﻿1
00:00:00,047 --> 00:00:20,023
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:23,290 --> 00:00:30,747
‫"مستوحى من قصة حقيقية"

3
00:01:38,208 --> 00:01:38,958
!(روسيو)

4
00:01:39,625 --> 00:01:41,708
.(مرحبًا. أنا (جيزيل

5
00:01:41,875 --> 00:01:43,958
.سمعت أنّكِ تغنين في السوق

6
00:01:44,458 --> 00:01:45,292
هل تتذكّرين؟

7
00:01:45,583 --> 00:01:46,333
!أجل

8
00:01:47,292 --> 00:01:48,667
..عجباه

9
00:01:49,708 --> 00:01:51,833
.أنّك أجمل مما أتذكّر

10
00:01:54,125 --> 00:01:55,375
هل والدكِ في المنزل؟

11
00:01:56,500 --> 00:01:57,667
.حسنًا

12
00:02:01,458 --> 00:02:02,542
سيّد (أغيلار)؟

13
00:02:03,083 --> 00:02:03,625
.اجل

14
00:02:03,708 --> 00:02:04,458
.(أنا (جيزيل

15
00:02:05,125 --> 00:02:06,542
."مؤسّسة "أكتشف حلمك

16
00:02:07,250 --> 00:02:08,167
.سررت بلقاؤكِ

17
00:02:08,500 --> 00:02:10,750
.أود أن أخذ 5 دقائق من وقتك

18
00:02:14,417 --> 00:02:21,333
أظن أن (روسيو) لديها موهوبة
.أن تكون في مجال الترفيه

19
00:02:23,042 --> 00:02:23,792
،لكن بالطبع

20
00:02:24,167 --> 00:02:28,167
سيكون عليك احضارها إلى
.أختبارتنا السنوية غدًا

21
00:02:29,250 --> 00:02:30,917
.لو كنت مكانكِ لأقنعته

22
00:02:36,042 --> 00:02:37,708
مَن هذا الجميل؟

23
00:02:38,708 --> 00:02:39,500
هل هو شقيقكِ الصغير؟

24
00:02:39,583 --> 00:02:40,583
.أجل

25
00:02:45,875 --> 00:02:47,167
ما اسمك؟

26
00:03:12,318 --> 00:03:16,527
"تيغوسيغالبا، هندوراس"

27
00:03:18,207 --> 00:03:21,416
لا، ‫لا يسمح لآباء أصحاب
.المواهب بالدخول

28
00:03:22,458 --> 00:03:25,333
لكن يمكنك اصطحابها في
.الساعة السابعة مساءً. تمامًا

29
00:03:26,875 --> 00:03:28,042
.ـ حسنًا
.ـ وداعًا يا أبي

30
00:03:28,125 --> 00:03:29,167
.وداعًا يا عزيزتي

31
00:03:30,958 --> 00:03:31,792
.امنحني عناقًا

32
00:03:35,542 --> 00:03:36,708
أراكما لاحقًا، حسنًا؟

33
00:03:42,167 --> 00:03:44,042
.اعتني بهما

34
00:03:44,625 --> 00:03:45,625
.لا تقلق

35
00:04:30,875 --> 00:04:33,708
.اجل. لنرى ابتسامة جميلة

36
00:04:42,083 --> 00:04:46,208
.دعيني أصلح هذا
.شعرك هكذا

37
00:04:47,125 --> 00:04:50,917
.اجل، أنّك تبدو كنجم

38
00:08:02,959 --> 00:08:08,953
|| صوت الحرية ||

39
00:08:38,919 --> 00:08:42,453
"كالكسيكو، كاليفورنيا"

40
00:08:59,208 --> 00:09:02,750
"بحث"

41
00:09:06,417 --> 00:09:11,750
،ها هي يا سادة"
"عيناتي الربيعية

42
00:09:14,083 --> 00:09:14,667
"أنتظار التفعيل"

43
00:09:14,750 --> 00:09:15,584
.إنه يسجل الدخول

44
00:09:18,375 --> 00:09:21,292
"ملف مرفق \ كلمة مرور"

45
00:09:23,292 --> 00:09:24,292
"تحميل الملف"

46
00:09:24,353 --> 00:09:25,354
.إنه يحمل

47
00:09:25,887 --> 00:09:27,254
،إذا سجل الخروج

48
00:09:27,287 --> 00:09:29,589
.ستفشل مهمتنا تمامًا

49
00:09:43,083 --> 00:09:45,667
"رفع الملف، الوقت المتبقي"

50
00:10:48,917 --> 00:10:50,208
‫"بوليفيا، 0 إلى 6 أعوام"

51
00:11:00,208 --> 00:11:01,083
‫"الاسم: (ليتل بوني)"

52
00:11:05,404 --> 00:11:06,050
"الأصل: غواتيمالا"

53
00:11:06,082 --> 00:11:06,806
"المجموعة العرقية: أمريكي هندي"

54
00:11:23,708 --> 00:11:24,458
‫"دائرة الهجرة والجمارك"

55
00:11:31,591 --> 00:11:33,125
‫إنه عالم فوضوي.

56
00:11:33,158 --> 00:11:36,126
،كما تعلم، لقد شهدت جرائم عديدة

57
00:11:39,027 --> 00:11:40,427
‫لكن هذه الجريمة مختلفة.

58
00:11:42,595 --> 00:11:44,495
‫بمجرد أن أخلد إلى النوم،

59
00:11:46,496 --> 00:11:48,430
.كل ما أراه هو وجوه هؤلاء الأطفال

60
00:11:57,933 --> 00:12:00,100
لا أعتقد أنني أستطيع مواصلة
.(هذا المهمة يا (تيم

61
00:12:01,369 --> 00:12:02,401
.دعني أسألك شيئًا

62
00:12:03,735 --> 00:12:05,068
كم عدد المتحرشين بالأطفال
الذين قبضت عليهم؟

63
00:12:05,835 --> 00:12:07,069
،حتى هذا اليوم

64
00:12:07,469 --> 00:12:10,070
288 -
.رقم لا بأس به -

65
00:12:11,404 --> 00:12:13,537
‫كم طفلا وجدت؟

66
00:12:16,672 --> 00:12:21,573
هناك أحتمالية أن يكون معظم هؤلاء
.(الأطفال خارج الولايات المتحدة يا (كريس

67
00:12:22,507 --> 00:12:24,908
..لذا مهمتنا

68
00:12:25,708 --> 00:12:27,475
.القبض على المتحرشين بالأطفال

69
00:12:28,310 --> 00:12:29,609
.وهذا كل شيء

70
00:12:33,644 --> 00:12:35,077
إنه عالم فوضوي، صحيح؟

71
00:12:49,984 --> 00:12:51,330
"تقرير أدلة الفيديو"

72
00:12:51,409 --> 00:12:53,139
"العميل: تيموثي بالارد"

73
00:13:02,691 --> 00:13:04,359
"دليل الفيديو رقم 7"

74
00:13:14,189 --> 00:13:21,417
"يبدأ الفيديو بضبط الجاني زاوية الكاميرا"

75
00:14:08,972 --> 00:14:10,973
.(مرحبًا يا سيّد (أوشينسكي

76
00:14:14,641 --> 00:14:16,741
.(أنا العميل (بالارد

77
00:14:17,276 --> 00:14:19,109
.المسؤول عن قضيتك

78
00:14:22,910 --> 00:14:25,111
ذهب الجميع لقضاء عطلة
،نهاية الأسبوع

79
00:14:25,477 --> 00:14:29,212
.لذا فقط كلاكنا هنا

80
00:14:33,380 --> 00:14:35,747
ما رأيك أن نستنشق بعض الهواء النقي؟

81
00:14:36,814 --> 00:14:39,215
.تعال، ارتدي حذائك

82
00:15:19,328 --> 00:15:21,661
.أشعر حقًا بالارتباط بك

83
00:15:25,495 --> 00:15:27,197
‫ربما أفهمك.

84
00:15:31,698 --> 00:15:33,166
.لكنّي أريد أن أعرف

85
00:15:35,132 --> 00:15:36,498
أيمكنني الوثوق بك؟

86
00:15:41,301 --> 00:15:51,003
كما ترى، جزء من عملي هو فحص
.كل شيء

87
00:15:54,671 --> 00:15:57,871
أخبرني كيف يفترض بيّ أن
.أحدق في هكذا جمال

88
00:16:00,006 --> 00:16:01,140
..بدون

89
00:16:03,041 --> 00:16:04,241
أن يجذبني؟

90
00:16:05,708 --> 00:16:07,276
.دون رغبة فيه

91
00:16:07,409 --> 00:16:09,742
هل تريدني أن أصدق أنّك واحد منا؟

92
00:16:13,743 --> 00:16:15,544
هل تظن أنّي بهذا الغباء؟

93
00:16:15,577 --> 00:16:17,777
."فقط العمل الشجاع"

94
00:16:18,312 --> 00:16:19,812
...البقية مستبدون"

95
00:16:19,979 --> 00:16:24,214
بالنظام قانوني الذي صنعه جبناء..
."لا يمكنهم الاعتراف برغباتهم الحقيقية

96
00:16:24,880 --> 00:16:26,015
.نهاية الأقتباس

97
00:16:28,715 --> 00:16:30,249
وأن يكن؟

98
00:16:30,416 --> 00:16:31,682
.أنّك تقرأ كتابي

99
00:16:31,716 --> 00:16:33,549
‫لقد درست كتابك.

100
00:17:52,008 --> 00:17:53,873
.أبي في المنزل

101
00:18:00,743 --> 00:18:02,011
.حسنًا أيها الجميع، هيّا

102
00:18:02,211 --> 00:18:03,444
‫علينا تنظيف الاطباق الآن.

103
00:18:03,478 --> 00:18:06,012
.سوف تتأخرون، هيّا بنا

104
00:18:19,349 --> 00:18:20,815
أأنت بخير؟

105
00:18:36,954 --> 00:18:39,653
بحقك يا (تيم)، ما الذي يجري؟

106
00:18:49,392 --> 00:18:51,091
،فقط أمهلني أسبوع

107
00:18:51,458 --> 00:18:52,657
.أرجوك

108
00:18:54,192 --> 00:18:55,792
.هذا كل ما أطلبه

109
00:19:01,361 --> 00:19:02,461
.أسبوع واحد

110
00:19:06,096 --> 00:19:07,729
.(سيّد (أوشينسكي

111
00:19:10,464 --> 00:19:12,098
.حان وقت الذهاب إلى المنزل

112
00:19:45,908 --> 00:19:48,009
.الخلاصة، اصبحت قضيتك معهم

113
00:19:49,542 --> 00:19:51,842
.ستواجه عقوبة الحبس من 20 إلى 30 عامًا

114
00:19:53,177 --> 00:19:54,810
،لكن إليك الأمر

115
00:19:55,944 --> 00:19:58,278
،أيًا كانت الدعوى التي اقاموها ضدك

116
00:19:59,446 --> 00:20:01,112
.سأثبت بطلانها

117
00:20:01,745 --> 00:20:03,579
.هذا عملي

118
00:20:11,115 --> 00:20:14,183
.لكن إليك ما أريده

119
00:20:20,718 --> 00:20:22,086
‫أريد طفل حقيقي.

120
00:20:23,619 --> 00:20:26,087
‫لا أحب التخيلات.

121
00:20:26,586 --> 00:20:28,921
ماذا عن تلك الرحلة التي
فعلتها العام الماضي؟

122
00:20:29,888 --> 00:20:32,189
الرحلة من "كورتانيا"؟

123
00:20:34,489 --> 00:20:36,556
‫"رحلة الفراشة"؟

124
00:20:39,391 --> 00:20:41,125
.هيّا

125
00:20:46,493 --> 00:20:48,692
‫أنّي بحاجة لهذا يا صديقي.

126
00:20:50,528 --> 00:20:52,328
.بقدر ما أنت تحتاجه

127
00:21:18,405 --> 00:21:20,550
"أبولودوروس"

128
00:21:25,905 --> 00:21:28,106
.لكن لديّ ثلاث نسخ منه فعلاً

129
00:21:28,306 --> 00:21:29,473
.ليس مثل هذا

130
00:21:29,506 --> 00:21:31,605
.هناك إهداء في داخله

131
00:21:31,705 --> 00:21:33,140
.خصيصًا لك

132
00:21:38,607 --> 00:21:40,742
‫"إلى أشجع رجل أعرفه".

133
00:21:42,077 --> 00:21:44,243
"على الرغم من أنني لم
."أكن أعرف ذلك حينها

134
00:21:45,078 --> 00:21:46,111
.جميل جدًا

135
00:21:46,478 --> 00:21:47,677
‫اقلب الصفحة.

136
00:21:54,712 --> 00:21:56,881
‫اسمه "الدب تيدي".

137
00:22:03,783 --> 00:22:05,783
‫رباه، إنه صغير جدًا.

138
00:22:06,317 --> 00:22:07,250
.أجل

139
00:22:07,384 --> 00:22:09,085
،في هذا الوقت غدًا

140
00:22:09,552 --> 00:22:13,886
سيكون هذا الفتى الصغير لك
.طيلة عطلة نهاية الأسبوع

141
00:22:19,855 --> 00:22:24,655
"خير لك لو طوق عنقك بحجر الرحى"

142
00:22:25,989 --> 00:22:28,124
،"وتطرح في البحر"

143
00:22:28,391 --> 00:22:32,392
."من إلّا تؤذي أحد هؤلاء الصغار أبدًا"

144
00:22:32,826 --> 00:22:34,759
‫ماذا يعني ذلك؟

145
00:22:42,894 --> 00:22:45,795
أنّك رهن الاعتقال لارتكابك
.جرائم ضد الأطفال

146
00:23:07,601 --> 00:23:08,836
.لقد وثقت بك

147
00:23:10,136 --> 00:23:12,003
.لا تثق أبدًا بمتحرش أطفال

148
00:23:30,941 --> 00:23:35,242
"سان يسيدرو"
"الحدود الأمريكية المكسيكية"

149
00:23:53,416 --> 00:23:54,217
.المسار 6

150
00:24:20,791 --> 00:24:23,992
إذن هل هناك مشكلة أيها الضابط؟

151
00:24:29,160 --> 00:24:32,495
‫نعم، إنها صورة قديمة.

152
00:24:32,528 --> 00:24:34,362
‫أنّك تعرف حال الأطفال هذه الأيام.

153
00:24:34,395 --> 00:24:37,762
.يكبرون بسرعة

154
00:24:46,499 --> 00:24:47,699
.إنه هو

155
00:24:47,732 --> 00:24:49,900
‫لا، لا، أنا عمه.

156
00:24:51,867 --> 00:24:54,101
.أنا عمه، فقط اسألوه

157
00:25:01,750 --> 00:25:02,750
.مرحبًا

158
00:25:05,646 --> 00:25:07,418
ما اسمك؟

159
00:25:12,374 --> 00:25:14,240
.الدب تيدي

160
00:25:23,609 --> 00:25:25,069
.لا، هذا ليس اسمًا

161
00:25:27,295 --> 00:25:29,191
.اسمك الحقيقي

162
00:25:35,231 --> 00:25:36,323
.(ميغيل)

163
00:25:41,539 --> 00:25:43,529
.(ميغيل أغيلار)

164
00:25:45,302 --> 00:25:47,004
.(سررت بلقاؤك يا (ميغيل

165
00:25:50,634 --> 00:25:52,117
.تعال معي

166
00:26:02,522 --> 00:26:04,256
‫لم لا تذهب إلى هناك؟

167
00:26:04,289 --> 00:26:05,956
‫حسنًا؟

168
00:26:09,790 --> 00:26:14,992
يعاني من جروح تتوافق
‫مع الاعتداء الجنسي.

169
00:26:15,492 --> 00:26:18,260
‫عمرها ثلاثة أو أربعة أيام فقط.

170
00:26:27,008 --> 00:26:28,365
."إنها "موستانج

171
00:26:29,034 --> 00:26:31,554
.إنها سيارة سريعة جدًا

172
00:26:36,225 --> 00:26:37,600
.أنا جائع

173
00:26:39,782 --> 00:26:42,060
هل تريد تناول برغر؟

174
00:26:46,641 --> 00:26:50,690
.دعني أخمن، عمرك سبع أعوام ونصف

175
00:26:53,073 --> 00:26:54,226
إنه شهر أبريل؟

176
00:26:54,461 --> 00:26:57,988
.لا، إنه شهر يوليو
إنه 12 يوليو، لماذا؟

177
00:27:00,845 --> 00:27:02,632
.إذن عمري ثمان أعوام

178
00:27:12,358 --> 00:27:15,003
.لديّ ابن بعمرك تمامًا

179
00:27:16,097 --> 00:27:17,540
.(اسمه (كيلان

180
00:27:18,696 --> 00:27:21,934
.(وأنا (تيم). (تيم بلارد

181
00:27:24,120 --> 00:27:27,123
.(لكن يمكنك أن تنادني (تيموتيو

182
00:27:29,129 --> 00:27:30,462
تيموتيو)؟)

183
00:27:32,056 --> 00:27:34,303
هذا اسمي بالاسباني، صحيح؟

184
00:27:48,467 --> 00:27:50,176
.اسمك عليها

185
00:27:50,787 --> 00:27:52,509
.اهدتني إياها أختي

186
00:27:53,773 --> 00:27:55,873
"(تيموتيو)"

187
00:27:59,291 --> 00:28:01,703
أنّك تنقذ الأطفال، صحيح؟

188
00:28:02,835 --> 00:28:07,587
.ربما يمكنك مساعدتي في إيجادها

189
00:28:13,630 --> 00:28:15,354
أين أختك؟

190
00:28:20,739 --> 00:28:23,634
.الشاطئ مكان مثالي لالتقاط الصور

191
00:28:24,595 --> 00:28:26,007
تحبّن الشاطئ، صحيح؟

192
00:28:26,546 --> 00:28:27,834
.أجل

193
00:28:28,528 --> 00:28:30,837
سيمبا)؟ ما الخطب؟)

194
00:28:32,134 --> 00:28:33,772
.(اسمي (سيمبا

195
00:28:34,202 --> 00:28:36,129
.من الآن فصاعدًا سيكون اسمكِ

196
00:28:36,879 --> 00:28:39,375
.سيّدتي؟ لكن أبي لا يعرف

197
00:28:42,506 --> 00:28:44,089
.والدكِ يعرف

198
00:29:19,781 --> 00:29:23,465
.هيّا، ترجلّن من الشاحنة

199
00:29:30,984 --> 00:29:32,669
إلى أين تأخذنا؟

200
00:29:32,748 --> 00:29:34,200
!ارجوك، خذنا إلى الديار

201
00:29:34,278 --> 00:29:36,135
!اخرسي وإلّا أوسعكِ ضربًا

202
00:29:37,119 --> 00:29:37,728
.لا، أرجوك

203
00:29:38,454 --> 00:29:40,221
‫ساعدونا رجاءً.

204
00:29:52,032 --> 00:29:58,092
!النجدة! ارجوكم! اخرجونا من هنا

205
00:30:56,718 --> 00:30:58,846
وإلى أين أخذوكم؟

206
00:31:03,522 --> 00:31:06,575
"ميناء قرطاجنة"

207
00:31:11,679 --> 00:31:12,821
ماذا ترين؟

208
00:31:13,527 --> 00:31:14,764
.أربع رجال

209
00:31:15,156 --> 00:31:16,924
هل هم رجال لطفاء؟

210
00:31:25,379 --> 00:31:26,742
لمَ تعطيني هذه؟

211
00:31:27,103 --> 00:31:28,825
.لقد اهداك إياها أبي

212
00:31:29,147 --> 00:31:31,660
.إنها لك الآن. لا تضيعها

213
00:31:40,750 --> 00:31:43,459
!انهضوا واصطفوا الآن

214
00:31:43,789 --> 00:31:45,049
!انهضوا

215
00:31:45,120 --> 00:31:50,060
.تعال هنا! هيّا قف في الطابور

216
00:31:55,128 --> 00:31:58,463
‫إنهم جاهزون يا صاح، اختر.

217
00:32:14,368 --> 00:32:15,369
‫ذلك الطفل هناك.

218
00:32:15,800 --> 00:32:17,835
.ـ حسنًا
!ـ لا! لا! لا

219
00:32:18,636 --> 00:32:20,601
.لا، لا تأخذه

220
00:32:33,106 --> 00:32:35,140
‫هذا جيّد حين يستيقظ.

221
00:32:38,141 --> 00:32:41,842
حسنًا الآن يا (فويغو)
‫لا تبالغ في الاحتفال.

222
00:33:17,111 --> 00:33:18,360
هل تريد واحدة أخرى؟

223
00:33:22,754 --> 00:33:24,771
:إليك الاتفاق

224
00:33:29,778 --> 00:33:34,502
،يمكنني مساعدتك
.لكن عليك مساعدتي ايضًا

225
00:33:36,103 --> 00:33:37,688
،إذا لم تساعدتي

226
00:33:38,317 --> 00:33:41,840
،سيكتشف الأشرار هذا

227
00:33:42,145 --> 00:33:44,891
.وسيقتلون أختك

228
00:33:45,895 --> 00:33:48,086
.لا، لا تقلق

229
00:33:49,192 --> 00:33:53,092
،فقط افعل ما اقوله

230
00:33:53,728 --> 00:33:56,647
.وستكون أختك بخير

231
00:33:58,618 --> 00:34:03,610
.أوعدني أنّك ستفعل كل ما أخبرك به

232
00:34:05,862 --> 00:34:07,095
حسنًا؟

233
00:34:08,829 --> 00:34:10,296
.هيّا، كُلها

234
00:34:11,223 --> 00:34:12,478
.كُل، كُل

235
00:34:16,473 --> 00:34:19,620
هل سبق أن ركبت طائرة قبلاً؟

236
00:34:20,204 --> 00:34:21,172
‫لا؟

237
00:34:23,959 --> 00:34:26,772
.القبطان (ميغيل)، يحلق مع النجوم

238
00:34:31,542 --> 00:34:32,941
‫سوف تحبه.

239
00:34:34,677 --> 00:34:37,144
‫ستحبّه حقًا.

240
00:34:55,995 --> 00:34:59,254
"تيخوانا، المكسيك"

241
00:35:11,615 --> 00:35:13,523
."الدب تيدي"

242
00:35:15,094 --> 00:35:16,547
هل يعجبك؟

243
00:35:17,931 --> 00:35:19,604
."الدب تيدي"

244
00:35:21,738 --> 00:35:26,119
.الدب تيدي". يعجبني هذا"
."سنناديك "الدب تيدي

245
00:35:28,214 --> 00:35:30,379
كم من الوقت بقيت معها؟

246
00:35:33,240 --> 00:35:35,233
أسبوع؟ شهر؟

247
00:35:38,008 --> 00:35:39,626
.فترة طويلة

248
00:35:44,746 --> 00:35:46,388
سيّد (تيموتيو)؟

249
00:35:47,303 --> 00:35:48,303
أجل؟

250
00:35:48,905 --> 00:35:51,266
هل سيأذون أختي الآن؟

251
00:35:58,927 --> 00:36:00,372
..أعدك

252
00:36:00,960 --> 00:36:04,702
.لن يكتشفوا أبدًا ما قلته ليّ

253
00:36:06,141 --> 00:36:07,642
.أعدك

254
00:37:00,317 --> 00:37:02,091
،لسنا واثقين تمامًا

255
00:37:03,295 --> 00:37:09,399
لكن نعتقد إنه قضى ثلاث
."اشهر في "تيخوانا

256
00:37:20,418 --> 00:37:21,848
.أنت أب

257
00:37:22,404 --> 00:37:23,803
.أجل

258
00:37:26,406 --> 00:37:27,836
هل تسمح ليّ؟

259
00:37:42,617 --> 00:37:46,195
هل يمكنك أن تنام الليل
..وتعلم أن أحد أسرة أطفالك

260
00:37:47,119 --> 00:37:48,580
فارغًا؟

261
00:38:05,607 --> 00:38:07,608
‫إنها في سن (ميراندا).

262
00:38:10,874 --> 00:38:13,908
‫تخيلي أنكِ تدخلين غرفتها الآن...

263
00:38:15,610 --> 00:38:17,943
‫وترين سريرها فارغًا.

264
00:38:20,644 --> 00:38:23,011
‫ماذا سنفعل؟

265
00:38:40,804 --> 00:38:42,710
.ارجوك احتفظ بهذه

266
00:38:46,506 --> 00:38:47,943
.لا، إنها لك

267
00:38:48,499 --> 00:38:49,998
.أرجوك

268
00:39:40,269 --> 00:39:42,236
‫سوف تتعفن في السجن يا (إيرل)،

269
00:39:43,203 --> 00:39:45,237
‫السؤال الوحيد هو أيهما؟

270
00:39:46,104 --> 00:39:49,271
كان بوسعي أن أسليمك
.إلى السلطات الكولومبية

271
00:39:50,639 --> 00:39:54,206
‫هناك تغتصب كل يوم ،

272
00:39:54,673 --> 00:39:56,774
‫يقطعون خصيتيك.

273
00:39:57,341 --> 00:39:58,940
‫والذي تستحق هذا تمامًا.

274
00:39:58,974 --> 00:40:00,709
‫أو يمكنك إخباري بما أريد ‫معرفته

275
00:40:00,741 --> 00:40:03,309
.والبقاء في الولايات المتحدة

276
00:40:06,310 --> 00:40:08,277
أرسلي هذه إلى سفارتنا في
‫"كولومبيا" في أقرب وقت ممكن

277
00:40:08,310 --> 00:40:11,378
وأمني ليّ اتصال هاتفي أخر
.مع الشرطة الوطنية

278
00:40:11,412 --> 00:40:12,478
‫لك ذلك.

279
00:40:12,512 --> 00:40:15,546
القائد (خورخي)؟ أنا بخير
‫شكرًا لك. اسمع، أنّي...

280
00:42:19,117 --> 00:42:21,551
‫(روسيو أغيلار).

281
00:42:22,185 --> 00:42:24,151
‫أخت الفتى.

282
00:42:27,019 --> 00:42:28,319
..اكبح جماحك الآن يا بُني

283
00:42:28,352 --> 00:42:31,454
‫سنسلم هذه القضية إلى الإدعاء العام،

284
00:42:31,487 --> 00:42:33,688
‫وسنسمح للكولومبيين بتطهير "كولومبيا".

285
00:42:33,721 --> 00:42:35,788
‫مما يعني أنها سوف تختفي يا سيّدي.

286
00:42:35,822 --> 00:42:37,189
‫إلى الأبد.

287
00:42:37,656 --> 00:42:38,989
‫نحن وزارة الأمن الداخلي،

288
00:42:39,023 --> 00:42:40,123
‫لا يمكننا السعي في إنقاذ

289
00:42:40,156 --> 00:42:42,191
‫أطفال هندوراس في "كولومبيا".

290
00:42:42,824 --> 00:42:44,858
‫اسمع، لقد عاد الفتي إلى والده..

291
00:42:44,891 --> 00:42:47,625
،هذه هي طبيعة عملنا
.تقبله وامضي قدمًا

292
00:43:00,529 --> 00:43:01,529
‫لا أستطبع.

293
00:43:03,764 --> 00:43:06,964
‫لا أعتقد أنّك تفهم ما أطلبه منك.

294
00:43:09,466 --> 00:43:10,699
..كما ترى

295
00:43:14,867 --> 00:43:18,734
‫هذه الوظيفة تمزقك إربًا.

296
00:43:19,602 --> 00:43:21,368
‫وهذه هي...

297
00:43:22,102 --> 00:43:27,137
فرصتي الوحيدة لإعادة
‫هذه القطع معًا.

298
00:43:33,439 --> 00:43:35,639
أفترض أنني أستطيع
‫اخبار الحكومة أنّك...

299
00:43:36,540 --> 00:43:39,274
ستذهب إلى هناك من
‫ أجل حضور "ندوة تدريبية".

300
00:43:40,775 --> 00:43:43,175
‫وتمويل العملية بحسب مقتضى الحال.

301
00:43:44,075 --> 00:43:45,642
‫لكن إلّا تتعدى عشرة آلاف دولار.

302
00:43:47,577 --> 00:43:49,377
‫عزيزي...

303
00:44:05,548 --> 00:44:07,082
.مرحبًا

304
00:44:11,184 --> 00:44:12,918
‫مرحبًا بك في "قرطاجنة".

305
00:44:12,952 --> 00:44:14,518
‫سررت بلقاؤك.

306
00:44:36,007 --> 00:44:40,262
‫"قرطاجنة، كولومبيا"

307
00:44:56,197 --> 00:44:59,966
إذن لقد تصرفت بحرية
...في إرسال تقريرك

308
00:44:59,998 --> 00:45:01,699
‫إلى شخص "غير شرطي".

309
00:45:01,765 --> 00:45:03,766
‫إنه تمكن من حصول على دليل.

310
00:45:04,566 --> 00:45:06,767
‫مرحبًا بك في مكتبه.

311
00:45:07,255 --> 00:45:09,894
"غرف متاحة"

312
00:45:20,275 --> 00:45:21,269
!(مرحبًا يا (مامي

313
00:45:21,641 --> 00:45:23,231
.راقب سيارتي الفيراري

314
00:45:31,375 --> 00:45:34,675
هناك شيئان يجب أن
‫تعرفهما عن (فامبيرو).

315
00:45:35,343 --> 00:45:39,277
كان يدير عمليات غسيل أموال
‫مافيا (كالي) في التسعينات.

316
00:45:39,945 --> 00:45:41,711
‫قضى وقتًا في السجن.

317
00:45:43,445 --> 00:45:46,713
‫والشيء الثاني، إنه يشتري الأطفال.

318
00:45:49,046 --> 00:45:51,447
‫وبعدها يطلق سراحهم.

319
00:45:52,448 --> 00:45:55,148
‫يضع هؤلاء الأطفال في منازل آمنة.

320
00:45:55,983 --> 00:45:59,350
‫يمنحهم فرصة جديدة في الحياة.

321
00:46:02,518 --> 00:46:04,252
‫(فامبيرو)!

322
00:46:10,854 --> 00:46:12,921
‫إليك بعض القواعد المهمة يا (تيموتيو).

323
00:46:13,287 --> 00:46:17,588
‫لا تخطو أبدًا إلى مكتبي مجددًا
وأنت تبدو كشاذ

324
00:46:17,622 --> 00:46:19,022
.في اعلان دولة متخلفة

325
00:46:19,489 --> 00:46:20,256
‫حسنًا؟

326
00:46:21,023 --> 00:46:22,557
وفر مظهرك هذا في مدينة
.بوغوتا" يا رجل"

327
00:46:22,858 --> 00:46:24,324
‫هذه "قرطاجنة".

328
00:46:24,358 --> 00:46:26,591
‫إنها مدينة شاطئية، مدينة حفلات.

329
00:46:27,025 --> 00:46:28,259
‫مبتهجة.

330
00:46:28,959 --> 00:46:29,994
‫(خورخي)،

331
00:46:30,425 --> 00:46:32,593
الرجل هنا الذي ينخرط في
..اعمال التحرش بالأطفال

332
00:46:32,627 --> 00:46:33,794
‫ماذا تكون ملابسه؟

333
00:46:34,727 --> 00:46:36,762
.شبشب إصبع، شبشب، قميص

334
00:46:36,795 --> 00:46:39,061
‫بالضبط. ما أريد رؤيته...

335
00:46:39,095 --> 00:46:41,662
‫هو أمريكي ثري ثمل مثار جنسيًا،

336
00:46:41,695 --> 00:46:43,062
،تفوح منه رائحة الجعة

337
00:46:43,096 --> 00:46:46,097
‫يركب سيارة كبيرة صاخبة.

338
00:46:46,765 --> 00:46:48,798
‫استئجار سيارة جلجلة.

339
00:46:48,832 --> 00:46:50,598
‫وسوداء.

340
00:46:51,933 --> 00:46:54,466
‫الآن يا (تيموتيو)، الفتى..

341
00:46:54,499 --> 00:46:55,300
‫(ميغيل).

342
00:46:55,567 --> 00:46:57,467
‫لقد عاد إلى والده، صحيح؟

343
00:46:57,500 --> 00:46:58,501
‫نعم.

344
00:46:59,368 --> 00:47:01,068
‫كيف كان شعورك؟

345
00:47:01,769 --> 00:47:03,803
‫بعد أن منحت الفتى حريته؟

346
00:47:04,403 --> 00:47:05,670
‫شعورًا جيّدًا.

347
00:47:05,703 --> 00:47:09,070
"جيّدًا مثل "تدليك الظهر
أم جيّدًا مثل "تناول اجنحة دجاج"؟

348
00:47:09,104 --> 00:47:10,805
ما الشعور الجيّد الذي تقصده؟

349
00:47:12,305 --> 00:47:13,873
‫الشعور الذي يبعث الأمل.

350
00:47:14,007 --> 00:47:15,874
‫بحقك يا صاح.

351
00:47:15,907 --> 00:47:19,107
‫لقد كنت منخرطًا في هذا لـ 12 عامًا.

352
00:47:20,041 --> 00:47:22,241
‫لماذا تفعل ذلك؟

353
00:47:27,343 --> 00:47:31,545
‫لأن أبناء الرب ليسوا للبيع.

354
00:47:40,280 --> 00:47:43,381
لهذا السبب أنني خصصت
.ليلة الجمعة لك

355
00:47:45,917 --> 00:47:48,249
‫وتتجلى النوايا.

356
00:47:53,183 --> 00:47:55,753
‫الآن أخت الفتى الجميلة،

357
00:47:56,451 --> 00:47:57,286
‫ما اسمها؟

358
00:47:57,319 --> 00:47:58,119
‫(روسيو).

359
00:47:58,185 --> 00:47:59,252
‫اعتبارًا من هذه اللحظة،

360
00:47:59,286 --> 00:48:00,452
،يمكن أن تكون عاهرة شوارع

361
00:48:00,486 --> 00:48:04,688
"‫أو يمكن أن تكون في "موسكو
‫أو "بانكوك" أو "لوس أنجلوس".

362
00:48:05,421 --> 00:48:06,923
‫ونعم،

363
00:48:07,322 --> 00:48:10,422
أنا أعرف إمرأة شابة جذابة

364
00:48:10,455 --> 00:48:12,123
.(تطابق أوصاف (جيزيل

365
00:48:12,390 --> 00:48:16,391
.تدير شبكة من 10 إلى 15 طفلاً

366
00:48:16,424 --> 00:48:18,592
،تُحضر أطفالها من أمريكا الوسطى

367
00:48:18,625 --> 00:48:21,259
حتى لا تضطر إلى التعامل مع
.رجال الشرطة الكولومبيين

368
00:48:21,293 --> 00:48:23,259
،تُغريهم بمظهرها

369
00:48:23,293 --> 00:48:25,427
...تعدهم بالشمس والقمر

370
00:48:25,995 --> 00:48:27,228
،بعد شهر

371
00:48:27,261 --> 00:48:28,663
.يبدأون إرتياد خمس أو ست ملاهي في الليلة

372
00:48:32,062 --> 00:48:34,330
هل لديك صورة؟

373
00:48:35,163 --> 00:48:36,831
.هذا هو الجزء السهل

374
00:48:37,932 --> 00:48:39,866
."قابل ملكة جمال "قرطاجنة

375
00:48:40,232 --> 00:48:42,465
.ملكة جمال يمكن الإعتماد عليها

376
00:48:42,934 --> 00:48:45,433
.(إسمها (كاتي خواريز

377
00:48:45,734 --> 00:48:47,035
،سجلها نظيف

378
00:48:47,067 --> 00:48:48,769
ولا حتى مخالفة ركن في
.المنطقة الاستعمارية

379
00:48:48,802 --> 00:48:52,602
لا يوجد سجل لمغادرة "كولومبيا" منذ
.أن كانت في الـ12 من عمرها

380
00:48:52,903 --> 00:48:54,671
.حددّ لي موعدًا

381
00:48:54,703 --> 00:48:58,270
"اخبر الآنسة "قرطاجنة

382
00:48:58,571 --> 00:49:00,537
أن لديك أميركيًا شبقًا، ثملاً، غنيًا

383
00:49:00,571 --> 00:49:02,405
.يبحث عن الصغار لإشباع رغباته

384
00:49:02,572 --> 00:49:06,172
.أنت لا تحدد موعدًا مع (كاتي خواريز) وحسب

385
00:49:06,941 --> 00:49:09,240
،إنها تتعامل فقط مع مهربي الشوارع

386
00:49:09,273 --> 00:49:11,441
،والأشخاص الذين تعرفهم
.والأصدقاء القدامى

387
00:49:11,474 --> 00:49:13,608
.إنها تحافظ على سجلها نظيفًا للغاية

388
00:49:14,442 --> 00:49:18,176
‫سمكةُ "مرلين" يصعبُ صيدها.

389
00:49:32,615 --> 00:49:38,482
مدير تنفيذي أميركي يدير ناديًا"
"جنسيًا للأطفال في "تايلاند

390
00:49:45,686 --> 00:49:48,787
كان (جاي) يكسب ما يقرب من
.ربع مليون في الشهر

391
00:49:50,213 --> 00:49:51,338
من هذا؟

392
00:49:51,386 --> 00:49:54,487
قلت أن (كاتي) لديها حوالي 15
إلى 20 طفلًا، أليس كذلك؟

393
00:49:54,789 --> 00:49:56,221
منتشرين في جميع أنحاء "قرطاجنة"؟

394
00:49:56,254 --> 00:49:59,422
ربما البعض في "كالي"، "ميديلين"؟

395
00:50:00,057 --> 00:50:01,156
تيموتيو)؟)

396
00:50:01,189 --> 00:50:03,590
.لذلك يمكن أن يكون (روكييو) في أي مكان

397
00:50:04,290 --> 00:50:06,424
لكن ماذا لو إحتجنا لكل هؤلاء الأطفال؟

398
00:50:07,059 --> 00:50:08,726
.أنا لا أفهم، يا صديقي

399
00:50:08,993 --> 00:50:10,292
هل سمعت عن نادي "بانكوك"؟

400
00:50:10,459 --> 00:50:12,727
إنه نادي للأعضاء فقط مليء
،بالمنحرفين الأثرياء

401
00:50:12,760 --> 00:50:15,327
.أثرياء يتنقلون كثيرًا، رؤساء تنفيذيون
،إنها منشأة راقية

402
00:50:15,360 --> 00:50:18,194
تعمل على مدار الساعة طوال
.أيام الأسبوع ولديها مائة طفل

403
00:50:18,227 --> 00:50:20,029
ومن زودهم؟

404
00:50:20,063 --> 00:50:22,362
.حفنة من تُجار الجنس الجشعين

405
00:50:22,597 --> 00:50:24,296
إذا كان بإمكانهم بناء واحد
"في "بانكوك

406
00:50:24,330 --> 00:50:26,764
فلماذا لا يمكننا بناء واحد هنا؟

407
00:50:29,364 --> 00:50:31,967
هل تريد بناء فندق جنسي راقٍ؟

408
00:50:32,000 --> 00:50:33,067
.نعم أريد

409
00:50:33,099 --> 00:50:34,801
.ووجدتُ المستثمر المناسب

410
00:50:41,736 --> 00:50:44,436
بابلو ديلجادو)، يدير شركة)
تطوير عقاري

411
00:50:44,469 --> 00:50:46,604
،قيمتها أربعة مليارات دولار
لها أفرعٌ

412
00:50:46,637 --> 00:50:47,738
.في جميع أنحاء العالم

413
00:50:48,004 --> 00:50:49,337
.يُحب لعِب دور الشرطي

414
00:50:49,503 --> 00:50:52,039
لقد إستخدمناه بالفعل
في مهمتين منفصلتين

415
00:50:52,072 --> 00:50:53,205
.فهو يحبُ هذه الأشياء

416
00:50:53,238 --> 00:50:55,272
.هذا هو المظهر يا صديقي

417
00:50:55,807 --> 00:50:58,239
ويمكنه بناء فندق للجنس

418
00:50:58,841 --> 00:51:00,708
.في أي مكان يريد

419
00:51:01,107 --> 00:51:03,241
هل تعرف شخصًا يمكنه تقديم
صفقة كهذه

420
00:51:03,275 --> 00:51:05,342
إلى السوق؟

421
00:51:12,945 --> 00:51:14,311
.أهلاً يا جميلة

422
00:51:15,813 --> 00:51:17,112
!(كالكاس)

423
00:51:18,647 --> 00:51:20,413
!(فامبيرو)

424
00:51:24,314 --> 00:51:26,282
أين صديقك الشبِق؟

425
00:51:26,716 --> 00:51:28,016
.حصل تغييرٌ بالخطط

426
00:51:28,282 --> 00:51:29,482
.ارتدي ربطة عنق

427
00:51:29,515 --> 00:51:31,718
.نحن ذاهبون إلى الجزء الراقي من المدينة

428
00:51:36,510 --> 00:51:37,714
.هذا جميل

429
00:51:39,953 --> 00:51:41,519
.مثل الأيام الخوالي

430
00:51:45,354 --> 00:51:50,122
.رائع! هذا الرجل يعرف كيف يحتفل

431
00:51:55,658 --> 00:51:57,124
.هذا كل شيء، يا صديقي

432
00:51:57,157 --> 00:51:59,391
.لا مزيد من الشراب

433
00:52:07,528 --> 00:52:10,895
أعتقد أنني قد أضطر إلى تهيئتك

434
00:52:11,096 --> 00:52:13,530
.لواقعٍ جديدٍ تمامًا

435
00:52:14,931 --> 00:52:16,330
.حسنًا

436
00:52:17,098 --> 00:52:19,498
هؤلاء السادة يريدون بناء

437
00:52:19,832 --> 00:52:20,898
نادٍ فريدٍ من نوعه

438
00:52:20,932 --> 00:52:23,866
."للأعضاء فقط بالقرب من "قرطاجنة

439
00:52:24,500 --> 00:52:26,034
:برسوم سنوية

440
00:52:26,567 --> 00:52:29,301
.قدرها مائة ألف لكل عضو

441
00:52:29,568 --> 00:52:31,669
إنهم يعتنون بالمنشأة

442
00:52:31,836 --> 00:52:33,670
.نحنُ نعتني بالموهبة

443
00:52:33,902 --> 00:52:35,202
،والأعضاء

444
00:52:35,402 --> 00:52:37,771
يحصلون على منتجع
على مستوى عالمي

445
00:52:37,938 --> 00:52:41,437
مع إمكانية الوصول الكامل
للنماذج، على مدار اليوم

446
00:52:41,538 --> 00:52:43,438
.كل ما يشائون

447
00:52:44,072 --> 00:52:47,272
.نماذج حية. أشخاصٌ صِغار

448
00:52:47,607 --> 00:52:48,641
صغار كيف؟

449
00:52:49,273 --> 00:52:51,173
.اصدمني

450
00:52:52,842 --> 00:52:54,042
من هذا؟

451
00:52:54,241 --> 00:52:56,010
(إل كالاكاس)

452
00:52:56,610 --> 00:52:59,710
.(إعتاد إيصال مرافقين لـ(إسكوبار

453
00:53:00,310 --> 00:53:02,645
باعَ لي صغيرةً العام الماضي

454
00:53:02,811 --> 00:53:04,545
.عمرها 9 سنوات

455
00:53:04,746 --> 00:53:07,145
...وكانت

456
00:53:08,647 --> 00:53:13,548
هل إنّ ذات التسع سنواتٍ معتمدة
أم فتاة الخامسة عشر ذات الظفائر؟

457
00:53:13,582 --> 00:53:16,082
،أتعامل في الكوكايين النقي
...يا عزيزي

458
00:53:16,516 --> 00:53:19,883
إذن كم عدد الصغار الذين تريدهم؟

459
00:53:20,149 --> 00:53:21,684
،كبداية

460
00:53:22,784 --> 00:53:24,718
.خمسون أو ستون

461
00:53:27,886 --> 00:53:29,252
.كحد أدنى

462
00:53:29,886 --> 00:53:33,220
ابدأ بقوة أو ارجع للمنزل. صحيح؟

463
00:53:36,055 --> 00:53:39,322
.أعتقد أن صديقك إبتلع الطعم

464
00:53:40,322 --> 00:53:43,189
.أعتقد أنه إستيقظ للتو

465
00:53:47,058 --> 00:53:50,225
.هذا عددٌ كبيرٌ من الصغار، يا عزيزي

466
00:53:50,960 --> 00:53:53,460
.لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك بمفرده

467
00:53:56,528 --> 00:53:59,628
أنا لا أسألك إن كنتَ تستطيع
.فِعل ذلك بمفردك

468
00:54:00,663 --> 00:54:03,497
.أنا فقط أسأل إن كان بإمكانك فعل ذلك

469
00:55:13,651 --> 00:55:16,118
بالإضافة إلى خمسة وكلاء دعم
،لمدة شهر داخل البلد

470
00:55:16,152 --> 00:55:17,519
،"السقيفة في "بوغوتا

471
00:55:17,552 --> 00:55:20,153
،"القصر في "قرطاجنة
،مرارًا وتكرارًا

472
00:55:20,185 --> 00:55:21,787
...ومع ذلك بطريقة ما

473
00:55:21,987 --> 00:55:23,621
لقد فشلت في أن تُحضرّ لي

474
00:55:23,654 --> 00:55:25,354
،قائدًا واحدًا من العالم الحقيقي

475
00:55:25,388 --> 00:55:27,755
،أو طفل أمريكي واحد
،أو مهرب أمريكي واحد

476
00:55:27,789 --> 00:55:30,089
او سببًا يجعل "واشنطن" تبقيك على بعد
،ملايين الأميال من هنا

477
00:55:30,122 --> 00:55:31,990
كما أن مجموعة من اللقطات الرائعة

478
00:55:32,023 --> 00:55:33,724
!لملكة جمال "قرطاجنة" لا تحسب

479
00:55:33,757 --> 00:55:34,791
.لديها الفتاة

480
00:55:35,058 --> 00:55:36,257
."وأقول أن الفتاة في "روسيا

481
00:55:36,290 --> 00:55:37,892
.اثبت أنني مخطئ

482
00:55:44,727 --> 00:55:46,494
.(إنتهى الأمر يا (تيم

483
00:55:47,061 --> 00:55:48,695
،اوقف عملك

484
00:55:49,227 --> 00:55:51,495
اصعد على متن الطائرة

485
00:55:51,562 --> 00:55:53,730
.وعُد إلى الديار

486
00:56:01,932 --> 00:56:04,466
.البيروقراطية هراء

487
00:56:06,000 --> 00:56:09,568
هذا هو السبب في أنني
.أعمل بشكلٍ خفيّ

488
00:56:18,071 --> 00:56:20,438
.(أتمنى لكَ رحلةً سعيدة يا (تيموتيو

489
00:56:23,038 --> 00:56:24,806
...كنت رجل كارتيل

490
00:56:26,339 --> 00:56:27,807
.أجل

491
00:56:30,239 --> 00:56:32,375
.أبقيت فمك مغلقًا، أنجزت عملك

492
00:56:32,808 --> 00:56:35,543
،كان يمكن أن تواصل من حيث توقفت

493
00:56:36,241 --> 00:56:38,776
.اشتريت لنفسك شقة على الشاطئ

494
00:56:41,243 --> 00:56:44,578
بدلا من ذلك أنت تفعل هذا. لماذا؟

495
00:56:45,678 --> 00:56:46,913
حقًا؟

496
00:57:08,285 --> 00:57:10,853
.كان لديّ تلك الشقة على الشاطئ

497
00:57:12,053 --> 00:57:14,353
الدور الخامس عشر
كل شيءٍ من الرخام

498
00:57:14,387 --> 00:57:16,621
.مُطلة على الخليج بأكمله

499
00:57:17,588 --> 00:57:20,723
أول ليلة خرجت من السجن
.نمتُ في سريري

500
00:57:21,656 --> 00:57:24,091
في اليوم الثاني، عدتُ إلى العمل

501
00:57:24,124 --> 00:57:25,990
.ذات الحياة القديمة

502
00:57:26,391 --> 00:57:30,026
...لكن لا يبدو الأمر سويًا

503
00:57:30,292 --> 00:57:32,359
.لا مخدرات، لا مومسات

504
00:57:32,393 --> 00:57:36,394
لكن اللعنة إذا لم أستمر
...في المحاولة

505
00:57:39,795 --> 00:57:41,795
لذا ذات ليلة

506
00:57:43,796 --> 00:57:46,564
كنتُ أغادر بارًا وقد تعاطيت الكوكائين

507
00:57:46,597 --> 00:57:50,832
.ولاحظت هذه الفتاة الصغيرة في الزاوية

508
00:57:51,231 --> 00:57:54,300
حسنةُ المظهر، ربما في العشرة
.أو الـ25 من العمر

509
00:57:55,400 --> 00:57:58,767
،إصطحبتها إلى مكان إقامتي
.ضاجعتها، ودفعتُ الحساب

510
00:57:59,267 --> 00:58:01,268
،عندما كانت ترتدي حذائها

511
00:58:01,901 --> 00:58:03,669
.لاحظتُ شيئًا

512
00:58:06,069 --> 00:58:07,937
.لاحظت قدمها

513
00:58:09,337 --> 00:58:11,171
لديها هذا الوشم الصغير

514
00:58:11,405 --> 00:58:15,372
لوجه قطة وردية رسمت
.على أظفار قدمها

515
00:58:17,239 --> 00:58:18,940
.وصدمني الأمر

516
00:58:19,741 --> 00:58:21,508
.لم تبلغ من العمر 25 عامًا

517
00:58:24,342 --> 00:58:27,576
.ثم نظرت إلى أعلى وأعيننا تتواصل

518
00:58:28,976 --> 00:58:30,010
...و

519
00:58:31,311 --> 00:58:34,911
كان الأمر كما لو أنني
،لمحت روحها

520
00:58:37,946 --> 00:58:41,780
...وكل ما رأيته هو الحزن

521
00:58:44,315 --> 00:58:46,281
.ومن حيث لا أدري، بدأت بالكلام

522
00:58:46,315 --> 00:58:49,516
تبين أنها ليست في الخامسة والعشرين
.من عمرها. ولا حتى العشرين

523
00:58:51,283 --> 00:58:55,351
،هذه الفتاة تبلغ من العمر 14 عامًا
.(يا (تيموتيو

524
00:58:56,785 --> 00:58:59,953
كانت تفعل هذا منذ أن كانت
.في السادسة من عمرها

525
00:59:02,186 --> 00:59:04,653
،نظرت إلي بإبتسامة

526
00:59:04,787 --> 00:59:07,855
.أخذت المال وخرجت من الباب

527
00:59:20,391 --> 00:59:23,127
،فجأة أصابتني هذه الموجة العارمة

528
00:59:23,559 --> 00:59:27,294
،أمواج الظلام هذه

529
00:59:27,560 --> 00:59:29,161
...وأنا أعرف

530
00:59:29,528 --> 00:59:32,496
.أنا الحزن في عينيها. أنا

531
00:59:33,162 --> 00:59:35,797
.أنا الظلمة

532
00:59:39,131 --> 00:59:40,931
...وأنا أعرف

533
00:59:41,998 --> 00:59:44,832
.أن الظلام يجب أن يموت

534
00:59:48,134 --> 00:59:50,901
.لذلك احضرت مسدسي عيار 45

535
00:59:57,836 --> 00:59:59,904
.وضعته على رأسي

536
01:00:01,505 --> 01:00:04,305
.وضعتُ إصبعي على الزناد

537
01:00:06,739 --> 01:00:11,141
الآن إذا كان هناك وقت للسؤال
عما إذا كان الرب موجودًا

538
01:00:11,175 --> 01:00:13,274
.فسيكون هذا هو الوقت المناسب

539
01:00:24,744 --> 01:00:26,045
.هكذا فعلت

540
01:00:28,446 --> 01:00:31,614
،عندما يخبرك الرب ماذا تفعل

541
01:00:34,249 --> 01:00:37,048
.لا يمكنك أن تتردد

542
01:00:59,388 --> 01:01:00,889
...لذلك فكرت في ذلك

543
01:01:01,289 --> 01:01:02,756
بدلاً من القيام بذلك لنفسك؟

544
01:01:03,258 --> 01:01:05,290
.لن أكون بمفردي

545
01:01:06,258 --> 01:01:08,424
.(علي فقط إقناع (بابلو

546
01:01:09,091 --> 01:01:10,758
.حسنًا

547
01:01:11,893 --> 01:01:14,893
،لذلك تركت عملك

548
01:01:16,094 --> 01:01:18,661
.وستذهب لتنقذ هؤلاء الأطفال

549
01:01:47,537 --> 01:01:49,737
.إستقالتي في بريدك

550
01:01:50,238 --> 01:01:52,905
انتظر. أنت تدرك

551
01:01:53,372 --> 01:01:56,006
أن أمامك عشرة أشهر من
.إستحقاق معاشك التقاعدي

552
01:01:56,806 --> 01:01:57,939
.أجل

553
01:02:00,474 --> 01:02:02,440
،أنت تعلم أنني فعلت ما بوسعي

554
01:02:02,474 --> 01:02:04,708
.لكن القانون هو القانون

555
01:02:07,243 --> 01:02:09,043
هل تعلم أن هناك أكثر
من 22 مليون صورة

556
01:02:09,076 --> 01:02:10,544
جديدة لإستغلال الأطفال
في المواد الإباحية

557
01:02:10,577 --> 01:02:11,977
على الإنترنيت في العام الماضي؟

558
01:02:13,444 --> 01:02:14,611
تلك هي زيادة بمقدار خمسة آلاف في المئة

559
01:02:14,645 --> 01:02:17,445
.على مدى السنوات الخمس الماضية

560
01:02:18,078 --> 01:02:19,979
.خمسة آلاف بالمائة

561
01:02:21,680 --> 01:02:22,713
الحقيقة هي

562
01:02:23,081 --> 01:02:26,183
إنها شبكة الجريمة الدولية الأسرع نموًا

563
01:02:26,216 --> 01:02:27,881
.التي شهدها العالم على الإطلاق

564
01:02:29,283 --> 01:02:31,016
وافقت على ذلك لأننا كنا نعمل

565
01:02:31,049 --> 01:02:32,416
‫مع حكومة "الولايات المتحدة".

566
01:02:32,449 --> 01:02:34,017
!إذا تراجعت الآن، سيفشل كل شيء

567
01:02:34,317 --> 01:02:36,186
لقد إجتاز بالفعل تجارة الأسلحة
.غير المشروعة

568
01:02:36,219 --> 01:02:38,418
.وسرعان ما سيتجاوز تجارة المخدرات

569
01:02:38,451 --> 01:02:39,819
هل تريد أن تعرف لماذا؟

570
01:02:39,952 --> 01:02:42,886
.لأنه يمكنك بيع كيس كوكايين مرة واحدة

571
01:02:43,719 --> 01:02:47,388
...لكن طفل، أغلى طفل

572
01:02:48,155 --> 01:02:50,055
يمكنك بيع طفل عمره خمس سنوات

573
01:02:50,455 --> 01:02:52,589
خمس إلى عشر مرات في اليوم

574
01:02:54,090 --> 01:02:56,058
!لمدة عشر سنوات متتالية

575
01:02:57,957 --> 01:03:00,325
والناس العاديون كل يوم

576
01:03:01,392 --> 01:03:02,892
،لا يريدون سماع ذلك

577
01:03:03,592 --> 01:03:06,295
،إنه قبيح جدًا بالنسبة للمحادثات المهذبة

578
01:03:06,560 --> 01:03:08,561
،ولكن في غضون ذلك
أكثر من مليوني طفل

579
01:03:08,594 --> 01:03:11,762
.سيُجرون إلى أعماق الجحيم

580
01:03:12,130 --> 01:03:15,429
‫صدّقني يا رجل، إن لم نحرّك ساكنًا...

581
01:03:20,498 --> 01:03:22,998
سينتشر ألمهم وينتشر

582
01:03:23,932 --> 01:03:27,366
.حتى يصلُ يومًا ما إلى أمثالك

583
01:03:29,334 --> 01:03:31,434
وسيكون هذا كابوسًا

584
01:03:31,568 --> 01:03:34,001
.لن تستيقظ منه أبدًا

585
01:03:38,304 --> 01:03:39,803
.أنا آسف

586
01:03:59,609 --> 01:04:01,311
سيدي، الرجل الذي غادر للتو

587
01:04:01,343 --> 01:04:03,078
.طلب مني أن أعطيك هذا

588
01:04:07,039 --> 01:04:11,248
‫"إنسَ أمر خمسين طفلًا
‫وفكّر بشأن طفلةٍ واحدة"

589
01:04:11,273 --> 01:04:14,486
‫"(روسيو)، تبلغ من العمر إحدى
‫عشر سنة، بِيعت في عبوديّة الجنس"

590
01:04:24,564 --> 01:04:30,175
ترجمة: الدكتور علي طلال"
"فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي

591
01:05:08,730 --> 01:05:10,764
‫وجدَ لنا (خورخي) عقارًا في خليج "قرطاجنة".

592
01:05:10,798 --> 01:05:13,931
‫وهي جزيرةٌ خاصّة حجزَتها
‫الحكومة الكولومبيّة.

593
01:05:13,966 --> 01:05:15,465
‫وإليكم بعض المعلومات عنها.

594
01:05:15,866 --> 01:05:17,600
‫وسيوضعُ البيت الصغير هنا.

595
01:05:17,867 --> 01:05:20,567
‫وسيصلُ المتاجرون إلى هنا...

596
01:05:25,003 --> 01:05:27,103
‫فما رأيكَ إذن؟

597
01:05:37,206 --> 01:05:39,772
‫هل إنّ 2.6 مليونًا لا بأس بها؟

598
01:05:40,592 --> 01:05:44,575
‫سحقًا، هذا الرجلُ فاحش الثراء.

599
01:05:44,242 --> 01:05:47,876
‫إذن دعنا نقابلهُ في "بوغوتا" ونثير حماسه.

600
01:06:16,756 --> 01:06:18,129
‫عزيزي...

601
01:06:18,598 --> 01:06:19,864
‫(بابلو ديلغادو)...

602
01:06:20,118 --> 01:06:21,451
‫يسرّني لقاؤكَ.

603
01:06:23,620 --> 01:06:24,820
‫هل تحسّن الوضع؟

604
01:06:24,887 --> 01:06:25,720
‫إنّك متوتّر.

605
01:06:25,738 --> 01:06:26,745
‫استرخِ.

606
01:06:26,721 --> 01:06:29,754
‫إن كنتَ لا تعرف ما عليكَ
‫قوله فلا تنبس ببنت شفة إطلاقًا.

607
01:06:29,955 --> 01:06:30,788
‫كُن صامتًا.

608
01:06:31,488 --> 01:06:33,123
‫ولا تنسَ أن تتبسّم.

609
01:06:33,689 --> 01:06:34,890
‫نسيتُ ذلك.

610
01:06:35,800 --> 01:06:36,874
‫استرخِ.

611
01:06:46,793 --> 01:06:47,827
‫عزيزي...

612
01:06:48,552 --> 01:06:50,678
‫(بابلو ديلغادو)، من دواعي سروري.

613
01:06:53,263 --> 01:06:55,562
‫أجل، لا أعرفُ شيئًا عن التقبيل.

614
01:07:03,379 --> 01:07:06,962
‫"بوغوتا"، "كولومبيا".

615
01:07:11,667 --> 01:07:15,535
‫أهلًا وسهلًا، انتبهوا لرؤوسكم.

616
01:07:21,637 --> 01:07:24,939
‫يا أخي الروحيّ، دعني أعرّفكَ بـ (كاتي).

617
01:07:26,072 --> 01:07:30,473
‫(كاتي)، هذا هو الرجلُ الذي
‫سيحقّق أحلامكِ، إنّه (بابلو).

618
01:07:32,773 --> 01:07:33,308
‫أيّها السادة...

619
01:07:33,341 --> 01:07:34,574
‫(أدولفو).

620
01:07:34,807 --> 01:07:35,607
‫(أدولفو).

621
01:07:37,342 --> 01:07:38,143
‫الدون (فويغو).

622
01:07:38,176 --> 01:07:39,210
‫الدون (فويغو).

623
01:07:39,409 --> 01:07:40,643
‫وتعرفُ (إيل كالاكاس).

624
01:07:41,244 --> 01:07:42,278
‫المبذّر.

625
01:07:42,610 --> 01:07:43,810
‫من يريد مشروبًا؟

626
01:07:44,677 --> 01:07:47,711
‫لدينا أربعة عشر عضوًا سيشاركون
‫في "حفلة الإفتتاح" بالإضافة إلى...

627
01:07:48,611 --> 01:07:50,246
‫إثنا عشرة يُحتمل حضورهم.

628
01:07:50,512 --> 01:07:53,147
‫ونريد من كلّ مواهبنا
‫التواجد في الموقع

629
01:07:53,347 --> 01:07:56,248
‫مسترخين وخاضعين
‫للإختبار ومتأهبين للعمل

630
01:07:56,282 --> 01:07:58,849
‫قبل يومٍ من وصول الضيف الأوّل.

631
01:07:58,916 --> 01:08:00,448
‫بكلّ تأكيد.

632
01:08:01,083 --> 01:08:02,782
‫إذن...

633
01:08:03,250 --> 01:08:05,018
‫كم يُمكنكِ التسليم؟

634
01:08:06,251 --> 01:08:07,651
‫طلبتَ خمسين.

635
01:08:08,152 --> 01:08:09,585
‫وأقلّها هذا الرقم

636
01:08:10,219 --> 01:08:13,819
‫كثيرٌ إن كنتَ محظوظًا.

637
01:08:19,155 --> 01:08:20,721
‫قُل لي يا حبيبي...

638
01:08:23,256 --> 01:08:25,590
‫ما الذي يُعجبكَ؟

639
01:08:39,028 --> 01:08:40,895
‫يعتمدُ ذلك على المزاج.

640
01:08:42,708 --> 01:08:44,567
‫الولدُ الوسيم لديه رغبةٌ جنسيّة.

641
01:08:57,900 --> 01:09:01,500
‫لا تسلّمي أقلّ من خمسين نموذجًا.

642
01:09:02,235 --> 01:09:04,467
‫وستتركين الجزيرة...

643
01:09:04,835 --> 01:09:06,735
‫مع مئة ألفًا دولارًا.

644
01:09:26,876 --> 01:09:28,043
‫بصحّتكم.

645
01:09:28,109 --> 01:09:29,143
‫بصحّتكم.

646
01:09:29,209 --> 01:09:30,243
‫بصحّتكم.

647
01:09:34,278 --> 01:09:35,544
‫حسنًا، الوضع تحتَ السيطرة...

648
01:09:35,611 --> 01:09:37,246
‫لديكم دعمُ سفارتنا في "كولومبيا"

649
01:09:37,278 --> 01:09:41,180
‫وسيتابعُ أحد رجالنا الإقتحام
‫تحسبًا لإحتياجكم دعمًا قانونيًا.

650
01:09:44,081 --> 01:09:45,614
‫مرحبًا يا (تيم).

651
01:09:48,049 --> 01:09:49,615
‫آملُ أن تجدها.

652
01:10:10,288 --> 01:10:11,222
‫هذه لكَ يا عزيزي.

653
01:10:11,256 --> 01:10:12,923
‫أشكركَ.

654
01:10:15,690 --> 01:10:17,224
‫عمليّة التفاوض هناك.

655
01:10:17,258 --> 01:10:21,724
‫وأريدُ إرجاع الأطفال إلى هنا
‫بأبعد ما يُمكن عن المتاجرين...

656
01:10:38,930 --> 01:10:41,165
‫لم يُحضروا الأطفال جميعًا.

657
01:10:41,497 --> 01:10:42,932
‫لا يفاجئني هذا الأمر.

658
01:10:43,198 --> 01:10:45,132
‫لا بدّ أن العدد أقلّ من ثلاثين طفلًا.

659
01:10:50,034 --> 01:10:55,668
‫هيّا أسرعوا، كيلا تبتلّوا.

660
01:11:07,325 --> 01:11:09,790
‫تذكّروا إنّ هذه حفلة.

661
01:11:17,283 --> 01:11:19,301
‫هذا شيءٌ رائع.

662
01:11:20,675 --> 01:11:23,811
‫أتحتفظين ببقيّة مواهبنا
‫في حجرةِ التخزين؟

663
01:11:24,244 --> 01:11:25,677
‫سيكونون هنا عمّا قريب.

664
01:11:25,692 --> 01:11:26,840
‫لقد مُت...

665
01:11:27,492 --> 01:11:29,880
‫وعرجتُ إلى الجنّة...

666
01:11:31,023 --> 01:11:33,028
‫وهذه الفردوس.

667
01:11:34,214 --> 01:11:36,147
‫(أوسوريو رودريغيز).

668
01:11:38,148 --> 01:11:41,049
‫ولكنّ رفاقي ينادونني بـ (كارنيه).

669
01:11:42,950 --> 01:11:44,384
‫(كارنيه) محامينا.

670
01:11:44,417 --> 01:11:46,884
‫ولديه رفاقٌ عندَ الحدود.

671
01:11:47,682 --> 01:11:49,938
‫إنّه الدون الملك خاصّتنا.

672
01:11:50,019 --> 01:11:51,252
‫لا، لا.

673
01:11:51,485 --> 01:11:53,485
‫لستُ الدون الملك.

674
01:11:53,720 --> 01:11:56,687
‫أحبّ المشاركة في النزال.

675
01:12:13,193 --> 01:12:15,559
‫إنّه ذو إصرارٍ، يُعجبني.

676
01:12:19,928 --> 01:12:21,627
‫هذا كلّ شيء.

677
01:13:06,441 --> 01:13:08,776
‫معذرةً، أتودّ المزيد؟

678
01:13:11,377 --> 01:13:12,609
‫وما هي الخطّة "باء"؟

679
01:13:13,744 --> 01:13:14,745
‫ننتظر.

680
01:13:15,644 --> 01:13:17,479
‫لن نفقد الأطفال في القارب الآخر.

681
01:13:17,611 --> 01:13:19,779
‫لا بدّ أنّ (روسيو) معهم.

682
01:13:20,279 --> 01:13:21,346
‫إصغِ إليّ يا (خورخي).

683
01:13:21,512 --> 01:13:25,814
‫وقتما تصل خُذ كلبهم
‫السمين وأخرجهُ من الجزيرة

684
01:13:25,848 --> 01:13:29,749
‫أبقِه حرًا ولا تقيّده.

685
01:13:31,483 --> 01:13:35,283
‫لا، لا، آسف، إنّه من نصيبي.

686
01:13:36,917 --> 01:13:39,019
‫إختَر طفلا غيره.

687
01:13:40,752 --> 01:13:43,220
‫إنّكَ تمزح، صحيح؟

688
01:13:53,089 --> 01:13:57,857
‫أتعرفُ أين أكثر الأماكن
‫خطورةً في "كولومبيا"؟

689
01:13:59,290 --> 01:14:04,760
‫المكانُ الذي بيني والضعيف خاصّتي.

690
01:14:17,830 --> 01:14:19,930
‫إنّكَ رجلٌ متكبّر، صحيح؟

691
01:14:21,464 --> 01:14:23,598
‫يُمكنني قتلكَ دون أن ألقي نظرةً.

692
01:14:24,174 --> 01:14:27,269
‫إحترمني أيّها السافل.

693
01:14:25,766 --> 01:14:27,633
‫مهلًا، مهلًا.

694
01:14:30,138 --> 01:14:32,097
‫يا أخي...

695
01:14:32,334 --> 01:14:35,035
‫إعطِ الرجل ما يشاء.

696
01:14:42,771 --> 01:14:47,672
‫(كارنيه)، مُر أحمقكَ
‫المرتزق أن يُبعد المسدّس.

697
01:15:16,214 --> 01:15:17,915
‫حسنًا.

698
01:15:18,615 --> 01:15:19,782
‫هيّا يا صُحبتي.

699
01:15:19,815 --> 01:15:21,949
‫دعونا نحتسي مشروبًا.

700
01:15:22,482 --> 01:15:23,716
‫إسمع.

701
01:15:24,784 --> 01:15:27,684
‫ستقضي كلّ مساءٍ في
‫ذلك المنزل الصغير.

702
01:15:39,174 --> 01:15:40,240
‫الآن!

703
01:16:18,399 --> 01:16:25,135
‫مرحى! ها قد وصلوا أخيرًا.

704
01:16:55,343 --> 01:16:58,978
‫توقّفوا! إرفعوا أيديكم، لا يتحرّك أحد.

705
01:17:01,761 --> 01:17:03,516
‫أنا ضحيّة.

706
01:17:06,581 --> 01:17:09,648
‫إستلقِ أرضًا.

707
01:17:44,192 --> 01:17:45,193
‫من تآمرَ علينا؟

708
01:17:45,243 --> 01:17:46,243
‫إخرس.

709
01:17:46,359 --> 01:17:47,593
‫ملككَ الدون؟

710
01:17:47,670 --> 01:17:49,877
‫أتركهُ معي.

711
01:18:24,472 --> 01:18:26,205
‫خمسة وأربعون طفلًا.

712
01:18:28,371 --> 01:18:30,639
‫هل لديكَ أسماؤهم؟

713
01:18:35,141 --> 01:18:37,208
‫(روسيو)؟

714
01:18:43,710 --> 01:18:46,177
‫آسفٌ يا (تيم).

715
01:18:46,311 --> 01:18:48,378
‫ولكنّنا أنقذنا أربعة وخمسين.

716
01:18:49,074 --> 01:18:51,016
‫فكّ وثاقهم.

717
01:19:45,530 --> 01:19:47,262
‫أتسمع ذلك؟

718
01:19:58,367 --> 01:20:01,067
‫هذا هو صوتُ الحرّية.

719
01:20:14,338 --> 01:20:15,171
‫أسمعه.

720
01:21:44,931 --> 01:21:46,244
‫تعال إليّ.

721
01:21:47,956 --> 01:21:49,503
‫تعال إليّ يا بُني.

722
01:22:25,445 --> 01:22:29,117
‫أتدري ما الذي يحدثُ لمشتهي
‫الأطفال في زنزانة "142"؟

723
01:22:29,324 --> 01:22:31,230
‫سَل رفيقكَ (كارنيه).

724
01:22:31,363 --> 01:22:32,963
‫حسنًا، حسنًا.

725
01:22:32,988 --> 01:22:36,572
‫حسنًا أيّها السافل، حسنًا.

726
01:22:46,136 --> 01:22:47,562
‫حسنًا؟

727
01:22:49,822 --> 01:22:51,255
‫حسنًا بشأن ماذا؟

728
01:22:51,831 --> 01:22:53,597
‫وأيّ سافلٍ؟

729
01:22:53,632 --> 01:22:54,938
‫العقرب.

730
01:23:23,783 --> 01:23:25,416
‫أيّتها الأميرة الصغيرة...

731
01:23:29,215 --> 01:23:32,755
‫حان وقتكِ لتجني لي مالًا حقيقيًا.

732
01:24:41,718 --> 01:24:43,785
‫سلّمها (فويغو) هنا.

733
01:24:43,952 --> 01:24:45,986
‫عندَ قريةٍ في نهر "غواتارا".

734
01:24:46,221 --> 01:24:49,787
‫وجنوب ذلك النهر يسيطرُ
‫عليه المتمرّدون كلّه.

735
01:24:51,288 --> 01:24:52,821
‫لا أحد يدخلهُ.

736
01:24:53,055 --> 01:24:55,989
‫لا الجيش ولا الشرطة

737
01:24:56,290 --> 01:24:58,022
‫ولا نحنُ.

738
01:25:02,958 --> 01:25:04,124
‫ماذا؟

739
01:25:05,226 --> 01:25:06,426
‫هذا كلّ شيء؟

740
01:25:06,725 --> 01:25:10,228
‫تتحدّث عن إنقاذ فتاةِ ذات أحد
‫عشر ربيعًا من منطقةٍ مجهولة.

741
01:25:10,627 --> 01:25:11,661
‫إذن؟

742
01:25:11,794 --> 01:25:13,860
‫يسيطرُ على المنطقة
‫جيشٌ من المتمرّدين.

743
01:25:13,994 --> 01:25:14,895
‫صحيح.

744
01:25:15,662 --> 01:25:17,895
‫إنسَ ما يُمكن أن يُصيبنا!

745
01:25:18,363 --> 01:25:20,963
‫يُحتمل أن تُقتل الطفلة أيضًا.

746
01:25:25,165 --> 01:25:27,132
‫(تيم).

747
01:25:29,533 --> 01:25:33,335
‫ماذا لو كانت هذه ابنتكَ يا (خورخي)؟

748
01:25:39,935 --> 01:25:42,736
‫آسفٌ يا صديقي، لقد ماتت.

749
01:25:44,070 --> 01:25:46,438
‫لقد بِيعت إلى الرجلِ الجائر.

750
01:25:46,705 --> 01:25:49,871
‫ما لم يكُن الرجل يحتاج معونتنا.

751
01:25:53,140 --> 01:25:58,874
‫أتذكّر أنّني سمعتُ عن مجاميعٍ
‫ذوي حوارٍ معتدل في تلك المناطق.

752
01:25:59,176 --> 01:26:04,009
‫أطباءٌ يعالجون الكوليرا
‫والملاريا وحمّى الضنك.

753
01:26:05,776 --> 01:26:07,445
‫وهذا يجعلني أتساءل...

754
01:26:07,744 --> 01:26:12,745
‫إن كان ثمّة وباء يتفشّى
‫في الجبال هذه الأيّام.

755
01:26:23,617 --> 01:26:24,782
‫ارفع يدكَ.

756
01:26:25,083 --> 01:26:25,849
‫ماذا؟

757
01:26:25,882 --> 01:26:28,150
‫قلت "ارفع يدكَ".

758
01:26:36,553 --> 01:26:38,753
‫هؤلاء غرباء الديار.

759
01:26:44,322 --> 01:26:46,123
‫والآن أنتَ طبيب.

760
01:26:46,589 --> 01:26:48,923
‫حقّق نجاحًا في حياتكَ.

761
01:27:09,696 --> 01:27:11,163
‫(تيم)!

762
01:27:11,731 --> 01:27:13,565
‫لديّ أوامر.

763
01:27:13,763 --> 01:27:16,399
‫يُمكنني الذهاب إلى
‫النهر كحدٍ أقصى.

764
01:27:16,432 --> 01:27:18,132
‫لا أبعد من ذلك.

765
01:27:18,832 --> 01:27:21,166
‫وقتما تبلغان تلك المياه

766
01:27:21,567 --> 01:27:23,301
‫ستكونان بمفردكما.

767
01:27:23,833 --> 01:27:25,168
‫أسدِياني صنيعًا.

768
01:27:25,501 --> 01:27:27,269
‫إحتفظا بهذه معكما.

769
01:27:30,370 --> 01:27:31,403
‫نظام تحديد الموقع؟

770
01:27:32,170 --> 01:27:34,937
‫يُمكنكما الإحتفاظ بها
‫في محفظتكما أو...

771
01:27:35,471 --> 01:27:38,205
‫لا أدري، أحقناها.

772
01:27:44,741 --> 01:27:47,941
‫إذن يُمكنكَ تحديد موقعنا.

773
01:28:10,038 --> 01:28:13,509
‫مقاطعة  "نارينو".

774
01:29:12,899 --> 01:29:14,534
‫(تيموتيو).

775
01:29:19,834 --> 01:29:24,604
‫إذا سارَت الأمور جنوبًا في
‫الغد وهو احتمالٌ بعيد خاصّة

776
01:29:25,138 --> 01:29:27,238
‫فلن تأتي وحدةٌ من القوّات البحريّة.

777
01:29:27,538 --> 01:29:29,472
‫وعندها نحنُ انتهينا.

778
01:29:56,776 --> 01:29:58,511
‫(كاثرين): يجب أن أضعُ الأطفال في الفراش.

779
01:29:58,542 --> 01:30:00,710
‫- عانقيهم بمودةٍ نيابةً عنّي.
‫- أعانقهم دومًا.

780
01:30:00,871 --> 01:30:05,250
‫(كاثرين): لعلمكَ،
‫أشعر وكأنّها إبنتي أيضًا.

781
01:30:33,291 --> 01:30:34,458
‫مرحبًا.

782
01:30:35,225 --> 01:30:36,592
‫خُذ هذا.

783
01:30:37,559 --> 01:30:39,093
‫أشعرُ بأكثر أمانًا.

784
01:30:40,360 --> 01:30:43,161
‫أظنّني سأكون بأفضل حالٍ بدونه.

785
01:31:44,013 --> 01:31:46,613
‫آملُ أن نحظى بإستقبالٍ حميم.

786
01:31:56,049 --> 01:31:58,417
‫لا تطلقوا النّار، لا تطلقوا...

787
01:31:58,850 --> 01:32:01,352
‫إنخفض، هل فقدتَ عقلك؟

788
01:32:05,656 --> 01:32:07,333
‫نحنُ طبيبان.

789
01:32:07,358 --> 01:32:09,121
‫- لا تطلقوا النّار.
‫- إنخفض.

790
01:32:09,146 --> 01:32:10,606
‫- إنخفض.
‫- نحنُ طبيبان.

791
01:32:10,652 --> 01:32:13,523
‫نحن طبيبان من "الأمم المتحدة".

792
01:32:13,548 --> 01:32:15,609
‫إستلقِ أرضًا.

793
01:32:15,634 --> 01:32:17,286
‫لا تنظر إليّ.

794
01:32:17,405 --> 01:32:18,931
‫إخرس.

795
01:32:20,061 --> 01:32:21,879
‫بتروٍ، بتروٍ.

796
01:32:31,475 --> 01:32:32,788
‫ماذا لديهما؟

797
01:32:33,940 --> 01:32:36,191
‫لقاحات، إنّهما نظيفان.

798
01:32:42,143 --> 01:32:44,175
‫(ألاكران)، هل تتلقّاني؟

799
01:32:45,948 --> 01:32:47,847
‫يبدو أنّ ما يحملانهُ مجرّد لقاحات.

800
01:32:50,154 --> 01:32:51,554
‫حسنًا أيّها الزعيم.

801
01:32:53,074 --> 01:32:54,986
‫لم تنظر إليّ؟

802
01:32:55,781 --> 01:32:57,886
‫سيأتي معنا واحدٌ منكما فقط.

803
01:32:58,472 --> 01:32:59,605
‫مَن؟

804
01:33:01,204 --> 01:33:02,290
‫مَن؟

805
01:33:04,110 --> 01:33:05,922
‫من سيأتي معنا؟

806
01:33:21,754 --> 01:33:22,914
‫اللقاحات.

807
01:33:22,939 --> 01:33:23,886
‫مرّرهم إليّ.

808
01:33:26,845 --> 01:33:28,543
‫هيّا.

809
01:33:28,567 --> 01:33:29,612
‫ساعدهُ.

810
01:33:29,639 --> 01:33:30,664
‫أجل، بتروٍ.

811
01:33:33,412 --> 01:33:36,313
‫إن عدتُ في الظلام فتأهّب للهرب.

812
01:33:37,683 --> 01:33:39,515
‫عمّ تتحدثّان؟

813
01:33:40,209 --> 01:33:42,372
‫أتودّان أن نملأ مؤخرّتيكما بالرصاص؟

814
01:33:43,388 --> 01:33:44,512
‫هيّا بنا.

815
01:33:50,077 --> 01:33:51,504
‫هيّا.

816
01:34:17,860 --> 01:34:19,092
‫ما الذي يجري؟

817
01:34:19,459 --> 01:34:21,360
‫إنّه بمفرده.

818
01:36:50,625 --> 01:36:51,880
‫أيّها الزعيم.

819
01:36:52,757 --> 01:36:53,887
‫أيّها الزعيم.

820
01:37:04,795 --> 01:37:06,316
‫واصل التحرّك.

821
01:37:15,546 --> 01:37:18,547
‫إنّك تمتلكُ شجاعة
‫لقدومكَ هنا يا صديقي.

822
01:37:21,548 --> 01:37:23,482
‫لا بدّ أنّ الكوليرا مُزرية.

823
01:37:24,182 --> 01:37:26,683
‫ثمّة حالات في مدينة "ليتيسيا"

824
01:37:26,917 --> 01:37:31,217
‫و"سان غيل"، ويُمكن أن
‫يتفشّى كالنار في الهشيم.

825
01:37:31,451 --> 01:37:33,185
‫فبموافقتكَ

826
01:37:33,285 --> 01:37:37,219
‫أودّ أن أستغلّ بقيّة المساء
‫في البحثِ عن أيّ أحدٍ

827
01:37:37,319 --> 01:37:40,220
‫قد تلزمهُ عنايتنا الفوريّة.

828
01:37:40,454 --> 01:37:43,221
‫وإن وجدتُ أشخاصًا لا سمحَ الله

829
01:37:43,388 --> 01:37:45,955
‫سيتعيّن علينا إخلائهم من المكان فورًا.

830
01:37:45,988 --> 01:37:49,156
‫فهذه الطريقة الوحيدة الموثوقة
‫للحدّ من تفشّي الكوليرا.

831
01:37:49,522 --> 01:37:50,758
‫إخلائهم؟

832
01:37:51,056 --> 01:37:53,558
‫أجل، إنّه مجرّد إجراءٌ في عملنا.

833
01:37:53,625 --> 01:37:55,659
‫أجل، أجل.

834
01:38:03,561 --> 01:38:05,695
‫إن وجدتَ أناسًا مرضى

835
01:38:06,829 --> 01:38:08,428
‫لا سمحَ الله

836
01:38:08,663 --> 01:38:10,664
‫أحضرهم إليّ.

837
01:38:11,062 --> 01:38:12,697
‫وهذا إجراءٌ في عملي.

838
01:39:50,827 --> 01:39:53,227
‫(روسيو)!

839
01:39:56,127 --> 01:39:59,262
‫(روسيو أغيلار).

840
01:40:11,052 --> 01:40:12,217
‫جئتُ إلى هنا...

841
01:40:12,242 --> 01:40:14,080
‫جئتُ إلى هنا لأجل مساعدتكِ.

842
01:40:15,466 --> 01:40:16,635
‫اقتربي.

843
01:40:20,970 --> 01:40:22,636
‫سحقًا.

844
01:40:24,019 --> 01:40:26,351
‫إنّكِ تحتاجين...

845
01:40:26,398 --> 01:40:29,755
‫أريدكِ أن تخبريني بمكانِ نومكِ.

846
01:40:29,956 --> 01:40:31,428
‫في أيّ منزل؟

847
01:40:31,453 --> 01:40:32,590
‫اسمع.

848
01:40:33,317 --> 01:40:35,056
‫ها أنتَ ذا.

849
01:40:43,041 --> 01:40:44,576
‫أهذه الطفلة مريضة؟

850
01:40:44,977 --> 01:40:48,744
‫لا، لا، الأطفال بخير، وهي بخير.

851
01:40:52,325 --> 01:40:56,202
‫هيّا، أسرعي بالعودة إلى العمل.

852
01:40:58,358 --> 01:40:59,698
‫(بام بام).

853
01:41:01,858 --> 01:41:04,742
‫خذ غريب الدّار ليتفحّص رجالي.

854
01:41:09,817 --> 01:41:11,584
‫حسنًا.

855
01:41:14,384 --> 01:41:16,620
‫يا صديقي.

856
01:41:17,553 --> 01:41:20,219
‫هيّا بنا يا رجل.

857
01:44:11,638 --> 01:44:16,473
‫(روسيو)، (روسيو).

858
01:44:18,907 --> 01:44:20,775
‫لا! لا!

859
01:44:33,103 --> 01:44:34,324
‫اشرب بعضًا من هذه.

860
01:44:34,349 --> 01:44:36,442
‫هذا الرجل لا يجيد العزف.

861
01:44:36,467 --> 01:44:38,481
‫هيّا، احتسِ رشفةً منه.

862
01:44:49,781 --> 01:44:52,232
‫سأطمئن على فتاتي الصغيرة.

863
01:45:02,843 --> 01:45:06,287
‫عليكِ بتنفيذ ما آمركِ به...

864
01:45:08,211 --> 01:45:10,323
‫وإلّا سيقتلوننا معًا.

865
01:45:10,698 --> 01:45:12,477
‫أتفهمين؟

866
01:45:43,924 --> 01:45:45,850
‫لمَ صرختِ يا طفلتي؟

867
01:45:49,472 --> 01:45:50,864
‫راودني حلمٌ مزعج.

868
01:45:54,251 --> 01:45:55,557
‫أمرٌ مؤسف.

869
01:45:58,074 --> 01:45:59,166
‫لا تقلقي.

870
01:46:00,270 --> 01:46:02,529
‫يُمكنني أن أجعل حلمكِ المزعج...

871
01:46:03,208 --> 01:46:05,120
‫يبتعد عنكِ.

872
01:46:57,512 --> 01:46:59,256
‫ولمَ أنتِ خائفة؟

873
01:47:03,317 --> 01:47:05,795
‫تعلمين أنّني لن أؤذيكِ.

874
01:47:14,668 --> 01:47:16,007
‫هذا كلّ شيء.

875
01:47:16,757 --> 01:47:18,289
‫أغمضي عينيكِ.

876
01:48:33,284 --> 01:48:35,118
‫حان وقت الذهاب إلى المنزل.

877
01:48:35,151 --> 01:48:37,285
‫منزلكِ.

878
01:48:51,623 --> 01:48:53,290
‫هيّا.

879
01:49:07,961 --> 01:49:11,496
‫أيّها الزعيم.

880
01:49:16,897 --> 01:49:22,632
‫(ألاكران)، (ألاكران)

881
01:49:23,600 --> 01:49:25,366
‫(تشيتشو)!

882
01:50:10,976 --> 01:50:12,158
‫(بيرانها).

883
01:50:12,621 --> 01:50:13,822
‫(بيرانها).

884
01:50:14,082 --> 01:50:15,419
‫نعم سيّدي؟

885
01:50:15,477 --> 01:50:17,788
‫فتّش النهر.

886
01:50:18,949 --> 01:50:22,750
‫أجل، أجل،
‫لقد أخذا القرب.

887
01:50:28,686 --> 01:50:29,619
‫اسمع!

888
01:50:31,687 --> 01:50:32,953
‫إنّه يتحرّك.

889
01:50:32,987 --> 01:50:34,754
‫أنظر.

890
01:50:52,094 --> 01:50:53,593
‫هيّا بنا، هيّا.

891
01:50:58,428 --> 01:51:00,562
‫هيّا، هيّا.

892
01:51:26,289 --> 01:51:28,835
‫لا بأس، لا بأس.

893
01:51:29,237 --> 01:51:30,371
‫هل أنتما بخير يا رفاق؟

894
01:51:30,538 --> 01:51:31,404
‫أانتَ بخير؟

895
01:51:31,438 --> 01:51:31,971
‫أجل.

896
01:51:32,106 --> 01:51:34,372
‫أجل، نحن بخير.

897
01:54:23,623 --> 01:54:28,025
‫(روسيو)، (روسيو).

898
01:54:35,243 --> 01:54:38,141
‫هذا أنا والدكِ.

899
01:54:38,943 --> 01:54:41,474
‫وأخوكِ (ميغيل).

900
01:56:29,812 --> 01:56:31,545
‫"(تيموتيو)"

901
01:58:17,575 --> 01:58:27,406
‫♪ نحنُ أطفال الربّ لسنا للبيع ♪

902
01:58:52,956 --> 01:58:55,641
‫بقي (تيم) في "كولومبيا" وعملَ مع (خورخي)

903
01:58:55,666 --> 01:58:59,452
‫لمتابعة تحقيقاتٍ إضافيّة
‫كُشف عنها أثناء إقتحام الجزيرة.

904
01:59:14,100 --> 01:59:19,146
‫وقتما تركَ (تيم) "كولومبيا"، أنقذ
‫وفريقهُ أكثر من مئتي وعشرين ضحيّة

905
01:59:19,170 --> 01:59:21,471
‫واعتقل أكثر من إثني عشرة مهرّب.

906
01:59:24,689 --> 01:59:29,087
‫تمكّن أخيرًا (تيم) من العودة
‫إلى منزله ليجتمع بأسرتهِ

907
01:59:29,126 --> 01:59:33,298
‫ويعزو نجاح المشروع برمّته إلى زوجتهِ
‫(كاثرين) التي كانت مصدرَ إلهامهِ.

908
01:59:36,325 --> 01:59:40,357
‫دفعَت شهادة (تيم) حول العمليّة
‫الكولومبيّة "كونغرس الولايات المتحدة"

909
01:59:40,382 --> 01:59:45,627
‫إلى إصدار تشريعٍ يكثّف من التعاون
‫الدولي في قضايا الإتّجار بالأطفال.

910
01:59:48,670 --> 01:59:52,406
‫إنّ الإتجار بالبشر صناعةٌ تجارية تبلغ
‫أرباحها 150 مليارًا دولارًا في السنة

911
01:59:52,470 --> 01:59:56,320
‫وإنّ الولايات المتحدة واحدة
‫من أهمّ وجهات الإتّجار بالبشر

912
01:59:56,345 --> 01:59:59,132
‫ومن بين أكثر الدول
‫استهلاكًا لجنس الأطفال.

913
02:00:00,956 --> 02:00:04,252
‫ثمّة الكثير من البشر يعانون من الإستعباد

914
02:00:04,277 --> 02:00:09,915
‫أكثر من أيّ فترةٍ مضت حتى
‫وقتما كان الإستعباد شرعيًا.

915
02:00:12,833 --> 02:00:24,801
‫ملايين من هؤلاء
‫المستعبدين هم من الأطفال.

916
02:00:25,684 --> 02:01:24,660
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

