﻿1
00:00:23,297 --> 00:00:30,755
‫"مستوحى من قصة حقيقية"

2
00:01:38,213 --> 00:01:39,047
‫(روسيو)!

3
00:01:39,672 --> 00:01:41,713
‫مرحباً، أنا (جيزيل)

4
00:01:41,922 --> 00:01:43,963
‫سمعتك تغنّين في السوق

5
00:01:44,463 --> 00:01:45,297
‫أتتذكّرين؟

6
00:01:45,588 --> 00:01:46,297
‫أجل

7
00:01:47,297 --> 00:01:48,713
‫يا للروعة...

8
00:01:49,755 --> 00:01:51,838
‫أنت أجمل مما أتذكر حتى

9
00:01:54,088 --> 00:01:55,338
‫هل والدك في المنزل؟

10
00:01:56,505 --> 00:01:57,713
‫حسناً، حسناً

11
00:02:01,463 --> 00:02:02,505
‫سيد (أغويلار)؟

12
00:02:03,088 --> 00:02:03,672
‫نعم

13
00:02:03,755 --> 00:02:04,463
‫(جيزيل)

14
00:02:05,130 --> 00:02:06,547
‫مؤسّسة "اكتشف أحلامك"

15
00:02:07,255 --> 00:02:08,172
‫سررت بلقائك

16
00:02:08,505 --> 00:02:10,755
‫أرغب في أن آخذ 5 دقائق من وقتك

17
00:02:14,380 --> 00:02:21,297
‫أظن أن (روسيو) قد تمتلك موهبة
‫في مجال الترفيه

18
00:02:23,130 --> 00:02:23,880
‫لكن بالطبع

19
00:02:24,130 --> 00:02:28,172
‫عليك إحضارها إلى جلسة
‫الأداء السنوية لدينا غداً

20
00:02:29,213 --> 00:02:30,922
‫لو كنت مكانك لأقنعته

21
00:02:36,047 --> 00:02:37,713
‫ومن هذا الصبي الجميل الصغير؟

22
00:02:38,755 --> 00:02:39,505
‫هل هو أخوك الصغير؟

23
00:02:39,588 --> 00:02:40,588
‫أجل

24
00:02:45,880 --> 00:02:47,172
‫ما اسمك؟

25
00:03:12,338 --> 00:03:16,505
‫"(تيغوسيغالبا)، (الهندوراس)"

26
00:03:18,213 --> 00:03:18,922
‫لا

27
00:03:19,463 --> 00:03:21,422
‫لا يُسمح لآباء أصحاب المواهب بالدخول

28
00:03:22,463 --> 00:03:25,297
‫لكن موعد اصطحابهما في السابعة، تماماً

29
00:03:26,922 --> 00:03:28,088
‫- حسناً
‫- وداعاً يا أبي

30
00:03:28,130 --> 00:03:29,172
‫وداعاً يا عزيزتي

31
00:03:30,963 --> 00:03:31,838
‫عانقني

32
00:03:35,505 --> 00:03:36,713
‫أراكما لاحقاً، اتفقنا؟

33
00:03:42,172 --> 00:03:44,088
‫اعتني بهما جيداً

34
00:03:44,672 --> 00:03:45,588
‫لا تقلق

35
00:04:30,922 --> 00:04:33,713
‫نعم، لنرَ ابتسامة جميلة

36
00:04:42,088 --> 00:04:46,213
‫لنصلح شيئاً، اجعلي شعرك بهذه الطريقة

37
00:04:47,130 --> 00:04:50,963
‫أجل، تبدين كنجمة

38
00:08:02,963 --> 00:08:08,922
‫"صوت الحريّة"

39
00:08:38,922 --> 00:08:42,422
‫"(كوليكسيكو)، (كاليفورنيا)"

40
00:08:59,213 --> 00:09:02,755
‫"جارٍ البحث"

41
00:09:06,422 --> 00:09:11,755
‫"ها هي ذي أيها السادة
‫عيّناتي لموسم الربيع"

42
00:09:14,088 --> 00:09:14,672
‫"بانتظار النشاط"

43
00:09:14,755 --> 00:09:15,380
‫لقد دخل

44
00:09:18,380 --> 00:09:21,297
‫"إضافة ملف، كلمة المرور، تسجيل دخول"

45
00:09:23,297 --> 00:09:24,297
‫"جارٍ رفع الملف"

46
00:09:24,380 --> 00:09:25,380
‫إنه يرفعه

47
00:09:25,838 --> 00:09:26,963
‫إن سجّل خروجه

48
00:09:27,297 --> 00:09:29,130
‫فستضيع فرصة تطبيق الحكم الأقصى منّا

49
00:09:43,088 --> 00:09:45,672
‫"عملية رفع الملف، الوقت المتبقّي"

50
00:10:48,922 --> 00:10:50,213
‫"(بوليفيا)، 0 إلى 6 سنوات"

51
00:11:00,213 --> 00:11:01,088
‫"الاسم: (ليتل بوني)"

52
00:11:23,713 --> 00:11:24,463
‫"قوى الهجرة والجمارك في (الولايات المتحدة)"

53
00:11:31,672 --> 00:11:32,797
‫إنه عالم تعمّه الفوضى يا رجل

54
00:11:33,255 --> 00:11:35,880
‫أتعرف؟ حضرت كثيراً من مسارح الجرائم

55
00:11:38,963 --> 00:11:40,297
‫لكن هذا الأمر مختلف

56
00:11:42,755 --> 00:11:44,130
‫ما إن أستلقي...

57
00:11:46,463 --> 00:11:48,463
‫كل ما أراه هو وجوه أولئك الأولاد

58
00:11:58,130 --> 00:11:59,963
‫لا أظن أنني أستطيع
‫القيام بهذا العمل يا (تيم)

59
00:12:01,380 --> 00:12:02,880
‫دعني أسألك سؤالاً

60
00:12:03,797 --> 00:12:05,297
‫كم متحرش بالأطفال أمسكت؟

61
00:12:05,838 --> 00:12:08,588
‫حتى اليوم، 288 واحداً

62
00:12:09,255 --> 00:12:10,172
‫هذا ليس سيئاً

63
00:12:11,547 --> 00:12:12,880
‫كم ولداً وجدت؟

64
00:12:16,713 --> 00:12:21,088
‫ثمة احتمال كبير أن معظم أولئك الأولاد
‫هم خارج (الولايات المتحدة) يا (كريس)

65
00:12:22,547 --> 00:12:25,088
‫لذا... عملنا...

66
00:12:25,838 --> 00:12:27,380
‫هو الإمساك بالمتحرشين بالأطفال

67
00:12:28,255 --> 00:12:29,505
‫وهذا كل شيء

68
00:12:33,672 --> 00:12:35,255
‫إنه عالم تعمّه الفوضى، صحيح؟

69
00:12:50,088 --> 00:12:53,130
‫"تقرير دليل الفيديو
‫العميل: (تيموثي بالارد)"

70
00:13:14,380 --> 00:13:21,463
‫يبدأ الفيديو عندما يعدّل المجرم
‫زاوية الكاميرا...

71
00:14:08,838 --> 00:14:10,547
‫مرحباً يا سيد (أوشينسكي)

72
00:14:14,672 --> 00:14:15,880
‫أنا العميل (بالارد)

73
00:14:17,213 --> 00:14:18,880
‫أنا المسؤول عن قضيتك

74
00:14:23,088 --> 00:14:24,963
‫ذهب الجميع إلى منازلهم
‫من أجل العطلة الأسبوعية

75
00:14:25,338 --> 00:14:26,255
‫لذا...

76
00:14:26,963 --> 00:14:28,338
‫نحن الاثنان وحدنا

77
00:14:33,338 --> 00:14:35,172
‫ما رأيك في أن نستنشق بعض الهواء النقي؟

78
00:14:36,922 --> 00:14:38,963
‫هيا، انتعل حذاءك

79
00:15:19,172 --> 00:15:21,088
‫أشعر برابط قوي معك حقاً

80
00:15:25,422 --> 00:15:27,130
‫وكأنك ربما ستتفهم الأمر

81
00:15:31,713 --> 00:15:33,047
‫وأريد أن أعرف...

82
00:15:34,963 --> 00:15:36,047
‫هل أستطيع الوثوق بك؟

83
00:15:41,088 --> 00:15:42,088
‫كما ترى...

84
00:15:43,505 --> 00:15:45,172
‫جزء من عملي...

85
00:15:46,213 --> 00:15:47,422
‫هو النظر

86
00:15:49,505 --> 00:15:50,755
‫إلى كل شيء

87
00:15:54,672 --> 00:15:57,588
‫أخبرني كيف يُفترض أن أحدّق
‫بكل هذا الجمال

88
00:15:59,963 --> 00:16:01,047
‫من دون...

89
00:16:02,755 --> 00:16:04,213
‫أن أنجذب نحوه؟

90
00:16:05,713 --> 00:16:06,797
‫من دون الرغبة به؟

91
00:16:07,297 --> 00:16:09,463
‫أتريدني أن أصدّق أنك واحد منّا؟

92
00:16:13,755 --> 00:16:15,213
‫أتظن أنني بهذا الغباء؟

93
00:16:15,463 --> 00:16:17,172
‫"الشجاع فقط يتصرف"

94
00:16:18,130 --> 00:16:19,755
‫"أما البقية يخضعون لطغيان..."

95
00:16:20,088 --> 00:16:24,297
‫"نظام قانوني وضعه رجال جبناء
‫لا يستطيعون الاعتراف برغباتهم الحقيقية"

96
00:16:24,713 --> 00:16:25,797
‫نهاية الاقتباس

97
00:16:28,172 --> 00:16:31,338
‫ما المهم في هذا؟
‫أنت قرأت كتابي

98
00:16:31,713 --> 00:16:33,255
‫بل أنا درست كتابك

99
00:17:51,838 --> 00:17:52,963
‫عاد أبي إلى المنزل

100
00:18:00,755 --> 00:18:02,963
‫حسناً جميعكم، هيا
‫عليكم رفع أطباقكم الآن

101
00:18:03,297 --> 00:18:05,213
‫ستتأخرون، لنسرع، هيا

102
00:18:19,297 --> 00:18:20,338
‫هل أنت بخير؟

103
00:18:36,672 --> 00:18:38,963
‫هيا يا (تيم)، ما الذي يحدث؟

104
00:18:49,213 --> 00:18:50,838
‫امنحني أسبوعاً فقط

105
00:18:51,338 --> 00:18:52,130
‫أرجوك

106
00:18:54,047 --> 00:18:55,297
‫هذا كل ما أطلبه

107
00:19:01,088 --> 00:19:02,088
‫أسبوعاً واحداً

108
00:19:06,047 --> 00:19:07,463
‫سيد (أوشينسكي)...

109
00:19:10,297 --> 00:19:11,713
‫حان وقت الذهاب إلى المنزل

110
00:19:12,963 --> 00:19:15,963
‫"قوى الهجرة والجمارك في (الولايات المتحدة)"

111
00:19:45,963 --> 00:19:47,297
‫الخلاصة هي أنهم نالوا منك

112
00:19:47,422 --> 00:19:49,380
‫"وزارة الأمن القومي في (الولايات المتحدة)"

113
00:19:49,505 --> 00:19:51,213
‫حكم بالسجن ما بين 20 إلى 30 سنة
‫كتخمين متحفّظ

114
00:19:53,047 --> 00:19:54,130
‫لكن إليك الأمر

115
00:19:55,922 --> 00:19:58,130
‫أياً كانت القضايا التي أسّسوها ضدك...

116
00:19:59,172 --> 00:20:00,463
‫سأهدمها

117
00:20:01,547 --> 00:20:02,422
‫هذه هي وظيفتي

118
00:20:10,797 --> 00:20:11,713
‫لكن...

119
00:20:12,172 --> 00:20:13,922
‫إليك الشيء الذي أحتاج إليه...

120
00:20:20,547 --> 00:20:21,922
‫أحتاج إلى واحد حقيقي

121
00:20:23,463 --> 00:20:25,922
‫أنا لا أتصرف وفق تخيّلاتي

122
00:20:26,505 --> 00:20:28,755
‫ماذا عن الرحلة
‫التي ذهبت فيها السنة الماضية؟

123
00:20:29,838 --> 00:20:31,713
‫الرحلة خارج (كارتاخينا)؟

124
00:20:34,380 --> 00:20:36,088
‫رحلة "الفراشة" البحرية

125
00:20:39,588 --> 00:20:40,880
‫هيا

126
00:20:46,297 --> 00:20:47,755
‫أنا محتاج إلى هذا يا صديقي

127
00:20:50,297 --> 00:20:51,963
‫بشدة مثلك تقريباً

128
00:21:18,422 --> 00:21:20,297
‫"(أبولودوروس)، لـ(جينغيس أمور)"

129
00:21:25,838 --> 00:21:27,713
‫لكن لدي ثلاث نسخ أصلاً

130
00:21:28,088 --> 00:21:29,088
‫ليست مثل هذه النسخة

131
00:21:29,380 --> 00:21:32,380
‫توجد كتابة في الداخل
‫من أجلك فقط

132
00:21:38,463 --> 00:21:40,255
‫"إلى أشجع رجل أعرفه"

133
00:21:42,088 --> 00:21:44,088
‫"رغم أنني لم أعرف هذا حينها"

134
00:21:44,838 --> 00:21:45,922
‫هذا لطيف جداً

135
00:21:45,963 --> 00:21:47,088
‫اقلب الصفحة

136
00:21:54,505 --> 00:21:55,922
‫اسمه (تيدي بير)

137
00:22:03,672 --> 00:22:05,297
‫ربّاه! إنه صغير جداً

138
00:22:06,088 --> 00:22:06,797
‫أجل

139
00:22:07,130 --> 00:22:08,838
‫في مثل هذا الوقت غداً

140
00:22:09,297 --> 00:22:13,338
‫سيصبح هذا الصبي الصغير لك
‫طوال العطلة الأسبوعية

141
00:22:19,797 --> 00:22:21,338
‫"من الأفضل أن تحمل حجر طاحون"

142
00:22:22,880 --> 00:22:24,422
‫"معلّقاً حول عنقك"

143
00:22:25,963 --> 00:22:27,838
‫"ويتم رميك في البحر"

144
00:22:28,213 --> 00:22:31,838
‫"من أن تؤذي أياً من هؤلاء الصغار يوماً"

145
00:22:32,838 --> 00:22:33,922
‫ما معنى هذا؟

146
00:22:42,922 --> 00:22:45,755
‫أنت قيد الاعتقال بتهمة ارتكاب
‫جرائم ضد الأطفال

147
00:23:07,297 --> 00:23:08,422
‫لقد وثقت بك

148
00:23:09,880 --> 00:23:11,547
‫لا تثق بمتحرش أطفال أبداً

149
00:23:30,755 --> 00:23:34,963
‫"(سان يسيدرو)
‫الحدود الأمريكية المكسيكية"

150
00:23:53,130 --> 00:23:55,047
‫- الخط السادس
‫- واحد، اثنان، صفر، أربعة

151
00:24:20,547 --> 00:24:22,922
‫هل ثمة مشكلة ما حضرة الشرطي؟

152
00:24:29,130 --> 00:24:31,922
‫أجل، هذه... هذه صورة قديمة

153
00:24:32,297 --> 00:24:34,713
‫أنت تعرف كيف هم الأولاد هذه الأيام...

154
00:24:34,880 --> 00:24:36,963
‫إنهم ينضجون بسرعة كبيرة

155
00:24:46,463 --> 00:24:47,297
‫إنه هو

156
00:24:47,588 --> 00:24:49,088
‫لا، لا، أنا عمّه

157
00:24:49,255 --> 00:24:51,047
‫ضع يديك على العجلة ولا تتحرك

158
00:24:51,088 --> 00:24:53,380
‫أنا... أنا عمّه، اسأله فحسب

159
00:24:54,547 --> 00:24:56,463
‫اسأله فحسب، أنا عمّه

160
00:25:01,713 --> 00:25:02,547
‫مرحباً

161
00:25:05,588 --> 00:25:06,797
‫ما اسمك؟

162
00:25:12,422 --> 00:25:13,880
‫(تيدي بير)

163
00:25:23,505 --> 00:25:25,047
‫لا، ليس هذا الاسم

164
00:25:27,172 --> 00:25:28,963
‫بل اسمك الحقيقي

165
00:25:35,130 --> 00:25:36,130
‫(ميغيل)

166
00:25:41,463 --> 00:25:43,672
‫(ميغيل أغويلار)

167
00:25:45,255 --> 00:25:47,088
‫سررت بلقائك يا (ميغيل)

168
00:25:50,755 --> 00:25:51,672
‫تعال معي

169
00:26:02,380 --> 00:26:04,463
‫لم لا تذهب إلى هناك؟ اتفقنا؟

170
00:26:09,713 --> 00:26:14,213
‫لديه... جروح تتطابق
‫مع إساءة اعتداء جسدي

171
00:26:15,380 --> 00:26:16,922
‫عمرها لا يتجاوز 3 أو 4 أيام

172
00:26:26,963 --> 00:26:28,213
‫هذه سيارة (موستانغ)

173
00:26:28,963 --> 00:26:31,172
‫إنها سيارة سريعة جداً

174
00:26:36,130 --> 00:26:37,338
‫أشعر بالجوع

175
00:26:39,797 --> 00:26:41,672
‫أتريد تناول شطيرة (برغر)؟

176
00:26:43,047 --> 00:26:44,088
‫"(أميركان برغر)"

177
00:26:44,255 --> 00:26:45,172
‫دعني أخمّن

178
00:26:46,505 --> 00:26:50,380
‫عمرك سبع سنوات ونصف السنة

179
00:26:53,047 --> 00:26:54,088
‫هل نحن في شهر نيسان؟

180
00:26:54,422 --> 00:26:57,755
‫لا، نحن في تموز
‫الثاني عشر من تموز، لماذا؟

181
00:27:00,797 --> 00:27:02,588
‫عمري 8 أعوام إذاً

182
00:27:12,380 --> 00:27:14,922
‫لي ابن بمثل عمرك

183
00:27:16,047 --> 00:27:17,297
‫اسمه (كيلين)

184
00:27:18,755 --> 00:27:19,963
‫وأنا (تيم)

185
00:27:21,047 --> 00:27:22,047
‫(تيم بالارد)

186
00:27:23,088 --> 00:27:26,797
‫لكن يمكنك أن تناديني (تيموتيو)

187
00:27:29,130 --> 00:27:30,338
‫(تيموتيو)؟

188
00:27:32,088 --> 00:27:34,255
‫هذا هو اسمي بالإسبانية، صحيح؟

189
00:27:48,463 --> 00:27:50,088
‫إنها تحمل اسمك

190
00:27:50,922 --> 00:27:52,547
‫أعطتني إياها أختي

191
00:27:54,088 --> 00:27:55,922
‫"(تيموتيو)"

192
00:27:59,338 --> 00:28:01,463
‫أنت تنقذ الأطفال، صحيح؟

193
00:28:02,880 --> 00:28:06,963
‫ربما تستطيع مساعدتي في إيجادها

194
00:28:13,755 --> 00:28:15,255
‫أين أختك؟

195
00:28:20,922 --> 00:28:23,922
‫الشاطئ هو الموقع المثالي لجلسة تصوير

196
00:28:24,713 --> 00:28:25,963
‫أنتم تحبون الشاطئ، صحيح؟

197
00:28:26,505 --> 00:28:27,838
‫أجل

198
00:28:28,588 --> 00:28:30,797
‫(سيمبا)؟ ما الخطب؟

199
00:28:32,255 --> 00:28:33,838
‫اسمي ليس (سيمبا)

200
00:28:34,297 --> 00:28:36,380
‫حسناً، من الآن فصاعداً، أصبح كذلك

201
00:28:37,047 --> 00:28:39,672
‫سيدتي؟ لكن أبي لا يعلم

202
00:28:42,588 --> 00:28:44,088
‫والدك يعلم

203
00:29:19,880 --> 00:29:21,672
‫انهضوا، هيا، هيا

204
00:29:22,213 --> 00:29:23,130
‫لنذهب

205
00:29:25,088 --> 00:29:25,922
‫هيا

206
00:29:26,963 --> 00:29:30,297
‫هيا، هيا، ادخلوا

207
00:29:30,505 --> 00:29:34,338
‫لا! إلى أين تأخذنا؟
‫خذنا إلى المنزل أرجوك

208
00:29:34,422 --> 00:29:37,088
‫اصمتي وإلا تعرّضت للضرب

209
00:29:37,297 --> 00:29:39,963
‫لا، أرجوك، ساعدنا أرجوك

210
00:29:52,130 --> 00:29:55,547
‫النجدة! أرجوكم!

211
00:29:55,963 --> 00:29:58,880
‫النجدة! أرجوكم!

212
00:29:59,672 --> 00:30:01,088
‫أخرجونا من هنا

213
00:30:56,672 --> 00:30:58,380
‫وإلى أين أخذوكم؟

214
00:31:03,547 --> 00:31:06,547
‫"ميناء (كارتاخينا)"

215
00:31:11,588 --> 00:31:12,755
‫ماذا ترين؟

216
00:31:13,380 --> 00:31:14,505
‫أربعة رجال

217
00:31:15,172 --> 00:31:16,713
‫هل هم رجال لطفاء؟

218
00:31:25,255 --> 00:31:28,338
‫لماذا تعطيني هذه؟
‫لقد أعطاك إياها والدي

219
00:31:29,047 --> 00:31:31,422
‫إنها لك الآن، لا تضيّعها

220
00:31:40,797 --> 00:31:43,463
‫انهضوا! قفوا في طابور! الآن!

221
00:31:43,588 --> 00:31:50,088
‫انهضوا! تعالوا إلى هنا
‫قفوا في طابور وأنتم واقفون

222
00:31:54,963 --> 00:31:57,297
‫إنهم جاهزون يا صديقي، اختر منهم

223
00:32:13,922 --> 00:32:14,922
‫ذلك الصبي هناك

224
00:32:15,088 --> 00:32:16,463
‫- حسناً
‫- لا، لا

225
00:32:16,588 --> 00:32:17,422
‫- تعال
‫- لا

226
00:32:17,797 --> 00:32:20,463
‫- لا تأخذه! لا!
‫- تعال، تعال، تعال

227
00:32:32,963 --> 00:32:34,713
‫هذه مفيدة عندما يصحو

228
00:32:38,130 --> 00:32:39,338
‫والآن يا (فويغو)

229
00:32:40,213 --> 00:32:41,130
‫لا تبالغ في الاحتفال

230
00:33:16,922 --> 00:33:17,797
‫أتريد واحداً آخر؟

231
00:33:22,547 --> 00:33:24,338
‫إليك الاتفاق

232
00:33:29,505 --> 00:33:34,172
‫أستطيع مساعدتك
‫لكن عليك مساعدتي أيضاً

233
00:33:35,880 --> 00:33:37,130
‫إن لم تساعدني

234
00:33:38,047 --> 00:33:39,755
‫فإن أولئك الرجال الأشرار...

235
00:33:40,588 --> 00:33:44,505
‫سيعرفون وسيقتلون أختك

236
00:33:45,547 --> 00:33:47,838
‫لا، لا، لا تقلق

237
00:33:48,838 --> 00:33:52,505
‫افعل ما أطلبه منك فحسب

238
00:33:53,297 --> 00:33:56,172
‫وستكون أختك بخير

239
00:33:58,130 --> 00:34:03,172
‫عدني أنك ستفعل ما أطلبه منك

240
00:34:05,380 --> 00:34:06,172
‫اتفقنا؟

241
00:34:08,338 --> 00:34:09,797
‫هيا، تناول الطعام

242
00:34:10,797 --> 00:34:11,838
‫تناول الطعام

243
00:34:16,047 --> 00:34:19,213
‫هل ركبت طائرة يوماً؟

244
00:34:19,713 --> 00:34:20,505
‫لا؟

245
00:34:23,463 --> 00:34:25,880
‫القبطان (ميغيل)، يحلّق بين النجوم

246
00:34:31,088 --> 00:34:32,547
‫سيعجبك هذا كثيراً

247
00:34:34,130 --> 00:34:35,880
‫ستحبه كثيراً حقاً

248
00:34:55,338 --> 00:34:58,755
‫"(تيخوانا)، (المكسيك)"

249
00:35:10,922 --> 00:35:12,713
‫(تيدي بير)

250
00:35:14,755 --> 00:35:15,880
‫هل يعجبك هذا؟

251
00:35:17,338 --> 00:35:19,047
‫(تيدي بير)

252
00:35:21,255 --> 00:35:25,963
‫(تيدي بير)، يعجبني هذا
‫سنسمّيك (تيدي بير)

253
00:35:27,755 --> 00:35:29,880
‫كم بقيت معها؟

254
00:35:32,713 --> 00:35:34,505
‫لأسبوع؟ لشهر؟

255
00:35:37,588 --> 00:35:38,963
‫لوقت طويل

256
00:35:44,213 --> 00:35:45,588
‫سيد (تيموتيو)؟

257
00:35:46,838 --> 00:35:47,672
‫نعم؟

258
00:35:48,380 --> 00:35:50,713
‫هل سيؤذون أختي الآن؟

259
00:35:58,297 --> 00:35:59,547
‫أعدك

260
00:36:00,380 --> 00:36:04,047
‫أنهم لن يعرفوا بما أخبرتني عنه

261
00:36:05,672 --> 00:36:06,880
‫أعدك

262
00:36:14,130 --> 00:36:18,088
‫هذا آخر نداء ركوب للرحلة 192

263
00:36:18,838 --> 00:36:23,838
‫يجب أن يركب الركاب هذه المرة، شكراً

264
00:36:59,672 --> 00:37:01,713
‫نحن لا نعلم بشكل مؤكّد

265
00:37:02,463 --> 00:37:06,547
‫لكننا نعتقد أنه أمضى نحو...

266
00:37:06,963 --> 00:37:08,838
‫ثلاثة أشهر في (تيخوانا)

267
00:37:19,713 --> 00:37:20,880
‫أنت أب

268
00:37:21,797 --> 00:37:22,672
‫أجل

269
00:37:25,880 --> 00:37:26,963
‫أتسمح لي؟

270
00:37:32,047 --> 00:37:35,797
‫"(تيم بالارد)، عميل خاص"

271
00:37:41,963 --> 00:37:45,505
‫أيمكنك النوم ليلاً
‫وأنت تعرف أن أحد أسرّة أولادك...

272
00:37:46,505 --> 00:37:47,922
‫فارغ؟

273
00:38:05,088 --> 00:38:06,755
‫إنها بمثل عمر (ميراندا)

274
00:38:10,838 --> 00:38:13,297
‫تخيلي أن تدخلي غرفتها الآن...

275
00:38:15,172 --> 00:38:16,547
‫وتري سريراً فارغاً

276
00:38:20,213 --> 00:38:21,547
‫ماذا سنفعل؟

277
00:38:40,547 --> 00:38:42,255
‫احتفظ بهذه من فضلك

278
00:38:46,088 --> 00:38:47,463
‫لا، إنها لك

279
00:38:48,088 --> 00:38:49,088
‫أرجوك

280
00:39:39,963 --> 00:39:41,463
‫ستتعفّن في السجن يا (إيرل)

281
00:39:42,838 --> 00:39:44,547
‫السؤال الوحيد هو أي سجن

282
00:39:45,755 --> 00:39:48,547
‫وعادة كنت سأسلّمك إلى (كولومبيا) مباشرة

283
00:39:50,255 --> 00:39:53,422
‫وهناك ستتعرض للاغتصاب كل يوم

284
00:39:54,213 --> 00:39:56,130
‫وتُقطع أعضاؤك الخاصّة

285
00:39:57,047 --> 00:40:00,338
‫وهذا بصراحة ما تستحقه
‫أو يمكنك أن تخبرني بما أحتاج إلى معرفته

286
00:40:00,963 --> 00:40:02,547
‫وتبقى في (الولايات المتحدة)

287
00:40:06,088 --> 00:40:08,588
‫أوصلي هذه إلى سفارتنا في (كولومبيا)
‫في أسرع وقت ممكن

288
00:40:08,713 --> 00:40:10,838
‫وجهّزي لي اتصالاً آخر مع الشرطة الوطنية

289
00:40:10,922 --> 00:40:11,338
‫سأفعل

290
00:40:11,422 --> 00:40:12,713
‫النقيب (خورخي)؟

291
00:40:13,297 --> 00:40:15,922
‫أنا بخير، شكراً لك، أنا...

292
00:42:18,713 --> 00:42:20,505
‫(روسيو أغويلار)

293
00:42:20,588 --> 00:42:21,547
‫"وزارة الأمن القومي في (الولايات المتحدة)"

294
00:42:21,963 --> 00:42:23,088
‫أخت الصبي

295
00:42:26,505 --> 00:42:27,838
‫تمهّل الآن يا بني

296
00:42:27,922 --> 00:42:30,963
‫سنسلّم هذه القضية إلى الادّعاء

297
00:42:31,088 --> 00:42:33,088
‫وسنترك الكولومبيين يتابعون الأمر في (كولومبيا)

298
00:42:33,172 --> 00:42:35,963
‫ما يعني أنها ستختفي يا سيدي
‫إلى الأبد

299
00:42:37,088 --> 00:42:41,338
‫نحن الأمن القومي، لا يمكنك الذهاب لإنقاذ
‫الأطفال الهندوارسيين في (كولومبيا)

300
00:42:42,255 --> 00:42:45,130
‫اسمع، لقد عاد الصبي إلى والده
‫وهذه نهاية جيدة لعملك

301
00:42:45,213 --> 00:42:46,588
‫تقبّلها وامضِ قدماً

302
00:42:59,963 --> 00:43:01,088
‫لا أستطيع ذلك

303
00:43:03,213 --> 00:43:05,963
‫لا أظن أنك تفهم ما أطلبه منك

304
00:43:08,922 --> 00:43:10,172
‫هذا الشيء...

305
00:43:14,297 --> 00:43:15,588
‫هذا العمل...

306
00:43:16,755 --> 00:43:18,172
‫يمزّقك إلى قطع

307
00:43:18,963 --> 00:43:20,255
‫وهذه...

308
00:43:21,713 --> 00:43:23,838
‫هي فرصتي الوحيدة لأعيد...

309
00:43:24,588 --> 00:43:26,338
‫جمع هذه القطع معاً

310
00:43:32,963 --> 00:43:35,338
‫أظن أن في وسعي إخبار العاصمة أنك...

311
00:43:36,088 --> 00:43:38,422
‫أنك ذاهب إلى هناك
‫للالتحاق بدورة تدريبية

312
00:43:40,172 --> 00:43:42,088
‫موّلها بحسب مقتضى الحال

313
00:43:43,422 --> 00:43:44,797
‫وأبقِ النفقات أقل من 10 آلاف دولار

314
00:43:46,880 --> 00:43:47,713
‫عزيزي

315
00:44:04,922 --> 00:44:05,797
‫مرحباً

316
00:44:10,588 --> 00:44:12,088
‫أهلاً بك في (كارتاخينا)

317
00:44:12,255 --> 00:44:13,213
‫سررت بلقائك

318
00:44:35,297 --> 00:44:39,547
‫"(كارتاخينا)، (كولومبيا)"

319
00:44:55,588 --> 00:44:56,838
‫إذاً...

320
00:44:57,172 --> 00:45:00,672
‫سمحت لنفسي وأرسلت تقريرك
‫إلى شخص ليس من الشرطة

321
00:45:01,172 --> 00:45:03,088
‫وعاد ومعه دليل

322
00:45:03,880 --> 00:45:05,505
‫أهلاً بك في مكتبه

323
00:45:06,588 --> 00:45:09,338
‫"غرف النوم متوفرة"

324
00:45:19,547 --> 00:45:21,963
‫مرحباً يا (مامي)
‫انتبهي إلى سيارتي الـ(فيراري)

325
00:45:22,088 --> 00:45:22,922
‫حسناً

326
00:45:30,880 --> 00:45:33,713
‫ثمة أمران يجب أن تعرفهما عن (فامبيرو)

327
00:45:34,838 --> 00:45:38,297
‫كان يدير عمليات تبييض أموال
‫عصابة (كالي) في التسعينيات

328
00:45:39,213 --> 00:45:40,880
‫وأمضى حكماً في السجن

329
00:45:42,838 --> 00:45:44,255
‫والأمر الثاني:

330
00:45:44,838 --> 00:45:46,172
‫إنه يشتري الأطفال

331
00:45:48,505 --> 00:45:50,380
‫ثم يطلق سراحهم

332
00:45:51,963 --> 00:45:54,088
‫إنه يضع هؤلاء الأطفال في منازل آمنة

333
00:45:55,338 --> 00:45:58,172
‫إنه يمنحهم فرصة أخرى في الحياة

334
00:46:01,838 --> 00:46:02,880
‫(فامبيرو)!

335
00:46:10,172 --> 00:46:12,088
‫إليك بعض القواعد الأساسية يا (تيموتيو)

336
00:46:12,838 --> 00:46:15,088
‫لا تدخل مكتبي ثانية مطلقاً

337
00:46:15,130 --> 00:46:18,380
‫وأنت تبدو كأنك خرجت تواً
‫من إعلان لجمهورية الموز

338
00:46:20,380 --> 00:46:21,963
‫وفّر هذا لـ(بوغوتا) يا رجل

339
00:46:22,213 --> 00:46:23,380
‫هذه (كارتاخينا)

340
00:46:23,797 --> 00:46:25,797
‫إنها مدينة على الشاطئ، مدينة حفلات

341
00:46:26,422 --> 00:46:27,380
‫ابتهج

342
00:46:28,380 --> 00:46:29,213
‫(خورخي)

343
00:46:29,838 --> 00:46:32,880
‫شخص ما هنا يبحث عن أعمال
‫غير شرعية تخص الأطفال، ماذا سيرتدي؟

344
00:46:33,963 --> 00:46:36,047
‫خفّاً، وقميصاً قطنياً

345
00:46:36,088 --> 00:46:36,922
‫بالضبط

346
00:46:37,088 --> 00:46:38,422
‫ما أريد رؤيته...

347
00:46:38,713 --> 00:46:42,088
‫هو أمريكي شبق ثمل ثري
‫تفوح منه رائحة الجعة

348
00:46:42,547 --> 00:46:45,047
‫يخرج من سيارة كبيرة صاخبة

349
00:46:46,088 --> 00:46:47,755
‫استأجر سيارة بغيضة المنظر

350
00:46:48,172 --> 00:46:49,297
‫وسوداء

351
00:46:51,255 --> 00:46:54,380
‫والآن يا (تيموتيو)، الولد (ميغيل)

352
00:46:55,130 --> 00:46:56,588
‫لقد عاد إلى والده، صحيح؟

353
00:46:56,797 --> 00:46:57,588
‫أجل

354
00:46:58,922 --> 00:47:00,380
‫بم يشعرك هذا؟

355
00:47:01,088 --> 00:47:02,838
‫أنك أعطيت ولداً حريّته؟

356
00:47:03,755 --> 00:47:04,797
‫شعرت بالسعادة

357
00:47:05,047 --> 00:47:08,338
‫سعادة مثل تدليك الظهر
‫أم سعادة تناول أجنحة الدجاج؟

358
00:47:08,422 --> 00:47:10,213
‫أي نوع من السعادة تقصد؟

359
00:47:11,797 --> 00:47:13,130
‫النوع الذي يعطي الأمل

360
00:47:13,505 --> 00:47:14,963
‫بحقك يا صاحبي

361
00:47:15,255 --> 00:47:17,922
‫أنت تعمل في هذا المجال منذ 12 سنة

362
00:47:19,422 --> 00:47:20,797
‫لماذا تعمل به؟

363
00:47:26,880 --> 00:47:29,047
‫لأن الأطفال الذين خلقهم الرب
‫ليسوا للبيع

364
00:47:39,838 --> 00:47:42,338
‫لذلك أمنحك ليلة الجمعة الخاصة بي

365
00:47:45,297 --> 00:47:46,963
‫وتتكشّف الخطة

366
00:47:52,588 --> 00:47:54,755
‫والآن الأخت، الجميلة

367
00:47:55,755 --> 00:47:57,255
‫- ما اسمها؟
‫- (روسيو)

368
00:47:57,672 --> 00:47:59,880
‫في هذه اللحظة
‫ربما تكون على بعد مربّع سكني من هنا

369
00:47:59,963 --> 00:48:03,172
‫أو تكون في (موسكو)
‫أو (بانكوك) أو (لوس أنجليس)

370
00:48:04,588 --> 00:48:06,213
‫وأجل

371
00:48:06,797 --> 00:48:10,922
‫أنا أعرف امرأة شابة جذابة
‫تطابق أوصافها (جيزيل) التي تحدثت عنها

372
00:48:11,922 --> 00:48:15,672
‫تاجرة كبيرة
‫تدير ما بين عشرة إلى 15 طفلاً

373
00:48:16,047 --> 00:48:18,088
‫تحصل على الأطفال من (أمريكا الوسطى)

374
00:48:18,172 --> 00:48:20,380
‫بحيث لا تضطر إلى التعامل
‫مع الشرطة الكولومبية

375
00:48:21,255 --> 00:48:24,672
‫إنها تجذبهم بمظهرها
‫وتقدم لهم وعوداً جذابة

376
00:48:25,255 --> 00:48:27,922
‫بعد شهر، يقدمون 5 أو 6 خدمات كل ليلة

377
00:48:31,463 --> 00:48:32,797
‫ألديك صورة؟

378
00:48:34,588 --> 00:48:36,088
‫هذا هو القسم السهل

379
00:48:37,172 --> 00:48:39,172
‫تعرّف بملكة جمال (كارتاخينا)

380
00:48:39,672 --> 00:48:41,713
‫ملكة جمال يمكن التحقق منها

381
00:48:42,213 --> 00:48:44,172
‫اسمها (كاتي خواريز)

382
00:48:44,963 --> 00:48:45,880
‫سجلّها نظيف

383
00:48:46,088 --> 00:48:48,255
‫ولا حتى مخالفة إيقاف سيارة
‫في المنطقة الاستعمارية

384
00:48:48,505 --> 00:48:51,838
‫ليس لديها سجل لمغادرة (كولومبيا)
‫منذ أن كان عمرها 12 سنة

385
00:48:52,172 --> 00:48:53,922
‫لقد جهزت لي موعداً

386
00:48:54,505 --> 00:48:56,088
‫أخبر ملكة جمال (كارتاخينا)...

387
00:48:58,088 --> 00:49:01,755
‫أن لديك أمريكياً شبقاً ثملاً ثرياً
‫يبحث عن بعض النشاط الخاص بالأطفال

388
00:49:02,088 --> 00:49:05,255
‫لا يمكن أن تحدّد موعداً
‫مع (كاتي خواريز) هكذا ببساطة

389
00:49:06,422 --> 00:49:10,422
‫إنها لا تتعامل سوى مع المهرّبين في الشارع
‫والأشخاص الذين تعرفهم، والأصدقاء القدامى

390
00:49:10,963 --> 00:49:12,922
‫إنها تحافظ على نظافة سجلها تماماً

391
00:49:13,880 --> 00:49:17,047
‫هذه امرأة يصعب اصطيادها

392
00:49:31,963 --> 00:49:37,463
‫"مدير تنفيذي أمريكي أدار نادياً
‫للتحرش بالأطفال في (تايلندا)"

393
00:49:45,463 --> 00:49:47,797
‫كان الرجل يكسب ما يقارب
‫ربع مليون دولار في الشهر

394
00:49:49,672 --> 00:49:50,505
‫من هذا؟

395
00:49:50,672 --> 00:49:53,422
‫قلت إن لدى (كاتي)
‫ما بين 15 إلى 20 طفلاً، صحيح؟

396
00:49:53,880 --> 00:49:55,463
‫متفرّقين في كل أرجاء (كارتاخينا)؟

397
00:49:55,922 --> 00:49:57,963
‫ربما بعضهم في (كالي)، (ميديين)؟

398
00:49:59,380 --> 00:50:00,213
‫(تيموتيو)؟

399
00:50:00,547 --> 00:50:02,672
‫يمكن أن تكون (روسيو) في أي مكان إذاً

400
00:50:03,713 --> 00:50:05,338
‫لكن ماذا لو كنا بحاجة
‫إلى جميع هؤلاء الأولاد؟

401
00:50:06,255 --> 00:50:07,755
‫لا أفهمك يا صاحبي

402
00:50:08,213 --> 00:50:09,463
‫هل سمعت يوماً بنادي (بانكوك)؟

403
00:50:09,922 --> 00:50:13,213
‫إنه ناد حصري بالأعضاء مليء بالأثرياء المنحرفين
‫والأثرياء الذين يسافرون كثيراً والمدراء التنفيذيين

404
00:50:13,297 --> 00:50:14,588
‫إنه مرفق فاخر جداً

405
00:50:14,797 --> 00:50:17,380
‫مليء بمئة طفل طوال الوقت

406
00:50:17,588 --> 00:50:19,088
‫ومن... ومن يوفّرهم؟

407
00:50:19,172 --> 00:50:21,547
‫مجموعة من مهرّبي البغاء
‫الذين أصبحوا طمّاعين

408
00:50:22,130 --> 00:50:25,130
‫إن استطاعوا بناء واحد في (بانكوك)
‫لم لا نستطيع بناء واحد هنا؟

409
00:50:28,797 --> 00:50:31,088
‫أتريد بناء فندق فاخر للبغاء؟

410
00:50:31,213 --> 00:50:33,713
‫أجل، أريد هذا
‫وقد وجدت المستثمر المثالي

411
00:50:41,422 --> 00:50:42,505
‫(بابلو ديغالو)

412
00:50:42,672 --> 00:50:45,130
‫إنه يدير شركة تطوير عقاري
‫تساوي 4 مليارات دولار

413
00:50:45,213 --> 00:50:46,963
‫مع شركات قابضة في جميع أرجاء العالم

414
00:50:47,255 --> 00:50:48,672
‫إنه يحب لعب دور الشرطي

415
00:50:48,880 --> 00:50:52,422
‫استخدمناه في مهمتين منفصلتين سابقاً
‫إنه يحب هذا الأمر كثيراً

416
00:50:52,547 --> 00:50:54,338
‫هذا هو المظهر يا صديقي

417
00:50:55,088 --> 00:50:57,047
‫وفي وسعه بناء فندق للبغاء

418
00:50:58,172 --> 00:50:59,672
‫في أي مكان يريده

419
00:51:00,380 --> 00:51:03,838
‫أتعرف شخصاً يستطيع إدخال
‫صفقة كهذه في السوق؟

420
00:51:11,088 --> 00:51:11,963
‫مرحباً يا عزيزي

421
00:51:12,047 --> 00:51:13,213
‫مرحباً أيتها الجميلة

422
00:51:15,047 --> 00:51:15,880
‫(كالاكاس)!

423
00:51:17,797 --> 00:51:19,380
‫(فامبيرو)!

424
00:51:23,713 --> 00:51:25,672
‫أين هو صديقك الشبق؟

425
00:51:25,963 --> 00:51:27,463
‫تغيرت الخطط

426
00:51:27,797 --> 00:51:30,547
‫ارتدِ ربطة عنق فراشية
‫سنذهب إلى الجانب الراقي في البلدة

427
00:51:36,088 --> 00:51:37,838
‫هذا جميل

428
00:51:39,088 --> 00:51:40,505
‫مثل الأيام الخوالي

429
00:51:44,588 --> 00:51:46,297
‫عجباً!

430
00:51:47,297 --> 00:51:49,422
‫هذا الرجل يجيد الاحتفال

431
00:51:55,047 --> 00:51:56,088
‫هذا يكفي يا صاحبي

432
00:51:56,463 --> 00:51:58,172
‫لن تحتسي المزيد من الشراب

433
00:52:06,963 --> 00:52:12,463
‫أظن أنه ربما علي توسيع ذهنك
‫إلى واقع جديد تماماً

434
00:52:14,255 --> 00:52:15,088
‫حسن

435
00:52:16,255 --> 00:52:18,588
‫يريد هؤلاء السادة بناء

436
00:52:18,963 --> 00:52:22,755
‫نادٍ حصري للأعضاء فريد في نوعه
‫قرب (كارتاخينا)

437
00:52:23,547 --> 00:52:25,047
‫القسط السنوي:

438
00:52:25,922 --> 00:52:28,213
‫مئة ألف دولار للعضو

439
00:52:28,963 --> 00:52:32,838
‫هم سيعتنون بالمرفق ونحن سنهتم بالمواهب

440
00:52:33,088 --> 00:52:34,338
‫والأعضاء

441
00:52:34,713 --> 00:52:36,880
‫يحصلون على منتجع على مستوى عالمي

442
00:52:37,088 --> 00:52:42,213
‫مع إمكانية كاملة للوصول إلى العارضات
‫طوال الوقت، ويأخذون كل ما يريدون

443
00:52:43,297 --> 00:52:46,380
‫عارضات يعملن في المرفق، شابات

444
00:52:46,838 --> 00:52:47,672
‫كم عمرهن؟

445
00:52:48,922 --> 00:52:49,880
‫اصدمني

446
00:52:51,963 --> 00:52:53,047
‫أي واحد هذا؟

447
00:52:53,505 --> 00:52:54,880
‫(إيل كالاكاس)

448
00:52:56,047 --> 00:52:58,672
‫كان يسلّم المرافقات عند (إيسكوبار)

449
00:52:59,630 --> 00:53:03,213
‫باعني طفلة العام الماضي
‫عمرها 9 سنوات

450
00:53:03,505 --> 00:53:05,505
‫وكانت...

451
00:53:08,047 --> 00:53:12,463
‫عمرها 9 سنوات حقاً أم 15 سنة
‫وتربط شعرها كضفيرتين على الجانبين؟

452
00:53:12,963 --> 00:53:15,088
‫أنا أتاجر بالكوكايين الحقيقي يا عزيزي

453
00:53:15,880 --> 00:53:16,797
‫لذا...

454
00:53:17,672 --> 00:53:19,172
‫كم طفلاً تريد؟

455
00:53:19,338 --> 00:53:20,588
‫كبداية

456
00:53:21,922 --> 00:53:23,255
‫خمسون أو ستون

457
00:53:27,130 --> 00:53:28,088
‫كحد أدنى

458
00:53:28,963 --> 00:53:31,838
‫أنجز عملاً كبيراً أو الزم منزلك، صحيح؟

459
00:53:35,338 --> 00:53:37,755
‫أظن أن صديقك أسرف في الشراب

460
00:53:39,505 --> 00:53:41,297
‫أظن أنه صحا من تأثير الشراب تواً

461
00:53:46,547 --> 00:53:49,047
‫هذا عدد كبير من الفتيات يا بني

462
00:53:50,088 --> 00:53:51,797
‫لا يستطيع أحد القيام بهذا بمفرده

463
00:53:55,880 --> 00:53:58,505
‫أنا لا أسألك إن كنت تستطيع
‫فعل هذا بمفردك

464
00:53:59,963 --> 00:54:01,880
‫أنا أسألك فقط إن كنت تستطيع فعل هذا

465
00:55:13,047 --> 00:55:15,172
‫إضافة إلى 5 عملاء دعم
‫لشهر في البلاد

466
00:55:15,547 --> 00:55:16,922
‫والعلية في (بوغوتا)

467
00:55:16,963 --> 00:55:19,213
‫القصر في (كارتاخينا) وإلى ما هنالك

468
00:55:19,297 --> 00:55:20,797
‫ومع ذلك، بطريقة ما...

469
00:55:21,088 --> 00:55:24,172
‫بطريقة ما فشلت في إحضار
‫دليل حقيقي لي

470
00:55:24,547 --> 00:55:27,047
‫أو طفل أمريكي واحد
‫أو مهرّب أمريكي واحد

471
00:55:27,255 --> 00:55:29,963
‫أو سبب واحد يجعل العاصمة تسمح لك
‫بالاقتراب مسافة مليون ميل من تنفيذ الأمر

472
00:55:30,088 --> 00:55:32,797
‫ومجموعة صور مميزة
‫لملكة جمال (كارتاخينا) لا تُحتسب

473
00:55:32,880 --> 00:55:34,130
‫الفتاة معها

474
00:55:34,380 --> 00:55:36,505
‫وأنا أقول إن الفتاة في (روسيا)
‫أثبتت أنني على خطأ

475
00:55:43,755 --> 00:55:45,088
‫انتهى الأمر يا (تيم)

476
00:55:46,213 --> 00:55:47,213
‫أوقف العملية

477
00:55:48,338 --> 00:55:50,088
‫واركب طائرة و...

478
00:55:50,547 --> 00:55:51,588
‫وعد إلى الوطن

479
00:56:01,088 --> 00:56:02,880
‫إنها البيروقراطية، تباً!

480
00:56:05,172 --> 00:56:08,130
‫لهذا أعمل بشكل سري

481
00:56:17,172 --> 00:56:19,047
‫أتمنى لك رحلة جوية لطيفة يا (تيموتيو)

482
00:56:22,088 --> 00:56:23,838
‫كنت عضواً في عصابة...

483
00:56:25,588 --> 00:56:26,422
‫أجل

484
00:56:29,422 --> 00:56:31,463
‫حافظت على الصمت وأمضيت حكمك

485
00:56:32,088 --> 00:56:33,963
‫كان في وسعك المتابعة من حيث توقفت

486
00:56:35,380 --> 00:56:37,463
‫واشتريت لنفسك شقة على الشاطئ

487
00:56:40,422 --> 00:56:42,213
‫لكنك تقوم بهذا العمل بدلاً من ذلك

488
00:56:42,963 --> 00:56:43,922
‫لماذا؟

489
00:56:44,797 --> 00:56:45,588
‫حقاً؟

490
00:57:07,422 --> 00:57:09,588
‫كانت لدي تلك الشقة على الشاطئ

491
00:57:11,172 --> 00:57:15,172
‫الطابق 15، كل شيء من الرخام
‫تشرف على كامل الخليج

492
00:57:16,880 --> 00:57:19,422
‫أول ليلة بعد خروجي من السجن
‫نمت في سريري الخاص

493
00:57:20,922 --> 00:57:22,963
‫في اليوم الثاني عدت إلى العمل

494
00:57:23,338 --> 00:57:24,672
‫إلى الحياة القديمة ذاتها

495
00:57:25,588 --> 00:57:28,672
‫لكن... لم أشعر أن هذا كان صواباً

496
00:57:29,380 --> 00:57:31,380
‫ليس الممنوعات وليس بائعات الهوى

497
00:57:31,588 --> 00:57:32,255
‫بل...

498
00:57:32,505 --> 00:57:34,963
‫لكنني استمررت بالمحاولة

499
00:57:38,797 --> 00:57:40,422
‫لذا ذات ليلة...

500
00:57:43,088 --> 00:57:47,880
‫كنت أغادر حانة
‫وأنا في حالة نشوة شديدة ولاحظت تلك...

501
00:57:48,130 --> 00:57:49,755
‫الفتاة الصغيرة في الزاوية

502
00:57:50,297 --> 00:57:52,922
‫كانت جميلة، ربما عمرها
‫نحو 20 أو 25 سنة

503
00:57:54,547 --> 00:57:57,672
‫أخذتها إلى منزلي
‫وقمنا بالعمل ودفعت الأجر

504
00:57:58,255 --> 00:58:00,047
‫كانت تنتعل حذاءها

505
00:58:00,963 --> 00:58:02,338
‫فلاحظت شيئاً

506
00:58:05,130 --> 00:58:06,713
‫لاحظت قدمها

507
00:58:08,422 --> 00:58:14,297
‫كانت هناك رسوم لوجوه قطط
‫زهرية صغيرة على أظافر قدميها

508
00:58:16,338 --> 00:58:17,672
‫وأدركت الأمر

509
00:58:18,672 --> 00:58:20,463
‫عمرها ليس 25 سنة

510
00:58:23,505 --> 00:58:26,338
‫ثم رفعت بصرها للأعلى والتقت أعيننا

511
00:58:28,088 --> 00:58:29,088
‫و...

512
00:58:30,422 --> 00:58:33,838
‫وكان الأمر كأنني ألقيت نظرة
‫إلى داخل روحها

513
00:58:36,963 --> 00:58:38,547
‫وكل ما رأيته...

514
00:58:39,380 --> 00:58:40,797
‫كان الحزن

515
00:58:43,463 --> 00:58:45,255
‫وفجأة بدأت الكلام

516
00:58:45,505 --> 00:58:48,255
‫تبيّن أن عمرها ليس 25 سنة
‫ولا حتى 20 سنة

517
00:58:50,422 --> 00:58:54,088
‫كان عمر تلك الفتاة 14 سنة يا (تيموتيو)

518
00:58:56,088 --> 00:58:58,297
‫كانت تفعل هذا
‫منذ أن كانت في السادسة

519
00:59:01,255 --> 00:59:06,172
‫نظرت إلي وابتسمت وأخذت النقود ورحلت

520
00:59:19,463 --> 00:59:21,880
‫وفجأة صدمتني موجة مدّية

521
00:59:22,797 --> 00:59:25,880
‫ذلك التسونامي من الظلمة

522
00:59:26,547 --> 00:59:27,838
‫وعلمت...

523
00:59:28,755 --> 00:59:31,338
‫أنني أنا الحزن في عينيها، أنا

524
00:59:32,255 --> 00:59:33,838
‫أنا الظلمة

525
00:59:38,297 --> 00:59:39,588
‫وعلمت...

526
00:59:41,047 --> 00:59:43,463
‫أنه يجب أن تموت هذه الظلمة

527
00:59:47,172 --> 00:59:49,672
‫لذا أخذت مسدسي عيار 45 مم

528
00:59:56,838 --> 00:59:58,088
‫ووجّهته إلى رأسي

529
01:00:00,672 --> 01:00:02,338
‫ووضعت إصبعي على الزناد

530
01:00:05,963 --> 01:00:06,880
‫الآن...

531
01:00:07,255 --> 01:00:12,088
‫إن كان هناك وقت لنسأل
‫ما إن كان الرب موجوداً فهو الآن

532
01:00:23,713 --> 01:00:24,713
‫وهذا ما فعلته

533
01:00:27,547 --> 01:00:30,297
‫عندما يخبرك الرب بما عليك فعله

534
01:00:33,422 --> 01:00:35,172
‫لا يمكنك التردّد

535
01:00:58,463 --> 01:01:01,463
‫لذا فكرت... بالقيام بهذا بمفردك؟

536
01:01:02,338 --> 01:01:03,838
‫لن أكون بمفردي

537
01:01:05,338 --> 01:01:07,088
‫علي فقط إقناع (بابلو)

538
01:01:08,172 --> 01:01:09,088
‫حسناً

539
01:01:10,963 --> 01:01:11,922
‫إذاً...

540
01:01:12,380 --> 01:01:13,963
‫استقل من عملك

541
01:01:15,213 --> 01:01:17,047
‫واذهب وأنقذ أولئك الأطفال

542
01:01:46,713 --> 01:01:48,588
‫استقالتي في صندوقك

543
01:01:49,213 --> 01:01:50,130
‫مهلاً...

544
01:01:50,797 --> 01:01:52,088
‫أنت تدرك...

545
01:01:52,463 --> 01:01:55,088
‫أنك ستحصل على تقاعدك بعد 10 أشهر

546
01:01:55,922 --> 01:01:56,755
‫أجل

547
01:02:00,047 --> 01:02:03,213
‫تعلم أنني فعلت ما في وسعي
‫لكن القانون هو القانون

548
01:02:06,463 --> 01:02:08,755
‫هل تعلم أن هناك
‫أكثر من 22 مليون صورة جديدة

549
01:02:08,838 --> 01:02:11,088
‫لاستغلال الأطفال على الإنترنت
‫العام المنصرم؟

550
01:02:12,547 --> 01:02:15,505
‫هذا يعني زيادة 5 آلاف بالمئة
‫عن السنوات الخمس الماضية

551
01:02:17,088 --> 01:02:18,755
‫خمسة آلاف بالمئة

552
01:02:20,588 --> 01:02:21,713
‫الحقيقة هي...

553
01:02:22,297 --> 01:02:26,672
‫إنها أسرع شبكة إجرام عالمية نموّاً
‫شهدها العالم

554
01:02:28,297 --> 01:02:31,047
‫لقد وافقت على هذا لأننا كنا نعمل
‫مع الحكومة الأمريكية

555
01:02:31,172 --> 01:02:32,963
‫إن تراجعت الآن فسيتعثر الأمر كله

556
01:02:33,380 --> 01:02:35,422
‫لقد تجاوزت تجارة السلاح اللاشرعية بالفعل

557
01:02:35,672 --> 01:02:38,422
‫وسنتجاوز قريباً تجارة الممنوعات
‫أتريد معرفة السبب؟

558
01:02:39,297 --> 01:02:41,880
‫لأنك تستطيع بيع كيس من الممنوعات مرة

559
01:02:42,838 --> 01:02:43,880
‫لكن طفلاً...

560
01:02:44,338 --> 01:02:46,047
‫الطفل الأغلى ثمناً

561
01:02:47,130 --> 01:02:51,172
‫تستطيع بيع طفل عمره 5 سنوات
‫من 5 إلى 10 مرات في اليوم

562
01:02:53,088 --> 01:02:54,797
‫لعشر سنوات متتالية

563
01:02:56,963 --> 01:02:59,047
‫وكل يوم الأشخاص العاديون...

564
01:03:00,463 --> 01:03:01,588
‫لا يريدون السماع عن الأمر

565
01:03:02,588 --> 01:03:04,880
‫لأنه أقبح من أن يتم تداوله
‫في الأحاديث الرائجة

566
01:03:05,672 --> 01:03:10,213
‫لكن في هذه الأثناء، أكثر من مليوني طفل
‫في العام يدخلون أعمق أعماق الجحيم

567
01:03:11,130 --> 01:03:12,172
‫ثق بي يا رجل

568
01:03:12,963 --> 01:03:14,255
‫إن لم نفعل شيئاً

569
01:03:19,588 --> 01:03:21,588
‫سينتشر ألمهم وينتشر

570
01:03:23,130 --> 01:03:25,547
‫إلى أن يصل إلى أمثالك يوماً ما

571
01:03:28,338 --> 01:03:29,963
‫وسيكون هذا كابوساً...

572
01:03:30,755 --> 01:03:32,588
‫لن تصحو منه

573
01:03:37,380 --> 01:03:38,213
‫أنا آسف

574
01:03:58,755 --> 01:04:01,797
‫سيدي، طلب مني السيد الذي غادر تواً
‫أن أعطيك هذا

575
01:04:07,213 --> 01:04:09,588
‫"انسَ الخمسين طفلاً"

576
01:04:09,713 --> 01:04:11,463
‫"فكر بواحدة، (روسيو)، عمرها 11 عاماً"

577
01:04:11,547 --> 01:04:13,047
‫"بيعت إلى عبودية البغاء"

578
01:05:07,713 --> 01:05:09,922
‫عثر (خورخي) لنا على عقار
‫يشرف على خليج (كارتاخينا)

579
01:05:09,963 --> 01:05:12,713
‫إنها جزيرة خاصة
‫مصادرة من قبل الحكومة الكولومبية

580
01:05:12,797 --> 01:05:14,088
‫استخدمها لتخبره بهذا

581
01:05:14,338 --> 01:05:16,505
‫سيكون موقع الكوخ هنا

582
01:05:17,047 --> 01:05:19,088
‫سيصل المهرّبون إلى هنا

583
01:05:23,963 --> 01:05:25,672
‫إذاً، ما رأيك؟

584
01:05:36,130 --> 01:05:38,297
‫اثنان فاصلة ستّة مليون
‫ليس سيئاً، صحيح؟

585
01:05:39,338 --> 01:05:42,463
‫تباً! الرجل ثري للغاية

586
01:05:43,088 --> 01:05:46,297
‫إذاً، لنلتقِ به في (بوغوتا) ونُثر حماسه

587
01:06:15,922 --> 01:06:16,963
‫عزيزي...

588
01:06:17,588 --> 01:06:19,963
‫(بابلو ديلغادو)، سررت بمعرفتك

589
01:06:22,505 --> 01:06:23,338
‫هل هذا أفضل؟

590
01:06:23,797 --> 01:06:24,505
‫متيبّس جداً

591
01:06:24,672 --> 01:06:25,547
‫استرخ

592
01:06:25,797 --> 01:06:28,380
‫إن لم تعرف ما عليك قوله
‫فلا تقل شيئاً

593
01:06:28,755 --> 01:06:30,047
‫استخدم الصمت و...

594
01:06:30,505 --> 01:06:31,963
‫لا تنسَ أن تبتسم

595
01:06:32,547 --> 01:06:33,380
‫لقد نسيت

596
01:06:34,755 --> 01:06:36,963
‫استرخ، استرخ

597
01:06:45,713 --> 01:06:46,713
‫عزيزي...

598
01:06:47,547 --> 01:06:49,338
‫(بابلو ديلغادو)، هذا من دواعي سروري

599
01:06:52,338 --> 01:06:54,338
‫أجل، لا أعلم بشأن القبلة

600
01:07:02,713 --> 01:07:06,130
‫"(بوغوتا)، (كولومبيا)"

601
01:07:10,713 --> 01:07:13,838
‫أهلاً بكم، انتبهوا إلى رؤوسكم

602
01:07:20,922 --> 01:07:22,047
‫أخي الروحي

603
01:07:22,130 --> 01:07:23,963
‫دعني أعرّفك بـ(كاتي)

604
01:07:25,213 --> 01:07:28,963
‫(كاتي)، هذا هو الرجل
‫الذي سيحقق أحلامك، (بابلو)

605
01:07:29,422 --> 01:07:30,297
‫من دواعي سروري

606
01:07:31,588 --> 01:07:32,297
‫أيها السادة

607
01:07:32,380 --> 01:07:33,213
‫(أدولفو)

608
01:07:33,505 --> 01:07:34,297
‫(أدولفو)

609
01:07:35,880 --> 01:07:36,422
‫مرحباً

610
01:07:36,505 --> 01:07:38,130
‫- (دون فويغو)
‫- (دون فويغو)

611
01:07:38,213 --> 01:07:39,547
‫أنت تعرف (إيل كلاكاس)

612
01:07:39,922 --> 01:07:40,963
‫فاخر

613
01:07:41,713 --> 01:07:42,463
‫من يرغب بشراب؟

614
01:07:43,755 --> 01:07:47,130
‫سيأتينا 14 عضواً إلى حفلة الافتتاح وأيضاً...

615
01:07:47,797 --> 01:07:49,130
‫عشرة أعضاء محتملين

616
01:07:49,505 --> 01:07:52,088
‫ونريد جميع مواهبنا في الموقع

617
01:07:52,338 --> 01:07:55,047
‫في حالة راحة وتم اختبارهم
‫وهم مستعدون للبدء بالعمل

618
01:07:55,255 --> 01:07:57,755
‫في اليوم السابق لوصول الضيف الأول

619
01:07:57,838 --> 01:07:58,963
‫بكل تأكيد

620
01:08:00,047 --> 01:08:01,255
‫إذاً...

621
01:08:02,172 --> 01:08:03,963
‫كم واحداً بإمكانك أن تؤمّني؟

622
01:08:05,172 --> 01:08:06,505
‫أنت طلبت خمسين واحداً

623
01:08:07,088 --> 01:08:08,297
‫على الأقل هذا المقدار

624
01:08:09,172 --> 01:08:10,213
‫وأكثر...

625
01:08:11,463 --> 01:08:12,547
‫إن كنت محظوظاً

626
01:08:18,087 --> 01:08:19,212
‫أخبرني يا عزيزي

627
01:08:22,255 --> 01:08:23,672
‫ماذا تحب؟

628
01:08:37,922 --> 01:08:39,462
‫يعتمد هذا على المزاج

629
01:08:41,922 --> 01:08:43,422
‫الشاب الوسيم شبق

630
01:08:57,047 --> 01:08:59,962
‫سلّمي ما لا يقل
‫عن 50 عارضاً وعارضة

631
01:09:01,172 --> 01:09:05,422
‫وستغادرين الجزيرة ومعك 100 ألف دولار

632
01:09:25,755 --> 01:09:27,087
‫بصحتكم يا أصدقاء

633
01:09:27,172 --> 01:09:28,880
‫بصحتكم

634
01:09:33,297 --> 01:09:34,337
‫حسناً، تم تدبّر الأمر

635
01:09:34,672 --> 01:09:36,297
‫حظيت بدعم سفارتنا في (كولومبيا)

636
01:09:36,422 --> 01:09:39,797
‫سيتعقب أحد رجالنا الغارة
‫في حال احتجت إلى أي دعم قانوني

637
01:09:43,047 --> 01:09:44,380
‫(تيم)...

638
01:09:46,962 --> 01:09:48,462
‫آمل أن تجدها

639
01:10:09,088 --> 01:10:09,838
‫هذا من أجلك

640
01:10:09,922 --> 01:10:10,755
‫شكراً

641
01:10:14,755 --> 01:10:16,088
‫ستجري المفاوضات هناك

642
01:10:16,255 --> 01:10:17,713
‫أريد أن يكون الأطفال في الخلف هنا

643
01:10:17,963 --> 01:10:20,255
‫إلى أبعد نقطة ممكنة عن المهربين

644
01:10:38,088 --> 01:10:39,588
‫لم يحضروا الأطفال كلهم

645
01:10:40,547 --> 01:10:41,922
‫هذا لا يفاجئني

646
01:10:42,130 --> 01:10:43,838
‫لا بد أنهم أقل من 30 طفلاً

647
01:10:49,797 --> 01:10:50,755
‫هيا

648
01:10:51,755 --> 01:10:53,505
‫بسرعة، كي لا تبتلّوا

649
01:11:06,838 --> 01:11:08,463
‫تذكروا، إنها حفلة

650
01:11:16,547 --> 01:11:18,547
‫هذا جميل

651
01:11:19,797 --> 01:11:22,338
‫هل تحتفظين ببقية المواهب
‫في علبة القفازات في السيارة؟

652
01:11:23,130 --> 01:11:24,088
‫سيصلون قريباً

653
01:11:24,297 --> 01:11:25,422
‫لقد مت...

654
01:11:26,547 --> 01:11:28,380
‫ودخلت الجنّة

655
01:11:30,172 --> 01:11:31,880
‫هذا هو الفردوس

656
01:11:33,130 --> 01:11:35,130
‫(أوسوريو رودريغيز)

657
01:11:37,088 --> 01:11:39,922
‫لكن أصدقائي ينادونني "اللاحم"

658
01:11:41,838 --> 01:11:43,088
‫"اللاحم" هو محامينا

659
01:11:43,463 --> 01:11:45,672
‫له صديق طيب عند الحدود

660
01:11:46,338 --> 01:11:48,172
‫إنه الـ(دون كينغ) الخاص بنا يا صديقي

661
01:11:48,422 --> 01:11:49,922
‫لا، لا، لا

662
01:11:50,547 --> 01:11:52,047
‫لست الـ(دون كينغ)

663
01:11:52,838 --> 01:11:54,755
‫بل أنا أحب دخول الحلبة

664
01:12:01,088 --> 01:12:03,713
‫اشعروا بالسعادة، ابتهجوا، ابتهجوا

665
01:12:12,088 --> 01:12:13,672
‫إنه عنيد، لقد أحببته

666
01:12:18,963 --> 01:12:19,838
‫هذا كل شيء

667
01:13:03,838 --> 01:13:07,255
‫المعذرة، أتريد المزيد؟

668
01:13:10,338 --> 01:13:11,797
‫وما هي الخطة البديلة؟

669
01:13:12,547 --> 01:13:13,463
‫سننتظر

670
01:13:14,588 --> 01:13:16,297
‫لن نفقد الأطفال في القارب الآخر

671
01:13:16,505 --> 01:13:18,088
‫لا بد أن (روسيو) معهم

672
01:13:19,172 --> 01:13:20,255
‫استمع إلي يا (خورخي)

673
01:13:20,505 --> 01:13:21,797
‫عندما ترسو

674
01:13:21,963 --> 01:13:24,922
‫خذ كلبهم الـ(بولدوغ) البدين
‫وأخرجه من الجزيرة

675
01:13:24,963 --> 01:13:27,213
‫وأبقِه منعزلاً من دون أصفاد

676
01:13:30,338 --> 01:13:31,713
‫لا، لا، لا

677
01:13:32,588 --> 01:13:34,463
‫آسف، إنه لي

678
01:13:35,713 --> 01:13:37,213
‫اختر غيره

679
01:13:39,755 --> 01:13:41,380
‫أنت تمزح، صحيح؟

680
01:13:51,922 --> 01:13:56,088
‫أتعلم ما هو أخطر مكان في (كولومبيا)؟

681
01:13:58,213 --> 01:14:00,088
‫إنه بيني

682
01:14:01,255 --> 01:14:02,672
‫وبين طفلي

683
01:14:16,755 --> 01:14:18,922
‫أنت رجل هام جداً، صحيح؟

684
01:14:20,422 --> 01:14:22,547
‫أستطيع قتلك من دون أن أرمش

685
01:14:23,130 --> 01:14:24,797
‫احترمني أيها الوغد

686
01:14:24,963 --> 01:14:26,880
‫لحظة، لحظة، لحظة

687
01:14:29,088 --> 01:14:30,255
‫أخي...

688
01:14:31,422 --> 01:14:33,588
‫أعطِ الرجل ما يريده

689
01:14:41,880 --> 01:14:45,755
‫أيها "اللاحم"، اطلب من تابعك كبير الرأس
‫أن يبعد مسدسه

690
01:15:15,297 --> 01:15:16,213
‫حسناً

691
01:15:17,880 --> 01:15:20,297
‫هيا يا صديقيّ، لنشرب كأساً

692
01:15:21,797 --> 01:15:22,588
‫أنت

693
01:15:23,963 --> 01:15:26,505
‫ستحظى بالعصر كله في ذلك الكوخ

694
01:15:26,880 --> 01:15:27,713
‫أجل

695
01:15:38,422 --> 01:15:40,713
‫الآن! الضوء الأخضر...

696
01:16:17,130 --> 01:16:17,963
‫تعالوا

697
01:16:18,297 --> 01:16:23,130
‫مرحى! لقد وصلوا أخيراً

698
01:16:26,797 --> 01:16:28,963
‫تعالوا، تعالوا

699
01:16:33,838 --> 01:16:36,297
‫لنذهب إلى الحفلة

700
01:16:54,380 --> 01:16:55,963
‫توقفوا! ارفعوا أيديكم!

701
01:16:59,380 --> 01:17:00,422
‫لا يتحرك أحد!

702
01:17:00,922 --> 01:17:03,213
‫أنا ضحية! أنا ضحية!

703
01:17:05,838 --> 01:17:07,547
‫توقفوا! الشرطة!

704
01:17:07,672 --> 01:17:10,047
‫- انبطحوا على الأرض، انبطحوا على الأرض
‫- اهدؤوا، اهدؤوا

705
01:17:42,963 --> 01:17:43,963
‫من أوقع بنا؟

706
01:17:44,130 --> 01:17:44,963
‫اصمت

707
01:17:45,297 --> 01:17:46,422
‫الـ(دون كينغ) خاصتكم؟

708
01:17:46,505 --> 01:17:48,838
‫اتركه معي

709
01:18:23,255 --> 01:18:24,838
‫أربعة وخمسون طفلاً

710
01:18:27,172 --> 01:18:28,547
‫هل أخذت أسماءهم؟

711
01:18:33,880 --> 01:18:34,713
‫(روسيو)؟

712
01:18:42,588 --> 01:18:43,880
‫أنا آسف يا (تيم)

713
01:18:45,088 --> 01:18:46,755
‫لكننا أنقذنا 54 طفلاً

714
01:18:48,130 --> 01:18:49,838
‫فكّ أصفادهم

715
01:19:44,255 --> 01:19:45,088
‫أتسمع هذا؟

716
01:19:57,088 --> 01:19:58,838
‫هذا هو صوت الحريّة

717
01:20:12,963 --> 01:20:13,797
‫أنا أسمعه

718
01:21:43,963 --> 01:21:44,922
‫تعال إلى هنا

719
01:21:46,963 --> 01:21:47,963
‫تعال إلى هنا يا بنيّ

720
01:22:23,797 --> 01:22:27,463
‫أتعلم ما الذي يحدث للمتحرشين بالأطفال
‫في الزنزانة 142؟

721
01:22:27,922 --> 01:22:29,505
‫اسأل صديقك "اللاحم"

722
01:22:30,047 --> 01:22:35,172
‫حسناً، حسناً أيها الوغد، حسناً

723
01:22:44,797 --> 01:22:45,755
‫حسناً؟

724
01:22:48,380 --> 01:22:49,338
‫حسناً، ماذا؟

725
01:22:50,297 --> 01:22:51,922
‫ماذا أيها الوغد؟

726
01:22:52,088 --> 01:22:53,422
‫العقرب

727
01:23:22,463 --> 01:23:24,297
‫أيتها الأميرة الصغيرة...

728
01:23:27,880 --> 01:23:30,880
‫حان الوقت كي تكسبي لي
‫بعض المال الوفير

729
01:24:40,338 --> 01:24:42,380
‫سلّمها (فويغو) هنا

730
01:24:42,713 --> 01:24:44,505
‫في قرية على نهر (غوايتارا)

731
01:24:45,088 --> 01:24:47,963
‫جنوب النهر هي منطقة المتمرّدين

732
01:24:49,922 --> 01:24:51,213
‫لا يدخلها أحد

733
01:24:51,880 --> 01:24:54,088
‫لا الجيش ولا الشرطة

734
01:24:54,922 --> 01:24:56,088
‫ولا نحن

735
01:25:01,422 --> 01:25:02,380
‫ماذا؟

736
01:25:03,838 --> 01:25:04,922
‫هل انتهى الأمر؟

737
01:25:05,255 --> 01:25:08,838
‫أنت تتحدث عن استخراج فتاة
‫عمرها 11 سنة من منطقة مجهولة

738
01:25:09,172 --> 01:25:10,088
‫ماذا في ذلك؟

739
01:25:10,213 --> 01:25:12,172
‫إنها تحت سيطرة جيش من المتمردين

740
01:25:12,505 --> 01:25:13,338
‫حسناً

741
01:25:14,255 --> 01:25:16,338
‫انسَ ما قد يحدث لنا

742
01:25:16,922 --> 01:25:18,755
‫يمكن أن تتعرض هي للقتل أيضاً

743
01:25:23,880 --> 01:25:24,713
‫(تيم)

744
01:25:28,172 --> 01:25:31,380
‫ماذا لو كانت تلك هي ابنتك يا (خورخي)؟

745
01:25:38,713 --> 01:25:40,838
‫آسف، لقد انتهى أمرها

746
01:25:43,088 --> 01:25:44,963
‫لقد بيعت إلى الرجل الخطأ

747
01:25:45,338 --> 01:25:47,797
‫ما لم يكن ذلك الرجل
‫في حاجة إلى مساعدتنا

748
01:25:51,880 --> 01:25:54,588
‫أذكر أنني سمعت عن مجموعات يمكن...

749
01:25:54,922 --> 01:25:57,088
‫أن يدخلوا إلى تلك المناطق بكلامهم المعسول

750
01:25:57,755 --> 01:26:01,922
‫الأطباء الذين يعالجون الكوليرا
‫والمالاريا وحمّى الضنك

751
01:26:04,380 --> 01:26:05,880
‫يجعلني هذا أتساءل...

752
01:26:06,380 --> 01:26:10,838
‫ما إن كانت هناك أي جائحات
‫تحدث في الجبال هذه الأيام

753
01:26:22,255 --> 01:26:23,172
‫ارفع يدك

754
01:26:23,755 --> 01:26:24,380
‫ماذا؟

755
01:26:24,547 --> 01:26:26,297
‫قلت "ارفع يدك"

756
01:26:35,213 --> 01:26:36,338
‫هؤلاء الأمريكيون!

757
01:26:42,838 --> 01:26:46,463
‫أنت الآن طبيب، أنت تتقدم في الحياة

758
01:27:08,338 --> 01:27:09,088
‫(تيم)!

759
01:27:10,338 --> 01:27:11,463
‫لدي أوامر

760
01:27:12,380 --> 01:27:14,838
‫أستطيع الوصول حتى النهر

761
01:27:15,088 --> 01:27:15,922
‫وليس أبعد من ذلك

762
01:27:17,463 --> 01:27:18,922
‫عندما تصبح في تلك المياه

763
01:27:20,172 --> 01:27:21,130
‫ستكون وحدك

764
01:27:22,505 --> 01:27:23,547
‫اصنعا معي معروفاً

765
01:27:24,088 --> 01:27:25,172
‫احتفظا بهاتين معكما

766
01:27:28,672 --> 01:27:29,797
‫نظام تعقب المواقع الجغرافي؟

767
01:27:30,880 --> 01:27:33,088
‫يمكنك الاحتفاظ به في محفظتك أو...

768
01:27:33,963 --> 01:27:35,713
‫لا أعلم، احقنه داخل جسمك

769
01:27:43,380 --> 01:27:45,588
‫بحيث تستطيع تحديد موقع جثّتينا، صحيح؟

770
01:28:09,130 --> 01:28:12,463
‫"مقاطعة (نارينيو)"

771
01:29:00,838 --> 01:29:01,880
‫شكراً

772
01:29:11,672 --> 01:29:13,213
‫أنت يا (تيموتيو)

773
01:29:18,755 --> 01:29:22,963
‫إن ساءت الأمور غداً
‫وهذا ليس بالأمر بعيد الاحتمال

774
01:29:23,922 --> 01:29:27,213
‫فلن تأتي وحدة من مشاة البحرية
‫سينتهي أمرنا

775
01:29:55,797 --> 01:29:57,088
‫"يجب أن أضع الأولاد في الأسرّة الآن"

776
01:29:57,130 --> 01:29:58,422
‫"عانقيهم عنّي عناقاً قوياً"

777
01:29:58,505 --> 01:29:59,422
‫"أنا أفعل دوماً"

778
01:29:59,505 --> 01:30:01,963
‫"تعلم، أشعر أنها ابنتي أيضاً"

779
01:30:03,088 --> 01:30:03,963
‫"أنا أحبك"

780
01:30:31,838 --> 01:30:32,505
‫أنت

781
01:30:33,672 --> 01:30:34,672
‫خذ هذا

782
01:30:36,088 --> 01:30:37,422
‫سأشعر بأمان أكبر

783
01:30:39,213 --> 01:30:40,963
‫أظن أنني سأكون بحال أفضل من دونه

784
01:31:42,755 --> 01:31:44,713
‫آمل أن نلقى ترحيباً دافئاً

785
01:31:46,755 --> 01:31:48,130
‫نحن طبيبان

786
01:31:53,588 --> 01:31:54,380
‫لا تطلقوا النار

787
01:31:54,463 --> 01:31:55,588
‫- انبطح!
‫- لا تطلقوا النار

788
01:31:56,213 --> 01:31:57,088
‫لا تفعلوا...

789
01:31:57,505 --> 01:31:59,588
‫انبطح! هل جننت؟

790
01:32:01,422 --> 01:32:02,255
‫انبطح...

791
01:32:03,963 --> 01:32:05,713
‫نحن طبيبان، لا تطلقوا النار

792
01:32:05,797 --> 01:32:08,130
‫انبطحا! انبطحا!

793
01:32:08,463 --> 01:32:09,797
‫نحن طبيبان من الأمم المتحدة

794
01:32:09,880 --> 01:32:11,713
‫انبطحا، انبطحا

795
01:32:12,172 --> 01:32:14,422
‫استلقِ! لا تنظر إلي

796
01:32:14,755 --> 01:32:16,338
‫طبيبان من الأمم المتحدة

797
01:32:16,463 --> 01:32:17,922
‫اصمت

798
01:32:18,547 --> 01:32:20,505
‫رويدك، رويدك

799
01:32:30,380 --> 01:32:31,588
‫ماذا لديهما؟

800
01:32:32,797 --> 01:32:34,963
‫لقاحات، ليس معهما شيء

801
01:32:40,963 --> 01:32:42,547
‫(ألاكران)؟ (ألاكران)، هل تسمعني؟

802
01:32:44,880 --> 01:32:46,380
‫يبدو أنها مجرد لقاحات

803
01:32:49,172 --> 01:32:50,088
‫حسناً أيها الزعيم

804
01:32:51,838 --> 01:32:53,880
‫لماذا تنظر إلي؟

805
01:32:54,713 --> 01:32:56,880
‫سيأتي معنا أحدكما فقط

806
01:32:57,380 --> 01:32:58,380
‫من؟

807
01:33:00,130 --> 01:33:01,047
‫من؟

808
01:33:03,338 --> 01:33:05,172
‫- من سيأتي؟
‫- رويدك، رويدك

809
01:33:05,297 --> 01:33:06,797
‫أنا، هنا

810
01:33:20,672 --> 01:33:21,547
‫اللقاحات

811
01:33:21,672 --> 01:33:22,588
‫أعطني إياها

812
01:33:26,422 --> 01:33:28,047
‫هيا، ساعده

813
01:33:28,088 --> 01:33:29,838
‫أجل، رويدك

814
01:33:32,213 --> 01:33:35,088
‫إن عدت في الظلام كن مستعداً للهرب

815
01:33:36,547 --> 01:33:38,755
‫عن ماذا تتكلّمان؟

816
01:33:38,963 --> 01:33:40,255
‫أتريدان أن يملأ الرصاص جسديكما؟

817
01:33:40,755 --> 01:33:41,380
‫لا

818
01:33:41,463 --> 01:33:42,755
‫لنذهب

819
01:33:48,713 --> 01:33:49,547
‫لنذهب

820
01:34:16,380 --> 01:34:17,422
‫ما الذي يحدث؟

821
01:34:17,963 --> 01:34:19,213
‫إنه وحده

822
01:36:48,880 --> 01:36:49,963
‫أيها الزعيم!

823
01:36:51,213 --> 01:36:52,088
‫أيها الزعيم!

824
01:37:02,963 --> 01:37:04,338
‫استمر بالتقدم

825
01:37:14,130 --> 01:37:16,588
‫أنت جريء جداً بمجيئك إلى هنا يا صديقي

826
01:37:20,047 --> 01:37:21,422
‫لا بد أن حالة الكوليرا سيئة جداً

827
01:37:22,963 --> 01:37:24,838
‫توجد حالات في (ليتيسيا)

828
01:37:25,380 --> 01:37:27,255
‫و(سان غيل)

829
01:37:27,422 --> 01:37:29,172
‫ويمكنها أن تنتشر مثل النار في الهشيم

830
01:37:29,838 --> 01:37:31,255
‫لذا، بعد إذنك

831
01:37:31,922 --> 01:37:35,547
‫أرغب باستغلال بقية المساء
‫للبحث عن أي أحد

832
01:37:35,922 --> 01:37:38,172
‫قد يكون محتاجاً إلى رعايتنا الفورية

833
01:37:38,922 --> 01:37:41,463
‫وإن وجدتهم، لا قدّر الله

834
01:37:41,880 --> 01:37:44,213
‫علينا إخلاؤهم حالاً

835
01:37:44,672 --> 01:37:47,255
‫إنها الطريقة الوحيدة للحرص
‫على عدم انتشار الكوليرا

836
01:37:47,963 --> 01:37:48,880
‫إخلاء؟

837
01:37:49,588 --> 01:37:51,963
‫أجل، هذا هو إجراؤنا المتّبع

838
01:37:52,130 --> 01:37:53,255
‫أجل، أجل

839
01:38:01,880 --> 01:38:03,547
‫إن عثرت على مرضى...

840
01:38:05,255 --> 01:38:06,505
‫لا قدّر الله

841
01:38:07,088 --> 01:38:08,547
‫أحضرهم إلي

842
01:38:09,588 --> 01:38:10,797
‫هذا هو إجرائي المتّبع

843
01:39:49,297 --> 01:39:50,130
‫(روسيو)

844
01:39:54,713 --> 01:39:55,838
‫(روسيو أغويلار)

845
01:40:09,922 --> 01:40:12,297
‫لقد أتيت إلى هنا...
‫لقد أتيت إلى هنا لإنقاذك

846
01:40:13,797 --> 01:40:14,755
‫تعالي إلى هنا

847
01:40:19,255 --> 01:40:20,505
‫تباً!

848
01:40:22,422 --> 01:40:24,755
‫أنت بحاجة... أنت بحاجة...

849
01:40:24,838 --> 01:40:28,172
‫أريد منك إخباري أين تنامين

850
01:40:28,380 --> 01:40:29,380
‫في أي منزل؟

851
01:40:29,505 --> 01:40:30,588
‫انظر

852
01:40:31,922 --> 01:40:33,130
‫ها أنت ذا

853
01:40:41,422 --> 01:40:42,505
‫هل هذه مريضة؟

854
01:40:43,422 --> 01:40:45,922
‫لا، لا، لا، إنهم بخير، إنها بخير

855
01:40:50,713 --> 01:40:53,172
‫هيا، هيا، عودي إلى العمل

856
01:40:53,797 --> 01:40:54,838
‫هيا

857
01:41:00,422 --> 01:41:02,922
‫خذ الأمريكي ليفحص فتياني

858
01:41:08,130 --> 01:41:08,963
‫حسناً

859
01:41:12,713 --> 01:41:14,838
‫أنت، يا صديقي

860
01:41:15,922 --> 01:41:17,088
‫لنذهب يا رجل

861
01:44:10,088 --> 01:44:11,088
‫(روسيو)

862
01:44:13,505 --> 01:44:14,505
‫(روسيو)

863
01:44:17,213 --> 01:44:19,797
‫لا، لا، لا

864
01:44:30,380 --> 01:44:31,255
‫خذه

865
01:44:32,547 --> 01:44:33,588
‫اشرب قليلاً من هذا

866
01:44:34,588 --> 01:44:36,797
‫هذا الرجل لا يجيد العزف
‫هيا، خذ شربة فحسب

867
01:44:48,130 --> 01:44:50,338
‫سأتفقّد حال فتاتي الصغيرة

868
01:45:01,088 --> 01:45:04,588
‫عليك فعل ما أطلبه منك بالضبط

869
01:45:06,463 --> 01:45:08,463
‫وإلا سيقتلوننا نحن الاثنين

870
01:45:08,963 --> 01:45:10,338
‫أتفهمين؟

871
01:45:42,297 --> 01:45:43,963
‫لماذا صرخت يا ابنتي؟

872
01:45:47,797 --> 01:45:49,088
‫رأيت كابوساً

873
01:45:52,588 --> 01:45:53,713
‫أيتها المسكينة

874
01:45:56,338 --> 01:45:57,547
‫لا تقلقي

875
01:45:58,797 --> 01:46:04,088
‫أستطيع جعل كابوسك...

876
01:46:04,422 --> 01:46:06,338
‫يختفي

877
01:46:16,422 --> 01:46:17,880
‫اهدئي

878
01:46:19,172 --> 01:46:20,297
‫اهدئي

879
01:46:55,922 --> 01:46:57,338
‫لماذا أنت خائفة؟

880
01:47:01,547 --> 01:47:03,422
‫تعلمين أنني لن أؤذيك

881
01:47:13,213 --> 01:47:14,463
‫أحسنت

882
01:47:15,088 --> 01:47:16,422
‫أغمضي عينيك

883
01:48:31,588 --> 01:48:33,255
‫حان وقت الذهاب إلى المنزل الآن

884
01:48:33,505 --> 01:48:34,547
‫منزلك

885
01:48:49,838 --> 01:48:50,755
‫لنذهب

886
01:49:06,172 --> 01:49:07,172
‫أيها الزعيم

887
01:49:08,963 --> 01:49:09,963
‫أيها الزعيم

888
01:49:14,963 --> 01:49:15,963
‫(ألاكران)

889
01:49:18,588 --> 01:49:19,380
‫(ألاكران)

890
01:49:21,797 --> 01:49:22,713
‫(تشيتشو)

891
01:50:10,505 --> 01:50:11,797
‫(بيرانا)!

892
01:50:12,130 --> 01:50:13,172
‫(بيرانا)، (بيرانا)!

893
01:50:13,505 --> 01:50:14,422
‫نعم يا سيدي

894
01:50:14,505 --> 01:50:15,838
‫تفقد النهر

895
01:50:16,963 --> 01:50:20,505
‫أجل، أجل، لقد أخذا القارب

896
01:50:26,838 --> 01:50:27,755
‫أنت!

897
01:50:29,838 --> 01:50:31,922
‫إنه يتحرك، انظر

898
01:50:50,255 --> 01:50:51,422
‫لنذهب، لنذهب

899
01:50:56,713 --> 01:50:58,172
‫هيا، هيا، هيا

900
01:51:24,463 --> 01:51:26,380
‫لا بأس، لا بأس

901
01:51:27,422 --> 01:51:28,338
‫هل أنتما بخير؟

902
01:51:28,797 --> 01:51:29,963
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

903
01:51:30,463 --> 01:51:31,672
‫أجل، نحن بخير

904
01:54:21,755 --> 01:54:22,797
‫(روسيو)

905
01:54:24,547 --> 01:54:25,797
‫(روسيو)

906
01:54:33,338 --> 01:54:36,047
‫هذا أنا، والدك

907
01:54:37,255 --> 01:54:39,505
‫وأخوك (ميغيل)

908
01:56:27,922 --> 01:56:28,880
‫"(تيموتيو)"

909
01:58:51,297 --> 01:58:54,505
‫"بقي (تيم) في (كولومبيا)
‫وعمل مع (خورخي)"

910
01:58:54,588 --> 01:58:57,255
‫"لملاحقة الأدلة المكتشفة خلال غارة الجزيرة"

911
01:58:57,338 --> 01:58:59,213
‫"غارة الجزيرة"

912
01:59:12,755 --> 01:59:13,963
‫"في الوقت الذي غادر فيه (تيم) (كولومبيا)"

913
01:59:14,047 --> 01:59:17,297
‫"كان قد أنقذ مع فريقه
‫أكثر من 120 ضحية"

914
01:59:17,380 --> 01:59:20,463
‫"واعتقل أكثر من 12 مهرّب أطفال"

915
01:59:24,713 --> 01:59:28,047
‫"تمكن (تيم) أخيراً من العودة
‫إلى منزله وعائلته"

916
01:59:28,088 --> 01:59:32,922
‫"وهو يعزو الفضل لزوجته (كاثرين)
‫لأنها كانت ملهمة هذا المسعى"

917
01:59:36,213 --> 01:59:38,963
‫"شهادة (تيم) عن العملية الكولومبية"

918
01:59:39,088 --> 01:59:41,963
‫"أدت إلى تمرير الكونغرس
‫في (الولايات المتحدة) لتشريع"

919
01:59:42,088 --> 01:59:45,672
‫"لزيادة التعاون العالمي
‫في قضايا تهريب الأطفال"

920
01:59:48,838 --> 01:59:52,672
‫"تهريب البشر تجارة تدرّ
‫150 مليار دولار في العام"

921
01:59:52,755 --> 01:59:56,130
‫"و(الولايات المتحدة)
‫من أهم الوجهات لتهريب البشر"

922
01:59:56,213 --> 01:59:59,255
‫"ومن أكبر مستهلكي الاتّجار بالأطفال"

923
02:00:00,838 --> 02:00:03,838
‫"يوجد من البشر العالقين
‫تحت نير العبودية اليوم"

924
02:00:03,922 --> 02:00:07,297
‫"أكثر من أي وقت في التاريخ"

925
02:00:07,380 --> 02:00:10,755
‫"بما فيه الزمن الذي كانت فيه العبودية قانونية"

926
02:00:12,838 --> 02:00:22,588
‫"ملايين هؤلاء العبيد هم من الأطفال"

927
02:02:51,172 --> 02:02:54,380
‫"صوت الحريّة"

