1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
...

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
...


3
00:00:31,364 --> 00:00:32,282
{\an8}‫"داغ".

4
00:00:40,498 --> 00:00:43,960
‫إلى "فوكستروت إن بي"،
‫معك مسكن "لوفتون". أجب رجاءً.

5
00:00:53,720 --> 00:00:56,514
‫خطوط "فوليرتون" الجوية،
‫معك "فوكستروت إن بي".

6
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
{\an8}‫جرى توصيل البريد.

7
00:00:58,767 --> 00:00:59,934
{\an8}‫سأعود إلى المقر.

8
00:01:00,018 --> 00:01:01,895
{\an8}‫عُلم. عليك بالإسراع.

9
00:01:01,978 --> 00:01:04,689
{\an8}‫مجموعة رحلتك التالية ينتظرون منذ 20 دقيقة.

10
00:01:04,773 --> 00:01:06,566
{\an8}‫أجل، عُلم. أنا في طريقي.

11
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
{\an8}‫…"برافو"، معك مسكن "لوفتون".

12
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
{\an8}‫أجب رجاءً.

13
00:01:12,864 --> 00:01:14,949
{\an8}‫مسكن "لوفتون"، أسمعك بكلّ وضوح.

14
00:01:15,033 --> 00:01:17,368
{\an8}‫- ما الخطب؟
‫- لدغ ثعبان كلبنا العجوز

15
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
{\an8}‫وهو يفقد الوعي.
‫علينا الذهاب إلى الطبيب "جاستمان" بسرعة.

16
00:01:20,413 --> 00:01:21,664
{\an8}‫هل يمكنك مساعدتنا؟

17
00:01:21,748 --> 00:01:24,000
‫لا تقلقي يا "ميشيل"، سأصل خلال 20 دقيقة.

18
00:01:24,084 --> 00:01:27,128
‫- احرصي على تجهيزه للتحرّك.
‫- سنراك قريبًا. انتهى.

19
00:01:27,212 --> 00:01:28,505
‫خطوط "فوليرتون"، هل تسمعني؟

20
00:01:28,630 --> 00:01:30,173
‫- تحدّثي.
‫- اتصل بالطبيب "جاستمان".

21
00:01:30,256 --> 00:01:32,133
‫- سأجلب "داغ" ليكشف عليه.
‫- ماذا؟

22
00:01:32,217 --> 00:01:34,636
‫لدينا عملاء ينتظرون هنا وقد دفعوا مالًا.

23
00:01:34,719 --> 00:01:37,013
‫إنها حالة طوارئ. لدغة ثعبان.

24
00:01:37,096 --> 00:01:40,225
‫لدغة ثعبان؟ هل لديك وقود كاف حتى
‫لتصلي إلى هناك؟

25
00:01:42,936 --> 00:01:44,562
‫سأصل.

26
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
‫- مرحبًا يا "دانا". حمدًا لله لكونك قريبة.
‫- استعدي.

27
00:02:16,094 --> 00:02:17,762
‫"(هارييت)"

28
00:02:32,485 --> 00:02:35,029
‫"خطوط (فوليرتون) الجوية"

29
00:02:41,035 --> 00:02:43,288
‫ما الذي سأفعله بشأن تلك الفتاة؟

30
00:02:55,133 --> 00:02:56,885
‫بدا صوت الصمام جيدًا يا "نيك".

31
00:02:56,968 --> 00:02:59,095
‫يُستحسن أن يكون كذلك. فقد كلّفنا الكثير.

32
00:02:59,178 --> 00:03:00,305
‫كلّف كثيرًا.

33
00:03:00,889 --> 00:03:04,017
‫ماذا كنت لتفعل يا "مايك"
‫إن لم يكن لديك عملاؤنا لتأخذهم؟

34
00:03:04,100 --> 00:03:05,226
‫واصل هذا يا "جيف".

35
00:03:05,852 --> 00:03:07,979
‫هل تحاولين جعلي أموت قبل أواني؟

36
00:03:08,062 --> 00:03:10,481
‫تبدو في حالة جيدة في نظري. هل كنت تتمرن؟

37
00:03:10,565 --> 00:03:12,942
‫أجل، في الواقع… كفى تغييرًا للموضوع.

38
00:03:14,235 --> 00:03:17,488
‫عليك الكف عن تفضيل الدعم الجوي البعيد
‫عن العملاء الذين دفعوا.

39
00:03:17,572 --> 00:03:19,866
‫مهلًا، هل فقدنا رحلة جوية أخرى؟

40
00:03:19,949 --> 00:03:21,159
‫تعيّن أن أساعد. إنه "داغ".

41
00:03:21,826 --> 00:03:23,328
‫عددنا قليل هنا.

42
00:03:23,411 --> 00:03:26,289
‫- كان عددنا قليلًا مسبقًا.
‫- ليس بهذه الدرجة.

43
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
‫يرتفع سعر القطع دومًا.

44
00:03:29,000 --> 00:03:33,630
‫كل مرة نوصل البريد أو إمدادات طعام أو دواء

45
00:03:33,713 --> 00:03:37,258
‫أو نوصيل "داغ" إلى الطبيب "جاستمان"،

46
00:03:37,342 --> 00:03:41,846
‫فهناك رحلة جوية سياحية محتملة مدفوعة
‫نعجز عن تنفيذها.

47
00:03:42,805 --> 00:03:45,266
‫يصعب عليّ قولها، ولكن للبقاء جوًا،

48
00:03:45,350 --> 00:03:48,144
‫فعلينا التركيز على تحقيق الأرباح.

49
00:03:48,228 --> 00:03:52,357
‫أبي، الدعم الجوي البعيد
‫هو سبب إنشاء أمي خطوط "فوليرتون" الجوية.

50
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
‫كان ذلك المغزى.

51
00:03:53,775 --> 00:03:56,319
‫- أعرف يا "دانا"، ولكن…
‫- ستتحسّن الأمور.

52
00:03:56,402 --> 00:04:00,698
‫علينا فقط حجز رحلات سياحية أكثر،
‫أو أن نجري رحلات ليلية.

53
00:04:00,782 --> 00:04:03,243
‫لا يمكنك البقاء جوًا طوال الوقت يا "دانا".

54
00:04:03,326 --> 00:04:05,161
‫عليك تخصيص بعض الوقت لراحتك.

55
00:04:05,245 --> 00:04:07,747
‫- لا تجعلني أقولها.
‫- أنا جاد يا "دانا".

56
00:04:07,830 --> 00:04:09,832
‫- كما قالت أمي دائمًا…
‫- عزيزتي.

57
00:04:09,916 --> 00:04:13,378
‫"إن أردت أن يتم شيء،
‫فعليك أن تفعله بنفسك."

58
00:04:13,461 --> 00:04:15,380
‫- قولوها.
‫- افعله بنفسك.

59
00:04:15,463 --> 00:04:17,548
‫افعله بنفسك.

60
00:04:17,632 --> 00:04:19,884
‫إن احتجتم إليّ، فسأكون أجري تفقّدات أرضية.

61
00:04:28,977 --> 00:04:30,520
‫إنها تشبهك كثيرًا يا "كلارا".

62
00:04:51,791 --> 00:04:54,669
‫"(لندن)"

63
00:04:57,297 --> 00:04:58,464
‫"(آي تي سي إم)"

64
00:04:58,548 --> 00:04:59,757
‫خطوط "فوليرتون" الجوية.

65
00:05:00,591 --> 00:05:04,053
‫إن هامش ربحهم ينحدر عامًا تلو عام.

66
00:05:04,137 --> 00:05:05,638
‫حالهم ليست جيدة.

67
00:05:06,556 --> 00:05:08,891
‫لا. لا يقول أحد ذلك. "حالهم ليس جيدًا."

68
00:05:08,975 --> 00:05:09,851
‫إنه غير مهني.

69
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
‫إنهم…

70
00:05:14,605 --> 00:05:16,024
‫يستنزفون الموارد.

71
00:05:16,899 --> 00:05:20,278
‫يستنزفون الموارد. ذلك جيد. يبدو قاسيًا.

72
00:05:20,361 --> 00:05:21,237
‫أجل.

73
00:05:22,530 --> 00:05:23,448
‫أنت لها.

74
00:05:35,043 --> 00:05:37,420
‫لأننا ندور في حلقة مفرغة.

75
00:05:37,503 --> 00:05:41,215
‫اذهبي وأخبريهم أن يبلغوني
‫بعرض مناقصة بحلول ظهر الغد.

76
00:05:41,299 --> 00:05:43,885
‫وأخبريهم أنني أتوقع التزامهم.

77
00:05:43,968 --> 00:05:45,803
‫ادخل. "أليكس"، ارحمني.

78
00:05:45,887 --> 00:05:48,931
‫تعجبني الصفقة بمبلغ 40.
‫لكنها إهانة بمبلغ 50.

79
00:05:53,436 --> 00:05:54,562
‫جيد.

80
00:05:55,688 --> 00:05:58,024
‫عليّ إنهاء المكالمة. ابني هنا.

81
00:05:58,608 --> 00:05:59,484
‫"ويل".

82
00:06:01,527 --> 00:06:04,155
‫- "ويليام".
‫- مرحبًا يا أبي. تسرّني رؤيتك.

83
00:06:04,238 --> 00:06:07,533
‫سيجتمع المجلس بعد قليل،
‫لذا لديّ بضع دقائق فقط.

84
00:06:07,617 --> 00:06:08,993
‫- أجل.
‫- إذًا…

85
00:06:09,702 --> 00:06:12,622
‫يخبرني قائد فريقك أنك تحسن العمل.

86
00:06:13,164 --> 00:06:17,168
‫وفقما أتذكّر، كنت دومًا
‫ماهرًا أكثر في العلوم الإنسانية

87
00:06:17,919 --> 00:06:18,795
‫مقارنةً بالرياضيات.

88
00:06:19,921 --> 00:06:22,548
‫آمل أنها لا تخبرني بما أريد سماعه فحسب.

89
00:06:23,925 --> 00:06:26,302
‫كنت أعرف أن البدء برشوتها فكرة سديدة.

90
00:06:27,678 --> 00:06:31,015
‫إذًا، كيف حال تكليفك البسيط؟
‫ماذا لديك لتخبرني به؟

91
00:06:32,850 --> 00:06:36,479
‫قبل أن نبدأ، أردت أن أشكرك.

92
00:06:36,562 --> 00:06:38,523
‫إنني أتطلع حقًا إلى العمل معك.

93
00:06:38,606 --> 00:06:41,109
‫"ويليام"، ليس أمامي اليوم بطوله.

94
00:06:42,193 --> 00:06:43,111
‫أجل، صحيح.

95
00:06:43,903 --> 00:06:44,987
‫حسنًا.

96
00:06:46,364 --> 00:06:51,494
‫ذُكر في بريدك الإلكتروني
‫أن أحدد مواطن ممكنة لدمج الديون.

97
00:06:51,577 --> 00:06:53,121
‫بادرت ببعض الأبحاث.

98
00:06:54,580 --> 00:06:55,748
‫خطوط "فوليرتون" الجوية.

99
00:06:56,999 --> 00:06:59,877
‫هوامشهم الربحية تتدهور عامًا تلو عام.

100
00:06:59,961 --> 00:07:01,629
‫إنهم يستنزفون الموارد.

101
00:07:02,255 --> 00:07:03,965
‫ولكنهم أصل قابل للإنقاذ.

102
00:07:04,632 --> 00:07:07,802
‫معدات للملاحة الجوية وطائرات وعقار،

103
00:07:08,427 --> 00:07:11,097
‫وهو عقار، إن أمكننا بيعه،

104
00:07:11,764 --> 00:07:13,933
‫فسيزيل حيازات الديون في سجلاتنا.

105
00:07:19,730 --> 00:07:22,733
‫عليّ أن أعترف. أنا مندهش بعض الشيء.

106
00:07:25,236 --> 00:07:26,779
‫هذا عمل متقن.

107
00:07:29,782 --> 00:07:30,616
‫تول الأمر.

108
00:07:37,999 --> 00:07:39,125
‫ماذا تعني؟

109
00:07:39,208 --> 00:07:41,294
‫اذهب إلى "فوليرتون" وتول الأمر.

110
00:07:41,377 --> 00:07:42,670
‫حسنًا.

111
00:07:43,421 --> 00:07:49,093
‫المشكلة هي أن "فوليرتون" في "أستراليا".

112
00:07:49,177 --> 00:07:50,261
‫أجل.

113
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
‫إنها رحلة طويلة.

114
00:07:55,808 --> 00:07:58,436
‫ولكن هل أنت متأكد من أنني الشخص المناسب؟

115
00:07:58,519 --> 00:08:00,229
‫فنظرًا إلى طبعي، لست…

116
00:08:00,313 --> 00:08:01,564
‫الأستراليون وقحون.

117
00:08:01,647 --> 00:08:03,149
‫بغض النظر، علينا أن نبيّن

118
00:08:03,232 --> 00:08:05,359
‫أننا بذلنا العناية الواجبة قبل البيع.

119
00:08:05,985 --> 00:08:07,820
‫حقق في مجريات عملهم وراجع حساباتهم،

120
00:08:07,904 --> 00:08:10,072
‫دقق جيدًا في كافة التفاصيل، ثم…

121
00:08:11,199 --> 00:08:12,241
‫أجل.

122
00:08:13,451 --> 00:08:14,535
‫لم أنا؟

123
00:08:16,287 --> 00:08:17,246
‫السبب هو…

124
00:08:18,331 --> 00:08:23,211
‫في العام المقبل،
‫أخطط لأوصي بك لمنصب مدير ثان.

125
00:08:26,506 --> 00:08:30,468
‫الوقت قد حان.
‫حان وقتك لتتولى مسؤولية فعلية.

126
00:08:32,470 --> 00:08:33,304
‫عجبًا.

127
00:08:34,931 --> 00:08:35,765
‫عجبًا.

128
00:08:36,432 --> 00:08:38,643
‫- يا إلهي، شكرًا لك.
‫- لا تشكرني بعد.

129
00:08:38,726 --> 00:08:40,311
‫- حسنًا…
‫- إن…

130
00:08:40,394 --> 00:08:44,607
‫إن كنت ستتولى منصبًا إداريًا
‫في هذه الشركة،

131
00:08:44,690 --> 00:08:48,069
‫فعليك إثبات قدرتك على فعل الأمور اللازمة.

132
00:08:48,611 --> 00:08:49,820
‫- بالذهاب إلى…
‫- "أستراليا".

133
00:08:49,904 --> 00:08:51,239
‫- "أستراليا".
‫- أصبت.

134
00:08:51,322 --> 00:08:53,199
‫سيجتمع المجلس مجددًا بعد أسبوع.

135
00:08:53,282 --> 00:08:57,328
‫أريد منك تولي الأمر،
‫ثم تقديم النتيجة لهم شخصيًا.

136
00:08:58,246 --> 00:08:59,247
‫حسنًا.

137
00:09:01,582 --> 00:09:02,458
‫ذلك جيد.

138
00:09:03,167 --> 00:09:04,085
‫حسنًا.

139
00:09:07,129 --> 00:09:09,215
‫- "ويليام".
‫- أجل.

140
00:09:09,966 --> 00:09:11,217
‫هذا أمر مهم.

141
00:09:11,801 --> 00:09:12,718
‫أجل.

142
00:09:13,553 --> 00:09:14,887
‫لا تخيّب ظني.

143
00:09:15,763 --> 00:09:16,722
‫لا.

144
00:09:16,806 --> 00:09:19,058
‫حاضر يا سيدي.

145
00:09:28,150 --> 00:09:31,404
‫"بي إم دبليو كيه 1100 آر إس" طراز 1996.

146
00:09:32,113 --> 00:09:33,030
‫سيارة ممتازة.

147
00:09:33,739 --> 00:09:35,032
‫ما مطلبه؟

148
00:09:35,866 --> 00:09:37,410
‫15 ألفًا؟

149
00:09:40,329 --> 00:09:41,455
‫دوري.

150
00:09:41,539 --> 00:09:43,958
‫- كان ذلك صادمًا.
‫- وأيضًا، لست بارعة.

151
00:09:48,045 --> 00:09:54,010
‫- ضربة موفقة يا "نيك".
‫- بكم تشتري "بي إم دبليو كيه 1100 آر إس"؟

152
00:09:54,093 --> 00:09:56,137
‫- كم كيلومترًا قطعت؟
‫- 35 ألفًا.

153
00:09:56,762 --> 00:09:58,264
‫- ثمانية آلاف؟
‫- بالضبط.

154
00:09:58,347 --> 00:09:59,849
‫أتعرفين؟

155
00:09:59,932 --> 00:10:03,144
‫أحبت "دانا" التجول في ميدان "لانغ"
‫في القسم الخلفي لسيارتي طراز 1997.

156
00:10:05,146 --> 00:10:07,940
‫أظن أننا نتذكّر الأمور بشكل مختلف قليلًا.

157
00:10:08,899 --> 00:10:10,651
‫ارتبطا مجددًا رجاءً.

158
00:10:10,735 --> 00:10:12,737
‫- لا تتأملي.
‫- تجاهلها من فضلك.

159
00:10:12,820 --> 00:10:14,655
‫إنها مهووسة للغاية بحياتي العاطفية.

160
00:10:14,739 --> 00:10:16,991
‫أستميحك عذرًا؟ أيّ حياة عاطفية؟

161
00:10:17,617 --> 00:10:19,410
‫أظن أنه عليك التسكع أكثر.

162
00:10:19,493 --> 00:10:22,163
‫أكره الاعتراف بالأمر يا "دي"، ولكنها محقة.

163
00:10:22,830 --> 00:10:23,748
‫أنا محقة.

164
00:10:26,000 --> 00:10:27,376
‫ما الخطب على أي حال؟

165
00:10:27,460 --> 00:10:30,838
‫- المواعدة ممتعة.
‫- متى لديّ وقت فراغ لأواعد؟

166
00:10:30,921 --> 00:10:33,883
‫أجل، ذلك هو مقصدي بالضبط.

167
00:10:33,966 --> 00:10:36,677
‫لا يمكنك تكريس حياتك بأكملها للعمل.

168
00:10:36,761 --> 00:10:38,179
‫خصصي بعض الوقت لنفسك.

169
00:10:38,262 --> 00:10:40,723
‫وتلك ليست تورية، لا تتصرفي بشكل مقرف.

170
00:10:40,806 --> 00:10:44,185
‫أحبب ما تعمل واعمل ما تحب في كلّ يوم.

171
00:10:44,268 --> 00:10:45,394
‫أليس ذلك ما يقولونه؟

172
00:10:45,478 --> 00:10:47,938
‫أجل، لكن ليس عليك
‫أن تكوني مهووسة بالأمر.

173
00:10:48,648 --> 00:10:51,817
‫"جيف" محق،
‫ربما حان الوقت لتبديل الروتين و…

174
00:10:51,901 --> 00:10:54,654
‫لا أدري، ربما أن نترك إنقاذ الموقف للكبار.

175
00:10:54,820 --> 00:10:56,530
‫حسنًا. هلّا تسترخيان؟

176
00:10:56,614 --> 00:10:58,532
‫أنا على دراية بما أفعله.

177
00:10:59,367 --> 00:11:00,576
‫حقًا؟

178
00:11:00,660 --> 00:11:02,745
‫إما أن يسير الأمر بطريقة "دانا" أو فلا.

179
00:11:02,828 --> 00:11:04,789
‫لا، ليست طريقتي.

180
00:11:05,456 --> 00:11:08,793
‫كلّ ما أريده هو جريان أمور
‫خطوط "فوليرتون" الجوية كالمعتاد.

181
00:11:09,919 --> 00:11:11,504
‫بالطريقة التي أنشأتها أمي.

182
00:11:12,171 --> 00:11:14,674
‫أنا أفتقدها كذلك. كلّنا نفتقدها.

183
00:11:14,757 --> 00:11:16,884
‫كانت شخصية مميزة. شخصية نادرة.

184
00:11:18,260 --> 00:11:21,680
‫تقلقين فحسب، عليك الاستراحة أحيانًا.

185
00:11:21,764 --> 00:11:23,682
‫وإلا فسيطير الوقت سريعًا من دون إدراكك.

186
00:11:25,810 --> 00:11:27,978
‫- هل كنت تتدربين على ذلك؟
‫- أجل، أمام المرآة.

187
00:11:28,062 --> 00:11:30,481
‫كانت تورية بخصوص الطيران.
‫إنها تورية رائعة.

188
00:11:32,858 --> 00:11:34,735
‫سأرحل.

189
00:11:34,819 --> 00:11:37,405
‫ولكن تذكّري،
‫ستطير الحياة سريعًا من دون إدراكك.

190
00:11:38,155 --> 00:11:41,158
‫أجل. مكتب "ويل". الساعة الثامنة.

191
00:11:41,242 --> 00:11:43,953
‫- حسنًا. إلى اللقاء. أُحبك.
‫- أجل. أُحبك كذلك.

192
00:12:17,528 --> 00:12:19,447
‫أين يرغب المرء أن يكون غير هنا؟

193
00:12:23,701 --> 00:12:26,328
‫- صباح الخير يا عزيزتي.
‫- صباح الخير يا "جيف".

194
00:12:27,329 --> 00:12:28,456
‫حسنًا.

195
00:12:29,206 --> 00:12:31,208
‫ماذا لدينا اليوم؟

196
00:12:36,714 --> 00:12:37,715
‫"نيكي"!

197
00:12:46,390 --> 00:12:47,766
‫صباح الخير أيها الفريق.

198
00:12:47,850 --> 00:12:49,685
‫كيف حالنا…

199
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
‫أخيرًا.

200
00:12:52,605 --> 00:12:55,983
‫تلقينا مفاجأة بسيطة هذا الصباح.

201
00:12:57,067 --> 00:12:59,403
‫هل تقصد البريد الإلكتروني
‫الذي وردك قبل ثلاثة أيام؟

202
00:12:59,487 --> 00:13:00,738
‫أليس هو يا "جيف"؟

203
00:13:00,821 --> 00:13:03,240
‫كنت متأخرًا في الأمور الإدارية.

204
00:13:03,324 --> 00:13:07,077
‫يبدو أن لدينا زيارة مفاجئة من أصدقائنا
‫في "آي تي سي إم" للشؤون المالية.

205
00:13:07,661 --> 00:13:09,455
‫إنهم يرسلون أحدًا للتفتيش.

206
00:13:09,538 --> 00:13:12,416
‫هل ذلك اعتيادي؟
‫مقصدي أنهم لا يتواصلون معنا عادةً.

207
00:13:12,500 --> 00:13:15,085
‫أجل يا "جيف"، لم سيأتون فجأة؟

208
00:13:15,169 --> 00:13:16,545
‫كلّ شيء بخير يا أبي، صحيح؟

209
00:13:16,629 --> 00:13:19,423
‫لا شك أنه إجراء روتيني،
‫تحقق من السجلات الحسابية

210
00:13:19,507 --> 00:13:21,800
‫والحرص على أن كلّ شيء سليم، أمور كتلك.

211
00:13:22,593 --> 00:13:24,762
‫حسنًا، متى سيصلون؟

212
00:13:24,845 --> 00:13:28,224
‫- أجل، لم لا تخبرنا؟
‫- يُفترض بالعبّارة الوصول خلال…

213
00:13:32,269 --> 00:13:34,063
‫- أنت تمزح.
‫- لست أمزح للأسف.

214
00:13:34,146 --> 00:13:37,900
‫نريد منك مقابلته وتوصيله
‫بينما ننتهي من هنا.

215
00:13:38,484 --> 00:13:41,070
‫لا أستطيع. لديّ توصيل بريد
‫عند مرفأ "باكرز" اليوم.

216
00:13:41,153 --> 00:13:42,821
‫يمكن لذلك الانتظار يا حبيبتي.

217
00:13:42,905 --> 00:13:45,366
‫إلى جانب ذلك،
‫أنت واجهة خطوط "فوليرتون" الجوية.

218
00:13:45,449 --> 00:13:47,368
‫يجب أن تكوني أول من يرحّب بضيفنا.

219
00:13:47,451 --> 00:13:49,537
‫- ولكن يا أبي…
‫- اسمه "ميتشيل".

220
00:13:51,163 --> 00:13:55,376
{\an8}‫ربما اسلكي الطريق السياحي عبر البلدة
‫كي يتسنى لنا الانتهاء هنا.

221
00:13:55,459 --> 00:13:56,835
{\an8}‫وتعاملي بلطف.

222
00:14:09,932 --> 00:14:11,433
‫لا بد أنك السيد "ميتشيل".

223
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
‫- أستميحك عذرًا؟
‫- البذلة دليل فاضح هنا.

224
00:14:14,687 --> 00:14:17,273
‫- بذلتي؟
‫- أنا "دانا". خطوط "فوليرتون" الجوية.

225
00:14:17,356 --> 00:14:19,900
‫- أهلًا. لنتحرك.
‫- اسمعي يا آنسة.

226
00:14:19,984 --> 00:14:22,653
‫لا أقصد إساءة،
‫ولكن لديّ جدول زمني لأحافظ عليه،

227
00:14:22,736 --> 00:14:24,822
‫لذا علينا أن نسرع.

228
00:14:24,905 --> 00:14:27,283
‫أنا هنا لزيارة قريبي لبضعة أيام.

229
00:14:27,366 --> 00:14:29,535
‫لذا إن لم تكوني تمانعين، فطاب يومك.

230
00:14:39,712 --> 00:14:42,006
‫مهلًا، هل أنت السيد "ميتشيل"؟

231
00:14:42,089 --> 00:14:44,341
‫أجل. "ويليام".

232
00:14:45,175 --> 00:14:46,510
‫"دانا".

233
00:14:46,594 --> 00:14:48,429
‫لا بد أنك مساعدة "راندل".

234
00:14:49,263 --> 00:14:51,098
‫بل الطيارة الأساسية في الواقع.

235
00:14:52,182 --> 00:14:53,517
‫من هنا.

236
00:14:54,476 --> 00:14:55,811
‫يا إلهي.

237
00:14:57,438 --> 00:14:58,939
‫أهذه هي؟

238
00:14:59,023 --> 00:15:00,816
‫- أجل.
‫- حسنًا.

239
00:15:00,900 --> 00:15:03,944
‫سأضع أمتعتك في الخلف هنا. أسرع.

240
00:15:04,028 --> 00:15:05,696
‫- لديّ عمل لأنجزه.
‫- حسنًا.

241
00:15:20,461 --> 00:15:22,922
‫أهذه "فوليرتون"؟

242
00:15:23,756 --> 00:15:24,673
‫هذه هي.

243
00:15:25,591 --> 00:15:28,260
‫إنها رحلة طويلة لإجراء مجرد تفقّد.

244
00:15:28,344 --> 00:15:29,887
‫هل هناك ما يستدعي قلقي؟

245
00:15:29,970 --> 00:15:32,681
‫لا، الأمر…

246
00:15:32,765 --> 00:15:36,352
‫أردت فحسب رؤية كيف تديرون الأمور لا أكثر.

247
00:15:37,186 --> 00:15:38,312
‫عُلم.

248
00:15:41,148 --> 00:15:42,733
‫ها نحن أولاء. خطوط "فوليرتون" الجوية.

249
00:15:44,610 --> 00:15:45,778
‫جذابة للغاية.

250
00:15:48,781 --> 00:15:50,616
{\an8}‫"أهلًا أيها السيد (ميتشيل)"

251
00:16:00,918 --> 00:16:02,294
‫بالغت يا أبي.

252
00:16:02,378 --> 00:16:04,088
‫لا بد أنك "ويليام ميتشيل".

253
00:16:04,171 --> 00:16:06,173
‫- أجل.
‫- "جيف راندل".

254
00:16:06,256 --> 00:16:09,176
‫أهلًا إلى خطوط "فوليرتون" الجوية،
‫شركة النقل المفضلة للمنطقة.

255
00:16:09,259 --> 00:16:11,720
‫- سرّني لقاؤك يا سيد "راندل".
‫- "جيف" يا صاح.

256
00:16:11,804 --> 00:16:13,305
‫- "جيف".
‫- هذه "نيكي".

257
00:16:13,389 --> 00:16:16,225
‫إنها عاملة الصيانة والخبيرة التقنية لدينا.

258
00:16:16,308 --> 00:16:17,893
‫بوسعها إصلاح أي غرض تالف.

259
00:16:18,811 --> 00:16:21,772
‫- سرّني لقاؤك جدًا.
‫- كيف حالك؟

260
00:16:22,398 --> 00:16:23,691
‫أنا بخير.

261
00:16:25,025 --> 00:16:28,195
‫لنأخذك في رحلة في منشآتنا المتواضعة.

262
00:16:28,278 --> 00:16:30,864
‫سأحذرك. المكيف معطّل.

263
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
‫تنتظر "نيكي" قطع غيار.

264
00:16:32,992 --> 00:16:34,410
‫- هذا هو المعتاد هنا.
‫- صحيح.

265
00:16:34,493 --> 00:16:36,954
‫سأذهب لأتفقّد حال "هارييت".

266
00:16:40,958 --> 00:16:42,418
‫يا إلهي.

267
00:16:43,043 --> 00:16:45,212
‫إنه مجرد رجل متزمّت ببذلة.

268
00:16:45,295 --> 00:16:46,714
‫يا لجماله.

269
00:16:47,297 --> 00:16:50,384
‫لم تكن تمزح بشأن المكيف.

270
00:16:51,010 --> 00:16:54,888
‫المكان بسيط.

271
00:16:55,931 --> 00:16:59,309
‫نحب إبقاء الأمور متواضعة هنا.

272
00:17:03,981 --> 00:17:05,774
‫- من فضلك.
‫- لا بأس.

273
00:17:07,818 --> 00:17:09,945
‫منذ متى وأنت تملك المكان؟

274
00:17:10,654 --> 00:17:14,241
‫أنشأته مع زوجتي في عام 1993 قرب جيراننا.

275
00:17:14,783 --> 00:17:16,076
‫نحن شعبيان،

276
00:17:16,702 --> 00:17:19,830
‫ولكن العملاء فضّلوا دومًا لمستنا الشخصية.

277
00:17:19,913 --> 00:17:21,707
‫ذلك ما يخبروننا به على أي حال.

278
00:17:22,583 --> 00:17:24,877
‫- أجل، بالتأكيد.
‫- ماذا عنك يا "ويل"؟

279
00:17:26,462 --> 00:17:29,089
‫- ماذا؟
‫- هل تدير عملًا مع زوجتك؟

280
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
‫لا، لست متزوجًا في الواقع.

281
00:17:34,720 --> 00:17:37,056
‫- حبيبة؟
‫- لا، لا حبيبة.

282
00:17:37,139 --> 00:17:38,891
‫- حبيب؟
‫- لا، أنا…

283
00:17:41,435 --> 00:17:42,311
‫أنا أعزب.

284
00:17:43,270 --> 00:17:44,563
‫- هذا مثير للاهتمام.
‫- عذرًا؟

285
00:17:47,983 --> 00:17:51,653
‫تُظهر سجلاتي
‫أنكم شركة سياحية بصورة أساسية.

286
00:17:51,737 --> 00:17:53,989
‫ولكنني أردت أن أسأل عن الدعم الجوي…

287
00:17:54,073 --> 00:17:56,784
‫- دعمنا الجوي البعيد.
‫- الدعم الجوي البعيد.

288
00:17:56,867 --> 00:17:59,495
‫يكون الأشخاص القاطنون
‫خارج المدن الكبيرة معتمدين

289
00:17:59,578 --> 00:18:03,207
{\an8}‫على التوصيل الجوي للبريد والإمدادات…

290
00:18:04,458 --> 00:18:08,128
‫ولكننا نعيد تقييم ذلك الجانب من عملنا.

291
00:18:08,212 --> 00:18:10,798
‫إن الدعم الجوي البعيد
‫أساس خطوط "فوليرتون" الجوية.

292
00:18:11,632 --> 00:18:14,468
‫لطالما فعلناه وسنستمر في ذلك.

293
00:18:16,637 --> 00:18:17,721
‫صحيح.

294
00:18:19,890 --> 00:18:22,267
‫أسأل فقط لأنني…

295
00:18:22,351 --> 00:18:24,937
‫أجريت مراجعة مبدئية لحساباتكم

296
00:18:25,020 --> 00:18:26,313
‫قبل مجيئي يا سيد "راندل".

297
00:18:26,396 --> 00:18:28,649
‫- "جيف" يا صاح.
‫- أجل، "جيف".

298
00:18:28,732 --> 00:18:31,693
‫يبدو أن الحكومة توفّر وقودكم

299
00:18:31,777 --> 00:18:33,612
‫ومصاريف رحلاتكم تلك.

300
00:18:33,695 --> 00:18:34,780
‫أجل، أصبت.

301
00:18:34,863 --> 00:18:38,408
‫نظرًا إلى نطاق عملكم

302
00:18:38,492 --> 00:18:40,994
‫وكما تقول، حجم منافسيكم

303
00:18:41,078 --> 00:18:44,915
‫وحقيقة، إلا إن كنت مخطئًا،
‫أنه لديكم طائرة واحدة

304
00:18:45,749 --> 00:18:47,417
‫تعمل فقط، أليس كذلك؟

305
00:18:48,460 --> 00:18:49,419
‫إن ذلك…

306
00:18:50,337 --> 00:18:52,172
‫لا يسمح بمجال كبير…

307
00:18:53,298 --> 00:18:54,383
‫للربح.

308
00:18:54,466 --> 00:18:56,426
‫هناك أمور أهم من الربح في الحياة.

309
00:18:57,010 --> 00:18:57,970
‫أجل، صحيح.

310
00:18:58,554 --> 00:19:00,389
‫لكنه أولوية مع الأسف.

311
00:19:01,306 --> 00:19:03,267
‫ما غرض هذا التفتيش؟

312
00:19:03,350 --> 00:19:05,644
‫تسافر وتقطع نصف العالم كي تهيننا؟

313
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
‫- "دانا".
‫- ماذا يجري؟

314
00:19:07,312 --> 00:19:12,317
‫ما رأيك أن تُري "هارييت" لـ"ويل"
‫وسنرتب المكان هنا؟

315
00:19:15,112 --> 00:19:16,155
‫بالطبع.

316
00:19:17,447 --> 00:19:18,949
‫ليس وكأن هناك مكانًا عليّ قصده.

317
00:19:23,245 --> 00:19:25,664
‫ها هي ذي. "سيسنا 206".

318
00:19:26,331 --> 00:19:28,542
‫لم اسم "هارييت" إن كنت لا تمانعين سؤالي؟

319
00:19:30,669 --> 00:19:32,129
‫هذا بسبب حس والدتي الفكاهي.

320
00:19:32,838 --> 00:19:33,714
‫صحيح.

321
00:19:34,464 --> 00:19:36,967
‫"هارييت" هو الاسم المؤنث من "هاري".

322
00:19:38,510 --> 00:19:40,429
‫- لست أفهم.
‫- "هاري هوديني"؟

323
00:19:41,138 --> 00:19:42,306
‫"هاري هوديني"؟

324
00:19:42,389 --> 00:19:45,058
‫"هاري هوديني" الساحر المشهور بفك القيود.

325
00:19:45,142 --> 00:19:49,229
‫أجل، كان "هوديني" أول شخص
‫يجري رحلة جوية مسيّرة في "أستراليا".

326
00:19:50,898 --> 00:19:54,151
‫"ديغرز ريست" في "فكتوريا"، 18 مارس 1910.

327
00:19:55,861 --> 00:19:56,904
‫لم أكن أعلم ذلك.

328
00:19:56,987 --> 00:20:00,449
‫كانت والدتي مهووسة بتاريخ الطيران.

329
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
‫يبدو أنك ورثت طباعها.

330
00:20:06,330 --> 00:20:09,249
{\an8}‫أفترض أنه يجب أن يكون المرء

331
00:20:09,708 --> 00:20:12,336
‫مهووسًا ليحلّق بطائرة كهذه، صحيح؟

332
00:20:15,464 --> 00:20:16,423
‫لعلمك…

333
00:20:18,133 --> 00:20:20,719
‫لديّ عملية توصيل مجدولة لهذا الصباح.

334
00:20:22,930 --> 00:20:24,056
‫ما رأيك أن نحلّق؟

335
00:20:26,433 --> 00:20:28,185
‫- بهذه؟
‫- أجل.

336
00:20:28,268 --> 00:20:30,312
‫إنها شديدة الثبات. هيا.

337
00:20:33,732 --> 00:20:34,650
‫حسنًا.

338
00:20:35,692 --> 00:20:38,654
‫هيكل أيروديناميكي ضخم.

339
00:20:47,412 --> 00:20:48,330
‫اربط حزام الأمان.

340
00:20:52,376 --> 00:20:53,877
‫ماذا ستفعلان؟

341
00:20:53,961 --> 00:20:56,129
‫سأقدّم عرضًا لضيفنا.

342
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
‫عُلم.

343
00:20:58,048 --> 00:21:01,927
‫آمل لكما قضاء وقت ممتع أنت وضيفنا المهم.

344
00:21:02,803 --> 00:21:03,971
‫وقت ممتع جدًا.

345
00:21:08,100 --> 00:21:09,851
‫المكان هنا مريح، أليس كذلك؟

346
00:21:11,353 --> 00:21:14,856
‫- أتفعلين هذا منذ فترة طويلة؟
‫- طيلة حياتي.

347
00:21:16,525 --> 00:21:17,526
‫ذلك جيد.

348
00:21:21,530 --> 00:21:24,741
‫معك "فوكستروت إن بي"،
‫أطلب إخلاء مدرج الطائرات.

349
00:21:25,284 --> 00:21:26,994
‫عُلم. مسموح لك التحرك.

350
00:21:27,077 --> 00:21:27,995
‫حسنًا.

351
00:21:49,474 --> 00:21:50,726
‫حسنًا، اجلس ثابتًا.

352
00:21:53,312 --> 00:21:54,396
‫يا إلهي…

353
00:22:11,538 --> 00:22:13,457
‫كما قلت، شديدة الثبات.

354
00:22:15,375 --> 00:22:17,044
‫أجل، إنه وقت ممتع.

355
00:22:18,253 --> 00:22:20,339
‫- إنني أستمتع.
‫- هل أنت بخير؟

356
00:22:22,007 --> 00:22:23,508
‫إنها ضيقة، أليس كذلك؟

357
00:22:23,592 --> 00:22:25,469
‫أشعر بأنني لا أعرف أين أضع يدي،

358
00:22:25,552 --> 00:22:27,387
‫وكأنني سألمس شيئًا.

359
00:22:27,471 --> 00:22:30,223
‫أنزل يديك. ضعهما هناك.

360
00:22:30,307 --> 00:22:32,517
‫أنتم الإنجليز لا تفهمون الأمر، صحيح؟

361
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
‫ركبت منطاد هواء ساخن في مرة.
‫ليس الأمر نفسه.

362
00:22:37,105 --> 00:22:40,484
‫ماذا سيحدث إن جرى أمر خاطئ؟

363
00:22:40,567 --> 00:22:42,819
‫- هل هناك مظلات في الخلف؟
‫- واحدة فقط.

364
00:22:43,653 --> 00:22:44,571
‫هذا ليس مضحكًا.

365
00:22:46,281 --> 00:22:48,992
‫مررت بتجارب أخرى في صغري، كنت…

366
00:22:49,076 --> 00:22:51,828
‫ليست طائرة بالضبط، بل الأماكن الضيقة.

367
00:22:53,580 --> 00:22:56,041
‫هل ستتحدّث بهذا الكم طيلة وجودنا هنا؟

368
00:22:57,542 --> 00:22:58,460
‫ماذا؟

369
00:23:03,006 --> 00:23:04,549
‫حسنًا.

370
00:23:05,675 --> 00:23:06,927
‫آسف.

371
00:23:07,886 --> 00:23:09,096
‫لا تقلق.

372
00:23:11,014 --> 00:23:13,600
‫هل لي أن أسأل، كم عمر هذه الطائرة؟

373
00:23:13,683 --> 00:23:15,685
‫- يُفترض أن تبلغ 52 عامًا في يونيو.
‫- 52…

374
00:23:16,770 --> 00:23:17,646
‫يا إلهي.

375
00:23:18,313 --> 00:23:20,023
‫انظر، بوسعك رؤية جبل "آبيت".

376
00:23:20,107 --> 00:23:20,982
‫جميل جدًا.

377
00:23:23,902 --> 00:23:24,986
‫عجبي…

378
00:23:29,741 --> 00:23:31,952
‫ماذا تفعلين؟

379
00:23:32,619 --> 00:23:33,912
‫ألق نظرة.

380
00:24:01,773 --> 00:24:03,316
‫اجلس ثابتًا.

381
00:24:03,400 --> 00:24:05,819
‫نحن على وشك الهبوط.

382
00:24:24,212 --> 00:24:25,130
‫كان ذلك ممتعًا.

383
00:24:29,134 --> 00:24:30,468
‫أهلًا بك في مرفأ "باكرز".

384
00:24:31,094 --> 00:24:33,054
‫ننفّذ عمليات توصيل هنا مرة كلّ أسبوعين.

385
00:24:33,638 --> 00:24:35,974
‫من دوننا، ستنقطع إمداداتهم تمامًا.

386
00:24:43,648 --> 00:24:46,067
‫هل عليّ البقاء هنا؟

387
00:24:46,651 --> 00:24:48,320
‫ما السبب؟ لن يعضوك.

388
00:24:50,655 --> 00:24:51,573
‫صحيح.

389
00:24:54,910 --> 00:24:55,911
‫صحيح.

390
00:24:55,994 --> 00:24:57,245
‫سأخرج.

391
00:24:57,329 --> 00:24:59,372
‫سأبدو أحمق للغاية.

392
00:25:00,040 --> 00:25:01,416
‫سأفسد حذائي.

393
00:25:06,213 --> 00:25:07,881
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "دانا".

394
00:25:07,964 --> 00:25:09,591
‫أعتذر عن التأخير. حسنًا إذًا.

395
00:25:09,674 --> 00:25:11,134
‫لدينا بريد يخص

396
00:25:11,218 --> 00:25:14,346
‫"نيك" و"سيرينا" و"شين" و"لاكي".

397
00:25:20,810 --> 00:25:23,146
‫أجلبت معك حبيبك في الرحلة يا "دانا"؟

398
00:25:23,813 --> 00:25:26,316
‫أعتذر عن تخييب ظنك،
‫ولكنه شخص مهم من "المملكة المتحدة".

399
00:25:27,234 --> 00:25:30,070
‫جاء ليتفقّد
‫إن كنا ننفق أموالنا بصورة مسؤولة.

400
00:25:30,820 --> 00:25:32,614
‫إنهم يؤدون عملًا ممتازًا.

401
00:25:32,697 --> 00:25:37,160
‫- لو كنت مكانك، لأعطيهم علاوة.
‫- أجل، إنهم كذلك بالتأكيد.

402
00:25:38,662 --> 00:25:41,373
‫هل سمعت عن ذلك الطقس السيئ قبالة الساحل؟

403
00:25:41,456 --> 00:25:43,083
‫لست أعرف شيئًا لا تعرفينه.

404
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
‫إن حالفنا الحظ،
‫فيُفترض أن يتجه جنوبًا كحال الأخير.

405
00:25:45,961 --> 00:25:48,088
‫عليّ أن أوصل "بيكي"
‫لإجراء أشعة سينية في الـ19.

406
00:25:48,171 --> 00:25:50,423
‫- هل أنت متوفرة حينها؟
‫- أظن ذلك.

407
00:25:52,384 --> 00:25:55,011
‫- هل تمانعون إن لعبت؟
‫- تفضّل.

408
00:25:55,929 --> 00:25:57,597
‫سنكون أنا وأنت في فريق. اتفقنا؟

409
00:26:00,850 --> 00:26:02,727
‫لمس الكرة بيده يا سادة.

410
00:26:10,777 --> 00:26:11,695
‫لقد فعلتها.

411
00:26:12,237 --> 00:26:13,571
‫هل تستمتع؟

412
00:26:13,655 --> 00:26:16,491
‫أجل. يبدون محترفين. لذا فكّرت…

413
00:26:17,492 --> 00:26:19,494
‫ربما بوسعهم تعليمي بعض الحركات.

414
00:26:19,577 --> 00:26:22,038
‫حان وقت الرحيل إن كنت جاهزًا بالطبع.

415
00:26:22,122 --> 00:26:24,207
‫أجل. بالطبع.

416
00:26:25,875 --> 00:26:27,752
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء يا "دانا".

417
00:26:27,836 --> 00:26:28,878
‫إلى اللقاء يا "دانا".

418
00:26:29,796 --> 00:26:30,672
‫وداعًا.

419
00:26:54,738 --> 00:26:56,489
‫- مرحبًا!
‫- أهلًا.

420
00:26:56,573 --> 00:26:58,575
‫"هيث"، هذا "ويليام". "ويليام"، هذا "هيث".

421
00:26:58,658 --> 00:26:59,868
‫- طاب يومك.
‫- طاب يومك.

422
00:27:00,535 --> 00:27:01,619
‫طاب يومك.

423
00:27:02,579 --> 00:27:05,498
‫- هل أنت من سيقيم؟
‫- أجل. أظن ذلك.

424
00:27:08,543 --> 00:27:09,919
‫لا تقلق.

425
00:27:10,003 --> 00:27:11,838
‫أمهلني لحظة وسأجلب المفتاح.

426
00:27:14,507 --> 00:27:17,010
‫أشكرك للغاية على العرض اليوم.

427
00:27:17,093 --> 00:27:21,973
‫كان مفيدًا للغاية رغم تضمنه للحظات مرعبة.

428
00:27:22,599 --> 00:27:23,558
‫على الرحب والسعة.

429
00:27:27,854 --> 00:27:30,774
‫- كان هذا ممتعًا.
‫- أجل.

430
00:27:30,857 --> 00:27:33,234
‫لن نتقابل كثيرًا
‫خلال وجودك هنا على الأرجح،

431
00:27:34,361 --> 00:27:35,320
‫لذا تصرّف بهدوء.

432
00:27:36,029 --> 00:27:36,946
‫حسنًا.

433
00:27:44,829 --> 00:27:46,373
‫شخصية مميزة، صحيح؟

434
00:27:47,123 --> 00:27:47,999
‫أجل.

435
00:27:48,583 --> 00:27:50,168
‫أجل، عنيدة جدًا.

436
00:27:50,251 --> 00:27:51,669
‫أتفق معك تمامًا يا صاح.

437
00:27:52,587 --> 00:27:54,089
‫تفضّل. الشقة رقم اثنان.

438
00:27:54,172 --> 00:27:57,217
‫ستعبر الطريق الأسفلتي وتصعد الدرج،
‫ثاني شقة على يسارك.

439
00:27:57,300 --> 00:27:58,218
‫صحيح.

440
00:27:59,386 --> 00:28:00,804
‫أعبر الطريق الأسفلتي.

441
00:28:02,639 --> 00:28:04,432
‫أعبر الطريق الأسفلتي، حسنًا.

442
00:28:05,683 --> 00:28:06,601
‫أعبر الطريق الأسفلتي.

443
00:28:20,907 --> 00:28:21,950
‫يا إلهي.

444
00:28:32,669 --> 00:28:33,586
‫ويحي.

445
00:28:41,219 --> 00:28:42,137
‫حمدًا لله.

446
00:28:43,138 --> 00:28:44,055
‫حمدًا لله.

447
00:28:50,353 --> 00:28:53,898
‫"(دانكن ميتشيل)"

448
00:28:55,567 --> 00:28:56,609
‫مرحبًا يا أبي.

449
00:28:57,193 --> 00:28:58,820
‫مرحبًا. هل تأقلمت بعد؟

450
00:28:58,903 --> 00:29:00,655
‫كيف حال الجانب الآخر من العالم؟

451
00:29:02,615 --> 00:29:04,784
‫كما تعرف، له مميزاته وفقما أفترض.

452
00:29:05,827 --> 00:29:08,204
‫مؤكد أنهم مجتمع متلاحم عندك.

453
00:29:08,288 --> 00:29:10,248
‫لا تبدأ التعلق بهم.

454
00:29:10,331 --> 00:29:12,375
‫هل راجعت الشؤون المالية بعد؟

455
00:29:14,335 --> 00:29:18,506
‫لا. لم أفعل ذلك بعد، ولكنني سأفعل.

456
00:29:18,590 --> 00:29:20,759
‫الوقت مهم يا "ويليام".

457
00:29:20,842 --> 00:29:22,594
‫أغلق ذلك المكان.

458
00:29:22,677 --> 00:29:24,053
‫وارجع إلى الوطن.

459
00:29:59,756 --> 00:30:00,715
‫أنا هنا.

460
00:30:08,181 --> 00:30:09,057
‫مرحبًا.

461
00:30:09,140 --> 00:30:11,351
‫- صباح الخير…
‫- يا إلهي.

462
00:30:11,434 --> 00:30:12,644
‫هل نمت جيدًا؟

463
00:30:12,727 --> 00:30:15,605
‫أجل. بغضّ النظر عن الحرارة.

464
00:30:15,688 --> 00:30:17,357
‫سيفيدك عدم ارتداء ربطة عنق.

465
00:30:17,440 --> 00:30:20,068
‫نحن في مكان استوائي يا صاح.
‫عليك الاسترخاء بعض الشيء.

466
00:30:20,151 --> 00:30:21,236
‫أجل.

467
00:30:21,319 --> 00:30:22,362
‫هذا مكانك.

468
00:30:22,445 --> 00:30:24,405
‫- تفضّل وتصرّف على سجيتك.
‫- رائع.

469
00:30:24,489 --> 00:30:28,117
‫أنا مستعد للبدء
‫في الشؤون المالية إن كنت كذلك.

470
00:30:28,201 --> 00:30:29,327
‫الشؤون المالية. أجل.

471
00:30:29,410 --> 00:30:32,288
‫إنها بحوزتي طبعًا،
‫إنني أنهي بعض التقارير فحسب.

472
00:30:32,372 --> 00:30:35,500
‫- صباح الخير.
‫- ها هي ذي.

473
00:30:35,583 --> 00:30:37,085
‫- مستعدة لبدء اليوم.
‫- صباح الخير.

474
00:30:37,168 --> 00:30:39,170
‫ها أنا ذي، مثل أي صباح آخر.

475
00:30:40,171 --> 00:30:41,339
‫هل رأيت "نيكي"؟

476
00:30:41,422 --> 00:30:43,508
‫يُفترض بها مساعدتي
‫بخصوص عمليات التوصيل اليوم.

477
00:30:44,300 --> 00:30:45,844
‫اتصلت "نيكي" في الواقع.

478
00:30:45,927 --> 00:30:49,222
‫تعطّلت دراجتها عند شارع "ماكواري"،
‫لذا ستتأخر.

479
00:30:49,305 --> 00:30:51,975
‫حقًا؟ لا يسعنا تحمّل بداية متأخرة أخرى.

480
00:30:52,058 --> 00:30:54,727
‫علينا توصيل صناديق الإسعاف الأولية تلك
‫إلى تلال "واتل".

481
00:30:56,187 --> 00:30:58,439
‫ما رأيك في هذا؟

482
00:30:59,399 --> 00:31:03,027
‫ما رأيك أن يساعدك "ويل"
‫في عمليات التوصيل اليوم؟

483
00:31:06,114 --> 00:31:07,866
‫- هو؟
‫- أنا؟

484
00:31:08,533 --> 00:31:09,617
‫لم لا؟

485
00:31:09,701 --> 00:31:10,827
‫تحتاج "دانا" إلى مساعدة.

486
00:31:10,910 --> 00:31:14,247
‫وفي أثناء ذلك، سأجهّز لك هذه التقارير.

487
00:31:15,039 --> 00:31:17,667
‫يبدو حلًا يناسب الجميع. ما رأيكما؟

488
00:31:18,293 --> 00:31:19,210
‫جيد.

489
00:31:20,086 --> 00:31:21,880
‫- رائع.
‫- رائع.

490
00:31:30,638 --> 00:31:32,849
‫هل تظنين حقًا أنهما سيتوافقان؟

491
00:31:32,932 --> 00:31:34,142
‫أجل. ثق بي.

492
00:31:34,893 --> 00:31:38,187
‫لا تقضي وقتًا مع أشخاص جدد أبدًا،
‫لذا سوف يفيدها هذا.

493
00:31:38,271 --> 00:31:41,691
‫إضافة إلى ذلك، لا ضير من مصادقة الأغنياء.

494
00:31:42,692 --> 00:31:44,861
‫تتحمل الأمر أفضل من البارحة.

495
00:31:46,321 --> 00:31:49,782
‫عمّ تتحدّثين؟
‫أنا خير مثال على الراكب المرتاح.

496
00:31:52,535 --> 00:31:54,495
‫كيف حال الحياة
‫في "آي تي سي إم" للشؤون المالية؟

497
00:31:54,579 --> 00:31:57,165
‫لا بد أنها مختلفة جدًا عن هذا العمل.

498
00:31:57,248 --> 00:31:58,708
‫إنها أقل حماسة بالتأكيد.

499
00:31:59,417 --> 00:32:00,543
‫وأقل تهديدًا للحياة.

500
00:32:00,627 --> 00:32:04,339
‫مشاريع مالية كثيرة ومؤشرات أداء للإيرادات.

501
00:32:04,422 --> 00:32:08,259
‫هل كنت مولعًا بتلك الأشياء في صغرك؟
‫هل كنت تحب جداول البيانات؟

502
00:32:09,135 --> 00:32:10,511
‫ليس كثيرًا.

503
00:32:11,763 --> 00:32:13,932
‫ولكن والدي يدير الشركة…

504
00:32:14,474 --> 00:32:17,268
‫كان من الحتمي أن ينتهي بي المطاف هناك.

505
00:32:18,895 --> 00:32:20,271
‫يبدو ذلك مألوفًا.

506
00:32:26,486 --> 00:32:27,737
‫يبدو والدك ودودًا.

507
00:32:28,863 --> 00:32:31,908
‫يحب الجميع "جيف"، ويبادلهم "جيف" ذلك الحب.

508
00:32:35,870 --> 00:32:37,538
‫كيف حال العمل معه؟

509
00:32:37,622 --> 00:32:39,165
‫لن أريد العمل بأي شكل آخر.

510
00:32:41,125 --> 00:32:43,711
‫لا يعني ذلك أن الاضطرابات لا تحدث أحيانًا.

511
00:32:47,090 --> 00:32:50,718
‫- كانت تلك تورية طيران، صحيح؟
‫- يعتمد ذلك على إن رأيتها مضحكة أم لا.

512
00:32:55,306 --> 00:32:59,185
‫يريد أحيانًا توجيه العمل
‫نحو اتجاه مختلف، هذا كلّ شيء.

513
00:32:59,268 --> 00:33:00,728
‫قد يكون على المسار الصحيح.

514
00:33:00,812 --> 00:33:03,898
‫لأنه كان يسلك طريقًا مختلفًا.

515
00:33:06,859 --> 00:33:08,319
‫كانت تلك تورية طيران.

516
00:33:10,154 --> 00:33:11,239
‫سحقًا.

517
00:33:13,741 --> 00:33:14,826
‫هيا.

518
00:33:21,708 --> 00:33:25,628
‫هل هذا أشبه بالسيارات القديمة
‫حيث يكون لديها سمة خاصة؟

519
00:33:25,712 --> 00:33:26,713
‫شيء من ذلك القبيل.

520
00:33:26,796 --> 00:33:29,298
‫أهذا طبيعي؟ أهذا صوت طبيعي؟

521
00:33:35,221 --> 00:33:37,223
‫- هذا ليس صوتًا مبشرًا.
‫- حالة طوارئ.

522
00:33:37,306 --> 00:33:39,851
‫خطوط "فوليرتون" الجوية،
‫معك "فوكستروت إن بي".

523
00:33:39,934 --> 00:33:41,102
‫حالة طوارئ؟

524
00:33:41,185 --> 00:33:42,145
‫ما الخطب يا "دانا"؟

525
00:33:42,228 --> 00:33:45,690
‫نعاني عطلًا في المحرك
‫على بُعد ثمانية كلم من مرفأ "سينكلاير".

526
00:33:49,777 --> 00:33:52,572
‫سأهبط اضطراريًا.
‫أظن أن السبب صمام العادم الجديد.

527
00:33:52,655 --> 00:33:56,826
‫"فوكستروت إن بي"،
‫خطوط "فوليرتون" الجوية. عُلم.

528
00:33:56,909 --> 00:33:59,620
‫ابقي على الموجة واحترسي عند الهبوط.

529
00:33:59,704 --> 00:34:00,621
‫وتوخي الحذر.

530
00:34:01,873 --> 00:34:04,751
‫يا إلهي. حسنًا.

531
00:34:06,544 --> 00:34:08,337
‫أشعر

532
00:34:08,421 --> 00:34:12,717
‫بأن هذا ربما وقت مناسب
‫لأخبرك بخوفي من الطيران.

533
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
‫- يا إلهي.
‫- هيا!

534
00:34:21,309 --> 00:34:22,185
‫"دانا"؟

535
00:34:23,978 --> 00:34:26,606
‫"دانا"، ذلك قرب شديد.

536
00:34:58,846 --> 00:35:01,891
‫- دعينا لا نفعل ذلك مجددًا، أبدًا.
‫- حسنًا.

537
00:35:01,974 --> 00:35:04,977
‫خطوط "فوليرتون" الجوية، نحن بخير.

538
00:35:05,061 --> 00:35:07,438
‫سأتفقّد مدى الضرر. سأبقيك على اطلاع.

539
00:35:07,522 --> 00:35:09,524
‫- حوّل.
‫- عُلم.

540
00:35:09,607 --> 00:35:10,650
‫توخي الحذر.

541
00:35:20,076 --> 00:35:23,037
‫وأصبحتم الآن بلا طائرات تعمل.

542
00:35:23,704 --> 00:35:24,622
‫رائع.

543
00:35:27,708 --> 00:35:28,918
‫حسنًا.

544
00:35:29,502 --> 00:35:31,379
‫أين نحن بالضبط؟

545
00:35:32,296 --> 00:35:34,298
‫نبعد قليلًا عن شمال غرب "كيب فلاتيري".

546
00:35:34,382 --> 00:35:36,217
‫ليس بعيدًا بكثير عن جزيرة "ليزارد".

547
00:35:36,759 --> 00:35:39,220
‫جزيرة "ليزارد"؟ ذلك جيد.

548
00:35:40,429 --> 00:35:44,350
‫ماذا سنفعل الآن إذًا؟
‫هل سنطلق شعلة استغاثة أو ما شابه؟

549
00:35:45,101 --> 00:35:45,935
‫لا.

550
00:35:46,018 --> 00:35:47,728
‫ماذا تعنين بـ"لا"؟ ماذا؟

551
00:35:47,812 --> 00:35:50,731
‫ستمضي ساعات
‫قبل أن يتمكن أحد من المجيء وأخذنا.

552
00:35:50,815 --> 00:35:53,484
‫إضافة إلى ذلك، عليّ ترك "هارييت".
‫ذلك أمر محال.

553
00:35:54,235 --> 00:35:56,988
‫إن أردت أن يتم شيء، فعليك أن تفعله بنفسك.

554
00:35:57,655 --> 00:35:58,865
‫هيا.

555
00:36:02,785 --> 00:36:04,162
‫أعطني مفتاح الربط.

556
00:36:04,829 --> 00:36:06,455
‫- مفتاح الربط؟
‫- إنه ذلك الشيء هناك.

557
00:36:08,082 --> 00:36:08,916
‫على اليمين.

558
00:36:11,002 --> 00:36:12,461
‫أقصد يمين الصندوق.

559
00:36:14,630 --> 00:36:16,048
‫شكرًا لك.

560
00:36:18,885 --> 00:36:19,719
‫تعال إلى هنا.

561
00:36:21,345 --> 00:36:23,639
‫أريدك أن تأتي وتدفع إلى أسفل هنا.

562
00:36:24,223 --> 00:36:26,100
‫- هناك؟
‫- أجل. هناك.

563
00:36:28,269 --> 00:36:30,521
‫أجل. والآن، لا ترخ الضغط.

564
00:36:30,605 --> 00:36:32,231
‫لست أرخي الضغط.

565
00:36:41,824 --> 00:36:44,202
‫ربما ضغطت بقوة أكثر من اللازم.

566
00:36:44,285 --> 00:36:46,871
‫حسنًا، لم أرخ الضغط.

567
00:36:48,623 --> 00:36:51,542
‫سأحتاج إلى مفك برأس مصلب تاليًا.

568
00:36:53,878 --> 00:36:55,046
‫أعرفه.

569
00:36:57,006 --> 00:36:58,049
‫شكرًا لك.

570
00:37:20,071 --> 00:37:22,114
‫لنأمل الخير.

571
00:37:28,996 --> 00:37:29,997
‫هيا.

572
00:37:34,627 --> 00:37:35,795
‫هيا يا طائرتي.

573
00:37:43,636 --> 00:37:44,679
‫هذه أصوات مبشرة.

574
00:37:46,764 --> 00:37:48,057
‫ذلك مطمئن.

575
00:37:48,140 --> 00:37:49,392
‫هذا غير مطمئن.

576
00:38:11,872 --> 00:38:12,748
‫أحسنت.

577
00:38:14,542 --> 00:38:15,960
‫نحن على دراية بما نفعل.

578
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
‫- نخبكم!
‫- نخبكم!

579
00:38:23,801 --> 00:38:25,303
‫كنت تقول يا "ويل"، "يا إلهي!"

580
00:38:25,386 --> 00:38:27,471
‫- "يا إلهي!"
‫- ذلك مضحك.

581
00:38:27,555 --> 00:38:28,848
‫ارحميه.

582
00:38:29,515 --> 00:38:33,060
‫يعمل منذ يومين فقط
‫وبدأ يصلح الطائرات بالفعل.

583
00:38:33,144 --> 00:38:34,061
‫شكرًا يا "نيكي".

584
00:38:34,145 --> 00:38:35,896
‫- إصلاح طائرات؟
‫- حسنًا.

585
00:38:35,980 --> 00:38:38,190
‫انس أمرها، اتفقنا؟

586
00:38:38,274 --> 00:38:41,902
‫إن انتهيت من مسألة الشؤون المالية هذه،
‫فتعال واعمل كمساعدي.

587
00:38:41,986 --> 00:38:43,571
‫ذلك عرض مغر للغاية.

588
00:38:43,654 --> 00:38:45,197
‫- لا تفعل.
‫- لا، سيروق لي ذلك.

589
00:38:46,324 --> 00:38:49,452
‫- سيكون ذلك شرفًا له.
‫- لا تفعل ذلك.

590
00:38:52,163 --> 00:38:53,247
‫- المعذرة.
‫- أنت…

591
00:38:53,331 --> 00:38:55,458
‫- لا.
‫- أرجوك.

592
00:39:00,880 --> 00:39:02,590
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

593
00:39:02,673 --> 00:39:05,384
‫مضت فترة منذ أن رأيتك تنظرين
‫بتلك الطريقة إلى أي شيء

594
00:39:05,468 --> 00:39:07,845
‫- ليس لديه أجنحة وهيكل طائرة.
‫- أستميحك عذرًا؟

595
00:39:07,928 --> 00:39:09,722
‫أحاول أن أكون مضيفة جيدة فحسب.

596
00:39:10,598 --> 00:39:12,058
‫يبدو شخصًا لطيفًا كفاية.

597
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
‫لست متأكدًا من اختياراته لملابسه.

598
00:39:15,394 --> 00:39:16,479
‫أتفق معك.

599
00:39:18,939 --> 00:39:19,982
‫"(دانكان ميتشيل)"

600
00:39:20,066 --> 00:39:22,651
‫"لم أسمع أنباء منك، ماذا يجري؟"

601
00:39:25,905 --> 00:39:29,241
‫"هل بوسعنا إغلاق خطوط (فوليرتون) الجوية؟"

602
00:39:32,495 --> 00:39:34,288
‫هلّا تسدين لنا كلّنا معروفًا؟

603
00:39:34,372 --> 00:39:35,331
‫لا تفشلي.

604
00:39:36,248 --> 00:39:38,793
‫المعذرة. هلّا تهتم بشؤونك الخاصة؟

605
00:39:38,876 --> 00:39:40,586
‫ألقي التحية على حبيبك من أجلي.

606
00:39:48,969 --> 00:39:51,013
‫طريقة بارعة لقطع الكلام، حسنًا.

607
00:39:51,097 --> 00:39:51,931
‫هذا لأبي.

608
00:39:54,183 --> 00:39:56,185
‫هناك كمية أكثر من المنخفض الجوي ذلك

609
00:39:56,268 --> 00:39:58,270
‫تكتسب زخمًا قبالة الساحل.

610
00:39:58,354 --> 00:39:59,438
‫رغم التنبؤ حاليًا

611
00:39:59,522 --> 00:40:02,233
‫باستمرار تحرّكه باتجاه جنوبي شرقي،

612
00:40:02,316 --> 00:40:06,112
‫فإن العواصف الاستوائية من هذا النوع
‫معروفة بصعوبة التنبؤ بها بشدة.

613
00:40:06,195 --> 00:40:10,366
‫- أصدر مجلس الأرصاد الجوية…
‫- يا إلهي! آمل أن تنحسر تلك العواصف.

614
00:40:13,953 --> 00:40:17,373
‫- هل أنت بخير يا صاح؟
‫- أجل. في أفضل حال. صدقًا.

615
00:40:18,624 --> 00:40:20,376
‫مرحبًا يا "أستراليا". أهلًا بكم في الحفل.

616
00:40:20,960 --> 00:40:21,836
‫هل تلعبها يا "ويل"؟

617
00:40:21,919 --> 00:40:24,588
‫أجل. منذ تمكّني من المشي تقريبًا.

618
00:40:25,297 --> 00:40:26,424
‫يا إلهي، ها نحن أولاء.

619
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
‫يا للعجب.

620
00:40:28,884 --> 00:40:32,388
‫- آمل أنك لست مستاءً بشأن بطولة "ذا آشيز"؟
‫- هذا أبكر من اللازم يا "جيف".

621
00:40:32,471 --> 00:40:33,722
‫أبكر من اللازم.

622
00:40:34,473 --> 00:40:35,349
‫المعذرة يا صاح.

623
00:40:36,183 --> 00:40:39,353
‫شعرت بألم شديد ذلك اليوم، هذا أكيد.

624
00:40:39,437 --> 00:40:40,646
‫هل حضرتها شخصيًا؟

625
00:40:41,480 --> 00:40:45,484
‫أجل، والدي عضو،
‫لذا نحصل دومًا على مقاعد جيدة.

626
00:40:46,569 --> 00:40:48,320
‫لا شك أنك ووالدك كنتما تستشيطان غضبًا.

627
00:40:48,404 --> 00:40:49,572
‫لم يحضر.

628
00:40:50,489 --> 00:40:52,658
‫لا أظن أنه حضر مباراة قط.

629
00:40:55,870 --> 00:40:56,787
‫إنه الخاسر.

630
00:40:59,290 --> 00:41:02,126
‫ربما كان من الأفضل عدم حضوره

631
00:41:02,209 --> 00:41:04,295
‫نظرًا إلى الهزيمة التي أوقعناها بكم.

632
00:41:05,754 --> 00:41:07,047
‫لا يتراجع أبدًا، صحيح؟

633
00:41:07,673 --> 00:41:09,467
‫اشرب!

634
00:41:10,301 --> 00:41:12,470
‫حسنًا يا رفاق، سأخلد إلى النوم.

635
00:41:12,553 --> 00:41:16,182
‫كلّ تلك الأوراق التي تحتاج إليها
‫ستكون جاهزة في الصباح.

636
00:41:16,265 --> 00:41:17,099
‫حسنًا.

637
00:41:17,183 --> 00:41:20,644
‫أظن أنك سترى أنه لا يزال
‫هناك أمل في الشركة العتيقة.

638
00:41:22,897 --> 00:41:25,733
‫- أجل. متأكد من ذلك.
‫- إلى اللقاء.

639
00:41:25,816 --> 00:41:27,485
‫- عمت مساءً يا أبي.
‫- عمت مساءً.

640
00:41:30,070 --> 00:41:33,491
‫حسنًا يا رفيقيّ. حان وقت رحيلي.
‫أرى كليكما غدًا.

641
00:41:35,868 --> 00:41:40,039
‫لا يمكنك الرحيل يا "دانا"،
‫فعليك توصيل "ويل" إلى منزله.

642
00:41:41,957 --> 00:41:43,918
‫- إنه بخير.
‫- المنزل عند آخر الطريق الأسفلتي.

643
00:41:44,001 --> 00:41:48,130
‫أقدّر محاولتك أن تكون رجلًا معتدًا بنفسه،

644
00:41:49,089 --> 00:41:51,967
‫ولكن الأجواء خطرة هناك، اتفقنا؟
‫دببة وحشية.

645
00:41:53,260 --> 00:41:54,220
‫دببة وحشية؟

646
00:41:55,429 --> 00:41:56,514
‫تحتاج إلى مرشد.

647
00:41:58,599 --> 00:42:01,977
‫حسنًا، بالتأكيد.

648
00:42:03,395 --> 00:42:05,940
‫سيكون من الرائع وجود مرشد وفقما أظن.

649
00:42:11,946 --> 00:42:14,782
‫كيف حال العيش في مكان كهذا؟

650
00:42:15,741 --> 00:42:18,160
‫مكان رائع كهذا؟

651
00:42:19,578 --> 00:42:22,289
‫يعرف الجميع بعضهم.

652
00:42:23,415 --> 00:42:25,834
‫ويعرف الجميع كلّ شيء عن الآخر.

653
00:42:25,918 --> 00:42:29,171
‫وما لا يعرفونه عنك يفترضونه بسرعة.

654
00:42:30,172 --> 00:42:33,884
‫وأيضًا، إن انفصلت،
‫فستعتاد رؤية حبيبك السابق كلّ يوم

655
00:42:33,968 --> 00:42:36,554
‫لأنه في الغالب يعدّ لك قهوتك الصباحية.

656
00:42:37,221 --> 00:42:39,765
‫صحيح، سأضع ذلك في الحسبان.

657
00:42:40,599 --> 00:42:41,809
‫لا. ولكن صدقًا،

658
00:42:42,560 --> 00:42:46,272
‫لا تلوث ولا ضجيج ولا زحام،

659
00:42:47,481 --> 00:42:49,233
‫وجيرانك مثل الأسرة.

660
00:42:49,900 --> 00:42:53,737
‫أنا محظوظة لأن تلك الأسرة
‫تبدأ جذورها من "فوليرتون"

661
00:42:53,821 --> 00:42:57,032
‫وصولًا إلى نهر "لوكهارت"،
‫على بُعد رحلة بطول 1600 كلم.

662
00:42:58,117 --> 00:42:59,201
‫ذلك موطني.

663
00:43:01,829 --> 00:43:04,164
‫وماذا عن والديك؟

664
00:43:04,957 --> 00:43:06,959
‫لم أرادا العيش هنا؟

665
00:43:08,502 --> 00:43:10,713
‫كان السبب أمي. "كلارا".

666
00:43:12,339 --> 00:43:14,883
‫كانت شغوفة للغاية بشأن مجتمعنا.

667
00:43:14,967 --> 00:43:17,636
‫آمنت دومًا بالعطاء ومساعدة الغير.

668
00:43:20,180 --> 00:43:21,432
‫وأحبت الطيران.

669
00:43:25,352 --> 00:43:27,479
‫كانت خطوط "فوليرتون" الجوية حلمها دومًا.

670
00:43:30,941 --> 00:43:33,527
‫- آسف، لم أقصد…
‫- لا تقلق.

671
00:43:35,529 --> 00:43:38,032
‫أظن أن ذلك سبب تصرّفي بتحفظ لأنه…

672
00:43:39,700 --> 00:43:42,578
‫إنه آخر جزء منها لا يزال في حوزتي.

673
00:43:44,121 --> 00:43:46,165
‫- لكن ربما ذلك غريب.
‫- لا.

674
00:43:47,458 --> 00:43:48,792
‫لا، ليس كذلك إطلاقًا.

675
00:43:48,876 --> 00:43:51,879
‫تلك ميزة الحياة في بلدة صغيرة.

676
00:43:51,962 --> 00:43:54,506
‫فالأمر، عندما تُوفيت أمي…

677
00:43:55,758 --> 00:43:57,343
‫أجل.

678
00:43:58,010 --> 00:44:01,263
‫لم نشعر أنا وأبي بالوحدة قط.

679
00:44:02,181 --> 00:44:03,599
‫ساعدنا ذلك كثيرًا.

680
00:44:04,642 --> 00:44:06,101
‫أجل، بوسعي تخيّل ذلك.

681
00:44:07,895 --> 00:44:09,563
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا؟

682
00:44:09,647 --> 00:44:13,108
‫ترعرعت في المدينة الكبيرة
‫وأنت المرشح التالي لإدارة شركة أبيك،

683
00:44:13,192 --> 00:44:14,485
‫كيف شعور ذلك؟

684
00:44:16,612 --> 00:44:17,780
‫بصراحة،

685
00:44:18,697 --> 00:44:19,907
‫إنه ممل جدًا.

686
00:44:21,200 --> 00:44:22,242
‫إن أبي…

687
00:44:23,410 --> 00:44:25,829
‫أدار شركة بقيمة ملايين الجنيهات ولم يكن…

688
00:44:27,206 --> 00:44:29,124
‫لم يكن لديه وقت حقًا

689
00:44:30,125 --> 00:44:33,962
‫للمناسبات المدرسية
‫ومباريات الرغبي وتلك الأمور.

690
00:44:34,046 --> 00:44:35,339
‫لم أكن لأخمن ذلك.

691
00:44:38,342 --> 00:44:42,054
‫أجل، اتضح أن العمل لديه
‫ليس مختلفًا لتلك الدرجة.

692
00:44:43,222 --> 00:44:45,891
‫بوسعك دومًا قبول عرض "نيكي".

693
00:44:45,974 --> 00:44:47,434
‫تغيير للمكان

694
00:44:47,518 --> 00:44:49,144
‫- والعمل بيديك.
‫- أجل.

695
00:44:49,228 --> 00:44:51,647
‫أظن أنك ستبدو أنيقًا مرتديًا ملابس عملنا.

696
00:44:51,730 --> 00:44:53,023
‫حقًا؟

697
00:44:53,107 --> 00:44:54,566
‫ستلائم حذاء "بروج" لديّ.

698
00:44:54,650 --> 00:44:56,777
‫لست متأكدة من ذلك.

699
00:45:05,452 --> 00:45:06,912
‫- عجبًا.
‫- أجل.

700
00:45:06,995 --> 00:45:08,789
‫إنها جميلة جدًا، أليس كذلك؟

701
00:45:09,540 --> 00:45:11,583
‫لا تبدو هكذا في موطني.

702
00:45:16,255 --> 00:45:20,008
‫- ذلك طائر الإيمو في السماء.
‫- حسنًا.

703
00:45:20,634 --> 00:45:24,471
‫إنه مميز لكونه محدد
‫بالأجزاء الداكنة للسماء الليلية،

704
00:45:24,555 --> 00:45:26,098
‫وليس النجوم.

705
00:45:26,723 --> 00:45:28,976
‫إنه موجود في القصص الشعبية

706
00:45:29,059 --> 00:45:30,686
‫منذ آلاف السنين.

707
00:45:31,645 --> 00:45:33,355
‫ذلك جميل.

708
00:45:35,899 --> 00:45:37,317
‫هذا هناك الذي يمكنك رؤيته،

709
00:45:37,401 --> 00:45:39,445
‫- ذلك في الحقيقة…
‫- الصليب الجنوبي.

710
00:45:39,528 --> 00:45:41,071
‫- صحيح؟
‫- أصبت.

711
00:45:41,155 --> 00:45:42,197
‫كنت أعرف ذلك.

712
00:45:45,200 --> 00:45:48,162
‫ذلك الكبير هناك، إنه سديم العنكبوت.

713
00:45:49,246 --> 00:45:50,205
‫العنكبوت؟

714
00:45:51,999 --> 00:45:55,502
‫يبدو مناسبًا لهذا المكان.

715
00:45:57,087 --> 00:45:58,005
‫أجل.

716
00:45:59,631 --> 00:46:00,549
‫لعلمك…

717
00:46:04,136 --> 00:46:05,304
‫أنا مندهش للغاية.

718
00:46:07,097 --> 00:46:10,100
‫من المفيد معرفتها.

719
00:46:10,851 --> 00:46:12,311
‫عند الوقوع في مأزق،

720
00:46:13,061 --> 00:46:15,731
‫بوسع الطيار الاعتماد عليها دومًا لترشده.

721
00:46:20,444 --> 00:46:22,696
‫يا إلهي! ما ذلك؟

722
00:46:22,779 --> 00:46:24,448
‫- لا، ما ذلك؟
‫- يا إلهي.

723
00:46:24,531 --> 00:46:27,534
‫- لا، ذلك ليس مضحكًا. ما ذلك؟
‫- ذلك كوالا.

724
00:46:27,618 --> 00:46:29,077
‫- كوالا؟
‫- أجل.

725
00:46:29,161 --> 00:46:30,621
‫يبدو ذلك مثل ديناصور.

726
00:46:31,246 --> 00:46:33,081
‫لا، هذا البلد لا يمكن تحمّله.

727
00:46:34,833 --> 00:46:36,877
‫يا إلهي، كانت "نيكي" محقة.

728
00:46:36,960 --> 00:46:39,880
‫- ما الذي كانت "نيكي" محقة بشأنه؟
‫- أنت حقًا بحاجة إليّ هنا.

729
00:46:42,257 --> 00:46:43,675
‫لست أخالفها الرأي.

730
00:46:49,264 --> 00:46:53,727
‫أشكرك على حمايتي.

731
00:46:53,810 --> 00:46:56,939
‫كان تصرّفًا مثيرًا للشفقة وإنجليزيًا مني.

732
00:47:02,861 --> 00:47:04,154
‫استمتع مع "جيف" غدًا.

733
00:47:05,030 --> 00:47:07,074
‫- أجل.
‫- لم أنجز أي عمل اليوم،

734
00:47:07,157 --> 00:47:09,243
‫لذا سأنشغل غدًا في محاولة للمواكبة.

735
00:47:10,285 --> 00:47:13,956
‫سيسرّني جدًا أن أساعد.

736
00:47:14,039 --> 00:47:16,124
‫بشكل صحيح هذه المرة.

737
00:47:16,917 --> 00:47:18,001
‫في عمليات التوصيل؟

738
00:47:18,710 --> 00:47:19,586
‫أجل.

739
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
‫ماذا عن عملك؟

740
00:47:22,923 --> 00:47:26,718
‫لا يزال أمامي بضعة أيام.

741
00:47:27,886 --> 00:47:33,725
‫وأود الحرص
‫على أنني أجري تقييمًا دقيقًا لعملي.

742
00:47:35,519 --> 00:47:36,395
‫صحيح.

743
00:47:38,188 --> 00:47:40,023
‫ذلك أقل ما بوسعي فعله.

744
00:47:40,107 --> 00:47:42,609
‫أخذت كثيرًا من وقتك بالفعل.

745
00:47:44,236 --> 00:47:45,404
‫حسنًا…

746
00:47:46,446 --> 00:47:49,074
‫أظن أنني سأحتاج إلى بعض المساعدة
‫لإنجاز أعمال متأخرة.

747
00:47:49,658 --> 00:47:50,492
‫حسنًا.

748
00:47:51,285 --> 00:47:52,619
‫حسنًا. جيد.

749
00:47:52,703 --> 00:47:54,788
‫جيد، رائع. مذهل.

750
00:47:56,456 --> 00:47:59,710
‫حسنًا، سأراك في الصباح.

751
00:48:00,627 --> 00:48:02,170
‫أجل. الثامنة صباحًا.

752
00:48:02,254 --> 00:48:03,422
‫عُلم.

753
00:48:04,214 --> 00:48:07,009
‫لست أمزح. إن لم تأت، فسأطير من دونك.

754
00:48:07,843 --> 00:48:09,219
‫حاضر يا سيدتي.

755
00:48:40,751 --> 00:48:42,377
‫أعتقد أن هذه تخصك.

756
00:48:43,837 --> 00:48:46,173
‫أجل. شكرًا لك.

757
00:48:47,257 --> 00:48:48,175
‫شكرًا.

758
00:49:28,548 --> 00:49:32,636
‫"ماري"، قبل أن تنهي المكالمة،
‫هل حدّثك ابني؟

759
00:49:32,719 --> 00:49:33,762
‫ليس بعد يا سيدي.

760
00:49:34,721 --> 00:49:36,181
‫سأحرص على إبلاغك.

761
00:50:13,218 --> 00:50:14,386
‫أنزلني.

762
00:50:19,975 --> 00:50:23,103
‫ليس سيئًا يا فتى المدينة.
‫أصبحت مواكبة لجدولي الآن.

763
00:50:24,020 --> 00:50:24,855
‫يا "ويل"؟

764
00:50:26,565 --> 00:50:27,399
‫هل تريد اللعب؟

765
00:50:29,359 --> 00:50:30,652
‫سمعت ما قاله.

766
00:50:30,736 --> 00:50:31,653
‫تريد اللعب؟

767
00:50:32,279 --> 00:50:35,782
‫معك "ويليام ميتشيل". اترك رسالة من فضلك.

768
00:50:36,491 --> 00:50:38,618
‫"ويليام"، ما الذي يحدث؟

769
00:50:38,702 --> 00:50:40,620
‫كما لو أنك اختفيت من على سطح الأرض.

770
00:50:40,704 --> 00:50:42,706
‫المجلس غير مسرور على الإطلاق.

771
00:50:43,957 --> 00:50:45,167
‫اتصل بي على الفور.

772
00:51:03,185 --> 00:51:04,060
‫تمريرة غير محسوبة.

773
00:51:14,070 --> 00:51:15,530
‫- تمريرة مخالفة.
‫- أبي!

774
00:51:53,568 --> 00:51:54,861
‫كانت مباراة جيدة.

775
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
‫أجل، إنك بارعة في التسديد بسرعة.

776
00:51:58,448 --> 00:52:00,283
‫أجل، ولكنني تعلّمت من الأفضل.

777
00:52:00,367 --> 00:52:03,453
‫كنت… أنا ووالدي…

778
00:52:04,663 --> 00:52:05,622
‫المعذرة.

779
00:52:10,126 --> 00:52:11,586
‫عليّ الرد على هذه.

780
00:52:11,670 --> 00:52:13,547
‫- أجل. لا مشكلة.
‫- ألا بأس بذلك؟

781
00:52:17,050 --> 00:52:18,969
‫- مرحبًا يا "دي".
‫- أهلًا يا "نيكي".

782
00:52:19,052 --> 00:52:22,639
‫"ويليام"، سيجتمع المجلس خلال يومين،
‫ولم تردني منك أنباء.

783
00:52:22,722 --> 00:52:23,723
‫ما سبب التأخير؟

784
00:52:23,807 --> 00:52:27,853
‫في الواقع يا أبي، كنت أنوي الاتصال.

785
00:52:30,981 --> 00:52:32,774
‫شعرت بأنني أستعجل ربما.

786
00:52:32,858 --> 00:52:35,110
‫انظري. أخيرًا.
‫أن تصل متأخرًا خير من ألّا تصل.

787
00:52:35,193 --> 00:52:36,403
‫هل تلك مضخة الجمة الجديدة؟

788
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
‫لا، ليت ذلك. هذه للمكيف.

789
00:52:39,239 --> 00:52:40,991
‫على الأقل سيُسعد "ويل".

790
00:52:41,074 --> 00:52:41,992
‫وجسمي المتعرق،

791
00:52:42,075 --> 00:52:43,952
‫- وهو أهم بالنسبة إليّ.
‫- معك حق.

792
00:52:44,035 --> 00:52:47,289
‫أظن أن تقييمي كان به خطأ،

793
00:52:48,039 --> 00:52:51,001
‫وبعد المراجعة،
‫أشعر بأن هناك مزايا غير متوقعة

794
00:52:51,084 --> 00:52:53,169
‫لإبقاء خطوط "فوليرتون" الجوية تعمل.

795
00:52:53,753 --> 00:52:55,255
‫هل كان تقييمك به خطأ؟

796
00:52:55,839 --> 00:52:56,798
‫أجل.

797
00:52:58,550 --> 00:53:01,720
‫هل تظن حقًا أنني لن أترك فريقي
‫يتحقق من أرقامك؟

798
00:53:02,304 --> 00:53:04,139
‫كان تقييمك صحيحًا بالكامل.

799
00:53:04,222 --> 00:53:06,641
‫يمكن لدفعة هواء أن تدمر المكان.

800
00:53:06,725 --> 00:53:08,602
‫ما الذي تخفيه عني؟

801
00:53:08,685 --> 00:53:13,356
‫بوجودي هنا ومقابلتي للفريق،

802
00:53:13,440 --> 00:53:16,276
‫أظن أن إغلاقهم سيكون تصرّفًا خاطئًا.

803
00:53:25,952 --> 00:53:27,078
‫بئسًا.

804
00:53:27,871 --> 00:53:29,164
‫ما الذي أخبرتك به؟

805
00:53:29,247 --> 00:53:32,667
‫لا تدع الأمر أبدًا يصبح شخصيًا.
‫فذلك يصعّب الأمور بشدة.

806
00:53:32,751 --> 00:53:35,420
‫أفترض أن هذه فرصتك الآن لتعلّم ذلك الدرس.

807
00:53:36,379 --> 00:53:39,549
‫أرجوك لا تغلق خطوط "فوليرتون" الجوية.
‫أرجوك لا تفعل هذا.

808
00:53:40,300 --> 00:53:41,384
‫"ويليام"،

809
00:53:42,260 --> 00:53:45,430
‫إما أن تؤدي عملك
‫أو لا تتعب نفسك بالعودة إلى العمل.

810
00:53:46,139 --> 00:53:47,599
‫هذا من أجل مصلحتك.

811
00:53:48,266 --> 00:53:49,726
‫وستشكرني يومًا ما.

812
00:54:22,842 --> 00:54:23,885
‫يا إلهي.

813
00:54:23,969 --> 00:54:25,971
‫من تحسب نفسك؟

814
00:54:26,054 --> 00:54:28,598
‫- "دانا"، اسمحي لي…
‫- أهذا ما تفعله عادةً؟

815
00:54:28,682 --> 00:54:30,517
‫تأتي وتدخل مكانًا بالخداع

816
00:54:30,600 --> 00:54:31,977
‫- وتأخذ إجازة.
‫- أدخل بالخداع؟

817
00:54:32,060 --> 00:54:33,853
‫ثم تخون الجميع.

818
00:54:33,937 --> 00:54:35,689
‫"دانا"، أنوي إيقاف هذا.

819
00:54:35,772 --> 00:54:37,816
‫حسنًا. لا تقطع وعودًا.

820
00:54:37,899 --> 00:54:40,193
‫ذلك الأمر يبدو محسومًا.

821
00:54:40,276 --> 00:54:42,529
‫لأنني لم أبتكر خطة أفضل…

822
00:54:42,612 --> 00:54:44,948
‫وفّر كلامك! أين أبي؟

823
00:54:45,031 --> 00:54:46,950
‫عليّ معرفة ما يجب فعله.

824
00:54:47,033 --> 00:54:49,160
‫"دانا"، هلّا تمهلينني لحظة من فضلك؟

825
00:54:49,244 --> 00:54:50,286
‫أمهلك لحظة؟

826
00:54:51,121 --> 00:54:54,749
‫- لم يكن هذا موقفًا سهلًا بالنسبة إليّ.
‫- فعلت ما يكفي. ارحل فحسب.

827
00:54:54,833 --> 00:54:56,584
‫- هلّا تنصتين إليّ؟
‫- اسمعا.

828
00:54:56,668 --> 00:54:59,170
‫- سمعت كلّ شيء.
‫- هل تظنين أن هذا كان سهلًا عليّ؟

829
00:54:59,254 --> 00:55:02,090
‫- هل لديك أي فكرة عن مدى صعوبة…
‫- ارحل!

830
00:55:02,173 --> 00:55:03,299
‫اسمعا!

831
00:55:04,884 --> 00:55:05,802
‫أجل؟

832
00:55:05,885 --> 00:55:07,512
‫الإعصار. إنه سيحلّ.

833
00:55:09,764 --> 00:55:11,224
‫- آسف، ماذا؟
‫- سحقًا!

834
00:55:13,018 --> 00:55:14,561
‫لم "سحقًا"؟

835
00:55:17,981 --> 00:55:18,815
‫أين أبي؟

836
00:55:21,443 --> 00:55:24,029
‫لنذهب جميعًا. يجب فرض حالة إغلاق.

837
00:55:24,112 --> 00:55:27,240
‫المكان ليس آمنًا، هيا، اخرجوا.

838
00:55:36,291 --> 00:55:39,127
‫طاب يومك. وصلت إلى هاتف "جيف"
‫من خطوط "فوليرتون" الجوية.

839
00:56:00,857 --> 00:56:03,651
‫طاب يومك. وصلت إلى هاتف "جيف"
‫من خطوط "فوليرتون" الجوية.

840
00:56:05,445 --> 00:56:06,821
‫واصلي المحاولة.

841
00:56:25,423 --> 00:56:28,134
‫"نيك"، اذهب واجلبي ما نحتاج إليه وادخلي.

842
00:56:28,218 --> 00:56:29,803
‫ماذا ستفعلين؟

843
00:56:29,886 --> 00:56:31,471
‫سأذهب وأعثر على أبي.

844
00:56:32,514 --> 00:56:33,807
‫توخي الحذر، اتفقنا؟

845
00:56:38,269 --> 00:56:40,230
‫أجل، أنا قادمة يا أبي.

846
00:56:40,772 --> 00:56:43,441
‫"دانا"، ما الذي يمكنني فعله؟

847
00:56:43,525 --> 00:56:45,902
‫أول خطوة، لا تتحدّث إليّ.

848
00:56:45,985 --> 00:56:47,737
‫ما عدا ذلك، لست آبه.

849
00:56:53,118 --> 00:56:55,495
‫أبي؟

850
00:57:20,687 --> 00:57:21,521
‫أبي؟

851
00:57:25,108 --> 00:57:25,984
‫أبي!

852
00:57:38,580 --> 00:57:39,539
‫أبي!

853
00:57:41,249 --> 00:57:43,251
‫أبي؟ هل أنت هنا؟

854
00:57:50,008 --> 00:57:52,385
‫أبي؟ هل تسمعني؟

855
00:57:53,636 --> 00:57:54,554
‫أبي.

856
00:57:56,723 --> 00:57:58,057
‫"دانا".

857
00:57:59,601 --> 00:58:00,477
‫أبي؟

858
00:58:02,020 --> 00:58:03,730
‫"دانا"!

859
00:58:06,441 --> 00:58:07,275
‫أبي!

860
00:58:13,198 --> 00:58:14,324
‫"دانا"!

861
00:58:24,209 --> 00:58:25,293
‫هل أنت بخير؟

862
00:58:32,634 --> 00:58:33,885
‫أبي…

863
00:58:46,105 --> 00:58:47,190
‫على رسلك.

864
00:58:57,158 --> 00:59:00,328
‫هكذا. امش ببطء يا "جيف".
‫لا تضغط عليها بشدة.

865
00:59:01,120 --> 00:59:01,955
‫هل أنت بخير؟

866
00:59:02,664 --> 00:59:04,123
‫- أجل.
‫- هل أنت بخير؟

867
00:59:04,207 --> 00:59:05,833
‫- ساعدني على تحريك هذا.
‫- حسنًا.

868
00:59:05,917 --> 00:59:07,293
‫- ادفعا.
‫- ادفعا.

869
00:59:14,092 --> 00:59:15,260
‫شكرًا.

870
00:59:16,094 --> 00:59:16,970
‫على الرحب والسعة.

871
00:59:17,804 --> 00:59:19,055
‫والآن، أين كنا؟

872
00:59:19,639 --> 00:59:21,724
‫أجل. تبًا لك.

873
00:59:22,892 --> 00:59:25,144
‫ما سبب هذا؟

874
00:59:25,228 --> 00:59:26,896
‫ألم تخبره يا "ويل"؟

875
00:59:26,980 --> 00:59:29,315
‫- لم لا تخبر "جيف"؟
‫- أنا…

876
00:59:29,399 --> 00:59:32,193
‫"آي تي سي إم" للشؤون المالية ستغلق شركتنا.

877
00:59:32,277 --> 00:59:33,319
‫ماذا؟

878
00:59:33,403 --> 00:59:34,654
‫- لا.
‫- استرخ يا "جيف".

879
00:59:34,737 --> 00:59:37,240
‫سأفسّر، اتفقنا؟

880
00:59:37,323 --> 00:59:39,576
‫هل قطعت كلّ هذه المسافة لتخوننا؟

881
00:59:39,659 --> 00:59:40,910
‫ما قلته بالضبط.

882
00:59:40,994 --> 00:59:43,121
‫أنا آسف.

883
00:59:43,913 --> 00:59:45,999
‫- كان عليّ قول شيء.
‫- هل تظن ذلك؟

884
00:59:46,624 --> 00:59:49,586
‫في لحظة رجوعي إلى "لندن"، سأنصح المجلس

885
00:59:49,669 --> 00:59:52,338
‫بأن تبقى خطوط "فوليرتون" الجوية
‫مفتوحة وتعمل.

886
00:59:53,923 --> 00:59:57,510
‫"دانا"، صدّقيني أرجوك
‫عندما أقول إن هذا المكان يهمني.

887
00:59:58,052 --> 00:59:59,929
‫- ارحمني.
‫- أعني كلامي.

888
01:00:00,013 --> 01:00:02,390
‫لا بد أنك تظن أننا حمقى.

889
01:00:02,473 --> 01:00:04,434
‫الأشخاص أمثالك لا يأبهون بشأننا.

890
01:00:04,517 --> 01:00:08,146
‫لم قد يهتم فتى غني
‫وريث لشركة بقيمة ملايين الدولارات

891
01:00:08,229 --> 01:00:09,981
‫بمكان كهذا؟

892
01:00:10,064 --> 01:00:11,065
‫بسببك.

893
01:00:17,905 --> 01:00:19,240
‫لأن شأنك يهمني.

894
01:00:24,621 --> 01:00:25,913
‫يهمني شأنك.

895
01:00:32,003 --> 01:00:33,671
‫كان سيصل إلى الجزء الجيد.

896
01:00:34,422 --> 01:00:36,841
‫سأعثر على مصدر ضوء. يُوجد مصباح هنا.

897
01:00:36,924 --> 01:00:37,842
‫ها نحن أولاء.

898
01:00:47,644 --> 01:00:48,645
‫اسمع…

899
01:00:52,649 --> 01:00:53,608
‫لست…

900
01:00:54,359 --> 01:00:56,569
‫- ليس عليك قول شيء.
‫- "دانا"…

901
01:01:04,702 --> 01:01:09,332
‫ظننت دومًا أنني أعرف أين سينتهي بي المطاف.

902
01:01:10,958 --> 01:01:12,960
‫ولكن عندما جئت إلى هنا

903
01:01:14,504 --> 01:01:16,255
‫وقابلتك،

904
01:01:17,215 --> 01:01:18,883
‫وقابلتكم جميعًا…

905
01:01:21,386 --> 01:01:23,805
‫لستم تعرفون كيف تسير الأمور في موطني.

906
01:01:23,888 --> 01:01:25,348
‫الجميع مهتم بمكاسبه فحسب.

907
01:01:26,391 --> 01:01:28,059
‫ولكن أنتم تهتمون حقًا.

908
01:01:29,435 --> 01:01:31,437
‫تهتمون بشأن الناس.

909
01:01:32,438 --> 01:01:36,150
‫تهتمون بشأن حماية ما يهمكم.

910
01:01:38,069 --> 01:01:40,405
‫لا أظن أنك تدركين مدى ندرة ذلك.

911
01:01:48,162 --> 01:01:51,082
‫قبل أسبوع، كان هذا آخر مكان
‫على سطح الأرض أريد أن أقصده.

912
01:01:57,422 --> 01:01:58,756
‫والآن لا أريد المغادرة.

913
01:02:01,759 --> 01:02:05,179
‫أعدك، سأصلح هذا.

914
01:02:08,099 --> 01:02:09,100
‫أقسم.

915
01:02:18,484 --> 01:02:20,319
‫أليس هذا فطور كلب؟

916
01:02:25,908 --> 01:02:27,952
‫إلام ننظر هنا؟ ما مدى الضرر؟

917
01:02:28,035 --> 01:02:31,247
‫من الدرجة الثالثة… ويحي.

918
01:02:32,039 --> 01:02:34,959
‫سرعة الرياح 250 أو 280 كلم في الساعة.

919
01:02:36,836 --> 01:02:40,840
‫إن استمر هذا الوضع، فقد لا يتبقى شيء
‫لننقذه من خطوط "فوليرتون" الجوية.

920
01:02:41,591 --> 01:02:44,427
‫سيكون هناك أشخاص كثيرون
‫بحاجة إلى المساعدة.

921
01:03:08,618 --> 01:03:09,535
‫مرحبًا.

922
01:03:12,955 --> 01:03:15,166
‫مرحبًا.

923
01:03:17,043 --> 01:03:18,044
‫انتهت.

924
01:03:19,378 --> 01:03:20,379
‫حسنًا.

925
01:03:49,992 --> 01:03:50,910
‫بئس الأمر.

926
01:03:54,121 --> 01:03:55,289
‫سأذهب وأجلب المولّد.

927
01:03:56,249 --> 01:03:58,417
‫حسنًا. سأتفقّد حال "هارييت".

928
01:03:58,960 --> 01:04:01,546
‫حسنًا، سأرى إن كان بوسعي تشغيل اللاسلكي.

929
01:04:09,595 --> 01:04:10,888
‫يا إلهي.

930
01:04:30,992 --> 01:04:34,662
‫اختبار.
‫لاسلكي خطوط "فوليرتون" الجوية، تحقق.

931
01:04:36,747 --> 01:04:39,959
‫لاسلكي خطوط "فوليرتون" الجوية، تحقق.

932
01:04:51,053 --> 01:04:53,389
‫"هارييت" بخير. لا يُوجد ضرر أراه.

933
01:04:53,472 --> 01:04:54,724
‫ذلك جانب مشرق على الأقل.

934
01:04:54,807 --> 01:04:56,475
‫لا تُوجد إشارة هنا.

935
01:04:56,559 --> 01:04:57,894
‫أجل، لم أكن لأتوقع ذلك.

936
01:04:59,770 --> 01:05:01,522
‫أنتم محظوظون لكوني ماهرة.

937
01:05:02,982 --> 01:05:05,610
‫حالة طوارئ. نناشد كلّ من يسمع.

938
01:05:05,693 --> 01:05:08,863
‫متجر "بلومفيلد" الشامل يتحدّث.
‫نحتاج إلى مساعدة فورية.

939
01:05:08,946 --> 01:05:10,156
‫أجب رجاءً.

940
01:05:10,239 --> 01:05:12,450
‫أكرر، قسم شرطة مرفأ "باكرز" يتحدّث.

941
01:05:12,533 --> 01:05:13,367
‫نحن نطلب…

942
01:05:13,451 --> 01:05:17,079
‫المجلس الشمالي يتحدّث.
‫نحن في حاجة ماسة إلى مساعدة.

943
01:05:17,163 --> 01:05:19,916
‫حسنًا. هناك أناس بحاجة إلى مساعدتنا.

944
01:05:19,999 --> 01:05:21,292
‫سأتولى أمر اللاسلكي.

945
01:05:21,375 --> 01:05:23,878
‫"نيكي"، ابدئي تجهيز حزم الإمدادات.

946
01:05:23,961 --> 01:05:24,795
‫حاضر.

947
01:05:24,879 --> 01:05:27,131
‫"دانا" و"ويليام"، حلّقا بتلك الطائرة.

948
01:05:33,638 --> 01:05:35,389
‫ليس لدينا اليوم بطوله!

949
01:06:19,642 --> 01:06:20,935
‫أنت. عليك التركيز.

950
01:06:21,018 --> 01:06:23,020
‫وصّل هذه إلى "سايمون" في الخيمة الطبية.

951
01:06:23,104 --> 01:06:25,606
‫سنوصّل البقية وننقل أشخاصًا إلى المستشفى.

952
01:06:25,690 --> 01:06:27,108
‫- أجل.
‫- تعال، من هنا.

953
01:06:51,048 --> 01:06:52,758
‫ما زال فيه بعض المجال.

954
01:06:52,842 --> 01:06:54,343
‫قادم. آخر الصناديق.

955
01:06:55,094 --> 01:06:58,431
‫شاطئ "تشيلي"، الإمدادات في الطريق.
‫وقت الوصول المتوقع: 3:40 مساءً.

956
01:06:58,514 --> 01:07:00,349
‫تُوجد مؤن طبية وطعام ومياه.

957
01:07:00,433 --> 01:07:02,810
‫وأضفت زجاجة ويسكي لك يا "ستيف".

958
01:07:02,893 --> 01:07:04,687
‫ظننت أنك ستحتاج إليها. حوّل.

959
01:07:07,940 --> 01:07:09,233
‫عُلم يا مرفأ "باكرز".

960
01:07:09,316 --> 01:07:12,778
‫الإمدادات في الطريق.
‫تُوجد مؤن طبية وطعام ومياه وملاءات.

961
01:07:42,850 --> 01:07:44,351
‫خذوا ذلك.

962
01:07:49,857 --> 01:07:51,358
‫مرحبًا. تبدو في حال أفضل.

963
01:07:51,984 --> 01:07:53,861
‫- مرحبًا.
‫- تفضّلي. خذي…

964
01:07:53,944 --> 01:07:55,529
‫لا، لا بأس. احتفظ بها.

965
01:08:00,493 --> 01:08:01,660
‫أنت…

966
01:08:04,038 --> 01:08:05,581
‫كنت مذهلةً اليوم.

967
01:08:07,708 --> 01:08:09,085
‫أعني كلامي.

968
01:08:11,879 --> 01:08:13,089
‫جهد اليوم كان جماعيًا.

969
01:08:16,217 --> 01:08:20,596
‫أجل، أظن أنني كنت موجودًا للدعم العاطفي.

970
01:08:22,306 --> 01:08:26,352
‫السبب الوحيد لتمكّننا من فعل
‫كلّ هذا المقدار اليوم كان بفضلك.

971
01:08:27,978 --> 01:08:29,688
‫لن يتبرع أي شخص بتلك الطريقة.

972
01:08:32,733 --> 01:08:33,943
‫عليّ الاعتراف.

973
01:08:35,945 --> 01:08:38,656
‫وجود شريك طيران في الأيام القليلة الماضية

974
01:08:40,032 --> 01:08:41,158
‫لم يكن تجربة سيئة.

975
01:08:44,453 --> 01:08:46,247
‫لذا أشكرك.

976
01:08:52,086 --> 01:08:54,130
‫بعد كلّ ما مر به هؤلاء الناس،

977
01:08:54,213 --> 01:08:56,048
‫لا يزال بوسعهم الابتسام.

978
01:08:57,007 --> 01:09:00,219
‫أظن أن ذلك جزء مما يجعل هذا المكان مميزًا.

979
01:09:07,434 --> 01:09:09,145
‫نسيت أنني أحمل هذه.

980
01:09:10,146 --> 01:09:12,690
‫أظن أنك ستريد أن تنظفها بالتنظيف الجاف.

981
01:09:17,236 --> 01:09:18,696
‫أو لا.

982
01:09:18,779 --> 01:09:20,197
‫مهلًا. كم كان ثمنها؟

983
01:09:20,281 --> 01:09:21,407
‫- باهظًا.
‫- أجل.

984
01:09:29,874 --> 01:09:31,375
‫نخب خطوط "فوليرتون" الجوية.

985
01:09:33,502 --> 01:09:34,879
‫نخب خطوط "فوليرتون" الجوية.

986
01:10:04,325 --> 01:10:07,161
‫بلا ربطة العنق،

987
01:10:07,244 --> 01:10:09,455
‫يبدو عليك أنك ستتأقلم هنا.

988
01:10:13,125 --> 01:10:14,335
‫ربما.

989
01:10:20,758 --> 01:10:23,594
‫- أكره المقاطعة، ولكن…
‫- أهلًا يا أبي.

990
01:10:25,221 --> 01:10:28,641
‫وردني بريد إلكتروني توًا
‫من "آي تي سي إم" للشؤون المالية.

991
01:10:31,393 --> 01:10:32,561
‫وماذا؟

992
01:10:33,395 --> 01:10:36,398
‫أخبروني أنهم أغلقونا.

993
01:10:36,482 --> 01:10:37,608
‫بدءًا من الآن.

994
01:10:42,112 --> 01:10:44,031
‫- إنهم…
‫- أبي.

995
01:10:44,823 --> 01:10:46,617
‫إنهم يقسّموننا.

996
01:10:50,204 --> 01:10:51,163
‫حسنًا…

997
01:10:51,247 --> 01:10:55,501
‫إن كنت ستفعل شيئًا، فالوقت الحالي مناسب.

998
01:11:00,005 --> 01:11:01,090
‫حسنًا.

999
01:11:05,594 --> 01:11:07,012
‫مرحبًا. مكتب "دانكان ميتشيل".

1000
01:11:07,096 --> 01:11:11,308
‫"ماري"، معك "ويل". "ويليام".
‫هلّا توصلينني بأبي؟

1001
01:11:11,392 --> 01:11:12,977
‫آسفة. السيد "ميتشيل" في اجتماع.

1002
01:11:13,060 --> 01:11:16,605
‫"ماري"، هلّا تذهبين وتوصلينني بأبي الآن؟
‫أرجوك، إنها حالة طوارئ.

1003
01:11:16,689 --> 01:11:18,148
‫لحظة من فضلك.

1004
01:11:20,734 --> 01:11:22,611
‫"ويليام"، يجدر أن يكون هذا أمرًا مهمًا.

1005
01:11:22,695 --> 01:11:24,530
‫أبي، لا تبع خطوط "فوليرتون" الجوية.

1006
01:11:25,197 --> 01:11:26,991
‫اتفقنا؟ لا تفعل هذا أرجوك.

1007
01:11:27,074 --> 01:11:28,492
‫هل أنت جاد؟

1008
01:11:29,034 --> 01:11:30,703
‫إن شطب خطوط الطيران التافهة تلك

1009
01:11:30,786 --> 01:11:33,122
‫هو الجانب المشرق الوحيد في هذه الكارثة.

1010
01:11:33,747 --> 01:11:35,624
‫بوسعي العثور على النقود في مكان آخر.

1011
01:11:35,708 --> 01:11:38,168
‫اتفقنا؟ أمهلني بعض الوقت فحسب.

1012
01:11:38,252 --> 01:11:40,004
‫أُبلغ المجلس بالفعل.

1013
01:11:40,087 --> 01:11:41,422
‫أنجزت عملك بدلًا منك.

1014
01:11:41,505 --> 01:11:42,506
‫تم الأمر.

1015
01:11:43,716 --> 01:11:46,802
‫أبي، تُوجد قيمة هنا.

1016
01:11:47,594 --> 01:11:49,471
‫ماذا كان الهدف من مجيئي إلى هنا؟

1017
01:11:50,639 --> 01:11:56,520
‫كان هدف الرحلة هو إثبات جاهزيتك للشركة.

1018
01:11:57,521 --> 01:11:58,897
‫جاهزتك للخطوة التالية.

1019
01:11:58,981 --> 01:12:01,859
‫جاهزيتك للمسؤولية الحقيقية.
‫ظننت أنك جاهز، ولكن…

1020
01:12:01,942 --> 01:12:03,694
‫أبي، لست تنصت إليّ.

1021
01:12:03,777 --> 01:12:06,238
‫"ويليام"، سنتحدّث أكثر عند رجوعك.

1022
01:12:13,287 --> 01:12:15,331
‫- لا، "دانا"…
‫- الأفضل تركها يا صاح.

1023
01:12:22,421 --> 01:12:25,466
‫"جيف"، أنا آسف للغاية.

1024
01:12:26,800 --> 01:12:27,926
‫أعرف يا بنيّ.

1025
01:12:28,886 --> 01:12:30,054
‫فعلت ما بوسعك، ولكن…

1026
01:12:31,722 --> 01:12:33,140
‫يمكن للآباء أن يكونوا…

1027
01:12:34,725 --> 01:12:35,934
‫عنيدين أحيانًا.

1028
01:12:37,394 --> 01:12:40,439
‫"ماري"، لا تحوّلي لي مكالمات أخرى.

1029
01:12:46,904 --> 01:12:48,364
‫اعتن بنفسك.

1030
01:12:51,492 --> 01:12:52,493
‫"جيف"…

1031
01:12:53,118 --> 01:12:54,870
‫إن كان هناك ما يمكنني فعله…

1032
01:12:58,540 --> 01:13:00,793
‫حسّن من رميك للكرة.

1033
01:13:02,294 --> 01:13:06,548
‫أبق رميتك فوق خط نظر الضارب.

1034
01:13:06,632 --> 01:13:07,549
‫اتفقنا؟

1035
01:13:10,260 --> 01:13:12,638
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا.

1036
01:13:16,517 --> 01:13:17,893
‫أراك لاحقًا يا صاح.

1037
01:14:08,402 --> 01:14:10,237
‫كانت ستفخر بك.

1038
01:14:12,573 --> 01:14:13,657
‫لست متأكدةً من ذلك.

1039
01:14:14,199 --> 01:14:17,578
‫لم أبل حسنًا في الحفاظ على هذا المكان.

1040
01:14:19,163 --> 01:14:21,248
‫تعرفين مقولة أمك،

1041
01:14:21,331 --> 01:14:23,542
‫"إن أردت أن يتم شيء،
‫فعليك أن تفعله بنفسك."

1042
01:14:26,462 --> 01:14:28,797
‫يتعلق ذلك بامتلاك القوة اللازمة للتقدّم

1043
01:14:28,881 --> 01:14:30,966
‫عندما ترين شيئًا يجب أن يُنجز.

1044
01:14:32,301 --> 01:14:33,552
‫يتعلق باتخاذ قرار.

1045
01:14:37,598 --> 01:14:41,226
‫ولكنه لا يعني أن واجبك
‫إصلاح كلّ شيء بنفسك.

1046
01:14:45,647 --> 01:14:47,774
‫- أحبت هذا المكان.
‫- أجل.

1047
01:14:49,276 --> 01:14:54,364
‫ولكن آخر ما كانت تريده
‫هو أن يصبح عبئًا عليك.

1048
01:14:57,242 --> 01:14:58,243
‫ما أرادته…

1049
01:14:59,203 --> 01:15:04,041
‫أكثر من أي شيء آخر هو أن تفرحي.

1050
01:15:08,921 --> 01:15:10,005
‫أجل.

1051
01:15:13,800 --> 01:15:15,010
‫أفتقدها جدًا يا أبي.

1052
01:15:15,093 --> 01:15:16,637
‫أعرف يا حبيبتي.

1053
01:15:22,226 --> 01:15:23,227
‫وأنا كذلك.

1054
01:15:45,249 --> 01:15:46,750
‫يا إلهي.

1055
01:15:47,543 --> 01:15:51,004
‫سيصعب على "آي تي سي إم" بيعه.

1056
01:15:51,547 --> 01:15:54,091
‫هل تظن أنه بوسعي
‫دفع 20 دولارًا والاحتفاظ به؟

1057
01:15:54,174 --> 01:15:55,008
‫تبًا لذلك.

1058
01:15:56,510 --> 01:15:59,221
‫احتفظي به يا عزيزتي.
‫وفّري له منزلًا جيدًا.

1059
01:16:00,347 --> 01:16:04,184
‫أنت تعرف أنها ستفككه بحثًا
‫عن قطع خلال عشر دقائق، صحيح؟

1060
01:16:04,268 --> 01:16:09,189
‫ومع ذلك، هذا أفضل من أن يفيد أولئك
‫الحقراء الجشعين في "المملكة المتحدة".

1061
01:16:21,159 --> 01:16:25,122
‫لا. جهاز السيد "دارسي" اللوحي تالف.

1062
01:16:25,205 --> 01:16:27,541
‫ربما سيتعيّن عليه طلب واحد جديد من والده.

1063
01:16:27,624 --> 01:16:28,625
‫أجل.

1064
01:16:29,751 --> 01:16:32,212
‫هل أنا أقسو عليه في رأيك؟

1065
01:16:32,296 --> 01:16:34,172
‫لا يهم ذلك. الضرر قد وقع.

1066
01:16:34,715 --> 01:16:35,924
‫أظن أن نيته كانت جيدة.

1067
01:16:37,342 --> 01:16:39,678
‫أشعر فقط بأنه لا بد له من معرفة طريقة ما

1068
01:16:39,761 --> 01:16:41,722
‫بوسعنا عبرها تحسين الصفقة مع والده.

1069
01:16:42,556 --> 01:16:43,640
‫بالتأكيد.

1070
01:16:44,766 --> 01:16:46,977
‫إن كان يملك والدي شركة رأسمال خاصة…

1071
01:16:48,729 --> 01:16:51,648
‫فلن تكون هناك أعمال هندسية بدائية.

1072
01:16:51,732 --> 01:16:54,693
‫ستكون كلّها ذات طراز عالمي. فائقة التطور.

1073
01:16:56,903 --> 01:16:58,447
‫مهلًا. ماذا قلت؟

1074
01:16:58,530 --> 01:16:59,698
‫فائقة التطور؟

1075
01:17:02,659 --> 01:17:03,577
‫تلك هي.

1076
01:17:04,161 --> 01:17:05,871
‫أجل. أتفق معك.

1077
01:17:06,788 --> 01:17:08,665
‫لا، أعني كلامي. تلك هي.

1078
01:17:09,875 --> 01:17:11,043
‫لا، لست أفهم.

1079
01:17:11,126 --> 01:17:13,462
‫أبي، لديّ فكرة.

1080
01:17:14,171 --> 01:17:15,297
‫اسمعني.

1081
01:17:18,425 --> 01:17:19,718
‫ألا تمانعين الذهاب وحدك؟

1082
01:17:19,801 --> 01:17:21,219
‫لا تقلق، سأكون بخير.

1083
01:17:21,303 --> 01:17:23,680
‫أبق كلّ شيء على حاله إلى حين عودتي.

1084
01:17:25,098 --> 01:17:25,932
‫أسدي لي معروفًا.

1085
01:17:26,016 --> 01:17:28,226
‫اتصلي باللاسلكي
‫واحجزي لي مرأبًا في "بريسي".

1086
01:17:28,310 --> 01:17:29,936
‫عليّ الاحتفاظ بها لبضعة أيام.

1087
01:17:30,020 --> 01:17:31,688
‫لك ذلك. يا "دي"…

1088
01:17:33,190 --> 01:17:34,775
‫كانت لتكون أمك فخورةً جدًا.

1089
01:17:37,444 --> 01:17:39,529
‫هل تظنين أن هذا سينجح حقًا؟

1090
01:17:40,238 --> 01:17:41,239
‫إنها فرصتنا الوحيدة.

1091
01:18:00,634 --> 01:18:04,846
‫سيداتي وسادتي،
‫نرجو منكم البقاء جالسين وأحزمتكم مربوطة.

1092
01:18:10,477 --> 01:18:11,395
‫شكرًا يا "ماركوس".

1093
01:18:11,478 --> 01:18:13,480
‫والآن، بخصوص آخر ما على جدول أعمالنا،

1094
01:18:13,563 --> 01:18:16,483
‫أود مناقشة تطور معيّن جدير بالذكر

1095
01:18:16,566 --> 01:18:18,860
‫من فريق المختبر في "إي إس إيه".

1096
01:18:18,944 --> 01:18:21,697
‫- "ماري"، هلّا تعرضين…
‫- أعتذر بشدة يا سيدي.

1097
01:18:21,780 --> 01:18:23,323
‫أخشى أن هناك شخصًا هنا…

1098
01:18:23,407 --> 01:18:24,741
‫طاب يومكم.

1099
01:18:25,701 --> 01:18:28,370
‫- مرحبًا يا "ويل".
‫- "دانا".

1100
01:18:28,453 --> 01:18:29,496
‫آسف، من أنت؟

1101
01:18:31,873 --> 01:18:32,874
‫ماذا تفعلين هنا؟

1102
01:18:34,418 --> 01:18:36,086
‫ظننت أنني لن أراك مجددًا.

1103
01:18:36,169 --> 01:18:38,130
‫عليّ التحدّث إلى والدك.

1104
01:18:38,755 --> 01:18:41,216
‫"ويليام"، ما الذي يعنيه هذا؟
‫من هذه المرأة؟

1105
01:18:41,299 --> 01:18:43,051
‫السيد "ميتشيل". مرحبًا.

1106
01:18:43,969 --> 01:18:45,929
‫سيداتي وسادتي أعضاء المجلس…

1107
01:18:47,973 --> 01:18:50,434
‫أجل. أُدعى "دانا راندل".

1108
01:18:50,517 --> 01:18:55,313
‫أنا طيارة خطوط "فوليرتون" الجوية الرئيسية،
‫وهي خطوط جوية أسترالية متواضعة،

1109
01:18:55,397 --> 01:18:57,190
‫والتي أغلقتموها قبل بضعة أيام.

1110
01:18:58,316 --> 01:18:59,443
‫اجلس يا "ويليام".

1111
01:19:00,652 --> 01:19:01,862
‫أجل.

1112
01:19:01,945 --> 01:19:04,156
‫يا آنسة "راندل"، هذا غير قانوني.

1113
01:19:04,239 --> 01:19:06,616
‫- عليك الرحيل.
‫- إن أمهلتني خمس دقائق…

1114
01:19:06,700 --> 01:19:08,326
‫- "ماري"، هلّا تتصلين…
‫- أبي.

1115
01:19:10,036 --> 01:19:11,705
‫لنسمع ما لديها.

1116
01:19:15,208 --> 01:19:16,460
‫دقيقتان.

1117
01:19:19,796 --> 01:19:20,797
‫يجدر أن يكون هذا جيدًا.

1118
01:19:20,881 --> 01:19:24,176
‫إن خطوط "فوليرتون" الجوية شركة صغيرة

1119
01:19:24,259 --> 01:19:25,677
‫في الجانب الآخر من العالم.

1120
01:19:25,761 --> 01:19:27,846
‫ولكن ما لن تصدّقوه

1121
01:19:27,929 --> 01:19:30,390
‫هو أنه بيننا عامل مشترك في الواقع.

1122
01:19:30,474 --> 01:19:33,351
‫فكلانا شركتان من تأسيس أسرة.

1123
01:19:34,060 --> 01:19:36,688
‫أسست أمي وأبي شركتنا وأنا صغيرة

1124
01:19:36,772 --> 01:19:39,858
‫ووعدت نفسي أن أحميها دومًا

1125
01:19:39,941 --> 01:19:42,861
‫وأن أبقيها دومًا
‫على الطريقة التي أسساها بها.

1126
01:19:43,570 --> 01:19:45,447
‫بالطريقة التي أتذكّرها دومًا.

1127
01:19:45,989 --> 01:19:47,240
‫وهل تعرفون ما حدث؟

1128
01:19:48,116 --> 01:19:49,075
‫دمّرتها.

1129
01:19:49,159 --> 01:19:50,702
‫أظن أنه من الأفضل…

1130
01:19:50,786 --> 01:19:53,997
‫دمّرتها لعدم رغبتي في تغيّر شيء.

1131
01:19:54,790 --> 01:19:58,126
‫وأحيانًا علينا تقبّل

1132
01:19:58,210 --> 01:20:01,922
‫أن أفضل طريقة للمضي قدمًا
‫هي عبر سلك مسار مختلف.

1133
01:20:07,969 --> 01:20:11,473
‫لذا جئت اليوم أحمل عرضًا.

1134
01:20:11,556 --> 01:20:13,558
‫لم يعد بوسعنا الوقوف مكتوفي الأيدي.

1135
01:20:13,642 --> 01:20:17,687
‫السبيل الوحيد لنجاة
‫خطوط "فوليرتون" الجوية هو عبر التوسع.

1136
01:20:17,771 --> 01:20:21,191
‫علينا تعيين طيارين آخرين وطائرات أخرى.

1137
01:20:21,274 --> 01:20:22,567
‫تفضّل. هذا يخصك.

1138
01:20:22,651 --> 01:20:24,194
‫حان وقت اتخاذ الخطوة التالية.

1139
01:20:24,277 --> 01:20:25,278
‫ولفعل ذلك،

1140
01:20:25,362 --> 01:20:28,782
‫سنحتاج إلى ضخ رأسمال جديد.

1141
01:20:28,865 --> 01:20:32,327
‫والآن، بدعمكم، سنتمكن من زيادة التغطية

1142
01:20:32,410 --> 01:20:35,413
‫ومضاعفة الإنتاج
‫ثلاثة أضعاف تقريبًا خلال عامين.

1143
01:20:36,039 --> 01:20:37,374
‫يمكننا تحويل خطوط "فوليرتون"

1144
01:20:37,457 --> 01:20:41,211
‫من شركة أسرية في ضائقة إلى عمل مزدهر،

1145
01:20:41,837 --> 01:20:46,716
‫عمل يواصل خدمة المجتمع بطرق هادفة ومهمة.

1146
01:20:51,012 --> 01:20:53,014
‫ما رأيكم؟

1147
01:20:55,600 --> 01:20:57,519
‫أظن أن هذا استمر لمدة أطول من اللازم.

1148
01:21:00,397 --> 01:21:04,818
‫آنسة "راندل"، هذا سخيف.
‫أنا على دراية بوضعكم.

1149
01:21:04,901 --> 01:21:09,197
‫هل تتوقعين منا صدّقًا
‫إنفاق نقود على هذه الأزمة؟

1150
01:21:09,281 --> 01:21:12,534
‫لا يُوجد أي مؤشر على قدرتكم
‫على تحقيق شيء كهذا.

1151
01:21:13,410 --> 01:21:16,121
‫ماذا إن كان لديهم مسؤول مالي أكثر خبرة؟

1152
01:21:19,457 --> 01:21:20,667
‫ماذا؟

1153
01:21:22,043 --> 01:21:23,128
‫أبي…

1154
01:21:25,171 --> 01:21:26,381
‫إنني أستقيل.

1155
01:21:27,340 --> 01:21:28,550
‫بدءًا من الآن.

1156
01:21:31,720 --> 01:21:33,430
‫سأعمل مع خطوط "فوليرتون" الجوية.

1157
01:21:35,056 --> 01:21:36,099
‫إن كانوا سيقبلونني.

1158
01:21:40,437 --> 01:21:41,396
‫لا بد أنك تمزح.

1159
01:21:41,479 --> 01:21:42,772
‫لا، لست كذلك.

1160
01:21:45,150 --> 01:21:48,069
‫ولكن إن منحتني فرصة
‫لمساعدة هذه الشركة على الاستقرار،

1161
01:21:48,153 --> 01:21:50,113
‫فسأريك أنه لديهم إمكانيات فعلًا.

1162
01:21:51,698 --> 01:21:52,949
‫لا تتصرف بسخافة.

1163
01:21:54,326 --> 01:21:58,038
‫لم قد ترغب في تبديد مسيرتك المهنية؟

1164
01:21:58,121 --> 01:21:59,372
‫أبي…

1165
01:22:00,332 --> 01:22:02,584
‫أنت من بنى هذه الشركة. كان هذا حلمك.

1166
01:22:03,877 --> 01:22:05,879
‫ألا تتذكّر شعور ذلك؟

1167
01:22:05,962 --> 01:22:09,257
‫أن تؤمن بشيء بشدة لدرجة أنه عليك إنجازه؟

1168
01:22:15,597 --> 01:22:17,140
‫- لكن يا "ويليام"…
‫- أنا…

1169
01:22:18,350 --> 01:22:21,269
‫جئت هنا فقط لأنني أردت جعلك فخورًا.

1170
01:22:22,938 --> 01:22:24,397
‫لا أزال أريد ذلك.

1171
01:22:25,440 --> 01:22:29,069
‫ولكن مكاني ليس هنا.

1172
01:22:32,447 --> 01:22:34,699
‫إنني أطلب منك الوثوق بي.

1173
01:22:35,533 --> 01:22:36,743
‫الثقة بنا.

1174
01:22:40,747 --> 01:22:41,748
‫أرجوك.

1175
01:22:49,798 --> 01:22:51,466
‫هل تظن حقًا أنه بوسعك فعلها؟

1176
01:22:55,011 --> 01:22:56,012
‫بوسعنا.

1177
01:23:00,684 --> 01:23:01,685
‫معًا.

1178
01:23:17,701 --> 01:23:19,577
‫- "ماري".
‫- نعم يا سيدي.

1179
01:23:25,166 --> 01:23:28,211
‫أرسلي "سايمون" والقسم القانوني.
‫لدينا عرض لنراجعه.

1180
01:23:33,174 --> 01:23:34,217
‫هلّا نبدأ؟

1181
01:23:44,436 --> 01:23:47,439
‫هل أنت متأكد من هذا؟ لن يكون الأمر سهلًا.

1182
01:23:47,522 --> 01:23:49,899
‫هل أنت متأكدة من رغبتك في شريك طيران؟

1183
01:23:51,276 --> 01:23:52,527
‫شيء من هذا القبيل.

1184
01:24:14,466 --> 01:24:16,134
‫"خطوط (فوليرتون) الجوية"

1185
01:24:38,573 --> 01:24:40,450
‫"(كلارا راندل)"

1186
01:24:40,533 --> 01:24:43,912
‫"(هارييت)"

1187
01:24:51,002 --> 01:24:53,546
‫"(كلارا)"

1188
01:25:13,483 --> 01:25:16,945
‫"حب في الأجواء"

1189
01:27:39,504 --> 01:27:44,509
‫ترجمة "شيماء سيد"



