﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:21,320
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

2
00:01:29,740 --> 00:01:33,620
(قبل 25 عامًا أراد (كازونروي ياموتشي"
."أن يجعل السباق متاحًا للجميع

3
00:01:44,810 --> 00:01:48,790
لذا إنه أبتكر أكثر محاكاة دقة"
"سباق سيارت في العالم

4
00:01:57,310 --> 00:01:59,110
..وقد أطلق عليها

5
00:02:09,790 --> 00:02:13,050
|| غران تورزمو ||

6
00:02:19,590 --> 00:02:23,810
"مبني على أحداث حقيقية"

7
00:02:26,520 --> 00:02:29,470
"كارديف، ويلز، المملكة المتحدة"

8
00:02:37,650 --> 00:02:39,920
‫نعم، كيف يبدو؟

9
00:02:40,060 --> 00:02:41,860
‫يا إلهي!

10
00:02:41,990 --> 00:02:45,290
‫لقد وصل يا أخي.

11
00:02:45,430 --> 00:02:46,860
‫هذا جنون.

12
00:02:47,000 --> 00:02:49,800
‫لا أصدق أن هذا يحدث فعلاً.

13
00:02:49,930 --> 00:02:51,230
‫- نعم.
‫- ما مكتوب؟

14
00:02:51,370 --> 00:02:52,700
‫إنه جميل يا أخي.

15
00:02:52,830 --> 00:02:54,340
‫كم عدد الأشهر التي قضيتها
..في بيع الملابس الداخلية

16
00:02:54,470 --> 00:02:56,140
‫لتتمكن من شراء مقود جديد؟

17
00:02:55,800 --> 00:02:56,790
{\an4}"كُل، نم، ألعب"

18
00:02:56,270 --> 00:02:57,510
‫كن صادقًا.

19
00:02:57,640 --> 00:03:00,380
‫أعلم أن هذا يعني أنك ستقضي
‫وقتًا أقل في مقهى الألعاب يا صاح.

20
00:02:57,840 --> 00:02:58,780
{\an8}"ألعاب غران تورزمو"

21
00:03:00,510 --> 00:03:02,540
‫نعم يا أخي، لقد مللت من المقهى.

22
00:03:02,600 --> 00:03:07,700
‫واثق تمامًا أنّي هزمت كل
‫شخص تطأ قدماه المقهى.

23
00:03:08,180 --> 00:03:13,390
‫أيضًا لمعلوماتك، تطلب
‫مني شهرًا لادخار الأموال

24
00:03:13,410 --> 00:03:15,220
‫من متجر الملابس الداخلية
‫لشراء المقود الجديد.

25
00:03:15,460 --> 00:03:17,160
‫ليس أشهر بصيغة الجمع.

26
00:03:17,290 --> 00:03:18,530
‫بل شهر بصيغة المفرد.

27
00:03:18,660 --> 00:03:20,430
‫اللحظة الحاسمة!

28
00:03:20,560 --> 00:03:21,730
‫إنه مثالي.

29
00:03:22,780 --> 00:03:23,780
‫"غران توريزمو"

30
00:03:23,790 --> 00:03:25,430
‫هذا أفضل بكثير من نظامي القديم.

31
00:03:25,460 --> 00:03:26,370
‫آسف.

32
00:03:26,390 --> 00:03:27,920
‫لا يمكن ايقافي الآن.
‫أنا لا أزُهم.

33
00:03:28,270 --> 00:03:29,600
‫حسنًا أيها الكلب الضخم.

34
00:03:29,840 --> 00:03:33,040
‫أنّي أنظر إلى (روري) الآن،
‫ويريد مقابلتي في البهو.

35
00:03:33,180 --> 00:03:34,710
‫سباق "لومان"، صحيح؟

36
00:03:34,840 --> 00:03:37,780
‫- حسنًا. سألعب مع (روري).
‫- (جان).

37
00:03:37,910 --> 00:03:39,150
‫لكن أخبره أن يحضر نعشه.

38
00:03:39,280 --> 00:03:40,550
‫(جان).

39
00:03:40,680 --> 00:03:42,050
‫آسف يا أبي.

40
00:03:42,180 --> 00:03:43,590
‫أننا متجهون إلى الملعب.

41
00:03:43,720 --> 00:03:45,720
‫هل تريد الخروج واللعب قليلاً؟

42
00:03:45,850 --> 00:03:47,720
‫استنشاق بعض الهواء؟
‫سوف يفيدك.

43
00:03:49,990 --> 00:03:51,860
‫لا، شكرًا.

44
00:03:51,990 --> 00:03:55,060
‫عاجلاً أم آجلاً، سيتوجب عليك
‫مغادرة هذه الغرفة، حسنًا؟

45
00:03:55,200 --> 00:03:57,530
‫أبي! هيّا بنا!

46
00:03:59,000 --> 00:04:00,440
‫يمكنك أن تتعلّم من أخيك الأصغر.

47
00:04:00,460 --> 00:04:03,060
‫لو أنّك لعبت كرة القدم بنصف
‫ما لعبته في هذه اللعبة اللعينة...

48
00:04:03,080 --> 00:04:05,150
‫أنا لا أحب كرة القدم يا أبي.

49
00:04:05,770 --> 00:04:07,840
‫لقد تجاوزنا هذا.

50
00:04:10,180 --> 00:04:13,050
‫كيف حالك يا رجل؟
هل مازلت هناك؟

51
00:04:13,180 --> 00:04:14,580
‫نعم.

52
00:04:14,720 --> 00:04:17,420
‫رباه، لا يحب والدك أسلوب حياتك يا أخي.

53
00:04:17,440 --> 00:04:18,510
‫رباه.

54
00:04:18,540 --> 00:04:20,140
‫نعم، محال.

55
00:04:22,960 --> 00:04:26,060
‫أخي، سأجري تصميم سريع.

56
00:04:28,260 --> 00:04:29,400
‫أين ذهبت؟

57
00:04:29,530 --> 00:04:31,670
‫(جاني)؟

58
00:04:36,480 --> 00:04:37,980
‫(جاني)، أين ذهبت؟

59
00:04:38,240 --> 00:04:41,410
‫آسف، أنّي فقط أجري تعديلات
‫على الجناح الخلفي.

60
00:04:41,540 --> 00:04:44,550
‫مما يمنحها قوة أرتكازية أكثر
‫وزواية أنحدار أكبر.

61
00:04:44,680 --> 00:04:46,620
‫(جاني)، (روري) ينتظر.

62
00:04:46,750 --> 00:04:49,080
‫آسف. هذه السيارة سخيفة.

63
00:04:49,220 --> 00:04:52,420
‫في هذه المرحلة، إنها مضيعة لوقتي
‫في الواقع، لكن هل تعرف أمرًا؟

64
00:04:52,550 --> 00:04:54,990
‫هيّا، سألعب مع (روري). ولمَ لا؟

65
00:04:55,120 --> 00:04:56,790
‫الترقب يقتلني يا أخي.

66
00:04:56,920 --> 00:04:58,660
‫أنّي أحمّله في سباق "لومان".

67
00:04:58,790 --> 00:05:00,100
‫حسنًا.

68
00:05:00,960 --> 00:05:03,000
‫- مستعد.
‫- هيّا أيها "المتسابق السريع".

69
00:05:05,140 --> 00:05:06,210
‫هيّا بنا.

70
00:05:31,050 --> 00:05:34,490
"طوكيو، اليابان"

71
00:05:36,990 --> 00:05:40,590
داني مور)، قسم تسويق)"
"سيارات نيسان، المملكة المتحدة

72
00:05:42,970 --> 00:05:44,040
‫مرحبًا، سررت برؤيتك مجددًا.

73
00:05:54,270 --> 00:05:55,270
"يوكوهاما"

74
00:05:55,350 --> 00:05:56,730
"نيسان"

75
00:05:56,850 --> 00:05:58,490
‫كيف يمكنني مساعدتك يا سيّدي؟

76
00:05:58,620 --> 00:06:01,090
‫أنا (داني مور) من قسم التسويق.

77
00:06:01,220 --> 00:06:03,090
‫لديّ اجتماع مع قسم رياضة السيارات.

78
00:06:03,230 --> 00:06:05,430
‫نعم. مثالي. رائع.

79
00:06:05,560 --> 00:06:07,200
‫ـ ها هو تصريحك يا سيّدي.
‫ـ شكرًا جزيلاً.

80
00:06:11,760 --> 00:06:14,830
‫شكرًا مجددًا لاستضافتي.

81
00:06:16,730 --> 00:06:22,240
‫هذا (ياماوتشي كازونوري)،
‫مبتكر "غران تورزمو"

82
00:06:22,680 --> 00:06:26,420
‫لعبة سباق دقيقة جدًا..

83
00:06:26,450 --> 00:06:31,480
‫ لدرجة أنها ألهمت حب القيادة
.لدى 80 مليون لاعب

84
00:06:33,820 --> 00:06:38,430
‫الواقعية والفيزياء ودقة السيارات.

85
00:06:38,450 --> 00:06:41,590
‫وأعاد إنشاء حلبات السباق
‫الأكثر شهرة في العالم...

86
00:06:41,610 --> 00:06:43,450
‫مع الاهتمام الدقيق بالتفاصيل.

87
00:06:43,470 --> 00:06:46,710
‫إنهم يختبرون هذه السيارات مرارًا وتكرارًا.

88
00:06:46,960 --> 00:06:52,290
‫يجتمع كل هذا معًا ليمنح اللاعب
‫تجربة القيادة الأكثر واقعية.

89
00:06:54,180 --> 00:06:55,580
‫لذا، حين جئت إلى "نيسان"،

90
00:06:56,040 --> 00:07:02,420
‫كان عملي هو الاتصال بالناس الذين
‫تخلفوا عن سداد أقساط سياراتهم.

91
00:07:04,630 --> 00:07:08,100
‫معظمهم يقول، "تفضل، خذها. لا أريدها".

92
00:07:08,390 --> 00:07:10,960
‫إنهم يفضلون استخدام هواتفهم
"في المقعد الخلفي لسيارات "أوبر

93
00:07:10,980 --> 00:07:12,880
‫بدلاً من قيادة السيارة بأنفسهم.

94
00:07:12,910 --> 00:07:16,550
‫مشترو السيارات اليوم لا
‫يحلمون بالطرق المفتوحة.

95
00:07:16,570 --> 00:07:19,810
‫إنهم لا يقحمون سياراتهم في المغامرات.

96
00:07:21,240 --> 00:07:23,710
‫لكن لاعبي "غران تورزمو" يفعلون ذلك.

97
00:07:23,880 --> 00:07:30,990
‫هذه شريحة سكانية غير مستغلة
‫من المشترين والتي يجب أن نصل إليها.

98
00:07:33,320 --> 00:07:35,450
‫وكيف تقترح أن نفعل ذلك؟

99
00:07:35,580 --> 00:07:40,710
‫من خلال إنشاء مسابقة تمنح الفرصة
‫لأفضل لاعبي ألعاب الفيديو في العالم

100
00:07:40,730 --> 00:07:43,900
‫للمنافسة في السباقات الاحترافية.

101
00:07:45,590 --> 00:07:48,460
‫إذا تمكنا من أخذ سائق
‫واحد من العالم الافتراضي

102
00:07:48,780 --> 00:07:52,010
‫من خلف وحدة التحكم الخاصة
‫به ووضعناه في سيارة سباق،

103
00:07:52,040 --> 00:07:56,010
‫على مضمار سباق وحولناه إلى بطل...

104
00:07:59,530 --> 00:08:05,020
‫... ستعيد "نيسان" إشعال حلم
‫قيادة لـ 80 مليون آخرين.

105
00:08:12,750 --> 00:08:15,420
‫شكرًا.

106
00:08:22,130 --> 00:08:23,900
‫سيّد (مور).

107
00:08:24,610 --> 00:08:26,150
‫لقد نسيت هذه في الطابق العلوي.

108
00:08:28,300 --> 00:08:33,710
‫هل تعتقد حقًا أن أحد هؤلاء
‫اللاعبين يمكنه المنافسة؟

109
00:08:34,810 --> 00:08:36,880
‫أجل. بالتأكيد، نعم.

110
00:08:36,900 --> 00:08:38,470
‫أن...

111
00:08:38,590 --> 00:08:42,630
‫لقد لعبت اللعبة، وإنه
‫شيء رائع في الواقع.

112
00:08:42,880 --> 00:08:45,690
‫أتعلم، إذا وضعناهم في سياراتنا

113
00:08:45,710 --> 00:08:48,780
‫وأصيب أحدهم،
‫فسنكون جميعًا مسؤولين.

114
00:08:49,360 --> 00:08:51,760
‫نعم، أفهم. نعم.

115
00:08:51,790 --> 00:08:56,560
‫لقد وافق مجلس الإدارة على المضي
‫قدمًا في برنامجك لكن بشرط واحد.

116
00:08:56,580 --> 00:08:59,690
‫هو أن تجد كبير مهندسين
‫معتمدًا للتأكد من أن هذا آمنًا.

117
00:08:59,710 --> 00:09:01,050
‫لا يمكن أن يكون هناك أخطاء.

118
00:09:03,140 --> 00:09:04,910
‫بالتأكيد. بالطبع.

119
00:09:06,080 --> 00:09:08,850
‫حظًا موفقًا.

120
00:09:08,880 --> 00:09:10,340
‫شكرًا.

121
00:09:13,350 --> 00:09:14,750
‫سحقًا.

122
00:09:14,780 --> 00:09:16,110
‫نعم.

123
00:09:16,140 --> 00:09:17,300
‫نعم، بالطبع أفهم.

124
00:09:17,330 --> 00:09:18,860
‫إنه منحنى تعلّم حاد للغاية.

125
00:09:18,890 --> 00:09:21,420
‫لكن مع المدرب المناسب مثلك...

126
00:09:24,510 --> 00:09:25,790
‫نعم.

127
00:09:25,980 --> 00:09:27,310
‫نعم، أفهم.

128
00:09:30,150 --> 00:09:32,090
‫شكرًا مجددًا على وقتك.

129
00:09:47,720 --> 00:09:49,620
‫اللعنة.

130
00:09:49,890 --> 00:09:52,750
‫(جاك سالتر).

131
00:09:52,380 --> 00:09:54,260
‫"مرآب فريق كابا لسباق السيارات"

132
00:09:54,340 --> 00:09:56,840
‫"الطريق الإنكليزي السريع،
‫'المملكة المتحدة'"

133
00:10:21,950 --> 00:10:24,200
‫"كابا"

134
00:10:38,970 --> 00:10:40,200
‫(جاك).

135
00:10:41,660 --> 00:10:43,190
‫(جاك)!

136
00:10:45,840 --> 00:10:47,310
‫(سالتر).

137
00:10:51,040 --> 00:10:53,410
‫لديك زائر. افعلها بسرعة.

138
00:10:53,430 --> 00:10:55,440
‫ارادت "كابا" اكمال إصلاح هذه البارحة.

139
00:11:04,590 --> 00:11:05,830
‫إنها مسابقة.

140
00:11:07,930 --> 00:11:11,200
‫أسرع متسابقي المحاكاة في العالم

141
00:11:12,290 --> 00:11:16,560
‫يتنافسون في معسكر، والفائز
‫يتنافس مع فريق "نيسان".

142
00:11:19,510 --> 00:11:21,380
‫عجباه، ماذا تجني من هذا؟

143
00:11:21,400 --> 00:11:23,440
‫هل سيمنحوك مكتب
‫أكبر أو ما شابه؟

144
00:11:23,460 --> 00:11:24,660
‫أتمنى ذلك.

145
00:11:24,690 --> 00:11:26,320
‫إنه أمر جنوني تمامًا. لن ينجح.

146
00:11:26,350 --> 00:11:27,410
‫إنه خطير للغاية.

147
00:11:27,440 --> 00:11:28,810
‫لماذا؟

148
00:11:29,110 --> 00:11:33,820
‫تعتقد حقًا أنّك ستضع طفلًا
‫كان يلعب لعبة في غرفة نومه

149
00:11:33,840 --> 00:11:36,040
‫في صاروخ سرعته 200 ميل في الساعة؟

150
00:11:36,660 --> 00:11:39,190
‫سوف يمزقه أربًا.

151
00:11:39,220 --> 00:11:44,890
‫لقد سجل هؤلاء اللاعبون وقتًا أطول
‫مما سجلته طيلة حياتك المهنية.

152
00:11:44,920 --> 00:11:47,650
‫ماذا تسميها، "وحدة التحكم"؟

153
00:11:47,840 --> 00:11:49,910
‫تعلم أنه إذا تعرضت للتحطم هنا،

154
00:11:49,940 --> 00:11:51,970
‫‫فلن تتمكن من العودة إلى
حياتك الطبيعية، حسنًا؟

155
00:11:52,000 --> 00:11:54,130
‫كم عدد الرجال الذين ذهبت
‫إليهم قبل أن تأتي إليّ؟

156
00:11:54,670 --> 00:11:55,600
‫قليل.

157
00:11:55,630 --> 00:11:56,830
‫نعم، "قليل".

158
00:11:56,850 --> 00:11:58,890
‫كثير.

159
00:11:58,910 --> 00:12:01,380
‫لكن لا أحد يملك تجربتك.

160
00:12:01,660 --> 00:12:04,260
‫يا إلهي. بحقك يا رجل.

161
00:12:04,280 --> 00:12:07,250
‫لم أكن كبير المهندسين منذ 15 عامًا.

162
00:12:09,950 --> 00:12:13,680
‫هؤلاء الأطفال دخلاء أيضًا.

163
00:12:13,710 --> 00:12:16,180
‫أعلم أنه أمر لم يسبق له مثيل،
‫لكن هذا ما حدث أيضًا للفتى من "أيوا"

164
00:12:16,200 --> 00:12:18,240
‫كان يتسابق في "لومان".

165
00:12:18,340 --> 00:12:20,610
‫نعم. تأمل نتيجة هذا.

166
00:12:22,700 --> 00:12:25,400
‫ألا تريد استعادة السباق
...من هؤلاء الأوغاد

167
00:12:25,430 --> 00:12:27,360
‫الذين يعتقدون أنه يمكنهم شراء هذه؟

168
00:12:29,580 --> 00:12:32,920
‫أنّي أتحدث عن فرصة
‫للمنافسة مرة أخرى.

169
00:12:32,950 --> 00:12:34,910
‫ألّا تريد فرصة أخيرة؟

170
00:12:38,170 --> 00:12:40,460
‫أعتقد أن تلك الأيام ولت يا صاح.

171
00:12:40,490 --> 00:12:42,320
‫إذن ماذا تفعل هنا؟

172
00:12:42,460 --> 00:12:49,600
‫في مكان ما بالعالم، ثمة طفل
‫أسرع من كل هؤلاء المتسكعون

173
00:12:49,620 --> 00:12:53,830
‫الذي لم يحصل على فرصة أبدًا
‫ليظهر للعالم ما هو قادر عليه.

174
00:12:53,850 --> 00:12:55,120
‫سأجده!

175
00:12:55,140 --> 00:12:56,680
‫أجل، رائع.

176
00:13:21,530 --> 00:13:23,950
‫- ها نحن ذا.
‫- أنّي متحمس.

177
00:13:23,980 --> 00:13:25,430
‫سلطة العدس.

178
00:13:25,480 --> 00:13:26,820
‫سلطتي المفضلة.

179
00:13:26,840 --> 00:13:28,040
‫لا سخرية على المائدة رجاءً.

180
00:13:28,700 --> 00:13:30,100
‫لا مزاح على المائدة رجاءً.

181
00:13:30,910 --> 00:13:32,750
‫أنت رياضي متفانٍ.
‫النظام الغذائي مهم.

182
00:13:32,770 --> 00:13:34,140
‫حسنًا؟ كُل.

183
00:13:34,280 --> 00:13:35,480
‫ستبدأ اللعب على الجناح غدًا.

184
00:13:35,610 --> 00:13:37,150
‫الكثير يراقبونك.

185
00:13:39,510 --> 00:13:41,180
‫آسف.

186
00:13:41,320 --> 00:13:42,580
‫آسف.

187
00:13:42,720 --> 00:13:46,390
‫حين أصبح محترفًا، سوف
‫آكل في مطعم لحوم كل ليلة.

188
00:13:46,520 --> 00:13:47,890
‫سوف تكون هناك أيضًا يا (جان).

189
00:13:48,020 --> 00:13:50,390
‫ربما تكون نادلنا.

190
00:13:50,530 --> 00:13:52,660
‫مضحك جداً، لكني لن أكون نادلاً.

191
00:13:52,790 --> 00:13:54,500
‫لديّ خطط.

192
00:13:54,630 --> 00:13:57,000
‫قل هذا للرجل الذي يبيع الجوارب

193
00:13:57,130 --> 00:13:58,730
‫- في المتجر.
‫- (كوبي).

194
00:13:58,870 --> 00:14:00,000
‫(كوبي)، هذا يكفي. بحقك.

195
00:14:00,140 --> 00:14:02,040
‫حظًا موفقًا الليلة. حسنًا.

196
00:14:02,170 --> 00:14:04,470
‫هل فكرت مطلقًا في العودة إلى الجامعة؟

197
00:14:04,610 --> 00:14:06,880
‫أمي، لقد ناقشنا هذا عدة مرات.

198
00:14:07,010 --> 00:14:09,640
‫هندسة رياضة السيارات
‫هي خطوة في هذا الاتجاه.

199
00:14:09,780 --> 00:14:14,020
‫لقد اخبرتك، في الجامعة، لم
‫يسمحوا لنا بقيادة السيارات.

200
00:14:14,150 --> 00:14:15,720
‫ليس مجددًا سيارات السباق.

201
00:14:15,850 --> 00:14:18,620
‫ألم تقل: "افعل دومًا الشيء الذي تحبه"؟

202
00:14:19,750 --> 00:14:21,160
‫نعم. نعم.

203
00:14:21,290 --> 00:14:24,660
‫لقد قلت ذلك، لكني
‫أقصد في نطاق الواقع.

204
00:14:24,790 --> 00:14:28,400
‫لقد لعبت كرة القدم الشعبية لأعوام
‫قبل أن أنال عقدي الاحترافي الأول.

205
00:14:28,530 --> 00:14:30,230
‫حسنًا، يمكنني أن أبدأ من الصفر.

206
00:14:30,370 --> 00:14:32,370
‫يمكنني العمل في نقاط
‫صيانة سيارات السباق.

207
00:14:32,500 --> 00:14:34,570
‫نعم، لكن هذا ليس عالمنا يا بني.

208
00:14:35,840 --> 00:14:37,570
‫هل تعرف ما تكلفة سيارات السباق؟

209
00:14:37,710 --> 00:14:40,140
‫لكن هذا ما أحبّه.

210
00:14:40,280 --> 00:14:41,640
‫وهذا ما أجيده.

211
00:14:45,680 --> 00:14:48,350
‫هذا العدس لذيذ جدًا.

212
00:14:50,050 --> 00:14:51,250
‫انا لست جائعًا.

213
00:14:55,050 --> 00:14:56,950
"لندن، انجلترا"

214
00:15:00,860 --> 00:15:01,900
‫في الحال أيها الشيف.

215
00:15:10,370 --> 00:15:13,110
‫طيلة حياتي، استثمرت في المواهب

216
00:15:13,240 --> 00:15:15,540
‫التي تضمن لي مقعدًا في
‫الصف الأمامي للعظمة،

217
00:15:15,680 --> 00:15:18,580
‫وهذا ما نسعى لتحقيقه هذا الموسم.

218
00:15:19,750 --> 00:15:21,250
‫أن نكون النخبة.

219
00:15:22,650 --> 00:15:25,050
‫لا؟ ابني (نيكي)،

220
00:15:25,190 --> 00:15:26,860
‫العام الماضي، حظينا ببداية صعبة،

221
00:15:26,990 --> 00:15:31,130
‫لكن هذا العام، سيكون كل شيء
..بدءًا من السيارات وحتى الفريق

222
00:15:31,260 --> 00:15:32,560
‫الأفضل في فئته.

223
00:15:32,690 --> 00:15:34,630
‫هذا العام سيكون عامنا الأعظم.

224
00:15:37,030 --> 00:15:40,870
‫سيكون هذا الموسم رائعًا،
‫لكنه يتعلق بالتفاني.

225
00:15:41,000 --> 00:15:41,900
‫الموهبة.

226
00:15:43,340 --> 00:15:44,910
‫لذا لا عبث.

227
00:15:45,040 --> 00:15:47,440
‫سأطلب منكم ذات القدر
‫الذي أطلبه من نفسي،

228
00:15:47,580 --> 00:15:49,680
‫لذا احرصوا على التقدم وإلا سترحلوا.

229
00:15:49,810 --> 00:15:52,650
‫(نيك)، لقد بدوت جيدًا هناك اليوم.

230
00:15:54,420 --> 00:15:56,250
‫هل لديك ما تقوله؟

231
00:15:56,390 --> 00:15:57,690
‫أنّك...

232
00:15:57,820 --> 00:16:00,690
‫أنّك لا تحمل السرعة
‫الكافية في المنعطف الرابع.

233
00:16:02,660 --> 00:16:03,860
‫انّك تعلم ذلك، صحيح؟

234
00:16:03,990 --> 00:16:05,490
‫أنّك تضغط على الفرامل مبكرًا
‫حين يتعين عليك الضغط عليها.

235
00:16:05,630 --> 00:16:09,200
‫أنّك تقدم ليّ النصيحة الآن؟

236
00:16:13,800 --> 00:16:15,500
‫أنت سائق جيّد يا (نيك)...

237
00:16:15,640 --> 00:16:18,210
‫لا أعرف كم مرة تحتاج لسماع ذلك..

238
00:16:18,340 --> 00:16:20,110
‫لكنك تصبح عاطفيًا قليلاً.

239
00:16:20,240 --> 00:16:21,610
‫وحين تصبح عاطفيًا..

240
00:16:26,950 --> 00:16:28,750
‫أنت ميكانيكي.

241
00:16:28,880 --> 00:16:32,620
‫إذا أردت نصيحة في القيادة،
‫سأتحدث مع قائد فريقي،

242
00:16:32,750 --> 00:16:35,690
‫وليس من فاشل الذي لم
‫يستطع النجاح منذ 50 عامًا.

243
00:16:40,960 --> 00:16:44,130
‫مرحبًا. لقد وصلت إلى البريد
‫الصوتي لـ (داني مور). اترك رسالة.

244
00:16:44,270 --> 00:16:46,500
‫مرحبًا، أخبر "نيسان" أنّي موافق.

245
00:16:46,630 --> 00:16:49,270
‫لن أقضي دقيقة أخرى مع
‫عرض المهرج الطنان هذا.

246
00:16:49,410 --> 00:16:51,470
‫سأعلم أطفالك اللاعبين كيفية القيادة.

247
00:16:51,610 --> 00:16:54,840
‫عليهم فقط أن يثبتوا ليّ
‫أنهم يستطيعون فعل ذلك.

248
00:16:54,980 --> 00:16:57,010
‫إذا شعرت أن الأمر غير آمنًا،
‫فسوف أنسحب.

249
00:16:57,150 --> 00:16:58,850
‫لا أريد تلطيخ يدي بالدماء.

250
00:17:04,050 --> 00:17:05,350
‫كيف حالنا أيها اللاعبين؟

251
00:17:05,950 --> 00:17:08,350
"مقهى غيملاند"
"كارديف، ويلز"

252
00:17:08,690 --> 00:17:10,330
‫الصوت المفضل في العالم: صوت النقر.

253
00:17:10,460 --> 00:17:12,230
‫كيف حالنا يا أخي؟ كيف الوضع؟

254
00:17:12,360 --> 00:17:13,730
‫لطيف، لطيف، لطيف.

255
00:17:17,830 --> 00:17:19,070
‫عفوًا.

256
00:17:19,200 --> 00:17:20,370
‫هلا ساعدتني هنا من فضلك؟

257
00:17:20,500 --> 00:17:21,570
‫نعم، بالطبع.

258
00:17:22,540 --> 00:17:24,010
‫مرحبًا.

259
00:17:24,140 --> 00:17:25,810
‫- اذهب إلى يسارك!
‫- اذهب، اذهب، اذهب!

260
00:17:27,840 --> 00:17:29,640
‫لابد أنّك تمزح.

261
00:17:29,740 --> 00:17:30,840
."يجب أن ترى هذا يا أخي"

262
00:17:34,940 --> 00:17:36,040
."بيرسول): يجب أن ترى هذا يا أخي)"

263
00:17:36,940 --> 00:17:38,040
"لديّ دقيقة يا صاح، ما الأمر؟"

264
00:17:41,940 --> 00:17:46,040
تهانينا يا (جان ماردنبورو)، لقد اخُترت
."للتنافس على منصب في اكادمية "غ ت

265
00:17:53,500 --> 00:17:54,400
‫صاح.

266
00:17:58,010 --> 00:18:00,710
‫ـ ما هذا؟
‫ـ رأيت هذه الرسالة على الشاشة.

267
00:18:00,840 --> 00:18:02,140
‫مكتوب أن الحساب الذي تم
‫تسجيل الدخول إليه آخر مرة

268
00:18:02,280 --> 00:18:03,550
‫على هذه وحدة التحكم
‫حصل على أحدى..

269
00:18:03,680 --> 00:18:05,050
‫أسرع أوقات الدوران في المملكة المتحدة.

270
00:18:05,180 --> 00:18:06,250
‫كان حسابك يا صاح.

271
00:18:06,380 --> 00:18:08,980
‫ـ مهلاً، انها مزحة.
‫ـ لا، إنها مسابقة.

272
00:18:12,190 --> 00:18:13,490
‫اضغط على زر "لعب" يا صاح.

273
00:18:15,560 --> 00:18:17,760
‫إذا كنت واحدًا من الأشخاص القلائل جدًا

274
00:18:17,890 --> 00:18:20,500
‫الذين يتلقون هذه الرسالة،
‫فهذا يعني أنّك سجلت...

275
00:18:20,630 --> 00:18:24,000
‫أسرع دورة في "غران تورزمو".

276
00:18:24,130 --> 00:18:27,540
‫هناك سباق افتراضي سيحدث غدًا.

277
00:18:27,670 --> 00:18:30,970
‫إذا ربحته، ستكون هناك فرصة لا تتكرر
‫إلا مرة واحدة في العمر في انتظارك.

278
00:18:31,110 --> 00:18:36,250
‫لقد أنشأنا أكاديمية لاستقبال
‫أفضل متسابقي المحاكاة في العالم

279
00:18:36,380 --> 00:18:39,150
‫وتدريبهم على سباق
‫سيارات السباق الحقيقية.

280
00:18:39,280 --> 00:18:44,590
‫نريد أن نثبت للعالم أجمع أن
‫الحلم المستحيل يمكن أن يتحقق.

281
00:18:46,720 --> 00:18:48,160
‫اخي، هل هذا حقيقي؟

282
00:18:48,290 --> 00:18:50,960
‫إنه حقيقي مثل تصادم عشر سيارات
‫على الطريق السريع "أم 4". مثال سيئ.

283
00:18:51,090 --> 00:18:52,830
‫أنّك بحاجة إلى التدرب الآن.

284
00:19:06,480 --> 00:19:07,810
‫لماذا لا تتبع خط السباق؟

285
00:19:07,940 --> 00:19:09,110
‫إنه مجرد تجريب.

286
00:19:11,650 --> 00:19:14,480
‫كما ترى، السائقون
‫الآخرون يتبعون هذا الخط،

287
00:19:14,620 --> 00:19:18,720
‫لذا إذا انطلقت على نطاق
‫واسع هكذا، فأنا...

288
00:19:18,850 --> 00:19:21,860
‫أحيانًا أهزمهم هكذا.

289
00:19:24,660 --> 00:19:26,030
‫وإذا لم ينجح الأمر، اعيد الضبط فقط.

290
00:19:26,160 --> 00:19:27,530
‫طابت ليلتك يا بني.

291
00:19:27,660 --> 00:19:29,470
‫طابت ليلتك يا أبي.

292
00:19:29,600 --> 00:19:31,200
‫إذا تلقيت هذه الرسالة،

293
00:19:31,330 --> 00:19:36,440
‫فهذا يعني أنك واحد من الأفضل
‫لاعبو "غران تورزمو" في العالم الآن.

294
00:19:36,570 --> 00:19:38,170
‫ماذا؟

295
00:19:39,310 --> 00:19:40,340
‫هل تشاهد الإباحية؟

296
00:19:40,480 --> 00:19:42,510
‫ـ لا، لست كذلك.
.ـ كذاب

297
00:19:42,650 --> 00:19:45,180
‫هيّا، سنقيم حفلة عند الرصيف.

298
00:19:45,310 --> 00:19:47,380
‫هل أخذت المفاتيح يا صاح؟

299
00:19:47,520 --> 00:19:49,450
‫(كوبي)، هذا توبيخك الأخير.

300
00:19:49,590 --> 00:19:51,390
‫ستقتلك أمي إذا وقعت في مشكلة.

301
00:19:51,520 --> 00:19:53,790
‫لهذا السبب نستخدم نافذتك.

302
00:19:53,920 --> 00:19:56,490
‫آسف يا صاح. يجب أن أتدرب.

303
00:19:58,630 --> 00:20:00,330
‫سمعت أن (أودري) ستأتي.

304
00:20:02,860 --> 00:20:04,370
‫هيّا.

305
00:20:15,740 --> 00:20:17,280
‫ـ (كوبي)، أعطني المفاتيح.
.ـ لا

306
00:20:18,880 --> 00:20:20,220
‫دعني أنا أقود.

307
00:20:20,350 --> 00:20:21,720
‫أنا سائق أفضل يا أخي.

308
00:20:21,850 --> 00:20:23,950
‫هذا هراء يا (كوبي).

309
00:20:24,090 --> 00:20:25,920
‫لا أصدق أنني أسمح لك بالقيادة.

310
00:20:26,060 --> 00:20:27,460
‫لا أصدق أنّي دعوتك للحفلة.

311
00:20:27,590 --> 00:20:28,790
‫اركب يا (جان).

312
00:20:28,920 --> 00:20:30,660
‫من الأفضل ألا تحطم سيارة أبي.

313
00:20:32,530 --> 00:20:33,730
‫انزل القابض.

314
00:20:33,860 --> 00:20:35,830
‫اعتقدتك تجيد قيادة السيارة.

315
00:20:39,070 --> 00:20:41,170
‫في صحتك يا أخي.

316
00:20:41,300 --> 00:20:43,210
‫قلدني يا (جاني)! نعم!

317
00:20:48,180 --> 00:20:50,050
‫مرحبًا.

318
00:20:50,180 --> 00:20:51,250
‫مرحبًا.

319
00:20:51,380 --> 00:20:53,180
‫هل تستمتع هنا؟

320
00:20:55,180 --> 00:20:58,420
‫نعم، كنت استمتع منذ قليل.

321
00:20:58,550 --> 00:21:00,060
‫حقًا؟

322
00:21:00,190 --> 00:21:02,890
‫كنا نتحدث عن السفر.

323
00:21:03,030 --> 00:21:04,590
‫ـ حقًا؟
.ـ أجل

324
00:21:04,730 --> 00:21:07,930
‫لا أعلم، هل أردت يومًا أن تحزم حقيبتك

325
00:21:08,060 --> 00:21:10,930
‫وتغادر من هنا ولا تنظر إلى الوراء أبدًا؟

326
00:21:12,070 --> 00:21:13,570
‫ـ طيلة الوقت.
ـ حقًا؟

327
00:21:13,700 --> 00:21:15,070
‫نعم.

328
00:21:15,200 --> 00:21:16,840
‫وأنا أيضًا.

329
00:21:18,770 --> 00:21:21,010
‫أتعلم، إذا كان هناك مكان في العالم

330
00:21:21,140 --> 00:21:24,110
‫يمكنني الذهاب إليه،
‫أعتقد سيكون "نيويورك".

331
00:21:24,250 --> 00:21:25,450
‫لماذا؟

332
00:21:25,580 --> 00:21:27,480
‫لقد سمعت أنهم يقدمون بيتزا لذيذة.

333
00:21:27,620 --> 00:21:29,750
‫نعم. لقد سمعت ذلك ايضًا.

334
00:21:29,880 --> 00:21:32,090
ـ حقًا؟
‫ـ نعم.

335
00:21:32,220 --> 00:21:33,460
‫ماذا عنك؟

336
00:21:35,920 --> 00:21:37,930
‫هذا موتّر.

337
00:21:39,300 --> 00:21:41,900
‫ما المكان في بالك الذي تود
‫الذهاب إليه قبل أن تموت؟

338
00:21:42,030 --> 00:21:43,400
‫"طوكيو". لا غيرها.

339
00:21:43,530 --> 00:21:44,630
‫حسنًا.

340
00:21:44,770 --> 00:21:46,930
‫ـ "طوكيو".
‫ـ "طوكيو".

341
00:21:47,070 --> 00:21:50,940
‫هل هذا بسبب الرجل
‫الذي ابتكر لعبتك؟

342
00:21:51,070 --> 00:21:54,280
‫نعم، لكن فنيًا إنها ليست لعبة.

343
00:21:54,410 --> 00:21:56,610
‫إنها...

344
00:21:56,750 --> 00:21:58,610
‫أعني فنيًا إنها محاكاة للسباق.

345
00:21:58,750 --> 00:22:01,250
‫ـ إنها...
.ـ صحيح. حسنًا

346
00:22:02,320 --> 00:22:04,490
‫آسف.

347
00:22:06,020 --> 00:22:08,490
‫ما أكثر شيء تحبّه في السباق؟

348
00:22:08,620 --> 00:22:10,290
‫حسنًا،

349
00:22:11,530 --> 00:22:14,360
‫أحيانًا حين أقود السيارة،

350
00:22:14,500 --> 00:22:17,870
‫أستطيع أن أنطلق بسرعة كبيرة،

351
00:22:18,000 --> 00:22:21,700
‫وكل شيء آخر يتحرك ببطء شديد،

352
00:22:21,840 --> 00:22:26,080
‫يبدو كأن بقية العالم ينهار.

353
00:22:26,210 --> 00:22:29,510
‫أنتِ والسيارة فقط،

354
00:22:29,650 --> 00:22:31,250
‫ هذا كل شيء.

355
00:22:31,380 --> 00:22:32,510
‫إنه نوع من السحر.

356
00:22:32,650 --> 00:22:33,650
‫سحر.

357
00:22:35,750 --> 00:22:37,520
‫اخمودا النار! اخمدوها!

358
00:22:39,490 --> 00:22:41,720
‫ربما يجب أن أذهب.

359
00:22:41,860 --> 00:22:44,160
.ـ نعم
‫ـ قطاري يغادر مبكرًا.

360
00:22:45,830 --> 00:22:48,000
‫واثق أن "برايتون" أفضل من هنا.

361
00:22:49,430 --> 00:22:51,870
‫نعم، إنها كذلك.

362
00:22:53,000 --> 00:22:54,470
‫راسلني يومًا ما يا (جان).

363
00:22:54,600 --> 00:22:56,040
‫سوف أنتظرك.

364
00:22:56,170 --> 00:22:58,510
‫حظًا موفقًا بالمحاكاة.

365
00:23:00,140 --> 00:23:01,880
.ـ وداعًا
‫ـ شكرًا. وداعًا.

366
00:23:02,010 --> 00:23:03,310
‫(أودري)، لنذهب.

367
00:23:07,220 --> 00:23:08,750
‫هيّا!

368
00:23:08,880 --> 00:23:10,220
‫أنّك تقود أبطأ من جدتي!

369
00:23:10,350 --> 00:23:11,790
‫ـ هيّا بنا!
.ـ أخي

370
00:23:11,920 --> 00:23:14,420
‫نعم، هناك سبب يجعلني أقود السيارة.

371
00:23:14,560 --> 00:23:16,090
‫أنا رصين. مسترخي.

372
00:23:16,230 --> 00:23:17,890
‫لنرى ما إذا كان هؤلاء
‫الشباب احضروا جعة ليّ.

373
00:23:18,030 --> 00:23:20,630
‫مهلاً، مهلاً!

374
00:23:20,760 --> 00:23:22,730
‫هلا احضرت المزيد من الجعة هناك؟

375
00:23:22,870 --> 00:23:24,130
‫هل مازلت عطشانًا يا صاح؟

376
00:23:24,270 --> 00:23:25,900
‫سأرويك.

377
00:23:26,030 --> 00:23:27,700
‫بضعة مشروبات على حسابي.

378
00:23:27,840 --> 00:23:29,710
‫نعم!

379
00:23:33,080 --> 00:23:34,540
‫- أنّك تمازحني.
‫- سحقـ...

380
00:23:34,680 --> 00:23:36,780
‫اجلس. توقف.

381
00:23:36,910 --> 00:23:39,350
‫لا، لقد انتهيت. اكتفيت.

382
00:23:39,480 --> 00:23:40,980
‫سيسحب كابتن الجامعة منحتي الدراسية.

383
00:23:41,120 --> 00:23:42,890
‫اخرس.

384
00:23:44,920 --> 00:23:47,190
‫اربطوا الأحزمة.

385
00:23:50,330 --> 00:23:52,360
‫مسيرتي الكروية انتهت.

386
00:23:52,490 --> 00:23:53,800
‫ماذا سوف نفعل؟

387
00:23:53,930 --> 00:23:55,460
‫ماذا سوف نفعل؟

388
00:23:55,600 --> 00:23:57,030
‫سنقضي الليلة في السجن
‫إذا قبضوا علينا الآن.

389
00:23:57,170 --> 00:23:58,030
‫لا، السجن؟

390
00:23:58,170 --> 00:23:59,640
‫لا. ماذا؟

391
00:23:59,770 --> 00:24:02,040
‫ـ لا، لا، لا يمكننا..
!ـ اخرس

392
00:24:04,370 --> 00:24:07,240
‫إنهم يوقفوهم وليس نحن.

393
00:24:07,380 --> 00:24:09,810
‫لن أفوت سباقي غدًا.

394
00:24:13,980 --> 00:24:16,190
‫مهلاً! ماذا تفعل بحق الجحيم؟!

395
00:24:23,130 --> 00:24:24,760
‫يا إلهي!

396
00:24:26,560 --> 00:24:27,530
‫سوف أتقيأ.

397
00:24:27,660 --> 00:24:28,860
‫لا، لا تتقيأ في سيارة أبي.

398
00:24:39,610 --> 00:24:40,840
‫(جان)!

399
00:24:54,890 --> 00:24:56,830
‫استرخِ، استرخِ.

400
00:24:59,690 --> 00:25:00,830
"تفادي الشرطة"

401
00:25:02,130 --> 00:25:04,600
‫هل ذهبوا؟

402
00:25:08,170 --> 00:25:10,140
‫نعم، لن نذهب إلى السجن!

403
00:25:12,800 --> 00:25:14,840
"تم تحقيق الهدف"

404
00:25:20,950 --> 00:25:22,720
‫سحقًا. رباه.

405
00:25:22,850 --> 00:25:24,150
‫سيعرف أنني كنت أشرب
‫إذا كنت تقود السيارة.

406
00:25:24,290 --> 00:25:26,590
‫ـ يمكنه أن يخبر مدربي...
‫ـ لن يقول له شيئًا.

407
00:25:26,720 --> 00:25:29,390
‫رغبته في تواجدك بالفريق
.أكثر من رغبتك

408
00:25:31,890 --> 00:25:34,160
‫قل أنّي السائق الأفضل
‫وسأتحمل اللوم.

409
00:25:34,300 --> 00:25:35,500
ـ ماذا؟
‫ـ قل أنني السائق الأفضل..

410
00:25:35,630 --> 00:25:37,500
‫وسأتحمل اللوم. قلها.

411
00:25:37,630 --> 00:25:40,240
‫ـ قل أنني السائق الأفضل. قلها.
‫ـ أنت السائق الأفضل.

412
00:25:47,780 --> 00:25:50,150
‫سنربط المحرك الرئيسي
‫بالسيارات، صحيح؟

413
00:25:50,280 --> 00:25:51,380
‫نعم.

414
00:25:51,510 --> 00:25:52,920
‫ربط القضيب.

415
00:25:53,050 --> 00:25:55,380
‫ـ الخصائص الهوائية.
‫ـ نعم.

416
00:25:55,450 --> 00:25:56,700
بريسول): سيبدأ السباق قريبًا)"
"يا أخي. لا تتأخر

417
00:25:56,720 --> 00:25:57,850
‫افلتها.

418
00:25:59,450 --> 00:26:01,020
‫ما الأمر؟
‫أأنت في عجلة من أمرك؟

419
00:26:01,160 --> 00:26:02,990
‫هل تود الذهاب إلى مكان ما؟

420
00:26:03,130 --> 00:26:05,730
.ـ آسف، لا
‫ـ نعم، ارفع ذلك.

421
00:26:05,860 --> 00:26:08,430
‫أبي، من الواضح أني سعيد بتغطية...

422
00:26:08,560 --> 00:26:11,500
‫الأضرار التي لحقت
‫بالمرآة والطلاء وما شابه،

423
00:26:11,630 --> 00:26:15,570
‫لكنني كنت أتساءل عن عدد
‫هذه الجلسات التي يجب أحضرها.

424
00:26:15,700 --> 00:26:16,940
‫هل تعرف؟

425
00:26:17,070 --> 00:26:18,940
‫هل تعتقد أن هذا سبب وجودك هنا؟

426
00:26:19,070 --> 00:26:21,640
‫لا... وأليس كذلك؟

427
00:26:21,780 --> 00:26:26,720
‫أنّك لست هنا لأنّك كسرت مرآة
‫السيارة أو لأنك أخذتها دون أذني.

428
00:26:26,850 --> 00:26:28,920
‫إذن لماذا أنا هنا؟

429
00:26:29,050 --> 00:26:33,620
‫لأن هذا هو المكان الذي سينتهي
‫بك الأمر حين لا يكون لديك خطة.

430
00:26:35,090 --> 00:26:36,890
‫آسف. انتظر.

431
00:26:38,390 --> 00:26:40,230
‫هل أنا هنا لأنني ألعب "غران تورزمو"؟

432
00:26:40,360 --> 00:26:43,370
‫هل تعتقد أنك ستلعب
‫ألعاب فيديو سيارات غبية

433
00:26:43,500 --> 00:26:45,630
‫ وستصبح سائق سيارة سباق؟

434
00:26:46,770 --> 00:26:50,370
‫إما أن تعود إلى المدرسة
‫وتجد شيئًا يمكن تحقيقه،

435
00:26:50,510 --> 00:26:52,570
‫أو يمكنك الانضمام ليّ هنا الآن.

436
00:26:52,710 --> 00:26:54,980
‫ما من مستقبل في سباق السيارات.

437
00:26:57,450 --> 00:26:58,980
‫لقد انتهيت.

438
00:27:03,420 --> 00:27:05,120
‫أيها الأصلع، ليس لدينا كل يوم!

439
00:27:05,220 --> 00:27:07,820
"ـ "(جان): سأغادر منصة سكك الحديد الآن
"ـ "(بيرسول): اسرع يا رجل العائلة

440
00:27:15,000 --> 00:27:16,100
‫اجب، اجب.

441
00:27:16,230 --> 00:27:18,500
‫ـ أنا قادم.
‫ـ يا صاح، سيبدأ السباق بعد دقيقتين.

442
00:27:18,630 --> 00:27:20,040
‫أريدك أن تعمل ليّ تسجيل دخول.

443
00:27:20,170 --> 00:27:21,500
‫لقد فعلتها، لكنها بداية دورات.

444
00:27:21,640 --> 00:27:22,870
‫ـ لا أستطيع التحكم بها.
‫ـ إذا لم أصل..

445
00:27:23,010 --> 00:27:24,270
‫عند لحظة الانطلاق، ابدأ السباق.

446
00:27:24,410 --> 00:27:25,540
‫لا، ماذا؟ هذا غير قانوني.
‫لا أستطيع فعل ذلك.

447
00:27:25,670 --> 00:27:26,840
‫فعلا؟
‫يجب أن تكون أنت الذي يقود.

448
00:27:26,980 --> 00:27:28,780
‫إذا لم أحصل على هذا، سينتهي أمري.

449
00:27:28,910 --> 00:27:33,050
‫أننا على بعد لحظات من
‫بداية سباق التصفيات الأوروبية.

450
00:27:28,910 --> 00:27:33,050
{\an4}جان ماردنبورو)، سباق تأهيلات)"
"..أكاديمية (غ ت) سيبدأ بعد

451
00:27:33,180 --> 00:27:34,980
‫هيّا، هيّا، هيّا!

452
00:27:35,120 --> 00:27:36,650
‫إنه يبدأ يا أخي!

453
00:27:36,790 --> 00:27:38,620
‫حظًا موفقًا لجميع اللاعبين.

454
00:27:38,750 --> 00:27:40,020
‫هيّا، هيّا، هيّا!

455
00:27:40,160 --> 00:27:43,030
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

456
00:27:43,160 --> 00:27:44,330
‫ها بدأ السباق!

457
00:27:46,230 --> 00:27:48,830
‫ـ هل يمكنك اللحاق؟
.ـ أظن ذلك

458
00:27:48,960 --> 00:27:52,430
‫ـ (بيرسول)، كم منافس أواجه؟
‫ـ أنّك ضد أفضل 19 لاعبًا في أوروبا.

459
00:27:52,570 --> 00:27:54,670
‫ليهدأ الجميع.

460
00:27:54,800 --> 00:27:59,540
‫حسنًا يا أخي، أنت في المركز 17،
‫لكن أمامك عشر دورات للعودة.

461
00:27:59,680 --> 00:28:01,840
‫يجب علينا الفوز للذهاب
‫إلى أكاديمية "غ ت". هيّا.

462
00:28:04,350 --> 00:28:06,280
‫استرخِ يا عزيزي. استرخِ.

463
00:28:09,620 --> 00:28:10,950
‫إنه يعيقك.

464
00:28:11,090 --> 00:28:12,550
‫عليك أن تفعل شيئًا.

465
00:28:12,690 --> 00:28:14,460
‫الوقت ينفذ.

466
00:28:25,000 --> 00:28:28,100
‫سأتجه إلى الخارج.
‫ليس هناك وقت للمناورات.

467
00:28:50,290 --> 00:28:52,890
‫نعم يا (جان). هذا هو فتاي.

468
00:28:53,030 --> 00:28:55,000
‫أنّك متخلف ثانيتان عن السيارة التالية.

469
00:28:58,630 --> 00:29:00,170
‫هذه هي. الدورة الاخيرة.
‫عليك الانطلاق.

470
00:29:02,900 --> 00:29:04,410
‫هيّا يا (جان).

471
00:29:04,540 --> 00:29:05,910
‫انزلق بعيدًا صاحب المركز الثاني.

472
00:29:06,040 --> 00:29:06,940
‫سحقًا.

473
00:29:09,850 --> 00:29:11,280
‫أنا متأخر بست ثوان
.عن صاحب المركز الأول

474
00:29:12,680 --> 00:29:13,720
‫المنعطف الأخير الآن.

475
00:29:13,850 --> 00:29:14,920
‫هيّا يا (جان).

476
00:29:15,050 --> 00:29:16,590
‫اضغط البنزين!

477
00:29:18,920 --> 00:29:20,220
‫نعم، نعم، نعم.

478
00:29:20,360 --> 00:29:22,490
‫هذا هو، هذا هو. ها هو.

479
00:29:32,610 --> 00:29:33,750
تهانينا يا (جان ماردنبورو)"
"(أنّك تأهلت إلى اكادمية (غ ت

480
00:29:43,110 --> 00:29:46,820
‫ماذا، هل ستتركيته يخرج دون أن
‫يعرف مَن يدير هذا المعسكر؟

481
00:29:46,950 --> 00:29:50,950
‫ـ سيذهب إلى "نورثهامبتون".
‫ـ سيذهب إلى سباق السيارات.

482
00:29:51,090 --> 00:29:53,090
‫هل لديك أيّ فكرة عن
‫مدى خطورة ذلك؟

483
00:29:53,220 --> 00:29:56,290
‫أبي، آسف... أنت الذي قال،
‫"اذهب وافعل شيئًا حقيقيًا".

484
00:29:56,420 --> 00:29:57,660
‫الآن أنا افعل ذلك، وهذا خطير للغاية.

485
00:29:57,790 --> 00:29:58,990
‫اتخذ قرارك.

486
00:29:59,130 --> 00:30:01,300
‫أسمع، هذا لم يحدث قبلاً يا (جان).

487
00:30:01,430 --> 00:30:02,660
‫إنه تحايل.

488
00:30:02,800 --> 00:30:06,240
‫ـ كنت بالكاد تقود سيارة حقيقية.
‫ـ أبي، لقد تسابقت آلاف الساعات.

489
00:30:06,370 --> 00:30:08,600
‫لكن هذا يختلف يا بُني.

490
00:30:10,210 --> 00:30:14,080
‫السائقون الحقيقيون هم
‫رياضيون محترفون، ليسوا مثل...

491
00:30:15,210 --> 00:30:17,410
‫أبي، هل تتذكّر هذا اليوم؟

492
00:30:17,550 --> 00:30:20,620
‫لقد التقطت هذه الصورة ليّ
‫حين كنت في سن الخامسة.

493
00:30:20,750 --> 00:30:24,450
‫كل ما أردت فعله منذ ذلك
‫الحين هو أن أكون متسابقًا.

494
00:30:28,690 --> 00:30:30,730
‫سأفعلها.

495
00:30:32,860 --> 00:30:34,830
‫سواء كنت تؤمن بيّ أم لا.

496
00:30:45,040 --> 00:30:47,340
‫مرحبًا بكم في أكاديمية "غ ت".

497
00:30:47,350 --> 00:30:48,440
"أكاديمية (غ ت)، سيلفرستون، بريطانيا"

498
00:30:54,020 --> 00:30:55,450
‫مرحبًا.

499
00:30:56,590 --> 00:30:58,690
‫عجباه.

500
00:30:58,820 --> 00:31:00,720
‫انتم العشرة...

501
00:31:00,860 --> 00:31:02,520
‫اسمي (ماتي).

502
00:31:02,660 --> 00:31:05,730
‫...تنتمون إلى ثمانية بلدان مختلفة،

503
00:31:05,860 --> 00:31:10,330
‫ومن أفضل متسابقي ألعاب
‫المحاكاة في العالم.

504
00:31:13,200 --> 00:31:16,340
‫لقد تغلبتم على صعاب
‫كبيرة لتصلوا إلى هنا.

505
00:31:16,470 --> 00:31:23,310
‫الآن أنّكم تقفون على هذا
‫المضمار بفرصة هائلة.

506
00:31:23,450 --> 00:31:28,720
‫الفائز سيحصل على مقعد
‫في فريق "نيسان"...

507
00:31:30,720 --> 00:31:34,360
‫...ومكان في تاريخ السباقات.

508
00:31:35,890 --> 00:31:39,530
‫والآن من فضلكم قابلوا
‫كبير مهندسينا،

509
00:31:39,660 --> 00:31:42,860
‫الرجل الذي سيعلمكم كيفية
‫القيادة، (جاك سالتر).

510
00:31:43,000 --> 00:31:44,430
‫الرجل الأسطورة.

511
00:31:44,570 --> 00:31:49,370
‫إذن كل هؤلاء الأشخاص
..الذين خلفي حريصون

512
00:31:49,500 --> 00:31:53,080
‫على إثبات قدراتكم على فعل المستحيل.

513
00:31:53,210 --> 00:31:55,240
‫أنا هنا لأثبت أنكم لا تستطيعون ذلك.

514
00:32:02,350 --> 00:32:04,120
‫مرحبًا. ما اسمك؟

515
00:32:04,250 --> 00:32:06,390
‫(جان ماردنبورو).

516
00:32:06,520 --> 00:32:08,690
‫(جان). عجباه، أنّك طويل القامة.

517
00:32:08,820 --> 00:32:10,760
‫هل تتسع سيارة سباق؟

518
00:32:10,890 --> 00:32:12,860
‫لا أعرف.

519
00:32:12,990 --> 00:32:15,260
‫أعتقد في اللعبة أنّي كذلك.

520
00:32:18,500 --> 00:32:20,370
‫هذه ليست لعبة.

521
00:32:27,580 --> 00:32:30,580
‫إنه سباق. يتطلب القوة.

522
00:32:30,710 --> 00:32:35,620
‫يتطلب إرادة هائلة وذكاء وحساسية.

523
00:32:35,750 --> 00:32:39,120
‫لا يوجد سوى عدد قليل
‫من الأشخاص في العالم

524
00:32:39,260 --> 00:32:42,290
‫الذين يمكنهم فعل ذلك بالمستوى
‫الذي سيُطلب منكم فعله.

525
00:32:42,430 --> 00:32:46,330
‫حين تكونوا في سباق،
‫ستكون قوى التسارع مضاعفة

526
00:32:46,460 --> 00:32:50,700
‫أيّ ما يشعر به رائد الفضاء عند الإقلاع.

527
00:32:50,830 --> 00:32:52,470
‫وفي ظل هذه الظروف

528
00:32:52,600 --> 00:32:57,770
‫إذا اضطررتم إلى اتخاذ قرارات في
‫جزء من الثانية قد تكلفكم حياتكم

529
00:32:57,910 --> 00:33:01,510
‫أو ما هو أسوأ من ذلك،
‫يمكنكم قتل متسابق آخر.

530
00:33:02,780 --> 00:33:05,150
‫هذه مخاطر لا تصدق.

531
00:33:05,280 --> 00:33:07,580
‫وإذا لم تكونوا مستعدين للمخاطرة،

532
00:33:07,720 --> 00:33:09,780
‫أطلب منكم الانسحاب.

533
00:33:09,920 --> 00:33:13,020
‫ما من خجل على الاطلاق.

534
00:33:13,160 --> 00:33:17,160
‫لأنكم إذا بقيتم، سأضغط عليكم
،أقوى مما ضُغط عليكم قبلاً

535
00:33:17,290 --> 00:33:20,800
‫وسأثبت أنكم لا تملكوا ما يلزم.

536
00:33:20,930 --> 00:33:24,470
‫لأنه عند إلقاء نظرة واحدة
‫على أيّ واحد منكم،

537
00:33:24,600 --> 00:33:26,700
‫أستطيع أن أخمن فعلاً
‫أنكم لستم كذلك.

538
00:33:29,310 --> 00:33:31,170
‫مرحبًا بكم.

539
00:33:36,010 --> 00:33:38,010
‫كلام حماسي عظيم يا (تشرشل).

540
00:33:38,150 --> 00:33:39,510
‫أعتقد أنهم فهموا النقطة.

541
00:33:39,650 --> 00:33:41,220
‫انظروا.

542
00:33:41,350 --> 00:33:42,920
‫كان هذا حلمي.

543
00:33:44,450 --> 00:33:48,190
‫لأخذ المتسابقين المحاكاة
..وأضعهم ‫في سيارات حقيقية

544
00:33:48,320 --> 00:33:52,860
‫واجعلهم يتسابقون ضد
..سائقين محترفين

545
00:33:52,990 --> 00:33:57,270
‫الآن هذه هي فرصتكم
‫لتحقيق أحلامكم.

546
00:33:57,400 --> 00:34:00,300
‫هيّا بنا!

547
00:34:04,440 --> 00:34:06,880
‫هذه المرة الأولى تقودون
،فيها سيارة سباق

548
00:34:07,010 --> 00:34:10,410
‫بدلاً من الجلوس أمام شاشة الكمبيوتر.

549
00:34:10,550 --> 00:34:13,880
‫هناك الكثير من أوجه التشابه
.بخصوص صمام الخانق والفرامل

550
00:34:14,020 --> 00:34:18,690
‫كيفية التناوب واستخدام الفرامل
‫وإيجاد مساركم على المضمار.

551
00:34:18,820 --> 00:34:21,060
‫أعتقد أن هذه الفرصة
‫التي كنا نبحث عنها جميعًا،

552
00:34:21,190 --> 00:34:23,160
‫لنصبح فعلاً ما أردناه طيلة حياتنا.

553
00:34:23,290 --> 00:34:25,860
‫لا يعرف أحدًا أبدًا مدى
‫الارتفاع الذي يمكن بلوغه.

554
00:34:25,990 --> 00:34:27,200
‫الأحلام يمكن أن تتحقق.

555
00:34:27,330 --> 00:34:28,200
‫حسنًا يا (جان).

556
00:34:28,330 --> 00:34:29,660
‫ـ (جان)؟ حسنًا.
.ـ أجل

557
00:34:29,800 --> 00:34:31,730
‫وتذكّر فقط أن هذا
‫الأمر برمته يدور حول

558
00:34:31,870 --> 00:34:33,370
‫- استعداد الصحافة، حسنًا؟
‫- ابدأي.

559
00:34:33,500 --> 00:34:36,910
‫متى عرفت أنّك تريد
‫أن تكون متسابقًا؟

560
00:34:37,040 --> 00:34:39,870
‫لقد أحببت السيارات
‫منذ أن كنت طفلاً.

561
00:34:44,180 --> 00:34:45,780
‫انطلق! انطلق. هيّا.

562
00:34:45,910 --> 00:34:48,650
‫سوف تتنافسون في تمارين مختلفة

563
00:34:48,780 --> 00:34:51,120
‫ لكي نتمكن من تحديد مهارات
..‫المحاكاة التي سيتم ترجمتها

564
00:34:51,250 --> 00:34:53,820
‫لقيادة سيارة حقيقية.

565
00:34:53,960 --> 00:34:59,430
‫لم أكن مستعدًا لمدى بدني
‫يتعلق بمتطلبات السيارة.

566
00:34:59,560 --> 00:35:01,400
‫ما رأيك في منافسيك؟

567
00:35:01,530 --> 00:35:02,760
‫انهم عظماء.

568
00:35:02,900 --> 00:35:04,270
‫ماذا عن (ماتي)؟

569
00:35:04,400 --> 00:35:05,600
‫لديه مميزاته.

570
00:35:05,730 --> 00:35:07,070
‫ومن الواضح أنه واثق جدًا.
‫هنيئًا له.

571
00:35:07,200 --> 00:35:10,740
‫ـ ما رأيك في (جان)؟
.ـ (جان) مثل أيّ سائق آخر على المضمار

572
00:35:10,870 --> 00:35:12,270
‫مجرد سيارة أخرى اجتازها.

573
00:35:12,410 --> 00:35:13,910
‫(ماتي) مستعد للإجابات.

574
00:35:14,040 --> 00:35:15,540
‫يفضل أن ترتدي حزامًا أيضًا يا صاح.
‫أننا على وشك الانطلاق بسرعة.

575
00:35:15,680 --> 00:35:17,410
‫إذن لنرى ذلك.

576
00:35:17,550 --> 00:35:19,950
‫نحن لاعبون. نحن متنافسون.

577
00:35:20,080 --> 00:35:21,880
‫- هيّا بنا.
‫- اجعلها سلسة. هيّا.

578
00:35:23,420 --> 00:35:24,650
‫يا إلهي.

579
00:35:24,790 --> 00:35:26,750
‫هذا الأمر برمته مجرد عرض تسويقي.

580
00:35:26,890 --> 00:35:29,060
‫اصعد المروحية.
‫لنحصل على بعض اللقطات.

581
00:35:29,190 --> 00:35:30,930
‫ماذا نفعل؟ نتبع الصغار حول المضمار.

582
00:35:31,060 --> 00:35:32,760
‫دوّن بعض الملاحظات. تصرف كمهندس.

583
00:35:32,890 --> 00:35:34,160
‫يبدو رائعًا.

584
00:35:34,300 --> 00:35:37,600
‫من المحال أن أقيّم سائقي
‫سيارات سباق من المروحية.

585
00:35:37,730 --> 00:35:40,800
‫هذا أغبى شيء سمعته
‫في حياتي كلها.

586
00:35:40,940 --> 00:35:42,800
‫لن أصعد.

587
00:35:42,940 --> 00:35:44,210
‫تحديد قوة الإقلاع.

588
00:35:44,340 --> 00:35:45,470
‫هيّا بنا.

589
00:35:51,150 --> 00:35:52,520
‫تبدو جيّدًا يا (ماتي).

590
00:35:52,650 --> 00:35:54,180
‫أنّك تبدو جيدًا على المسار
‫المستقيم. إنه مسار رائع.

591
00:35:58,090 --> 00:36:00,620
لنندفع بأقصى قدرتنا

592
00:36:00,760 --> 00:36:02,560
.سأكون قاضيكم

593
00:36:02,690 --> 00:36:04,690
.سأكون المُحكم هنا

594
00:36:04,830 --> 00:36:06,960
.حسنًا، هيا أيها اللاعبون الصغار

595
00:36:07,100 --> 00:36:09,700
يجب أن تكون هذه تجربة
.جديدة بالنسبة لكم

596
00:36:09,830 --> 00:36:11,630
آخر مرة قمتم فيها بتمديد سيقانكم كانت

597
00:36:11,660 --> 00:36:14,900
.عندما أخرجتم لفائف البيتزا من الثلاجة

598
00:36:15,770 --> 00:36:17,370
.ستتعبون، ستتسخون

599
00:36:17,510 --> 00:36:19,010
،ستصبحون قذرين
.ستتعرضون للأذى

600
00:36:19,140 --> 00:36:20,880
!ثم تخسرون السباقات
!هيا بنا

601
00:36:21,010 --> 00:36:22,840
سمعت أن مدربكِ (جاك)،

602
00:36:22,980 --> 00:36:24,150
.شخصٌ قاسٍ -
.يا إلهي. نعم -

603
00:36:24,280 --> 00:36:25,850
.أعتقد أنه حسن النية

604
00:36:25,980 --> 00:36:27,330
إنه قاسٍ، لكنه أشبه
.بالمُحب القاسي

605
00:36:27,360 --> 00:36:29,030
.أريدكم يا رفاق أن تكونوا أسرع من هذا

606
00:36:29,330 --> 00:36:31,570
.لا تفكروا. تصرفو وحسب

607
00:36:31,990 --> 00:36:33,370
.سيكون الجو حارًا داخل السيارة

608
00:36:33,400 --> 00:36:34,860
.سيصيبكم التعب
!ابقوا متيقظين

609
00:36:37,330 --> 00:36:38,890
.(جاك) يعتقد أننا فاشلون

610
00:36:39,030 --> 00:36:40,760
.لقد صدمت المخروط هناك

611
00:36:40,900 --> 00:36:42,200
.ستُخصم نقاطٌ إضافية

612
00:36:42,330 --> 00:36:44,570
.وأنا سأقرر من سيتم إقصائه

613
00:36:47,620 --> 00:36:49,520
.انتبهوا إلى الطريق

614
00:36:56,980 --> 00:36:59,010
!لا، لا، لا، لا

615
00:36:59,040 --> 00:37:00,110
!لا

616
00:37:01,550 --> 00:37:03,020
حبًا بالله

617
00:37:06,190 --> 00:37:08,190
.آسف بشأن السيارة

618
00:37:08,320 --> 00:37:09,660
.حظًا سعيدًا

619
00:37:09,790 --> 00:37:11,690
.لقد تبقى خمسة لاعبين

620
00:37:11,830 --> 00:37:13,530
.وسوف يتنافسون في السباق النهائي

621
00:37:13,660 --> 00:37:15,260
.الوداع

622
00:37:15,400 --> 00:37:18,000
.أنا أراك، واصل المسير

623
00:37:18,130 --> 00:37:20,040
إذا كان اسمكم تحت الخط الأحمر

624
00:37:20,170 --> 00:37:21,740
.في نهاية السباق، فسيتم إقصائكم

625
00:37:23,910 --> 00:37:26,540
أنتم يا رفاق تُفسدونَ إستمتاعي
.بالوجبات الخفيفة

626
00:37:28,210 --> 00:37:30,280
.مهلاً

627
00:37:30,410 --> 00:37:34,250
لم أكن أعتقد أن الأمر سيتطلب
.جهدًا بدنيًا كبيرًا

628
00:37:36,190 --> 00:37:37,720
.لقد تقيأت على حديقتي

629
00:37:37,890 --> 00:37:39,330
وداعا، يا (هنري)

630
00:37:50,420 --> 00:37:51,780
(كلوي ماكورمك)، أُقصيت

631
00:37:52,130 --> 00:37:54,230
(وداعًا يا (كلوي -
أنا لستُ شخصًا رياضيًا  -

632
00:37:54,550 --> 00:37:57,920
ولم أكن أعلم
أن الأمر يتطلب الكثير من التدريب

633
00:37:58,610 --> 00:37:59,640
.(كلاوس)

634
00:38:00,980 --> 00:38:02,820
هل يمكنني التحدث إليك؟

635
00:38:02,990 --> 00:38:05,830
.مجهودٌ جيد يا بني
.وهذه قبعة وقميص من أجلك

636
00:38:06,250 --> 00:38:07,950
هل ترى تلك السيارة؟
.سوف تُقلكَ إلى المنزل

637
00:38:08,080 --> 00:38:09,320
.حسنًا

638
00:38:10,750 --> 00:38:12,590
.(وداعًا يا (كلاوس

639
00:38:12,720 --> 00:38:15,490
ما هي أكبر مخاوفك؟

640
00:38:15,620 --> 00:38:18,790
أن أعود إلى المنزل وأثبت
.أن الجميع كانوا على حق

641
00:38:21,600 --> 00:38:25,500
كما تعلم، أن... أن هذا كان

642
00:38:25,630 --> 00:38:27,940
أمرًا مستحيلاً ولم يكن
.من المفترض أن يحدث

643
00:38:28,070 --> 00:38:31,670
.النجاح هو أن تكون مُقنعًا

644
00:38:31,810 --> 00:38:33,080
.لقد حللت في المركز الخامس عشر

645
00:38:33,210 --> 00:38:35,640
أنت تواجه تأخيرًا مدته ثماني ثوانٍ
.المخرج قريب

646
00:38:35,780 --> 00:38:37,950
.عليك أن تجد اللحظة المناسبة للتجاوز

647
00:38:38,080 --> 00:38:39,450
ماذا هناك؟

648
00:38:39,580 --> 00:38:41,620
هيا، هناك فجوة

649
00:38:41,750 --> 00:38:44,050
.انتظر النافذة

650
00:38:44,190 --> 00:38:45,450
!هيا، تحويله! يذهب

651
00:38:45,590 --> 00:38:47,290
!إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق

652
00:38:47,420 --> 00:38:48,490
.نحو الداخل، نحو الداخل

653
00:38:52,260 --> 00:38:53,400
.ليس اليوم

654
00:38:57,100 --> 00:38:59,000
.ادعس الفرامل -
.لقد فعلتها -

655
00:39:03,840 --> 00:39:05,570
!ليلة سعيدة

656
00:39:08,800 --> 00:39:10,240
هل أنت بخير؟

657
00:39:10,300 --> 00:39:11,570
.يا إلهي

658
00:39:11,780 --> 00:39:13,180
.لقد ضغطتُ على الفرامل

659
00:39:16,820 --> 00:39:18,220
.يا إلهي. لكنني ضغطتُ على الفرامل

660
00:39:18,350 --> 00:39:19,490
.لقد ضغطتُ على الفرامل
.لقد ضغطتُ على الفرامل

661
00:39:19,620 --> 00:39:21,020
.أنا آسف جدًا

662
00:39:21,160 --> 00:39:22,960
!لا يمكنك أن تشعر بالخوف في السيارة

663
00:39:23,090 --> 00:39:24,460
لم أكن خائفا. لقد ضغطتُ
.على الفرامل. يا إلهي

664
00:39:24,590 --> 00:39:26,330
لقد ضغطت الفرامل، لا أعرف ما حدث -
.عليك أن تقر بذلك -

665
00:39:26,460 --> 00:39:28,460
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

666
00:39:30,000 --> 00:39:31,870
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

667
00:39:43,350 --> 00:39:45,750
.يا صاح، لقد صدمت سيارة
.وكان (جاك) بداخلها

668
00:39:47,480 --> 00:39:49,050
.كان ذلك جنونيًا

669
00:39:49,180 --> 00:39:50,420
.بل مرعبًا

670
00:39:50,550 --> 00:39:52,390
.اسمع، عليك أن تلتزم

671
00:39:52,520 --> 00:39:54,360
إذا لم تلتزم بالمسار

672
00:39:54,490 --> 00:39:55,760
.فستكون حياتك في خطر

673
00:39:55,890 --> 00:39:58,090
.يا (كالي)

674
00:39:58,230 --> 00:39:59,630
لا أعرف ما الذي أخشاه أكثر

675
00:39:59,650 --> 00:40:01,290
.(التعرض لحادث أم من (جاك

676
00:40:01,530 --> 00:40:03,070
.في الواقع، لقد كنت محظوظًا بعض الشيء

677
00:40:03,200 --> 00:40:04,770
.نعم، أعتقد أنني كذلك

678
00:40:04,900 --> 00:40:06,770
من الواضح أنك لم تجلس خلف
عجلة القيادة

679
00:40:06,900 --> 00:40:09,070
من قبل، أليس كذلك؟

680
00:40:09,200 --> 00:40:11,410
.لا، لا أعتقد أن أيًا منا فعلها من قبل

681
00:40:11,430 --> 00:40:14,100
.بيت القصيد هو العثور على شخص لم يفعل ذلك

682
00:40:14,340 --> 00:40:16,880
حسنًا، أعتقد أن الهدف هو الفوز، أليس كذلك؟

683
00:40:18,080 --> 00:40:19,910
هل هناك مشكلة؟

684
00:40:20,050 --> 00:40:21,920
لا أعلم. هل هناك؟

685
00:40:23,090 --> 00:40:24,220
.أنا في المركز الأول يا عزيزي

686
00:40:24,350 --> 00:40:25,750
.هو متواضع أيضًا -
.نعم -

687
00:40:25,890 --> 00:40:27,360
.(لكنك سمعت (جاك

688
00:40:27,490 --> 00:40:29,090
أعني، ليس هناك عيب في العودة
إلى المنزل، أليس كذلك؟

689
00:40:29,220 --> 00:40:30,690
نعم، هل سمعت ذلك؟

690
00:40:30,830 --> 00:40:32,130
.هذا هو بالضبط ما سمعته

691
00:40:37,930 --> 00:40:40,740
إذا لم تلتزموا بتجاوز خصمكم

692
00:40:43,010 --> 00:40:44,470
...اذا ما

693
00:40:44,610 --> 00:40:47,110
إذا ما قررتم في هذه اللحظة

694
00:40:47,240 --> 00:40:49,510
"لن أتقدم"

695
00:40:49,650 --> 00:40:52,510
.عليكم أن تتراجعوا وتضغطوا فرامل مبكرًا

696
00:40:52,650 --> 00:40:54,850
.حاولت. الفرامل لم تستجب

697
00:40:54,980 --> 00:40:56,290
المعذرة؟

698
00:40:57,420 --> 00:40:58,350
...لقد

699
00:40:59,490 --> 00:41:01,190
ضغطتُ على الفرامل

700
00:41:01,320 --> 00:41:03,090
...والفرامل -
الفرامل لا تعمل؟ -

701
00:41:03,230 --> 00:41:04,430
.هذا ليس ما قلته -
.صحيح -

702
00:41:04,560 --> 00:41:05,830
.ولكن كان هناك خطبٌ ما

703
00:41:05,960 --> 00:41:07,460
.ولكن كان هناك خطبٌ ما -
. أجل -

704
00:41:07,600 --> 00:41:09,960
كان هناك خطبٌ ما

705
00:41:10,100 --> 00:41:11,140
كيف تعرف شيئًا كهذا؟

706
00:41:11,170 --> 00:41:12,840
.لأنني كنت أقود هذه السيارة لسنوات

707
00:41:12,860 --> 00:41:14,200
.حسنًا

708
00:41:14,220 --> 00:41:15,890
.في لعبة فيديو

709
00:41:17,190 --> 00:41:19,050
نحن على أرض الواقع، حسنًا؟

710
00:41:19,610 --> 00:41:20,940
.هذا هو الواقع

711
00:41:22,940 --> 00:41:24,470
...إذا لم تلتزم

712
00:41:24,500 --> 00:41:28,100
إذا لم يكن لديك
إيمان قوي بهذا المضمار

713
00:41:30,420 --> 00:41:32,450
إذا ارتكبت خطأ كهذا،

714
00:41:32,590 --> 00:41:34,760
ففي المرة القادمة
.قد لا تكون محظوظًا

715
00:41:37,930 --> 00:41:38,870
.لقد إنتهينا

716
00:41:39,230 --> 00:41:40,870
.اخرجوا

717
00:41:49,200 --> 00:41:50,430
لماذا تعتقد أننا هنا؟

718
00:41:50,780 --> 00:41:52,480
.لأننا نعرف كيف تعمل هذه السيارات

719
00:41:52,560 --> 00:41:53,620
.أنا أعرف ما أتحدث عنه

720
00:41:53,650 --> 00:41:54,610
.أنا لستُ خائفًا

721
00:41:58,980 --> 00:42:04,750
.هيا، لقد كنت أفعل ذلك لمدة 25 عامًا

722
00:42:04,890 --> 00:42:07,090
.أعرف عندما يكون شخص ما خائفًا

723
00:42:07,220 --> 00:42:11,030
أفضل سيناريو بالنسبة لي هو
عدم الفوز،

724
00:42:14,200 --> 00:42:16,100
.وهذا ما وصلنا إليه هنا

725
00:42:17,240 --> 00:42:19,070
.ليس هناك عيبٌ في ذلك

726
00:42:19,220 --> 00:42:20,490
.لا بأس

727
00:42:20,510 --> 00:42:22,220
هناك نسبة صغيرة من السكان

728
00:42:22,240 --> 00:42:24,180
يمكنها القيام بذلك، حسنًا؟

729
00:42:24,670 --> 00:42:25,870
.أفهم ذلك

730
00:42:26,010 --> 00:42:27,980
لكن إذا حاولت الانسحاب

731
00:42:28,110 --> 00:42:29,880
أو لم يكن هناك أي خلل،

732
00:42:30,010 --> 00:42:31,310
.فأنت عائد إلى المنزل على أي حال

733
00:42:59,840 --> 00:43:02,910
.إنه مُحق
.الفرامل تعاني من خلل

734
00:43:34,540 --> 00:43:36,310
كيف عرفت ذلك؟

735
00:43:38,210 --> 00:43:41,780
قضيت ساعات في قيادة السيارات في اللعبة

736
00:43:42,720 --> 00:43:46,470
،قد تظن أن هذه مجرد محاكاة
.ولكنها محاكاة جيدة

737
00:43:50,630 --> 00:43:52,660
...فرصتك غدًا

738
00:43:53,130 --> 00:43:53,990
.لقد أقصي (مارسيل)

739
00:43:54,020 --> 00:43:55,230
"(مارسيل دوراند)، أقصي"

740
00:43:55,430 --> 00:43:57,270
أنت في المراكز الخمسة الأولى

741
00:43:57,400 --> 00:43:59,370
.السباق النهائي صباح الغد

742
00:44:05,730 --> 00:44:07,340
!مرحى

743
00:44:08,590 --> 00:44:10,090
!مرحى

744
00:44:35,240 --> 00:44:37,310
هل سمعتِ هذا؟

745
00:44:37,440 --> 00:44:39,040
.نعم

746
00:44:44,350 --> 00:44:46,150
ماذا؟

747
00:44:46,280 --> 00:44:47,880
ما هذا بحق الجحيم؟

748
00:44:48,020 --> 00:44:49,480
.إنه (كيني جي)
"عازف ساكسفون أمريكي"

749
00:44:49,620 --> 00:44:51,350
من هو (كيني جي)؟

750
00:44:51,490 --> 00:44:52,950
.لدينا سباقٌ كبير غدًا

751
00:44:53,090 --> 00:44:54,160
.أسمعه بغية الإسترخاء

752
00:44:54,290 --> 00:44:55,720
.أخفض الصوت

753
00:44:56,860 --> 00:44:58,860
.أنا آسف

754
00:45:11,830 --> 00:45:14,180
"اكاديمية "غ ت" نيسان"

755
00:45:40,300 --> 00:45:42,360
.حسنًا، ها نحنُ ذا

756
00:45:45,010 --> 00:45:46,910
.لقد بلغنا مُرادنا

757
00:45:47,700 --> 00:45:49,170
"ماردنبورو"

758
00:45:51,280 --> 00:45:53,750
إنها ليست لعبة

759
00:45:54,180 --> 00:45:56,050
هذا سباق حقيقي

760
00:45:57,790 --> 00:46:01,360
تلك نتيجة أسابيع عديدة في الأكاديمية

761
00:46:01,380 --> 00:46:04,820
وقد علمتكم كل ما أعرفه عن السباق

762
00:46:05,170 --> 00:46:07,540
الآن هو الوقت المناسب
لتروني ما بجعبتكم

763
00:46:07,560 --> 00:46:11,000
.وأي نوع من المتنافسين أنتم

764
00:46:14,510 --> 00:46:16,210
سيكون هناك فائز،

765
00:46:17,550 --> 00:46:21,160
.وسيكون هناك خاسرون أيضًا

766
00:46:21,990 --> 00:46:22,830
.حظًا سعيدًا

767
00:46:30,710 --> 00:46:32,940
...إنه

768
00:46:32,970 --> 00:46:34,670
.إنه شيء عائلي

769
00:46:34,860 --> 00:46:36,890
.الفريق الذي لعب والدي له ذات مرة

770
00:46:53,380 --> 00:46:55,980
.إنها مجرد لعبة

771
00:46:56,110 --> 00:46:59,780
المسار كله واضح
.لأركز على الضوء الأخضر

772
00:46:59,920 --> 00:47:01,550
.جميع السيارات على الشبكة

773
00:47:01,680 --> 00:47:04,450
.تم إطلاق مركبات السلامة
على المسار. الجميع هناك

774
00:47:04,590 --> 00:47:06,390
.إنها مجرد لعبة

775
00:47:14,530 --> 00:47:16,400
.يمكنك فعلها

776
00:47:27,340 --> 00:47:29,810
.هذه السيارات ثقيلة وسريعة

777
00:47:32,350 --> 00:47:33,760
.سيطروا على تلك السيارة

778
00:47:38,250 --> 00:47:39,500
"(جان)، المركز الخامس"

779
00:47:46,130 --> 00:47:47,310
"(جان)، المركز الرابع"

780
00:47:47,660 --> 00:47:48,600
.نعم

781
00:47:53,040 --> 00:47:53,970
.لا

782
00:47:54,670 --> 00:47:55,640
"(جان)، المركز الثالث"

783
00:47:55,870 --> 00:47:58,410
.نعم. نعم

784
00:48:00,790 --> 00:48:01,830
"اللفة الثانية"

785
00:48:01,860 --> 00:48:03,080
"المركز الثالث"

786
00:48:04,050 --> 00:48:06,080
.أكملت اللفة الثانية

787
00:48:07,590 --> 00:48:07,920
"اللفة السابعة"

788
00:48:07,940 --> 00:48:08,810
.ثلاث لفات للنهاية

789
00:48:08,840 --> 00:48:09,950
"المركز الثالث"

790
00:48:10,480 --> 00:48:11,590
.تلك توقيتات جيدة

791
00:48:13,760 --> 00:48:15,520
هل تريد المحاولة بجدية أكبر يا (جان)؟

792
00:48:20,590 --> 00:48:22,020
"(جان)، المركز الثاني"

793
00:48:23,870 --> 00:48:24,930
!عليك اللعنة

794
00:48:26,040 --> 00:48:27,600
.نعم

795
00:48:31,410 --> 00:48:33,410
.ها أنت ذا. حسنًا

796
00:48:41,710 --> 00:48:44,490
"اللفة الأخيرة"

797
00:48:45,090 --> 00:48:46,860
.ها هي ذا. اللفة الاخيرة

798
00:48:46,880 --> 00:48:47,850
.هيا يا (جان)

799
00:48:50,230 --> 00:48:52,430
!التزم بالمسار. التزم بالمسار

800
00:49:03,710 --> 00:49:05,710
.اعتقدت أنك أتيت إلى هنا للقيادة أيها النحيل

801
00:49:12,540 --> 00:49:14,320
"(جان)، المركز الأول"

802
00:49:21,460 --> 00:49:22,330
.لا

803
00:49:26,060 --> 00:49:28,430
!لا! لا

804
00:49:28,460 --> 00:49:29,660
.لا

805
00:49:29,680 --> 00:49:30,980
.هيا يا (جان)

806
00:49:45,500 --> 00:49:47,230
.هيا، (ماتي). افعلها يا عزيزي. هيا

807
00:49:51,360 --> 00:49:52,690
.نعم. هيا

808
00:49:59,930 --> 00:50:01,260
.لقد فاز (ماتي) -
لا، مهلاً -

809
00:50:01,400 --> 00:50:02,500
.لقد نجح في ذلك -
.انتظر، انتظر، انتظر -

810
00:50:02,630 --> 00:50:03,700
.نعم

811
00:50:03,830 --> 00:50:05,430
.علينا أن نشاهد ذلك مرة أخرى

812
00:50:05,570 --> 00:50:06,700
هل يمكنني المشاهدة مرة أخرى؟

813
00:50:09,010 --> 00:50:11,710
يا رفاق، هل كان هذا أنا...؟

814
00:50:14,480 --> 00:50:15,740
هل فُزت؟

815
00:50:15,880 --> 00:50:17,250
من الذي فاز؟

816
00:50:31,430 --> 00:50:33,360
يا صديقي، من فاز؟ -
.لا اعرف -

817
00:50:33,560 --> 00:50:34,900
.لا أعلم

818
00:50:37,030 --> 00:50:38,970
.ارجع قليلاً

819
00:50:40,780 --> 00:50:41,750
.قرّب هناك

820
00:50:45,080 --> 00:50:45,850
.لا

821
00:50:46,190 --> 00:50:48,090
.ماردنبورو) يفوز)

822
00:50:48,560 --> 00:50:51,100
اعلن هذا -
انتظر -

823
00:50:51,240 --> 00:50:53,440
.(جاك). (جاك)

824
00:50:56,890 --> 00:50:59,550
...هل هذا هو ما نريده حقا؟ فقط

825
00:50:59,690 --> 00:51:02,890
انظر إلى هذا هذا من منظور تسويقي، حسنًا؟

826
00:51:03,030 --> 00:51:06,200
هل يستحق (دان) هذه الفرصة؟

827
00:51:06,330 --> 00:51:08,300
.لا أفهم ماذا تقصد، لكنه فاز

828
00:51:08,430 --> 00:51:10,800
بفارق ألف من الثانية -
نعم هذا هو -

829
00:51:10,930 --> 00:51:13,040
الفرق بين الفوز
.والخسارة فاز يا (جان)

830
00:51:13,170 --> 00:51:14,570
...(جان)

831
00:51:14,590 --> 00:51:17,970
رأيته أمام الكاميرا، لم يكن مستعدًا
.للظهور إعلاميًا، ولم يكن واثقًا

832
00:51:17,990 --> 00:51:20,360
(الفكرة من هذا يا (جاك

833
00:51:20,710 --> 00:51:22,910
أن الأمر يقع على عاتق هذين الطفلين

834
00:51:24,230 --> 00:51:26,040
.ماتي) متأخر بجزء من المليون من الثانية)

835
00:51:26,060 --> 00:51:26,960
أعني من يهتم؟

836
00:51:26,990 --> 00:51:29,090
إنه في النهاية أفضل اختيار

837
00:51:29,110 --> 00:51:31,280
.لدينا عندما تخرجه إلى العالم

838
00:51:35,060 --> 00:51:36,990
من الذي فاز؟ -
.صحيح -

839
00:51:38,010 --> 00:51:39,570
.نعم. عُلم

840
00:51:39,600 --> 00:51:41,170
...الفائز هو

841
00:51:45,260 --> 00:51:47,530
!أنت الفائز -
.أجل -

842
00:51:55,280 --> 00:51:57,410
.ليبدأ الإحتفال

843
00:52:40,120 --> 00:52:41,790
.مرحبًا يا عزيزي

844
00:52:41,920 --> 00:52:43,290
.أمي

845
00:52:43,430 --> 00:52:45,360
.لقد فزتُ في الأكاديمية

846
00:52:45,490 --> 00:52:47,030
حقًا؟

847
00:52:47,160 --> 00:52:49,030
.هذا مُذهل. أنا سعيدةٌ من أجلك

848
00:52:49,170 --> 00:52:50,500
.نعم، كان هذا مذهلاً

849
00:52:50,630 --> 00:52:52,700
.لقد كان أمرًا لا يصدق

850
00:52:52,830 --> 00:52:54,370
.كنتِ ستحبين ذلك. كم أتمنى أن تكوني هنا

851
00:52:54,500 --> 00:52:55,870
.كنت أتمنى لو كنتُ هناك أيضًا

852
00:52:56,010 --> 00:52:59,040
أين أبي؟ أريد أن أخبره

853
00:52:59,180 --> 00:53:01,780
.لقد ذهب لمشاهدة المباراة

854
00:53:01,910 --> 00:53:03,310
.لكنني سأخبره

855
00:53:03,450 --> 00:53:04,880
.أنا فخورةٌ جدًا بك

856
00:53:05,010 --> 00:53:06,120
.نعم

857
00:53:06,250 --> 00:53:07,880
.هذا جنوني

858
00:53:08,020 --> 00:53:10,650
"سيأخذونني على متن طائرة "ليرجيت
.إلى "فيينا" غدًا

859
00:53:10,820 --> 00:53:12,150
.سأشاهدك

860
00:53:12,290 --> 00:53:14,160
.وأنا أحبك

861
00:53:14,290 --> 00:53:15,920
.أنا أحبكِ أيضًا

862
00:53:21,560 --> 00:53:23,570
.قليلاً من الشامبانيا

863
00:53:23,700 --> 00:53:26,240
هذه طائرة خاصة، لذا عليك
أن تشرب الشامبانيا

864
00:53:26,370 --> 00:53:28,370
.شكرًا، آسف

865
00:53:28,500 --> 00:53:32,210
.الشمبانيا مخصصة لمنصة التتويج فقط

866
00:53:32,340 --> 00:53:33,610
.سنأخذ بعض الجعة

867
00:53:33,630 --> 00:53:35,140
.شكراً جزيلاً -
.هذا مُنصف -

868
00:53:35,160 --> 00:53:37,800
.لنحتفظ بها من أجل الفوز

869
00:53:37,820 --> 00:53:41,690
لقد وافقت "نيسان" على تمويلك
"في جولة "دبي

870
00:53:42,150 --> 00:53:43,890
سأحصل لك على رخصة سباق

871
00:53:43,910 --> 00:53:46,110
.ومن ثم تبدأ الجولة الأوروبية

872
00:53:46,140 --> 00:53:47,770
هل تسمعني؟ -
.أجل -

873
00:53:47,800 --> 00:53:49,400
كل ما عليك بلوغ المركز الرابع في السباق

874
00:53:49,420 --> 00:53:52,630
للحصول على رخصتك المهنية

875
00:53:52,940 --> 00:53:54,140
.وعندما تحصل عليها

876
00:53:54,170 --> 00:53:56,500
."سأوقع عقدك مع "نيسان

877
00:53:56,720 --> 00:53:59,590
.أنت لن تتسابق ضد اللاعبين

878
00:53:59,610 --> 00:54:02,280
.بل متسابقين محترفين

879
00:54:02,560 --> 00:54:04,300
ليس لديك القوة
والقدرة على التحمل

880
00:54:04,320 --> 00:54:06,430
للمنافسة على هذا
،المستوى في هذه المرحلة

881
00:54:06,450 --> 00:54:08,150
.لكننا سنعمل على كل هذا

882
00:54:08,590 --> 00:54:09,960
ولكن عليك الآن

883
00:54:09,980 --> 00:54:12,120
.أن تثبت جدارتك

884
00:54:12,140 --> 00:54:14,610
.ولن يرحب بك أحد في هذا العالم

885
00:54:14,640 --> 00:54:17,640
،السائقون الآخرون، الطاقم

886
00:54:17,670 --> 00:54:20,170
.لا أحد يريدك هناك

887
00:54:20,480 --> 00:54:24,310
،إذا كان لديك أي تعليق بشأن أي شيء

888
00:54:24,660 --> 00:54:30,740
.سوف تخبرني
.لأن الميكانيكيين سوف يكرهونك

889
00:54:34,820 --> 00:54:36,620
.حسنًا

890
00:54:36,650 --> 00:54:39,720
،حسنًا، سأذهب للنوم
لأنني لا أستطيع تحمل الطيران

891
00:54:41,760 --> 00:54:43,520
!احصل على بعض الراحة

892
00:54:43,840 --> 00:54:45,470
.هو مضحك

893
00:54:47,900 --> 00:54:48,920
...بجد

894
00:54:50,370 --> 00:54:52,330
.كان (جاك) متسابقًا عظيمًا

895
00:54:52,360 --> 00:54:54,190
أعني أنه ربما كان من الممكن

896
00:54:54,500 --> 00:54:56,370
أن يكون أحد أفضل الأمريكيين

897
00:54:56,400 --> 00:54:58,200
.من جيله، في الواقع

898
00:54:59,560 --> 00:55:00,830
.لقد ترك العمل

899
00:55:01,120 --> 00:55:02,250
لماذا؟

900
00:55:03,440 --> 00:55:05,970
.حسنًا، ليخبرك هو بذلك

901
00:55:09,930 --> 00:55:11,190
.نعم

902
00:55:13,410 --> 00:55:15,520
"فيينا، النمسا"

903
00:55:18,610 --> 00:55:20,150
.مرحبًا بك في "فيينا" يا (جان)

904
00:55:36,170 --> 00:55:37,630
"التصفيات المؤهلة، تبقت 10 دقائق"

905
00:55:59,620 --> 00:56:02,760
"متسابق غ ت يتسابق في النمسا"

906
00:56:25,150 --> 00:56:27,850
."مرحبًا بكم في "سبيلبرج" في "النمسا
"على مضمار "ريد بول

907
00:56:27,880 --> 00:56:32,000
"مضمار ريد بول، النمسا"

908
00:57:09,460 --> 00:57:11,430
.سنبقى على إتصال طوال الوقت

909
00:57:13,800 --> 00:57:16,140
.ستكون بخير، ابقَ معي

910
00:57:17,900 --> 00:57:19,300
والخبر السار هوا

911
00:57:19,330 --> 00:57:22,860
لا أحد يعتقد أننا نستطيع القيام بذلك،
.لذلك لا تتوقع الكثير

912
00:57:28,180 --> 00:57:29,640
.يا فتى

913
00:57:31,950 --> 00:57:33,620
.يمكنك فعلها

914
00:58:31,830 --> 00:58:33,700
هل تسمعني جيداً؟

915
00:58:33,780 --> 00:58:35,510
.نعم، أسمعك

916
00:59:01,260 --> 00:59:06,130
هذه بداية هادئة،
.لنجهز هذه الإطارات للسباق

917
00:59:06,150 --> 00:59:07,420
.ستكون لفة واحدة

918
00:59:07,840 --> 00:59:09,140
إنهم يحاولون فقط توليد أكبر قدر

919
00:59:09,280 --> 00:59:10,350
.ممكن من الحرارة في الإطارات

920
00:59:10,480 --> 00:59:12,180
.يمكنك رؤيتهم وهم ينسجون

921
00:59:12,310 --> 00:59:13,980
لا أعرف مدى توتر حالتك الآن

922
00:59:14,120 --> 00:59:16,080
ولكني أشعر أنه يجب علينا التحدث

923
00:59:16,220 --> 00:59:18,090
بنبذة بسيطة عن بعض اللاعبين
.الموجودين في المضمار اليوم

924
00:59:18,220 --> 00:59:20,020
أولاً وقبل كل شيء، المفضل لدي هو

925
00:59:20,160 --> 00:59:22,390
"الرجل الذي يقود سيارة "لامبورغيني

926
00:59:22,520 --> 00:59:24,260
."هذا هو فريق "كابا

927
00:59:24,390 --> 00:59:27,630
والذي يقود سيارة "أودي" ذات نمط
قوس قزح هو (شولين)

928
00:59:27,760 --> 00:59:30,100
.سوف يسخر منك على المضمار اليوم

929
00:59:32,070 --> 00:59:33,770
أعتقد أنه عليك أن تتذكروا التالي

930
00:59:33,790 --> 00:59:35,530
...هذه سابقة

931
00:59:35,550 --> 00:59:37,320
.سابقة على مستوى العالم
.لذا نحن نفوز بالفعل

932
00:59:37,670 --> 00:59:39,370
يجب أن يكون لديك أعصاب فولاذية

933
00:59:39,510 --> 00:59:40,980
عند المنعطف الأول

934
00:59:41,110 --> 00:59:42,380
.عندما نقترب من خط البداية

935
00:59:42,510 --> 00:59:43,810
.حسنًا يا (جان)

936
00:59:43,950 --> 00:59:45,480
عندما يتحول هذا الضوء إلى اللون الأخضر
.فقد حان الوقت للبدء

937
00:59:45,610 --> 00:59:47,220
!أخضر! أخضر

938
00:59:47,240 --> 00:59:48,670
!انطلق! انطلق! انطلق

939
00:59:54,890 --> 00:59:56,430
.حسنًا، هيا. أنت على مسارٍ جيد

940
00:59:56,560 --> 00:59:58,060
.لنفعلها

941
00:59:58,190 --> 01:00:00,300
.مرحبًا بكم جميعًا

942
01:00:01,430 --> 01:00:02,450
"(جان)، المركز الثامن"

943
01:00:03,500 --> 01:00:04,730
!على يسارك

944
01:00:04,870 --> 01:00:05,970
!ماذا...؟ سحقًا

945
01:00:06,100 --> 01:00:08,870
.لا بأس. حافظ على تركيزك

946
01:00:09,010 --> 01:00:11,540
.لا تقود عبرّ المرايا الخاصة بك

947
01:00:11,670 --> 01:00:13,540
.أنت بخير. أنت بخير. فقط تنفس

948
01:00:13,680 --> 01:00:16,610
.فقط تنفس -
.حسنًا، هيا يا (جان) -

949
01:00:16,640 --> 01:00:18,510
.ركز، ركز، ركز

950
01:00:22,120 --> 01:00:23,460
.هيا بنا

951
01:00:26,620 --> 01:00:28,060
متجهين إلى المنعطف الأول، إنهم

952
01:00:28,080 --> 01:00:30,380
يتحركون بسرعة 300 كيلومتر
... في الساعة

953
01:00:30,410 --> 01:00:31,770
"(جان)، المركز العاشر"

954
01:00:36,070 --> 01:00:37,270
.لا تبقَ خلفه

955
01:00:40,000 --> 01:00:42,370
.اذهب نحو الداخل. سوف تكون بخير

956
01:00:42,500 --> 01:00:43,940
.السيارات تنفجر طوال الوقت

957
01:00:44,070 --> 01:00:46,210
.هذا أمرٌ طبيعي، حافظ على تركيزك

958
01:00:46,340 --> 01:00:48,640
.إنها كارثة لـ"فيراري" الحمراء

959
01:00:51,760 --> 01:00:52,920
"(جان)، المركز التاسع"

960
01:00:55,750 --> 01:00:57,350
كما تعلمون، فهو ليس معتادًا
على هذا النوع

961
01:00:57,490 --> 01:00:58,720
من الأشياء، لذلك يحتاج
...إلى التركيز على ما

962
01:00:58,850 --> 01:01:00,990
جاك)، كيف حالي بالنسبة للوقود؟)

963
01:01:02,510 --> 01:01:03,480
"اللفة العشرون"

964
01:01:03,510 --> 01:01:04,220
"اللفة العشرون، الوقود منخفض"

965
01:01:04,390 --> 01:01:05,660
.حسنًا، الوقود منخفض

966
01:01:05,790 --> 01:01:07,530
.في المرة القادمة، تعال لتزود بالوقود

967
01:01:07,660 --> 01:01:09,200
أول محطة توقف لـ(جـان ماردنبورو)

968
01:01:09,330 --> 01:01:10,430
..."و"نيسان

969
01:01:10,570 --> 01:01:12,200
!هيا! هيا! هيا

970
01:01:15,840 --> 01:01:17,270
!اسرعوا

971
01:01:19,940 --> 01:01:22,640
الأمر أسهل بكثير باستخدام
"وحدة التحكم"، أليس كذلك؟

972
01:01:24,180 --> 01:01:25,660
.مهلاً، مهلاً! استمع لي

973
01:01:25,680 --> 01:01:27,350
كُن واثقًا من نفسك، حسنًا؟

974
01:01:27,980 --> 01:01:29,020
!تنفس

975
01:01:29,040 --> 01:01:30,280
،لا أريدك أن تتعرض لحادث

976
01:01:30,300 --> 01:01:32,300
!حسنًا؟ ولا أريدك أن تفقد أطرافك

977
01:01:32,650 --> 01:01:34,820
قام (ماردنبورو) بإشعال
العجلات الخلفية،

978
01:01:34,960 --> 01:01:37,990
وكان ذلك بمثابة كتاب مدرسي
."جميل من طاقم عمل "نيسان

979
01:01:45,330 --> 01:01:46,500
"(جان)، المركز الثالث عشر"

980
01:01:47,040 --> 01:01:49,600
.لديك المجال، اذهب يمينًا

981
01:01:57,080 --> 01:01:58,100
"(جان)، المركز الثاني عشر"

982
01:02:00,420 --> 01:02:02,120
هذا عمل رائع من (جان ماردنبورو)

983
01:02:02,250 --> 01:02:03,590
...وهو يقوم بعمله

984
01:02:03,720 --> 01:02:05,220
.كان ذلك رائعًا بالفعل

985
01:02:05,240 --> 01:02:06,560
"(جان)، المركز الثامن"

986
01:02:09,100 --> 01:02:10,330
"المركز السادس"

987
01:02:12,230 --> 01:02:13,940
."حسنًا، أنت تقترب من فريق "كابا
.إنه أمامك مباشرةً

988
01:02:13,970 --> 01:02:14,770
"المركز الخامس"

989
01:02:15,680 --> 01:02:17,550
.أنت تقترب من المركز الثالث

990
01:02:19,740 --> 01:02:21,600
.كُن حذرًا عند الزاوية -
.سوف تمر -

991
01:02:22,440 --> 01:02:24,180
"المركز الخامس"

992
01:02:25,920 --> 01:02:27,260
"المركز الرابع"

993
01:02:27,680 --> 01:02:29,110
!حسنًا، المركز الرابع

994
01:02:29,240 --> 01:02:31,550
كل ما علينا فعله هو الصمود،
وسنحصل على هذا الترخيص

995
01:02:34,200 --> 01:02:35,860
"كابا في المركز الخامس"

996
01:02:37,390 --> 01:02:39,090
إلى أين تعتقد أنك ذاهب أيها الهاوي؟

997
01:02:43,810 --> 01:02:46,310
."حسنًا، احذر من "كابا
.إنه قادم على يمينك

998
01:02:46,730 --> 01:02:49,560
إنه يحبُ اللعب الخشن، لذا احذر

999
01:02:49,700 --> 01:02:51,630
.سأرسل لاعبًا إلى المنزل

1000
01:03:20,430 --> 01:03:21,900
.اللعنة على ذلك

1001
01:03:31,140 --> 01:03:33,390
"انهى السباق بالمركز 27"

1002
01:03:38,750 --> 01:03:41,720
لقد احتل (جان ماردنبورو)
المركز 27 في الترتيب

1003
01:03:41,980 --> 01:03:43,590
.سذاجة محتملة خلال السباق النهائي

1004
01:03:48,660 --> 01:03:51,560
.حسنا، على الأقل أنهيت السباق

1005
01:03:51,590 --> 01:03:53,290
.لم أكن أعتقد حتى أنك ستفعل ذلك

1006
01:03:54,240 --> 01:03:55,180
.أيها المبتدئ

1007
01:04:05,760 --> 01:04:07,300
.هذه ليست نهاية رحلتنا

1008
01:04:07,410 --> 01:04:09,380
ما زال هناك ستة سباقات أخرى
لنخوضها هذا الموسم

1009
01:04:09,520 --> 01:04:11,290
لذا سنتأهل، حسنًا؟

1010
01:04:19,160 --> 01:04:21,360
إذًا، كيف نشعر؟

1011
01:04:21,380 --> 01:04:25,020
هل مازلت سعيدًا بالخيار الذي اتخذناه؟

1012
01:04:25,040 --> 01:04:26,810
.يجب أن نمنحه بعض الوقت

1013
01:04:27,270 --> 01:04:28,810
.حسنًا

1014
01:04:28,830 --> 01:04:30,300
.الأمرُ متروكٌ لك

1015
01:04:34,140 --> 01:04:36,340
...أنا آسف يا رجل. أنا

1016
01:04:36,360 --> 01:04:37,800
.لا بأس. إنهُ السباق الأول

1017
01:04:37,820 --> 01:04:38,860
.إنهُ السباق الأول

1018
01:04:38,880 --> 01:04:40,020
.نعم

1019
01:04:40,480 --> 01:04:42,680
الوضع جنونيٌ هناك، أليس كذلك؟

1020
01:04:42,810 --> 01:04:44,080
.أنا آسف

1021
01:04:45,550 --> 01:04:47,050
...حسنًا، حسنًا

1022
01:04:48,280 --> 01:04:50,690
نحن نركز على القوة
.وليس القدرة على التحمل

1023
01:04:51,390 --> 01:04:52,790
إذا كنت ترغب في التحسن

1024
01:04:52,810 --> 01:04:54,580
.عليك أن تصبح أقوى مع كل سباق

1025
01:04:56,390 --> 01:04:57,960
"هوكنهايم، ألمانيا"

1026
01:05:05,360 --> 01:05:06,910
"تاغ هوير، في الطليعة منذ 1860"

1027
01:05:19,470 --> 01:05:20,570
جاك)، (جاك)، هل تسمعني؟)

1028
01:05:21,220 --> 01:05:22,390
هل هذا يعمل؟

1029
01:05:22,410 --> 01:05:23,610
جاك). مرحبًا؟)

1030
01:05:23,640 --> 01:05:24,870
جاك). مرحبًا، (جاك)؟)

1031
01:05:25,220 --> 01:05:26,520
هل...؟

1032
01:05:26,660 --> 01:05:27,960
اللعنة، الراديو لا يعمل. مرحبًا؟

1033
01:05:28,090 --> 01:05:29,360
!جاك)! ليُجبني شخصٌ ما)

1034
01:05:29,380 --> 01:05:30,580
"انتهى بالمركز 23"

1035
01:05:36,590 --> 01:05:38,630
"مقاطعة ترنتينو، ايطاليا"

1036
01:05:39,940 --> 01:05:41,410
.لدي شعورٌ جيد بشأن هذا السباق

1037
01:05:42,500 --> 01:05:43,530
.يمكنك فعلها

1038
01:05:46,140 --> 01:05:46,780
"انتهى بالمركز 17"

1039
01:05:46,810 --> 01:05:49,440
.نهاية أخرى مخيبة للآمال لـ(ماردنبورو)

1040
01:05:56,970 --> 01:05:59,220
"اسطنبول، تركيا"

1041
01:06:03,590 --> 01:06:05,000
"انتهى بالمركز الثامن"

1042
01:06:07,960 --> 01:06:09,600
.هيا، هيا، هيا، هيا

1043
01:06:16,030 --> 01:06:18,240
"برشلونة، اسبانيا"

1044
01:06:18,810 --> 01:06:20,110
.احذر، احذر، احذر

1045
01:06:20,240 --> 01:06:21,680
.كن حذرًا على الطرق المرصوفة بالحصى

1046
01:06:29,970 --> 01:06:32,000
"لم ينهي السباق"

1047
01:06:36,640 --> 01:06:41,460
"دبي، الإمارات العربية المتحدة"

1048
01:06:43,370 --> 01:06:44,500
!(نيكولاس)! (نيكولاس)

1049
01:06:44,630 --> 01:06:45,900
(نيكولاس)، ما هو رأيك في سائق المحاكاة هذا؟

1050
01:06:46,040 --> 01:06:47,610
أنا قلق، هل تعلمون؟

1051
01:06:47,630 --> 01:06:49,300
هو فقط يجعل المتسابقين الآخرين
.يشعرون بالتهديد

1052
01:06:49,800 --> 01:06:51,540
هل تعتقد بفوزه؟

1053
01:06:51,670 --> 01:06:53,080
.لن تروه على منصة التتويج

1054
01:06:53,210 --> 01:06:55,310
.حسنا، هذا يكفي في الوقت الراهن

1055
01:06:55,440 --> 01:06:56,980
.شكرًا لكم، شكرًا لكم

1056
01:06:57,110 --> 01:06:59,080
.هيا، دعونا نمرّ

1057
01:07:00,530 --> 01:07:02,240
لا تقلق بشأنه، حسنا؟

1058
01:07:02,650 --> 01:07:04,390
.إنه ليس سائقًا أفضل منك

1059
01:07:07,320 --> 01:07:09,230
.لديه فقط مساحة واسعة

1060
01:07:24,870 --> 01:07:25,840
.ابتعد عنه

1061
01:07:25,970 --> 01:07:27,180
.هيا، إنهُ يحاول إبعادك

1062
01:07:27,310 --> 01:07:28,640
!هراء -
ماذا يفعل؟ -

1063
01:07:35,120 --> 01:07:35,740
!سحقًا

1064
01:07:35,760 --> 01:07:36,620
"مضمار دبي، الإمارات"

1065
01:07:36,650 --> 01:07:40,250
.مضمار "دبي" اليوم
."في "الإمارات العربية المتحدة

1066
01:07:46,200 --> 01:07:47,900
هل السيارة تتحكم بشكلٍ جيد؟

1067
01:07:48,030 --> 01:07:50,900
هل يمكنك التحكم في السيارة
بشكل جيد يا (دان) ؟

1068
01:07:51,030 --> 01:07:53,070
.نعم، نعم، السيارة بأفضل حال

1069
01:07:53,200 --> 01:07:55,200
.السيارة بأفضل حال -
.حسنًا -

1070
01:07:55,340 --> 01:07:57,140
.حسنًا، ارجع إلى الطريق إذن

1071
01:07:57,270 --> 01:07:58,810
هذه هي الفرصة الأخيرة لديك للتأهل

1072
01:07:58,830 --> 01:08:00,770
.للحصول على الترخيص الخاص بك

1073
01:08:00,790 --> 01:08:03,390
.علينا أن ننهي المركز الرابع على الأقل

1074
01:08:03,420 --> 01:08:05,050
.أنت لا تزال في هذا السباق

1075
01:08:06,130 --> 01:08:08,660
.خذ نفسًا عميقًا. ركز

1076
01:08:08,880 --> 01:08:11,450
.أعلم أنه يمكنك فعل هذا يا (جان)

1077
01:08:37,550 --> 01:08:41,780
.كابا" و(شولين) في المقدمة"
.أنت تستعيد عافيتك

1078
01:08:41,920 --> 01:08:44,220
حسنًا، لقد عادوا الآن

1079
01:08:44,350 --> 01:08:45,290
.إنهما مثل الخيط والأبرة

1080
01:08:48,420 --> 01:08:49,760
هل عدت لهزيمة أخرى؟

1081
01:08:52,160 --> 01:08:53,300
ما الذي تفعله؟

1082
01:08:56,760 --> 01:08:58,330
.لا تقلق، لا تغادر مكانك

1083
01:08:58,470 --> 01:08:59,800
.جاك)، إنهم يحاصرونني)

1084
01:09:01,500 --> 01:09:03,540
.حسنًا، افعل شيئًا حيال ذلك

1085
01:09:06,550 --> 01:09:08,590
!يضغط الفرامل ويتراجع إلى المركز الثالث

1086
01:09:08,610 --> 01:09:09,430
ماذا...؟

1087
01:09:14,400 --> 01:09:15,580
"(جان)، المركز الرابع"

1088
01:09:17,850 --> 01:09:19,820
.اراك لاحقَا. الوداع

1089
01:09:19,950 --> 01:09:21,660
.هذا ما أتحدث عنه

1090
01:09:22,810 --> 01:09:23,770
!سحقًا

1091
01:09:24,760 --> 01:09:26,100
"المركز الرابع"

1092
01:09:27,000 --> 01:09:29,370
.انتبه ورائك

1093
01:09:33,900 --> 01:09:35,470
.كابا" قادمٌ على جانبك"

1094
01:09:35,600 --> 01:09:37,310
يا إلهي، إنه يقترب بسرعة،

1095
01:09:37,440 --> 01:09:38,770
ماذا يفعل؟

1096
01:09:55,320 --> 01:09:58,830
.يا إلهي، إطار سيارته اصطدم بمتسابق آخر

1097
01:09:58,960 --> 01:10:01,430
حسناً، اسرعوا
ارفعوا العلم الأصفر

1098
01:10:03,030 --> 01:10:04,430
.جهزوا الإطارات

1099
01:10:05,870 --> 01:10:07,540
.قادم هنا

1100
01:10:07,670 --> 01:10:09,170
!هيا! هيا -
هل أنت بخير؟ -

1101
01:10:11,570 --> 01:10:13,610
هل تستطيع أن ترى من خلال الزجاج؟

1102
01:10:13,740 --> 01:10:14,520
.نعم

1103
01:10:17,310 --> 01:10:19,180
هل أنت بخير؟ تعال من هذا
.الطريق من فضلك

1104
01:10:19,320 --> 01:10:20,850
.دعنا نفحصك

1105
01:10:20,980 --> 01:10:22,380
ما هو شعورك؟

1106
01:10:22,520 --> 01:10:23,990
لقد وصل فريق السلامة، وهو بخير

1107
01:10:24,120 --> 01:10:27,660
.ولكن يبدو أن فريق "كابا" غاضب تمامًا

1108
01:10:29,430 --> 01:10:30,970
ابقَ هادئًا، حسنًا؟

1109
01:10:33,050 --> 01:10:34,880
!جاهز للذهاب. حسنًا. أخضر. اذهب

1110
01:10:40,660 --> 01:10:41,690
!ابقَ متقدمًا على (شولين)

1111
01:10:46,680 --> 01:10:48,040
.يُستأنف السباق مرة أخرى

1112
01:10:48,180 --> 01:10:50,550
.ونحن عند الجولة النهائية

1113
01:10:50,680 --> 01:10:52,110
.عليك أن تمنع (شولين)

1114
01:10:52,250 --> 01:10:54,810
أنت في المركز الرابع
.لكن عليك الدفاع عن مركزك

1115
01:11:00,140 --> 01:11:01,310
"المركز الرابع"

1116
01:11:04,280 --> 01:11:06,780
.لا تدعهُ يتجاوزك عند الزاوية

1117
01:11:12,030 --> 01:11:13,570
.على يسارك -
.هذا هو -

1118
01:11:13,590 --> 01:11:16,130
،هذا هو المنعطف الأخير والفرصة الأخيرة
مهما حدث، لا تدع الأمر يفلت منك، مفهوم؟

1119
01:11:16,160 --> 01:11:17,260
.لك ذلك

1120
01:11:25,320 --> 01:11:26,520
هل سيتفوق الألماني

1121
01:11:26,550 --> 01:11:27,680
على الشاب الصاعد؟

1122
01:11:29,850 --> 01:11:31,480
!مشاهدة هذا العلم يرفرف

1123
01:11:39,000 --> 01:11:40,540
"انهى السباق بالمركز الرابع"

1124
01:11:40,900 --> 01:11:42,600
!نعم! نعم

1125
01:11:42,730 --> 01:11:44,130
!اللعنة! نعم

1126
01:11:44,270 --> 01:11:45,770
!المركز الرابع

1127
01:11:45,900 --> 01:11:48,000
.مباركٌ عليكم الرخصة يا شباب

1128
01:11:48,140 --> 01:11:49,940
!نعم! نعم

1129
01:11:51,830 --> 01:11:53,140
!نعم يا عزيزي

1130
01:11:58,080 --> 01:12:00,050
ما هي مشكلتك؟ -
إنه جزء من اللعبة -

1131
01:12:00,180 --> 01:12:01,380
ويسمى السباق -
هل أنت جاد؟ -

1132
01:12:01,520 --> 01:12:04,190
!كدت تقتلني! كدت تقتلني

1133
01:12:04,320 --> 01:12:05,690
.إذا ما كررت ما فعلته، سأقتلك

1134
01:12:05,850 --> 01:12:06,820
.حاول ذلك مجددًا

1135
01:12:06,950 --> 01:12:08,120
.أنا جاد

1136
01:12:08,260 --> 01:12:09,460
!لقد كدت تقتلني، وتقتلُ نفسك

1137
01:12:10,930 --> 01:12:12,530
.أنا جاد

1138
01:12:12,660 --> 01:12:15,160
!لقد حللتُ في المركز الرابع

1139
01:12:16,150 --> 01:12:17,610
!لقد حللتُ في المركز الرابع

1140
01:12:17,640 --> 01:12:18,740
!لقد حصلنا على الرخصة يا عزيزي

1141
01:12:19,030 --> 01:12:20,300
!لقد حصلت على الترخيص الخاص بك

1142
01:12:20,320 --> 01:12:21,820
!لقد فعلتها

1143
01:12:22,300 --> 01:12:24,170
.أنت فعلت ذلك. انسى أمر هذا الرجل

1144
01:12:24,310 --> 01:12:26,780
.لقد أبليت جيدًا اليوم

1145
01:12:26,800 --> 01:12:29,370
.لقد حصلت على الرخصة يا عزيزي

1146
01:12:45,790 --> 01:12:47,550
.احضرت لك جعتك

1147
01:12:48,030 --> 01:12:49,500
.شكرًا لك

1148
01:12:49,630 --> 01:12:51,200
...إذن

1149
01:12:51,330 --> 01:12:56,140
.نعم. لقد كنت جيدًا جدًا اليوم

1150
01:12:57,020 --> 01:12:58,520
لقد كان الأمر مفاجئًا جدًا

1151
01:12:58,550 --> 01:12:59,820
.لدرجة أنني صُدمت

1152
01:13:00,170 --> 01:13:02,240
.إنني متفاجيءٌ جدًا

1153
01:13:03,820 --> 01:13:06,990
.لديك غرائز لا يمكن تعليمها

1154
01:13:07,940 --> 01:13:10,340
هل شعرت بذلك عندما كنت هناك؟

1155
01:13:11,220 --> 01:13:17,590
عندما يتباطأ الوقت وتشعر وكأن
سيارتك على سكة القطار

1156
01:13:17,620 --> 01:13:19,420
.يبدو الأمر وكأنك لا يمكن أن تخطيء

1157
01:13:19,450 --> 01:13:22,320
أنت لا تشعر بأي شيء
.وبكل شيء في نفس الوقت

1158
01:13:28,100 --> 01:13:29,900
.يا إلهي، أفتقد ذلك كثيرًا

1159
01:13:29,930 --> 01:13:32,070
هذا هو الشيء الوحيد الذي
.أفتقده في قيادة السيارة

1160
01:13:32,090 --> 01:13:35,990
الآن شعرت بذلك فقط عندما استمعت
.إلى فرقة "بلاك سابث" سابقًا

1161
01:13:36,050 --> 01:13:38,150
كل هذا الهراء يتلاشى مني

1162
01:13:38,580 --> 01:13:41,080
هذا ما تستمع إليه في هذا الجهاز؟
."فرقة "بلاك سابث

1163
01:13:41,220 --> 01:13:42,380
.نعم

1164
01:13:42,520 --> 01:13:45,420
يصنعون في الغالب ثماني أغنيات

1165
01:13:45,550 --> 01:13:47,660
أنا أشعر بالحنين. ماذا تريد؟

1166
01:13:47,680 --> 01:13:50,020
مهلاً، ماذا ستفعل بهذه

1167
01:13:50,040 --> 01:13:51,380
المكافأة القديمة الكبيرة للتوقيع؟

1168
01:13:51,640 --> 01:13:52,640
.لا أعلم

1169
01:13:53,600 --> 01:13:55,800
.لا أعلم، ربما سأعيش في شقة

1170
01:13:56,150 --> 01:13:58,550
.أنت غريب الأطوار جدًا

1171
01:13:58,580 --> 01:14:00,320
لماذا لا تحصل على بعض منها

1172
01:14:00,340 --> 01:14:01,840
وتستقل رحلة طيران من الدرجة الأولى

1173
01:14:01,870 --> 01:14:06,080
،إلى الفتاة التي كنت مهووسًا بها
وسافر بها إلى هنا

1174
01:14:06,110 --> 01:14:08,110
وتكون هناك لحضور حفل التوقيع معك؟

1175
01:14:08,140 --> 01:14:10,140
.ليس لدي صديقة -
ليس لديك صديقة؟ -

1176
01:14:10,160 --> 01:14:11,860
من هي الفتاة التي تراها

1177
01:14:11,890 --> 01:14:14,660
ما يصل إلى مئات الصور
على هاتفك في كل وقت؟

1178
01:14:14,800 --> 01:14:16,300
من هي تلك الفتاة؟

1179
01:14:16,750 --> 01:14:18,690
.أيها المبتدئ -
...(داني) -

1180
01:14:18,820 --> 01:14:21,620
.أخبرني (داني) أنك سائقٌ بارع

1181
01:14:22,260 --> 01:14:23,360
حقًا؟

1182
01:14:23,990 --> 01:14:25,790
.نعم

1183
01:14:25,820 --> 01:14:27,020
ما هو مضمارك المفضل؟

1184
01:14:27,050 --> 01:14:28,380
لومان"، بالطبع"

1185
01:14:28,410 --> 01:14:30,110
حقًا؟ -
.نعم -

1186
01:14:30,130 --> 01:14:32,000
لماذا؟ -
.إنه مضمارٌ مثالي -

1187
01:14:32,570 --> 01:14:35,170
.لا يوجد إختبارٌ مثله

1188
01:14:35,200 --> 01:14:38,200
،"إذا وقفت على منصة التتويج في "لومان
فسوف يتذكرك الجميع

1189
01:14:38,220 --> 01:14:39,630
.سوف تكون خالدًا

1190
01:14:39,650 --> 01:14:40,820
هل فعلتها؟

1191
01:14:40,840 --> 01:14:42,710
.لا، لم أفعل

1192
01:14:43,010 --> 01:14:44,350
.ما زلت خالدًا

1193
01:14:44,750 --> 01:14:46,820
.لكنني تسابقت مرة واحدة

1194
01:14:46,950 --> 01:14:48,250
ماذا حدث؟

1195
01:14:48,380 --> 01:14:50,250
أنت المتسابق من اليوم، أليس كذلك؟

1196
01:14:50,280 --> 01:14:52,250
هل يمكننا الحصول على توقيعك؟

1197
01:14:55,220 --> 01:14:57,360
.طبعًا، أكيد

1198
01:14:57,380 --> 01:14:58,750
.لقد كنت مذهلاً بالمناسبة

1199
01:14:58,780 --> 01:14:59,950
.شكراً جزيلاً

1200
01:14:59,970 --> 01:15:01,370
هل يمكنني الحصول على صورة شخصية أيضا؟

1201
01:15:01,830 --> 01:15:04,130
.بالتأكيد. شكرًا

1202
01:15:10,450 --> 01:15:11,850
"(اودري)"

1203
01:15:18,010 --> 01:15:20,350
.(جان). هذه مفاجأة

1204
01:15:20,370 --> 01:15:23,080
.كما تعلم، كنت أشاهد
."قصتك للتو على "إنستغرام

1205
01:15:23,100 --> 01:15:25,770
.حقًا؟ حسنًا، هذا جنون

1206
01:15:25,800 --> 01:15:28,230
كنت أتساءل كم مرة يجب عليّ

1207
01:15:28,260 --> 01:15:29,830
.أن أضع إعجابًا قبل أن تتصل بي

1208
01:15:30,230 --> 01:15:33,370
ربما 50، أو 60 مرة؟

1209
01:15:33,390 --> 01:15:35,430
‫أجل، إنّني آسف.

1210
01:15:35,520 --> 01:15:37,930
‫كان عليّ الإتصال بوقتٍ أقرب ولكن...

1211
01:15:37,750 --> 01:15:40,360
‫لا عليكَ.
‫لقد كنتَ مشغولًا.

1212
01:15:40,440 --> 01:15:42,810
‫كنتُ أفكّر في الليلة
‫التي غادرتِ فيها ثمّ...

1213
01:15:43,310 --> 01:15:44,510
‫حقًا؟

1214
01:15:44,640 --> 01:15:46,610
‫ليتنا حظينا بوقتٍ كثير، أتعلمين؟

1215
01:15:46,740 --> 01:15:49,110
‫(جان)، إنّنا نحظى بوقت العالم كلّه.

1216
01:15:50,250 --> 01:15:52,110
‫إلى أين تودّ الذهاب؟

1217
01:15:58,440 --> 01:16:02,510
‫"طوكيو"، "اليابان".

1218
01:16:21,540 --> 01:16:23,310
‫شركة "بوليفوني ديجيتال".

1219
01:16:24,880 --> 01:16:26,150
‫كيف حال الجميع؟

1220
01:16:31,050 --> 01:16:34,560
‫إنّه لشرف عظيم أن ألتقيكَ يا سيّدي.

1221
01:16:35,420 --> 01:16:40,200
‫تطلّب الأمر منّي عقدًا من الزمن لأبرهن
‫أنّ لعبة "غران تورزمو" يُمكن نجاحها.

1222
01:16:40,940 --> 01:16:45,450
‫وقد برهنَ هذا الشاب
‫ذلك في عامٍ واحد.

1223
01:16:45,770 --> 01:16:49,340
‫(جان)، إنّ بإبرامكَ هذا العقد

1224
01:16:49,470 --> 01:16:52,140
‫كسائقٍ محترف

1225
01:16:52,280 --> 01:16:55,620
‫فإنّكَ تُظهر أمرًا لا للاعبين وحسب

1226
01:16:55,750 --> 01:16:58,810
‫بل لكلّ طفلٍ قد عاشَ حلمًا

1227
01:16:58,950 --> 01:17:00,480
‫بأنّ كلّ شيءٍ ممكن.

1228
01:17:00,620 --> 01:17:03,320
‫حللتَ أهلًا في فريق "نيسان".

1229
01:17:05,620 --> 01:17:07,420
‫مباركٌ لكَ يا (جان).

1230
01:17:07,560 --> 01:17:08,860
‫مهلًا، من هُنا.

1231
01:17:08,990 --> 01:17:10,390
‫(جان-سان) أنظر هنا لو سمحت.

1232
01:17:10,530 --> 01:17:13,030
‫(جان-سان) أنظر هنا لو سمحت.

1233
01:17:14,360 --> 01:17:15,560
‫شكرًا جزيلًا.
‫أشكركِ.

1234
01:17:15,700 --> 01:17:16,870
‫شكرًا لكِ.

1235
01:17:17,000 --> 01:17:18,300
‫مرحبًا، كيف...؟

1236
01:17:18,430 --> 01:17:20,000
‫مرحبًا.

1237
01:17:20,140 --> 01:17:21,840
‫- إنّكَ حديث الساعة.
‫- أجل.

1238
01:17:21,970 --> 01:17:23,740
‫- لقد أتيتِ.
‫- أشكركَ على إحضاري هنا.

1239
01:17:23,870 --> 01:17:25,840
‫- عفوًا.
‫- ألديكَ وقتٌ للاستمتاع في "طوكيو"؟

1240
01:17:25,970 --> 01:17:27,340
‫وأيّ الأماكن تودّ رؤيتها؟

1241
01:17:27,480 --> 01:17:29,910
‫أجل، أودّ رؤية الكثير في "طوكيو".

1242
01:17:30,050 --> 01:17:31,720
‫- أجل، أودّ ذلك.
‫- حسنًا يا رفاق، شكرًا جزيلًا.

1243
01:17:31,850 --> 01:17:33,320
‫أظنّنا اكتفينا من الأسئلة الآن.

1244
01:17:33,450 --> 01:17:34,480
‫هيّا.

1245
01:17:34,620 --> 01:17:37,530
‫والآن، أخرجوا يا رفاق طالما يُمكنكم، هيّا.

1246
01:17:37,650 --> 01:17:40,260
‫بسرعة عجّلوا في ذلك
‫ واستمتعوا بالمدينة.

1247
01:17:47,030 --> 01:17:49,600
‫حلمنا أنا وإيّاكَ بذلك في "ويلز"

1248
01:17:49,730 --> 01:17:52,570
‫والآن الحلمُ حقيقيّ.

1249
01:17:52,700 --> 01:17:53,740
‫حقّقنا هذا الحلم.

1250
01:17:56,870 --> 01:17:58,010
‫أجل.

1251
01:17:58,140 --> 01:17:59,740
‫أجل، ربّما فعلناها.

1252
01:18:07,480 --> 01:18:08,720
‫رائع.

1253
01:18:10,790 --> 01:18:12,860
‫إلام تنظر؟

1254
01:18:12,990 --> 01:18:15,090
‫ربّما أشتري هديّة لصديق.

1255
01:18:16,330 --> 01:18:17,360
أتودّ شراب "الساكي"؟

1256
01:18:18,490 --> 01:18:19,760
‫من بعدكِ.

1257
01:18:19,900 --> 01:18:22,160
‫أو يُمكننا أن نطلب شيئًا مغايرًا...

1258
01:18:22,300 --> 01:18:24,030
‫- علامَ تحتوي القائمة؟
‫- ربّما الشمبانيا؟

1259
01:18:24,170 --> 01:18:26,840
‫- نحتفل بتوقيعكَ الضخم؟
‫- الشمبانيا مخصّصة لمنصّة التتويج.

1260
01:18:26,970 --> 01:18:28,270
‫- لا بأس.
‫- آسف.

1261
01:18:28,400 --> 01:18:29,770
‫عُلم أيّها السيّد المُلهم.

1262
01:18:29,910 --> 01:18:31,240
‫شكرًا جزيلًا لكَ.

1263
01:18:31,370 --> 01:18:33,610
‫شكرًا لكَ.

1264
01:18:37,050 --> 01:18:38,380
‫- عجبًا.
‫- إنّه طبقٌ رائع.

1265
01:18:38,520 --> 01:18:39,690
‫عجبًا.

1266
01:18:39,820 --> 01:18:41,250
‫- شكرًا جزيلًا.
‫- طبقٌ رائع يا رجل.

1267
01:18:41,380 --> 01:18:43,450
‫- طبقٌ ممتاز.
‫- عجبًا.

1268
01:18:43,590 --> 01:18:45,790
‫- لم أتذوّق شيئًا كهذا سلفًا.
‫- أحضر لنا المزيد.

1269
01:19:41,950 --> 01:19:43,980
‫أصعبُ مضمار في العالم.

1270
01:19:44,110 --> 01:19:45,720
‫يصعبُ تذكّر ذلك...

1271
01:19:45,840 --> 01:19:49,440
‫إنّه المضمار الأكثر رعبًا
‫على وجه المعمورة.

1272
01:19:47,560 --> 01:19:49,560
{\an8}‫مضمار "نوربورغرينغ"، "ألمانيا".

1273
01:19:49,590 --> 01:19:52,520
‫بالتأكيد، إنّه مضمار
‫"نوربورغرينغ نوردشلايف"

1274
01:19:57,930 --> 01:19:59,390
‫تأكّد من أنّ الغطاء آمن.

1275
01:20:01,360 --> 01:20:03,870
‫تأكّد من أنّ وسادة الفرامل قد غُيّرت.

1276
01:20:04,010 --> 01:20:06,640
‫أجل، يبدو الأمر جيدًا.

1277
01:20:06,760 --> 01:20:08,330
‫- دقيقة واحدة.
‫- لمَ لا تتحقّقان

1278
01:20:08,470 --> 01:20:09,640
‫من تلك الأرقام هناك، اتفقنا؟

1279
01:20:09,770 --> 01:20:10,970
‫سنتحقّق منهم.

1280
01:20:22,480 --> 01:20:23,620
‫مرحبًا.

1281
01:20:24,660 --> 01:20:27,100
‫مرحبًا.

1282
01:20:27,220 --> 01:20:28,960
‫آن الأوان.

1283
01:20:30,530 --> 01:20:31,690
‫أجل.

1284
01:20:32,800 --> 01:20:33,890
‫أانتَ بخير؟

1285
01:20:35,200 --> 01:20:37,030
‫نعم.

1286
01:20:37,170 --> 01:20:38,570
‫تفضّل.

1287
01:20:40,320 --> 01:20:42,170
‫ما هذه، هديّة عيد ميلادي؟

1288
01:20:42,300 --> 01:20:45,640
‫لا أدري، مجرّد شيءٍ رأيته.

1289
01:20:45,780 --> 01:20:46,880
‫افتحها لاحقًا.

1290
01:21:08,240 --> 01:21:10,010
‫استمتع بوقتكَ يا صديقي.

1291
01:21:10,130 --> 01:21:12,370
‫كانت بداية موسم مُلفتة للنظر

1292
01:21:12,500 --> 01:21:14,840
‫للفتى الشابّ من "ويلز"، (جان ماردنبورو )

1293
01:21:14,970 --> 01:21:18,370
‫والذي حلّ في المركز الرابع في
‫مضمار سباق"دبي" قبل شهرٍ فقط.

1294
01:21:18,510 --> 01:21:20,280
‫وسيكون من المثير رؤيته وهو يتصرّف...

1295
01:21:20,410 --> 01:21:21,740
‫يبدو يافعًا.

1296
01:21:21,880 --> 01:21:25,380
‫نعم، إنّ "نوردشلايف " هو
‫المضمار الأصعب وإنّها ستكون

1297
01:21:25,510 --> 01:21:27,820
‫أكبر تحدٍ في مسيرة (جان) على الإطلاق.

1298
01:21:38,030 --> 01:21:39,630
‫كلّ شيءٍ آمن.
‫أنزلوا السيّارة.

1299
01:21:42,800 --> 01:21:44,070
‫أتسمعني من داخل السيّارة؟

1300
01:21:45,430 --> 01:21:46,970
‫عالٍ وواضح.

1301
01:21:53,450 --> 01:21:56,020
‫اللفّة السادسة.
‫(جان) في المركز الخامس.

1302
01:21:56,950 --> 01:22:01,950
‫إنّها اللفّة السادسة من سباقٍ مُلفت
‫للنظر وإنّ (جان) في المركز...

1303
01:22:02,090 --> 01:22:06,360
‫يبدو الوضع جيدًا يا (جان).
‫في التأنّي السلامة.

1304
01:22:09,420 --> 01:22:11,660
‫رائعٌ للغاية، لقد تراجع (شولين).

1305
01:22:11,790 --> 01:22:17,470
‫يُظهر (جان ماردنبورو ) سرعةً
‫فائقة إذ أنّه يتقدّم في السباق.

1306
01:22:22,500 --> 01:22:24,230
‫"نوربورغرينغ، راينلاند"
‫حالة الطقس لمدينة "بالاتينات ".

1307
01:22:28,780 --> 01:22:30,250
‫إستفِد من تدفّق هواء السيّارة.

1308
01:22:30,380 --> 01:22:32,310
‫توقّف لتعبئة الوقود وقتما تعود.

1309
01:22:32,450 --> 01:22:33,350
‫عُلم ذلك.

1310
01:22:50,270 --> 01:22:51,970
‫بتروٍ، هذه لفّتكَ.

1311
01:22:56,270 --> 01:22:58,170
‫سرعةٌ ممتازة يا (جان)ـ استمر في ذلك.

1312
01:23:00,840 --> 01:23:02,610
‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟

1313
01:23:02,750 --> 01:23:05,380
‫أجل! أجل!

1314
01:23:13,960 --> 01:23:15,860
‫لديكَ سرعة ممتازة في سيّارة "فيراري".

1315
01:23:30,870 --> 01:23:32,080
‫أكانت تلك سيّارته؟

1316
01:23:49,390 --> 01:23:50,730
‫لا!

1317
01:23:50,860 --> 01:23:53,730
‫إنّ ذلك حادثٌ مُرعب لـ (جان ماردنبورو)

1318
01:23:53,860 --> 01:23:55,900
‫وكلّ ما بوسعنا حاليًا
‫هو أن ندعو له بالسلامة.

1319
01:23:56,030 --> 01:23:57,430
‫لسنا واثقين من حالته.

1320
01:23:57,570 --> 01:24:00,900
‫ربّما ما يزال في السيّارة ولكنّنا
‫ندعو له والمتفرّجين بالسلامة.

1321
01:24:01,040 --> 01:24:03,110
‫يا ربّاه.
‫إنّه حادثٌ مُرعب.

1322
01:24:26,840 --> 01:24:28,540
‫كم سيّارة اشتركت في الحادث؟

1323
01:24:28,660 --> 01:24:30,070
‫مهلًا!

1324
01:24:30,200 --> 01:24:32,570
‫توقّف!

1325
01:24:36,400 --> 01:24:38,780
‫لا! (جان)!

1326
01:24:40,010 --> 01:24:41,410
‫- يا ولدي.
‫- إهدئي.

1327
01:24:41,780 --> 01:24:46,240
‫"مروحيّة نقل المصابين تهبط في المضمار"

1328
01:25:45,140 --> 01:25:47,910
‫لا أدري كيف سنوضّح ذلك لـ "نيسان"

1329
01:25:48,040 --> 01:25:49,480
‫لأنّ ثمّة تحقيق سيُجرى.

1330
01:25:49,610 --> 01:25:52,920
‫أهذا ما تفكّر به حاليًا؟

1331
01:25:53,050 --> 01:25:54,750
‫يُمكنهم إنهاء عملنا جرّاء ذلك.

1332
01:25:54,880 --> 01:25:56,750
‫حسنًا، شخصٌ ما قد توفّي.

1333
01:25:56,890 --> 01:25:58,590
‫أتفهم ذلك.

1334
01:26:02,390 --> 01:26:03,830
‫مرحبًا.

1335
01:26:06,060 --> 01:26:07,860
‫لا، لا، مهلًا.

1336
01:26:08,000 --> 01:26:09,530
‫- مهلًا، بحقّكَ.
‫- إنّني بخير.

1337
01:26:09,660 --> 01:26:11,170
‫إنّكَ بحاجةٍ للراحة.

1338
01:26:11,300 --> 01:26:12,770
‫- مهلًا.
‫- إنّني بخير.

1339
01:26:20,080 --> 01:26:22,210
‫ما الذي حدث؟

1340
01:26:22,350 --> 01:26:24,880
‫إنّ هذا ليس ذنبكَ، اتفقنا؟

1341
01:26:27,550 --> 01:26:29,850
‫كان حادثًا غير متوقّع.

1342
01:26:32,220 --> 01:26:34,520
‫وهل تضرّر أحد؟

1343
01:26:34,660 --> 01:26:36,090
‫متفرّج واحد.

1344
01:26:36,230 --> 01:26:38,160
‫هل توفّوا؟

1345
01:26:45,130 --> 01:26:46,570
‫كان حادثًا.

1346
01:26:46,700 --> 01:26:48,100
‫وهذا يقينًا لا يقع على عاتقكَ.

1347
01:26:48,240 --> 01:26:49,710
‫بل على عاتقي.

1348
01:26:51,740 --> 01:26:53,110
‫كان عليّ زجّكَ في
‫المضمار بوقتٍ أقرب.

1349
01:26:53,240 --> 01:26:55,510
‫- يا ربّاه.
‫- مهلًا.

1350
01:26:55,640 --> 01:26:58,080
‫أتدري لمَ يسمّون هذا المسار "فلوغبلاتز"؟

1351
01:26:58,210 --> 01:27:00,180
‫إنّه يعني "المطار".

1352
01:27:00,320 --> 01:27:01,950
‫ترتفع السيّارات من هذا المسار.

1353
01:27:01,980 --> 01:27:03,690
‫ومع تلك الرياح العكسيّة
‫تحرّكت السيّارة كالشراع.

1354
01:27:03,720 --> 01:27:06,420
‫كان حادثُا غير متوقّع يا (جان).

1355
01:27:06,550 --> 01:27:09,860
‫يا للهول، ما كان عليّ
‫التواجد في ذلك المسار.

1356
01:27:09,990 --> 01:27:12,430
‫ماتَ شخص لأنّ السباق
‫محفوف بالمخاطر.

1357
01:27:12,560 --> 01:27:14,430
‫أنا كنتُ أقود السيّارة.

1358
01:27:14,560 --> 01:27:16,370
‫(جان)، إنّكَ لا تُلام على ذلك.

1359
01:27:16,500 --> 01:27:17,770
‫- أيمكنكما الخروج؟
‫- (جان).

1360
01:27:17,900 --> 01:27:19,100
‫أيمكنكما الخروج؟ إنّني انتهيت.

1361
01:27:19,240 --> 01:27:20,740
‫- إصغِ إليّ يا (جان)، مفهوم؟
‫- أخرجا.

1362
01:27:20,870 --> 01:27:22,770
‫أخرجا!

1363
01:27:45,530 --> 01:27:50,290
‫"أبي يتّصل"

1364
01:28:02,150 --> 01:28:06,720
‫أودّ القول بدايةً أنّ الجميع في "نيسان"

1365
01:28:06,850 --> 01:28:11,120
‫يودّون الإعراب عن
‫تعازيهم لأسرة الفقيد.

1366
01:28:11,250 --> 01:28:16,130
‫إذ كان حادثُا مأساويًا وإنّ قلوبنا معهم.

1367
01:28:16,260 --> 01:28:18,830
‫أتودّ منّي المجيء إلى هناك؟

1368
01:28:20,460 --> 01:28:22,200
‫يُمكنني المجيء.

1369
01:28:24,350 --> 01:28:25,690
‫لا بأس بذلك.

1370
01:28:25,840 --> 01:28:27,500
‫لا أشعر بالمتعة حاليًا.

1371
01:28:27,640 --> 01:28:29,140
‫وماذا عن أسرتكَ؟

1372
01:28:29,270 --> 01:28:31,170
‫هل كلّمتهم؟

1373
01:28:34,040 --> 01:28:36,780
‫"أمّي تتّصل"

1374
01:28:40,650 --> 01:28:42,850
‫ونحنُ بالتأكيد قلبًا وقالبًا

1375
01:28:42,990 --> 01:28:46,650
‫مع التحقيق وسنزوّد
‫المسؤولين عن السباق

1376
01:28:46,790 --> 01:28:49,520
‫والهيئة الألمانيّة للسيّارات
‫بأيّ معلومة يُستفاد منها

1377
01:28:49,660 --> 01:28:51,530
‫للحدّ من تكرار هذا الأمر مجددًا.

1378
01:28:51,670 --> 01:28:53,900
‫ما كان عليه التواجد في ذلك المسار.

1379
01:28:56,860 --> 01:28:59,700
‫وكان عليكَ أن تتواجد في مكان
‫تخصّصكَ ألا وهو تحتَ غطاء السيّارة.

1380
01:29:22,160 --> 01:29:25,690
‫أوضحَت المستشفى أنّكَ
‫لم تتعرّض لأيّ إصابة.

1381
01:29:25,830 --> 01:29:27,830
‫أرجوك دعنا نأتي لكي نراكَ.

1382
01:29:29,370 --> 01:29:31,270
‫لستُ واثقًا من أنّ بوسعي فعل ذلك.

1383
01:29:31,400 --> 01:29:35,470
‫ولكنّكَ تعلم يا حبيبي بأنّ
‫هذا لم يكُن ذنبكَ، صحيح؟

1384
01:29:35,600 --> 01:29:37,640
‫كان يُمكن أن يحدث
‫ذلك لأيّ شخص.

1385
01:29:37,770 --> 01:29:39,740
‫أجل، ولكنّه حدث لي.

1386
01:29:41,280 --> 01:29:44,450
‫أتودّ التحدّث لأبيكَ أو (كوبي)؟

1387
01:29:45,930 --> 01:29:48,100
‫إذن، هل بإمكانهما القول
‫بأنّهما كانا على حق؟

1388
01:29:48,220 --> 01:29:50,620
‫إنّه يودّ معرفة أنّكَ بصحّة جيّدة.

1389
01:29:52,090 --> 01:29:54,090
‫وهكذا أنا يا حبيبي.

1390
01:30:06,690 --> 01:30:09,220
‫"والآن يُمكنني أن
‫أعلّمكَ شيئًا لمرّة واحدة"

1391
01:30:11,250 --> 01:30:13,300
‫"شكرًا على كلّ شيء، (جان)"

1392
01:30:35,600 --> 01:30:37,070
‫هيّا بنا.

1393
01:31:20,310 --> 01:31:22,680
‫لقد سألتَني عمّا حصل في سباق "لومان".

1394
01:31:25,680 --> 01:31:27,220
‫تعرّضتُ لإصطدام.

1395
01:31:57,010 --> 01:31:58,850
‫كان يومًا جميلًا.

1396
01:32:00,470 --> 01:32:02,940
‫كان الوقتُ متأخرًا في اليوم الأوّل

1397
01:32:03,090 --> 01:32:06,590
‫وكنتُ خارجًا من منعطف "تيرتر روج".

1398
01:32:06,720 --> 01:32:08,290
‫وكنتُ متجاوزًا سيّارة "فورد".

1399
01:32:08,420 --> 01:32:11,560
‫وقتما تجاوزتُه رأيتُ سيّارته تهتزّ.

1400
01:32:11,690 --> 01:32:13,630
‫وكأنّها كانت رعشةً.

1401
01:32:16,230 --> 01:32:18,370
‫وبعدئذٍ فقد السيطرة.

1402
01:32:20,540 --> 01:32:23,470
‫انقلبت السيّارة ثلاث مرّات
‫قبل اصطدامها بالحاجز.

1403
01:32:23,610 --> 01:32:25,140
‫شبّت النّار فيها هكذا.

1404
01:32:25,270 --> 01:32:26,540
‫جاء المُسعفون وانتشلوني.

1405
01:32:26,680 --> 01:32:27,880
‫كانت النّار تشتعل في قفّازيني

1406
01:32:28,010 --> 01:32:30,310
‫ولكن لم يتضرّر أيّ شيءٍ غير ذلك.

1407
01:32:30,450 --> 01:32:34,050
‫تَشَظَّت سيّارة "فورد" لألف قطعة.

1408
01:32:34,180 --> 01:32:37,220
‫ماتَ سائقها (توني) وهو
‫في طريقه إلى المستشفى.

1409
01:32:39,120 --> 01:32:42,560
‫قالوا أنّ ذلك لم يكُن ذنبي.

1410
01:32:44,200 --> 01:32:46,940
‫ولم أقُد سيّارة سباقٍ بعد ذلك مجددًا.

1411
01:32:49,370 --> 01:32:50,970
‫فقدتُ رباطة جأشي.

1412
01:32:52,600 --> 01:32:54,900
‫والأدهى من ذلك هو أنّني
‫ضيّعتُ الفرصة لمعرفة

1413
01:32:55,040 --> 01:32:56,940
‫كم كان بمقدوري أن
‫أكون بارعًا في المجال.

1414
01:32:59,580 --> 01:33:01,140
‫اعتزلتُ.

1415
01:33:03,750 --> 01:33:07,820
‫وقد اضطررتُ للتكيّف
‫مع ذلك طيلة حياتي.

1416
01:33:12,760 --> 01:33:17,430
‫إن كنتَ راغبًا في الأبتعاد
‫فلن يلومنّكَ أحد.

1417
01:33:17,560 --> 01:33:19,160
‫معظم النّاس كانوا سيبتعدون.

1418
01:33:20,530 --> 01:33:23,070
‫يخالجني شعورٌ بأنّك
‫لا تشبه معظم النّاس.

1419
01:33:25,400 --> 01:33:29,000
‫أرى بأنّكَ قادرٌ على أن تكون الأفضل.

1420
01:33:29,140 --> 01:33:31,780
‫ولكن إن كنتَ راغبًا في برهان ذلك
‫وراغبًا في أن تكون سائقًا

1421
01:33:31,910 --> 01:33:33,680
‫فعليكَ أن تعود إلى ذلك المسار

1422
01:33:33,810 --> 01:33:36,280
‫وعليكَ بالعودة فورًا لأنّك إن لم تعُد

1423
01:33:36,410 --> 01:33:38,250
‫فلن تكون الأفضل.

1424
01:33:38,380 --> 01:33:42,280
‫ لن يحدّد ذلك الحادث هويّتكَ.

1425
01:33:42,420 --> 01:33:46,460
‫ولكن كيفيّة ردّكَ عليه
‫هي ما سيُحدّد هويّتكَ.

1426
01:33:52,290 --> 01:33:54,060
‫إنهِ لفّتكَ.

1427
01:35:06,570 --> 01:35:08,570
‫حسنًا، بسهولةٍ ويُسر.

1428
01:35:08,710 --> 01:35:10,570
‫- إبقَ في مساركَ.
‫- حسنًا.

1429
01:35:29,090 --> 01:35:32,860
‫زِد من سرعتِها قليلًا.
‫لنحظَ بشيءٍ من المتعة.

1430
01:35:47,680 --> 01:35:49,340
‫إنّكَ بخير.

1431
01:35:55,220 --> 01:35:56,690
‫ماذا بعد؟

1432
01:36:13,930 --> 01:36:17,470
‫وأخيرًا لقد اتخذت لجنة السباقات قرارها.

1433
01:36:17,610 --> 01:36:19,810
‫والبشارة هي أنّهم
‫اتّخذوا قرارًا بتبرئتكَ.

1434
01:36:21,340 --> 01:36:24,010
‫أجل، إنّها بشارة عظيمة.
‫ما الخبر المشؤوم؟

1435
01:36:24,150 --> 01:36:25,610
‫هل طالعتَ هاتفكَ مؤخرًا؟

1436
01:36:25,750 --> 01:36:27,150
‫كلّا.

1437
01:36:27,280 --> 01:36:29,790
‫توجّه (كابا) وبعض الشبّان
‫ الآخرين إلى "تويتر"

1438
01:36:29,920 --> 01:36:31,990
‫للمطالبة بسحبِ رخصتنا.

1439
01:36:33,460 --> 01:36:37,560
‫حتّى أنّهم شنّوا حملة
‫ضدّ سائقي المحاكاة.

1440
01:36:37,690 --> 01:36:41,230
‫انضمّ للحملة عددٌ من الفرق

1441
01:36:41,360 --> 01:36:45,200
‫وهم يفتحون قضايا ضدّنا بشكلٍ مستقل.

1442
01:36:45,330 --> 01:36:46,900
‫لا بدّ أنّكَ تمازحني.

1443
01:36:47,040 --> 01:36:48,640
‫وهل هذا أمرٌ فعّال؟

1444
01:36:48,770 --> 01:36:51,110
‫دعونا نواجه الأمر، فهذا لا يسهّل

1445
01:36:51,240 --> 01:36:53,280
‫على راعينا أن يستمرّ في دعمِنا.

1446
01:36:53,410 --> 01:36:56,950
‫"نيسان" يفكّرون بإنهاء عملنا.

1447
01:36:58,650 --> 01:36:59,980
‫ولهذا...

1448
01:37:04,280 --> 01:37:08,720
‫يتعيّن علينا أن نُبرهن لهم
‫وللآخرين بأنّ هذا هو مجالنا.

1449
01:37:08,860 --> 01:37:11,060
‫وكيف؟

1450
01:37:11,200 --> 01:37:16,540
‫بالتأهّل إلى منصّة التتويج في سباق
‫"لومان" رفقة فريقٍ من سائقي المحاكاة.

1451
01:37:16,670 --> 01:37:17,830
‫آسف.

1452
01:37:17,970 --> 01:37:19,470
‫أتتحدّث بجديّة؟ سباق "لومان"؟

1453
01:37:19,600 --> 01:37:22,300
‫التأهّل لمنصّة التتويج في "لومان"؟

1454
01:37:22,440 --> 01:37:23,470
‫أجل.

1455
01:37:25,110 --> 01:37:27,540
‫إنّ أوّل شيءٍ سنحتاجه
‫هو سائقَين إضافيّين.

1456
01:37:27,680 --> 01:37:31,320
‫كان (ماتي) و(أنطونيو) يتسابقان في
‫مضمارٍ أصغر منذ أكاديميّة "غ ت".

1457
01:37:31,450 --> 01:37:33,320
‫وأقصدُ بذلك أنّهما قادران على فعلها.

1458
01:37:33,450 --> 01:37:34,880
‫إنّني أؤمنُ بكَ يا (جان).

1459
01:37:35,020 --> 01:37:37,520
‫خضتَ هذا السباق
‫ألفّ مرّة في اللعبة سلفًا.

1460
01:37:37,650 --> 01:37:39,320
‫يُمكنكَ فعلها وأنتَ نائم.

1461
01:37:39,450 --> 01:37:42,030
‫اسمع ، لقد فعلتَ أشياءً رائعة يا فتى.

1462
01:37:43,530 --> 01:37:46,030
‫إلّا أنّ سباق "لومان" أمرٌ مختلف.

1463
01:37:47,460 --> 01:37:52,040
‫إنّه أكثر التحديّات تطلبًا
‫للبدنيّة والفنيّة في العالم أجمع.

1464
01:37:53,540 --> 01:37:55,400
‫إنّه محفوفٌ بالمخاطر.

1465
01:37:55,540 --> 01:37:57,410
‫وهو سباقٌ يختبركَ.

1466
01:37:58,880 --> 01:38:00,780
‫ما استطعتُ فعلها.

1467
01:38:02,110 --> 01:38:04,050
‫ولكنّي أعلمُ أنّكَ تستطيع.

1468
01:38:05,880 --> 01:38:07,780
‫أتعلم أنّكَ تستطيع؟

1469
01:38:13,700 --> 01:38:15,600
‫هيّا بنا لنُخلّد.

1470
01:38:20,530 --> 01:38:21,800
‫هل سنشارك؟

1471
01:38:35,240 --> 01:38:37,150
‫أأنتَ مستعدّ للسباق يا (جان)؟

1472
01:38:37,280 --> 01:38:39,510
‫إنّه وقتُ العظمة يا عزيزي.

1473
01:38:39,650 --> 01:38:41,150
‫مرحبًا.

1474
01:38:41,280 --> 01:38:42,920
‫كيف الحال؟

1475
01:38:47,160 --> 01:38:48,790
‫كنتُ أراقبُ الجولة.

1476
01:38:49,830 --> 01:38:51,190
‫تبدو بحلّة بهيّة أيّها النحيف.

1477
01:38:51,330 --> 01:38:53,930
‫ما عدتُ أشعر بالحزن
‫لخسارتي أمامكَ بعد الآن.

1478
01:38:54,060 --> 01:38:56,670
‫اسمع يا صديقي.

1479
01:38:56,800 --> 01:38:59,270
‫ذلك الإصطدام لم يكُن ذنبكَ.

1480
01:38:59,400 --> 01:39:01,500
‫إنّنا نساندكَ.

1481
01:39:01,640 --> 01:39:03,410
‫وإنّي لأقدّر ذلك.

1482
01:39:04,540 --> 01:39:05,640
‫- أشكركَ يا صديقي.
‫- عفوًا يا أخي.

1483
01:39:05,780 --> 01:39:06,940
‫يا رفاق.

1484
01:39:07,080 --> 01:39:08,850
‫أانتم مستعدّون لهذه السيّارة؟

1485
01:39:08,980 --> 01:39:11,110
‫عجبًا.

1486
01:39:12,250 --> 01:39:14,820
‫عجبًا.

1487
01:39:14,950 --> 01:39:18,190
‫هذه السيّارة أخفّ وزنًا وأسرع

1488
01:39:18,320 --> 01:39:20,660
‫من سيّارة "غ ت آر"
‫التي كنتَ تقودها.

1489
01:39:22,590 --> 01:39:25,260
‫إنّها أسرع في المنعطفات.

1490
01:39:25,400 --> 01:39:27,600
‫إنّها تتطلب دهاءً، اتفقنا؟

1491
01:39:27,730 --> 01:39:32,200
‫عليكم أن تشعروا بها وإلّا ستقفلون
‫ الإطارات وتفقدون السيطرة.

1492
01:39:32,330 --> 01:39:33,970
‫أيًا كان.

1493
01:39:34,100 --> 01:39:35,940
‫ستكونون بخير.

1494
01:39:49,980 --> 01:39:53,780
‫سباق "لومان"، يستمرّ لـ 24 ساعة، "فرنسا".

1495
01:39:57,890 --> 01:40:05,330
‫تتابعهُ ملايين النّاس، إنّه سباق "لومان"
‫ لـ 24 ساعة أعظم سباقٍ في العالم.

1496
01:40:07,340 --> 01:40:08,600
‫- أانتَ مستعد؟
‫- أنا مستعد.

1497
01:40:08,740 --> 01:40:10,870
‫إنّني متحمّس.
‫تسرّني رؤيتكَ سيّدي.

1498
01:40:11,010 --> 01:40:12,110
‫كيف حالكِ؟

1499
01:40:27,590 --> 01:40:29,260
‫ما رأيكَ بسائقي سباق المحاكاة؟

1500
01:40:35,260 --> 01:40:36,900
‫أنا مستعد.

1501
01:40:57,550 --> 01:40:59,090
‫قليلُ المعرفة.

1502
01:41:01,920 --> 01:41:03,760
‫شكرًا لقدومكَ.

1503
01:41:13,200 --> 01:41:15,440
‫إنّني...

1504
01:41:24,780 --> 01:41:26,980
‫لم أدعمكَ بشكلٍ كافٍ.

1505
01:41:35,760 --> 01:41:39,100
‫كنتُ ساعيًا لحمايتكَ.

1506
01:41:39,230 --> 01:41:40,800
‫أتعلم ذلك؟

1507
01:41:40,930 --> 01:41:43,570
‫ثمّة الكثير من الآباء وأولياء الأمور...

1508
01:41:45,700 --> 01:41:50,010
‫ممّن لديهم هؤلاء الأطفال الذين تراودهم
‫تلك الطموحات الكبيرة والجنونيّة، أتدري؟

1509
01:41:53,980 --> 01:41:57,480
‫وإنّ جهاز "بلاي ستيشن" الهُراء
‫ذلك، لا أفهم ماهيّته لغاية الآن.

1510
01:41:57,610 --> 01:41:59,480
‫أعني...

1511
01:42:01,450 --> 01:42:04,790
‫ولكنّكَ فعلتَ ذلك.

1512
01:42:08,990 --> 01:42:11,030
‫إنّني فخورٌ بكَ للغاية.

1513
01:42:12,460 --> 01:42:14,800
‫فعلتُ ذلك من أجلكَ.

1514
01:42:24,770 --> 01:42:26,580
‫إنّني فخور بكَ.

1515
01:42:39,020 --> 01:42:40,690
‫إنّني أساندكَ يا ولدي.

1516
01:42:44,330 --> 01:42:47,560
‫وللتأكيد مجددًا، إنّه
‫سباق يستمرّ لـ 24 ساعة.

1517
01:42:47,710 --> 01:42:49,880
‫نبدأ السباق عند الساعة الثالثة
‫ ظهرًا في فترة النهار.

1518
01:42:50,000 --> 01:42:52,500
‫نتسابق طوال الليل وحتّى
‫اليوم التالي دون انقطاع.

1519
01:42:52,630 --> 01:42:54,740
‫وسينتهي السباق عند الساعة الثالثة.

1520
01:42:54,870 --> 01:42:57,710
‫نبدأ بفترة سباقٍ لثلاثة ساعاتٍ
‫عوضًا عن الأربع ساعات الطبيعيّة.

1521
01:42:57,840 --> 01:42:59,340
‫ثلاثة، ستّة، تسعة.

1522
01:42:59,470 --> 01:43:01,380
‫ما من سائقٍ في "لومان" يُمكنه
‫السباق لأكثر من 14 ساعة.

1523
01:43:01,510 --> 01:43:02,580
‫أودّ أن أقول شيئًا.

1524
01:43:02,710 --> 01:43:08,220
‫وقتما جاءني وقال أنّه سيُشرع
‫بأكاديميّة "غ ت" هذه، حسبتُ...

1525
01:43:08,350 --> 01:43:10,350
‫حسبتُ أنّ جميعكم مجانين تمامًا.

1526
01:43:14,220 --> 01:43:16,260
‫ولكنّكم جعلتموني مؤمنًا.

1527
01:43:20,800 --> 01:43:22,270
‫هيّا بنا لنُظهر ذلك العالم.

1528
01:43:27,300 --> 01:43:28,770
‫هؤلاء الأشخاص كانوا
‫برفقة (جان) في الأكاديميّة.

1529
01:43:28,910 --> 01:43:30,040
‫- حسنًا، مرحبًا.
‫- مرحبا يا رفاق.

1530
01:43:30,170 --> 01:43:31,540
‫- نعم؟ مرحبًا.
‫- هذه (أودري).

1531
01:43:31,670 --> 01:43:32,670
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1532
01:43:32,810 --> 01:43:33,740
‫- إنّها (أودري).
‫- مرحبًا.

1533
01:43:33,880 --> 01:43:34,880
‫- أنا (أودري).
‫- تسرّني رؤيتكِ.

1534
01:43:35,010 --> 01:43:36,050
‫- أنا (ليا).
‫- مرحبًا يا (ليا).

1535
01:43:56,170 --> 01:44:01,270
‫سيّداتي سادتي، يُرجى منكم الوقوف
‫إحترامًا للنشيد الوطني الفرنسيّ.

1536
01:44:18,970 --> 01:44:24,230
‫وصلَ الجيش الفرنسيّ للتو
‫لتسليم العلم الذي سيُستخدم

1537
01:44:24,360 --> 01:44:26,860
‫ليُعطي إشارةً لبدء سباق
‫"لومان" لـ 24 ساعة.

1538
01:45:11,510 --> 01:45:14,380
‫أيّها السّادة، شغّلوا سيّاراتكم.

1539
01:45:14,510 --> 01:45:16,010
‫هيّا بنا.

1540
01:45:16,150 --> 01:45:18,710
‫واحدٌ من أشهر السباقات في العالم

1541
01:45:18,850 --> 01:45:21,350
‫إنّه سباق "لومان"
‫لـ 24 ساعة على بعد لحظاتٍ

1542
01:45:21,480 --> 01:45:23,390
‫في مضمار "دي لا سارث".

1543
01:45:23,520 --> 01:45:26,650
‫ويا (تشيني)، ثمّة الكثير من القصص
‫الرائعة في جميع أنحاء هذا الميدان

1544
01:45:26,790 --> 01:45:31,490
‫ولكن بالنسبة لي، إنّ القصّة التي يُصبّ
‫تركيزي عليها هي القصّة المذهلة في "نيسان".

1545
01:45:31,630 --> 01:45:35,730
‫أهذه الفرصة الأخيرة التي سيحظى بها سائقو
‫سباق المحاكاة في رياضة السباق الإحترافيّ؟

1546
01:45:35,870 --> 01:45:37,070
‫ثمّة ضغوطٌ كبيرة يحملونها

1547
01:45:37,200 --> 01:45:38,470
‫- على أكتافهم يا (ويل).
‫- اسمع.

1548
01:45:38,600 --> 01:45:41,340
‫لا أحد يفوز بهذا السباق
‫في اللفّة الأولى، مفهوم؟

1549
01:45:41,470 --> 01:45:45,670
‫إن كنتَ صامدًا في يومكَ وتجاوزتَ
‫المساء، ستعيش لمواجهة الغد.

1550
01:45:49,210 --> 01:45:51,180
‫بالتوفيق.

1551
01:46:40,260 --> 01:46:42,630
‫مع مغادرة السيّارات ترتيبها الآن

1552
01:46:42,770 --> 01:46:45,770
‫لإجراء لفّة تجريبيّة في مضمار"دي لا سارث"

1553
01:46:45,900 --> 01:46:50,110
‫فنحنُ على بعد ثوانٍ من إنطلاق
‫ هذا السباق الأسطوريّ.

1554
01:46:51,810 --> 01:46:53,310
‫نقتربُ من إطلاق الإشارة الخضراء.

1555
01:46:57,250 --> 01:46:59,910
‫"بداية السباق"

1556
01:47:10,430 --> 01:47:12,360
‫أجل، ها قد بدأنا للتو بالفعل

1557
01:47:12,500 --> 01:47:14,630
‫ثمّ انصتوا، يجب أن تتحلّوا بالفطنة
‫عند دخولكم المنعطف الأوّل

1558
01:47:14,760 --> 01:47:16,170
‫ما تزال الإطارات باردة.
‫لا يُمكنكَ...

1559
01:47:16,290 --> 01:47:17,890
‫- إصطدام!
‫- إصطدامٌ في الخلف.

1560
01:47:18,030 --> 01:47:20,310
‫أجل، رأينا سيّارة "بي أم دبليو"
‫وسيّارة "آستون مارتن"...

1561
01:47:21,770 --> 01:47:23,840
‫فارقكَ الزمنيّ عن (شولين) ثلاث ثوانٍ.

1562
01:47:35,720 --> 01:47:38,250
‫حسنًا، هيّا لننطلق.

1563
01:47:38,390 --> 01:47:40,290
مستقيم "مولسان".

1564
01:47:40,420 --> 01:47:43,160
‫هنا يُمكنكم بلوغ سرعةٍ  تصل
‫إلى 340 كيلومترًا في الساعة.

1565
01:47:43,290 --> 01:47:46,160
‫عليكم أن تعدّوا وقتًا كافيًا
‫للفرامل قبل المنعطف الأوّل الضيّق.

1566
01:47:46,300 --> 01:47:48,000
‫أجل، لا بأس.

1567
01:47:48,140 --> 01:47:49,540
‫لقد فعلتُ هذا الأمر ألف مرّة.

1568
01:47:49,660 --> 01:47:51,200
‫لم تفعله واقعيًا.

1569
01:47:51,330 --> 01:47:52,800
‫راقب سرعتكَ.

1570
01:48:00,480 --> 01:48:04,850
‫في المنعطف الأوّل الضيّق ومن خارجِه،
‫إنّها حركةٌ رائعة أدّاها (جان ماردنبورو).

1571
01:48:04,980 --> 01:48:05,980
‫مهلًا، مهلًا.

1572
01:48:06,120 --> 01:48:07,220
‫راقب سيّارات "غ ت 3" تلك.

1573
01:48:07,350 --> 01:48:08,850
‫إنّكَ تفوقهم بسرعتكَ.

1574
01:48:10,150 --> 01:48:11,320
‫والآن الفارق ثانيتان.

1575
01:48:11,450 --> 01:48:12,450
‫إنّكِ تقود بسرعةٍ جيّدة.

1576
01:48:13,960 --> 01:48:15,220
‫إنّي أرى (شولين).

1577
01:48:15,360 --> 01:48:17,160
‫أسرِع يا (جان)، إبقَ بقربه.

1578
01:48:21,460 --> 01:48:22,900
‫على يساركَ، سيّارة "فيراري" بطيئة.

1579
01:48:23,030 --> 01:48:24,100
‫إنتبه.

1580
01:48:24,230 --> 01:48:26,600
‫لا، لا.

1581
01:48:26,740 --> 01:48:28,540
‫صدمتهُ سيّارة "فيراري"!

1582
01:48:28,670 --> 01:48:30,570
‫حلّق (شولين) في الهواء.

1583
01:48:37,880 --> 01:48:39,350
‫أهو بخير؟

1584
01:48:56,030 --> 01:48:58,430
‫ما الذي يقوله؟ هل كان (جان)؟

1585
01:49:02,270 --> 01:49:05,140
‫(شولين)، أخرج.

1586
01:49:06,940 --> 01:49:09,080
‫يخرج (شولين) من السيّارة.

1587
01:49:09,210 --> 01:49:12,920
‫إنّه يشقّ طريق خروجه وهو لأمرٌ
‫يُثلج الصدر أن نرى الإطفائيّين.

1588
01:49:13,050 --> 01:49:14,950
‫زُجّ بسيّارة الأمان في المسار.

1589
01:49:20,560 --> 01:49:22,020
‫إبقَ مركزًا.

1590
01:49:22,160 --> 01:49:23,830
‫لا بأس، إنّهم يُخرجونه.

1591
01:49:23,960 --> 01:49:26,260
‫يبدو أنّه بخير.

1592
01:49:26,400 --> 01:49:31,130
‫بعد هذا الإصطدام، إنّها لمعجزة، السيّارة
‫سليمة والسائق يُمكنه الخروج منها.

1593
01:49:34,200 --> 01:49:35,870
‫كُن خلف سيّارة الأمان.

1594
01:49:43,350 --> 01:49:45,910
‫حسنًا، شدّد انتباهكَ، اتفقنا؟ ركّز.

1595
01:49:46,050 --> 01:49:48,780
‫إبقِ عينيكَ على الهدف يا (جان).

1596
01:49:53,190 --> 01:49:55,290
‫حسنًا، خرجَت سيّارة الأمان.
‫السباق يُستأنف.

1597
01:49:55,420 --> 01:49:56,830
‫هيّا، هيّا.

1598
01:49:56,960 --> 01:49:58,590
‫أسرع!

1599
01:49:58,730 --> 01:50:00,500
‫تتجاوزكَ سيّارة على يمينكَ.

1600
01:50:01,700 --> 01:50:03,600
‫هيّا، أتسمعني؟

1601
01:50:06,030 --> 01:50:07,430
‫أتسمعني يا صديقي؟

1602
01:50:07,570 --> 01:50:09,340
‫(جان)؟ ركّز معي.

1603
01:50:09,470 --> 01:50:11,310
‫ركّز معي، اتفقنا؟
‫ركّز معي.

1604
01:50:12,440 --> 01:50:14,010
‫اسمع، سيّارة الأمان على يساركَ، اتفقنا؟

1605
01:50:14,140 --> 01:50:15,580
‫علينا أن نعوّض بعضًا من الوقت.

1606
01:50:15,710 --> 01:50:16,650
‫سيّارات على يساركَ.

1607
01:50:16,780 --> 01:50:17,910
‫(جان).

1608
01:50:19,420 --> 01:50:21,050
‫(جان)، كلّمني يا صديقي.

1609
01:50:21,180 --> 01:50:22,790
‫(جان)، انتبه.

1610
01:50:22,920 --> 01:50:25,320
‫- انتبه يا (جان).
‫- أهذه مشكلةٌ في السيّارة

1611
01:50:25,450 --> 01:50:27,160
‫أم أنّها مشكلة ذهنيّة يا (ويل)؟

1612
01:50:27,290 --> 01:50:31,560
‫سيكون من السابق لأوانه وجود خللٍ
‫في السيّارة والتي أظهرَت سرعةً ممتازة.

1613
01:50:35,700 --> 01:50:37,330
‫سيّارة على يساركَ.

1614
01:50:37,470 --> 01:50:38,470
‫أيّها السافل.

1615
01:50:39,670 --> 01:50:40,900
‫سحقًا.

1616
01:50:41,040 --> 01:50:42,180
‫(جاك)!

1617
01:50:42,300 --> 01:50:43,870
‫يلزمنا إرجاعه إلى المسار.

1618
01:50:45,470 --> 01:50:47,310
‫إذن حرّك ساكنًا.

1619
01:50:47,440 --> 01:50:50,680
‫اجعلهُ يركّز في اللعبة.

1620
01:51:07,900 --> 01:51:09,400
‫يا رجُل.

1621
01:51:09,530 --> 01:51:11,530
‫ما الأمر يا رجُل؟
‫أطفئ الموسيقا.

1622
01:51:16,310 --> 01:51:17,370
‫أطفئ الموسيقا!

1623
01:51:17,510 --> 01:51:19,040
‫فورًا! أطفئ الموسيقا.

1624
01:51:19,180 --> 01:51:20,680
‫- حسنًا، دعني...
‫- أطفئ الموسيقا.

1625
01:51:20,810 --> 01:51:23,210
‫يا إلهي، لا أعرفُ كيفيّة...

1626
01:51:23,350 --> 01:51:25,480
‫أخبرتكَ أنّني أجهل
‫كيفيّة عمل هذه الأشياء.

1627
01:51:25,610 --> 01:51:29,750
‫سحقًا يا (جاك)، أطفئها فورًا.

1628
01:51:29,890 --> 01:51:31,860
‫سحقًا.

1629
01:51:37,560 --> 01:51:39,190
‫سحقًا.

1630
01:51:39,330 --> 01:51:40,660
‫سحقًا.

1631
01:51:40,800 --> 01:51:42,200
‫أانتَ غاضبٌ يا صديقي؟

1632
01:51:42,330 --> 01:51:44,000
‫بالتأكيد!

1633
01:51:44,130 --> 01:51:45,570
‫إنّني غاضب.

1634
01:51:45,700 --> 01:51:47,200
‫أجل!

1635
01:51:47,340 --> 01:51:49,670
‫كُن غاضبُا، لقد آن الأوان.

1636
01:51:49,810 --> 01:51:52,440
‫أسرِع وانضمّ إلى الصراع.

1637
01:51:52,570 --> 01:51:54,840
‫أعرفُ أنّكَ خائف.

1638
01:51:54,980 --> 01:51:57,210
‫كنتُ خائفًا سلفًا.

1639
01:51:57,350 --> 01:52:00,550
‫أيُا يكُن الأمر وشئت أم أبيتَ
‫فإنّكَ منخرط في هذا السباق.

1640
01:52:00,680 --> 01:52:04,520
‫لذا تملّك كلّ غضب (كيني جي)
‫وأطلق العنان له.

1641
01:52:04,650 --> 01:52:06,390
‫أتسمعني؟

1642
01:52:06,520 --> 01:52:07,720
‫نعم سيّدي.

1643
01:52:07,860 --> 01:52:09,190
‫لا بأس.

1644
01:52:09,320 --> 01:52:10,560
‫هيّا اهزمهم.

1645
01:52:21,540 --> 01:52:25,110
‫وكأنّه على حين غرّة
‫تذكّر أنّه سائق سباق.

1646
01:52:25,240 --> 01:52:27,510
‫عرضٌ رائعٌ للغاية

1647
01:52:27,640 --> 01:52:30,080
‫يؤدّيه المبتدئ هنا في
‫سيّارة "نيسان" تلك.

1648
01:52:30,210 --> 01:52:31,950
‫حسنًا، حسنًا.

1649
01:52:36,450 --> 01:52:37,990
‫حسنًا، إنّكَ تقترب من سيّارة "لوتس".

1650
01:52:38,120 --> 01:52:39,620
‫بفارق ثلاث ثوانٍ.

1651
01:52:42,260 --> 01:52:44,230
‫دعنا نستعيد التقدّم.

1652
01:52:44,360 --> 01:52:47,600
‫تمتلك القدرة ذاتها على خطّ المستقيم
‫ ولكن إن بلغتَ المنعطف

1653
01:52:47,730 --> 01:52:49,160
‫ستكون قادرًا على تجاوزه، اتفقنا؟

1654
01:52:49,310 --> 01:52:51,210
‫حسنًا، عُلم ذلك.
‫دعني أركّز أيّها الهرِم.

1655
01:52:51,330 --> 01:52:52,940
‫أجل، لا بأس، عُلم ذلك.

1656
01:53:10,590 --> 01:53:12,860
‫أجل! أجل!

1657
01:53:12,990 --> 01:53:16,730
‫أداءٌ مذهل يقدّمه (جان ماردنبورو)
‫وفريق "نيسان".

1658
01:53:20,160 --> 01:53:21,830
‫أجل!

1659
01:53:21,970 --> 01:53:23,730
‫حسنًا.

1660
01:53:23,870 --> 01:53:26,700
‫والآن تتبقّى لدينا 150 لفّة.

1661
01:53:26,840 --> 01:53:29,200
‫لقد تراجع عن مهمّته الأولى

1662
01:53:26,890 --> 01:53:28,890
{\an8}‫"الساعة الثالثة وفريق
‫(نيسان) في المركز الثاني عشر"

1663
01:53:29,340 --> 01:53:31,170
‫ودخل (جان ماردنبورو) مركز الصيانة

1664
01:53:31,310 --> 01:53:33,340
‫من أجل تغيير أوّل سائقٍ لـ "نيسان".

1665
01:53:33,480 --> 01:53:35,310
‫عجّل بذلك يا رجُل.
‫هيّا بنا يا (ماتي).

1666
01:53:35,440 --> 01:53:37,450
‫هيّا بنا، هيّا بنا.

1667
01:53:41,360 --> 01:53:43,660
‫وداعًا.

1668
01:53:43,790 --> 01:53:46,790
‫مع غروب الشمس، إنّها لعبةٌ جديدة كليًا.

1669
01:53:43,990 --> 01:53:46,610
{\an8}‫"الساعة الثامنة وفريق
‫(نيسان) في المركز الحادي عشر"

1670
01:53:48,960 --> 01:53:50,390
‫لا تتسرّع.

1671
01:53:50,530 --> 01:53:52,660
‫سأتّخذ المسار الأقرب
‫للمنعطف يا (جاك).

1672
01:53:54,460 --> 01:53:55,830
‫أجل! أجل!

1673
01:53:55,970 --> 01:53:57,030
‫أجل.

1674
01:53:57,170 --> 01:53:58,400
‫ربّما بوسعكما القيادة يا رفاق.

1675
01:53:58,530 --> 01:53:59,840
‫تعلم أنّ بوسعنا القيادة.

1676
01:53:59,970 --> 01:54:01,800
‫أجل، ما يزال القرار قيد النقاش.

1677
01:54:00,690 --> 01:54:03,080
{\an8}‫"الساعة التاسعة وفريق
‫(نيسان) في المركز التاسع"

1678
01:54:08,810 --> 01:54:10,050
‫إنّكَ في المركز التاسع.

1679
01:54:13,850 --> 01:54:15,520
‫جهّزوا الإطارات، هيّا بنا.

1680
01:54:15,650 --> 01:54:16,920
‫هيّا بنا، ها فلنغيّرهم.

1681
01:54:17,050 --> 01:54:18,250
‫هيّا بنا، هيّا بنا.

1682
01:54:19,690 --> 01:54:21,160
‫جميع المتصدّرين مبتلّين.

1683
01:54:26,060 --> 01:54:29,100
‫إنّكَ تُجاري المتصدّرين.

1684
01:54:35,040 --> 01:54:36,910
‫(جان) يُحسن صنعًا، أليس هكذا؟

1685
01:54:37,070 --> 01:54:38,140
‫أتعتقد ذلك؟

1686
01:54:38,170 --> 01:54:39,750
‫أتمازحني يا صديقي؟
‫إنّه يتصدّر.

1687
01:54:39,780 --> 01:54:41,210
‫لا أصدّق ذلك.
‫إنّه يتسابق بروعةٍ.

1688
01:54:42,380 --> 01:54:45,580
‫تصرّف بلطفٍ وسلاسة.
‫تصرّف بلطفٍ وتأنٍ.

1689
01:55:12,580 --> 01:55:14,870
‫"السرعة"

1690
01:55:26,590 --> 01:55:32,140
‫"الساعة الـ 12 وفريق
‫(نيسان) في المركز الثامن"

1691
01:55:38,770 --> 01:55:40,070
‫مرحبًا يا رفيقاي.

1692
01:55:40,200 --> 01:55:42,070
‫- كيف حالكما يا رفيقاي؟
‫- مرحبًا يا صديقي.

1693
01:55:42,200 --> 01:55:44,070
‫- كيف تشعر يا (جان)؟
‫- أشعر بصحةٍ جيّدة.

1694
01:55:44,210 --> 01:55:45,340
‫- حقًا؟
‫- أجل.

1695
01:55:45,470 --> 01:55:47,240
‫تنعّما بالراحة.

1696
01:55:48,880 --> 01:55:50,580
‫تذكّر أن تأخذ نفسًا.

1697
01:55:48,920 --> 01:55:50,630
{\an8}‫"الساعة الثانية وفريق
‫(نيسان) في المركز السادس"

1698
01:55:50,660 --> 01:55:51,990
‫"الساعة الثالثة وفريق
‫(نيسان) في المركز الخامس"

1699
01:55:52,480 --> 01:55:54,920
‫- الحرارةُ جيّدة.
‫- الضغط جيّد.

1700
01:55:52,520 --> 01:55:54,520
{\an8}‫"الساعة الرابعة وفريق
‫(نيسان) في المركز الرابع"

1701
01:55:55,050 --> 01:55:56,620
‫أدخل منطقتكَ.

1702
01:56:00,420 --> 01:56:02,760
‫أوّل إنطلاقة في مضمار "دي لا سارث"

1703
01:56:00,450 --> 01:56:02,450
{\an8}‫"الساعة السابعة وفريق
‫(نيسان) في المركز الرابع"

1704
01:56:02,890 --> 01:56:05,430
‫عندَ سباق "لومان" لـ 24
‫ساعة وإنّ السيّارة رقم 33...

1705
01:56:05,560 --> 01:56:06,500
‫تفضّلي يا (أودري).

1706
01:56:06,630 --> 01:56:07,700
‫- احتسي قهوتكِ.
‫- أشكركَ.

1707
01:56:07,830 --> 01:56:09,000
‫عفوًا.

1708
01:56:09,130 --> 01:56:10,300
‫كيف يبدو الوضع؟

1709
01:56:10,430 --> 01:56:14,000
‫في المركز الرابع إلّا أنّ
‫(أنطونيو) يفقد ترتيبه.

1710
01:56:14,140 --> 01:56:15,870
‫لم يتبقّ الكثير من الوقت.

1711
01:56:16,010 --> 01:56:18,510
‫واضحٌ أنّ (أنطونيو) يتكبّد العناء هناك.

1712
01:56:27,650 --> 01:56:29,280
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1713
01:56:29,420 --> 01:56:30,820
‫يُعاني (أنطونيو) من تشنّجات عضليّة.

1714
01:56:30,950 --> 01:56:32,490
‫سنوقفهُ في مركز الصيانة.

1715
01:56:32,620 --> 01:56:34,220
‫- أانتَ جاهزٌ لتولّي الأمر؟
‫- حسنًا، عُلم ذلك.

1716
01:56:34,360 --> 01:56:36,060
‫سنجهّز (جان) بديلًا عنكَ.

1717
01:56:36,190 --> 01:56:37,430
‫هيّا بنا.

1718
01:56:41,200 --> 01:56:42,930
‫(جان) بديلًا عنكَ.

1719
01:56:43,070 --> 01:56:45,030
‫- كيف هو وضعنا؟
‫- أحضروه.

1720
01:56:45,170 --> 01:56:47,340
‫لقد تراجع إلى المركز الخامس.

1721
01:56:47,470 --> 01:56:49,600
‫إنّه قادم، ثلاثة، اثنان، واحد.

1722
01:56:49,740 --> 01:56:51,070
‫حسنًا، هيّا بنا، هيّا.

1723
01:56:51,210 --> 01:56:52,840
‫- إنّه وقتُ القيادة.
‫- أعملُ على ذلك.

1724
01:56:52,980 --> 01:56:54,040
‫أدخلوا (جان) وأخرجوه!

1725
01:56:54,180 --> 01:56:57,010
‫تحقّق من المبرّد.

1726
01:57:00,180 --> 01:57:01,740
‫أسرِع، هيّا بنا.

1727
01:57:01,880 --> 01:57:03,090
‫أجلس يا بُني.

1728
01:57:03,220 --> 01:57:04,520
‫غيّروا تلك الإطارات.

1729
01:57:04,650 --> 01:57:05,760
‫أسرعوا، إنّ الوقتَ يداهمنا.

1730
01:57:05,890 --> 01:57:07,920
‫- ما الذي يجري يا رفاق؟
‫- مهلًا، إنتظر.

1731
01:57:08,060 --> 01:57:10,290
‫- لقد أسقطتُ حلقة التثبيت.
‫- يا ربّاه، ما الذي يحصل؟

1732
01:57:10,430 --> 01:57:12,130
‫ما الذي تفعله يا (فيليكس)؟

1733
01:57:12,260 --> 01:57:13,200
‫- يارفاق!
‫- أسرِع يا (فيليكس).

1734
01:57:13,320 --> 01:57:14,550
‫أين الحلقة الإحتياطيّة؟

1735
01:57:16,170 --> 01:57:17,700
‫سحقًا، فقدنا مركزنا للتو.

1736
01:57:17,830 --> 01:57:19,530
‫ما الذي يحصل؟

1737
01:57:19,670 --> 01:57:21,270
‫- أين الحلقة الإحتياطيّة؟
‫- أتمازحني؟

1738
01:57:26,740 --> 01:57:28,040
‫يا ربّاه.

1739
01:57:28,180 --> 01:57:29,610
‫- هيّا.
‫- أنظر إلى ذلك.

1740
01:57:29,750 --> 01:57:32,820
‫إنّه (جاك سالتر) الذي يأتي لينقذ الموقف.

1741
01:57:32,950 --> 01:57:34,780
‫إنطلق!

1742
01:57:40,080 --> 01:57:42,280
‫فلتكُن معكَ قطعة إحتياطيّة دومًا.

1743
01:57:42,420 --> 01:57:44,230
‫آسف يا سيّدي.

1744
01:57:49,070 --> 01:57:50,870
‫كم ألحقَ ذلك بنا من الضرر؟

1745
01:57:51,000 --> 01:57:53,870
‫إنّنا في المركز التاسع ولكن...

1746
01:58:14,790 --> 01:58:16,590
‫استمرّ بفعل ما تفعله أيًا كان.

1747
01:58:20,130 --> 01:58:22,130
‫إنّكَ تقود بسرعةٍ رائعة.

1748
01:58:37,950 --> 01:58:39,610
‫لمَ لا تتبع مسار السباق المحدّد؟

1749
01:58:39,750 --> 01:58:43,290
‫كما ترى أنّ الآخرين يتّبعون المسار المحدّد

1750
01:58:43,420 --> 01:58:47,500
‫فإن ابتعدتُ عن المسار هكذا فإنّني...

1751
01:58:47,620 --> 01:58:49,990
‫أحيانًا أفوز عليهم هكذا.

1752
01:58:59,630 --> 01:59:03,010
‫(جاك)، أتتذكّر من أين تأتي
‫فكرة أكاديميّة "غ ت"؟

1753
01:59:03,140 --> 01:59:05,210
‫أجل، إنّني اسمع.

1754
01:59:05,340 --> 01:59:10,010
‫إنّ هدف ذلك كلّه هو الإيضاح لسائقي
‫"غ ت" بأنّهم قادرون على القيادة، مفهوم؟

1755
01:59:10,150 --> 01:59:12,580
‫أعرفُ هذا المسار
‫وأعرف المسارات المحدّدة.

1756
01:59:12,720 --> 01:59:14,380
‫إنّ المسار المحدّد غير مرضٍ.

1757
01:59:14,520 --> 01:59:15,920
‫دعني أقود بطريقتي الخاصّة.

1758
01:59:16,050 --> 01:59:17,590
‫والآن، تمهّل لدقيقة.
‫إنّ السيّارة لن تصمد.

1759
01:59:17,730 --> 01:59:19,160
‫مهلًا، ما الذي يقوله؟

1760
01:59:19,290 --> 01:59:20,660
‫- أجل، ستصمد.
‫- مهلًا، مهلًا.

1761
01:59:20,790 --> 01:59:21,720
‫إنتظر! إنتظر!

1762
01:59:21,860 --> 01:59:23,190
‫اتفقنا؟ أريدكَ أن تثق بي.

1763
01:59:23,330 --> 01:59:24,860
‫أخرجوه، أخرجوه!

1764
01:59:24,990 --> 01:59:26,390
‫- أتثق بي؟
‫- مهلًا.

1765
01:59:26,530 --> 01:59:28,160
‫- عُد إلى مكانكَ من فضلكَ.
‫- ما الذي يجري؟

1766
01:59:28,300 --> 01:59:29,700
‫- اسمعني يا (جان).
‫- أخرجوه من هنا!

1767
01:59:29,830 --> 01:59:31,230
‫إنهِ السباق وحسب.

1768
01:59:31,370 --> 01:59:34,600
‫ثمّة أمور كثيرة على المحك.
‫إنّها مخاطرة كبيرةٌ للغاية.

1769
01:59:34,740 --> 01:59:36,610
‫- لا يُمكنكَ التواجد هنا، هيّا بنا.
‫- لا بأس.

1770
01:59:36,740 --> 01:59:39,610
‫(داني)، لم آتِ إلى هنا لغرض إنهاء السباق.

1771
01:59:39,740 --> 01:59:41,010
‫سيّدي، هذا التحذير الأخير.

1772
01:59:41,140 --> 01:59:42,350
‫سأتولّى ذلك يا (داني).

1773
01:59:43,880 --> 01:59:45,310
‫- لا تدفعني يا رجُل.
‫- أجل.

1774
01:59:45,450 --> 01:59:47,520
‫تعرفُ الأمر، سحقًا لذلك.

1775
01:59:47,650 --> 01:59:49,550
‫إتّبع المسار المحدّد يا (جان).

1776
02:00:00,700 --> 02:00:02,060
‫هيّا.

1777
02:00:10,170 --> 02:00:12,670
‫- سحقًا!
‫- أجل يا (جان)، هيّا.

1778
02:00:14,210 --> 02:00:15,540
‫هذا المركز السادس.

1779
02:00:17,650 --> 02:00:18,680
‫المركز الخامس.

1780
02:00:22,720 --> 02:00:24,350
‫المركز الرابع.

1781
02:00:26,060 --> 02:00:27,790
‫أسرعي يا عزيزتي، هيّا.

1782
02:00:29,830 --> 02:00:31,560
‫وكأنّه استخدم أسلوب الغش.

1783
02:00:31,690 --> 02:00:32,930
‫بالفعل، إنّه تسجيل لفّة جديدة.

1784
02:00:33,060 --> 02:00:35,100
‫- عجبًا!
‫- يا للهول!

1785
02:00:35,230 --> 02:00:37,070
‫إنّه تسجيل لفّة جديدة لنا.

1786
02:00:37,200 --> 02:00:39,570
‫لا، لا، إنّه تسجيل لفّة جديدة وتوقّف تام.

1787
02:00:39,700 --> 02:00:41,870
‫(ماردنبورو ) يؤدّي أداءً مذهلًا.

1788
02:00:43,540 --> 02:00:46,180
‫ونحنُ على مشارف إنتهاء الـ 24 ساعة.

1789
02:00:46,310 --> 02:00:49,810
‫وإنّنا نجدُ أنفسنا في اللفّة الأخيرة.

1790
02:00:51,390 --> 02:00:53,190
‫تبدو بخير حالٍ يا (جان).

1791
02:00:53,320 --> 02:00:56,350
‫إنّكَ في المركز الرابع
‫وبفارق ستّ ثوانٍ خلف (كابا).

1792
02:01:16,740 --> 02:01:19,470
‫إنّكَ على بعد أربع ثوانٍ من
‫الوقوف على منصّة التتويج.

1793
02:01:19,610 --> 02:01:21,940
‫أدخل في منطقتكَ.

1794
02:01:25,310 --> 02:01:27,380
‫(كابا) قادم بسرعةٍ بطيئة.

1795
02:01:27,520 --> 02:01:28,620
‫حسنًا، أتراه؟

1796
02:01:28,750 --> 02:01:29,820
‫أجل، أراه.

1797
02:01:32,120 --> 02:01:33,790
‫دافع عن مركزكَ.

1798
02:01:33,920 --> 02:01:35,020
‫دافع عن منصّة تتويجكَ.

1799
02:01:36,960 --> 02:01:38,690
‫أربط حزام الأمان.

1800
02:01:43,600 --> 02:01:45,200
‫هذه فرصتكَ.

1801
02:01:53,230 --> 02:01:55,430
‫لا تحاول ذلك أيّها الصبيّ.

1802
02:02:00,080 --> 02:02:02,350
‫حسنًا، آخر منعطف
‫ثمّ مباشرةً إلى النهاية.

1803
02:02:02,490 --> 02:02:04,330
‫هيّا، أدّ عملكَ، كُن ملتزمًا.

1804
02:02:04,450 --> 02:02:05,690
‫كُن ملتزمًا.

1805
02:02:10,590 --> 02:02:13,000
‫هيّا، أضربها، أسرِع.

1806
02:02:15,660 --> 02:02:16,800
‫وها هما يصلان!

1807
02:02:16,930 --> 02:02:18,130
‫على مرأى من المتفرّجين.

1808
02:02:18,270 --> 02:02:19,530
‫هذا أمرٌ مُدهش بالتأكيد.

1809
02:02:19,670 --> 02:02:21,300
‫إنّ هذا السباق لم ينتهِ بعد.

1810
02:02:21,440 --> 02:02:22,640
‫- هيّا!
‫- سيفعلها.

1811
02:02:22,770 --> 02:02:23,870
‫- إنّه سيفعلها!
‫- أسرِع.

1812
02:02:51,500 --> 02:02:53,100
‫أجل! أجل!

1813
02:02:53,240 --> 02:02:54,800
‫- أجل!
‫- إنّه (ماردنبورو).

1814
02:02:54,950 --> 02:02:57,390
‫(ماردنبورو)، إنّها لنهاية مُذهلة

1815
02:02:57,510 --> 02:03:01,040
‫لهذا العام من سباق "لومان" لـ 24 ساعة.

1816
02:03:01,180 --> 02:03:03,050
‫لا أصدّق ذلك.
‫لا يُمكنني التعبير عنه.

1817
02:03:03,180 --> 02:03:04,780
‫يا للهول!

1818
02:03:04,910 --> 02:03:09,580
‫لقد فعلتَها!

1819
02:03:12,520 --> 02:03:14,260
‫يا للهول.

1820
02:03:24,370 --> 02:03:25,670
‫أجل!

1821
02:03:27,370 --> 02:03:29,240
‫يا للهول.

1822
02:03:29,370 --> 02:03:31,440
‫أجل! أجل!

1823
02:03:53,860 --> 02:03:56,330
‫اسمع، سأديرُ صيانتكَ
‫أيّ يومٍ دومًا أيّها الضعيف.

1824
02:03:58,270 --> 02:03:59,740
‫إنّ هذا مجالكَ.

1825
02:04:30,430 --> 02:04:32,670
‫لستَ مجرّد سائق
‫محاكاة سباقٍ بعد الآن.

1826
02:04:32,800 --> 02:04:35,340
‫بل أنتَ الأفضل في العالم.

1827
02:05:33,130 --> 02:05:37,930
‫أدّى نجاح (ماردنبورو) وفريق "نيسان"
‫إلى تغيير رياضة السيّارات إلى الأبد.

1828
02:05:58,720 --> 02:06:02,840
‫شاركَ (جان) في أكثر
‫من مئتي سباقٍ حتّى الآن.

1829
02:06:05,580 --> 02:06:10,490
‫وقبل كلّ سباقٍ مهمّ، ما يزال (جان)
‫يستمع إلى (كيني جي) بغية الاسترخاء.

1830
02:06:10,510 --> 02:06:14,670
‫وقد شاركَ كثنائي في هذا الفيلم.

1831
02:06:23,320 --> 02:06:59,340
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

