﻿1
00:02:32,032 --> 00:02:36,688
<b><font color="#2256ff">أُغنيةُ حُبِّ
للـرجـال الأَشِدَّاء</font></b>

2
00:02:42,018 --> 00:02:45,346
،تأكُلينَ عشباً  كالحرير"
..."وتستَغنينَ عن حليبكِ

3
00:02:46,260 --> 00:02:48,534
"تُتقِنينَ هذه الأفعال"

4
00:02:48,980 --> 00:02:51,503
"أيتُها البقرة، البقرة، البقرة"

5
00:02:52,195 --> 00:02:54,235
"تُشاهدينَ القطار يخترق الأفق"

6
00:02:54,380 --> 00:02:56,765
"بينما تُجترّين طعامكِ طوال اليوم"

7
00:02:56,922 --> 00:03:01,503
ما الأسرار التي تعرفينها؟"
."أيتها البقرة، البقرة، البقرة

8
00:03:01,810 --> 00:03:06,497
...بينما نجلس حول طاولتنا"
"تَعودينَ إلى اسطبلكِ

9
00:03:06,661 --> 00:03:09,372
"حيث ستُصبحين عَلفاً عما قريب"

10
00:03:09,553 --> 00:03:11,793
"أيتُها البقرة، البقرة، البقرة"

11
00:03:14,440 --> 00:03:17,300
!أحسنت، رائعة بحق

12
00:03:17,779 --> 00:03:22,005
نحنُ بين الحقول، والقطار يمر بنا
...في جو ربيعي

13
00:03:22,161 --> 00:03:23,950
!"أحسنتَ يا "رينيه

14
00:03:24,544 --> 00:03:27,239
كاترينا"؟" -
.أجل، أجل -

15
00:03:27,847 --> 00:03:33,329
،آه يا صاحب الرمح الغريب"
"يا من تدور على ضِفاف بُحيرَتي

16
00:03:33,513 --> 00:03:37,433
،آمل أن تأتي مُسرعاً"
."مُشهِراً رمحكَ بكلِّ فخر

17
00:03:37,597 --> 00:03:39,795
"مُختَرِقاً حَواجزي الرملية"

18
00:03:39,902 --> 00:03:42,222
."لتغرسّ فيها بُذوركَ الأبدية"

19
00:03:42,289 --> 00:03:45,437
"يا من تعشق الليل، وظُلمتهِ المُرعبة"

20
00:03:45,653 --> 00:03:49,660
جوهرتي الثمينة، أغلى ما أملك"
"هي من نَصيب رُمحكَ المُشهَر

21
00:03:49,759 --> 00:03:56,468
أيها الحظ، أيتها النجوم، أيها المد الغامِر"
."لا تدعي رِماحَهُ تُخطئ جوهرَتي

22
00:04:00,183 --> 00:04:03,859
.رائعة، كفُقاعة تطير في سماء صافية

23
00:04:03,951 --> 00:04:06,231
.أحسنتِ صُنعاً -
.شكراً -

24
00:04:09,143 --> 00:04:11,795
جيف"، أنت مستعد؟"

25
00:04:15,751 --> 00:04:18,700
خلف كنزَتها الوردية، تُخفي المُحاسبة"
."أثمن مما تحتويه كل صناديق العالم

26
00:04:18,773 --> 00:04:21,335
"وقلبي العاجز يرتعش خلف قميصي"

27
00:04:21,620 --> 00:04:25,320
حُسنكِ الأشقر، سيُبطلُ وعدي"
"في ميلاده الخامس والعشرين

28
00:04:25,480 --> 00:04:30,443
،عندما يُداعبنا الأمارليس"
"هل ستنهضين يا أميرة؟

29
00:04:30,774 --> 00:04:32,973
."لتُنهينَ مخاوفي الطويلة"

30
00:04:39,475 --> 00:04:42,920
."رائع، مذهل يا "جيف

31
00:04:43,180 --> 00:04:44,940
...قصيدة موسيقية

32
00:04:45,100 --> 00:04:47,810
.لنُحيّي "جيف"، مرة أُخرى من فضلكم

33
00:04:55,016 --> 00:04:56,649
دورُ من الآن؟

34
00:05:04,515 --> 00:05:24,515
<b>:ترجمة
<font color="#ffbe22">@FaresJouda</font></b>

35
00:05:37,060 --> 00:05:38,972
كل شيء على ما يُرام؟

36
00:05:39,900 --> 00:05:41,378
.أعتقد هذا

37
00:05:42,433 --> 00:05:44,792
...لقد أعجَبَت الأُستاذ

38
00:05:45,507 --> 00:05:47,581
.وصفَّقوا لي بحرارة

39
00:05:55,540 --> 00:05:56,940
.خذ

40
00:05:57,100 --> 00:05:58,540
.أعطِها هذه

41
00:07:39,620 --> 00:07:41,534
ماذا تريد؟

42
00:07:45,140 --> 00:07:46,854
!لم أفهمك

43
00:08:05,467 --> 00:08:07,482
من.. أنت؟

44
00:08:07,900 --> 00:08:10,599
."أنا أبحث عن "آلان ستانكوفيتش

45
00:08:11,420 --> 00:08:12,540
لماذا؟

46
00:08:12,700 --> 00:08:15,020
.لقد سرقَ مالاً من سيدي

47
00:08:15,510 --> 00:08:17,025
أهو زوجُكِ؟

48
00:08:17,237 --> 00:08:19,721
.لا، نحن نعيش معاً فقط

49
00:08:20,220 --> 00:08:24,420
يجب أن يضع وديعَتَين
.بقيمة 4,276 يورو لكل واحدة

50
00:08:24,580 --> 00:08:27,533
ما يعني أن هنالك 8,552
!يورو لم تصل المصرف بعد

51
00:08:27,620 --> 00:08:29,940
.لكنه ليس لصاً -
.أعلم هذا -

52
00:08:30,139 --> 00:08:32,100
.فهو المحاسب الخاص بسيدي

53
00:08:32,210 --> 00:08:34,443
أهو هنا؟ -
.أجل -

54
00:08:37,083 --> 00:08:38,826
أيُمكنكِ مُناداتهِ؟

55
00:08:38,987 --> 00:08:41,080
.أجل، أستطيع مُناداتهِ

56
00:08:44,575 --> 00:08:46,176
آلان"؟"

57
00:08:47,071 --> 00:08:48,591
آلان"؟"

58
00:08:50,154 --> 00:08:51,529
هكذا؟

59
00:09:00,557 --> 00:09:04,130
ألن يأتي؟ -
.لم أقُل بأنهُ آتٍ -

60
00:09:04,303 --> 00:09:06,060
ماذا تقصدين؟

61
00:09:07,321 --> 00:09:09,654
<i><font color="#fdff56">"المرأة لا تولد مرأة، لكنها تُصبح كذلك"</font></i>

62
00:09:09,794 --> 00:09:16,207
<font color="#fdff56">لا يوجد أي قدر بيولوجي أو"
"نفسي يقود المرأة بداخلها للوجود</font>

63
00:09:16,432 --> 00:09:19,616
<font color="#fdff56">."إنما التاريخ من جعل منها امرأة"</font>

64
00:09:20,061 --> 00:09:21,448
ماذا تفعل؟

65
00:09:21,561 --> 00:09:24,483
.سأُعيد المال، ما تبقى منه -
.لا -

66
00:09:25,538 --> 00:09:27,060
.سيَقضون علي

67
00:09:27,149 --> 00:09:30,381
ألا تعرفين ماذا يفعلون باللصوص؟ -
.نحن بحاجة لهذا المال -

68
00:09:30,462 --> 00:09:32,542
.لا، نحن بخير بدونه

69
00:09:32,647 --> 00:09:36,186
،تحتاجينه لعرضكِ
!لأجل مسرحيتكِ الغبية

70
00:09:36,307 --> 00:09:38,764
.سوف أُعيدهُ -
.تمهَّل، رجاءً -

71
00:09:38,864 --> 00:09:42,497
.دعنا نرتاح الليلة
.وغداً سنذهب للمسرح

72
00:09:42,581 --> 00:09:44,621
.لن أذهب للمسرح مجدداً

73
00:09:44,735 --> 00:09:48,473
مجموعة أغبياء ينثرون
.الريش كأنهم قِرَدَة

74
00:09:48,523 --> 00:09:52,012
.أنا لستُ قرداً، أنا محاسب
.وأنتي مُصففة شعر

75
00:09:52,136 --> 00:09:53,856
.أتوسلُ إليك

76
00:09:54,071 --> 00:09:57,271
.أنا بحاجة ماسَّة لهذه المسرحية

77
00:09:58,081 --> 00:09:59,861
.ولهذا الدور

78
00:10:00,479 --> 00:10:02,039
...هذه المرأة

79
00:10:02,183 --> 00:10:05,549
.غيَّرَت كُل حياتي

80
00:10:05,801 --> 00:10:07,707
.إنها تعيش في داخلي الآن

81
00:10:08,192 --> 00:10:11,332
...جميع كلماتها

82
00:10:11,520 --> 00:10:13,239
..تُشجعني

83
00:10:14,768 --> 00:10:16,901
{\an8}<font color="#fdff56">1986 - 1908
"كاتبة وفيلسوفة نسوية فرنسية وعشيقة "جان-بول سارتر
 </font>

84
00:10:14,698 --> 00:10:17,050
."لأُصبحَ "سيمون دي بوفوار

85
00:10:17,977 --> 00:10:20,297
.لساعات معدودة من حياتي

86
00:10:21,903 --> 00:10:23,668
..عندما أُجَّسِدها

87
00:10:24,205 --> 00:10:25,805
..أستطيع

88
00:10:26,363 --> 00:10:28,700
.أن أتحدث بطلاقة

89
00:10:29,696 --> 00:10:32,556
."حياتكِ أهم من كل هذا يا "سوزان

90
00:10:33,139 --> 00:10:35,266
لقد أحبَبنا أجواء المسرح

91
00:10:35,700 --> 00:10:37,500
.لكننا ممثِّلين سيئين

92
00:10:37,667 --> 00:10:39,347
<font color="#fdff56"><i>...فهذا بالغ الصعوبة</i></font>

93
00:10:39,500 --> 00:10:43,420
<font color="#fdff56"><i>طالما يُنظَر للمرأة على
أنها مخلوق عفيف وطاهر</i></font>

94
00:10:43,580 --> 00:10:48,500
<font color="#fdff56"><i>ولا يجرأ أحد على
لمسها أو تعنيفها لفظياً</i></font>

95
00:10:48,667 --> 00:10:52,049
<font color="#fdff56"><i>كما يفعل الكثير من الرجال اليوم،
الذين يعتقدون بأنه يحق لهم ذلك</i></font>

96
00:10:52,314 --> 00:10:56,540
<font color="#fdff56"><i>واحدة من أكثر القضايا إلحاحاً
في وقتنا، هي التكتيكات</i></font>

97
00:10:56,700 --> 00:10:59,180
<font color="#fdff56"><i>كيف ستسري الأمور في الحياة الواقعية؟</i></font>

98
00:10:59,340 --> 00:11:01,380
<font color="#fdff56"><i>لكن الأمر الأكثر الأهمية</i></font>

99
00:11:01,540 --> 00:11:04,941
<font color="#fdff56"><i>هو رفض المهام المنزلية، وتربية الأطفال</i></font>

100
00:11:05,027 --> 00:11:08,107
<font color="#fdff56"><i>التي تُحول المرأة
.لجاريَة في معظم الأحيان</i></font>

101
00:11:09,304 --> 00:11:10,660
هل مات؟

102
00:11:11,402 --> 00:11:13,448
.أجل -
من صفعَة؟ -

103
00:11:14,790 --> 00:11:17,550
.كان حساساً للغاية

104
00:11:17,687 --> 00:11:19,540
وأين هو الآن؟

105
00:11:20,978 --> 00:11:23,140
.في القبو، داخل الثلاجة

106
00:11:23,700 --> 00:11:25,317
ماذا عن المال؟

107
00:11:25,540 --> 00:11:28,632
..صرفتهُ على الديكور، والأزياء

108
00:11:28,997 --> 00:11:30,968
!والقُندس أيضاً

109
00:11:31,860 --> 00:11:35,740
.سنعيد لك مالَك
.فهذه المسرحية ستُحقق نجاحاً باهراً

110
00:11:36,033 --> 00:11:37,710
أي مسرحية؟

111
00:11:37,980 --> 00:11:39,980
."سارتر و بوفوار"

112
00:11:40,780 --> 00:11:43,019
.مسرحية كوميدية موسيقية

113
00:11:55,854 --> 00:11:58,916
تعلمت أنه يجب على المرء"
."أن يسعى لإرضاء شخص ما

114
00:11:59,070 --> 00:12:00,950
."تعلمت ان أكون سلعة"

115
00:12:01,220 --> 00:12:04,923
"كنت أُعامَل كدمية، دون أي حرية"

116
00:12:07,214 --> 00:12:10,420
".النساء لم تحصل على فرصة في أي حقل"

117
00:12:11,540 --> 00:12:16,780
".هذا ما دفعهُنَ للمطالبة بحقوقهنَ اليوم"

118
00:12:17,300 --> 00:12:20,500
"حقوقهنَ، حقوق إنسانية"

119
00:12:21,193 --> 00:12:24,940
."التعالي يتفوق على المحايثة"

120
00:12:28,853 --> 00:12:31,180
..."التعالي"

121
00:12:31,448 --> 00:12:33,848
"يفوق المُحايثة"

122
00:12:34,780 --> 00:12:39,820
"أندهُ على كل من يستشعرونَ رياح التحرُر"

123
00:12:39,980 --> 00:12:44,300
"لينضموا إلي"

124
00:13:11,340 --> 00:13:13,540
.هذا مستحيل
.أُفضّلُ الموت

125
00:13:13,700 --> 00:13:16,860
."إنها حفلة "جيسيكا -
.الحفلات موضة بالِيَة -

126
00:13:17,020 --> 00:13:19,259
ما رأيُكِ إذاً؟ -
...تحتفل أم لا -

127
00:13:19,345 --> 00:13:21,937
.أُغرُب عني، لن أذهب لحفلة تلك الساقطة

128
00:13:22,086 --> 00:13:24,491
.لا أرغب بالذهاب
.لا أُحب رفقَتَها

129
00:13:24,592 --> 00:13:26,601
.إنتبهي لألفاظكِ يا فتاة -
.هذا منزلي -

130
00:13:26,712 --> 00:13:29,305
.قُلت انتبِهي لألفاظكِ -
ماذا ستفعل أيها السَّمين؟ -

131
00:13:29,821 --> 00:13:33,275
هل تعتقدين أنَني سمين؟ -
.مجرد كناية أيها العجوز -

132
00:13:33,420 --> 00:13:36,437
.لكن تلك "جيسيكا"، كائن بَطين بالفعل

133
00:13:36,601 --> 00:13:39,416
ماذا تعني بـ "بَطين"؟ -
.نفس المعنى -

134
00:13:40,906 --> 00:13:43,739
."يجب أن تأتي لحفلة "جيسيكا

135
00:13:54,114 --> 00:13:56,410
هل تُريدينَ أن أقتلِع رأسه؟

136
00:13:56,620 --> 00:14:00,348
.ضاجِعهُ إن أرَدت، لن آتِ على كل حال

137
00:14:03,842 --> 00:14:06,850
.أنت لا تستطيع حتى أيها المُسترجِل

138
00:14:18,046 --> 00:14:20,140
ماذا تقصد بهذا؟

139
00:14:21,900 --> 00:14:25,384
...رجل ضعيف، و -
ماذا أيضاً؟ -

140
00:14:25,839 --> 00:14:28,321
.أُنثَوي بعض الشيء

141
00:14:33,227 --> 00:14:36,163
.تذكَّر بأننا نحتاجها في الحفلة

142
00:14:38,660 --> 00:14:41,581
.سأذهب للحفلة، سأذهب أيها البَطين

143
00:14:51,940 --> 00:14:54,660
.لم أفهمها
هل كتبها طفل؟

144
00:14:54,820 --> 00:14:57,580
.لا -
من إذاً؟ أنت؟ -

145
00:14:57,834 --> 00:15:00,560
.لا، أنا أحضرتُها فقط

146
00:15:05,340 --> 00:15:07,261
ما هذه الكلمة؟

147
00:15:08,043 --> 00:15:10,472
!"أمارليس" -
ما هذا؟ -

148
00:15:10,807 --> 00:15:12,247
...إنه الــ

149
00:15:13,221 --> 00:15:15,017
!أمارليس

150
00:15:16,780 --> 00:15:19,014
.أعتذر، لا وقت لدي

151
00:15:31,980 --> 00:15:35,540
<i>هل أنا وَضيعة، هل أنا ساخِطَة؟</i>

152
00:15:35,645 --> 00:15:37,409
<i>ما هو عَيبي؟</i>

153
00:15:38,180 --> 00:15:41,420
لدينا الكولا، والعصائر، والشاي المثلج

154
00:15:41,853 --> 00:15:43,533
...وانظر أيضاً

155
00:15:43,685 --> 00:15:45,442
.أمسِك هذه

156
00:15:45,537 --> 00:15:47,220
.أترى؟ إنها جميلة

157
00:15:47,278 --> 00:15:49,398
أحضرتُم الشيبس؟ -
.في الدولاب -

158
00:15:49,511 --> 00:15:51,500
أترينَ يا "جيسيكا"؟ -
ماذا؟ -

159
00:15:51,597 --> 00:15:55,206
.لأجل الحفلة -
.لم أعُد في الثامنة من عمري -

160
00:15:55,300 --> 00:15:58,260
،أحضرنا الشاي المثلج
.والشويبس، والكولا أيضاً

161
00:15:58,433 --> 00:16:02,355
.إنهم يشربون الفودكا والجُعَّة الآن -
.ما زلتُم صغاراً على هذه المشروبات -

162
00:16:02,549 --> 00:16:07,140
.لن يأتي أحد على كل حال، فالجميع يكرهني -
.أنتي مُخطئة -

163
00:16:07,182 --> 00:16:09,620
لقد ذهبنا لمنزل تلك
العاهرة، ماذا كان اسمُها؟

164
00:16:09,700 --> 00:16:11,606
."ميلاني" -
.إنها قادمة بالتأكيد -

165
00:16:11,700 --> 00:16:14,356
تلك العاهرة لا تَطيق
!رؤيتي، وتقول بأنها قادمة

166
00:16:14,490 --> 00:16:17,645
ستكون حفلة جميلة
.بحضور الكثير من الأصدقاء

167
00:16:19,070 --> 00:16:21,550
ماذا عن "رودي"؟ -
من يكون "رودي"؟ -

168
00:16:21,615 --> 00:16:24,350
.فتى في المدرسة، لم ينظر إلى مُطلقاً

169
00:16:24,511 --> 00:16:27,488
سيأتي بالطبع، يتجنَّب النظر
.إليكِ لأنكِ تشغَلينَ فِكرَهُ بالتأكيد

170
00:16:27,540 --> 00:16:30,456
ما الفائدة، ستأتي
.ليزلي" برفقتهُ على كل حال"

171
00:16:30,557 --> 00:16:34,517
من تكون "ليزلي"، أيضاً؟ -
.إنها صديقتهُ الغَيورة -

172
00:16:34,689 --> 00:16:37,556
.تفوح رائحة شرجها المُنفَرِج
.تلك الساقطة

173
00:16:37,618 --> 00:16:39,861
."إنتبهي لألفاظكِ يا "جيسيكا
!اللعنة

174
00:16:39,893 --> 00:16:41,525
!ألفاظكُم

175
00:16:42,140 --> 00:16:46,460
.قلت "ليزلي"، لن تأتي
فلمَ أنتي مُتشائمة؟

176
00:16:46,620 --> 00:16:49,860
الأفكار السيئة تجلب
طاقات سلبية تخرِّب كل شيء

177
00:16:49,981 --> 00:16:52,011
.إنها العقلية السلبية

178
00:16:52,105 --> 00:16:55,420
ما هذا الهراء؟ -
.هذا تأثير كتبهِ الغبية -

179
00:16:55,580 --> 00:16:58,260
.ليست غبية، إقرأها أولاً قبل أن تحكم

180
00:16:58,332 --> 00:17:00,353
.أنت سلبي أيضاً

181
00:17:00,487 --> 00:17:02,752
.مرحباً -
.أهلاً بالجميلة -

182
00:17:12,038 --> 00:17:13,117
حسناً؟

183
00:17:13,285 --> 00:17:16,746
.حان وقت الذهاب للميناء -
هل أعطَيتَها القصيدة؟ -

184
00:17:18,321 --> 00:17:20,161
هل قَرَأَتها؟ -
.أجل -

185
00:17:20,540 --> 00:17:23,532
ماذا أيضاً؟ -
.لم تفهمها جيداً -

186
00:17:24,848 --> 00:17:26,808
ما هو الأمارليس؟

187
00:17:27,066 --> 00:17:28,740
.لقد أحَبَّها الأُستاذ

188
00:17:28,868 --> 00:17:31,493
.لأنه فهمها -
.أعتقد هذا -

189
00:17:32,148 --> 00:17:35,668
وهل فهمتها أنت؟ -
.أجل، أظن ذلك -

190
00:17:36,079 --> 00:17:39,320
لكن ما هو "الأمارليس"؟ -
.شيء قرأت عنه -

191
00:17:39,740 --> 00:17:42,009
كلمة جميلة، صحيح؟ -
.أجل، لكن ما معناها -

192
00:17:42,084 --> 00:17:45,564
!إنه "الأمارليس"، عليكَ اللعنة

193
00:17:46,690 --> 00:17:48,810
.يجب أن أكتب قصيدة أُخرى

194
00:17:49,220 --> 00:17:51,846
.أُطلب من المعلم أن يأتي إلى الميناء

195
00:17:52,253 --> 00:17:53,635
.حسناً

196
00:17:54,413 --> 00:17:56,504
.سأنتظركَ في السيارة

197
00:18:45,285 --> 00:18:47,027
<i>!"مرحباً "جاكي</i>

198
00:19:00,780 --> 00:19:02,124
حسناً؟

199
00:19:02,758 --> 00:19:04,749
هل وجدتَّهُ؟ -
من؟ -

200
00:19:04,995 --> 00:19:06,715
!المُحاسب

201
00:19:08,611 --> 00:19:12,533
.لقد اختفى مع المال -
لم تجد أحداً في المنزل؟ -

202
00:19:13,076 --> 00:19:14,849
...زوجتهُ كانت

203
00:19:15,287 --> 00:19:16,723
.إنها امرأة

204
00:19:16,867 --> 00:19:19,287
ما بها؟ أكانت قبيحة؟

205
00:19:20,399 --> 00:19:24,074
.إنها تذهب للمسرح -
وما شأني بهذا؟ -

206
00:19:24,316 --> 00:19:28,076
.تقولها بطريقة غريبة -
.أجل.. لا. لا عيب في هذا -

207
00:19:30,697 --> 00:19:34,048
،إليكَ ما سنقوم به
.سنُراقبها في الوقت الحالي

208
00:19:35,465 --> 00:19:36,736
.حسناً

209
00:19:38,163 --> 00:19:40,193
ماذا؟ -
.لا يوجد بضاعة -

210
00:19:40,275 --> 00:19:41,460
ماذا؟

211
00:19:41,569 --> 00:19:43,491
.لا يوجد شيء هنا

212
00:19:43,797 --> 00:19:47,532
.لقد أعطاها "توديك"، للبلقانيين -
لمن؟ -

213
00:19:47,637 --> 00:19:51,157
!البلقانيين -
.لقد سبقونا هؤلاء المبتدئين -

214
00:19:53,579 --> 00:19:54,739
.تعالوا

215
00:20:27,778 --> 00:20:29,169
تالين"؟"

216
00:20:29,522 --> 00:20:31,602
."تعال يا "تالين

217
00:20:32,525 --> 00:20:34,172
كيف حالك؟

218
00:20:34,401 --> 00:20:37,447
هل أخذتَ بضاعَتَنا؟ -
ماذا؟ ألن تقول مرحباً؟ -

219
00:20:37,697 --> 00:20:39,137
هل تملك بضاعتنا؟

220
00:20:39,283 --> 00:20:41,163
بضاعتكَ؟ أنت واثق مما تقول؟

221
00:20:41,244 --> 00:20:43,516
أنت واثق أنها لكم؟

222
00:20:43,898 --> 00:20:45,578
."هذا ما قاله "توديك

223
00:20:45,714 --> 00:20:48,594
.توديك" يعمل معنا الآن"
.لأنك تأخذ عمولة كبيرة

224
00:20:48,833 --> 00:20:50,673
.وترفض مشاركة السوق

225
00:20:50,732 --> 00:20:53,332
.لن أتشارك السوق مع حفنة من الأطفال

226
00:20:53,523 --> 00:20:54,923
ألم تفهم؟

227
00:20:55,059 --> 00:20:58,168
."سأتصل بـ"توديك
.أنت تعلم ماذا فعلتُم

228
00:20:58,500 --> 00:21:02,820
حاول الإقتراب من بضاعتنا
.مجدداً، وسيكون آخر يوم في حياتك

229
00:21:03,017 --> 00:21:04,897
هل تُهددني الآن؟

230
00:21:05,002 --> 00:21:08,072
خذ معك فريق العجائز
.وانصرفوا من هنا

231
00:21:09,119 --> 00:21:11,064
.إخرس يا غبي

232
00:21:11,164 --> 00:21:13,791
.عُد إلى الجُحر الذي خرجتَ منه

233
00:21:13,865 --> 00:21:17,208
.يجب أن نُجبرهم على الرحيل -
!هذه ثالث مرة -

234
00:21:17,321 --> 00:21:19,774
.لن يتوقفوا إذا لم نُهاجمهم

235
00:21:19,895 --> 00:21:23,735
!إنهم يسرقونَنا
.دعنا نُلقِّنهم درساً قاسياً

236
00:21:23,793 --> 00:21:27,393
.أصبحوا أصحاب نفوذٍ الآن -
.أعلم هذا -

237
00:21:41,103 --> 00:21:44,887
."سأتصل بـ "توديك -
.لا يهمهُ سوى بيع بضاعته -

238
00:21:44,976 --> 00:21:48,569
.لا، لا. "توديك" مثلنا تماماً
.من المُحاربين القُدامى

239
00:21:48,697 --> 00:21:51,092
.سأتصل به -
أنت واثق؟ -

240
00:21:51,651 --> 00:21:54,393
ماذا ترى؟ هل أبدو
لك في حالةٍ من الرَّيبة؟

241
00:21:54,569 --> 00:21:56,689
ألا تثق بي؟ -
.بلى -

242
00:21:56,983 --> 00:21:59,451
.سأتصل به، وسيُصغي لكلامي

243
00:21:59,612 --> 00:22:02,971
"كلمة لطيفة في وقتها، توقفُ سيفاً ضالِعاً"

244
00:22:03,135 --> 00:22:05,971
ما هذا؟ -
."فن السلام الداخلي" -

245
00:22:06,056 --> 00:22:07,496
.تعال معي

246
00:22:19,780 --> 00:22:21,217
.تفضَّل

247
00:22:21,695 --> 00:22:24,775
أجل يا "توديك"؟ ما خطبكَ مع البلقانيّين؟

248
00:22:24,982 --> 00:22:27,542
.لا، أنت تعلم كيف تجري الأمور هنا

249
00:22:27,655 --> 00:22:30,911
صفقتَين أو ثلاثة وستعُم
.الفوضى داخل الميناء

250
00:22:31,128 --> 00:22:33,888
.لا، لم يَرشوا أحداً هنا

251
00:22:35,808 --> 00:22:39,521
.إن قاموا بالتهديد، سيمتلئ الميناء بالجُثَث

252
00:22:39,816 --> 00:22:43,908
.نحن نعمل معاً منذ 25 عاماً
.وأبي أيضاً كان يعمل معك

253
00:22:44,189 --> 00:22:48,121
.لا أستطيع دفع هذه النسبة
.فأنا لدي مصاريف أيضاً

254
00:22:48,672 --> 00:22:50,939
.حسناً، 7% ستكون جيدة

255
00:22:51,176 --> 00:22:53,886
.لكن لتُنهي هذا الهراء أولاً

256
00:23:01,800 --> 00:23:04,003
.إنها لم تفهم القصيدة

257
00:23:04,675 --> 00:23:05,925
.أجل

258
00:23:06,550 --> 00:23:08,792
!لكنكَ قُلت أنها جميلة

259
00:23:09,438 --> 00:23:11,240
.نعم، رائعة

260
00:23:11,518 --> 00:23:14,131
وهل فهمتها حينَ قرأتها؟

261
00:23:14,687 --> 00:23:16,727
...أجل، إنها ليست

262
00:23:17,459 --> 00:23:19,429
.ألقيها مُجدداً

263
00:23:19,980 --> 00:23:24,151
خلف كنزتها الوردية، تُخفي"
"المُحاسبة أثمن مما تضع في الصندوق

264
00:23:24,303 --> 00:23:27,183
حُسنكِ الأشقر، سيُبطلُ وعدي"
"في ميلاده الخامس والعشرين

265
00:23:27,320 --> 00:23:30,760
،عندما يُداعبنا الأمارليس"
"هل ستنهضين يا أميرة؟

266
00:23:30,834 --> 00:23:33,052
"لتُنهينَ كلَّ مخاوِفي؟"

267
00:23:33,726 --> 00:23:35,239
.إنها جميلة

268
00:23:36,180 --> 00:23:37,860
.أتفق معك

269
00:23:38,807 --> 00:23:40,169
..."جيف"

270
00:23:40,435 --> 00:23:42,661
...الشاعر مثل قطار الليل

271
00:23:43,031 --> 00:23:46,515
يحمل الأشياء في داخله
.ويُعيدها إلى عالمها مجدداً

272
00:23:47,669 --> 00:23:49,508
.يُشبه الضابط الجُمركي

273
00:23:49,766 --> 00:23:51,707
.لذا هو يشبهني، نوعاً ما

274
00:23:51,962 --> 00:23:54,657
يجب أن تستمدّ إلهامك من فتاتك

275
00:23:54,899 --> 00:23:56,547
.من مُلهمتَك

276
00:23:56,787 --> 00:23:58,947
.من مشاهدتها، وتأمُّلها

277
00:23:59,584 --> 00:24:03,717
،فالشاعر يجلس أمام الشجرة
.ويسمح لها بأن تُصبح جزءاً منه

278
00:24:04,060 --> 00:24:10,685
،فالكلمات متواجدة في داخل الشاعر
.ومُلهمَتُه هي من تساعدهُ على إخراجها

279
00:24:10,895 --> 00:24:14,590
.لكنها لم تفهمها -
."المهم أنها تُلهمكَ يا "جيف -

280
00:24:15,420 --> 00:24:18,615
.فالأشكال والألوان وَليدةُ الظلام

281
00:24:20,980 --> 00:24:25,058
."الأشكال والألوان وَليدةُ الظلام يا "جيف

282
00:24:26,300 --> 00:24:28,026
...من كلمة

283
00:24:29,020 --> 00:24:30,534
.من عَبير

284
00:24:31,711 --> 00:24:34,016
.البحر الأسكندري -
ماذا؟ -

285
00:24:34,900 --> 00:24:37,542
!البحر الأسكندَري
.يتألف من 12 مقطع

286
00:24:38,020 --> 00:24:40,066
.إثني عشر مقطعاً

287
00:24:41,246 --> 00:24:45,590
،البحر هو مرآتكَ الحقيقية"
."تنعكس فيه حقيقة روحك

288
00:24:46,286 --> 00:24:51,255
{\an8}"تتدفَّق منهُ، أمواج لامُتَناهِية"

289
00:24:46,106 --> 00:24:52,003
تتَـ - دفَّـ - فق. مِنـ - هُ"
"أمـ - واج - لامُـ - تَـ - نـا - هِ - ـية

290
00:25:01,062 --> 00:25:07,430
{\an8}"أنا سأكتُب على البحر الأسكندَرِي"

291
00:25:00,516 --> 00:25:05,023
أنا - سَـ - أكـ - ـتُب"
..."عَـ - لى - الـ - ـبحر -

292
00:25:05,141 --> 00:25:07,625
"الأ - سكَـنـ - ـدَ - ري"

293
00:25:09,032 --> 00:25:14,180
{\an8}."لكي تفهمني المحاسبة"

294
00:25:08,462 --> 00:25:15,149
لِـ - كَي - تَفـ - هَـ - مَـ - ني"
"الـ - مُـ - حا - سِـ - بـة

295
00:25:15,842 --> 00:25:17,731
.أجل، أحسنت

296
00:25:21,974 --> 00:25:29,510
وَ - إن - لم - تَفـ - هَمـ - ني"
..."سَو - فَ - أقـ - ـتُل

297
00:25:22,768 --> 00:25:28,401
{\an8}"وإن لم تفهمني، سوف أقتل"

298
00:25:30,269 --> 00:25:33,931
{\an8}."أُستاذَ الشِّعرِ"

299
00:25:29,790 --> 00:25:34,308
."أُسـ - ـتا - ذَ - الشْـ - شِعـ - رِ"...

300
00:25:34,685 --> 00:25:36,426
.لا، ليست صحيحة

301
00:25:36,940 --> 00:25:40,980
{\an8}."وإن لم تفهمني، سأقتُل معلِّمي"

302
00:25:36,519 --> 00:25:41,819
وَ - إن - لم - تَفـ - هَمـ - ني"
."سَـ - أقـ - ـتُل - مُـ - ـعَلَّـ - مي

303
00:25:41,940 --> 00:25:43,580
.هكذا 12 مقطع

304
00:26:10,105 --> 00:26:12,207
هل تعرف "ليزلي مانيغو"؟ -
.أجل -

305
00:26:12,348 --> 00:26:14,824
أين هي؟ -
.ستجدها في الحمام -

306
00:26:19,771 --> 00:26:21,188
ليزلي"؟"

307
00:26:27,725 --> 00:26:29,498
ليزلي"؟" -
من هذا؟ -

308
00:26:29,805 --> 00:26:32,765
."جئت لأُحذركِ من القدوم لميلاد "جيسيكا -
.حفلتها -

309
00:26:32,940 --> 00:26:34,562
.أجل، حفلتها

310
00:26:35,660 --> 00:26:38,503
.سأكون هناك -
.لكنها ترفض مجيئكِ -

311
00:26:40,460 --> 00:26:43,420
بالطبع، فتلك العاهرة
."تسعى خلف "رودي

312
00:26:43,580 --> 00:26:46,300
.تحدَّثي عنها بأدب -
.عليها اللعنة -

313
00:26:46,460 --> 00:26:49,569
.لم تَنعَتني بالسَّمين -
.لديكَ وزن زائد -

314
00:26:49,962 --> 00:26:52,002
.لا تأتِ للحفلة فقط

315
00:26:52,100 --> 00:26:55,032
الأمر بسيط، إن ذهب
.رودي"، سأذهب برفقته"

316
00:26:55,400 --> 00:26:56,920
ماذا سنفعل الآن؟

317
00:26:57,434 --> 00:26:59,754
.لا شيء، على الإطلاق

318
00:26:59,860 --> 00:27:02,421
.لكني سأذهب لتلك الحفلة الرخيصة

319
00:27:02,499 --> 00:27:05,712
لماذا ستأتين طالما أنها رخيصة؟ -
.لكي أُضايِقها فقط -

320
00:27:06,009 --> 00:27:08,767
...إن اقترَبَت من "رودي"، سوف

321
00:27:18,592 --> 00:27:21,166
هل بَلَغتَ السلام الداخلي الآن؟

322
00:27:21,540 --> 00:27:24,133
.بالطبع، فأنا أعيش هذه اللحظة

323
00:27:24,336 --> 00:27:26,289
.كل شيء يبدأ من التنفس

324
00:27:26,367 --> 00:27:30,837
...الشهيق من الأنف
.والزفير من الفم

325
00:27:31,940 --> 00:27:34,540
،"كما في "المانترا
.عليكَ ان تجربها أيضاً

326
00:27:34,645 --> 00:27:35,840
ما هذا؟

327
00:27:35,958 --> 00:27:39,278
إنها الأصوات الخاصة التي
.تساعدك على بلوغ الإستنارة

328
00:27:39,583 --> 00:27:43,723
وما هي أصواتك الخاصة؟ -
.إنها أصوات سريّة -

329
00:27:50,220 --> 00:27:52,698
.حسناً، لن أذهب

330
00:27:53,766 --> 00:27:55,316
.مُختلّين

331
00:29:20,860 --> 00:29:22,340
.مرحباً -
.مرحباً -

332
00:29:23,380 --> 00:29:26,060
...حسناً، لقد وافقَ سيدي

333
00:29:26,820 --> 00:29:29,507
.يمكنكِ الدفع لاحقاً

334
00:29:29,860 --> 00:29:32,860
لكنه طلب مني أن أبقى هنا

335
00:29:33,340 --> 00:29:36,246
...لكي أبقى معكِ، وأُراقبكِ

336
00:29:37,180 --> 00:29:40,726
لكي تتدرَّب؟ -
.نعم، أسباب كثيرة -

337
00:29:41,525 --> 00:29:43,012
.من هنا، بالطبع

338
00:29:43,100 --> 00:29:47,460
تفضَّل، أجلسُ الآن مع
.المخرج ومُمثلين جُدُد

339
00:29:50,340 --> 00:29:53,260
."لقد استبدلَ "آلان"، في دور "سارتر

340
00:29:53,420 --> 00:29:55,220
.أعتقد أنه جيد

341
00:29:55,752 --> 00:29:57,472
...أُعرِّفكم على

342
00:29:57,820 --> 00:29:58,948
."جاكي"

343
00:29:58,997 --> 00:30:01,863
."جاكي"، أُعرفكَ بالمخرج "فابريس"

344
00:30:01,942 --> 00:30:03,153
.أهلاً

345
00:30:03,234 --> 00:30:05,914
.جان كلود"، سيؤدي أدوار مختلفة"

346
00:30:05,979 --> 00:30:09,331
.أدعوني بـ "جي-سي" فقط
."أؤدي دور "كامو"، "غاندي"، و"ماركس

347
00:30:09,464 --> 00:30:13,303
."و"مارك". بديل "آلان"، في دور"سارتر

348
00:30:13,480 --> 00:30:18,753
إضطرَّ "آلان" للرحيل، كي
.يعتني بأُمهِ المريضة في أُستراليا

349
00:30:25,086 --> 00:30:28,860
سمعت بأنكَ ستعمل على أسلوب
فرانشيسكا غاردوليني"، في مسرحيتك الجديدة؟"

350
00:30:29,082 --> 00:30:30,390
.صحيح

351
00:30:30,589 --> 00:30:34,964
لقد قضَينا 6 أشهر في دَير
."في "ليتشي"، بالقرب من "بوليا

352
00:30:35,380 --> 00:30:37,911
."هناك تدرَّبنا على "هامليت الجديد

353
00:30:38,009 --> 00:30:39,594
.مسرحية صامتة

354
00:30:40,745 --> 00:30:44,419
.مُثير للاهتمام
."لقد أخرجت مسرحية "هاملت ثُنائي-الجنس

355
00:30:44,460 --> 00:30:46,900
."لعبتُ أنا دور "لارتيس"، و"أوفيليا

356
00:30:47,380 --> 00:30:50,686
.لا شك أنها كانت تجربة فريدة

357
00:30:51,478 --> 00:30:53,037
.بل جسمانية

358
00:30:54,980 --> 00:30:56,972
...نروي القصة بأعيُننا

359
00:30:58,505 --> 00:30:59,965
..وأيدينا

360
00:31:00,980 --> 00:31:02,870
.وأذرِعَتُنا

361
00:31:03,340 --> 00:31:05,097
.وأجسادنا

362
00:31:05,620 --> 00:31:08,416
."مشهد الحب بين "سارتر"، و"بوفوار

363
00:31:08,620 --> 00:31:12,071
.فيه الكثير من الكلمات الإجتِراريَة

364
00:31:50,940 --> 00:31:52,500
ماذا تفعل؟

365
00:31:52,895 --> 00:31:56,095
!بحق الآلهة
.أُحاول تكوين صورة عقلانية

366
00:31:56,247 --> 00:31:57,927
أيُّ نوعٍ من الصور هذه؟

367
00:31:58,047 --> 00:32:00,322
لماذا أنا؟ -
ها؟ -

368
00:32:00,952 --> 00:32:04,023
توقف عن طرح سؤال: "لماذا أنا"؟

369
00:32:04,847 --> 00:32:07,807
لماذا أتوقف؟ -
.لأسباب عدَّة، وبدون سبب -

370
00:32:08,351 --> 00:32:11,339
."وحوِّل الـ "لا"، إلى "نعم -
ماذا؟ -

371
00:32:11,696 --> 00:32:17,039
،أخرِج عقلك من المنطقة الواعية
.واسمح لنفسكَ أن تعيش فقط

372
00:32:17,529 --> 00:32:19,289
.الحياة تسير، ماذا باستطاعتنا أن نفعل

373
00:32:19,473 --> 00:32:22,433
.أنتَ لست جزءاً من الكون
.أنت الكون ذاته

374
00:32:22,558 --> 00:32:25,598
.أرغب بصفعكَ كي تصحو -
.الحياة في كل شيء -

375
00:32:25,719 --> 00:32:28,181
.هذا كتاب للمُكتئِبين فقط

376
00:32:28,399 --> 00:32:30,274
ماذا؟ -
.كما سمعت -

377
00:32:30,606 --> 00:32:33,246
!لقد بيعَ 32,000 نسخة من هذا الكتاب

378
00:32:33,409 --> 00:32:37,502
.إذاً لدينا 32,000 شخص مُكتئِب -
.لكن يُمكنهم أن يتغيَّروا -

379
00:32:38,062 --> 00:32:39,690
.لا -
.بلى -

380
00:32:40,002 --> 00:32:41,604
.لا -
.بلى -

381
00:32:41,698 --> 00:32:43,089
.لا -
!"بلى" -

382
00:32:43,255 --> 00:32:46,200
."فلتحوِّل الـ "نعم"، إلى "لا

383
00:32:54,192 --> 00:32:58,145
.قرأت عن رجل صاحب حياة حزينة -
.آه، مجدداً -

384
00:32:58,345 --> 00:33:01,258
.حسناً، لن أُخبركَ بشيء -
.تابع، تابِع -

385
00:33:03,618 --> 00:33:06,414
.كان الشخص الأكثر حُزناً في العالم

386
00:33:06,620 --> 00:33:09,016
."كان اسمهُ "إيريك لامب

387
00:33:12,060 --> 00:33:14,460
.لم يكُن غنياً ولا فقيراً

388
00:33:14,573 --> 00:33:17,264
.لم يكن مريضاً ولا بصحة مثالية

389
00:33:17,533 --> 00:33:21,588
.عائلتهُ لم تُهملهُ أو تتخلى عنه

390
00:33:24,244 --> 00:33:26,056
.عاشَ وحيداً

391
00:33:26,580 --> 00:33:28,380
.يأكلُ وحيداً

392
00:33:28,540 --> 00:33:29,948
.يعمل وحيداً

393
00:33:30,098 --> 00:33:31,818
."مرحباً، هذا "إيريك لامب

394
00:33:31,900 --> 00:33:35,691
.أعمل على مسح لوكالة الشؤون الاجتماعية
ألديك لحظة من فضلك؟

395
00:33:35,952 --> 00:33:39,343
.ينام وحيداً
.ويستيقظ وحيداً

396
00:33:39,406 --> 00:33:41,562
!يا لها من حياة بائسة

397
00:33:41,740 --> 00:33:45,460
:كل يوم كان "إيريك لامب"، يتساءل -
لماذا أنا"؟" -

398
00:33:45,526 --> 00:33:47,130
لماذا أنا"؟"

399
00:33:47,708 --> 00:33:50,860
كان يقضي أيام الأحد في مشاهدة التلفاز

400
00:33:51,425 --> 00:33:54,675
.كان يحب التلفاز
.لكن ليس لهذه الدرجة

401
00:34:15,801 --> 00:34:17,363
...شعر بالجوع

402
00:34:17,660 --> 00:34:20,746
وفكر في عدم تناول شيء هذا المساء

403
00:34:22,727 --> 00:34:25,039
.لكنه كان يتضوَّر جوعاً

404
00:34:27,797 --> 00:34:32,331
والمطعم الوحيد المفتوح على
."مقربة منه كان: "بومباي ديلايتس

405
00:34:32,521 --> 00:34:37,700
جلس "إيريك" وحيداً في المطعم
.الذي تملكهُ العائلة نفسها منذ عام 1989

406
00:34:38,058 --> 00:34:39,675
."عائلة "ماجومبار

407
00:34:40,052 --> 00:34:41,323
!المعذرة

408
00:34:44,303 --> 00:34:45,710
.مرحباً

409
00:34:47,624 --> 00:34:50,660
تَندوري" دجاج، صحيح؟" -
.أجل -

410
00:34:50,820 --> 00:34:52,820
."حسناً، الـ "تَندوري

411
00:34:53,289 --> 00:34:54,756
.حسناً

412
00:34:55,423 --> 00:34:57,054
.وبعض الأرز

413
00:35:00,079 --> 00:35:02,282
أيوجد زعفران مع الأرُز؟

414
00:35:02,584 --> 00:35:04,319
...أجل

415
00:35:05,037 --> 00:35:06,477
<i>لماذا تبكي المرأة؟</i>

416
00:35:06,580 --> 00:35:11,782
لا يملك "إيريك"، أي فكرة عن
.سبب حزن المرأة المسكينة

417
00:35:14,180 --> 00:35:17,148
ليس من المُمتع أن تتناول
.طعامك وحيداً بين الآخرين

418
00:35:17,241 --> 00:35:20,194
.خاصةً إذا كانوا يُحدِّقونَ بِك

419
00:35:21,223 --> 00:35:24,030
.المعذرة، أُريد الحساب من فضلك

420
00:35:25,798 --> 00:35:29,712
لم تأتِ العائلة بالحساب، بل
."بخبر سيُغيّر حياة "إيريك لامب

421
00:35:30,032 --> 00:35:32,552
.مرحباً سيدي، نعتذر عن الإزعاج

422
00:35:32,682 --> 00:35:35,913
أُمي تقول انَّ روحُ
.ابنِها تقمَّصَت في داخلك

423
00:35:36,054 --> 00:35:39,132
.أخي "أبيلاش"، الذي توفى قبل 4 أعوام

424
00:35:39,289 --> 00:35:40,695
."نعم، "أبيلاش

425
00:35:40,835 --> 00:35:43,147
.أبي يرى فيك "أبيلاش"، أيضاً

426
00:35:43,245 --> 00:35:45,982
!..."لكني "إيريك لامب -
."أهلاً "أبيلاش -

427
00:35:50,368 --> 00:35:54,179
.لقد تأثَّروا جداً بلقاء روح ابنهم المرحوم

428
00:35:55,388 --> 00:35:57,187
."أهلاً بعودتكَ يا "أبيلاش

429
00:36:00,859 --> 00:36:04,272
.لم يكُن مُعتاداً على الحب، لذا قاومَهُ

430
00:36:04,410 --> 00:36:06,661
!"إسمي "إيريك لامب
...أنا

431
00:36:06,818 --> 00:36:10,324
لكن في النهاية استسلَم
.لأقوال العائلة المسكينة

432
00:36:10,728 --> 00:36:14,844
.في الصباح التالي لم يعرف أين هو

433
00:36:15,057 --> 00:36:17,526
.غرفة مختلفة
.حياة مختلفة

434
00:36:18,593 --> 00:36:21,366
.روائح جديدة، حياة مُضاءَة

435
00:36:21,437 --> 00:36:23,163
!"استيقظتَ يا "أبيلاش

436
00:36:23,300 --> 00:36:25,940
.وأُم مُحبَّة وراعية

437
00:36:26,888 --> 00:36:31,085
.وأب سعيد جداً بعودة روح ابنهِ الوحيد

438
00:36:32,420 --> 00:36:34,620
.الذي سيعرفه على نفسه

439
00:36:35,140 --> 00:36:37,020
أترى يا "أبيلاش"؟

440
00:36:37,343 --> 00:36:39,179
.هذا أنت

441
00:36:39,500 --> 00:36:41,273
."أبيلاش"

442
00:36:41,859 --> 00:36:43,421
."أبيلاش"

443
00:36:44,631 --> 00:36:46,358
هل كانت الكارما؟

444
00:36:46,532 --> 00:36:48,012
أم الصدفة؟

445
00:36:48,164 --> 00:36:50,224
.لم يُدرك "إيريك" السبب

446
00:36:50,700 --> 00:36:53,223
.لكنه كان مستعداً لحياته الثانية

447
00:36:53,786 --> 00:36:58,186
ولأول مرة، كان سعيداً
.لكونه على قيد الحياة

448
00:37:02,820 --> 00:37:04,309
ما المقصد؟

449
00:37:04,522 --> 00:37:07,037
.أن الناس يتغيرون، إذا أرادوا ذلك

450
00:37:07,241 --> 00:37:09,382
!لكنه لم يتغيَّر

451
00:37:09,666 --> 00:37:14,026
،أُناس مكتئبون، فقدوا ابنهُم
يستبدلونه بشخصٍ آخر؟

452
00:37:14,540 --> 00:37:18,000
.لكن هذا جعلهم سعداء -
.سعادة زائفة -

453
00:37:19,180 --> 00:37:20,813
.إنه الحظ

454
00:37:23,780 --> 00:37:25,711
.كم أرغب بضربك

455
00:37:26,513 --> 00:37:28,109
.يا للمعاناة

456
00:37:28,940 --> 00:37:30,600
.إنه الحظ

457
00:38:04,020 --> 00:38:05,380
...أيها البحـر

458
00:38:07,260 --> 00:38:08,940
...أيتُها الأمواج

459
00:38:11,617 --> 00:38:13,291
.في ذاك الأُفُق

460
00:38:14,780 --> 00:38:16,460
.الأُفُـق

461
00:38:19,420 --> 00:38:20,822
.سُحقاُ

462
00:38:24,618 --> 00:38:26,386
...أيتُها القَطيفة

463
00:38:26,860 --> 00:38:28,650
.البلاستيكية

464
00:38:36,180 --> 00:38:37,340
.طيري

465
00:38:37,500 --> 00:38:38,756
!طيري

466
00:38:38,897 --> 00:38:40,350
!طيري

467
00:39:20,681 --> 00:39:23,907
لماذا تُحاول خِداعي؟
.إنه لا يعمل

468
00:39:24,149 --> 00:39:26,992
.إعِد لي نُقودي، وإلَّا سأُفجِر رأسك اللعين

469
00:39:27,103 --> 00:39:29,300
!بالكاد أوصلَتني إلى الكرج

470
00:39:29,543 --> 00:39:32,509
.سأقتلِع خصيتَيكَ بأسناني

471
00:39:32,615 --> 00:39:35,019
.أنا لستُ مصرِفاً أيها الأحمق

472
00:39:35,691 --> 00:39:38,113
أُريد مالي، أتفهم هذا؟

473
00:39:38,808 --> 00:39:40,691
المعذرة
.لا أعمل مع العجائز

474
00:39:40,894 --> 00:39:42,745
أنت "رودي"؟ -
أجل، لماذا؟ -

475
00:39:42,905 --> 00:39:44,983
."نُريد دعوتكَ لميلاد، "جيسيكا

476
00:39:45,061 --> 00:39:46,975
ماذا؟ -
.للحفلة -

477
00:39:48,186 --> 00:39:50,660
من تكون؟
!"جيسيكا كلارك"

478
00:39:50,741 --> 00:39:52,507
.زميلة دراسية

479
00:39:53,620 --> 00:39:55,893
!تلك السمينة -
.ليست سمينة -

480
00:39:56,002 --> 00:39:58,049
."تُذَكّرني بـ "هالك

481
00:39:59,502 --> 00:40:02,947
أهي ابنتُك؟
.سمعت أن والدها شاذ

482
00:40:03,616 --> 00:40:05,400
هل يوجد آثار جراحية على بطنك؟

483
00:40:05,620 --> 00:40:06,780
.نعم، إنه أنت

484
00:40:06,905 --> 00:40:10,612
عليكَ أن تستعيد بُنيَتكَ
 بعد الولادة، ما هذا؟

485
00:40:13,700 --> 00:40:16,557
ابنةُ "جيف كلارك"؟ -
.أجل، إنه رئيسنا -

486
00:40:16,980 --> 00:40:20,213
.ذلك الرجل الضخم -
هل ستأتي أم لا؟ -

487
00:40:20,463 --> 00:40:21,860
.ألف يورو

488
00:40:22,020 --> 00:40:24,300
لماذا الألف؟ -
.لأنني أُحب الصهباوات -

489
00:40:24,460 --> 00:40:27,220
هل جُنِنت؟ -
.إنتبه لكلامك يا هذا -

490
00:40:27,380 --> 00:40:30,088
.لا أحد ينعتني بالمجنون
هل تعرف من أكون؟

491
00:40:30,161 --> 00:40:32,974
أتُريد مني إخبارك؟ -
.إهدأ، إهدأ -

492
00:40:33,420 --> 00:40:36,490
.الألف مبلغ كبير، سنُعطيك 500 فقط

493
00:40:37,740 --> 00:40:39,220
.1,500 إذاً -
.غبي -

494
00:40:39,380 --> 00:40:41,818
.لا تنعَتني بالغبي
ألا تعرف من أنا؟

495
00:40:41,940 --> 00:40:45,393
.أنت لا تعرفني، فتوقف عن نَعتي بالغباء
حسناً؟

496
00:40:45,515 --> 00:40:47,955
.أيها اللَّعين -
.حسناً، حسناً -

497
00:40:49,500 --> 00:40:50,932
.حسناً، سندفع ألفاً

498
00:40:51,143 --> 00:40:52,424
.في الصباح

499
00:40:52,650 --> 00:40:54,713
أي صباح؟ -
.صباح الغد -

500
00:40:54,780 --> 00:40:56,369
.نصف الآن، ونصف بعد الحفلة

501
00:40:56,420 --> 00:40:58,898
أتود العبث معي يا "هاغريد"؟

502
00:40:59,056 --> 00:41:01,844
.إدفعوا غداً، وإلّا لن أحضر الحفلة
حسناً؟

503
00:41:04,878 --> 00:41:09,287
من يكون "هاغريد"؟ -
."الشخص البدين في "هاري بوتر -

504
00:41:14,837 --> 00:41:19,679
<i>أدركتُ بأنهُ كان مع
.أنييس"، قبل أن يأتي هنا"</i>

505
00:41:19,980 --> 00:41:23,420
<i>!أنتي تمزحين -
.بلى، إنه يعيش حياة مُزدوجة -</i>

506
00:41:23,634 --> 00:41:27,914
<i>.أجل، كان على هذا الحال لمدة أشهر</i>

507
00:41:32,800 --> 00:41:36,049
<i>...من الصعب أن أستمر -
وكيف تشعرين الآن؟ -</i>

508
00:41:36,242 --> 00:41:39,442
<i>.أشعر بأنني مكسورة
...كما لو أنني</i>

509
00:41:44,220 --> 00:41:47,532
."الكيس، يُحلق عالياً في السماء"

510
00:41:49,024 --> 00:41:51,220
."يتبعُهُ الرجل، طائراً"

511
00:41:53,783 --> 00:41:56,220
."أنا ذاك الطائر"

512
00:42:08,506 --> 00:42:09,820
.هيا

513
00:42:12,502 --> 00:42:14,222
.أراكِ الليلة

514
00:42:14,375 --> 00:42:16,135
."إلى اللقاء، "كاتيا

515
00:42:18,170 --> 00:42:20,132
<i>.أشعر بأنني مكسورة</i>

516
00:42:20,223 --> 00:42:23,781
<i>.لا أحتمل الإقتراب منه مجدداً</i>

517
00:42:57,900 --> 00:42:59,500
...شعركِ الأشقر"

518
00:43:00,180 --> 00:43:02,125
."شمسي الوحيدة"

519
00:43:03,940 --> 00:43:05,893
..."كنزتكِ الوردية"

520
00:43:06,180 --> 00:43:08,479
."هي زهرةُ شبابي"

521
00:43:09,340 --> 00:43:12,699
."تعالي معي، يا أمارليستي الخاصة"

522
00:43:14,192 --> 00:43:16,231
..."لـخمسٍ وعشرينَ عاما"

523
00:43:17,348 --> 00:43:18,957
."فاجِئينـي"

524
00:43:20,706 --> 00:43:22,791
."الخامس والعشرين"

525
00:44:57,365 --> 00:44:59,264
.أنظر للأوغاد

526
00:45:09,209 --> 00:45:11,099
إنتهَيتُم؟

527
00:45:18,799 --> 00:45:21,159
إلى أين ستذهب؟ -
.إلى الحدود -

528
00:45:21,287 --> 00:45:24,217
.أعطِها هذه في طريق عودتك

529
00:45:47,128 --> 00:45:49,260
ألا يوجد أخبار عن المحاسب؟

530
00:45:49,425 --> 00:45:52,331
.ليس بعد -
.راقِبها جيداً -

531
00:45:52,683 --> 00:45:54,120
.حسناً

532
00:45:58,995 --> 00:46:03,401
."لقد مات "سارتر
.إنفجر فيه لغم بري قديم

533
00:46:03,476 --> 00:46:04,979
.تباً

534
00:46:05,080 --> 00:46:07,703
.يا لها من كارثة
.أمامنا أسبوع فقط

535
00:46:07,926 --> 00:46:11,820
إيجاد "سارتر"، أخذ منا
.وقتاً أكثر من التدريب نفسه

536
00:46:11,926 --> 00:46:16,009
.أعتذر عن هذا
."لكن هذه المسرحية هي لـ "بوفوار

537
00:46:16,125 --> 00:46:19,164
.إنهما لا ينفصلان
.لكن هي توفر الإثارة

538
00:46:19,367 --> 00:46:22,586
{\an8}<font color="#fdff60">قندس = Beaver
تستخدم للدلالة على المنطقة المحيطة بالأعضاء الجنسية للمرأة</font>

539
00:46:19,267 --> 00:46:22,827
فبدونها لا يوجد حرية، ولا
!فلسفة وجودية، ولا قندس

540
00:46:23,197 --> 00:46:28,812
.الأمر بسيط، أنا أظهر بكل المشاهد
.سارتر"، يظهر في خمسة فقط"

541
00:46:29,969 --> 00:46:34,660
.منذ رحيل "آلان"، وأنا أتمرَّن لوحدي
.وهذا ليس بالأمر الهَيِّن

542
00:46:34,820 --> 00:46:38,570
.لقد حفظتُ الأسطر الخاصة بي
.لكن هذا ليس كل شيء في الأداء

543
00:46:38,700 --> 00:46:42,918
.بالنسبة لي كممثلة، هذه ليست أولويَّتي

544
00:46:43,820 --> 00:46:45,940
...إيجاد الشخصية

545
00:46:46,100 --> 00:46:48,113
.ونسقها الخاص

546
00:46:48,294 --> 00:46:51,649
.هذا هو جوهر المسرح
.وهذا ليس بالسَّهل

547
00:46:53,820 --> 00:46:56,314
أيمكنكَ أن تتدرَّب معي؟

548
00:46:57,479 --> 00:47:00,079
!أجل -
.الصفحة 29 -

549
00:47:14,015 --> 00:47:15,855
."أنتَ حبي الأوحَد"

550
00:47:16,094 --> 00:47:19,609
"أولغا، بيانكا، ونيلسون، أشخاص ثانويّين"

551
00:47:19,820 --> 00:47:22,620
"أتذكر ما وعدنا به بعضنا البعض؟"

552
00:47:27,220 --> 00:47:29,780
".ألَّا نكذب أبداً" -
."ألَّا نُخفي شيئاً" -

553
00:47:29,940 --> 00:47:33,166
."يجب ألا يُعاني الحب" -
."في غياب الحقيقة" -

554
00:47:33,415 --> 00:47:34,820
."ألَّا نتزوج أبداً"

555
00:47:34,903 --> 00:47:37,442
."لن نعيش معاً قطعاً"

556
00:47:38,006 --> 00:47:40,406
."حرية مشتركة بكل شفافية"

557
00:47:40,511 --> 00:47:42,862
..."وإن رغبنا في تعدُد الشركاء"

558
00:47:42,962 --> 00:47:46,855
"فـ أولغا، بيانكا، ونيلسون من نصيبك"
."هذا ما يُريدونَهُ"

559
00:47:47,100 --> 00:47:49,348
وليزا، وميرا وفرانك في المساء"؟"

560
00:47:49,435 --> 00:47:52,333
."آه يا جان-بول، حبي الوحيد"

561
00:47:53,507 --> 00:47:57,819
"!قُندُسي، كوني الفريد" -
..."و حظي السَّعيد" -

562
00:47:58,704 --> 00:48:00,584
."من نور عينَيك"

563
00:48:00,705 --> 00:48:02,946
."من نورِ عينَيك"

564
00:48:14,543 --> 00:48:16,692
ما هو تعدد الشركاء؟

565
00:48:17,020 --> 00:48:19,801
.أن يمتلك الفرد أكثر من شريك في الجِماع

566
00:48:19,902 --> 00:48:22,605
.ممارسة الحب مع أكثر من شريك

567
00:48:23,997 --> 00:48:25,873
هل يقومون...؟

568
00:48:26,098 --> 00:48:29,122
.أنت رائع
.مذهل بحق

569
00:48:29,568 --> 00:48:31,048
حقاً؟ -
.أجل -

570
00:48:43,808 --> 00:48:47,019
.رائع
.أراكَ لاحقاً

571
00:48:47,258 --> 00:48:50,422
لقد عثر المخرج على ممثل
."جديد لدور "سارتر

572
00:48:50,610 --> 00:48:53,641
.ساُقيم معهُ تجربة أداء لاحقاً

573
00:49:10,980 --> 00:49:12,300
.هاكِ

574
00:49:12,775 --> 00:49:15,636
.ليس لدي وقت -
.إقرأيها من فضلكِ -

575
00:49:24,393 --> 00:49:26,159
ما هذه الكلمة؟

576
00:49:27,100 --> 00:49:30,151
."يتبعهُ الرجل، طائراً"

577
00:49:36,828 --> 00:49:38,937
.أعتذر، لم أفهمها

578
00:49:40,900 --> 00:49:44,204
.إنه يُريد رؤيتكِ -
!لكني لا أعرفه -

579
00:49:44,978 --> 00:49:48,228
.لا أستطيع، لأنني لم أفهم ما يكتبه

580
00:49:50,874 --> 00:49:52,834
.سأعود للعمل

581
00:51:12,288 --> 00:51:14,072
.مرحباً -
.مرحباً -

582
00:51:21,134 --> 00:51:23,728
ما اسمُكِ؟ -
."روكسان" -

583
00:51:24,424 --> 00:51:25,815
وأنت؟

584
00:51:26,237 --> 00:51:27,877
."نبتون"

585
00:51:28,006 --> 00:51:29,440
نِبتون"؟"

586
00:51:29,543 --> 00:51:31,918
من أسماكَ بهذا الإسم؟

587
00:51:32,767 --> 00:51:36,173
.كان هذا اسم القارب الذي وَجَدوني عليه

588
00:51:38,912 --> 00:51:40,943
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

589
00:52:08,423 --> 00:52:11,712
!اللعنة -
ماذا؟ هل تختِلسون النظر إلى الفتيات؟ -

590
00:52:12,852 --> 00:52:14,743
ماذا؟ -
!المال -

591
00:52:17,328 --> 00:52:18,859
.شكراً

592
00:52:27,651 --> 00:52:30,214
إتفقنا؟ -
!ألَم تأتِني بالمال -

593
00:52:30,580 --> 00:52:32,500
.جيد -
.فلتأتِ على الموعد -

594
00:52:32,660 --> 00:52:34,190
.هنالك أمر آخر -
ماذا؟ -

595
00:52:34,260 --> 00:52:37,060
.عليكم أن تعتَنوا بأُختي -
.طلبك مرفوض -

596
00:52:37,220 --> 00:52:40,820
.علي الذهاب إلى المحكمة
.لا أستطيع اصطحابها معي

597
00:52:40,925 --> 00:52:42,923
.لسنا حاضنات أطفال

598
00:52:42,963 --> 00:52:44,002
.حسناً

599
00:52:44,078 --> 00:52:46,519
.لن اذهب إذاً -
.هذا الطفل يريد المشاكل -

600
00:52:46,605 --> 00:52:49,445
.أنا لستُ طفلاً
.ولا أبحث عن المتاعب

601
00:52:49,496 --> 00:52:52,336
أتفهم هذا؟ -
.هذا يكفي -

602
00:52:54,128 --> 00:52:56,791
.حسناً، سنعتني بأختك

603
00:52:57,220 --> 00:52:59,700
كم عمرها؟ -
!لا أعلم. 12 ربما -

604
00:52:59,860 --> 00:53:02,203
وهل هي لطيفة؟ -
.مثلي تماماً -

605
00:53:02,486 --> 00:53:05,047
.أُغرب عن وجهي -
.شكراً يا رفاق -

606
00:53:18,084 --> 00:53:19,678
..."سيمون"

607
00:53:21,260 --> 00:53:22,998
!"آه يا سيمون"

608
00:53:24,567 --> 00:53:26,054
!"سيمون"

609
00:53:28,687 --> 00:53:30,359
!"سيمون"

610
00:53:34,740 --> 00:53:37,154
.أداء مذهل، رائع

611
00:53:37,505 --> 00:53:39,225
.ممثل مذهل

612
00:53:40,320 --> 00:53:43,093
لحُسن حظِنا أن الممثل
الآخر قد مات، صحيح؟

613
00:53:44,302 --> 00:53:45,422
.حسناً

614
00:53:53,940 --> 00:53:55,963
.إفتح الستارة

615
00:53:58,252 --> 00:54:00,712
ما الذي يجري هنا؟

616
00:54:06,340 --> 00:54:09,097
.لقد مات -
!غير معقول -

617
00:54:09,353 --> 00:54:11,191
.هذا غير معقول

618
00:54:11,486 --> 00:54:13,418
.يا لسوء حظنا

619
00:54:13,772 --> 00:54:15,982
!ما هذا النَّحس

620
00:55:05,792 --> 00:55:07,511
.هذه لعنة

621
00:55:07,583 --> 00:55:09,566
.لعنة حقيقية

622
00:55:11,556 --> 00:55:13,900
."دعنا نجعل المسرحية لـ "بوفوار

623
00:55:13,989 --> 00:55:16,962
.هذا مستحيل
...صحيح أنها الشخصية الرئيسية

624
00:55:17,048 --> 00:55:19,900
.لكن "سارتر"، هو انعكاسها
.بدونه لا يوجد تحرُّر

625
00:55:22,040 --> 00:55:24,740
.نحن ملعونون -
."يمكنني ان أؤدي دور "سارتر -

626
00:55:24,821 --> 00:55:26,899
!لكنك تؤدي دور "ألبير كامو"، بالفعل

627
00:55:26,980 --> 00:55:31,190
،في مشهد الحب في عند المصلَبَة
هل ستمارس الحب مع نفسك؟

628
00:55:31,301 --> 00:55:32,621
.أنت مُحِق

629
00:55:32,781 --> 00:55:36,195
.لا يوجد غيرك ليؤدي هذا الدور -
.شكراً، لا أريد الموت -

630
00:55:36,362 --> 00:55:40,096
.ستنتهي المسرحية إذا مُتّ
.لن أؤدي دوره

631
00:55:40,980 --> 00:55:45,820
،لقد تمرَّنت على الدور مع هذا الرجل
.وكان أداءهُ جيداً

632
00:55:51,901 --> 00:55:55,776
أخبرَتني "سوزان"، أنكَ
.قدمتَ أداءً جميلاً برفقتها

633
00:55:56,029 --> 00:55:58,631
.لا أعلم -
.بلى، كان جيداً -

634
00:55:58,802 --> 00:56:03,129
ما رأيكَ أن تقوم بتجسيد
شخصية "سارتر"، في آخر لحظة؟

635
00:56:04,705 --> 00:56:06,545
.يُسعدني هذا

636
00:56:07,420 --> 00:56:10,841
يجب أن أُحذركَ أن الشخصية ملعونة

637
00:56:11,111 --> 00:56:13,005
ألا تخشى الموت؟

638
00:56:19,305 --> 00:56:20,915
.لا أفهم

639
00:56:22,000 --> 00:56:24,531
.لا أفهم لماذا لا تفهم

640
00:56:27,499 --> 00:56:29,296
ماذا قالت بالضبط؟

641
00:56:29,409 --> 00:56:32,799
.لا تُريد رؤيتك حتى تفهم قصائدك

642
00:56:38,204 --> 00:56:40,099
ما هو "الأمارليس"؟

643
00:56:40,286 --> 00:56:42,263
...الأمارليس، إنه

644
00:56:42,593 --> 00:56:47,187
.لا أعلم، رأيته في الحمام
."على مُزيل العرق الخاص بـ "كاتيا

645
00:56:47,439 --> 00:56:49,829
كلمة جميلة، صحيح؟ -
.بلى -

646
00:57:02,722 --> 00:57:04,573
ماذا كنت لتقول؟

647
00:57:05,305 --> 00:57:06,815
.لا أعلم

648
00:57:07,223 --> 00:57:09,035
.لستُ شاعراً

649
00:57:11,806 --> 00:57:14,760
.أغمِض عينَيك وتخيَّلها -
...حسناً -

650
00:57:15,221 --> 00:57:17,111
هل أُغمِضهُما بحق؟

651
00:57:17,191 --> 00:57:19,111
.نعم، أغمِضهُما

652
00:57:25,494 --> 00:57:28,033
هل رأيتَ أشكالاً، وألوان؟

653
00:57:29,642 --> 00:57:30,861
.لا

654
00:57:31,024 --> 00:57:32,359
.تابع

655
00:57:47,140 --> 00:57:48,495
حسناً؟

656
00:57:50,307 --> 00:57:51,596
لا

657
00:57:52,053 --> 00:57:53,526
.لا شيء

658
00:58:01,602 --> 00:58:03,508
...يمكنك أن تقول

659
00:58:04,772 --> 00:58:07,834
أن بحر من الكلمات لا
 يكفي لوصف حبكَ لها

660
00:58:08,300 --> 00:58:11,389
لا يوجد كلمة تصف ما
.يعتَريك عندما تقف أمامها

661
00:58:12,540 --> 00:58:14,980
...وفي عينَيك سوف تفهم

662
00:58:15,485 --> 00:58:17,602
...من نظرة عينيك ستفهم

663
00:58:19,382 --> 00:58:22,546
.أنكَّ قد سخَّرتَ كل عالمك لأجلها

664
00:58:24,956 --> 00:58:28,277
وأنكَ قطعتَ رحلةً طويلة كي تبلُغ عينَيها

665
00:58:28,500 --> 00:58:30,715
...التي يراها الجميع

666
00:58:31,580 --> 00:58:34,437
.لكن لا يتأمَّلها سواك

667
00:58:36,991 --> 00:58:39,131
.لقد لامَستَني بحق

668
00:58:41,807 --> 00:58:43,647
.أعِد ما قلته للتو -
ماذا؟ -

669
00:58:43,909 --> 00:58:45,700
...ذلك الجزء، حيث

670
00:58:45,860 --> 00:58:49,465
...الذي تصف فيه الرحلة، وعينيها

671
00:58:49,700 --> 00:58:50,740
.هيا

672
00:58:50,900 --> 00:58:54,861
أن بحر من الكلمات لا
 يكفي لوصف حبكَ لها

673
00:58:57,540 --> 00:59:00,642
لا يوجد كلمة تصف ما
.يعتَريك عندما تقف أمامها

674
00:59:01,540 --> 00:59:04,087
...وفي عينَيك سوف تفهم

675
00:59:05,350 --> 00:59:07,725
...من نظرة عينيك ستفهم

676
00:59:11,116 --> 00:59:14,132
.أنكَّ قد سخَّرتَ كل عالمك لأجلها

677
00:59:17,820 --> 00:59:21,599
.وأنكَ قطعتَ رحلةً طويلة كي تبلُغ عينَيها

678
00:59:21,704 --> 00:59:25,758
...التي يراها الجميع
.لكن لا يتأمَّلها سواك

679
00:59:53,734 --> 00:59:57,508
أرأيتِ ماذا فعل الأوغاد
بـ"ليزلي"، و"ميلاني"؟

680
00:59:57,874 --> 00:59:59,340
.لم أطلب منهم ذلك

681
00:59:59,554 --> 01:00:02,312
.لن نفعل أي شيءٍ بالإجبار
.إفهمي هذا

682
01:00:02,382 --> 01:00:04,835
سنرسلِ لكي أصابعنا 
.الوسطى كي تحتفل معكِ

683
01:00:04,938 --> 01:00:06,618
.ساقطة غبية -
.عاهرة -

684
01:00:30,749 --> 01:00:32,460
أنتي سعيدة يا فتاة؟

685
01:00:35,420 --> 01:00:37,140
.لديك أخ غريب

686
01:00:37,678 --> 01:00:39,209
ماذا تقصد؟

687
01:00:39,645 --> 01:00:41,889
.أنه، غريب بعض الشيء

688
01:00:42,220 --> 01:00:44,060
.أخي هو الأفضل

689
01:00:47,526 --> 01:00:49,566
هل هذا هو الواجب؟

690
01:00:53,190 --> 01:00:54,994
لماذا تُحدّق بي؟

691
01:00:55,088 --> 01:00:56,500
...أنظر فقط

692
01:00:56,582 --> 01:00:59,915
أنتَ من مُحبّي الأطفال؟ -
!أنتي مجنونة -

693
01:01:00,619 --> 01:01:02,026
مجنونة؟

694
01:01:02,259 --> 01:01:04,641
أنا مجنونة؟
.أنت البادئ أيها المُنحرف

695
01:01:04,714 --> 01:01:08,274
!تتربَّص بطفلة بعمر الثانية عشر
.عليكَ اللعنة

696
01:01:11,767 --> 01:01:14,111
.توقَّف عن اتهام الناس بالجنون

697
01:01:14,260 --> 01:01:15,580
.توقَّف

698
01:01:20,860 --> 01:01:22,945
.لا، هذا صعب

699
01:01:24,220 --> 01:01:26,220
.حاولوا أكثر

700
01:01:32,340 --> 01:01:34,183
.أنتم لا تعملون كمجموعة

701
01:01:34,460 --> 01:01:37,816
!كل شخص يعمل في مسرحيته لوحده

702
01:01:38,380 --> 01:01:40,180
.لنجرب الريشة -
.لا، لا -

703
01:01:40,340 --> 01:01:42,985
.لا، ليس الريشة
.نحتاج للتمرُّن

704
01:01:43,191 --> 01:01:44,534
.قلتُ الريشَة

705
01:01:44,660 --> 01:01:48,535
.المسرحية سهلة
.لكن عليكم أن تجدوا التناغم بينكم

706
01:01:49,959 --> 01:01:51,402
.الريشَة

707
01:01:52,140 --> 01:01:53,794
وما هي الريشة؟

708
01:01:54,149 --> 01:01:56,005
!إنها الريشة

709
01:02:30,340 --> 01:02:32,540
.لا تُسقِطوا الريشة

710
01:03:46,620 --> 01:03:47,660
.أجل

711
01:04:27,055 --> 01:04:28,609
.المعذرة سيدتي

712
01:04:28,966 --> 01:04:31,063
أين الفتاة التي تعمل على هذا الصندوق؟

713
01:04:31,158 --> 01:04:33,509
،لقد انتهَت نوبَتُها
.ذهبَت لتغيير ملابسها

714
01:04:33,614 --> 01:04:34,824
من هنا؟ -
.أجل -

715
01:04:34,952 --> 01:04:36,052
.شكراً

716
01:04:57,302 --> 01:04:58,654
.مرحباً

717
01:04:59,232 --> 01:05:00,732
.أهلاً

718
01:05:04,100 --> 01:05:05,529
.خُذي

719
01:05:19,941 --> 01:05:21,456
.إنها جميلة

720
01:05:25,620 --> 01:05:28,877
هل بدأ يتحسَّن؟
أم أنها كلمات شخص آخر؟

721
01:05:29,373 --> 01:05:30,823
.لا أعلم

722
01:05:33,583 --> 01:05:36,018
من الذي وجدكَ على القارب؟

723
01:05:38,380 --> 01:05:40,870
.والد الرجل الذي كتبَ هذا الكلام

724
01:05:42,382 --> 01:05:45,351
.لقد ربَّوني، وبقيت معهم

725
01:05:46,700 --> 01:05:48,304
.إنهم عائلتي

726
01:05:52,300 --> 01:05:54,015
أتُريدين رؤيته؟

727
01:05:54,860 --> 01:05:55,900
.أجل

728
01:06:11,016 --> 01:06:13,125
.إنه جميل -
.رائع -

729
01:06:13,578 --> 01:06:17,020
أتسخرون مني؟
."أبدو مثل "فيونا"، في فيلم "شريك

730
01:06:17,272 --> 01:06:18,920
.لا، قطعاً - 
.لا -

731
01:06:22,976 --> 01:06:24,896
ما بكِ يا حُلوَتي؟

732
01:06:25,420 --> 01:06:28,595
.لا أُريد هذه الحفلة، إنها من ترتيب والداي

733
01:06:28,727 --> 01:06:30,847
.لن يأتي أحد على أية حال

734
01:06:30,959 --> 01:06:33,048
.سيأتي الجميع -
.لن يأتي أحد -

735
01:06:33,134 --> 01:06:35,483
.بلى -
!لأنكَ قمتَ بخنقِهِم -

736
01:06:37,782 --> 01:06:41,302
.لا أُريد هذه الحفلة
.ستكون فظيعة بكل تأكيد

737
01:06:41,494 --> 01:06:43,403
.إهدأي، إهدأي

738
01:06:45,111 --> 01:06:48,221
.أرجوكُم، أُطلبوا من أبي أن يُلغيها

739
01:06:48,623 --> 01:06:50,397
.كما تشائين

740
01:07:00,994 --> 01:07:05,010
."أُحبكَ يا نيلسون، أُريد أن أكتب لكَ 300 رسالة"

741
01:07:05,295 --> 01:07:10,083
أنا روائِيَّة، وكاتبة، وفيلسوفة"
."وأكتب الرسائل أيضاً

742
01:07:10,340 --> 01:07:12,994
."لا أستطيع الإنتظار حتى أقرأها كلها"

743
01:07:13,177 --> 01:07:17,161
."لكن في الوقت الحالي، دعينا نُمارس الحب"

744
01:07:19,365 --> 01:07:21,848
ما هذا يا "سيمون"؟ -
!أعلى -

745
01:07:22,410 --> 01:07:24,373
"ما هذا يا "سيمون"؟"

746
01:07:24,549 --> 01:07:28,029
"ألم نعِد بعضنا البعض بتعدُّد الشركاء؟"

747
01:07:28,197 --> 01:07:30,752
."لم أقصد الجنس الجماعي"

748
01:07:30,828 --> 01:07:33,925
."لا، لا يا "جاكي
.تعال

749
01:07:34,027 --> 01:07:36,300
.لا تضربه، إضربها هي

750
01:07:36,415 --> 01:07:38,637
.فالغيرة هي الدافع هنا

751
01:07:38,766 --> 01:07:44,300
.بعدها تشعربالندم، وتمارس معهما الحب
."خاصة مع "نيلسون

752
01:07:44,350 --> 01:07:46,544
.تقَبَّل جانبكَ الأُنثَوِي

753
01:07:46,661 --> 01:07:50,261
.أنت ممثل في غاية الأُنوثة -
.وغاية الرقة -

754
01:07:50,546 --> 01:07:52,687
.أجل، "جاكي" ممثل أُنثَوي

755
01:07:52,796 --> 01:07:55,452
لكن معظم الناس يرفضون
."الجانب المثلي لـ "سارتر

756
01:07:55,592 --> 01:07:58,535
.كان "سارتر" مثلي الجنس
.أحبَّ المُمارسات الشرجية

757
01:07:58,609 --> 01:08:01,294
.أكَّدَت "جوزيت باكلي"، على هذا

758
01:07:58,694 --> 01:08:01,163
{\an8}<font color="#fdff60">"مؤلفة كتاب: "سارتر في المرآة</font>

759
01:08:01,580 --> 01:08:05,580
"في معظم الأحيان كان "سارتر
.يستَمني عندما يُجامع النساء

760
01:08:05,740 --> 01:08:09,220
."لكن هذا أغضَبَ مُحبّي "سارتر -
!فليذهبوا إلى الجحيم -

761
01:08:09,355 --> 01:08:12,074
.هناك سيجدون من يضاجعهم من الخلف

762
01:08:12,180 --> 01:08:14,220
.كما تشاء -
...مجدداً -

763
01:08:15,700 --> 01:08:17,296
."تعال يا "جاكي

764
01:08:22,972 --> 01:08:25,145
".أنا أُحب تعدُد الشركاء"

765
01:08:25,861 --> 01:08:27,197
!أقوى

766
01:08:27,472 --> 01:08:29,379
".أنا أُحب تعدُد الشركاء"

767
01:08:29,539 --> 01:08:32,398
.أضربها عن حق
.تعال، انظر

768
01:08:32,462 --> 01:08:34,142
.بهذا الشكل

769
01:08:34,459 --> 01:08:36,499
."وبعدها تضرِبينَ "جاكي

770
01:08:43,700 --> 01:08:44,989
.تماماً

771
01:08:45,180 --> 01:08:46,817
.بهذا الشكل

772
01:08:50,020 --> 01:08:52,800
أتشعر بهذا الفارق البسيط؟
.إضافة جميلة

773
01:09:57,694 --> 01:09:59,069
.ها هي

774
01:10:00,335 --> 01:10:01,991
.أنا ذاهب

775
01:10:32,565 --> 01:10:34,002
.مرحباً

776
01:10:37,503 --> 01:10:41,065
.أنا سعيد لأنكِ أردتِ رؤيَتي -
.على الرحب -

777
01:10:44,374 --> 01:10:47,101
.قصيدتُكَ الأخيرة أثَّرت بي

778
01:10:48,155 --> 01:10:50,382
حقـاً؟ -
.أجل -

779
01:10:51,745 --> 01:10:53,433
...ما أدهشَني

780
01:10:53,639 --> 01:10:57,112
.كيف يمكن للكلمات أن يُصبح لها هذا التأثير

781
01:10:57,702 --> 01:10:59,742
.إنها كلمات شائعة الإستخدام

782
01:10:59,887 --> 01:11:04,488
،لكن عندما كتبتها بهذا الشكل
.أصبح لديها تأثير يُشبه السحر

783
01:11:06,991 --> 01:11:08,561
.أنتي مُحقَّة

784
01:11:10,663 --> 01:11:12,543
ماذا عن قصائدي الأولى؟

785
01:11:12,734 --> 01:11:14,640
.لم أفهمها صراحةً

786
01:11:15,028 --> 01:11:16,659
...كانت جميلة

787
01:11:17,102 --> 01:11:20,258
.لكن لم أشعر أنها كُتبَت لأجلي أنا

788
01:11:21,364 --> 01:11:25,623
.أما الأخيرة، فشَعَرت أنها كُتِبَت لي خِصّيصاً

789
01:11:31,284 --> 01:11:32,564
...إذاً

790
01:11:32,692 --> 01:11:35,317
أنت تكتب منذ وقت طويل؟

791
01:11:36,601 --> 01:11:37,762
.لا

792
01:11:38,380 --> 01:11:41,140
.صراحة، بعدما رأيتكِ فقط

793
01:11:41,300 --> 01:11:44,012
.لا أعلم لماذا
.لكني شعرت برغبة للكتابة

794
01:11:50,020 --> 01:11:52,591
.لم أكتب القصيدة الأخيرة بالمناسبة

795
01:11:53,740 --> 01:11:55,201
.أعلم هذا

796
01:12:05,820 --> 01:12:07,320
.إلى اللقاء الآن

797
01:12:07,929 --> 01:12:09,272
.إلى اللقاء

798
01:12:39,182 --> 01:12:40,799
كل شيء على ما يرام؟

799
01:12:41,002 --> 01:12:42,142
.أجل

800
01:12:45,060 --> 01:12:47,161
.هيا، قُد السيارة

801
01:13:01,011 --> 01:13:03,011
كيف الحال يا رفاق؟

802
01:13:03,277 --> 01:13:06,196
.أعِد المال، أُلغِيَت الحفلة -
.كان بيننا اتفاق -

803
01:13:06,260 --> 01:13:07,900
.إنسَ أمر الإتفاق

804
01:13:08,060 --> 01:13:09,700
.أعِدهُ الآن -
.لقد صرفتهُ بالفعل -

805
01:13:09,782 --> 01:13:12,422
ماذا؟ -
.دفعت لأجل اشتراك النادي -

806
01:13:12,519 --> 01:13:14,863
!أين المال -
ماذا تفعل؟ -

807
01:13:15,550 --> 01:13:19,095
."إنها أموال "جيف كلارك
.أعِدهُ اليوم

808
01:13:19,415 --> 01:13:20,845
.في الأحلام

809
01:13:21,200 --> 01:13:25,012
،فلتذهب لرؤيتها بالمناسبة
.لترى كم هي جميلة

810
01:13:41,905 --> 01:13:44,825
أترغبين في التغيير؟ -
.أجل -

811
01:13:48,944 --> 01:13:51,319
.أُريد أن ألفِتَ أنظارهُ

812
01:13:51,540 --> 01:13:54,860
.المهم أن يعجبكِ -
...بالطبع -

813
01:14:00,753 --> 01:14:03,378
.عيد زواجنا الـ 25

814
01:14:08,620 --> 01:14:10,100
...في العادة

815
01:14:11,064 --> 01:14:13,287
نحن لا نهتم بهذه التفاصيل

816
01:14:13,580 --> 01:14:14,907
...لكن هذه المرة

817
01:14:18,660 --> 01:14:20,362
.سوف يتذكر

818
01:14:20,425 --> 01:14:21,628
.جميل

819
01:14:27,667 --> 01:14:30,542
.أُريد أن أبدو جميلة في هذا اليوم

820
01:14:32,734 --> 01:14:33,734
.أجل

821
01:14:35,300 --> 01:14:37,510
.كما يُحب أن يراني

822
01:14:39,980 --> 01:14:43,020
.قد يلفت هذا انتباههُ، لأشياء أخرى

823
01:15:26,300 --> 01:15:28,229
.لقد قمتَ بإغوائِها

824
01:15:28,900 --> 01:15:31,323
ماذا تقصد؟ -
صحيح؟ -

825
01:15:31,971 --> 01:15:33,971
ماذا تقول؟ -
.قمتَ بإغوائها، صحيح -

826
01:15:33,987 --> 01:15:35,736
.أنت مخطئ -
.بلى -

827
01:15:35,820 --> 01:15:37,806
.لم أفعل شيئاً -
.أيها النذل -

828
01:15:38,100 --> 01:15:39,653
!هوِّن عليك -
أغوَيتَها؟ -

829
01:15:39,740 --> 01:15:41,864
ماذا؟ -
.قُمتَ باستدراج الفتاة -

830
01:15:41,961 --> 01:15:43,921
.توقف -
.لقد فعلتها -

831
01:15:46,278 --> 01:15:48,574
.أغويتَ من أُحبها -
!توقَّف -

832
01:15:53,693 --> 01:15:55,973
!هذا يكفي، توقَّف

833
01:15:57,660 --> 01:16:00,060
!توقَّف في الحال، توقَّف

834
01:16:05,580 --> 01:16:08,020
."أنا آسف، آسف يا "جيف

835
01:16:08,180 --> 01:16:09,711
.سامحني

836
01:16:11,219 --> 01:16:13,180
."سامِحني يا "جيف

837
01:16:14,702 --> 01:16:17,765
.إنها تُحبك أنت -
.سامِحني -

838
01:16:18,039 --> 01:16:19,624
.سامِحني

839
01:16:21,680 --> 01:16:22,980
!أنت

840
01:16:23,258 --> 01:16:25,024
.أنا آسف

841
01:16:29,140 --> 01:16:30,686
!إحذر

842
01:16:32,340 --> 01:16:34,038
!"نبتون"

843
01:16:38,140 --> 01:16:39,725
.إنخفِض

844
01:17:00,668 --> 01:17:02,442
<b>"مســرح"</b>

845
01:17:08,020 --> 01:17:11,020
<i>.العرض يبدأ بعد 5 دقائق</i>

846
01:17:13,060 --> 01:17:14,903
!يا "جاكي"، اللعنة

847
01:17:17,129 --> 01:17:18,534
حسناً

848
01:17:26,740 --> 01:17:28,700
<i>.."يا "جاكي
!اللعنة</i>

849
01:17:28,906 --> 01:17:30,266
.إصمتي

850
01:17:50,660 --> 01:17:52,205
!"اللعنة"

851
01:17:53,751 --> 01:17:54,871
.شكراً

852
01:17:54,961 --> 01:17:57,528
.لا تقُل هذا
.ستجلبُ النحس

853
01:17:58,375 --> 01:17:59,658
حسناً

854
01:18:02,442 --> 01:18:03,940
سيمون"؟"

855
01:18:05,820 --> 01:18:07,771
."أنا هنا "جان-بول

856
01:18:08,104 --> 01:18:12,341
،"تناولتُ الغداء مع "سينوري
.و"مارلين" كانت متواجدة أيضاً

857
01:18:17,111 --> 01:18:20,025
ما الذي حدث؟ -
.كمين، لقد أُصيب -

858
01:18:20,500 --> 01:18:22,259
.إلى غرفة النوم

859
01:18:30,820 --> 01:18:33,650
ماذا جرى لـ "نبتون"؟ -
.أُصيبَ برصاصة -

860
01:18:34,606 --> 01:18:36,736
أين؟ -
.في عنقهِ -

861
01:18:36,905 --> 01:18:38,145
.بسيطة

862
01:18:45,255 --> 01:18:47,615
!أُمي، جرس الباب

863
01:19:03,744 --> 01:19:05,610
.مرحباً -
.مرحباً -

864
01:19:06,266 --> 01:19:09,298
هل التوأم هنا؟
ذلك الأسود وصاحب الشعر؟

865
01:19:09,594 --> 01:19:12,828
.أعتقد أنهما سيعودان عما قريب

866
01:19:13,780 --> 01:19:16,194
أتُريد انتظارهما في الداخل؟

867
01:19:29,195 --> 01:19:30,820
.تفضَّل

868
01:19:40,674 --> 01:19:42,687
.سأعود في الحال

869
01:20:06,700 --> 01:20:07,993
.تباً

870
01:20:35,791 --> 01:20:37,561
.أيدي رَقيقة

871
01:20:39,561 --> 01:20:41,422
.يمكنك استغلالها

872
01:20:42,660 --> 01:20:45,214
.لم تكن هذه الرصاصة الأولى بالمناسبة

873
01:20:45,714 --> 01:20:47,691
.لكني أصبحت أكثر نُضجاً

874
01:20:47,995 --> 01:20:49,855
.النُضوج، النُضوج

875
01:21:21,340 --> 01:21:23,410
أنت بخير؟ -
.أجل -

876
01:21:24,820 --> 01:21:26,621
هل أسألكِ سؤالاً؟

877
01:21:27,183 --> 01:21:28,768
...عندما

878
01:21:29,745 --> 01:21:33,862
...تُغمضين عينيكِ
وتفكرين بي، ماذا ترين؟

879
01:21:34,334 --> 01:21:36,069
.يا له من سؤال

880
01:21:36,249 --> 01:21:37,860
.سؤال غبي

881
01:21:37,949 --> 01:21:39,869
...لا، أخبريني

882
01:21:42,710 --> 01:21:43,860
.حاولي

883
01:21:43,953 --> 01:21:46,132
أُغمِضُ عينَي؟ -
.أجل -

884
01:21:46,484 --> 01:21:48,570
.هيا، أغمضيها

885
01:21:52,082 --> 01:21:53,950
.حاولي على الأقل

886
01:21:54,580 --> 01:21:55,740
.هيا

887
01:21:55,831 --> 01:21:58,005
.حسناً إذاً -
.فكّري بي -

888
01:21:59,140 --> 01:22:00,870
ماذا تَرَين؟

889
01:22:01,100 --> 01:22:02,558
...أرى

890
01:22:02,900 --> 01:22:04,378
!الحُب

891
01:22:07,008 --> 01:22:10,133
.أرى ابنَتَنا، في طُفولتها

892
01:22:11,860 --> 01:22:13,720
.أراكَ مُبتسِماً

893
01:22:16,940 --> 01:22:18,803
...أرى مخاوفك

894
01:22:19,319 --> 01:22:20,559
التي سبَّبها

895
01:22:21,020 --> 01:22:22,620
.موتُ أبيك

896
01:22:26,060 --> 01:22:28,099
.أرى الشجاعة

897
01:22:30,460 --> 01:22:32,139
.أرى يديك

898
01:22:33,540 --> 01:22:35,499
.يداكَ القوية

899
01:22:36,420 --> 01:22:39,426
.أرى رائحتك
.أقصد أشتمُّها

900
01:22:39,700 --> 01:22:40,902
...إنها

901
01:22:42,628 --> 01:22:44,074
.مُثيرة

902
01:22:46,020 --> 01:22:47,563
...ارى

903
01:22:48,626 --> 01:22:50,532
.أرى القوة

904
01:22:52,340 --> 01:22:53,580
...أرى

905
01:22:55,140 --> 01:22:57,022
.كم أنا محظوظة

906
01:22:58,820 --> 01:23:00,202
...وأرى

907
01:23:00,791 --> 01:23:02,499
.الألوان

908
01:23:02,740 --> 01:23:04,226
.الكثير منها

909
01:23:04,660 --> 01:23:08,503
أرى مدى فظاعة حياتي
.لو لم تكن متواجداً فيها

910
01:23:12,655 --> 01:23:15,995
.وأُبصرُ الخمس وعشرين عاماً معاً

911
01:23:23,980 --> 01:23:25,915
! خمسةٌ وعشرون عاماً

912
01:23:26,260 --> 01:23:27,620
.أجل

913
01:23:27,827 --> 01:23:29,787
!تباً، كل هذا الوقت

914
01:23:31,327 --> 01:23:33,108
ألم تكُن تعلم؟

915
01:23:34,063 --> 01:23:35,063
.لا

916
01:23:40,489 --> 01:23:42,114
.آسف

917
01:23:44,121 --> 01:23:46,644
.آسف
.غاب الأمر عن ذهني

918
01:24:02,818 --> 01:24:05,130
سنهاجم بقوة في إضرابنا القادم

919
01:24:05,380 --> 01:24:07,580
.فالعمال بحاجة لدعمنا

920
01:24:07,740 --> 01:24:09,919
سيمون"، ألن تُشاركينا؟"

921
01:24:10,478 --> 01:24:11,981
سيمون"؟"

922
01:24:13,420 --> 01:24:18,826
"منذ الأزل، والرجال متواجدين"

923
01:24:19,700 --> 01:24:21,207
!"فجأة"

924
01:24:21,500 --> 01:24:24,246
"سمعتُ أحدهم يهمس"

925
01:24:26,180 --> 01:24:28,082
."في قلبي"

926
01:24:28,300 --> 01:24:30,596
."وفي راحة يدي"

927
01:24:32,580 --> 01:24:34,455
"...وعدَني"

928
01:24:34,700 --> 01:24:37,330
."بمستقبلٍ، عظيم"

929
01:24:42,660 --> 01:24:46,315
"فالمرء لا يولَد امرأة"

930
01:24:47,100 --> 01:24:49,240
."بل يُصبح كذلك"

931
01:24:50,623 --> 01:24:53,311
."المرأة لا تولد امرأة"

932
01:24:53,695 --> 01:24:55,953
."بل تُصبح كذلك"

933
01:24:57,119 --> 01:24:59,460
"المرأة لا تولد امرأة"

934
01:25:00,300 --> 01:25:02,937
."بل تصبح كذلك"

935
01:25:03,700 --> 01:25:06,161
."إنه دربٌ"

936
01:25:07,140 --> 01:25:09,325
."وقدَر"

937
01:25:18,832 --> 01:25:21,027
..."لا يولد المرء امرأة"

938
01:25:24,740 --> 01:25:26,486
."بل يصبح كذلك"

939
01:25:45,546 --> 01:25:47,817
..."لا يولد المرء امرأة"

940
01:25:51,185 --> 01:25:52,998
."بل يصبح كذلك"

941
01:26:31,694 --> 01:26:34,214
<i>.لقد فشلتُ في دراستي، وعملي أيضاً</i>

942
01:26:34,397 --> 01:26:37,582
<i>هذا هو الحل الوحيد
.لأجعل والدي فخوراً بي</i>

943
01:26:39,961 --> 01:26:42,140
!يا له من مسلسل مُمِل

944
01:26:42,245 --> 01:26:44,303
.ما هذا الغباء

945
01:26:46,174 --> 01:26:48,414
.مجموعة معاتيه -
.فعلاً -

946
01:26:48,621 --> 01:26:50,417
.أنا أكرههم صراحة

947
01:26:51,240 --> 01:26:52,880
.مَعاتيه

948
01:26:53,488 --> 01:26:55,608
.أحببت هذه -
.أنا أيضاً -

949
01:26:55,768 --> 01:26:57,254
.بالطبع

950
01:27:14,398 --> 01:27:16,031
.إنه عطِش

951
01:27:36,655 --> 01:27:38,009
.حسناً

952
01:27:38,399 --> 01:27:39,759
.أنا ذاهب

953
01:27:39,926 --> 01:27:42,317
إلى أين؟ -
.لدي عمل ما -

954
01:27:42,632 --> 01:27:44,980
أتحتاج لرفقة؟ -
.لا، شكراً -

955
01:27:50,560 --> 01:27:53,728
أين أنا؟
!لا أعرف هذا المكان

956
01:27:54,579 --> 01:27:57,022
".غرقتُ في النوم من شدة التعب"

957
01:27:57,307 --> 01:27:58,987
"!وها أنا هنا"

958
01:27:59,839 --> 01:28:01,799
"أهذه هي الظُلمة؟"

959
01:28:01,951 --> 01:28:03,923
"ألا يوجد طعم للخلود؟"

960
01:28:04,077 --> 01:28:05,626
"لا أصدقاء؟"

961
01:28:08,006 --> 01:28:10,079
".حبيبتي سيمون"

962
01:28:11,460 --> 01:28:13,897
."أخيراً وصلتِ" -
!"جان-بول" -

963
01:28:14,182 --> 01:28:16,640
!"ظننت أنني لن أراكَ مجدداً"

964
01:28:16,940 --> 01:28:19,479
."نحن معا"

965
01:28:19,843 --> 01:28:22,635
أين نحن"؟" -
."في العالم الآخر" -

966
01:28:23,078 --> 01:28:24,838
."كوكب آخر"

967
01:28:24,951 --> 01:28:26,778
لوحدنا"؟" -
."لا" -

968
01:28:26,900 --> 01:28:29,309
"معنا كل العظماء، السياسيين، والمفكرين"

969
01:28:29,341 --> 01:28:31,701
."العلماء، والرياضيين. كلهم هنا"

970
01:28:31,900 --> 01:28:35,867
لقد وضعوا قوانيناً وأحكام"
."تتناسَب مع رؤيتنا نحن

971
01:28:36,180 --> 01:28:37,664
!"غاندي"

972
01:28:38,805 --> 01:28:40,962
."وداعاً للهندوسية"

973
01:28:42,164 --> 01:28:44,291
."نابليون بونابرت"

974
01:28:44,688 --> 01:28:46,119
!"وداعاً للإمبريالية"

975
01:28:46,167 --> 01:28:47,617
."جان دارك"

976
01:28:51,295 --> 01:28:52,922
"...معنا أيضاً"

977
01:28:53,210 --> 01:28:54,660
."هتلر"

978
01:28:55,700 --> 01:28:57,176
."و"مارلين

979
01:28:57,504 --> 01:28:59,364
."ماري أنطوانيت"

980
01:28:59,964 --> 01:29:01,979
."و"السيد المسح

981
01:29:02,804 --> 01:29:04,939
!"وداعاً للمسيحية"

982
01:29:10,807 --> 01:29:13,073
".لقد نجحنا عزيزتي"

983
01:29:13,740 --> 01:29:15,755
"...الوجودية"

984
01:29:16,509 --> 01:29:18,497
."قد انتصرَت"

985
01:29:20,180 --> 01:29:23,828
،من بين كل المعارك"
."كانت معركتنا الأكثر نُبلاً

986
01:29:24,303 --> 01:29:26,694
..."خسرنا بعضنا مرات عدَّة"

987
01:29:26,940 --> 01:29:29,500
"قُلوبنا كانت على حافة الموت"

988
01:29:29,780 --> 01:29:32,106
."لكن كان لا بد من ذلك في النهاية"

989
01:29:32,460 --> 01:29:35,489
"...أُريد ان اخسركِ مرة أخرى"

990
01:29:36,180 --> 01:29:37,620
."لأجدكِ من جديد"

991
01:29:37,780 --> 01:29:40,233
."أن أخسركَ لأجدكَ من جديد"

992
01:29:40,451 --> 01:29:43,553
."أنا عشتُ لأجلكِ أنتي فقط"

993
01:29:44,220 --> 01:29:46,223
"...الوجودية"

994
01:29:46,540 --> 01:29:47,780
."هي أنتي"

995
01:29:47,940 --> 01:29:49,660
"...الوجودية"

996
01:29:49,820 --> 01:29:51,176
."هي نحن"

997
01:29:51,373 --> 01:29:53,053
"...الوجودية"

998
01:29:53,314 --> 01:29:55,145
."هي أنتم"

999
01:30:25,455 --> 01:30:27,375
أنت بخير؟ -
.أجل -

1000
01:30:59,220 --> 01:31:00,845
!"أحسنت يا "جاكي

1001
01:31:13,503 --> 01:31:16,096
.كنت مذهلة يا عزيزتي

1002
01:31:16,980 --> 01:31:18,860
.كان أفضل أداء لكم

1003
01:31:19,620 --> 01:31:22,416
! لكنه أول أداء لنا -
.لا تُدقّق -

1004
01:31:34,479 --> 01:31:37,690
أهناك مشكلة ما؟ -
...لا، لكن -

1005
01:31:38,180 --> 01:31:41,481
...لقد انتهَت المسرحية الآن

1006
01:31:41,736 --> 01:31:45,096
.وأخشى العودة لحياتي الطبيعية

1007
01:31:47,591 --> 01:31:50,018
.يُمكننا أن نجرِّب واحدة أُخرى

1008
01:31:51,117 --> 01:31:52,622
...مسرحية أخرى

1009
01:31:53,540 --> 01:31:55,611
أم حياة أُخرى؟

1010
01:31:59,132 --> 01:32:00,617
.كلاهما

1011
01:32:02,260 --> 01:32:03,594
ما رأيكِ؟

1012
01:32:13,020 --> 01:32:14,414
.شكراً لك

1013
01:32:32,413 --> 01:32:34,900
".قضَيت ليالي طويلة على هذا الشاطئ"

1014
01:32:35,060 --> 01:32:38,030
".مع هذا البحر وشاطئه المتآكل"

1015
01:32:38,350 --> 01:32:41,514
".حاولتُ أن أجد ما يشتَهيهِ قلبي الجريح"

1016
01:32:42,163 --> 01:32:45,327
".وعُدتِ إليَّ حبيبَتي كما تعود الأمواج"

1017
01:32:45,780 --> 01:32:48,311
".لا أتذكر متى كانت سقطَتي"

1018
01:32:48,660 --> 01:32:51,998
".لكن بعيداً عنكِ، أعيش كملكٍ مهزوم"

1019
01:32:52,340 --> 01:32:54,900
".على بعد خطوة، من فقدان عرشي"

1020
01:32:55,021 --> 01:32:58,549
،أنتي من جعلتِ حياتي أفضل"
".صباحي مشمس، وآمالي مُلملمَة

1021
01:32:59,660 --> 01:33:02,339
."في بعدكِ عني أدركت أنهُ لا بديل لكِ"

1022
01:33:02,597 --> 01:33:05,355
".عرفتُ جيداً أنكِ تعيشين في داخلي"

1023
01:33:05,734 --> 01:33:08,538
".أشعر بأنفاسكِ داخل صدري كل يوم"

1024
01:33:08,718 --> 01:33:11,843
".تُسافرينَ خِلسةً في ثنايا قلبي الجامح"

1025
01:33:12,574 --> 01:33:15,261
".مع كل إشراقة شمس هنالك يوم جديد"

1026
01:33:15,773 --> 01:33:19,011
".أيقَنت هذا لأنكِ رفعتِ الحُجَب عن أبصاري"

1027
01:33:19,500 --> 01:33:22,648
"ومن بين كل الأبيات التي خطَّها الشعراء"

1028
01:33:22,940 --> 01:33:24,452
"...كان الأهم"

1029
01:33:25,412 --> 01:33:27,764
".هو الذي اعترفتُ فيه بحبي"

1030
01:33:34,860 --> 01:33:36,060
...إذاً

1031
01:33:37,020 --> 01:33:38,505
ما رأيك؟

1032
01:33:41,798 --> 01:33:43,410
.كتبتُها لزوجتي

1033
01:33:43,820 --> 01:33:47,503
.سأقرأها لها الليلة
.ألَّفتُها للتو

1034
01:33:48,020 --> 01:33:49,500
.على البحر الأسكندري

1035
01:33:50,500 --> 01:33:52,340
أتعرف ما يكون؟

1036
01:33:53,020 --> 01:33:54,020
.لا

1037
01:33:54,740 --> 01:33:56,312
.يتألف من 12 مقطع

1038
01:33:57,140 --> 01:33:59,740
"الـ - أَ - همُّ - بَيـ  - ـنَـ - ـها"

1039
01:34:00,147 --> 01:34:02,968
 ."اعـ - ـتَـ - ـرَفـ - ـتُ - بِـ - ـحُبــي"

1040
01:34:03,770 --> 01:34:04,890
.12

1041
01:34:06,660 --> 01:34:08,581
هل ستُعجبها برأيك؟

1042
01:34:09,220 --> 01:34:10,620
.لا أعلم

1043
01:34:11,180 --> 01:34:12,542
.آمل ذلك

1044
01:34:15,474 --> 01:34:16,634
...هل لديك

1045
01:34:17,100 --> 01:34:18,590
أهي جميلة؟

1046
01:34:20,740 --> 01:34:23,435
هل هناك فتاة بانتظارك؟

1047
01:34:23,860 --> 01:34:25,044
.لا

1048
01:34:27,769 --> 01:34:29,097
.مؤسف

1049
01:34:32,522 --> 01:34:33,802
...بالنسبة لي

1050
01:34:35,620 --> 01:34:38,643
.الحب هو أهم ما في الحياة

1051
01:34:41,073 --> 01:34:43,057
.فهو لا يخذلكَ أبداً

1052
01:34:43,890 --> 01:34:46,413
.حتى عندما يترككَ الطرف الآخر

1053
01:35:13,112 --> 01:35:15,028
.هذه معزوفة جميلة

1054
01:35:17,583 --> 01:35:19,080
أتعرف اسمها؟

1055
01:35:19,383 --> 01:35:20,924
.لا

1056
01:35:25,047 --> 01:35:26,327
أتعلم؟

1057
01:35:26,472 --> 01:35:29,352
.نحن هنا نستمع لهذه الموسيقى

1058
01:35:30,205 --> 01:35:34,010
...لكن إن لم يكن هناك من يستمع لها

1059
01:35:35,095 --> 01:35:36,935
هل ستبقى متواجدة؟

1060
01:35:39,135 --> 01:35:40,713
.لا أدري

1061
01:35:42,385 --> 01:35:43,500
.لا

1062
01:35:47,543 --> 01:35:49,051
.صحيح

1063
01:35:50,332 --> 01:35:52,496
.حُبَّنا يُبقيها مسموعة

1064
01:36:44,813 --> 01:37:04,813
:<b>ترجمة
<font color="#ffbe22">@FaresJouda</font></b>

