﻿1
00:00:09,585 --> 00:00:29,964
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:36,585 --> 00:00:38,964
‫"بحر بيرنغ"

3
00:00:41,560 --> 00:00:44,290
"29 فبراير، الساعة 12:01"
"توقيت أنادير القياسي"

4
00:00:52,293 --> 00:00:53,502
.تقرير المهمة

5
00:00:53,585 --> 00:00:58,226
"الغواصة "كي 599 - سيفاستوبول
.التابعة للاتحاد الروسي

6
00:00:59,007 --> 00:01:00,771
."عملية "بودكوفا

7
00:01:00,992 --> 00:01:02,545
.يوم 74

8
00:01:04,901 --> 00:01:07,646
نظام الدفاع التعلّم النشط الذي نختبره

9
00:01:08,168 --> 00:01:10,292
.يستمر في العمل بشكل مثالي

10
00:01:10,964 --> 00:01:13,399
."يمكن أن يقال إنه نظام "أعجوبة

11
00:01:13,981 --> 00:01:18,410
أننا نبحر تحت جليد القطب الشمالي
..اعتمادًا على ملاحة التقديرُ الإستدلاليّ

12
00:01:18,500 --> 00:01:20,054
.سنكون بعد 5 أيام في الديار

13
00:01:20,625 --> 00:01:23,111
..بعد 25 ألف ميل بحري

14
00:01:23,171 --> 00:01:27,781
اقتربت "سيفاستوبول" عمدًا
..من كل سفينة بحرية بالعالم

15
00:01:27,952 --> 00:01:30,867
.ولم يكتشفها أحدًا تمامًا

16
00:01:32,702 --> 00:01:37,592
"قدرة تخفي "بودكوفا
.تجاوزت كل التوقعات

17
00:01:43,596 --> 00:01:49,068
أننا في هذه اللحظة على أحدث
.ما شهده مجال الحروب

18
00:01:53,438 --> 00:01:57,947
.أكثر آلة قتل دموية ابتكرها الإنسان

19
00:02:00,112 --> 00:02:03,409
.ومن المستحيل أن يجدنا أحد

20
00:02:06,787 --> 00:02:09,984
كابتن، أننا نرصد مركبة
."بعلامة "سيموين - 83

21
00:02:10,064 --> 00:02:14,793
يشير السونار إنها غواصة من طراز
.فرجينيا". تقترب بزاوية 130 درجة"

22
00:02:15,957 --> 00:02:18,843
قائد المراقبة وقائد القتال، إلى
.محطاتكم بلا ضجة. ليتبعهم الجميع

23
00:02:18,933 --> 00:02:20,708
ما وضعنا؟

24
00:02:20,757 --> 00:02:23,373
.عمق السفينة 50 مترًا والقاع 72 مترًا

25
00:02:23,454 --> 00:02:25,478
.المسافة إلى الغطاء الجليدي 21 مترًا

26
00:02:25,528 --> 00:02:27,602
ـ المسافة إلى المياه العميقة؟
.ـ اثنان كيلومتر

27
00:02:27,622 --> 00:02:29,306
.الانحدار الأليوطي 6 دقائق

28
00:02:29,446 --> 00:02:32,483
.مناورة بعيدة المدى
.قائد الدفة، يسارًا 15 درجة

29
00:02:32,523 --> 00:02:35,249
.مسار ثابت 100 درجة
.اصعد ببطئ

30
00:02:35,420 --> 00:02:37,033
.ـ الكابتن هو في القيادة
.ـ أجل يا سيّدي

31
00:02:37,114 --> 00:02:38,937
.أننا في مسار 100 درجة

32
00:02:53,048 --> 00:02:55,002
.المسار ثابت 100 درجة

33
00:02:55,032 --> 00:02:56,306
ما المسافة يا قائد الذخائر؟

34
00:02:56,376 --> 00:03:00,314
اعدادات رصد الهياكل تشير
.لمسافة 15 ألف متر

35
00:03:00,424 --> 00:03:03,570
.سيّدي، هذا غير منطقي
.صوت السونار صاخب جدًا

36
00:03:03,921 --> 00:03:05,636
.لابد أن غواصة العدو أقرب من ذلك

37
00:03:07,008 --> 00:03:11,198
كابتن، لقد تغيرت اعدادات
.إطلاق النار إلى 1000 مترًا

38
00:03:11,769 --> 00:03:13,082
.لا شيء يتحرك بهذه السرعة

39
00:03:13,112 --> 00:03:15,186
.جميع الاعدادات متطابقة
.إنه مدى حقيقي

40
00:03:15,427 --> 00:03:17,792
.قائد الدفة، اتجه يمينًا 270 درجة

41
00:03:17,862 --> 00:03:19,487
.المسار 270، أمرك سيّدي

42
00:03:23,244 --> 00:03:25,359
.أننا نتجه نحو المياه العميقة

43
00:03:25,479 --> 00:03:27,433
.الغواصة بزاوية 160 درجة

44
00:03:28,175 --> 00:03:29,898
زاوية الاتجاه صفر؟

45
00:03:30,029 --> 00:03:32,706
.إنه هناك، يستدير معنا

46
00:03:33,577 --> 00:03:35,010
.يمكنه رؤيتنا

47
00:03:35,452 --> 00:03:37,506
.محال. نحن غير مرئيين

48
00:03:37,546 --> 00:03:41,324
يا قائد الذخائر، اضبط اعدادات السونار
.والتحكم بالإطلاق. ثمة شيء غير صحيح

49
00:03:41,404 --> 00:03:43,849
.سيّدي، إنه يغمر أنابيب الطوربيدات خاصتنا

50
00:03:44,411 --> 00:03:46,565
،غرفة الطوربيدات
.تحميل جميع انابيب الطوربيدات

51
00:03:46,585 --> 00:03:47,388
.أمرك يا سيّدي

52
00:03:50,383 --> 00:03:52,729
!ـ تفقد قاعدة الإطلاق
.ـ كلها جاهزة

53
00:03:52,849 --> 00:03:55,164
.ـ تحميل الطوربيد الصاروخي
.ـ تم التحميل

54
00:03:56,908 --> 00:03:58,693
.تحميل أنابيب الطوربيدات

55
00:03:58,753 --> 00:03:59,975
!افتح البوابات الأمامية

56
00:04:00,035 --> 00:04:02,501
يا قائد الذخائر، اغمر الأنابيب
.من 1 إلى 4 وافتح البوابات

57
00:04:02,541 --> 00:04:04,455
.ادخل اعدادات اطلاق النار في الأنبوب 2

58
00:04:04,495 --> 00:04:07,070
.اجل يا كابتن، أنني اجهز الأنبوب 2

59
00:04:07,141 --> 00:04:08,544
.كابتن، إنه يستفزنا

60
00:04:08,584 --> 00:04:10,538
.إنه يبحث عن عذر لتفجيرنا

61
00:04:10,838 --> 00:04:14,517
،طوربيد العدو في الماء، زاوية 200
.مسافة 1000 متر ويقترب بسرعة

62
00:04:14,627 --> 00:04:16,782
،يا قائد الدفة، اتجه يسارًا
.إلى الأمام تمامًا، راوغه

63
00:04:16,842 --> 00:04:19,598
الاتجاه إلى اليسار والتقدم
.إلى الامام تمامًا

64
00:04:19,668 --> 00:04:21,653
.ـ إطلاق الصواريخ المضادة
.ـ إطلاق الصواريخ المضادة

65
00:04:25,180 --> 00:04:27,325
.ـ إطلاق أنبوب الطوربيد 2
.ـ إطلاق أنبوب الطوربيد 2

66
00:04:30,813 --> 00:04:32,375
.انطلق طوربيدنا. جاهز للتفجيز

67
00:04:35,573 --> 00:04:38,169
.لا يزال طوربيد العدو يقترب
.إنه على بعد 800 مترًا

68
00:04:38,380 --> 00:04:39,662
.إنه تجاوز الصواريخ المضادة

69
00:04:39,692 --> 00:04:41,917
.ـ قائد الدفة، التف يمينًا
.ـ يمينًا، امرك يا سيّدي

70
00:04:42,048 --> 00:04:42,889
.إنه على بعد 600 مترًا

71
00:04:42,909 --> 00:04:45,505
يا قائد الذخائر، استعد للتفجير
.الطارئ لصهريج الصابورة الرئيسي

72
00:04:45,595 --> 00:04:46,276
‫400 مترًا.

73
00:04:46,286 --> 00:04:48,050
.قائد المراقبة، استعد لانذار الاصطدام

74
00:04:48,181 --> 00:04:50,646
.ـ 200 متر
.ـ استعدوا للاصطدام

75
00:04:50,817 --> 00:04:52,440
..سيضربنا طوربيد العدو خلال

76
00:04:52,660 --> 00:04:54,555
..خمسة، أربعة

77
00:04:55,617 --> 00:04:57,742
..ثلاثة، اثنان

78
00:04:58,744 --> 00:04:59,746
.واحد

79
00:04:59,946 --> 00:05:00,969
!اصطدام

80
00:05:12,494 --> 00:05:13,437
ماذا حدث للتو؟

81
00:05:13,496 --> 00:05:14,519
.لقد ذهب

82
00:05:14,800 --> 00:05:15,732
هل أخفق اصابتنا؟

83
00:05:16,092 --> 00:05:16,784
.لا

84
00:05:17,175 --> 00:05:19,931
.لقد أختفى كما لو يكن موجودًا

85
00:05:20,342 --> 00:05:22,997
أيها السونار، أين سفينة العدو؟

86
00:05:23,057 --> 00:05:25,823
إنه عند زاوية 330، مسافة 4000
.متر من ميمنتنا

87
00:05:26,024 --> 00:05:27,688
.لا يزال طوربيدنا يتقدم

88
00:05:27,738 --> 00:05:30,123
..سيضرب غواصة العدو خلال

89
00:05:30,404 --> 00:05:33,450
.ثلاثة، اثنان، واحد

90
00:05:37,580 --> 00:05:38,642
أين الاصطدام؟

91
00:05:38,692 --> 00:05:41,028
.كابتن، اختفت غواصة العدو

92
00:05:41,617 --> 00:05:44,354
.ـ لقد ذهبت يا سيّدي
.ـ لا أفهم

93
00:05:50,569 --> 00:05:51,620
.لم تكن هناك أبدًا

94
00:05:54,767 --> 00:05:56,150
.كنا نطارد شبح

95
00:05:56,371 --> 00:05:57,694
.إنها كانت هناك

96
00:05:57,823 --> 00:05:58,976
.الأدوات لا تكذب

97
00:05:59,347 --> 00:06:00,811
.لكنها كذبت علينا اليوم

98
00:06:01,391 --> 00:06:03,517
.يا قائد الذخائر، اغلق طوربيداتنا

99
00:06:03,587 --> 00:06:04,378
.أمرك يا كابتن

100
00:06:04,618 --> 00:06:05,751
.اغلاق الطوربيدات

101
00:06:06,052 --> 00:06:07,855
.غادروا المحطات القتالية

102
00:06:11,664 --> 00:06:13,268
.لهذا السبب نجري الاختبارات البحرية

103
00:06:14,630 --> 00:06:16,084
.هناك فيروس في النظام

104
00:06:18,048 --> 00:06:19,411
.الشبح في الآلة

105
00:06:22,207 --> 00:06:23,972
.ـ حان وقت العودة للديار
!ـ كابتن

106
00:06:24,261 --> 00:06:27,019
.طوربيدنا لا يستجيب
.إنه قادم نحونا مباشرة

107
00:06:27,249 --> 00:06:29,714
.طوربيدنا يقترب، المسافة 400 متر

108
00:06:29,755 --> 00:06:30,415
.يا إلهي

109
00:06:30,446 --> 00:06:32,340
.عند إشارتي. اغلق اسلحتنا

110
00:06:33,422 --> 00:06:36,600
،لا يزال طوربيدنا يقترب
.إنه على بعد 200 متر

111
00:06:36,680 --> 00:06:39,836
.افراغ كل صهاريج الصابورة الرئيسية
..اطلق انذار الاصطدام

112
00:07:33,343 --> 00:07:36,841
"امستردام"

113
00:07:39,677 --> 00:07:40,890
.خدمة توصيل الطعام

114
00:07:50,882 --> 00:07:51,774
مرحبًا؟

115
00:08:00,624 --> 00:08:01,586
.رمز التعريف

116
00:08:01,957 --> 00:08:02,998
.استرخِ

117
00:08:04,512 --> 00:08:05,514
.استرخِ

118
00:08:08,090 --> 00:08:09,163
.رمز التعريف

119
00:08:12,049 --> 00:08:13,843
."أنديا زولو 254"

120
00:08:14,955 --> 00:08:16,779
."برافو إيكو 11"

121
00:08:19,015 --> 00:08:19,775
.لا، ليس بعد

122
00:08:20,116 --> 00:08:22,531
أرجوك اسألني عن كلمة
.السر الأمنية أولاً

123
00:08:22,702 --> 00:08:24,436
.نعم. آسف

124
00:08:27,248 --> 00:08:28,362
ما اليمين؟

125
00:08:33,357 --> 00:08:35,432
"نعيش ونموت في الظل

126
00:08:37,128 --> 00:08:38,793
،"من أجل أولئك القريبون منا

127
00:08:40,389 --> 00:08:42,193
."وأولئك الذين لم نقابلهم أبدًا

128
00:08:46,095 --> 00:08:47,269
.فقط ضعه على الطاولة

129
00:09:03,238 --> 00:09:03,961
.مهلاً

130
00:09:07,782 --> 00:09:09,507
."مرحبًا بك في فرقة "المهام المستحيلة

131
00:09:11,234 --> 00:09:13,278
.لقد اتخذت القرار الصائب

132
00:09:16,799 --> 00:09:17,822
.سيّدي

133
00:09:23,119 --> 00:09:24,673
<i>.(مساء الخير يا سيّد (هانت</i>

134
00:09:26,288 --> 00:09:27,723
<i>.لقد مر وقت طويل</i>

135
00:09:29,227 --> 00:09:32,256
<i>،حياتنا هي مجموع خياراتنا</i>

136
00:09:33,079 --> 00:09:35,356
<i>.لا يمكننا الهروب من الماضي</i>

137
00:09:36,258 --> 00:09:38,746
<i>،قبل 30 عامًا قدمنا لك خيارين</i>

138
00:09:39,388 --> 00:09:42,839
<i>الانضمام إلى قوة المهمات المستحيلة
.أو قضاء بقية حياتك في السجن</i>

139
00:09:44,374 --> 00:09:48,455
،<i>بسبب مواهبك الفطرية الفريدة
.كانت حكومتك مستعدة لمسامحتك</i>

140
00:09:48,595 --> 00:09:50,853
<i>.لكننا لن ننسى أبدًا</i>

141
00:09:51,284 --> 00:09:56,531
<i>تمامًا كما أنّك لن تنسى أبدًا الموت
.الذي جلبك إلينا منذ سنوات عديدة</i>

142
00:10:11,576 --> 00:10:15,649
<i>.هذا لتذكّيرك بقسمك وولائك لنا</i>

143
00:10:16,130 --> 00:10:18,928
<i>إن مخاطر هذه المهمة
.أكبر من أيّ وقت مضى</i>

144
00:10:19,330 --> 00:10:22,229
<i>.لن يتم التسامح مع سلوكك الصارم</i>

145
00:10:22,660 --> 00:10:26,994
،<i>إذا قبلت هذه المهمة
.فيجب عليك الانصياع</i>

146
00:10:28,186 --> 00:10:30,334
<i>.تبحث حكومتك عن مفتاح</i>

147
00:10:30,914 --> 00:10:35,880
<i>غرض هذا المفتاح حيويًا
.بالنسبة لنا ليس من شأنك</i>

148
00:10:36,924 --> 00:10:41,497
<i>ما يجب أن يثير قلقك هو تورط
.(صديقتك (إيلسا فاوست</i>

149
00:10:41,588 --> 00:10:42,791
"مطلوبة، 50 مليون دولار"

150
00:10:43,222 --> 00:10:45,419
<i>."قتلت ساعيًا في "اسطنبول</i>

151
00:10:45,751 --> 00:10:50,214
<i>ونعتقد أن بحوزته نصف
.المفتاح الذي نسعى إليه</i>

152
00:10:50,926 --> 00:10:54,446
<i>من غير الواضح سبب تورطها
.في هذه المسألة</i>

153
00:10:54,858 --> 00:10:56,684
.<i>وكذلك مكان وجودها</i>

154
00:10:58,068 --> 00:11:02,170
<i>من المؤكد أن حكومتك قد
..وضعت ثمنًا على رأسها</i>

155
00:11:03,684 --> 00:11:06,964
<i>وأن هؤلاء الصيادين المتمزين
.يريدون جمع المكافأة</i>

156
00:11:08,138 --> 00:11:10,586
.<i>إنهم لا يعيدون الهاربين أحياء</i>

157
00:11:11,007 --> 00:11:13,815
.<i>ونادرًا ما يكون جسدًا كاملاً</i>

158
00:11:14,257 --> 00:11:18,500
<i>نعتقد إنهم يبحثون عنها في
.الربع الخالي في الصحراء العربية</i>

159
00:11:18,710 --> 00:11:22,653
،<i>إذا وجدت صائدي الجوائز
.قد تجدها</i>

160
00:11:23,646 --> 00:11:26,365
<i>...مهمتك إذا اخترت قبولها</i>

161
00:11:26,625 --> 00:11:30,015
.<i>هي الاستيلاء على المفتاح وتسليمه لنا</i>

162
00:11:30,285 --> 00:11:33,265
<i>ما سيحدث لـ (إيلسا) بعد
.ذلك أمر متروك لك</i>

163
00:11:34,378 --> 00:11:38,331
<i>كالعادة إذا تم القبض على أيّ
..عضو من أعضاء فريقك أو قُتل</i>

164
00:11:38,642 --> 00:11:42,202
<i>.سينكر الوزير أيّ معرفة بأفعالكم</i>

165
00:11:43,025 --> 00:11:46,705
<i>ستُدمر هذه الرسالة ذاتيًا
.بعد خمس ثوانِ</i>

166
00:11:47,539 --> 00:11:48,913
<i>.(حظًا موفقًا يا (إيثان</i>

167
00:11:58,993 --> 00:12:02,414
الصحراء العربية في مكان"
"بالقرب من الحدود اليمنية

168
00:12:23,107 --> 00:12:23,929
.هيّا

169
00:13:14,203 --> 00:13:15,336
.(إيثان)

170
00:15:57,981 --> 00:15:59,437
إذن ما الذي نتعامل معه؟

171
00:15:59,736 --> 00:16:03,278
..هذا "الكيان" له شخصيات متعددة

172
00:16:03,559 --> 00:16:07,722
يمكن أن يتصرف مثل فيروس أجهزة
.حاسوب أو دودة شريطية أو روبوت

173
00:16:08,063 --> 00:16:11,623
.إنه يشوه أيّ معلومات رقمية تتصل به

174
00:16:11,814 --> 00:16:12,857
،بمجرد أن يصيبها

175
00:16:12,887 --> 00:16:17,089
لا يمكن الوثوق بأيّ معلومات رقمية
.مسجلة أو مخزنة أو مرسلة إطلاقًا

176
00:16:17,321 --> 00:16:21,092
إنه ركّز في البداية على الأخبار
.ووسائل التواصل الاجتماعي

177
00:16:21,172 --> 00:16:24,272
ما كان يقلقنا كثيرًا لأنه
.غالبًا ما يخدم أغراضنا

178
00:16:24,523 --> 00:16:25,727
..حتى قبل 6 أشهر

179
00:16:25,817 --> 00:16:29,158
حين اخترق "الكيان" مديرية
.المخابرات السعودية

180
00:16:29,218 --> 00:16:34,583
واستوعب نظام التعلّم النشط السري جدًا
.للذكاء الاصطناعي قبل أن يختفي تمامًا

181
00:16:34,894 --> 00:16:37,813
ثم بعدها زادت عدد الهجمات
،إلى 10 آلاف بين عشية وضحاها

182
00:16:38,044 --> 00:16:39,799
.التي تنتشر كالنار في الهشيم

183
00:16:39,919 --> 00:16:44,333
.هذا دليل على أن "الكيان" أصبح واعِ

184
00:16:45,486 --> 00:16:47,342
هل تخبرني أن هذا "الكيان" له عقل؟

185
00:16:47,803 --> 00:16:49,448
..فقط في الأسابيع الثلاثة الماضية

186
00:16:49,498 --> 00:16:53,120
تمكن من الوصول إلى اتصالات
..اقمارنا الصناعية والاحتياطي الفيدرالي

187
00:16:53,240 --> 00:16:55,647
وأسواق الأوراق المالية
.وشبكة الكهرباء الوطنية

188
00:16:55,757 --> 00:16:58,947
وكذلك إدارة الطيران الفيدرالية
.ووكالة ناسا والقوات المسلحة

189
00:16:59,127 --> 00:17:03,892
لسنا نحن فقط، فقد اخترق
.البنوك الدولية والأوربية المركزية

190
00:17:04,183 --> 00:17:07,223
...والأنظمة الدفاعية والمالية وبنية التحتية

191
00:17:07,323 --> 00:17:11,275
"لـ "روسيا" و"الهند" و"إسرائيل
.و"أستراليا" وكل أوروبا

192
00:17:11,828 --> 00:17:14,445
وماذا فعل لتلك الأنظمة بالضبط؟

193
00:17:14,876 --> 00:17:15,638
.لا شيء

194
00:17:17,023 --> 00:17:17,685
لا شيء؟

195
00:17:17,765 --> 00:17:22,409
إنه يخترق ويخرج تاركًا
..أثرًا يمكن بسهوله تعقبه

196
00:17:22,479 --> 00:17:24,957
.ويرسل رسالة واضحة جدًا

197
00:17:26,913 --> 00:17:28,228
."سأعود"

198
00:17:28,548 --> 00:17:32,008
،مهما كان غرضه النهائي
.فنحن عاجزون على إيقافه

199
00:17:32,369 --> 00:17:36,081
.كل طاقته الآن موجه نحو هدف واحد

200
00:17:36,311 --> 00:17:38,248
.شبكات الاستخبارات العالمية

201
00:17:38,278 --> 00:17:40,324
.الحقيقة التي نعرفها حتى الآن

202
00:17:40,836 --> 00:17:43,844
يتسابق موظفيّ الاستخبارات بأكمله

203
00:17:43,874 --> 00:17:47,586
لأرشفة النسخ المطبوعة لقاعدة
معرفة الحقائق الإيجابية الخاصة بنا

204
00:17:47,667 --> 00:17:51,488
قبل أختراق أكثر مراكز البيانات
.أمانًا لدينا وتدميرها

205
00:17:51,587 --> 00:17:53,273
.إنها مجرد مسألة وقت

206
00:17:53,564 --> 00:17:59,251
سيعرف "الكيان" بالضبط كيف
.يقوض قوتنا ويستغل نقاط ضعفنا

207
00:17:59,312 --> 00:18:01,799
..وكيف يحول حلفاؤنا إلى أعداء

208
00:18:02,411 --> 00:18:05,239
.وأعداؤنا إلى معتدين

209
00:18:05,420 --> 00:18:07,888
لمَ لا نعزل خوادمنا عن الشبكة؟

210
00:18:08,298 --> 00:18:10,154
نفصلها تمامًا عن العالم الخارجي؟

211
00:18:10,415 --> 00:18:11,478
.لقد فعلناها فعلاً

212
00:18:11,920 --> 00:18:14,938
.لكن صيانة الخوادم تتطلب أشخاصًا

213
00:18:15,259 --> 00:18:18,329
والأشخاص هم الحلقة الأضعف
..في أيّ سلسلة أمنية

214
00:18:18,460 --> 00:18:22,381
بالأخص حين تتعامل مع عدو
.ملحد عديم الجنسية والأخلاق

215
00:18:22,583 --> 00:18:26,554
.عدو يستمع ويقرأ ويراقب بصبر

216
00:18:26,655 --> 00:18:29,755
.يحصد أعمق أسرارنا الشخصية لسنوات

217
00:18:29,875 --> 00:18:34,138
قادر على الخداع أو الابتزاز
.أو الرشوة أو تقليد أيّ أحد

218
00:18:34,990 --> 00:18:38,300
والتلاعب بنا بحرية من
..خلال اعتمادنا الكلي

219
00:18:38,671 --> 00:18:41,399
.على واقع رقمي مبني بعناية

220
00:18:42,032 --> 00:18:43,737
..العدو في كل مكان

221
00:18:45,020 --> 00:18:46,275
..مجهول المعالم

222
00:18:46,726 --> 00:18:48,310
.ولا مركز له

223
00:18:52,844 --> 00:18:53,497
.حسنًا

224
00:18:54,168 --> 00:19:00,147
إذن فأن ما تقوله ليّ أن أقوى
..اجهزة المخابرات في العالم

225
00:19:00,668 --> 00:19:03,688
.لا يمكنها إيقاف هذا الشيء

226
00:19:04,179 --> 00:19:05,855
.لا تريد إيقافه فحسب يا سيّدي

227
00:19:07,700 --> 00:19:09,074
.بل السيطرة عليه

228
00:19:09,395 --> 00:19:12,003
وكيف يمكننا فعل ذلك
يا سيّد (كيتريدج)؟

229
00:19:13,398 --> 00:19:16,106
اخبرونا عملاؤنا في وكالة المخابرات
.."المركزية في "كرملين

230
00:19:16,196 --> 00:19:20,679
أن الروس ركزوا أنشطتهم
..الاستخباراتية بشكل أساسي

231
00:19:20,749 --> 00:19:24,140
.للاستيلاء على نصفي مفتاح صليبي

232
00:19:24,983 --> 00:19:27,660
ـ وما يفتح هذا بالضبط؟
.ـ لسنا متأكدين تمامًا

233
00:19:28,162 --> 00:19:33,549
لكن يعتقد الروس أن لديه القدرة
.بطريقة ما على تعطيل كياننا الغامض

234
00:19:33,890 --> 00:19:38,202
،لذا من الناحية المثالية
.يأملون في السيطرة عليه

235
00:19:38,655 --> 00:19:39,507
.الإستفادة منه

236
00:19:39,557 --> 00:19:41,854
هل تصدق هذا يا (كيتريدج)؟

237
00:19:42,666 --> 00:19:46,248
.ما يهم هو أن بقية العالم يصدق هذا

238
00:19:46,989 --> 00:19:49,798
"اليابان" و"الهند" و"ألمانيا"
.و"بريطانيا" يصدقون ذلك

239
00:19:49,919 --> 00:19:53,589
لكن لا أحد ولا حتى أقرب حلفاؤنا

240
00:19:53,649 --> 00:19:56,479
.حاول طوعًا أخبارنا كلمة واحدة عنه

241
00:19:56,809 --> 00:20:01,363
ومما يشير أن هناك سباقًا عالميًا
.للاستيلاء على نصفيّ هذا المفتاح

242
00:20:02,207 --> 00:20:04,252
.كل أمة تضع مصالحها الخاصة أولاً

243
00:20:04,463 --> 00:20:07,211
ليس في هدف تعطيل
،هذا الشيء يا سيّدي

244
00:20:08,234 --> 00:20:09,539
...بل تحويله إلى سلاح

245
00:20:09,849 --> 00:20:15,517
لخلق شكلاً جديدًا لا يمكن
.إنكاره للهيمنة العالمية

246
00:20:15,868 --> 00:20:17,322
كيف نجد هذا المفتاح قبلهم؟

247
00:20:17,583 --> 00:20:23,461
أبُلغنا أن هناك مشتري سيظهر في مكان
.ما بالشرق الأوسط خلال 72 ساعة القادمة

248
00:20:23,651 --> 00:20:26,791
.ونعتقد أن بحوزته أحد نصفيّ هذا المفتاح

249
00:20:26,861 --> 00:20:27,643
نعتقد"؟"

250
00:20:27,824 --> 00:20:30,331
،لا يمكننا تأكيد هذا الآن
.ممكن أن يكون مزيفًا

251
00:20:30,371 --> 00:20:31,525
وكيف تتأكد من ذلك؟

252
00:20:31,606 --> 00:20:34,875
الشيء الوحيد الذي يمكنه تأكيد
اصالة نصف المفتاح الأصلي

253
00:20:34,915 --> 00:20:37,172
.هو النصف الآخر للمفتاح الأصلي

254
00:20:37,443 --> 00:20:40,723
.النصف الآخر إذا جاز التعبير
.إنه نظام آمن من التعطيل

255
00:20:41,024 --> 00:20:42,309
وكيف سنجده؟

256
00:20:42,233 --> 00:20:45,361
نظن أن النصف الآخر للمفتاح الأصلي

257
00:20:45,421 --> 00:20:47,225
.بحوزة هذه السيّدة

258
00:20:48,168 --> 00:20:50,343
ـ مَن تكون؟
.(ـ (إيلسا فاوست

259
00:20:50,584 --> 00:20:51,908
.عميلة مخابرات بريطانية سابقة

260
00:20:52,018 --> 00:20:54,555
ـ وأين هي الآن؟
.ـ إنها ميتة يا سيّدي

261
00:20:55,016 --> 00:20:56,661
..إنها.. المعذرة

262
00:20:56,850 --> 00:21:00,169
...قُتلت على يد مرتزقة الذين
.يتطلعون إلى جمع المكافأة

263
00:21:00,520 --> 00:21:01,824
ومَن دفع المكافأة؟

264
00:21:01,854 --> 00:21:04,240
،وفقًا لطبيعة عملها
.يمكن أن يكون أيّ أحد

265
00:21:04,421 --> 00:21:06,837
إذن يمكن لأيّ أحد الحصول
على نصف المفتاح؟

266
00:21:07,539 --> 00:21:09,023
.ليس أيّ أحد

267
00:21:10,065 --> 00:21:11,870
.لقد أرسلت رجلاً ليجدها

268
00:21:12,292 --> 00:21:15,119
الرجل الوحيد التي يمكنها
.الوثوق به لاعطائه المفتاح

269
00:21:15,229 --> 00:21:16,763
هل المفتاح بحوزته يا (كيتريدج)؟

270
00:21:16,813 --> 00:21:20,884
.لا أعرف هذا حتى الآن يا سيّدي
.إنه يرفض الرد

271
00:21:21,796 --> 00:21:22,798
يرفض؟

272
00:21:24,062 --> 00:21:25,416
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

273
00:21:25,476 --> 00:21:26,478
.هذا سري

274
00:21:26,578 --> 00:21:29,075
.أنا مدير جهاز المخابرات الوطنية

275
00:21:30,168 --> 00:21:32,484
ما الذي يجب ألّا أعرفه بالضبط؟

276
00:21:32,584 --> 00:21:33,988
."ـ "آي أم أف
!(ـ سيّد (كيتريدج

277
00:21:34,018 --> 00:21:36,264
ـ البنك العالمي؟
.ـ لا، هذا صندوق النقد الدولي

278
00:21:36,324 --> 00:21:39,633
!(ـ سيّد (كيتريدج
.ـ أعني "آي أم أف" أخرى. تخصنا

279
00:21:39,873 --> 00:21:41,488
ماذا يعني هذا الاختصار؟

280
00:21:42,340 --> 00:21:44,025
."فرقة "المهام المستحيلة

281
00:21:45,418 --> 00:21:48,065
.ـ أنت لست جاد
.ـ أخشى إنه جاد

282
00:21:48,375 --> 00:21:49,769
وماذا يفعلون بالضبط؟

283
00:21:50,050 --> 00:21:53,158
،كما يوحي الاسم
.أنهم يفعلون ما لا يمكننا فعله

284
00:21:53,379 --> 00:21:54,342
ومَن المسؤول؟

285
00:21:54,382 --> 00:21:57,970
إنهم لا يتلقون الأوامر بالطريقة
..التقليدية، بل

286
00:22:00,729 --> 00:22:02,041
.بل تترك لهم رسالة

287
00:22:03,104 --> 00:22:05,310
.تُترك رسالة

288
00:22:05,330 --> 00:22:08,207
.(ـ سيّد (كيتريدج
...ـ تعمل "آي أم أف" بشكل مستقل

289
00:22:08,268 --> 00:22:10,083
.وتخضع مباشرة لسلطة الرئيس

290
00:22:10,294 --> 00:22:11,356
،دعوني أستوضح هذا

291
00:22:11,777 --> 00:22:14,915
حين تكون هناك مهمة التي
...لا يمكن أيّ منكم انجازها

292
00:22:15,908 --> 00:22:19,417
تتركون فقط رسالة إلى رجل مجهول

293
00:22:20,149 --> 00:22:21,964
.على آمل أن ينجزها

294
00:22:22,937 --> 00:22:23,648
أليس كذلك؟

295
00:22:23,959 --> 00:22:26,646
.إذا وافق على قبولها

296
00:22:26,946 --> 00:22:30,205
هل يمكنه أختيار الأوامر
التي يقبلها وأيها لا يقبلها؟

297
00:22:30,526 --> 00:22:35,600
انشأت "آي أم أف" على وجه التحديد
.لضمان منع العواقب غير المقصودة

298
00:22:36,151 --> 00:22:38,648
إذا لم يتمكنوا من ضمان
،نتيجة ايجابية للمهمة

299
00:22:39,520 --> 00:22:41,345
.لديهم الحق في رفضها

300
00:23:33,000 --> 00:23:33,963
.أفهم

301
00:23:35,326 --> 00:23:36,329
.انت غاضب

302
00:23:36,880 --> 00:23:38,464
.(أنا لست غاضبًا يا (كيتريدج

303
00:23:40,109 --> 00:23:41,502
.كنت تريدني أن انصت

304
00:23:44,058 --> 00:23:45,412
.الآن أنا أستمع

305
00:23:47,347 --> 00:23:48,029
.حسنًا

306
00:23:48,972 --> 00:23:50,936
لقد وضعت تلك المكافأة
.(على رأس (إيلسا

307
00:23:51,017 --> 00:23:53,053
.وأخبرتك أيضًا كيف تجدها

308
00:23:53,974 --> 00:23:57,855
،لم أطلب منها سرقة المفتاح
.إنها فعلتها لسبب ما بمفردها

309
00:23:58,125 --> 00:24:02,277
لكن هذا هو النمط، أليس كذلك؟

310
00:24:04,151 --> 00:24:08,593
أنّك تخلصها من المتاعب
.وهي تعاود الوقوع فيها دومًا

311
00:24:19,491 --> 00:24:21,958
.مهلاً. (إيلسا). مهلاً

312
00:24:22,269 --> 00:24:23,381
.هذا أنا

313
00:24:23,883 --> 00:24:24,575
.هذا أنا

314
00:24:31,674 --> 00:24:32,967
.لا بأس

315
00:25:06,284 --> 00:25:08,931
.استمعي ليّ، أنتِ ميتة. ابقي ميتة

316
00:25:09,934 --> 00:25:11,277
.(إيثان)، مهلاً

317
00:25:16,030 --> 00:25:18,175
.(لن أعتذر لك يا (هانت

318
00:25:18,346 --> 00:25:20,221
.وظيفتي هي الاستفادة منك

319
00:25:20,792 --> 00:25:23,209
.لأنه من واجبك أن تكون مفيدًا

320
00:25:23,419 --> 00:25:26,899
هل أكملت مهمتك أم لا؟

321
00:25:31,941 --> 00:25:34,036
،أينما يكون النصف الآخر

322
00:25:34,528 --> 00:25:36,904
،أيًا كان هذا المفتاح سيفتحه

323
00:25:37,786 --> 00:25:39,351
.سأجده

324
00:25:40,584 --> 00:25:42,088
ثم ماذا؟

325
00:25:42,700 --> 00:25:46,039
لا ينبغي الوثوق بأيّ أحد
."يتحكم بـ "الكيان

326
00:25:47,372 --> 00:25:48,846
.سوف أوقفه

327
00:25:49,006 --> 00:25:49,758
..(إيثان)

328
00:25:50,169 --> 00:25:53,788
لن تكون الحرب العالمية القادمة
...حربًا باردة، بل حربًا نارية

329
00:25:53,859 --> 00:25:57,548
ستكون حرب بالستية على
.نظام بيئي يتقلص بسرعة

330
00:25:57,599 --> 00:26:02,792
ستكون حرب من أجل آخر إمدادات
.الطاقة ومياه الشرب والهواء النقي

331
00:26:03,394 --> 00:26:07,214
،"مَن يتحكم في "الكيان
.يتحكم في الحقيقة

332
00:26:08,618 --> 00:26:10,713
...مفاهيم الصواب والخطأ

333
00:26:10,924 --> 00:26:14,944
.سيتم تعريفها للجميع لعدة قرون قادمة

334
00:26:15,435 --> 00:26:17,160
هل تعي ما تقوله؟

335
00:26:17,792 --> 00:26:21,982
زمن كفاحك من أجل الخير
..الأعظم المزعوم

336
00:26:23,306 --> 00:26:24,289
.ولى

337
00:26:25,291 --> 00:26:27,236
.عليك أن تختار جانبًا

338
00:26:28,098 --> 00:26:30,395
أنا في ذات الجانب
.الذي كنت عليه دومًا

339
00:26:32,239 --> 00:26:33,623
.لا تقف في طريقي

340
00:26:34,695 --> 00:26:36,220
.لا استطيع أن أعدك بذلك

341
00:26:37,574 --> 00:26:41,012
.سنسعى ورائك
.العالم كله سيطاردك

342
00:26:41,433 --> 00:26:44,852
..بطريقة أو بأخرى مهمتك هذه

343
00:26:45,584 --> 00:26:49,204
.ستكلفك ثمنًا باهظًا

344
00:26:58,538 --> 00:27:01,145
،إذا لم أجب
.فستكون لدينا صحبة قريبًا

345
00:27:18,380 --> 00:27:19,152
.مرحبًا

346
00:27:19,383 --> 00:27:20,947
.المدير (دينلينغر)، من فضلك

347
00:27:21,930 --> 00:27:25,168
.المدير غير متاح الآن
كيف يمكنني مساعدتك؟

348
00:27:25,319 --> 00:27:26,190
مع مَن أتحدث؟

349
00:27:26,401 --> 00:27:28,286
مدير جهاز المخابرات المركزية
.(يوجين كيتريدج)

350
00:27:28,677 --> 00:27:29,479
رمز التعريف؟

351
00:27:29,629 --> 00:27:31,234
.باسنوت"، بأحرف صغيرة"

352
00:27:31,475 --> 00:27:33,209
.سيّدي، لدينا مشكلة

353
00:27:33,770 --> 00:27:34,643
.لا بد أنّك تمزح

354
00:27:34,793 --> 00:27:38,684
وجدوا مساعدك مغمى عليه
.في منزله قبل 10 دقائق

355
00:27:38,843 --> 00:27:41,461
.ـ كان مخدرًا
.ـ أفهم

356
00:27:41,852 --> 00:27:43,265
.لا أظن أنّك كذلك يا سيّدي

357
00:27:43,335 --> 00:27:46,463
لقد سمح له الأمن بدخول
.هذا المبنى قبل 15 دقيقة

358
00:27:46,594 --> 00:27:48,048
.أفهم. شكرًا

359
00:27:48,339 --> 00:27:50,675
هل يمكنك التحدث بحرية؟

360
00:27:50,855 --> 00:27:52,108
.لا. شكرًا

361
00:27:52,148 --> 00:27:53,622
.الفريق الأمني قادم

362
00:27:53,703 --> 00:27:57,102
،إذا كنت في خطر
.اغلق الهاتف قبل أن أعد إلى 5

363
00:27:57,152 --> 00:27:58,745
..واحد، اثنان

364
00:28:02,395 --> 00:28:05,243
كيف ستخطط الخروج من هنا؟

365
00:28:11,368 --> 00:28:12,371
.بالطبع

366
00:29:05,411 --> 00:29:10,494
|| المهمة المستحيلة ||

367
00:29:14,454 --> 00:29:18,315
"قاعدة الظفرة الجوية، الأمارات العربية المتحدة"

368
00:29:22,334 --> 00:29:28,510
اسمع، ثمة عميل أمريكي يحمل
.ضغينة ضد بلاده مفقود وهارب

369
00:29:28,932 --> 00:29:34,417
تشكل أجندته تهديدًا لمصالحنا
.الوطنية، ويجب إيقافه بأيّ ثمن

370
00:29:34,717 --> 00:29:37,945
كل ما بحوزة هذا الرجل
.ذي أهمية حيوية

371
00:29:37,975 --> 00:29:39,941
.يجب الاستحواذ عليها سليمة

372
00:29:40,272 --> 00:29:42,768
.يمكن التضحية بالرجل

373
00:29:42,828 --> 00:29:44,823
.لا ينبغي الاستهانة به

374
00:29:45,074 --> 00:29:49,817
إنه بارع في التسلل والخداع
.والتخريب والحرب النفسية

375
00:29:49,837 --> 00:29:52,564
،في واقع الأمر سيّداتي وسادتي

376
00:29:52,584 --> 00:29:55,401
أعتبروه تجسيدًا قابلاً للتغيير
.في أحداث الفوضى

377
00:29:55,572 --> 00:30:01,698
لذا، من أجل سلامتكم وسلامة
...الآخرين، لا تعتبروه آمنًا

378
00:30:01,718 --> 00:30:05,749
إلا إذا تأكدتم من غرز أوتادًا
.خشبية في ذراعيه وهي مفتوحة

379
00:30:06,320 --> 00:30:08,255
.هذه ليست مناورة

380
00:30:09,890 --> 00:30:11,082
،أدراك ذاتي

381
00:30:11,644 --> 00:30:12,767
،تعلم ذاتي

382
00:30:13,278 --> 00:30:15,845
،طفيلي رقمي يلتهم الحقيقة

383
00:30:16,897 --> 00:30:18,703
.يصيب كل الفضاء الإلكتروني

384
00:30:20,768 --> 00:30:22,533
.كان لا بد أن يحدث ذلك عاجلاً أم آجلاً

385
00:30:22,753 --> 00:30:27,987
وقد يوفر نصفي هذا المفتاح
...وسيلة للتحكم في هذا

386
00:30:27,987 --> 00:30:28,719
."الكيان"

387
00:30:28,889 --> 00:30:32,799
أيّ أن كل حكومة في العالم مستعدة
.لقتلنا للحصول على هذا المفتاح

388
00:30:33,431 --> 00:30:35,256
.بما في ذلك حكومتنا -
.بالضبط -

389
00:30:35,366 --> 00:30:40,018
أنّك تكلفنا بمهمة غير رسمية
.مرقت حتى قبل أن تبدأ

390
00:30:40,038 --> 00:30:45,132
بمعنى أن هذه المحادثة تعد
.خيانة عظمى في الواقع

391
00:30:45,192 --> 00:30:48,680
.أو يمكن أعتباره يوم عمل عادي لنا

392
00:30:50,576 --> 00:30:51,679
إذن ما المهمة؟

393
00:30:51,709 --> 00:30:55,940
ثمة مشتر قادم على الرحلة 746 من
،أمستردام" سيهبط مؤقتا لـ 30 دقيقة"

394
00:30:55,970 --> 00:30:59,549
في ذلك الوقت يأمل في
.شراء النصف الآخر للمفتاح

395
00:30:59,569 --> 00:31:01,845
فمن المنطقي أن يكون بحوزة المشتري
.النصف الآخر من المفتاح في مكان ما

396
00:31:01,875 --> 00:31:03,871
الآخر من المفتاح في
.مكان ما على هذا الشخص

397
00:31:04,011 --> 00:31:06,939
كونها الطريقة الوحيدة
.لتأكيد أصالة نصفنا

398
00:31:07,240 --> 00:31:09,184
إذن كيف سنجد المشتري؟

399
00:31:09,265 --> 00:31:12,904
سيكتشف عداد "غايغر" الإشارة
...الإشعاعية لبيضة التنين

400
00:31:12,924 --> 00:31:14,268
.الموجودة في مفتاح المشتري

401
00:31:14,298 --> 00:31:18,549
الواقع المعزز في هذه النظارة
.سيقودنا إليه

402
00:31:20,404 --> 00:31:21,807
.هذا ذكي جدًا

403
00:31:22,219 --> 00:31:26,239
،إذن أنّك تحدد هوية المشتري
.وتسرق نصف المفتاح وينتهي الأمر

404
00:31:26,269 --> 00:31:26,741
.لا

405
00:31:26,831 --> 00:31:28,766
.لا؟ بالتأكيد لا

406
00:31:28,796 --> 00:31:32,135
المفتاح لا قيمة له
.إذا كنا لا نعرف ما يفتح

407
00:31:31,716 --> 00:31:34,825
.إذن ستبيع للمشتري نصف المفتاح خاصنا

408
00:31:34,875 --> 00:31:39,568
وسنكتشف وجهة طائرة المشتري
.ونحجز لك تذكّرة على متنها

409
00:31:39,598 --> 00:31:42,627
.لكي تتبع مسار المفتاح

410
00:31:42,667 --> 00:31:45,926
الذي تأمل في معرفة الشخص
.الذي يعرف ما سيفتحه المفتاح

411
00:31:45,976 --> 00:31:46,798
.بالضبط

412
00:31:47,119 --> 00:31:51,381
.العثور على المفتاح كله مجرد البداية

413
00:31:51,411 --> 00:31:56,285
مصير العالم يعتمد على
.ما سيفتحه المفتاح

414
00:31:59,995 --> 00:32:01,720
هل تعرف هذا الرجل؟

415
00:32:03,345 --> 00:32:04,729
!ليس شخصيًا

416
00:32:05,270 --> 00:32:06,734
.لكن لديك مسألة شخصية معه

417
00:32:45,012 --> 00:32:46,485
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

418
00:32:46,515 --> 00:32:49,654
تنبيه أمني عن حقيبة مشبوهة
."في طريقها إلى "البندقية

419
00:32:50,025 --> 00:32:52,563
.لا، لقد توقف. لا بد أنه كان إنذارًا كاذبًا

420
00:33:00,475 --> 00:33:02,741
الفريق الجوي، هذا الفريق
الميداني. أين هو؟

421
00:33:06,833 --> 00:33:08,578
،الفريق ميداني، هذا الفريق الجوي
.لقد رصدته

422
00:33:08,808 --> 00:33:10,813
،إنه في المحطة "بي"، البوابة 15
.باتجاه الجنوب

423
00:33:13,581 --> 00:33:15,587
.ـ أنا كذلك بالطبع
.ـ لست كذلك

424
00:33:15,587 --> 00:33:19,598
(إيثان)، هلا أخبرت صديقنا
...(نيت رانجر)

425
00:33:19,598 --> 00:33:21,855
عن قدراتي في برمجة الأكواد مثله؟

426
00:33:21,875 --> 00:33:22,607
.لا تعليق

427
00:33:22,607 --> 00:33:26,618
هل سيتمكن "فينياس فريك" هنا
..من ايقاف هذا "الكيان" بمفرده

428
00:33:26,618 --> 00:33:28,623
بينما أحمل مكواة اللحام الخاص به؟

429
00:33:28,623 --> 00:33:30,399
.ـ ربما
.ـ بالتأكيد

430
00:33:30,399 --> 00:33:32,343
.ابتعدوا عن الطريق

431
00:33:34,008 --> 00:33:35,172
.أخبريني أين هو

432
00:33:35,182 --> 00:33:38,180
أين هو؟ -
.صاحب البدلة الزرقاء. أمامك مباشرة -

433
00:34:04,574 --> 00:34:06,178
.ـ إنه ليس هو
.ـ إنه هو

434
00:34:06,178 --> 00:34:07,462
.ـ أؤكد لكِ إنه ليس هو
.ـ أؤكد لك

435
00:34:07,462 --> 00:34:10,591
..نتيجة نظام التعرف على الوجوه مثالية

436
00:34:14,602 --> 00:34:16,608
كيف فعلت ذلك؟

437
00:34:16,608 --> 00:34:18,614
."لا أحد في مأمن من "فينياس فريك

438
00:34:26,896 --> 00:34:28,902
.ـ لقد وجدته
ـ أين هو؟

439
00:34:28,902 --> 00:34:30,216
.المحطة "إي"، البوابة 5

440
00:34:30,246 --> 00:34:32,914
اللعنة، هذا في الجانب
.الآخر من المطار

441
00:34:36,062 --> 00:34:41,277
،"(إيثان)، إنهم يتجهون إلى المحطة "إي
.هذا الجانب من المطار اصبح آمن لك

442
00:34:41,628 --> 00:34:43,483
.شكرًا يا (لوثر). أنني أرى المشتري

443
00:34:43,513 --> 00:34:47,194
(رصدته. المشتري هو (أوتو فون بورك
.سويسري الجنسية

444
00:34:47,194 --> 00:34:51,485
إنه سيطير بعد 30 دقيقة على متن
."الرحلة 1031 المتجه إلى "البندقية

445
00:34:51,515 --> 00:34:55,196
"(بنجي)، أحجز ليّ في الرحلة إلى "البندقية
."نعم، الرحلة 1031 إلى "البندقية

446
00:34:55,216 --> 00:34:56,109
.تأهب

447
00:35:06,948 --> 00:35:07,951
ماذا؟

448
00:35:08,774 --> 00:35:11,442
(إيثان)، ماذا حدث للتو؟ -
.أصطدم بأحد -

449
00:35:11,472 --> 00:35:13,046
اصطدم؟! ماذا تقصد؟

450
00:35:13,447 --> 00:35:16,776
.تلك الامرأة سرقته
.تعقبها وأخبرني مَن تكون

451
00:35:16,796 --> 00:35:18,160
."1031 إلى البندقية"

452
00:35:25,782 --> 00:35:27,146
(لوثر)، أوقف اتصالاتنا

453
00:35:27,787 --> 00:35:30,244
ما الأمر؟ -
.إنها ذات حقيبة الرحلة 1031 -

454
00:35:30,264 --> 00:35:30,966
أيّ حقيبة؟

455
00:35:31,126 --> 00:35:34,867
.الحقيبة المشبوهة منذ بضع دقائق -
إذن ما خطبها؟ -

456
00:35:34,897 --> 00:35:37,795
كانت في طريقها للرحلة 1031
."المتجه إلى "البندقية

457
00:35:37,815 --> 00:35:40,081
.إنها طائرة المشتري
.(إنها طائرة (إيثان

458
00:35:40,693 --> 00:35:42,288
(لوثر)، هل تسمع؟ مَن هي؟

459
00:35:42,629 --> 00:35:43,802
.لم يكن إنذارًا كاذبًا

460
00:35:43,853 --> 00:35:46,469
ماذا لو حاول أحدهم تهريب
قنبلة على تلك الطائرة؟

461
00:35:46,489 --> 00:35:48,906
وماذا لو كان هذا ما يريدنا
الكيان" أن نفكر فيه؟"

462
00:35:48,987 --> 00:35:50,220
لأبقاء (إيثان) بعيدًا عن تلك الطائرة؟

463
00:35:50,250 --> 00:35:52,466
(لوثر)، ماذا يحدث؟  -
هل يجب أن نحذره؟ -

464
00:35:52,767 --> 00:35:55,033
.لا -
هل تسمعاني يا رفاق؟ -

465
00:35:55,053 --> 00:35:58,002
.اجد الحقيبة. سأوجهك. اذهب

466
00:35:58,032 --> 00:36:00,268
(لوثر)، أخبرني هل هناك خطب ما؟

467
00:36:00,288 --> 00:36:02,976
.لا شيء يدعو للقلق
.كل شيء تحت السيطرة

468
00:36:03,838 --> 00:36:06,997
لقد رصدتها. ستأتيك معلومات
.عن الامرأة الآن

469
00:36:10,477 --> 00:36:14,368
.مهما كانت، فإنها ليست جاسوسة

470
00:36:14,388 --> 00:36:15,711
.إنها لصة

471
00:36:16,513 --> 00:36:17,867
إلى أين أتجه يا (لوثر)؟

472
00:36:17,897 --> 00:36:20,144
(بنجي)، هناك باب على يسارك مباشرة

473
00:36:20,746 --> 00:36:21,989
.سأفتحه الآن

474
00:36:26,130 --> 00:36:29,139
الحقيبة التي تبحث عنها
موجودة على الدرج 01833

475
00:36:29,400 --> 00:36:32,047
.تتجه نحو الركن الشمالي الغربي للمبنى

476
00:36:32,227 --> 00:36:33,230
.معلوم

477
00:36:44,472 --> 00:36:45,214
.مرحبًا

478
00:36:47,821 --> 00:36:48,824
.مرحبًا

479
00:36:52,836 --> 00:36:53,839
.فهمت

480
00:36:55,161 --> 00:36:57,167
.كنت تحسبني شخص آخر

481
00:36:59,273 --> 00:37:00,276
.أنا لست مهتمة

482
00:37:01,861 --> 00:37:03,084
.امنحيني فرصة

483
00:37:03,996 --> 00:37:05,069
.سأصرخ

484
00:37:06,975 --> 00:37:07,978
.هيّا اصرخي

485
00:37:11,357 --> 00:37:12,360
ماذا تريد؟

486
00:37:13,834 --> 00:37:14,867
..هذا المفتاح

487
00:37:16,592 --> 00:37:18,597
،الذي سرقته من ذلك الرجل

488
00:37:19,309 --> 00:37:22,238
.لا قيمة له بدون هذا المفتاح

489
00:37:23,903 --> 00:37:25,237
..لكن المفتاح كله

490
00:37:25,237 --> 00:37:30,631
يساوي أربعة ملايين عملة إلكترونية التي
.كان يحملها ذلك الرجل على محرك الأقراص

491
00:37:31,414 --> 00:37:33,139
.لا أعرف أيّ شيء عن ذلك

492
00:37:33,239 --> 00:37:34,933
إذن لماذا كان هذا محرك
الأقراص في جيبكِ؟

493
00:37:36,698 --> 00:37:37,701
مَن أنت؟

494
00:37:38,564 --> 00:37:39,566
هل تعملين مع أحد؟

495
00:37:40,449 --> 00:37:42,725
.أبدًا، أفضل العمل الفردي

496
00:37:43,357 --> 00:37:44,450
.اليوم اصبح لديكِ شريك

497
00:37:45,112 --> 00:37:47,238
الرجل الذي سرقت منه هذا
..يجب أن ينهي الصفقة

498
00:37:47,258 --> 00:37:49,293
،ويغادر المطار بهذين النصفين

499
00:37:49,363 --> 00:37:52,332
دون أن يعرف أبدًا أنه تعرض
..للسرقة قبل صعود الطائرة

500
00:37:52,402 --> 00:37:54,940
.ـ سبع دقائق
.ـ سبع دقائق

501
00:37:55,842 --> 00:37:57,687
.أنكِ نشالة ماهرة

502
00:37:58,389 --> 00:38:00,395
لكن لنرى مهاراتك في
.وضع الأشياء بالخلسة

503
00:38:02,029 --> 00:38:04,356
هل تتوقع مني أن عيد
المفتاح إلى جيبه؟

504
00:38:05,167 --> 00:38:06,170
.أعلم أنكِ ستفعليها

505
00:38:06,923 --> 00:38:07,956
.أنت لصة

506
00:38:08,116 --> 00:38:10,553
أنت تريدين المال
.ويمكنني أن أعطيكِ إياه

507
00:38:11,927 --> 00:38:12,929
.الخيار لكِ

508
00:38:14,193 --> 00:38:15,196
موافقة أم لا؟

509
00:38:18,054 --> 00:38:19,057
.حسنًا

510
00:38:19,960 --> 00:38:20,962
إذن ما الخطة؟

511
00:38:21,212 --> 00:38:23,289
.أتمنى أنّك تعرف ما تفعله

512
00:38:23,559 --> 00:38:24,472
.من بعدكِ

513
00:38:27,019 --> 00:38:29,375
.لن أحتاج هذه

514
00:38:29,797 --> 00:38:30,850
.انا لا أدخن

515
00:38:32,234 --> 00:38:33,237
.احتفظي بها

516
00:38:33,778 --> 00:38:35,082
.كتذكّار مني

517
00:38:40,377 --> 00:38:44,387
(إيثان)، سبيكة المفتاح الذي سرقته
.الامرأة من المشتري غير متطابقة

518
00:38:44,799 --> 00:38:47,145
.إنه مزيف -
.هذا ما توقعته -

519
00:38:47,537 --> 00:38:49,121
.لكن هدف مهمتنا لا يتغير

520
00:38:49,141 --> 00:38:50,666
يجب على المشتري المغادرة
.من هنا بكلا المفتاحين

521
00:38:50,726 --> 00:38:51,898
.(تحدث معي يا (لوثر

522
00:38:51,928 --> 00:38:54,636
إلى أين أنا ذاهب؟ -
(بنجي)، انزل الدرج أمامك -

523
00:38:54,656 --> 00:38:56,010
.والحقيبة يجب أن تكون هناك

524
00:38:56,041 --> 00:38:57,746
.حسنًا. أنا هنا

525
00:39:03,301 --> 00:39:04,304
.هذا هو

526
00:39:04,304 --> 00:39:05,307
.أمامك مباشرة

527
00:39:08,094 --> 00:39:10,982
.آسف. حسبناك شخص آخر

528
00:39:12,597 --> 00:39:14,603
(هانت) يتلاعب بنا

529
00:39:15,234 --> 00:39:18,243
ايها الجميع، انقسموا إلى
.فريقين وانتشروا

530
00:39:18,243 --> 00:39:21,031
(إيثان)، أصدقائنا الأمريكيون استفاقوا

531
00:39:21,051 --> 00:39:24,309
.إنهم ينتشرون ويفتشون المطار. كن يقظًا

532
00:39:24,369 --> 00:39:25,663
إذن بماذا أناديكِ؟

533
00:39:26,235 --> 00:39:28,652
ما رأيك بـ(غريس)؟ وأنت؟

534
00:39:28,652 --> 00:39:29,655
.(اسمعي يا (غريس

535
00:39:30,496 --> 00:39:32,502
يجب أن تعلمي أننا لسنا الطرف
.الوحيد المهتم بهذا المفتاح

536
00:39:32,522 --> 00:39:34,197
.حين أقول أركضي، افعلي ذلك

537
00:39:34,217 --> 00:39:34,970
اركض؟

538
00:39:35,932 --> 00:39:37,296
.هذا مثير

539
00:39:37,908 --> 00:39:40,856
(بنجي)، هل وجدت الحقيبة بعد؟ -
.وجدتها. وجدتها -

540
00:39:54,604 --> 00:39:59,007
.ثمة جهاز أسطواني بداخله
.سوف أخرجه

541
00:40:02,917 --> 00:40:04,422
كيف الوضع يا (لوثر)؟

542
00:40:04,442 --> 00:40:07,220
(إيثان)، المشتري في منطقة الانتظار فوقك

543
00:40:07,250 --> 00:40:08,464
.فوق عند المصعد

544
00:40:10,820 --> 00:40:12,825
.جميع الوحدات تتجه نحوك

545
00:40:12,825 --> 00:40:15,834
.سيكون العملاء في موقعك في أيّ لحظة

546
00:40:25,230 --> 00:40:27,236
.أيًا كان، لقد نشطته للتو

547
00:40:29,522 --> 00:40:31,649
.يبدو أن لدينا خمس دقائق

548
00:40:34,255 --> 00:40:36,271
.وتبدو أيضًا قنبلة نووية
كم حجمها؟

549
00:40:36,301 --> 00:40:38,548
كبيرة بما يكفي ليكون كل
.من في المطار في خطر

550
00:40:38,668 --> 00:40:39,641
هل يمكنك تفكيكها؟

551
00:40:39,661 --> 00:40:41,836
.لا أحمل أيّ أدوات
.إذن ابحث عن شيء

552
00:40:41,856 --> 00:40:43,672
أين سأجد...؟

553
00:41:07,458 --> 00:41:10,889
ـ هل يجب أن نركض الآن؟
.ـ ليس بعد

554
00:41:11,629 --> 00:41:13,634
(بنجي)، كيف تبلي مع تلك القنبلة؟

555
00:41:13,634 --> 00:41:14,848
.هيّا، هيّا، هيّا

556
00:41:16,641 --> 00:41:17,644
.لقد فتحتها

557
00:41:17,644 --> 00:41:21,654
.إنها إسطوانة مشفرة بثمان عجلات

558
00:41:21,654 --> 00:41:23,739
.يبدو كأن هناك 14 حرفًا على كل عجلة

559
00:41:23,759 --> 00:41:26,726
.1.5 مليار تركيبة محتملة

560
00:41:26,786 --> 00:41:27,788
.زائدًا أو ناقصًا

561
00:41:29,132 --> 00:41:30,164
.يا إلهي

562
00:41:30,415 --> 00:41:31,416
ماذا الان؟

563
00:41:32,179 --> 00:41:34,204
.العجلات تكتب رسالة

564
00:41:34,695 --> 00:41:36,249
."يو آر دان - انتهيتم"

565
00:41:36,279 --> 00:41:37,913
.محال! لم ننتهي بعد

566
00:41:37,934 --> 00:41:40,068
."لا، لا يا (لوثر). ليس "د، أو، أن، إيّ

567
00:41:40,188 --> 00:41:42,232
."بل "دي، يو، أن، أن

568
00:41:43,096 --> 00:41:44,098
.إنه لقب عائلتي

569
00:41:48,749 --> 00:41:49,912
.إنها تعرف مَن أكون

570
00:42:02,722 --> 00:42:04,817
.مهلاً، هناك رسالة على الشاشة

571
00:42:04,837 --> 00:42:06,792
."أتحدث بدون فم"

572
00:42:06,812 --> 00:42:09,739
."أطير في الهواء بدون أجنحة"
مَن أكون؟

573
00:42:09,739 --> 00:42:11,684
لا أعلم. ماذا؟ -
.إنها أحجية -

574
00:42:11,705 --> 00:42:14,631
،أظن أن هذا الجهاز مفعل بالصوت
.يريدني أن أخبره الجواب

575
00:42:14,651 --> 00:42:16,616
"...أطير في الهواء"

576
00:42:16,967 --> 00:42:17,798
.الصدى

577
00:42:18,380 --> 00:42:20,385
‫هذا هو، هذا هو، هذا هو.

578
00:42:20,385 --> 00:42:21,448
‫حسنًا، رسالة جديدة.

579
00:42:21,668 --> 00:42:23,913
"هل تخشى الموت؟"

580
00:42:24,574 --> 00:42:26,741
‫- أي نوع من الألغاز هذا؟
‫- إنه ليسَ لغزًا.

581
00:42:26,761 --> 00:42:28,584
‫إنه إختبار نفسي.

582
00:42:29,085 --> 00:42:31,091
‫كلما زاد عدد الأسئلة التي تجيب عليها،

583
00:42:31,091 --> 00:42:33,095
‫كلما عُرفّ عنكَ أكثر.

584
00:42:33,276 --> 00:42:34,349
"هل تخشى الموت؟"

585
00:42:34,369 --> 00:42:35,281
‫لا.

586
00:42:36,434 --> 00:42:37,436
‫هل نجحت؟

587
00:42:37,436 --> 00:42:38,438
‫كذبت.

588
00:42:38,438 --> 00:42:40,634
‫- فإنه يعرف.
‫- فقط قل الحقيقة.

589
00:42:40,794 --> 00:42:41,546
‫قلها.

590
00:42:41,616 --> 00:42:42,809
"هل تخشى الموت؟"

591
00:42:42,839 --> 00:42:44,453
‫نعم، من لا يخشاه؟

592
00:42:54,477 --> 00:42:57,173
‫حسنًا، "ما الذي يقترب دائمًا
‫ولكنه لا يصل غايته أبدًا؟"

593
00:42:57,986 --> 00:42:59,530
‫انتظر، انتظر، انتظر.
‫أنا أعرف الحل.

594
00:42:59,550 --> 00:43:00,672
‫الوقت يمضي يا (لوثر).

595
00:43:00,702 --> 00:43:01,945
‫الألغاز ليست شيئًا يا (بنجي).

596
00:43:01,975 --> 00:43:04,561
‫- ماذا يسعني القول؟
‫- الوقت يداهمنا!

597
00:43:05,543 --> 00:43:06,625
‫ها هو.

598
00:43:07,067 --> 00:43:10,416
‫- هذا سهلٌ للغاية.
‫- آسف على إزعاجك يا (إيثان).

599
00:43:10,446 --> 00:43:13,082
‫لكن هل تعرف ما الذي يقترب دائمًا

600
00:43:13,082 --> 00:43:15,207
‫ولكنه لا يصل غايته أبدًا؟

601
00:43:15,227 --> 00:43:17,633
‫"ما الذي يقترب دائمًا
‫ولكنه لا يصل أبدًا؟"

602
00:43:17,693 --> 00:43:19,096
‫الغد.

603
00:43:19,688 --> 00:43:20,479
‫ماذا؟

604
00:43:20,499 --> 00:43:22,435
‫"يقتربُ دائمًا ولكنه لا يصل أبدًا؟"

605
00:43:22,455 --> 00:43:23,246
‫الغد.

606
00:43:23,888 --> 00:43:24,730
‫إنه الغد.

607
00:43:24,750 --> 00:43:26,806
‫- الغد.
‫- الغد، الغد، الغد.

608
00:43:27,587 --> 00:43:30,353
‫- حسنًا، السؤال التالي...
‫- اعطني البضاعة.

609
00:43:30,594 --> 00:43:31,597
‫سوف أراقب.

610
00:43:31,597 --> 00:43:33,210
‫لماذا، ألا تثق بي؟

611
00:43:38,954 --> 00:43:40,378
‫ماذا يحدث يا (لوثر)؟

612
00:43:40,408 --> 00:43:43,695
‫لا شيء يدعو للقلق.
‫كل شيء تحت السيطرة.

613
00:43:43,715 --> 00:43:44,627
‫حسنًا، السؤال التالي...

614
00:43:44,627 --> 00:43:48,146
‫"من أو ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟"

615
00:43:48,638 --> 00:43:50,201
‫- قلها.
‫- يمكنني...

616
00:43:50,221 --> 00:43:51,644
‫لا يوجدٌ خيارٌ آخر، قلها.

617
00:43:52,286 --> 00:43:53,288
‫أصدقائي.

618
00:43:54,853 --> 00:43:55,855
‫وغد.

619
00:44:07,312 --> 00:44:09,317
‫- هل هذا هو؟
‫- نعم، إنه هو.

620
00:44:09,317 --> 00:44:10,821
‫اعطِني المال، اعطِني المفتاح.

621
00:44:12,324 --> 00:44:13,096
‫حسنًا، حسنًا.

622
00:44:13,116 --> 00:44:15,332
‫"ما الذي يكبر، كلما أخذت منه؟"

623
00:44:15,332 --> 00:44:16,334
‫الحفرة.

624
00:44:16,334 --> 00:44:17,907
‫الحفرة! رائع، رائع!

625
00:44:29,515 --> 00:44:31,510
‫ليس لدي المزيد من الأسئلة
‫لكن تبقت عجلة أخيرة.

626
00:44:31,530 --> 00:44:33,736
‫كيف يفترض بي أن أجيب
‫إذا لم يكن لدي أي أسئلة؟

627
00:44:33,766 --> 00:44:36,844
‫- يجب أن يكون هذا هو اختبارك النهائي.
‫- لدي 45 ثانية!

628
00:44:40,162 --> 00:44:41,164
‫ماذا يحدث الان؟

629
00:44:41,695 --> 00:44:42,517
‫أنا أفكر...

630
00:44:42,828 --> 00:44:43,680
‫لا تتحركي.

631
00:44:43,690 --> 00:44:46,085
‫أريد الخروج من هنا
‫أين عليّ أن أذهب؟

632
00:44:46,567 --> 00:44:47,960
‫لدينا مشكلة أكبر يا (إيثان).

633
00:44:47,991 --> 00:44:50,787
‫- من الممكن جدًا ألا يخرج أحد من هنا.
‫- ماذا؟

634
00:44:50,807 --> 00:44:52,351
‫هناك قنبلة في أحدى الحقائب.

635
00:44:52,701 --> 00:44:53,704
‫قنبلة نووية.

636
00:44:53,704 --> 00:44:56,401
‫السؤال الذي طرحته هو
‫جزء من مدونة نزع السلاح.

637
00:44:56,421 --> 00:44:57,935
‫توقف، توقف، توقف، توقف.

638
00:44:59,808 --> 00:45:02,254
‫- لماذا لم تخبرني بهذا؟
‫- مهلاً، لقد حدث الكثير هنا.

639
00:45:02,264 --> 00:45:03,698
‫لم نرغب في إزعاجك.
‫استمع إلي.

640
00:45:03,708 --> 00:45:06,926
‫القنبلة النووية هي شيء
‫تزعجني به على الفور.

641
00:45:06,956 --> 00:45:08,720
‫- كم تبقى من وقت؟
‫- عشرون ثانية.

642
00:45:09,722 --> 00:45:11,146
‫- عشرون ثانية؟
‫- مهلاً، هناك لغز آخر.

643
00:45:11,166 --> 00:45:11,918
‫أنا أعمل على حلّه.

644
00:45:11,938 --> 00:45:12,901
‫خمس عشرّ ثانية.

645
00:45:12,901 --> 00:45:13,902
‫على مهلكّ، على مهلكّ.

646
00:45:14,403 --> 00:45:17,060
‫- ما هو اللغز؟
‫- أثناء شرحي للغزّ، سنموت جميعًا.

647
00:45:17,080 --> 00:45:19,717
‫- هيا يا (بنجي).
‫- لماذا ينتهي بنا الحال دائمًا بهكذا المواقف؟

648
00:45:20,037 --> 00:45:20,609
‫عشرُ ثوانٍ!

649
00:45:21,270 --> 00:45:21,982
‫تسع

650
00:45:22,403 --> 00:45:22,934
‫ثمانية

651
00:45:23,335 --> 00:45:24,087
‫سبعة

652
00:45:24,519 --> 00:45:25,090
‫ستة

653
00:45:25,571 --> 00:45:26,363
‫خمسة

654
00:45:27,886 --> 00:45:29,891
‫حظًا طيبًا.

655
00:45:37,669 --> 00:45:38,673
‫يا إلهي.

656
00:45:39,033 --> 00:45:40,036
‫ما الأمر؟

657
00:45:41,679 --> 00:45:42,682
‫إنه فارغ.

658
00:45:42,682 --> 00:45:43,775
‫ماذا تقصد بـ"فارغ"؟

659
00:45:43,945 --> 00:45:44,947
‫لا يوجد شيء في الداخل.

660
00:45:51,212 --> 00:45:52,215
‫لقد أخذت المفتاح.

661
00:45:52,215 --> 00:45:53,418
‫- أيّ مفتاح؟
‫- مفتاحنا.

662
00:45:53,448 --> 00:45:54,450
‫- المفتاح الحقيقي.
‫- ماذا؟

663
00:45:54,470 --> 00:45:55,713
‫دعونا نجدها وحسب.

664
00:46:05,316 --> 00:46:07,322
‫مُجددًا، تتجه إلى مبنى الركاب "أي".

665
00:46:19,831 --> 00:46:21,857
‫- هذا مُحال!
‫- ما الأمر؟

666
00:46:21,857 --> 00:46:23,561
‫اوقفا المهمة يا (لوثر) و(بنجي)
‫اخرجا من هنا

667
00:46:23,581 --> 00:46:25,586
‫- أين سنتقابل؟
‫- لا، لا نتقابل.

668
00:46:25,586 --> 00:46:27,530
‫إنتهت هذه المهمة.

669
00:46:27,610 --> 00:46:29,034
‫غادرا الآن.

670
00:46:40,020 --> 00:46:40,852
‫(هانت)!

671
00:46:40,872 --> 00:46:41,874
‫توقف عندك.

672
00:46:42,876 --> 00:46:43,879
‫هل تراه؟

673
00:46:43,879 --> 00:46:44,882
‫أين ذهب؟

674
00:46:44,882 --> 00:46:45,884
‫المعذرة.

675
00:46:46,024 --> 00:46:47,026
‫المعذرة.

676
00:46:47,407 --> 00:46:48,259
‫آسف.

677
00:46:48,339 --> 00:46:48,992
‫آسف.

678
00:46:53,232 --> 00:46:54,315
‫"روما".

679
00:47:26,673 --> 00:47:27,865
‫المعذرة، المعذرة.

680
00:48:10,819 --> 00:48:12,993
‫يجب أن يكون هنا في مكان ما.

681
00:48:14,016 --> 00:48:15,540
‫عليه اللعنة!

682
00:48:26,676 --> 00:48:29,845
‫ما لدينا هنا هو راديو الموجة القصيرة.

683
00:48:29,855 --> 00:48:33,223
‫المعدات السمعية المغنطيسية،
‫إنبوب أشعة الكاثود، ومراقبة الشاشات.

684
00:48:33,905 --> 00:48:35,698
‫لا مزيد من الآحاد والأصفار.

685
00:48:36,570 --> 00:48:41,973
‫إنها غرفة آمنة حسنًا، خارج الإنترنت
‫محمية من كياننا الرقمي.

686
00:48:43,808 --> 00:48:45,411
‫من أين تأتي هذه الخُلاصة؟

687
00:48:45,722 --> 00:48:48,439
‫قمر تجسس صناعي من الحرب الباردة.

688
00:48:49,642 --> 00:48:53,041
‫- لا فكرة لديّ أننا ما زلنا نستخدم هذه الأشياء.
‫- نعم، حسنًا، لم نكن نستخدمه.

689
00:48:53,451 --> 00:48:57,892
‫مركز خدمة الطقس الوطنية أعطاه لنا
‫قبل 20 عامًا كآخر واحد لا يزال يعمل.

690
00:48:58,102 --> 00:49:01,872
‫لذا، هل سيساعدنا هذا الشيء
‫في العثور على الرجل المجهول؟

691
00:49:02,102 --> 00:49:03,856
‫لا شيء يمكنه فعل ذلك يا سيدي.

692
00:49:04,027 --> 00:49:07,776
‫لكنه سمح لنا بمراقبة هذه المرأة.

693
00:49:09,329 --> 00:49:12,537
‫شوهدت مع رجلنا في مطار "أبو ظبي".

694
00:49:13,289 --> 00:49:14,682
‫من هي؟

695
00:49:15,434 --> 00:49:16,807
‫أين هي الأن؟

696
00:49:28,575 --> 00:49:32,325
‫أنتِ هنا لأن الشرطة الإيطالية
‫تلقت بلاغًا من مجهول.

697
00:49:32,355 --> 00:49:34,681
‫بأن إمرأة مطابقة لوصفكِ ستصل

698
00:49:34,701 --> 00:49:38,069
‫في رحلة الظهيرة من "أبو ظبي".

699
00:49:38,098 --> 00:49:41,767
‫هذه المرأة لديها جوازات سفر
‫متعددة في منصبها.

700
00:49:42,198 --> 00:49:45,516
‫صاحبة هذا الجواز مطلوبة بتهمة
‫الإحتيال في "سانت بطرسبرغ".

701
00:49:46,428 --> 00:49:49,677
‫سرقة الجواهر في "أنتويرب"،
‫وسرقة الأعمال الفنية في "موناكو"

702
00:49:49,817 --> 00:49:52,815
‫الرشوة في "ميلان"،
‫الإبتزاز في "مومباي"،

703
00:49:53,185 --> 00:49:57,927
‫لكن هذا هو المفضل لديّ
‫مقاومة الإعتقال في "ريو".

704
00:50:00,242 --> 00:50:02,046
‫الأمر الذي يقودني إلى التساؤل،

705
00:50:03,159 --> 00:50:05,293
‫أي واحدة من هؤلاء النساء هي أنتِ؟

706
00:50:05,955 --> 00:50:07,871
‫لم أر هذه من قبل في حياتي.

707
00:50:08,208 --> 00:50:12,220
‫إنها كانت في حقيبتكِ،
‫وصورتكِ في كل مكان.

708
00:50:12,641 --> 00:50:14,337
‫- هل يمكنني أن أرى؟
‫- تفضليّ.

709
00:50:20,315 --> 00:50:21,819
‫نعم، إنه تشابه مذهل.

710
00:50:22,110 --> 00:50:23,606
‫لكن هذه ليست أنا.

711
00:50:24,980 --> 00:50:30,587
‫كما أواصل إخباركم، أنا مدرسة
‫من "برايتون"، أتيتُ في إجازة.

712
00:50:31,189 --> 00:50:32,834
‫أيًا كان ما تورطتِ فيه...

713
00:50:33,195 --> 00:50:36,336
‫من الواضح أنكِ صنعتِ بعض الأعداء الأقوياء.

714
00:50:45,685 --> 00:50:46,247
‫نعم.

715
00:50:47,771 --> 00:50:48,613
‫حسنًا.

716
00:50:52,204 --> 00:50:53,348
‫محاميها حضرّ لرؤيتها.

717
00:50:53,891 --> 00:50:54,654
‫المحامي الخاص بي؟

718
00:51:30,585 --> 00:51:31,999
‫القاضي (سبنسر).

719
00:51:33,213 --> 00:51:34,578
‫المعذرة، من أنت؟

720
00:51:35,089 --> 00:51:36,122
‫الشرطة الدولية.

721
00:51:37,607 --> 00:51:41,810
‫جئت بخصوص إعتقال
‫المرأة من "أبو ظبي".

722
00:51:42,381 --> 00:51:45,652
‫سأحتاج منك جرد الأشياء الموجودة
‫في حقيبتها وقت إلقاء القبض عليها.

723
00:51:46,325 --> 00:51:48,251
‫هل يمكنني رؤية هويتك، من فضلك؟

724
00:51:49,704 --> 00:51:50,607
‫أين البقية؟

725
00:51:51,129 --> 00:51:53,275
‫أؤكد لك، هذا كل شيء.

726
00:51:53,526 --> 00:51:56,868
‫- ماذا كان إسمها؟
‫- غادرت "أبو ظبي" بحوزتها مفتاحٌ معين.

727
00:51:57,088 --> 00:51:59,916
‫- لم يكن هناك مفتاح.
‫- لقد كان مفتاحًا غير عادي.

728
00:52:01,531 --> 00:52:03,587
‫يمكن أن تخطئ وتعتبره قلادة.

729
00:52:04,622 --> 00:52:09,918
‫واحد قد ترغب في إرتداءه
‫(إميليا) حول عنقها.

730
00:52:11,693 --> 00:52:12,726
.(إميليا)

731
00:52:13,639 --> 00:52:14,594
‫زوجتك.

732
00:52:15,577 --> 00:52:18,284
‫والدة ابنتك الجميلة (سيرينا).

733
00:52:18,715 --> 00:52:20,180
‫أنت لست من الشرطة الدولية.

734
00:52:20,591 --> 00:52:22,397
‫بل أنا كذلك، لو كنتُ أرغب في ذلك.

735
00:52:23,721 --> 00:52:26,560
‫يمكنني أن أكون أي شيء،
‫وأنا أعرف كل شيء.

736
00:52:27,322 --> 00:52:30,593
‫أعلم أن هذه لن تكون المرة الأولى التي
‫تساعد فيها نفسك على سرقة البضائع.

737
00:52:30,863 --> 00:52:32,087
‫كسوار "كارتيير".

738
00:52:32,779 --> 00:52:34,455
‫لم يكن هنالك دليل،

739
00:52:34,465 --> 00:52:37,173
‫لكن كلانا يعلم أنك أعطيته
‫لعشيقتك (فاليريا)،

740
00:52:37,333 --> 00:52:40,363
‫في الحادي والعشرين من أغسطس،
‫في عيد ميلادها التاسع والعشرين.

741
00:52:40,945 --> 00:52:42,700
‫من أنت؟

742
00:52:44,737 --> 00:52:48,639
‫سأضطر إلى تفتيشك،
‫فقط للتأكد.

743
00:52:52,420 --> 00:52:54,508
‫سكرتيرتك ليست معنا.

744
00:53:08,110 --> 00:53:09,634
‫شكرًا لكم أيها الضباط.

745
00:53:12,132 --> 00:53:13,005
‫أرجوكِ.

746
00:53:14,370 --> 00:53:16,497
‫يمكنكما الإنتظار في الخارج،
‫شكرًا لكما.

747
00:53:33,318 --> 00:53:34,363
‫أنت.

748
00:53:35,104 --> 00:53:36,388
‫أنت فعلت هذا.

749
00:53:36,408 --> 00:53:37,762
‫اتصلت بالشرطة.

750
00:53:37,843 --> 00:53:41,424
‫لم أخبرهم عن ماضيك الزاهر.

751
00:53:42,507 --> 00:53:43,510
‫هذا الملف الخاص بكِ.

752
00:53:44,624 --> 00:53:48,054
‫لقد وضعتِ المفتاح في جيب
‫مسافر آخر قبل إعتقالكِ.

753
00:53:48,557 --> 00:53:51,566
‫لقد تبادلتما الأرقام
‫ورتبتِ للقاء لاحقًا.

754
00:53:51,596 --> 00:53:55,789
‫الآن، شخص ما بالخارج ليس لديه
‫فكرة بأن بحوزته مفتاكِ.

755
00:53:56,511 --> 00:53:58,037
‫ساعٍ جاهل.

756
00:53:58,327 --> 00:53:59,852
‫شريكٌ مثالي.

757
00:54:00,644 --> 00:54:03,272
‫أظنه رجلٌ في منتصف العمر،

758
00:54:04,104 --> 00:54:07,887
‫رجل ينتظر طوال حياته
‫أن تلاحظه إمرأة مثلكِ.

759
00:54:10,034 --> 00:54:11,086
‫رجلٌ وحيد.

760
00:54:12,471 --> 00:54:15,481
‫حيلةٌ ذكية، مبتكرة للغاية.

761
00:54:16,062 --> 00:54:19,733
‫لقد نشأتِ في فقر جعلكِ
‫تتوقين للأشياء الجميلة.

762
00:54:20,315 --> 00:54:21,820
‫حاجيات الآخرين.

763
00:54:22,773 --> 00:54:24,227
‫رأى البعض إمكاناتكِ.

764
00:54:24,257 --> 00:54:26,336
‫وساعدوكِ على صقل مهاراتكِ.

765
00:54:26,867 --> 00:54:29,434
‫المهارات التي منحتكِ الحياة
‫التي كنتِ تعتقدينَ أنكِ تريدينها.

766
00:54:29,554 --> 00:54:32,754
‫ملابس أنيقة، طعام باهض الثمن،
‫فنادق فاخرة.

767
00:54:33,135 --> 00:54:35,695
‫المهارات التي جعلتك تسبقين
‫السلطات بخطوة.

768
00:54:36,958 --> 00:54:37,750
‫حتى الآن.

769
00:54:40,107 --> 00:54:43,006
‫لا يمكنك إلقاء اللوم على فتاة
‫لمحاولتها كسب عيشٍ غير شريف.

770
00:54:44,380 --> 00:54:46,899
‫لم يكن لديكِ أدنى فكرة
‫عما كنتِ تسرقينه.

771
00:54:47,230 --> 00:54:49,095
‫وإلا فلن يستحق السرقة أبدًا.

772
00:54:50,611 --> 00:54:51,694
‫سأخبرك بأمر.

773
00:54:51,975 --> 00:54:53,108
‫اخرجني من هنا

774
00:54:53,198 --> 00:54:54,521
‫وسوف آخذك مباشرة إلى المفتاح.

775
00:54:55,275 --> 00:54:56,539
‫لدي فكرة أفضل.

776
00:54:56,890 --> 00:54:58,896
‫ستخبريني بكل شيء.

777
00:54:58,966 --> 00:55:00,833
‫ثم سأفكر في إخراجكِ من هنا.

778
00:55:00,863 --> 00:55:02,868
‫سأبدأ مع من وظفكِ.

779
00:55:02,889 --> 00:55:04,002
‫ولا تكذبي عليّ.

780
00:55:04,614 --> 00:55:05,668
‫لأنني سأعرف.

781
00:55:05,989 --> 00:55:07,854
‫ليس لديّ فكرة عمّن وظفني.

782
00:55:07,884 --> 00:55:10,082
‫كان الاتصال بالعميل
‫إلكترونيًا بالكامل تقريبًا.

783
00:55:10,112 --> 00:55:10,774
‫عبرّ البريد.

784
00:55:10,794 --> 00:55:11,325
‫بل رسائل نصية.

785
00:55:11,345 --> 00:55:11,986
‫مشفرة.

786
00:55:12,016 --> 00:55:12,688
‫بالتأكيد.

787
00:55:12,718 --> 00:55:13,330
‫بالكاد؟

788
00:55:13,953 --> 00:55:17,163
‫قلتِ إن الاتصال بالعميل كان
‫إلكترونيًا بالكامل تقريبًا.

789
00:55:17,193 --> 00:55:19,983
‫كان أمامي مظروف في مقهى
‫في "لوكسمبورغ".

790
00:55:20,013 --> 00:55:21,707
‫- مغلف.
‫- ماذا كان في المُغلف؟

791
00:55:22,208 --> 00:55:23,413
‫تذكرة إلى "أبو ظبي".

792
00:55:24,626 --> 00:55:29,532
‫وصورة لك.

793
00:55:30,906 --> 00:55:33,113
‫كانت تعليماتي أن أتبعك في المطار.

794
00:55:33,243 --> 00:55:34,597
‫كنت ستترك أثرًا.

795
00:55:34,627 --> 00:55:37,508
‫سيكون لديك مفتاح وأربعة
‫ملايين عملة مشفرة.

796
00:55:37,809 --> 00:55:39,643
‫بالمناسبة، كان محرك الأقراص فارغًا.

797
00:55:40,937 --> 00:55:43,897
‫حتى أحصل على أموالي سأقوم
‫بتسليم نصف المفتاح خاصتك.

798
00:55:43,967 --> 00:55:46,285
‫وأين كان عليكِ تسليمها؟

799
00:55:46,566 --> 00:55:47,227
‫مدينة "البندقية".

800
00:55:47,629 --> 00:55:48,862
‫حفلة قصر "دوكال".

801
00:55:48,912 --> 00:55:50,006
‫غدًا عند منتصف الليل.

802
00:55:54,018 --> 00:55:55,303
‫هل تتوقعين مجيء أحد؟

803
00:55:55,464 --> 00:55:56,938
‫أصدقائي من المطار.

804
00:55:57,259 --> 00:55:58,924
‫رأيتهم في الردهة قبل بضع دقائق.

805
00:56:01,482 --> 00:56:03,488
‫كان عليكِ قول ذلك باكرًا.

806
00:56:03,488 --> 00:56:06,137
‫ربما كانوا يطاردونك أنت وليس أنا.

807
00:56:29,320 --> 00:56:30,323
‫يا لك من منحرف!

808
00:56:32,137 --> 00:56:33,531
‫لا، (غريس)، (غريس).

809
00:56:35,790 --> 00:56:36,632
‫لا، لا، لا.

810
00:56:36,662 --> 00:56:38,106
‫تلك هي موكلتي.

811
00:56:39,732 --> 00:56:40,473
‫شكرًا.

812
00:56:41,436 --> 00:56:42,238
‫شكرًا.

813
00:56:50,445 --> 00:56:52,532
‫شكرًا لكم.

814
00:57:21,573 --> 00:57:23,828
‫لا، لا، لا.

815
00:57:27,351 --> 00:57:28,354
‫أنا آسفة.

816
00:57:45,346 --> 00:57:46,832
‫من هو الزعيم الآن؟

817
00:58:05,229 --> 00:58:07,235
‫(غريس)، بحقكِ، توقفي.

818
00:58:08,198 --> 00:58:09,963
‫(غريس)، توقف. انصتي.

819
00:58:09,993 --> 00:58:11,247
‫أحاول مساعدتكِ.

820
00:58:11,267 --> 00:58:11,939
‫(غريس)!

821
00:58:19,273 --> 00:58:20,256
‫احضرها ليّ.

822
00:58:25,251 --> 00:58:27,258
‫(غريس).

823
00:58:50,782 --> 00:58:52,616
‫هل أنتِ بخير؟

824
00:58:52,767 --> 00:58:54,773
‫تحققي من النبض.

825
00:58:54,793 --> 00:58:56,801
‫سأتولى أمرها.

826
00:59:00,622 --> 00:59:01,735
‫اعطِني يدكِ.

827
00:59:02,026 --> 00:59:02,618
‫على مهلكِ.

828
00:59:03,781 --> 00:59:04,523
‫لا بأس.

829
00:59:05,296 --> 00:59:05,868
‫جيد.

830
00:59:06,361 --> 00:59:08,106
‫هل كل شئ جيد؟
‫هل أنتِ بخير؟

831
00:59:08,597 --> 00:59:09,400
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- (هانت)

832
00:59:10,894 --> 00:59:11,486
‫لا.

833
00:59:12,649 --> 00:59:14,134
‫دع الفتاة تذهب.

834
00:59:14,576 --> 00:59:16,010
‫قيد يديك بالأصفاد.

835
00:59:17,044 --> 00:59:18,167
‫هيا.

836
00:59:18,397 --> 00:59:19,320
‫قيدها.

837
00:59:19,461 --> 00:59:19,992
‫افعلها.

838
00:59:21,166 --> 00:59:22,741
‫لن يطلق النار عليكِ.

839
00:59:25,891 --> 00:59:26,814
‫القوا بأسلحتكم أرضًا.

840
00:59:28,319 --> 00:59:31,067
‫نحنُ من العمليات الخاصة،
‫إنهُ مطلوبٌ بتهمة الإرهاب.

841
00:59:31,769 --> 00:59:33,846
‫افعل شيئًا حيال هؤلاء النساء.

842
00:59:34,568 --> 00:59:35,851
‫هانت)، استمع إلي).

843
00:59:35,851 --> 00:59:38,561
‫استمع لي. دعها تذهب
‫وضع الأصفاد بيديك.

844
00:59:40,577 --> 00:59:41,840
‫القوا بأسلحتكم الآن.

845
00:59:41,871 --> 00:59:42,784
‫كل شيء تحت السيطرة.

846
00:59:42,975 --> 00:59:43,717
‫لا بأس.

847
00:59:43,737 --> 00:59:44,459
‫لا بأس.

848
00:59:49,154 --> 00:59:50,528
‫ليستلقي الجميع أرضًا.

849
00:59:50,548 --> 00:59:51,090
‫جميعًا.

850
00:59:56,064 --> 00:59:57,290
‫- استلقوا أرضًا.
‫- احمني.

851
00:59:57,310 --> 00:59:58,192
‫احمني.

852
01:00:29,681 --> 01:00:30,934
‫- أنتِ ستقودين.
‫- ماذا؟

853
01:00:31,386 --> 01:00:33,391
‫لا، لا، لا، لا، لا.

854
01:00:34,294 --> 01:00:35,840
‫هيا! هيا! هيا.
‫اضغط دواسة الوقود.

855
01:00:35,870 --> 01:00:37,876
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي.

856
01:00:46,331 --> 01:00:48,338
‫اذهبي! اذهبي! اذهبي.

857
01:01:04,789 --> 01:01:05,792
‫اركب بسرعة!

858
01:01:06,504 --> 01:01:08,171
‫تبلينَ حسنًا، فقط تابعي.

859
01:01:08,201 --> 01:01:09,636
‫لا تتوقفي، لا تتوقفي.

860
01:01:19,754 --> 01:01:20,926
‫أمامكِ سيارات.

861
01:01:29,201 --> 01:01:30,032
‫لا بأس.

862
01:01:30,192 --> 01:01:31,454
‫اضغطي الفرامل وابدأي
‫بتشغيل السيارة.

863
01:01:32,256 --> 01:01:33,728
‫انتظري، انتظري، انتظري.

864
01:01:33,758 --> 01:01:36,413
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد إنتهيت. لن أواصل فعلَ ذلك.

865
01:01:36,443 --> 01:01:38,146
‫هنالك أشخاصٌ يطاردوننا.

866
01:01:38,176 --> 01:01:39,178
‫نعم بالفعل.

867
01:01:39,208 --> 01:01:40,731
‫أنت ستقود الآن.

868
01:02:12,447 --> 01:02:13,890
‫من هو ذلك الشخص؟

869
01:02:14,581 --> 01:02:15,962
‫ليس لدي أي فكرة.

870
01:02:20,751 --> 01:02:22,734
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- سأكون بخير عندما ينتهي هذا.

871
01:02:25,639 --> 01:02:27,021
‫كلا.

872
01:02:30,999 --> 01:02:32,322
‫لا بأس، لا بأس.

873
01:02:45,183 --> 01:02:46,947
‫ألا يطاردنا الجميع؟

874
01:02:47,348 --> 01:02:49,190
‫علينا التخلص من هذه السيارة.

875
01:02:51,565 --> 01:02:52,807
‫الدراجات اللعينة.

876
01:03:14,696 --> 01:03:16,349
‫ماذا تفعل؟

877
01:03:18,182 --> 01:03:19,525
‫إيجاد سيارة جديدة لنا.

878
01:03:41,503 --> 01:03:42,353
‫أجل.

879
01:04:00,015 --> 01:04:01,457
‫- فقط امهليني ثانية.
‫- نعم.

880
01:04:01,578 --> 01:04:03,100
‫- شكرًا، حسنًا
‫- نعم.

881
01:04:03,311 --> 01:04:04,603
‫- هل أنتِ مستعدة؟
‫- أنا مستعدة.

882
01:04:08,841 --> 01:04:09,452
‫رائع.

883
01:04:09,631 --> 01:04:10,383
‫هل أنتِ بخير؟

884
01:04:11,285 --> 01:04:13,288
‫مهلاً، اسمعي، أنا آسف
‫هذه...

885
01:04:13,648 --> 01:04:15,231
‫- لا بأس.
‫- لا، هذه السيارة، الطريقة التي...

886
01:04:16,063 --> 01:04:16,413
‫لا بأس.

887
01:04:16,413 --> 01:04:18,518
‫كلا، الطريقة التي أعدوها بها
‫أحيانًا...

888
01:04:18,518 --> 01:04:19,079
‫دعنا نذهب.

889
01:04:19,109 --> 01:04:20,713
‫- تُزعجني.
‫- دعنا نذهب.

890
01:04:28,827 --> 01:04:29,828
‫"إلى جميع الوحدات...

891
01:04:29,878 --> 01:04:33,193
‫"تعرفت كاميرات المرور على المرأة"

892
01:04:33,224 --> 01:04:35,237
‫"تقود سيارة صفراء فيات 500"

893
01:04:51,836 --> 01:04:53,498
‫الآن، تمكنت منكما.

894
01:05:02,905 --> 01:05:04,247
‫يبدو أننا أضعناهم.

895
01:05:29,894 --> 01:05:30,895
‫يا إلهي!

896
01:05:31,246 --> 01:05:32,888
‫افسحوا الطريق.

897
01:05:49,547 --> 01:05:51,551
‫طفلٌ رضيع، طفلٌ رضيع.

898
01:06:03,992 --> 01:06:04,814
‫كيف حدث ذلك؟

899
01:06:06,266 --> 01:06:07,418
‫لا، لا، لا.

900
01:06:12,787 --> 01:06:14,181
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي.

901
01:06:26,932 --> 01:06:29,077
‫- نحنُ نحترق.
‫- لا، لا، لا.

902
01:06:29,437 --> 01:06:31,240
‫إنها الإطارات، فقط حاولي السير
‫في خط مستقيم.

903
01:06:33,094 --> 01:06:34,876
‫- تمهلي، تمهلي.
‫- لماذا ندور؟

904
01:06:36,729 --> 01:06:37,752
‫جيد، جيد، جيد.

905
01:06:40,476 --> 01:06:43,172
‫لا بأس، كل شيء على ما يرام.

906
01:06:43,723 --> 01:06:45,745
‫انعطفي يمينًا، انعطفي يمينًا،
‫هناك، استديري، من هناك.

907
01:06:54,942 --> 01:06:56,384
‫اذهبي يمينًا، انعطفي يمينًا.

908
01:06:58,769 --> 01:07:00,592
‫- من يقود؟
‫- أنتِ تقودين، أنتِ تقودين.

909
01:07:01,153 --> 01:07:02,836
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي،
‫اذهبي مباشرةً، اذهبي مباشرةً.

910
01:07:03,927 --> 01:07:06,342
‫اذهبي، واصلي بخطٍ مستقيم،
‫واصلي القيادة بخطٍ مستقيم.

911
01:07:07,514 --> 01:07:09,938
‫انعطفي يسارًا، انعطفي يسارًا،
‫هيا، هيا، هيا.

912
01:07:09,938 --> 01:07:11,131
‫أنتِ تبلينَ حسنًا.

913
01:07:16,720 --> 01:07:18,724
‫رجال شرطة، رجال شرطة،
‫الكثير من رجال الشرطة.

914
01:07:19,184 --> 01:07:21,018
‫امسك عجلة القيادة.

915
01:07:21,048 --> 01:07:22,040
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

916
01:07:28,200 --> 01:07:29,323
‫امسكي عجلة القيادة.

917
01:07:31,947 --> 01:07:33,779
‫- للأمام؟
‫- أجل، واصلي نحو الأمام.

918
01:07:33,809 --> 01:07:34,561
‫حسنًا.

919
01:07:43,607 --> 01:07:46,001
‫- أي طريق الآن؟
‫- يسارًا، يسارًا.

920
01:07:54,246 --> 01:07:55,648
‫حسنًا، جيد، جيد.

921
01:08:00,598 --> 01:08:01,439
‫شخصٌ صعبُ المرّاس.

922
01:08:04,114 --> 01:08:05,505
‫- حسنًا، أمامكِ سيارة.
‫- حسنًا.

923
01:08:32,753 --> 01:08:33,554
‫اضغطي على الوقود.

924
01:08:41,048 --> 01:08:42,049
‫تماسكي.

925
01:08:54,101 --> 01:08:56,605
‫- ماذا يحدث؟ إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- لا أعلم.

926
01:08:58,327 --> 01:08:59,500
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً.

927
01:09:29,053 --> 01:09:30,255
‫لا تكرهني.

928
01:09:33,811 --> 01:09:35,433
‫(غريس)، (غريس)!

929
01:09:50,871 --> 01:09:51,872
‫هيا.

930
01:10:20,293 --> 01:10:21,144
‫(إيثان)!

931
01:10:21,905 --> 01:10:22,536
‫(إيثان)!

932
01:10:26,874 --> 01:10:28,667
‫حسنًا، هيا.

933
01:11:23,503 --> 01:11:26,047
‫حسنًا، نعلم أن (غريس)
‫لديها نصف المفتاح.

934
01:11:26,067 --> 01:11:28,551
‫نعلم أيضًا أنها ستكون في "دوكال"
‫عند منتصف الليل.

935
01:11:28,742 --> 01:11:32,069
‫والآن لدينا فكرة جيدة
‫عمن سينتظرها هناك.

936
01:11:32,489 --> 01:11:34,463
‫يتم استضافة الحدث من قبل

937
01:11:34,483 --> 01:11:36,126
‫مهربة الأسلحة الدولية
‫والمسوقة السوداء

938
01:11:36,146 --> 01:11:38,268
‫المفضلة لدينا، (ألانا ميتسوفيليس).

939
01:11:38,529 --> 01:11:40,353
‫الأرملة البيضاء.

940
01:11:40,754 --> 01:11:42,536
‫هل تعرف من أنت في الواقع

941
01:11:42,536 --> 01:11:46,262
‫أم أنها لا تزال تعتقد أنك
‫القاتل الشهير (جون لارك)؟

942
01:11:46,292 --> 01:11:47,494
‫من يقول أنني لست كذلك؟

943
01:11:48,387 --> 01:11:50,481
‫ألم تضع سعرًا على رأسكِ؟

944
01:11:50,501 --> 01:11:51,672
‫لقد فعلت ذلك بالفعل.

945
01:11:51,953 --> 01:11:54,777
‫لقد عملت هي و(إيثان) على إنجاح الأمر.

946
01:11:55,279 --> 01:11:58,764
‫- أنت لم تخبرني مُطلقًا كيف؟
‫- هل يمكننا المواصلة من فضلكم؟

947
01:11:59,276 --> 01:11:59,717
‫صحيح.

948
01:11:59,737 --> 01:12:02,652
‫لذا، بإفتراض أننا حصلنا على
‫المفتاح الكامل في الحفلة الليلة،

949
01:12:02,672 --> 01:12:04,354
‫ما زلنا لا نعرف ما الذي يفتحه،

950
01:12:04,385 --> 01:12:06,007
‫لذلك نحن بحاجة للعثور
‫على شخص يعلم ذلك.

951
01:12:06,027 --> 01:12:08,722
‫السؤال هو: "من أين تبدأ البحث"؟

952
01:12:08,751 --> 01:12:12,088
‫لقد توصلنا إلى أن القنبلة لم تدخل
‫المطار من تلقاء نفسها، صحيح؟

953
01:12:12,108 --> 01:12:13,110
‫شخصٌ ما وضعها هناك.

954
01:12:13,410 --> 01:12:15,583
‫شخص ما يعمل في "الكيان".

955
01:12:15,884 --> 01:12:18,999
‫هذا كل ما التقطته من
‫الكاميرات الأمنية في المطار.

956
01:12:19,230 --> 01:12:21,685
‫حتى اللحظة التي سارت فيها الأمور على حالها.

957
01:12:21,715 --> 01:12:24,719
‫هذه المشاهد من نظارتك الشمسية.

958
01:12:24,850 --> 01:12:26,443
‫لقد كنت أشغل تقنية
‫التعرف على الوجه

959
01:12:26,473 --> 01:12:28,075
‫على كل شخص في المطار.

960
01:12:28,145 --> 01:12:29,659
‫هل ترى أي شيء غريب؟

961
01:12:32,764 --> 01:12:33,866
‫إنه مثل الشبح.

962
01:12:34,527 --> 01:12:36,130
‫الأشباح ليس لها إنعكاسات.

963
01:12:39,556 --> 01:12:42,672
‫الشخص الوحيد في المطار بدون هوية.

964
01:12:43,714 --> 01:12:46,989
‫الرجل الوحيد الذي لا يمكن العثور عليه

965
01:12:47,010 --> 01:12:50,296
‫في أي مكان آخر في المطار،
‫بإستثناء ذلك الإنعكاس.

966
01:12:51,508 --> 01:12:54,984
‫تُمحى اللقطات في الوقت المناسب.

967
01:13:01,766 --> 01:13:05,712
‫"الكيان" يحميه.

968
01:13:06,423 --> 01:13:08,346
‫رأيته، أليس كذلك؟

969
01:13:10,741 --> 01:13:12,183
‫لم أكن متأكدًا.

970
01:13:13,876 --> 01:13:15,198
‫حسنًا، من هو؟

971
01:13:22,391 --> 01:13:26,698
‫شخص ما اعتقدت أنه...
‫مات منذ زمن طويل،

972
01:13:27,721 --> 01:13:32,039
‫في حياة أخرى قبل نشوء
‫فرقة المهام المستحيلة.

973
01:13:32,229 --> 01:13:34,793
‫قبل أن أتيجَ ليّ الإختيار.

974
01:13:38,179 --> 01:13:42,777
‫ويمكنُ القول أنه هو من
‫جعلني ما أنا عليه اليوم.

975
01:13:44,569 --> 01:13:45,771
‫هل لديه إسم؟

976
01:13:46,794 --> 01:13:48,706
‫يسمي نفسه (غابرييل).

977
01:13:51,884 --> 01:13:52,846
‫هل تعرفيه؟

978
01:13:55,549 --> 01:13:57,393
‫إنه غير معروف.

979
01:13:58,514 --> 01:14:00,529
‫ليس لديه ماضٍ مسجل.

980
01:14:01,040 --> 01:14:02,602
‫"الكيان" تأكد من ذلك.

981
01:14:03,944 --> 01:14:07,921
‫إنه (مسيح) الظلام،
‫رسول "الكيان" المختار.

982
01:14:08,532 --> 01:14:14,573
‫ويرى الموت كهدية يريد
‫مشاركتها مع بقية العالم.

983
01:14:15,545 --> 01:14:16,697
‫كيف تعرفينَ ذلك؟

984
01:14:16,857 --> 01:14:19,542
‫لا يزال لدي بعض الأصدقاء
‫في المخابرات البريطانية.

985
01:14:20,134 --> 01:14:24,380
‫الأصدقاء الذين يخشون من سيطرة
‫الحكومة البريطانية على "الكيان".

986
01:14:25,362 --> 01:14:28,456
‫أي محاولة لمنعهم ستُعتبر خيانة.

987
01:14:28,888 --> 01:14:30,772
‫ولأنكِ طُردتِ من المخابرات البريطانية

988
01:14:31,011 --> 01:14:34,017
‫إتصل أصدقاؤك وطلبوا منكِ المساعدة.

989
01:14:34,327 --> 01:14:36,330
‫كانوا يعرفون أن (غابرييل) يخدم "الكيان".

990
01:14:37,182 --> 01:14:40,458
‫كانوا يعلمون أنه في
‫طريقه إلى "إسطنبول"

991
01:14:40,478 --> 01:14:42,893
‫للحصول على نصف مفتاح صليبي.

992
01:14:43,975 --> 01:14:46,898
‫لذا تأكدتُ من وصولي هناك مُسبقًا.

993
01:14:48,921 --> 01:14:51,024
‫وعندما وضعَ (كيتريدج)
‫مكافأة على رأسكِ،

994
01:14:52,126 --> 01:14:53,990
‫ذهبتِ إلى الصحراء للإختباء.

995
01:14:54,671 --> 01:14:57,015
‫بطريقة ما وجدك صائدو
‫الجوائز على أي حال.

996
01:14:57,135 --> 01:14:57,676
‫نعم.

997
01:14:58,177 --> 01:15:02,224
‫فهل حدث أن قال أصدقاؤك
‫هؤلاء ما يفتحه المفتاح؟

998
01:15:02,626 --> 01:15:06,282
‫تعتقدُ المخابرات البريطانية أنه
‫يقود إلى شيفرة المصدر للكيان.

999
01:15:07,123 --> 01:15:08,266
‫شيفرة المصدر؟

1000
01:15:09,467 --> 01:15:10,910
‫متى كنتِ ستخبريني بهذا؟

1001
01:15:11,993 --> 01:15:13,194
‫أنا أخبرك الآن.

1002
01:15:14,837 --> 01:15:17,092
‫هل تواصلَ أصدقاؤكِ في المخابرات معكِ.

1003
01:15:17,392 --> 01:15:20,116
‫- هل تحدثتِ معهم وجهًا لوجه؟
‫- أنا مطرودة.

1004
01:15:20,847 --> 01:15:24,704
‫لا يمكنهم المجازفة بمقابلتي
‫شخصيًا، لذل كل الإتصالات...

1005
01:15:27,108 --> 01:15:28,130
‫إلكترونية.

1006
01:15:28,941 --> 01:15:29,713
‫رقمية.

1007
01:15:33,780 --> 01:15:35,584
‫لا يمكننا التأكد من أن هذا هو "الكيان".

1008
01:15:35,874 --> 01:15:37,567
‫لا يمكننا التأكد من أنه لم يكن "الكيان".

1009
01:15:37,687 --> 01:15:41,202
‫لا يمكننا التأكد من أن أي شيء
‫حقيقي خارج هذه المحادثة بالذات.

1010
01:15:42,776 --> 01:15:44,038
‫لا يجب أن تكونوا هنا.

1011
01:15:44,098 --> 01:15:46,602
‫- (إيثان)...
‫- أنتِ لا تعرفين (غابرييل). أنا أعرفه.

1012
01:15:46,733 --> 01:15:48,255
‫ليس القتل ما يستمتعُ به.

1013
01:15:48,705 --> 01:15:50,239
‫إنها المعاناة التي يسببها.

1014
01:15:50,707 --> 01:15:54,857
‫إنه يعرف أن أفضل طريقة لبلوغي،
‫هي من خلالكم جميعًا.

1015
01:15:55,049 --> 01:15:56,746
‫وإذا ما عرفني (غابرييل)...

1016
01:15:57,157 --> 01:15:58,755
‫فـ"الكيان" يعرفك.

1017
01:15:58,755 --> 01:16:01,187
‫هناك سبب لكونه يريدني هنا.

1018
01:16:02,122 --> 01:16:05,137
‫هناك سبب لكونه يريدكم هنا.

1019
01:16:05,287 --> 01:16:08,955
‫من أو ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟

1020
01:16:10,039 --> 01:16:12,099
‫يجب أن تغادروا.
‫عليكم جميعًا أن تغادروا.

1021
01:16:12,119 --> 01:16:15,285
‫- ماذا لو أراد منا الرحيل يا (إيثان)؟
‫- مثلما جعلتنا نغادر المطار.

1022
01:16:15,315 --> 01:16:17,787
‫وماذا لو أرادك بمفردك
‫في تلك الحفلة الليلة؟

1023
01:16:17,817 --> 01:16:19,977
‫هل يمكنني الذهاب وحدي؟
‫أقلها لن أقلق عليكم جميعًا.

1024
01:16:20,007 --> 01:16:22,259
‫هذا هو بالضبط سبب عدم
‫رغبتي في إخبارك.

1025
01:16:22,289 --> 01:16:25,804
‫أنت تلعب شطرنج رباعي الأبعاد
‫باستخدام خوارزمية يا (إيثان).

1026
01:16:25,945 --> 01:16:27,774
‫"الكيان" يعرف من نحن.

1027
01:16:27,794 --> 01:16:29,904
‫أي خطوة نقوم بها، ربما يتم النظر فيها.

1028
01:16:29,904 --> 01:16:33,371
‫أي شيء نقوم به، علينا أن نفترض
‫أنه يُعتمد علينا للقيام به.

1029
01:16:33,401 --> 01:16:36,938
‫إذا كنت تريد التغلب على هذا الشيء،
‫عليك أن تبدأ في التفكير مثله.

1030
01:16:36,938 --> 01:16:40,072
‫بارد، منطقي، غير عاطفي.

1031
01:16:41,473 --> 01:16:44,599
‫إذا كان هذا المفتاح يقوم بالفعل
‫بالتحكم الأرضي في "الكيان"،

1032
01:16:45,132 --> 01:16:48,186
‫(غابرييل) هو آخر شخص على وجه
‫الأرض يجب أن يحصل عليه.

1033
01:16:48,317 --> 01:16:52,406
‫هذا صحيح يا (إيثان). لا يمكن
‫لـ(غابرييل) أن يحصل على المفتاح.

1034
01:16:52,517 --> 01:16:56,676
‫ولا يمكن لأي من حياتنا
‫أن تهم أكثر من هذه المهمة.

1035
01:17:02,906 --> 01:17:04,925
‫أنا لا أقبل ذلك.

1036
01:17:31,081 --> 01:17:33,079
‫إنها المرة الأولى لي في "البندقية".

1037
01:17:37,270 --> 01:17:38,736
‫وأنا أيضًا.

1038
01:18:28,328 --> 01:18:29,314
‫أيمكنني دعوتكِ للشراب؟

1039
01:18:30,289 --> 01:18:32,127
‫أنا في إنتظار شخص.

1040
01:18:32,580 --> 01:18:33,634
‫وكذلك أنا.

1041
01:18:35,635 --> 01:18:36,971
‫يمكننا أن ننتظر معًا.

1042
01:18:37,824 --> 01:18:38,607
‫أنا (غابرييل).

1043
01:18:39,030 --> 01:18:40,176
‫كما تشاء...

1044
01:18:40,708 --> 01:18:41,933
‫وأنتِ (غريس).

1045
01:18:52,101 --> 01:18:53,479
‫هو ليس بحوزتي.

1046
01:18:53,639 --> 01:18:54,664
‫لا أتوقع وجوده بحوزتكِ.

1047
01:18:55,850 --> 01:18:58,191
‫على أي حال، أنا لست هنا
‫من أجل المفتاح.

1048
01:18:58,533 --> 01:18:59,608
‫ماذا تريد؟

1049
01:18:59,638 --> 01:19:02,923
‫بينما ننتظر، سأخبركِ بقصة صغيرة.

1050
01:19:02,954 --> 01:19:05,104
‫من الواضح أنك لست الشخص
‫الذي جئت إلى هنا لمقابلته.

1051
01:19:05,134 --> 01:19:06,711
‫إنها قصتكِ يا (غريس).

1052
01:19:08,109 --> 01:19:09,435
‫أعرف كيف تنتهي.

1053
01:19:11,262 --> 01:19:13,685
‫دعيني أبتاعُ لكِ مشروبًا
‫وربما يمكنكِ تغييرها.

1054
01:19:41,748 --> 01:19:43,265
‫لنذهب إلى حفلة.

1055
01:19:51,244 --> 01:19:52,368
‫المعذرة يا سيدي.

1056
01:19:54,610 --> 01:19:56,177
‫هلاّ رافقتني من فضلك؟

1057
01:19:58,086 --> 01:20:01,642
‫من المهم أن تفهمي
‫أنكِ لستِ فريدة.

1058
01:20:02,546 --> 01:20:05,884
‫قبل ثلاثين عامًا، كان إسمها (ماري).

1059
01:20:06,355 --> 01:20:09,469
‫أول امرأة وثقت بصديقنا
‫المشترك من بين العديد من النساء.

1060
01:20:09,641 --> 01:20:11,991
‫المرأة التي لديها شيءٌ يريده.

1061
01:20:12,663 --> 01:20:15,328
‫من بين جميع النساء الموجودات.

1062
01:20:15,348 --> 01:20:16,794
‫أو كما قال هو.

1063
01:20:17,367 --> 01:20:18,472
‫ألا يبدو مألوفًا؟

1064
01:20:19,065 --> 01:20:20,903
‫ماذا حدث لـ(ماري)؟

1065
01:20:20,924 --> 01:20:23,497
‫ذات الشيء يحدث لجميع
‫النساء اللواتي يستغلهنّ.

1066
01:20:24,611 --> 01:20:27,344
‫وكذلك أي شخص آخر
‫يلمس هذا المفتاح.

1067
01:20:27,716 --> 01:20:29,716
‫هل يهتم فيما إذا كان الناس سيموتون؟

1068
01:20:29,746 --> 01:20:32,932
‫إنه يهتم فقط بهدفه.

1069
01:20:34,339 --> 01:20:36,789
‫والآن الشيء الوحيد الذي
‫يقف في طريقه...

1070
01:20:36,880 --> 01:20:37,884
‫هو أنتِ.

1071
01:20:39,221 --> 01:20:41,692
‫- لمَ يجبُ علي تصديقك؟
‫- لا يجبُ عليكِ تصديقي.

1072
01:20:41,772 --> 01:20:44,154
‫لقد دخلت في عالم من
‫الأكاذيب يا (غريس).

1073
01:20:44,366 --> 01:20:45,933
‫لا شيء يقوله أي شخص صحيح.

1074
01:20:46,525 --> 01:20:48,072
‫فقط تذكري هذا...

1075
01:20:48,092 --> 01:20:50,103
‫وهو يَعِدُ بحمايتكِ.

1076
01:20:50,103 --> 01:20:51,118
‫(غريس).

1077
01:21:05,417 --> 01:21:07,053
‫مضى وقتٌ طويل، صحيح؟

1078
01:21:08,149 --> 01:21:10,641
‫كان يجدر بك قتلي عندما
‫سنحت لك الفرصة.

1079
01:21:11,695 --> 01:21:13,554
‫أُسعدتم مساءً جميعًا.

1080
01:21:09,529 --> 01:21:11,558
‫إن لم تكُن (جون لارك).

1081
01:21:12,925 --> 01:21:14,905
‫عدا أنه كذلك في الواقع.

1082
01:21:15,728 --> 01:21:18,954
‫لكن حتى تُخبرني بإسمك الحقيقي،

1083
01:21:18,984 --> 01:21:20,250
‫سيبقى إسمك (لارك).

1084
01:21:21,495 --> 01:21:23,455
‫تُسعدني رؤيتكِ يا (ألانا).

1085
01:21:23,770 --> 01:21:26,705
‫وأنت (غابرييل)، على ما أظن.

1086
01:21:27,227 --> 01:21:29,920
‫لقد سمعتُ القليل جدًا عنك.

1087
01:21:30,362 --> 01:21:33,537
‫أنت أكثر وسامة في الواقع.

1088
01:21:36,100 --> 01:21:38,230
‫ويا لكَ من رجلٍ نبيلٍ أيضًا.

1089
01:21:43,343 --> 01:21:45,433
‫ولابُد وأنكِ (غريس).

1090
01:21:48,358 --> 01:21:50,628
‫هل ينبغي بي معرفتكِ؟

1091
01:21:50,658 --> 01:21:53,672
‫أعتقد أن بحوزتكِ شيئًا يخصني.

1092
01:21:53,692 --> 01:21:55,110
‫لقد وظفتِني.

1093
01:21:55,603 --> 01:21:57,310
‫بالطبع، لقد إخترتكِ.

1094
01:22:11,035 --> 01:22:11,879
‫إنتهت مهمتكِ.

1095
01:22:33,060 --> 01:22:34,074
‫ليس بحوزتها.

1096
01:22:35,480 --> 01:22:36,567
‫أين هو؟

1097
01:22:36,950 --> 01:22:39,410
‫في آخر مكان قد تفكرين بالبحث فيه.

1098
01:22:42,344 --> 01:22:44,443
‫لمَ لا نصعد ونشرب؟

1099
01:22:48,704 --> 01:22:50,382
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

1100
01:22:50,412 --> 01:22:52,482
‫هذا هو الطابق الثاني.
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك.

1101
01:23:03,764 --> 01:23:04,468
‫سحقًا.

1102
01:23:02,921 --> 01:23:05,936
‫كما يعلم معظمكم،
‫أنا مجرد وسيطة.

1103
01:23:06,629 --> 01:23:09,503
‫أقوم بتوصيل المشتري بالبائع،
‫أحيانًا بالمال،

1104
01:23:09,533 --> 01:23:13,703
‫وأحيانًا للحصول على معلومات،
‫ولكن في الغالب من أجل الصداقة.

1105
01:23:14,758 --> 01:23:17,220
‫أنا فقط أريد أن يتعايش الجميع.

1106
01:23:18,576 --> 01:23:20,495
‫معي خاصة.

1107
01:23:21,148 --> 01:23:23,951
‫ولكن العالم يتغير.

1108
01:23:24,304 --> 01:23:25,820
‫الحقيقة تتلاشى.

1109
01:23:26,343 --> 01:23:28,122
‫الحرب آتية.

1110
01:23:28,333 --> 01:23:31,418
‫ومفتاح الهيمنة على العالم هو،
‫من بين كل الأشياء،

1111
01:23:31,960 --> 01:23:32,984
‫مفتاح.

1112
01:23:33,838 --> 01:23:36,673
‫مفتاح لديه القدرة على السيطرة
‫على "الكيان".

1113
01:23:37,527 --> 01:23:39,354
‫مفتاح ستدفع أي حكومة في العالم

1114
01:23:39,374 --> 01:23:42,038
‫الفدية مقابل إمتلاكه.

1115
01:23:43,032 --> 01:23:45,343
‫وبعضٌ من أصدقائي الأعزاء،
‫في هذه الحالة

1116
01:23:45,373 --> 01:23:48,387
‫وكل قوة نووية كبرى،
‫وحفنة من المشترين الصغار،

1117
01:23:48,488 --> 01:23:50,407
‫طلبوا مني الحصول على هذا المفتاح.

1118
01:23:50,427 --> 01:23:51,432
‫بالطبع.

1119
01:23:52,045 --> 01:23:53,300
‫إذا وجدتِ المفتاح،

1120
01:23:53,320 --> 01:23:55,522
‫فستضطر إلى مواجهة
‫أي معضلة محتملة.

1121
01:23:55,522 --> 01:23:58,535
‫كل من تعطيه المفتاح
‫سيكون مدينًا لكِ إلى الأبد.

1122
01:23:58,876 --> 01:24:02,273
‫لكن بالنسبة لبقية العالم،
‫ستكونينَ عدوًا.

1123
01:24:02,835 --> 01:24:04,393
‫أنها تروقُ ليّ.

1124
01:24:04,484 --> 01:24:06,795
‫ما علاقتكِ به؟

1125
01:24:07,126 --> 01:24:09,910
‫يمثل (غابرييل) طرفًا مهتمًا آخر.

1126
01:24:10,311 --> 01:24:16,331
‫في الواقع، تم ترتيب هذه الحفلة
‫من قبل هذا الطرف المهتم.

1127
01:24:16,722 --> 01:24:20,922
‫يمكن القول حتى أن هذه الحفلة
‫هي ذلك الطرف المهتم.

1128
01:24:54,772 --> 01:24:55,918
‫هل هذا هو...

1129
01:24:56,894 --> 01:24:58,009
‫"الكيان"؟

1130
01:25:00,349 --> 01:25:02,500
‫وهكذا تحينُ الساعة.

1131
01:25:03,364 --> 01:25:06,208
‫هل أعطي المفتاح لأحد
‫أصدقائي القدامى، أم...

1132
01:25:06,459 --> 01:25:09,974
‫أسلمه ومصيري إلى (غابرييل) و...

1133
01:25:10,195 --> 01:25:12,055
‫آلته الشيطانية؟

1134
01:25:13,762 --> 01:25:17,080
‫ما الذي يجعلكِ متأكدة من حصولكِ
‫على المفتاح المكتمل؟

1135
01:25:18,716 --> 01:25:20,304
‫لديكِ نصف المفتاح.

1136
01:25:20,505 --> 01:25:21,982
‫وهي تعلم...

1137
01:25:22,625 --> 01:25:24,865
‫أين النصف الآخر.

1138
01:25:26,916 --> 01:25:29,136
‫بإفتراض أننا نستطيع الحصول عليه،

1139
01:25:30,051 --> 01:25:33,557
‫لماذا لا تحتفظينَ بالمفتاح
‫وبكل هذه القوة لنفسكِ؟

1140
01:25:33,557 --> 01:25:36,100
‫لأنها لا تعرف ما الذي يفتحه

1141
01:25:36,482 --> 01:25:38,149
‫مثلنا بالضبط.

1142
01:25:39,476 --> 01:25:41,867
‫شئنا أم أبينا يجب إختيار المشتري.

1143
01:25:41,967 --> 01:25:44,348
‫أمرٌ محرجٌ للغاية يا (لارك).

1144
01:25:44,921 --> 01:25:45,616
‫لكنه صحيح.

1145
01:25:45,847 --> 01:25:48,710
‫بالطبع، أعرف ما الذي يفتحه.

1146
01:25:49,844 --> 01:25:52,276
‫وماذا يُقدم هو لقاء المفتاح؟

1147
01:25:52,356 --> 01:25:54,135
‫كما أوضحت لـ(غريس) من قبل،

1148
01:25:54,155 --> 01:25:55,864
‫أنا لست هنا من أجل أي مفتاح،

1149
01:25:56,125 --> 01:25:58,506
‫حيث سيكون لديّ كلا النصفين
‫في متناول اليد غدًا.

1150
01:25:59,058 --> 01:26:00,947
‫ما الذي يجعلك متأكدًا جدًا من ذلك؟

1151
01:26:00,967 --> 01:26:03,760
‫ليس لديكِ فكرة عن القوة التي أمثلها.

1152
01:26:03,941 --> 01:26:07,529
‫آلاف الكوادريليونات من العمليات
‫الحسابية لكل مللي ثانية.

1153
01:26:07,700 --> 01:26:10,754
‫شيء يتلاعب بعقول المليارات.

1154
01:26:10,934 --> 01:26:13,767
‫أثناء تحليل جميع الأسباب
‫والتأثيرات المحتملة.

1155
01:26:13,938 --> 01:26:15,416
‫ومع ذلك، فإن كل سيناريو
‫سوف يصبحُ

1156
01:26:15,446 --> 01:26:20,530
‫خريطة حقيقية للغاية لما سيحدث
‫على الأرجح بعد ذلك.

1157
01:26:21,163 --> 01:26:23,615
‫ومع القليل من التغييرات في الوقت الحاضر،

1158
01:26:24,509 --> 01:26:26,971
‫فأن المستقبل مؤكد.

1159
01:26:28,307 --> 01:26:30,035
‫المفتاح سيأتي إلي.

1160
01:26:31,040 --> 01:26:32,025
‫غداً.

1161
01:26:32,968 --> 01:26:35,984
‫على متن قطار الشرق السريع،
‫ثم إلى "إنسبروك".

1162
01:26:35,984 --> 01:26:36,748
‫"إنسبروك"؟

1163
01:26:37,431 --> 01:26:38,787
‫إنهُ يعلم...

1164
01:26:39,210 --> 01:26:41,841
‫إنه يعلم أنكِ قد إخترتِ
‫بالفعل المشتري.

1165
01:26:42,422 --> 01:26:45,671
‫إنه يعلمُ أنكِ تنوينَ جمع نصفي المفتاح

1166
01:26:45,691 --> 01:26:48,137
‫في محاولة يائسة للسيطرة عليه.

1167
01:26:48,167 --> 01:26:51,313
‫ومع ذلك، فقد وُعدت بالمفتاح المكتمل

1168
01:26:51,343 --> 01:26:52,898
‫ليكون بين يديّ.

1169
01:26:53,758 --> 01:26:55,584
‫حتى يموت شخصٌ ما...

1170
01:26:56,165 --> 01:26:57,159
‫الليلة.

1171
01:26:58,560 --> 01:26:59,183
‫من؟

1172
01:27:00,215 --> 01:27:01,127
‫هي.

1173
01:27:02,881 --> 01:27:04,555
‫أو هي.

1174
01:27:06,400 --> 01:27:08,656
‫وسوف تشهد على ذلك يا (إيثان).

1175
01:27:08,927 --> 01:27:12,573
‫المفتاح سيكون لي،
‫وسوف أختفي.

1176
01:27:12,734 --> 01:27:15,090
‫مثل الدُخان في إعصار.

1177
01:27:15,350 --> 01:27:18,239
‫ولكن فقط بعد وفاة
‫شخص ما تهتم لأمره.

1178
01:27:20,593 --> 01:27:21,907
‫إنه أمرٌ محتوم.

1179
01:27:23,520 --> 01:27:24,753
‫هل ترى حقيقة الأمر؟

1180
01:27:25,704 --> 01:27:26,888
‫أليس كذلك؟

1181
01:27:28,272 --> 01:27:29,975
‫إنه خائف.

1182
01:27:30,768 --> 01:27:32,232
‫هو خائف.

1183
01:27:33,404 --> 01:27:35,458
‫بطريقة ما يعرف أننا قريبون.

1184
01:27:36,291 --> 01:27:38,296
‫وإلا لماذا قد تكون هنا؟

1185
01:27:38,535 --> 01:27:39,448
‫ساعديني.

1186
01:27:39,468 --> 01:27:42,476
‫ساعديني في إكمال المفتاح،
‫وسأقتل هذا الشيء.

1187
01:27:42,506 --> 01:27:46,004
‫- تعرف كل أسراركِ يا (ألانا).
‫- هؤلاء المتعصبون.

1188
01:27:46,095 --> 01:27:49,783
‫- ساعديه، وسوف تموتين كذلك.
‫- ساعديه، وسيموت الجميع.

1189
01:27:49,924 --> 01:27:51,639
‫سوف أراكِ غدًا.

1190
01:27:53,753 --> 01:27:54,896
‫(ألانا).

1191
01:28:02,134 --> 01:28:03,907
‫مصيره مكتوب.

1192
01:28:04,489 --> 01:28:06,645
‫هل نكتب مصيركِ كذلك؟

1193
01:28:07,556 --> 01:28:08,558
‫(ألانا).

1194
01:28:11,676 --> 01:28:14,502
‫أنا آسفة، يا (لارك)

1195
01:28:25,228 --> 01:28:29,058
‫لأجل أيامنا الخوالي.
‫سأدعك تختار أيهما تموت؟

1196
01:28:29,449 --> 01:28:30,452
‫(إيلسا)؟

1197
01:28:30,962 --> 01:28:31,963
‫أم (غريس)؟

1198
01:28:32,615 --> 01:28:33,509
‫اقتله يا (زولا).

1199
01:28:33,539 --> 01:28:34,541
‫اقتله.

1200
01:28:34,561 --> 01:28:35,563
‫اقتله حيث هو.

1201
01:28:35,783 --> 01:28:37,498
‫الخيار لكِ إذن يا (ألانا).

1202
01:28:37,498 --> 01:28:40,885
‫عليّ أن أذكركِ، (غريس) تعرف
‫مكان نصف المفتاح.

1203
01:28:42,218 --> 01:28:44,925
‫إذا حدث أي شيء لأي منهما،

1204
01:28:45,206 --> 01:28:49,247
‫لا يوجد مكان على وجه الأرض
‫سيحميكَ مني، أنت وسيدك...

1205
01:28:49,537 --> 01:28:51,901
‫ليس هناك مكان لن أبلغه
‫لأقتلك، هذا...

1206
01:28:52,313 --> 01:28:53,536
‫أمرٌ مكتوب.

1207
01:28:53,536 --> 01:28:54,968
‫أسعدتني رؤيتك يا صديقي.

1208
01:29:01,545 --> 01:29:02,880
‫أراكَ قريبًا.

1209
01:29:23,019 --> 01:29:28,251
‫- لقد إرتكبتِ خطأ فادحًا.
‫- حياتي على المحك هنا.

1210
01:29:29,033 --> 01:29:31,138
‫يجب أن أكون في ذلك القطار غدًا.

1211
01:29:32,422 --> 01:29:34,708
‫ويجب أن أحصل على ذلك المفتاح.

1212
01:29:36,331 --> 01:29:39,277
‫ولا يهمني كيف سأحصل عليه.

1213
01:29:43,556 --> 01:29:44,561
‫لا تتحركي.

1214
01:29:50,374 --> 01:29:51,818
‫اركضي بقدر إستطاعتكِ.

1215
01:30:31,536 --> 01:30:32,448
‫ماذا بحق الجحيم؟

1216
01:31:35,221 --> 01:31:37,224
‫(غريس)!

1217
01:31:37,596 --> 01:31:39,099
‫(غريس)!

1218
01:31:54,735 --> 01:31:57,091
‫(لوثر)، (بنجي)، إن كُنتما تسمعانني،
‫فأنا بحاجة إلى مراقبين.

1219
01:31:57,111 --> 01:31:59,565
‫(غريس) هربت سيرًأ على الأقدام
‫وبحوزتها المفتاح.

1220
01:31:59,585 --> 01:32:01,721
‫- نحن هنا، اذهب.
‫- عليّ أن أجدها. أين هي؟

1221
01:32:02,804 --> 01:32:04,999
‫يا رفاق، لقد فقدت الصورة.
‫أحتاج لقمرٍ صناعيٍ آخر.

1222
01:32:05,019 --> 01:32:07,355
‫أخترق قمر التجسس الروسي "زينيث 4"!

1223
01:32:07,375 --> 01:32:09,068
‫إنه قديمُ الطراز، لكنه سيفي بالغرض.

1224
01:32:17,789 --> 01:32:18,601
‫من هنا.

1225
01:32:38,440 --> 01:32:39,211
‫يا إلهي.

1226
01:32:39,682 --> 01:32:41,997
‫- إلى أين أتجه؟ هيا، هيا.
‫- كُن متأهبًا، كُن متأهبًا.

1227
01:32:42,017 --> 01:32:42,690
‫اسرع، اسرع.

1228
01:32:42,791 --> 01:32:45,756
‫- إنها إلى الشمال مباشرة منك تعبر الجسر.
‫- كرر ما قلتهُ يا (بنجي).

1229
01:32:45,776 --> 01:32:48,172
‫اتجه شمالًا يا (إيثان).
‫إنها تعبر الجسر.

1230
01:33:04,504 --> 01:33:07,159
‫- اسلك الممرّ إلى يمينك يا (إيثان).
‫- أنا أراها.

1231
01:33:07,299 --> 01:33:09,586
‫ثمّ إلى نهاية الممر وانعطف يسارًا.

1232
01:33:09,857 --> 01:33:12,242
‫- فقدتُ الصورة مجددًا.
‫- أبحثُ عن قمرٍ آخر.

1233
01:33:12,372 --> 01:33:15,840
‫إنّ "الكيان" يقطعُ الأقمار
‫بشكلٍ أسرع ممّا يُمكنني إختراقها.

1234
01:33:30,957 --> 01:33:37,653
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

1235
01:33:41,549 --> 01:33:43,266
‫(بنجي)، أنا لا أراها، أين هي؟

1236
01:33:43,315 --> 01:33:45,009
‫إذهب إلى نهايةِ الممر وانعطف يسارًا.

1237
01:33:45,039 --> 01:33:46,041
‫حسنًا، عُلم ذلك.

1238
01:33:47,044 --> 01:33:48,096
‫إنعطف يمينًا.

1239
01:33:48,116 --> 01:33:50,762
‫آسف، هذه غلطتي، إنعطف يسارًا.

1240
01:33:50,782 --> 01:33:51,786
‫يا ربّاه.

1241
01:33:51,916 --> 01:33:55,283
‫(إيثان)، إنّ "الكيان" إستولى على إتصالاتنا.

1242
01:33:55,303 --> 01:33:56,306
‫إنعطف يسارًا.

1243
01:33:56,647 --> 01:33:57,649
‫إنعطف يمينًا.

1244
01:33:57,669 --> 01:33:58,752
‫إتجه نحو الجسر على يساركَ.

1245
01:33:58,781 --> 01:34:00,786
‫هذا ليس أنا يا (إيثان)، هل تتلقّاني؟

1246
01:34:00,816 --> 01:34:01,819
‫إنضمّ يا (إيثان).

1247
01:34:01,839 --> 01:34:04,326
‫أدخل الممر وانعطف يسارًا.

1248
01:34:04,506 --> 01:34:05,798
‫انعطف يمينًا.

1249
01:34:07,844 --> 01:34:09,097
‫حاول إعادة الإتصال.

1250
01:34:09,097 --> 01:34:10,099
‫مهلًا، أين أنتَ ذاهب؟

1251
01:34:10,099 --> 01:34:11,100
‫سأحاول إيجاد (إيثان).

1252
01:34:11,100 --> 01:34:13,106
‫إتجه إلى نهاية الممر وانعطف يمينًا.

1253
01:34:13,126 --> 01:34:15,993
‫(إيثان)، أرى (غريس) على بعد 800 مترًا منكَ.

1254
01:34:16,033 --> 01:34:17,036
‫إتّجه إلى ذلك الممر.

1255
01:34:26,428 --> 01:34:27,811
‫مهلًا، مهلًا، ليس من هذا الطريق.

1256
01:34:27,842 --> 01:34:28,832
‫أيّ طريقٍ إذن؟

1257
01:34:28,863 --> 01:34:29,864
‫أيّ طريق؟

1258
01:34:30,447 --> 01:34:31,880
‫مهلًا، يسارًا أم يمينًا؟

1259
01:34:31,901 --> 01:34:32,903
‫لا أهميّة لذلك.

1260
01:34:34,106 --> 01:34:36,162
‫ولمَ لا؟ أين هي؟

1261
01:34:36,162 --> 01:34:38,165
‫إنّها في طريقها نحو جسر "مينيتش".

1262
01:34:40,211 --> 01:34:42,176
‫حيثُ ينتظر (غابرييل).

1263
01:34:42,897 --> 01:34:45,003
‫لن تبلغَ ذلك في الوقت المناسب.

1264
01:34:46,184 --> 01:34:48,189
‫ولكن يُمكنكِ يا (إيلسا).

1265
01:34:49,252 --> 01:34:51,998
‫أعرفُ بما هو مهمٌ لكَ يا (إيثان).

1266
01:34:52,329 --> 01:34:53,865
‫تلك العاهرة.

1267
01:34:53,895 --> 01:34:55,037
‫كلّا، ليس هذا المقصود.

1268
01:34:56,099 --> 01:34:58,214
‫ولكنّكَ انتهيتَ من ذلك.

1269
01:35:21,549 --> 01:35:22,814
‫فليكُن ذلك.

1270
01:37:59,187 --> 01:38:00,842
‫ما من شيءٍ هنا.

1271
01:41:31,536 --> 01:41:32,698
‫آسفة.

1272
01:41:34,021 --> 01:41:35,597
‫لقد نسيتُ اسمكَ.

1273
01:41:35,868 --> 01:41:36,970
‫(لوثر).

1274
01:41:38,512 --> 01:41:39,745
‫(بنجي).

1275
01:41:43,634 --> 01:41:44,789
‫(إيلسا).

1276
01:41:46,241 --> 01:41:49,901
‫هل أنتما قريبان أنتَ وهي؟

1277
01:41:50,531 --> 01:41:51,904
‫في طريقنا.

1278
01:41:54,683 --> 01:41:56,225
‫أنا سببُ وفاتها.

1279
01:41:56,325 --> 01:41:59,273
‫كلّا، إنّها سببُ بقائكَ حيّة.

1280
01:41:59,923 --> 01:42:01,266
‫وهذه الحقيقة.

1281
01:42:01,457 --> 01:42:03,463
‫لا أعرف كيف أشعر حيال ذلك.

1282
01:42:03,513 --> 01:42:05,508
‫ربّما لن تشعري أبدًا.

1283
01:42:07,292 --> 01:42:08,676
‫آسفةٌ للغاية.

1284
01:42:10,590 --> 01:42:12,434
‫إن كان ثمّة شيءٌ
‫يُمكنني المساعدة فيه.

1285
01:42:13,015 --> 01:42:15,191
‫هذا ما نريدُ التحدّث معكِ بشأنه.

1286
01:42:16,975 --> 01:42:19,421
‫في أقلّ من ثلاث ساعات.

1287
01:42:19,582 --> 01:42:24,002
‫ستغادرُ الأرملة البيضاء على متنِ قطار
‫"أورينت إكسبريس" نحو "إنسبروك".

1288
01:42:24,314 --> 01:42:28,303
‫حيث سيتلقّى المُشتري
‫المفتاح المؤكّد الكامل.

1289
01:42:28,523 --> 01:42:30,347
‫ولكنّها لا تملكُ المفتاح الكامل.

1290
01:42:30,437 --> 01:42:31,970
‫لا تملكهُ الأرملة.

1291
01:42:34,317 --> 01:42:37,835
‫- نحنُ جاهزون تمامًا.
‫- ما هذا؟

1292
01:42:39,058 --> 01:42:41,062
‫فرصتكِ لتصبحين شخصًا مختلفًا.

1293
01:42:41,092 --> 01:42:43,909
‫- لا أفهمُ ذلك.
‫- لا نكذبُ عليكِ يا (غريس).

1294
01:42:43,989 --> 01:42:45,242
‫إنّكِ في مأزقٍ كبير.

1295
01:42:45,262 --> 01:42:47,989
‫لن يساعدكِ جواز السفر في الخروج الآن.

1296
01:42:48,009 --> 01:42:50,013
‫تعرفُ الحكومة هويّتكِ.

1297
01:42:50,043 --> 01:42:52,850
‫- تعرفُ الأرملة ذلك.
‫- ويعرف "الكيان" أيضًا.

1298
01:42:52,871 --> 01:42:55,969
‫إنّ مستقبلكِ يتلخّص بثلاثة خياراتٍ الآن.

1299
01:42:55,989 --> 01:42:58,404
‫السجنُ والموت.

1300
01:42:58,434 --> 01:43:01,291
‫- أو الخيار.
‫- الخيار؟

1301
01:43:01,993 --> 01:43:06,344
‫في إحدى المرّات كان كلّ
‫واحدٍ منّا في نفس موقفكِ.

1302
01:43:06,464 --> 01:43:08,778
‫وكلّ واحدٍ منّا عُرض عليه خيارًا.

1303
01:43:09,360 --> 01:43:11,365
‫ونفسُ الخيار الذي نعرضهُ عليكِ الآن.

1304
01:43:11,485 --> 01:43:12,678
‫والذي هو؟

1305
01:43:13,399 --> 01:43:14,955
‫ترافقيننا.

1306
01:43:16,098 --> 01:43:18,101
‫وتكونين شبحًا.

1307
01:44:53,079 --> 01:44:56,016
‫مهلًا، مهلًا، توقّف.

1308
01:44:56,267 --> 01:44:57,660
‫إنّكَ تمزح.

1309
01:44:57,690 --> 01:45:00,506
‫قلتِ بوسعكِ فعل أيّ شيءٍ للمساعدة.

1310
01:45:00,576 --> 01:45:04,575
‫وأنتَ الذي قفزتَ من القطار مع المفتاح؟

1311
01:45:04,756 --> 01:45:05,840
‫أجل.

1312
01:45:05,860 --> 01:45:08,235
‫أنتَ وليس نحنُ.

1313
01:45:08,676 --> 01:45:09,738
‫أجل.

1314
01:45:10,300 --> 01:45:11,402
‫ثمّ ما الذي أصابني؟

1315
01:45:11,453 --> 01:45:14,239
‫قبضوا عليكِ الخدماتُ السريّة.

1316
01:45:14,582 --> 01:45:18,160
‫يُحتمل أنّهم نفس الأشخاص
‫الذين طاردوني منذ "أبو ظبي".

1317
01:45:18,541 --> 01:45:20,915
‫سيأتي رجلٌ عمّا قريب ليلتقيكِ.

1318
01:45:21,267 --> 01:45:23,261
‫إسمهُ (يوجين كيتريدج).

1319
01:45:23,361 --> 01:45:25,115
‫أخبريه أنّني أرسلتكِ.

1320
01:45:25,135 --> 01:45:26,658
‫ومنحتكِ خيارًا.

1321
01:45:27,139 --> 01:45:29,143
‫وعليكِ الإختيار للموافقة.

1322
01:45:31,037 --> 01:45:33,921
‫وهل تضعُ ثقتكَ في (كيتريدج)؟

1323
01:45:34,653 --> 01:45:37,431
‫أثقّ فيه في معرفة قيمتكِ.

1324
01:45:38,122 --> 01:45:40,127
‫وأريدُ استثماركِ.

1325
01:45:40,587 --> 01:45:43,221
‫وماذا بعد ذلك؟

1326
01:45:43,723 --> 01:45:45,037
‫هذا؟

1327
01:45:45,879 --> 01:45:47,491
‫ومتى سأسترجعُ حياتي؟

1328
01:45:47,521 --> 01:45:48,844
‫أيّ حياة؟

1329
01:45:49,545 --> 01:45:51,550
‫أتحدثُ بصدقٍ يا (غريس)، أيّ حياة؟

1330
01:45:52,049 --> 01:45:54,044
‫عشتُ هذه الحياة.

1331
01:45:54,184 --> 01:45:55,589
‫وجميعنا عشناها.

1332
01:45:55,750 --> 01:45:57,752
‫لا أحد يجبرنا على ذلك يا (غريس).

1333
01:45:58,494 --> 01:46:00,498
‫نحنُ هنا لأنّنا نرغبُ في ذلك.

1334
01:46:01,470 --> 01:46:03,153
‫سأخبركم بشيء،
‫سأمنحكم حياتي مرّة واحدة.

1335
01:46:03,183 --> 01:46:04,476
‫سأساعدكم في إيجاد المفتاح

1336
01:46:04,496 --> 01:46:06,220
‫وسيمسحُ رفاقكَ ملفّي.

1337
01:46:06,250 --> 01:46:08,334
‫إسمٌ جديد، قد يتعلّق الأمر بالمال قليلًا.

1338
01:46:08,364 --> 01:46:09,767
‫إنّكِ ميّتة.

1339
01:46:09,787 --> 01:46:12,704
‫فلولا فريقنا لن تُقاس حياتكِ بالسنوات

1340
01:46:13,084 --> 01:46:14,566
‫أو حتّى بالأشهر.

1341
01:46:14,586 --> 01:46:16,591
‫ستُقاس بالساعات.

1342
01:46:16,881 --> 01:46:20,248
‫ولكن إن بقيتُ سأكون في مأمن.

1343
01:46:20,910 --> 01:46:22,914
‫ستحموني، أليس هكذا

1344
01:46:22,935 --> 01:46:24,937
‫- أجل.
‫- كلّا.

1345
01:46:26,703 --> 01:46:28,645
‫لا يُمكنني التعهّد لك بذلك.

1346
01:46:29,688 --> 01:46:31,502
‫ما منّا أحدٌ يُمكنهُ ذلك.

1347
01:46:33,526 --> 01:46:37,043
ولكنّي ‫أقسمُ لكِ أنّ حياتكِ

1348
01:46:38,717 --> 01:46:41,271
‫ستعني لي دومًا أكثر من حياتي.

1349
01:46:49,750 --> 01:46:51,745
‫إنّكَ لا تعرفني حتّى.

1350
01:46:53,978 --> 01:46:55,913
‫وما الفرق الذي تشكّلهُ المعرفة بكِ؟

1351
01:47:15,262 --> 01:47:18,438
‫جهزتُ لكَ مظلّة منحدرات ومظلّة للتزلّج

1352
01:47:18,477 --> 01:47:20,664
‫إعتمادًا على كيفيّة مغادرتكَ القطار.

1353
01:47:20,814 --> 01:47:24,071
‫وعدلتُ لكَ الإتصالات
‫لتستعمل الإشارات الإذاعيّة.

1354
01:47:24,151 --> 01:47:29,162
‫لا موثوقيّة فيها كالأقمار ولكنّها
‫مماثلة وذات مغزى لـ "الكيان".

1355
01:47:29,292 --> 01:47:30,934
‫فهمتُ ذلك يا رفيقي.

1356
01:47:31,655 --> 01:47:33,711
‫هذا المكانُ الذ سأترككَ فيه.

1357
01:47:36,726 --> 01:47:39,833
‫هذا محرّك أقراص الحاسب المحمول
‫الذي استخدمتُه الليلة المنصرمة

1358
01:47:40,083 --> 01:47:44,842
‫حتّى لو وُجدَت ترميزات للكيان فسأجدهُ.

1359
01:47:45,183 --> 01:47:47,488
‫ولكن هذا كلّ ما بحوزتي.

1360
01:47:47,539 --> 01:47:52,547
‫يجبُ أن أعمل دون إنترنت تمامًا
‫وفي مكانٍ لا يجدني فيه "الكيان".

1361
01:47:52,598 --> 01:47:54,122
‫عليّ الرحيل.

1362
01:47:54,982 --> 01:47:56,187
‫أتفهمُ ذلك.

1363
01:47:57,679 --> 01:47:58,891
‫والآن.

1364
01:48:01,307 --> 01:48:03,622
‫عليّ أن أوجّه لكَ سؤالًا.

1365
01:48:04,343 --> 01:48:07,180
‫لا كشريكٍ لكَ وإنّما صديقكَ.

1366
01:48:08,622 --> 01:48:09,854
‫ما هي مهمّتكَ؟

1367
01:48:11,007 --> 01:48:12,500
‫قتلُ "الكيان".

1368
01:48:12,610 --> 01:48:15,615
‫وماذا عن قتلِ (غابرييل)؟

1369
01:48:17,652 --> 01:48:19,884
‫إنّه يعرفُ ماهيّة المفتاح.

1370
01:48:20,486 --> 01:48:23,712
‫نحتاجهُ حيًا ولم أغفل عن ذلك.

1371
01:48:24,414 --> 01:48:28,833
‫أما زلتَ تتذكّر ذلك وقتما تحدّق في عينهِ؟

1372
01:48:30,687 --> 01:48:32,200
‫فكّر في ذلك.

1373
01:48:32,231 --> 01:48:37,240
‫وإلّا ما الغاية من أن يجعلهُ
‫"الكيان" يقتلُ شخصًا عزيزًا عليكَ؟

1374
01:48:37,692 --> 01:48:41,700
‫يخالُ الجميع بإمكانهم
‫السيطرة على "الكيان".

1375
01:48:41,760 --> 01:48:44,085
‫وأنتَ فقط تريد قتله.

1376
01:48:44,986 --> 01:48:49,586
‫وفي مستقبلٍ مُحتمل
‫سترى أنّ (إيثان) ينتصر.

1377
01:48:49,999 --> 01:48:52,001
‫وهو خائفٌ.

1378
01:48:52,220 --> 01:48:55,188
‫خائف من أنّك تأخذ (غابرييل) حيًا

1379
01:48:55,218 --> 01:48:58,225
‫وتجبرهُ على إخبارك
‫بما الذي يفتحهُ المفتاح.

1380
01:48:59,727 --> 01:49:03,806
‫أظنّه يتوقفُ على نتيجتين مُحتملتين.

1381
01:49:03,985 --> 01:49:07,984
‫إحدى النتائج هي أنّكَ تموت في القطار.

1382
01:49:08,835 --> 01:49:13,847
‫والنتيجة الأخرى هي أنّكَ تقتل (غابرييل).

1383
01:49:14,057 --> 01:49:18,235
‫وفي كلتا الحالتين سينتصرُ "الكيان".

1384
01:49:21,833 --> 01:49:23,095
‫(لوثر).

1385
01:49:25,791 --> 01:49:27,444
‫أظنّ الحقّ معكَ.

1386
01:49:27,565 --> 01:49:32,044
‫جِد المفتاح وأخرج من القطار حيًا.

1387
01:49:32,755 --> 01:49:35,760
‫ولا تقتل (غابرييل).

1388
01:49:35,911 --> 01:49:37,917
‫وإيّاك.

1389
01:49:37,947 --> 01:49:41,693
‫أكرّر، إيّاك وتغيير الخطّة.

1390
01:49:41,713 --> 01:49:43,718
‫(إيثان)، (إيثان).

1391
01:49:44,488 --> 01:49:46,354
‫ماذا؟ ما الذي حدث؟

1392
01:49:46,374 --> 01:49:47,377
‫إنّه مُدمّر

1393
01:49:47,397 --> 01:49:48,378
‫ماذا تقصد بأنّه مُدمّر؟

1394
01:49:48,398 --> 01:49:49,269
‫أقصدُ إنّه احترق.

1395
01:49:49,289 --> 01:49:53,316
‫أعني كنتُ أصنع قناع الأرملة لـ (غريس)
‫ولكن حدثت مشكلة تقنيّة أثناء صنع قناعكَ.

1396
01:49:53,577 --> 01:49:54,831
‫هل يُمكنكَ إصلاحه؟

1397
01:49:54,901 --> 01:49:56,907
‫إنّه مُدمّر للغاية.

1398
01:49:57,107 --> 01:49:58,628
‫لو كان لديّ أسبوع
‫فلا يُمكنني إصلاحه.

1399
01:49:58,698 --> 01:50:00,693
‫سيغادرُ قطار الأرملة في غضون ساعة.

1400
01:50:00,843 --> 01:50:03,848
‫(إيثان)، عليكَ الذهاب بدون قناع.

1401
01:50:04,330 --> 01:50:05,333
‫هذا ليس خيارًا صحيحًا.

1402
01:50:05,363 --> 01:50:07,527
‫سيبحثون عن (غريس) و(إيثان) في المحطّة

1403
01:50:07,547 --> 01:50:09,651
‫وهذا القناع يُعدّ تذكرتهُ في القطار.

1404
01:50:10,113 --> 01:50:11,495
‫وماذا يعني ذلك؟

1405
01:50:12,977 --> 01:50:15,491
‫- إذهبي بدوني (غريس).
‫- ماذا تفعل؟

1406
01:50:15,531 --> 01:50:16,153
‫ماذا أفعل؟

1407
01:50:16,234 --> 01:50:18,870
‫ستجدُ طريقة وتوصلني إلى القطار.

1408
01:50:19,572 --> 01:50:23,581
‫أحتاجُ زاويةً بطيئة بما يكفي كي أقفز.

1409
01:50:23,621 --> 01:50:25,183
‫مهلًا، مهلًا.

1410
01:50:25,715 --> 01:50:27,720
‫لن أفعل ذلك بمفردي.

1411
01:50:27,749 --> 01:50:29,091
‫كلّا، لن تفعلي ذلك بمفردكِ.

1412
01:50:29,111 --> 01:50:30,906
‫لقد نفذتِ كلّ ما خططناه إليه.

1413
01:50:30,937 --> 01:50:32,929
‫بحوزتكِ نصف مفتاح الأرملة

1414
01:50:33,531 --> 01:50:35,284
‫تحقّقي من ذلك معنا.

1415
01:50:35,344 --> 01:50:37,350
‫ولكنّه في حدّ ذاته لا قيمة له.

1416
01:50:37,370 --> 01:50:39,183
‫ما يزالُ علينا مقابلة المشتري

1417
01:50:39,203 --> 01:50:41,396
‫وبطريقةٍ ما نجعلهُ يخبرنا
‫بما الذي يفتحهُ المفتاح.

1418
01:50:41,456 --> 01:50:42,540
‫وكيف؟

1419
01:50:42,560 --> 01:50:43,631
‫كيف؟

1420
01:50:43,651 --> 01:50:44,694
‫فكّري بذلك.

1421
01:50:44,714 --> 01:50:47,268
‫أحتاجُ المزيد من التفاصيل.

1422
01:50:47,319 --> 01:50:49,313
‫إنّهم يميلون إلى إعتراض طريقكِ.

1423
01:50:49,344 --> 01:50:51,347
‫يُمكنكِ فعل ذلك يا (غريس).

1424
01:50:51,418 --> 01:50:53,421
‫جِدي المفتاح وانتظري.

1425
01:50:54,935 --> 01:50:56,599
‫سآتي من أجلكِ.

1426
01:50:59,375 --> 01:51:02,310
‫(إيثان)، إن كانت ستركبُ (غريس) القطار...

1427
01:51:02,360 --> 01:51:05,777
‫فعليها أن ترتدي القناع وتذهب فورًا.

1428
01:51:09,433 --> 01:51:12,490
‫تعهّد إليّ بأنّكَ ستكون على متنِ القطار.

1429
01:51:16,158 --> 01:51:17,981
‫سأكون على متنِ القطار.

1430
01:51:19,124 --> 01:51:20,388
‫بأيّ حالٍ من الأحوال.

1431
01:51:22,271 --> 01:51:25,958
‫"جبالُ الألب الأستراليّة"

1432
01:51:32,362 --> 01:51:36,109
‫لدينا مصادرٌ معلوماتٍ تغطّي المطارات
‫ومحطّات القطارات والموانئ البحريّة.

1433
01:51:37,412 --> 01:51:40,418
‫لا يُمكن لـ (غريس) الخروج
‫من "البندقيّة" دون رؤيتها.

1434
01:52:51,656 --> 01:52:54,302
‫- زوّدني بالمعلومات يا (بنجي).
‫- لا تقلق يا (إيثان).

1435
01:52:54,332 --> 01:52:57,708
‫إنطلقَ القطار في الوقتِ
‫المحدّد وأنتَ في وقتٍ مبكّر جدًا.

1436
01:52:57,738 --> 01:52:58,731
‫أانتَ واثق؟

1437
01:52:58,771 --> 01:53:00,984
‫أجل، إنّني أنظرُ إلى القطار حاليًا.

1438
01:53:01,004 --> 01:53:04,011
‫لا بدّ أنّه سيبطئ سرعتهُ عند
‫المنعطف في غضون ثلاث دقائق.

1439
01:53:04,041 --> 01:53:07,047
‫إبقَ على موعدكَ مهما كلّف الأمر.

1440
01:53:07,066 --> 01:53:10,073
‫الأمور بخير، سأراكَ قريبًا.

1441
01:53:39,254 --> 01:53:40,876
‫"إيقاف"

1442
01:54:00,037 --> 01:54:02,031
‫حسنًا، هذا هو قطارنا.

1443
01:54:02,232 --> 01:54:03,692
‫أرى ذلك.

1444
01:54:11,731 --> 01:54:14,737
‫يجبُ أن يقترب من
‫المنعطف في أيّ لحظةٍ الآن.

1445
01:54:14,777 --> 01:54:16,910
‫لا يبدو أنّه يتباطأ.

1446
01:54:25,198 --> 01:54:28,836
‫- كيف لنا أن نعرف بوجوده هنا؟
‫- ولكنّها هنا.

1447
01:54:29,328 --> 01:54:31,210
‫ماذا لو كان لديه سببٌ وجيه؟

1448
01:54:31,700 --> 01:54:33,024
‫- من هو؟
‫- (هانت).

1449
01:54:33,625 --> 01:54:36,390
‫ماذا لو كان لديه سببٌ
‫وجيه ليكون شقيًا؟

1450
01:54:36,420 --> 01:54:37,916
‫إنّه شقيّ دومًا.

1451
01:54:37,936 --> 01:54:42,814
‫هو وهؤلاء الغرباء المهرّجين.
‫هذا كلّ ما بوسعهِ فعله.

1452
01:54:42,834 --> 01:54:45,469
‫ربّما كان لديهم سببٌ وجيه دومًا.

1453
01:54:45,569 --> 01:54:47,515
‫ماذا ستفعل بالمفتاح لو كان بحوزتكَ؟

1454
01:54:47,545 --> 01:54:50,510
‫مفتاحٌ مع قوّة للسيطرة على العالم؟

1455
01:54:51,061 --> 01:54:53,546
‫ربّما سأمنحهُ لرؤسائي.

1456
01:54:54,127 --> 01:54:58,967
‫فكّر فيما يُمكنكَ فعله بهذه
‫القوّة ألا تتردّد ولو لثانية؟

1457
01:54:59,007 --> 01:55:00,240
‫- كلّا.
‫- لمَ لا؟

1458
01:55:00,491 --> 01:55:03,497
‫لأنّها قوّة تفوق قدرات
‫شخصٍ واحد على إمتلاكها.

1459
01:55:04,308 --> 01:55:05,310
‫تمامًا.

1460
01:55:05,330 --> 01:55:09,340
‫إنّها قوّة تفوق قدرات
‫أيّ شخصٍ على إمتلاكها.

1461
01:55:09,450 --> 01:55:11,835
‫وربّما هذا ما يفكّر به (هانت).

1462
01:55:11,865 --> 01:55:14,810
‫بدأتُ أفكّر في أيّ جانبٍ أنتَ يا (ديغاز)؟

1463
01:55:15,010 --> 01:55:17,136
‫وقتما يتعلّق الأمر بنهاية العالم

1464
01:55:18,369 --> 01:55:20,343
‫فأظنّني في جانب الجميع.

1465
01:55:27,046 --> 01:55:28,429
‫فاتَني القطار.

1466
01:55:28,449 --> 01:55:31,053
‫فاتكَ القطار؟ كيف فاتكَ القطار؟

1467
01:55:31,115 --> 01:55:33,920
‫- وما رأيكَ؟
‫- (غابرييل).

1468
01:55:34,118 --> 01:55:35,119
‫رائع. ما الذي سنفعلهُ؟

1469
01:55:35,339 --> 01:55:36,341
‫لا تخَف.

1470
01:55:36,421 --> 01:55:39,006
‫سألحقُ به، كان عليكَ
‫أن توصلني إلى القطار.

1471
01:55:39,086 --> 01:55:41,090
‫كيف سأوصلكَ إلى القطار؟

1472
01:55:43,404 --> 01:55:45,408
‫تمكينُ القيادة الذاتيّة.

1473
01:56:01,887 --> 01:56:04,451
‫من فضلكَ لا أريدُ
‫إزعاجًا حتّى موعد المقابلة.

1474
01:56:51,489 --> 01:56:53,802
‫- أين أنتَ يا (إيثان)؟
‫- (ألانا).

1475
01:56:55,104 --> 01:56:56,938
‫هل أنتِ بخير؟

1476
01:56:59,084 --> 01:57:01,147
‫أانتِ بخير يا (ألانا)؟

1477
01:57:04,953 --> 01:57:06,463
‫(ألانا).

1478
01:57:09,643 --> 01:57:11,183
‫لقد تغيّرتِ.

1479
01:57:12,025 --> 01:57:14,030
‫وأنتَ لن تتغيّر.

1480
01:57:32,334 --> 01:57:34,336
‫سيّد (كيتريدج).

1481
01:57:38,175 --> 01:57:39,436
‫(كيتريدج).

1482
01:57:40,670 --> 01:57:42,683
‫لستِ (ألانا ميتسوبوليس).

1483
01:57:43,894 --> 01:57:45,237
‫ولا يُمكنكِ أن تكوني.

1484
01:57:46,430 --> 01:57:49,917
‫إنّ آخر شيءٍ أتذكّره من
‫(ألانا) إنّها كانت تشرب

1485
01:57:49,937 --> 01:57:53,592
‫الشوكولاته الساخنة
‫في الحديقة رفقة أمّها.

1486
01:57:55,285 --> 01:57:57,538
‫- (باريس).
‫- بالضبط.

1487
01:57:58,691 --> 01:57:59,984
‫(باريس).

1488
01:58:01,087 --> 01:58:02,247
‫هل ستُريني؟

1489
01:58:02,277 --> 01:58:03,530
‫أجل.

1490
01:58:10,724 --> 01:58:12,176
‫تعال إليّ يا (بنجي).

1491
01:58:12,417 --> 01:58:16,423
‫إبقَ متوجهًا نحو القطار حاليًا وسأوجّهكَ.

1492
01:58:16,453 --> 01:58:17,456
‫فهمتُ ذلك.

1493
01:58:26,561 --> 01:58:31,231
‫نيابةً عن حكومتي أوافقُ على
‫شروطكِ ولستُ راغبًا بذلك

1494
01:58:31,250 --> 01:58:34,507
‫وأستبدلُ مفتاحًا مؤكدًا وكاملًا.

1495
01:58:34,557 --> 01:58:36,228
‫نوافقُ على ذلك.

1496
01:58:36,258 --> 01:58:39,266
‫وبالحديث عن ذلك، نوافق
‫على منحكِ المفتاح الكامل

1497
01:58:41,378 --> 01:58:43,854
‫ ولكن تواجهنا بعض المشاكل...

1498
01:58:43,884 --> 01:58:45,347
‫كلّا، لا تواجهنا مشاكل.

1499
01:58:45,747 --> 01:58:48,584
‫لقد تغيّرت شروطي.

1500
01:58:49,555 --> 01:58:50,757
‫قليلًا.

1501
01:58:53,782 --> 01:58:57,790
‫يتضحُ أنّ عليّ تذكيركِ
‫بإتفاقٍ مع والدتكِ الراحلة.

1502
01:58:57,810 --> 01:59:01,819
‫كان اتفاقًا جنّبها السجن والموت.

1503
01:59:01,879 --> 01:59:04,882
‫يسمحُ لعائلتكِ الشرّيرة
‫بمواصلة شروطٍ

1504
01:59:04,912 --> 01:59:08,670
‫تخدمُ مصالحنا المشتركة
‫في المقام الأوّل.

1505
01:59:08,700 --> 01:59:14,710
‫بمجرّد أن أسلّمكَ المفتاح
‫ستغدو بقيّة الأطراف عدوًا لنا.

1506
01:59:14,880 --> 01:59:19,920
‫ولهذا أريدُ منكَ شروطًا
‫إلزاميّة إضافيّة تخصّني.

1507
01:59:21,393 --> 01:59:23,125
‫وهذا ما سأستمعُ إليه.

1508
01:59:23,155 --> 01:59:26,472
‫(زولا)، هلّا انتظرتني في الحانة؟

1509
01:59:40,647 --> 01:59:42,160
‫هذه؟

1510
01:59:42,180 --> 01:59:43,181
‫كلّا.

1511
01:59:43,201 --> 01:59:46,207
‫فلنقُل أنّ من الصعب علينا تفويت ذلك.

1512
01:59:46,698 --> 01:59:50,696
‫وقتها ستدركُ أنّها تملكُ
‫بعض الصفات الحميدة.

1513
01:59:50,726 --> 01:59:51,727
‫حسنًا.

1514
01:59:51,747 --> 01:59:53,099
‫ما الذي لا أعرفهُ عنها؟

1515
01:59:53,119 --> 01:59:56,506
‫لقد أدّت عملًا لصالحي...

1516
01:59:57,047 --> 01:59:59,964
‫ وأريدُ منكَ أن تحميها.

1517
02:00:00,745 --> 02:00:02,296
‫أحميها ممّن؟

1518
02:00:03,269 --> 02:00:04,993
‫من الجميع.

1519
02:00:07,496 --> 02:00:08,760
‫بما فيهم أنا.

1520
02:00:09,301 --> 02:00:11,895
‫و ما من أحدٍ يعرفُ أنّني أحميها.

1521
02:00:11,994 --> 02:00:13,998
‫ولا حتّى (زولا).

1522
02:00:14,438 --> 02:00:21,452
‫واقعًا، في مقابلتنا القادمة
‫سأذكّركَ بهذه المحادثة.

1523
02:01:03,628 --> 02:01:05,634
‫لا بدّ أنّكِ من يدعونها (باريس).

1524
02:01:36,869 --> 02:01:38,592
‫لا بدّ أنّ المفتاح بحوزتكَ.

1525
02:01:38,632 --> 02:01:40,627
‫قلتُ أنّ المفتاح سيكون في هذا القطار.

1526
02:01:40,868 --> 02:01:43,282
‫وعمليّة التبادل قائمة أثناء حديثنا.

1527
02:01:43,302 --> 02:01:44,183
‫نعرفُ ذلك.

1528
02:01:44,203 --> 02:01:47,750
‫إذن تعلمُ أنّ القضاء على
‫المشتري لن يكون شاقًا عليكَ.

1529
02:01:48,661 --> 02:01:49,976
‫ليس بحوزةِ أحد.

1530
02:01:50,060 --> 02:01:54,202
‫ربّما تخالُ نفسكَ تعرف ما الذي يفتحهُ
‫المفتاح ولكنّكَ تجهل مكان القفل.

1531
02:01:54,222 --> 02:01:55,222
‫ليس تمامًا.

1532
02:01:55,252 --> 02:02:01,264
‫وإن أصابني أيّ مكروه فلا قيمة للمفتاح.

1533
02:02:01,705 --> 02:02:04,701
‫وها أنتَ تقصّ عليّ القصّة.

1534
02:02:05,322 --> 02:02:06,893
‫أين القطار؟

1535
02:02:06,923 --> 02:02:07,926
‫أنتَ في مساركَ الصحيح

1536
02:02:07,946 --> 02:02:09,950
‫ولكن عليكَ أن تُسرع بالتأكيد.

1537
02:02:09,981 --> 02:02:11,983
‫لا يُمكنني الإسراع.

1538
02:02:12,013 --> 02:02:14,007
‫متى سأشرعُ في النزول؟

1539
02:02:14,647 --> 02:02:16,071
‫فورًا.

1540
02:02:19,185 --> 02:02:23,195
‫يُمكن إستخدام الذكاء
‫الإصطناعي المسروق كسلاح

1541
02:02:23,235 --> 02:02:26,231
‫ويُمكنهُ الإنتقال لأيّ بقعةٍ في
‫العالم عبر الأقمار الإصطناعيّة.

1542
02:02:26,614 --> 02:02:30,700
‫يُمكنهُ الولوج لأيّ شبكةٍ
‫أمنيّة والعمل بشكلٍ مخفيّ

1543
02:02:30,770 --> 02:02:33,564
‫ويدمّر نفسهُ دون ترك أيّ أثر.

1544
02:02:33,605 --> 02:02:36,618
‫عميلُ سريّ مثاليّ.

1545
02:02:37,297 --> 02:02:42,136
‫ربّما نرسلُ إليك نسخةً مبكّرة
بغية الوصول إلى الغوّاصة.

1546
02:02:42,156 --> 02:02:44,160
‫ولكنّنا نعرفُ المكان السرّي.

1547
02:02:44,190 --> 02:02:45,731
‫يُدعى "سيفاستوبول".

1548
02:02:45,761 --> 02:02:52,081
‫أردنا تدمير نظام التخفّي
‫خاصّته وكفاءتهُ لنكتشفهُ سرًا.

1549
02:02:52,141 --> 02:02:55,765
‫تقعُ مهمّة الذكاء في منطقة
‫"سونوسفير" للغوّاصة.

1550
02:02:55,805 --> 02:02:57,818
‫قلبُ نظامها الدفاعيّ.

1551
02:03:00,061 --> 02:03:02,605
‫ولأسبابٍ نجهلها تمامًا.

1552
02:03:03,387 --> 02:03:05,528
‫لقد تحطّم الذكاء...

1553
02:03:09,342 --> 02:03:11,026
‫وانتهى.

1554
02:03:11,177 --> 02:03:16,193
‫انتُشلَت جثث الطاقم
‫العائمة في الربيع القادم.

1555
02:03:16,483 --> 02:03:20,741
‫واختفى نصفا المفتاح دون أيّ أثر لهما.

1556
02:03:21,061 --> 02:03:24,835
‫ثمّ فُقدَت "سيفاستوبول"
‫وما من أحدٍ يعرف مكانها.

1557
02:03:25,085 --> 02:03:27,088
‫أعرفُ تمامًا أين مكانها.

1558
02:03:27,929 --> 02:03:30,856
‫ويقينًا أنّني الوحيد الذي
‫يعرفُ مكانها على وجه الأرض.

1559
02:03:31,015 --> 02:03:37,033
‫وأعرفُ أيضًا بعض التجارب الصعبة
‫التي تجعلُ الذكاء خاضعًا للسيطرة.

1560
02:03:37,343 --> 02:03:41,369
‫تمرّد وأعادَ كتابة نفسه
‫ثمّ تطوّر إلى "الكيان".

1561
02:03:41,949 --> 02:03:46,456
‫وفقط بإستخدام شفرة "الكيان" الأصليّة

1562
02:03:46,486 --> 02:03:49,891
‫لا يُمكن السيطرة عليه وتدميره أبدًا.

1563
02:03:49,921 --> 02:03:51,914
‫أرى أنّ هذا ما يُقلقنا.

1564
02:03:51,943 --> 02:03:54,268
‫ما كنتَ هنا لو لم تكُن قلقًا.

1565
02:03:54,288 --> 02:03:57,261
‫فهيّا لنضع أوراقنا على الطاولة، هلّا فعلنا؟

1566
02:03:57,371 --> 02:04:02,036
‫كلانا نعلمُ ما الذي يفتحهُ المفتاح
‫وأسرار السيطرة على "الكيان".

1567
02:04:02,448 --> 02:04:05,333
‫وهو مدفونٌ في ذاكرة
‫"سيفاستوبول" بعمق.

1568
02:04:05,353 --> 02:04:09,949
‫مع الدليل الذي يربطكَ بغرق الغوّاصة.

1569
02:04:10,240 --> 02:04:14,245
‫يعلمُ كلانا أنّني لا أريد
‫من أحدٍ إيجاد ما اكتشفهُ...

1570
02:04:14,275 --> 02:04:16,207
‫لمَ لا نعقد تحالفًا؟

1571
02:04:16,237 --> 02:04:17,450
‫أيّ تحالف؟

1572
02:04:17,480 --> 02:04:18,480
‫تصوّر ذلك.

1573
02:04:19,072 --> 02:04:23,348
‫قدراتُ حوسبة "الكيان" جنبًا إلى جنب

1574
02:04:23,379 --> 02:04:29,094
‫القوّة الصناعيّة العسكريّة
‫الأميركيّة المعقّدة.

1575
02:04:29,755 --> 02:04:32,710
‫هذا يُعدّ خطأ.

1576
02:04:32,760 --> 02:04:33,762
‫بطبيعةِ الحال

1577
02:04:33,792 --> 02:04:37,807
‫ثمّة بعض المسؤولين في
‫الحكومة ممّن لديهم  أفكارٌ

1578
02:04:37,827 --> 02:04:41,816
‫وهي أفكارٌ وطنيّة
‫قد عفا عليها الزمن.

1579
02:04:44,768 --> 02:04:46,600
‫ولهذا عليكَ أن تفهم...

1580
02:04:48,042 --> 02:04:51,128
‫إنّكَ تريد تشكيل محورٍ مع "الكيان"...

1581
02:04:51,296 --> 02:04:58,306
‫إستمع لأفكار حكومتكَ القديمة
‫واصنع أمّة عظمى جديدة.

1582
02:04:58,326 --> 02:04:59,940
‫لتحكم العالم.

1583
02:05:00,830 --> 02:05:05,837
‫ولكنّكَ تعلم إنّ هذا لأجل المصلحة العامّة.

1584
02:05:06,308 --> 02:05:11,875
‫وهل أنتَ واثق من أنّك الوحيد
‫على وجه الأرض من يعلم...

1585
02:05:12,427 --> 02:05:15,461
‫بمكانِ "سيفاستوبول"؟

1586
02:05:15,771 --> 02:05:17,103
‫أنا الوحيد.

1587
02:05:27,796 --> 02:05:30,092
‫ستخونينا.

1588
02:05:30,122 --> 02:05:33,597
‫وستخبرين (إيثان) بكلّ ما تعلّمتِه.

1589
02:05:34,467 --> 02:05:36,809
‫لأنّه أنقذَ حياتكِ.

1590
02:05:54,896 --> 02:05:55,896
‫إذن دعينا نتفق.

1591
02:05:56,459 --> 02:06:00,473
‫نمنحُ (غريس) حصانةً
‫وهويّة جديدة كما اتفقنا.

1592
02:06:00,674 --> 02:06:06,013
‫وكلّ ما يتعيّن عليكِ هو
‫إدخال معلوماتكِ المصرفيّة.

1593
02:06:10,400 --> 02:06:13,212
‫"تحويل ماليّ: مئة مليونًا دولارًا"

1594
02:06:25,197 --> 02:06:27,791
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1595
02:06:29,453 --> 02:06:31,457
‫هل انتهينا؟

1596
02:06:51,035 --> 02:06:52,866
‫إنّها لحظةُ الحقيقة.

1597
02:07:07,368 --> 02:07:10,201
‫إذن هذا صحيح حقًا.

1598
02:07:10,221 --> 02:07:12,224
‫إتخذتِ القرار الصائب.

1599
02:07:12,446 --> 02:07:14,267
‫هذا المفتاح...

1600
02:07:15,688 --> 02:07:18,723
‫سيغيّر العالم.

1601
02:07:22,919 --> 02:07:25,923
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1602
02:07:36,498 --> 02:07:38,000
‫(بنجي)، أعتقدُ أنّني وصلت.

1603
02:07:38,030 --> 02:07:40,033
‫لا بدّ أنّي اتخذتُ منعطفًا
‫خاطئًا في مكانٍ ما.

1604
02:07:40,064 --> 02:07:42,367
‫كلّا، هذا هو المنعطف.

1605
02:07:42,627 --> 02:07:44,530
‫ماذا، ألا يُمكنكَ رؤية القطار؟

1606
02:07:44,902 --> 02:07:47,234
‫يُمكنكَ رؤية القطار، اليس هكذا؟

1607
02:07:47,424 --> 02:07:48,424
‫أجل.

1608
02:07:48,694 --> 02:07:50,728
‫أرى القطار، ما أمره؟

1609
02:07:50,748 --> 02:07:52,291
‫لديكَ مظلّة.

1610
02:07:52,521 --> 02:07:53,882
‫لديّ مظلّة.

1611
02:07:54,703 --> 02:07:55,834
‫وما الذي تتوقع منّي فعلهُ؟

1612
02:07:55,864 --> 02:07:58,869
‫لا بأس، تعرفُ ذلك، إقفز.

1613
02:07:59,560 --> 02:08:00,561
‫أقفز؟

1614
02:08:00,581 --> 02:08:01,584
‫أجل.

1615
02:08:02,414 --> 02:08:04,608
‫لا ينفعُ ذلك، ليس من إرتفاعٍ كهذا.

1616
02:08:04,628 --> 02:08:07,341
‫ثمّة حوافٌ في كلّ مكان.

1617
02:08:07,371 --> 02:08:09,773
‫سأرتطمُ بهم قبل أن تنفتح المظلّة.

1618
02:08:10,082 --> 02:08:12,079
‫ولكن حتّى لو فتحتُ المظلّة

1619
02:08:12,109 --> 02:08:14,556
‫لا أعرف إن كان بوسعي إجتياز الوادي

1620
02:08:14,576 --> 02:08:18,100
‫والإعتراض والمغادرة
‫بأمانٍ من ذلك القطار.

1621
02:08:18,130 --> 02:08:19,131
‫هل تفهمني؟

1622
02:08:19,151 --> 02:08:20,154
‫أجل.

1623
02:08:20,184 --> 02:08:21,178
.أفهمك

1624
02:08:21,208 --> 02:08:22,844
‫إسمع، أنا أحاولُ مساعدتكَ.

1625
02:08:22,864 --> 02:08:26,032
‫مفهوم؟ أريدُ منكَ أن
‫تتراجع الآن وتجهّز نفسكَ

1626
02:08:26,053 --> 02:08:28,833
‫لأنّني الآن تحتَ ضغطٍ شديد.

1627
02:08:32,385 --> 02:08:35,183
‫حسنًا، فكّر مليًا.

1628
02:08:37,851 --> 02:08:39,294
‫ما الذي عليّ فعله؟

1629
02:08:41,052 --> 02:08:43,160
‫أظنّ عليّ الإبتعاد عن هذا الجبل.

1630
02:09:14,980 --> 02:09:17,788
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1631
02:10:20,035 --> 02:10:21,681
‫هل فعلتها؟ أانتَ بخير؟

1632
02:10:21,951 --> 02:10:25,264
‫أحاولُ الإبتعاد عن ذلك الجبل.

1633
02:10:38,012 --> 02:10:39,939
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1634
02:10:43,822 --> 02:10:44,865
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1635
02:10:44,895 --> 02:10:47,411
‫رفض | موافقة

1636
02:10:51,114 --> 02:10:53,823
‫"موافقة"

1637
02:11:00,352 --> 02:11:01,919
‫"رفض"

1638
02:11:04,167 --> 02:11:06,813
‫لستُ سوى شخصًا غريبًا جالسًا.

1639
02:11:07,575 --> 02:11:10,756
‫والمفتاح ليس شيئًا للبيع.

1640
02:11:11,849 --> 02:11:13,256
‫لا أفهمُ ذلك.

1641
02:11:16,313 --> 02:11:20,016
‫أنامُ قريرة العين ولكنّه ليس بأيدٍ أمينة.

1642
02:11:20,556 --> 02:11:22,564
‫وداعًا يا سيّد (كيتريدج).

1643
02:11:25,632 --> 02:11:28,503
‫- يسرّني أن ألتقيكَ مجددًا.
‫- وأنتِ أيضًا.

1644
02:11:28,593 --> 02:11:30,708
‫لا تغفل عن المفتاح.

1645
02:11:31,451 --> 02:11:33,579
‫إبقَ برفقتهِ حتّى المحطّة التالية.

1646
02:11:33,609 --> 02:11:34,440
‫(ألانا).

1647
02:11:34,470 --> 02:11:36,227
‫لا تقلقَ عليّ يا (زولا).

1648
02:11:49,057 --> 02:11:53,452
‫- (ألانا)؟
‫- من غيرنا على متنِ القطار؟

1649
02:11:56,482 --> 02:11:57,536
‫المفتاح.

1650
02:12:01,125 --> 02:12:03,845
‫أين المفتاح؟

1651
02:12:03,865 --> 02:12:05,330
‫لقد أخذَت المفتاح.

1652
02:12:05,440 --> 02:12:08,058
‫- من هي؟
‫- المرأة الأخرى.

1653
02:12:18,742 --> 02:12:20,549
‫"الإيقاف للطوارئ"

1654
02:12:26,706 --> 02:12:28,313
‫إفسحوا المجال.

1655
02:12:35,506 --> 02:12:37,622
‫- أرجوكَ.
‫- إستديري.

1656
02:12:39,117 --> 02:12:41,322
‫- حسنًا.
‫- فليخرج الجميع حالًا.

1657
02:12:41,683 --> 02:12:43,080
‫رأيتُ القطار.

1658
02:12:43,501 --> 02:12:45,527
‫لا أعرفُ إن كان هذا ممكنًا.

1659
02:12:53,744 --> 02:12:55,137
‫المفتاح.

1660
02:12:56,542 --> 02:12:58,027
‫المفتاح.

1661
02:12:59,030 --> 02:13:00,704
‫الرصاصةُ التالية في جبهتكِ.

1662
02:13:02,983 --> 02:13:04,989
‫ضعيه على الطاولة.

1663
02:13:36,690 --> 02:13:38,233
‫أقتلها.

1664
02:14:07,016 --> 02:14:08,178
‫(إيثان).

1665
02:14:15,834 --> 02:14:17,269
‫أانتَ بخير؟

1666
02:14:19,104 --> 02:14:21,110
‫أانتِ بخير؟

1667
02:14:35,998 --> 02:14:37,372
‫المفتاح.

1668
02:14:38,254 --> 02:14:41,205
‫- أخبريني أنّ المفتاح بحوزتكِ.
‫- أين المفتاح؟

1669
02:14:41,225 --> 02:14:42,849
‫كان هنا للتو.

1670
02:15:00,976 --> 02:15:03,093
‫- بدأ القطار في التوقّف.
‫- أعرفُ ذلك.

1671
02:15:03,114 --> 02:15:05,110
‫- سألحقُ به.
‫- حسنًا.

1672
02:15:05,130 --> 02:15:08,248
‫- وأنتِ أوقفي القطار.
‫- حسنًا.

1673
02:15:08,278 --> 02:15:12,142
‫ماذا، مهلًا، كيف لي أن أفعل ذلك؟

1674
02:15:12,162 --> 02:15:13,396
‫فكّري في ذلك.

1675
02:15:14,359 --> 02:15:15,502
‫ماذا؟

1676
02:15:16,255 --> 02:15:19,636
‫معذرةً، مضى رجلٌ للتو من هنا.

1677
02:15:19,656 --> 02:15:21,010
‫ثمّة رجل.

1678
02:16:53,735 --> 02:16:54,837
‫سيّد (كيتريدج).

1679
02:17:00,645 --> 02:17:02,041
‫ما الذي تفعلهُ هنا يا سيّدي؟

1680
02:17:02,162 --> 02:17:03,657
‫لستُ هنا.

1681
02:17:03,706 --> 02:17:05,131
‫ولكنّكم هنا.

1682
02:17:05,371 --> 02:17:11,251
‫إن لم تتبعوا أوامري تمامًا
‫فيوم غدٍ ستكونون موتى.

1683
02:19:09,256 --> 02:19:12,234
‫أعرفُ ما الذي يفتحهُ المفتاح يا (إيثان).

1684
02:19:13,921 --> 02:19:15,928
‫أنا الوحيد الذي أعرفُ ذلك.

1685
02:19:42,811 --> 02:19:44,297
‫(هانت).

1686
02:19:45,689 --> 02:19:46,915
‫(هانت).

1687
02:19:47,606 --> 02:19:50,094
‫(هانت)، إيّاك وفعلها.

1688
02:19:51,800 --> 02:19:53,806
‫أسقط سكّينكَ.

1689
02:19:53,837 --> 02:19:56,756
‫ضعها أرضًا حالًا، قلتُ أسقطها.

1690
02:19:57,619 --> 02:19:59,623
‫أسقطها.

1691
02:20:08,201 --> 02:20:09,796
‫على ركبتيكَ.

1692
02:20:11,483 --> 02:20:12,696
‫حسنًا.

1693
02:20:12,786 --> 02:20:14,601
‫أسقط السكّين من يدكَ.

1694
02:20:14,621 --> 02:20:15,646
‫لا بأس.

1695
02:20:15,758 --> 02:20:16,780
‫لا بأس.

1696
02:20:17,540 --> 02:20:19,548
‫إعتقلوه وحسب.

1697
02:20:19,568 --> 02:20:22,979
‫أمسكوه، أمسكوه،
‫سيقودهم إلى ما يبتغون.

1698
02:20:22,999 --> 02:20:25,006
‫- (ديغاز).
‫- سأتولّى أمره.

1699
02:20:25,036 --> 02:20:28,978
‫- يجبُ أن تعتقلوه.
‫- إنّه لا يهمّني، أريدكَ أنتَ.

1700
02:20:49,503 --> 02:20:50,988
‫لا عليكَ.

1701
02:20:51,810 --> 02:20:53,074
‫لا عليكَ.

1702
02:20:54,928 --> 02:20:56,486
‫إسمع.

1703
02:20:56,516 --> 02:21:01,501
‫كلّ من على متنِ هذا القطار سيلقون
‫ حتفهم إلا إذا أردتَ تنفيذ ما أقوله.

1704
02:21:26,000 --> 02:21:30,032
‫فليخرج الجميع.
‫إذهبوا إلى خلف القطار.

1705
02:21:38,458 --> 02:21:39,703
‫(غريس).

1706
02:21:41,398 --> 02:21:43,403
‫لا أستطيعُ إيقاف القطار.

1707
02:21:48,359 --> 02:21:49,895
‫ما من أحدٍ يستطيع.

1708
02:21:50,176 --> 02:21:51,439
‫هيّا بنا.

1709
02:21:51,519 --> 02:21:52,953
‫المفتاح يا (إيثان).

1710
02:21:52,973 --> 02:21:54,960
‫- لا عليكِ يا (غريس).
‫- إنّه ذنبي.

1711
02:21:55,030 --> 02:21:56,716
‫إن حدثَ شيءٌ...

1712
02:21:56,976 --> 02:21:58,473
‫وجدتهُ.

1713
02:21:58,742 --> 02:22:00,097
‫وجدناه.

1714
02:22:22,457 --> 02:22:25,557
‫لا!

1715
02:22:26,670 --> 02:22:29,280
‫ماذا تقصد بأنّكَ أضعتَ المفتاح؟

1716
02:22:29,233 --> 02:22:33,445
‫تحرّكوا، تحرّكوا.

1717
02:22:34,280 --> 02:22:37,741
‫فليتحرّك الجميع إلى خلف القطار.
‫فليذهب الجميع إلى الخلف.

1718
02:22:38,078 --> 02:22:39,623
‫مهلًا، ما الذي يجري؟

1719
02:22:40,744 --> 02:22:44,668
‫إن كنتَ تودّ البقاء هنا
يا ‫سيّدي فالأمر عائدٌ إليكَ.

1720
02:22:44,832 --> 02:22:46,850
‫فليذهب الجميع إلى الخلف.

1721
02:23:37,760 --> 02:23:39,053
!(إيثان)

1722
02:23:40,304 --> 02:23:41,847
.(غريس)! (غريس)

1723
02:23:41,931 --> 02:23:43,307
!(غريس)

1724
02:24:29,270 --> 02:24:31,382
‫- أتجيدين القفز؟
‫- أيّ قفز؟

1725
02:24:31,482 --> 02:24:33,071
‫أسرعي، هيّا.

1726
02:25:20,480 --> 02:25:21,718
‫يا ربّاه.

1727
02:25:38,567 --> 02:25:40,749
‫- إنّني أحترق.
‫- تحرّكي.

1728
02:25:42,720 --> 02:25:44,086
‫فلنخرج.

1729
02:26:01,458 --> 02:26:02,623
‫تمسّكي.

1730
02:26:10,998 --> 02:26:12,126
‫تحرّكي.

1731
02:26:30,471 --> 02:26:32,099
‫تمسّكي.

1732
02:26:35,457 --> 02:26:36,652
.أمسكتُ بكِ

1733
02:26:39,670 --> 02:26:42,334
‫لا تنظري للخارج، أنظري إليّ.

1734
02:26:42,354 --> 02:26:43,601
‫أنظري إليّ.

1735
02:26:43,621 --> 02:26:45,992
‫سأقفزُ إلى الجانب الآخر وتنتظرينني هنا.

1736
02:26:53,079 --> 02:26:55,080
‫(غريس)، عليّ أن أذهب.

1737
02:26:55,524 --> 02:26:58,279
‫(غريس)، دعيني أقفز إلى الجانب.

1738
02:26:58,369 --> 02:27:01,466
‫سنموت، تثقين بي، هل تثقين بي؟

1739
02:27:01,515 --> 02:27:03,304
‫عليكِ الوثوق بي.

1740
02:27:03,455 --> 02:27:04,500
‫لا بأس.

1741
02:27:07,044 --> 02:27:08,159
‫حسنًا.

1742
02:27:08,774 --> 02:27:12,673
‫هيّا يا (غريس)، أعطيني
‫يدكِ، علينا القفز، أنظري إليّ.

1743
02:27:12,713 --> 02:27:14,453
‫إمّا تثقين بي أو سنسقط.

1744
02:27:14,664 --> 02:27:17,709
‫أعدكِ، نحنُ على وشكِ السقوط.

1745
02:27:18,061 --> 02:27:21,581
‫أقفزي يا (غريس)، عليكِ
‫أن تثقي بي، أقفزي أرجوكِ.

1746
02:27:31,243 --> 02:27:32,478
‫لا تنظري للأسفل.

1747
02:27:46,099 --> 02:27:49,066
‫إصغي إليّ بتمعّن، سأسحبكِ.

1748
02:27:57,151 --> 02:27:58,828
‫لا عليكِ.

1749
02:28:21,043 --> 02:28:23,217
‫تسلّقي عليّ.

1750
02:28:50,542 --> 02:28:52,080
‫أشكركَ يا (لوثر).

1751
02:28:52,180 --> 02:28:53,374
‫ما هذه؟

1752
02:28:53,435 --> 02:28:54,896
‫مظلّة للتزلّج.

1753
02:28:55,267 --> 02:28:56,783
‫سبيلُ خروجنا من هذا القطار.

1754
02:29:17,352 --> 02:29:18,620
‫(إيثان).

1755
02:29:18,720 --> 02:29:19,856
‫(إيثان).

1756
02:29:27,214 --> 02:29:29,227
‫كان محقًا.

1757
02:29:30,131 --> 02:29:33,869
‫أخبرَني أنّه سيخونهُ.

1758
02:29:37,034 --> 02:29:38,705
‫(إيثان).

1759
02:29:43,511 --> 02:29:45,459
‫لماذا...

1760
02:29:46,295 --> 02:29:48,306
لماذا أنقذتَني؟

1761
02:29:58,903 --> 02:30:01,276
‫لا، لا، إبقي معي.

1762
02:30:04,652 --> 02:30:06,664
‫أتعرفين ماهيّته؟

1763
02:30:07,789 --> 02:30:09,216
‫أتعرفين ماهيّته؟

1764
02:30:10,393 --> 02:30:13,459
‫ما الذي يفتحهُ؟

1765
02:30:17,100 --> 02:30:18,887
‫ما الذي يفتحهُ؟

1766
02:30:20,407 --> 02:30:23,893
‫"سيفاستوبول".

1767
02:30:24,779 --> 02:30:26,115
‫"سيفاستوبول"؟

1768
02:30:26,627 --> 02:30:30,187
‫مدينةُ "سيفاستوبول"
‫في شبه جزيرة "القرم".

1769
02:30:31,173 --> 02:30:32,297
‫أين؟

1770
02:30:33,133 --> 02:30:35,253
‫أين في "سيفاستوبول"؟

1771
02:30:37,885 --> 02:30:41,319
‫الغوّاصة.

1772
02:30:42,564 --> 02:30:44,355
‫الغوّاصة؟

1773
02:30:47,434 --> 02:30:49,459
‫الغوّاصة.

1774
02:30:51,735 --> 02:30:53,320
‫"سيفاستوبول".

1775
02:30:58,075 --> 02:31:00,202
‫بالتوفيق.

1776
02:31:04,331 --> 02:31:05,958
‫إنّهم قادمون يا (إيثان).

1777
02:31:10,004 --> 02:31:11,547
‫أشكركِ.

1778
02:31:27,855 --> 02:31:29,732
‫ما الأمر؟

1779
02:31:31,233 --> 02:31:32,234
‫ماذا؟

1780
02:31:33,694 --> 02:31:35,362
‫يُمكن للمظلة حمل شخصٍ واحد.

1781
02:31:38,449 --> 02:31:39,825
‫أتفهمُ ذلك.

1782
02:31:40,993 --> 02:31:43,245
‫- (غريس).
‫- لا عليكَ يا (إيثان).

1783
02:31:44,914 --> 02:31:46,123
‫هذه كانت الخطّة.

1784
02:31:46,999 --> 02:31:49,376
‫المفتاح بحوزتكَ وعليكِ الرحيل.

1785
02:31:50,920 --> 02:31:51,754
‫(غريس).

1786
02:31:55,633 --> 02:31:56,926
هانت)؟)

1787
02:31:57,009 --> 02:31:59,470
!ارحل. ارحل

1788
02:32:00,262 --> 02:32:01,931
!(لا، لا! (هانت

1789
02:32:03,891 --> 02:32:05,309
!ابتعدي عن الطريق
!ابتعدي عن الطريق

1790
02:32:21,242 --> 02:32:22,618
.لا. لا. مهلاً

1791
02:32:23,619 --> 02:32:24,787
.لديّ نبضات

1792
02:32:24,870 --> 02:32:26,539
‫إبقي معي، بحقّكِ.

1793
02:32:43,639 --> 02:32:45,307
‫أهكذا الأمر أفضل؟

1794
02:32:46,475 --> 02:32:48,853
‫وجوهٌ بلا أقنعة.

1795
02:32:48,936 --> 02:32:50,229
‫سيّد (كيتريدج).

1796
02:32:51,146 --> 02:32:54,316
‫أخبرَني (إيثان هانت) أنّكَ
‫رجلٌ يُمكنني الوثوق به.

1797
02:32:55,276 --> 02:32:56,819
‫وكيف علمَ ذلك؟

1798
02:32:56,902 --> 02:33:00,489
‫لأنّكَ تقول دومًا ستقدّم لي خيارًا.

1799
02:33:02,199 --> 02:33:03,826
‫أمرٌ مثير للإهتمام.

1800
02:33:04,660 --> 02:33:06,871
‫واخترتُ القبول.

1801
02:33:12,918 --> 02:33:15,546
‫لا يُمكننا الفرار من الماضي.

1802
02:33:16,505 --> 02:33:19,049
‫والبعضُ منّا مُجبرٌ  على إعادته.

1803
02:33:20,237 --> 02:33:23,720
قد تعتقد (غريس) أنّك
،أنقذتها من مصيرها

1804
02:33:23,512 --> 02:33:26,682
‫ولكن نعلمُ أنا وأنتَ
‫أنّنا وفّرنا لها وقتًا.

1805
02:33:27,933 --> 02:33:30,769
‫ولكن هذا هو نمط الحياة، أليس هكذا؟

1806
02:33:30,853 --> 02:33:33,063
‫الصليب الذي يجب أن تحمله.

1807
02:33:34,148 --> 02:33:36,400
‫كلّما اقتربَ منكَ النّاس...

1808
02:33:37,526 --> 02:33:39,445
‫كلّما اشتدَت صعوبة بقائهم أحياءً.

1809
02:33:41,947 --> 02:33:43,490
.الحمد للرب

1810
02:33:59,089 --> 02:34:01,467
‫يومٌ جديد يحملُ عبئًا جديدًا.

1811
02:34:03,344 --> 02:34:06,722
‫والمفتاح ما هو إلّا البداية.

1812
02:34:08,557 --> 02:34:13,020
‫أينما يقودكَ ومهما يتطلبهُ
‫لكي تصل إلى هناك،

1813
02:34:14,563 --> 02:34:17,274
‫فسيتعيّن عليكَ فعله بنفسكَ.

1814
02:34:19,527 --> 02:34:25,908
‫فإن فشلَت مهمّتكَ سينتصر
‫"الكيان" و(غابريل).

1815
02:34:25,991 --> 02:34:28,744
‫وستدفعُ البشريّة ثمن ذلك أبدًا.

1816
02:34:29,787 --> 02:34:33,541
‫فإن قُبض على أيّ عضوٍ من فريقكَ أو قُتل...

1817
02:34:33,624 --> 02:34:36,585
‫فستغدو تضحياتهم لا معنى لها.

1818
02:34:37,294 --> 02:34:38,754
‫ولهذا عليكَ الإسراع.

1819
02:34:39,380 --> 02:34:41,298
‫ ليس هناك متسع من الوقت.

1820
02:34:42,049 --> 02:34:46,804
‫لا تعلمُ البشريّة ذلك
‫ولكنّهم يعتمدون عليكَ.

1821
02:35:07,658 --> 02:35:09,368
‫بالتوفيق يا (إيثان).

1822
02:35:13,565 --> 02:35:16,646
‫|| المهمّة المستحيلة ||

1823
02:35:16,671 --> 02:35:18,179
‫|| التقديرُ الإستدلاليّ ||

1824
02:35:18,217 --> 02:35:19,585
‫نهايةُ الجزء الأوّل.

1825
02:35:19,670 --> 02:35:35,860
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

