﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
تعديل التوقيت : رامي فريد
Facebook.com/ramy.seven

2
00:00:21,000 --> 00:00:37,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

3
00:01:21,778 --> 00:01:23,465
"متجر بيزي بيفر"

4
00:01:27,821 --> 00:01:29,623
<i>‫مرحبًا بكم في المتجر.</i>

5
00:01:29,656 --> 00:01:31,457
<i>‫هل أنت أحد زبائن "بيزي بيفر"؟</i>

6
00:01:31,490 --> 00:01:34,761
<i>‫لا، أنا لست "بيزي بيفر".</i>

7
00:01:38,640 --> 00:01:39,874
"الحبال"

8
00:01:40,867 --> 00:01:42,836
<i>‫هل أنت زبون "بيفر" متواصل؟</i>

9
00:01:42,869 --> 00:01:44,771
<i>‫انضم إلى نادي مكافآتنا
‫من أجل الأدخار.</i>

10
00:01:44,805 --> 00:01:48,140
<i>.يمكنك الأشتراك في تخفيضات سلعنا</i>

11
00:01:54,347 --> 00:01:55,448
<i>،لا تنسى</i>

12
00:01:55,481 --> 00:01:58,184
<i>،إن أحتجت لمساعدة
."اسأل "بيفر</i>

13
00:02:01,722 --> 00:02:04,354
مرحبًا، هل يمكنني مساعدتك
بهذا يا سيّدي؟

14
00:02:05,012 --> 00:02:06,621
هل تعتقد أنني لا أعرف
كيف أقطع الحبل؟

15
00:02:07,568 --> 00:02:09,256
.هذا بالعادة ما نفعله للزبائن

16
00:02:09,874 --> 00:02:14,405
هل تعتقد أنني سأجرح نفسي
وأنزف على ارضيتكم وأقاضيكم؟

17
00:02:16,546 --> 00:02:17,219
.لا

18
00:02:17,501 --> 00:02:18,501
.إذن لست بحاجة لمساعدتك

19
00:02:21,258 --> 00:02:21,930
.أتمى لك يومًا رائعًا

20
00:02:23,376 --> 00:02:25,646
<i>."أنا "بيزي بيفر</i>

21
00:02:26,166 --> 00:02:26,900
.غبي

22
00:02:28,924 --> 00:02:33,086
ـ هل وجدت ما تبحث عنه؟
.ـ أجل

23
00:02:34,079 --> 00:02:34,781
.جيّد

24
00:02:36,517 --> 00:02:37,314
.لنرى هنا

25
00:02:42,245 --> 00:02:44,143
.سيكون المجموع 3.47 دولار

26
00:02:44,729 --> 00:02:46,721
.أنّك حسبت ثمن 6 اقدام من الحبل

27
00:02:47,456 --> 00:02:49,198
.نعم. إنها 99 سنتًا للياردة

28
00:02:49,980 --> 00:02:52,409
.لكنني لم أخذ اكثر من ياردتين
.لقد اخذت خمس اقدام

29
00:02:53,832 --> 00:02:56,692
.أننا لا نحاسب بالقدم، بل بالياردة

30
00:02:56,864 --> 00:02:58,832
تسع وتسعون سنتًا للياردة
،هي 33 سنتًا

31
00:02:58,856 --> 00:03:02,232
لذا، خمس اضعاف تساوي 1.65
.دولارًا وأنّك حسبت ليّ 1.98 دولارًا

32
00:03:03,724 --> 00:03:04,505
.أنّك بارع بالحساب

33
00:03:05,334 --> 00:03:09,615
لا، أعرف، لكن لا يمكنني وضعها
.في الكمبيوتر بالطريقة التي قلتها

34
00:03:09,654 --> 00:03:12,123
ما نوع هذا الحاسوب الذي لا يمكنه
 اجراء العمليات الحسابية البسيطة؟

35
00:03:13,210 --> 00:03:15,373
ـ أيمكنني التحدث مع مديرك؟
.ـ إنه في استراحة الغداء

36
00:03:16,358 --> 00:03:17,037
.الغداء

37
00:03:17,092 --> 00:03:19,257
كل ما يهم أحد هذه الايام
.هو الذهاب لتناول الغداء

38
00:03:19,304 --> 00:03:20,773
هل هناك أيّ أحد آخر مسؤول؟

39
00:03:21,101 --> 00:03:23,507
ـ مساعدة المدير؟
.ـ اجل، اريد مساعدة المدير

40
00:03:23,758 --> 00:03:24,429
.حسنًا

41
00:03:26,845 --> 00:03:27,845
!(تايلور)

42
00:03:29,352 --> 00:03:31,322
تايلور)، أيمكنك القدوم)
إلى مكتب دفع الحساب؟

43
00:03:31,455 --> 00:03:33,087
ـ كيف الحال؟
.ـ مرحبًا يا (تايلور)

44
00:03:34,314 --> 00:03:35,626
هل هذه مساعدة المدير؟

45
00:03:36,189 --> 00:03:38,362
كم عمرها؟ ألا يجب أن تكوني
في صف الصالة الرياضية؟

46
00:03:38,581 --> 00:03:39,862
عفوًا، ماذا؟

47
00:03:39,878 --> 00:03:41,252
.هاك، لديّ بعض الفكة

48
00:03:41,284 --> 00:03:43,433
.دعني اعطيك 33 سنتًا إضافية لك

49
00:03:43,832 --> 00:03:45,972
!سيّدي، لا أريد 33 سنتًا خاصتك

50
00:03:46,121 --> 00:03:47,722
.هذا لا يتعلق بـ 33 سنتًا

51
00:03:48,004 --> 00:03:50,121
بل يتعلق بحقيقة أنني
،أخذت 5 اقدام من الحبل

52
00:03:50,169 --> 00:03:51,543
لأنني اريد خمس أقدام
،من الحبل

53
00:03:51,590 --> 00:03:54,871
ولا يجب أن أدفع مقابل 6 أقدام
!ما لم أحصل على ستة أقدام

54
00:03:55,684 --> 00:03:57,520
هل تريد قدم آخر من الحبل؟

55
00:04:52,674 --> 00:04:57,746
|| رجل يدعى أوتو ||

56
00:05:07,739 --> 00:05:09,089
.ليس مجددًا

57
00:05:28,662 --> 00:05:30,730
ما مدى صعوبة فعل هذا؟

58
00:05:52,875 --> 00:05:55,086
إذا كنت لا تعيش هنا، أياك أن"
"تضع شيئًا في هذه الحاويات

59
00:05:57,224 --> 00:05:59,391
‫هذه الدراجة مكانها هنا.

60
00:05:59,743 --> 00:06:01,360
مهلاً! ما هذا بحق الجحيم؟

61
00:06:01,845 --> 00:06:02,594
!هذه دراجتي

62
00:06:03,337 --> 00:06:05,681
.ـ مكانها في موقف الدراجات
.ـ أنني غبت نصف دقيقة فقط

63
00:06:07,252 --> 00:06:10,064
في المرة القادمة، سأحجزها
.في غرفة المفقودات

64
00:06:11,777 --> 00:06:13,206
.عجوز وغد حاد الطباع

65
00:06:14,245 --> 00:06:15,120
.يا إلهي

66
00:06:21,397 --> 00:06:22,764
"تصريح ركن السيارة، المقيم 209"

67
00:06:25,249 --> 00:06:26,147
"213"

68
00:06:28,622 --> 00:06:31,258
.ليس على المرأة

69
00:06:33,228 --> 00:06:34,063
.(مرحبًا يا (أوتو

70
00:07:07,642 --> 00:07:08,243
.مرحبًا

71
00:07:23,871 --> 00:07:27,177
"شقق حديثة مخصصة"
"وحدات نموذجية تفتح يوميًا"

72
00:07:35,016 --> 00:07:38,181
أياكِ أن تتركي كلبكِ الصغير
!أن يتبول على ممري مجددًا

73
00:07:38,220 --> 00:07:39,064
.أعرف إنه كان انتِ

74
00:07:39,126 --> 00:07:41,532
تجاهله يا "برنس"، إنه
.رجل عجوز بغيض وفظ

75
00:07:41,619 --> 00:07:42,846
.إنه لا يعلم مَن يفعل ذلك

76
00:07:42,987 --> 00:07:44,533
.حسنًا، لقد كان أحدكما

77
00:07:45,268 --> 00:07:47,260
وأخبري خليلكِ عديم الفائدة

78
00:07:47,385 --> 00:07:49,386
أن يتوقف عن مد فخذيه
!في الأماكن العامة

79
00:07:51,972 --> 00:07:55,137
يبدو كأنه لاعب جمباز
!روماني عمره 14 عامًا

80
00:08:08,985 --> 00:08:09,672
!ارحل

81
00:08:10,188 --> 00:08:10,969
!ارحل من هنا

82
00:08:11,391 --> 00:08:12,391
!اذهب

83
00:08:49,278 --> 00:08:49,833
"قسم الهندسة"

84
00:08:51,076 --> 00:08:53,029
!ها هو، الرجل المهم بنفسه

85
00:08:56,960 --> 00:08:57,842
ما هذا؟

86
00:08:58,257 --> 00:09:00,756
،أعتقد إنها كعكة التقاعد
.سمّها ما شئت

87
00:09:01,522 --> 00:09:02,656
."استمتع"

88
00:09:03,578 --> 00:09:05,609
بماذا استمتع؟

89
00:09:06,562 --> 00:09:08,860
.تستمتع ببقية حياتك
..أننا أردنا، كما تعلم

90
00:09:10,399 --> 00:09:11,602
ـ الاحتفال؟
.ـ أجل

91
00:09:11,750 --> 00:09:13,821
.حسنًا، لا، أننا نمنحك توديعًا لطيفًا

92
00:09:15,775 --> 00:09:16,455
."لطيف"

93
00:09:17,104 --> 00:09:19,736
بحقك يا (أوتو)، أنت
.من قررت التقاعد

94
00:09:20,170 --> 00:09:21,889
وقد حصلت فعلاً على
.مكافأة نهاية الخدمة

95
00:09:23,366 --> 00:09:24,850
،نقلتني من قسم العمليات

96
00:09:25,552 --> 00:09:27,265
،وقلصت ساعات عملي

97
00:09:27,469 --> 00:09:30,101
ونصبت (تيري)، الذي دربته
،أن يكون مشرف عليّ

98
00:09:30,821 --> 00:09:34,259
تيري) الذي بالكاد يستطيع)
.معرفة السنة بدون هاتفه

99
00:09:34,345 --> 00:09:37,227
لذا نعم، لقد حصلت على
.مكافأة نهاية الخدمة

100
00:09:38,085 --> 00:09:39,242
.آسف لأنّك ترى الأمر هكذا

101
00:09:39,336 --> 00:09:41,351
اضطررنا اجراء التعديلات
.بعد الأندماج

102
00:09:42,141 --> 00:09:45,782
لكنك كنت أحد الأصول لهذه
..الشركة على مر السنين، لذا

103
00:09:45,915 --> 00:09:47,969
.أنّك كذلك. شخص جدير بالثقة

104
00:09:48,376 --> 00:09:49,860
.سنفتقد جداولك

105
00:09:52,096 --> 00:09:52,931
!(نخب (أوتو

106
00:09:53,080 --> 00:09:55,009
!(ـ نخب (أوتو
!(ـ نخب (أوتو

107
00:09:59,049 --> 00:10:01,706
حسنًا يا (أوتو)، هل تريد
قطعة عليها وجهك؟

108
00:10:09,153 --> 00:10:10,372
ـ مَن يشعر بالجوع؟
.ـ أجل

109
00:10:10,607 --> 00:10:13,333
ممنوع الركن هنا إلّا"
"للسيارات المرخصة

110
00:10:13,810 --> 00:10:14,958
.انظر إلى هذا

111
00:10:15,516 --> 00:10:17,183
.لا، لا

112
00:10:17,217 --> 00:10:19,419
!مهلاً، مهلاً! لا، لا

113
00:10:18,819 --> 00:10:21,818
مهلاً، لا يمكنكِ استخدام هذا
!الطريق إن لم يكن لديكِ تصريح

114
00:10:22,445 --> 00:10:24,749
.أنا لا أركن الشاحنة
.أنني فقط سلمت الطرد

115
00:10:25,101 --> 00:10:27,366
ليس هناك شيء مكتوب عن
الطرود على تلك اللافتة، حسنًا؟

116
00:10:27,492 --> 00:10:29,570
،"مكتوب "السيارات المرخصة
.وأنت ليس لديك ترخيص

117
00:10:30,063 --> 00:10:31,555
!هذا ليس شارع رئيسي

118
00:10:33,742 --> 00:10:34,790
.اتمنى لك يومًا سعيدًا يا سيّدي

119
00:10:34,884 --> 00:10:38,829
في كل مرة تأتون هنا، لا يستطيع
.السكان ركن سياراتهم أمام منازلهم

120
00:10:40,466 --> 00:10:41,912
أتعرفين، الرجال الآخرين
.لا يفعلون هذا

121
00:10:41,974 --> 00:10:43,123
.الرجال اصحاب الشاحنات البيضاء

122
00:10:43,412 --> 00:10:45,263
كيف يحدث هذا معكم
يا اصحاب البشرة السمراء؟

123
00:10:46,037 --> 00:10:47,522
!لا اعني ذلك عنصريًا

124
00:10:55,512 --> 00:10:56,090
مرحبًا؟

125
00:10:57,058 --> 00:10:59,153
<i>مرحبًا، آسفة، أيمكنك سماعي؟</i>

126
00:10:59,232 --> 00:10:59,825
.أجل

127
00:11:00,232 --> 00:11:01,942
<i>(ـ أنا (سوزان</i>
ـ مَن (سوزان)؟

128
00:11:02,193 --> 00:11:04,810
<i>.لديّ أخبار رائعة عن تأمين حياتك</i>

129
00:11:04,866 --> 00:11:06,834
.لا، لا، إنسان إليّ، إنسان إليّ

130
00:11:11,156 --> 00:11:14,718
مَن يجب أتحدث إليه مجددًا
لكي يتم فصل هذا الرقم؟

131
00:11:14,756 --> 00:11:15,918
<i>.انها خدمة الحسابات</i>

132
00:11:15,984 --> 00:11:17,906
هل يمكنكم تحويلي أم
يجب أن اتصل بالرقم؟

133
00:11:21,913 --> 00:11:24,296
حسنًا، لقد كنت أستمع إلى
.هذه موسيقى لـ 7 دقائق

134
00:11:24,523 --> 00:11:25,897
<i>.(أعتذر يا سيّد (أندرسون</i>

135
00:11:25,952 --> 00:11:28,171
أنني أود قطع الكهرباء
.على هذا المنزل

136
00:11:28,210 --> 00:11:29,124
<i>هل ستترك المنزل؟</i>

137
00:11:29,241 --> 00:11:31,093
.لا، سألغي الحساب

138
00:11:31,743 --> 00:11:34,820
."أ، ن، د، ر، س، و، ن"

139
00:11:34,993 --> 00:11:36,931
لماذا لا يمكنك إعادة المال
ليّ مقابل ست أيام؟

140
00:11:37,431 --> 00:11:38,759
."أو، تي، تي، أو"

141
00:11:39,235 --> 00:11:40,009
.إنها البوليصة

142
00:11:40,220 --> 00:11:43,564
حسنًا، بوليصتي هي أنه إذا كنت
،سأدفع مقابل 6 أيام من الغاز

143
00:11:43,721 --> 00:11:46,104
فسأستخدم ستة
،أيام من الغاز

144
00:11:46,926 --> 00:11:47,723
.ثم أنتهينا هنا

145
00:11:50,810 --> 00:11:51,466
.غبي

146
00:13:38,552 --> 00:13:40,013
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

147
00:13:40,254 --> 00:13:42,827
.اجل، هذا ما كنت أقوله

148
00:13:07,787 --> 00:13:10,089
.حسنًا

149
00:13:10,123 --> 00:13:12,593
.اذهب، اذهب. توقف

150
00:13:12,626 --> 00:13:14,127
.حسنًا. اجل. توقف

151
00:13:16,229 --> 00:13:19,032
أرجع، أنّك في منطقة غير واضحة
.الرؤية. توخ الحذر. اضغط على الوقود

152
00:13:19,065 --> 00:13:20,433
.لا، لا. جيّد

153
00:13:20,466 --> 00:13:22,135
.لا، أنّك تسير على الرصيف

154
00:13:23,870 --> 00:13:25,639
.ارجع، أرجع، ارجع

155
00:13:25,673 --> 00:13:26,640
.ابتعد

156
00:13:29,142 --> 00:13:30,943
.توقف، توقف

157
00:13:37,518 --> 00:13:38,519
.اللعنة

158
00:13:38,552 --> 00:13:40,486
‫ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

159
00:13:40,521 --> 00:13:44,223
‫نعم! بالضبط! هذا
‫ما كنت أقوله بالضبط.

160
00:13:44,257 --> 00:13:46,959
.اسمعي، لا يمكنك القيادة هنا

161
00:13:46,983 --> 00:13:48,457
.أنا لست أقود
.هل أنا اقود السيارة؟ لا

162
00:13:48,995 --> 00:13:51,402
ليس مسموح لك قيادة
.السيارة هنا دون تصريح

163
00:13:52,295 --> 00:13:54,335
لدينا تصريح، هنا. هل ترى؟

164
00:13:54,593 --> 00:13:56,439
ما الذي يفعله في جيبك؟

165
00:13:57,339 --> 00:13:58,558
.أنا السائق

166
00:13:59,656 --> 00:14:02,377
.أننا استأجرنا هنا
.المنزل رقم 206

167
00:14:07,067 --> 00:14:09,913
لكن لا يعني أنه يمكنك قيادة
.المقطورة حتى باب منزلك

168
00:14:10,547 --> 00:14:13,283
لم أكن كذلك. كنت أركن
.سيارتي بشكل موازٍ

169
00:14:13,932 --> 00:14:14,885
بشكل موازٍ بماذا؟

170
00:14:17,233 --> 00:14:19,759
نعم، لم يسر الأمر جيّدًا، حسنًا؟

171
00:14:20,619 --> 00:14:22,011
.سأحاول مرة آخرى

172
00:14:22,323 --> 00:14:23,652
.ـ يا إلهي
.ـ يا إلهي

173
00:14:26,147 --> 00:14:26,787
.حسنًا

174
00:14:31,712 --> 00:14:32,612
!جيّد

175
00:14:32,806 --> 00:14:35,074
‫استمر في التراجع.

176
00:14:35,108 --> 00:14:36,543
‫الآن اذهب بعيدًا.

177
00:14:36,577 --> 00:14:39,245
‫حسنًا، سأتولى هذا.

178
00:14:39,278 --> 00:14:41,414
،الطريق الآخر
.الطريق الآخر أولاً

179
00:14:41,287 --> 00:14:43,586
.ـ على مهلك، على مهلك
.ـ بالضبط

180
00:14:44,785 --> 00:14:47,721
!لا، لا. ماذا؟ لا

181
00:14:47,755 --> 00:14:50,557
!لا، لا، توقف. توثق

182
00:14:50,591 --> 00:14:53,092
.توقف! اخرج من السيارة

183
00:14:53,140 --> 00:14:53,878
!اخرج من السيارة

184
00:14:54,026 --> 00:14:54,762
.أنا آسف

185
00:14:54,919 --> 00:14:58,062
كيف عشت إلى هذا الحد وأنت
لا تعرف كيف ترجع المقطورة للخلف؟

186
00:14:58,157 --> 00:15:01,822
رباه، بوسع كلب بأطراف أمامية
!وإعتام العدسة يفعل افضل من هذا

187
00:15:02,276 --> 00:15:04,654
.سيارة اوتوماتيكية بالطبع
.أعطني المفاتيح

188
00:15:05,538 --> 00:15:07,188
.إنها في حاملة الأكواب

189
00:15:07,235 --> 00:15:09,290
.لكن هناك زر تشغيل

190
00:15:09,330 --> 00:15:10,135
.لا، اعرف ذلك

191
00:15:13,859 --> 00:15:15,087
ما هذا بحق الجحيم؟

192
00:15:15,790 --> 00:15:16,815
.إنه صوت الرادار

193
00:15:16,949 --> 00:15:18,985
المقطورة قريبة جدًا
.من الحافة السيارة

194
00:15:19,018 --> 00:15:20,888
..لهذا السبب إنه لا يزال يرن لكن

195
00:15:21,076 --> 00:15:21,787
.حسنًا

196
00:15:24,432 --> 00:15:25,103
.مرحبًا

197
00:15:28,177 --> 00:15:28,833
.مرحبًا

198
00:15:29,600 --> 00:15:30,468
ما اسمك؟

199
00:15:30,946 --> 00:15:31,633
.(أوتو)

200
00:15:32,166 --> 00:15:32,908
أودو)؟)

201
00:15:34,043 --> 00:15:34,785
.(أوتو)

202
00:15:35,075 --> 00:15:36,631
."أو، تي، تي، أو"

203
00:15:37,662 --> 00:15:39,867
."أنا (آبي) يا "أو، تي، تي، أو

204
00:15:41,425 --> 00:15:42,285
.(وأنا (لونا

205
00:15:44,178 --> 00:15:45,264
.سررت بلقائكما

206
00:16:03,362 --> 00:16:05,031
.كان ذلك جيّدًا

207
00:16:05,064 --> 00:16:07,634
.إنه فعلها بمحاولة واحدة

208
00:16:09,848 --> 00:16:11,448
.ـ مثالي
.ـ شكرًا يا سيّدي

209
00:16:11,700 --> 00:16:14,865
أيّ أحد يعتقد إنه بحاجة إلى
،الرادار لأرجاع السيارة للخلف

210
00:16:14,905 --> 00:16:16,273
.لا يجب أن يسمح له بالقيادة

211
00:16:16,375 --> 00:16:18,277
لا ينبغي حتى السماح له
.باستخدام الراديو

212
00:16:18,311 --> 00:16:19,979
.هذا ما قلته

213
00:16:19,975 --> 00:16:22,672
ضع التصريح على مرآتك
.الخلفية وليس في جيبك

214
00:16:22,938 --> 00:16:23,938
.حسنًا

215
00:16:23,978 --> 00:16:26,175
.ـ وداعًا. شكرًا
.ـ شكرًا يا سيّدي

216
00:16:26,981 --> 00:16:27,716
.رائع

217
00:16:32,308 --> 00:16:33,111
.غبي

218
00:16:51,118 --> 00:16:51,992
أأنتما مستعدتان؟

219
00:16:53,392 --> 00:16:54,033
.حسنًا

220
00:16:58,338 --> 00:16:59,096
.حسنًا

221
00:16:59,786 --> 00:17:02,021
أجلبوا غراضكم، حسنًا؟

222
00:17:02,054 --> 00:17:03,724
.هيّا يا عزيزتيّ

223
00:17:08,762 --> 00:17:10,931
.اجلبي غراضكِ يا عزيزتي

224
00:17:36,718 --> 00:17:38,220
"المعلم ومارجريتا"

225
00:17:46,625 --> 00:17:48,260
<i>كم مساحة الرف المتبقية؟</i>

226
00:17:49,644 --> 00:17:50,653
<i>.ثلاث رفوف</i>

227
00:17:51,029 --> 00:17:52,459
<i>كم عدد صناديق الكتب
المتبقية لديك؟</i>

228
00:17:52,663 --> 00:17:53,499
<i>.سبع أو ثمان</i>

229
00:17:54,260 --> 00:17:55,642
.إذن سأصنع لك خزانة كتب آخرى

230
00:17:55,698 --> 00:17:57,363
<i>.إذن سأصنع لك خزانة كتب آخرى</i>

231
00:18:14,683 --> 00:18:15,684
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

232
00:18:15,696 --> 00:18:17,764
.(مرحبًا. (أوتو

233
00:18:17,798 --> 00:18:19,332
صحيح؟ أجل؟

234
00:18:19,336 --> 00:18:20,047
."(أوتَو)"

235
00:18:21,080 --> 00:18:23,495
.اجل، هذا ما قلته
لا؟ هل قلت..؟

236
00:18:23,536 --> 00:18:26,044
.لا يهم ما قلتِه
."إنه (أوتو)، "أو، تي، تي، أو

237
00:18:27,422 --> 00:18:28,125
.(أوتو)

238
00:18:28,204 --> 00:18:29,384
.(ـ (أوتو
.(ـ (أوتَو

239
00:18:29,541 --> 00:18:32,379
."(إنه يلفظ من الجهتين، "(أوتو

240
00:18:32,435 --> 00:18:32,974
.(إنه (أوتو) يا (ماري

241
00:18:33,005 --> 00:18:35,381
لا أحد يسمع هذا الاسم
.كثيرًا هذه الأيام

242
00:18:35,975 --> 00:18:36,679
.أنا اسمع

243
00:18:37,483 --> 00:18:39,185
،حسنًا، إن كنا نقاطعك

244
00:18:39,218 --> 00:18:42,355
.ـ يمكننا العودة لاحقًا
ـ ماذا تريدان؟

245
00:18:42,694 --> 00:18:44,212
.جلبت لك بعض الطعام

246
00:18:45,103 --> 00:18:45,799
لماذا؟

247
00:18:47,476 --> 00:18:48,688
.لأنّك بدوت جائعًا

248
00:18:48,869 --> 00:18:52,294
.لهذا السبب نحن متوافقان
..هي تحب الطبخ وأنا أحب

249
00:18:53,467 --> 00:18:54,600
.تناول كل شيء..

250
00:18:56,633 --> 00:19:00,991
على أي حال، أردنا فقط أن
،نقدم أنفسنا بشكل صحيح

251
00:19:01,092 --> 00:19:02,860
لأننا سنكون جيران
..وما شابه، لذا

252
00:19:08,301 --> 00:19:09,716
.ـ حسنًا. وداعًا
.ـ حسنًا

253
00:19:19,311 --> 00:19:20,664
.(اسمي (ماريسول

254
00:19:23,136 --> 00:19:23,988
.(أنا (تومي

255
00:19:26,851 --> 00:19:27,507
.(أوتو)

256
00:19:30,221 --> 00:19:31,940
هل أنت دومًا غير ودود هكذا؟

257
00:19:33,104 --> 00:19:34,246
!أنا لست غير ودود

258
00:19:34,941 --> 00:19:36,375
.أود القول أنّك غير ودود قليلاً

259
00:19:36,409 --> 00:19:38,011
.ـ أنا لست غير ودود
.ـ قليلاً

260
00:19:38,045 --> 00:19:40,246
.ـ أنا لست كذلك
.ـ لا. حسنًا، أنت لست كذلك

261
00:19:40,251 --> 00:19:42,387
.لا، لا، لا
.أنّك لست غير ودود

262
00:19:43,616 --> 00:19:46,214
.فكل كلمة تقولها كأنها حضن دافئ

263
00:19:46,612 --> 00:19:47,521
.حقًا

264
00:19:50,066 --> 00:19:50,832
.استمتع

265
00:19:51,914 --> 00:19:52,709
ما هذا؟

266
00:19:53,026 --> 00:19:54,995
.انتبه لصلصة رجاءًا

267
00:19:55,056 --> 00:19:56,674
.إنه دجاج متبل بصلصة الخضار

268
00:19:57,066 --> 00:19:58,262
.ـ إنه لذيذ جدًا
.ـ أجل

269
00:19:58,802 --> 00:20:00,232
.إنه طبق مكسيكي

270
00:20:00,809 --> 00:20:02,255
.أنا مكسيكية. حسنًا، لا

271
00:20:03,175 --> 00:20:06,600
،"لقد ولدت في "السلفادور
،حيث موطن والدي

272
00:20:07,032 --> 00:20:10,446
،لكن أمي كانت مكسيكية، لذا
..أننا انتقلنا إلى "المكسيك" وثم

273
00:20:10,721 --> 00:20:11,448
وأنت؟

274
00:20:11,683 --> 00:20:13,419
.ـ أنا استشاري في تكنولوجيا المعلومات
..ـ وثم أنا كنت

275
00:20:14,522 --> 00:20:16,766
.أخبره من أين أنت

276
00:20:17,009 --> 00:20:18,118
."أنا من "أناهايم

277
00:20:19,010 --> 00:20:20,856
ـ من "آناهايم"؟
.ـ من "أناهايم"، اجل

278
00:20:21,279 --> 00:20:22,467
."أجل، "إلباسو

279
00:20:23,914 --> 00:20:25,907
.حسنًا، لديّ أشياء عليّ فعلها

280
00:20:26,791 --> 00:20:30,623
المعذرة يا سيّد (أوتو)، هل لديك
مفتاح "ألفين" يمكنني استعارته؟

281
00:20:31,445 --> 00:20:32,860
ـ هل تقصد مفتاح "ألين"؟
.ـ أجل

282
00:20:32,962 --> 00:20:34,541
."لا، مفتاح "ألفين

283
00:20:34,597 --> 00:20:36,387
!"ـ إنه مفتاح "ألين
!"ـ إنه مفتاح "ألين

284
00:20:36,638 --> 00:20:38,795
مفتاح "ألين"، صحيح؟
."إنه مفتاح "ألين

285
00:20:38,842 --> 00:20:39,545
."مفتاح "ألفين

286
00:20:39,617 --> 00:20:41,791
أنني كل صباح أقول
."مفتاح "ألين

287
00:20:41,815 --> 00:20:42,964
.عزيزتي، إنه مفتاح "ألفين"، صدقيني

288
00:20:43,176 --> 00:20:44,945
كل شخص آخر أعرفه
."يسميه مفتاح "ألفين

289
00:20:44,978 --> 00:20:47,647
.ـ كل شخص تعرف مخطئ في ذلك
ـ حقًا؟ هل تريدين البحث عنه بالغوغل؟

290
00:20:50,416 --> 00:20:52,619
!ابحث عنه في الغوغل
!ابحث عنه في الموسوعة

291
00:20:52,785 --> 00:20:55,615
.ـ اعطني هاتفك
.ـ لا هاتفي، استخدم هاتفك

292
00:21:03,347 --> 00:21:04,987
هل تعرف المقاس الذي تريده؟

293
00:21:05,176 --> 00:21:06,825
.فقط المقاس المعتاد

294
00:21:08,907 --> 00:21:09,908
.خذ العدة

295
00:21:10,799 --> 00:21:12,276
.ـ شكرًا
.ـ شكرًا

296
00:21:12,301 --> 00:21:13,936
يجب أن نذهب لأنه لابد
..لديك بعض الأعمال

297
00:21:23,447 --> 00:21:24,861
ماذا تريد؟

298
00:22:48,512 --> 00:22:50,043
أليست جميلة يا بُني؟

299
00:22:50,717 --> 00:22:52,234
.هذا محرك "تشيفي" لك

300
00:22:52,727 --> 00:22:53,640
.إنه جدير بالثقة

301
00:22:54,306 --> 00:22:56,269
لا يمكن الاعتماد عليه
.في هذا العالم

302
00:22:56,257 --> 00:22:57,309
.(أبي، هذا (أوتو

303
00:23:01,172 --> 00:23:02,408
.يكفي الآن يا عزيزي

304
00:23:13,283 --> 00:23:14,705
"باقة زهور جديدة"

305
00:23:22,168 --> 00:23:24,671
اثنان مقابل 8 دولارات؟

306
00:23:38,351 --> 00:23:40,820
ربما يجب أن أصدم
.نفسي بالسيارة

307
00:23:40,854 --> 00:23:42,454
.ربما هذا سينجح

308
00:23:43,010 --> 00:23:44,815
.لقد وجدت الزهور التي تحبيها

309
00:23:45,606 --> 00:23:46,441
.وردية

310
00:23:47,694 --> 00:23:48,999
.هناك عرض عليها

311
00:23:50,314 --> 00:23:52,409
.تخفيض. اثنان مقابل 8 دولارات

312
00:23:55,326 --> 00:23:57,358
.آسف لأنني لم أتي هنا مبكرًا

313
00:23:59,260 --> 00:24:00,361
.لقد شتتني

314
00:24:01,529 --> 00:24:03,246
.الجيران الجدد

315
00:24:05,954 --> 00:24:07,032
.الزوج أحمق

316
00:24:09,051 --> 00:24:11,459
لا يعرف حتى أن مفتاح
.ألين" أحد اسماء السناجب

317
00:24:13,915 --> 00:24:15,204
.إنهم مستأجرون بالطبع

318
00:24:18,060 --> 00:24:19,530
.ليس لديهم التزام بأيّ شيء

319
00:24:21,712 --> 00:24:24,510
أعلم، ربما لا يستطيعون
.تحمل ثمن شراءه

320
00:24:25,762 --> 00:24:27,435
..لكن ماذا سيفعلون

321
00:24:27,459 --> 00:24:30,587
حين هؤلاء أصحاب العقارات
الأوغاد يقرروا هدم منزلهم

322
00:24:31,454 --> 00:24:33,667
وبناء المزيد من تلك
الشقق الفظيعة؟

323
00:24:34,192 --> 00:24:36,014
.لأنه سيحدث، أقسم

324
00:24:36,413 --> 00:24:39,079
إنهم يقودون سياراتهم
،حول البوابة

325
00:24:39,823 --> 00:24:41,526
.يقودون سياراتهم على العشب

326
00:24:45,039 --> 00:24:46,547
"داي & مريكا"

327
00:24:46,798 --> 00:24:50,653
أيّ أحمق يعتقد أن هذا
اسم جيّد لشركة عقارات؟

328
00:24:51,482 --> 00:24:53,077
."يبدو مثل "أمريكا تحتضر

329
00:24:56,064 --> 00:24:58,036
.إنه كذلك، على ما أعتقد

330
00:24:58,755 --> 00:25:01,045
لا يمكن حتى شراء خطاف
.ملولب جيّد بعد الآن

331
00:25:02,758 --> 00:25:04,002
.أو شراء حبل بالقدم

332
00:25:07,021 --> 00:25:08,429
لم يعد شيئًا يعمل
.حين غبتِ عن المنزل

333
00:26:17,477 --> 00:26:18,411
.التالي

334
00:26:22,842 --> 00:26:25,954
أظن أنك مصاب باعتلال
،عضلة القلب الضخامي

335
00:26:26,126 --> 00:26:28,065
..وهو تضخم جيني لـ

336
00:26:28,104 --> 00:26:28,855
.أعلم

337
00:26:29,747 --> 00:26:31,076
.كان والدي مصاب به

338
00:26:33,774 --> 00:26:36,151
حسنًا، من المحتمل أن
،تعيش وقتًا طويلاً

339
00:26:36,684 --> 00:26:39,334
لكنني أخشى أن آفاقك
.العسكرية تنتهي هنا

340
00:26:41,062 --> 00:26:41,883
.التالي

341
00:26:49,352 --> 00:26:50,814
.تذكّرة عودة إلى "بيتسبرغ" من فضلكِ

342
00:26:51,167 --> 00:26:52,487
.هذا سيكون 1.10 دولار

343
00:26:55,154 --> 00:26:55,787
.شكرًا

344
00:27:02,856 --> 00:27:04,457
.افسح المجال

345
00:27:26,610 --> 00:27:27,838
.مهلاً، أنّكِ اسقطتِ كتابكِ

346
00:27:28,752 --> 00:27:30,597
!أنّكِ اسقطتِ كتابكِ. مهلاً

347
00:27:35,235 --> 00:27:36,588
"إلى المحطة"

348
00:28:15,041 --> 00:28:15,985
"السيّد ومارجريتا"

349
00:28:17,463 --> 00:28:18,792
هل هذا كتابي؟

350
00:28:20,311 --> 00:28:20,818
ماذا؟

351
00:28:21,984 --> 00:28:22,477
.اجل

352
00:28:23,611 --> 00:28:25,010
..أنّكِ أوقعته، لذا أنا

353
00:28:27,249 --> 00:28:28,500
.شكرًا جزيلاً

354
00:28:29,126 --> 00:28:31,628
،أنا لا زلت في منتصف الكتاب
.سأتضايق إذا لم اعرف النهاية

355
00:28:34,562 --> 00:28:37,047
هنا، لمَ لا تنضم إليّ؟

356
00:28:42,371 --> 00:28:43,130
.(أنا (سونيا

357
00:28:44,403 --> 00:28:45,138
.(أنا (أوتو

358
00:28:45,890 --> 00:28:47,039
.إنه كان اسم والدي

359
00:28:48,604 --> 00:28:50,449
.أنا في طريقي لزيارة أبي الآن

360
00:28:50,817 --> 00:28:51,818
.أذهب كل يوم خميس

361
00:29:00,074 --> 00:29:01,279
هل تستقل هذا القطار كثيرًا؟

362
00:29:02,359 --> 00:29:05,344
لا، اضطررت القدوم إلى المدينة
.لأجل الأختبار البدني العسكري

363
00:29:06,057 --> 00:29:07,058
.يا إلهي

364
00:29:08,028 --> 00:29:11,085
لابد أن ذلك صعبًا، فأنّك لا
.تعرف ما الذي ستواجهه هناك

365
00:29:11,751 --> 00:29:14,486
ـ متى ستغادر؟
..ـ أنا لن

366
00:29:16,199 --> 00:29:17,044
.ليس لفترة طويلة

367
00:29:19,703 --> 00:29:20,626
.التذكّرة من فضلكما

368
00:29:25,798 --> 00:29:27,767
.شكرًا

369
00:29:27,800 --> 00:29:29,269
.حسنًا، شكرًا

370
00:29:31,418 --> 00:29:34,759
.اخشى أنّك على القطار الخطأ
.هذه تذكّرة قطار الطرف الشرقي

371
00:29:37,005 --> 00:29:38,397
..لابد عليّ

372
00:29:40,164 --> 00:29:41,375
.سأنزل في المحطة التالية

373
00:29:42,431 --> 00:29:44,708
ـ كم ثمنها؟
.ـ 1.75 دولار

374
00:29:52,248 --> 00:29:52,967
.دولار

375
00:30:04,870 --> 00:30:06,472
.هاك، لديّ بعض الفكة

376
00:30:12,691 --> 00:30:13,432
.شكرًا

377
00:30:18,390 --> 00:30:19,845
.تفضل تذكّرتك
.اتمنى لك يومًا طيبًا

378
00:30:25,900 --> 00:30:26,901
.تبقت فكة إضافية

379
00:30:29,167 --> 00:30:30,168
.1964

380
00:30:30,786 --> 00:30:31,583
.فضية خالصة

381
00:30:32,155 --> 00:30:34,164
.احتفظ بها إذًا
.إنها تجلب الحظ

382
00:30:39,067 --> 00:30:40,006
.أجل، فعلاً

383
00:31:06,508 --> 00:31:08,877
"شكرًا. الطعام كان لذيذًا"

384
00:31:27,841 --> 00:31:29,092
!(مرحبًا يا (أوتو

385
00:31:29,116 --> 00:31:31,157
أنّك متأخر قليلاً عن
جولاتك الصباحية، صحيح؟

386
00:31:31,177 --> 00:31:31,876
.ـ لا
ـ لا؟

387
00:31:32,166 --> 00:31:33,846
أليس يفترض أن تكون في العمل؟

388
00:31:36,146 --> 00:31:37,953
!ـ لا
.ـ رائع

389
00:31:37,976 --> 00:31:39,516
هل تود القدوم لتناول الغداء؟

390
00:31:40,540 --> 00:31:41,315
!غداء

391
00:31:43,269 --> 00:31:45,639
.ـ اجل
.ـ لا

392
00:31:45,657 --> 00:31:48,181
حسنًا، إنه متن لحم خنزير
.في حال إن غيرت رأيك

393
00:31:48,612 --> 00:31:50,198
!لا، لا، لا

394
00:31:51,223 --> 00:31:52,270
!مهلاً، المعذرة

395
00:31:54,861 --> 00:31:55,698
.إنه كان أنت

396
00:31:56,392 --> 00:31:57,995
!هذا طريق خاص

397
00:31:58,254 --> 00:32:00,928
تلك البوابات موجودة
،للحد من الزحام

398
00:32:00,975 --> 00:32:04,336
‫لا يمكن للسائقين الأغبياء
.الالتفاف حولها وتدمير العشب

399
00:32:04,431 --> 00:32:06,316
!حسنًا، أنّك تمكنت مني

400
00:32:06,551 --> 00:32:07,739
."أنا من "داي أند مريكا

401
00:32:07,926 --> 00:32:10,039
سأطلب من عمالنا البناء
،القدوم إلى هنا

402
00:32:10,093 --> 00:32:11,391
وإصلاح هذا لأجلك، حسنًا؟

403
00:32:11,602 --> 00:32:13,448
.واحدة جديدة. وحتى أفضل

404
00:32:13,633 --> 00:32:15,972
ـ اتمنى لك يومًا سعيدًا، حسنًا؟
.ـ القوانين هنا لسبب ما

405
00:32:21,630 --> 00:32:25,016
،أعرف ما تخططون لفعله
.تريدون تهديم الحي

406
00:32:23,209 --> 00:32:26,112
.(حسنًا يا سيّد (أندرسون
.أيًا كان ما تقوله

407
00:32:26,145 --> 00:32:28,281
.واصل مراقبة الحي

408
00:32:31,481 --> 00:32:33,537
!ارحل من هنا ايها الوغد

409
00:32:35,172 --> 00:32:35,798
.هيّا

410
00:32:36,111 --> 00:32:36,940
!ارحل من هنا

411
00:32:38,199 --> 00:32:39,590
،إذا رميتِ حجرًا آخر

412
00:32:39,739 --> 00:32:42,671
اقسم أنني سأركل
.كلبكِ من السقف

413
00:32:42,789 --> 00:32:44,078
!أنا لا أرميها على منزلك

414
00:32:44,150 --> 00:32:46,104
."ذلك القط المتعفن خدش "برنس

415
00:32:46,245 --> 00:32:48,621
!ـ سأقتل ذلك الوغد
.ـ لا، لن تفعلي ذلك

416
00:32:49,201 --> 00:32:50,578
.ما الذي يهمك؟ إنه بريّ

417
00:32:50,630 --> 00:32:52,905
ربما إنه مليئ بكل أنواع
.الأمراض المثيرة للاشمئزاز

418
00:32:53,008 --> 00:32:55,713
.وأنتِ كذلك، على الأرجح
.لكننا لا أرمي الحجارة عليكِ

419
00:32:56,933 --> 00:32:58,191
!(ـ (أندي
ـ ماذا؟

420
00:32:58,387 --> 00:33:00,161
هل سمعت ما قاله هذه المرة؟

421
00:33:00,581 --> 00:33:02,381
لقد أخبرتك قبلاً حول
.طريقة كلامه معي

422
00:33:02,469 --> 00:33:04,228
!ارحل من هنا بينما يمكنك

423
00:33:04,660 --> 00:33:05,887
.أنا لست صديقك

424
00:33:05,896 --> 00:33:07,955
قال "داي أند ميركا" إنهم
سينقول كبار هذا الشارع

425
00:33:07,987 --> 00:33:09,890
.ـ إلى دار العجزة
!ـ كلما كان أسرع يكون افضل

426
00:33:27,984 --> 00:33:28,664
.مرحبًا

427
00:33:29,391 --> 00:33:30,142
ماذا الآن؟

428
00:33:30,220 --> 00:33:32,597
.أردت فقط إعادة مفاتيحك

429
00:33:32,637 --> 00:33:34,161
.لقد وجدت واحدًا مع الأثاث

430
00:33:34,326 --> 00:33:35,193
.تهانينا

431
00:33:35,740 --> 00:33:38,165
."وأعددت لك "سالبور دي أروز

432
00:33:38,634 --> 00:33:40,260
إنه دجاج متبل بالصلصة؟

433
00:33:40,503 --> 00:33:43,177
.لا، إنه كعك سلفادوري

434
00:33:43,372 --> 00:33:44,637
.إنه كعك أبي المفضل

435
00:33:44,990 --> 00:33:46,342
.إنه لذيذ جدًا. ستحبه كثيرًا

436
00:33:46,695 --> 00:33:48,009
.أجل، لأنني صنعته

437
00:33:48,314 --> 00:33:51,261
أيضًا يا (أوتو)، كنت اتسأءل إن كان
.لديك سلم يمكنني استعارته

438
00:33:51,466 --> 00:33:52,630
.نافذتنا محشورة

439
00:33:53,069 --> 00:33:54,256
لماذا تحتاج إلى السلم؟

440
00:33:54,523 --> 00:33:56,611
.إنها تلك هناك بالأعلى

441
00:33:56,877 --> 00:33:58,957
.إنها لا تُفتح

442
00:33:59,505 --> 00:34:01,632
هل تريد محاولة فتحها من الخارج؟

443
00:34:01,922 --> 00:34:03,203
.اجل، صحيح

444
00:34:04,768 --> 00:34:05,713
.سأجلب معطفي

445
00:34:06,112 --> 00:34:07,480
.حسنًا. شكرًا

446
00:34:09,816 --> 00:34:13,185
‫ـ يعجبني كيف تلوح يديه.
‫ـ دعينا نضع الذراع.

447
00:34:15,656 --> 00:34:16,890
.ـ جيّد
.(ـ (أنيتا

448
00:34:16,924 --> 00:34:20,808
،أوتو)، أكره أن أزعجك)
.لكن ليس لدينا أيّ تدفئة

449
00:34:21,895 --> 00:34:23,263
هل يمكنك تفقدها؟

450
00:34:23,726 --> 00:34:25,062
.حاولي تصريف المشعاع

451
00:34:26,549 --> 00:34:28,074
كيف أفعل ذلك بالضبط؟

452
00:34:28,934 --> 00:34:30,388
.عن طريق تصريف المشعاع

453
00:34:31,091 --> 00:34:32,851
!أوتو)! لا تكن فظًا)

454
00:34:33,421 --> 00:34:34,563
.لم أكن فظًا

455
00:34:36,746 --> 00:34:39,013
(من الصعب التنبأ بـ (أوتو
.في بعض الأحيان

456
00:34:39,412 --> 00:34:41,247
.أجل

457
00:34:41,304 --> 00:34:44,119
بالمناسبة، لقد انتقلنا
.للتو إلى المنزل 206

458
00:34:45,089 --> 00:34:46,496
.(ـ أنا (ماريسول
.(ـ أنا (تومي

459
00:34:46,959 --> 00:34:48,413
.ـ مرحبًا بكِ يا عزيزتي
.ـ شكرًا

460
00:34:48,578 --> 00:34:49,820
.(أنا (أنيتا

461
00:34:50,306 --> 00:34:53,191
.اعتاد زوجي (روبن) الاعتناء بالتدفئة

462
00:34:53,309 --> 00:34:53,941
.حسنًا

463
00:34:53,997 --> 00:34:55,521
كنا نعلم دومًا إنه سيحين اليوم

464
00:34:55,585 --> 00:34:58,986
حين يكون عاجزًا على
.إدارة شؤون المنزل بعد

465
00:35:00,920 --> 00:35:03,961
ربما كان على (روبن) أن يفكر
.في ذلك حين خطط لانقلابه

466
00:35:05,690 --> 00:35:07,559
.ذلك كان منذ زمن بعيد

467
00:35:08,170 --> 00:35:08,762
أنقلاب؟

468
00:35:08,842 --> 00:35:10,929
.إنه سوء فهم

469
00:35:11,368 --> 00:35:12,369
!إنه كان أنقلاب

470
00:35:15,067 --> 00:35:15,982
.(أوتو)

471
00:35:16,372 --> 00:35:19,047
ألّا يمكنك الذهاب لتهوية
مشعاع (أنيتا)؟

472
00:35:19,697 --> 00:35:20,266
.لا

473
00:35:20,408 --> 00:35:23,402
لأنّك لا تحتاجين لتهوية
.المشعاع، بل تصريفه

474
00:35:23,607 --> 00:35:24,936
.انظري إلى هذه المزلقة يا عزيزتي

475
00:35:25,108 --> 00:35:26,727
.(ـ أنها كانت لـ (سونيا
.ـ هذا ما نحتاجه للمقطورة

476
00:35:26,758 --> 00:35:27,546
!اتركها الآن

477
00:35:28,330 --> 00:35:29,118
!اتركها

478
00:35:29,213 --> 00:35:31,300
ـ مَن قال لك أن تلمسها؟
.ـ آسف

479
00:35:31,465 --> 00:35:33,303
!ـ ارحلوا من هنا
..ـ لم اكن اقصد

480
00:35:33,389 --> 00:35:35,289
!خذ السلم وارحل من هنا

481
00:35:35,368 --> 00:35:36,001
!جميعكم

482
00:35:36,168 --> 00:35:38,839
.ـ حسنًا
.ـ شكرًا

483
00:35:38,872 --> 00:35:39,973
.ـ شكرًا
.ـ انتبهي

484
00:35:41,474 --> 00:35:43,677
.حسنًا

485
00:35:46,647 --> 00:35:48,649
!شكرًا

486
00:35:53,406 --> 00:35:56,003
لا، ما الذي تفعله هنا؟

487
00:35:56,058 --> 00:35:57,457
كيف دخلت إلى هنا؟

488
00:35:57,872 --> 00:35:58,873
!هيّا، اخرج

489
00:36:00,093 --> 00:36:00,914
!اخرج من هنا

490
00:36:02,025 --> 00:36:04,393
!اخرج! هيّا

491
00:36:08,267 --> 00:36:09,569
.مهلاً

492
00:36:13,106 --> 00:36:15,207
!اتركني

493
00:36:15,241 --> 00:36:16,342
!اتركني

494
00:36:19,645 --> 00:36:22,132
!إذا خدشتني، سألتهمك

495
00:36:25,940 --> 00:36:26,941
!الآن سألقنك درسًا

496
00:36:31,390 --> 00:36:32,893
.قط غبي

497
00:36:37,483 --> 00:36:39,109
!(مرحبًا يا (أوتو

498
00:36:39,915 --> 00:36:41,236
."أو، تي، تي، أو"

499
00:36:59,283 --> 00:37:00,992
.(أوتو)

500
00:37:01,027 --> 00:37:02,871
أقرضتكِ خرطوم حديقتي
.في أواخر أغسطس

501
00:37:02,912 --> 00:37:05,367
.إذا أعدته، سأقوم بتصريف مشعاعكِ

502
00:37:07,841 --> 00:37:09,006
.تفضل بالدخول

503
00:37:16,206 --> 00:37:16,964
..إذًا

504
00:37:17,332 --> 00:37:21,022
هؤلاء جيرانك الجدد يبدون
لطفاء جدًا، إلّا تعتقد ذلك؟

505
00:37:21,750 --> 00:37:22,587
لطفاء؟

506
00:37:23,510 --> 00:37:27,514
أجل، قد يكون لديك المزيد
.من الجيران الجدد قريبًا

507
00:37:28,691 --> 00:37:33,860
اصحاب العقارات اخبرونا
.أنا و(روبن) بأن علينا المغادرة

508
00:37:35,214 --> 00:37:36,495
.لا، هذا هراء

509
00:37:37,617 --> 00:37:39,038
.إنهم لا يملكون هذا المنزل، بل أنتم

510
00:37:39,063 --> 00:37:41,001
.أجل، هذا ما قلته

511
00:37:41,729 --> 00:37:44,568
.(لكنهم تحدثوا مع ابننا (كريس

512
00:37:45,491 --> 00:37:48,884
الآن يقول أنه لا يمكنني
،الاعتناء بـ (روبن) بعد الآن

513
00:37:49,158 --> 00:37:51,865
ويجب عليه الذهاب
إلى مركز رعاية خاص

514
00:37:52,123 --> 00:37:55,485
.وأنا يجب أن أذهب إلى دار المسنين

515
00:37:55,673 --> 00:37:57,159
ماذا يعرف (كريس) عن هذا؟

516
00:37:57,184 --> 00:37:58,894
.إنه أحمق، لطالما كان كذلك

517
00:37:58,926 --> 00:38:00,764
.لا يمكنهم فعل ايّ شيء

518
00:38:04,349 --> 00:38:05,841
هل هو واعِ بوجودنا؟

519
00:38:06,937 --> 00:38:07,866
.بالطبع واعٍ

520
00:38:08,250 --> 00:38:09,674
.لا تدعه يخدعك

521
00:38:10,808 --> 00:38:12,035
.إنه لا يزال واعِ

522
00:38:15,917 --> 00:38:17,848
.سأذهب لجلب خرطومك

523
00:38:36,820 --> 00:38:39,267
.الحي بأكمله ينهار هذه الأيام

524
00:38:40,848 --> 00:38:43,741
لم يعد لديهم حتى
.رابطة ملاك المنازل بعد

525
00:38:44,953 --> 00:38:48,151
.ليس هناك مَن يدير الأمور

526
00:38:49,911 --> 00:38:51,131
.ليس كما كنا نفعل

527
00:38:58,297 --> 00:38:59,604
،لأكون واضحًا معك

528
00:39:01,031 --> 00:39:02,524
.ما زلت لم أسامحك

529
00:39:04,103 --> 00:39:07,411
لم أدرك أنّك ستقع في
.هذه المتاعب بهذه السرعة

530
00:39:08,609 --> 00:39:09,554
..والآن

531
00:39:11,439 --> 00:39:14,356
يقومون بتدمير كل شيء
.عملنا بجد لبنائه

532
00:39:15,978 --> 00:39:18,770
أننا لم نغادر بعد وهم
.يحاولون محينا

533
00:39:20,976 --> 00:39:21,976
،حسنًا

534
00:39:22,876 --> 00:39:25,260
.لن أبقى هنا لأرى ذلك يحدث

535
00:39:26,222 --> 00:39:27,137
.سأرحل

536
00:39:27,943 --> 00:39:29,835
.ـ سأرحل إلى الأبد
ـ (أنيتا)، مستعدة للغداء؟

537
00:39:31,370 --> 00:39:33,173
‫أنا أعد ذرة الكريمة التي تحبينها.

538
00:39:34,676 --> 00:39:35,615
.(شكرًا يا (أوتو

539
00:39:35,692 --> 00:39:37,663
.أعتذر لأنني تأخرت في إعادته لك

540
00:39:38,321 --> 00:39:39,494
هل تود البقاء لتناول الغداء؟

541
00:39:39,518 --> 00:39:41,275
.اجل، طبخت (أنيتا) متن لحم خنزير

542
00:39:41,604 --> 00:39:43,747
.لا، لديّ أعمال عليّ فعلها

543
00:39:44,444 --> 00:39:45,085
.مهلاً

544
00:39:46,578 --> 00:39:48,580
روبن)، ما الذي تفعله يا عزيزي؟)

545
00:39:50,183 --> 00:39:51,308
!ـ اتركها
ـ ما الذي تفعله؟

546
00:39:52,099 --> 00:39:53,436
!ـ اتركها
!(ـ (روبن

547
00:39:54,523 --> 00:39:55,313
!اتركها

548
00:39:55,595 --> 00:39:57,848
!ـ اتركها
ـ (روبن)، ما الذي تفعله؟

549
00:40:10,143 --> 00:40:11,211
.يا إلهي

550
00:40:32,832 --> 00:40:35,535
.حاولي فتحها من الداخل

551
00:40:37,037 --> 00:40:39,506
.أنها أعلى مما ظننت

552
00:40:39,539 --> 00:40:41,541
.اشعر ببعض الدوار يا عزيزتي

553
00:41:13,572 --> 00:41:19,451
"ترجمة:د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"

554
00:41:51,608 --> 00:41:53,484
♪ تشرق الشمس خلال الظلال ♪

555
00:41:55,816 --> 00:41:57,724
♪ ونورها يمر عبر الباب ♪

556
00:41:59,937 --> 00:42:02,024
♪ صوت مثل الصدى ♪

557
00:42:04,033 --> 00:42:05,865
♪ لم اعد اسمعه بعد الآن ♪

558
00:42:08,555 --> 00:42:10,189
♪ لذا اتبع خطواتك ♪

559
00:42:10,665 --> 00:42:12,541
♪ بينما الحب الذي تركته ♪

560
00:42:12,769 --> 00:42:14,193
♪ يحترق في قلبي ♪

561
00:42:16,984 --> 00:42:18,619
♪ هناك أحلام تراود ذهني ♪

562
00:42:19,018 --> 00:42:23,051
 أحلام عن المرة القادمة ♪
♪ حين اضمك بين ذراعي

563
00:42:24,257 --> 00:42:30,082
♪ لأنني سأخبرك الحقيقة كلها ♪

564
00:42:32,895 --> 00:42:35,500
♪ ليس هناك لون ♪

565
00:42:36,111 --> 00:42:38,886
♪ في العالم بدونك ♪

566
00:42:45,818 --> 00:42:47,579
يبدو أننا سنضطر إلى
.صعود القطار التالي

567
00:42:50,222 --> 00:42:52,755
.أوتو). إنه كان اسم والدك)

568
00:42:53,147 --> 00:42:54,094
.أنّكِ تتذكّرين

569
00:42:57,676 --> 00:42:59,465
هل اضطررت للعودة إلى
المركز العسكري؟

570
00:43:00,256 --> 00:43:02,804
لا. أردت أن أعيد لكِ
.ثمن تذكرة القطار

571
00:43:05,278 --> 00:43:07,410
ألن يكون من الأجمل
دعوتي للعشاء؟

572
00:43:09,031 --> 00:43:11,603
♪ أفضل هدية في هذه الحياة ♪

573
00:43:13,010 --> 00:43:15,044
♪ هي أن أراك بقربي ♪

574
00:43:19,094 --> 00:43:21,025
ـ هلا ذهبنا؟
.ـ اجل، لندخل

575
00:43:22,013 --> 00:43:24,349
.أنّكِ متأخرة 15 دقيقة

576
00:43:24,490 --> 00:43:25,296
حقًا؟

577
00:43:25,953 --> 00:43:27,735
♪ سأدون كل شيء ♪

578
00:43:28,072 --> 00:43:31,755
 كل اللحظات التي وجدتها ♪
♪ حتى أراكِ يا حبيبتي

579
00:43:36,608 --> 00:43:37,312
،إذًا

580
00:43:38,425 --> 00:43:39,707
ما الأشياء التي تثير اهتمامك؟

581
00:43:41,233 --> 00:43:42,234
تثير اهتمامي مثل..؟

582
00:43:42,657 --> 00:43:43,790
ما هو شغفك؟

583
00:43:44,892 --> 00:43:46,557
.الآلات. المحركات

584
00:43:47,223 --> 00:43:48,591
.احب أن أرى كيف تعمل الأشياء

585
00:43:48,622 --> 00:43:49,748
<i>.احب أن أرى كيف تعمل الأشياء</i>

586
00:43:49,804 --> 00:43:52,438
ما يفعله كل جزء لجعل
.السيارة تعمل بسلاسة

587
00:43:52,775 --> 00:43:54,174
إنه أكثر تعقيدًا مما
.يدركه معظم الناس

588
00:43:54,543 --> 00:43:57,192
يجب على المكربن أن يمزج الغاز
،والهواء في التركيبة الصحيحة

589
00:43:57,256 --> 00:43:59,813
ثم شمعات الإشعال
،تشعل هذا الخليط

590
00:43:59,994 --> 00:44:02,784
وتدفع المكابس التي تدفع
..قضبان التوصيل وعمود التوجيه

591
00:44:02,863 --> 00:44:04,832
أين تعلمت الكثير عن السيارات؟

592
00:44:05,787 --> 00:44:06,623
.من أبي

593
00:44:07,687 --> 00:44:10,526
.أغلب ما تحدثنا عنه
،لقد كان أبًا جيّدًا

594
00:44:11,582 --> 00:44:12,520
.جدير بالثقة

595
00:44:14,062 --> 00:44:15,063
.إنه متوفي

596
00:44:16,794 --> 00:44:17,590
.قبل شهرين

597
00:44:20,094 --> 00:44:20,930
.كان موتًا مفاجئًا

598
00:44:22,102 --> 00:44:22,744
.آسفة

599
00:44:25,849 --> 00:44:26,787
وماذا عن أمك؟

600
00:44:27,682 --> 00:44:28,792
.لا أتذكّرها كثيرًا

601
00:44:29,473 --> 00:44:32,357
.فقط المشاعر حين رحلت

602
00:44:40,803 --> 00:44:42,370
لماذا لم تطلب طبق مقبلات؟

603
00:44:47,614 --> 00:44:48,896
.لقد أكلت في المنزل

604
00:44:50,827 --> 00:44:51,593
لماذا؟

605
00:44:53,767 --> 00:44:55,159
.لذا يمكنكِ طلب ما تريدين

606
00:45:02,385 --> 00:45:03,824
.اسمعي، لقد كذبت عليك

607
00:45:04,872 --> 00:45:05,779
.أنا آسف

608
00:45:07,359 --> 00:45:09,728
،أنا لست في الجيش
.لم اجتاز الأختبار البدني

609
00:45:10,096 --> 00:45:11,816
لو اجتزته، لكان اقلها
،لديّ وظيفة الآن

610
00:45:11,831 --> 00:45:15,163
.فهذا ما كنت أعول عليه
.لكنني لست كذلك

611
00:45:17,845 --> 00:45:19,745
.لا أعرف ماذا سأفعل

612
00:45:22,092 --> 00:45:22,764
.يجب أن اذهب

613
00:45:36,014 --> 00:45:36,677
!(أوتو)

614
00:45:41,120 --> 00:45:41,902
!(أوتو)

615
00:45:49,332 --> 00:45:50,192
!(أوتو)

616
00:45:53,250 --> 00:45:54,171
!أنا قادم

617
00:45:54,931 --> 00:45:56,275
.آسفة، اللعنة

618
00:45:56,854 --> 00:45:58,746
ماذا تريدين؟

619
00:45:58,982 --> 00:46:00,763
ـ ما الذي تفعله هناك؟
ـ ماذا تفعلين؟

620
00:46:00,919 --> 00:46:02,476
!ـ كنت ابحث عنك
!ـ حسنًا، أنّكِ وجدتني

621
00:46:03,705 --> 00:46:05,455
هل يمكنك أخذي إلى
المستشفى من فضلك؟

622
00:46:05,831 --> 00:46:08,098
!سقط (تومي) من السلم
.لقد اخذته سيارة الإسعاف

623
00:46:08,560 --> 00:46:12,095
إذن يمكنكِ قيادة تلك المحمصة
.اليابانية التي تسميها سيارة

624
00:46:12,838 --> 00:46:13,964
.ليس لديّ رخصة قيادة

625
00:46:14,550 --> 00:46:16,520
ـ كم عمركِ؟
.ـ ثلاثون عامًا

626
00:46:16,591 --> 00:46:18,476
!وليس لديكِ رخصة قيادة؟

627
00:46:18,797 --> 00:46:20,744
.لديّ تصريح قيادة

628
00:46:21,167 --> 00:46:23,442
.لكنني لم اتعلم جزء القيادة

629
00:46:23,575 --> 00:46:25,389
كم عدد الأجزاء الآخرى؟

630
00:46:28,722 --> 00:46:29,789
!أرجوك

631
00:46:29,822 --> 00:46:31,659
.أرجوك

632
00:46:31,692 --> 00:46:34,528
!ركّز! ارجوك، استمع

633
00:46:35,806 --> 00:46:39,395
تومي) في المستشفى وربما)
.إنه يحتضر ونحن نتحدث

634
00:46:40,217 --> 00:46:43,665
،لذا أما تأخذني إلى المستشفى
أو ستجعلني أستقل الحافلة؟

635
00:46:43,759 --> 00:46:45,620
.ـ سأوصلكِ إلى المستشفى
.ـ شكرًا

636
00:46:46,715 --> 00:46:47,763
هل كان ذلك صعبًا جدًا؟

637
00:46:49,554 --> 00:46:50,422
إلى أين تذهبين؟

638
00:46:51,275 --> 00:46:53,127
.سأذهب لأحضار الأطفال

639
00:46:54,722 --> 00:46:55,701
الأطفال؟

640
00:46:56,045 --> 00:46:57,483
"مستشفى دوكين"

641
00:47:01,888 --> 00:47:04,123
!التقطني! التقطني

642
00:47:14,167 --> 00:47:16,269
!الأشرار في كل مكان. لا

643
00:47:21,207 --> 00:47:22,543
!اضربه، اضربه

644
00:47:22,304 --> 00:47:23,429
.هذه الألعاب

645
00:47:24,588 --> 00:47:26,910
هل إنهم ابطال خارقين؟

646
00:47:26,950 --> 00:47:29,067
.الـ "لوتشادور" مصارعون، اجل

647
00:47:30,278 --> 00:47:30,857
.مصارعون

648
00:47:30,890 --> 00:47:33,150
!"ـ وجدت كتاب "السيّد الدب
.ـ يمكنني رؤية ذلك

649
00:47:35,411 --> 00:47:37,225
.إنها تريدك أن تقرأ لها

650
00:47:38,336 --> 00:47:39,148
!بالضبط

651
00:47:42,295 --> 00:47:44,397
"أأنت هناك أيها الدبدوب؟"

652
00:47:46,533 --> 00:47:50,203
"أأنت هناك أيها الدبدوب؟"
.سيّد الدب يقول ذلك

653
00:47:50,236 --> 00:47:52,773
"أين أين طفلي الدبدوب؟"

654
00:47:52,474 --> 00:47:53,858
.لا، تحدث مثل الدب

655
00:47:56,564 --> 00:47:57,744
.الدببة لا تتحدث

656
00:47:59,160 --> 00:48:00,028
.هذا الدب يتحدث

657
00:48:05,261 --> 00:48:07,856
"أين، أين طفلي الدبدوب؟"

658
00:48:09,889 --> 00:48:13,815
أأنت هناك بالأعلى على تلك"
"الشجرة أيها الدبدوب؟

659
00:48:14,942 --> 00:48:16,137
!لا، إنها بومة

660
00:48:18,499 --> 00:48:21,033
"لا يوجد أحد هنا"

661
00:48:22,465 --> 00:48:23,841
 ."إلا أنا وطفلي"

662
00:48:28,687 --> 00:48:31,909
أأنت هناك تحت الأرض"
"ايها الدبدوب؟

663
00:48:32,332 --> 00:48:35,412
!أنا لست دبدوب
!(أنا (بيبو

664
00:48:35,561 --> 00:48:37,140
!(مرحبًا يا (بيبو

665
00:48:37,211 --> 00:48:39,251
ـ هل ترغبان في رؤية خدعة؟
!ـ أجل

666
00:48:39,597 --> 00:48:41,497
.كنت في الواقع اقرأ لهما

667
00:48:42,122 --> 00:48:46,860
،"كنت في الواقع اقرأ لهما"
.السيّد الدب المتذمر

668
00:48:47,182 --> 00:48:49,238
هل يمكنني استعارة
قطعة معدنية يا سيّد الدب؟

669
00:48:49,328 --> 00:48:51,230
اجل، اجل، أرجوك؟

670
00:48:51,264 --> 00:48:53,132
أرجوك، أرجوك؟

671
00:48:54,434 --> 00:48:55,435
!أجل، أجل

672
00:48:57,927 --> 00:48:58,928
.اريد استعادتها

673
00:48:59,288 --> 00:49:00,359
.بالتأكيد

674
00:49:09,650 --> 00:49:11,518
أين (أوتو)؟

675
00:49:18,409 --> 00:49:20,826
‫إنه لا يمتلك الزي حتى.
‫إنه يعود للمستشفى.

676
00:49:21,060 --> 00:49:22,995
.ـ سيكون عليّ دفع ثمن الزي
!(ـ (أوتو

677
00:49:23,029 --> 00:49:26,432
.بيبو) يعني سعادة)
.وإنه متطوع لقضاء بعض الوقت هنا

678
00:49:26,466 --> 00:49:29,202
أوتو). ماذا فعلت بحق الجحيم؟)

679
00:49:29,436 --> 00:49:30,086
.لا شيء

680
00:49:30,560 --> 00:49:32,389
.جدي (أوتو) ضرب المهرج

681
00:49:32,592 --> 00:49:34,680
.ـ لم اضربه
.ـ بلى ضربته

682
00:49:34,774 --> 00:49:36,432
!جدي مصارع

683
00:49:37,105 --> 00:49:38,246
!مصارع

684
00:49:39,443 --> 00:49:40,709
.إنها كانت غلطة المهرج

685
00:49:42,816 --> 00:49:45,552
أين هي؟

686
00:49:49,989 --> 00:49:51,324
..ها هي

687
00:49:57,852 --> 00:49:58,642
!عجباه

688
00:49:59,032 --> 00:49:59,900
!ها هي

689
00:50:00,505 --> 00:50:02,491
ـ كيف فعلت ذلك؟
.ـ إنه سحر

690
00:50:02,937 --> 00:50:04,078
.شكرًا

691
00:50:04,298 --> 00:50:05,931
.اتمنى لكم يومًا سحريًا

692
00:50:06,011 --> 00:50:07,215
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا يا (بيبو)

693
00:50:07,715 --> 00:50:09,638
.ـ شكرًا
!ـ انتظر

694
00:50:12,391 --> 00:50:13,635
.هذه ليست قطعتي المعدنية

695
00:50:14,542 --> 00:50:16,958
،إنها جاءت من أذنك يا سيّدي
.لذا فهذه مشكلتك

696
00:50:18,170 --> 00:50:19,694
.لا، هذه ليست قطعتي المعدنية

697
00:50:20,540 --> 00:50:22,878
."لا، لا، هذه ليست قطعتك المعدنية"

698
00:50:24,152 --> 00:50:24,891
!انظر

699
00:50:24,915 --> 00:50:25,888
!مهلاً، مهلاً

700
00:50:25,913 --> 00:50:27,734
لقد اعطيتك قطعتي المعدنية
.التي قلت أنني اريد استعادتها

701
00:50:27,909 --> 00:50:29,784
ـ ماذا عن دولار؟
.ـ أنّك استبدلتهما

702
00:50:30,129 --> 00:50:31,865
.ـ بطل التبديل الكبير
.ـ أنّك اعطيتني هذه العملة

703
00:50:31,899 --> 00:50:33,734
هل (أوتو) سيقع في مأزق؟

704
00:50:33,767 --> 00:50:35,334
.ـ إنها مجرد قطعة معدنية
.ـ لا، إنها ليست كذلك

705
00:50:35,368 --> 00:50:37,738
ـ هل ترى النحاس؟
.ـ إنه لا يعرف النحاس

706
00:50:37,771 --> 00:50:39,740
.ـ اعطيتك عملة 1964
.ـ ارجوك اهدأ

707
00:50:39,773 --> 00:50:41,240
أريد استعادتها! أين هي؟

708
00:50:41,274 --> 00:50:43,209
.أنها معك. ساعدني ايها الضابط

709
00:50:43,242 --> 00:50:45,177
!هذا 129، لدينا مشكلة مهرج

710
00:50:45,211 --> 00:50:46,245
أين هي؟

711
00:50:46,279 --> 00:50:47,748
!اترك المهرج! سيّدي

712
00:50:47,781 --> 00:50:49,750
.1964

713
00:50:57,658 --> 00:50:59,191
أين دميتي؟

714
00:50:59,225 --> 00:51:00,761
.إنها في حقيبة الظهر

715
00:51:00,794 --> 00:51:03,195
ـ في أيّ جيب؟
.ـ هناك مليون جيب

716
00:51:04,598 --> 00:51:05,766
ماذا؟

717
00:51:08,001 --> 00:51:10,003
.اعتاد والدي أن يبتسم هكذا

718
00:51:11,448 --> 00:51:12,525
.أنا لا ابتسم

719
00:51:13,293 --> 00:51:14,112
.بالضبط

720
00:51:14,808 --> 00:51:17,044
ما كان عليك أن تكون
.لئيمًا مع المهرج

721
00:51:17,195 --> 00:51:18,595
ماذا عن "مفتاح ألفين"؟ هل هو قادم؟

722
00:51:18,745 --> 00:51:20,079
!ـ انظروا
!ـ مرحبًا يا رفاق

723
00:51:20,112 --> 00:51:21,882
!أمي، إنه هناك! اجل

724
00:51:21,915 --> 00:51:24,116
،أوقف السيارة من فضلك
.لكي نأخذه معنا

725
00:51:24,150 --> 00:51:25,786
!(أوتو)

726
00:51:31,257 --> 00:51:33,760
.ـ شكرًا على توصلينا
.ـ وداعًا يا جدي المصارع

727
00:51:33,794 --> 00:51:35,596
.(ـ شكرًا يا (أوتو
.ـ طابت ليلتك

728
00:51:35,629 --> 00:51:38,164
!ـ وداعًا
.(ـ شكرًا مجددًا يا (أوتو

729
00:51:38,197 --> 00:51:39,265
.وداعًا

730
00:51:39,298 --> 00:51:40,801
.حسنًا يا سيّدات

731
00:51:40,834 --> 00:51:43,102
.هيّا بنا

732
00:51:43,135 --> 00:51:46,707
!ـ انظر إلى ساقك الجديدة
.ـ إنها تبدو ساق روبوت

733
00:52:09,170 --> 00:52:09,858
!(أوتو)

734
00:52:13,033 --> 00:52:14,701
رباه، هل هو ميت؟

735
00:52:14,712 --> 00:52:16,548
.لا، ربما إنه نائم

736
00:52:16,955 --> 00:52:18,520
!(أوتو)، لا، لا، ارجوك

737
00:52:18,555 --> 00:52:20,082
.ارجوك، اخرجه، ارجوك

738
00:52:20,378 --> 00:52:21,795
لا، لمَ لا يمكنك أنت فعلها؟

739
00:52:22,359 --> 00:52:23,836
.لأنني حبلى

740
00:52:23,877 --> 00:52:26,465
،لا يمكنني التعامل مع القطط
.قد أصاب بداء القطط او ما شابه

741
00:52:26,520 --> 00:52:29,335
،بما إنه دخل هناك
.فيمكنه الخروج من هناك

742
00:52:31,852 --> 00:52:33,285
لمَ أنت هكذا؟

743
00:52:33,402 --> 00:52:34,738
.أنني لا اتعامل مع القطط

744
00:52:34,755 --> 00:52:39,291
ـ مرحبًا يا رجل، ما الذي يجري؟
..ـ (جيمي)، لدينا

745
00:52:39,379 --> 00:52:40,924
!لا

746
00:52:40,994 --> 00:52:42,840
.يجب أن ندفئك يا صاح

747
00:52:42,996 --> 00:52:44,531
.أجل، كن حذرًا

748
00:52:44,564 --> 00:52:45,966
.لا

749
00:52:45,999 --> 00:52:47,466
.امسكت بك

750
00:52:47,500 --> 00:52:49,136
.إنه متجمد

751
00:52:49,168 --> 00:52:52,806
ـ إلى أين نذهب؟
.(ـ لا، داء القطط. (أوتو

752
00:52:52,839 --> 00:52:56,175
.حسنًا، لنذهب. أنا معك الآن

753
00:52:55,830 --> 00:52:56,612
!(أوتو)

754
00:52:56,942 --> 00:52:59,181
.ـ افتح الباب
.ـ ستكون بخير يا صاح

755
00:52:59,502 --> 00:53:00,910
.ستكون بخير أيها الفتى المسكين

756
00:53:03,833 --> 00:53:05,240
.لا بأس، أنت بخير

757
00:53:05,310 --> 00:53:07,480
.ـ أنّك لطخت الأرضية بالثلج
.ـ آسف

758
00:53:07,624 --> 00:53:10,056
.يا إلهي، المكان هنا بارد جدًا

759
00:53:10,857 --> 00:53:12,156
حسنًا، ماذا عن هذا؟

760
00:53:12,322 --> 00:53:14,684
.لا، لا، لا تلمسي هذا المعطف

761
00:53:14,934 --> 00:53:15,794
.يجب أن يبقى هنا

762
00:53:15,802 --> 00:53:17,772
حسنًا، هل يمكنك أحضار بطانية؟

763
00:53:18,289 --> 00:53:19,078
لأجل القط؟

764
00:53:19,172 --> 00:53:20,603
.لا بأس، سأتدبر هذا

765
00:53:21,159 --> 00:53:21,940
ما الذي تفعله؟

766
00:53:22,614 --> 00:53:25,553
.حرارة الجسد تصنع العجائب
.لديّ الكثير من حرارة الجسد

767
00:53:26,510 --> 00:53:27,578
.سأشغل الفرن

768
00:53:28,397 --> 00:53:30,668
!لن تضعي ذلك القط في فرني

769
00:53:30,831 --> 00:53:33,623
لا، أنني فقط احاول إيجاد
.بعض التدفئة في المنزل

770
00:53:38,710 --> 00:53:41,642
.منضدتك منخفضة جدًا
من اين حصلت عليها؟

771
00:53:42,855 --> 00:53:43,770
.أنا صنعتها

772
00:53:44,519 --> 00:53:46,099
.(من اجل زوجتي (سونيا

773
00:53:47,561 --> 00:53:48,734
هل هي قصيرة جدًا؟

774
00:53:49,994 --> 00:53:51,080
.سونيا) ميتة)

775
00:53:53,255 --> 00:53:55,724
كانت طاهية رائعة، أليست كذلك؟

776
00:53:56,625 --> 00:53:58,087
اعتدت تناول الطعام
.هنا طيلة الوقت

777
00:54:01,855 --> 00:54:02,993
.أنا آسفة

778
00:54:05,171 --> 00:54:07,855
هل يمكنكما الخروج؟
.لديّ اعمال عليّ فعلها

779
00:54:09,472 --> 00:54:12,162
.كان من الرائع رؤيتك مجددًا

780
00:54:13,091 --> 00:54:15,408
مَن سيعتني بهذا القط؟

781
00:54:15,784 --> 00:54:16,472
.أنت

782
00:54:19,750 --> 00:54:20,507
.حسنًا

783
00:54:28,734 --> 00:54:29,939
<i>.أسألني بالطريقة الصحيحة</i>

784
00:54:36,803 --> 00:54:38,226
.كان جميلاً حقًا

785
00:54:39,311 --> 00:54:42,516
.حسنًا، أنا جائعة الآن

786
00:54:48,054 --> 00:54:49,222
.لنرى ذلك

787
00:54:51,084 --> 00:54:52,256
"(أوتو أندريسون)"
"شهادة البكالوريوس في الهندسة"

788
00:54:52,422 --> 00:54:55,502
يصادق مجلس الأمناء بموجب
..(هذا على أن (أوتو اندرسون

789
00:54:55,541 --> 00:54:57,285
أكمل جميع متطلبات

790
00:54:57,325 --> 00:54:59,327
.شهادة البكالوريوس في الهندسة

791
00:54:59,435 --> 00:55:00,460
..هل تودين

792
00:55:02,032 --> 00:55:03,033
الزواج؟

793
00:55:05,004 --> 00:55:06,576
..ـ لأنّكِ إذا فعلتِ ذلك
.ـ انظر إليّ

794
00:55:09,875 --> 00:55:11,252
.اسألني بالطريقة الصحيحة

795
00:55:14,725 --> 00:55:15,538
..هل

796
00:55:20,607 --> 00:55:22,491
ـ ستتزوجيني؟
!ـ أجل

797
00:55:25,559 --> 00:55:26,693
.اجل

798
00:55:28,261 --> 00:55:29,563
.اجل

799
00:55:34,601 --> 00:55:36,937
!اجل! اجل

800
00:56:31,324 --> 00:56:33,894
.ـ يا إلهي
.ـ ليتصل أحد بالطوارئ

801
00:56:36,129 --> 00:56:38,064
!ـ إنه سقط
!ـ ليساعده أحد

802
00:56:38,098 --> 00:56:40,033
.ـ وجه الكاميرا عليه
.ـ لا، سجلي مقطع فيديو

803
00:56:40,006 --> 00:56:41,304
!حبّا بالله

804
00:56:41,801 --> 00:56:44,037
مَن سيفعل شيئًا؟
.ـ رباه إنه سقط

805
00:56:44,070 --> 00:56:45,437
.ـ ابعده عن السكة
.ـ ليساعده أحد

806
00:56:45,473 --> 00:56:48,697
!مهلاً! هل يمكنك التحرك؟

807
00:56:48,632 --> 00:56:50,947
!عليك التحرك، هيّا
.يجب أن تنهض

808
00:56:51,767 --> 00:56:53,276
هلا ساعدني أحد؟

809
00:56:55,682 --> 00:56:59,485
.ـ هيّا
.ـ صوريه

810
00:56:59,519 --> 00:57:01,821
.ـ صوريه
.ـ أنني أصوره

811
00:57:03,990 --> 00:57:06,059
.ـ قربي الصورة عليه
.ـ أخبرني بما حدث

812
00:57:06,092 --> 00:57:09,029
..كنا سنذهب إلى المتحف

813
00:57:19,438 --> 00:57:20,941
.انظر إليّ

814
00:57:20,974 --> 00:57:22,008
.القِ التحية

815
00:57:22,042 --> 00:57:23,510
.(خذ نفسًا يا (أوتو

816
00:57:26,187 --> 00:57:27,264
.امسك بيدي

817
00:57:27,907 --> 00:57:28,774
!امسك بيدي

818
00:57:29,790 --> 00:57:31,010
!امسك بيدي الآن

819
00:57:41,227 --> 00:57:44,364
هل فقدت صوابك؟
.كدت تقتل نفسك

820
00:57:44,397 --> 00:57:45,932
.أنّك انقذت حياته يا سيّدي

821
00:57:45,966 --> 00:57:47,600
.أنّك انقذت حياة الرجل

822
00:57:47,634 --> 00:57:49,769
.أنّك مذهل. رباه

823
00:57:49,803 --> 00:57:52,539
.كان ذلك رائعًا

824
00:57:58,178 --> 00:58:00,513
.أيًا كان. تابعونا

825
00:58:19,432 --> 00:58:20,667
!مرحبًا

826
00:58:24,569 --> 00:58:26,165
هل تحاولين إخافتي حتى الموت؟

827
00:58:26,925 --> 00:58:27,753
.انظر إلى هذه

828
00:58:29,748 --> 00:58:32,767
.رسمت (آبي) صورة لجيرانها الجدد

829
00:58:33,213 --> 00:58:34,214
.أرادتك أن تحصل عليها

830
00:58:35,816 --> 00:58:36,691
.هذا أنت

831
00:58:37,403 --> 00:58:38,724
.إنها ترسمك دومًا بالألوان

832
00:58:40,297 --> 00:58:41,454
ماذا تعنين بـ "دومًا"؟

833
00:58:43,395 --> 00:58:44,582
.لديّ فكرة رائعة

834
00:58:45,286 --> 00:58:46,912
يمكنك أن تكون مدرب
.القيادة الخاص بيّ

835
00:58:48,625 --> 00:58:50,589
.لا، لا، لا

836
00:58:51,386 --> 00:58:53,302
.ليس لديّ وقت لذلك

837
00:58:54,491 --> 00:58:56,812
لكن لا تقلق، سأدفع ثمن
.الوقود وكل شيء

838
00:58:57,837 --> 00:58:58,705
!مرحبًا

839
00:58:59,268 --> 00:59:01,692
ها أنتما يا رفاق! كنت
.ابحث عنكما في كل مكان

840
00:59:01,849 --> 00:59:03,468
مرحبًا يا (جيمي)، ما الذي تفعله؟

841
00:59:03,717 --> 00:59:04,914
ـ هل القط هناك؟
.ـ اجل

842
00:59:04,954 --> 00:59:07,191
.يا إلهي! اهدأ يا صاح

843
00:59:07,402 --> 00:59:08,832
.إنه حقًا لا يحب هذا

844
00:59:09,693 --> 00:59:10,905
.اخرجه من الصندوق

845
00:59:11,641 --> 00:59:12,382
.حسنًا

846
00:59:13,173 --> 00:59:14,174
.آسف يا صاح

847
00:59:16,833 --> 00:59:18,138
ماذا كنت تعتقد أنك تفعل؟

848
00:59:18,374 --> 00:59:19,585
تأخذه في نزهة؟

849
00:59:20,118 --> 00:59:22,900
أضطررت لأعادته لأنني
.نسيت أن لديّ حساسية

850
00:59:23,425 --> 00:59:25,208
..ـ لذا
!ـ (جيمي)

851
00:59:25,505 --> 00:59:26,725
.ـ أجل
.ـ لا

852
00:59:26,874 --> 00:59:29,266
أنني وضعت مرهم عليها
.لكنه لم يجدي نفعًا

853
00:59:29,486 --> 00:59:31,010
،حسنًا، أتعرف أمرًا
،يمكنك القدوم معي

854
00:59:31,304 --> 00:59:33,940
لأنه وصفوا لـ (تومي) وصفة طبية العام
.الماضي

855
00:59:33,973 --> 00:59:36,142
.ـ لأنه وجد عش دبابير
ـ أأنتِ واثقة؟

856
00:59:36,176 --> 00:59:37,744
.ـ لا اريد مضايقتكم
.ـ لا بأس

857
00:59:37,777 --> 00:59:39,813
.ـ لا تحكها
.ـ اشعر إنه عليّ حكها

858
00:59:39,842 --> 00:59:41,082
مهلاً، ماذا عن القط؟

859
00:59:42,177 --> 00:59:44,093
.(يبدو إنه أصبح لك الآن يا (أوتو

860
00:59:44,851 --> 00:59:45,563
.احبّه

861
01:00:01,334 --> 01:00:02,702
.ادخل الصندوق

862
01:00:05,371 --> 01:00:06,439
.ادخل الصندوق

863
01:00:11,711 --> 01:00:13,279
.ادخل الصندوق

864
01:00:22,455 --> 01:00:25,325
.آسف لأنني لم أحضر بعد

865
01:00:28,529 --> 01:00:31,498
‫كان الأمرُ أصعبُ ممّا تصوّرت، لكي...

866
01:00:37,571 --> 01:00:39,372
‫والآن انتقل للعيش معي.

867
01:00:44,744 --> 01:00:46,212
‫لديّ قطّ.

868
01:00:48,915 --> 01:00:51,317
‫وعليّ أن أكتشف كيفيّة التعامل معه.

869
01:00:53,386 --> 01:00:56,055
‫ثمّ سآتي إليكِ يا (سونيا)، أعدكِ.

870
01:00:58,358 --> 01:00:59,659
‫يشدّني الشوق إليكِ.

871
01:01:29,455 --> 01:01:30,924
‫لا، لا.

872
01:01:30,957 --> 01:01:33,259
‫لن تستولي على فراشي!

873
01:01:33,293 --> 01:01:37,063
‫هذا هو فراشكَ.

874
01:01:37,096 --> 01:01:39,999
‫هل تفضّل النوم في الخارج

875
01:01:40,033 --> 01:01:41,401
‫والعودة إلى الثلج؟

876
01:01:41,434 --> 01:01:43,203
‫يُمكن وضع خطّة لذلك.

877
01:01:53,146 --> 01:01:56,382
‫ستغدو أفضل أبٍ يتمنّاه أطفالنا.

878
01:02:31,150 --> 01:02:32,586
‫مهلًا، مهلًا.

879
01:02:32,620 --> 01:02:33,786
‫ماذا؟

880
01:02:33,820 --> 01:02:36,055
‫ألهذا الغرض تًستعمل الدراجة الهوائيّة؟

881
01:02:36,089 --> 01:02:37,658
‫أجل، إنّها وظيفتي.

882
01:02:37,691 --> 01:02:40,126
‫تقديم الطعام أو عندَ مضخّة
‫البنزين هذه هي وظيفتكَ.

883
01:02:40,159 --> 01:02:42,095
‫أعملُ مساءً في مطعم لبيع "البيتزا"

884
01:02:42,128 --> 01:02:44,063
‫ويوم الجمعة في متجرٍ
‫للسلع المستخدمة أيضًا.

885
01:02:44,097 --> 01:02:46,734
‫حسنًا...

886
01:02:46,766 --> 01:02:49,135
‫إنّكَ السيّد (آندرسون)، ألستَ هكذا؟

887
01:02:50,638 --> 01:02:53,172
‫كنتَ تحضر الحفلات المدرسيّة.

888
01:02:53,206 --> 01:02:54,941
‫متى كان ذلك؟

889
01:02:54,974 --> 01:02:57,043
‫كانت السيّدة (آندرسون) معلّمتي.

890
01:02:59,279 --> 01:03:02,148
‫كانت الوحيدة التي لم
‫تعاملني وكأنّي شخصٌ غريب

891
01:03:02,181 --> 01:03:03,816
‫لأنّني متحوّل جنسيًا.

892
01:03:06,119 --> 01:03:09,188
‫كانت أوّل شخصٍ
‫يدعوني بإسمي الجديد.

893
01:03:09,222 --> 01:03:11,457
‫وقد أقنعَت بقيّة المعلمين
‫أن يحذوا حذوها أيضًا.

894
01:03:13,727 --> 01:03:15,395
‫وهذا ما أعانني في المدرسةِ حقًا.

895
01:03:16,963 --> 01:03:18,798
‫لن أترك المنشورات هنا بعد الآن.

896
01:03:20,867 --> 01:03:21,801
‫مهلًا.

897
01:03:23,870 --> 01:03:26,039
‫ما اسمكَ؟

898
01:03:26,072 --> 01:03:28,174
‫- (مالكوم).
‫- (مالكوم).

899
01:03:28,207 --> 01:03:29,442
‫اسمي (أوتو).

900
01:03:29,475 --> 01:03:31,177
‫سُررتُ بلقائكَ يا (أوتو).

901
01:03:36,583 --> 01:03:38,384
‫مرحبًا.

902
01:03:39,653 --> 01:03:42,355
‫(أوتو)، إنّها أخبارٌ سارّة

903
01:03:42,388 --> 01:03:44,390
‫يعلّمني (آندي) كيفيّة القيادة.

904
01:03:44,424 --> 01:03:46,859
‫الطريق الخاطئ.

905
01:03:46,893 --> 01:03:47,860
‫- أشكركَ.
‫- عفوًا.

906
01:03:47,894 --> 01:03:49,329
‫- كان هذا رائعًا.
‫- ممتاز.

907
01:03:49,362 --> 01:03:50,897
‫- لا بأس.
‫- حسنًا.

908
01:03:50,930 --> 01:03:53,667
‫- وداعًا.
‫- وداعًا، موقف السيّارة!

909
01:03:53,701 --> 01:03:56,402
‫ما زلتَ تقود، إنّها ذاتيّة
‫الحركة، عليك بوضعها...

910
01:03:56,436 --> 01:03:59,405
‫ما زلتَ تقود عليكَ بوضعها
‫في موقف السيّارات.

911
01:03:59,439 --> 01:04:01,341
‫أضعها في ماذا؟

912
01:04:03,209 --> 01:04:05,144
‫إلى اللقاء.

913
01:04:08,848 --> 01:04:10,016
‫النجدة! أنا أتٍ!

914
01:04:12,786 --> 01:04:14,887
‫إنقاذ الأميرة.

915
01:04:14,921 --> 01:04:17,691
‫- حسنًا نحنُ قادمون.
‫- (أوتو).

916
01:04:17,725 --> 01:04:19,092
‫لقد وصلَ (أوتو).

917
01:04:19,125 --> 01:04:20,527
‫أعدّت أمّي كعك "سالبوريز".

918
01:04:20,561 --> 01:04:22,228
‫.مرحبًا يا (أوتو)، تفضّل

919
01:04:22,261 --> 01:04:23,996
‫لا أطيقُ رؤية مغفّلٍ

920
01:04:24,030 --> 01:04:25,932
‫يعلّم مغفلًا آخر كيفيّة القيادة.

921
01:04:25,965 --> 01:04:28,201
‫ارتدي معطفكِ.
‫حان وقتُ الدرس.

922
01:04:28,234 --> 01:04:30,403
‫ماذا؟

923
01:04:30,436 --> 01:04:32,872
‫ستعلّمني، حقًا؟

924
01:04:32,905 --> 01:04:35,676
‫أشكركَ يا (أوتو).

925
01:04:35,709 --> 01:04:37,778
‫أشكركَ.

926
01:04:39,813 --> 01:04:41,347
‫سأكون في الخارج حالًا.

927
01:04:41,381 --> 01:04:43,116
‫هذا لطفٌ جزيل منكَ يا (أوتو).

928
01:04:43,149 --> 01:04:45,184
‫ أشكركَ.

929
01:04:45,218 --> 01:04:46,854
‫جربتُ ذات مرّة.

930
01:04:48,121 --> 01:04:50,591
‫.ـ حسنًا يا رفاق.
‫.ـ إلى اللقاء يا (أوتو).

931
01:04:50,624 --> 01:04:54,193
‫- أمّكما ذاهبةٌ في جولة.
‫- احترسي يا حبيبتي.

932
01:04:54,227 --> 01:04:55,763
‫- إلى اللقاء يا أمّي.
‫- إلى اللقاء يا حبيبي.

933
01:04:55,796 --> 01:04:58,030
‫- استمتعا.
‫- حسنًا.

934
01:04:58,064 --> 01:05:01,300
‫- إلى اللقاء يا أمّي.
‫- حسنًا.

935
01:05:01,334 --> 01:05:03,503
‫لا مزيد من الكبار، هيّا.

936
01:05:04,838 --> 01:05:06,607
‫ولكن يا (أوتو)...

937
01:05:06,640 --> 01:05:08,074
‫أيمكننا الذهاب بسيّارتنا؟

938
01:05:08,107 --> 01:05:10,577
‫لأنّني قدتُ سيّارة
‫ذاتية الحركة فقط.

939
01:05:10,611 --> 01:05:11,612
‫لا.

940
01:05:11,645 --> 01:05:13,547
‫سأعلّمكِ كيف تقودين.

941
01:05:13,580 --> 01:05:14,615
‫اركبي.

942
01:05:18,951 --> 01:05:20,920
‫والآن ستظهرُ الإشارة الحمراء

943
01:05:20,953 --> 01:05:22,488
‫وسيتوجبُ عليكِ التوقّف.

944
01:05:22,523 --> 01:05:24,424
‫حسنًا، ولكنّي أضغطُ على القابض، صحيح؟

945
01:05:24,457 --> 01:05:27,326
‫تضغطين على القابض
‫ومن ثمّ على الفرامل.

946
01:05:27,360 --> 01:05:30,496
‫- أاضغطُ على الفرامل أم القابض؟
‫- لا، واصلي الضغط على القابض.

947
01:05:30,531 --> 01:05:32,498
‫أضعُ قدمي على الفرامل والقابض.

948
01:05:32,533 --> 01:05:34,500
‫القابض والفرامل.
‫والآن الفرامل.

949
01:05:34,535 --> 01:05:36,068
‫- فرامل، فرامل.
‫- لا، لا.

950
01:05:37,503 --> 01:05:40,006
‫- لا تصرخ بوجهي.
‫- كلّا، لا أصرخُ بوجهكِ.

951
01:05:40,039 --> 01:05:43,276
‫- أنا ضاغطة على القابض!
‫- سنتوقف ومن ثمّ...

952
01:05:43,309 --> 01:05:44,343
‫القابض ثمّ الفرامل.

953
01:05:44,377 --> 01:05:46,680
‫لا، فرامل، فرامل.

954
01:05:46,713 --> 01:05:50,149
‫لقد توقفت السيّارة، لا
‫تصدميها، اضغطي الفرامل.

955
01:05:50,183 --> 01:05:52,619
‫أجل، حسنًا اتركيه.

956
01:05:52,653 --> 01:05:54,420
‫يا إلهي.

957
01:05:54,454 --> 01:05:56,088
‫الفرامل.

958
01:05:56,122 --> 01:05:57,957
‫القابض والفرامل.

959
01:05:57,990 --> 01:06:00,159
‫أنا فاشلةٌ في ذلك.

960
01:06:00,193 --> 01:06:01,494
‫- أنا فاشلة.
‫- إنّك تتعلمين.

961
01:06:03,162 --> 01:06:05,998
‫يا إلهي كدتُ أصدم
‫السيّارة، بهذه المسافة.

962
01:06:06,032 --> 01:06:08,134
‫لا يهُم، إنّها سيّارة هجينة.

963
01:06:08,167 --> 01:06:09,969
‫حسنًا، إنّها هجينة.

964
01:06:10,002 --> 01:06:12,472
‫- حسنًا، يجبُ أن أرجع.
‫- لا، لا.

965
01:06:12,506 --> 01:06:14,808
‫- أنتِ في مكانٍ سليم.
‫- ولكنّي قريبةٌ جدًا.

966
01:06:14,842 --> 01:06:16,976
‫- لا يهُم ذلك.
‫- أليس عليّ الرجوع؟

967
01:06:17,009 --> 01:06:19,947
‫انتظري الإشارة الخضراء وحسب.

968
01:06:19,979 --> 01:06:22,883
‫هيّا بنا، واضغطي على القابض.

969
01:06:22,916 --> 01:06:24,785
‫وأعطيها القليل من الوقود

970
01:06:24,818 --> 01:06:27,487
‫واتركي القابض ببطءٍ، لستِ
‫ضاغطة على ناقل الحركة.

971
01:06:28,589 --> 01:06:30,056
‫إشارةٌ خضراء.

972
01:06:30,089 --> 01:06:32,225
‫اضغطي على القابض ثمّ بدّلي إلى...

973
01:06:32,258 --> 01:06:34,026
‫لا يجبُ أن تديري المفاتيح.

974
01:06:34,060 --> 01:06:35,896
‫- تحرّك.
‫- اضغطي وحسب...

975
01:06:35,929 --> 01:06:38,498
‫- يا إلهي!
‫- اضغطي على...

976
01:06:38,532 --> 01:06:40,299
‫واتركي القابض ببطء.

977
01:06:40,333 --> 01:06:41,735
‫- ثمّ اضغطي على الوقود.
‫- لا يُمكنني فعل ذلك.

978
01:06:41,768 --> 01:06:44,905
‫- هذا كلّ ما عليكِ فعله.
‫- لا يُمكنني فعل ذلك.

979
01:06:44,938 --> 01:06:47,975
‫لا يا (أوتو)، لا.

980
01:06:48,007 --> 01:06:50,677
‫- ماذا؟
‫- سحقًا.

981
01:06:50,711 --> 01:06:51,979
‫ما خطبكَ؟

982
01:06:52,011 --> 01:06:54,347
‫إنّها تتعلم كيفيّة القيادة.

983
01:06:54,380 --> 01:06:56,482
‫ألم تضطرّ لتعلّم القيادة؟

984
01:06:56,517 --> 01:06:59,720
‫الزم الهدوء أيّها المُسن.
‫مهلًا، مهلًا.

985
01:06:59,753 --> 01:07:03,991
‫لستُ والدكَ أيّها السافل.

986
01:07:04,023 --> 01:07:06,560
‫وإن أطلقتَ هذا البوق مجددًا

987
01:07:06,593 --> 01:07:09,730
‫فسيكون أخر شيءٍ تفعله، أتسمعني؟

988
01:07:09,763 --> 01:07:11,565
‫أتفهم؟

989
01:07:13,299 --> 01:07:14,535
‫سحقًا.

990
01:07:18,137 --> 01:07:20,206
‫والآن، اصغي إليّ.

991
01:07:20,239 --> 01:07:23,744
‫لقد أنجبتِ طفلين،
‫وقريبًا يصبحون ثلاثة

992
01:07:23,777 --> 01:07:27,681
‫وأتيتِ إلى هنا من بلدٍ في غايةِ البعد.

993
01:07:27,714 --> 01:07:29,348
‫تعلمتِ لغةً جديدة

994
01:07:29,382 --> 01:07:31,952
‫وحصلتِ على التعليم وزوجًا مغفلًا

995
01:07:31,985 --> 01:07:34,086
‫والآن تحافظين
‫على هذه العائلة معًا.

996
01:07:34,120 --> 01:07:36,690
‫لن تعاني من مشكلةٍ في القيادة.

997
01:07:36,723 --> 01:07:38,926
‫ يا ربّاه، يكتظَ العالمُ بالمغفّلين

998
01:07:38,959 --> 01:07:40,694
‫الذي أدركوا ذلك

999
01:07:40,727 --> 01:07:42,461
‫وأنتِ لستِ مغفّلة تمامًا.

1000
01:07:46,132 --> 01:07:48,267
‫إذن...

1001
01:07:48,301 --> 01:07:50,202
‫القابض.

1002
01:07:50,236 --> 01:07:51,972
‫ناقلُ الحركة.

1003
01:07:52,005 --> 01:07:53,139
‫الوقود.

1004
01:07:54,440 --> 01:07:55,576
‫قودي.

1005
01:08:05,151 --> 01:08:06,319
‫أجل.

1006
01:08:11,457 --> 01:08:13,994
‫- ممتاز.
‫- ممتاز.

1007
01:08:16,262 --> 01:08:18,599
‫حسنًا، ثمّة موقفٌ هناك تمامًا.

1008
01:08:18,632 --> 01:08:22,335
‫توقّفي بشكلٍ موازي وأرجعي السيّارة.

1009
01:08:22,368 --> 01:08:25,906
‫حتى يتناسب هذا
‫المصدّ مع المرآة الجانبيّة.

1010
01:08:25,939 --> 01:08:29,076
‫- أجل...
‫- والآن عدّلي السيّارة.

1011
01:08:29,108 --> 01:08:30,844
‫ارجعي على طول الرصيف.

1012
01:08:33,547 --> 01:08:35,682
‫- قليلًا.
‫- قليلًا.

1013
01:08:35,716 --> 01:08:37,784
‫ثمّ توقّفي.

1014
01:08:37,818 --> 01:08:38,819
‫وضعُ محايد للناقل.

1015
01:08:40,286 --> 01:08:41,320
‫الفرامل.

1016
01:08:41,354 --> 01:08:42,421
‫المفاتيح.

1017
01:08:45,458 --> 01:08:46,660
‫أهذا كلّ شيء؟

1018
01:08:46,693 --> 01:08:47,794
‫هذا كلّ شيء.

1019
01:08:49,295 --> 01:08:50,496
‫ثمّ إنّنا في الوقت المناسب.

1020
01:08:51,832 --> 01:08:53,199
‫مسكتها.

1021
01:08:56,036 --> 01:08:57,638
‫هاتان كعكتا الـ "سملا".

1022
01:08:59,906 --> 01:09:02,643
‫إنّها المعجّنات السويديّة.

1023
01:09:02,676 --> 01:09:04,711
‫إنّهم فوضيون قليلًا.

1024
01:09:04,745 --> 01:09:06,212
‫- ولكن فلنجرّبها.
‫- أجل.

1025
01:09:06,245 --> 01:09:08,247
‫مع أنفكِ.

1026
01:09:15,088 --> 01:09:17,256
‫كيف وجدتَ هذا المكان؟

1027
01:09:18,357 --> 01:09:20,326
‫كان هذا مكان (سونيا).

1028
01:09:22,029 --> 01:09:24,531
‫اعتدنا ارتياد هذا المكان كلّ
‫يوم سبتٍ في الساعة الواحدة.

1029
01:09:25,699 --> 01:09:28,969
‫وماذا يحصل لاحقًا؟

1030
01:09:29,002 --> 01:09:30,336
‫نذهبُ إلى المنزل عند الساعة الثانية.

1031
01:09:31,538 --> 01:09:33,573
‫كنتُ أغسلُ السيّارة

1032
01:09:33,607 --> 01:09:36,208
‫وهي تصحّح أوراق
‫الامتحان ثمّ تطبخ.

1033
01:09:36,242 --> 01:09:38,745
‫وتقضي بقيّة اليوم في المطالعة.

1034
01:09:38,779 --> 01:09:40,212
‫أيّ نوعٍ من الكتب؟

1035
01:09:41,347 --> 01:09:43,817
‫كتبها.

1036
01:09:43,850 --> 01:09:46,553
‫جربتُ أن أقرأ بعضهم ولكن...

1037
01:09:46,586 --> 01:09:48,354
‫إنّني...

1038
01:09:48,387 --> 01:09:50,090
‫إنّني لستُ مولعًا بالكتب.

1039
01:09:50,123 --> 01:09:53,292
‫قال رفاقها أنّنا كنّا كالليل والنهار.

1040
01:09:56,262 --> 01:09:59,700
‫كانت حياتي باللون الأسود
‫والأبيض قبل أن ألتقي بـ (سونيا).

1041
01:09:59,733 --> 01:10:01,134
‫فجائت لتلوّن حياتي.

1042
01:10:04,571 --> 01:10:06,039
‫كنتُ سأعجبُ بها.

1043
01:10:06,073 --> 01:10:08,508
‫كانت قوّة من قوى الطبيعة.

1044
01:10:08,542 --> 01:10:11,545
‫أقنعَت المدرسة في الشروع ببرنامجٍ

1045
01:10:11,578 --> 01:10:13,279
‫لذوي الاحتياجات الإضافيّة من الأطفال.

1046
01:10:13,312 --> 01:10:15,582
‫كثيرٌ من الأطفال يعانون
‫من المشاكل المنزليّة

1047
01:10:15,615 --> 01:10:18,752
‫أو الرهاب الإجتماعيّ.

1048
01:10:18,785 --> 01:10:22,122
‫وقتما انتهَت منهم،

1049
01:10:22,155 --> 01:10:24,157
‫كانوا يطالعون مؤلّفات (شكسبير).

1050
01:10:27,627 --> 01:10:30,964
‫التقيتُ بأحدِ طلبتِها...

1051
01:10:30,997 --> 01:10:32,599
‫قبل بضعة أيّام.

1052
01:10:34,768 --> 01:10:36,502
‫صبيّ اسمه (مالكوم).

1053
01:10:42,475 --> 01:10:43,944
‫يلزمكِ المزيد من القشطة.

1054
01:10:43,977 --> 01:10:45,344
‫حسنًا.

1055
01:10:49,482 --> 01:10:51,785
‫كنّا جميعًا على ما يُرام بالتأكيد

1056
01:10:51,818 --> 01:10:53,954
‫وقتما انتقلنا لأوّل مرّة.

1057
01:10:53,987 --> 01:10:55,321
‫كان الأمر كأنّه نعمة.

1058
01:10:55,354 --> 01:10:57,289
‫مرحبًا بجيراننا.

1059
01:10:57,323 --> 01:10:59,391
‫- مرحبًا أنا (سونيا).
‫- أنا (ليدا).

1060
01:10:59,425 --> 01:11:02,062
‫(سونيا) و(أنيتا) كانتا أفضلُ صديقتين.

1061
01:11:02,095 --> 01:11:04,064
‫حصلتُ على مفاتيح سداسيّ...

1062
01:11:04,097 --> 01:11:06,566
‫وكنتُ أنا و(روبن) متشابهان تمامًا.

1063
01:11:06,600 --> 01:11:08,635
‫مهلًا، تباطأ.

1064
01:11:08,668 --> 01:11:10,604
‫بشأن أشياء جمّة.

1065
01:11:10,637 --> 01:11:11,671
‫أحمق.

1066
01:11:11,705 --> 01:11:13,507
‫إلّا الناس يتغيرون.

1067
01:11:13,540 --> 01:11:16,143
‫أو لا يتغيّرون

1068
01:11:16,176 --> 01:11:20,147
‫فتحدثُ أمور ويبتعد
‫الناس عن بعضهم.

1069
01:11:20,180 --> 01:11:22,883
‫يشيّدون الأسوار.
‫يتقبّلون الإساءة.

1070
01:11:24,450 --> 01:11:25,819
‫من يعلَم السبب.

1071
01:11:28,387 --> 01:11:32,025
‫ربّما العمران هو ما أثار جنون الجميع.

1072
01:11:32,058 --> 01:11:34,293
‫وقد كانت هنالكَ غابة فوق التلّ.

1073
01:11:34,326 --> 01:11:36,362
‫ولهذا السبب سُمّي المكان "بيرشوود".

1074
01:11:36,395 --> 01:11:37,998
‫ولاحقًا شيّدوا الشقق

1075
01:11:38,031 --> 01:11:39,699
‫وقطعوا كلّ أشجار "البتولا".

1076
01:11:39,733 --> 01:11:44,436
‫ولم يدركوا ما قد فعلوه
‫حتى أخبرناهم أنا و(روبن).

1077
01:11:44,470 --> 01:11:46,039
‫ولكن كان هذا قبل خلافكما؟

1078
01:11:46,072 --> 01:11:48,875
‫صحيح، نعم، أجلّ كنّا أنا
‫و(روبن) أصدقاء وقتئذٍ.

1079
01:11:48,909 --> 01:11:52,512
‫وما لحقَ ذلك كلّ ما استطعنا
‫ رؤيته هي اختلافاتنا.

1080
01:12:23,276 --> 01:12:27,747
‫وبعد سنواتٍ حصلَ ولده
‫(كريس) على وظيفةٍ في "اليابان"

1081
01:12:27,781 --> 01:12:30,382
‫ولا أظنّه زارهُ منذ ذلك الحين.

1082
01:12:32,085 --> 01:12:34,486
‫لم يلتقِ هو و(روبن) قط.

1083
01:12:34,521 --> 01:12:37,224
‫على أيّ حال، فوقتما قررتُ أن
‫الوقت حان لتصفية القلوب.

1084
01:12:37,257 --> 01:12:38,258
‫(روبن).

1085
01:12:40,093 --> 01:12:41,261
‫مرحبًا.

1086
01:12:42,629 --> 01:12:45,198
‫أهدَت لي (سونيا) الزجاجة هذه سلفًا.

1087
01:12:45,232 --> 01:12:46,900
‫لم أحظَ بفرصةٍ لأشربها.

1088
01:12:48,367 --> 01:12:50,904
‫ولكن ربّما يُمكننا بدء صفحة جديدة.

1089
01:12:54,975 --> 01:12:57,143
‫أتودّ رؤية سيّارتي الجديدة؟

1090
01:12:58,812 --> 01:13:00,013
‫بالتأكيد.

1091
01:13:00,046 --> 01:13:01,848
‫إنّها طرازٌ جديد.

1092
01:13:01,882 --> 01:13:03,449
‫صُنعت للتو.

1093
01:13:08,955 --> 01:13:10,123
‫هاي هي.

1094
01:13:12,424 --> 01:13:13,627
‫إنّها "تويوتا"؟

1095
01:13:15,095 --> 01:13:17,030
‫لقد اشتريتَ "تويوتا".

1096
01:13:17,063 --> 01:13:19,065
‫طرازُ "سيليكا جي تي"
‫ذات غطاءٍ قابل للطيّ.

1097
01:13:19,099 --> 01:13:22,135
‫ ناقلُ حركةٍ ذاتيّ بخمس سرعات.

1098
01:13:22,168 --> 01:13:25,038
‫عليكَ أن تغيّر لتواكب الزمن.

1099
01:13:25,071 --> 01:13:26,405
‫(أوتو).

1100
01:13:28,008 --> 01:13:30,310
‫لا أعرفُ ما أصاب (روبن).

1101
01:13:30,343 --> 01:13:32,078
‫ولكن ما إن علمت أنّني خسرتُه

1102
01:13:32,112 --> 01:13:36,950
‫فعلى المرء أن يدافعَ عمّا يؤمن به
‫حتى لو كانت سيّارة "فورد" سخيفة.

1103
01:13:40,253 --> 01:13:44,591
‫وهل فكرتَ و(سونيا) في إنجاب أطفال؟

1104
01:13:48,662 --> 01:13:50,496
‫إنّها الساعة الثانية.

1105
01:13:52,966 --> 01:13:54,167
‫حسنًا.

1106
01:13:55,802 --> 01:13:57,037
‫أجل.

1107
01:14:02,008 --> 01:14:04,844
‫كنتُ أتساءل عمّا اذا كان
‫بوسعكَ مساعدتنا الليلة.

1108
01:14:04,878 --> 01:14:09,015
‫لا نحظى أنا و(تومي) بفرصٍ لتناول
‫العشاء في الخارج قبل أن يُولد الطفل.

1109
01:14:09,049 --> 01:14:12,085
‫هل سآخذكما في موعدٍ غراميّ؟

1110
01:14:12,118 --> 01:14:15,922
‫لا، سنؤجّر سيّارةً.

1111
01:14:15,956 --> 01:14:17,757
‫ولم أنتما بحاجتي إذن؟

1112
01:14:17,791 --> 01:14:20,994
‫- لم أفعل ذلك يا أمّي ولم سأفعله؟
‫- بلى، فعلتِه.

1113
01:14:21,027 --> 01:14:22,829
‫تراجعي، عليكِ أن تمسكي بي!

1114
01:14:22,862 --> 01:14:25,532
‫من فضلكما.

1115
01:14:29,468 --> 01:14:33,039
‫وتعلّما تقاسم كل شيء.

1116
01:14:33,073 --> 01:14:34,674
‫لستُ واثقًا من ذلك.

1117
01:14:34,708 --> 01:14:37,777
‫لا تكُن غبيًا فسيكون الأمر ممتعًا.

1118
01:14:37,811 --> 01:14:41,648
‫إن كنتَ تتذكّر فيجبُ أن تنام
‫(آبي) عند التاسعة، اتفقنا؟

1119
01:14:41,681 --> 01:14:43,783
‫هل أنتَ موافق؟

1120
01:14:43,817 --> 01:14:47,887
‫إذن، رمز الإنذار هو "4491".

1121
01:14:47,921 --> 01:14:51,157
‫ضطبتهُ في "وضع البقاء في المنزل".
‫هل أنتَ منتبه إليّ؟

1122
01:14:51,191 --> 01:14:52,859
‫فإن أردتَ الخروج

1123
01:14:52,892 --> 01:14:54,661
‫عليكَ بالضغط على هذا الزر هنا.

1124
01:14:54,694 --> 01:14:56,196
‫وهو غير مؤمّن.

1125
01:14:56,229 --> 01:14:57,931
‫سأبقى هنا.

1126
01:14:59,065 --> 01:15:01,034
‫حسنًا، أجل.

1127
01:15:01,067 --> 01:15:02,702
‫إنّك لا تدري.

1128
01:15:02,736 --> 01:15:04,304
‫عاملا الجدّ (أوتو) بلطفٍ، رجاءً.
‫

1129
01:15:04,337 --> 01:15:05,872
‫سنفعلُ ذلك!

1130
01:15:09,909 --> 01:15:11,845
‫لا أرى حليب الشوكولاتا هنا.

1131
01:15:11,878 --> 01:15:13,380
‫تحضّره مع الشراب.

1132
01:15:13,413 --> 01:15:15,415
‫ولكن لا إفراط في ذلك،
‫ فسيبقيها مستيقظة.

1133
01:15:17,617 --> 01:15:18,985
‫أعطيني الحليب.

1134
01:15:19,019 --> 01:15:20,887
‫ما هذه؟

1135
01:15:20,920 --> 01:15:23,189
‫هذه غسّالة صحون عديمة الفائدة.

1136
01:15:24,924 --> 01:15:27,560
‫قال أبي أنّه أراد رميها من الشبّاك

1137
01:15:27,594 --> 01:15:29,929
‫ولكنّ أمي قالت أنّ أبي لا
‫يُسمح له فتح الشبّاك بعد الآن.

1138
01:15:35,769 --> 01:15:36,736
‫"رأس".

1139
01:15:37,871 --> 01:15:39,606
‫"كابيزا".

1140
01:15:39,639 --> 01:15:41,541
‫- "كابيزا".
‫- "كابيزا".

1141
01:15:41,574 --> 01:15:43,276
‫جيّد.

1142
01:15:43,309 --> 01:15:45,845
‫- "عيون".
‫- "أوغوس".

1143
01:15:45,879 --> 01:15:50,216
‫- "أوهوس".
‫- "أوهوس".

1144
01:15:50,250 --> 01:15:53,053
‫جيّد، "ذراع"، "باراسو".

1145
01:15:53,086 --> 01:15:55,288
‫"ذراع"، "باراسو".

1146
01:15:55,321 --> 01:15:56,256
‫جيّد.

1147
01:16:02,162 --> 01:16:04,264
‫لا أظنّها فكرة سديدة.

1148
01:16:04,297 --> 01:16:06,534
‫لماذا؟

1149
01:16:06,566 --> 01:16:09,537
‫لأنّ لا أحد لديه فرصة أمام "لوتشادورو".

1150
01:16:09,569 --> 01:16:12,038
‫جدّي "لوتشادورو".

1151
01:16:12,072 --> 01:16:14,207
‫جدّي "لوتشادورو".

1152
01:16:14,240 --> 01:16:17,110
‫ساعديني، ساعديني.

1153
01:16:17,143 --> 01:16:19,712
‫مهلًا، لقد بدأ المصارعة.

1154
01:16:19,746 --> 01:16:22,649
‫أمستعد؟ إحتكاك ثمّ الضرب.

1155
01:16:22,682 --> 01:16:25,752
‫إحتكاك ثمّ الضرب!
‫ضربةٌ قويّة.

1156
01:16:30,381 --> 01:16:32,862
‫جامعة "لوس آنديز".
‫(ماريسول ميندز).

1157
01:16:36,452 --> 01:16:38,452
‫جامعة "كاليفورنيا".
‫(ماريسول ميندز).

1158
01:17:02,722 --> 01:17:05,291
‫- المنزلُ في هدوءٍ تام.
‫- أجل.

1159
01:17:07,694 --> 01:17:09,597
‫مرحبًا.

1160
01:17:09,629 --> 01:17:11,664
‫- مرحبًا يا أمّي.
‫- مرحبًا يا رفاق.

1161
01:17:11,698 --> 01:17:13,633
‫مرحبًا.

1162
01:17:13,666 --> 01:17:15,268
‫مرحبًا.

1163
01:17:15,301 --> 01:17:16,903
‫كانت جاهزة للنوم أصلًا.

1164
01:17:18,304 --> 01:17:20,473
‫بشكلٍ تام؟ كيف كان الوضع؟

1165
01:17:21,674 --> 01:17:24,344
‫- رائع.
‫- أحسنتَ صنعًا يا (أوتو).

1166
01:17:24,377 --> 01:17:26,479
‫يجبُ أن تلامس ظهركَ باليد.

1167
01:17:34,687 --> 01:17:37,390
‫- أشكركَ يا (أوتو).
‫- عفوًا.

1168
01:17:37,423 --> 01:17:39,893
‫أخرج الآن، طاب ليلتكَ.

1169
01:17:41,161 --> 01:17:42,362
‫حسنًا.

1170
01:17:57,177 --> 01:17:59,580
‫كيف فعل ذلك؟

1171
01:18:06,219 --> 01:18:08,221
‫- مرحبًا يا (أوتو).
‫- مرحبًا يا (مالكوم).

1172
01:18:08,254 --> 01:18:12,058
‫ألا تسمع الصوت الذي
‫تصدرهُ السلاسل عند الحركة؟

1173
01:18:12,091 --> 01:18:14,727
‫- صحيح، دراجتي قديمة.
‫- لا تلقِ باللائمة على الدراجة.

1174
01:18:14,761 --> 01:18:17,697
‫أنتَ بحاجةٍ إلى ضبط نظام حركتكَ.

1175
01:18:17,730 --> 01:18:20,466
‫- أضبطُ ماذا؟
‫- نظام آلية الحركة عليكَ بضبطه.

1176
01:18:24,204 --> 01:18:26,039
‫معذرةً.

1177
01:18:26,072 --> 01:18:27,874
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، أنا (شيري كينزي).

1178
01:18:27,907 --> 01:18:30,109
‫أنا صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ.

1179
01:18:30,143 --> 01:18:33,379
‫أبحثُ عن (أوتو آندرسون).

1180
01:18:33,413 --> 01:18:35,949
‫أواثقة من أنّكِ تودّين فعل ذلك؟

1181
01:18:41,888 --> 01:18:45,124
‫عجبًا، هذا رائع.
‫هذا مذهل.

1182
01:18:45,158 --> 01:18:47,393
‫إن عاملتهُ برفقٍ سيعاملكَ بالمثل.

1183
01:18:47,427 --> 01:18:49,295
‫خُذ، احتفظ بهذه العدّة.

1184
01:18:49,329 --> 01:18:51,231
‫أشكركَ يا (أوتو).

1185
01:18:51,264 --> 01:18:55,802
‫لا أصدّق أنّني أعينكَ على
‫إلقاء القمامة في حدائق الناس.

1186
01:18:55,835 --> 01:18:58,238
‫ألا يكفيكَ العمل بوظيفتين؟

1187
01:18:58,271 --> 01:18:59,906
‫أجمع المال كي أشتري سيّارة.

1188
01:18:59,939 --> 01:19:01,307
‫- حقًا؟
‫- أجل.

1189
01:19:01,341 --> 01:19:02,942
‫أيّ نوع؟

1190
01:19:02,976 --> 01:19:04,143
‫"فولكس فاغن".

1191
01:19:12,752 --> 01:19:14,754
‫أيّتها الشابة، إنّكِ تغلقين المرآب.

1192
01:19:14,787 --> 01:19:17,991
‫السيّد (آندرسون)؟
‫اسمي (شيري كينزي).

1193
01:19:18,024 --> 01:19:20,594
‫أنا صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ.

1194
01:19:20,628 --> 01:19:21,995
‫ما هذه؟

1195
01:19:22,028 --> 01:19:25,666
‫لديّ برنامجٌ عبر الإنترنت
‫يُدعى "أبطالٌ كلّ يوم".

1196
01:19:25,699 --> 01:19:28,768
‫ما فعلتهُ قبل فترةٍ عند
‫محطة القطار كان مذهلًا.

1197
01:19:28,801 --> 01:19:30,169
‫أنقذتَ ذلك الرجل.

1198
01:19:30,203 --> 01:19:32,305
‫أتيتِ للشخص الخطأ.

1199
01:19:32,338 --> 01:19:36,442
‫لا، لستُ مخطئة، شاهدتُ مقطعَ
‫الفديو عشرات المرات وواثقة

1200
01:19:36,476 --> 01:19:37,977
‫- أنّه أنتَ.
‫- مقطع فديو؟

1201
01:19:38,011 --> 01:19:39,412
‫ألم تشاهده؟

1202
01:19:39,445 --> 01:19:41,247
‫صوّر الركاب ما حدثَ

1203
01:19:41,281 --> 01:19:43,182
‫بهواتفهم  ثمّ نشروه على الإنترنت.

1204
01:19:43,216 --> 01:19:45,418
‫تعرّف عليكَ شخصٌ في التعليقات

1205
01:19:45,451 --> 01:19:46,986
‫وهكذا وصلتُ إليكَ.

1206
01:19:47,020 --> 01:19:48,988
‫حصل المقطع على مليون مشاهدة.
‫

1207
01:19:49,022 --> 01:19:50,823
‫مليون؟ مليون.

1208
01:19:50,857 --> 01:19:53,192
‫لمَ لا يهتم الناس بشؤونهم الخاصّة؟

1209
01:19:53,226 --> 01:19:56,664
‫لأنّ القصص أشباه قصّتكَ تلهمهم.

1210
01:19:56,697 --> 01:19:58,865
‫إن كان بوسعي التحدث
‫إليكَ لدقائق معدودة...

1211
01:19:58,898 --> 01:20:01,367
‫لا، لديّ الآن أشياءٌ
‫كثيرة عليّ إنجازها.

1212
01:20:01,401 --> 01:20:03,771
‫سجّلتُ رسلةً صوريّة
‫للشخص الذي أنقذته.

1213
01:20:03,803 --> 01:20:05,371
‫ عليكَ رؤية ذلك...

1214
01:20:05,405 --> 01:20:07,874
‫- (أوتو)، مرحبًا.
‫- تعال وشاهدها.

1215
01:20:07,907 --> 01:20:08,975
‫صباحُ الخير.

1216
01:20:10,076 --> 01:20:11,377
‫صباحُ الخير.

1217
01:20:12,979 --> 01:20:16,517
‫إذن، أمستعد لدرس آخر؟

1218
01:20:16,550 --> 01:20:18,351
‫- الآن، ليس بالوقت المناسب.
‫- لا؟

1219
01:20:18,384 --> 01:20:20,654
‫مرحبًا؟ ما زلتُ هنا.

1220
01:20:20,688 --> 01:20:22,455
‫- لم أحبسكِ.
‫- مرحبًا.

1221
01:20:22,488 --> 01:20:24,957
‫أديري المقبض وافتحي الباب.

1222
01:20:24,991 --> 01:20:27,126
‫ألم تفتحي بابًا من قبل؟

1223
01:20:27,160 --> 01:20:28,261
‫مغفّلة.

1224
01:20:30,764 --> 01:20:32,999
‫(أوتو)، هذه أنا.

1225
01:20:33,032 --> 01:20:34,200
‫لقد رحَلت.

1226
01:20:35,569 --> 01:20:37,437
‫ممتاز، لم أنتهِ من جولاتي بعد.

1227
01:20:39,072 --> 01:20:41,007
‫"صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ"؟

1228
01:20:41,040 --> 01:20:43,242
‫ما الذي يعنيه ذلك؟

1229
01:20:43,276 --> 01:20:46,479
‫أغبياءٌ يوجّهون الكاميرا نحوهم.

1230
01:20:46,513 --> 01:20:48,314
‫حسبتُ أنّكَ تعاملتَ مع
‫الموقف بشكلٍ ممتاز.

1231
01:20:48,348 --> 01:20:50,350
‫(أوتو)، أعني أنّ حبسها في المرآب

1232
01:20:50,383 --> 01:20:54,053
‫كان ذلك، خطّة مُحكمة.

1233
01:20:54,087 --> 01:20:55,656
‫أحسنتَ صنعًا.

1234
01:20:59,560 --> 01:21:03,162
‫كنتُ أفكّر يا (أوتو) بأنّكَ
‫فعلتَ الكثير من أجلنا

1235
01:21:03,196 --> 01:21:04,832
‫وأريدُ أن أردّ الجميل لكَ أيضًا.

1236
01:21:04,864 --> 01:21:06,165
‫لستُ بحاجةٍ لشيء.

1237
01:21:06,199 --> 01:21:10,002
‫أعتقدُ أنّ بوسعكَ إعداد طعام
‫جيّد أحيانًا، أليس صحيحًا؟

1238
01:21:10,036 --> 01:21:12,773
‫- تلكَ الكعكات.
‫- ماذا؟ كعك "سالبورانز"؟

1239
01:21:12,806 --> 01:21:15,875
‫لا بأس بهم.
‫لا بأس بهم.

1240
01:21:15,908 --> 01:21:17,443
‫وكنتُ أفكّر أيضًا

1241
01:21:17,477 --> 01:21:19,412
‫في أنّ بوسعي مساعدتكَ
‫في تنظيف منزلكَ

1242
01:21:19,445 --> 01:21:21,948
‫وفي تنظيف الردهة الأماميّة لمنزلك

1243
01:21:21,981 --> 01:21:25,418
‫ومساعدتكَ في إخراج بعض المعاطف
‫القديمة والأحذية التابعة لـ (سونيا).

1244
01:21:25,451 --> 01:21:27,353
‫لا حاجة لذلك.

1245
01:21:27,387 --> 01:21:30,557
‫لا، ولكنّ ذلك قد
‫يساعدكَ في المضي قدمًا.

1246
01:21:30,591 --> 01:21:32,258
‫لا أريدُ المضيّ قدمًا.

1247
01:21:32,291 --> 01:21:34,193
‫إنّها سترافقكَ دومًا يا (أوتو).

1248
01:21:34,227 --> 01:21:36,295
‫ولكنّكَ ما زلتَ هنا.

1249
01:21:36,329 --> 01:21:37,564
‫هذا يكفي.

1250
01:21:38,965 --> 01:21:40,634
‫حين توفّي أبي

1251
01:21:40,667 --> 01:21:42,636
‫توقّفت أمّي عن العيش.

1252
01:21:42,669 --> 01:21:45,739
‫- توقّفت عن العيش...
‫- كفّي عن الكلام.

1253
01:21:45,773 --> 01:21:48,241
‫- توقّفي.
‫- حسنًا، لا تصرخ بوجهي.

1254
01:21:49,909 --> 01:21:54,615
‫لمَ لا يهتم الناس بشؤونهم الخاصّة؟ حمقى.

1255
01:21:54,648 --> 01:22:00,119
‫يعترضونني في كلّ منعطف وكلّما
‫ثرثروا بكلامهم غطّوا على ذكريات صوتها.

1256
01:22:00,153 --> 01:22:03,089
‫لا أريدُ محو (سونيا) من حياتي.

1257
01:22:03,122 --> 01:22:04,558
‫كانت لي الحياة وما فيها.

1258
01:22:04,591 --> 01:22:08,261
‫فما من شيءٍ مهم قبلها ولا بعدها.

1259
01:22:08,294 --> 01:22:09,696
‫أنا شيءٌ مهم.

1260
01:22:13,433 --> 01:22:15,636
‫أيّها السافل.

1261
01:22:15,669 --> 01:22:19,740
‫لا، لا، لا.

1262
01:22:19,773 --> 01:22:22,475
‫توقّف عندكَ.
‫أوقف السيّارة.

1263
01:22:22,509 --> 01:22:24,511
‫هل تركتَ البوابة مفتوحة؟

1264
01:22:24,545 --> 01:22:26,312
‫لقد تركتَ البوابة مفتوحة، أليس هكذا؟

1265
01:22:26,345 --> 01:22:27,781
‫أنتَ الوحيد الذي يكترث لذلك.

1266
01:22:27,815 --> 01:22:29,750
‫أنا أكترثُ بشأن الناس
‫الذين يتبعون الضوابط.

1267
01:22:29,783 --> 01:22:32,418
‫صحيح، أعرفُ كلّ شيءٍ عنكَ

1268
01:22:32,452 --> 01:22:35,021
‫ثمّة ملفٌ عنكَ في المكتب بهذا السمك.

1269
01:22:35,054 --> 01:22:36,757
‫أعرفُ بشأن زوجتكَ

1270
01:22:36,790 --> 01:22:38,659
‫وكيف تلقي باللائمة على
‫الآخرين جرّاء ما حدثَ لها.

1271
01:22:38,692 --> 01:22:42,462
‫إخرس، لا تتفوّه بكلمةً أخرى.

1272
01:22:42,495 --> 01:22:45,632
‫هدّئ من روعكَ يا (أوتو)،
‫فأنا لستُ محاولًا إزعاجكَ

1273
01:22:45,666 --> 01:22:49,001
‫ولكن ما كان عليكَ
‫أن تعيش وحيدًا حقًا.

1274
01:22:49,035 --> 01:22:51,204
‫أعني، إنّنا نعرفُ عنكَ الكثير

1275
01:22:51,237 --> 01:22:53,774
‫وأكثر ممّا تعرفهُ، ولهذا...

1276
01:22:53,807 --> 01:22:56,610
‫فقط، اعتنِ بقلبكَ جيدًا، اتفقنا؟

1277
01:22:56,643 --> 01:22:58,612
‫ما الذي تعرفهُ عن قلبي؟

1278
01:22:58,645 --> 01:23:00,881
‫مهلًا، ما الذي تعرفهُ عن قلبي؟

1279
01:23:00,914 --> 01:23:02,950
‫أيّها السافل الفضوليّ.

1280
01:23:02,982 --> 01:23:04,217
‫(أوتو).

1281
01:23:04,250 --> 01:23:05,886
‫ما الذي يجري يا (أوتو)؟

1282
01:23:05,919 --> 01:23:08,120
‫هل أنتَ بخير؟
‫أتشعر بصحةٍ جيّدة؟

1283
01:23:08,154 --> 01:23:10,557
‫إن كنتِ تودّين
‫مساعدتي فاغلقي البوابة.

1284
01:23:24,003 --> 01:23:25,539
‫(أوتو).

1285
01:23:26,773 --> 01:23:28,742
‫(أوتو).

1286
01:23:31,377 --> 01:23:33,045
‫(أوتو).

1287
01:23:33,079 --> 01:23:35,582
‫كلّمني يا (أوتو)، رجاءً؟

1288
01:23:39,218 --> 01:23:41,889
‫ما الذي يجري يا (أوتو)؟

1289
01:23:46,693 --> 01:23:48,227
‫كلّمني يا (أوتو).

1290
01:24:02,743 --> 01:24:03,911
‫(أوتو).

1291
01:24:07,246 --> 01:24:08,549
‫(أوتو).

1292
01:24:26,567 --> 01:24:27,901
‫أشكركَ.

1293
01:24:57,531 --> 01:24:59,298
‫سيكون جميلًا عليكَ.

1294
01:24:59,332 --> 01:25:00,968
‫- كلّا.
‫- بحقّك.

1295
01:25:01,001 --> 01:25:03,135
‫إنّكَ تبدو جميلًا يا حبيبي.

1296
01:27:48,702 --> 01:27:50,170
‫أعطنِي يدكَ.

1297
01:27:50,203 --> 01:27:51,872
‫يركلني الجنين حقًا.

1298
01:28:04,851 --> 01:28:06,553
‫سأعود حالًا.

1299
01:29:15,255 --> 01:29:17,224
‫(سونيا).

1300
01:29:20,359 --> 01:29:21,393
‫(سونيا).

1301
01:29:33,405 --> 01:29:36,109
‫(سونيا).

1302
01:30:22,522 --> 01:30:23,790
‫مرحبًا.

1303
01:30:27,193 --> 01:30:28,828
‫ها أنتِ ذا.

1304
01:30:46,947 --> 01:30:48,949
‫يكفي هذا الآن يا حبيبي.

1305
01:30:52,953 --> 01:30:55,956
‫إنّكَ ساخط، أعلمُ ذلك.

1306
01:30:58,124 --> 01:30:59,359
‫وحزين.

1307
01:31:01,127 --> 01:31:02,329
‫وهكذا أنا.

1308
01:31:04,631 --> 01:31:06,399
‫ولكنّ الآن عليكَ أن تعيش.

1309
01:31:21,381 --> 01:31:22,849
‫ماذا الآن؟

1310
01:31:28,355 --> 01:31:30,957
‫- (مالكوم).
‫- آسف، ما كنتُ أنوي...

1311
01:31:30,991 --> 01:31:32,792
‫لن أطلقَ عليكَ النار.

1312
01:31:32,826 --> 01:31:35,128
‫ما كانت هذه الضوضاء؟

1313
01:31:35,161 --> 01:31:37,130
‫انفجرَ المولّد وانقطعت الكهرباء.

1314
01:31:37,163 --> 01:31:40,400
‫ما الذي تريده؟ فالجو قارس.

1315
01:31:40,433 --> 01:31:43,536
‫كنتُ آملًا أن تسمحَ لي
‫بالنوم على أريكتكَ الليلة.

1316
01:31:43,570 --> 01:31:45,071
‫هذا ليس بفندق.

1317
01:31:46,906 --> 01:31:48,675
‫لا، آسف.

1318
01:31:48,708 --> 01:31:50,343
‫لمَ لا تذهب إلى منزلكَ؟

1319
01:31:53,246 --> 01:31:54,781
‫طردَني أبي.

1320
01:32:00,186 --> 01:32:02,589
‫ثمّة أريكة يُمكنكَ استخدامها.

1321
01:32:02,622 --> 01:32:06,059
‫ليس في غرفة الطعام،
‫يحتاجٌ سقفها إلى ترميم.

1322
01:32:06,092 --> 01:32:08,228
‫بل في الأعلى في غرفة
‫(سونيا) الدراسيّة القديمة.

1323
01:32:08,261 --> 01:32:11,097
‫ولماذا طردكَ والدكَ؟

1324
01:32:11,131 --> 01:32:13,266
‫هل لأنّ اسمكَ (مالكوم) الآن؟

1325
01:32:13,299 --> 01:32:15,368
‫أجل، لأنّ اسمي (مالكوم).

1326
01:32:15,402 --> 01:32:18,204
‫ولأنّني أرتدي هكذا ملابس.

1327
01:32:18,238 --> 01:32:21,841
‫أنا قارئ بشراهةٍ ولا أحبّ
‫الرياضات، فقال لي قرّر مصيركَ.

1328
01:32:21,875 --> 01:32:24,077
‫إنّه محرج لأنّني شاذ.

1329
01:32:24,110 --> 01:32:25,478
‫إذن والدكَ أحمق.

1330
01:32:27,947 --> 01:32:29,282
‫هذا مكانكَ.

1331
01:32:29,315 --> 01:32:31,051
‫حاول ألّا تلمس أيّ شيء.

1332
01:32:31,084 --> 01:32:32,085
‫حسنًا.

1333
01:33:31,878 --> 01:33:33,179
‫حسنًا...

1334
01:33:33,213 --> 01:33:35,014
‫صباحُ الخير. ما زالت الطاقة منقطعة
‫.

1335
01:33:35,048 --> 01:33:38,051
‫فطهوتُ ما يتبقى من البيض الطازج.

1336
01:33:39,219 --> 01:33:41,187
‫آملُ ألّا تمانع.

1337
01:33:41,221 --> 01:33:43,022
‫عليّ إنهاء جولاتي.

1338
01:33:43,056 --> 01:33:45,058
‫ألا تودّ شرب بعض القهوة على أولًا؟

1339
01:33:47,561 --> 01:33:48,828
‫أجل.

1340
01:33:55,168 --> 01:33:56,302
‫تفضّل.

1341
01:33:57,670 --> 01:33:59,706
‫أتريد بعض البيض؟

1342
01:33:59,739 --> 01:34:01,641
‫ما كنتُ سأرفض.

1343
01:34:01,674 --> 01:34:02,976
‫حسنًا.

1344
01:34:20,760 --> 01:34:21,928
‫هذه العبوة...

1345
01:34:23,263 --> 01:34:24,497
‫أرمِها هنا.

1346
01:34:27,700 --> 01:34:28,935
‫ضع هذه هنا.

1347
01:34:34,674 --> 01:34:37,076
‫مرحبًا يا (أوتو)، تؤدّي جولاتكَ.

1348
01:34:37,110 --> 01:34:39,547
‫أتمانع لو انضممتُ إليكَ؟
‫عليّ أن أنهي خطواتي.

1349
01:34:39,580 --> 01:34:41,414
‫حسنًا.

1350
01:34:41,447 --> 01:34:42,715
‫- أنا (جيمي).
‫- أنا (مالكوم).

1351
01:34:42,749 --> 01:34:44,117
‫- سُررتُ بلقائكَ.
‫- أشكركَ.

1352
01:34:47,086 --> 01:34:48,488
‫أجل.

1353
01:34:48,522 --> 01:34:50,857
‫أجل.

1354
01:34:50,890 --> 01:34:52,593
‫مهلًا يا (أوتو)، إن أحببتَ التباطؤ

1355
01:34:52,626 --> 01:34:54,528
‫فيمكننا لأنّ دقات قلبي مرتفعة.

1356
01:34:54,562 --> 01:34:55,862
‫أجل.

1357
01:35:09,577 --> 01:35:13,681
‫(أوتو)، أسمعتَ أنّهم سينقلون
‫(روبن) إلى الرعاية في المساء؟

1358
01:35:13,713 --> 01:35:14,914
‫من هم؟

1359
01:35:14,948 --> 01:35:16,950
‫موظفو شركة "داي آند ميركا".

1360
01:35:16,983 --> 01:35:20,720
‫يا إلهي، فهل أقنعوا (أنيتا) ببيعِ بيتهما؟

1361
01:35:20,753 --> 01:35:22,722
‫لا، بل أبرموا اتفاقًا مع (كريس).

1362
01:35:22,755 --> 01:35:25,458
‫- (كريس)؟ لا يُمكنه فعل ذلك.
‫- بلى يُمكنه.

1363
01:35:25,491 --> 01:35:28,728
‫ما إن اكتشفوا "داي آند ميركا"
‫أنّ (أنيتا) مصابة باضطراب الدماغ،

1364
01:35:28,761 --> 01:35:30,763
‫ تعقبوا (كريس)، ثمّ...

1365
01:35:30,797 --> 01:35:31,965
‫- اضطراب الدماغ؟
‫- أجل.

1366
01:35:31,998 --> 01:35:33,733
‫أجل، ففي العام المنصرم أقنعَها (كريس)

1367
01:35:33,766 --> 01:35:36,402
‫بمنحهِ وكالةً رسميّة
‫فيما اذا تفاقمت حالتها.

1368
01:35:36,436 --> 01:35:39,472
‫ولهذا أبرمَت "داي آند ميركا"
‫ إتفاقًا مع (كريس) لشراء المنزل.

1369
01:35:39,505 --> 01:35:41,874
‫هذه ترّهات.

1370
01:35:41,908 --> 01:35:45,912
‫مهلًا هل اكتشفت (أنيتا) إنّها مصابة
‫باضطراب الدماغ العام المنصرم؟

1371
01:35:45,945 --> 01:35:48,481
‫كلّا، ليس صحيحًا،
‫لأخبرَت (سونيا) بذلك.

1372
01:35:48,515 --> 01:35:49,849
‫ولأخبرتني (سونيا) بذلك.

1373
01:35:51,117 --> 01:35:53,219
‫حسنًا، (أنيتا) و(روبن)

1374
01:35:53,253 --> 01:35:54,921
‫لم يرغبا بأن تعلمَ
‫أنتَ و(سونيا).

1375
01:35:54,954 --> 01:35:57,790
‫قالا أنّ لديكَ من الهمّ ما يكفيكَ.

1376
01:35:59,425 --> 01:36:00,827
‫هل قالا ذلك؟

1377
01:36:11,804 --> 01:36:15,108
‫أودّ رؤية كلّ شيءٍ منحتكِ
‫ أيّاه شركة "داي آند ميركا".

1378
01:36:15,141 --> 01:36:18,278
‫الرسائل والتنبيهات.
‫ألديكِ نسخة من الوكالة؟

1379
01:36:18,311 --> 01:36:19,979
‫وما أدراكَ بذلك؟

1380
01:36:20,013 --> 01:36:21,814
‫- ألديكِ نسخة؟
‫- أجل.

1381
01:36:21,848 --> 01:36:22,982
‫- أحضريها.
‫- حسنًا.

1382
01:36:24,618 --> 01:36:29,623
‫وأيّ ما لديكِ من سجلاتٍ
‫عن حالتكِ وحالة (روبن).

1383
01:36:29,657 --> 01:36:31,491
‫هل أخبركَ (جيمي) بذلك؟

1384
01:36:31,525 --> 01:36:32,992
‫أيمكنكِ إحضارهم فورًا؟

1385
01:36:33,026 --> 01:36:34,060
‫أجل.

1386
01:36:39,866 --> 01:36:41,467
‫كنتُ مغفلًا.

1387
01:36:43,336 --> 01:36:46,973
‫انغمستُ بمشاكلي الخاصّة
‫ولم أفكّر بالآخرين

1388
01:36:47,006 --> 01:36:49,175
‫وحسبتهم لم يفكّروا بي.

1389
01:36:50,910 --> 01:36:52,546
‫ما على الأصدقاء فعل ذلك.

1390
01:36:52,579 --> 01:36:53,647
‫ولهذا...

1391
01:36:55,381 --> 01:36:57,850
‫يصعبُ قول ذلك بعد كلّ هذا الوقت.

1392
01:36:58,985 --> 01:37:00,353
‫ولكنّني آسف.

1393
01:37:02,989 --> 01:37:05,391
‫وسأحلّ هذه القضية برمّتها الآن.

1394
01:37:18,104 --> 01:37:19,505
‫أريدُ استخدام هاتفكِ.

1395
01:37:21,542 --> 01:37:24,310
‫ولمَ لا تستخدم هاتفكَ؟

1396
01:37:24,344 --> 01:37:26,212
‫هاتفي خارج الخدمة حاليًا.

1397
01:37:28,281 --> 01:37:30,751
‫- لماذا؟
‫- هذا لا يهُم.

1398
01:37:30,784 --> 01:37:32,786
‫أريد استخدام هاتفكِ وحسب، مفهوم؟

1399
01:37:34,887 --> 01:37:37,190
‫أتعلم ماذا؟ لا يُمكنكَ.

1400
01:37:37,223 --> 01:37:39,760
‫- لا؟
‫- لا.

1401
01:37:39,793 --> 01:37:42,563
‫لن تخبرني لماذا فُصل
‫هاتفكَ عن الخدمة؟

1402
01:37:42,596 --> 01:37:45,998
‫لن تخبرني لمَ ترغب
‫في استخدام هاتفي؟

1403
01:37:46,032 --> 01:37:49,603
‫ولن تخبرني ما حصل
‫لكَ في الشارع البارحة؟

1404
01:37:49,636 --> 01:37:52,905
‫ثمّ دخلتَ إلى المنزل
‫وما كنتَ ستفتح الباب؟

1405
01:37:54,874 --> 01:37:56,577
‫أرعبتَني يا (أوتو).

1406
01:37:58,211 --> 01:38:00,279
‫أتدري كم بقيتُ في الخارج؟

1407
01:38:00,313 --> 01:38:03,449
‫وكنتُ أجهل ما إذا حصل لكَ مكروه.

1408
01:38:04,785 --> 01:38:07,420
‫أو ما سيحصلُ لكَ من مكروه.

1409
01:38:07,453 --> 01:38:11,592
‫وأنا آسفة عمّا إذا أسئتُ في
‫الكلام بشأن معطف (سونيا).

1410
01:38:11,625 --> 01:38:14,360
‫ولكنّي كنتُ ساعيةً لمساعدكَ.

1411
01:38:14,394 --> 01:38:17,330
‫وأنتَ تركتَني في الخارج.

1412
01:38:19,399 --> 01:38:22,135
‫ولهذا، لا يُمكنكَ استخدام هاتفي.

1413
01:38:28,241 --> 01:38:31,612
‫تحسبَ أنّ حياتكَ شائكة والجميع حمقى

1414
01:38:31,645 --> 01:38:33,980
‫وعليكَ أن تفعل كلّ
‫شيءٍ بنفسكَ، صحيح؟

1415
01:38:35,148 --> 01:38:36,149
‫صحيح؟

1416
01:38:37,316 --> 01:38:39,318
‫ولكن خمّن ماذا.

1417
01:38:39,352 --> 01:38:40,621
‫لا يُمكنكَ.

1418
01:38:41,921 --> 01:38:43,022
‫ليس بإمكان أحد.

1419
01:38:44,357 --> 01:38:46,125
‫وأعتقدُ يجب أن تبتهجَ

1420
01:38:46,159 --> 01:38:49,962
‫بأنّ شخص ما أراد  مساعدتكَ
‫في تجاوز يومٍ تعيس.

1421
01:38:49,996 --> 01:38:51,497
‫وإن كانَ أحمقًا...

1422
01:38:52,699 --> 01:38:58,806
‫يسعى أوغاد شركة العقار إلى إرغام
‫(روبن) و(أنيتا) على تركِ منزلهم.

1423
01:38:58,839 --> 01:39:00,774
‫وهذا سبب رغبتي في استخدام هاتفكِ.

1424
01:39:04,177 --> 01:39:06,179
‫حسنًا، أدخل.

1425
01:39:22,462 --> 01:39:24,631
‫لم نحظَ بإجازةٍ قط.

1426
01:39:28,702 --> 01:39:31,003
‫كانت (سونيا) حاملًا في
‫شهرها السادس

1427
01:39:31,037 --> 01:39:35,274
‫وأردنا أن نفعل شيئًا
‫مميزًا قبلما  يُولد الطفل

1428
01:39:35,308 --> 01:39:38,478
‫ولهذا حجزنا رحلةً إلى شلالات "نياغرا".

1429
01:39:40,547 --> 01:39:42,381
‫وقد تحطّمت الحافلة عند عودتنا.

1430
01:39:44,083 --> 01:39:46,720
‫كان ثمّة ارتدادٌ في خطوط الفرامل

1431
01:39:46,753 --> 01:39:48,922
‫ولم تصلحهم الشركة قط.

1432
01:39:50,490 --> 01:39:52,325
‫أصيبَت (سونيا) بشللٍ...

1433
01:39:53,426 --> 01:39:55,562
‫ثمّ فقدنا ابننا.

1434
01:39:59,365 --> 01:40:02,836
‫انقضَت ثلاثة أشهر قبل أن
‫تتمكّن من العودة إلى المنزل.

1435
01:40:02,870 --> 01:40:05,839
‫وقتئذٍ، شرعوا ببناء الشقق السكنيّة

1436
01:40:05,873 --> 01:40:09,141
‫والمراكز المجتمعيّة وممرّات المشي.

1437
01:40:09,175 --> 01:40:13,145
‫لم يُصمّم أيّ ممرٍ للكراسي المتحرّكة.

1438
01:40:13,179 --> 01:40:16,650
‫كان بوسعِ البنَّاؤون تغيير التصاميم.

1439
01:40:16,683 --> 01:40:21,087
‫إلّا أنّ القوانين لم تكُن في
‫موضعها الصحيح ولم يكترثوا لها.

1440
01:40:21,120 --> 01:40:22,723
‫أنا فعلتُ.

1441
01:40:23,957 --> 01:40:26,259
‫أنا أكترثتُ.

1442
01:40:26,292 --> 01:40:29,095
‫كنتُ شديدُ الغضب.

1443
01:40:29,128 --> 01:40:32,265
‫ما الذي يعنيه ذلك؟
‫والناس الذين مثلها؟

1444
01:40:32,298 --> 01:40:35,434
‫- ما الذي تحاول قوله؟
‫- حلّ عنّي.

1445
01:40:35,468 --> 01:40:39,740
‫صاحبَ ذلك انتخابي
‫رئيسًا لجمعيّة مُلّاك المنازل.

1446
01:40:42,041 --> 01:40:44,110
‫رغبتُ في القضاء عليهم أجمع.

1447
01:40:44,143 --> 01:40:47,948
‫البنّاؤون وأصحابُ العقارتِ
‫وشركة الحافلات وسائقُ الحافلة

1448
01:40:47,981 --> 01:40:49,816
‫ما كنتُ سأسمحُ باستمرار ذلك

1449
01:40:51,317 --> 01:40:52,451
‫إلّا لأجل (سونيا).

1450
01:40:53,887 --> 01:40:55,722
‫قالت (سونيا) أنّ علينا العيش.

1451
01:40:58,792 --> 01:41:00,059
‫وهذا ما فعلتهُ.

1452
01:41:01,494 --> 01:41:02,996
‫عشتُ من أجل (سونيا).

1453
01:41:07,333 --> 01:41:09,870
‫توفّيت قبل ستة أشهر.

1454
01:41:09,903 --> 01:41:11,470
‫بسبب السرطان.

1455
01:41:15,141 --> 01:41:16,610
‫كنتُ سألتحقُ بها.

1456
01:41:18,277 --> 01:41:20,614
‫ولهذا السبب هاتفي خارج الخدمة.

1457
01:41:23,684 --> 01:41:27,186
‫ولكنّي أظنّها تريدني
‫الآن أن أواصل العيش.

1458
01:41:29,422 --> 01:41:33,426
‫ثمّ لديّ أمورٌ لأنجزها.

1459
01:42:04,156 --> 01:42:05,926
‫إنّكَ تهدر الوقتَ يا (أوتو)

1460
01:42:05,959 --> 01:42:08,461
‫فقد أبرمَ الاتفاق.
‫سيأتي (روبن) معنا،

1461
01:42:08,494 --> 01:42:10,597
‫وإن اعترضتَ طريقنا

1462
01:42:10,631 --> 01:42:12,465
‫فسأعتقلكَ.

1463
01:42:12,498 --> 01:42:16,268
‫لن أفعل شيئًا.
‫لا تخط خطوةً أخرى.

1464
01:42:16,302 --> 01:42:18,772
‫لن تأخذ زوجي بعيدًا عنّي.

1465
01:42:18,805 --> 01:42:22,341
‫(أنيتا)، رجاءً.
‫نفعل ذلك لمصلحتكِ.

1466
01:42:22,375 --> 01:42:26,312
‫ما تفعلونه هو سعيكم لسلب ملكيّتي.

1467
01:42:26,345 --> 01:42:30,651
‫أريد (روبن) أن يكون هنا
‫لما يتبقى من عمره

1468
01:42:30,684 --> 01:42:32,653
‫معي في منزلنا.

1469
01:42:32,686 --> 01:42:35,321
‫ومن سيعتني بـ (روبن)

1470
01:42:35,354 --> 01:42:36,890
‫وقتما  تعجزين عن الاعتناء به؟

1471
01:42:36,923 --> 01:42:39,392
‫ثمّ من سيعتني بكما؟ (أوتو)؟

1472
01:42:39,425 --> 01:42:42,395
‫حتى (أوتو) ليس بكاملِ
‫صحّته، ألستَ هكذا يا (أوتو)؟

1473
01:42:43,563 --> 01:42:44,731
‫أنا سأعتني بهما.

1474
01:42:46,066 --> 01:42:48,001
‫ما الذي تفعله؟ اخفض الهاتف.

1475
01:42:48,035 --> 01:42:49,636
‫(أنيتا) و(روبن) بمنزلة أقاربي

1476
01:42:49,670 --> 01:42:51,905
‫وساعتني بهما طالما يحتاجون للعناية.

1477
01:42:51,938 --> 01:42:54,206
‫إنّهما ليسوا أقاربكَ.

1478
01:42:54,240 --> 01:42:55,809
‫ثمّ قرّر ابنهما (كريس)

1479
01:42:55,842 --> 01:42:57,844
‫أنّ العيش بمفردها أمرٌ غير مناسب

1480
01:42:57,878 --> 01:43:00,479
‫- ولهذا فما نفعله هو...
‫- معذرة.

1481
01:43:00,514 --> 01:43:02,683
‫متى كانت آخر مرّة
‫رأى فيها (كريس) والديه؟

1482
01:43:02,716 --> 01:43:06,419
‫إنّه يقيمُ في "اليابان".
‫وقد ابتعدَ عنهما منذ عشر سنوات.

1483
01:43:06,452 --> 01:43:08,822
‫ما كان سيعرفُ (كريس) بوضع والديه

1484
01:43:08,855 --> 01:43:10,557
‫لو لم تخبروه.

1485
01:43:10,590 --> 01:43:12,491
‫حسنًا، ومن أنتِ؟

1486
01:43:12,526 --> 01:43:14,427
‫أنا (شيري كينزي).

1487
01:43:14,460 --> 01:43:16,429
‫صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ.

1488
01:43:16,462 --> 01:43:19,331
‫إنّنا في بثٍ مباشر الآن.

1489
01:43:19,365 --> 01:43:21,601
‫حسنًا، أطفئ الكاميرا.

1490
01:43:21,635 --> 01:43:25,271
‫- لا يُحسن بكِ تصوير ذلك.
‫- إنّه رصيفٌ لعامّة الناس.

1491
01:43:25,304 --> 01:43:28,041
‫أخبرتَ ابن (أنيتا) أنّها مصابة
‫باضطراب الدماغ

1492
01:43:28,075 --> 01:43:31,912
‫ولكنّ (أنيتا) لم تُطلع
‫أحدًا على تشخيص حالتها.

1493
01:43:31,945 --> 01:43:34,081
‫إذن، فكيف عرفتَ؟

1494
01:43:34,114 --> 01:43:37,084
‫كان عليّ أن أتحقّق من السجّلات...

1495
01:43:37,117 --> 01:43:40,020
‫السيّد (آندرسون) حاضرٌ
‫ هنا وهو بطلٌ محلّي.

1496
01:43:40,053 --> 01:43:42,055
‫يُخبرني بأنّكَ تعرف التفاصيل

1497
01:43:42,089 --> 01:43:45,291
‫عن سجلّاته الصحيّة الخاصّة أيضًا.

1498
01:43:45,324 --> 01:43:47,194
‫فكيف لكَ ولشركتكَ

1499
01:43:47,226 --> 01:43:50,564
‫الإطلاع على السجّلات الصحيّة
‫لكبار السن بشكلٍ غير قانونيّ؟

1500
01:43:52,833 --> 01:43:55,102
‫حسنًا، هيّا بنا لقد انتهينا.

1501
01:43:55,135 --> 01:43:56,937
‫سررتُ برؤيتكم.

1502
01:43:56,970 --> 01:43:58,739
‫- كلّا، لقد انتهيتم.
‫- سحقًا.

1503
01:43:58,772 --> 01:44:01,141
‫- أبعد الكاميرا السخيفة عنّي.
‫- وداعًا.

1504
01:44:01,174 --> 01:44:03,110
‫- فعلناها.
‫- فعلناها.

1505
01:44:05,178 --> 01:44:06,479
‫وداعًا، أشكركم.

1506
01:44:06,513 --> 01:44:10,316
‫بدايةً لقد رفعتُ قصّة
‫(روبن) و(أنيتا) منذ ساعة.

1507
01:44:10,349 --> 01:44:12,219
‫وفعلًا أنّ عشرات النّاس يصرّحون
‫

1508
01:44:12,251 --> 01:44:14,988
‫بأنّ شركة "داي آند ميركا"
‫قد أجبرتهم على تركِ منازلهم.

1509
01:44:15,021 --> 01:44:16,823
‫- كان هذا سهلًا.
‫- أجل، إلى اللقاء.

1510
01:44:16,857 --> 01:44:20,259
‫فإن كانت لديكم قصّة شاركوها
‫معي على حسابي "شيري-كينزي".

1511
01:44:20,292 --> 01:44:23,830
‫صوّرتها، صوّرتها.

1512
01:44:23,864 --> 01:44:26,332
‫مهلًا، لقد نسيت غلق البوابة.

1513
01:44:26,365 --> 01:44:29,335
‫أترى؟ لقد غيّر رأيه واستسلم.

1514
01:44:29,368 --> 01:44:32,471
‫في يومنا هذا كان السفلة
‫يقاتلون على الأقل.

1515
01:44:32,505 --> 01:44:34,541
‫ولكنّهم لم يتخلّصوا منّا بعد.

1516
01:44:43,950 --> 01:44:45,185
‫أجل.

1517
01:44:45,218 --> 01:44:47,386
‫إنّه شعورٌ جميل، أليس هكذا؟

1518
01:44:54,795 --> 01:44:57,597
‫هل أصبح الجار الودود
‫شيءٌ من الماضي؟

1519
01:44:57,631 --> 01:45:00,432
‫أنا هنا مع الشهود العيان (أنيتا) و(جيمي).

1520
01:45:00,466 --> 01:45:01,768
‫لنكتشف المزيد.

1521
01:45:01,802 --> 01:45:05,138
‫(جيمي)، ذكرتَ أنّ (أنيتا)
‫و(روبن) بمنزلة أقاربكَ.

1522
01:45:05,172 --> 01:45:06,773
‫ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟

1523
01:45:06,807 --> 01:45:09,810
‫أتناولُ العشاء في
‫منزلهم كلّ ليلة تقريبًا.

1524
01:45:13,980 --> 01:45:15,882
‫أعرفُ ما أنتَ بانتظاره.

1525
01:45:15,916 --> 01:45:18,018
‫أنتَ جاهزٌ للغداء، صحيح؟

1526
01:45:18,051 --> 01:45:19,719
‫أعرفُ ماذا تريد.

1527
01:45:22,522 --> 01:45:24,191
‫ها نحنُ ذا.

1528
01:45:24,224 --> 01:45:25,892
‫انتقلتما إلى هذا المجتمع مؤخرًا.

1529
01:45:25,926 --> 01:45:28,295
‫- فكيف كان يبدو ذلك بالنسبة لكما؟
‫- إنّه مجتمع رائع.

1530
01:45:28,327 --> 01:45:31,198
‫وأن يكون لأسرتكما أناسًا هناك...

1531
01:45:31,231 --> 01:45:32,331
‫أجل.

1532
01:45:32,364 --> 01:45:34,067
‫- (أوتو)؟
‫- هلّا أذعتِ هذا في "المكسيك"؟

1533
01:45:34,100 --> 01:45:35,802
‫(أوتو)؟

1534
01:45:35,836 --> 01:45:38,271
‫اتصلوا بالإسعاف.

1535
01:45:52,853 --> 01:45:54,353
‫- سيّدة (مينديز)؟
‫- نعم.

1536
01:45:54,386 --> 01:45:56,690
‫- يُمكنكِ رؤيته الآن.
‫- أجل.

1537
01:46:01,795 --> 01:46:04,297
‫مرحبًا أيّها الجد (أوتو).

1538
01:46:19,045 --> 01:46:20,580
‫سيّدة (مينديز)؟

1539
01:46:20,614 --> 01:46:22,082
‫أنا الطبيبة (إيليس).

1540
01:46:22,115 --> 01:46:25,051
‫أدرجكِ السيّد (آندرسون)
‫كفردٍ من أقاربه.

1541
01:46:25,085 --> 01:46:27,888
‫أجل، هذا صحيح.

1542
01:46:27,921 --> 01:46:29,256
‫أصيبَ عمّكِ بحالةٍ خطيرة.

1543
01:46:29,289 --> 01:46:31,758
‫هلّ حدّثكِ عن حالتهِ فيما سبق؟

1544
01:46:31,791 --> 01:46:35,028
‫لا، لم يحدّثني.

1545
01:46:35,061 --> 01:46:37,597
‫تُدعى "اعتلال عضلة القلب الضُّخامي".

1546
01:46:37,631 --> 01:46:41,001
‫أساسًا، قلبهُ متضخم.

1547
01:46:43,402 --> 01:46:45,138
‫متضخّم؟

1548
01:46:46,673 --> 01:46:48,708
‫حسنًا.

1549
01:46:56,415 --> 01:46:57,984
‫لا، آسفة، لا بأس.

1550
01:47:09,296 --> 01:47:11,932
‫إنّكَ فاشلٌ في الموت، أتعلم ذلك؟

1551
01:47:23,710 --> 01:47:25,612
‫(أوتو)، أظنّ حان موعد ولادتي.

1552
01:47:26,846 --> 01:47:27,948
‫أظنّ حان موعد ولادتي.

1553
01:47:29,382 --> 01:47:31,685
‫- حان موعدي.
‫- أنا طبيبةُ قلب.

1554
01:47:31,718 --> 01:47:33,620
‫- سأحوّلك إلى قسم الولادة.
‫- حسنًا.

1555
01:47:36,990 --> 01:47:40,193
‫افعلوا شيئًا، فقد حان موعدي.

1556
01:47:48,068 --> 01:47:49,703
‫حسنًا، جاهزون؟

1557
01:47:49,736 --> 01:47:51,838
‫ حسنًا، سنصوّر أيّها الجميع.

1558
01:47:55,675 --> 01:47:57,410
‫صوّر، صوّر.

1559
01:47:59,412 --> 01:48:02,015
‫حسنًا، جاهزون؟
‫فليقل الجميع "ماركو".

1560
01:48:02,048 --> 01:48:04,651
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

1561
01:48:04,684 --> 01:48:07,687
‫"ماركو".

1562
01:48:10,690 --> 01:48:12,459
‫مرحبًا يا (أوتو).

1563
01:48:12,491 --> 01:48:14,327
‫مرحبًا يا (أوتو)، تفضّل.

1564
01:48:14,361 --> 01:48:16,529
‫أيّها الحضور، هذا صديقنا (أوتو).

1565
01:48:16,563 --> 01:48:17,664
‫مرحبًا يا (أوتو).

1566
01:48:20,233 --> 01:48:21,801
‫مرحبًا يا (أوتو).

1567
01:48:21,835 --> 01:48:25,372
‫آسفة، هل الأمر يتعلّق
‫بالسيّارات الواقفة أمام منزلنا؟

1568
01:48:25,405 --> 01:48:27,540
‫لا، لقد أحضرتُ لكِ شيئًا.

1569
01:48:30,043 --> 01:48:31,544
‫(أوتو).

1570
01:48:31,578 --> 01:48:33,713
‫(أوتو).

1571
01:48:33,747 --> 01:48:35,915
‫صبغتُه من جديد.

1572
01:48:35,949 --> 01:48:37,650
‫إنّه يُعجبني.

1573
01:48:37,684 --> 01:48:39,252
‫- إنّه للرضيع.
‫- أجل.

1574
01:48:39,285 --> 01:48:41,321
‫أشكركَ.

1575
01:48:41,354 --> 01:48:43,556
‫حسنًا، احملهُ للحظةٍ رجاءً.

1576
01:48:43,590 --> 01:48:45,358
‫- لماذا؟
‫- كي أريه لـ (تومي).

1577
01:48:45,392 --> 01:48:47,193
‫احملهُ، فسيبكي.

1578
01:48:51,398 --> 01:48:53,366
‫سأعودُ حالًا يا صغيري، حسنًا.

1579
01:48:53,400 --> 01:48:54,534
‫(توماسو)؟

1580
01:48:54,567 --> 01:48:56,102
‫مرحبًا، ها قد بدأنا.

1581
01:48:56,136 --> 01:49:00,006
‫أينبغي عليّ إعادة هذه إليه؟

1582
01:49:02,742 --> 01:49:04,010
‫تفضّل.

1583
01:49:04,044 --> 01:49:06,179
‫أجل.

1584
01:49:06,212 --> 01:49:07,547
‫حسنًا.

1585
01:49:07,580 --> 01:49:09,449
‫أنا الجدّ (أوتو).

1586
01:49:10,617 --> 01:49:11,885
‫اتفقنا؟

1587
01:49:14,154 --> 01:49:16,689
‫اسمح لي...

1588
01:49:16,723 --> 01:49:19,159
‫اسمح لي أن أريكَ كيف يعملُ المهد.

1589
01:49:21,428 --> 01:49:23,430
‫لا يتوجبُ عليكَ فعل أيّ شيء.

1590
01:49:23,463 --> 01:49:25,465
‫برفق.

1591
01:49:25,498 --> 01:49:26,966
‫رأسكَ الصغير...

1592
01:49:27,000 --> 01:49:30,804
‫والآن، سنذهب.

1593
01:49:30,837 --> 01:49:32,806
‫هكذا.

1594
01:49:59,099 --> 01:50:00,834
‫(سونيا) هذان (آبي) و(لونا)

1595
01:50:00,867 --> 01:50:02,702
‫ولديهما شيءٌ من أجلكِ.

1596
01:50:04,337 --> 01:50:06,206
‫- مرحبًا (سونيا).
‫- مرحبًا (سونيا).

1597
01:50:07,508 --> 01:50:10,376
‫إنّه (ماركو) الجديد حاضرًا.

1598
01:50:11,945 --> 01:50:15,682
‫و(ماريسول) و(تومي) أخبرتكِ عنهما.

1599
01:50:15,715 --> 01:50:18,151
‫قُل "مرحبًا يا (سونيا)".

1600
01:50:18,184 --> 01:50:20,086
‫إنّها تحبُ الزهور الورديّة، يا فتاتيّ.

1601
01:50:20,120 --> 01:50:21,321
‫اختياركما رائع.

1602
01:50:22,622 --> 01:50:24,157
‫أحبّ الزهور الورديّة أيضًا.

1603
01:50:31,498 --> 01:50:32,999
‫أتريان ذلك؟

1604
01:50:56,590 --> 01:50:58,526
‫- جاهزة؟
‫- أجل.

1605
01:51:03,062 --> 01:51:04,998
‫حسنًا.

1606
01:51:43,369 --> 01:51:44,270
‫لا.

1607
01:51:45,639 --> 01:51:47,575
‫لا، لا.

1608
01:51:47,608 --> 01:51:49,142
‫بحقّكَ (أوتو).

1609
01:51:55,414 --> 01:51:57,168
‫"إلى (ماريسول)"

1610
01:51:57,483 --> 01:52:00,019
‫حسنًا يا (مالكوم)
‫تفحّص الزيت، تفحّصه.

1611
01:52:00,053 --> 01:52:02,789
‫ولنرَ ما يفصُح عنه؟

1612
01:52:02,822 --> 01:52:04,857
‫يبدو جيدًا، صحيح؟

1613
01:52:04,891 --> 01:52:06,859
‫- أشاطركَ الرأي.
‫- لا بأس.

1614
01:52:06,893 --> 01:52:09,329
‫هذا كلّ شيءٍ، لا بأس والآن...

1615
01:52:10,430 --> 01:52:12,098
‫خُذ دليلكَ.

1616
01:52:12,131 --> 01:52:14,400
‫وخُذ أوراقكَ.

1617
01:52:14,434 --> 01:52:15,603
‫والمفاتيح.

1618
01:52:15,636 --> 01:52:17,804
‫إنّها سيّارتكَ.

1619
01:52:17,837 --> 01:52:20,240
‫- أتمازحني؟
‫- كلّا.

1620
01:52:20,273 --> 01:52:23,109
‫ماذا؟ (أوتو)!

1621
01:52:23,142 --> 01:52:25,411
‫أشكركَ، أشكرك.

1622
01:52:25,445 --> 01:52:29,650
‫- يا إلهي.
‫- أنقذتكَ من "فولكس فاغن".

1623
01:52:29,683 --> 01:52:32,485
‫- لديّ سيّارة، لديّ سيّارة!
‫- - هذه سيّارتكَ!

1624
01:52:32,519 --> 01:52:33,786
‫ أتمازحني؟

1625
01:52:43,162 --> 01:52:46,299
‫(أوتو). اشتريتَ سيّارة جديدة؟ يا إلهي!

1626
01:52:47,333 --> 01:52:49,936
‫أتودّين الذهاب في جولة؟

1627
01:52:49,969 --> 01:52:51,971
‫- لنذهب في جولة؟
‫- سيّارة جميلة يا (أوتو).

1628
01:52:52,005 --> 01:52:53,607
‫احترسي.

1629
01:52:53,641 --> 01:52:55,275
‫تعجبني سيّارتكَ يا (أوتو).

1630
01:52:55,308 --> 01:52:57,810
‫حقًا؟ انتظري حتى ترينها كيف تمشي.

1631
01:53:00,947 --> 01:53:02,949
‫إنّها ضخمة.

1632
01:53:02,982 --> 01:53:06,286
‫سيّارة (أوتو) تشبهُ شاحنة
‫"لوتشادورو" الوحشيّة.

1633
01:53:06,319 --> 01:53:08,288
‫ألديك أيّ قصص مصوّرة؟

1634
01:53:08,321 --> 01:53:09,822
‫أيمكننا الحصول على
‫المعجّنات السويديّة؟

1635
01:53:09,856 --> 01:53:11,124
‫هذا هو العيش.

1636
01:53:18,565 --> 01:53:20,333
‫حسنًا.

1637
01:53:34,847 --> 01:53:38,484
‫حسنًا، من مستعد للفطور؟

1638
01:53:38,519 --> 01:53:42,889
‫حسنًا، ها قد بدأنا يا حبيبي، اتفقنا؟

1639
01:53:49,530 --> 01:53:51,164
‫لا أصدّق أنّ (ماركو) هو الثالث.

1640
01:53:51,197 --> 01:53:53,099
‫- إنّك فتى كبير.
‫- سأفتحُ الباب يا حبيبتي.

1641
01:54:07,715 --> 01:54:09,849
‫- حبيبتي!
‫- ماذا؟

1642
01:54:11,117 --> 01:54:12,753
‫لم ينظّف (أوتو) طريقه.

1643
01:54:16,923 --> 01:54:17,890
‫انتبها لأخيكما.

1644
01:54:22,261 --> 01:54:23,429
‫ماذا؟

1645
01:54:30,903 --> 01:54:32,038
‫أحضر المفاتيح.

1646
01:54:44,551 --> 01:54:45,719
‫(أوتو)؟

1647
01:54:47,887 --> 01:54:49,523
‫(أوتو).

1648
01:54:49,556 --> 01:54:50,791
‫(أوتو).

1649
01:54:53,126 --> 01:54:54,394
‫حبيبتي.

1650
01:54:59,800 --> 01:55:00,900
‫(أوتو).

1651
01:55:08,609 --> 01:55:09,843
‫لا شيء.

1652
01:55:28,327 --> 01:55:29,295
‫(ماريسول).

1653
01:55:41,775 --> 01:55:43,476
‫(ماريسول).

1654
01:55:43,510 --> 01:55:46,312
‫إن كنتِ تقرأين هذه
‫الرسالة فلا تقلقي

1655
01:55:46,345 --> 01:55:48,615
‫لم أفعل شيئًا غبيًا.

1656
01:55:50,617 --> 01:55:55,488
‫اتّضح أنّ امتلاك قلبٍ
‫متضخّم ليس أمرًا رائعًا.

1657
01:55:55,522 --> 01:55:59,459
‫حذّرني الأطباء من
‫أنّه سيهلكني في النهاية

1658
01:55:59,492 --> 01:56:03,429
‫ولهذا خططتُ للمدى
‫البعيد، هذا كلّ شيء.

1659
01:56:03,463 --> 01:56:06,132
‫يأكلُ القطّ "التونا" مرتان في اليوم

1660
01:56:06,165 --> 01:56:08,936
‫ويحبُ أن إنجاز عمله بإنفراد.

1661
01:56:08,968 --> 01:56:10,737
‫أرجوكِ قدّري ذلك.

1662
01:56:12,539 --> 01:56:15,208
‫أرغبُ بمراسيم الدفن.

1663
01:56:15,241 --> 01:56:16,777
‫نتذكرُ أمامكم اليوم...

1664
01:56:16,810 --> 01:56:18,110
‫ولكن لا شيء مبالغٌ فيه.

1665
01:56:18,144 --> 01:56:20,213
‫أخانا (أوتو)...

1666
01:56:20,246 --> 01:56:22,482
‫مجرّد ذكرى نوعًا ما...

1667
01:56:24,751 --> 01:56:28,221
‫لأولئكَ الذين اعتقدوا
‫بأنّي كنتُ عونًا لهم.

1668
01:56:30,858 --> 01:56:35,863
‫تُقام اليوم ذكرى للبطل المحلّي وصديق
‫برنامجنا الصالح (أوتو أندرسون).

1669
01:56:35,896 --> 01:56:38,331
‫(جيمي) هل ستقول
‫بضع كلماتٍ عن (أوتو)؟

1670
01:56:38,364 --> 01:56:40,567
‫أجل، أننا نحبّكَ يا (أوتو)،

1671
01:56:40,601 --> 01:56:48,207
‫ وعلى شرفكَ سنؤدّي جولاتكَ .أنا و(مالكوم)
‫بدون إخفاق في منتصف اليوم من كلّ أسبوع.

1672
01:56:49,610 --> 01:56:51,210
‫إنّكَ مؤثّر فينا.

1673
01:56:51,244 --> 01:56:55,014
‫سيمنحكِ المحامي وكالةً
‫للوصول إلى حساباتي المصرفيّة.

1674
01:56:56,617 --> 01:56:59,252
‫لم أهدر أموالي في السخافات

1675
01:56:59,285 --> 01:57:01,889
‫ولهذا لديكِ مبلغًا كافيًا
‫لإدخال أطفالكِ في المدرسة

1676
01:57:01,922 --> 01:57:03,489
‫كيف فعلتِ ذلك؟

1677
01:57:03,524 --> 01:57:06,225
‫وافعلي ما يحلو لكِ بما يتبقّى.

1678
01:57:06,259 --> 01:57:07,661
‫كلبٌ مطيع.

1679
01:57:07,694 --> 01:57:08,996
‫أهذه كعكةُ على شكل كلب؟

1680
01:57:09,028 --> 01:57:10,229
‫يا طفلتي الحبيبة.

1681
01:57:13,432 --> 01:57:15,368
‫لأجل (أوتو).

1682
01:57:15,401 --> 01:57:19,740
‫المنزلُ وكلّ ما فيه ملكٌ لكِ.

1683
01:57:19,773 --> 01:57:21,875
‫طالما تتعهدين لي أنّكِ لن تبيعيه

1684
01:57:21,909 --> 01:57:24,110
‫ لأصحاب العقارات السفلة.

1685
01:57:24,143 --> 01:57:26,013
‫وحبًا بالله يا (ماريسول)...

1686
01:57:26,045 --> 01:57:27,380
‫(تومي).

1687
01:57:27,413 --> 01:57:29,650
‫لا تسمحي لـ (تومي) بقيادة "شيفروليه".

1688
01:57:32,418 --> 01:57:33,620
‫هيّا.

1689
01:57:33,654 --> 01:57:35,923
‫أو أيّ شخصٍ في هذا الشأن.

1690
01:57:37,290 --> 01:57:39,726
‫فأنا واثقٌ بقيادتكِ وحدكِ.

1691
01:57:41,494 --> 01:57:45,498
‫لأنّكِ لستِ مغفّلة.

1692
01:57:48,334 --> 01:57:50,837
‫الجدّ (أوتو).

1693
01:57:50,862 --> 01:57:52,900
‫(سونيا) من 24 اغسطس"
‫"عام 1955 إلى 13 أبريل 2018

1694
01:57:52,925 --> 01:57:56,010
‫(أوتو)، من 21 ديسمبر 1955"
‫"إلى 17 فبراير 2022

1695
01:58:00,314 --> 01:58:02,434
‫"(أندرسون)"
‫"(أوتو)، (سونيا)"

1696
01:58:02,459 --> 01:58:15,383
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

