﻿1
00:00:23,292 --> 00:00:30,750
‫"مستوحى من قصة حقيقية"

2
00:01:38,208 --> 00:01:39,042
‫(روسيو)!

3
00:01:39,667 --> 00:01:41,708
‫مرحباً، أنا (جيزيل)

4
00:01:41,917 --> 00:01:43,958
‫سمعتك تغنّين في السوق

5
00:01:44,458 --> 00:01:45,292
‫أتتذكّرين؟

6
00:01:45,583 --> 00:01:46,292
‫أجل

7
00:01:47,292 --> 00:01:48,708
‫يا للروعة...

8
00:01:49,750 --> 00:01:51,833
‫أنت أجمل مما أتذكر حتى

9
00:01:54,083 --> 00:01:55,333
‫هل والدك في المنزل؟

10
00:01:56,500 --> 00:01:57,708
‫حسناً، حسناً

11
00:02:01,458 --> 00:02:02,500
‫سيد (أغويلار)؟

12
00:02:03,083 --> 00:02:03,667
‫نعم

13
00:02:03,750 --> 00:02:04,458
‫(جيزيل)

14
00:02:05,125 --> 00:02:06,542
‫مؤسّسة "اكتشف أحلامك"

15
00:02:07,250 --> 00:02:08,167
‫سررت بلقائك

16
00:02:08,500 --> 00:02:10,750
‫أرغب في أن آخذ 5 دقائق من وقتك

17
00:02:14,375 --> 00:02:21,292
‫أظن أن (روسيو) قد تمتلك موهبة
‫في مجال الترفيه

18
00:02:23,125 --> 00:02:23,875
‫لكن بالطبع

19
00:02:24,125 --> 00:02:28,167
‫عليك إحضارها إلى جلسة
‫الأداء السنوية لدينا غداً

20
00:02:29,208 --> 00:02:30,917
‫لو كنت مكانك لأقنعته

21
00:02:36,042 --> 00:02:37,708
‫ومن هذا الصبي الجميل الصغير؟

22
00:02:38,750 --> 00:02:39,500
‫هل هو أخوك الصغير؟

23
00:02:39,583 --> 00:02:40,583
‫أجل

24
00:02:45,875 --> 00:02:47,167
‫ما اسمك؟

25
00:03:12,333 --> 00:03:16,500
{\an8}‫"(تيغوسيغالبا)، (الهندوراس)"

26
00:03:18,208 --> 00:03:18,917
‫لا

27
00:03:19,458 --> 00:03:21,417
‫لا يُسمح لآباء أصحاب المواهب بالدخول

28
00:03:22,458 --> 00:03:25,292
‫لكن موعد اصطحابهما في السابعة، تماماً

29
00:03:26,917 --> 00:03:28,083
‫- حسناً
‫- وداعاً يا أبي

30
00:03:28,125 --> 00:03:29,167
‫وداعاً يا عزيزتي

31
00:03:30,958 --> 00:03:31,833
‫عانقني

32
00:03:35,500 --> 00:03:36,708
‫أراكما لاحقاً، اتفقنا؟

33
00:03:42,167 --> 00:03:44,083
‫اعتني بهما جيداً

34
00:03:44,667 --> 00:03:45,583
‫لا تقلق

35
00:04:30,917 --> 00:04:33,708
‫نعم، لنرَ ابتسامة جميلة

36
00:04:42,083 --> 00:04:46,208
‫لنصلح شيئاً، اجعلي شعرك بهذه الطريقة

37
00:04:47,125 --> 00:04:50,958
‫أجل، تبدين كنجمة

38
00:08:02,958 --> 00:08:08,917
‫"صوت الحريّة"

39
00:08:38,917 --> 00:08:42,417
{\an8}‫"(كوليكسيكو)، (كاليفورنيا)"

40
00:08:59,208 --> 00:09:02,750
‫"جارٍ البحث"

41
00:09:06,417 --> 00:09:11,750
‫"ها هي ذي أيها السادة
‫عيّناتي لموسم الربيع"

42
00:09:14,083 --> 00:09:14,667
‫"بانتظار النشاط"

43
00:09:14,750 --> 00:09:15,375
‫لقد دخل

44
00:09:18,375 --> 00:09:21,292
‫"إضافة ملف، كلمة المرور، تسجيل دخول"

45
00:09:23,292 --> 00:09:24,292
{\an8}‫"جارٍ رفع الملف"

46
00:09:24,375 --> 00:09:25,375
‫إنه يرفعه

47
00:09:25,833 --> 00:09:26,958
‫إن سجّل خروجه

48
00:09:27,292 --> 00:09:29,125
‫فستضيع فرصة تطبيق الحكم الأقصى منّا

49
00:09:43,083 --> 00:09:45,667
‫"عملية رفع الملف، الوقت المتبقّي"

50
00:10:48,917 --> 00:10:50,208
‫"(بوليفيا)، 0 إلى 6 سنوات"

51
00:11:00,208 --> 00:11:01,083
‫"الاسم: (ليتل بوني)"

52
00:11:23,708 --> 00:11:24,458
‫"قوى الهجرة والجمارك في (الولايات المتحدة)"

53
00:11:31,667 --> 00:11:32,792
‫إنه عالم تعمّه الفوضى يا رجل

54
00:11:33,250 --> 00:11:35,875
‫أتعرف؟ حضرت كثيراً من مسارح الجرائم

55
00:11:38,958 --> 00:11:40,292
‫لكن هذا الأمر مختلف

56
00:11:42,750 --> 00:11:44,125
‫ما إن أستلقي...

57
00:11:46,458 --> 00:11:48,458
‫كل ما أراه هو وجوه أولئك الأولاد

58
00:11:58,125 --> 00:11:59,958
‫لا أظن أنني أستطيع
‫القيام بهذا العمل يا (تيم)

59
00:12:01,375 --> 00:12:02,875
‫دعني أسألك سؤالاً

60
00:12:03,792 --> 00:12:05,292
‫كم متحرش بالأطفال أمسكت؟

61
00:12:05,833 --> 00:12:08,583
‫حتى اليوم، 288 واحداً

62
00:12:09,250 --> 00:12:10,167
‫هذا ليس سيئاً

63
00:12:11,542 --> 00:12:12,875
‫كم ولداً وجدت؟

64
00:12:16,708 --> 00:12:21,083
‫ثمة احتمال كبير أن معظم أولئك الأولاد
‫هم خارج (الولايات المتحدة) يا (كريس)

65
00:12:22,542 --> 00:12:25,083
‫لذا... عملنا...

66
00:12:25,833 --> 00:12:27,375
‫هو الإمساك بالمتحرشين بالأطفال

67
00:12:28,250 --> 00:12:29,500
‫وهذا كل شيء

68
00:12:33,667 --> 00:12:35,250
‫إنه عالم تعمّه الفوضى، صحيح؟

69
00:12:50,083 --> 00:12:53,125
‫"تقرير دليل الفيديو
‫العميل: (تيموثي بالارد)"

70
00:13:14,375 --> 00:13:21,458
‫يبدأ الفيديو عندما يعدّل المجرم
‫زاوية الكاميرا...

71
00:14:08,833 --> 00:14:10,542
‫مرحباً يا سيد (أوشينسكي)

72
00:14:14,667 --> 00:14:15,875
‫أنا العميل (بالارد)

73
00:14:17,208 --> 00:14:18,875
‫أنا المسؤول عن قضيتك

74
00:14:23,083 --> 00:14:24,958
‫ذهب الجميع إلى منازلهم
‫من أجل العطلة الأسبوعية

75
00:14:25,333 --> 00:14:26,250
‫لذا...

76
00:14:26,958 --> 00:14:28,333
‫نحن الاثنان وحدنا

77
00:14:33,333 --> 00:14:35,167
‫ما رأيك في أن نستنشق بعض الهواء النقي؟

78
00:14:36,917 --> 00:14:38,958
‫هيا، انتعل حذاءك

79
00:15:19,167 --> 00:15:21,083
‫أشعر برابط قوي معك حقاً

80
00:15:25,417 --> 00:15:27,125
‫وكأنك ربما ستتفهم الأمر

81
00:15:31,708 --> 00:15:33,042
‫وأريد أن أعرف...

82
00:15:34,958 --> 00:15:36,042
‫هل أستطيع الوثوق بك؟

83
00:15:41,083 --> 00:15:42,083
‫كما ترى...

84
00:15:43,500 --> 00:15:45,167
‫جزء من عملي...

85
00:15:46,208 --> 00:15:47,417
‫هو النظر

86
00:15:49,500 --> 00:15:50,750
‫إلى كل شيء

87
00:15:54,667 --> 00:15:57,583
‫أخبرني كيف يُفترض أن أحدّق
‫بكل هذا الجمال

88
00:15:59,958 --> 00:16:01,042
‫من دون...

89
00:16:02,750 --> 00:16:04,208
‫أن أنجذب نحوه؟

90
00:16:05,708 --> 00:16:06,792
‫من دون الرغبة به؟

91
00:16:07,292 --> 00:16:09,458
‫أتريدني أن أصدّق أنك واحد منّا؟

92
00:16:13,750 --> 00:16:15,208
‫أتظن أنني بهذا الغباء؟

93
00:16:15,458 --> 00:16:17,167
‫"الشجاع فقط يتصرف"

94
00:16:18,125 --> 00:16:19,750
‫"أما البقية يخضعون لطغيان..."

95
00:16:20,083 --> 00:16:24,292
‫"نظام قانوني وضعه رجال جبناء
‫لا يستطيعون الاعتراف برغباتهم الحقيقية"

96
00:16:24,708 --> 00:16:25,792
‫نهاية الاقتباس

97
00:16:28,167 --> 00:16:31,333
‫ما المهم في هذا؟
‫أنت قرأت كتابي

98
00:16:31,708 --> 00:16:33,250
‫بل أنا درست كتابك

99
00:17:51,833 --> 00:17:52,958
‫عاد أبي إلى المنزل

100
00:18:00,750 --> 00:18:02,958
‫حسناً جميعكم، هيا
‫عليكم رفع أطباقكم الآن

101
00:18:03,292 --> 00:18:05,208
‫ستتأخرون، لنسرع، هيا

102
00:18:19,292 --> 00:18:20,333
‫هل أنت بخير؟

103
00:18:36,667 --> 00:18:38,958
‫هيا يا (تيم)، ما الذي يحدث؟

104
00:18:49,208 --> 00:18:50,833
‫امنحني أسبوعاً فقط

105
00:18:51,333 --> 00:18:52,125
‫أرجوك

106
00:18:54,042 --> 00:18:55,292
‫هذا كل ما أطلبه

107
00:19:01,083 --> 00:19:02,083
‫أسبوعاً واحداً

108
00:19:06,042 --> 00:19:07,458
‫سيد (أوشينسكي)...

109
00:19:10,292 --> 00:19:11,708
‫حان وقت الذهاب إلى المنزل

110
00:19:12,958 --> 00:19:15,958
‫"قوى الهجرة والجمارك في (الولايات المتحدة)"

111
00:19:45,958 --> 00:19:47,292
‫الخلاصة هي أنهم نالوا منك

112
00:19:47,417 --> 00:19:49,375
‫"وزارة الأمن القومي في (الولايات المتحدة)"

113
00:19:49,500 --> 00:19:51,208
‫حكم بالسجن ما بين 20 إلى 30 سنة
‫كتخمين متحفّظ

114
00:19:53,042 --> 00:19:54,125
‫لكن إليك الأمر

115
00:19:55,917 --> 00:19:58,125
‫أياً كانت القضايا التي أسّسوها ضدك...

116
00:19:59,167 --> 00:20:00,458
‫سأهدمها

117
00:20:01,542 --> 00:20:02,417
‫هذه هي وظيفتي

118
00:20:10,792 --> 00:20:11,708
‫لكن...

119
00:20:12,167 --> 00:20:13,917
‫إليك الشيء الذي أحتاج إليه...

120
00:20:20,542 --> 00:20:21,917
‫أحتاج إلى واحد حقيقي

121
00:20:23,458 --> 00:20:25,917
‫أنا لا أتصرف وفق تخيّلاتي

122
00:20:26,500 --> 00:20:28,750
‫ماذا عن الرحلة
‫التي ذهبت فيها السنة الماضية؟

123
00:20:29,833 --> 00:20:31,708
‫الرحلة خارج (كارتاخينا)؟

124
00:20:34,375 --> 00:20:36,083
‫رحلة "الفراشة" البحرية

125
00:20:39,583 --> 00:20:40,875
‫هيا

126
00:20:46,292 --> 00:20:47,750
‫أنا محتاج إلى هذا يا صديقي

127
00:20:50,292 --> 00:20:51,958
‫بشدة مثلك تقريباً

128
00:21:18,417 --> 00:21:20,292
‫"(أبولودوروس)، لـ(جينغيس أمور)"

129
00:21:25,833 --> 00:21:27,708
‫لكن لدي ثلاث نسخ أصلاً

130
00:21:28,083 --> 00:21:29,083
‫ليست مثل هذه النسخة

131
00:21:29,375 --> 00:21:32,375
‫توجد كتابة في الداخل
‫من أجلك فقط

132
00:21:38,458 --> 00:21:40,250
‫"إلى أشجع رجل أعرفه"

133
00:21:42,083 --> 00:21:44,083
‫"رغم أنني لم أعرف هذا حينها"

134
00:21:44,833 --> 00:21:45,917
‫هذا لطيف جداً

135
00:21:45,958 --> 00:21:47,083
‫اقلب الصفحة

136
00:21:54,500 --> 00:21:55,917
‫اسمه (تيدي بير)

137
00:22:03,667 --> 00:22:05,292
‫ربّاه! إنه صغير جداً

138
00:22:06,083 --> 00:22:06,792
‫أجل

139
00:22:07,125 --> 00:22:08,833
‫في مثل هذا الوقت غداً

140
00:22:09,292 --> 00:22:13,333
‫سيصبح هذا الصبي الصغير لك
‫طوال العطلة الأسبوعية

141
00:22:19,792 --> 00:22:21,333
‫"من الأفضل أن تحمل حجر طاحون"

142
00:22:22,875 --> 00:22:24,417
‫"معلّقاً حول عنقك"

143
00:22:25,958 --> 00:22:27,833
‫"ويتم رميك في البحر"

144
00:22:28,208 --> 00:22:31,833
‫"من أن تؤذي أياً من هؤلاء الصغار يوماً"

145
00:22:32,833 --> 00:22:33,917
‫ما معنى هذا؟

146
00:22:42,917 --> 00:22:45,750
‫أنت قيد الاعتقال بتهمة ارتكاب
‫جرائم ضد الأطفال

147
00:23:07,292 --> 00:23:08,417
‫لقد وثقت بك

148
00:23:09,875 --> 00:23:11,542
‫لا تثق بمتحرش أطفال أبداً

149
00:23:30,750 --> 00:23:34,958
{\an8}‫"(سان يسيدرو)
‫الحدود الأمريكية المكسيكية"

150
00:23:53,125 --> 00:23:55,042
‫- الخط السادس
‫- واحد، اثنان، صفر، أربعة

151
00:24:20,542 --> 00:24:22,917
‫هل ثمة مشكلة ما حضرة الشرطي؟

152
00:24:29,125 --> 00:24:31,917
‫أجل، هذه... هذه صورة قديمة

153
00:24:32,292 --> 00:24:34,708
‫أنت تعرف كيف هم الأولاد هذه الأيام...

154
00:24:34,875 --> 00:24:36,958
‫إنهم ينضجون بسرعة كبيرة

155
00:24:46,458 --> 00:24:47,292
‫إنه هو

156
00:24:47,583 --> 00:24:49,083
‫لا، لا، أنا عمّه

157
00:24:49,250 --> 00:24:51,042
‫ضع يديك على العجلة ولا تتحرك

158
00:24:51,083 --> 00:24:53,375
‫أنا... أنا عمّه، اسأله فحسب

159
00:24:54,542 --> 00:24:56,458
‫اسأله فحسب، أنا عمّه

160
00:25:01,708 --> 00:25:02,542
‫مرحباً

161
00:25:05,583 --> 00:25:06,792
‫ما اسمك؟

162
00:25:12,417 --> 00:25:13,875
‫(تيدي بير)

163
00:25:23,500 --> 00:25:25,042
‫لا، ليس هذا الاسم

164
00:25:27,167 --> 00:25:28,958
‫بل اسمك الحقيقي

165
00:25:35,125 --> 00:25:36,125
‫(ميغيل)

166
00:25:41,458 --> 00:25:43,667
‫(ميغيل أغويلار)

167
00:25:45,250 --> 00:25:47,083
‫سررت بلقائك يا (ميغيل)

168
00:25:50,750 --> 00:25:51,667
‫تعال معي

169
00:26:02,375 --> 00:26:04,458
‫لم لا تذهب إلى هناك؟ اتفقنا؟

170
00:26:09,708 --> 00:26:14,208
‫لديه... جروح تتطابق
‫مع إساءة اعتداء جسدي

171
00:26:15,375 --> 00:26:16,917
‫عمرها لا يتجاوز 3 أو 4 أيام

172
00:26:26,958 --> 00:26:28,208
‫هذه سيارة (موستانغ)

173
00:26:28,958 --> 00:26:31,167
‫إنها سيارة سريعة جداً

174
00:26:36,125 --> 00:26:37,333
‫أشعر بالجوع

175
00:26:39,792 --> 00:26:41,667
‫أتريد تناول شطيرة (برغر)؟

176
00:26:43,042 --> 00:26:44,083
‫"(أميركان برغر)"

177
00:26:44,250 --> 00:26:45,167
‫دعني أخمّن

178
00:26:46,500 --> 00:26:50,375
‫عمرك سبع سنوات ونصف السنة

179
00:26:53,042 --> 00:26:54,083
‫هل نحن في شهر نيسان؟

180
00:26:54,417 --> 00:26:57,750
‫لا، نحن في تموز
‫الثاني عشر من تموز، لماذا؟

181
00:27:00,792 --> 00:27:02,583
‫عمري 8 أعوام إذاً

182
00:27:12,375 --> 00:27:14,917
‫لي ابن بمثل عمرك

183
00:27:16,042 --> 00:27:17,292
‫اسمه (كيلين)

184
00:27:18,750 --> 00:27:19,958
‫وأنا (تيم)

185
00:27:21,042 --> 00:27:22,042
‫(تيم بالارد)

186
00:27:23,083 --> 00:27:26,792
‫لكن يمكنك أن تناديني (تيموتيو)

187
00:27:29,125 --> 00:27:30,333
‫(تيموتيو)؟

188
00:27:32,083 --> 00:27:34,250
‫هذا هو اسمي بالإسبانية، صحيح؟

189
00:27:48,458 --> 00:27:50,083
‫إنها تحمل اسمك

190
00:27:50,917 --> 00:27:52,542
‫أعطتني إياها أختي

191
00:27:54,083 --> 00:27:55,917
‫"(تيموتيو)"

192
00:27:59,333 --> 00:28:01,458
‫أنت تنقذ الأطفال، صحيح؟

193
00:28:02,875 --> 00:28:06,958
‫ربما تستطيع مساعدتي في إيجادها

194
00:28:13,750 --> 00:28:15,250
‫أين أختك؟

195
00:28:20,917 --> 00:28:23,917
‫الشاطئ هو الموقع المثالي لجلسة تصوير

196
00:28:24,708 --> 00:28:25,958
‫أنتم تحبون الشاطئ، صحيح؟

197
00:28:26,500 --> 00:28:27,833
‫أجل

198
00:28:28,583 --> 00:28:30,792
‫(سيمبا)؟ ما الخطب؟

199
00:28:32,250 --> 00:28:33,833
‫اسمي ليس (سيمبا)

200
00:28:34,292 --> 00:28:36,375
‫حسناً، من الآن فصاعداً، أصبح كذلك

201
00:28:37,042 --> 00:28:39,667
‫سيدتي؟ لكن أبي لا يعلم

202
00:28:42,583 --> 00:28:44,083
‫والدك يعلم

203
00:29:19,875 --> 00:29:21,667
‫انهضوا، هيا، هيا

204
00:29:22,208 --> 00:29:23,125
‫لنذهب

205
00:29:25,083 --> 00:29:25,917
‫هيا

206
00:29:26,958 --> 00:29:30,292
‫هيا، هيا، ادخلوا

207
00:29:30,500 --> 00:29:34,333
‫لا! إلى أين تأخذنا؟
‫خذنا إلى المنزل أرجوك

208
00:29:34,417 --> 00:29:37,083
‫اصمتي وإلا تعرّضت للضرب

209
00:29:37,292 --> 00:29:39,958
‫لا، أرجوك، ساعدنا أرجوك

210
00:29:52,125 --> 00:29:55,542
‫النجدة! أرجوكم!

211
00:29:55,958 --> 00:29:58,875
‫النجدة! أرجوكم!

212
00:29:59,667 --> 00:30:01,083
‫أخرجونا من هنا

213
00:30:56,667 --> 00:30:58,375
‫وإلى أين أخذوكم؟

214
00:31:03,542 --> 00:31:06,542
{\an8}‫"ميناء (كارتاخينا)"

215
00:31:11,583 --> 00:31:12,750
‫ماذا ترين؟

216
00:31:13,375 --> 00:31:14,500
‫أربعة رجال

217
00:31:15,167 --> 00:31:16,708
‫هل هم رجال لطفاء؟

218
00:31:25,250 --> 00:31:28,333
‫لماذا تعطيني هذه؟
‫لقد أعطاك إياها والدي

219
00:31:29,042 --> 00:31:31,417
‫إنها لك الآن، لا تضيّعها

220
00:31:40,792 --> 00:31:43,458
‫انهضوا! قفوا في طابور! الآن!

221
00:31:43,583 --> 00:31:50,083
‫انهضوا! تعالوا إلى هنا
‫قفوا في طابور وأنتم واقفون

222
00:31:54,958 --> 00:31:57,292
‫إنهم جاهزون يا صديقي، اختر منهم

223
00:32:13,917 --> 00:32:14,917
‫ذلك الصبي هناك

224
00:32:15,083 --> 00:32:16,458
‫- حسناً
‫- لا، لا

225
00:32:16,583 --> 00:32:17,417
‫- تعال
‫- لا

226
00:32:17,792 --> 00:32:20,458
‫- لا تأخذه! لا!
‫- تعال، تعال، تعال

227
00:32:32,958 --> 00:32:34,708
‫هذه مفيدة عندما يصحو

228
00:32:38,125 --> 00:32:39,333
‫والآن يا (فويغو)

229
00:32:40,208 --> 00:32:41,125
‫لا تبالغ في الاحتفال

230
00:33:16,917 --> 00:33:17,792
‫أتريد واحداً آخر؟

231
00:33:22,542 --> 00:33:24,333
‫إليك الاتفاق

232
00:33:29,500 --> 00:33:34,167
‫أستطيع مساعدتك
‫لكن عليك مساعدتي أيضاً

233
00:33:35,875 --> 00:33:37,125
‫إن لم تساعدني

234
00:33:38,042 --> 00:33:39,750
‫فإن أولئك الرجال الأشرار...

235
00:33:40,583 --> 00:33:44,500
‫سيعرفون وسيقتلون أختك

236
00:33:45,542 --> 00:33:47,833
‫لا، لا، لا تقلق

237
00:33:48,833 --> 00:33:52,500
‫افعل ما أطلبه منك فحسب

238
00:33:53,292 --> 00:33:56,167
‫وستكون أختك بخير

239
00:33:58,125 --> 00:34:03,167
‫عدني أنك ستفعل ما أطلبه منك

240
00:34:05,375 --> 00:34:06,167
‫اتفقنا؟

241
00:34:08,333 --> 00:34:09,792
‫هيا، تناول الطعام

242
00:34:10,792 --> 00:34:11,833
‫تناول الطعام

243
00:34:16,042 --> 00:34:19,208
‫هل ركبت طائرة يوماً؟

244
00:34:19,708 --> 00:34:20,500
‫لا؟

245
00:34:23,458 --> 00:34:25,875
‫القبطان (ميغيل)، يحلّق بين النجوم

246
00:34:31,083 --> 00:34:32,542
‫سيعجبك هذا كثيراً

247
00:34:34,125 --> 00:34:35,875
‫ستحبه كثيراً حقاً

248
00:34:55,333 --> 00:34:58,750
{\an8}‫"(تيخوانا)، (المكسيك)"

249
00:35:10,917 --> 00:35:12,708
‫(تيدي بير)

250
00:35:14,750 --> 00:35:15,875
‫هل يعجبك هذا؟

251
00:35:17,333 --> 00:35:19,042
‫(تيدي بير)

252
00:35:21,250 --> 00:35:25,958
‫(تيدي بير)، يعجبني هذا
‫سنسمّيك (تيدي بير)

253
00:35:27,750 --> 00:35:29,875
‫كم بقيت معها؟

254
00:35:32,708 --> 00:35:34,500
‫لأسبوع؟ لشهر؟

255
00:35:37,583 --> 00:35:38,958
‫لوقت طويل

256
00:35:44,208 --> 00:35:45,583
‫سيد (تيموتيو)؟

257
00:35:46,833 --> 00:35:47,667
‫نعم؟

258
00:35:48,375 --> 00:35:50,708
‫هل سيؤذون أختي الآن؟

259
00:35:58,292 --> 00:35:59,542
‫أعدك

260
00:36:00,375 --> 00:36:04,042
‫أنهم لن يعرفوا بما أخبرتني عنه

261
00:36:05,667 --> 00:36:06,875
‫أعدك

262
00:36:14,125 --> 00:36:18,083
‫هذا آخر نداء ركوب للرحلة 192

263
00:36:18,833 --> 00:36:23,833
‫يجب أن يركب الركاب هذه المرة، شكراً

264
00:36:59,667 --> 00:37:01,708
‫نحن لا نعلم بشكل مؤكّد

265
00:37:02,458 --> 00:37:06,542
‫لكننا نعتقد أنه أمضى نحو...

266
00:37:06,958 --> 00:37:08,833
‫ثلاثة أشهر في (تيخوانا)

267
00:37:19,708 --> 00:37:20,875
‫أنت أب

268
00:37:21,792 --> 00:37:22,667
‫أجل

269
00:37:25,875 --> 00:37:26,958
‫أتسمح لي؟

270
00:37:32,042 --> 00:37:35,792
‫"(تيم بالارد)، عميل خاص"

271
00:37:41,958 --> 00:37:45,500
‫أيمكنك النوم ليلاً
‫وأنت تعرف أن أحد أسرّة أولادك...

272
00:37:46,500 --> 00:37:47,917
‫فارغ؟

273
00:38:05,083 --> 00:38:06,750
‫إنها بمثل عمر (ميراندا)

274
00:38:10,833 --> 00:38:13,292
‫تخيلي أن تدخلي غرفتها الآن...

275
00:38:15,167 --> 00:38:16,542
‫وتري سريراً فارغاً

276
00:38:20,208 --> 00:38:21,542
‫ماذا سنفعل؟

277
00:38:40,542 --> 00:38:42,250
‫احتفظ بهذه من فضلك

278
00:38:46,083 --> 00:38:47,458
‫لا، إنها لك

279
00:38:48,083 --> 00:38:49,083
‫أرجوك

280
00:39:39,958 --> 00:39:41,458
‫ستتعفّن في السجن يا (إيرل)

281
00:39:42,833 --> 00:39:44,542
‫السؤال الوحيد هو أي سجن

282
00:39:45,750 --> 00:39:48,542
‫وعادة كنت سأسلّمك إلى (كولومبيا) مباشرة

283
00:39:50,250 --> 00:39:53,417
‫وهناك ستتعرض للاغتصاب كل يوم

284
00:39:54,208 --> 00:39:56,125
‫وتُقطع أعضاؤك الخاصّة

285
00:39:57,042 --> 00:40:00,333
‫وهذا بصراحة ما تستحقه
‫أو يمكنك أن تخبرني بما أحتاج إلى معرفته

286
00:40:00,958 --> 00:40:02,542
‫وتبقى في (الولايات المتحدة)

287
00:40:06,083 --> 00:40:08,583
‫أوصلي هذه إلى سفارتنا في (كولومبيا)
‫في أسرع وقت ممكن

288
00:40:08,708 --> 00:40:10,833
‫وجهّزي لي اتصالاً آخر مع الشرطة الوطنية

289
00:40:10,917 --> 00:40:11,333
‫سأفعل

290
00:40:11,417 --> 00:40:12,708
‫النقيب (خورخي)؟

291
00:40:13,292 --> 00:40:15,917
‫أنا بخير، شكراً لك، أنا...

292
00:42:18,708 --> 00:42:20,500
‫(روسيو أغويلار)

293
00:42:20,583 --> 00:42:21,542
‫"وزارة الأمن القومي في (الولايات المتحدة)"

294
00:42:21,958 --> 00:42:23,083
‫أخت الصبي

295
00:42:26,500 --> 00:42:27,833
‫تمهّل الآن يا بني

296
00:42:27,917 --> 00:42:30,958
‫سنسلّم هذه القضية إلى الادّعاء

297
00:42:31,083 --> 00:42:33,083
‫وسنترك الكولومبيين يتابعون الأمر في (كولومبيا)

298
00:42:33,167 --> 00:42:35,958
‫ما يعني أنها ستختفي يا سيدي
‫إلى الأبد

299
00:42:37,083 --> 00:42:41,333
‫نحن الأمن القومي، لا يمكنك الذهاب لإنقاذ
‫الأطفال الهندوارسيين في (كولومبيا)

300
00:42:42,250 --> 00:42:45,125
‫اسمع، لقد عاد الصبي إلى والده
‫وهذه نهاية جيدة لعملك

301
00:42:45,208 --> 00:42:46,583
‫تقبّلها وامضِ قدماً

302
00:42:59,958 --> 00:43:01,083
‫لا أستطيع ذلك

303
00:43:03,208 --> 00:43:05,958
‫لا أظن أنك تفهم ما أطلبه منك

304
00:43:08,917 --> 00:43:10,167
‫هذا الشيء...

305
00:43:14,292 --> 00:43:15,583
‫هذا العمل...

306
00:43:16,750 --> 00:43:18,167
‫يمزّقك إلى قطع

307
00:43:18,958 --> 00:43:20,250
‫وهذه...

308
00:43:21,708 --> 00:43:23,833
‫هي فرصتي الوحيدة لأعيد...

309
00:43:24,583 --> 00:43:26,333
‫جمع هذه القطع معاً

310
00:43:32,958 --> 00:43:35,333
‫أظن أن في وسعي إخبار العاصمة أنك...

311
00:43:36,083 --> 00:43:38,417
‫أنك ذاهب إلى هناك
‫للالتحاق بدورة تدريبية

312
00:43:40,167 --> 00:43:42,083
‫موّلها بحسب مقتضى الحال

313
00:43:43,417 --> 00:43:44,792
‫وأبقِ النفقات أقل من 10 آلاف دولار

314
00:43:46,875 --> 00:43:47,708
‫عزيزي

315
00:44:04,917 --> 00:44:05,792
‫مرحباً

316
00:44:10,583 --> 00:44:12,083
‫أهلاً بك في (كارتاخينا)

317
00:44:12,250 --> 00:44:13,208
‫سررت بلقائك

318
00:44:35,292 --> 00:44:39,542
{\an8}‫"(كارتاخينا)، (كولومبيا)"

319
00:44:55,583 --> 00:44:56,833
‫إذاً...

320
00:44:57,167 --> 00:45:00,667
‫سمحت لنفسي وأرسلت تقريرك
‫إلى شخص ليس من الشرطة

321
00:45:01,167 --> 00:45:03,083
‫وعاد ومعه دليل

322
00:45:03,875 --> 00:45:05,500
‫أهلاً بك في مكتبه

323
00:45:06,583 --> 00:45:09,333
‫"غرف النوم متوفرة"

324
00:45:19,542 --> 00:45:21,958
‫مرحباً يا (مامي)
‫انتبهي إلى سيارتي الـ(فيراري)

325
00:45:22,083 --> 00:45:22,917
‫حسناً

326
00:45:30,875 --> 00:45:33,708
‫ثمة أمران يجب أن تعرفهما عن (فامبيرو)

327
00:45:34,833 --> 00:45:38,292
‫كان يدير عمليات تبييض أموال
‫عصابة (كالي) في التسعينيات

328
00:45:39,208 --> 00:45:40,875
‫وأمضى حكماً في السجن

329
00:45:42,833 --> 00:45:44,250
‫والأمر الثاني:

330
00:45:44,833 --> 00:45:46,167
‫إنه يشتري الأطفال

331
00:45:48,500 --> 00:45:50,375
‫ثم يطلق سراحهم

332
00:45:51,958 --> 00:45:54,083
‫إنه يضع هؤلاء الأطفال في منازل آمنة

333
00:45:55,333 --> 00:45:58,167
‫إنه يمنحهم فرصة أخرى في الحياة

334
00:46:01,833 --> 00:46:02,875
‫(فامبيرو)!

335
00:46:10,167 --> 00:46:12,083
‫إليك بعض القواعد الأساسية يا (تيموتيو)

336
00:46:12,833 --> 00:46:15,083
‫لا تدخل مكتبي ثانية مطلقاً

337
00:46:15,125 --> 00:46:18,375
‫وأنت تبدو كأنك خرجت تواً
‫من إعلان لجمهورية الموز

338
00:46:20,375 --> 00:46:21,958
‫وفّر هذا لـ(بوغوتا) يا رجل

339
00:46:22,208 --> 00:46:23,375
‫هذه (كارتاخينا)

340
00:46:23,792 --> 00:46:25,792
‫إنها مدينة على الشاطئ، مدينة حفلات

341
00:46:26,417 --> 00:46:27,375
‫ابتهج

342
00:46:28,375 --> 00:46:29,208
‫(خورخي)

343
00:46:29,833 --> 00:46:32,875
‫شخص ما هنا يبحث عن أعمال
‫غير شرعية تخص الأطفال، ماذا سيرتدي؟

344
00:46:33,958 --> 00:46:36,042
‫خفّاً، وقميصاً قطنياً

345
00:46:36,083 --> 00:46:36,917
‫بالضبط

346
00:46:37,083 --> 00:46:38,417
‫ما أريد رؤيته...

347
00:46:38,708 --> 00:46:42,083
‫هو أمريكي شبق ثمل ثري
‫تفوح منه رائحة الجعة

348
00:46:42,542 --> 00:46:45,042
‫يخرج من سيارة كبيرة صاخبة

349
00:46:46,083 --> 00:46:47,750
‫استأجر سيارة بغيضة المنظر

350
00:46:48,167 --> 00:46:49,292
‫وسوداء

351
00:46:51,250 --> 00:46:54,375
‫والآن يا (تيموتيو)، الولد (ميغيل)

352
00:46:55,125 --> 00:46:56,583
‫لقد عاد إلى والده، صحيح؟

353
00:46:56,792 --> 00:46:57,583
‫أجل

354
00:46:58,917 --> 00:47:00,375
‫بم يشعرك هذا؟

355
00:47:01,083 --> 00:47:02,833
‫أنك أعطيت ولداً حريّته؟

356
00:47:03,750 --> 00:47:04,792
‫شعرت بالسعادة

357
00:47:05,042 --> 00:47:08,333
‫سعادة مثل تدليك الظهر
‫أم سعادة تناول أجنحة الدجاج؟

358
00:47:08,417 --> 00:47:10,208
‫أي نوع من السعادة تقصد؟

359
00:47:11,792 --> 00:47:13,125
‫النوع الذي يعطي الأمل

360
00:47:13,500 --> 00:47:14,958
‫بحقك يا صاحبي

361
00:47:15,250 --> 00:47:17,917
‫أنت تعمل في هذا المجال منذ 12 سنة

362
00:47:19,417 --> 00:47:20,792
‫لماذا تعمل به؟

363
00:47:26,875 --> 00:47:29,042
‫لأن الأطفال الذين خلقهم الرب
‫ليسوا للبيع

364
00:47:39,833 --> 00:47:42,333
‫لذلك أمنحك ليلة الجمعة الخاصة بي

365
00:47:45,292 --> 00:47:46,958
‫وتتكشّف الخطة

366
00:47:52,583 --> 00:47:54,750
‫والآن الأخت، الجميلة

367
00:47:55,750 --> 00:47:57,250
‫- ما اسمها؟
‫- (روسيو)

368
00:47:57,667 --> 00:47:59,875
‫في هذه اللحظة
‫ربما تكون على بعد مربّع سكني من هنا

369
00:47:59,958 --> 00:48:03,167
‫أو تكون في (موسكو)
‫أو (بانكوك) أو (لوس أنجليس)

370
00:48:04,583 --> 00:48:06,208
‫وأجل

371
00:48:06,792 --> 00:48:10,917
‫أنا أعرف امرأة شابة جذابة
‫تطابق أوصافها (جيزيل) التي تحدثت عنها

372
00:48:11,917 --> 00:48:15,667
‫تاجرة كبيرة
‫تدير ما بين عشرة إلى 15 طفلاً

373
00:48:16,042 --> 00:48:18,083
‫تحصل على الأطفال من (أمريكا الوسطى)

374
00:48:18,167 --> 00:48:20,375
‫بحيث لا تضطر إلى التعامل
‫مع الشرطة الكولومبية

375
00:48:21,250 --> 00:48:24,667
‫إنها تجذبهم بمظهرها
‫وتقدم لهم وعوداً جذابة

376
00:48:25,250 --> 00:48:27,917
‫بعد شهر، يقدمون 5 أو 6 خدمات كل ليلة

377
00:48:31,458 --> 00:48:32,792
‫ألديك صورة؟

378
00:48:34,583 --> 00:48:36,083
‫هذا هو القسم السهل

379
00:48:37,167 --> 00:48:39,167
‫تعرّف بملكة جمال (كارتاخينا)

380
00:48:39,667 --> 00:48:41,708
‫ملكة جمال يمكن التحقق منها

381
00:48:42,208 --> 00:48:44,167
‫اسمها (كاتي خواريز)

382
00:48:44,958 --> 00:48:45,875
‫سجلّها نظيف

383
00:48:46,083 --> 00:48:48,250
‫ولا حتى مخالفة إيقاف سيارة
‫في المنطقة الاستعمارية

384
00:48:48,500 --> 00:48:51,833
‫ليس لديها سجل لمغادرة (كولومبيا)
‫منذ أن كان عمرها 12 سنة

385
00:48:52,167 --> 00:48:53,917
‫لقد جهزت لي موعداً

386
00:48:54,500 --> 00:48:56,083
‫أخبر ملكة جمال (كارتاخينا)...

387
00:48:58,083 --> 00:49:01,750
‫أن لديك أمريكياً شبقاً ثملاً ثرياً
‫يبحث عن بعض النشاط الخاص بالأطفال

388
00:49:02,083 --> 00:49:05,250
‫لا يمكن أن تحدّد موعداً
‫مع (كاتي خواريز) هكذا ببساطة

389
00:49:06,417 --> 00:49:10,417
‫إنها لا تتعامل سوى مع المهرّبين في الشارع
‫والأشخاص الذين تعرفهم، والأصدقاء القدامى

390
00:49:10,958 --> 00:49:12,917
‫إنها تحافظ على نظافة سجلها تماماً

391
00:49:13,875 --> 00:49:17,042
‫هذه امرأة يصعب اصطيادها

392
00:49:31,958 --> 00:49:37,458
‫"مدير تنفيذي أمريكي أدار نادياً
‫للتحرش بالأطفال في (تايلندا)"

393
00:49:45,458 --> 00:49:47,792
‫كان الرجل يكسب ما يقارب
‫ربع مليون دولار في الشهر

394
00:49:49,667 --> 00:49:50,500
‫من هذا؟

395
00:49:50,667 --> 00:49:53,417
‫قلت إن لدى (كاتي)
‫ما بين 15 إلى 20 طفلاً، صحيح؟

396
00:49:53,875 --> 00:49:55,458
‫متفرّقين في كل أرجاء (كارتاخينا)؟

397
00:49:55,917 --> 00:49:57,958
‫ربما بعضهم في (كالي)، (ميديين)؟

398
00:49:59,375 --> 00:50:00,208
‫(تيموتيو)؟

399
00:50:00,542 --> 00:50:02,667
‫يمكن أن تكون (روسيو) في أي مكان إذاً

400
00:50:03,708 --> 00:50:05,333
‫لكن ماذا لو كنا بحاجة
‫إلى جميع هؤلاء الأولاد؟

401
00:50:06,250 --> 00:50:07,750
‫لا أفهمك يا صاحبي

402
00:50:08,208 --> 00:50:09,458
‫هل سمعت يوماً بنادي (بانكوك)؟

403
00:50:09,917 --> 00:50:13,208
‫إنه ناد حصري بالأعضاء مليء بالأثرياء المنحرفين
‫والأثرياء الذين يسافرون كثيراً والمدراء التنفيذيين

404
00:50:13,292 --> 00:50:14,583
‫إنه مرفق فاخر جداً

405
00:50:14,792 --> 00:50:17,375
‫مليء بمئة طفل طوال الوقت

406
00:50:17,583 --> 00:50:19,083
‫ومن... ومن يوفّرهم؟

407
00:50:19,167 --> 00:50:21,542
‫مجموعة من مهرّبي البغاء
‫الذين أصبحوا طمّاعين

408
00:50:22,125 --> 00:50:25,125
‫إن استطاعوا بناء واحد في (بانكوك)
‫لم لا نستطيع بناء واحد هنا؟

409
00:50:28,792 --> 00:50:31,083
‫أتريد بناء فندق فاخر للبغاء؟

410
00:50:31,208 --> 00:50:33,708
‫أجل، أريد هذا
‫وقد وجدت المستثمر المثالي

411
00:50:41,417 --> 00:50:42,500
‫(بابلو ديغالو)

412
00:50:42,667 --> 00:50:45,125
‫إنه يدير شركة تطوير عقاري
‫تساوي 4 مليارات دولار

413
00:50:45,208 --> 00:50:46,958
‫مع شركات قابضة في جميع أرجاء العالم

414
00:50:47,250 --> 00:50:48,667
‫إنه يحب لعب دور الشرطي

415
00:50:48,875 --> 00:50:52,417
‫استخدمناه في مهمتين منفصلتين سابقاً
‫إنه يحب هذا الأمر كثيراً

416
00:50:52,542 --> 00:50:54,333
‫هذا هو المظهر يا صديقي

417
00:50:55,083 --> 00:50:57,042
‫وفي وسعه بناء فندق للبغاء

418
00:50:58,167 --> 00:50:59,667
‫في أي مكان يريده

419
00:51:00,375 --> 00:51:03,833
‫أتعرف شخصاً يستطيع إدخال
‫صفقة كهذه في السوق؟

420
00:51:11,083 --> 00:51:11,958
‫مرحباً يا عزيزي

421
00:51:12,042 --> 00:51:13,208
‫مرحباً أيتها الجميلة

422
00:51:15,042 --> 00:51:15,875
‫(كالاكاس)!

423
00:51:17,792 --> 00:51:19,375
‫(فامبيرو)!

424
00:51:23,708 --> 00:51:25,667
‫أين هو صديقك الشبق؟

425
00:51:25,958 --> 00:51:27,458
‫تغيرت الخطط

426
00:51:27,792 --> 00:51:30,542
‫ارتدِ ربطة عنق فراشية
‫سنذهب إلى الجانب الراقي في البلدة

427
00:51:36,083 --> 00:51:37,833
‫هذا جميل

428
00:51:39,083 --> 00:51:40,500
‫مثل الأيام الخوالي

429
00:51:44,583 --> 00:51:46,292
‫عجباً!

430
00:51:47,292 --> 00:51:49,417
‫هذا الرجل يجيد الاحتفال

431
00:51:55,042 --> 00:51:56,083
‫هذا يكفي يا صاحبي

432
00:51:56,458 --> 00:51:58,167
‫لن تحتسي المزيد من الشراب

433
00:52:06,958 --> 00:52:12,458
‫أظن أنه ربما علي توسيع ذهنك
‫إلى واقع جديد تماماً

434
00:52:14,250 --> 00:52:15,083
‫حسن

435
00:52:16,250 --> 00:52:18,583
‫يريد هؤلاء السادة بناء

436
00:52:18,958 --> 00:52:22,750
‫نادٍ حصري للأعضاء فريد في نوعه
‫قرب (كارتاخينا)

437
00:52:23,542 --> 00:52:25,042
‫القسط السنوي:

438
00:52:25,917 --> 00:52:28,208
‫مئة ألف دولار للعضو

439
00:52:28,958 --> 00:52:32,833
‫هم سيعتنون بالمرفق ونحن سنهتم بالمواهب

440
00:52:33,083 --> 00:52:34,333
‫والأعضاء

441
00:52:34,708 --> 00:52:36,875
‫يحصلون على منتجع على مستوى عالمي

442
00:52:37,083 --> 00:52:42,208
‫مع إمكانية كاملة للوصول إلى العارضات
‫طوال الوقت، ويأخذون كل ما يريدون

443
00:52:43,292 --> 00:52:46,375
‫عارضات يعملن في المرفق، شابات

444
00:52:46,833 --> 00:52:47,667
‫كم عمرهن؟

445
00:52:48,917 --> 00:52:49,875
‫اصدمني

446
00:52:51,958 --> 00:52:53,042
‫أي واحد هذا؟

447
00:52:53,500 --> 00:52:54,875
‫(إيل كالاكاس)

448
00:52:56,042 --> 00:52:58,667
‫كان يسلّم المرافقات عند (إيسكوبار)

449
00:52:59,625 --> 00:53:03,208
‫باعني طفلة العام الماضي
‫عمرها 9 سنوات

450
00:53:03,500 --> 00:53:05,500
‫وكانت...

451
00:53:08,042 --> 00:53:12,458
‫عمرها 9 سنوات حقاً أم 15 سنة
‫وتربط شعرها كضفيرتين على الجانبين؟

452
00:53:12,958 --> 00:53:15,083
‫أنا أتاجر بالكوكايين الحقيقي يا عزيزي

453
00:53:15,875 --> 00:53:16,792
‫لذا...

454
00:53:17,667 --> 00:53:19,167
‫كم طفلاً تريد؟

455
00:53:19,333 --> 00:53:20,583
‫كبداية

456
00:53:21,917 --> 00:53:23,250
‫خمسون أو ستون

457
00:53:27,125 --> 00:53:28,083
‫كحد أدنى

458
00:53:28,958 --> 00:53:31,833
‫أنجز عملاً كبيراً أو الزم منزلك، صحيح؟

459
00:53:35,333 --> 00:53:37,750
‫أظن أن صديقك أسرف في الشراب

460
00:53:39,500 --> 00:53:41,292
‫أظن أنه صحا من تأثير الشراب تواً

461
00:53:46,542 --> 00:53:49,042
‫هذا عدد كبير من الفتيات يا بني

462
00:53:50,083 --> 00:53:51,792
‫لا يستطيع أحد القيام بهذا بمفرده

463
00:53:55,875 --> 00:53:58,500
‫أنا لا أسألك إن كنت تستطيع
‫فعل هذا بمفردك

464
00:53:59,958 --> 00:54:01,875
‫أنا أسألك فقط إن كنت تستطيع فعل هذا

465
00:55:13,042 --> 00:55:15,167
‫إضافة إلى 5 عملاء دعم
‫لشهر في البلاد

466
00:55:15,542 --> 00:55:16,917
‫والعلية في (بوغوتا)

467
00:55:16,958 --> 00:55:19,208
‫القصر في (كارتاخينا) وإلى ما هنالك

468
00:55:19,292 --> 00:55:20,792
‫ومع ذلك، بطريقة ما...

469
00:55:21,083 --> 00:55:24,167
‫بطريقة ما فشلت في إحضار
‫دليل حقيقي لي

470
00:55:24,542 --> 00:55:27,042
‫أو طفل أمريكي واحد
‫أو مهرّب أمريكي واحد

471
00:55:27,250 --> 00:55:29,958
‫أو سبب واحد يجعل العاصمة تسمح لك
‫بالاقتراب مسافة مليون ميل من تنفيذ الأمر

472
00:55:30,083 --> 00:55:32,792
‫ومجموعة صور مميزة
‫لملكة جمال (كارتاخينا) لا تُحتسب

473
00:55:32,875 --> 00:55:34,125
‫الفتاة معها

474
00:55:34,375 --> 00:55:36,500
‫وأنا أقول إن الفتاة في (روسيا)
‫أثبتت أنني على خطأ

475
00:55:43,750 --> 00:55:45,083
‫انتهى الأمر يا (تيم)

476
00:55:46,208 --> 00:55:47,208
‫أوقف العملية

477
00:55:48,333 --> 00:55:50,083
‫واركب طائرة و...

478
00:55:50,542 --> 00:55:51,583
‫وعد إلى الوطن

479
00:56:01,083 --> 00:56:02,875
‫إنها البيروقراطية، تباً!

480
00:56:05,167 --> 00:56:08,125
‫لهذا أعمل بشكل سري

481
00:56:17,167 --> 00:56:19,042
‫أتمنى لك رحلة جوية لطيفة يا (تيموتيو)

482
00:56:22,083 --> 00:56:23,833
‫كنت عضواً في عصابة...

483
00:56:25,583 --> 00:56:26,417
‫أجل

484
00:56:29,417 --> 00:56:31,458
‫حافظت على الصمت وأمضيت حكمك

485
00:56:32,083 --> 00:56:33,958
‫كان في وسعك المتابعة من حيث توقفت

486
00:56:35,375 --> 00:56:37,458
‫واشتريت لنفسك شقة على الشاطئ

487
00:56:40,417 --> 00:56:42,208
‫لكنك تقوم بهذا العمل بدلاً من ذلك

488
00:56:42,958 --> 00:56:43,917
‫لماذا؟

489
00:56:44,792 --> 00:56:45,583
‫حقاً؟

490
00:57:07,417 --> 00:57:09,583
‫كانت لدي تلك الشقة على الشاطئ

491
00:57:11,167 --> 00:57:15,167
‫الطابق 15، كل شيء من الرخام
‫تشرف على كامل الخليج

492
00:57:16,875 --> 00:57:19,417
‫أول ليلة بعد خروجي من السجن
‫نمت في سريري الخاص

493
00:57:20,917 --> 00:57:22,958
‫في اليوم الثاني عدت إلى العمل

494
00:57:23,333 --> 00:57:24,667
‫إلى الحياة القديمة ذاتها

495
00:57:25,583 --> 00:57:28,667
‫لكن... لم أشعر أن هذا كان صواباً

496
00:57:29,375 --> 00:57:31,375
‫ليس الممنوعات وليس بائعات الهوى

497
00:57:31,583 --> 00:57:32,250
‫بل...

498
00:57:32,500 --> 00:57:34,958
‫لكنني استمررت بالمحاولة

499
00:57:38,792 --> 00:57:40,417
‫لذا ذات ليلة...

500
00:57:43,083 --> 00:57:47,875
‫كنت أغادر حانة
‫وأنا في حالة نشوة شديدة ولاحظت تلك...

501
00:57:48,125 --> 00:57:49,750
‫الفتاة الصغيرة في الزاوية

502
00:57:50,292 --> 00:57:52,917
‫كانت جميلة، ربما عمرها
‫نحو 20 أو 25 سنة

503
00:57:54,542 --> 00:57:57,667
‫أخذتها إلى منزلي
‫وقمنا بالعمل ودفعت الأجر

504
00:57:58,250 --> 00:58:00,042
‫كانت تنتعل حذاءها

505
00:58:00,958 --> 00:58:02,333
‫فلاحظت شيئاً

506
00:58:05,125 --> 00:58:06,708
‫لاحظت قدمها

507
00:58:08,417 --> 00:58:14,292
‫كانت هناك رسوم لوجوه قطط
‫زهرية صغيرة على أظافر قدميها

508
00:58:16,333 --> 00:58:17,667
‫وأدركت الأمر

509
00:58:18,667 --> 00:58:20,458
‫عمرها ليس 25 سنة

510
00:58:23,500 --> 00:58:26,333
‫ثم رفعت بصرها للأعلى والتقت أعيننا

511
00:58:28,083 --> 00:58:29,083
‫و...

512
00:58:30,417 --> 00:58:33,833
‫وكان الأمر كأنني ألقيت نظرة
‫إلى داخل روحها

513
00:58:36,958 --> 00:58:38,542
‫وكل ما رأيته...

514
00:58:39,375 --> 00:58:40,792
‫كان الحزن

515
00:58:43,458 --> 00:58:45,250
‫وفجأة بدأت الكلام

516
00:58:45,500 --> 00:58:48,250
‫تبيّن أن عمرها ليس 25 سنة
‫ولا حتى 20 سنة

517
00:58:50,417 --> 00:58:54,083
‫كان عمر تلك الفتاة 14 سنة يا (تيموتيو)

518
00:58:56,083 --> 00:58:58,292
‫كانت تفعل هذا
‫منذ أن كانت في السادسة

519
00:59:01,250 --> 00:59:06,167
‫نظرت إلي وابتسمت وأخذت النقود ورحلت

520
00:59:19,458 --> 00:59:21,875
‫وفجأة صدمتني موجة مدّية

521
00:59:22,792 --> 00:59:25,875
‫ذلك التسونامي من الظلمة

522
00:59:26,542 --> 00:59:27,833
‫وعلمت...

523
00:59:28,750 --> 00:59:31,333
‫أنني أنا الحزن في عينيها، أنا

524
00:59:32,250 --> 00:59:33,833
‫أنا الظلمة

525
00:59:38,292 --> 00:59:39,583
‫وعلمت...

526
00:59:41,042 --> 00:59:43,458
‫أنه يجب أن تموت هذه الظلمة

527
00:59:47,167 --> 00:59:49,667
‫لذا أخذت مسدسي عيار 45 مم

528
00:59:56,833 --> 00:59:58,083
‫ووجّهته إلى رأسي

529
01:00:00,667 --> 01:00:02,333
‫ووضعت إصبعي على الزناد

530
01:00:05,958 --> 01:00:06,875
‫الآن...

531
01:00:07,250 --> 01:00:12,083
‫إن كان هناك وقت لنسأل
‫ما إن كان الرب موجوداً فهو الآن

532
01:00:23,708 --> 01:00:24,708
‫وهذا ما فعلته

533
01:00:27,542 --> 01:00:30,292
‫عندما يخبرك الرب بما عليك فعله

534
01:00:33,417 --> 01:00:35,167
‫لا يمكنك التردّد

535
01:00:58,458 --> 01:01:01,458
‫لذا فكرت... بالقيام بهذا بمفردك؟

536
01:01:02,333 --> 01:01:03,833
‫لن أكون بمفردي

537
01:01:05,333 --> 01:01:07,083
‫علي فقط إقناع (بابلو)

538
01:01:08,167 --> 01:01:09,083
‫حسناً

539
01:01:10,958 --> 01:01:11,917
‫إذاً...

540
01:01:12,375 --> 01:01:13,958
‫استقل من عملك

541
01:01:15,208 --> 01:01:17,042
‫واذهب وأنقذ أولئك الأطفال

542
01:01:46,708 --> 01:01:48,583
‫استقالتي في صندوقك

543
01:01:49,208 --> 01:01:50,125
‫مهلاً...

544
01:01:50,792 --> 01:01:52,083
‫أنت تدرك...

545
01:01:52,458 --> 01:01:55,083
‫أنك ستحصل على تقاعدك بعد 10 أشهر

546
01:01:55,917 --> 01:01:56,750
‫أجل

547
01:02:00,042 --> 01:02:03,208
‫تعلم أنني فعلت ما في وسعي
‫لكن القانون هو القانون

548
01:02:06,458 --> 01:02:08,750
‫هل تعلم أن هناك
‫أكثر من 22 مليون صورة جديدة

549
01:02:08,833 --> 01:02:11,083
‫لاستغلال الأطفال على الإنترنت
‫العام المنصرم؟

550
01:02:12,542 --> 01:02:15,500
‫هذا يعني زيادة 5 آلاف بالمئة
‫عن السنوات الخمس الماضية

551
01:02:17,083 --> 01:02:18,750
‫خمسة آلاف بالمئة

552
01:02:20,583 --> 01:02:21,708
‫الحقيقة هي...

553
01:02:22,292 --> 01:02:26,667
‫إنها أسرع شبكة إجرام عالمية نموّاً
‫شهدها العالم

554
01:02:28,292 --> 01:02:31,042
‫لقد وافقت على هذا لأننا كنا نعمل
‫مع الحكومة الأمريكية

555
01:02:31,167 --> 01:02:32,958
‫إن تراجعت الآن فسيتعثر الأمر كله

556
01:02:33,375 --> 01:02:35,417
‫لقد تجاوزت تجارة السلاح اللاشرعية بالفعل

557
01:02:35,667 --> 01:02:38,417
‫وسنتجاوز قريباً تجارة الممنوعات
‫أتريد معرفة السبب؟

558
01:02:39,292 --> 01:02:41,875
‫لأنك تستطيع بيع كيس من الممنوعات مرة

559
01:02:42,833 --> 01:02:43,875
‫لكن طفلاً...

560
01:02:44,333 --> 01:02:46,042
‫الطفل الأغلى ثمناً

561
01:02:47,125 --> 01:02:51,167
‫تستطيع بيع طفل عمره 5 سنوات
‫من 5 إلى 10 مرات في اليوم

562
01:02:53,083 --> 01:02:54,792
‫لعشر سنوات متتالية

563
01:02:56,958 --> 01:02:59,042
‫وكل يوم الأشخاص العاديون...

564
01:03:00,458 --> 01:03:01,583
‫لا يريدون السماع عن الأمر

565
01:03:02,583 --> 01:03:04,875
‫لأنه أقبح من أن يتم تداوله
‫في الأحاديث الرائجة

566
01:03:05,667 --> 01:03:10,208
‫لكن في هذه الأثناء، أكثر من مليوني طفل
‫في العام يدخلون أعمق أعماق الجحيم

567
01:03:11,125 --> 01:03:12,167
‫ثق بي يا رجل

568
01:03:12,958 --> 01:03:14,250
‫إن لم نفعل شيئاً

569
01:03:19,583 --> 01:03:21,583
‫سينتشر ألمهم وينتشر

570
01:03:23,125 --> 01:03:25,542
‫إلى أن يصل إلى أمثالك يوماً ما

571
01:03:28,333 --> 01:03:29,958
‫وسيكون هذا كابوساً...

572
01:03:30,750 --> 01:03:32,583
‫لن تصحو منه

573
01:03:37,375 --> 01:03:38,208
‫أنا آسف

574
01:03:58,750 --> 01:04:01,792
‫سيدي، طلب مني السيد الذي غادر تواً
‫أن أعطيك هذا

575
01:04:07,208 --> 01:04:09,583
‫"انسَ الخمسين طفلاً"

576
01:04:09,708 --> 01:04:11,458
‫"فكر بواحدة، (روسيو)، عمرها 11 عاماً"

577
01:04:11,542 --> 01:04:13,042
‫"بيعت إلى عبودية البغاء"

578
01:05:07,708 --> 01:05:09,917
‫عثر (خورخي) لنا على عقار
‫يشرف على خليج (كارتاخينا)

579
01:05:09,958 --> 01:05:12,708
‫إنها جزيرة خاصة
‫مصادرة من قبل الحكومة الكولومبية

580
01:05:12,792 --> 01:05:14,083
‫استخدمها لتخبره بهذا

581
01:05:14,333 --> 01:05:16,500
‫سيكون موقع الكوخ هنا

582
01:05:17,042 --> 01:05:19,083
‫سيصل المهرّبون إلى هنا

583
01:05:23,958 --> 01:05:25,667
‫إذاً، ما رأيك؟

584
01:05:36,125 --> 01:05:38,292
‫اثنان فاصلة ستّة مليون
‫ليس سيئاً، صحيح؟

585
01:05:39,333 --> 01:05:42,458
‫تباً! الرجل ثري للغاية

586
01:05:43,083 --> 01:05:46,292
‫إذاً، لنلتقِ به في (بوغوتا) ونُثر حماسه

587
01:06:15,917 --> 01:06:16,958
‫عزيزي...

588
01:06:17,583 --> 01:06:19,958
‫(بابلو ديلغادو)، سررت بمعرفتك

589
01:06:22,500 --> 01:06:23,333
‫هل هذا أفضل؟

590
01:06:23,792 --> 01:06:24,500
‫متيبّس جداً

591
01:06:24,667 --> 01:06:25,542
‫استرخ

592
01:06:25,792 --> 01:06:28,375
‫إن لم تعرف ما عليك قوله
‫فلا تقل شيئاً

593
01:06:28,750 --> 01:06:30,042
‫استخدم الصمت و...

594
01:06:30,500 --> 01:06:31,958
‫لا تنسَ أن تبتسم

595
01:06:32,542 --> 01:06:33,375
‫لقد نسيت

596
01:06:34,750 --> 01:06:36,958
‫استرخ، استرخ

597
01:06:45,708 --> 01:06:46,708
‫عزيزي...

598
01:06:47,542 --> 01:06:49,333
‫(بابلو ديلغادو)، هذا من دواعي سروري

599
01:06:52,333 --> 01:06:54,333
‫أجل، لا أعلم بشأن القبلة

600
01:07:02,708 --> 01:07:06,125
{\an8}‫"(بوغوتا)، (كولومبيا)"

601
01:07:10,708 --> 01:07:13,833
‫أهلاً بكم، انتبهوا إلى رؤوسكم

602
01:07:20,917 --> 01:07:22,042
‫أخي الروحي

603
01:07:22,125 --> 01:07:23,958
‫دعني أعرّفك بـ(كاتي)

604
01:07:25,208 --> 01:07:28,958
‫(كاتي)، هذا هو الرجل
‫الذي سيحقق أحلامك، (بابلو)

605
01:07:29,417 --> 01:07:30,292
‫من دواعي سروري

606
01:07:31,583 --> 01:07:32,292
‫أيها السادة

607
01:07:32,375 --> 01:07:33,208
‫(أدولفو)

608
01:07:33,500 --> 01:07:34,292
‫(أدولفو)

609
01:07:35,875 --> 01:07:36,417
‫مرحباً

610
01:07:36,500 --> 01:07:38,125
‫- (دون فويغو)
‫- (دون فويغو)

611
01:07:38,208 --> 01:07:39,542
‫أنت تعرف (إيل كلاكاس)

612
01:07:39,917 --> 01:07:40,958
‫فاخر

613
01:07:41,708 --> 01:07:42,458
‫من يرغب بشراب؟

614
01:07:43,750 --> 01:07:47,125
‫سيأتينا 14 عضواً إلى حفلة الافتتاح وأيضاً...

615
01:07:47,792 --> 01:07:49,125
‫عشرة أعضاء محتملين

616
01:07:49,500 --> 01:07:52,083
‫ونريد جميع مواهبنا في الموقع

617
01:07:52,333 --> 01:07:55,042
‫في حالة راحة وتم اختبارهم
‫وهم مستعدون للبدء بالعمل

618
01:07:55,250 --> 01:07:57,750
‫في اليوم السابق لوصول الضيف الأول

619
01:07:57,833 --> 01:07:58,958
‫بكل تأكيد

620
01:08:00,042 --> 01:08:01,250
‫إذاً...

621
01:08:02,167 --> 01:08:03,958
‫كم واحداً بإمكانك أن تؤمّني؟

622
01:08:05,167 --> 01:08:06,500
‫أنت طلبت خمسين واحداً

623
01:08:07,083 --> 01:08:08,292
‫على الأقل هذا المقدار

624
01:08:09,167 --> 01:08:10,208
‫وأكثر...

625
01:08:11,458 --> 01:08:12,542
‫إن كنت محظوظاً

626
01:08:18,082 --> 01:08:19,207
‫أخبرني يا عزيزي

627
01:08:22,250 --> 01:08:23,667
‫ماذا تحب؟

628
01:08:37,917 --> 01:08:39,457
‫يعتمد هذا على المزاج

629
01:08:41,917 --> 01:08:43,417
‫الشاب الوسيم شبق

630
01:08:57,042 --> 01:08:59,957
‫سلّمي ما لا يقل
‫عن 50 عارضاً وعارضة

631
01:09:01,167 --> 01:09:05,417
‫وستغادرين الجزيرة ومعك 100 ألف دولار

632
01:09:25,750 --> 01:09:27,082
‫بصحتكم يا أصدقاء

633
01:09:27,167 --> 01:09:28,875
‫بصحتكم

634
01:09:33,292 --> 01:09:34,332
‫حسناً، تم تدبّر الأمر

635
01:09:34,667 --> 01:09:36,292
‫حظيت بدعم سفارتنا في (كولومبيا)

636
01:09:36,417 --> 01:09:39,792
‫سيتعقب أحد رجالنا الغارة
‫في حال احتجت إلى أي دعم قانوني

637
01:09:43,042 --> 01:09:44,375
‫(تيم)...

638
01:09:46,957 --> 01:09:48,457
‫آمل أن تجدها

639
01:10:09,083 --> 01:10:09,833
‫هذا من أجلك

640
01:10:09,917 --> 01:10:10,750
‫شكراً

641
01:10:14,750 --> 01:10:16,083
‫ستجري المفاوضات هناك

642
01:10:16,250 --> 01:10:17,708
‫أريد أن يكون الأطفال في الخلف هنا

643
01:10:17,958 --> 01:10:20,250
‫إلى أبعد نقطة ممكنة عن المهربين

644
01:10:38,083 --> 01:10:39,583
‫لم يحضروا الأطفال كلهم

645
01:10:40,542 --> 01:10:41,917
‫هذا لا يفاجئني

646
01:10:42,125 --> 01:10:43,833
‫لا بد أنهم أقل من 30 طفلاً

647
01:10:49,792 --> 01:10:50,750
‫هيا

648
01:10:51,750 --> 01:10:53,500
‫بسرعة، كي لا تبتلّوا

649
01:11:06,833 --> 01:11:08,458
‫تذكروا، إنها حفلة

650
01:11:16,542 --> 01:11:18,542
‫هذا جميل

651
01:11:19,792 --> 01:11:22,333
‫هل تحتفظين ببقية المواهب
‫في علبة القفازات في السيارة؟

652
01:11:23,125 --> 01:11:24,083
‫سيصلون قريباً

653
01:11:24,292 --> 01:11:25,417
‫لقد مت...

654
01:11:26,542 --> 01:11:28,375
‫ودخلت الجنّة

655
01:11:30,167 --> 01:11:31,875
‫هذا هو الفردوس

656
01:11:33,125 --> 01:11:35,125
‫(أوسوريو رودريغيز)

657
01:11:37,083 --> 01:11:39,917
‫لكن أصدقائي ينادونني "اللاحم"

658
01:11:41,833 --> 01:11:43,083
‫"اللاحم" هو محامينا

659
01:11:43,458 --> 01:11:45,667
‫له صديق طيب عند الحدود

660
01:11:46,333 --> 01:11:48,167
‫إنه الـ(دون كينغ) الخاص بنا يا صديقي

661
01:11:48,417 --> 01:11:49,917
‫لا، لا، لا

662
01:11:50,542 --> 01:11:52,042
‫لست الـ(دون كينغ)

663
01:11:52,833 --> 01:11:54,750
‫بل أنا أحب دخول الحلبة

664
01:12:01,083 --> 01:12:03,708
‫اشعروا بالسعادة، ابتهجوا، ابتهجوا

665
01:12:12,083 --> 01:12:13,667
‫إنه عنيد، لقد أحببته

666
01:12:18,958 --> 01:12:19,833
‫هذا كل شيء

667
01:13:03,833 --> 01:13:07,250
‫المعذرة، أتريد المزيد؟

668
01:13:10,333 --> 01:13:11,792
‫وما هي الخطة البديلة؟

669
01:13:12,542 --> 01:13:13,458
‫سننتظر

670
01:13:14,583 --> 01:13:16,292
‫لن نفقد الأطفال في القارب الآخر

671
01:13:16,500 --> 01:13:18,083
‫لا بد أن (روسيو) معهم

672
01:13:19,167 --> 01:13:20,250
‫استمع إلي يا (خورخي)

673
01:13:20,500 --> 01:13:21,792
‫عندما ترسو

674
01:13:21,958 --> 01:13:24,917
‫خذ كلبهم الـ(بولدوغ) البدين
‫وأخرجه من الجزيرة

675
01:13:24,958 --> 01:13:27,208
‫وأبقِه منعزلاً من دون أصفاد

676
01:13:30,333 --> 01:13:31,708
‫لا، لا، لا

677
01:13:32,583 --> 01:13:34,458
‫آسف، إنه لي

678
01:13:35,708 --> 01:13:37,208
‫اختر غيره

679
01:13:39,750 --> 01:13:41,375
‫أنت تمزح، صحيح؟

680
01:13:51,917 --> 01:13:56,083
‫أتعلم ما هو أخطر مكان في (كولومبيا)؟

681
01:13:58,208 --> 01:14:00,083
‫إنه بيني

682
01:14:01,250 --> 01:14:02,667
‫وبين طفلي

683
01:14:16,750 --> 01:14:18,917
‫أنت رجل هام جداً، صحيح؟

684
01:14:20,417 --> 01:14:22,542
‫أستطيع قتلك من دون أن أرمش

685
01:14:23,125 --> 01:14:24,792
‫احترمني أيها الوغد

686
01:14:24,958 --> 01:14:26,875
‫لحظة، لحظة، لحظة

687
01:14:29,083 --> 01:14:30,250
‫أخي...

688
01:14:31,417 --> 01:14:33,583
‫أعطِ الرجل ما يريده

689
01:14:41,875 --> 01:14:45,750
‫أيها "اللاحم"، اطلب من تابعك كبير الرأس
‫أن يبعد مسدسه

690
01:15:15,292 --> 01:15:16,208
‫حسناً

691
01:15:17,875 --> 01:15:20,292
‫هيا يا صديقيّ، لنشرب كأساً

692
01:15:21,792 --> 01:15:22,583
‫أنت

693
01:15:23,958 --> 01:15:26,500
‫ستحظى بالعصر كله في ذلك الكوخ

694
01:15:26,875 --> 01:15:27,708
‫أجل

695
01:15:38,417 --> 01:15:40,708
‫الآن! الضوء الأخضر...

696
01:16:17,125 --> 01:16:17,958
‫تعالوا

697
01:16:18,292 --> 01:16:23,125
‫مرحى! لقد وصلوا أخيراً

698
01:16:26,792 --> 01:16:28,958
‫تعالوا، تعالوا

699
01:16:33,833 --> 01:16:36,292
‫لنذهب إلى الحفلة

700
01:16:54,375 --> 01:16:55,958
‫توقفوا! ارفعوا أيديكم!

701
01:16:59,375 --> 01:17:00,417
‫لا يتحرك أحد!

702
01:17:00,917 --> 01:17:03,208
‫أنا ضحية! أنا ضحية!

703
01:17:05,833 --> 01:17:07,542
‫توقفوا! الشرطة!

704
01:17:07,667 --> 01:17:10,042
‫- انبطحوا على الأرض، انبطحوا على الأرض
‫- اهدؤوا، اهدؤوا

705
01:17:42,958 --> 01:17:43,958
‫من أوقع بنا؟

706
01:17:44,125 --> 01:17:44,958
‫اصمت

707
01:17:45,292 --> 01:17:46,417
‫الـ(دون كينغ) خاصتكم؟

708
01:17:46,500 --> 01:17:48,833
‫اتركه معي

709
01:18:23,250 --> 01:18:24,833
‫أربعة وخمسون طفلاً

710
01:18:27,167 --> 01:18:28,542
‫هل أخذت أسماءهم؟

711
01:18:33,875 --> 01:18:34,708
‫(روسيو)؟

712
01:18:42,583 --> 01:18:43,875
‫أنا آسف يا (تيم)

713
01:18:45,083 --> 01:18:46,750
‫لكننا أنقذنا 54 طفلاً

714
01:18:48,125 --> 01:18:49,833
‫فكّ أصفادهم

715
01:19:44,250 --> 01:19:45,083
‫أتسمع هذا؟

716
01:19:57,083 --> 01:19:58,833
‫هذا هو صوت الحريّة

717
01:20:12,958 --> 01:20:13,792
‫أنا أسمعه

718
01:21:43,958 --> 01:21:44,917
‫تعال إلى هنا

719
01:21:46,958 --> 01:21:47,958
‫تعال إلى هنا يا بنيّ

720
01:22:23,792 --> 01:22:27,458
‫أتعلم ما الذي يحدث للمتحرشين بالأطفال
‫في الزنزانة 142؟

721
01:22:27,917 --> 01:22:29,500
‫اسأل صديقك "اللاحم"

722
01:22:30,042 --> 01:22:35,167
{\an8}‫حسناً، حسناً أيها الوغد، حسناً

723
01:22:44,792 --> 01:22:45,750
‫حسناً؟

724
01:22:48,375 --> 01:22:49,333
‫حسناً، ماذا؟

725
01:22:50,292 --> 01:22:51,917
‫ماذا أيها الوغد؟

726
01:22:52,083 --> 01:22:53,417
‫العقرب

727
01:23:22,458 --> 01:23:24,292
‫أيتها الأميرة الصغيرة...

728
01:23:27,875 --> 01:23:30,875
‫حان الوقت كي تكسبي لي
‫بعض المال الوفير

729
01:24:40,333 --> 01:24:42,375
‫سلّمها (فويغو) هنا

730
01:24:42,708 --> 01:24:44,500
‫في قرية على نهر (غوايتارا)

731
01:24:45,083 --> 01:24:47,958
‫جنوب النهر هي منطقة المتمرّدين

732
01:24:49,917 --> 01:24:51,208
‫لا يدخلها أحد

733
01:24:51,875 --> 01:24:54,083
‫لا الجيش ولا الشرطة

734
01:24:54,917 --> 01:24:56,083
‫ولا نحن

735
01:25:01,417 --> 01:25:02,375
‫ماذا؟

736
01:25:03,833 --> 01:25:04,917
‫هل انتهى الأمر؟

737
01:25:05,250 --> 01:25:08,833
‫أنت تتحدث عن استخراج فتاة
‫عمرها 11 سنة من منطقة مجهولة

738
01:25:09,167 --> 01:25:10,083
‫ماذا في ذلك؟

739
01:25:10,208 --> 01:25:12,167
‫إنها تحت سيطرة جيش من المتمردين

740
01:25:12,500 --> 01:25:13,333
‫حسناً

741
01:25:14,250 --> 01:25:16,333
‫انسَ ما قد يحدث لنا

742
01:25:16,917 --> 01:25:18,750
‫يمكن أن تتعرض هي للقتل أيضاً

743
01:25:23,875 --> 01:25:24,708
‫(تيم)

744
01:25:28,167 --> 01:25:31,375
‫ماذا لو كانت تلك هي ابنتك يا (خورخي)؟

745
01:25:38,708 --> 01:25:40,833
‫آسف، لقد انتهى أمرها

746
01:25:43,083 --> 01:25:44,958
‫لقد بيعت إلى الرجل الخطأ

747
01:25:45,333 --> 01:25:47,792
‫ما لم يكن ذلك الرجل
‫في حاجة إلى مساعدتنا

748
01:25:51,875 --> 01:25:54,583
‫أذكر أنني سمعت عن مجموعات يمكن...

749
01:25:54,917 --> 01:25:57,083
‫أن يدخلوا إلى تلك المناطق بكلامهم المعسول

750
01:25:57,750 --> 01:26:01,917
‫الأطباء الذين يعالجون الكوليرا
‫والمالاريا وحمّى الضنك

751
01:26:04,375 --> 01:26:05,875
‫يجعلني هذا أتساءل...

752
01:26:06,375 --> 01:26:10,833
‫ما إن كانت هناك أي جائحات
‫تحدث في الجبال هذه الأيام

753
01:26:22,250 --> 01:26:23,167
‫ارفع يدك

754
01:26:23,750 --> 01:26:24,375
‫ماذا؟

755
01:26:24,542 --> 01:26:26,292
‫قلت "ارفع يدك"

756
01:26:35,208 --> 01:26:36,333
‫هؤلاء الأمريكيون!

757
01:26:42,833 --> 01:26:46,458
‫أنت الآن طبيب، أنت تتقدم في الحياة

758
01:27:08,333 --> 01:27:09,083
‫(تيم)!

759
01:27:10,333 --> 01:27:11,458
‫لدي أوامر

760
01:27:12,375 --> 01:27:14,833
‫أستطيع الوصول حتى النهر

761
01:27:15,083 --> 01:27:15,917
‫وليس أبعد من ذلك

762
01:27:17,458 --> 01:27:18,917
‫عندما تصبح في تلك المياه

763
01:27:20,167 --> 01:27:21,125
‫ستكون وحدك

764
01:27:22,500 --> 01:27:23,542
‫اصنعا معي معروفاً

765
01:27:24,083 --> 01:27:25,167
‫احتفظا بهاتين معكما

766
01:27:28,667 --> 01:27:29,792
‫نظام تعقب المواقع الجغرافي؟

767
01:27:30,875 --> 01:27:33,083
‫يمكنك الاحتفاظ به في محفظتك أو...

768
01:27:33,958 --> 01:27:35,708
‫لا أعلم، احقنه داخل جسمك

769
01:27:43,375 --> 01:27:45,583
‫بحيث تستطيع تحديد موقع جثّتينا، صحيح؟

770
01:28:09,125 --> 01:28:12,458
{\an8}‫"مقاطعة (نارينيو)"

771
01:29:00,833 --> 01:29:01,875
‫شكراً

772
01:29:11,667 --> 01:29:13,208
‫أنت يا (تيموتيو)

773
01:29:18,750 --> 01:29:22,958
‫إن ساءت الأمور غداً
‫وهذا ليس بالأمر بعيد الاحتمال

774
01:29:23,917 --> 01:29:27,208
‫فلن تأتي وحدة من مشاة البحرية
‫سينتهي أمرنا

775
01:29:55,792 --> 01:29:57,083
‫"يجب أن أضع الأولاد في الأسرّة الآن"

776
01:29:57,125 --> 01:29:58,417
‫"عانقيهم عنّي عناقاً قوياً"

777
01:29:58,500 --> 01:29:59,417
‫"أنا أفعل دوماً"

778
01:29:59,500 --> 01:30:01,958
‫"تعلم، أشعر أنها ابنتي أيضاً"

779
01:30:03,083 --> 01:30:03,958
‫"أنا أحبك"

780
01:30:31,833 --> 01:30:32,500
‫أنت

781
01:30:33,667 --> 01:30:34,667
‫خذ هذا

782
01:30:36,083 --> 01:30:37,417
‫سأشعر بأمان أكبر

783
01:30:39,208 --> 01:30:40,958
‫أظن أنني سأكون بحال أفضل من دونه

784
01:31:42,750 --> 01:31:44,708
‫آمل أن نلقى ترحيباً دافئاً

785
01:31:46,750 --> 01:31:48,125
‫نحن طبيبان

786
01:31:53,583 --> 01:31:54,375
‫لا تطلقوا النار

787
01:31:54,458 --> 01:31:55,583
‫- انبطح!
‫- لا تطلقوا النار

788
01:31:56,208 --> 01:31:57,083
‫لا تفعلوا...

789
01:31:57,500 --> 01:31:59,583
‫انبطح! هل جننت؟

790
01:32:01,417 --> 01:32:02,250
‫انبطح...

791
01:32:03,958 --> 01:32:05,708
‫نحن طبيبان، لا تطلقوا النار

792
01:32:05,792 --> 01:32:08,125
‫انبطحا! انبطحا!

793
01:32:08,458 --> 01:32:09,792
‫نحن طبيبان من الأمم المتحدة

794
01:32:09,875 --> 01:32:11,708
‫انبطحا، انبطحا

795
01:32:12,167 --> 01:32:14,417
‫استلقِ! لا تنظر إلي

796
01:32:14,750 --> 01:32:16,333
‫طبيبان من الأمم المتحدة

797
01:32:16,458 --> 01:32:17,917
‫اصمت

798
01:32:18,542 --> 01:32:20,500
‫رويدك، رويدك

799
01:32:30,375 --> 01:32:31,583
‫ماذا لديهما؟

800
01:32:32,792 --> 01:32:34,958
‫لقاحات، ليس معهما شيء

801
01:32:40,958 --> 01:32:42,542
‫(ألاكران)؟ (ألاكران)، هل تسمعني؟

802
01:32:44,875 --> 01:32:46,375
‫يبدو أنها مجرد لقاحات

803
01:32:49,167 --> 01:32:50,083
‫حسناً أيها الزعيم

804
01:32:51,833 --> 01:32:53,875
‫لماذا تنظر إلي؟

805
01:32:54,708 --> 01:32:56,875
‫سيأتي معنا أحدكما فقط

806
01:32:57,375 --> 01:32:58,375
‫من؟

807
01:33:00,125 --> 01:33:01,042
‫من؟

808
01:33:03,333 --> 01:33:05,167
‫- من سيأتي؟
‫- رويدك، رويدك

809
01:33:05,292 --> 01:33:06,792
‫أنا، هنا

810
01:33:20,667 --> 01:33:21,542
‫اللقاحات

811
01:33:21,667 --> 01:33:22,583
‫أعطني إياها

812
01:33:26,417 --> 01:33:28,042
‫هيا، ساعده

813
01:33:28,083 --> 01:33:29,833
‫أجل، رويدك

814
01:33:32,208 --> 01:33:35,083
‫إن عدت في الظلام كن مستعداً للهرب

815
01:33:36,542 --> 01:33:38,750
‫عن ماذا تتكلّمان؟

816
01:33:38,958 --> 01:33:40,250
‫أتريدان أن يملأ الرصاص جسديكما؟

817
01:33:40,750 --> 01:33:41,375
‫لا

818
01:33:41,458 --> 01:33:42,750
‫لنذهب

819
01:33:48,708 --> 01:33:49,542
‫لنذهب

820
01:34:16,375 --> 01:34:17,417
‫ما الذي يحدث؟

821
01:34:17,958 --> 01:34:19,208
‫إنه وحده

822
01:36:48,875 --> 01:36:49,958
‫أيها الزعيم!

823
01:36:51,208 --> 01:36:52,083
‫أيها الزعيم!

824
01:37:02,958 --> 01:37:04,333
‫استمر بالتقدم

825
01:37:14,125 --> 01:37:16,583
‫أنت جريء جداً بمجيئك إلى هنا يا صديقي

826
01:37:20,042 --> 01:37:21,417
‫لا بد أن حالة الكوليرا سيئة جداً

827
01:37:22,958 --> 01:37:24,833
‫توجد حالات في (ليتيسيا)

828
01:37:25,375 --> 01:37:27,250
‫و(سان غيل)

829
01:37:27,417 --> 01:37:29,167
‫ويمكنها أن تنتشر مثل النار في الهشيم

830
01:37:29,833 --> 01:37:31,250
‫لذا، بعد إذنك

831
01:37:31,917 --> 01:37:35,542
‫أرغب باستغلال بقية المساء
‫للبحث عن أي أحد

832
01:37:35,917 --> 01:37:38,167
‫قد يكون محتاجاً إلى رعايتنا الفورية

833
01:37:38,917 --> 01:37:41,458
‫وإن وجدتهم، لا قدّر الله

834
01:37:41,875 --> 01:37:44,208
‫علينا إخلاؤهم حالاً

835
01:37:44,667 --> 01:37:47,250
‫إنها الطريقة الوحيدة للحرص
‫على عدم انتشار الكوليرا

836
01:37:47,958 --> 01:37:48,875
‫إخلاء؟

837
01:37:49,583 --> 01:37:51,958
‫أجل، هذا هو إجراؤنا المتّبع

838
01:37:52,125 --> 01:37:53,250
‫أجل، أجل

839
01:38:01,875 --> 01:38:03,542
‫إن عثرت على مرضى...

840
01:38:05,250 --> 01:38:06,500
‫لا قدّر الله

841
01:38:07,083 --> 01:38:08,542
‫أحضرهم إلي

842
01:38:09,583 --> 01:38:10,792
‫هذا هو إجرائي المتّبع

843
01:39:49,292 --> 01:39:50,125
‫(روسيو)

844
01:39:54,708 --> 01:39:55,833
‫(روسيو أغويلار)

845
01:40:09,917 --> 01:40:12,292
‫لقد أتيت إلى هنا...
‫لقد أتيت إلى هنا لإنقاذك

846
01:40:13,792 --> 01:40:14,750
‫تعالي إلى هنا

847
01:40:19,250 --> 01:40:20,500
‫تباً!

848
01:40:22,417 --> 01:40:24,750
‫أنت بحاجة... أنت بحاجة...

849
01:40:24,833 --> 01:40:28,167
‫أريد منك إخباري أين تنامين

850
01:40:28,375 --> 01:40:29,375
‫في أي منزل؟

851
01:40:29,500 --> 01:40:30,583
‫انظر

852
01:40:31,917 --> 01:40:33,125
‫ها أنت ذا

853
01:40:41,417 --> 01:40:42,500
‫هل هذه مريضة؟

854
01:40:43,417 --> 01:40:45,917
‫لا، لا، لا، إنهم بخير، إنها بخير

855
01:40:50,708 --> 01:40:53,167
‫هيا، هيا، عودي إلى العمل

856
01:40:53,792 --> 01:40:54,833
‫هيا

857
01:41:00,417 --> 01:41:02,917
‫خذ الأمريكي ليفحص فتياني

858
01:41:08,125 --> 01:41:08,958
‫حسناً

859
01:41:12,708 --> 01:41:14,833
‫أنت، يا صديقي

860
01:41:15,917 --> 01:41:17,083
‫لنذهب يا رجل

861
01:44:10,083 --> 01:44:11,083
‫(روسيو)

862
01:44:13,500 --> 01:44:14,500
‫(روسيو)

863
01:44:17,208 --> 01:44:19,792
‫لا، لا، لا

864
01:44:30,375 --> 01:44:31,250
‫خذه

865
01:44:32,542 --> 01:44:33,583
‫اشرب قليلاً من هذا

866
01:44:34,583 --> 01:44:36,792
‫هذا الرجل لا يجيد العزف
‫هيا، خذ شربة فحسب

867
01:44:48,125 --> 01:44:50,333
‫سأتفقّد حال فتاتي الصغيرة

868
01:45:01,083 --> 01:45:04,583
‫عليك فعل ما أطلبه منك بالضبط

869
01:45:06,458 --> 01:45:08,458
‫وإلا سيقتلوننا نحن الاثنين

870
01:45:08,958 --> 01:45:10,333
‫أتفهمين؟

871
01:45:42,292 --> 01:45:43,958
‫لماذا صرخت يا ابنتي؟

872
01:45:47,792 --> 01:45:49,083
‫رأيت كابوساً

873
01:45:52,583 --> 01:45:53,708
‫أيتها المسكينة

874
01:45:56,333 --> 01:45:57,542
‫لا تقلقي

875
01:45:58,792 --> 01:46:04,083
‫أستطيع جعل كابوسك...

876
01:46:04,417 --> 01:46:06,333
‫يختفي

877
01:46:16,417 --> 01:46:17,875
‫اهدئي

878
01:46:19,167 --> 01:46:20,292
‫اهدئي

879
01:46:55,917 --> 01:46:57,333
‫لماذا أنت خائفة؟

880
01:47:01,542 --> 01:47:03,417
‫تعلمين أنني لن أؤذيك

881
01:47:13,208 --> 01:47:14,458
‫أحسنت

882
01:47:15,083 --> 01:47:16,417
‫أغمضي عينيك

883
01:48:31,583 --> 01:48:33,250
‫حان وقت الذهاب إلى المنزل الآن

884
01:48:33,500 --> 01:48:34,542
‫منزلك

885
01:48:49,833 --> 01:48:50,750
‫لنذهب

886
01:49:06,167 --> 01:49:07,167
‫أيها الزعيم

887
01:49:08,958 --> 01:49:09,958
‫أيها الزعيم

888
01:49:14,958 --> 01:49:15,958
‫(ألاكران)

889
01:49:18,583 --> 01:49:19,375
‫(ألاكران)

890
01:49:21,792 --> 01:49:22,708
‫(تشيتشو)

891
01:50:10,500 --> 01:50:11,792
‫(بيرانا)!

892
01:50:12,125 --> 01:50:13,167
‫(بيرانا)، (بيرانا)!

893
01:50:13,500 --> 01:50:14,417
‫نعم يا سيدي

894
01:50:14,500 --> 01:50:15,833
‫تفقد النهر

895
01:50:16,958 --> 01:50:20,500
‫أجل، أجل، لقد أخذا القارب

896
01:50:26,833 --> 01:50:27,750
‫أنت!

897
01:50:29,833 --> 01:50:31,917
‫إنه يتحرك، انظر

898
01:50:50,250 --> 01:50:51,417
‫لنذهب، لنذهب

899
01:50:56,708 --> 01:50:58,167
‫هيا، هيا، هيا

900
01:51:24,458 --> 01:51:26,375
‫لا بأس، لا بأس

901
01:51:27,417 --> 01:51:28,333
‫هل أنتما بخير؟

902
01:51:28,792 --> 01:51:29,958
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

903
01:51:30,458 --> 01:51:31,667
‫أجل، نحن بخير

904
01:54:21,750 --> 01:54:22,792
‫(روسيو)

905
01:54:24,542 --> 01:54:25,792
‫(روسيو)

906
01:54:33,333 --> 01:54:36,042
‫هذا أنا، والدك

907
01:54:37,250 --> 01:54:39,500
‫وأخوك (ميغيل)

908
01:56:27,917 --> 01:56:28,875
‫"(تيموتيو)"

909
01:58:51,292 --> 01:58:54,500
‫"بقي (تيم) في (كولومبيا)
‫وعمل مع (خورخي)"

910
01:58:54,583 --> 01:58:57,250
‫"لملاحقة الأدلة المكتشفة خلال غارة الجزيرة"

911
01:58:57,333 --> 01:58:59,208
‫"غارة الجزيرة"

912
01:59:12,750 --> 01:59:13,958
{\an8}‫"في الوقت الذي غادر فيه (تيم) (كولومبيا)"

913
01:59:14,042 --> 01:59:17,292
{\an8}‫"كان قد أنقذ مع فريقه
‫أكثر من 120 ضحية"

914
01:59:17,375 --> 01:59:20,458
{\an8}‫"واعتقل أكثر من 12 مهرّب أطفال"

915
01:59:24,708 --> 01:59:28,042
{\an8}‫"تمكن (تيم) أخيراً من العودة
‫إلى منزله وعائلته"

916
01:59:28,083 --> 01:59:32,917
{\an8}‫"وهو يعزو الفضل لزوجته (كاثرين)
‫لأنها كانت ملهمة هذا المسعى"

917
01:59:36,208 --> 01:59:38,958
{\an8}‫"شهادة (تيم) عن العملية الكولومبية"

918
01:59:39,083 --> 01:59:41,958
{\an8}‫"أدت إلى تمرير الكونغرس
‫في (الولايات المتحدة) لتشريع"

919
01:59:42,083 --> 01:59:45,667
{\an8}‫"لزيادة التعاون العالمي
‫في قضايا تهريب الأطفال"

920
01:59:48,833 --> 01:59:52,667
‫"تهريب البشر تجارة تدرّ
‫150 مليار دولار في العام"

921
01:59:52,750 --> 01:59:56,125
‫"و(الولايات المتحدة)
‫من أهم الوجهات لتهريب البشر"

922
01:59:56,208 --> 01:59:59,250
‫"ومن أكبر مستهلكي الاتّجار بالأطفال"

923
02:00:00,833 --> 02:00:03,833
‫"يوجد من البشر العالقين
‫تحت نير العبودية اليوم"

924
02:00:03,917 --> 02:00:07,292
‫"أكثر من أي وقت في التاريخ"

925
02:00:07,375 --> 02:00:10,750
‫"بما فيه الزمن الذي كانت فيه العبودية قانونية"

926
02:00:12,833 --> 02:00:22,583
‫"ملايين هؤلاء العبيد هم من الأطفال"

927
02:02:51,167 --> 02:02:54,375
‫"صوت الحريّة"

‫

