للأسف "مونتانا" الآن مغلقة كليًا 49 00:05:13,194 --> 00:05:18,512 جليًا أن الجسم حطّ أرضًا منذ 40 دقيقة " " (شمال القطاع (آي-94 50 00:05:18,512 --> 00:05:22,951 ما نترقب تأكيده هو ما إذا " " كانت هذه مركبة تجريبية أم 51 00:05:24,131 --> 00:05:25,795 " لحظة " 52 00:05:25,796 --> 00:05:33,648 وردني أن مزيدًا من الأجسام كهذه " " حطَّت في 8 أماكن أخرى حول العالم 53 00:05:33,649 --> 00:05:35,051 " نعم، أيمكننا ذلك؟ " 54 00:05:35,653 --> 00:05:38,947 " "هذا تقرير من موقع في "هوكايدو " 55 00:05:39,417 --> 00:05:42,859 هذا حدث على صعيد عالمي " " ويحصل حاليًا 56 00:05:48,545 --> 00:05:51,260 حسنًا 57 00:05:51,961 --> 00:05:54,125 آسفة، انصراف 58 00:05:55,452 --> 00:05:59,215 " أمـن " 59 00:06:33,851 --> 00:06:36,433 !إنك أبله، أنت صدمتني بسيارتك 60 00:06:38,094 --> 00:06:41,153 !إنك أفسدت سيارتي للتوّ 61 00:06:42,013 --> 00:06:46,873 نطالب الآن بالتعاون " " بينما السلطات تتحرّى الجسم 62 00:06:46,874 --> 00:06:50,162 تقصدين إنه ليس لنا؟ " " أتعلمين حتّى ما إذا كان أرضيًا؟ 63 00:06:50,197 --> 00:06:53,371 ما زلنا نجمع المعلومات " " وننسق مع دول أخرى 64 00:06:53,372 --> 00:06:56,861 لسنا الدولة الوحيدة التي " " حطّ على أرضها جسم كهؤلاء 65 00:06:57,644 --> 00:07:03,948 إن كان هذا تواصلًا أوليًّا سلميًّا " " فلمَ بعثوا 12 ولم يكتفوا بواحدة؟ 66 00:07:14,373 --> 00:07:16,880 أجل، أعلم، أنا أيضًا رأيت ذلك 67 00:07:27,513 --> 00:07:31,113 لا أدري يا أمي، أتابع التغطية الإخبارية عينها مثلك 68 00:07:34,441 --> 00:07:38,557 أمي، رجاءً لا تعبأي بتلك القناة 69 00:07:38,558 --> 00:07:41,820 كم مرّة عليّ إخبارك بأن أولئك الناس بُلهاء؟ 70 00:07:44,887 --> 00:07:46,952 أجل، أأبدو متوترة؟ 71 00:07:48,086 --> 00:07:50,225 ...بالتحديد، لذا 72 00:07:51,128 --> 00:07:54,908 أجل، أنا؟ تعرفينني، وأنا أيضًا كذلك 73 00:07:59,647 --> 00:08:01,190 إنّي بخير يا أمي 74 00:08:02,532 --> 00:08:05,380 سأهاتفك لاحقًا، وداعًا 75 00:08:14,289 --> 00:08:20,324 وبعد قرابة 8 ساعات من الهبوط " " فما زال لا أثر لما يدعى بالتواصل الأوليّ 76 00:08:20,325 --> 00:08:24,598 {\a7}" "أجسام غريبة بولاية "مونتانا " 77 00:08:24,633 --> 00:08:29,142 {\a7}" القوات الروسية تصطّف استعدادًا للحرب " 78 00:08:20,325 --> 00:08:24,049 " الأجسام بطول 46 مترًا على الأقلّ " 79 00:08:24,050 --> 00:08:27,496 كما ورد أن اثنين آخرين " " اخترقا المجال الجويّ الروسيّ 80 00:08:27,497 --> 00:08:30,698 (واحد حطّ في (سيبيريا " " والآخر على ساحل البحر الميت 81 00:08:30,699 --> 00:08:32,125 " فوق المحيط " 82 00:08:32,160 --> 00:08:35,879 انتشر حتى الآن 12 جسمًا " " مجهولًا حول العالم 83 00:08:35,880 --> 00:08:38,668 ولا تفسير منطقيّ واضح " " للأماكن التي اختاروها 84 00:08:38,669 --> 00:08:41,344 ولا دليل على أن المركبات " " مأهولة أصلًا 85 00:08:41,345 --> 00:08:47,553 ،إن افترضنا أنها مركبة من نوع ما " " فربما ليست مأهولة ببشر 86 00:08:47,588 --> 00:08:51,618 " ورغم ذلك، لدينا بروتوكول لحالات كهذه " 87 00:09:01,237 --> 00:09:13,202 " بث مباشر من " فينزويلا 88 00:09:59,407 --> 00:10:04,115 ،بعد يومين من الأحداث الاستثنائية " " أعلن الرئيس صبيحة اليوم حالة الطوارئ 89 00:10:04,116 --> 00:10:09,118 وجارٍ نشر 5 آلاف جندي من الحرس " " القوميّ في ولاية (مونتانا) فقط 90 00:10:09,119 --> 00:10:12,518 ،أُغلقت الحدود وحُظِر الطيران " " مما يحبس ملايين المسافرين 91 00:10:13,119 --> 00:10:16,734 تتابع أزمة الوقود والماء " " والطعام تصاعدها 92 00:10:16,735 --> 00:10:21,030 والسلطات الاتحادية مدَّت مؤقتًا " " نوبات العمل لوقت إضافي 93 00:10:21,065 --> 00:10:22,449 " لكل قوات تنفيذ القانون " 94 00:10:22,551 --> 00:10:25,751 كما حظرت هيئة تنفيذ القانون " " ترخيص أسلحة جديدة مؤقتًا 95 00:10:25,752 --> 00:10:29,659 ما أجبر العديد من الموردين المستقلين " " مقتنصي المعدات والأسلحة النارية 96 00:10:29,660 --> 00:10:31,848 " لغلق أبوابهم في وجه الجمهور " 97 00:10:31,849 --> 00:10:34,591 " مرت 48 ساعة، ولا يوجد أي تقدم " 98 00:10:34,592 --> 00:10:36,214 يومان - "من موقع الـ12 جسمًا غريبًا" - 99 00:10:37,118 --> 00:10:39,951 ويتوقع الجمهور منا الآن معرفة كل الأجوبة 100 00:10:41,202 --> 00:10:43,050 (أنا العقيد (جي تي ويبر 101 00:10:44,655 --> 00:10:49,374 لم نتعارف رسميًا، لكنّك منذ عامين قمت بترجمات الفارسية للمخابرات العسكرية 102 00:10:50,225 --> 00:10:55,181 أبدعتِ في ترجمة مقاطع المتمردين - وأنت أبدعت في صنع أولئك المتمردين - 103 00:10:57,465 --> 00:11:02,539 أنت المترجمة الفضلى للجميع 104 00:11:02,939 --> 00:11:06,669 وإنك تعملين بهيئة التحقيقات العليا منذ عامين 105 00:11:06,670 --> 00:11:09,224 لذا ما زلت تملكين تصريحًا للاطلاع على المعلومات السرية جدًا 106 00:11:09,225 --> 00:11:12,110 (لهذا أنا في مكتبك ولستُ في (بيركيلي 107 00:11:13,026 --> 00:11:14,581 ثم؟ 108 00:11:22,983 --> 00:11:25,352 لديّ شيء أودك أن تترجميه لي 109 00:11:33,920 --> 00:11:35,571 " ماذا جاء بكم؟ " 110 00:11:38,691 --> 00:11:41,234 " أيمكنك فهمنا؟ " 111 00:11:48,957 --> 00:11:50,884 " من أين جئتم؟ " 112 00:11:59,303 --> 00:12:03,069 الآن وقد سمعتها، ماذا فهمت؟ 113 00:12:06,139 --> 00:12:09,484 هل ذلك - أجل - 114 00:12:11,671 --> 00:12:14,910 كم عددهم؟ - عدد من؟ - 115 00:12:14,911 --> 00:12:18,222 كم عدد من كانوا يتحدثون؟ 116 00:12:21,413 --> 00:12:22,814 اثنان 117 00:12:24,385 --> 00:12:26,894 افترض أنهما لم يتكلما في الوقت عينه 118 00:12:28,260 --> 00:12:33,839 أموقن أنهما امتلكا فمًا - كيف تترجمين هذا تقريبيًا؟ - 119 00:12:35,197 --> 00:12:38,687 أسمعت كلمات أو عبارات مألوفة؟ 120 00:12:40,493 --> 00:12:45,164 لا أدري - إذًا ماذا يمكنك إخباري؟ - 121 00:12:45,465 --> 00:12:49,421 أخبرك أن محالًا أن أترجم عبر ملف صوتيّ 122 00:12:49,422 --> 00:12:52,576 يجب أن أكون حاضرة لأتفاعل معهما 123 00:12:53,088 --> 00:12:59,626 لم تحتاجي لذلك مع الترجمة الفارسية - لأنّي أعرف لغتهم فعليًا، لكن هذه - 124 00:13:03,864 --> 00:13:06,529 أدرك ما تحاولين فعله - أنبئني بما أحاول فعله - 125 00:13:06,564 --> 00:13:08,145 (لن آخذك لـ (مونتانا 126 00:13:08,446 --> 00:13:11,853 هذا كل ما يمكنني فعله لمنع غدوّها وجهة سياحية لكل من يملك تصريحًا أمنيًا رفيعًا 127 00:13:11,854 --> 00:13:14,663 أقول لك ما يتطلّبه إنجاز هذه المهمة فحسب 128 00:13:14,664 --> 00:13:20,348 ،الموضوع ليس للتفاوض إن غادرت من هنا، تزول فرصتك 129 00:13:28,399 --> 00:13:29,801 طاب يومك 130 00:13:30,502 --> 00:13:37,812 ،)حضرة العقيد، ذكرتَ (بيركلي هل ستسأل (دينفرز) تاليًا؟ 131 00:13:37,813 --> 00:13:41,357 ربّما - قبلما تكلّفه - 132 00:13:41,659 --> 00:13:45,713 " سَله ما ترجمة كلمة "حرب باللغة السنسكريتية 133 00:13:53,105 --> 00:13:56,943 اتفاقية لمشاركة الاكتشافات العلمية " " يقترب اتمامها الليلة 134 00:13:56,978 --> 00:14:00,305 (في ظل انضمام (روسيا) و(الصين " " للمحادثات في الأمم المتحدة 135 00:14:00,306 --> 00:14:04,092 " حاليًا الأسواق المالية في العالم متأزمة " 136 00:14:04,093 --> 00:14:08,433 (بهبوط صناعات (داو جونز " " لما يربو عن 2000 نقطة 137 00:14:25,078 --> 00:14:27,654 طاب صباحك - حضرة العقيد؟ - 138 00:14:28,455 --> 00:14:31,673 "قال: "جافاستي "قال إن معناها "جدال 139 00:14:31,674 --> 00:14:35,189 ما معنى تلك الكلمة برأيك؟ - " رغبة في البحث عن بقر أكثر " - 140 00:14:35,190 --> 00:14:36,692 أحضري شارتك 141 00:14:38,198 --> 00:14:41,106 هلّا أمهلتني 20 دقيقة؟ - !سنقلع خلال 10 دقائق - 142 00:14:58,397 --> 00:15:01,903 "...اتصل واستعد للاقتراب" 143 00:15:01,904 --> 00:15:04,610 معذرةً يا د.(بانكس)، دعيني أتأكد من أنّك مؤمنة بشكل ملائم 144 00:15:12,332 --> 00:15:15,222 أأنت بخير؟ - أجل - 145 00:15:50,357 --> 00:15:51,759 شكرًا 146 00:15:54,961 --> 00:15:57,200 آسفة، عجزت عن سماع ما قلته 147 00:15:57,902 --> 00:16:03,451 ،اللغة أساس الحضارة إنها الغراء الذي يلم شمل الناس 148 00:16:03,452 --> 00:16:06,094 إنها أول سلاح يُشهَر في صراع 149 00:16:07,047 --> 00:16:09,921 (لويس)، أعرّفك بـ (إيان دونلي) 150 00:16:09,922 --> 00:16:11,621 (لويس بانكس)، (إيان دونلي) 151 00:16:11,675 --> 00:16:14,476 !أحسنت القراءة - أجل، أنت كتبت هذا - 152 00:16:14,877 --> 00:16:16,279 أجل 153 00:16:16,280 --> 00:16:20,771 هذه فقرة من النوعية التي تُكتب كمقدمة، حيث استعراض الأساسيات 154 00:16:20,772 --> 00:16:26,224 فقرة رائعة برغم كونها خطأ - خطأ؟ - 155 00:16:26,259 --> 00:16:30,090 عماد الحضارة ليس اللغة، بل العلم 156 00:16:30,691 --> 00:16:34,773 إيان) عالم فيزياء نظرية) (بمختبرات (لوس ألاموس 157 00:16:34,905 --> 00:16:38,085 ،ستنصاعين لأمري لكنك ستتعاونين معه في الصدفة 158 00:16:38,912 --> 00:16:40,868 ما يلقبون به الجسم الغريب 159 00:16:40,869 --> 00:16:44,459 أولويتنا الأولى معرفة مرادهم وموطنهم 160 00:16:44,460 --> 00:16:49,174 وثانيًا كيف وصلوا لهنا؟ أنّى وسعهم السفر أسرع من الضوء؟ 161 00:16:49,175 --> 00:16:53,713 صنعت قائمة أسئلة لنستعرضها 162 00:16:53,748 --> 00:16:56,592 مصنفة بداية من المصافحات للمتتاليات المزدوجة 163 00:16:56,593 --> 00:17:00,789 ما رأيك أن نخاطبهم فحسب قبلما نبدأ بطرح هذه المشكلة عليهم؟ 164 00:17:02,793 --> 00:17:04,784 ولهذا كلاكما هنا 165 00:17:07,007 --> 00:17:08,478 سأحضر قهوة 166 00:17:10,876 --> 00:17:12,666 قهوة مع بعض الفضائيين 167 00:19:22,726 --> 00:19:27,155 (أودك أن تأخذهما للد.(كيتلر - أمرك يا سيدي - 168 00:19:27,156 --> 00:19:28,857 اتبعا النقيب للجناح الطبيّ 169 00:19:28,858 --> 00:19:31,633 الإجراءات ستستغرق بضع دقائق ثم سنبدأ 170 00:19:31,634 --> 00:19:33,037 اتفقنا 171 00:19:43,468 --> 00:19:46,780 سيهتمون بحقائبكما وهواتفكما النقالة 172 00:19:47,101 --> 00:19:48,639 الهواتف النقالة 173 00:19:50,074 --> 00:19:51,475 اتبعاني 174 00:19:52,136 --> 00:19:54,337 ارتديا هذين، فستردياهما طول الوقت 175 00:20:07,635 --> 00:20:09,035 سيدي، وصلا 176 00:20:09,694 --> 00:20:11,671 (لويس بانكس) و(إيان دونلي) 177 00:20:12,216 --> 00:20:13,790 متى آخر مرّة تناولتما طعامًا؟ 178 00:20:14,115 --> 00:20:15,542 ليلة البارحة - وأنا أيضًا - 179 00:20:15,543 --> 00:20:17,558 متى آخر مرّة قمتما بعمل مجهد؟ 180 00:20:17,559 --> 00:20:21,303 هل حاليًا تحتسب؟ أقول رأيي فحسب 181 00:20:21,338 --> 00:20:25,282 من الذي يتم نقله في مروحية الإخلاء الطبيّ؟ 182 00:20:25,283 --> 00:20:28,319 ليس بوسع الجميع تحمل تجربة كهذه 183 00:20:28,320 --> 00:20:33,780 سآخذ منكما عينة دم، وأعطيكما جرعة تحصنكما من العدوى البكتيرية 184 00:20:33,815 --> 00:20:36,132 هلّا وقعتما هذا رجاءً؟ وليشمر كل منكما ردنه 185 00:20:37,298 --> 00:20:39,215 أيرهب أحدكما الأماكن المغلقة؟ - لا - 186 00:20:39,216 --> 00:20:40,196 لا 187 00:20:40,231 --> 00:20:43,017 أيتعاطى أحدكما عقارًا طبيًا أو لديه حساسية ما؟ 188 00:20:43,512 --> 00:20:45,478 أأنت حبلى؟ - لا - 189 00:20:46,006 --> 00:20:49,978 ،الجرعة المعززة ستنشط جسديكما لذا قد تشعران ببعض الآثار الجانبية 190 00:20:49,979 --> 00:20:54,232 ،كالغثيان والدوار والصداع أو حتّى طنين في آذانيكما 191 00:20:54,501 --> 00:20:56,872 لن يذهبوا في مطلق الأحوال 192 00:21:06,108 --> 00:21:07,996 أرأيت ما حدث له؟ - أجل - 193 00:21:07,997 --> 00:21:09,439 كيف يعمل هذا حتى؟ 194 00:21:09,440 --> 00:21:14,332 ،القراءات لا تتغير، لكن لا أعلم وكأننا حشرات على ورقة 195 00:21:14,333 --> 00:21:16,257 ويطردوننا من البيت 196 00:21:16,292 --> 00:21:19,458 " خلال 112 دقيقة و19 ثانية " 197 00:21:19,459 --> 00:21:22,771 سيبدأ انعكاس الجاذبية " " وتطردنا لخارج الغرفة 198 00:21:22,772 --> 00:21:25,905 أوجدت تفسيرًا علميًا لذلك؟ 199 00:21:25,906 --> 00:21:29,413 كأن يكون هذا لأجلهم؟ - كلّا، أظنه لأجلنا - 200 00:21:29,721 --> 00:21:32,330 يبدو أن ثمة دائرة تهوئة " " ...داخل الغرفة، لذا 201 00:21:32,331 --> 00:21:34,903 " بعد ساعتين سينفد الأكسجين لدينا " 202 00:21:34,904 --> 00:21:38,589 إدخال هواء جديد لغرفة لا يتطلب 18 ساعة 203 00:21:38,624 --> 00:21:39,860 " ...الجو " 204 00:21:41,704 --> 00:21:42,952 المعذرة؟ 205 00:21:42,987 --> 00:21:46,590 إن كان جوهم يختلف عن الأرض فسوف يستغرقون ساعات 206 00:21:46,590 --> 00:21:50,388 لموازنة تركيز معدل الأكسجين والضغط لديهم لأجلنا كلما فتحوا بابهم 207 00:21:51,382 --> 00:21:53,903 إذن تقصد أن بوسعهم أن يخنقونا إن شاءوا 208 00:21:53,938 --> 00:21:56,314 (أعرفك بالعميل (هالبورن من وكالة المخابرات المركزية 209 00:21:56,315 --> 00:21:59,294 دعاني أصحبكما لموقعيكما - أمرك يا سيدي - 210 00:21:59,295 --> 00:22:03,650 ،تذكر، نحتاج أجوبة بأقرب وقت ما مرادهم وموطنهم؟ 211 00:22:04,142 --> 00:22:06,554 وما سبب مجيئهم؟ تلك أولويتنا - مفهوم - 212 00:22:06,647 --> 00:22:07,977 أنصتوا جميعًا 213 00:22:08,049 --> 00:22:10,638 ،)أعرفكم بد.(إيان دونلي سيكون رئيس الفريق 214 00:22:10,639 --> 00:22:15,507 هل استجابوا لأي شيء؟ أشكال، أنماط، أرقام، تسلسل "فيباناكسي"؟ 215 00:22:15,508 --> 00:22:18,365 نجهل ما يقولانه "حين يستجيبون لكلمة "مرحبًا 216 00:22:19,626 --> 00:22:21,168 لا تستبق الأحداث 217 00:22:23,805 --> 00:22:26,483 ما الذي تبينتموه؟ - إننا نبدأ فحسب - 218 00:22:26,484 --> 00:22:27,824 صباح الخير 219 00:22:28,365 --> 00:22:31,420 ،)أعرفكم بد.(لويس بانكس ستكون رئيسة فريقكم 220 00:22:31,455 --> 00:22:33,280 (تشرفنا يا د.(بانكس 221 00:22:33,281 --> 00:22:35,576 د.(بانكس) ستتولى المهمة (خلفًا لد.(والر 222 00:22:37,263 --> 00:22:41,666 ،هذا إنذار الـ 15 دقيقة هل غصت بجهاز تنفس قبلًا؟ 223 00:22:44,645 --> 00:22:48,809 ما درجة التلوث الإشعاعي الذي سنخوضه؟ - ضئيل، الحلّة تحريًا للسلامة فحسب - 224 00:22:48,810 --> 00:22:52,416 ...إذًا هل حدث أي تلامس جسدي معهم 225 00:22:52,452 --> 00:22:55,219 أأنا الوحيدة التي يشقّ عليها قول كلمة "الفضائيين"؟ 226 00:22:55,220 --> 00:22:58,264 ثمّة جدار زجاجيّ، لا يمكنك ملامستهم 227 00:23:00,123 --> 00:23:01,524 كيف يبدون؟ 228 00:23:02,973 --> 00:23:04,575 سترى قريبًا، أسرع 229 00:23:24,884 --> 00:23:28,472 ،الحلل ثقيلة الحركة في البداية لكن ستعتادانها 230 00:23:30,324 --> 00:23:32,018 سأفتح عربة نقل ثانية 231 00:23:39,636 --> 00:23:41,238 سنصل لهناك خلال بضع دقائق 232 00:23:42,000 --> 00:23:43,901 احرصوا على التشبث بشيء 233 00:24:41,105 --> 00:24:43,742 ،"عُلم أيها "النسر سنلاحظ بلا تدخل، حولّ 234 00:24:43,743 --> 00:24:45,351 انتبهي لخطواتك 235 00:24:46,626 --> 00:24:48,876 سنبقي القناة "ألفا" مفتوحة، حول 236 00:24:48,911 --> 00:24:51,569 ،ألفا"، يجى الانتباه" الرطوبة زادت منذ البارحة 237 00:24:51,604 --> 00:24:55,865 كل 18 ساعة ينفتح باب القاع 238 00:24:58,139 --> 00:24:59,642 عندئذٍ سندخل 239 00:24:59,643 --> 00:25:12,706 ،لا توجد حركة إلى "ألفا"، بوسعكم التنفيذ، حول 240 00:25:12,707 --> 00:25:16,285 ،"عُلم أيها "النسر سنبدأ صعودنا الآن، حول 241 00:25:21,432 --> 00:25:23,201 عشر أقدام 242 00:25:26,607 --> 00:25:28,487 خمس أقدام 243 00:25:29,943 --> 00:25:32,571 ...اثنان، واحد 244 00:25:49,943 --> 00:25:52,768 ألفا" بوسعكم دخول غرفة الانتظار" 245 00:26:01,376 --> 00:26:02,945 نتحرك للنقطة المعنيّة 246 00:26:12,651 --> 00:26:14,655 ثلاثون قدمًا على الهدف 247 00:26:14,656 --> 00:26:16,639 المقياس عن بعد الملحق بالحلة يعمل بكامل قوته الآن 248 00:26:16,640 --> 00:26:18,652 رغم أن السطح البيني مجهول 249 00:26:27,465 --> 00:26:29,486 ثلاثة، ثنان، واحد 250 00:26:50,962 --> 00:26:56,048 ،%معدل الأكسجين 20.3 لم نرصد تلوثًا معلومًا، حول 251 00:27:08,951 --> 00:27:14,110 ،الإشارات اللا سلكية تتلاشى ...%النسبة 90%، 85 252 00:27:32,294 --> 00:27:33,979 أجل، ذلك حدث توًا 253 00:27:54,706 --> 00:27:57,369 لنتحرك، الوقت يداهمنا 254 00:27:57,796 --> 00:27:59,197 مستعد؟ 255 00:27:59,671 --> 00:28:01,072 مستعدة؟ 256 00:28:01,073 --> 00:28:02,847 !لنفعلها 257 00:28:02,848 --> 00:28:06,541 إلى "النسر"، سأتقدم أولًا مع النقيب (ماركس)، حول 258 00:28:13,164 --> 00:28:16,201 الجاذبية ضئيلة !في حجرة الانتظار، حول 259 00:28:16,284 --> 00:28:19,440 ،الوضع كما يرام يا سيدي بوسعك التقدم 260 00:28:19,475 --> 00:28:22,592 تأهب، هيا اصعد 261 00:28:28,004 --> 00:28:29,642 الأنشطة الحيوية منخفضة 262 00:28:29,724 --> 00:28:32,557 قوة الإشارة اللا سلكية ثابتة عند 75%، حول 263 00:28:34,125 --> 00:28:35,526 أأنت بخير؟ 264 00:28:38,937 --> 00:28:40,339 أجل 265 00:28:41,086 --> 00:28:42,486 (د.(بانكس 266 00:28:46,541 --> 00:28:49,682 بوسعك فعلها، هيا 267 00:28:49,959 --> 00:28:52,319 ...أعتقد أن 268 00:29:00,267 --> 00:29:01,668 أمسكها 269 00:29:14,885 --> 00:29:16,902 دونلي)، أأنت بخير؟) 270 00:29:17,571 --> 00:29:19,812 د.(دونلي)، أأنت بخير؟ 271 00:29:21,829 --> 00:29:26,035 د.(دونلي)، أأنت بخير؟ رجاء أجب، حول 272 00:29:26,070 --> 00:29:27,058 !أجل 273 00:29:30,298 --> 00:29:31,699 !يا للهول 274 00:29:37,240 --> 00:29:41,117 سننزل لهناك وستبدئين عملك 275 00:29:41,118 --> 00:29:42,561 مفهوم 276 00:29:42,596 --> 00:29:44,030 اتفقنا؟ - اتفقنا - 277 00:29:44,065 --> 00:29:47,325 تحركوا جميعًا للأعلى - فريق "ألفا" في موضعه - 278 00:29:47,326 --> 00:29:50,753 الفريق في موضعه إننا نتقدم 279 00:30:36,284 --> 00:30:41,402 ،النسر"، "ألفا" الآن في ساحة الصدفة" جارٍ تنصيب المعدات وجهاز القياس، حول 280 00:31:13,737 --> 00:31:17,068 إذًا ماذا سيحدث الآن؟ 281 00:31:19,491 --> 00:31:20,893 سيصلون 282 00:32:24,989 --> 00:32:26,543 د.(بانكس)؟ 283 00:32:31,533 --> 00:32:33,193 د.(بانكس)؟ 284 00:32:34,574 --> 00:32:35,989 بوسعك البدء 285 00:32:41,230 --> 00:32:46,077 في غرفة الضغط، لا تتوقفوا إلا بعد المرور بغرفة الضغط 286 00:32:45,964 --> 00:32:50,962 لا تحاولوا إزالة الحلة الواقية بدون مساعدة الموظف المسؤول 287 00:32:51,044 --> 00:32:55,128 أكرر، لا تزيلوا الحلة الواقية بدون مساعدة الموظف المسؤول 288 00:32:55,128 --> 00:32:56,698 انتظرا لحظة 289 00:33:10,635 --> 00:33:11,701 الوضع آمن 290 00:33:11,702 --> 00:33:13,355 حسنٌ - اخرجوا رجاءً - 291 00:33:13,356 --> 00:33:14,741 أمسك هذا الآن 292 00:33:17,520 --> 00:33:20,824 هل أنا مطرودة؟ - كنتِ أفضل من الرجل السابق - 293 00:33:22,284 --> 00:33:24,315 هذا لا يشعرني بأيّ تحسُّن 294 00:33:25,634 --> 00:33:29,151 أمامنا حتى الـ 2 ص لنفكر في حلّ 295 00:33:29,152 --> 00:33:33,123 وما العمل عندئذٍ؟ - ستعودين للداخل - 296 00:34:07,217 --> 00:34:10,422 " يتابع العنف انتشاره في (أميركا) اليوم " 297 00:34:10,423 --> 00:34:12,364 " في أعقاب هبوط الـ 12 جسمًا " 298 00:34:12,399 --> 00:34:15,455 أعلن الرئيس حظر تجوال إلزامي " " من الغسق للفجر 299 00:34:15,456 --> 00:34:20,493 بعدما فشل انتشار الحرس القومي " " في منع ليلة نهب ثالثة بأنحاء البلاد 300 00:34:20,494 --> 00:34:25,435 في (داكوتا الشمالية)، فإن 144 عضوًا " " (من طائفة القديس (لورانس بنتاكوستال 301 00:34:25,470 --> 00:34:28,778 للأسف موتى بعدما " " أضرموا النار في مجمعهم 302 00:34:28,813 --> 00:34:33,439 يزعم موقعهم أن وصول الفضائيين " " يستهل نبوءة 12 303 00:34:52,681 --> 00:34:55,999 ،سنصعد خلال 15 دقيقة ألديك أي معلومة جديدة؟ 304 00:34:56,000 --> 00:34:58,725 أجل، نعيد تشغيل بعض أصواتهم 305 00:34:59,414 --> 00:35:00,855 ولأين أوصلك ذلك؟ 306 00:35:01,289 --> 00:35:04,549 ،حين يعيدون تشغيل الصوت إلينا يكون من مصدر غير مرئيّ 307 00:35:05,139 --> 00:35:06,781 صوت ماذا؟ 308 00:35:06,782 --> 00:35:10,918 ،أجزاء محادثات من داخل الغرفة أجزاء عشوائية لحوار 309 00:35:11,563 --> 00:35:14,480 ليس لدينا شيء حقًا 310 00:35:17,044 --> 00:35:19,399 بقي 14 دقيقة على دخول الصدفة 311 00:35:19,484 --> 00:35:21,440 بقي 14 دقيقة على دخول الصدفة 312 00:35:43,684 --> 00:35:46,437 بقي 9 دقائق على دخول الصدفة 313 00:35:46,524 --> 00:35:49,516 بقي 9 دقائق على دخول الصدفة 314 00:35:49,336 --> 00:35:52,353 ما الغرض من هذا؟ - وسيلة مساعدة مرئية - 315 00:35:53,356 --> 00:35:57,266 لن يتسنى لي التحدث بكلماتهم إن كانوا لا يتحدثون 316 00:35:57,267 --> 00:36:02,633 لكن ربما تكون لديهم لغة مكتوبة أو أسس للتواصل البصريّ 317 00:36:02,634 --> 00:36:04,739 مفهوم، لنبدأ 318 00:36:08,586 --> 00:36:10,987 " إنسان " 319 00:36:14,992 --> 00:36:16,627 إنسان 320 00:36:44,031 --> 00:36:45,729 إنسان 321 00:36:48,806 --> 00:36:50,600 أنا إنسانة 322 00:36:51,593 --> 00:36:53,389 وأنتما؟ 323 00:37:04,277 --> 00:37:06,359 إنسان 324 00:37:56,195 --> 00:37:58,727 !ويلاه، يا إلهي - أتسجلون هذا؟ - 325 00:37:58,728 --> 00:38:00,885 ،أجل يا سيدي جارٍ إرساله للمعسكر الرئيسيّ 326 00:38:02,603 --> 00:38:05,436 !لويس)، هذا مبهر) 327 00:38:20,213 --> 00:38:21,881 إنسان 328 00:38:23,423 --> 00:38:24,954 إنسان 329 00:38:25,929 --> 00:38:27,658 إنسان 330 00:38:38,729 --> 00:38:41,697 لا بأس، رويدكما الآن 331 00:38:42,681 --> 00:38:44,228 رويدكما 332 00:39:00,856 --> 00:39:03,289 لا أود أن أسلبك من نجاحك هناك 333 00:39:03,290 --> 00:39:06,397 لكن يا د.(بانكس)، أتحسبين حقًا أن هذا هو النهج المناسب؟ 334 00:39:06,398 --> 00:39:09,425 تحاولين تعليمهم الكلام والقراءة؟ 335 00:39:10,097 --> 00:39:12,407 هذا سيستغرق وقتًا أطول - !إنك مخطئ - 336 00:39:12,898 --> 00:39:14,499 هكذا أسرع 337 00:39:16,740 --> 00:39:20,616 كل ما تفعلينه هناك عليّ شرحه لغرفة مليئة بالرجال 338 00:39:20,617 --> 00:39:24,469 والذين سيكون سؤالهم الأول والأخير هو: كيف سيُستغَل هذا ضدنا؟ 339 00:39:24,917 --> 00:39:26,744 لذا عليك إعطائي أكثر من هذا 340 00:39:28,739 --> 00:39:32,399 كنغر - ماذا تقولين؟ - 341 00:39:32,911 --> 00:39:36,986 عام 1770 اهتدت سفينة القبطان (جيمس كوك) ليابسة 342 00:39:36,987 --> 00:39:41,361 على ساحل "استراليا" فقاد فريقًا لهناك حيث وجدوا قومًا بدائيين 343 00:39:41,362 --> 00:39:46,380 أحد البحارة أشار للحيوانات التي تثب حولهم وتضع أطفالها في جيبها 344 00:39:46,381 --> 00:39:49,945 ،وسأل عن ماهيتهم فقال السكان البدائيين: كنغر 345 00:39:52,228 --> 00:39:54,027 وما مقصدك؟ 346 00:39:54,028 --> 00:39:58,648 "ثم علموا لاحقًا أن لفظة "كنغر "تعني "لست أفهم 347 00:39:58,649 --> 00:40:01,219 أحتاج لهذا كيلا نخطئ تفسير إشاراتهم 348 00:40:01,220 --> 00:40:04,675 وإلّا سنستغرق 10 أضعاف المدة لمحاولة فهمهم 349 00:40:05,773 --> 00:40:07,689 بوسعي قبول هذا مؤقتًا 350 00:40:08,782 --> 00:40:12,432 لكنّي أودّك أن تقدّمي مفرداتك اللغوية قبل الجلسة التالية 351 00:40:12,433 --> 00:40:15,905 اتفقنا - تذكري ما ألم بالسكان البدائيين - 352 00:40:16,503 --> 00:40:19,690 عرق متطور عنهم كاد يبيدهم أجمعين 353 00:40:27,534 --> 00:40:30,581 قصة شيقة - شكرًا - 354 00:40:31,388 --> 00:40:34,843 ليست حقيقية، لكنها تثبت منظوري 355 00:40:45,498 --> 00:40:48,500 ؟إنسان 356 00:40:52,774 --> 00:40:57,235 أعتقد أن بوسعنا تقديم بعض أرقام أولية هنا 357 00:40:57,236 --> 00:41:00,715 هذه بداية - تهانئي، أنت كببغاء مقلّد - 358 00:41:00,716 --> 00:41:03,799 الأمر يتجاوز ذلك أيها الوغد الوقح، ألا ترى؟ 359 00:41:03,800 --> 00:41:06,510 يبدو أنهم عاجزون عن فهم علم الجبر خاصتنا 360 00:41:06,511 --> 00:41:10,086 لكنهم يعون السلوكيات المعقدة بوضوح 361 00:41:13,538 --> 00:41:16,681 هذا مناف للمنطق، صحيح؟ 362 00:41:21,250 --> 00:41:25,569 المشكلة أن الدول الأخرى لا تشاركنا سيساتنا للتحاور مع الفضائيين 363 00:41:25,604 --> 00:41:27,195 هل تعرفون اللواء (شانغ)؟ 364 00:41:27,364 --> 00:41:29,559 تخويله القرار في الأمر مسألة فارقة 365 00:41:29,560 --> 00:41:32,801 أيما يفعله (شانغ)، فستتبعه أقله 4 دول أخرى 366 00:41:33,067 --> 00:41:35,969 لويس)، علينا بلوغ أرضية تواصل اليوم) - حسنًا - 367 00:41:35,970 --> 00:41:38,752 هل حضرت المفردات لي؟ - أجل - 368 00:41:44,063 --> 00:41:47,466 ستعلميهما اسمك واسم (إيان)؟ 369 00:41:47,467 --> 00:41:50,387 أجل، لكي نعلم اسميهما إن كان لديهما اسمين 370 00:41:50,388 --> 00:41:52,410 ثم نقدم الضمائر لاحقًا 371 00:41:52,895 --> 00:41:55,169 هذه كلمات تدرس في المدرسة الابتدائية 372 00:41:55,170 --> 00:41:57,573 الأكل، السير 373 00:41:59,141 --> 00:42:03,174 ساعديني للفهم - حسنٌ - 374 00:42:06,627 --> 00:42:08,486 كلا، لا تمسحي القمة 375 00:42:10,388 --> 00:42:12,990 " ما غرضكم على الأرض؟ " 376 00:42:14,032 --> 00:42:17,083 هذا ما تودون طرحه، صحيح؟ - إنه السؤال المعني - 377 00:42:17,118 --> 00:42:22,284 لذا أولًا علينا أن نفهّمهم مفهوم السؤال 378 00:42:22,674 --> 00:42:28,049 طبيعة طلبنا معلومة بحيث يردان علينا بها 379 00:42:28,050 --> 00:42:35,518 ثم علينا إيضاح الفرق بين ضميريّ أنت وأنتم 380 00:42:35,519 --> 00:42:40,024 لأننا لا نود معرفة غرض فضائي واحد من المجيء 381 00:42:40,025 --> 00:42:42,844 بل نود معرفة سبب هبوطهم جميعًا 382 00:42:42,845 --> 00:42:46,356 وهذه غاية تتطلّب فهم نيتهم 383 00:42:46,357 --> 00:42:49,109 علينا تبين ما إذا كانوا يتخذون خياراتهم بشكل عقلانيّ 384 00:42:49,110 --> 00:42:54,343 أم بتحفيز غريزيّ لحد عدم فهمهم السؤال السببيّ البتّة 385 00:42:54,344 --> 00:43:00,452 والأهم أن نملك حصيلة كلمات كافية معهم لفهم أجوبتهم 386 00:43:02,713 --> 00:43:06,553 مفهوم، التزمي بقائمتك 387 00:43:07,023 --> 00:43:08,797 ...فقط 388 00:43:10,262 --> 00:43:11,992 لا تضيفي أي جديد 389 00:43:26,164 --> 00:43:28,120 المعدل 2.97 390 00:43:28,244 --> 00:43:30,280 معدل الأكسجين: 21.4%، حول 391 00:43:30,404 --> 00:43:32,964 النسر"، "ألفا" الآن في ساحة الصدفة" 392 00:43:33,084 --> 00:43:35,641 جارٍ تنصيب المعدات وجهاز القياس، حول 393 00:43:35,641 --> 00:43:37,029 لنبدأ 394 00:43:46,956 --> 00:43:48,645 (لويس) 395 00:43:49,061 --> 00:43:51,139 (أنا (لويس 396 00:43:58,075 --> 00:43:59,793 ما هذا؟ 397 00:44:01,527 --> 00:44:03,839 أهو رمز جديد؟ لا يمكنني الجزم 398 00:44:03,840 --> 00:44:06,494 لا أدري، أظنه الرمز المرادف لكلمة إنسان ثانيةً 399 00:44:06,495 --> 00:44:08,915 لكن مع تكور لدى طرفه 400 00:44:08,916 --> 00:44:12,088 ربما يشيران لسؤال، لا أدري 401 00:44:12,685 --> 00:44:16,298 لا أدري يا (لويس)، أظنهما حائرَين 402 00:44:16,299 --> 00:44:19,489 " د(بانكس)، انتقلي للكلمة التالية " 403 00:44:38,808 --> 00:44:40,311 !(د.(بانكس 404 00:44:41,965 --> 00:44:43,613 لا بأس - ماذا يجري؟ - 405 00:44:43,614 --> 00:44:45,212 ماذا تفعلين؟ 406 00:44:45,620 --> 00:44:47,519 إنّي بخير - هل جننت؟ - 407 00:44:47,863 --> 00:44:49,587 إنهما بحاجة لرؤيتي 408 00:44:49,588 --> 00:44:50,716 إنها تخلع الحلة الواقية 409 00:44:50,717 --> 00:44:51,828 !(د(بانكس 410 00:44:53,957 --> 00:44:57,269 هل هذا آمن؟ - أنت عرضة للإصابة بتلوث - 411 00:44:57,304 --> 00:44:59,852 إنهما بحاجة لرؤيتي - (د.(بانكس - 412 00:45:01,278 --> 00:45:03,692 (د(بانكس - إنها تتوجه للجدار الزجاجي - 413 00:45:06,189 --> 00:45:07,868 أينبغي أن نلغي المهمة؟ 414 00:45:08,004 --> 00:45:10,861 ،الاستعانة عُلمت تأهبوا لأوامر أخرى 415 00:45:10,896 --> 00:45:12,611 عودوا لمراكزكم 416 00:46:27,286 --> 00:46:29,749 الآن هذا تعارف ملائم 417 00:46:30,297 --> 00:46:31,513 مرحبًا 418 00:46:42,180 --> 00:46:43,906 (لويس) 419 00:46:46,439 --> 00:46:48,561 (أنا (لويس 420 00:46:48,562 --> 00:46:51,400 إيان)، أتود تقديم نفسك؟) 421 00:46:54,139 --> 00:46:56,468 أجل 422 00:46:59,217 --> 00:47:00,819 (لويس) 423 00:47:04,874 --> 00:47:06,756 !ليكُن ما يكون 424 00:47:11,340 --> 00:47:13,150 الكلّ سيموت ذات يوم، صحيح؟ 425 00:47:15,082 --> 00:47:19,431 ،سيدي، (دونلي) يخلع حلّته أيضًا أتأذن لي بإجهاض المهمة؟ 426 00:47:20,141 --> 00:47:22,026 تابع الجلسة 427 00:47:37,919 --> 00:47:41,656 (إيان) - (لويس) - 428 00:47:42,565 --> 00:47:44,160 أنت؟ 429 00:47:45,484 --> 00:47:47,288 من تكونان؟ 430 00:48:14,483 --> 00:48:16,466 أعتقد أن هذين اسميهما 431 00:48:19,810 --> 00:48:21,466 لديهما اسمين 432 00:48:21,811 --> 00:48:23,710 إذًا بما سندعوهما؟ 433 00:48:24,617 --> 00:48:26,157 لا أدري 434 00:48:27,001 --> 00:48:29,404 (فكرت في اسمي (أبيت) و(كوستيلو 435 00:48:32,044 --> 00:48:33,807 أجل 436 00:48:34,070 --> 00:48:35,905 حقًا؟ - أجل، يروقني ذلك - 437 00:48:38,002 --> 00:48:39,450 يروقني ذلك 438 00:48:54,367 --> 00:48:59,458 الفريق 1، اخرجوا من عربتكم واذهبوا مباشرة لخيمة التطهير 439 00:49:05,404 --> 00:49:09,920 أبقوا أجهزة التنفس خاصتكم مشغلة ريثما تصلون لغرفة المعدات 440 00:49:38,081 --> 00:49:40,874 أعلم، صهٍ 441 00:49:46,162 --> 00:49:52,592 الفريق 2، اخرجوا من عربتكم واذهبوا مباشرة لخيمة التطهير 442 00:49:52,839 --> 00:49:57,959 أبقوا أجهزة التنفس خاصتكم مشغلة ولا تترددوا ريثما تصلون لغرفة المعدات 443 00:50:01,426 --> 00:50:04,570 كيف تشعرين؟ - مرهقة من العمل - 444 00:50:05,370 --> 00:50:09,125 أظنني في غنى عن إخبارك بأنك عرضت نفسك للخطر 445 00:50:10,273 --> 00:50:15,298 ،لا أثر لتسمم إشعاعي بعد سنرى نتيجة فحص دمك 446 00:50:15,659 --> 00:50:18,713 سأعطيك الآن جرعة تحصين أخرى - حسنًا - 447 00:50:19,763 --> 00:50:23,317 لا إشعاع؟ - ولم نرصد شيئًا آخر أيضًا - 448 00:50:23,352 --> 00:50:25,808 لكني سأعطيهما مشروبًا قويًا رغم ذلك 449 00:50:25,843 --> 00:50:27,970 كانت أول مرة نحدث تقدمًا كبيرًا 450 00:50:30,232 --> 00:50:33,136 حسنًا، سنرتاد المجازفة 451 00:50:34,197 --> 00:50:37,099 عزيزتي - ماذا يجري؟ - 452 00:50:37,100 --> 00:50:42,061 أخبرني فحسب - لا داعٍ لقلقك، اتفقنا؟ - 453 00:50:42,096 --> 00:50:45,687 كيف لا أقلق؟ اهدئي فحسب - 454 00:50:46,248 --> 00:50:49,669 :سألتني (بيكي) قائلة " هل الوحوش ستقتل أبي؟ " 455 00:50:49,670 --> 00:50:52,174 عزيزتي، هذا لن يحدث 456 00:50:54,816 --> 00:50:57,679 عد قريبًا أرجوك - لا تقلقي - 457 00:50:57,680 --> 00:51:00,199 أرجوك، إنّي مرتعبة 458 00:52:13,708 --> 00:52:17,653 إليكم بعض من الأشياء العديدة " " (التي نجهلها حيال فضائيّ (هبتابود 459 00:52:17,654 --> 00:52:20,874 هبتا باليونانية تعني الرقم 7" " " وكذلك بود تعني قدمًا 460 00:52:20,875 --> 00:52:23,616 " "الأقدام السبع تعني "هبتابود " 461 00:52:25,320 --> 00:52:26,721 " من يكونون؟ " 462 00:52:27,901 --> 00:52:32,144 محاولة إجابة هذا السؤال بأي " " شكل منطقي تعوقها حقيقة 463 00:52:32,145 --> 00:52:34,867 أنه بغض النظر عن إمكانية " " رؤيتهم وسماعهم 464 00:52:34,868 --> 00:52:37,791 " فإنهم ليس لديهم آثار أقدام البتة " 465 00:52:39,513 --> 00:52:42,534 " المركب الكيمائيّ لبدن سفينتهم مجهول " 466 00:52:42,854 --> 00:52:46,479 الهيكل لا يصدر أيّة مخلفات " " ولاغاز ولا إشعاع 467 00:52:47,059 --> 00:52:51,964 ،بافتراض أن السفن تتواصل معًا " " فإنهم يفعلون ذلك دونما نرصدهم 468 00:52:51,965 --> 00:52:56,728 الهواء بين أجزاء الهيكل تتحكّم به " " إشعاعات صوتية أو موجات ضوئية 469 00:52:58,510 --> 00:53:01,471 " هل هم علماء أم سائحون؟ " 470 00:53:01,472 --> 00:53:05,036 إن كانوا علماء، فلا يبدو " " أنهم يطرحون أسئلة كثيرة 471 00:53:07,859 --> 00:53:09,821 " لمَ هبطوا في تلك الأماكن؟ " 472 00:53:10,521 --> 00:53:13,263 " أنبغ خبراء العالم يعجزون عن الإجابة " 473 00:53:14,144 --> 00:53:17,046 النظرية الأكثر قبولًا تفيد بأنهم " " اختاروا تلك الأماكن على الأرض 474 00:53:14,449 --> 00:53:27,701 {\pos(60,80)}{\fs16}أمريكا "ولاية "مونتانا 475 00:53:16,601 --> 00:53:27,701 {\pos(140,80)}{\fs16}جزيرة جرين لاند "بلدة "كوجاليك 476 00:53:17,769 --> 00:53:27,701 {\pos(220,80)}{\fs16}فيـنزويلا "مدينة "ماراكاي 477 00:53:17,769 --> 00:53:27,701 {\pos(300,80)}{\fs16}سيـراليون "مدينة "كينيما 478 00:53:18,636 --> 00:53:27,701 {\pos(60,140)}{\fs16}المملكة المتحدة "مقاطعة "شاير 479 00:53:19,492 --> 00:53:27,701 {\pos(140,140)}{\fs16}السودان "العاصمة "الخرطوم 480 00:53:20,620 --> 00:53:27,701 {\pos(220,140)}{\fs16}روسيا "البحر الأسود" 481 00:53:21,434 --> 00:53:27,701 {\pos(300,140)}{\fs16}باكستان "ولاية "بنجاب 482 00:53:22,779 --> 00:53:27,701 {\pos(60,200)}{\fs16}"المحيط الهندي" 483 00:53:23,529 --> 00:53:27,701 {\pos(140,200)}{\fs16}"سيبريـا" 484 00:53:24,525 --> 00:53:27,701 {\pos(220,200)}{\fs16}الصين "مدينة "شانغهاي 485 00:53:25,483 --> 00:53:27,701 {\pos(300,200)}{\fs16}اليـابان "جزيرة "هوكايدو 486 00:53:17,047 --> 00:53:19,450 بناء على كونها " " الأقل عرضة لصواعق البرق 487 00:53:19,949 --> 00:53:21,890 " لكن ثمة استثناءات " 488 00:53:21,891 --> 00:53:24,634 وثاني نظرية قبولًا " " (تفيد بأن (شينا إيستون 489 00:53:24,635 --> 00:53:27,115 صورت أغنية في كل من " " تلك الأماكن عام 1980 490 00:53:27,116 --> 00:53:29,098 " لذا لا نعلم فحسب " 491 00:53:31,541 --> 00:53:33,081 " كيف يتواصلون؟ " 492 00:53:34,022 --> 00:53:36,464 لويس) أحرجتنا جميعًا) " " حيال هذه النقطة 493 00:53:37,164 --> 00:53:40,828 أول تطور هام كان اكتشافنا " " أنه لا علاقة 494 00:53:40,829 --> 00:53:44,752 " بين ما يقولانه "هبتابود" وما يكتبانه " 495 00:53:52,071 --> 00:53:53,970 " إيان)، أنت) " 496 00:54:00,128 --> 00:54:05,091 بعكس كل لغات البشر المكتوبة " " فإن كتاباتهم لا نطق لها 497 00:54:05,092 --> 00:54:08,375 ،إنها تحمل معنى " " لكنها لا تُمثَّل بلفظ منطوق 498 00:54:13,419 --> 00:54:17,302 لعلهما يرتأيان هيئة كتابتنا " " فرصة مهدرة 499 00:54:16,474 --> 00:54:20,140 {\pos(330,50)}أم 500 00:54:16,722 --> 00:54:20,140 {\pos(330,100)}كوكب 501 00:54:17,169 --> 00:54:20,140 {\pos(330,150)}حيـاة 502 00:54:17,524 --> 00:54:20,140 {\pos(330,200)}رجل 503 00:54:17,860 --> 00:54:20,140 {\pos(330,250)}نجمٌ 504 00:54:18,262 --> 00:54:20,140 {\pos(50,50)}هبتاتود 505 00:54:18,645 --> 00:54:20,140 {\pos(50,100)}طفل 506 00:54:19,043 --> 00:54:20,140 {\pos(50,150)}امرأة 507 00:54:19,333 --> 00:54:20,140 {\pos(50,200)}أرض 508 00:54:19,766 --> 00:54:20,140 {\pos(50,250)}بشريّ 509 00:54:20,170 --> 00:54:23,520 {\pos(330,50)}سير 510 00:54:20,498 --> 00:54:23,520 {\pos(330,100)}وقت 511 00:54:20,875 --> 00:54:23,520 {\pos(330,150)}موت 512 00:54:21,134 --> 00:54:23,520 {\pos(330,200)}نظام 513 00:54:21,701 --> 00:54:23,520 {\pos(330,250)}تكنولوجيا 514 00:54:22,079 --> 00:54:23,520 {\pos(50,50)}نظام شمسي 515 00:54:22,326 --> 00:54:23,520 {\pos(50,100)}وطـن 516 00:54:22,710 --> 00:54:23,520 {\pos(50,150)}رقـم 517 00:54:23,085 --> 00:54:23,520 {\pos(50,200)}يكتب 518 00:54:17,922 --> 00:54:20,426 لغة تهدر كل ثانية، بمحاولة " " عمل قناة اتصال مع الغير 519 00:54:25,551 --> 00:54:27,891 " "نشكر أصدقائنا في "باكستان " 520 00:54:27,892 --> 00:54:30,415 " "على دراستهم حول كيفية كتابة "هبتابود " 521 00:54:31,636 --> 00:54:35,519 لأن بعكس الكلام، فإن الرسم " " المجسم غير مقيد بزمن 522 00:54:38,322 --> 00:54:41,145 " مثل سفينتهما أو جسديهما " 523 00:54:41,146 --> 00:54:44,427 فإن لغتهم المكتوبة " " بلا شكل ولا اتجاه ارتدادي 524 00:54:44,889 --> 00:54:48,230 اللغويون أطلقوا على هذا " " علم الإملاء غير الخطي 525 00:54:48,231 --> 00:54:51,654 :ما يطرح سؤال " " أهذه طريقة تفكيرهم؟ 526 00:54:47,625 --> 00:54:53,578 {\a7}{\fnAdobe Arabic}{\fs15}يرى يجد يفهم يفكّر تساؤل يسأل حقيقة يهبط يحطّ أرض يمسك يختار يلتقط يأخذ يقبل 527 00:54:53,656 --> 00:54:57,981 تصورا أنكم تودون كتابة جملة " " باستخدام يدين بدءًا من أحد الجانبين 528 00:54:59,121 --> 00:55:01,824 سيتحتم أن تعرف كل كلمة " " تنوي استخدامها 529 00:55:01,825 --> 00:55:04,858 " وكذلك المساحة التي ستشغلها كلماتك " 530 00:55:06,768 --> 00:55:11,051 بوسع "هبتابود" كتابة كلمة معقدة " " خلال ثانيتين بسهولة بالغة 531 00:55:11,052 --> 00:55:14,015 استغرقنا شهرًا لصنع " " أبسط رد 532 00:55:14,415 --> 00:55:17,456 " تاليًا، توسيع دائرة المفردات " 533 00:55:17,457 --> 00:55:21,061 لويس) تعتقد أن بوسعها) " " التحضر لذلك خلال شهر آخر بسهولة 534 00:55:38,198 --> 00:55:39,598 مرحبًا 535 00:55:40,819 --> 00:55:43,762 مرحبًا - ويبر) يبحث عنك) - 536 00:55:44,784 --> 00:55:47,226 ولمَ برأيك أختبئ بالخارج هنا؟ 537 00:55:48,506 --> 00:55:50,127 اصعدي 538 00:55:57,924 --> 00:56:01,766 المكان جميل هنا، صحيح؟ - نعم، إنه منظر بديع - 539 00:56:02,706 --> 00:56:04,468 بمنأى عن الضوضاء 540 00:56:07,409 --> 00:56:09,991 أتعرفين؟ كنت أفكر بك 541 00:56:12,511 --> 00:56:16,789 أنت تختلقين لغة جديدة كاختلاق علماء الرياضيات رموزًا خاصة بهم تعرفين هذا، صحيح؟ 542 00:56:18,374 --> 00:56:20,835 سأعتبر ما قلت مجاملة 543 00:56:20,937 --> 00:56:22,676 لكنه هكذا فعلًا 544 00:56:24,337 --> 00:56:30,478 وأود منك إرشادنا لتجنّب إساءة فهمهم فلست فصيحًا بهذا الأمر 545 00:56:30,479 --> 00:56:32,020 ...إذًا، ما الذي 546 00:56:34,363 --> 00:56:36,163 أظن هذا سبب كوني أعزبًا 547 00:56:36,164 --> 00:56:41,184 ثق بي، يمكنك التواصل مع الغير ومع ذلك ينتهي المطاف بك أعزبًا 548 00:56:50,369 --> 00:56:53,070 ،أشعر وكأن كل شيء حدث هناك 549 00:56:53,992 --> 00:56:55,972 يبقى على عاتقي أنا وأنت فقط 550 00:56:57,692 --> 00:57:01,834 إنه شيء جيد، صحيح؟ أنا وأنت فقط 551 00:57:04,895 --> 00:57:08,197 أرأيت هؤلاء المهرجين الذين نعمل معهم؟ 552 00:57:08,678 --> 00:57:10,599 !حمدًا للرب أنّك برفقتي 553 00:57:13,992 --> 00:57:16,478 {\a3}"فينزويلا" 554 00:57:16,513 --> 00:57:18,784 {\a3}"سيراليون" 555 00:57:18,919 --> 00:57:22,346 {\a3}"المملكة المتحدة" 556 00:57:18,919 --> 00:57:22,072 {\an8}!أنـقذوا الجـنس البشريّ 557 00:57:14,022 --> 00:57:28,932 {\a4}مصـــائـــب الفـضائيـون اليـ(25)ـوم 558 00:57:20,205 --> 00:57:23,785 "الليلة، أول صورة لـ"الفضائيين " " تنتشر بين مرتادي الانترنت 559 00:57:24,607 --> 00:57:28,583 التلوث البيئيّ أحد أهم المخاطر التي يجب " " "وضعها بالحسبان بموقع الهبوط بـ"مونتانا 560 00:57:28,790 --> 00:57:30,949 " هذا كان قول الجماعات المهتمة بالبيئة " 561 00:57:30,950 --> 00:57:35,932 "خرج 800,000 شخص بمظاهرات بـ"واشنطن " " احتجاجًا على طريقة تعامل الحكومة مع الأزمة 562 00:57:35,933 --> 00:57:38,633 " كل هذا وأكثر، بتغطية خاصة بمحطّتنا " 563 00:57:39,954 --> 00:57:42,934 " وقع أول اتصال مع أيٍ كان بداخل هذا الشيء " 564 00:57:42,935 --> 00:57:44,909 ومن يتولّى مسؤلية هذا؟ " " !الحكومة 565 00:57:45,046 --> 00:57:49,498 يا رفاق، إنها نفس الحكومة " " التي خرّبت اقتصادنا وأفلست جيشنا 566 00:57:49,499 --> 00:57:52,798 انظروا لهؤلاء الناس " " !أغلبهم لا يحوز سلاحًا حتى 567 00:57:52,799 --> 00:57:54,981 قد نكون على أعتاب " " غزو فضائي واسع النطاق 568 00:57:54,982 --> 00:57:58,723 وينوي رئيسنا المبجّل التقاعس " " وتركهم يستولون على دولتنا 569 00:57:58,724 --> 00:58:01,443 " إننا متوجهون إلى مصير أسود أيها الناس " 570 00:58:01,444 --> 00:58:03,444 " !تعرفون ما أقصد، أعرف هذا " 571 00:58:03,445 --> 00:58:07,827 ماذا إن كان أمثل خيار بيدنا الآن " " أن نريهم قدر ما نحوز من قوة 572 00:58:07,828 --> 00:58:09,827 " أقصد هجومًا تحذيريًا ليس إلّا " 573 00:58:09,828 --> 00:58:13,690 أودّ منكم الاتصال " " وإعلامنا بآرائكم بشأن ما يحدث 574 00:58:40,542 --> 00:58:42,223 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ما هذه الكلمة؟ 575 00:58:58,050 --> 00:59:01,051 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كوكب 576 00:59:04,932 --> 00:59:08,695 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مقصد الرسم، أن الأرض كوكب 577 00:59:09,355 --> 00:59:12,056 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أتودين رؤية رسمتي لصف المعلّمة (جاريت)؟ 578 00:59:12,376 --> 00:59:13,958 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بالطبع يا جميلتي 579 00:59:17,258 --> 00:59:19,501 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}طلبت منّا رسم برنامج تلفزيونيّ" من ابتكارنا" 580 00:59:20,082 --> 00:59:21,942 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إن كنّا نفكر بواحد 581 00:59:22,641 --> 00:59:25,481 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ومن هذان الشخصان؟ - أنت وأبي - 582 00:59:25,883 --> 00:59:28,984 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}:اسم البرنامج "أبي وأمي يتحدثان للحيوانات" 583 00:59:31,006 --> 00:59:32,446 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}نعم، إنه رائع 584 00:59:36,848 --> 00:59:38,267 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا 585 00:59:42,211 --> 00:59:45,953 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعلمين أن لا مشكلة بحزنك بشأن علاقتي بوالدك - أعلم، ولست حزينة - 586 00:59:48,213 --> 00:59:50,214 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كلانا نحبك بشدة 587 00:59:50,215 --> 00:59:52,911 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أعلم، إنها مجرد رسمة وليست حقيقية 588 00:59:52,912 --> 00:59:54,395 لويس)؟) 589 00:59:58,758 --> 01:00:00,317 أأنت على ما يرام؟ 590 01:00:01,761 --> 01:00:02,798 أجل 591 01:00:02,918 --> 01:00:04,498 أجل، أنا على ما يرام 592 01:00:06,818 --> 01:00:10,514 لست متأكدة إن كان شيئًا يمكنني شرحه 593 01:00:10,515 --> 01:00:12,250 أيمكنك تفقد أمرًا مع د. (كيفين)؟ 594 01:00:13,267 --> 01:00:14,846 أنا على ما يرام 595 01:00:15,598 --> 01:00:18,369 سأستنشق بعض الهواء أنا بخير 596 01:00:19,124 --> 01:00:20,317 حسنًا 597 01:01:20,619 --> 01:01:22,112 كيف حالك؟ 598 01:01:26,477 --> 01:01:28,524 ،أحتاج للنوم لكن 599 01:01:29,059 --> 01:01:30,489 أنا على ما يرام 600 01:01:31,094 --> 01:01:32,901 حسنًا 601 01:01:33,582 --> 01:01:37,344 كنت أقوم ببعض القراءة عن تلك الفكرة التي اقترحتها 602 01:01:38,243 --> 01:01:43,551 ،أنه إن أجبرت نفسك على استخدام لغة غير لغتك فسيتعامل عقلك مع المعلومة بشكل مختلف 603 01:01:43,586 --> 01:01:45,853 (نعم، نظرية العالم (إدوارد سابير 604 01:01:46,938 --> 01:01:48,438 ،إنها نظرية بشأن 605 01:01:48,900 --> 01:01:51,071 ،إنها نظرية بشأن 606 01:01:51,072 --> 01:01:54,610 أن اللغة التي تتحدث بها تحدد كيفية تفكيرك 607 01:01:54,611 --> 01:01:58,007 أصبت، إنها تؤثر على منظورك لكل شيء 608 01:01:58,822 --> 01:02:02,744 ينتابني الفضول، أيكون حلمك بلغتهم؟ 609 01:02:12,552 --> 01:02:14,992 راودتني بعض الأحلام، لكنّي لا أظن 610 01:02:17,102 --> 01:02:20,548 لكنّي لا أظنها تقلل من إمكانية إتمامي لهذه المهمة 611 01:02:40,151 --> 01:02:42,984 أنمت فترة كافية؟ - القليل وحسب - 612 01:02:43,710 --> 01:02:45,682 أتفقهين اللغة الصينيّة؟ 613 01:02:57,624 --> 01:03:02,125 الصوت الذي على وشك أن تسمعيه يخصّ القائد الأعلى للقوات الصينيّة 614 01:03:03,632 --> 01:03:05,445 (الجنرال (شانغ 615 01:03:05,994 --> 01:03:07,614 شغّله 616 01:03:10,263 --> 01:03:13,551 لدينا بثًا مباشرًا لمن يتحدث إليه إن أردت إلقاء نظرة 617 01:03:14,928 --> 01:03:16,437 !انتظر، تراجع للخلف 618 01:03:17,885 --> 01:03:19,424 !توقف 619 01:03:21,415 --> 01:03:25,043 يقول أن كل الاثني عشر مركبة يستخدمون تقنية متقدّمة 620 01:03:26,820 --> 01:03:29,996 تراجع مجددًا شغّل 621 01:03:33,432 --> 01:03:36,671 يحاول فريقنا العلمي فكّ شفرة المجموعة 622 01:03:36,672 --> 01:03:40,161 المجموعة"؟" لا أعرف معنى هذا 623 01:03:40,829 --> 01:03:42,584 شيء يعطي لنا الأفضلية 624 01:03:42,585 --> 01:03:46,680 يتبعه حديث عن البدلات والشرف والأزهار، لا أعرف 625 01:03:47,953 --> 01:03:51,677 لا أعلم، هذا كل ما فهمت - لا أعلم معنى هذا أيضًا - 626 01:03:52,028 --> 01:03:57,295 منذ ساعة، قامت "الصين" بحشد قواتها والآن، "روسيا" تفعل المثل 627 01:03:57,296 --> 01:03:59,314 شانغ)، على وشك القيام بأمر ما) 628 01:03:59,874 --> 01:04:02,152 الجميع يقومون بـ"البدلات" = بالمثل 629 01:04:03,389 --> 01:04:06,580 بدلات وشرف وأزهار 630 01:04:06,581 --> 01:04:09,828 حضرة العقيد، هؤلاء المجموعات الرئيسية "للعبة "أحجار الماجونج 631 01:04:11,043 --> 01:04:12,550 ...رباه!، هل 632 01:04:13,053 --> 01:04:16,230 أيستخدمون لعبة للتواصل بلغة الـ"هبتابود"؟ 633 01:04:17,878 --> 01:04:19,922 ربما، لماذا؟ 634 01:04:20,053 --> 01:04:23,324 لنقل أنّي علمتهم الشطرنج بدلًا من الإنجليزية 635 01:04:23,525 --> 01:04:27,845 كل محادثة ستكون لعبة وكل فكرة سيتم التعبير عنها بموقفك من الخصم 636 01:04:27,846 --> 01:04:30,274 إما رابح أو خاسر أترى المشكلة؟ 637 01:04:31,247 --> 01:04:34,478 ،إن لم أعطك إلّا مطرقة لحلّ مشاكلك 638 01:04:34,513 --> 01:04:36,331 فسأرى كل مشاكلي مسامير 639 01:04:37,702 --> 01:04:39,815 علينا طرح السؤال الأهم 640 01:04:41,223 --> 01:04:42,811 أمستعدون أم لا؟ 641 01:05:29,479 --> 01:05:31,204 "غرض الـ"هبتابود 642 01:05:41,117 --> 01:05:44,944 غرض الـ"هبتابود"؟ الأرض، ما غرضكما منها؟ 643 01:05:46,191 --> 01:05:47,546 "تم التحويل للغة الـ"هبتابود إرسـال - إلغاء - 644 01:05:51,896 --> 01:05:53,651 ألا يوجد إلّا (كاستيلو)؟ 645 01:05:58,552 --> 01:06:00,296 حسنًا، الدور عندكما 646 01:06:22,815 --> 01:06:24,735 ماذا يعني؟ 647 01:06:32,664 --> 01:06:34,395 تقديم سلاحًا 648 01:06:39,141 --> 01:06:40,502 لقد رأيت ما كتبا 649 01:06:40,703 --> 01:06:43,303 إنهما يستخدمان كلمة لا يفهمان معناها بالكامل 650 01:06:43,605 --> 01:06:44,854 !يكفي 651 01:06:44,855 --> 01:06:46,556 لويس)؟) 652 01:06:46,557 --> 01:06:51,616 لا نعلم يقينًا إن كانوا يعرفون "الفرق بين "سلاح" و"أداة 653 01:06:51,947 --> 01:06:55,767 ،لغتنا كأي ثقافة لها أبعاد عدّة وأحيانًا قد يكون للكلمة معنيين 654 01:06:55,768 --> 01:07:01,148 من المحتمل جدًا أنهما يطلبان منّا تقديم شيئًا لهما، وليس العكس 655 01:07:01,149 --> 01:07:02,785 كبادرة لبدء التبادل العلميّ بيننا 656 01:07:02,786 --> 01:07:06,093 إذًا، كيف لنا أن نعلم يقينًا مكنون نواياهما من مجرد كلمتين؟ 657 01:07:06,094 --> 01:07:09,810 يمكنني العودة لهناك يمكننا العودة لهناك الآن، والتأكد من الأمر 658 01:07:09,811 --> 01:07:12,894 الأمر معقد أكثر من ذلك - وكيف ليكون أكثر تعقيدًا من هذا؟ - 659 01:07:13,838 --> 01:07:17,045 حضرة العقيد، وزير الدفاع على الخط ويود التحدّث إليك 660 01:07:24,344 --> 01:07:27,394 علينا إبقاء هذه المعلومة سرًا حتى نعرف معناها حقًا 661 01:07:27,834 --> 01:07:31,417 لهذا لن نتشارك هذا الأمر مع أعدائنا ،علينا أن نأخذ بعين الاعتبار فكرة 662 01:07:31,418 --> 01:07:35,504 أنهما يحرضانا على التصارع فيما بيننا حتى يتبقى فصيلٌ واحد 663 01:07:35,505 --> 01:07:38,053 لا دليل على قولك - بالتأكيد هناك دليل - 664 01:07:38,054 --> 01:07:40,713 اسألي كتاب التاريخ عمّا عاصر 665 01:07:40,748 --> 01:07:43,244 "الاحتلال البريطاني بـ"الهند "والاستعمار الألماني بـ"رواندا 666 01:07:43,968 --> 01:07:47,473 "حتى أنهم اخترعوا اسمًا لهذا بـ"هانجاري "أسموه "تكتيك السلامي 667 01:07:51,611 --> 01:07:52,603 نعم 668 01:07:52,800 --> 01:07:55,533 "أخبرانا "إننا بعالم محال أن يحكمه واحدًا 669 01:07:55,956 --> 01:07:58,421 "يستحيل التعامل مع واحد منّا وحسب" 670 01:07:58,422 --> 01:08:00,848 "والآن يقولان "أسحلة 671 01:08:01,243 --> 01:08:04,689 (معك (هاربلان !أمرك يا سيدي 672 01:08:08,362 --> 01:08:10,155 {\an8}" اليابان " 673 01:08:10,190 --> 01:08:11,965 {\an8}" سيـراليون " 674 01:08:12,091 --> 01:08:13,058 {\an8}" السودان " 675 01:08:22,343 --> 01:08:24,986 !لا يوجد معلومة مؤكدة بعد، تأهبوا 676 01:08:26,036 --> 01:08:29,302 أهناك جديد؟ ماذا قالوا؟ 677 01:08:30,076 --> 01:08:32,941 "الشبكة مشوشة باتصالنا بـ"الصين و"روسيا" لا يصلنا حديثهما بشكل واضح 678 01:08:34,821 --> 01:08:37,440 {\an8}انقطع الاتصـال الصين، روسيـا 679 01:08:32,942 --> 01:08:35,992 أيًا يكن ما عرفاه بالجلسة الأخيرة تسبب بفزعهما 680 01:08:38,428 --> 01:08:40,191 !أمرك يا سيدي 681 01:08:40,192 --> 01:08:41,939 لدينا أوامر بفعل المثل 682 01:08:41,940 --> 01:08:45,085 !انتظر، إنهم حلفائنا - أخفوا إشاراتنا اللاسلكية - 683 01:08:45,086 --> 01:08:48,177 نفذ - ...إننا نستقبل رسالة من "هيبتا بـ - 684 01:08:47,493 --> 01:08:48,952 {\an8}انقطع الاتصـال الولايات المتحدة الأمريكية 685 01:08:48,987 --> 01:08:50,460 !تبًا 686 01:08:50,804 --> 01:08:52,830 !إننا بحاجة لتشاطر الحديث سويًا 687 01:08:52,957 --> 01:08:55,928 تودين التحدّث إليهم؟ فلتكتشفي معنى هذا الرمز أولًا 688 01:09:01,001 --> 01:09:03,263 تم قطع الاتصال بمعسكر القاعدة 689 01:09:03,902 --> 01:09:05,853 كل الاتصالات تنقطع 690 01:09:07,037 --> 01:09:09,252 سيتم التنسيق مع الوحدة الرئيسيّة 691 01:09:10,186 --> 01:09:12,613 لم نقم بتكرار الجلسة بوقت قصير هكذا من قبل 692 01:09:12,614 --> 01:09:17,208 لويس)، ثقي بي ما زال أمامنا وقت) علينا الإسراع وحسب، اتفقنا؟ 693 01:09:17,943 --> 01:09:19,546 " استـخدام السلاح " 694 01:09:19,547 --> 01:09:27,152 هذه كانت رسالة "الفضائيين" لتهديد الحكومة الصينية " " بسحب علمائها من مهمتهم الدولية، اليوم 695 01:09:27,153 --> 01:09:29,642 " :وصرّح الجنرال (شانغ) قائلًا " 696 01:09:29,643 --> 01:09:35,314 "لم تعد "الصين" تثق بـ"الفضائيين " " الذين يودون تفرقتنا، على أحدهم حماية البشرية 697 01:09:35,315 --> 01:09:38,374 الصين" مطلوبة فورًا" " " "لأجل القيام بمحادثات بـ"الولايات المتحدة 698 01:09:41,558 --> 01:09:44,319 " إلى "ألفا 1-9" معك "كوندور"، حوّل " 699 01:09:48,544 --> 01:09:52,702 " إلى "ألفا 1-9" معك "كوندور"، أجب، حوّل " 700 01:09:57,842 --> 01:10:03,052 "معك النقيب (ماركس) من الوحدة "كوندور " " لا أتلّقى حديثك، إن كنت تسمعني أرسل إشارتين 701 01:10:03,985 --> 01:10:08,336 معك النقيب (ماركس)، صدرت أوامر " " بإيقاف جميع النشاطات 702 01:10:38,071 --> 01:10:40,325 (لا، لا، د. (بانكس لا يمكنك الدخول إلى هناك 703 01:10:40,326 --> 01:10:43,036 إنّي بحاجة لطرح سؤالًا واحدًا - !(د. (بانكس - 704 01:10:43,421 --> 01:10:46,696 تم إيقاف عقد الجلسات لا يمكنكما العودة لهناك، الأمر خطر 705 01:10:46,696 --> 01:10:49,009 إننا بحاجة لخمس دقائق وحسب لن نتأخر 706 01:10:49,228 --> 01:10:50,750 موريس)، دعهما يذهبان) 707 01:10:53,198 --> 01:10:54,955 (مرحبًا يا (آبوت 708 01:10:59,927 --> 01:11:03,201 إذًا، ما رقم هذه الجلسة؟ الجلسة الـ(37)؟ 709 01:11:03,654 --> 01:11:07,247 لا، إنها الجلسة (36) الجزء الثاني - حسنًا - 710 01:11:13,360 --> 01:11:14,789 لأين وصلتم؟ 711 01:11:14,789 --> 01:11:16,760 كنّا نحاول التواصل معهم (حضرة النقيب (ماركس 712 01:11:16,762 --> 01:11:20,360 ولا نتلّقى أي استجابة يا سيدي - وما السبب؟ - 713 01:11:20,970 --> 01:11:22,379 أرسلوا الفريق الأمني 714 01:11:25,481 --> 01:11:28,943 تقديم سلاحًا" وبعدها علامة استفهام" 715 01:11:33,759 --> 01:11:35,818 أيعرضان علينا شيئًا ما؟ 716 01:11:45,244 --> 01:11:48,324 تقنية، جهاز، نهج معين 717 01:11:48,325 --> 01:11:50,642 أترى؟ هذه كلمة مختلفة 718 01:11:50,643 --> 01:11:53,712 هذا الجزء به علامات كثيرة 719 01:11:58,561 --> 01:12:04,996 سلّمونا....التقنية في الحال 720 01:12:13,418 --> 01:12:14,986 ماذا يفعل؟ 721 01:12:20,645 --> 01:12:23,257 " !حضرة النقيب، تفقد هذا " 722 01:12:31,647 --> 01:12:33,768 " الفريق الأمني قادم يا سيدي " 723 01:12:33,768 --> 01:12:36,765 تبقت أربع دقائق " " علينا تدبّر هذا الأمر 724 01:12:37,164 --> 01:12:39,017 " هيا، أنزلوا الأسلحة " 725 01:12:39,017 --> 01:12:41,832 جهزّوها للإطلاق - " " عٌلم - 726 01:12:41,833 --> 01:12:43,245 " ستكون جاهزة للإطلاق قريبًا " 727 01:12:43,247 --> 01:12:46,787 اتخذوا كل الإجراءات اللازمة " " لا نودّ أي إصابات 728 01:13:13,599 --> 01:13:16,071 آبوت) يود منّي الكتابة) على الحائل الزجاجي 729 01:13:21,460 --> 01:13:23,564 أيمكنك فعل هذا أصلًا؟ 730 01:13:24,165 --> 01:13:25,650 لا أعلم 731 01:13:41,770 --> 01:13:43,921 لا يمكنني فعل هذا بكلا يداي 732 01:14:55,180 --> 01:14:56,769 (لويس) 733 01:15:12,463 --> 01:15:13,893 ما هذا؟ 734 01:15:59,285 --> 01:16:01,969 مهلًا، على رسلك 735 01:16:01,970 --> 01:16:04,960 تعانين من ارتجاج بالمخ استلقي وحسب 736 01:16:07,756 --> 01:16:09,646 كيف تشعرين؟ 737 01:16:18,125 --> 01:16:21,294 ما حال (إيان)؟ - حاله كحالك، إنه بخير - 738 01:16:23,088 --> 01:16:29,788 من فعل هذا؟ - بضع جنود، متأثرون بما يشاهدونه بالتلفاز - 739 01:16:33,060 --> 01:16:36,497 ما هذا؟ - !على مهلك، على مهلك - 740 01:16:36,497 --> 01:16:40,463 هذا المكان لم يعد آمنًا إننا نستعد لإخلاء المكان 741 01:16:40,464 --> 01:16:42,125 أين (إيان)؟ 742 01:16:42,751 --> 01:16:45,465 جاء (ويبر) وأخذه منذ 10 دقائق 743 01:16:45,775 --> 01:16:48,756 رفض المغادرة حتى اطمئنّ أنك بخير 744 01:16:51,793 --> 01:16:56,300 المعسكر بأكمله على قدم وساق يحاول تفسير نتيجة ما فعلت هناك 745 01:17:01,851 --> 01:17:03,409 أهذا كل شيء؟ 746 01:17:03,857 --> 01:17:06,461 !البث لم ينقطع بسبب التفجير 747 01:17:07,110 --> 01:17:09,024 لا أظن هذا 748 01:17:11,038 --> 01:17:13,954 هل تبيّنت شيئًا؟ - لا أعرف بعد - 749 01:17:14,272 --> 01:17:17,241 أود أن يتعاون فريقي (مع فريق (لويس 750 01:17:17,242 --> 01:17:20,086 أود من الجميع العمل على هذا - لا يمكننا المغادرة - 751 01:17:20,086 --> 01:17:21,639 سعيد لرؤيتك على قدميك 752 01:17:21,691 --> 01:17:24,839 علينا العودة إليهما وإيضاح أن هذه لم تكن غلطتنا 753 01:17:24,873 --> 01:17:26,682 لا يمكننا العودة إلى هناك - إننا مضطّرون لهذا - 754 01:17:26,716 --> 01:17:28,590 ما حدث هناك كان هجومًا صريحًا 755 01:17:28,591 --> 01:17:31,469 نأمل الأفضل دومًا، ولكن علينا الاستعداد لردّهما على ما حدث 756 01:17:31,471 --> 01:17:32,950 ربما يتوجب علينا إخلاء الموقع 757 01:17:32,951 --> 01:17:36,542 هذه حركة خاطئة طالما إنهما متواجدان، فعلينا التواجد أيضًا 758 01:18:10,555 --> 01:18:12,653 حسنًا، إنهما لا يغادران 759 01:18:14,363 --> 01:18:16,630 لماذا أشعر أن هذا أسوء؟ 760 01:18:21,158 --> 01:18:22,827 " الصين" تستعد للهجوم" " 761 01:18:22,926 --> 01:18:26,740 يعدّون كل أسلحتهم الحربية ليقومون " " بنسف المركبة الفضائية وهي بالسماء 762 01:18:23,210 --> 01:18:26,714 {\an8}"لانجلي" بولاية "فيرجينيا" 763 01:18:26,742 --> 01:18:30,167 إن حدث هذا، لا يسعنا الانتظار " " حتى يردوا الصاع لنا 764 01:18:30,368 --> 01:18:31,923 " !لذا، تجّهزوا " 765 01:18:33,048 --> 01:18:35,921 {\an8}"لانجلي" بولاية "فيرجينيا" 766 01:18:31,925 --> 01:18:34,855 " ليستعد سلاحيّ المشاة والدفاع الجوي " 767 01:18:34,856 --> 01:18:36,118 !أمرك يا سيدي 768 01:18:36,152 --> 01:18:37,750 " أخـبار عـاجلة " 769 01:18:37,751 --> 01:18:43,861 الليلة، تصبح "الصين" القوة الحربية الأولى " " التي تعلن الحرب على الفضائيين 770 01:18:43,864 --> 01:18:47,434 نتيجة لفشل الجهود الدبلوماسية " " ،التي كانت تقدمها الولايات المتحدة 771 01:18:47,436 --> 01:18:54,166 صرّحت "الصين" بأن علمائها اللغويين أمامهم " " "الليلة وحسب ليقدموا إنذارًا لفضائيّ سفينة "شانجهاي 772 01:18:54,166 --> 01:18:55,569 " ،وفي تصريح تلفزيوني " 773 01:18:55,569 --> 01:19:00,894 الجنرال (شانغ)، القائد الأعلى للقوات المسلحة " " ،صرّح بأنه أمام الفضائيان أربع وعشرين ساعة 774 01:19:01,070 --> 01:19:04,317 لمغادرة الأراضي الصينية " " وإلا سيواجها الهلاك 775 01:19:04,352 --> 01:19:09,223 وحثّ كل قادة العالم ليتحدوا " " مع "الصين" وأخذ موقف مماثل 776 01:19:09,923 --> 01:19:13,346 ومن خلال حشد ضخم لقواتهم " " ،بمواقع وجود المركبات الفضائية 777 01:19:10,407 --> 01:19:20,228 {\an8}" انقطاع الاتصال بكل مواقع هبوط المركبات " 778 01:19:13,347 --> 01:19:18,070 "بدأنا بالظن أن "باكستان"، "روسيا " " "و"السودان" يسيرون على خطى "الصين 779 01:19:20,349 --> 01:19:28,027 " الأسطول البحري الصيني يحشد قوّاته " 780 01:19:33,781 --> 01:19:35,743 لا يمكن أن يكون هذا عشوائيًا 781 01:19:51,415 --> 01:19:53,316 سيستغرقنا هذا سنوات لحلّه 782 01:19:58,582 --> 01:20:00,335 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ما المصطلح المقصود هنا؟ 783 01:20:04,061 --> 01:20:05,675 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أمي 784 01:20:08,124 --> 01:20:10,447 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أمي؟ - نعم - 785 01:20:10,448 --> 01:20:13,838 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عزيزتي؟ - ...ما المصطلح المعبّر عن - 786 01:20:13,838 --> 01:20:19,393 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}المصطلح المقصود عند عقد اتفاقًا بين طرفين، ويخرج الطرفان رابحان؟ 787 01:20:19,393 --> 01:20:22,643 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حل وسط"؟" - لا - 788 01:20:22,966 --> 01:20:27,966 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الأمر أشبه بمنافسة لكن ينتهي الأمر بالطرفين راضيين 789 01:20:29,254 --> 01:20:31,410 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فوز مشترك"؟" 790 01:20:31,411 --> 01:20:33,827 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أقصد مصطلحًا أصحّ علميًا من هذا 791 01:20:33,862 --> 01:20:35,847 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إن أردت السؤال بشأن شيء علميّ فاتصلي بوالدك 792 01:20:50,514 --> 01:20:51,936 شكرًا لك 793 01:21:02,450 --> 01:21:03,910 أعتذر 794 01:21:04,253 --> 01:21:06,948 لا عليك 795 01:21:11,671 --> 01:21:13,157 ما الوقت الآن؟ 796 01:21:14,607 --> 01:21:17,390 إنه الوقت المناسب لفتح زجاجة النبيذ التي كنت تخفينها 797 01:21:21,206 --> 01:21:23,375 توصلت لشيء، أليس كذلك؟ 798 01:21:23,731 --> 01:21:25,914 نعم، تعالي هنا 799 01:21:26,646 --> 01:21:30,997 انظري لهذا الجزء من الرموز يبدو أنه يتحدث عن الوقت 800 01:21:30,999 --> 01:21:34,535 يمكنك رؤية رمزًا للـ"وقت" بكل مكان 801 01:21:34,535 --> 01:21:36,471 ما هذا إذًا؟ 802 01:21:37,102 --> 01:21:39,835 معادلة لكيفية السفر بسرعة تفوق سرعة الضوء؟ 803 01:21:40,462 --> 01:21:41,983 !من قد يعلم 804 01:21:42,739 --> 01:21:45,768 وجدتّ الكثير من الفراغات هذا المخطط ليس مكتملًا 805 01:21:45,769 --> 01:21:47,181 وعندها واتتني الفكرة 806 01:21:50,273 --> 01:21:51,708 هنا تمامًا 807 01:21:52,767 --> 01:21:55,525 أثقلي تركيزك على المناطق الفارغة لا العامرة بالبيانات 808 01:21:55,693 --> 01:21:59,303 ما نسبة حجم البيانات الموجودة إلى حجم الفراغ الكليّ للمخطط؟ 809 01:22:00,473 --> 01:22:02,071 لذا، قمت بقياس تلك النسبة 810 01:22:03,960 --> 01:22:06,947 وجدتها 0,0833 811 01:22:12,127 --> 01:22:14,344 ربما عليك تحويل تلك النسبة إلى كسر عشريّ 812 01:22:17,620 --> 01:22:19,269 الناتج 12/1 813 01:22:22,174 --> 01:22:26,008 هذا المخطط يوضح لنا أن هذه البيانات مجرد جزء من اثني عشرة جزءًا 814 01:22:26,109 --> 01:22:28,037 إننا جزء من صورة أكبر 815 01:22:28,037 --> 01:22:30,246 أو متسابق من أصل 12 متسابقًا ينشدون الفوز بالجائزة 816 01:22:30,282 --> 01:22:32,611 لماذا علينا التحدّث إليه؟ - جميعنا نعمل سويًا هنا - 817 01:22:32,612 --> 01:22:37,139 علينا التحدّث مع مواقع الهبوط الأخرى علينا مساعدتهم لما توصّلوا إليه من الـ"هبتابود" خاصتهم 818 01:22:37,141 --> 01:22:39,391 إن كنت لا تتذكرين فقد انقطع الاتصال بهم 819 01:22:39,392 --> 01:22:42,129 هددت "الصين" بتدمير مركباتهم للتو سنعتمد على أنفسنا 820 01:22:42,130 --> 01:22:43,995 لكن هذا لن يكتمل إلّا بجمع بقيّة القطع 821 01:22:43,995 --> 01:22:46,189 وأنا أخبرك أن لا أحد يبالي 822 01:22:46,775 --> 01:22:50,432 منذ ساعتين تمكنا من استخراج هذا الصوت "من قناة الاتصال المؤمّنة بـ"روسيا 823 01:22:50,433 --> 01:22:53,275 أحد أفراد فريقهم العلمي كان يحدثهم من الموقع ببث حيّ 824 01:22:55,089 --> 01:22:57,994 " :بالجلسة الأخيرة قال الفضائيون " 825 01:22:57,996 --> 01:23:01,267 " لا معنى للوقت، الكل يُمسي واحدًا " 826 01:23:01,915 --> 01:23:04,267 " أظن أن بحوزتنا الأسلحة اللازمة " 827 01:23:04,268 --> 01:23:06,399 " إن كان يستمع أحدًا لهذا " 828 01:23:06,932 --> 01:23:08,590 " فمن فضلكم " 829 01:23:13,717 --> 01:23:15,512 حسنًا، أعني 830 01:23:16,390 --> 01:23:18,918 هناك طرق عدّة لتفسير ما سمعناه 831 01:23:18,920 --> 01:23:21,318 لست بحاجة لتفسير لأعرف معنى ما سمعت 832 01:23:21,319 --> 01:23:24,837 روسيا" قتلت أحد علمائها المتمرّسين" لقاء الإبقاء على أسرارها 833 01:23:24,840 --> 01:23:27,656 " الكل يُمسي واحدًا " ،أيمكن أن تكون هذه طريقتهم لقول 834 01:23:27,786 --> 01:23:29,356 أن الاتحاد مطلوب؟ 835 01:23:29,393 --> 01:23:32,554 لماذا يخبرونا هذا رويدًا رويدًا؟ لماذا لا يعطونا جوابًا شافيًا؟ 836 01:23:32,554 --> 01:23:35,290 وأي طريقة أفضل من هذه ليجعلونا نعمل سويًا ولو لمرة واحدة حتى؟ 837 01:23:35,922 --> 01:23:37,371 ،حتى وإن صدقتك 838 01:23:37,371 --> 01:23:41,270 كيف ستقنعين أي أحد بالتعاون معنا والإفصاح عن البيانات التي بحوزتهم؟ 839 01:23:42,099 --> 01:23:46,028 سنفصح عن بياناتنا بالمقابل - حقًا؟ - 840 01:23:46,275 --> 01:23:49,661 أسنعمل بمبدأ "تبادل المعلومات"؟ - " لا ضرر ولا ضرار " بل بمبدأ - 841 01:23:52,059 --> 01:23:53,880 " لا ضرر ولا ضرار " 842 01:23:55,245 --> 01:23:58,496 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}هذا هو المصطلح، شكرًا 843 01:24:05,729 --> 01:24:08,896 تسعة من مواقع وجود المركبات قاموا بعزلها 844 01:24:09,475 --> 01:24:13,208 الطريقة الوحيدة للوصول إليها هي القيادة لهناك وإقناع حرس الحدود، وهو ما سنفعله 845 01:24:13,209 --> 01:24:14,638 لكن لن يكون هذا سريعًا كفاية 846 01:24:14,638 --> 01:24:19,913 لا بد أن هناك طريقة ما لتوصيل رسالتنا لحلفائنا لا يوجد بوسعنا الكثير لنفعله لإنقاذ الموقف، لكن 847 01:24:19,915 --> 01:24:25,270 ما نحتاجه هو إعادة بث كل الدول قبل أن نبدأ حربًا عالمية 848 01:24:25,271 --> 01:24:27,437 ولكن لا يسعنا الوصول إليهم 849 01:24:27,471 --> 01:24:29,744 تمهل، لحظة واحدة !هناك طريقة 850 01:24:30,723 --> 01:24:32,187 الطريقة فوقنا تمامًا 851 01:24:33,097 --> 01:24:35,293 لكن هناك مشكلة أمامنا حاليًا 852 01:24:35,295 --> 01:24:38,123 وزارة الدفاع" مقتنعة تمامًا" بأن من بالسفينة سيرودا الصاع لنا 853 01:24:38,125 --> 01:24:40,878 تخميني أننا سننتهي من الإخلاء بغضون ساعة 854 01:24:41,986 --> 01:24:45,398 أنصتوا!، إنهم ليسوا أعدائنا فهم لا يكنّون أي عدوان لنا 855 01:24:45,399 --> 01:24:47,482 ربما طرقهم بتوضيح هذا قد تحمل العدوان بثناياها 856 01:24:47,566 --> 01:24:50,098 هذا ليس لُبّ الأمر - ما لب الأمر إذًا؟ - 857 01:24:50,716 --> 01:24:54,265 كيف نعيدك إلى تلك الغرفة وهي على ارتفاع نصف ميل؟ 858 01:24:54,607 --> 01:24:56,233 أظن أن عملنا قد انتهى هنا 859 01:24:57,122 --> 01:24:59,808 أمسى القرار بين يديّ قادتنا الآن 860 01:25:19,965 --> 01:25:21,964 ماذا تفعل بحق السماء؟ 861 01:28:38,605 --> 01:28:40,327 كاستلو)؟) 862 01:28:42,675 --> 01:28:44,406 أين (آبوت)؟ 863 01:28:54,409 --> 01:28:57,546 " آبوت) قد مات) " 864 01:29:14,038 --> 01:29:15,475 أنا آسفة 865 01:29:17,707 --> 01:29:19,350 نحن آسفون 866 01:29:23,690 --> 01:29:25,686 ...أودّ منك 867 01:29:26,761 --> 01:29:30,449 أودّ منك توصيل رسالة لبقيّة المواقع 868 01:29:36,529 --> 01:29:39,857 " لويس) لديها سلاحًا) " 869 01:29:47,839 --> 01:29:50,784 " استخدميه " 870 01:29:50,820 --> 01:29:53,187 أنا...أنا لا أفهم 871 01:29:53,594 --> 01:29:57,047 ما غرضكم هنا؟ 872 01:30:03,692 --> 01:30:06,897 " أن نساعد البشر " 873 01:30:12,340 --> 01:30:15,256 " ،بعد 3000 عام " 874 01:30:17,795 --> 01:30:21,275 " سنحتاج لعون البشر " 875 01:30:23,725 --> 01:30:26,087 وكيف تعرفون المستقبل؟ 876 01:30:42,748 --> 01:30:44,741 ...أنا لا 877 01:30:45,828 --> 01:30:49,936 لا أفهم، من هذه الطفلة؟ 878 01:30:55,179 --> 01:30:58,452 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اسم البرنامج التلفزيوني "أبي وأمي يتحدثان للحيوانات" 879 01:31:10,837 --> 01:31:13,922 " لويس) ترى المستقبل) " 880 01:31:24,653 --> 01:31:28,577 " سلاح يشقُّ الزمن شقًا " 881 01:31:33,177 --> 01:31:36,154 !تمهل، لا انتظر 882 01:32:25,333 --> 01:32:26,735 !(د. (بانكس - لويس)؟) - 883 01:32:26,736 --> 01:32:28,347 أأنت على ما يرام؟ 884 01:32:31,458 --> 01:32:33,580 أأنت بخير؟ - نعم - 885 01:32:33,582 --> 01:32:35,302 هيّا، ماذا حدث؟ 886 01:32:35,304 --> 01:32:37,109 ...حاولت فهم الأمر، لكنهم 887 01:32:37,109 --> 01:32:39,679 لا يهم هذا الآن واتتنا أوامر بإخلاء الموقع 888 01:32:39,850 --> 01:32:43,020 لماذا؟ - "روسيا" و"السودان" سيتبعان نهج "الصين" - 889 01:32:45,759 --> 01:32:48,012 !أنا لا أفهم 890 01:32:48,012 --> 01:32:50,013 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ساعديني يا أمي 891 01:32:50,014 --> 01:32:51,671 !(لويس) 892 01:32:52,503 --> 01:32:53,966 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أمي 893 01:32:56,116 --> 01:32:57,684 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أمي 894 01:33:00,115 --> 01:33:02,070 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عذرًا يا عزيزتي 895 01:33:05,221 --> 01:33:07,518 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بأي يوم نحن؟ أتعرفين يا حبيبتي؟ 896 01:33:07,518 --> 01:33:09,071 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الأحد 897 01:33:14,575 --> 01:33:17,125 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أستفارقيني كما فعل أبي؟ 898 01:33:17,535 --> 01:33:20,778 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}آنا) يا عزيزتي) والدك لم يفارقك 899 01:33:21,614 --> 01:33:23,964 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سترينه مجددًا، بعطلة هذا الإسبوع 900 01:33:24,947 --> 01:33:27,750 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم يعُد يرمقني بنفس نظرته المعتادة مجددًا 901 01:33:36,022 --> 01:33:37,884 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنها غلطتي 902 01:33:39,938 --> 01:33:43,185 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أخبرته شيئًا ما كان مستعدًا لسماعه بعد 903 01:33:45,029 --> 01:33:46,701 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ما هو؟ 904 01:33:48,360 --> 01:33:49,809 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،حسنًا 905 01:33:50,447 --> 01:33:55,446 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}صدّقي أو لا، أعلم أمرًا سيحدث مستقبلًا 906 01:33:57,684 --> 01:34:00,574 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لا يمكنني شرح كيفية معرفتي هذا لكنّي أعرفه وحسب 907 01:34:01,862 --> 01:34:05,110 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وعندما أخبرت والدك بهذا استشاط غضبًا 908 01:34:06,952 --> 01:34:09,320 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}قال أنّي اتخذت القرار الخاطىء 909 01:34:11,896 --> 01:34:14,923 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ماذا؟ ما الذي سيحدث؟ 910 01:34:17,754 --> 01:34:21,608 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الأمر له علاقة بمرض نادر حقًا 911 01:34:24,623 --> 01:34:28,036 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فريد من نوعه لدرجة استحالة التصّدي له 912 01:34:28,592 --> 01:34:30,627 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مثلك تمامًا 913 01:34:31,194 --> 01:34:32,722 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،طريقتك بالسباحة 914 01:34:33,596 --> 01:34:37,662 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الشِعر الذي تلقينه وكل الأمور الرائعة التي تشاطرينها العالم 915 01:34:38,215 --> 01:34:42,466 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أأنا فريدة من نوعي؟ - نعم - 916 01:34:59,382 --> 01:35:00,908 أمسكت بك 917 01:35:02,402 --> 01:35:03,904 أمسكت بك 918 01:35:04,511 --> 01:35:06,011 (لويس) 919 01:35:07,543 --> 01:35:10,097 لقد أدركت لتوي سبب ترك زوجي لي 920 01:35:10,100 --> 01:35:11,845 لقد تركني زوجي 921 01:35:11,948 --> 01:35:13,402 أكنت متزوجة؟ 922 01:35:14,637 --> 01:35:16,160 لنذهب من هنا 923 01:35:50,678 --> 01:35:52,567 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أمي - نعم؟ - 924 01:35:53,314 --> 01:35:55,336 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لماذا اسمي (آنا)؟ 925 01:36:00,790 --> 01:36:03,649 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا، اسمك مميز للغاية 926 01:36:03,650 --> 01:36:09,440 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لأنه اسم تناظريّ المقطع يمكنك قراءته من الخلف والأمام ولن يتغيّر 927 01:36:11,883 --> 01:36:15,076 حسنًا يا سيدي - سنضع هذا بالحقيبة - 928 01:36:34,433 --> 01:36:36,523 " اللغة العـالميّة " 929 01:36:45,242 --> 01:36:46,243 " (إهداء إلى (آنا " 930 01:36:46,444 --> 01:36:47,688 !مهلًا 931 01:36:47,690 --> 01:36:49,606 لقد انتهينا هنا 932 01:36:50,037 --> 01:36:51,799 سنأخذ هذا معنا 933 01:36:56,555 --> 01:37:00,073 " (اللغة العالمية تأليف: (لويس بانكس " " ترجمة لغة الهبتابود " 934 01:37:16,268 --> 01:37:17,913 يمكنني قراءة لغتهم 935 01:37:21,932 --> 01:37:23,588 أعلم معنى الأمر - ماذا؟ - 936 01:37:23,588 --> 01:37:26,224 إنه ليس سلاحًا إنها هدية 937 01:37:26,701 --> 01:37:30,999 "السلاح المقصود هو "لغتهم إنهم يهدونها لنا، أتعرفون معنى هذا؟ 938 01:37:30,999 --> 01:37:33,436 حتى نتعلّم الـ"هبتابود"؟ !إن نجونا 939 01:37:33,437 --> 01:37:36,376 إن تعلمت لغتهم، تعمّقت بتعلمها 940 01:37:36,521 --> 01:37:41,845 عندها يمكنك إدراك الزمن مثلما فعلوا ومن ثمّ، يمكنك رؤية ما سيحدث مستقبلًا 941 01:37:41,845 --> 01:37:44,679 لكن مفهوم الزمن بالنسبة لنا ليس مثلهم 942 01:37:44,682 --> 01:37:46,935 لا يمثّل بخط مستقيم - أنصتي - 943 01:37:46,937 --> 01:37:49,374 لقد بذلنا قصارى جهدنا لكنه لم يكن كافيًا 944 01:37:50,292 --> 01:37:53,941 سيصطحبكما حضرة النقيب سنغادر خلال خمس دقائق 945 01:37:54,124 --> 01:37:57,917 إيان)، (لويس) تشرّفت بالعمل معكما) 946 01:37:58,624 --> 01:38:00,237 حظًا سعيدًا 947 01:38:03,410 --> 01:38:05,091 حضرة العقيد 948 01:38:11,785 --> 01:38:13,567 سأستفسر عن وجهتنا 949 01:38:21,934 --> 01:38:24,048 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!استيقظي يا أمي 950 01:38:59,503 --> 01:39:01,252 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(د. (بانكس 951 01:39:02,234 --> 01:39:03,697 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تشرفت بلقائك 952 01:39:04,029 --> 01:39:07,421 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}جنرال (شانغ)! الشرف لي، حقًا 953 01:39:07,930 --> 01:39:13,356 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}قال رئيسكم، أنه تشرّف باستضافتي بهذه الاحتفاليّة 954 01:39:13,358 --> 01:39:14,250 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}نعم 955 01:39:14,251 --> 01:39:22,164 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكنّي أعترف، السبب الوحيد لقدومي هنا هو مقابلتك شخصيًا 956 01:39:23,195 --> 01:39:26,225 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا، أشعر بالإطراء شكرًا لك 957 01:39:26,722 --> 01:39:31,131 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}منذ 18 شهرًا، قمت بشيء استثنائي 958 01:39:31,886 --> 01:39:35,762 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}شيء لم يفعله رؤسائي حتى 959 01:39:37,229 --> 01:39:40,735 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وما هو؟ - لقد غيّرت رأيي - 960 01:39:42,735 --> 01:39:46,857 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أنت سبب وحدتنا هذه 961 01:39:47,470 --> 01:39:51,133 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كل هذا لأنك تمكنت من الاتصال بي على رقمي الخاص 962 01:39:53,585 --> 01:39:57,065 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!رقمك الشخصيّ؟ حضرة الجنرال أنا لا أعرف رقمك الشخصي 963 01:40:04,353 --> 01:40:05,975 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بتّ الآن تعرفينه 964 01:40:08,218 --> 01:40:11,714 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لا يمكنني الجزم بطريقة ...عمل عقلك، لكن 965 01:40:12,370 --> 01:40:15,933 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أظن أنه كان هامًا لك رؤية هذا 966 01:40:17,443 --> 01:40:19,731 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اتصلت بك، صحيح؟ 967 01:40:20,244 --> 01:40:21,827 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}نعم، اتصلت 968 01:40:34,527 --> 01:40:36,045 !(لويس) 969 01:40:51,848 --> 01:40:54,225 حسنًا، لنغلق النظام 970 01:40:54,225 --> 01:40:58,223 سيدي، هناك اتصال بالقمر الاصطناعي موجّه لـ"الصين" مصدره هنا 971 01:41:00,573 --> 01:41:02,159 هنا؟ ماذا تعني بـ"مصدره هنا"؟ 972 01:41:04,442 --> 01:41:06,261 !هيّا، أجب 973 01:41:07,266 --> 01:41:08,887 هاتف من هذا؟ 974 01:41:13,044 --> 01:41:14,677 إنه هاتفك يا سيدي 975 01:41:21,590 --> 01:41:23,393 اقلبوا عليه المعسكر بحثًا في الحال 976 01:41:23,818 --> 01:41:25,160 واكتشفوا من يستخدمه 977 01:41:25,161 --> 01:41:27,817 أبقي على هذه الإحداثيات - أمرك يا سيدي - 978 01:41:27,817 --> 01:41:30,703 هيّا، ماذا سأقول له؟ 979 01:41:31,187 --> 01:41:33,005 ماذا سأقول له؟ 980 01:41:33,751 --> 01:41:35,197 !هيّا 981 01:41:43,485 --> 01:41:44,955 !هيّا 982 01:41:46,046 --> 01:41:48,950 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم أنسَ ما أخبرتني به أبدًا 983 01:41:59,510 --> 01:42:03,839 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد أخبرتني بكلمات زوجتي لي وهي بفراش الموت 984 01:42:20,401 --> 01:42:21,934 لقد عثرنا على مصدر المكالمة الهاتفية 985 01:42:21,935 --> 01:42:24,198 المصدر بغرفة التطهير ننتظر التعليمات 986 01:42:25,745 --> 01:42:27,762 لويس)، ماذا تفعلين؟) 987 01:42:28,849 --> 01:42:31,113 ماذا تفعلين؟ - أغيّر رأيه - 988 01:42:31,114 --> 01:42:32,515 أيمكن أن تماطلهم لعشرين ثانية؟ 989 01:42:32,518 --> 01:42:34,220 لا وقت لدينا - أتثق بي؟ - 990 01:42:34,221 --> 01:42:37,163 ماطلهم لعشرين ثانية هل تثق بي؟ 991 01:42:40,078 --> 01:42:41,874 (د. (بانكس 992 01:42:41,875 --> 01:42:43,854 !أسقطي الهاتف وإلا أطلقنا النار 993 01:42:46,798 --> 01:42:49,385 !أسقطيه - !أنا آسف - 994 01:42:51,897 --> 01:42:53,972 !هذه خيانة بيّنة 995 01:43:00,088 --> 01:43:01,859 !أسقطيه - !تم الأمر - 996 01:43:01,860 --> 01:43:03,354 تكفلت بالأمر 997 01:43:17,698 --> 01:43:23,238 انقطاع الاتصال بمواقع هبوط الـ12 مركبة " " يستمر هذا المساء أيضًا 998 01:43:23,240 --> 01:43:26,656 " لقد وصلتنا أخبار للتو " 999 01:43:26,659 --> 01:43:29,221 اضطررنا لقطع هذا التقرير لنحيطكم " " علمًا بأخبار عاجلة 1000 01:43:29,222 --> 01:43:31,520 " دعت "الصين" لمؤتمر صحفي عاجل " 1001 01:43:31,520 --> 01:43:34,830 الجنرال (شانغ) القائد الأعلى " " ،للقوات المسلحة 1002 01:43:34,833 --> 01:43:39,036 أعلن بمؤتمر صحفي عاجل " " بأن "الصين" تتراجع عن نيّتها بشنّ الحرب 1003 01:43:39,038 --> 01:43:45,017 أعلنت "الصين" أن كل المعلومات الاستخباراتيّة التي " " تحصّلت عليها ستشاركها فورًا مع كل مواقع هبوط المركبات 1004 01:43:45,050 --> 01:43:47,437 كل مواقع الهبوط حول العالم " " ...تستقبل المعلومات من 1005 01:43:47,437 --> 01:43:54,365 الجيش الروسيّ يكشف الآن عن كل المعلومات " " التي تحصلوا عليها من موقعيّ الهبوط لديهم 1006 01:43:54,366 --> 01:43:58,121 الـ12 قطعة من الأحجية الكبرى " " يتم تجميعها سويًا رويدًا رويدًا 1007 01:45:47,126 --> 01:45:50,428 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(إذًا، (آنا 1008 01:45:51,215 --> 01:45:53,709 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}هنا تبدأ قصتك 1009 01:45:55,817 --> 01:45:57,894 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بيوم مغادرتهم 1010 01:46:01,888 --> 01:46:03,564 أأنت على ما يرام؟ 1011 01:46:06,668 --> 01:46:11,379 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،بالرغم من معرفة الرحلة {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ومعرفة وجهتها 1012 01:46:14,125 --> 01:46:15,912 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إلا أنّي التزمت باتباعها 1013 01:46:18,310 --> 01:46:21,585 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وأقدّر كل لحظة منها 1014 01:46:36,354 --> 01:46:41,051 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}آ نـ ـا 1015 01:46:54,774 --> 01:46:56,632 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}والآن من الخلف للأمام 1016 01:46:56,632 --> 01:47:00,155 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}آ نـ ـا 1017 01:47:00,156 --> 01:47:01,672 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(آنا) 1018 01:47:01,672 --> 01:47:03,094 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}جاهزة يا حبيبتي؟ 1019 01:47:06,257 --> 01:47:08,119 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مرحبًا 1020 01:47:08,780 --> 01:47:11,305 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أكل شيء بخير؟ - لا تقلقي، وداعًا - 1021 01:47:13,888 --> 01:47:15,595 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أبي 1022 01:47:24,742 --> 01:47:27,834 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أأنت بخير؟ سأتدحرج فوقك 1023 01:47:30,391 --> 01:47:32,383 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أأنت جاهزة؟ 1024 01:47:36,346 --> 01:47:38,239 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حزري فزري القصة متعلّقة بالنجوم 1025 01:47:40,374 --> 01:47:42,664 (إيان) - نعم - 1026 01:47:43,395 --> 01:47:46,660 إن كان بوسعك رؤية حياتك كلها ،من البداية إلى النهاية 1027 01:47:48,772 --> 01:47:50,909 أكنت لتغير بها شيئًا؟ 1028 01:47:56,898 --> 01:47:58,595 ...ربما كنت لـ 1029 01:47:59,142 --> 01:48:02,252 كنت لأبُح بما أشعر أكثر، لا أعلم 1030 01:48:18,139 --> 01:48:22,661 كنت متعلقًا بالنجوم منذ نعومة أظافري 1031 01:48:24,826 --> 01:48:27,238 لكن أتعرفي أكثر ما أذهلني؟ 1032 01:48:29,189 --> 01:48:31,148 ،ليس مقابلة الفضائيين 1033 01:48:36,133 --> 01:48:37,827 إنما مقابلتك أنتِ 1034 01:49:18,431 --> 01:49:21,525 لقد نسيت مدى دفء احتضانك لي 1035 01:49:31,276 --> 01:49:33,095 أتودين إنجاب طفلًا؟ 1036 01:50:09,482 --> 01:50:11,068 !نعم، نعم 1037 01:50:23,083 --> 01:50:28,809 " وافِــد " 1038 01:50:28,844 --> 01:56:01,433 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تــرجــمة # 1039 01:50:28,306 --> 01:56:01,433 {\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs46}وائــل ممــدوح 1040 01:50:28,306 --> 01:56:01,433 {\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}إسـلام الجـيز!وي