﻿1
00:00:09,385 --> 00:00:29,764
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:36,385 --> 00:00:38,764
‫"بحر بيرنغ"

3
00:00:41,360 --> 00:00:44,090
"29 فبراير، الساعة 12:01"
"توقيت أنادير القياسي"

4
00:00:52,493 --> 00:00:53,702
.تقرير المهمة

5
00:00:53,785 --> 00:00:58,426
"الغواصة "كي 599 - سيفاستوبول
.التابعة للاتحاد الروسي

6
00:00:59,207 --> 00:01:00,971
."عملية "بودكوفا

7
00:01:01,192 --> 00:01:02,745
.يوم 74

8
00:01:05,101 --> 00:01:07,846
نظام الدفاع التعلّم النشط الذي نختبره

9
00:01:08,227 --> 00:01:10,351
.يستمر في العمل بشكل مثالي

10
00:01:11,164 --> 00:01:13,599
."يمكن أن يقال إنه نظام "أعجوبة

11
00:01:14,181 --> 00:01:18,610
أننا نبحر تحت جليد القطب الشمالي
..اعتمادًا على ملاحة التقديرُ الإستدلاليّ

12
00:01:18,700 --> 00:01:20,254
.سنكون بعد 5 أيام في الديار

13
00:01:20,825 --> 00:01:23,311
..بعد 25 ألف ميل بحري

14
00:01:23,371 --> 00:01:27,981
اقتربت "سيفاستوبول" عمدًا
..من كل سفينة بحرية بالعالم

15
00:01:28,152 --> 00:01:31,067
.ولم يكتشفها أحدًا تمامًا

16
00:01:32,902 --> 00:01:37,792
"قدرة تخفي "بودكوفا
.تجاوزت كل التوقعات

17
00:01:43,796 --> 00:01:49,268
أننا في هذه اللحظة على أحدث
.ما شهده مجال الحروب

18
00:01:53,638 --> 00:01:58,147
.أكثر آلة قتل دموية ابتكرها الإنسان

19
00:02:00,312 --> 00:02:03,609
.ومن المستحيل أن يجدنا أحد

20
00:02:06,987 --> 00:02:10,184
كابتن، أننا نرصد مركبة
."بعلامة "سيموين - 83

21
00:02:10,264 --> 00:02:14,993
يشير السونار إنها غواصة من طراز
.فرجينيا". تقترب بزاوية 130 درجة"

22
00:02:16,157 --> 00:02:19,043
قائد المراقبة وقائد القتال، إلى
.محطاتكم بلا ضجة. ليتبعهم الجميع

23
00:02:19,133 --> 00:02:20,908
ما وضعنا؟

24
00:02:20,957 --> 00:02:23,573
.عمق السفينة 50 مترًا والقاع 72 مترًا

25
00:02:23,654 --> 00:02:25,678
.المسافة إلى الغطاء الجليدي 21 مترًا

26
00:02:25,728 --> 00:02:27,802
ـ المسافة إلى المياه العميقة؟
.ـ اثنان كيلومتر

27
00:02:27,822 --> 00:02:29,506
.الانحدار الأليوطي 6 دقائق

28
00:02:29,646 --> 00:02:32,683
.مناورة بعيدة المدى
.قائد الدفة، يسارًا 15 درجة

29
00:02:32,723 --> 00:02:35,449
.مسار ثابت 100 درجة
.اصعد ببطئ

30
00:02:35,620 --> 00:02:37,233
.ـ الكابتن هو في القيادة
.ـ أجل يا سيّدي

31
00:02:37,314 --> 00:02:39,137
.أننا في مسار 100 درجة

32
00:02:53,248 --> 00:02:55,202
.المسار ثابت 100 درجة

33
00:02:55,232 --> 00:02:56,506
ما المسافة يا قائد الذخائر؟

34
00:02:56,576 --> 00:03:00,514
اعدادات رصد الهياكل تشير
.لمسافة 15 ألف متر

35
00:03:00,624 --> 00:03:03,770
.سيّدي، هذا غير منطقي
.صوت السونار صاخب جدًا

36
00:03:04,121 --> 00:03:05,836
.لابد أن غواصة العدو أقرب من ذلك

37
00:03:07,208 --> 00:03:11,398
كابتن، لقد تغيرت اعدادات
.إطلاق النار إلى 1000 مترًا

38
00:03:11,969 --> 00:03:13,282
.لا شيء يتحرك بهذه السرعة

39
00:03:13,312 --> 00:03:15,386
.جميع الاعدادات متطابقة
.إنه مدى حقيقي

40
00:03:15,627 --> 00:03:17,992
.قائد الدفة، اتجه يمينًا 270 درجة

41
00:03:18,062 --> 00:03:19,687
.المسار 270، أمرك سيّدي

42
00:03:23,444 --> 00:03:25,559
.أننا نتجه نحو المياه العميقة

43
00:03:25,679 --> 00:03:27,633
.الغواصة بزاوية 160 درجة

44
00:03:28,375 --> 00:03:30,098
زاوية الاتجاه صفر؟

45
00:03:30,229 --> 00:03:32,906
.إنه هناك، يستدير معنا

46
00:03:33,777 --> 00:03:35,210
.يمكنه رؤيتنا

47
00:03:35,652 --> 00:03:37,706
.محال. نحن غير مرئيين

48
00:03:37,746 --> 00:03:41,524
يا قائد الذخائر، اضبط اعدادات السونار
.والتحكم بالإطلاق. ثمة شيء غير صحيح

49
00:03:41,604 --> 00:03:44,049
.سيّدي، إنه يغمر أنابيب الطوربيدات خاصتنا

50
00:03:44,611 --> 00:03:46,765
،غرفة الطوربيدات
.تحميل جميع انابيب الطوربيدات

51
00:03:46,785 --> 00:03:47,588
.أمرك يا سيّدي

52
00:03:50,583 --> 00:03:52,929
!ـ تفقد قاعدة الإطلاق
.ـ كلها جاهزة

53
00:03:53,049 --> 00:03:55,364
.ـ تحميل الطوربيد الصاروخي
.ـ تم التحميل

54
00:03:57,108 --> 00:03:58,893
.تحميل أنابيب الطوربيدات

55
00:03:58,953 --> 00:04:00,175
!افتح البوابات الأمامية

56
00:04:00,235 --> 00:04:02,701
يا قائد الذخائر، اغمر الأنابيب
.من 1 إلى 4 وافتح البوابات

57
00:04:02,741 --> 00:04:04,655
.ادخل اعدادات اطلاق النار في الأنبوب 2

58
00:04:04,695 --> 00:04:07,270
.اجل يا كابتن، أنني اجهز الأنبوب 2

59
00:04:07,341 --> 00:04:08,744
.كابتن، إنه يستفزنا

60
00:04:08,784 --> 00:04:10,738
.إنه يبحث عن عذر لتفجيرنا

61
00:04:11,038 --> 00:04:14,717
،طوربيد العدو في الماء، زاوية 200
.مسافة 1000 متر ويقترب بسرعة

62
00:04:14,827 --> 00:04:16,982
،يا قائد الدفة، اتجه يسارًا
.إلى الأمام تمامًا، راوغه

63
00:04:17,042 --> 00:04:19,798
الاتجاه إلى اليسار والتقدم
.إلى الامام تمامًا

64
00:04:19,868 --> 00:04:21,853
.ـ إطلاق الصواريخ المضادة
.ـ إطلاق الصواريخ المضادة

65
00:04:25,380 --> 00:04:27,525
.ـ إطلاق أنبوب الطوربيد 2
.ـ إطلاق أنبوب الطوربيد 2

66
00:04:31,013 --> 00:04:32,575
.انطلق طوربيدنا. جاهز للتفجيز

67
00:04:35,773 --> 00:04:38,369
.لا يزال طوربيد العدو يقترب
.إنه على بعد 800 مترًا

68
00:04:38,580 --> 00:04:39,862
.إنه تجاوز الصواريخ المضادة

69
00:04:39,892 --> 00:04:42,117
.ـ قائد الدفة، التف يمينًا
.ـ يمينًا، امرك يا سيّدي

70
00:04:42,248 --> 00:04:43,089
.إنه على بعد 600 مترًا

71
00:04:43,109 --> 00:04:45,705
يا قائد الذخائر، استعد للتفجير
.الطارئ لصهريج الصابورة الرئيسي

72
00:04:45,795 --> 00:04:46,476
‫400 مترًا.

73
00:04:46,486 --> 00:04:48,250
.قائد المراقبة، استعد لانذار الاصطدام

74
00:04:48,381 --> 00:04:50,846
.ـ 200 متر
.ـ استعدوا للاصطدام

75
00:04:51,017 --> 00:04:52,640
..سيضربنا طوربيد العدو خلال

76
00:04:52,860 --> 00:04:54,755
..خمسة، أربعة

77
00:04:55,817 --> 00:04:57,942
..ثلاثة، اثنان

78
00:04:58,944 --> 00:04:59,946
.واحد

79
00:05:00,146 --> 00:05:01,169
!اصطدام

80
00:05:12,694 --> 00:05:13,637
ماذا حدث للتو؟

81
00:05:13,696 --> 00:05:14,719
.لقد ذهب

82
00:05:15,000 --> 00:05:15,932
هل أخفق اصابتنا؟

83
00:05:16,292 --> 00:05:16,984
.لا

84
00:05:17,375 --> 00:05:20,131
.لقد أختفى كما لو يكن موجودًا

85
00:05:20,542 --> 00:05:23,197
أيها السونار، أين سفينة العدو؟

86
00:05:23,257 --> 00:05:26,023
إنه عند زاوية 330، مسافة 4000
.متر من ميمنتنا

87
00:05:26,224 --> 00:05:27,888
.لا يزال طوربيدنا يتقدم

88
00:05:27,938 --> 00:05:30,323
..سيضرب غواصة العدو خلال

89
00:05:30,604 --> 00:05:33,650
.ثلاثة، اثنان، واحد

90
00:05:37,780 --> 00:05:38,842
أين الاصطدام؟

91
00:05:38,892 --> 00:05:41,228
.كابتن، اختفت غواصة العدو

92
00:05:41,817 --> 00:05:44,554
.ـ لقد ذهبت يا سيّدي
.ـ لا أفهم

93
00:05:50,769 --> 00:05:51,820
.لم تكن هناك أبدًا

94
00:05:54,967 --> 00:05:56,350
.كنا نطارد شبح

95
00:05:56,571 --> 00:05:57,894
.إنها كانت هناك

96
00:05:58,023 --> 00:05:59,176
.الأدوات لا تكذب

97
00:05:59,547 --> 00:06:01,011
.لكنها كذبت علينا اليوم

98
00:06:01,591 --> 00:06:03,717
.يا قائد الذخائر، اغلق طوربيداتنا

99
00:06:03,787 --> 00:06:04,578
.أمرك يا كابتن

100
00:06:04,818 --> 00:06:05,951
.اغلاق الطوربيدات

101
00:06:06,252 --> 00:06:08,055
.غادروا المحطات القتالية

102
00:06:11,864 --> 00:06:13,468
.لهذا السبب نجري الاختبارات البحرية

103
00:06:14,830 --> 00:06:16,284
.هناك فيروس في النظام

104
00:06:18,248 --> 00:06:19,611
.الشبح في الآلة

105
00:06:22,407 --> 00:06:24,172
.ـ حان وقت العودة للديار
!ـ كابتن

106
00:06:24,461 --> 00:06:27,219
.طوربيدنا لا يستجيب
.إنه قادم نحونا مباشرة

107
00:06:27,449 --> 00:06:29,914
.طوربيدنا يقترب، المسافة 400 متر

108
00:06:29,955 --> 00:06:30,615
.يا إلهي

109
00:06:30,646 --> 00:06:32,540
.عند إشارتي. اغلق اسلحتنا

110
00:06:33,622 --> 00:06:36,800
،لا يزال طوربيدنا يقترب
.إنه على بعد 200 متر

111
00:06:36,880 --> 00:06:40,036
.افراغ كل صهاريج الصابورة الرئيسية
..اطلق انذار الاصطدام

112
00:07:33,543 --> 00:07:37,041
"امستردام"

113
00:07:39,877 --> 00:07:41,090
.خدمة توصيل الطعام

114
00:07:51,082 --> 00:07:51,974
مرحبًا؟

115
00:08:00,824 --> 00:08:01,786
.رمز التعريف

116
00:08:02,157 --> 00:08:03,198
.استرخِ

117
00:08:04,712 --> 00:08:05,714
.استرخِ

118
00:08:08,290 --> 00:08:09,363
.رمز التعريف

119
00:08:12,249 --> 00:08:14,043
."أنديا زولو 254"

120
00:08:15,155 --> 00:08:16,979
."برافو إيكو 11"

121
00:08:19,215 --> 00:08:19,975
.لا، ليس بعد

122
00:08:20,316 --> 00:08:22,731
أرجوك اسألني عن كلمة
.السر الأمنية أولاً

123
00:08:22,902 --> 00:08:24,636
.نعم. آسف

124
00:08:27,448 --> 00:08:28,562
ما اليمين؟

125
00:08:33,557 --> 00:08:35,632
"نعيش ونموت في الظل

126
00:08:37,328 --> 00:08:38,993
،"من أجل أولئك القريبون منا

127
00:08:40,589 --> 00:08:42,393
."وأولئك الذين لم نقابلهم أبدًا

128
00:08:46,295 --> 00:08:47,469
.فقط ضعه على الطاولة

129
00:09:03,438 --> 00:09:04,161
.مهلاً

130
00:09:07,982 --> 00:09:09,707
."مرحبًا بك في فرقة "المهام المستحيلة

131
00:09:11,434 --> 00:09:13,478
.لقد اتخذت القرار الصائب

132
00:09:16,999 --> 00:09:18,022
.سيّدي

133
00:09:23,319 --> 00:09:24,873
<i>.(مساء الخير يا سيّد (هانت</i>

134
00:09:26,488 --> 00:09:27,923
<i>.لقد مر وقت طويل</i>

135
00:09:29,427 --> 00:09:32,456
<i>،حياتنا هي مجموع خياراتنا</i>

136
00:09:33,279 --> 00:09:35,556
<i>.لا يمكننا الهروب من الماضي</i>

137
00:09:36,458 --> 00:09:38,946
<i>،قبل 30 عامًا قدمنا لك خيارين</i>

138
00:09:39,588 --> 00:09:43,039
<i>الانضمام إلى قوة المهمات المستحيلة
.أو قضاء بقية حياتك في السجن</i>

139
00:09:44,574 --> 00:09:48,655
،<i>بسبب مواهبك الفطرية الفريدة
.كانت حكومتك مستعدة لمسامحتك</i>

140
00:09:48,795 --> 00:09:51,053
<i>.لكننا لن ننسى أبدًا</i>

141
00:09:51,484 --> 00:09:56,731
<i>تمامًا كما أنّك لن تنسى أبدًا الموت
.الذي جلبك إلينا منذ سنوات عديدة</i>

142
00:10:11,776 --> 00:10:15,849
<i>.هذا لتذكّيرك بقسمك وولائك لنا</i>

143
00:10:16,330 --> 00:10:19,128
<i>إن مخاطر هذه المهمة
.أكبر من أيّ وقت مضى</i>

144
00:10:19,530 --> 00:10:22,429
<i>.لن يتم التسامح مع سلوكك الصارم</i>

145
00:10:22,860 --> 00:10:27,194
،<i>إذا قبلت هذه المهمة
.فيجب عليك الانصياع</i>

146
00:10:28,386 --> 00:10:30,534
<i>.تبحث حكومتك عن مفتاح</i>

147
00:10:31,114 --> 00:10:36,080
<i>غرض هذا المفتاح حيويًا
.بالنسبة لنا ليس من شأنك</i>

148
00:10:37,124 --> 00:10:41,697
<i>ما يجب أن يثير قلقك هو تورط
.(صديقتك (إيلسا فاوست</i>

149
00:10:41,788 --> 00:10:42,991
"مطلوبة، 50 مليون دولار"

150
00:10:43,422 --> 00:10:45,619
<i>."قتلت ساعيًا في "اسطنبول</i>

151
00:10:45,951 --> 00:10:50,414
<i>ونعتقد أن بحوزته نصف
.المفتاح الذي نسعى إليه</i>

152
00:10:51,126 --> 00:10:54,646
<i>من غير الواضح سبب تورطها
.في هذه المسألة</i>

153
00:10:55,058 --> 00:10:56,884
.<i>وكذلك مكان وجودها</i>

154
00:10:58,268 --> 00:11:02,370
<i>من المؤكد أن حكومتك قد
..وضعت ثمنًا على رأسها</i>

155
00:11:03,884 --> 00:11:07,164
<i>وأن هؤلاء الصيادين المتمزين
.يريدون جمع المكافأة</i>

156
00:11:08,338 --> 00:11:10,786
.<i>إنهم لا يعيدون الهاربين أحياء</i>

157
00:11:11,207 --> 00:11:14,015
.<i>ونادرًا ما يكون جسدًا كاملاً</i>

158
00:11:14,457 --> 00:11:18,700
<i>نعتقد إنهم يبحثون عنها في
.الربع الخالي في الصحراء العربية</i>

159
00:11:18,910 --> 00:11:22,853
،<i>إذا وجدت صائدي الجوائز
.قد تجدها</i>

160
00:11:23,846 --> 00:11:26,565
<i>...مهمتك إذا اخترت قبولها</i>

161
00:11:26,825 --> 00:11:30,215
.<i>هي الاستيلاء على المفتاح وتسليمه لنا</i>

162
00:11:30,485 --> 00:11:33,465
<i>ما سيحدث لـ (إيلسا) بعد
.ذلك أمر متروك لك</i>

163
00:11:34,578 --> 00:11:38,531
<i>كالعادة إذا تم القبض على أيّ
..عضو من أعضاء فريقك أو قُتل</i>

164
00:11:38,842 --> 00:11:42,402
<i>.سينكر الوزير أيّ معرفة بأفعالكم</i>

165
00:11:43,225 --> 00:11:46,905
<i>ستُدمر هذه الرسالة ذاتيًا
.بعد خمس ثوانِ</i>

166
00:11:47,739 --> 00:11:49,113
<i>.(حظًا موفقًا يا (إيثان</i>

167
00:11:59,193 --> 00:12:02,614
الصحراء العربية في مكان"
"بالقرب من الحدود اليمنية

168
00:12:23,307 --> 00:12:24,129
.هيّا

169
00:13:14,403 --> 00:13:15,536
.(إيثان)

170
00:15:58,181 --> 00:15:59,637
إذن ما الذي نتعامل معه؟

171
00:15:59,936 --> 00:16:03,478
..هذا "الكيان" له شخصيات متعددة

172
00:16:03,759 --> 00:16:07,922
يمكن أن يتصرف مثل فيروس أجهزة
.حاسوب أو دودة شريطية أو روبوت

173
00:16:08,263 --> 00:16:11,823
.إنه يشوه أيّ معلومات رقمية تتصل به

174
00:16:12,014 --> 00:16:13,057
،بمجرد أن يصيبها

175
00:16:13,087 --> 00:16:17,289
لا يمكن الوثوق بأيّ معلومات رقمية
.مسجلة أو مخزنة أو مرسلة إطلاقًا

176
00:16:17,521 --> 00:16:21,292
إنه ركّز في البداية على الأخبار
.ووسائل التواصل الاجتماعي

177
00:16:21,372 --> 00:16:24,472
ما كان يقلقنا كثيرًا لأنه
.غالبًا ما يخدم أغراضنا

178
00:16:24,723 --> 00:16:25,927
..حتى قبل 6 أشهر

179
00:16:26,017 --> 00:16:29,358
حين اخترق "الكيان" مديرية
.المخابرات السعودية

180
00:16:29,418 --> 00:16:34,783
واستوعب نظام التعلّم النشط السري جدًا
.للذكاء الاصطناعي قبل أن يختفي تمامًا

181
00:16:35,094 --> 00:16:38,013
ثم بعدها زادت عدد الهجمات
،إلى 10 آلاف بين عشية وضحاها

182
00:16:38,244 --> 00:16:39,999
.التي تنتشر كالنار في الهشيم

183
00:16:40,119 --> 00:16:44,533
.هذا دليل على أن "الكيان" أصبح واعِ

184
00:16:45,686 --> 00:16:47,542
هل تخبرني أن هذا "الكيان" له عقل؟

185
00:16:48,003 --> 00:16:49,648
..فقط في الأسابيع الثلاثة الماضية

186
00:16:49,698 --> 00:16:53,320
تمكن من الوصول إلى اتصالات
..اقمارنا الصناعية والاحتياطي الفيدرالي

187
00:16:53,440 --> 00:16:55,847
وأسواق الأوراق المالية
.وشبكة الكهرباء الوطنية

188
00:16:55,957 --> 00:16:59,147
وكذلك إدارة الطيران الفيدرالية
.ووكالة ناسا والقوات المسلحة

189
00:16:59,327 --> 00:17:04,092
لسنا نحن فقط، فقد اخترق
.البنوك الدولية والأوربية المركزية

190
00:17:04,383 --> 00:17:07,423
...والأنظمة الدفاعية والمالية وبنية التحتية

191
00:17:07,523 --> 00:17:11,475
"لـ "روسيا" و"الهند" و"إسرائيل
.و"أستراليا" وكل أوروبا

192
00:17:12,028 --> 00:17:14,645
وماذا فعل لتلك الأنظمة بالضبط؟

193
00:17:15,076 --> 00:17:15,838
.لا شيء

194
00:17:17,223 --> 00:17:17,885
لا شيء؟

195
00:17:17,965 --> 00:17:22,609
إنه يخترق ويخرج تاركًا
..أثرًا يمكن بسهوله تعقبه

196
00:17:22,679 --> 00:17:25,157
.ويرسل رسالة واضحة جدًا

197
00:17:27,113 --> 00:17:28,428
."سأعود"

198
00:17:28,748 --> 00:17:32,208
،مهما كان غرضه النهائي
.فنحن عاجزون على إيقافه

199
00:17:32,569 --> 00:17:36,281
.كل طاقته الآن موجه نحو هدف واحد

200
00:17:36,511 --> 00:17:38,448
.شبكات الاستخبارات العالمية

201
00:17:38,478 --> 00:17:40,524
.الحقيقة التي نعرفها حتى الآن

202
00:17:41,036 --> 00:17:44,044
يتسابق موظفيّ الاستخبارات بأكمله

203
00:17:44,074 --> 00:17:47,786
لأرشفة النسخ المطبوعة لقاعدة
معرفة الحقائق الإيجابية الخاصة بنا

204
00:17:47,867 --> 00:17:51,688
قبل أختراق أكثر مراكز البيانات
.أمانًا لدينا وتدميرها

205
00:17:51,787 --> 00:17:53,473
.إنها مجرد مسألة وقت

206
00:17:53,764 --> 00:17:59,451
سيعرف "الكيان" بالضبط كيف
.يقوض قوتنا ويستغل نقاط ضعفنا

207
00:17:59,512 --> 00:18:01,999
..وكيف يحول حلفاؤنا إلى أعداء

208
00:18:02,611 --> 00:18:05,439
.وأعداؤنا إلى معتدين

209
00:18:05,620 --> 00:18:08,088
لمَ لا نعزل خوادمنا عن الشبكة؟

210
00:18:08,498 --> 00:18:10,354
نفصلها تمامًا عن العالم الخارجي؟

211
00:18:10,615 --> 00:18:11,678
.لقد فعلناها فعلاً

212
00:18:12,120 --> 00:18:15,138
.لكن صيانة الخوادم تتطلب أشخاصًا

213
00:18:15,459 --> 00:18:18,529
والأشخاص هم الحلقة الأضعف
..في أيّ سلسلة أمنية

214
00:18:18,660 --> 00:18:22,581
بالأخص حين تتعامل مع عدو
.ملحد عديم الجنسية والأخلاق

215
00:18:22,783 --> 00:18:26,754
.عدو يستمع ويقرأ ويراقب بصبر

216
00:18:26,855 --> 00:18:29,955
.يحصد أعمق أسرارنا الشخصية لسنوات

217
00:18:30,075 --> 00:18:34,338
قادر على الخداع أو الابتزاز
.أو الرشوة أو تقليد أيّ أحد

218
00:18:35,190 --> 00:18:38,500
والتلاعب بنا بحرية من
..خلال اعتمادنا الكلي

219
00:18:38,871 --> 00:18:41,599
.على واقع رقمي مبني بعناية

220
00:18:42,232 --> 00:18:43,937
..العدو في كل مكان

221
00:18:45,220 --> 00:18:46,475
..مجهول المعالم

222
00:18:46,926 --> 00:18:48,510
.ولا مركز له

223
00:18:53,044 --> 00:18:53,697
.حسنًا

224
00:18:54,368 --> 00:19:00,347
إذن فأن ما تقوله ليّ أن أقوى
..اجهزة المخابرات في العالم

225
00:19:00,868 --> 00:19:03,888
.لا يمكنها إيقاف هذا الشيء

226
00:19:04,379 --> 00:19:06,055
.لا تريد إيقافه فحسب يا سيّدي

227
00:19:07,900 --> 00:19:09,274
.بل السيطرة عليه

228
00:19:09,595 --> 00:19:12,203
وكيف يمكننا فعل ذلك
يا سيّد (كيتريدج)؟

229
00:19:13,598 --> 00:19:16,306
اخبرونا عملاؤنا في وكالة المخابرات
.."المركزية في "كرملين

230
00:19:16,396 --> 00:19:20,879
أن الروس ركزوا أنشطتهم
..الاستخباراتية بشكل أساسي

231
00:19:20,949 --> 00:19:24,340
.للاستيلاء على نصفي مفتاح صليبي

232
00:19:25,183 --> 00:19:27,860
ـ وما يفتح هذا بالضبط؟
.ـ لسنا متأكدين تمامًا

233
00:19:28,362 --> 00:19:33,749
لكن يعتقد الروس أن لديه القدرة
.بطريقة ما على تعطيل كياننا الغامض

234
00:19:34,090 --> 00:19:38,402
،لذا من الناحية المثالية
.يأملون في السيطرة عليه

235
00:19:38,855 --> 00:19:39,707
.الإستفادة منه

236
00:19:39,757 --> 00:19:42,054
هل تصدق هذا يا (كيتريدج)؟

237
00:19:42,866 --> 00:19:46,448
.ما يهم هو أن بقية العالم يصدق هذا

238
00:19:47,189 --> 00:19:49,998
"اليابان" و"الهند" و"ألمانيا"
.و"بريطانيا" يصدقون ذلك

239
00:19:50,119 --> 00:19:53,789
لكن لا أحد ولا حتى أقرب حلفاؤنا

240
00:19:53,849 --> 00:19:56,679
.حاول طوعًا أخبارنا كلمة واحدة عنه

241
00:19:57,009 --> 00:20:01,563
ومما يشير أن هناك سباقًا عالميًا
.للاستيلاء على نصفيّ هذا المفتاح

242
00:20:02,407 --> 00:20:04,452
.كل أمة تضع مصالحها الخاصة أولاً

243
00:20:04,663 --> 00:20:07,411
ليس في هدف تعطيل
،هذا الشيء يا سيّدي

244
00:20:08,434 --> 00:20:09,739
...بل تحويله إلى سلاح

245
00:20:10,049 --> 00:20:15,717
لخلق شكلاً جديدًا لا يمكن
.إنكاره للهيمنة العالمية

246
00:20:16,068 --> 00:20:17,522
كيف نجد هذا المفتاح قبلهم؟

247
00:20:17,783 --> 00:20:23,661
أبُلغنا أن هناك مشتري سيظهر في مكان
.ما بالشرق الأوسط خلال 72 ساعة القادمة

248
00:20:23,851 --> 00:20:26,991
.ونعتقد أن بحوزته أحد نصفيّ هذا المفتاح

249
00:20:27,061 --> 00:20:27,843
نعتقد"؟"

250
00:20:28,024 --> 00:20:30,531
،لا يمكننا تأكيد هذا الآن
.ممكن أن يكون مزيفًا

251
00:20:30,571 --> 00:20:31,725
وكيف تتأكد من ذلك؟

252
00:20:31,806 --> 00:20:35,075
الشيء الوحيد الذي يمكنه تأكيد
اصالة نصف المفتاح الأصلي

253
00:20:35,115 --> 00:20:37,372
.هو النصف الآخر للمفتاح الأصلي

254
00:20:37,643 --> 00:20:40,923
.النصف الآخر إذا جاز التعبير
.إنه نظام آمن من التعطيل

255
00:20:41,224 --> 00:20:42,509
وكيف سنجده؟

256
00:20:42,433 --> 00:20:45,561
نظن أن النصف الآخر للمفتاح الأصلي

257
00:20:45,621 --> 00:20:47,425
.بحوزة هذه السيّدة

258
00:20:48,368 --> 00:20:50,543
ـ مَن تكون؟
.(ـ (إيلسا فاوست

259
00:20:50,784 --> 00:20:52,108
.عميلة مخابرات بريطانية سابقة

260
00:20:52,218 --> 00:20:54,755
ـ وأين هي الآن؟
.ـ إنها ميتة يا سيّدي

261
00:20:55,216 --> 00:20:56,861
..إنها.. المعذرة

262
00:20:57,050 --> 00:21:00,369
...قُتلت على يد مرتزقة الذين
.يتطلعون إلى جمع المكافأة

263
00:21:00,720 --> 00:21:02,024
ومَن دفع المكافأة؟

264
00:21:02,054 --> 00:21:04,440
،وفقًا لطبيعة عملها
.يمكن أن يكون أيّ أحد

265
00:21:04,621 --> 00:21:07,037
إذن يمكن لأيّ أحد الحصول
على نصف المفتاح؟

266
00:21:07,739 --> 00:21:09,223
.ليس أيّ أحد

267
00:21:10,265 --> 00:21:12,070
.لقد أرسلت رجلاً ليجدها

268
00:21:12,492 --> 00:21:15,319
الرجل الوحيد التي يمكنها
.الوثوق به لاعطائه المفتاح

269
00:21:15,429 --> 00:21:16,963
هل المفتاح بحوزته يا (كيتريدج)؟

270
00:21:17,013 --> 00:21:21,084
.لا أعرف هذا حتى الآن يا سيّدي
.إنه يرفض الرد

271
00:21:21,996 --> 00:21:22,998
يرفض؟

272
00:21:24,262 --> 00:21:25,616
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

273
00:21:25,676 --> 00:21:26,678
.هذا سري

274
00:21:26,778 --> 00:21:29,275
.أنا مدير جهاز المخابرات الوطنية

275
00:21:30,368 --> 00:21:32,684
ما الذي يجب ألّا أعرفه بالضبط؟

276
00:21:32,784 --> 00:21:34,188
."ـ "آي أم أف
!(ـ سيّد (كيتريدج

277
00:21:34,218 --> 00:21:36,464
ـ البنك العالمي؟
.ـ لا، هذا صندوق النقد الدولي

278
00:21:36,524 --> 00:21:39,833
!(ـ سيّد (كيتريدج
.ـ أعني "آي أم أف" أخرى. تخصنا

279
00:21:40,073 --> 00:21:41,688
ماذا يعني هذا الاختصار؟

280
00:21:42,540 --> 00:21:44,225
."فرقة "المهام المستحيلة

281
00:21:45,618 --> 00:21:48,265
.ـ أنت لست جاد
.ـ أخشى إنه جاد

282
00:21:48,575 --> 00:21:49,969
وماذا يفعلون بالضبط؟

283
00:21:50,250 --> 00:21:53,358
،كما يوحي الاسم
.أنهم يفعلون ما لا يمكننا فعله

284
00:21:53,579 --> 00:21:54,542
ومَن المسؤول؟

285
00:21:54,582 --> 00:21:58,170
إنهم لا يتلقون الأوامر بالطريقة
..التقليدية، بل

286
00:22:00,929 --> 00:22:02,241
.بل تترك لهم رسالة

287
00:22:03,304 --> 00:22:05,510
.تُترك رسالة

288
00:22:05,530 --> 00:22:08,407
.(ـ سيّد (كيتريدج
...ـ تعمل "آي أم أف" بشكل مستقل

289
00:22:08,468 --> 00:22:10,283
.وتخضع مباشرة لسلطة الرئيس

290
00:22:10,494 --> 00:22:11,556
،دعوني أستوضح هذا

291
00:22:11,977 --> 00:22:15,115
حين تكون هناك مهمة التي
...لا يمكن أيّ منكم انجازها

292
00:22:16,108 --> 00:22:19,617
تتركون فقط رسالة إلى رجل مجهول

293
00:22:20,349 --> 00:22:22,164
.على آمل أن ينجزها

294
00:22:23,137 --> 00:22:23,848
أليس كذلك؟

295
00:22:24,159 --> 00:22:26,846
.إذا وافق على قبولها

296
00:22:27,146 --> 00:22:30,405
هل يمكنه أختيار الأوامر
التي يقبلها وأيها لا يقبلها؟

297
00:22:30,726 --> 00:22:35,800
انشأت "آي أم أف" على وجه التحديد
.لضمان منع العواقب غير المقصودة

298
00:22:36,351 --> 00:22:38,848
إذا لم يتمكنوا من ضمان
،نتيجة ايجابية للمهمة

299
00:22:39,720 --> 00:22:41,545
.لديهم الحق في رفضها

300
00:23:33,200 --> 00:23:34,163
.أفهم

301
00:23:35,526 --> 00:23:36,529
.انت غاضب

302
00:23:37,080 --> 00:23:38,664
.(أنا لست غاضبًا يا (كيتريدج

303
00:23:40,309 --> 00:23:41,702
.كنت تريدني أن انصت

304
00:23:44,258 --> 00:23:45,612
.الآن أنا أستمع

305
00:23:47,547 --> 00:23:48,229
.حسنًا

306
00:23:49,172 --> 00:23:51,136
لقد وضعت تلك المكافأة
.(على رأس (إيلسا

307
00:23:51,217 --> 00:23:53,253
.وأخبرتك أيضًا كيف تجدها

308
00:23:54,174 --> 00:23:58,055
،لم أطلب منها سرقة المفتاح
.إنها فعلتها لسبب ما بمفردها

309
00:23:58,325 --> 00:24:02,477
لكن هذا هو النمط، أليس كذلك؟

310
00:24:04,351 --> 00:24:08,793
أنّك تخلصها من المتاعب
.وهي تعاود الوقوع فيها دومًا

311
00:24:19,691 --> 00:24:22,158
.مهلاً. (إيلسا). مهلاً

312
00:24:22,469 --> 00:24:23,581
.هذا أنا

313
00:24:24,083 --> 00:24:24,775
.هذا أنا

314
00:24:31,874 --> 00:24:33,167
.لا بأس

315
00:25:06,484 --> 00:25:09,131
.استمعي ليّ، أنتِ ميتة. ابقي ميتة

316
00:25:10,134 --> 00:25:11,477
.(إيثان)، مهلاً

317
00:25:16,230 --> 00:25:18,375
.(لن أعتذر لك يا (هانت

318
00:25:18,546 --> 00:25:20,421
.وظيفتي هي الاستفادة منك

319
00:25:20,992 --> 00:25:23,409
.لأنه من واجبك أن تكون مفيدًا

320
00:25:23,619 --> 00:25:27,099
هل أكملت مهمتك أم لا؟

321
00:25:32,141 --> 00:25:34,236
،أينما يكون النصف الآخر

322
00:25:34,728 --> 00:25:37,104
،أيًا كان هذا المفتاح سيفتحه

323
00:25:37,986 --> 00:25:39,551
.سأجده

324
00:25:40,784 --> 00:25:42,288
ثم ماذا؟

325
00:25:42,900 --> 00:25:46,239
لا ينبغي الوثوق بأيّ أحد
."يتحكم بـ "الكيان

326
00:25:47,572 --> 00:25:49,046
.سوف أوقفه

327
00:25:49,206 --> 00:25:49,958
..(إيثان)

328
00:25:50,369 --> 00:25:53,988
لن تكون الحرب العالمية القادمة
...حربًا باردة، بل حربًا نارية

329
00:25:54,059 --> 00:25:57,748
ستكون حرب بالستية على
.نظام بيئي يتقلص بسرعة

330
00:25:57,799 --> 00:26:02,992
ستكون حرب من أجل آخر إمدادات
.الطاقة ومياه الشرب والهواء النقي

331
00:26:03,594 --> 00:26:07,414
،"مَن يتحكم في "الكيان
.يتحكم في الحقيقة

332
00:26:08,818 --> 00:26:10,913
...مفاهيم الصواب والخطأ

333
00:26:11,124 --> 00:26:15,144
.سيتم تعريفها للجميع لعدة قرون قادمة

334
00:26:15,635 --> 00:26:17,360
هل تعي ما تقوله؟

335
00:26:17,992 --> 00:26:22,182
زمن كفاحك من أجل الخير
..الأعظم المزعوم

336
00:26:23,506 --> 00:26:24,489
.ولى

337
00:26:25,491 --> 00:26:27,436
.عليك أن تختار جانبًا

338
00:26:28,298 --> 00:26:30,595
أنا في ذات الجانب
.الذي كنت عليه دومًا

339
00:26:32,439 --> 00:26:33,823
.لا تقف في طريقي

340
00:26:34,895 --> 00:26:36,420
.لا استطيع أن أعدك بذلك

341
00:26:37,774 --> 00:26:41,212
.سنسعى ورائك
.العالم كله سيطاردك

342
00:26:41,633 --> 00:26:45,052
..بطريقة أو بأخرى مهمتك هذه

343
00:26:45,784 --> 00:26:49,404
.ستكلفك ثمنًا باهظًا

344
00:26:58,738 --> 00:27:01,345
،إذا لم أجب
.فستكون لدينا صحبة قريبًا

345
00:27:18,580 --> 00:27:19,352
.مرحبًا

346
00:27:19,583 --> 00:27:21,147
.المدير (دينلينغر)، من فضلك

347
00:27:22,130 --> 00:27:25,368
.المدير غير متاح الآن
كيف يمكنني مساعدتك؟

348
00:27:25,519 --> 00:27:26,390
مع مَن أتحدث؟

349
00:27:26,601 --> 00:27:28,486
مدير جهاز المخابرات المركزية
.(يوجين كيتريدج)

350
00:27:28,877 --> 00:27:29,679
رمز التعريف؟

351
00:27:29,829 --> 00:27:31,434
.باسنوت"، بأحرف صغيرة"

352
00:27:31,675 --> 00:27:33,409
.سيّدي، لدينا مشكلة

353
00:27:33,970 --> 00:27:34,843
.لا بد أنّك تمزح

354
00:27:34,993 --> 00:27:38,884
وجدوا مساعدك مغمى عليه
.في منزله قبل 10 دقائق

355
00:27:39,043 --> 00:27:41,661
.ـ كان مخدرًا
.ـ أفهم

356
00:27:42,052 --> 00:27:43,465
.لا أظن أنّك كذلك يا سيّدي

357
00:27:43,535 --> 00:27:46,663
لقد سمح له الأمن بدخول
.هذا المبنى قبل 15 دقيقة

358
00:27:46,794 --> 00:27:48,248
.أفهم. شكرًا

359
00:27:48,539 --> 00:27:50,875
هل يمكنك التحدث بحرية؟

360
00:27:51,055 --> 00:27:52,308
.لا. شكرًا

361
00:27:52,348 --> 00:27:53,822
.الفريق الأمني قادم

362
00:27:53,903 --> 00:27:57,302
،إذا كنت في خطر
.اغلق الهاتف قبل أن أعد إلى 5

363
00:27:57,352 --> 00:27:58,945
..واحد، اثنان

364
00:28:02,595 --> 00:28:05,443
كيف ستخطط الخروج من هنا؟

365
00:28:11,568 --> 00:28:12,571
.بالطبع

366
00:29:05,611 --> 00:29:10,694
|| المهمة المستحيلة ||

367
00:29:14,654 --> 00:29:18,515
"قاعدة الظفرة الجوية، الأمارات العربية المتحدة"

368
00:29:22,534 --> 00:29:28,710
اسمع، ثمة عميل أمريكي يحمل
.ضغينة ضد بلاده مفقود وهارب

369
00:29:29,132 --> 00:29:34,617
تشكل أجندته تهديدًا لمصالحنا
.الوطنية، ويجب إيقافه بأيّ ثمن

370
00:29:34,917 --> 00:29:38,145
كل ما بحوزة هذا الرجل
.ذي أهمية حيوية

371
00:29:38,175 --> 00:29:40,141
.يجب الاستحواذ عليها سليمة

372
00:29:40,472 --> 00:29:42,968
.يمكن التضحية بالرجل

373
00:29:43,028 --> 00:29:45,023
.لا ينبغي الاستهانة به

374
00:29:45,274 --> 00:29:50,017
إنه بارع في التسلل والخداع
.والتخريب والحرب النفسية

375
00:29:50,037 --> 00:29:52,764
،في واقع الأمر سيّداتي وسادتي

376
00:29:52,784 --> 00:29:55,601
أعتبروه تجسيدًا قابلاً للتغيير
.في أحداث الفوضى

377
00:29:55,772 --> 00:30:01,898
لذا، من أجل سلامتكم وسلامة
...الآخرين، لا تعتبروه آمنًا

378
00:30:01,918 --> 00:30:05,949
إلا إذا تأكدتم من غرز أوتادًا
.خشبية في ذراعيه وهي مفتوحة

379
00:30:06,520 --> 00:30:08,455
.هذه ليست مناورة

380
00:30:10,090 --> 00:30:11,282
،أدراك ذاتي

381
00:30:11,844 --> 00:30:12,967
،تعلم ذاتي

382
00:30:13,478 --> 00:30:16,045
،طفيلي رقمي يلتهم الحقيقة

383
00:30:17,097 --> 00:30:18,903
.يصيب كل الفضاء الإلكتروني

384
00:30:20,968 --> 00:30:22,733
.كان لا بد أن يحدث ذلك عاجلاً أم آجلاً

385
00:30:22,953 --> 00:30:28,187
وقد يوفر نصفي هذا المفتاح
...وسيلة للتحكم في هذا

386
00:30:28,187 --> 00:30:28,919
."الكيان"

387
00:30:29,089 --> 00:30:32,999
أيّ أن كل حكومة في العالم مستعدة
.لقتلنا للحصول على هذا المفتاح

388
00:30:33,631 --> 00:30:35,456
.بما في ذلك حكومتنا -
.بالضبط -

389
00:30:35,566 --> 00:30:40,218
أنّك تكلفنا بمهمة غير رسمية
.مرقت حتى قبل أن تبدأ

390
00:30:40,238 --> 00:30:45,332
بمعنى أن هذه المحادثة تعد
.خيانة عظمى في الواقع

391
00:30:45,392 --> 00:30:48,880
.أو يمكن أعتباره يوم عمل عادي لنا

392
00:30:50,776 --> 00:30:51,879
إذن ما المهمة؟

393
00:30:51,909 --> 00:30:56,140
ثمة مشتر قادم على الرحلة 746 من
،أمستردام" سيهبط مؤقتا لـ 30 دقيقة"

394
00:30:56,170 --> 00:30:59,749
في ذلك الوقت يأمل في
.شراء النصف الآخر للمفتاح

395
00:30:59,769 --> 00:31:02,045
فمن المنطقي أن يكون بحوزة المشتري
.النصف الآخر من المفتاح في مكان ما

396
00:31:02,075 --> 00:31:04,071
الآخر من المفتاح في
.مكان ما على هذا الشخص

397
00:31:04,211 --> 00:31:07,139
كونها الطريقة الوحيدة
.لتأكيد أصالة نصفنا

398
00:31:07,440 --> 00:31:09,384
إذن كيف سنجد المشتري؟

399
00:31:09,465 --> 00:31:13,104
سيكتشف عداد "غايغر" الإشارة
...الإشعاعية لبيضة التنين

400
00:31:13,124 --> 00:31:14,468
.الموجودة في مفتاح المشتري

401
00:31:14,498 --> 00:31:18,749
الواقع المعزز في هذه النظارة
.سيقودنا إليه

402
00:31:20,604 --> 00:31:22,007
.هذا ذكي جدًا

403
00:31:22,419 --> 00:31:26,439
،إذن أنّك تحدد هوية المشتري
.وتسرق نصف المفتاح وينتهي الأمر

404
00:31:26,469 --> 00:31:26,941
.لا

405
00:31:27,031 --> 00:31:28,966
.لا؟ بالتأكيد لا

406
00:31:28,996 --> 00:31:32,335
المفتاح لا قيمة له
.إذا كنا لا نعرف ما يفتح

407
00:31:31,916 --> 00:31:35,025
.إذن ستبيع للمشتري نصف المفتاح خاصنا

408
00:31:35,075 --> 00:31:39,768
وسنكتشف وجهة طائرة المشتري
.ونحجز لك تذكّرة على متنها

409
00:31:39,798 --> 00:31:42,827
.لكي تتبع مسار المفتاح

410
00:31:42,867 --> 00:31:46,126
الذي تأمل في معرفة الشخص
.الذي يعرف ما سيفتحه المفتاح

411
00:31:46,176 --> 00:31:46,998
.بالضبط

412
00:31:47,319 --> 00:31:51,581
.العثور على المفتاح كله مجرد البداية

413
00:31:51,611 --> 00:31:56,485
مصير العالم يعتمد على
.ما سيفتحه المفتاح

414
00:32:00,195 --> 00:32:01,920
هل تعرف هذا الرجل؟

415
00:32:03,545 --> 00:32:04,929
!ليس شخصيًا

416
00:32:05,470 --> 00:32:06,934
.لكن لديك مسألة شخصية معه

417
00:32:45,212 --> 00:32:46,685
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

418
00:32:46,715 --> 00:32:49,854
تنبيه أمني عن حقيبة مشبوهة
."في طريقها إلى "البندقية

419
00:32:50,225 --> 00:32:52,763
.لا، لقد توقف. لا بد أنه كان إنذارًا كاذبًا

420
00:33:00,675 --> 00:33:02,941
الفريق الجوي، هذا الفريق
الميداني. أين هو؟

421
00:33:07,033 --> 00:33:08,778
،الفريق ميداني، هذا الفريق الجوي
.لقد رصدته

422
00:33:09,008 --> 00:33:11,013
،إنه في المحطة "بي"، البوابة 15
.باتجاه الجنوب

423
00:33:13,781 --> 00:33:15,787
.ـ أنا كذلك بالطبع
.ـ لست كذلك

424
00:33:15,787 --> 00:33:19,798
(إيثان)، هلا أخبرت صديقنا
...(نيت رانجر)

425
00:33:19,798 --> 00:33:22,055
عن قدراتي في برمجة الأكواد مثله؟

426
00:33:22,075 --> 00:33:22,807
.لا تعليق

427
00:33:22,807 --> 00:33:26,818
هل سيتمكن "فينياس فريك" هنا
..من ايقاف هذا "الكيان" بمفرده

428
00:33:26,818 --> 00:33:28,823
بينما أحمل مكواة اللحام الخاص به؟

429
00:33:28,823 --> 00:33:30,599
.ـ ربما
.ـ بالتأكيد

430
00:33:30,599 --> 00:33:32,543
.ابتعدوا عن الطريق

431
00:33:34,208 --> 00:33:35,372
.أخبريني أين هو

432
00:33:35,382 --> 00:33:38,380
أين هو؟ -
.صاحب البدلة الزرقاء. أمامك مباشرة -

433
00:34:04,774 --> 00:34:06,378
.ـ إنه ليس هو
.ـ إنه هو

434
00:34:06,378 --> 00:34:07,662
.ـ أؤكد لكِ إنه ليس هو
.ـ أؤكد لك

435
00:34:07,662 --> 00:34:10,791
..نتيجة نظام التعرف على الوجوه مثالية

436
00:34:14,802 --> 00:34:16,808
كيف فعلت ذلك؟

437
00:34:16,808 --> 00:34:18,814
."لا أحد في مأمن من "فينياس فريك

438
00:34:27,096 --> 00:34:29,102
.ـ لقد وجدته
ـ أين هو؟

439
00:34:29,102 --> 00:34:30,416
.المحطة "إي"، البوابة 5

440
00:34:30,446 --> 00:34:33,114
اللعنة، هذا في الجانب
.الآخر من المطار

441
00:34:36,262 --> 00:34:41,477
،"(إيثان)، إنهم يتجهون إلى المحطة "إي
.هذا الجانب من المطار اصبح آمن لك

442
00:34:41,828 --> 00:34:43,683
.شكرًا يا (لوثر). أنني أرى المشتري

443
00:34:43,713 --> 00:34:47,394
(رصدته. المشتري هو (أوتو فون بورك
.سويسري الجنسية

444
00:34:47,394 --> 00:34:51,685
إنه سيطير بعد 30 دقيقة على متن
."الرحلة 1031 المتجه إلى "البندقية

445
00:34:51,715 --> 00:34:55,396
"(بنجي)، أحجز ليّ في الرحلة إلى "البندقية
."نعم، الرحلة 1031 إلى "البندقية

446
00:34:55,416 --> 00:34:56,309
.تأهب

447
00:35:07,148 --> 00:35:08,151
ماذا؟

448
00:35:08,974 --> 00:35:11,642
(إيثان)، ماذا حدث للتو؟ -
.أصطدم بأحد -

449
00:35:11,672 --> 00:35:13,246
اصطدم؟! ماذا تقصد؟

450
00:35:13,647 --> 00:35:16,976
.تلك الامرأة سرقته
.تعقبها وأخبرني مَن تكون

451
00:35:16,996 --> 00:35:18,360
."1031 إلى البندقية"

452
00:35:25,982 --> 00:35:27,346
(لوثر)، أوقف اتصالاتنا

453
00:35:27,987 --> 00:35:30,444
ما الأمر؟ -
.إنها ذات حقيبة الرحلة 1031 -

454
00:35:30,464 --> 00:35:31,166
أيّ حقيبة؟

455
00:35:31,326 --> 00:35:35,067
.الحقيبة المشبوهة منذ بضع دقائق -
إذن ما خطبها؟ -

456
00:35:35,097 --> 00:35:37,995
كانت في طريقها للرحلة 1031
."المتجه إلى "البندقية

457
00:35:38,015 --> 00:35:40,281
.إنها طائرة المشتري
.(إنها طائرة (إيثان

458
00:35:40,893 --> 00:35:42,488
(لوثر)، هل تسمع؟ مَن هي؟

459
00:35:42,829 --> 00:35:44,002
.لم يكن إنذارًا كاذبًا

460
00:35:44,053 --> 00:35:46,669
ماذا لو حاول أحدهم تهريب
قنبلة على تلك الطائرة؟

461
00:35:46,689 --> 00:35:49,106
وماذا لو كان هذا ما يريدنا
الكيان" أن نفكر فيه؟"

462
00:35:49,187 --> 00:35:50,420
لأبقاء (إيثان) بعيدًا عن تلك الطائرة؟

463
00:35:50,450 --> 00:35:52,666
(لوثر)، ماذا يحدث؟  -
هل يجب أن نحذره؟ -

464
00:35:52,967 --> 00:35:55,233
.لا -
هل تسمعاني يا رفاق؟ -

465
00:35:55,253 --> 00:35:58,202
.اجد الحقيبة. سأوجهك. اذهب

466
00:35:58,232 --> 00:36:00,468
(لوثر)، أخبرني هل هناك خطب ما؟

467
00:36:00,488 --> 00:36:03,176
.لا شيء يدعو للقلق
.كل شيء تحت السيطرة

468
00:36:04,038 --> 00:36:07,197
لقد رصدتها. ستأتيك معلومات
.عن الامرأة الآن

469
00:36:10,677 --> 00:36:14,568
.مهما كانت، فإنها ليست جاسوسة

470
00:36:14,588 --> 00:36:15,911
.إنها لصة

471
00:36:16,713 --> 00:36:18,067
إلى أين أتجه يا (لوثر)؟

472
00:36:18,097 --> 00:36:20,344
(بنجي)، هناك باب على يسارك مباشرة

473
00:36:20,946 --> 00:36:22,189
.سأفتحه الآن

474
00:36:26,330 --> 00:36:29,339
الحقيبة التي تبحث عنها
موجودة على الدرج 01833

475
00:36:29,600 --> 00:36:32,247
.تتجه نحو الركن الشمالي الغربي للمبنى

476
00:36:32,427 --> 00:36:33,430
.معلوم

477
00:36:44,672 --> 00:36:45,414
.مرحبًا

478
00:36:48,021 --> 00:36:49,024
.مرحبًا

479
00:36:53,036 --> 00:36:54,039
.فهمت

480
00:36:55,361 --> 00:36:57,367
.كنت تحسبني شخص آخر

481
00:36:59,473 --> 00:37:00,476
.أنا لست مهتمة

482
00:37:02,061 --> 00:37:03,284
.امنحيني فرصة

483
00:37:04,196 --> 00:37:05,269
.سأصرخ

484
00:37:07,175 --> 00:37:08,178
.هيّا اصرخي

485
00:37:11,557 --> 00:37:12,560
ماذا تريد؟

486
00:37:14,034 --> 00:37:15,067
..هذا المفتاح

487
00:37:16,792 --> 00:37:18,797
،الذي سرقته من ذلك الرجل

488
00:37:19,509 --> 00:37:22,438
.لا قيمة له بدون هذا المفتاح

489
00:37:24,103 --> 00:37:25,437
..لكن المفتاح كله

490
00:37:25,437 --> 00:37:30,831
يساوي أربعة ملايين عملة إلكترونية التي
.كان يحملها ذلك الرجل على محرك الأقراص

491
00:37:31,614 --> 00:37:33,339
.لا أعرف أيّ شيء عن ذلك

492
00:37:33,439 --> 00:37:35,133
إذن لماذا كان هذا محرك
الأقراص في جيبكِ؟

493
00:37:36,898 --> 00:37:37,901
مَن أنت؟

494
00:37:38,764 --> 00:37:39,766
هل تعملين مع أحد؟

495
00:37:40,649 --> 00:37:42,925
.أبدًا، أفضل العمل الفردي

496
00:37:43,557 --> 00:37:44,650
.اليوم اصبح لديكِ شريك

497
00:37:45,312 --> 00:37:47,438
الرجل الذي سرقت منه هذا
..يجب أن ينهي الصفقة

498
00:37:47,458 --> 00:37:49,493
،ويغادر المطار بهذين النصفين

499
00:37:49,563 --> 00:37:52,532
دون أن يعرف أبدًا أنه تعرض
..للسرقة قبل صعود الطائرة

500
00:37:52,602 --> 00:37:55,140
.ـ سبع دقائق
.ـ سبع دقائق

501
00:37:56,042 --> 00:37:57,887
.أنكِ نشالة ماهرة

502
00:37:58,589 --> 00:38:00,595
لكن لنرى مهاراتك في
.وضع الأشياء بالخلسة

503
00:38:02,229 --> 00:38:04,556
هل تتوقع مني أن عيد
المفتاح إلى جيبه؟

504
00:38:05,367 --> 00:38:06,370
.أعلم أنكِ ستفعليها

505
00:38:07,123 --> 00:38:08,156
.أنت لصة

506
00:38:08,316 --> 00:38:10,753
أنت تريدين المال
.ويمكنني أن أعطيكِ إياه

507
00:38:12,127 --> 00:38:13,129
.الخيار لكِ

508
00:38:14,393 --> 00:38:15,396
موافقة أم لا؟

509
00:38:18,254 --> 00:38:19,257
.حسنًا

510
00:38:20,160 --> 00:38:21,162
إذن ما الخطة؟

511
00:38:21,412 --> 00:38:23,489
.أتمنى أنّك تعرف ما تفعله

512
00:38:23,759 --> 00:38:24,672
.من بعدكِ

513
00:38:27,219 --> 00:38:29,575
.لن أحتاج هذه

514
00:38:29,997 --> 00:38:31,050
.انا لا أدخن

515
00:38:32,434 --> 00:38:33,437
.احتفظي بها

516
00:38:33,978 --> 00:38:35,282
.كتذكّار مني

517
00:38:40,577 --> 00:38:44,587
(إيثان)، سبيكة المفتاح الذي سرقته
.الامرأة من المشتري غير متطابقة

518
00:38:44,999 --> 00:38:47,345
.إنه مزيف -
.هذا ما توقعته -

519
00:38:47,737 --> 00:38:49,321
.لكن هدف مهمتنا لا يتغير

520
00:38:49,341 --> 00:38:50,866
يجب على المشتري المغادرة
.من هنا بكلا المفتاحين

521
00:38:50,926 --> 00:38:52,098
.(تحدث معي يا (لوثر

522
00:38:52,128 --> 00:38:54,836
إلى أين أنا ذاهب؟ -
(بنجي)، انزل الدرج أمامك -

523
00:38:54,856 --> 00:38:56,210
.والحقيبة يجب أن تكون هناك

524
00:38:56,241 --> 00:38:57,946
.حسنًا. أنا هنا

525
00:39:03,501 --> 00:39:04,504
.هذا هو

526
00:39:04,504 --> 00:39:05,507
.أمامك مباشرة

527
00:39:08,294 --> 00:39:11,182
.آسف. حسبناك شخص آخر

528
00:39:12,797 --> 00:39:14,803
(هانت) يتلاعب بنا

529
00:39:15,434 --> 00:39:18,443
ايها الجميع، انقسموا إلى
.فريقين وانتشروا

530
00:39:18,443 --> 00:39:21,231
(إيثان)، أصدقائنا الأمريكيون استفاقوا

531
00:39:21,251 --> 00:39:24,509
.إنهم ينتشرون ويفتشون المطار. كن يقظًا

532
00:39:24,569 --> 00:39:25,863
إذن بماذا أناديكِ؟

533
00:39:26,435 --> 00:39:28,852
ما رأيك بـ(غريس)؟ وأنت؟

534
00:39:28,852 --> 00:39:29,855
.(اسمعي يا (غريس

535
00:39:30,696 --> 00:39:32,702
يجب أن تعلمي أننا لسنا الطرف
.الوحيد المهتم بهذا المفتاح

536
00:39:32,722 --> 00:39:34,397
.حين أقول أركضي، افعلي ذلك

537
00:39:34,417 --> 00:39:35,170
اركض؟

538
00:39:36,132 --> 00:39:37,496
.هذا مثير

539
00:39:38,108 --> 00:39:41,056
(بنجي)، هل وجدت الحقيبة بعد؟ -
.وجدتها. وجدتها -

540
00:39:54,804 --> 00:39:59,207
.ثمة جهاز أسطواني بداخله
.سوف أخرجه

541
00:40:03,117 --> 00:40:04,622
كيف الوضع يا (لوثر)؟

542
00:40:04,642 --> 00:40:07,420
(إيثان)، المشتري في منطقة الانتظار فوقك

543
00:40:07,450 --> 00:40:08,664
.فوق عند المصعد

544
00:40:11,020 --> 00:40:13,025
.جميع الوحدات تتجه نحوك

545
00:40:13,025 --> 00:40:16,034
.سيكون العملاء في موقعك في أيّ لحظة

546
00:40:25,430 --> 00:40:27,436
.أيًا كان، لقد نشطته للتو

547
00:40:29,722 --> 00:40:31,849
.يبدو أن لدينا خمس دقائق

548
00:40:34,455 --> 00:40:36,471
.وتبدو أيضًا قنبلة نووية
كم حجمها؟

549
00:40:36,501 --> 00:40:38,748
كبيرة بما يكفي ليكون كل
.من في المطار في خطر

550
00:40:38,868 --> 00:40:39,841
هل يمكنك تفكيكها؟

551
00:40:39,861 --> 00:40:42,036
.لا أحمل أيّ أدوات
.إذن ابحث عن شيء

552
00:40:42,056 --> 00:40:43,872
أين سأجد...؟

553
00:41:07,658 --> 00:41:11,089
ـ هل يجب أن نركض الآن؟
.ـ ليس بعد

554
00:41:11,829 --> 00:41:13,834
(بنجي)، كيف تبلي مع تلك القنبلة؟

555
00:41:13,834 --> 00:41:15,048
.هيّا، هيّا، هيّا

556
00:41:16,841 --> 00:41:17,844
.لقد فتحتها

557
00:41:17,844 --> 00:41:21,854
.إنها إسطوانة مشفرة بثمان عجلات

558
00:41:21,854 --> 00:41:23,939
.يبدو كأن هناك 14 حرفًا على كل عجلة

559
00:41:23,959 --> 00:41:26,926
.1.5 مليار تركيبة محتملة

560
00:41:26,986 --> 00:41:27,988
.زائدًا أو ناقصًا

561
00:41:29,332 --> 00:41:30,364
.يا إلهي

562
00:41:30,615 --> 00:41:31,616
ماذا الان؟

563
00:41:32,379 --> 00:41:34,404
.العجلات تكتب رسالة

564
00:41:34,895 --> 00:41:36,449
."يو آر دان - انتهيتم"

565
00:41:36,479 --> 00:41:38,113
.محال! لم ننتهي بعد

566
00:41:38,134 --> 00:41:40,268
."لا، لا يا (لوثر). ليس "د، أو، أن، إيّ

567
00:41:40,388 --> 00:41:42,432
."بل "دي، يو، أن، أن

568
00:41:43,296 --> 00:41:44,298
.إنه لقب عائلتي

569
00:41:48,949 --> 00:41:50,112
.إنها تعرف مَن أكون

570
00:42:02,922 --> 00:42:05,017
.مهلاً، هناك رسالة على الشاشة

571
00:42:05,037 --> 00:42:06,992
."أتحدث بدون فم"

572
00:42:07,012 --> 00:42:09,939
."أطير في الهواء بدون أجنحة"
مَن أكون؟

573
00:42:09,939 --> 00:42:11,884
لا أعلم. ماذا؟ -
.إنها أحجية -

574
00:42:11,905 --> 00:42:14,831
،أظن أن هذا الجهاز مفعل بالصوت
.يريدني أن أخبره الجواب

575
00:42:14,851 --> 00:42:16,816
"...أطير في الهواء"

576
00:42:17,167 --> 00:42:17,998
.الصدى

577
00:42:18,580 --> 00:42:20,585
‫هذا هو، هذا هو، هذا هو.

578
00:42:20,585 --> 00:42:21,648
‫حسنًا، رسالة جديدة.

579
00:42:21,868 --> 00:42:24,113
"هل تخشى الموت؟"

580
00:42:24,774 --> 00:42:26,941
‫- أي نوع من الألغاز هذا؟
‫- إنه ليسَ لغزًا.

581
00:42:26,961 --> 00:42:28,784
‫إنه إختبار نفسي.

582
00:42:29,285 --> 00:42:31,291
‫كلما زاد عدد الأسئلة التي تجيب عليها،

583
00:42:31,291 --> 00:42:33,295
‫كلما عُرفّ عنكَ أكثر.

584
00:42:33,476 --> 00:42:34,549
"هل تخشى الموت؟"

585
00:42:34,569 --> 00:42:35,481
‫لا.

586
00:42:36,634 --> 00:42:37,636
‫هل نجحت؟

587
00:42:37,636 --> 00:42:38,638
‫كذبت.

588
00:42:38,638 --> 00:42:40,834
‫- فإنه يعرف.
‫- فقط قل الحقيقة.

589
00:42:40,994 --> 00:42:41,746
‫قلها.

590
00:42:41,816 --> 00:42:43,009
"هل تخشى الموت؟"

591
00:42:43,039 --> 00:42:44,653
‫نعم، من لا يخشاه؟

592
00:42:54,677 --> 00:42:57,373
‫حسنًا، "ما الذي يقترب دائمًا
‫ولكنه لا يصل غايته أبدًا؟"

593
00:42:58,186 --> 00:42:59,730
‫انتظر، انتظر، انتظر.
‫أنا أعرف الحل.

594
00:42:59,750 --> 00:43:00,872
‫الوقت يمضي يا (لوثر).

595
00:43:00,902 --> 00:43:02,145
‫الألغاز ليست شيئًا يا (بنجي).

596
00:43:02,175 --> 00:43:04,761
‫- ماذا يسعني القول؟
‫- الوقت يداهمنا!

597
00:43:05,743 --> 00:43:06,825
‫ها هو.

598
00:43:07,267 --> 00:43:10,616
‫- هذا سهلٌ للغاية.
‫- آسف على إزعاجك يا (إيثان).

599
00:43:10,646 --> 00:43:13,282
‫لكن هل تعرف ما الذي يقترب دائمًا

600
00:43:13,282 --> 00:43:15,407
‫ولكنه لا يصل غايته أبدًا؟

601
00:43:15,427 --> 00:43:17,833
‫"ما الذي يقترب دائمًا
‫ولكنه لا يصل أبدًا؟"

602
00:43:17,893 --> 00:43:19,296
‫الغد.

603
00:43:19,888 --> 00:43:20,679
‫ماذا؟

604
00:43:20,699 --> 00:43:22,635
‫"يقتربُ دائمًا ولكنه لا يصل أبدًا؟"

605
00:43:22,655 --> 00:43:23,446
‫الغد.

606
00:43:24,088 --> 00:43:24,930
‫إنه الغد.

607
00:43:24,950 --> 00:43:27,006
‫- الغد.
‫- الغد، الغد، الغد.

608
00:43:27,787 --> 00:43:30,553
‫- حسنًا، السؤال التالي...
‫- اعطني البضاعة.

609
00:43:30,794 --> 00:43:31,797
‫سوف أراقب.

610
00:43:31,797 --> 00:43:33,410
‫لماذا، ألا تثق بي؟

611
00:43:39,154 --> 00:43:40,578
‫ماذا يحدث يا (لوثر)؟

612
00:43:40,608 --> 00:43:43,895
‫لا شيء يدعو للقلق.
‫كل شيء تحت السيطرة.

613
00:43:43,915 --> 00:43:44,827
‫حسنًا، السؤال التالي...

614
00:43:44,827 --> 00:43:48,346
‫"من أو ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟"

615
00:43:48,838 --> 00:43:50,401
‫- قلها.
‫- يمكنني...

616
00:43:50,421 --> 00:43:51,844
‫لا يوجدٌ خيارٌ آخر، قلها.

617
00:43:52,486 --> 00:43:53,488
‫أصدقائي.

618
00:43:55,053 --> 00:43:56,055
‫وغد.

619
00:44:07,512 --> 00:44:09,517
‫- هل هذا هو؟
‫- نعم، إنه هو.

620
00:44:09,517 --> 00:44:11,021
‫اعطِني المال، اعطِني المفتاح.

621
00:44:12,524 --> 00:44:13,296
‫حسنًا، حسنًا.

622
00:44:13,316 --> 00:44:15,532
‫"ما الذي يكبر، كلما أخذت منه؟"

623
00:44:15,532 --> 00:44:16,534
‫الحفرة.

624
00:44:16,534 --> 00:44:18,107
‫الحفرة! رائع، رائع!

625
00:44:29,715 --> 00:44:31,710
‫ليس لدي المزيد من الأسئلة
‫لكن تبقت عجلة أخيرة.

626
00:44:31,730 --> 00:44:33,936
‫كيف يفترض بي أن أجيب
‫إذا لم يكن لدي أي أسئلة؟

627
00:44:33,966 --> 00:44:37,044
‫- يجب أن يكون هذا هو اختبارك النهائي.
‫- لدي 45 ثانية!

628
00:44:40,362 --> 00:44:41,364
‫ماذا يحدث الان؟

629
00:44:41,895 --> 00:44:42,717
‫أنا أفكر...

630
00:44:43,028 --> 00:44:43,880
‫لا تتحركي.

631
00:44:43,890 --> 00:44:46,285
‫أريد الخروج من هنا
‫أين عليّ أن أذهب؟

632
00:44:46,767 --> 00:44:48,160
‫لدينا مشكلة أكبر يا (إيثان).

633
00:44:48,191 --> 00:44:50,987
‫- من الممكن جدًا ألا يخرج أحد من هنا.
‫- ماذا؟

634
00:44:51,007 --> 00:44:52,551
‫هناك قنبلة في أحدى الحقائب.

635
00:44:52,901 --> 00:44:53,904
‫قنبلة نووية.

636
00:44:53,904 --> 00:44:56,601
‫السؤال الذي طرحته هو
‫جزء من مدونة نزع السلاح.

637
00:44:56,621 --> 00:44:58,135
‫توقف، توقف، توقف، توقف.

638
00:45:00,008 --> 00:45:02,454
‫- لماذا لم تخبرني بهذا؟
‫- مهلاً، لقد حدث الكثير هنا.

639
00:45:02,464 --> 00:45:03,898
‫لم نرغب في إزعاجك.
‫استمع إلي.

640
00:45:03,908 --> 00:45:07,126
‫القنبلة النووية هي شيء
‫تزعجني به على الفور.

641
00:45:07,156 --> 00:45:08,920
‫- كم تبقى من وقت؟
‫- عشرون ثانية.

642
00:45:09,922 --> 00:45:11,346
‫- عشرون ثانية؟
‫- مهلاً، هناك لغز آخر.

643
00:45:11,366 --> 00:45:12,118
‫أنا أعمل على حلّه.

644
00:45:12,138 --> 00:45:13,101
‫خمس عشرّ ثانية.

645
00:45:13,101 --> 00:45:14,102
‫على مهلكّ، على مهلكّ.

646
00:45:14,603 --> 00:45:17,260
‫- ما هو اللغز؟
‫- أثناء شرحي للغزّ، سنموت جميعًا.

647
00:45:17,280 --> 00:45:19,917
‫- هيا يا (بنجي).
‫- لماذا ينتهي بنا الحال دائمًا بهكذا المواقف؟

648
00:45:20,237 --> 00:45:20,809
‫عشرُ ثوانٍ!

649
00:45:21,470 --> 00:45:22,182
‫تسع

650
00:45:22,603 --> 00:45:23,134
‫ثمانية

651
00:45:23,535 --> 00:45:24,287
‫سبعة

652
00:45:24,719 --> 00:45:25,290
‫ستة

653
00:45:25,771 --> 00:45:26,563
‫خمسة

654
00:45:28,086 --> 00:45:30,091
‫حظًا طيبًا.

655
00:45:37,869 --> 00:45:38,873
‫يا إلهي.

656
00:45:39,233 --> 00:45:40,236
‫ما الأمر؟

657
00:45:41,879 --> 00:45:42,882
‫إنه فارغ.

658
00:45:42,882 --> 00:45:43,975
‫ماذا تقصد بـ"فارغ"؟

659
00:45:44,145 --> 00:45:45,147
‫لا يوجد شيء في الداخل.

660
00:45:51,412 --> 00:45:52,415
‫لقد أخذت المفتاح.

661
00:45:52,415 --> 00:45:53,618
‫- أيّ مفتاح؟
‫- مفتاحنا.

662
00:45:53,648 --> 00:45:54,650
‫- المفتاح الحقيقي.
‫- ماذا؟

663
00:45:54,670 --> 00:45:55,913
‫دعونا نجدها وحسب.

664
00:46:05,516 --> 00:46:07,522
‫مُجددًا، تتجه إلى مبنى الركاب "أي".

665
00:46:20,031 --> 00:46:22,057
‫- هذا مُحال!
‫- ما الأمر؟

666
00:46:22,057 --> 00:46:23,761
‫اوقفا المهمة يا (لوثر) و(بنجي)
‫اخرجا من هنا

667
00:46:23,781 --> 00:46:25,786
‫- أين سنتقابل؟
‫- لا، لا نتقابل.

668
00:46:25,786 --> 00:46:27,730
‫إنتهت هذه المهمة.

669
00:46:27,810 --> 00:46:29,234
‫غادرا الآن.

670
00:46:40,220 --> 00:46:41,052
‫(هانت)!

671
00:46:41,072 --> 00:46:42,074
‫توقف عندك.

672
00:46:43,076 --> 00:46:44,079
‫هل تراه؟

673
00:46:44,079 --> 00:46:45,082
‫أين ذهب؟

674
00:46:45,082 --> 00:46:46,084
‫المعذرة.

675
00:46:46,224 --> 00:46:47,226
‫المعذرة.

676
00:46:47,607 --> 00:46:48,459
‫آسف.

677
00:46:48,539 --> 00:46:49,192
‫آسف.

678
00:46:53,432 --> 00:46:54,515
‫"روما".

679
00:47:26,873 --> 00:47:28,065
‫المعذرة، المعذرة.

680
00:48:11,019 --> 00:48:13,193
‫يجب أن يكون هنا في مكان ما.

681
00:48:14,216 --> 00:48:15,740
‫عليه اللعنة!

682
00:48:26,876 --> 00:48:30,045
‫ما لدينا هنا هو راديو الموجة القصيرة.

683
00:48:30,055 --> 00:48:33,423
‫المعدات السمعية المغنطيسية،
‫إنبوب أشعة الكاثود، ومراقبة الشاشات.

684
00:48:34,105 --> 00:48:35,898
‫لا مزيد من الآحاد والأصفار.

685
00:48:36,770 --> 00:48:42,173
‫إنها غرفة آمنة حسنًا، خارج الإنترنت
‫محمية من كياننا الرقمي.

686
00:48:44,008 --> 00:48:45,611
‫من أين تأتي هذه الخُلاصة؟

687
00:48:45,922 --> 00:48:48,639
‫قمر تجسس صناعي من الحرب الباردة.

688
00:48:49,842 --> 00:48:53,241
‫- لا فكرة لديّ أننا ما زلنا نستخدم هذه الأشياء.
‫- نعم، حسنًا، لم نكن نستخدمه.

689
00:48:53,651 --> 00:48:58,092
‫مركز خدمة الطقس الوطنية أعطاه لنا
‫قبل 20 عامًا كآخر واحد لا يزال يعمل.

690
00:48:58,302 --> 00:49:02,072
‫لذا، هل سيساعدنا هذا الشيء
‫في العثور على الرجل المجهول؟

691
00:49:02,302 --> 00:49:04,056
‫لا شيء يمكنه فعل ذلك يا سيدي.

692
00:49:04,227 --> 00:49:07,976
‫لكنه سمح لنا بمراقبة هذه المرأة.

693
00:49:09,529 --> 00:49:12,737
‫شوهدت مع رجلنا في مطار "أبو ظبي".

694
00:49:13,489 --> 00:49:14,882
‫من هي؟

695
00:49:15,634 --> 00:49:17,007
‫أين هي الأن؟

696
00:49:28,775 --> 00:49:32,525
‫أنتِ هنا لأن الشرطة الإيطالية
‫تلقت بلاغًا من مجهول.

697
00:49:32,555 --> 00:49:34,881
‫بأن إمرأة مطابقة لوصفكِ ستصل

698
00:49:34,901 --> 00:49:38,269
‫في رحلة الظهيرة من "أبو ظبي".

699
00:49:38,298 --> 00:49:41,967
‫هذه المرأة لديها جوازات سفر
‫متعددة في منصبها.

700
00:49:42,398 --> 00:49:45,716
‫صاحبة هذا الجواز مطلوبة بتهمة
‫الإحتيال في "سانت بطرسبرغ".

701
00:49:46,628 --> 00:49:49,877
‫سرقة الجواهر في "أنتويرب"،
‫وسرقة الأعمال الفنية في "موناكو"

702
00:49:50,017 --> 00:49:53,015
‫الرشوة في "ميلان"،
‫الإبتزاز في "مومباي"،

703
00:49:53,385 --> 00:49:58,127
‫لكن هذا هو المفضل لديّ
‫مقاومة الإعتقال في "ريو".

704
00:50:00,442 --> 00:50:02,246
‫الأمر الذي يقودني إلى التساؤل،

705
00:50:03,359 --> 00:50:05,493
‫أي واحدة من هؤلاء النساء هي أنتِ؟

706
00:50:06,155 --> 00:50:08,071
‫لم أر هذه من قبل في حياتي.

707
00:50:08,408 --> 00:50:12,420
‫إنها كانت في حقيبتكِ،
‫وصورتكِ في كل مكان.

708
00:50:12,841 --> 00:50:14,537
‫- هل يمكنني أن أرى؟
‫- تفضليّ.

709
00:50:20,515 --> 00:50:22,019
‫نعم، إنه تشابه مذهل.

710
00:50:22,310 --> 00:50:23,806
‫لكن هذه ليست أنا.

711
00:50:25,180 --> 00:50:30,787
‫كما أواصل إخباركم، أنا مدرسة
‫من "برايتون"، أتيتُ في إجازة.

712
00:50:31,389 --> 00:50:33,034
‫أيًا كان ما تورطتِ فيه...

713
00:50:33,395 --> 00:50:36,536
‫من الواضح أنكِ صنعتِ بعض الأعداء الأقوياء.

714
00:50:45,885 --> 00:50:46,447
‫نعم.

715
00:50:47,971 --> 00:50:48,813
‫حسنًا.

716
00:50:52,404 --> 00:50:53,548
‫محاميها حضرّ لرؤيتها.

717
00:50:54,091 --> 00:50:54,854
‫المحامي الخاص بي؟

718
00:51:30,785 --> 00:51:32,199
‫القاضي (سبنسر).

719
00:51:33,413 --> 00:51:34,778
‫المعذرة، من أنت؟

720
00:51:35,289 --> 00:51:36,322
‫الشرطة الدولية.

721
00:51:37,807 --> 00:51:42,010
‫جئت بخصوص إعتقال
‫المرأة من "أبو ظبي".

722
00:51:42,581 --> 00:51:45,852
‫سأحتاج منك جرد الأشياء الموجودة
‫في حقيبتها وقت إلقاء القبض عليها.

723
00:51:46,525 --> 00:51:48,451
‫هل يمكنني رؤية هويتك، من فضلك؟

724
00:51:49,904 --> 00:51:50,807
‫أين البقية؟

725
00:51:51,329 --> 00:51:53,475
‫أؤكد لك، هذا كل شيء.

726
00:51:53,726 --> 00:51:57,068
‫- ماذا كان إسمها؟
‫- غادرت "أبو ظبي" بحوزتها مفتاحٌ معين.

727
00:51:57,288 --> 00:52:00,116
‫- لم يكن هناك مفتاح.
‫- لقد كان مفتاحًا غير عادي.

728
00:52:01,731 --> 00:52:03,787
‫يمكن أن تخطئ وتعتبره قلادة.

729
00:52:04,822 --> 00:52:10,118
‫واحد قد ترغب في إرتداءه
‫(إميليا) حول عنقها.

730
00:52:11,893 --> 00:52:12,926
.(إميليا)

731
00:52:13,839 --> 00:52:14,794
‫زوجتك.

732
00:52:15,777 --> 00:52:18,484
‫والدة ابنتك الجميلة (سيرينا).

733
00:52:18,915 --> 00:52:20,380
‫أنت لست من الشرطة الدولية.

734
00:52:20,791 --> 00:52:22,597
‫بل أنا كذلك، لو كنتُ أرغب في ذلك.

735
00:52:23,921 --> 00:52:26,760
‫يمكنني أن أكون أي شيء،
‫وأنا أعرف كل شيء.

736
00:52:27,522 --> 00:52:30,793
‫أعلم أن هذه لن تكون المرة الأولى التي
‫تساعد فيها نفسك على سرقة البضائع.

737
00:52:31,063 --> 00:52:32,287
‫كسوار "كارتيير".

738
00:52:32,979 --> 00:52:34,655
‫لم يكن هنالك دليل،

739
00:52:34,665 --> 00:52:37,373
‫لكن كلانا يعلم أنك أعطيته
‫لعشيقتك (فاليريا)،

740
00:52:37,533 --> 00:52:40,563
‫في الحادي والعشرين من أغسطس،
‫في عيد ميلادها التاسع والعشرين.

741
00:52:41,145 --> 00:52:42,900
‫من أنت؟

742
00:52:44,937 --> 00:52:48,839
‫سأضطر إلى تفتيشك،
‫فقط للتأكد.

743
00:52:52,620 --> 00:52:54,708
‫سكرتيرتك ليست معنا.

744
00:53:08,310 --> 00:53:09,834
‫شكرًا لكم أيها الضباط.

745
00:53:12,332 --> 00:53:13,205
‫أرجوكِ.

746
00:53:14,570 --> 00:53:16,697
‫يمكنكما الإنتظار في الخارج،
‫شكرًا لكما.

747
00:53:33,518 --> 00:53:34,563
‫أنت.

748
00:53:35,304 --> 00:53:36,588
‫أنت فعلت هذا.

749
00:53:36,608 --> 00:53:37,962
‫اتصلت بالشرطة.

750
00:53:38,043 --> 00:53:41,624
‫لم أخبرهم عن ماضيك الزاهر.

751
00:53:42,707 --> 00:53:43,710
‫هذا الملف الخاص بكِ.

752
00:53:44,824 --> 00:53:48,254
‫لقد وضعتِ المفتاح في جيب
‫مسافر آخر قبل إعتقالكِ.

753
00:53:48,757 --> 00:53:51,766
‫لقد تبادلتما الأرقام
‫ورتبتِ للقاء لاحقًا.

754
00:53:51,796 --> 00:53:55,989
‫الآن، شخص ما بالخارج ليس لديه
‫فكرة بأن بحوزته مفتاكِ.

755
00:53:56,711 --> 00:53:58,237
‫ساعٍ جاهل.

756
00:53:58,527 --> 00:54:00,052
‫شريكٌ مثالي.

757
00:54:00,844 --> 00:54:03,472
‫أظنه رجلٌ في منتصف العمر،

758
00:54:04,304 --> 00:54:08,087
‫رجل ينتظر طوال حياته
‫أن تلاحظه إمرأة مثلكِ.

759
00:54:10,234 --> 00:54:11,286
‫رجلٌ وحيد.

760
00:54:12,671 --> 00:54:15,681
‫حيلةٌ ذكية، مبتكرة للغاية.

761
00:54:16,262 --> 00:54:19,933
‫لقد نشأتِ في فقر جعلكِ
‫تتوقين للأشياء الجميلة.

762
00:54:20,515 --> 00:54:22,020
‫حاجيات الآخرين.

763
00:54:22,973 --> 00:54:24,427
‫رأى البعض إمكاناتكِ.

764
00:54:24,457 --> 00:54:26,536
‫وساعدوكِ على صقل مهاراتكِ.

765
00:54:27,067 --> 00:54:29,634
‫المهارات التي منحتكِ الحياة
‫التي كنتِ تعتقدينَ أنكِ تريدينها.

766
00:54:29,754 --> 00:54:32,954
‫ملابس أنيقة، طعام باهض الثمن،
‫فنادق فاخرة.

767
00:54:33,335 --> 00:54:35,895
‫المهارات التي جعلتك تسبقين
‫السلطات بخطوة.

768
00:54:37,158 --> 00:54:37,950
‫حتى الآن.

769
00:54:40,307 --> 00:54:43,206
‫لا يمكنك إلقاء اللوم على فتاة
‫لمحاولتها كسب عيشٍ غير شريف.

770
00:54:44,580 --> 00:54:47,099
‫لم يكن لديكِ أدنى فكرة
‫عما كنتِ تسرقينه.

771
00:54:47,430 --> 00:54:49,295
‫وإلا فلن يستحق السرقة أبدًا.

772
00:54:50,811 --> 00:54:51,894
‫سأخبرك بأمر.

773
00:54:52,175 --> 00:54:53,308
‫اخرجني من هنا

774
00:54:53,398 --> 00:54:54,721
‫وسوف آخذك مباشرة إلى المفتاح.

775
00:54:55,475 --> 00:54:56,739
‫لدي فكرة أفضل.

776
00:54:57,090 --> 00:54:59,096
‫ستخبريني بكل شيء.

777
00:54:59,166 --> 00:55:01,033
‫ثم سأفكر في إخراجكِ من هنا.

778
00:55:01,063 --> 00:55:03,068
‫سأبدأ مع من وظفكِ.

779
00:55:03,089 --> 00:55:04,202
‫ولا تكذبي عليّ.

780
00:55:04,814 --> 00:55:05,868
‫لأنني سأعرف.

781
00:55:06,189 --> 00:55:08,054
‫ليس لديّ فكرة عمّن وظفني.

782
00:55:08,084 --> 00:55:10,282
‫كان الاتصال بالعميل
‫إلكترونيًا بالكامل تقريبًا.

783
00:55:10,312 --> 00:55:10,974
‫عبرّ البريد.

784
00:55:10,994 --> 00:55:11,525
‫بل رسائل نصية.

785
00:55:11,545 --> 00:55:12,186
‫مشفرة.

786
00:55:12,216 --> 00:55:12,888
‫بالتأكيد.

787
00:55:12,918 --> 00:55:13,530
‫بالكاد؟

788
00:55:14,153 --> 00:55:17,363
‫قلتِ إن الاتصال بالعميل كان
‫إلكترونيًا بالكامل تقريبًا.

789
00:55:17,393 --> 00:55:20,183
‫كان أمامي مظروف في مقهى
‫في "لوكسمبورغ".

790
00:55:20,213 --> 00:55:21,907
‫- مغلف.
‫- ماذا كان في المُغلف؟

791
00:55:22,408 --> 00:55:23,613
‫تذكرة إلى "أبو ظبي".

792
00:55:24,826 --> 00:55:29,732
‫وصورة لك.

793
00:55:31,106 --> 00:55:33,313
‫كانت تعليماتي أن أتبعك في المطار.

794
00:55:33,443 --> 00:55:34,797
‫كنت ستترك أثرًا.

795
00:55:34,827 --> 00:55:37,708
‫سيكون لديك مفتاح وأربعة
‫ملايين عملة مشفرة.

796
00:55:38,009 --> 00:55:39,843
‫بالمناسبة، كان محرك الأقراص فارغًا.

797
00:55:41,137 --> 00:55:44,097
‫حتى أحصل على أموالي سأقوم
‫بتسليم نصف المفتاح خاصتك.

798
00:55:44,167 --> 00:55:46,485
‫وأين كان عليكِ تسليمها؟

799
00:55:46,766 --> 00:55:47,427
‫مدينة "البندقية".

800
00:55:47,829 --> 00:55:49,062
‫حفلة قصر "دوكال".

801
00:55:49,112 --> 00:55:50,206
‫غدًا عند منتصف الليل.

802
00:55:54,218 --> 00:55:55,503
‫هل تتوقعين مجيء أحد؟

803
00:55:55,664 --> 00:55:57,138
‫أصدقائي من المطار.

804
00:55:57,459 --> 00:55:59,124
‫رأيتهم في الردهة قبل بضع دقائق.

805
00:56:01,682 --> 00:56:03,688
‫كان عليكِ قول ذلك باكرًا.

806
00:56:03,688 --> 00:56:06,337
‫ربما كانوا يطاردونك أنت وليس أنا.

807
00:56:29,520 --> 00:56:30,523
‫يا لك من منحرف!

808
00:56:32,337 --> 00:56:33,731
‫لا، (غريس)، (غريس).

809
00:56:35,990 --> 00:56:36,832
‫لا، لا، لا.

810
00:56:36,862 --> 00:56:38,306
‫تلك هي موكلتي.

811
00:56:39,932 --> 00:56:40,673
‫شكرًا.

812
00:56:41,636 --> 00:56:42,438
‫شكرًا.

813
00:56:50,645 --> 00:56:52,732
‫شكرًا لكم.

814
00:57:21,773 --> 00:57:24,028
‫لا، لا، لا.

815
00:57:27,551 --> 00:57:28,554
‫أنا آسفة.

816
00:57:45,546 --> 00:57:47,032
‫من هو الزعيم الآن؟

817
00:58:05,429 --> 00:58:07,435
‫(غريس)، بحقكِ، توقفي.

818
00:58:08,398 --> 00:58:10,163
‫(غريس)، توقف. انصتي.

819
00:58:10,193 --> 00:58:11,447
‫أحاول مساعدتكِ.

820
00:58:11,467 --> 00:58:12,139
‫(غريس)!

821
00:58:19,473 --> 00:58:20,456
‫احضرها ليّ.

822
00:58:25,451 --> 00:58:27,458
‫(غريس).

823
00:58:50,982 --> 00:58:52,816
‫هل أنتِ بخير؟

824
00:58:52,967 --> 00:58:54,973
‫تحققي من النبض.

825
00:58:54,993 --> 00:58:57,001
‫سأتولى أمرها.

826
00:59:00,822 --> 00:59:01,935
‫اعطِني يدكِ.

827
00:59:02,226 --> 00:59:02,818
‫على مهلكِ.

828
00:59:03,981 --> 00:59:04,723
‫لا بأس.

829
00:59:05,496 --> 00:59:06,068
‫جيد.

830
00:59:06,561 --> 00:59:08,306
‫هل كل شئ جيد؟
‫هل أنتِ بخير؟

831
00:59:08,797 --> 00:59:09,600
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- (هانت)

832
00:59:11,094 --> 00:59:11,686
‫لا.

833
00:59:12,849 --> 00:59:14,334
‫دع الفتاة تذهب.

834
00:59:14,702 --> 00:59:16,136
‫قيد يديك بالأصفاد.

835
00:59:17,244 --> 00:59:18,367
‫هيا.

836
00:59:18,497 --> 00:59:19,420
‫قيدها.

837
00:59:19,661 --> 00:59:20,192
‫افعلها.

838
00:59:21,366 --> 00:59:22,941
‫لن يطلق النار عليكِ.

839
00:59:26,091 --> 00:59:27,014
‫القوا بأسلحتكم أرضًا.

840
00:59:28,519 --> 00:59:31,267
‫نحنُ من العمليات الخاصة،
‫إنهُ مطلوبٌ بتهمة الإرهاب.

841
00:59:31,969 --> 00:59:34,046
‫افعل شيئًا حيال هؤلاء النساء.

842
00:59:34,768 --> 00:59:36,051
‫هانت)، استمع إلي).

843
00:59:36,051 --> 00:59:38,761
‫استمع لي. دعها تذهب
‫وضع الأصفاد بيديك.

844
00:59:40,777 --> 00:59:42,040
‫القوا بأسلحتكم الآن.

845
00:59:42,071 --> 00:59:42,984
‫كل شيء تحت السيطرة.

846
00:59:43,175 --> 00:59:43,917
‫لا بأس.

847
00:59:43,937 --> 00:59:44,659
‫لا بأس.

848
00:59:49,354 --> 00:59:50,728
‫ليستلقي الجميع أرضًا.

849
00:59:50,748 --> 00:59:51,290
‫جميعًا.

850
00:59:56,264 --> 00:59:57,490
‫- استلقوا أرضًا.
‫- احمني.

851
00:59:57,510 --> 00:59:58,392
‫احمني.

852
01:00:29,881 --> 01:00:31,134
‫- أنتِ ستقودين.
‫- ماذا؟

853
01:00:31,586 --> 01:00:33,591
‫لا، لا، لا، لا، لا.

854
01:00:34,494 --> 01:00:36,040
‫هيا! هيا! هيا.
‫اضغط دواسة الوقود.

855
01:00:36,070 --> 01:00:38,076
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي.

856
01:00:46,531 --> 01:00:48,538
‫اذهبي! اذهبي! اذهبي.

857
01:01:04,989 --> 01:01:05,992
‫اركب بسرعة!

858
01:01:06,704 --> 01:01:08,371
‫تبلينَ حسنًا، فقط تابعي.

859
01:01:08,401 --> 01:01:09,836
‫لا تتوقفي، لا تتوقفي.

860
01:01:19,954 --> 01:01:21,126
‫أمامكِ سيارات.

861
01:01:29,401 --> 01:01:30,232
‫لا بأس.

862
01:01:30,392 --> 01:01:31,654
‫اضغطي الفرامل وابدأي
‫بتشغيل السيارة.

863
01:01:32,456 --> 01:01:33,928
‫انتظري، انتظري، انتظري.

864
01:01:33,958 --> 01:01:36,613
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد إنتهيت. لن أواصل فعلَ ذلك.

865
01:01:36,643 --> 01:01:38,346
‫هنالك أشخاصٌ يطاردوننا.

866
01:01:38,376 --> 01:01:39,378
‫نعم بالفعل.

867
01:01:39,408 --> 01:01:40,931
‫أنت ستقود الآن.

868
01:02:12,647 --> 01:02:14,090
‫من هو ذلك الشخص؟

869
01:02:14,781 --> 01:02:16,162
‫ليس لدي أي فكرة.

870
01:02:20,951 --> 01:02:22,934
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- سأكون بخير عندما ينتهي هذا.

871
01:02:25,839 --> 01:02:27,221
‫كلا.

872
01:02:31,199 --> 01:02:32,522
‫لا بأس، لا بأس.

873
01:02:45,383 --> 01:02:47,147
‫ألا يطاردنا الجميع؟

874
01:02:47,548 --> 01:02:49,390
‫علينا التخلص من هذه السيارة.

875
01:02:51,765 --> 01:02:53,007
‫الدراجات اللعينة.

876
01:03:14,896 --> 01:03:16,549
‫ماذا تفعل؟

877
01:03:18,382 --> 01:03:19,725
‫إيجاد سيارة جديدة لنا.

878
01:03:41,703 --> 01:03:42,553
‫أجل.

879
01:04:00,215 --> 01:04:01,657
‫- فقط امهليني ثانية.
‫- نعم.

880
01:04:01,778 --> 01:04:03,300
‫- شكرًا، حسنًا
‫- نعم.

881
01:04:03,511 --> 01:04:04,803
‫- هل أنتِ مستعدة؟
‫- أنا مستعدة.

882
01:04:09,041 --> 01:04:09,652
‫رائع.

883
01:04:09,831 --> 01:04:10,583
‫هل أنتِ بخير؟

884
01:04:11,485 --> 01:04:13,488
‫مهلاً، اسمعي، أنا آسف
‫هذه...

885
01:04:13,848 --> 01:04:15,431
‫- لا بأس.
‫- لا، هذه السيارة، الطريقة التي...

886
01:04:16,263 --> 01:04:16,613
‫لا بأس.

887
01:04:16,613 --> 01:04:18,718
‫كلا، الطريقة التي أعدوها بها
‫أحيانًا...

888
01:04:18,718 --> 01:04:19,279
‫دعنا نذهب.

889
01:04:19,309 --> 01:04:20,913
‫- تُزعجني.
‫- دعنا نذهب.

890
01:04:29,027 --> 01:04:30,028
‫"إلى جميع الوحدات...

891
01:04:30,078 --> 01:04:33,393
‫"تعرفت كاميرات المرور على المرأة"

892
01:04:33,424 --> 01:04:35,437
‫"تقود سيارة صفراء فيات 500"

893
01:04:52,036 --> 01:04:53,698
‫الآن، تمكنت منكما.

894
01:05:03,105 --> 01:05:04,447
‫يبدو أننا أضعناهم.

895
01:05:30,094 --> 01:05:31,095
‫يا إلهي!

896
01:05:31,446 --> 01:05:33,088
‫افسحوا الطريق.

897
01:05:49,747 --> 01:05:51,751
‫طفلٌ رضيع، طفلٌ رضيع.

898
01:06:04,192 --> 01:06:05,014
‫كيف حدث ذلك؟

899
01:06:06,466 --> 01:06:07,618
‫لا، لا، لا.

900
01:06:12,987 --> 01:06:14,381
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي.

901
01:06:27,132 --> 01:06:29,277
‫- نحنُ نحترق.
‫- لا، لا، لا.

902
01:06:29,637 --> 01:06:31,440
‫إنها الإطارات، فقط حاولي السير
‫في خط مستقيم.

903
01:06:33,294 --> 01:06:35,076
‫- تمهلي، تمهلي.
‫- لماذا ندور؟

904
01:06:36,929 --> 01:06:37,952
‫جيد، جيد، جيد.

905
01:06:40,676 --> 01:06:43,372
‫لا بأس، كل شيء على ما يرام.

906
01:06:43,923 --> 01:06:45,945
‫انعطفي يمينًا، انعطفي يمينًا،
‫هناك، استديري، من هناك.

907
01:06:55,142 --> 01:06:56,584
‫اذهبي يمينًا، انعطفي يمينًا.

908
01:06:58,969 --> 01:07:00,792
‫- من يقود؟
‫- أنتِ تقودين، أنتِ تقودين.

909
01:07:01,353 --> 01:07:03,036
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي،
‫اذهبي مباشرةً، اذهبي مباشرةً.

910
01:07:04,127 --> 01:07:06,542
‫اذهبي، واصلي بخطٍ مستقيم،
‫واصلي القيادة بخطٍ مستقيم.

911
01:07:07,714 --> 01:07:10,138
‫انعطفي يسارًا، انعطفي يسارًا،
‫هيا، هيا، هيا.

912
01:07:10,138 --> 01:07:11,331
‫أنتِ تبلينَ حسنًا.

913
01:07:16,920 --> 01:07:18,924
‫رجال شرطة، رجال شرطة،
‫الكثير من رجال الشرطة.

914
01:07:19,384 --> 01:07:21,218
‫امسك عجلة القيادة.

915
01:07:21,248 --> 01:07:22,240
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

916
01:07:28,400 --> 01:07:29,523
‫امسكي عجلة القيادة.

917
01:07:32,147 --> 01:07:33,979
‫- للأمام؟
‫- أجل، واصلي نحو الأمام.

918
01:07:34,009 --> 01:07:34,761
‫حسنًا.

919
01:07:43,807 --> 01:07:46,201
‫- أي طريق الآن؟
‫- يسارًا، يسارًا.

920
01:07:54,446 --> 01:07:55,848
‫حسنًا، جيد، جيد.

921
01:08:00,798 --> 01:08:01,639
‫شخصٌ صعبُ المرّاس.

922
01:08:04,314 --> 01:08:05,705
‫- حسنًا، أمامكِ سيارة.
‫- حسنًا.

923
01:08:32,953 --> 01:08:33,754
‫اضغطي على الوقود.

924
01:08:41,248 --> 01:08:42,249
‫تماسكي.

925
01:08:54,301 --> 01:08:56,805
‫- ماذا يحدث؟ إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- لا أعلم.

926
01:08:58,527 --> 01:08:59,700
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً.

927
01:09:29,253 --> 01:09:30,455
‫لا تكرهني.

928
01:09:34,011 --> 01:09:35,633
‫(غريس)، (غريس)!

929
01:09:51,071 --> 01:09:52,072
‫هيا.

930
01:10:20,493 --> 01:10:21,344
‫(إيثان)!

931
01:10:22,105 --> 01:10:22,736
‫(إيثان)!

932
01:10:27,074 --> 01:10:28,867
‫حسنًا، هيا.

933
01:11:23,703 --> 01:11:26,247
‫حسنًا، نعلم أن (غريس)
‫لديها نصف المفتاح.

934
01:11:26,267 --> 01:11:28,751
‫نعلم أيضًا أنها ستكون في "دوكال"
‫عند منتصف الليل.

935
01:11:28,942 --> 01:11:32,269
‫والآن لدينا فكرة جيدة
‫عمن سينتظرها هناك.

936
01:11:32,689 --> 01:11:34,663
‫يتم استضافة الحدث من قبل

937
01:11:34,683 --> 01:11:36,326
‫مهربة الأسلحة الدولية
‫والمسوقة السوداء

938
01:11:36,346 --> 01:11:38,468
‫المفضلة لدينا، (ألانا ميتسوفيليس).

939
01:11:38,729 --> 01:11:40,553
‫الأرملة البيضاء.

940
01:11:40,954 --> 01:11:42,736
‫هل تعرف من أنت في الواقع

941
01:11:42,736 --> 01:11:46,462
‫أم أنها لا تزال تعتقد أنك
‫القاتل الشهير (جون لارك)؟

942
01:11:46,492 --> 01:11:47,694
‫من يقول أنني لست كذلك؟

943
01:11:48,587 --> 01:11:50,681
‫ألم تضع سعرًا على رأسكِ؟

944
01:11:50,701 --> 01:11:51,872
‫لقد فعلت ذلك بالفعل.

945
01:11:52,153 --> 01:11:54,977
‫لقد عملت هي و(إيثان) على إنجاح الأمر.

946
01:11:55,479 --> 01:11:58,964
‫- أنت لم تخبرني مُطلقًا كيف؟
‫- هل يمكننا المواصلة من فضلكم؟

947
01:11:59,476 --> 01:11:59,917
‫صحيح.

948
01:11:59,937 --> 01:12:02,852
‫لذا، بإفتراض أننا حصلنا على
‫المفتاح الكامل في الحفلة الليلة،

949
01:12:02,872 --> 01:12:04,554
‫ما زلنا لا نعرف ما الذي يفتحه،

950
01:12:04,585 --> 01:12:06,207
‫لذلك نحن بحاجة للعثور
‫على شخص يعلم ذلك.

951
01:12:06,227 --> 01:12:08,922
‫السؤال هو: "من أين تبدأ البحث"؟

952
01:12:08,951 --> 01:12:12,288
‫لقد توصلنا إلى أن القنبلة لم تدخل
‫المطار من تلقاء نفسها، صحيح؟

953
01:12:12,308 --> 01:12:13,310
‫شخصٌ ما وضعها هناك.

954
01:12:13,610 --> 01:12:15,783
‫شخص ما يعمل في "الكيان".

955
01:12:16,084 --> 01:12:19,199
‫هذا كل ما التقطته من
‫الكاميرات الأمنية في المطار.

956
01:12:19,430 --> 01:12:21,885
‫حتى اللحظة التي سارت فيها الأمور على حالها.

957
01:12:21,915 --> 01:12:24,919
‫هذه المشاهد من نظارتك الشمسية.

958
01:12:25,050 --> 01:12:26,643
‫لقد كنت أشغل تقنية
‫التعرف على الوجه

959
01:12:26,673 --> 01:12:28,275
‫على كل شخص في المطار.

960
01:12:28,345 --> 01:12:29,859
‫هل ترى أي شيء غريب؟

961
01:12:32,964 --> 01:12:34,066
‫إنه مثل الشبح.

962
01:12:34,727 --> 01:12:36,330
‫الأشباح ليس لها إنعكاسات.

963
01:12:39,756 --> 01:12:42,872
‫الشخص الوحيد في المطار بدون هوية.

964
01:12:43,914 --> 01:12:47,189
‫الرجل الوحيد الذي لا يمكن العثور عليه

965
01:12:47,210 --> 01:12:50,496
‫في أي مكان آخر في المطار،
‫بإستثناء ذلك الإنعكاس.

966
01:12:51,708 --> 01:12:55,184
‫تُمحى اللقطات في الوقت المناسب.

967
01:13:01,966 --> 01:13:05,912
‫"الكيان" يحميه.

968
01:13:06,623 --> 01:13:08,546
‫رأيته، أليس كذلك؟

969
01:13:10,941 --> 01:13:12,383
‫لم أكن متأكدًا.

970
01:13:14,076 --> 01:13:15,398
‫حسنًا، من هو؟

971
01:13:22,591 --> 01:13:26,898
‫شخص ما اعتقدت أنه...
‫مات منذ زمن طويل،

972
01:13:27,921 --> 01:13:32,239
‫في حياة أخرى قبل نشوء
‫فرقة المهام المستحيلة.

973
01:13:32,429 --> 01:13:34,993
‫قبل أن أتيجَ ليّ الإختيار.

974
01:13:38,379 --> 01:13:42,977
‫ويمكنُ القول أنه هو من
‫جعلني ما أنا عليه اليوم.

975
01:13:44,769 --> 01:13:45,971
‫هل لديه إسم؟

976
01:13:46,994 --> 01:13:48,906
‫يسمي نفسه (غابرييل).

977
01:13:52,084 --> 01:13:53,046
‫هل تعرفيه؟

978
01:13:55,749 --> 01:13:57,593
‫إنه غير معروف.

979
01:13:58,714 --> 01:14:00,729
‫ليس لديه ماضٍ مسجل.

980
01:14:01,240 --> 01:14:02,802
‫"الكيان" تأكد من ذلك.

981
01:14:04,144 --> 01:14:08,121
‫إنه (مسيح) الظلام،
‫رسول "الكيان" المختار.

982
01:14:08,732 --> 01:14:14,773
‫ويرى الموت كهدية يريد
‫مشاركتها مع بقية العالم.

983
01:14:15,745 --> 01:14:16,897
‫كيف تعرفينَ ذلك؟

984
01:14:17,057 --> 01:14:19,742
‫لا يزال لدي بعض الأصدقاء
‫في المخابرات البريطانية.

985
01:14:20,334 --> 01:14:24,580
‫الأصدقاء الذين يخشون من سيطرة
‫الحكومة البريطانية على "الكيان".

986
01:14:25,562 --> 01:14:28,656
‫أي محاولة لمنعهم ستُعتبر خيانة.

987
01:14:29,088 --> 01:14:30,972
‫ولأنكِ طُردتِ من المخابرات البريطانية

988
01:14:31,211 --> 01:14:34,217
‫إتصل أصدقاؤك وطلبوا منكِ المساعدة.

989
01:14:34,527 --> 01:14:36,530
‫كانوا يعرفون أن (غابرييل) يخدم "الكيان".

990
01:14:37,382 --> 01:14:40,658
‫كانوا يعلمون أنه في
‫طريقه إلى "إسطنبول"

991
01:14:40,678 --> 01:14:43,093
‫للحصول على نصف مفتاح صليبي.

992
01:14:44,175 --> 01:14:47,098
‫لذا تأكدتُ من وصولي هناك مُسبقًا.

993
01:14:48,548 --> 01:14:50,651
‫وعندما وضعَ (كيتريدج)
‫مكافأة على رأسكِ،

994
01:14:51,726 --> 01:14:53,590
‫ذهبتِ إلى الصحراء للإختباء.

995
01:14:54,204 --> 01:14:56,548
‫بطريقة ما وجدك صائدو
‫الجوائز على أي حال.

996
01:14:56,868 --> 01:14:57,409
‫نعم.

997
01:14:57,777 --> 01:15:01,824
‫فهل حدث أن قال أصدقاؤك
‫هؤلاء ما يفتحه المفتاح؟

998
01:15:02,226 --> 01:15:05,882
‫تعتقدُ المخابرات البريطانية أنه
‫يقود إلى شيفرة المصدر للكيان.

999
01:15:06,723 --> 01:15:07,866
‫شيفرة المصدر؟

1000
01:15:09,067 --> 01:15:10,510
‫متى كنتِ ستخبريني بهذا؟

1001
01:15:11,593 --> 01:15:12,794
‫أنا أخبرك الآن.

1002
01:15:14,437 --> 01:15:16,692
‫هل تواصلَ أصدقاؤكِ في المخابرات معكِ.

1003
01:15:16,992 --> 01:15:19,716
‫- هل تحدثتِ معهم وجهًا لوجه؟
‫- أنا مطرودة.

1004
01:15:20,447 --> 01:15:24,304
‫لا يمكنهم المجازفة بمقابلتي
‫شخصيًا، لذل كل الإتصالات...

1005
01:15:26,708 --> 01:15:27,730
‫إلكترونية.

1006
01:15:28,541 --> 01:15:29,313
‫رقمية.

1007
01:15:33,380 --> 01:15:35,184
‫لا يمكننا التأكد من أن هذا هو "الكيان".

1008
01:15:35,474 --> 01:15:37,167
‫لا يمكننا التأكد من أنه لم يكن "الكيان".

1009
01:15:37,287 --> 01:15:40,802
‫لا يمكننا التأكد من أن أي شيء
‫حقيقي خارج هذه المحادثة بالذات.

1010
01:15:42,376 --> 01:15:43,638
‫لا يجب أن تكونوا هنا.

1011
01:15:43,698 --> 01:15:46,202
‫- (إيثان)...
‫- أنتِ لا تعرفين (غابرييل). أنا أعرفه.

1012
01:15:46,333 --> 01:15:47,855
‫ليس القتل ما يستمتعُ به.

1013
01:15:48,305 --> 01:15:49,839
‫إنها المعاناة التي يسببها.

1014
01:15:50,153 --> 01:15:54,303
‫إنه يعرف أن أفضل طريقة لبلوغي،
‫هي من خلالكم جميعًا.

1015
01:15:55,449 --> 01:15:57,146
‫وإذا ما عرفني (غابرييل)...

1016
01:15:57,557 --> 01:15:59,155
‫فـ"الكيان" يعرفك.

1017
01:15:59,155 --> 01:16:01,587
‫هناك سبب لكونه يريدني هنا.

1018
01:16:02,522 --> 01:16:05,537
‫هناك سبب لكونه يريدكم هنا.

1019
01:16:05,687 --> 01:16:09,355
‫من أو ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟

1020
01:16:10,439 --> 01:16:12,499
‫يجب أن تغادروا.
‫عليكم جميعًا أن تغادروا.

1021
01:16:12,519 --> 01:16:15,685
‫- ماذا لو أراد منا الرحيل يا (إيثان)؟
‫- مثلما جعلتنا نغادر المطار.

1022
01:16:15,715 --> 01:16:18,187
‫وماذا لو أرادك بمفردك
‫في تلك الحفلة الليلة؟

1023
01:16:18,217 --> 01:16:20,377
‫هل يمكنني الذهاب وحدي؟
‫أقلها لن أقلق عليكم جميعًا.

1024
01:16:20,407 --> 01:16:22,659
‫هذا هو بالضبط سبب عدم
‫رغبتي في إخبارك.

1025
01:16:22,689 --> 01:16:26,204
‫أنت تلعب شطرنج رباعي الأبعاد
‫باستخدام خوارزمية يا (إيثان).

1026
01:16:26,345 --> 01:16:28,174
‫"الكيان" يعرف من نحن.

1027
01:16:28,194 --> 01:16:30,304
‫أي خطوة نقوم بها، ربما يتم النظر فيها.

1028
01:16:30,304 --> 01:16:33,771
‫أي شيء نقوم به، علينا أن نفترض
‫أنه يُعتمد علينا للقيام به.

1029
01:16:33,801 --> 01:16:37,338
‫إذا كنت تريد التغلب على هذا الشيء،
‫عليك أن تبدأ في التفكير مثله.

1030
01:16:37,738 --> 01:16:40,872
‫بارد، منطقي، غير عاطفي.

1031
01:16:41,273 --> 01:16:44,399
‫إذا كان هذا المفتاح يقوم بالفعل
‫بالتحكم الأرضي في "الكيان"،

1032
01:16:44,932 --> 01:16:47,986
‫(غابرييل) هو آخر شخص على وجه
‫الأرض يجب أن يحصل عليه.

1033
01:16:48,117 --> 01:16:52,206
‫هذا صحيح يا (إيثان). لا يمكن
‫لـ(غابرييل) أن يحصل على المفتاح.

1034
01:16:52,837 --> 01:16:56,996
‫ولا يمكن لأي من حياتنا
‫أن تهم أكثر من هذه المهمة.

1035
01:17:03,306 --> 01:17:05,325
‫أنا لا أقبل ذلك.

1036
01:17:31,327 --> 01:17:33,325
‫إنها المرة الأولى لي في "البندقية".

1037
01:17:37,497 --> 01:17:38,963
‫وأنا أيضًا.

1038
01:18:28,728 --> 01:18:29,714
‫أيمكنني دعوتكِ للشراب؟

1039
01:18:30,689 --> 01:18:32,527
‫أنا في إنتظار شخص.

1040
01:18:32,980 --> 01:18:34,034
‫وكذلك أنا.

1041
01:18:36,035 --> 01:18:37,371
‫يمكننا أن ننتظر معًا.

1042
01:18:38,224 --> 01:18:39,007
‫أنا (غابرييل).

1043
01:18:39,430 --> 01:18:40,576
‫كما تشاء...

1044
01:18:41,108 --> 01:18:42,333
‫وأنتِ (غريس).

1045
01:18:52,501 --> 01:18:53,879
‫هو ليس بحوزتي.

1046
01:18:54,039 --> 01:18:55,064
‫لا أتوقع وجوده بحوزتكِ.

1047
01:18:56,250 --> 01:18:58,591
‫على أي حال، أنا لست هنا
‫من أجل المفتاح.

1048
01:18:58,933 --> 01:19:00,008
‫ماذا تريد؟

1049
01:19:00,038 --> 01:19:03,323
‫بينما ننتظر، سأخبركِ بقصة صغيرة.

1050
01:19:03,354 --> 01:19:05,504
‫من الواضح أنك لست الشخص
‫الذي جئت إلى هنا لمقابلته.

1051
01:19:05,534 --> 01:19:07,111
‫إنها قصتكِ يا (غريس).

1052
01:19:08,509 --> 01:19:09,835
‫أعرف كيف تنتهي.

1053
01:19:11,662 --> 01:19:14,085
‫دعيني أبتاعُ لكِ مشروبًا
‫وربما يمكنكِ تغييرها.

1054
01:19:42,148 --> 01:19:43,665
‫لنذهب إلى حفلة.

1055
01:19:51,644 --> 01:19:52,768
‫المعذرة يا سيدي.

1056
01:19:55,010 --> 01:19:56,577
‫هلاّ رافقتني من فضلك؟

1057
01:19:58,086 --> 01:20:01,642
‫من المهم أن تفهمي
‫أنكِ لستِ فريدة.

1058
01:20:02,546 --> 01:20:05,884
‫قبل ثلاثين عامًا، كان إسمها (ماري).

1059
01:20:06,355 --> 01:20:09,469
‫أول امرأة وثقت بصديقنا
‫المشترك من بين العديد من النساء.

1060
01:20:09,641 --> 01:20:11,991
‫المرأة التي لديها شيءٌ يريده.

1061
01:20:12,663 --> 01:20:15,328
‫من بين جميع النساء الموجودات.

1062
01:20:15,348 --> 01:20:16,794
‫أو كما قال هو.

1063
01:20:17,367 --> 01:20:18,472
‫ألا يبدو مألوفًا؟

1064
01:20:19,065 --> 01:20:20,903
‫ماذا حدث لـ(ماري)؟

1065
01:20:20,924 --> 01:20:23,497
‫ذات الشيء يحدث لجميع
‫النساء اللواتي يستغلهنّ.

1066
01:20:24,611 --> 01:20:27,344
‫وكذلك أي شخص آخر
‫يلمس هذا المفتاح.

1067
01:20:27,716 --> 01:20:29,716
‫هل يهتم فيما إذا كان الناس سيموتون؟

1068
01:20:29,746 --> 01:20:32,932
‫إنه يهتم فقط بهدفه.

1069
01:20:34,339 --> 01:20:36,789
‫والآن الشيء الوحيد الذي
‫يقف في طريقه...

1070
01:20:36,880 --> 01:20:37,884
‫هو أنتِ.

1071
01:20:39,221 --> 01:20:41,692
‫- لمَ يجبُ علي تصديقك؟
‫- لا يجبُ عليكِ تصديقي.

1072
01:20:41,772 --> 01:20:44,154
‫لقد دخلت في عالم من
‫الأكاذيب يا (غريس).

1073
01:20:44,366 --> 01:20:45,933
‫لا شيء يقوله أي شخص صحيح.

1074
01:20:46,525 --> 01:20:48,072
‫فقط تذكري هذا...

1075
01:20:48,092 --> 01:20:50,103
‫وهو يَعِدُ بحمايتكِ.

1076
01:20:50,103 --> 01:20:51,118
‫(غريس).

1077
01:21:05,417 --> 01:21:07,053
‫مضى وقتٌ طويل، صحيح؟

1078
01:21:08,149 --> 01:21:10,641
‫كان يجدر بك قتلي عندما
‫سنحت لك الفرصة.

1079
01:21:11,095 --> 01:21:12,954
‫أُسعدتم مساءً جميعًا.

1080
01:21:13,922 --> 01:21:15,951
‫إن لم تكُن (جون لارك) واقعًا.

1081
01:21:16,661 --> 01:21:18,949
‫لكن حتى تُخبرني بإسمك الحقيقي،

1082
01:21:18,974 --> 01:21:21,410
‫سيبقى إسمك (لارك).

1083
01:21:22,314 --> 01:21:24,274
‫تُسعدني رؤيتكِ يا (ألانا).

1084
01:21:24,299 --> 01:21:27,234
‫وأنت (غابرييل)، على ما أظن.

1085
01:21:27,487 --> 01:21:30,180
‫لقد سمعتُ القليل جدًا عنك.

1086
01:21:30,822 --> 01:21:33,997
‫أنت أكثر وسامة في الواقع.

1087
01:21:36,606 --> 01:21:38,736
‫ويا لكَ من رجلٍ نبيلٍ أيضًا.

1088
01:21:43,823 --> 01:21:45,913
‫ولابُد وأنكِ (غريس).

1089
01:21:48,658 --> 01:21:50,928
‫هل ينبغي بي معرفتكِ؟

1090
01:21:50,953 --> 01:21:53,967
‫أعتقد أن بحوزتكِ شيئًا يخصني.

1091
01:21:53,992 --> 01:21:55,410
‫لقد وظفتِني.

1092
01:21:55,903 --> 01:21:57,610
‫بالطبع، لقد إخترتكِ.

1093
01:22:07,847 --> 01:22:08,933
‫إيّاك.

1094
01:22:11,335 --> 01:22:12,179
‫إنتهت مهمتكِ.

1095
01:22:33,360 --> 01:22:34,374
‫ليس بحوزتها.

1096
01:22:35,780 --> 01:22:36,867
‫أين هو؟

1097
01:22:37,250 --> 01:22:39,710
‫في آخر مكان قد تفكرين بالبحث فيه.

1098
01:22:42,644 --> 01:22:44,743
‫لمَ لا نصعد ونشرب؟

1099
01:22:49,004 --> 01:22:50,682
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

1100
01:22:50,712 --> 01:22:52,782
‫هذا هو الطابق الثاني.
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك.

1101
01:23:03,950 --> 01:23:04,654
‫سحقًا.

1102
01:23:04,894 --> 01:23:07,909
‫كما يعلم معظمكم،
‫أنا مجرد وسيطة.

1103
01:23:07,934 --> 01:23:10,153
‫أقوم بتوصيل المشتري بالبائع،
‫أحيانًا بالمال،

1104
01:23:10,178 --> 01:23:14,348
‫وأحيانًا للحصول على معلومات،
‫ولكن في الغالب من أجل الصداقة.

1105
01:23:15,378 --> 01:23:17,840
‫أنا فقط أريد أن يتعايش الجميع.

1106
01:23:19,082 --> 01:23:21,001
‫معي خاصة.

1107
01:23:21,714 --> 01:23:24,517
‫ولكن العالم يتغير.

1108
01:23:24,804 --> 01:23:26,320
‫الحقيقة تتلاشى.

1109
01:23:26,843 --> 01:23:28,622
‫الحرب آتية.

1110
01:23:28,833 --> 01:23:31,918
‫ومفتاح الهيمنة على العالم هو،
‫من بين كل الأشياء،

1111
01:23:32,460 --> 01:23:33,484
‫مفتاح.

1112
01:23:34,338 --> 01:23:37,173
‫مفتاح لديه القدرة على السيطرة
‫على "الكيان".

1113
01:23:38,027 --> 01:23:39,854
‫مفتاح ستدفع أي حكومة في العالم

1114
01:23:39,874 --> 01:23:42,538
‫الفدية مقابل إمتلاكه.

1115
01:23:43,532 --> 01:23:45,843
‫وبعضٌ من أصدقائي الأعزاء،
‫في هذه الحالة

1116
01:23:45,873 --> 01:23:48,887
‫وكل قوة نووية كبرى،
‫وحفنة من المشترين الصغار،

1117
01:23:48,988 --> 01:23:50,907
‫طلبوا مني الحصول على هذا المفتاح.

1118
01:23:50,927 --> 01:23:51,932
‫بالطبع.

1119
01:23:52,545 --> 01:23:53,800
‫إذا وجدتِ المفتاح،

1120
01:23:53,820 --> 01:23:56,022
‫فستضطر إلى مواجهة
‫أي معضلة محتملة.

1121
01:23:56,022 --> 01:23:59,035
‫كل من تعطيه المفتاح
‫سيكون مدينًا لكِ إلى الأبد.

1122
01:23:59,376 --> 01:24:02,773
‫لكن بالنسبة لبقية العالم،
‫ستكونينَ عدوًا.

1123
01:24:03,235 --> 01:24:04,793
‫أنها تروقُ ليّ.

1124
01:24:04,890 --> 01:24:07,201
‫ما علاقتكِ به؟

1125
01:24:07,545 --> 01:24:10,329
‫يمثل (غابرييل) طرفًا مهتمًا آخر.

1126
01:24:10,811 --> 01:24:16,831
‫في الواقع، تم ترتيب هذه الحفلة
‫من قبل هذا الطرف المهتم.

1127
01:24:17,222 --> 01:24:21,422
‫يمكن القول حتى أن هذه الحفلة
‫هي ذلك الطرف المهتم.

1128
01:24:55,272 --> 01:24:56,418
‫هل هذا هو...

1129
01:24:57,234 --> 01:24:58,349
‫"الكيان"؟

1130
01:25:00,449 --> 01:25:02,600
‫وهكذا تحينُ الساعة.

1131
01:25:03,464 --> 01:25:06,308
‫هل أعطي المفتاح لأحد
‫أصدقائي القدامى، أم...

1132
01:25:06,559 --> 01:25:10,074
‫أسلمه ومصيري إلى (غابرييل) و...

1133
01:25:10,295 --> 01:25:12,155
‫آلته الشيطانية؟

1134
01:25:13,862 --> 01:25:17,180
‫ما الذي يجعلكِ متأكدة من حصولكِ
‫على المفتاح المكتمل؟

1135
01:25:18,816 --> 01:25:20,404
‫لديكِ نصف المفتاح.

1136
01:25:20,605 --> 01:25:22,082
‫وهي تعلم...

1137
01:25:22,725 --> 01:25:24,965
‫أين النصف الآخر.

1138
01:25:27,016 --> 01:25:29,236
‫بإفتراض أننا نستطيع الحصول عليه،

1139
01:25:30,151 --> 01:25:33,657
‫لماذا لا تحتفظينَ بالمفتاح
‫وبكل هذه القوة لنفسكِ؟

1140
01:25:33,657 --> 01:25:36,200
‫لأنها لا تعرف ما الذي يفتحه

1141
01:25:36,662 --> 01:25:38,329
‫مثلنا بالضبط.

1142
01:25:39,576 --> 01:25:41,967
‫شئنا أم أبينا يجب إختيار المشتري.

1143
01:25:42,067 --> 01:25:44,448
‫أمرٌ محرجٌ للغاية يا (لارك).

1144
01:25:45,021 --> 01:25:45,716
‫لكنه صحيح.

1145
01:25:45,947 --> 01:25:48,810
‫بالطبع، أعرف ما الذي يفتحه.

1146
01:25:49,944 --> 01:25:52,376
‫وماذا يُقدم هو لقاء المفتاح؟

1147
01:25:52,456 --> 01:25:54,235
‫كما أوضحت لـ(غريس) من قبل،

1148
01:25:54,255 --> 01:25:55,964
‫أنا لست هنا من أجل أي مفتاح،

1149
01:25:56,225 --> 01:25:58,606
‫حيث سيكون لديّ كلا النصفين
‫في متناول اليد غدًا.

1150
01:25:59,158 --> 01:26:01,047
‫ما الذي يجعلك متأكدًا جدًا من ذلك؟

1151
01:26:01,067 --> 01:26:03,860
‫ليس لديكِ فكرة عن القوة التي أمثلها.

1152
01:26:04,041 --> 01:26:07,629
‫آلاف الكوادريليونات من العمليات
‫الحسابية لكل مللي ثانية.

1153
01:26:07,800 --> 01:26:10,854
‫شيء يتلاعب بعقول المليارات.

1154
01:26:11,034 --> 01:26:13,867
‫أثناء تحليل جميع الأسباب
‫والتأثيرات المحتملة.

1155
01:26:14,038 --> 01:26:15,516
‫ومع ذلك، فإن كل سيناريو
‫سوف يصبحُ

1156
01:26:15,546 --> 01:26:20,630
‫خريطة حقيقية للغاية لما سيحدث
‫على الأرجح بعد ذلك.

1157
01:26:21,263 --> 01:26:23,715
‫ومع القليل من التغييرات في الوقت الحاضر،

1158
01:26:24,609 --> 01:26:27,071
‫فأن المستقبل مؤكد.

1159
01:26:28,407 --> 01:26:30,135
‫المفتاح سيأتي إلي.

1160
01:26:31,140 --> 01:26:32,125
‫غداً.

1161
01:26:33,068 --> 01:26:36,084
‫على متن قطار الشرق السريع،
‫ثم إلى "إنسبروك".

1162
01:26:36,084 --> 01:26:36,848
‫"إنسبروك"؟

1163
01:26:37,531 --> 01:26:38,887
‫إنهُ يعلم...

1164
01:26:39,310 --> 01:26:41,941
‫إنه يعلم أنكِ قد إخترتِ
‫بالفعل المشتري.

1165
01:26:42,522 --> 01:26:45,771
‫إنه يعلمُ أنكِ تنوينَ جمع نصفي المفتاح

1166
01:26:45,791 --> 01:26:48,237
‫في محاولة يائسة للسيطرة عليه.

1167
01:26:48,267 --> 01:26:51,413
‫ومع ذلك، فقد وُعدت بالمفتاح المكتمل

1168
01:26:51,443 --> 01:26:52,998
‫ليكون بين يديّ.

1169
01:26:53,858 --> 01:26:55,684
‫حتى يموت شخصٌ ما...

1170
01:26:56,265 --> 01:26:57,259
‫الليلة.

1171
01:26:58,660 --> 01:26:59,283
‫من؟

1172
01:27:00,315 --> 01:27:01,227
‫هي.

1173
01:27:02,981 --> 01:27:04,655
‫أو هي.

1174
01:27:06,500 --> 01:27:08,756
‫وسوف تشهد على ذلك يا (إيثان).

1175
01:27:09,027 --> 01:27:12,673
‫المفتاح سيكون لي،
‫وسوف أختفي.

1176
01:27:12,834 --> 01:27:15,190
‫مثل الدُخان في إعصار.

1177
01:27:15,450 --> 01:27:18,339
‫ولكن فقط بعد وفاة
‫شخص ما تهتم لأمره.

1178
01:27:20,693 --> 01:27:22,007
‫إنه أمرٌ محتوم.

1179
01:27:23,327 --> 01:27:24,560
‫هل ترى حقيقة الأمر؟

1180
01:27:25,804 --> 01:27:26,988
‫أليس كذلك؟

1181
01:27:28,372 --> 01:27:30,075
‫إنه خائف.

1182
01:27:30,868 --> 01:27:32,332
‫هو خائف.

1183
01:27:33,317 --> 01:27:35,371
‫بطريقة ما يعرف أننا قريبون.

1184
01:27:36,391 --> 01:27:38,396
‫وإلا لماذا قد تكون هنا؟

1185
01:27:38,635 --> 01:27:39,548
‫ساعديني.

1186
01:27:39,568 --> 01:27:42,576
‫ساعديني في إكمال المفتاح،
‫وسأقتل هذا الشيء.

1187
01:27:42,606 --> 01:27:46,104
‫- تعرف كل أسراركِ يا (ألانا).
‫- هؤلاء المتعصبون.

1188
01:27:46,195 --> 01:27:49,883
‫- ساعديه، وسوف تموتين كذلك.
‫- ساعديه، وسيموت الجميع.

1189
01:27:50,024 --> 01:27:51,739
‫سوف أراكِ غدًا.

1190
01:27:53,853 --> 01:27:54,996
‫(ألانا).

1191
01:28:02,034 --> 01:28:03,807
‫مصيره مكتوب.

1192
01:28:04,389 --> 01:28:06,545
‫هل نكتب مصيركِ كذلك؟

1193
01:28:07,456 --> 01:28:08,458
‫(ألانا).

1194
01:28:11,576 --> 01:28:14,402
‫أنا آسفة، يا (لارك)

1195
01:28:25,128 --> 01:28:28,958
‫لأجل أيامنا الخوالي.
‫سأدعك تختار أيهما تموت؟

1196
01:28:29,349 --> 01:28:30,352
‫(إيلسا)؟

1197
01:28:30,862 --> 01:28:31,863
‫أم (غريس)؟

1198
01:28:32,515 --> 01:28:33,409
‫اقتله يا (زولا).

1199
01:28:33,439 --> 01:28:34,441
‫اقتله.

1200
01:28:34,461 --> 01:28:35,463
‫اقتله حيث هو.

1201
01:28:35,683 --> 01:28:37,398
‫الخيار لكِ إذن يا (ألانا).

1202
01:28:37,398 --> 01:28:40,785
‫عليّ أن أذكركِ، (غريس) تعرف
‫مكان نصف المفتاح.

1203
01:28:42,118 --> 01:28:44,825
‫إذا حدث أي شيء لأي منهما،

1204
01:28:45,106 --> 01:28:49,147
‫لا يوجد مكان على وجه الأرض
‫سيحميكَ مني، أنت وسيدك...

1205
01:28:49,437 --> 01:28:51,801
‫ليس هناك مكان لن أبلغه
‫لأقتلك، هذا...

1206
01:28:52,213 --> 01:28:53,436
‫أمرٌ مكتوب.

1207
01:28:53,436 --> 01:28:54,868
‫أسعدتني رؤيتك يا صديقي.

1208
01:29:01,445 --> 01:29:02,780
‫أراكَ قريبًا.

1209
01:29:22,919 --> 01:29:28,151
‫- لقد إرتكبتِ خطأ فادحًا.
‫- حياتي على المحك هنا.

1210
01:29:28,933 --> 01:29:31,038
‫يجب أن أكون في ذلك القطار غدًا.

1211
01:29:32,322 --> 01:29:34,608
‫ويجب أن أحصل على ذلك المفتاح.

1212
01:29:36,231 --> 01:29:39,177
‫ولا يهمني كيف سأحصل عليه.

1213
01:29:43,456 --> 01:29:44,461
‫لا تتحركي.

1214
01:29:50,274 --> 01:29:51,718
‫اركضي بقدر إستطاعتكِ.

1215
01:30:32,002 --> 01:30:32,914
‫ماذا بحق الجحيم؟

1216
01:31:35,674 --> 01:31:37,677
‫(غريس)!

1217
01:31:38,255 --> 01:31:39,758
‫(غريس)!

1218
01:31:54,235 --> 01:31:56,591
‫(لوثر)، (بنجي)، إن كُنتما تسمعانني،
‫فأنا بحاجة إلى مراقبين.

1219
01:31:56,611 --> 01:31:59,065
‫(غريس) هربت سيرًأ على الأقدام
‫وبحوزتها المفتاح.

1220
01:31:59,085 --> 01:32:01,221
‫- نحن هنا، اذهب.
‫- عليّ أن أجدها. أين هي؟

1221
01:32:02,304 --> 01:32:04,499
‫يا رفاق، لقد فقدت الصورة.
‫أحتاج لقمرٍ صناعيٍ آخر.

1222
01:32:04,519 --> 01:32:06,855
‫أخترق قمر التجسس الروسي "زينيث 4"!

1223
01:32:06,875 --> 01:32:08,568
‫إنه قديمُ الطراز، لكنه سيفي بالغرض.

1224
01:32:17,289 --> 01:32:18,101
‫من هنا.

1225
01:32:37,940 --> 01:32:38,711
‫يا إلهي.

1226
01:32:39,182 --> 01:32:41,497
‫- إلى أين أتجه؟ هيا، هيا.
‫- كُن متأهبًا، كُن متأهبًا.

1227
01:32:41,517 --> 01:32:42,190
‫اسرع، اسرع.

1228
01:32:42,291 --> 01:32:45,256
‫- إنها إلى الشمال مباشرة منك تعبر الجسر.
‫- كرر ما قلتهُ يا (بنجي).

1229
01:32:45,276 --> 01:32:47,672
‫اتجه شمالًا يا (إيثان).
‫إنها تعبر الجسر.

1230
01:33:05,004 --> 01:33:07,659
‫- اسلك الممرّ إلى يمينك يا (إيثان).
‫- أنا أراها.

1231
01:33:07,799 --> 01:33:10,086
‫ثمّ إلى نهاية الممر وانعطف يسارًا.

1232
01:33:10,357 --> 01:33:12,742
‫- فقدتُ الصورة مجددًا.
‫- أبحثُ عن قمرٍ آخر.

1233
01:33:12,872 --> 01:33:16,340
‫إنّ "الكيان" يقطعُ الأقمار
‫بشكلٍ أسرع ممّا يُمكنني إختراقها.

1234
01:33:31,457 --> 01:33:38,153
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

1235
01:33:41,649 --> 01:33:43,366
‫(بنجي)، أنا لا أراها، أين هي؟

1236
01:33:43,415 --> 01:33:45,109
‫إذهب إلى نهايةِ الممر وانعطف يسارًا.

1237
01:33:45,139 --> 01:33:46,141
‫حسنًا، عُلم ذلك.

1238
01:33:47,144 --> 01:33:48,196
‫إنعطف يمينًا.

1239
01:33:48,216 --> 01:33:50,862
‫آسف، هذه غلطتي، إنعطف يسارًا.

1240
01:33:50,882 --> 01:33:51,886
‫يا ربّاه.

1241
01:33:52,016 --> 01:33:55,383
‫(إيثان)، إنّ "الكيان" إستولى على إتصالاتنا.

1242
01:33:55,403 --> 01:33:56,406
‫إنعطف يسارًا.

1243
01:33:56,747 --> 01:33:57,749
‫إنعطف يمينًا.

1244
01:33:57,769 --> 01:33:58,852
‫إتجه نحو الجسر على يساركَ.

1245
01:33:58,881 --> 01:34:00,886
‫هذا ليس أنا يا (إيثان)، هل تتلقّاني؟

1246
01:34:00,916 --> 01:34:01,919
‫إنضمّ يا (إيثان).

1247
01:34:01,939 --> 01:34:04,426
‫أدخل الممر وانعطف يسارًا.

1248
01:34:04,606 --> 01:34:05,898
‫انعطف يمينًا.

1249
01:34:07,944 --> 01:34:09,197
‫حاول إعادة الإتصال.

1250
01:34:09,197 --> 01:34:10,199
‫مهلًا، أين أنتَ ذاهب؟

1251
01:34:10,199 --> 01:34:11,200
‫سأحاول إيجاد (إيثان).

1252
01:34:11,200 --> 01:34:13,206
‫إتجه إلى نهاية الممر وانعطف يمينًا.

1253
01:34:13,226 --> 01:34:16,093
‫(إيثان)، أرى (غريس) على بعد 800 مترًا منكَ.

1254
01:34:16,133 --> 01:34:17,136
‫إتّجه إلى ذلك الممر.

1255
01:34:26,328 --> 01:34:27,711
‫مهلًا، مهلًا، ليس من هذا الطريق.

1256
01:34:27,742 --> 01:34:28,732
‫أيّ طريقٍ إذن؟

1257
01:34:28,763 --> 01:34:29,764
‫أيّ طريق؟

1258
01:34:30,347 --> 01:34:31,780
‫مهلًا، يسارًا أم يمينًا؟

1259
01:34:31,801 --> 01:34:32,803
‫لا أهميّة لذلك.

1260
01:34:34,006 --> 01:34:36,062
‫ولمَ لا؟ أين هي؟

1261
01:34:36,062 --> 01:34:38,065
‫إنّها في طريقها نحو جسر "مينيتش".

1262
01:34:40,111 --> 01:34:42,076
‫حيثُ ينتظر (غابرييل).

1263
01:34:42,797 --> 01:34:44,903
‫لن تبلغَ ذلك في الوقت المناسب.

1264
01:34:46,084 --> 01:34:48,089
‫ولكن يُمكنكِ يا (إيلسا).

1265
01:34:49,152 --> 01:34:51,898
‫أعرفُ بما هو مهمٌ لكَ يا (إيثان).

1266
01:34:52,229 --> 01:34:53,765
‫تلك العاهرة.

1267
01:34:53,795 --> 01:34:54,937
‫كلّا، ليس هذا المقصود.

1268
01:34:55,999 --> 01:34:58,114
‫ولكنّكَ انتهيتَ من ذلك.

1269
01:35:21,449 --> 01:35:22,714
‫فليكُن ذلك.

1270
01:37:59,087 --> 01:38:00,742
‫ما من شيءٍ هنا.

1271
01:41:31,036 --> 01:41:32,198
‫آسفة.

1272
01:41:33,521 --> 01:41:35,097
‫لقد نسيتُ اسمكَ.

1273
01:41:35,368 --> 01:41:36,470
‫(لوثر).

1274
01:41:38,251 --> 01:41:39,484
‫(بنجي).

1275
01:41:41,080 --> 01:41:42,380
وما اسمها؟

1276
01:41:43,134 --> 01:41:44,289
‫(إيلسا).

1277
01:41:45,881 --> 01:41:49,541
‫هل أنتما قريبان أنتَ وهي؟

1278
01:41:50,324 --> 01:41:51,697
‫في طريقنا.

1279
01:41:54,183 --> 01:41:55,725
‫أنا سببُ وفاتها.

1280
01:41:55,825 --> 01:41:58,773
‫كلّا، إنّها سببُ بقائكَ حيّة.

1281
01:41:59,423 --> 01:42:00,766
‫وهذه الحقيقة.

1282
01:42:01,270 --> 01:42:03,276
‫لا أعرف كيف أشعر حيال ذلك.

1283
01:42:03,346 --> 01:42:05,341
‫ربّما لن تشعري أبدًا.

1284
01:42:06,792 --> 01:42:08,176
‫آسفةٌ للغاية.

1285
01:42:10,090 --> 01:42:11,934
‫إن كان ثمّة شيءٌ
‫يُمكنني المساعدة فيه.

1286
01:42:12,634 --> 01:42:14,810
‫هذا ما نريدُ التحدّث معكِ بشأنه.

1287
01:42:16,475 --> 01:42:18,921
‫في أقلّ من ثلاث ساعات.

1288
01:42:19,082 --> 01:42:23,502
‫ستغادرُ الأرملة البيضاء على متنِ قطار
‫"أورينت إكسبريس" نحو "إنسبروك".

1289
01:42:23,814 --> 01:42:27,803
‫حيث سيتلقّى المُشتري
‫المفتاح المؤكّد الكامل.

1290
01:42:28,023 --> 01:42:29,847
‫ولكنّها لا تملكُ المفتاح الكامل.

1291
01:42:29,937 --> 01:42:31,470
‫لا تملكهُ الأرملة.

1292
01:42:33,817 --> 01:42:37,335
‫- نحنُ جاهزون تمامًا.
‫- ما هذا؟

1293
01:42:38,558 --> 01:42:40,562
‫فرصتكِ لتصبحين شخصًا مختلفًا.

1294
01:42:40,592 --> 01:42:43,409
‫- لا أفهمُ ذلك.
‫- لا نكذبُ عليكِ يا (غريس).

1295
01:42:43,489 --> 01:42:44,742
‫إنّكِ في مأزقٍ كبير.

1296
01:42:44,762 --> 01:42:47,489
‫لن يساعدكِ جواز السفر في الخروج الآن.

1297
01:42:47,509 --> 01:42:49,513
‫تعرفُ الحكومة هويّتكِ.

1298
01:42:49,543 --> 01:42:52,350
‫- تعرفُ الأرملة ذلك.
‫- ويعرف "الكيان" أيضًا.

1299
01:42:52,371 --> 01:42:55,469
‫إنّ مستقبلكِ يتلخّص بثلاثة خياراتٍ الآن.

1300
01:42:55,489 --> 01:42:57,904
‫السجنُ والموت.

1301
01:42:57,934 --> 01:43:00,791
‫- أو الخيار.
‫- الخيار؟

1302
01:43:01,493 --> 01:43:05,844
‫في إحدى المرّات كان كلّ
‫واحدٍ منّا في نفس موقفكِ.

1303
01:43:05,964 --> 01:43:08,278
‫وكلّ واحدٍ منّا عُرض عليه خيارًا.

1304
01:43:08,860 --> 01:43:10,865
‫ونفسُ الخيار الذي نعرضهُ عليكِ الآن.

1305
01:43:10,985 --> 01:43:12,178
‫والذي هو؟

1306
01:43:12,899 --> 01:43:14,455
‫ترافقيننا.

1307
01:43:15,598 --> 01:43:17,601
‫وتكونين شبحًا.

1308
01:44:52,579 --> 01:44:55,516
‫مهلًا، مهلًا، توقّف.

1309
01:44:55,967 --> 01:44:57,360
‫إنّكَ تمزح.

1310
01:44:57,390 --> 01:45:00,206
‫قلتِ بوسعكِ فعل أيّ شيءٍ للمساعدة.

1311
01:45:00,276 --> 01:45:04,275
‫وأنتَ الذي قفزتَ من القطار مع المفتاح؟

1312
01:45:04,456 --> 01:45:05,540
‫أجل.

1313
01:45:05,560 --> 01:45:07,935
‫أنتَ وليس نحنُ.

1314
01:45:08,376 --> 01:45:09,438
‫أجل.

1315
01:45:10,000 --> 01:45:11,102
‫ثمّ ما الذي أصابني؟

1316
01:45:11,153 --> 01:45:13,939
‫قبضوا عليكِ الخدماتُ السريّة.

1317
01:45:14,282 --> 01:45:17,860
‫يُحتمل أنّهم نفس الأشخاص
‫الذين طاردوني منذ "أبو ظبي".

1318
01:45:18,241 --> 01:45:20,615
‫سيأتي رجلٌ عمّا قريب ليلتقيكِ.

1319
01:45:20,967 --> 01:45:22,961
‫إسمهُ (يوجين كيتريدج).

1320
01:45:23,061 --> 01:45:24,815
‫أخبريه أنّني أرسلتكِ.

1321
01:45:24,835 --> 01:45:26,358
‫ومنحتكِ خيارًا.

1322
01:45:26,839 --> 01:45:28,843
‫وعليكِ الإختيار للموافقة.

1323
01:45:30,737 --> 01:45:33,621
‫وهل تضعُ ثقتكَ في (كيتريدج)؟

1324
01:45:34,353 --> 01:45:37,131
‫أثقّ فيه في معرفة قيمتكِ.

1325
01:45:37,822 --> 01:45:39,827
‫وأريدُ استثماركِ.

1326
01:45:40,287 --> 01:45:42,921
‫وماذا بعد ذلك؟

1327
01:45:43,423 --> 01:45:44,737
‫هذا؟

1328
01:45:45,579 --> 01:45:47,191
‫ومتى سأسترجعُ حياتي؟

1329
01:45:47,221 --> 01:45:48,544
‫أيّ حياة؟

1330
01:45:49,245 --> 01:45:51,250
‫أتحدثُ بصدقٍ يا (غريس)، أيّ حياة؟

1331
01:45:51,749 --> 01:45:53,744
‫عشتُ هذه الحياة.

1332
01:45:53,884 --> 01:45:55,289
‫وجميعنا عشناها.

1333
01:45:55,450 --> 01:45:57,452
‫لا أحد يجبرنا على ذلك يا (غريس).

1334
01:45:58,194 --> 01:46:00,198
‫نحنُ هنا لأنّنا نرغبُ في ذلك.

1335
01:46:01,170 --> 01:46:02,853
‫سأخبركم بشيء،
‫سأمنحكم حياتي مرّة واحدة.

1336
01:46:02,883 --> 01:46:04,176
‫سأساعدكم في إيجاد المفتاح

1337
01:46:04,196 --> 01:46:05,920
‫وسيمسحُ رفاقكَ ملفّي.

1338
01:46:05,950 --> 01:46:08,034
‫إسمٌ جديد، قد يتعلّق الأمر بالمال قليلًا.

1339
01:46:08,064 --> 01:46:09,467
‫إنّكِ ميّتة.

1340
01:46:09,487 --> 01:46:12,404
‫فلولا فريقنا لن تُقاس حياتكِ بالسنوات

1341
01:46:12,784 --> 01:46:14,266
‫أو حتّى بالأشهر.

1342
01:46:14,286 --> 01:46:16,291
‫ستُقاس بالساعات.

1343
01:46:16,581 --> 01:46:19,948
‫ولكن إن بقيتُ سأكون في مأمن.

1344
01:46:20,610 --> 01:46:22,614
‫ستحموني، أليس هكذا

1345
01:46:22,635 --> 01:46:24,637
‫- أجل.
‫- كلّا.

1346
01:46:26,403 --> 01:46:28,345
‫لا يُمكنني التعهّد لك بذلك.

1347
01:46:29,388 --> 01:46:31,202
‫ما منّا أحدٌ يُمكنهُ ذلك.

1348
01:46:33,226 --> 01:46:36,743
ولكنّي ‫أقسمُ لكِ أنّ حياتكِ

1349
01:46:38,417 --> 01:46:40,971
‫ستعني لي دومًا أكثر من حياتي.

1350
01:46:49,450 --> 01:46:51,445
‫إنّكَ لا تعرفني حتّى.

1351
01:46:53,678 --> 01:46:55,613
‫وما الفرق الذي تشكّلهُ المعرفة بكِ؟

1352
01:47:14,962 --> 01:47:18,138
‫جهزتُ لكَ مظلّة منحدرات ومظلّة للتزلّج

1353
01:47:18,177 --> 01:47:20,364
‫إعتمادًا على كيفيّة مغادرتكَ القطار.

1354
01:47:20,514 --> 01:47:23,771
‫وعدلتُ لكَ الإتصالات
‫لتستعمل الإشارات الإذاعيّة.

1355
01:47:23,851 --> 01:47:28,862
‫لا موثوقيّة فيها كالأقمار ولكنّها
‫مماثلة وذات مغزى لـ "الكيان".

1356
01:47:28,992 --> 01:47:30,634
‫فهمتُ ذلك يا رفيقي.

1357
01:47:31,355 --> 01:47:33,411
‫هذا المكانُ الذ سأترككَ فيه.

1358
01:47:36,426 --> 01:47:39,533
‫هذا محرّك أقراص الحاسب المحمول
‫الذي استخدمتُه الليلة المنصرمة

1359
01:47:39,783 --> 01:47:44,542
‫حتّى لو وُجدَت ترميزات للكيان فسأجدهُ.

1360
01:47:44,883 --> 01:47:47,188
‫ولكن هذا كلّ ما بحوزتي.

1361
01:47:47,239 --> 01:47:52,247
‫يجبُ أن أعمل دون إنترنت تمامًا
‫وفي مكانٍ لا يجدني فيه "الكيان".

1362
01:47:52,298 --> 01:47:53,822
‫عليّ الرحيل.

1363
01:47:54,682 --> 01:47:55,887
‫أتفهمُ ذلك.

1364
01:47:57,379 --> 01:47:58,591
‫والآن.

1365
01:48:01,007 --> 01:48:03,322
‫عليّ أن أوجّه لكَ سؤالًا.

1366
01:48:04,043 --> 01:48:06,880
‫لا كشريكٍ لكَ وإنّما صديقكَ.

1367
01:48:08,322 --> 01:48:09,554
‫ما هي مهمّتكَ؟

1368
01:48:10,707 --> 01:48:12,200
‫قتلُ "الكيان".

1369
01:48:12,310 --> 01:48:15,315
‫وماذا عن قتلِ (غابرييل)؟

1370
01:48:17,352 --> 01:48:19,584
‫إنّه يعرفُ ماهيّة المفتاح.

1371
01:48:20,186 --> 01:48:23,412
‫نحتاجهُ حيًا ولم أغفل عن ذلك.

1372
01:48:24,114 --> 01:48:28,533
‫أما زلتَ تتذكّر ذلك وقتما تحدّق في عينهِ؟

1373
01:48:30,387 --> 01:48:31,900
‫فكّر في ذلك.

1374
01:48:31,931 --> 01:48:36,940
‫وإلّا ما الغاية من أن يجعلهُ
‫"الكيان" يقتلُ شخصًا عزيزًا عليكَ؟

1375
01:48:37,392 --> 01:48:41,400
‫يخالُ الجميع بإمكانهم
‫السيطرة على "الكيان".

1376
01:48:41,460 --> 01:48:43,785
‫وأنتَ فقط تريد قتله.

1377
01:48:44,586 --> 01:48:49,186
‫وفي مستقبلٍ مُحتمل
‫سترى أنّ (إيثان) ينتصر.

1378
01:48:49,479 --> 01:48:51,481
‫وهو خائفٌ.

1379
01:48:51,826 --> 01:48:54,794
‫خائف من أنّك تأخذ (غابرييل) حيًا

1380
01:48:54,918 --> 01:48:57,925
‫وتجبرهُ على إخبارك
‫بما الذي يفتحهُ المفتاح.

1381
01:48:59,427 --> 01:49:03,506
‫أظنّه يتوقفُ على نتيجتين مُحتملتين.

1382
01:49:03,685 --> 01:49:07,684
‫إحدى النتائج هي أنّكَ تموت في القطار.

1383
01:49:08,408 --> 01:49:13,420
‫والنتيجة الأخرى هي أنّكَ تقتل (غابرييل).

1384
01:49:13,623 --> 01:49:17,801
‫وفي كلتا الحالتين سينتصرُ "الكيان".

1385
01:49:21,533 --> 01:49:22,795
‫(لوثر).

1386
01:49:25,491 --> 01:49:27,144
‫أظنّ الحقّ معكَ.

1387
01:49:27,265 --> 01:49:31,744
‫جِد المفتاح وأخرج من القطار حيًا.

1388
01:49:32,282 --> 01:49:35,287
‫ولا تقتل (غابرييل).

1389
01:49:35,611 --> 01:49:37,617
‫وإيّاك.

1390
01:49:37,647 --> 01:49:41,393
‫أكرّر، إيّاك وتغيير الخطّة.

1391
01:49:41,413 --> 01:49:43,418
‫(إيثان)، (إيثان).

1392
01:49:43,988 --> 01:49:45,854
‫ماذا؟ ما الذي حدث؟

1393
01:49:45,874 --> 01:49:46,877
‫إنّه مُدمّر

1394
01:49:46,897 --> 01:49:47,878
‫ماذا تقصد بأنّه مُدمّر؟

1395
01:49:47,898 --> 01:49:48,769
‫أقصدُ إنّه احترق.

1396
01:49:48,789 --> 01:49:52,816
‫أعني كنتُ أصنع قناع الأرملة لـ (غريس)
‫ولكن حدثت مشكلة تقنيّة أثناء صنع قناعكَ.

1397
01:49:53,077 --> 01:49:54,331
‫هل يُمكنكَ إصلاحه؟

1398
01:49:54,401 --> 01:49:56,407
‫إنّه مُدمّر للغاية.

1399
01:49:56,607 --> 01:49:58,128
‫لو كان لديّ أسبوع
‫فلا يُمكنني إصلاحه.

1400
01:49:58,198 --> 01:50:00,193
‫سيغادرُ قطار الأرملة في غضون ساعة.

1401
01:50:00,343 --> 01:50:03,348
‫(إيثان)، عليكَ الذهاب بدون قناع.

1402
01:50:03,830 --> 01:50:04,833
‫هذا ليس خيارًا صحيحًا.

1403
01:50:04,863 --> 01:50:07,027
‫سيبحثون عن (غريس) و(إيثان) في المحطّة

1404
01:50:07,047 --> 01:50:09,151
‫وهذا القناع يُعدّ تذكرتهُ في القطار.

1405
01:50:09,613 --> 01:50:10,995
‫وماذا يعني ذلك؟

1406
01:50:12,477 --> 01:50:14,991
‫- إذهبي بدوني (غريس).
‫- ماذا تفعل؟

1407
01:50:15,031 --> 01:50:15,653
‫ماذا أفعل؟

1408
01:50:15,734 --> 01:50:18,370
‫ستجدُ طريقة وتوصلني إلى القطار.

1409
01:50:19,072 --> 01:50:23,081
‫أحتاجُ زاويةً بطيئة بما يكفي كي أقفز.

1410
01:50:23,121 --> 01:50:24,683
‫مهلًا، مهلًا.

1411
01:50:25,215 --> 01:50:27,220
‫لن أفعل ذلك بمفردي.

1412
01:50:27,249 --> 01:50:28,591
‫كلّا، لن تفعلي ذلك بمفردكِ.

1413
01:50:28,611 --> 01:50:30,406
‫لقد نفذتِ كلّ ما خططناه إليه.

1414
01:50:30,437 --> 01:50:32,429
‫بحوزتكِ نصف مفتاح الأرملة

1415
01:50:33,031 --> 01:50:34,784
‫تحقّقي من ذلك معنا.

1416
01:50:34,844 --> 01:50:36,850
‫ولكنّه في حدّ ذاته لا قيمة له.

1417
01:50:36,870 --> 01:50:38,683
‫ما يزالُ علينا مقابلة المشتري

1418
01:50:38,703 --> 01:50:40,896
‫وبطريقةٍ ما نجعلهُ يخبرنا
‫بما الذي يفتحهُ المفتاح.

1419
01:50:40,956 --> 01:50:42,040
‫وكيف؟

1420
01:50:42,060 --> 01:50:43,131
‫كيف؟

1421
01:50:43,151 --> 01:50:44,194
‫فكّري بذلك.

1422
01:50:44,214 --> 01:50:46,768
‫أحتاجُ المزيد من التفاصيل.

1423
01:50:46,819 --> 01:50:48,813
‫إنّهم يميلون إلى إعتراض طريقكِ.

1424
01:50:48,844 --> 01:50:50,847
‫يُمكنكِ فعل ذلك يا (غريس).

1425
01:50:50,918 --> 01:50:52,921
‫جِدي المفتاح وانتظري.

1426
01:50:54,235 --> 01:50:55,899
‫سآتي من أجلكِ.

1427
01:50:58,675 --> 01:51:01,610
‫(إيثان)، إن كانت ستركبُ (غريس) القطار...

1428
01:51:01,660 --> 01:51:05,077
‫فعليها أن ترتدي القناع وتذهب فورًا.

1429
01:51:08,733 --> 01:51:11,790
‫تعهّد إليّ بأنّكَ ستكون على متنِ القطار.

1430
01:51:15,458 --> 01:51:17,281
‫سأكون على متنِ القطار.

1431
01:51:18,424 --> 01:51:19,688
‫بأيّ حالٍ من الأحوال.

1432
01:51:21,571 --> 01:51:25,258
‫"جبالُ الألب الأستراليّة"

1433
01:51:32,115 --> 01:51:35,862
‫لدينا مصادرٌ معلوماتٍ تغطّي المطارات
‫ومحطّات القطارات والموانئ البحريّة.

1434
01:51:36,945 --> 01:51:39,951
‫لا يُمكن لـ (غريس) الخروج
‫من "البندقيّة" دون رؤيتها.

1435
01:52:51,156 --> 01:52:53,802
‫- زوّدني بالمعلومات يا (بنجي).
‫- لا تقلق يا (إيثان).

1436
01:52:53,832 --> 01:52:57,208
‫إنطلقَ القطار في الوقتِ
‫المحدّد وأنتَ في وقتٍ مبكّر جدًا.

1437
01:52:57,238 --> 01:52:58,231
‫أانتَ واثق؟

1438
01:52:58,271 --> 01:53:00,484
‫أجل، إنّني أنظرُ إلى القطار حاليًا.

1439
01:53:00,504 --> 01:53:03,511
‫لا بدّ أنّه سيبطئ سرعتهُ عند
‫المنعطف في غضون ثلاث دقائق.

1440
01:53:03,541 --> 01:53:06,547
‫إبقَ على موعدكَ مهما كلّف الأمر.

1441
01:53:06,566 --> 01:53:09,573
‫الأمور بخير، سأراكَ قريبًا.

1442
01:53:39,094 --> 01:53:40,716
‫"إيقاف"

1443
01:53:59,944 --> 01:54:01,938
‫حسنًا، هذا هو قطارنا.

1444
01:54:02,132 --> 01:54:03,592
‫أرى ذلك.

1445
01:54:11,631 --> 01:54:14,637
‫يجبُ أن يقترب من
‫المنعطف في أيّ لحظةٍ الآن.

1446
01:54:14,677 --> 01:54:16,810
‫لا يبدو أنّه يتباطأ.

1447
01:54:25,098 --> 01:54:28,736
‫- كيف لنا أن نعرف بوجوده هنا؟
‫- ولكنّها هنا.

1448
01:54:29,228 --> 01:54:31,110
‫ماذا لو كان لديه سببٌ وجيه؟

1449
01:54:31,600 --> 01:54:32,924
‫- من هو؟
‫- (هانت).

1450
01:54:33,525 --> 01:54:36,290
‫ماذا لو كان لديه سببٌ
‫وجيه ليكون شقيًا؟

1451
01:54:36,320 --> 01:54:37,816
‫إنّه شقيّ دومًا.

1452
01:54:37,836 --> 01:54:42,714
‫هو وهؤلاء الغرباء المهرّجين.
‫هذا كلّ ما بوسعهِ فعله.

1453
01:54:42,734 --> 01:54:45,369
‫ربّما كان لديهم سببٌ وجيه دومًا.

1454
01:54:45,469 --> 01:54:47,415
‫ماذا ستفعل بالمفتاح لو كان بحوزتكَ؟

1455
01:54:47,445 --> 01:54:50,410
‫مفتاحٌ مع قوّة للسيطرة على العالم؟

1456
01:54:50,961 --> 01:54:53,446
‫ربّما سأمنحهُ لرؤسائي.

1457
01:54:54,027 --> 01:54:58,867
‫فكّر فيما يُمكنكَ فعله بهذه
‫القوّة ألا تتردّد ولو لثانية؟

1458
01:54:58,907 --> 01:55:00,140
‫- كلّا.
‫- لمَ لا؟

1459
01:55:00,391 --> 01:55:03,397
‫لأنّها قوّة تفوق قدرات
‫شخصٍ واحد على إمتلاكها.

1460
01:55:04,208 --> 01:55:05,210
‫تمامًا.

1461
01:55:05,230 --> 01:55:09,240
‫إنّها قوّة تفوق قدرات
‫أيّ شخصٍ على إمتلاكها.

1462
01:55:09,350 --> 01:55:11,735
‫وربّما هذا ما يفكّر به (هانت).

1463
01:55:11,765 --> 01:55:14,710
‫بدأتُ أفكّر في أيّ جانبٍ أنتَ يا (ديغاز)؟

1464
01:55:14,910 --> 01:55:17,036
‫وقتما يتعلّق الأمر بنهاية العالم

1465
01:55:18,022 --> 01:55:19,996
‫فأظنّني في جانب الجميع.

1466
01:55:26,946 --> 01:55:28,329
‫فاتَني القطار.

1467
01:55:28,349 --> 01:55:30,953
‫فاتكَ القطار؟ كيف فاتكَ القطار؟

1468
01:55:31,015 --> 01:55:33,820
‫- وما رأيكَ؟
‫- (غابرييل).

1469
01:55:34,018 --> 01:55:35,019
‫رائع. ما الذي سنفعلهُ؟

1470
01:55:35,239 --> 01:55:36,241
‫لا تخَف.

1471
01:55:36,321 --> 01:55:38,906
‫سألحقُ به، كان عليكَ
‫أن توصلني إلى القطار.

1472
01:55:38,986 --> 01:55:40,990
‫كيف سأوصلكَ إلى القطار؟

1473
01:55:43,304 --> 01:55:45,308
‫تمكينُ القيادة الذاتيّة.

1474
01:56:01,787 --> 01:56:04,351
‫من فضلكَ لا أريدُ
‫إزعاجًا حتّى موعد المقابلة.

1475
01:56:51,389 --> 01:56:53,702
‫- أين أنتَ يا (إيثان)؟
‫- (ألانا).

1476
01:56:55,004 --> 01:56:56,838
‫هل أنتِ بخير؟

1477
01:56:58,984 --> 01:57:01,047
‫أانتِ بخير يا (ألانا)؟

1478
01:57:04,853 --> 01:57:06,363
‫(ألانا).

1479
01:57:09,543 --> 01:57:11,083
‫لقد تغيّرتِ.

1480
01:57:11,925 --> 01:57:13,930
‫وأنتَ لن تتغيّر.

1481
01:57:32,034 --> 01:57:34,036
‫سيّد (كيتريدج).

1482
01:57:37,875 --> 01:57:39,136
‫(كيتريدج).

1483
01:57:40,370 --> 01:57:42,383
‫لستِ (ألانا ميتسوبوليس).

1484
01:57:43,594 --> 01:57:44,937
‫ولا يُمكنكِ أن تكوني.

1485
01:57:46,130 --> 01:57:49,617
‫إنّ آخر شيءٍ أتذكّره من
‫(ألانا) إنّها كانت تشرب

1486
01:57:49,637 --> 01:57:53,292
‫الشوكولاته الساخنة
‫في الحديقة رفقة أمّها.

1487
01:57:54,985 --> 01:57:57,238
‫- (باريس).
‫- بالضبط.

1488
01:57:58,391 --> 01:57:59,684
‫(باريس).

1489
01:58:00,787 --> 01:58:01,947
‫هل ستُريني؟

1490
01:58:01,977 --> 01:58:03,230
‫أجل.

1491
01:58:10,424 --> 01:58:11,876
‫تعال إليّ يا (بنجي).

1492
01:58:12,117 --> 01:58:16,123
‫إبقَ متوجهًا نحو القطار حاليًا وسأوجّهكَ.

1493
01:58:16,153 --> 01:58:17,156
‫فهمتُ ذلك.

1494
01:58:26,261 --> 01:58:30,931
‫نيابةً عن حكومتي أوافقُ على
‫شروطكِ ولستُ راغبًا بذلك

1495
01:58:30,950 --> 01:58:34,207
‫وأستبدلُ مفتاحًا مؤكدًا وكاملًا.

1496
01:58:34,257 --> 01:58:35,928
‫نوافقُ على ذلك.

1497
01:58:35,958 --> 01:58:38,966
‫وبالحديث عن ذلك، نوافق
‫على منحكِ المفتاح الكامل

1498
01:58:41,078 --> 01:58:43,554
‫ ولكن تواجهنا بعض المشاكل...

1499
01:58:43,584 --> 01:58:45,047
‫كلّا، لا تواجهنا مشاكل.

1500
01:58:45,447 --> 01:58:48,284
‫لقد تغيّرت شروطي.

1501
01:58:49,255 --> 01:58:50,457
‫قليلًا.

1502
01:58:53,482 --> 01:58:57,490
‫يتضحُ أنّ عليّ تذكيركِ
‫بإتفاقٍ مع والدتكِ الراحلة.

1503
01:58:57,510 --> 01:59:01,519
‫كان اتفاقًا جنّبها السجن والموت.

1504
01:59:01,579 --> 01:59:04,582
‫يسمحُ لعائلتكِ الشرّيرة
‫بمواصلة شروطٍ

1505
01:59:04,612 --> 01:59:08,370
‫تخدمُ مصالحنا المشتركة
‫في المقام الأوّل.

1506
01:59:08,400 --> 01:59:14,410
‫بمجرّد أن أسلّمكَ المفتاح
‫ستغدو بقيّة الأطراف عدوًا لنا.

1507
01:59:14,580 --> 01:59:19,620
‫ولهذا أريدُ منكَ شروطًا
‫إلزاميّة إضافيّة تخصّني.

1508
01:59:21,093 --> 01:59:22,825
‫وهذا ما سأستمعُ إليه.

1509
01:59:22,855 --> 01:59:26,172
‫(زولا)، هلّا انتظرتني في الحانة؟

1510
01:59:40,347 --> 01:59:41,860
‫هذه؟

1511
01:59:41,880 --> 01:59:42,881
أتعرفها؟

1512
01:59:42,901 --> 01:59:45,907
‫فلنقُل أنّ من الصعب علينا تفويت ذلك.

1513
01:59:46,398 --> 01:59:50,396
‫وقتها ستدركُ أنّها تملكُ
‫بعض الصفات الحميدة.

1514
01:59:50,426 --> 01:59:51,427
‫حسنًا.

1515
01:59:51,447 --> 01:59:52,799
‫ما الذي لا أعرفهُ عنها؟

1516
01:59:52,819 --> 01:59:56,206
‫لقد أدّت عملًا لصالحي...

1517
01:59:56,747 --> 01:59:59,664
‫ وأريدُ منكَ أن تحميها.

1518
02:00:00,445 --> 02:00:01,996
‫أحميها ممّن؟

1519
02:00:02,969 --> 02:00:04,693
‫من الجميع.

1520
02:00:07,196 --> 02:00:08,460
‫بما فيهم أنا.

1521
02:00:09,001 --> 02:00:11,595
‫و ما من أحدٍ يعرفُ أنّني أحميها.

1522
02:00:11,694 --> 02:00:13,698
‫ولا حتّى (زولا).

1523
02:00:14,138 --> 02:00:21,152
‫واقعًا، في مقابلتنا القادمة
‫سأذكّركَ بهذه المحادثة.

1524
02:01:03,328 --> 02:01:05,334
‫لا بدّ أنّكِ من يدعونها (باريس).

1525
02:01:36,569 --> 02:01:38,292
‫لا بدّ أنّ المفتاح بحوزتكَ.

1526
02:01:38,332 --> 02:01:40,327
‫قلتُ أنّ المفتاح سيكون في هذا القطار.

1527
02:01:40,568 --> 02:01:42,982
‫وعمليّة التبادل قائمة أثناء حديثنا.

1528
02:01:43,002 --> 02:01:43,883
‫نعرفُ ذلك.

1529
02:01:43,903 --> 02:01:47,450
‫إذن تعلمُ أنّ القضاء على
‫المشتري لن يكون شاقًا عليكَ.

1530
02:01:48,361 --> 02:01:49,676
‫ليس بحوزةِ أحد.

1531
02:01:49,760 --> 02:01:53,902
‫ربّما تخالُ نفسكَ تعرف ما الذي يفتحهُ
‫المفتاح ولكنّكَ تجهل مكان القفل.

1532
02:01:53,922 --> 02:01:54,922
‫ليس تمامًا.

1533
02:01:54,952 --> 02:02:00,964
‫وإن أصابني أيّ مكروه فلا قيمة للمفتاح.

1534
02:02:01,405 --> 02:02:04,401
‫وها أنتَ تقصّ عليّ القصّة.

1535
02:02:05,022 --> 02:02:06,593
‫أين القطار؟

1536
02:02:06,623 --> 02:02:07,626
‫أنتَ في مساركَ الصحيح

1537
02:02:07,646 --> 02:02:09,650
‫ولكن عليكَ أن تُسرع بالتأكيد.

1538
02:02:09,681 --> 02:02:11,683
‫لا يُمكنني الإسراع.

1539
02:02:11,713 --> 02:02:13,707
‫متى سأشرعُ في النزول؟

1540
02:02:14,347 --> 02:02:15,771
‫فورًا.

1541
02:02:18,885 --> 02:02:22,895
‫يُمكن إستخدام الذكاء
‫الإصطناعي المسروق كسلاح

1542
02:02:22,935 --> 02:02:25,931
‫ويُمكنهُ الإنتقال لأيّ بقعةٍ في
‫العالم عبر الأقمار الإصطناعيّة.

1543
02:02:26,314 --> 02:02:30,400
‫يُمكنهُ الولوج لأيّ شبكةٍ
‫أمنيّة والعمل بشكلٍ مخفيّ

1544
02:02:30,470 --> 02:02:33,264
‫ويدمّر نفسهُ دون ترك أيّ أثر.

1545
02:02:33,305 --> 02:02:36,318
‫عميلُ سريّ مثاليّ.

1546
02:02:36,997 --> 02:02:41,836
‫ربّما نرسلُ إليك نسخةً مبكّرة
بغية الوصول إلى الغوّاصة.

1547
02:02:41,856 --> 02:02:43,860
‫ولكنّنا نعرفُ المكان السرّي.

1548
02:02:43,890 --> 02:02:45,431
‫يُدعى "سيفاستوبول".

1549
02:02:45,461 --> 02:02:51,781
‫أردنا تدمير نظام التخفّي
‫خاصّته وكفاءتهُ لنكتشفهُ سرًا.

1550
02:02:51,841 --> 02:02:55,465
‫تقعُ مهمّة الذكاء في منطقة
‫"سونوسفير" للغوّاصة.

1551
02:02:55,505 --> 02:02:57,518
‫قلبُ نظامها الدفاعيّ.

1552
02:02:59,761 --> 02:03:02,305
‫ولأسبابٍ نجهلها تمامًا.

1553
02:03:03,087 --> 02:03:05,228
‫لقد تحطّم الذكاء...

1554
02:03:09,042 --> 02:03:10,726
‫وانتهى.

1555
02:03:10,877 --> 02:03:15,893
‫انتُشلَت جثث الطاقم
‫العائمة في الربيع القادم.

1556
02:03:16,183 --> 02:03:20,441
‫واختفى نصفا المفتاح دون أيّ أثر لهما.

1557
02:03:20,761 --> 02:03:24,535
‫ثمّ فُقدَت "سيفاستوبول"
‫وما من أحدٍ يعرف مكانها.

1558
02:03:24,785 --> 02:03:26,788
‫أعرفُ تمامًا أين مكانها.

1559
02:03:27,629 --> 02:03:30,556
‫ويقينًا أنّني الوحيد الذي
‫يعرفُ مكانها على وجه الأرض.

1560
02:03:30,715 --> 02:03:36,733
‫وأعرفُ أيضًا بعض التجارب الصعبة
‫التي تجعلُ الذكاء خاضعًا للسيطرة.

1561
02:03:37,043 --> 02:03:41,069
‫تمرّد وأعادَ كتابة نفسه
‫ثمّ تطوّر إلى "الكيان".

1562
02:03:41,649 --> 02:03:46,156
‫وفقط بإستخدام شفرة "الكيان" الأصليّة

1563
02:03:46,186 --> 02:03:49,591
‫لا يُمكن السيطرة عليه وتدميره أبدًا.

1564
02:03:49,621 --> 02:03:51,614
‫أرى أنّ هذا ما يُقلقنا.

1565
02:03:51,643 --> 02:03:53,968
‫ما كنتَ هنا لو لم تكُن قلقًا.

1566
02:03:53,988 --> 02:03:56,961
‫فهيّا لنضع أوراقنا على الطاولة، هلّا فعلنا؟

1567
02:03:57,071 --> 02:04:01,736
‫كلانا نعلمُ ما الذي يفتحهُ المفتاح
‫وأسرار السيطرة على "الكيان".

1568
02:04:02,148 --> 02:04:05,033
‫وهو مدفونٌ في ذاكرة
‫"سيفاستوبول" بعمق.

1569
02:04:05,053 --> 02:04:09,649
‫مع الدليل الذي يربطكَ بغرق الغوّاصة.

1570
02:04:09,940 --> 02:04:13,945
‫يعلمُ كلانا أنّني لا أريد
‫من أحدٍ إيجاد ما اكتشفهُ...

1571
02:04:13,975 --> 02:04:15,907
‫لمَ لا نعقد تحالفًا؟

1572
02:04:15,937 --> 02:04:17,150
‫أيّ تحالف؟

1573
02:04:17,180 --> 02:04:18,180
‫تصوّر ذلك.

1574
02:04:18,772 --> 02:04:23,048
‫قدراتُ حوسبة "الكيان" جنبًا إلى جنب

1575
02:04:23,079 --> 02:04:28,794
‫القوّة الصناعيّة العسكريّة
‫الأميركيّة المعقّدة.

1576
02:04:29,455 --> 02:04:32,410
‫هذا يُعدّ خطأ.

1577
02:04:32,460 --> 02:04:33,462
‫بطبيعةِ الحال

1578
02:04:33,492 --> 02:04:37,507
‫ثمّة بعض المسؤولين في
‫الحكومة ممّن لديهم  أفكارٌ

1579
02:04:37,527 --> 02:04:41,516
‫وهي أفكارٌ وطنيّة
‫قد عفا عليها الزمن.

1580
02:04:44,468 --> 02:04:46,300
‫ولهذا عليكَ أن تفهم...

1581
02:04:47,742 --> 02:04:50,828
‫إنّكَ تريد تشكيل محورٍ مع "الكيان"...

1582
02:04:50,996 --> 02:04:58,006
‫إستمع لأفكار حكومتكَ القديمة
‫واصنع أمّة عظمى جديدة.

1583
02:04:58,026 --> 02:04:59,640
‫لتحكم العالم.

1584
02:05:00,530 --> 02:05:05,537
‫ولكنّكَ تعلم إنّ هذا لأجل المصلحة العامّة.

1585
02:05:06,008 --> 02:05:11,575
‫وهل أنتَ واثق من أنّك الوحيد
‫على وجه الأرض من يعلم...

1586
02:05:12,127 --> 02:05:15,161
‫بمكانِ "سيفاستوبول"؟

1587
02:05:15,471 --> 02:05:16,803
‫أنا الوحيد.

1588
02:05:27,496 --> 02:05:29,792
‫ستخونينا.

1589
02:05:29,822 --> 02:05:33,297
‫وستخبرين (إيثان) بكلّ ما تعلّمتِه.

1590
02:05:34,167 --> 02:05:36,509
‫لأنّه أنقذَ حياتكِ.

1591
02:05:54,596 --> 02:05:55,596
‫إذن دعينا نتفق.

1592
02:05:56,159 --> 02:06:00,173
‫نمنحُ (غريس) حصانةً
‫وهويّة جديدة كما اتفقنا.

1593
02:06:00,374 --> 02:06:05,713
‫وكلّ ما يتعيّن عليكِ هو
‫إدخال معلوماتكِ المصرفيّة.

1594
02:06:10,100 --> 02:06:12,912
‫"تحويل ماليّ: مئة مليونًا دولارًا"

1595
02:06:24,897 --> 02:06:27,491
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1596
02:06:29,153 --> 02:06:31,157
‫هل انتهينا؟

1597
02:06:50,735 --> 02:06:52,566
‫إنّها لحظةُ الحقيقة.

1598
02:07:07,068 --> 02:07:09,901
‫إذن هذا صحيح حقًا.

1599
02:07:09,921 --> 02:07:11,924
‫إتخذتِ القرار الصائب.

1600
02:07:12,146 --> 02:07:13,967
‫هذا المفتاح...

1601
02:07:15,388 --> 02:07:18,423
‫سيغيّر العالم.

1602
02:07:22,619 --> 02:07:25,623
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1603
02:07:36,398 --> 02:07:37,900
‫(بنجي)، أعتقدُ أنّني وصلت.

1604
02:07:37,930 --> 02:07:39,933
‫لا بدّ أنّي اتخذتُ منعطفًا
‫خاطئًا في مكانٍ ما.

1605
02:07:39,964 --> 02:07:42,267
‫كلّا، هذا هو المنعطف.

1606
02:07:42,527 --> 02:07:44,430
‫ماذا، ألا يُمكنكَ رؤية القطار؟

1607
02:07:44,802 --> 02:07:47,134
‫يُمكنكَ رؤية القطار، اليس هكذا؟

1608
02:07:47,324 --> 02:07:48,324
‫أجل.

1609
02:07:48,594 --> 02:07:50,628
‫أرى القطار، ما أمره؟

1610
02:07:50,648 --> 02:07:52,191
‫لديكَ مظلّة.

1611
02:07:52,421 --> 02:07:53,782
‫لديّ مظلّة.

1612
02:07:54,603 --> 02:07:55,734
‫وما الذي تتوقع منّي فعلهُ؟

1613
02:07:55,764 --> 02:07:58,769
‫لا بأس، تعرفُ ذلك، إقفز.

1614
02:07:59,460 --> 02:08:00,461
‫أقفز؟

1615
02:08:00,481 --> 02:08:01,484
‫أجل.

1616
02:08:02,314 --> 02:08:04,508
‫لا ينفعُ ذلك، ليس من إرتفاعٍ كهذا.

1617
02:08:04,528 --> 02:08:07,241
‫ثمّة حوافٌ في كلّ مكان.

1618
02:08:07,271 --> 02:08:09,673
‫سأرتطمُ بهم قبل أن تنفتح المظلّة.

1619
02:08:09,982 --> 02:08:11,979
‫ولكن حتّى لو فتحتُ المظلّة

1620
02:08:12,009 --> 02:08:14,456
‫لا أعرف إن كان بوسعي إجتياز الوادي

1621
02:08:14,476 --> 02:08:18,000
‫والإعتراض والمغادرة
‫بأمانٍ من ذلك القطار.

1622
02:08:18,030 --> 02:08:19,031
‫هل تفهمني؟

1623
02:08:19,051 --> 02:08:20,054
‫أجل.

1624
02:08:20,084 --> 02:08:21,078
.أفهمك

1625
02:08:21,108 --> 02:08:22,744
‫إسمع، أنا أحاولُ مساعدتكَ.

1626
02:08:22,764 --> 02:08:25,932
‫مفهوم؟ أريدُ منكَ أن
‫تتراجع الآن وتجهّز نفسكَ

1627
02:08:25,953 --> 02:08:28,733
‫لأنّني الآن تحتَ ضغطٍ شديد.

1628
02:08:32,205 --> 02:08:35,003
‫حسنًا، فكّر مليًا.

1629
02:08:37,751 --> 02:08:39,194
‫ما الذي عليّ فعله؟

1630
02:08:40,952 --> 02:08:43,060
‫أظنّ عليّ الإبتعاد عن هذا الجبل.

1631
02:09:14,880 --> 02:09:17,688
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1632
02:10:19,935 --> 02:10:21,581
‫هل فعلتها؟ أانتَ بخير؟

1633
02:10:21,851 --> 02:10:25,164
‫أحاولُ الإبتعاد عن ذلك الجبل.

1634
02:10:37,912 --> 02:10:39,839
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1635
02:10:43,722 --> 02:10:44,765
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1636
02:10:44,795 --> 02:10:47,311
‫رفض | موافقة

1637
02:10:51,014 --> 02:10:53,723
‫"موافقة"

1638
02:11:00,252 --> 02:11:01,819
‫"رفض"

1639
02:11:03,667 --> 02:11:06,313
‫لستُ سوى شخصًا غريبًا جالسًا.

1640
02:11:07,075 --> 02:11:10,256
‫والمفتاح ليس شيئًا للبيع.

1641
02:11:11,349 --> 02:11:12,756
‫لا أفهمُ ذلك.

1642
02:11:15,813 --> 02:11:19,516
‫أنامُ قريرة العين ولكنّه ليس بأيدٍ أمينة.

1643
02:11:20,056 --> 02:11:22,064
‫وداعًا يا سيّد (كيتريدج).

1644
02:11:25,132 --> 02:11:28,003
‫- يسرّني أن ألتقيكَ مجددًا.
‫- وأنتِ أيضًا.

1645
02:11:28,093 --> 02:11:30,208
‫لا تغفل عن المفتاح.

1646
02:11:30,797 --> 02:11:32,925
‫إبقَ برفقتهِ حتّى المحطّة التالية.

1647
02:11:32,950 --> 02:11:33,781
‫(ألانا).

1648
02:11:33,806 --> 02:11:35,563
‫لا تقلقَ عليّ يا (زولا).

1649
02:11:48,557 --> 02:11:52,952
‫- (ألانا)؟
‫- من غيرنا على متنِ القطار؟

1650
02:11:55,982 --> 02:11:57,036
‫المفتاح.

1651
02:12:00,425 --> 02:12:03,145
‫أين المفتاح؟

1652
02:12:03,165 --> 02:12:04,630
‫لقد أخذَت المفتاح.

1653
02:12:04,740 --> 02:12:07,358
‫- من هي؟
‫- المرأة الأخرى.

1654
02:12:18,042 --> 02:12:19,849
‫"الإيقاف للطوارئ"

1655
02:12:26,006 --> 02:12:27,613
‫إفسحوا المجال.

1656
02:12:34,806 --> 02:12:36,922
‫- أرجوكَ.
‫- إستديري.

1657
02:12:38,417 --> 02:12:40,622
‫- حسنًا.
‫- فليخرج الجميع حالًا.

1658
02:12:40,983 --> 02:12:42,380
‫رأيتُ القطار.

1659
02:12:42,801 --> 02:12:44,827
‫لا أعرفُ إن كان هذا ممكنًا.

1660
02:12:53,044 --> 02:12:54,437
‫المفتاح.

1661
02:12:55,842 --> 02:12:57,327
‫المفتاح.

1662
02:12:58,330 --> 02:13:00,004
‫الرصاصةُ التالية في جبهتكِ.

1663
02:13:02,283 --> 02:13:04,289
‫ضعيه على الطاولة.

1664
02:13:35,990 --> 02:13:37,533
‫أقتلها.

1665
02:14:00,658 --> 02:14:01,958
‫(غريس).

1666
02:14:06,316 --> 02:14:07,478
‫(إيثان).

1667
02:14:15,134 --> 02:14:16,569
‫أانتَ بخير؟

1668
02:14:18,404 --> 02:14:20,410
‫أانتِ بخير؟

1669
02:14:35,298 --> 02:14:36,672
‫المفتاح.

1670
02:14:37,554 --> 02:14:40,505
‫- أخبريني أنّ المفتاح بحوزتكِ.
‫- أين المفتاح؟

1671
02:14:40,525 --> 02:14:42,149
‫كان هنا للتو.

1672
02:15:00,276 --> 02:15:02,393
‫- بدأ القطار في التوقّف.
‫- أعرفُ ذلك.

1673
02:15:02,414 --> 02:15:04,410
‫- سألحقُ به.
‫- حسنًا.

1674
02:15:04,430 --> 02:15:07,548
‫- وأنتِ أوقفي القطار.
‫- حسنًا.

1675
02:15:07,578 --> 02:15:11,442
‫ماذا، مهلًا، كيف لي أن أفعل ذلك؟

1676
02:15:11,462 --> 02:15:12,696
‫فكّري في ذلك.

1677
02:15:13,659 --> 02:15:14,802
‫ماذا؟

1678
02:15:15,555 --> 02:15:18,936
‫معذرةً، مضى رجلٌ للتو من هنا.

1679
02:15:18,956 --> 02:15:20,310
‫ثمّة رجل.

1680
02:16:53,655 --> 02:16:54,757
‫سيّد (كيتريدج).

1681
02:17:00,545 --> 02:17:01,941
‫ما الذي تفعلهُ هنا يا سيّدي؟

1682
02:17:02,062 --> 02:17:03,557
‫لستُ هنا.

1683
02:17:03,606 --> 02:17:05,031
‫ولكنّكم هنا.

1684
02:17:05,271 --> 02:17:11,151
‫إن لم تتبعوا أوامري تمامًا
‫فيوم غدٍ ستكونون موتى.

1685
02:19:08,756 --> 02:19:11,734
‫أعرفُ ما الذي يفتحهُ المفتاح يا (إيثان).

1686
02:19:13,421 --> 02:19:15,428
‫أنا الوحيد الذي أعرفُ ذلك.

1687
02:19:42,311 --> 02:19:43,797
‫(هانت).

1688
02:19:45,189 --> 02:19:46,415
‫(هانت).

1689
02:19:47,106 --> 02:19:49,594
‫(هانت)، إيّاك وفعلها.

1690
02:19:51,300 --> 02:19:53,306
‫أسقط سكّينكَ.

1691
02:19:53,337 --> 02:19:56,256
‫ضعها أرضًا حالًا، قلتُ أسقطها.

1692
02:19:57,119 --> 02:19:59,123
‫أسقطها.

1693
02:20:07,701 --> 02:20:09,296
‫على ركبتيكَ.

1694
02:20:10,983 --> 02:20:12,196
‫حسنًا.

1695
02:20:12,286 --> 02:20:14,101
‫أسقط السكّين من يدكَ.

1696
02:20:14,121 --> 02:20:15,146
‫لا بأس.

1697
02:20:15,258 --> 02:20:16,280
‫لا بأس.

1698
02:20:17,040 --> 02:20:19,048
‫إعتقلوه وحسب.

1699
02:20:19,068 --> 02:20:22,479
‫أمسكوه، أمسكوه،
‫سيقودهم إلى ما يبتغون.

1700
02:20:22,499 --> 02:20:24,506
‫- (ديغاز).
‫- سأتولّى أمره.

1701
02:20:24,536 --> 02:20:28,478
‫- يجبُ أن تعتقلوه.
‫- إنّه لا يهمّني، أريدكَ أنتَ.

1702
02:20:29,496 --> 02:20:30,490
‫لا.

1703
02:20:49,003 --> 02:20:50,488
‫لا عليكَ.

1704
02:20:51,310 --> 02:20:52,574
‫لا عليكَ.

1705
02:20:54,428 --> 02:20:55,986
‫إسمع.

1706
02:20:56,016 --> 02:21:01,001
‫كلّ من على متنِ هذا القطار سيلقون
‫ حتفهم إلا إذا أردتَ تنفيذ ما أقوله.

1707
02:21:22,947 --> 02:21:25,475
‫معذرةً أيّها السيّدات والسادة، أخرجوا.

1708
02:21:25,500 --> 02:21:29,532
‫فليخرج الجميع.
‫إذهبوا إلى خلف القطار.

1709
02:21:37,958 --> 02:21:39,203
‫(غريس).

1710
02:21:40,898 --> 02:21:42,903
‫لا أستطيعُ إيقاف القطار.

1711
02:21:47,859 --> 02:21:49,395
‫ما من أحدٍ يستطيع.

1712
02:21:49,676 --> 02:21:50,939
‫هيّا بنا.

1713
02:21:51,019 --> 02:21:52,453
‫المفتاح يا (إيثان).

1714
02:21:52,473 --> 02:21:54,460
‫- لا عليكِ يا (غريس).
‫- إنّه ذنبي.

1715
02:21:54,530 --> 02:21:56,216
‫إن حدثَ شيءٌ...

1716
02:21:56,476 --> 02:21:57,973
‫وجدتهُ.

1717
02:21:58,242 --> 02:21:59,597
‫وجدناه.

1718
02:22:21,943 --> 02:22:25,043
‫(إيثان).

1719
02:22:26,096 --> 02:22:28,706
‫ماذا تقصد بأنّكَ أضعتَ المفتاح؟

1720
02:22:28,733 --> 02:22:32,945
‫تحرّكوا، تحرّكوا.

1721
02:22:33,780 --> 02:22:37,241
‫فليتحرّك الجميع إلى خلف القطار.
‫فليذهب الجميع إلى الخلف.

1722
02:22:37,578 --> 02:22:39,123
‫مهلًا، ما الذي يجري؟

1723
02:22:40,244 --> 02:22:44,168
‫إن كنتَ تودّ البقاء هنا
يا ‫سيّدي فالأمر عائدٌ إليكَ.

1724
02:22:44,332 --> 02:22:46,350
‫فليذهب الجميع إلى الخلف.

1725
02:23:37,260 --> 02:23:38,553
!(إيثان)

1726
02:23:39,804 --> 02:23:41,347
.(غريس)! (غريس)

1727
02:23:41,431 --> 02:23:42,807
!(غريس)

1728
02:24:29,177 --> 02:24:31,289
‫- أتجيدين القفز؟
‫- أيّ قفز؟

1729
02:24:31,382 --> 02:24:32,971
‫أسرعي، هيّا.

1730
02:25:20,380 --> 02:25:21,618
‫يا ربّاه.

1731
02:25:38,467 --> 02:25:40,649
‫- إنّني أحترق.
‫- تحرّكي.

1732
02:25:42,620 --> 02:25:43,986
‫فلنخرج.

1733
02:26:01,358 --> 02:26:02,523
‫تمسّكي.

1734
02:26:10,898 --> 02:26:12,026
‫تحرّكي.

1735
02:26:30,211 --> 02:26:31,839
‫تمسّكي.

1736
02:26:35,357 --> 02:26:36,552
.أمسكتُ بكِ

1737
02:26:39,365 --> 02:26:42,029
‫لا تنظري للخارج، أنظري إليّ.

1738
02:26:42,054 --> 02:26:43,301
‫أنظري إليّ.

1739
02:26:43,321 --> 02:26:45,692
‫سأقفزُ إلى الجانب الآخر وتنتظرينني هنا.

1740
02:26:52,779 --> 02:26:54,780
‫(غريس)، عليّ أن أذهب.

1741
02:26:54,971 --> 02:26:57,726
‫(غريس)، دعيني أقفز إلى الجانب.

1742
02:26:58,069 --> 02:27:01,166
‫سنموت، تثقين بي، هل تثقين بي؟

1743
02:27:01,215 --> 02:27:03,004
‫عليكِ الوثوق بي.

1744
02:27:03,155 --> 02:27:04,200
‫لا بأس.

1745
02:27:06,744 --> 02:27:07,859
‫حسنًا.

1746
02:27:08,474 --> 02:27:12,373
‫هيّا يا (غريس)، أعطيني
‫يدكِ، علينا القفز، أنظري إليّ.

1747
02:27:12,413 --> 02:27:14,153
‫إمّا تثقين بي أو سنسقط.

1748
02:27:14,364 --> 02:27:17,409
‫أعدكِ، نحنُ على وشكِ السقوط.

1749
02:27:17,761 --> 02:27:21,281
‫أقفزي يا (غريس)، عليكِ
‫أن تثقي بي، أقفزي أرجوكِ.

1750
02:27:30,943 --> 02:27:32,178
‫لا تنظري للأسفل.

1751
02:27:46,072 --> 02:27:49,039
‫إصغي إليّ بتمعّن، سأسحبكِ.

1752
02:27:51,736 --> 02:27:52,850
‫(غريس).

1753
02:27:56,851 --> 02:27:58,528
‫لا عليكِ.

1754
02:28:20,743 --> 02:28:22,917
‫تسلّقي عليّ.

1755
02:28:50,842 --> 02:28:52,380
‫أشكركَ يا (لوثر).

1756
02:28:52,405 --> 02:28:53,599
‫ما هذه؟

1757
02:28:53,624 --> 02:28:55,085
‫مظلّة للتزلّج.

1758
02:28:55,567 --> 02:28:57,083
‫سبيلُ خروجنا من هذا القطار.

1759
02:29:17,652 --> 02:29:18,920
‫(إيثان).

1760
02:29:19,020 --> 02:29:20,156
‫(إيثان).

1761
02:29:27,514 --> 02:29:29,527
‫إنّه صحيح.

1762
02:29:30,431 --> 02:29:34,169
‫أخبرَني أنّه سيخونهُ.

1763
02:29:37,334 --> 02:29:39,005
‫(إيثان).

1764
02:29:43,497 --> 02:29:45,445
‫لماذا...

1765
02:29:46,548 --> 02:29:48,559
لماذا أنقذتَني؟

1766
02:29:58,936 --> 02:30:01,309
‫لا، لا، إبقي معي.

1767
02:30:04,952 --> 02:30:06,964
‫أتعرفين ماهيّته؟

1768
02:30:08,089 --> 02:30:09,516
‫أتعرفين ماهيّته؟

1769
02:30:10,532 --> 02:30:13,598
‫ما الذي يفتحهُ؟

1770
02:30:17,113 --> 02:30:18,900
‫ما الذي يفتحهُ؟

1771
02:30:20,507 --> 02:30:23,993
‫"سيفاستوبول".

1772
02:30:24,879 --> 02:30:26,215
‫"سيفاستوبول"؟

1773
02:30:26,727 --> 02:30:30,287
‫مدينةُ "سيفاستوبول"
‫في شبه جزيرة "القرم".

1774
02:30:30,873 --> 02:30:31,997
‫أين؟

1775
02:30:32,839 --> 02:30:34,959
‫أين في "سيفاستوبول"؟

1776
02:30:37,585 --> 02:30:41,019
‫الغوّاصة.

1777
02:30:42,264 --> 02:30:44,055
‫الغوّاصة؟

1778
02:30:47,134 --> 02:30:49,159
‫الغوّاصة.

1779
02:30:51,435 --> 02:30:53,020
‫"سيفاستوبول".

1780
02:30:57,775 --> 02:30:59,902
‫بالتوفيق.

1781
02:31:04,031 --> 02:31:05,658
‫إنّهم قادمون يا (إيثان).

1782
02:31:09,704 --> 02:31:11,247
‫أشكركِ.

1783
02:31:27,874 --> 02:31:29,751
‫ما الأمر؟

1784
02:31:30,933 --> 02:31:31,934
‫ماذا؟

1785
02:31:33,394 --> 02:31:35,062
‫يُمكن للمظلة حمل شخصٍ واحد.

1786
02:31:38,149 --> 02:31:39,525
‫أتفهمُ ذلك.

1787
02:31:40,693 --> 02:31:42,945
‫- (غريس).
‫- لا عليكَ يا (إيثان).

1788
02:31:44,614 --> 02:31:45,823
‫هذه كانت الخطّة.

1789
02:31:46,699 --> 02:31:49,076
‫المفتاح بحوزتكَ وعليكِ الرحيل.

1790
02:31:50,620 --> 02:31:51,454
‫(غريس).

1791
02:31:55,333 --> 02:31:56,626
هانت)؟)

1792
02:31:56,709 --> 02:31:59,170
!ارحل. ارحل

1793
02:31:59,962 --> 02:32:01,631
!(لا، لا! (هانت

1794
02:32:03,591 --> 02:32:05,009
!ابتعدي عن الطريق
!ابتعدي عن الطريق

1795
02:32:20,942 --> 02:32:22,318
.لا. لا. مهلاً

1796
02:32:23,319 --> 02:32:24,487
.لديّ نبضات

1797
02:32:24,570 --> 02:32:26,239
‫إبقي معي، بحقّكِ.

1798
02:32:43,339 --> 02:32:45,007
‫أهكذا الأمر أفضل؟

1799
02:32:46,175 --> 02:32:48,553
‫وجوهٌ بلا أقنعة.

1800
02:32:48,636 --> 02:32:49,929
‫سيّد (كيتريدج).

1801
02:32:50,846 --> 02:32:54,016
‫أخبرَني (إيثان هانت) أنّكَ
‫رجلٌ يُمكنني الوثوق به.

1802
02:32:54,976 --> 02:32:56,519
‫وكيف علمَ ذلك؟

1803
02:32:56,602 --> 02:33:00,189
‫لأنّكَ تقول دومًا ستقدّم لي خيارًا.

1804
02:33:01,899 --> 02:33:03,526
‫أمرٌ مثير للإهتمام.

1805
02:33:04,360 --> 02:33:06,571
‫واخترتُ القبول.

1806
02:33:12,618 --> 02:33:15,246
‫لا يُمكننا الفرار من الماضي.

1807
02:33:16,205 --> 02:33:18,749
‫والبعضُ منّا مُجبرٌ  على إعادته.

1808
02:33:19,463 --> 02:33:22,946
قد تعتقد (غريس) أنّك
،أنقذتها من مصيرها

1809
02:33:23,212 --> 02:33:26,382
‫ولكن نعلمُ أنا وأنتَ
‫أنّنا وفّرنا لها وقتًا.

1810
02:33:27,633 --> 02:33:30,469
‫ولكن هذا هو نمط الحياة، أليس هكذا؟

1811
02:33:30,553 --> 02:33:32,763
‫الصليب الذي يجب أن تحمله.

1812
02:33:33,848 --> 02:33:36,100
‫كلّما اقتربَ منكَ النّاس...

1813
02:33:37,226 --> 02:33:39,145
‫كلّما اشتدَت صعوبة بقائهم أحياءً.

1814
02:33:41,647 --> 02:33:43,190
.الحمد للرب

1815
02:33:58,789 --> 02:34:01,167
‫يومٌ جديد يحملُ عبئًا جديدًا.

1816
02:34:03,044 --> 02:34:06,422
‫والمفتاح ما هو إلّا البداية.

1817
02:34:08,257 --> 02:34:12,720
‫أينما يقودكَ ومهما يتطلبهُ
‫لكي تصل إلى هناك،

1818
02:34:14,263 --> 02:34:16,974
‫فسيتعيّن عليكَ فعله بنفسكَ.

1819
02:34:19,227 --> 02:34:25,608
‫فإن فشلَت مهمّتكَ سينتصر
‫"الكيان" و(غابريل).

1820
02:34:25,691 --> 02:34:28,444
‫وستدفعُ البشريّة ثمن ذلك أبدًا.

1821
02:34:29,487 --> 02:34:33,241
‫فإن قُبض على أيّ عضوٍ من فريقكَ أو قُتل...

1822
02:34:33,324 --> 02:34:36,285
‫فستغدو تضحياتهم لا معنى لها.

1823
02:34:36,994 --> 02:34:38,454
‫ولهذا عليكَ الإسراع.

1824
02:34:39,080 --> 02:34:40,998
‫ ليس هناك متسع من الوقت.

1825
02:34:41,749 --> 02:34:46,504
‫لا تعلمُ البشريّة ذلك
‫ولكنّهم يعتمدون عليكَ.

1826
02:35:07,358 --> 02:35:09,068
‫بالتوفيق يا (إيثان).

1827
02:35:13,265 --> 02:35:16,346
‫|| المهمّة المستحيلة ||

1828
02:35:16,371 --> 02:35:17,879
‫|| التقديرُ الإستدلاليّ ||

1829
02:35:17,917 --> 02:35:19,285
‫نهايةُ الجزء الأوّل.

1830
02:35:19,370 --> 02:35:35,560
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

