﻿1
00:05:54,348 --> 00:05:55,808
‫مرحباً‬

2
00:06:10,197 --> 00:06:14,535
{\an8}‫"اليوم الأول"‬

3
00:08:05,771 --> 00:08:07,272
‫تفضل‬

4
00:08:36,093 --> 00:08:40,555
‫"نشعر أحياناً أن الأمور لا تتغير أبداً"‬

5
00:08:42,683 --> 00:08:46,770
‫"لكني أؤكد لكم... إنها تتغير"‬

6
00:08:47,980 --> 00:08:49,815
‫"لا بد لها من ذلك"‬

7
00:08:52,067 --> 00:08:54,069
‫"ولا أعني أن الأمر سهل"‬

8
00:08:55,320 --> 00:08:58,657
‫"فالتغير يرافق مشاعر الفقدان"‬

9
00:08:59,449 --> 00:09:03,078
‫"وربما نشعر بالمقاومة"‬

10
00:09:03,412 --> 00:09:07,958
‫وكأن هناك أموراً كثيرة في العالم‬
‫بحاجة إلى التغيير‬

11
00:09:08,542 --> 00:09:11,003
‫من أين يُفترض أن أبدأ؟ صحيح؟‬

12
00:09:11,628 --> 00:09:16,550
‫عندما تشعرون بذلك‬
‫فتلك هي لحظة بدء العمل‬

13
00:09:17,592 --> 00:09:21,304
‫على أي شيء يحفزكم‬
‫ما عليكم سوى بدء التغيير بشكل تدريجي‬

14
00:09:23,098 --> 00:09:27,686
‫وإن نظرتم في أرجاء هذه القاعة‬
‫فستدركون أنكم لستم بمفردكم‬

15
00:09:29,646 --> 00:09:33,400
‫لا تشعروا أبداً أنكم ليس بيدكم حيلة‬

16
00:09:33,734 --> 00:09:35,110
‫رجاءً‬

17
00:09:37,446 --> 00:09:39,448
‫تلك هي أمنيتي لكم‬

18
00:09:40,032 --> 00:09:45,245
‫والآن وبعد أن درستم هذه المادة‬
‫أعرف أنكم لن تخشوا استخدام كلماتكم‬

19
00:09:45,537 --> 00:09:48,707
‫حسناً، ذلك كل ما لدي‬
‫أمامكم مهلة ٩٠ دقيقة‬

20
00:09:49,624 --> 00:09:51,418
‫اجعلوني فخورة بكم‬

21
00:09:56,715 --> 00:09:58,091
‫أحسنت‬

22
00:10:09,478 --> 00:10:15,108
‫بروفسورة (غودري)، أردت أن أشكرك‬
‫على تحمل برنامجي الجنوني‬

23
00:10:15,609 --> 00:10:19,738
‫(غريتشن)، ذلك لطف كبير منك‬
‫لكن أنت من جعلت الأمر ينجح‬

24
00:10:20,405 --> 00:10:22,491
‫أتمنى لو كان لديك مادة أخرى يمكنني دراستها‬

25
00:10:23,158 --> 00:10:25,285
‫أحبذ تدريس الأساسيات‬

26
00:10:27,996 --> 00:10:31,458
‫"شكراً لك"‬

27
00:10:31,583 --> 00:10:34,252
‫"عزيزتي البروفسورة (غودري)...‬
‫آمل رؤيتك قريباً"‬

28
00:10:45,639 --> 00:10:49,684
‫"شكراً لك"‬

29
00:10:49,976 --> 00:10:53,897
‫كما يقول المثل‬
‫"الذين يعجزون عن الفعل، يعلّمون"‬

30
00:10:54,022 --> 00:10:57,109
‫والذين يعجزون عن التعليم، يصبحون عمداء‬

31
00:10:57,234 --> 00:10:59,027
‫لكن تلك مناقشة مختلفة تماماً‬

32
00:11:00,070 --> 00:11:03,657
‫(جورج) لعب دوراً مهماً في بناء ثقافة هذا القسم‬
‫على مر السنين‬

33
00:11:03,782 --> 00:11:06,493
‫وكلنا استفدنا من حكمته‬

34
00:11:06,618 --> 00:11:10,455
‫كما أنه كان يرفع معنوياتنا بحسه للدعابة‬

35
00:11:10,831 --> 00:11:16,169
‫ومن ناحية شخصية أكثر‬
‫أشعر بالتواضع والامتنان‬

36
00:11:16,336 --> 00:11:20,549
‫على اعتبارك زميل ومعلم وزميل صيد للسمك‬

37
00:11:20,674 --> 00:11:24,094
‫جدياً يا رفاق، هذا الرجل يجيد صيد السمك‬

38
00:11:24,219 --> 00:11:29,975
‫رأيته ينهض أثناء صيد سمكة سلمون مرقطة‬
‫على قدم واحدة فوق مياه راكدة، ولست أمازحكم‬

39
00:11:31,935 --> 00:11:35,480
‫على أي حال، لقد أحرجت الرجل بما يكفي‬
‫نخب (جورج)‬

40
00:11:40,193 --> 00:11:41,736
‫شكراً يا رجل‬

41
00:11:42,112 --> 00:11:44,990
‫سيكون من الصعب العثور على بديل لك يا (جورج)‬
‫أؤكد لك ذلك‬

42
00:11:46,158 --> 00:11:49,286
‫- مرحباً يا (آرثر)‬
‫- (ساندرا)، كيف تتحملين الأمر؟ هل أنت بخير؟‬

43
00:11:49,995 --> 00:11:52,205
‫- أنا على ما يرام‬
‫- نعم‬

44
00:11:52,873 --> 00:11:58,211
‫لم أرد إحراجك خلال الاجتماع‬
‫لكن، أقدم لك أحر التعازي‬

45
00:11:59,004 --> 00:12:02,716
‫يسرني أنها لم تعد تعاني‬

46
00:12:03,049 --> 00:12:06,136
‫نعم، نعم، إنها في مكان أفضل الآن‬

47
00:12:08,180 --> 00:12:10,891
‫كان لدي سؤال سريع‬

48
00:12:11,099 --> 00:12:14,603
‫نعم، حسناً، امشي معي‬
‫لأن علي العودة للمنزل‬

49
00:12:14,853 --> 00:12:18,732
‫(غريتشن)، أيمكنك العثور على كيس تسوق كبير‬
‫لوضع بعض هذه الأشياء؟‬

50
00:12:19,399 --> 00:12:21,860
‫هل رأيت شاحنة حمراء صباح اليوم؟‬

51
00:12:23,361 --> 00:12:26,531
‫أرى شاحنة حمراء كلما فتحت عينَيّ‬
‫فهي مركبة رسمية عملياً‬

52
00:12:27,532 --> 00:12:29,951
‫- مرحباً يا (تود)، أراك لاحقاً، عيداً مجيداً‬
‫- أتمنى لك عطلة لطيفة‬

53
00:12:30,160 --> 00:12:32,787
‫أعني في الوادي‬

54
00:12:33,663 --> 00:12:35,749
‫كانت مركونة في ممر مركبتي‬

55
00:12:36,958 --> 00:12:41,630
‫- على الأرجح أنهم صيادون، صحيح؟‬
‫- لا أعرف‬

56
00:12:45,550 --> 00:12:48,762
‫(سوزان) فقدت والدتها قبل بضع سنوات‬

57
00:12:49,638 --> 00:12:53,099
‫والأمر يثير كل الأمور المستعصية‬

58
00:12:53,934 --> 00:12:58,396
‫الأمر يتطلب وقتاً‬
‫المهم ألا تقسي على نفسك، اتفقنا؟‬

59
00:12:59,856 --> 00:13:01,900
‫نعم، على الأرجح أنك محق‬

60
00:13:05,737 --> 00:13:08,031
‫وأتوقع رؤيتك في حفلة العيد المجيد‬

61
00:13:08,823 --> 00:13:10,909
‫سيكون هناك مشروب البيض‬

62
00:14:22,647 --> 00:14:26,776
‫"مرحباً، هذا طريق خاص وملكية خاصة، شكراً"‬

63
00:15:40,850 --> 00:15:45,438
{\an8}‫"اليوم الثاني"‬

64
00:17:04,517 --> 00:17:06,019
‫تعال إلى هنا‬

65
00:17:12,692 --> 00:17:14,861
‫هيا يا عزيزي‬

66
00:17:35,507 --> 00:17:38,885
‫- صباح الخير يا سيدتي‬
‫- صباح الخير‬

67
00:17:40,261 --> 00:17:42,305
‫لديك موقع مميز هنا‬

68
00:17:43,306 --> 00:17:45,642
‫أردنا التسلق للغابة فحسب‬

69
00:17:45,767 --> 00:17:48,561
‫لن نسبب أي متاعب لك، لن نزعجك‬

70
00:17:51,022 --> 00:17:55,610
‫لكن لا بد من أنكم رأيتم رسالتي‬
‫وضعتها على شاحنتكم يوم أمس‬

71
00:17:58,279 --> 00:18:01,824
‫أنا أسمع عنها لأول مرة الآن‬
‫ماذا كتبت فيها؟‬

72
00:18:03,910 --> 00:18:06,579
‫كتبت أني أفضل ألا تركنوها هنا‬

73
00:18:12,961 --> 00:18:16,172
‫كل ما في الأمر أن هناك‬
‫مواقع انطلاق جيدة هنا‬

74
00:18:17,173 --> 00:18:19,759
‫يمكنكم دخول الغابة من الناحية الأخرى‬

75
00:18:21,970 --> 00:18:25,557
‫الناحية الأخرى؟ كم تبعد؟‬

76
00:18:26,391 --> 00:18:28,184
‫حوالى ٢٤ كيلومتراً‬

77
00:18:30,436 --> 00:18:32,063
‫٢٤ كيلومتراً‬

78
00:18:41,322 --> 00:18:44,534
‫سيدتي، لن نسبب أي ثقوب رصاص في منزل أحد‬
‫أو نصطاد ماشية أحد‬

79
00:18:44,659 --> 00:18:46,744
‫- لم أظن ذلك‬
‫- نعم، لكنك تريديننا‬

80
00:18:46,869 --> 00:18:49,247
‫أن نمشي مسافة ٢٤ كيلومتراً في الثلج‬

81
00:18:49,414 --> 00:18:53,084
‫ليس ذلك ما قلته‬
‫ولست أملي عليكم فعل أي شيء‬

82
00:18:53,459 --> 00:18:59,966
‫كل ما أعنيه هو قبل أن تركنوا مركبتكم‬
‫داخل ملكية أحد، عليكم طلب الإذن‬

83
00:19:04,053 --> 00:19:05,680
‫لقد سمعت عنك‬

84
00:19:07,140 --> 00:19:08,891
‫لكني لم أعرف أنك في هذا الوادي‬

85
00:19:14,480 --> 00:19:18,610
‫لا بأس، ما زال أمامنا وقت‬
‫لنصل إلى منطقة (بلاك فوت)، انسَ أمرها‬

86
00:19:18,776 --> 00:19:20,570
‫اصعد للشاحنة‬

87
00:19:33,958 --> 00:19:35,418
‫هذه مبالغة‬

88
00:19:49,766 --> 00:19:53,895
‫"اسمعوا، لا أحد يعترض‬
‫على المفهوم الأساسي بالطبع"‬

89
00:19:54,062 --> 00:19:59,942
‫لكني أظن أن الشيء الأهم‬
‫هو أن نتحرى المؤهلات المهمة‬

90
00:20:00,068 --> 00:20:06,324
‫فكما قلنا، في البداية‬
‫مهمتنا هي اقتراح أفضل ٣ مرشحين لمنصب العميد‬

91
00:20:06,616 --> 00:20:10,244
‫أظن أني محتار بشأن ما نعنيه بقول "الأفضل"‬

92
00:20:10,620 --> 00:20:13,539
‫لا أظن أن علينا ملء حصة ما‬

93
00:20:13,665 --> 00:20:18,336
‫بالتأكيد لا، بالطبع لا‬
‫لا أحد يرغمنا على فعل شيء‬

94
00:20:18,753 --> 00:20:23,299
‫هذه مجرد عوامل علينا أخذها بالاعتبار‬
‫إلى جانب عوامل أخرى عديدة‬

95
00:20:26,594 --> 00:20:29,722
‫هل يريد أي أحد آخر التعقيب على الأمر؟‬

96
00:20:36,437 --> 00:20:38,731
‫نعم يا (فيث)، هل لديك تعليق؟‬

97
00:20:39,899 --> 00:20:47,281
‫بنظري، التعلم يتعلق بطرح أسئلة وتحدي الذات‬

98
00:20:49,701 --> 00:20:53,746
‫على مر السنين، بعض أفضل طلابي‬
‫كانوا من الهنود‬

99
00:20:54,163 --> 00:20:59,335
‫من المحمية، لأنهم كانوا يقدمون‬
‫تجربة مختلفة تماماً للحصة‬

100
00:21:01,087 --> 00:21:06,426
‫أظن أننا جميعاً يمكننا تقبل الإصغاء أكثر‬
‫والتعلم أكثر‬

101
00:21:06,676 --> 00:21:09,971
‫ممن لديهم منظور مختلف عنا‬

102
00:21:11,723 --> 00:21:15,768
‫يمكنكم اعتبار ذلك تنوع، لا أعرف‬

103
00:21:16,269 --> 00:21:18,020
‫لكن يبدو‬

104
00:21:18,521 --> 00:21:24,026
‫أن التصرف الصائب هو جذب أشخاص مختلفين‬
‫عند مقدرتنا‬

105
00:21:25,194 --> 00:21:29,115
‫بدلاً من فعل التصرف القديم ذاته الذي كنا نفعله‬

106
00:21:34,412 --> 00:21:37,165
‫أظن أن وجهة نظرك مقبولة جداً يا (فيث)‬

107
00:21:38,791 --> 00:21:40,877
‫لنجعلها من أولوياتنا‬

108
00:21:44,088 --> 00:21:45,465
‫حسناً‬

109
00:23:08,756 --> 00:23:11,259
‫"الرب هو راعيّ، لن أريد..."‬

110
00:23:39,662 --> 00:23:42,415
‫"كنيسة (بلسد بابتست)‬
‫(نيو أورليانز، لوس أنجلوس) عام ١٩٨٣"‬

111
00:25:59,677 --> 00:26:04,265
{\an8}‫"اليوم الثالث"‬

112
00:29:51,909 --> 00:29:56,789
{\an8}‫"اليوم الرابع"‬

113
00:30:07,841 --> 00:30:10,678
‫سيدتي، أتمانعين تهجئة اسم عائلتك لي؟‬

114
00:30:11,303 --> 00:30:14,473
‫(جي يو آي دي آر واي)‬

115
00:30:18,602 --> 00:30:22,648
‫(كاساندرا غودري)، يا له من اسم مميز!‬

116
00:30:23,941 --> 00:30:28,737
‫- من أين أنت من الأصل؟‬
‫- (نيو أورليانز)‬

117
00:30:30,197 --> 00:30:31,657
‫(نيو أورليانز)‬

118
00:30:32,992 --> 00:30:35,327
‫ماذا يسمونها؟ إنها...‬

119
00:30:36,787 --> 00:30:39,164
‫- "حياة الاسترخاء"‬
‫- "حياة الاسترخاء"، ذلك صحيح‬

120
00:30:39,331 --> 00:30:41,041
‫كنت سأقولها‬

121
00:30:43,502 --> 00:30:47,214
‫ثمة تاريخ طويل هناك، كما تعرفين‬

122
00:30:49,883 --> 00:30:53,345
‫- هل تعملين في البلدة؟‬
‫- أدرّس في الجامعة‬

123
00:30:53,762 --> 00:30:57,725
‫هل ذلك صحيح؟ أي مادة تدرّسين؟‬

124
00:30:58,225 --> 00:31:02,646
‫أنا آسفة، هل لهذا علاقة بالأمر؟‬

125
00:31:06,984 --> 00:31:09,695
‫نعم، أنا آسف‬

126
00:31:12,906 --> 00:31:14,783
‫قلت إن أول اتصال مباشر لك...‬

127
00:31:14,908 --> 00:31:19,872
‫بل تواصلك المباشر الوحيد معهما كان‬
‫في ممر مركبتك عندما كانا يحاولان ركن مركبتهما؟‬

128
00:31:20,122 --> 00:31:23,334
‫- قبل يومين، ذلك صحيح‬
‫- حسناً‬

129
00:31:24,376 --> 00:31:28,839
‫وهل هدداك بأي شكل في ذلك الوقت؟‬

130
00:31:29,381 --> 00:31:34,470
‫ليس بشكل صريح‬
‫لكنهما أشعراني بالتهديد بالتأكيد‬

131
00:31:37,222 --> 00:31:41,060
‫حسناً، آنسة (غودري)‬

132
00:31:43,437 --> 00:31:47,358
‫في بيئة المدن، إن أمسكت بأحد داخل أرضك‬
‫فذلك شيء سيئ‬

133
00:31:47,483 --> 00:31:50,027
‫فتتواصلين مع الشرطة، صحيح؟‬

134
00:31:50,778 --> 00:31:55,074
‫هنا، الأمور مختلفة بعض الشيء‬
‫والناس عموماً...‬

135
00:31:55,824 --> 00:31:58,869
‫يميلون للتعامل مع هذه الأمور فيما بينهم‬

136
00:32:00,454 --> 00:32:04,541
‫نتغاضى عن الأمور البسيطة‬
‫لتفادي مشكلات أكبر بعد ذلك‬

137
00:32:04,666 --> 00:32:08,170
‫حضرة الشرطي، لقد أطلقا سهماً على بابي‬

138
00:32:08,295 --> 00:32:12,883
‫أتفهم ذلك، لكنك قطرت شاحنتهما‬

139
00:32:15,135 --> 00:32:17,554
‫ربما لم يجدر بي أن أفعل ذلك، لكن...‬

140
00:32:17,763 --> 00:32:20,474
‫- فعلت ما هو من حقي‬
‫- بالطبع‬

141
00:32:20,766 --> 00:32:27,564
‫بالطبع، يمكنك أن تدركي كيف أن مثل تلك الأمور‬
‫يمكن أن تدفع شخصاً ما للاستياء‬

142
00:32:27,940 --> 00:32:34,530
‫وعلي تحذيرك، هذان المحترمان، من الممكن‬
‫أن يعتبرا لجوءك لدائرة الشريف المحلية‬

143
00:32:34,655 --> 00:32:36,782
‫تصعيداً آخر للمسألة‬

144
00:32:39,618 --> 00:32:41,870
‫لماذا تنعتهما بالمحترمين باستمرار؟‬

145
00:32:51,797 --> 00:32:55,717
‫هل عرفت رقم مركبتهما؟‬

146
00:32:57,428 --> 00:33:00,347
‫٢٣٨-٣٩٥‬

147
00:33:08,730 --> 00:33:13,444
‫ولماذا جمعت كل هذه الأدلة بالضبط؟‬
‫أعني، معظم الناس...‬

148
00:33:14,236 --> 00:33:16,530
‫لا يخطر لهم الاحتفاظ بكل هذه الأشياء‬

149
00:33:17,823 --> 00:33:19,950
‫أظن أني لست مثل معظم الناس‬

150
00:33:22,369 --> 00:33:25,289
‫نعم، إذن...‬

151
00:33:27,749 --> 00:33:29,751
‫شكراً لك على وقتك‬

152
00:33:31,336 --> 00:33:33,505
‫ماذا سيحدث الآن؟‬

153
00:33:35,883 --> 00:33:38,594
‫لدي فكرة عن هوية هذين الرجلين، لذا‬

154
00:33:39,011 --> 00:33:41,638
‫سأعمل معهما وأرى إن أمكنني تسوية الأمر‬

155
00:33:41,805 --> 00:33:44,183
‫عظيم، سأحضر معطفي‬

156
00:33:45,267 --> 00:33:48,270
‫سيدتي، لا داعي لأن ترافقيني‬

157
00:34:13,212 --> 00:34:16,924
‫مرحباً، كيف تسير الأمور هنا اليوم؟‬

158
00:34:17,633 --> 00:34:19,551
‫ماذا تفعل هي هنا يا (غاس)؟‬

159
00:34:20,135 --> 00:34:24,723
‫- يا سيدة، ما مشكلتك...‬
‫- مهلاً، لنهدأ قليلاً، اتفقنا؟‬

160
00:34:25,224 --> 00:34:29,686
‫لا داعي لأن تكلمها‬
‫كلمني أنا ولنبقِ نقاشنا متحضراً‬

161
00:34:31,063 --> 00:34:33,106
‫هل سنفعل هذا الآن يا (غاس)؟‬

162
00:34:33,815 --> 00:34:36,318
‫أنا أؤدي عملاً نزيهاً هنا‬
‫ستتسبب في طردي‬

163
00:34:36,443 --> 00:34:39,404
‫لن أتسبب في طردك، أعدك، اتفقنا؟‬

164
00:34:39,696 --> 00:34:44,993
‫يبدو أنكما أطلقتما سهماً على بابها ليلة أمس‬
‫هل ذلك صحيح؟‬

165
00:34:46,078 --> 00:34:48,038
‫لا، لا أعرف شيئاً عن ذلك‬

166
00:34:48,956 --> 00:34:53,126
‫- هل أخبرتك بأنها كادت تكسر محور العجلات؟‬
‫- اهدأ فحسب، اتفقنا؟‬

167
00:34:53,335 --> 00:34:55,379
‫إنها واضحة معكما‬

168
00:34:55,754 --> 00:34:59,216
‫إنها لا تريدكما على أرضها‬
‫وعليكما احترام ذلك، مفهوم؟‬

169
00:34:59,383 --> 00:35:02,803
‫ذلك غريب حقاً‬
‫تتحدث عن الاحترام يا حضرة الشريف‬

170
00:35:06,014 --> 00:35:10,852
‫أنا لست الشريف وأنت تعرف ذلك‬
‫أنا القائم بأعمال الشريف‬

171
00:35:15,607 --> 00:35:18,819
‫- حسناً، اللعنة يا رجل، أيمكننا إنهاء المسألة؟‬
‫- نعم، يمكننا إنهاؤها‬

172
00:35:20,862 --> 00:35:25,117
‫ابقيا خارج أرضها اللعينة‬
‫واعثرا على مكان آخر للصيد‬

173
00:35:25,784 --> 00:35:27,369
‫هل كلامي واضح؟‬

174
00:35:31,957 --> 00:35:34,376
‫لا، عليك قولها‬

175
00:35:36,378 --> 00:35:37,754
‫نعم‬

176
00:35:38,839 --> 00:35:40,340
‫نعم ماذا؟‬

177
00:35:42,050 --> 00:35:44,177
‫- نعم، واضح‬
‫- عظيم‬

178
00:35:46,722 --> 00:35:48,098
‫حسناً‬

179
00:35:51,435 --> 00:35:53,478
‫والآن، أين يمكنني العثور على أخيك؟‬

180
00:36:14,625 --> 00:36:16,543
‫ليس ما كنت أتوقعه‬

181
00:36:17,169 --> 00:36:21,673
‫اسمعي، لا يمكنني منعك من مرافقتي‬

182
00:36:23,091 --> 00:36:26,094
‫لكني لست هنا للدردشة، مفهوم؟‬

183
00:36:35,562 --> 00:36:39,066
‫- هل نطلب دعماً؟‬
‫- أي دعم؟‬

184
00:36:39,608 --> 00:36:42,444
‫لدينا شرطيان لتغطية مساحة ٧٧٧ كيلومتر مربع‬

185
00:36:42,569 --> 00:36:44,863
‫وأحدهما في إجازة إدارية حالياً‬

186
00:36:44,988 --> 00:36:46,657
‫مما يبقيني وحدي‬

187
00:36:46,865 --> 00:36:48,825
‫ماذا حدث للآخر؟‬

188
00:36:52,079 --> 00:36:54,498
‫ماذا قلت عن الدردشة؟‬

189
00:37:04,216 --> 00:37:05,592
‫ماذا؟‬

190
00:37:21,441 --> 00:37:23,068
‫كيف حالك؟‬

191
00:37:25,612 --> 00:37:27,280
‫أسدِ لي صنيعاً‬

192
00:37:28,824 --> 00:37:32,077
‫اخلع قناعك، أفضّل رؤية الشخص الذي أكلمه‬

193
00:37:35,831 --> 00:37:37,833
‫هل سمعتني يا بني؟‬

194
00:37:38,291 --> 00:37:39,668
‫خلفك‬

195
00:37:47,175 --> 00:37:48,760
‫مساء الخير أيها السادة‬

196
00:37:51,304 --> 00:37:53,598
‫لست هنا لاعتقال أي أحد‬

197
00:37:56,977 --> 00:37:59,312
‫أريد محادثة أحدكم فحسب‬

198
00:38:04,192 --> 00:38:07,362
‫ما ردكم يا رفاق؟ أعرف أنكم يمكنكم سماعي‬

199
00:38:11,825 --> 00:38:15,704
‫حسناً، فليتقدم الجميع‬

200
00:38:15,829 --> 00:38:18,582
‫ضعوا المناشير أرضاً واخلعوا الأقنعة!‬

201
00:38:18,707 --> 00:38:21,710
‫وإلا ماذا؟ هل ستطلق النار علينا يا (وولف)؟‬

202
00:38:23,003 --> 00:38:27,883
‫- لا أحد سيطلق النار على أي أحد‬
‫- نعم، لمَ لا تقل ذلك لقريبي؟‬

203
00:38:29,801 --> 00:38:32,971
‫- أنا لم أطلق النار على قريبك‬
‫- رئيسك التافه فعل!‬

204
00:38:33,263 --> 00:38:36,016
‫والآن يدفع بدل الخطر رغم تعرضه للأذى‬

205
00:38:36,308 --> 00:38:39,936
‫- أصيب قريبي برصاصة في ظهره‬
‫- حسناً، اكتفيت من التحدث!‬

206
00:38:40,771 --> 00:38:42,773
‫اخلعوا أقنعتكم حالاً!‬

207
00:38:42,898 --> 00:38:46,443
‫- لمَ عسانا نفعل ذلك بحق الجحيم؟‬
‫- لأني أمرتكم بذلك، ذلك هو السبب‬

208
00:38:46,568 --> 00:38:48,653
‫- تباً لك يا (وولف)!‬
‫- تباً لك!‬

209
00:38:48,779 --> 00:38:51,531
‫- يستحسن للجميع الهدوء!‬
‫- لماذا فتحت قراب المسدس؟‬

210
00:38:51,656 --> 00:38:54,868
‫- لن أكرر طلبي‬
‫- لماذا فتحت قراب المسدس؟‬

211
00:38:54,993 --> 00:38:56,995
‫اللعنة يا (دوغي)، أنا أعرفك‬

212
00:38:57,120 --> 00:38:59,039
‫- أتريد قتلنا أيضاً أيها الخنزير؟‬
‫- وأعرف عائلتك، ولا أريد أذيتك‬

213
00:38:59,164 --> 00:39:00,999
‫- لكن يستحسن أن تتراجع‬
‫- تتلهف لقتلنا، صحيح؟‬

214
00:39:01,124 --> 00:39:03,376
‫- وضعوا مناشيركم أرضاً!‬
‫- مهلاً، مهلاً!‬

215
00:39:08,465 --> 00:39:10,133
‫من أنت بحق الجحيم؟‬

216
00:39:12,803 --> 00:39:17,516
‫أنت غاضب بشأن قريبك‬
‫لو كنت مكانك لغضبت أيضاً‬

217
00:39:18,099 --> 00:39:20,477
‫وأياً كان من فعل ذلك، يجب تقديمه للعدالة‬

218
00:39:20,685 --> 00:39:24,481
‫كيف يمكن حدوث ذلك إن كان الشريف اللعين‬
‫هو من أطلق النار؟‬

219
00:39:24,606 --> 00:39:27,734
‫خاصة إن كان الشريف اللعين، صحيح؟‬

220
00:39:29,236 --> 00:39:33,281
‫كلنا سنتبع القوانين ذاتها‬
‫إن كان هذا الأمر سيفلح‬

221
00:39:36,743 --> 00:39:38,703
‫أين الشريف الآن؟‬

222
00:39:40,038 --> 00:39:43,792
‫على الأرجح في (فلوريدا) أو مكان ما‬
‫لتسمير جسده اللعين‬

223
00:39:43,959 --> 00:39:47,087
‫صحيح، لكنه ليس هنا‬

224
00:39:48,964 --> 00:39:55,428
‫لا أحد هنا له علاقة بحادثة إطلاق النار‬
‫على قريبك، صحيح؟‬

225
00:39:59,891 --> 00:40:01,268
‫حسناً‬

226
00:40:06,398 --> 00:40:10,986
‫والآن، سنبتعد عن طريقكم، لم يقع أي أذى‬

227
00:40:13,738 --> 00:40:15,907
‫وأنا آسفة حيال عائلتك‬

228
00:40:50,233 --> 00:40:52,235
‫"كان ذلك نجاحاً كبيراً"‬

229
00:40:52,986 --> 00:40:55,322
‫يسرني أنك رافقتني اليوم‬

230
00:40:55,614 --> 00:41:00,869
‫أخبرتك بأن التواصل مع السلطات‬
‫في هذه الأنحاء يزيد الأمور سوءاً‬

231
00:41:02,037 --> 00:41:05,457
‫ما المغزى منكم إذن؟ ماذا تفعلون بالضبط؟‬

232
00:41:05,582 --> 00:41:08,501
‫نعم، لمَ لا تخبريني كيف أؤدي عملي؟‬
‫سيكون ذلك رائعاً‬

233
00:41:09,127 --> 00:41:11,630
‫لا أشعر بالأمان في منزلي‬

234
00:41:12,422 --> 00:41:17,302
‫ينبغي أن أكون قادرة على الاتصال بالشرطة‬
‫وأكون على ثقة بأن مخاوفي ستُحل‬

235
00:41:17,427 --> 00:41:22,098
‫سيدتي، لا توجد قوانين كافية‬
‫في هذه الولاية بأكملها لتشعرك بالأمان‬

236
00:41:22,349 --> 00:41:25,185
‫إن أردت العيش في وسط وادٍ ما‬
‫فعليك الاعتماد على نفسك‬

237
00:41:25,310 --> 00:41:30,190
‫وإن لم يكن بإمكانك تحمّل ذلك‬
‫فلقد سمعت أنهم يجهزون شققاً لطيفة قرب الجامعة‬

238
00:41:30,315 --> 00:41:32,692
‫أو يمكنك العودة إلى أرض "حياة الاسترخاء"‬

239
00:43:03,074 --> 00:43:05,910
‫- "مرحباً؟"‬
‫- (آرثر)، أنا (ساندرا)‬

240
00:43:06,953 --> 00:43:08,955
‫"(ساندرا)، الساعة الـ٦ صباحاً"‬

241
00:43:09,080 --> 00:43:12,590
‫ثمة رجلان في فنائك الخلفي‬
‫يحاولان الدخول إلى أرضي‬

242
00:43:12,917 --> 00:43:15,003
{\an8}‫- "اليوم الخامس"‬
‫- "ماذا؟"‬

243
00:43:15,211 --> 00:43:17,380
{\an8}‫- "أي رجلان؟ عمَ تتحدثين؟"‬
‫- الصيادان‬

244
00:43:18,548 --> 00:43:21,760
‫لم أسمح لهما بدخول الوادي‬
‫فتسلقا عبر سياجك‬

245
00:43:24,262 --> 00:43:26,681
‫"إذن، ماذا تريدينني أن أفعل حيال ذلك؟"‬

246
00:43:27,766 --> 00:43:31,811
‫ثمة رجلان يحملان أسلحة‬
‫يمشيان أمام بابك الخلفي بدون إذن‬

247
00:43:32,854 --> 00:43:35,356
‫"جيد، اسمعي، سأتحدث إليهما عندما أراهما"‬

248
00:43:35,690 --> 00:43:40,779
‫"أنا واثق من أنهما غير مؤذيين‬
‫فنحن يأتينا صيادون إلى هنا طوال الوقت"‬

249
00:43:40,904 --> 00:43:42,864
‫"لم أواجه أي مشكلة قط"‬

250
00:43:43,656 --> 00:43:45,784
‫الأمر لا يتعلق بالصيد‬

251
00:43:46,910 --> 00:43:48,870
‫هذان الرجلان يعودان باستمرار‬

252
00:43:51,706 --> 00:43:53,625
‫لماذا باعتقادك؟‬

253
00:43:53,833 --> 00:43:57,837
‫"لا أعرف يا (ساندرا)، لمَ تهتمين لهذه الدرجة؟"‬

254
00:44:00,965 --> 00:44:02,842
‫"عودي للنوم"‬

255
00:44:09,724 --> 00:44:12,227
‫رائحته كالغزال ويتغوط كالغزال‬
‫إنه غزال لعين‬

256
00:44:12,393 --> 00:44:13,770
‫اصمت‬

257
00:44:14,854 --> 00:44:19,109
‫ما علينا سوى الانتظار في زاوية ما هنا‬
‫لبضع ساعات وسيمر الغزال أمامنا، أضمن ذلك‬

258
00:44:42,006 --> 00:44:44,425
‫"ليبارك الرب كتائبنا"‬

259
00:48:50,380 --> 00:48:52,465
‫ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟‬

260
00:49:01,599 --> 00:49:05,770
‫هل تلاحقينني؟ هل تحاولين إبداء وجهة نظر؟‬

261
00:49:08,689 --> 00:49:10,566
‫هل هي والدتك؟‬

262
00:49:14,779 --> 00:49:16,155
‫نعم‬

263
00:49:17,949 --> 00:49:19,617
‫نعم، وإن يكن؟‬

264
00:49:21,369 --> 00:49:23,621
‫كانت أمي عازفة أرغن‬

265
00:49:26,874 --> 00:49:29,210
‫في كنيستنا في (نيو أورليانز)‬

266
00:49:31,587 --> 00:49:33,506
‫كانت تعزف هذه المقطوعة‬

267
00:49:42,098 --> 00:49:43,474
‫حقاً؟‬

268
00:49:47,645 --> 00:49:49,230
‫نشيد "المنقذ الجميل"‬

269
00:49:58,448 --> 00:50:00,283
‫تفضلوا بالجلوس رجاءً‬

270
00:50:02,869 --> 00:50:06,122
‫- الرب رحيم‬
‫- طوال الوقت‬

271
00:50:06,330 --> 00:50:07,999
‫الرب رحيم بالفعل‬

272
00:50:08,583 --> 00:50:14,130
‫إخوتي وأخواتي، لنفتح (الكتاب المقدس)‬
‫لسفر (متى)، الفصل السادس، المقطع ٢٥‬

273
00:50:14,380 --> 00:50:18,259
‫"لذلك، أخبرك، لا تقلق حيال حياتك"‬

274
00:50:18,468 --> 00:50:20,052
‫"ما ستأكله أو تشربه"‬

275
00:50:20,178 --> 00:50:22,680
‫"أو حيال جسدك، ما سترتديه"‬

276
00:50:22,972 --> 00:50:27,602
‫"أليست الحياة أكثر من طعام‬
‫والجسد أكثر من ملابس؟"‬

277
00:50:27,768 --> 00:50:34,442
‫- هل تؤمنين بهذه الأمور؟‬
‫- فعلت، في الماضي، نعم‬

278
00:50:37,278 --> 00:50:40,573
‫آتي إلى هنا من أجلها، فهذا يسعدها‬

279
00:50:40,698 --> 00:50:44,785
‫نعم، أعرف كل شيء عن ذلك‬

280
00:50:51,834 --> 00:50:54,337
‫لقد تحملت الكثير من الصعاب في حياتها‬

281
00:50:58,132 --> 00:51:00,343
‫اعتادت كونها غير سعيدة‬

282
00:51:03,221 --> 00:51:08,184
‫نعم، نعم‬

283
00:51:08,726 --> 00:51:10,561
‫كانت أمي كذلك‬

284
00:51:13,773 --> 00:51:16,359
‫هي لم تسامحني قط على جلبها إلى هنا‬

285
00:51:17,735 --> 00:51:19,403
‫كانت تكره الطقس البارد‬

286
00:51:20,821 --> 00:51:22,782
‫الكل يكره الطقس البارد‬

287
00:51:24,617 --> 00:51:26,994
‫أتمنى لو بإمكانها سماعك تقول ذلك‬

288
00:51:28,871 --> 00:51:31,207
‫أمي لم تكن راضية قط‬

289
00:51:33,376 --> 00:51:35,962
‫كانت تتشبت بذكريات حدثت قبل ٢٠ سنة‬

290
00:51:36,087 --> 00:51:38,047
‫وكأنها حدثت يوم أمس‬

291
00:51:41,342 --> 00:51:43,302
‫كل شيء كان بمثابة معركة‬

292
00:51:54,981 --> 00:51:56,566
‫أتساءل أحياناً‬

293
00:52:00,194 --> 00:52:02,822
‫لمَ نختار أن نكون بالشخصية‬
‫التي نحن عليها؟‬

294
00:52:07,368 --> 00:52:13,249
‫وكأنك... أياً كان ما حدث قبلك‬

295
00:52:16,419 --> 00:52:20,840
‫ربما يتطلب الأمر تضحية من نوع ما‬
‫لكسر الحلقة المفرغة‬

296
00:52:23,426 --> 00:52:25,845
‫- آمين‬
‫- آمين‬

297
00:52:26,012 --> 00:52:27,680
‫لننهض ونقل...‬

298
00:52:27,805 --> 00:52:30,641
‫لا أعرف سبب مجيئك إلى هنا‬
‫لكن عليك الرحيل الآن‬

299
00:52:44,071 --> 00:52:49,869
‫"ثمة مكان للرقود بسكون"‬

300
00:52:50,119 --> 00:52:54,415
‫"قرب قلب الرب"‬

301
00:52:55,333 --> 00:53:01,505
‫"مكان حيث لا يمكن للخطايا أن تثقل علينا"‬

302
00:53:01,756 --> 00:53:06,010
‫"قرب قلب الرب"‬

303
00:53:06,802 --> 00:53:12,892
‫"أيها (اليسوع)، المخلّص المُبارك"‬

304
00:53:13,476 --> 00:53:17,772
‫"المُرسل من قلب الرب"‬

305
00:53:18,773 --> 00:53:24,236
‫"ثبتنا، نحن الذين انتظرناك"‬

306
00:53:24,862 --> 00:53:29,659
‫"قرب قلب الرب"‬

307
00:54:18,165 --> 00:54:20,251
‫لماذا أنت هكذا؟‬

308
00:54:23,921 --> 00:54:28,676
‫هذا لا يساعدك ولا يفيدك بأي شيء‬

309
00:54:32,680 --> 00:54:34,473
‫ماذا تريد؟‬

310
00:54:37,852 --> 00:54:39,603
‫هل تسمعني؟‬

311
00:54:44,233 --> 00:54:46,110
‫لمَ لا تدخلين؟‬

312
00:54:50,448 --> 00:54:51,824
‫ماذا؟‬

313
00:54:52,992 --> 00:54:54,618
‫ادخلي فحسب‬

314
00:54:56,579 --> 00:54:58,539
‫يمكننا التوصل لحل‬

315
00:54:59,874 --> 00:55:03,461
‫أعرف ما تريدينه، هيا‬

316
00:55:07,548 --> 00:55:10,259
‫ما الأمر؟ هيا‬

317
00:55:12,219 --> 00:55:15,055
‫أتسمعينني؟ ما الأمر؟ هيا‬

318
00:55:15,306 --> 00:55:19,810
‫إلى أين تذهبين؟ تعالي إلى هنا، ساعديني!‬

319
00:56:45,062 --> 00:56:46,689
‫مفاجأة!‬

320
00:56:48,941 --> 00:56:50,693
‫أنا آسف، آسف‬

321
00:56:50,818 --> 00:56:55,072
‫"بعيداً في معلف"‬

322
00:56:55,614 --> 00:56:59,285
‫"لا يوجد مهد ليكون سريراً"‬

323
00:57:00,828 --> 00:57:04,915
‫"(اليسوع) الصغير"‬

324
00:57:05,541 --> 00:57:09,044
‫"استلقى ووضع رأسه أرضاً"‬

325
00:57:10,754 --> 00:57:14,425
‫"النجوم في السماء المضيئة"‬

326
00:57:15,259 --> 00:57:18,971
‫"نظرت إلى الأسفل حيث كان يستلقي"‬

327
00:57:19,680 --> 00:57:24,184
‫"(اليسوع) الصغير"‬

328
00:57:24,393 --> 00:57:28,772
‫"نائم على القش"‬

329
00:57:36,530 --> 00:57:39,283
‫"قطيع الماشية يجؤر"‬

330
00:57:39,408 --> 00:57:41,535
‫تبدين بحاجة إلى هذا‬

331
00:57:41,869 --> 00:57:43,579
‫أحب ثوبك!‬

332
00:57:43,746 --> 00:57:46,248
‫أخبريني بصدق، هل هو مبالغ؟‬

333
00:57:46,582 --> 00:57:50,002
‫لا، بالطبع لا، تبدين مذهلة‬

334
00:57:50,502 --> 00:57:51,879
‫نخبك‬

335
00:57:56,508 --> 00:57:58,177
‫هل تستمتعين بالحفلة؟‬

336
00:57:58,344 --> 00:58:01,138
‫صدقاً، لطف منه أن يسمح لي‬
‫بالانضمام إليهم لوهلة‬

337
00:58:01,347 --> 00:58:03,390
‫منزله جميل جداً، صحيح؟‬

338
00:58:03,599 --> 00:58:05,809
‫أخبرني بأنه صممه بنفسه‬

339
00:58:06,143 --> 00:58:08,062
‫نعم، أراهن أنه فعل‬

340
00:58:11,065 --> 00:58:12,441
‫ماذا؟‬

341
00:58:12,942 --> 00:58:14,568
‫ماذا؟ ماذا؟‬

342
00:58:14,818 --> 00:58:17,696
‫ذلك الرجل هناك يراقبك عن كثب‬

343
00:58:27,373 --> 00:58:28,999
‫يا إلهي!‬

344
00:58:30,167 --> 00:58:32,920
‫لا... أنا أعرفه‬

345
00:58:33,420 --> 00:58:38,008
‫- لا يهم، الأمر غير مهم‬
‫- حسناً‬

346
00:58:38,342 --> 00:58:41,595
‫لدي جبل من الامتحانات لتصليحها، لذا...‬

347
00:58:41,971 --> 00:58:44,390
‫- طابت ليلتك‬
‫- لا، الأمر ليس هكذا‬

348
00:58:46,392 --> 00:58:47,851
‫عيداً مجيداً‬

349
00:58:52,481 --> 00:58:54,233
‫أنت أنيقة جداً‬

350
00:58:57,194 --> 00:58:59,655
‫إذن، ماذا تفعل هنا؟‬

351
00:59:00,531 --> 00:59:04,159
‫أنا و(سوزان) تجمعنا صداقة قديمة‬

352
00:59:04,576 --> 00:59:07,496
‫منذ الثانوية، إن أمكنك تخيل ذلك‬

353
00:59:14,086 --> 00:59:16,171
‫اسمعي، يسرني أني صادفتك‬

354
00:59:19,425 --> 00:59:22,803
‫لقد ثار غضبي في ذلك اليوم‬

355
00:59:24,013 --> 00:59:25,806
‫وأنا مدين لك باعتذار‬

356
00:59:26,140 --> 00:59:28,434
‫لا ينبغي أن أكلمك على ذلك النحو‬

357
00:59:31,061 --> 00:59:35,899
‫حسناً، لم نتعرض للقتل بالمنشار‬
‫إنه يوم سعيد‬

358
00:59:36,358 --> 00:59:38,861
‫نعم، نعم‬

359
00:59:39,820 --> 00:59:43,532
‫ماذا كنت تعملين في (نيو أورليانز)؟‬

360
00:59:44,575 --> 00:59:49,413
‫- أجريت بحثاً عني‬
‫- كان لدي حدس‬

361
00:59:51,040 --> 00:59:54,293
‫طريقتك في التعامل في تلك المزرعة و...‬

362
00:59:56,253 --> 00:59:59,173
‫أعقاب السجائر وأكياس التخزين‬

363
00:59:59,965 --> 01:00:05,220
‫- عمل ممتاز أيها المحقق‬
‫- لا، أنا مجرد معاون شريف متواضع‬

364
01:00:07,639 --> 01:00:11,018
‫كيف كان الأمر كونك شرطية في مدينة كبيرة؟‬

365
01:00:12,311 --> 01:00:17,232
‫مثل كون المرء شرطياً هنا‬
‫باستثناء الدعم والتكنولوجيا الأساسية‬

366
01:00:18,275 --> 01:00:19,735
‫مضحكة جداً‬

367
01:00:20,277 --> 01:00:23,864
‫لا، الأمر كما تظنه‬

368
01:00:24,448 --> 01:00:27,076
‫المدن الكبيرة فيها مشكلات المدن الكبيرة‬

369
01:00:29,828 --> 01:00:31,580
‫أنا ما كنت لأستطيع فعل ذلك‬

370
01:00:32,873 --> 01:00:37,044
‫الأمر ليس سهلاً هنا أيضاً، لكن...‬

371
01:00:37,961 --> 01:00:40,464
‫على الأقل يمكن تمييز الأبرياء من الأشرار‬

372
01:00:42,466 --> 01:00:44,468
‫هل لذلك السبب أصبحت شرطياً؟‬

373
01:00:47,888 --> 01:00:49,264
‫حسناً...‬

374
01:00:51,725 --> 01:00:56,105
‫أظن أن السبب كان مدربي لكرة القدم‬
‫في الثانوية‬

375
01:00:58,774 --> 01:01:03,070
‫كان شرطياً وكنت أتطلع إليه‬

376
01:01:03,195 --> 01:01:08,033
‫فأظن أني أردت فعل ما فعله هو‬

377
01:01:10,327 --> 01:01:12,246
‫ماذا عنك؟‬

378
01:01:13,664 --> 01:01:15,749
‫أردت أن أخدم مجتمعي‬

379
01:01:21,964 --> 01:01:23,507
‫سبب وجيه‬

380
01:01:29,429 --> 01:01:31,807
‫أتذكر عندما جئنا إلى هنا‬

381
01:01:32,850 --> 01:01:35,352
‫شعرت وكأننا عدنا في الزمن‬

382
01:01:37,563 --> 01:01:39,565
‫تنظر إلى تلك الجبال‬

383
01:01:40,524 --> 01:01:43,652
‫ويمكنك استحضار الماضي وصولاً إلى البداية‬

384
01:01:45,696 --> 01:01:48,157
‫قبل وجود أي بشر‬

385
01:01:49,575 --> 01:01:51,034
‫الدببة فقط‬

386
01:01:55,747 --> 01:01:59,459
‫أتذكر وقوفي في ذلك الميدان، وبكائي‬

387
01:02:01,378 --> 01:02:06,633
‫لأنه كان حقاً... غير ممسوس من البشر‬

388
01:02:09,469 --> 01:02:11,763
‫لم يراودني مثل ذلك الشعور قط‬

389
01:02:13,015 --> 01:02:18,228
‫وأعرف أنه عندما يذوب الثلج‬
‫سيتسنى لي الإحساس بذلك الشعور ثانية‬

390
01:02:28,322 --> 01:02:33,160
‫لا، بلى، إنه مهيب جداً‬

391
01:02:40,334 --> 01:02:42,878
‫تجيدين استخدام الكلمات بطريقة فريدة‬

392
01:02:44,379 --> 01:02:46,882
‫أنا أدرّس الخطابة العامة‬

393
01:02:48,967 --> 01:02:52,137
‫ماذا جاء بك إلى هنا على أي حال؟‬

394
01:02:55,641 --> 01:02:57,476
‫التثبيت الوظيفي لمساري‬

395
01:02:58,143 --> 01:02:59,645
‫لا، أعني...‬

396
01:03:02,648 --> 01:03:04,149
‫لا أعرف‬

397
01:03:05,567 --> 01:03:08,946
‫لا أرى الكثير من شرطة الدوريات‬
‫يدرّسون مسارات في الجامعات‬

398
01:03:10,864 --> 01:03:13,617
‫"الابتسامة التي تبتسمها"‬

399
01:03:13,742 --> 01:03:17,537
‫- أتسألني عن سبب تركي للشرطة؟‬
‫- يراودني الفضول‬

400
01:03:19,456 --> 01:03:24,753
‫السؤال والرغبة في المعرفة أمران مختلفان‬

401
01:03:28,006 --> 01:03:30,968
‫- جربيني‬
‫- "الملابس التي ترتديها"‬

402
01:03:32,219 --> 01:03:36,390
‫"هي الملابس التي ارتديتها..."‬

403
01:03:36,640 --> 01:03:39,393
‫وُلدت ونشأت في (نيو أورليانز)‬

404
01:03:40,352 --> 01:03:42,229
‫(نيو أورليانز) كانت دياري‬

405
01:03:44,022 --> 01:03:48,277
‫- والآن أعيش هنا‬
‫- "لكن لا يمكنني تذكر أين..."‬

406
01:03:48,402 --> 01:03:50,779
‫طوال حياتي، أردت أن أصبح شرطية‬

407
01:03:50,904 --> 01:03:54,116
‫"أو متى"‬

408
01:03:54,408 --> 01:03:59,329
‫والآن يستحيل أن أرتدي تلك الشارة اللعينة ثانية‬

409
01:03:59,454 --> 01:04:01,957
‫"الأمور التي حدثت..."‬

410
01:04:02,916 --> 01:04:06,253
‫- فما السبب باعتقادك؟‬
‫- "للمرة الأولى"‬

411
01:04:09,589 --> 01:04:13,802
‫"يبدو أنها تحدث من جديد..."‬

412
01:04:13,969 --> 01:04:17,180
‫- اضطررت لاستخدام سلاحك‬
‫- "من جديد"‬

413
01:04:17,597 --> 01:04:19,683
‫اضطررت لإطلاق النار على شخص ما‬

414
01:04:22,185 --> 01:04:24,479
‫هل ذلك هو أسوأ شيء يمكنك التفكير فيه؟‬

415
01:04:29,067 --> 01:04:30,944
‫لقد تركونا نغرق‬

416
01:04:32,112 --> 01:04:34,281
‫تركوا قومي يغرقون‬

417
01:04:35,407 --> 01:04:37,868
‫ولم يكترثوا للأمر إطلاقاً‬

418
01:04:39,119 --> 01:04:40,912
‫وأتعرف ماذا؟‬

419
01:04:41,788 --> 01:04:44,124
‫كان ينبغي ألا يفاجئني الأمر‬

420
01:04:45,000 --> 01:04:46,877
‫فالأمور تسير على ذلك النحو‬

421
01:04:48,754 --> 01:04:51,381
‫ظنت أمي أن الرب سينقذنا‬

422
01:04:53,633 --> 01:04:56,011
‫حاولت إخراجها قبل ذلك‬

423
01:04:57,054 --> 01:04:58,930
‫لكنها أبت الإصغاء‬

424
01:05:00,891 --> 01:05:04,644
‫ظنت أن الرب سينقذنا من الإعصار‬

425
01:05:05,937 --> 01:05:07,939
‫ولم أستطع دفعها للعدول عن رأيها‬

426
01:05:09,066 --> 01:05:13,653
‫فتركتها لأني كان لدي عمل أؤديه‬

427
01:05:15,947 --> 01:05:18,950
‫ثم كان علي الذهاب لنبشها من ملعب (سوبردوم)‬

428
01:05:22,996 --> 01:05:25,374
‫ولم ترجع لطبيعتها بعد ذلك قط‬

429
01:05:25,916 --> 01:05:28,210
‫فذلك أمر لا يمكن للمرء الرجوع لطبيعته من بعده‬

430
01:05:30,629 --> 01:05:32,130
‫لقد فشلنا‬

431
01:05:36,343 --> 01:05:38,387
‫لم أستطع حمايتها‬

432
01:05:41,139 --> 01:05:43,016
‫لذلك تركت العمل‬

433
01:05:47,896 --> 01:05:53,610
‫"ويبدو أننا تقابلنا..."‬

434
01:05:53,902 --> 01:05:57,030
‫- أنا آسف، لم أكن أعرف‬
‫- "وضحكنا من قبل"‬

435
01:05:57,948 --> 01:06:02,369
‫"وأحببنا من قبل"‬

436
01:06:03,829 --> 01:06:08,917
‫"وأحببنا من قبل"‬

437
01:06:10,085 --> 01:06:13,630
‫"لكن من يدري"‬

438
01:06:14,381 --> 01:06:16,758
‫"أين"‬

439
01:06:17,634 --> 01:06:22,806
‫"أو متى"‬

440
01:09:39,044 --> 01:09:42,448
‫(غريتشن)! هل أنت بخير؟‬

441
01:09:42,672 --> 01:09:44,299
{\an8}‫"اليوم السادس"‬

442
01:09:44,424 --> 01:09:46,426
{\an8}‫"ادخلي، ادخلي"‬

443
01:09:52,432 --> 01:09:53,808
‫إذن...‬

444
01:09:59,105 --> 01:10:01,483
‫أردت أن أسألك عن شيء‬

445
01:10:02,067 --> 01:10:04,569
‫أتذكرين عندما ذكرت مسألة المدرّسة المساعدة؟‬

446
01:10:05,654 --> 01:10:07,155
‫حسناً...‬

447
01:10:09,449 --> 01:10:11,743
‫أود أن أجعلك تفين بوعدك‬

448
01:10:12,535 --> 01:10:15,997
‫- أعني، إن كان المنصب ما يزال مُتاحاً‬
‫- نعم، بالطبع‬

449
01:10:16,623 --> 01:10:18,875
‫طالما أن (آرثر) لا يمانع‬

450
01:10:19,959 --> 01:10:23,046
‫أنا واثقة من أن لديه الكثيرين غيري‬

451
01:10:26,508 --> 01:10:28,134
‫هل تغير شيء ما؟‬

452
01:10:41,022 --> 01:10:43,900
‫إن أخبرتك، عليك أن تعديني بأنك لن تقولي أي شيء‬

453
01:10:47,070 --> 01:10:48,571
‫تخبرينني بماذا؟‬

454
01:11:01,584 --> 01:11:05,672
‫ليلة أمس بعد الحفلة، هو...‬

455
01:11:10,760 --> 01:11:12,762
‫جاء إلى غرفة المكتب‬

456
01:11:13,763 --> 01:11:16,015
‫كنت أصحح الأوراق‬

457
01:11:17,934 --> 01:11:20,353
‫قال إنه أصيب بتشنج أثناء حمل الحطب‬

458
01:11:20,478 --> 01:11:23,106
‫كان يتألم وعجز عن النوم‬

459
01:11:25,442 --> 01:11:31,406
‫كان معه كريم مرطب للجسم‬
‫وأراد أن أضعه له...‬

460
01:11:34,701 --> 01:11:36,077
‫ففعلت‬

461
01:11:41,624 --> 01:11:43,543
‫هل لمسك؟‬

462
01:11:46,838 --> 01:11:49,924
‫وضعت الكريم المرطب على كتفيه‬
‫وكان ذلك كل شيء‬

463
01:12:00,435 --> 01:12:02,937
‫(غريتشن)، لست مضطرة لقبول هذا‬

464
01:12:07,567 --> 01:12:09,986
‫أعني، لقد وافقت على فعل ذلك‬

465
01:12:12,989 --> 01:12:15,033
‫لم يكن بالأمر الجلل‬

466
01:12:19,120 --> 01:12:22,373
‫لسنا مضطرتين للتحدث عن هذا بعد الآن‬
‫أنا ببساطة...‬

467
01:12:24,292 --> 01:12:26,503
‫أفضّل أن أعمل كمدرّسة مساعدة لك‬

468
01:12:37,388 --> 01:12:38,765
‫نعم‬

469
01:12:41,810 --> 01:12:44,521
‫حسناً، من موافق؟‬

470
01:12:51,110 --> 01:12:52,946
‫حسناً، ومن معارض؟‬

471
01:12:53,988 --> 01:12:55,698
‫البروفسورة (غودري) ثانية‬

472
01:13:00,745 --> 01:13:05,333
‫حسناً يا رفاق‬
‫يبدو أن لدينا أفضل ٣ مرشحين، تهاني‬

473
01:13:05,625 --> 01:13:07,001
‫أحسنتم‬

474
01:13:09,295 --> 01:13:11,506
‫لا أتعمد أن أكون صعبة المراس‬

475
01:13:12,465 --> 01:13:16,886
‫لكن كلنا اتفقنا على أنه من المهم لمستقبل قسمنا‬

476
01:13:18,096 --> 01:13:20,181
‫أن نحاول أن نكون أكثر شمولية‬

477
01:13:24,602 --> 01:13:26,396
‫أظن أننا حاولنا بالفعل‬

478
01:13:28,231 --> 01:13:33,069
‫والآن وقد أصبحت لدينا اللائحة‬
‫من المهم أن نظهر دعمنا لها‬

479
01:13:33,486 --> 01:13:37,323
‫رأيت العميد يستغل الميزانية لمماطلة المواعيد‬
‫إن شعر بوجود خلاف‬

480
01:13:37,490 --> 01:13:42,412
‫ونحن لدينا ٣ مرشحين ممتازين‬
‫يمكنهم إنماء قسمنا‬

481
01:13:42,537 --> 01:13:46,416
‫فدعونا... دعونا لا نفسد هذه الفرصة‬

482
01:13:47,250 --> 01:13:51,921
‫وبعد قول ذلك، عيداً مجيداً للجميع‬
‫ليبارككم الرب‬

483
01:13:52,255 --> 01:13:55,008
‫وأراكم جميعاً السنة القادمة‬

484
01:13:57,886 --> 01:14:01,764
‫نعم، حالما... أظن أن الأمر يعود لـ...‬

485
01:14:03,641 --> 01:14:05,727
‫أرجو المعذرة للحظة‬

486
01:14:06,436 --> 01:14:08,563
‫- مرحباً‬
‫- ظننتنا قلنا إننا سنحاول‬

487
01:14:08,688 --> 01:14:11,691
‫التوصية بشخص أسود واحد على الأقل‬
‫لمنصب العميد‬

488
01:14:12,901 --> 01:14:16,404
‫بل على العكس، فلقد قلنا إن الأمر‬
‫لا يتعلق بملء حصص وبشكل واضح‬

489
01:14:16,529 --> 01:14:18,072
‫ليس ذلك ما أعنيه‬

490
01:14:18,197 --> 01:14:20,658
‫- لقد قلت للتو حرفياً...‬
‫- لا، لا، أنت لا تصغي إلي‬

491
01:14:20,783 --> 01:14:24,829
‫- قلت إننا ينبغي أن نحاول التوصية‬
‫- لا، أنا واثق من أنك تتفهمين مفهوم...‬

492
01:14:24,996 --> 01:14:28,124
‫ليس توظيفاً، وإنما توصية، ذلك كل شيء‬

493
01:14:28,666 --> 01:14:31,628
‫اسم واحد على لائحة من ٣ أسماء‬
‫ولا يمكننا فعل ذلك؟‬

494
01:14:32,503 --> 01:14:34,172
‫إذن فهو تحصيص‬

495
01:14:34,380 --> 01:14:37,634
‫كانت لدينا خيارات يا (آرثر)‬
‫واتفقنا على أنها مهمة‬

496
01:14:37,800 --> 01:14:40,011
‫أنت قلت ذلك، صحيح؟‬

497
01:14:40,845 --> 01:14:43,222
‫نعم، لا أعرف ما تحاولين الوصول إليه‬
‫بكلامك هذا يا (ساندرا)‬

498
01:14:43,640 --> 01:14:46,726
‫- أنا أحاول تذكيرك...‬
‫- أنا واثق ١٠٠ بالمئة‬

499
01:14:46,851 --> 01:14:50,813
‫- من أننا أخذنا الجميع بعين الاعتبار...‬
‫- أحاول التعبير عما اتفقنا عليه...‬

500
01:14:50,939 --> 01:14:53,942
‫- (ساندرا)، الأمر لا يتعلق بك‬
‫- أعرف أنه لا يتعلق بي‬

501
01:14:54,067 --> 01:14:57,570
‫الأمر يتعلق بتوظيف أفضل شخص للمنصب فقط‬

502
01:14:57,695 --> 01:15:01,032
‫لكن إن كان الجميع في اللائحة من البيض‬
‫فكيف يفترض بنا...‬

503
01:15:01,157 --> 01:15:03,534
‫(ساندرا)، انتهى الأمر‬

504
01:15:04,035 --> 01:15:08,122
‫العملية كانت منصفة‬
‫ولقد انتهت الآن وسنتابع المضي‬

505
01:15:08,331 --> 01:15:12,418
‫لن أسمح لمنصب العميد بأن يدمر هذا القسم‬
‫لأن أفكارنا تشوشت بفعل سياسة إثبات الهوية‬

506
01:15:12,543 --> 01:15:14,963
‫- سياسة إثبات الهوية؟‬
‫- نعم، ليس تحت إشرافي‬

507
01:15:15,088 --> 01:15:18,633
‫وبصراحة، أعتبرها إهانة كبيرة‬
‫أنك متحيزة للأمر نوعاً ما‬

508
01:15:18,758 --> 01:15:20,176
‫هكذا يحدث الأمر‬

509
01:15:20,301 --> 01:15:23,012
‫- هكذا ينهار كل شيء‬
‫- وفري مواعظك‬

510
01:15:23,137 --> 01:15:24,931
‫- إنها مسألة التوافق بأكملها...‬
‫- جئت ومعك جدول أعمال خاصاً بك‬

511
01:15:25,056 --> 01:15:27,642
‫- بشأن العملية، لكن النتيجة هي ذاتها‬
‫- والآن أنت غاضبة لأنك لم تنالي ما أردته‬

512
01:15:27,767 --> 01:15:29,602
‫- نقول إننا نهتم لما هو صائب أو خاطئ‬
‫- كيف تجرئين؟‬

513
01:15:29,727 --> 01:15:32,313
‫لكن في النهاية، الأمر يتعلق بالفوز فعلياً‬
‫أليس كذلك؟‬

514
01:15:32,480 --> 01:15:37,151
‫أنت هنا، لقد وظفناك، أليس كذلك؟‬

515
01:15:40,363 --> 01:15:41,739
‫صحيح؟‬

516
01:15:49,497 --> 01:15:51,499
‫كيف ظهرك يا (آرثر)؟‬

517
01:15:53,835 --> 01:15:55,837
‫سمعت أنك أصبت بتشنج عضلي‬

518
01:16:03,469 --> 01:16:05,763
‫أظنك بحاجة إلى بعض الراحة‬

519
01:16:05,972 --> 01:16:08,808
‫ربما تأخذين إجازة خلال الفصل الدراسي التالي‬
‫وتذهبين لمراجعة طبيب نفسي‬

520
01:16:16,107 --> 01:16:20,361
‫إنها تمر بفترة عصيبة‬
‫فلقد فقدت والدتها مؤخراً، لذا...‬

521
01:16:23,322 --> 01:16:26,159
‫(غريتشن)، هيا، سنذهب إلى العميد‬

522
01:16:26,617 --> 01:16:28,244
‫علينا الذهاب الآن‬

523
01:16:28,369 --> 01:16:31,080
‫- ماذا؟ عمَ تتحدثين؟‬
‫- لا يمكننا أن ندعه يفلت بفعلته‬

524
01:16:31,372 --> 01:16:32,832
‫ليس بعد الآن‬

525
01:16:33,124 --> 01:16:38,880
‫علينا أن نقاوم في كل مرة‬
‫وطوال الوقت، وإلا فسيستمر الأمر إلى الأبد‬

526
01:16:39,839 --> 01:16:41,799
‫هل قلت شيئاً؟‬

527
01:16:48,890 --> 01:16:50,600
‫ماذا قلت؟‬

528
01:16:56,647 --> 01:16:58,399
‫لم أقل اسمك‬

529
01:17:06,282 --> 01:17:08,785
‫ظننتك فهمت كم عملت بجد لأصل إلى هنا‬

530
01:17:08,910 --> 01:17:12,497
‫(غريتشن)، أنا أعرف، صدقيني، أعرف‬

531
01:17:13,289 --> 01:17:15,416
‫لكن من حقك أن تغضبي‬

532
01:17:15,833 --> 01:17:19,337
‫ولا ينبغي أن تعاقبي نفسك‬
‫على شيء هو ليس ذنبك‬

533
01:17:20,338 --> 01:17:22,507
‫هل ذلك هو ما تظنين أني أفعله؟‬

534
01:17:27,720 --> 01:17:31,724
‫سيدتاي، هل كل شيء على ما يرام؟‬

535
01:17:39,232 --> 01:17:42,568
‫أنا آسفة جداً‬

536
01:17:55,998 --> 01:17:58,668
‫علي أن أعتذر على سلوكي‬

537
01:18:01,587 --> 01:18:04,090
‫ما قلته كان تجاوزاً للحدود كلياً‬

538
01:18:05,883 --> 01:18:07,468
‫وأنت محق‬

539
01:18:08,636 --> 01:18:10,763
‫على الأرجح أن علي أخذ إجازة لفترة‬

540
01:19:57,620 --> 01:20:00,873
‫مرحباً يا رفيقاي، كيف كان أداؤكما؟‬

541
01:20:01,791 --> 01:20:04,126
‫انظر إلى هذا يا رجل، أخبرني أنت!‬

542
01:20:17,181 --> 01:20:19,058
‫يا للهول!‬

543
01:20:26,482 --> 01:20:28,484
‫ماذا تظنين أنك تفعلين؟‬

544
01:20:30,361 --> 01:20:31,737
‫(ساندرا)‬

545
01:20:34,240 --> 01:20:38,703
‫غير معقول، هذه أرضي أنا يا (ساندرا)، بحقك‬

546
01:20:39,996 --> 01:20:41,372
‫(ساندرا)‬

547
01:20:43,499 --> 01:20:45,001
‫يا للهول!‬

548
01:20:53,259 --> 01:20:55,052
‫أنت! (ساندرا)!‬

549
01:21:10,192 --> 01:21:12,194
‫نعم، أتشعر بالقوة الآن؟‬

550
01:21:13,321 --> 01:21:18,200
‫تذبح غزالاً صغيراً وتشعر أنك رجل قوي بحق‬

551
01:21:18,492 --> 01:21:19,994
‫اهتمي بأمورك الخاصة فحسب‬

552
01:21:20,119 --> 01:21:21,787
‫نعم، أود صيد الأم أيضاً‬

553
01:21:21,912 --> 01:21:26,167
‫- حسناً يا (ساندرا)، أريد أن ترحلي حالاً...‬
‫- اصمت!‬

554
01:21:29,378 --> 01:21:31,339
‫نعم، اصمت، مفهوم؟‬

555
01:21:35,468 --> 01:21:41,140
‫لقد سئمت، لقد سئمتكم للغاية‬

556
01:21:43,768 --> 01:21:46,187
‫لقد جاءت إلى منزلي قبل أيام أيضاً‬

557
01:21:46,937 --> 01:21:48,814
‫هل أخبرتك بذلك؟‬

558
01:21:50,399 --> 01:21:52,318
‫يمكنك العودة في أي وقت يا عزيزتي‬

559
01:21:52,651 --> 01:21:55,154
‫إن عدت إلى هنا ثانية، فسأقتلك!‬

560
01:21:56,364 --> 01:21:58,532
‫أقسم إني سأقتلك‬

561
01:22:13,297 --> 01:22:15,299
‫يا للهول! هل أنت بخير يا رجل؟‬

562
01:22:16,133 --> 01:22:17,635
‫تباً!‬

563
01:23:53,856 --> 01:23:55,232
‫عزيزي‬

564
01:23:56,525 --> 01:23:58,944
‫عزيزي، عزيزي، عزيزي‬

565
01:24:01,322 --> 01:24:04,283
‫أنا آسفة، أنا آسفة‬

566
01:25:12,726 --> 01:25:17,898
‫"أثمل وأحلم‬
‫وأنا أعرف جيداً أني لا يمكنني الذهاب"‬

567
01:25:21,318 --> 01:25:27,116
‫"لكن هنا وإلى هذه المائدة‬
‫أنا قادر على تناسي الأمر"‬

568
01:25:31,036 --> 01:25:33,038
‫"أثمل وأحلم"‬

569
01:25:37,293 --> 01:25:39,169
‫"أثمل حتى أحلم"‬

570
01:25:39,420 --> 01:25:42,881
‫"وأذهب بذهني بعيداً جداً"‬

571
01:25:44,675 --> 01:25:46,760
‫هل تمازحني؟‬

572
01:25:53,767 --> 01:25:57,938
‫"هذه البذلة وربطة العنق هذه مجرد تنكر"‬

573
01:25:59,023 --> 01:26:01,108
‫"فهذا ليس أنا فعلياً"‬

574
01:26:02,109 --> 01:26:06,071
‫"البعض وُلدوا ليكونوا مقيدين"‬

575
01:26:06,238 --> 01:26:09,491
‫"والبعض وُلدوا ليكونوا أحراراً"‬

576
01:26:12,202 --> 01:26:16,665
‫"عندما أنظر إلى الطريق‬
‫هي لا تعرف"‬

577
01:26:16,915 --> 01:26:20,127
‫"كيف يؤثر ذلك بي"‬

578
01:26:31,347 --> 01:26:36,185
‫"أثمل وأحلم‬
‫وأنا أعرف جيداً أني لا يمكنني الذهاب"‬

579
01:26:39,480 --> 01:26:44,693
‫"لن أرى (تكساس) أو (المكسيك) أبداً"‬

580
01:26:47,613 --> 01:26:52,743
‫"لكن هنا وإلى هذه المائدة‬
‫أنا قادر على تناسي الأمر"‬

581
01:26:55,871 --> 01:27:01,293
‫"أثمل حتى أحلم‬
‫وأذهب بذهني بعيداً جداً"‬

582
01:27:12,262 --> 01:27:17,768
‫"أثمل حتى أحلم‬
‫وأذهب بذهني بعيداً جداً"‬

583
01:27:20,521 --> 01:27:25,317
‫"أثمل وأحلم‬
‫وأنا أعرف جيداً أني لا يمكنني الذهاب..."‬

584
01:29:29,691 --> 01:29:31,109
‫نحن هنا‬

585
01:29:35,155 --> 01:29:36,657
‫نحن هنا!‬

586
01:30:01,723 --> 01:30:03,725
‫نحن هنا!‬

587
01:33:22,645 --> 01:33:27,566
{\an8}‫"اليوم السابع"‬

588
01:33:27,705 --> 01:33:33,822
‫"في صباح سعيد ما‬
‫عندما تنتهي هذه الحياة"‬

589
01:33:34,198 --> 01:33:38,410
‫"سأحلّق بعيداً"‬

590
01:33:39,828 --> 01:33:45,751
‫"إلى ديار ما على شاطئ الرب السماوي"‬

591
01:33:45,918 --> 01:33:50,589
‫"سأحلّق بعيداً"‬

592
01:33:51,882 --> 01:33:57,763
‫"سأحلّق بعيداً أيها المجيد"‬

593
01:33:57,972 --> 01:34:02,101
‫"سأحلّق بعيداً"‬

594
01:34:03,644 --> 01:34:07,273
‫"عندما أموت، التسبيح للرب"‬

595
01:34:07,439 --> 01:34:09,400
‫"الوداع"‬

596
01:34:09,692 --> 01:34:14,280
‫"سأحلّق بعيداً"‬

597
01:34:15,030 --> 01:34:21,078
‫"عندما تنجلي ظلال حياته"‬

598
01:34:21,537 --> 01:34:23,497
‫"أنا سوف..."‬

599
01:34:39,305 --> 01:34:40,681
‫اسمع‬

600
01:34:42,391 --> 01:34:44,268
‫سأدخن سيجارة‬

601
01:36:26,453 --> 01:36:28,539
‫"لا، ماذا تفعلين؟ ماذا...؟"‬

602
01:36:29,373 --> 01:36:31,625
‫"لا، لا، لا، لا!"‬

603
01:39:04,706 --> 01:39:16,532
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

604
01:39:16,880 --> 01:39:19,675
‫"مُستوحى من القصة القصيرة (وينتر لايت)‬
‫لـ(جيمس لي بورك)"‬

605
01:39:20,301 --> 01:39:23,429
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

