﻿1
00:00:21,308 --> 00:00:27,244
(قام بترجمة الفيلم: (رحيل
(قام بتصحيح الترجمة ووضع الأقواس: (بندر الهلباني

2
00:00:29,309 --> 00:00:37,245
الترجمة حصرية لموقع ديفيدي العرب
http://dvd4arab.maktoob.com

3
00:00:41,310 --> 00:00:45,246
"الشرطة والمثليين جنسياً يتشابكون"

4
00:01:05,203 --> 00:01:09,139
"إدارة أحد الفنادق تتهم الشرطة بالوحشية"

5
00:01:38,988 --> 00:01:43,143
الشرطة تبدأ حملتها لقمع"
"حانات المثليين جنسياً وتعتقل ستة منهم

6
00:02:25,610 --> 00:02:31,400
"عام 1978"

7
00:02:31,610 --> 00:02:37,378
هنا (هارفي ميلك) يتحدث في يوم"
"الجمعة 18من نوفمبر

8
00:02:38,750 --> 00:02:43,211
لا تذاع هذه المادة التسجيلية"
"إلا بعد أغتيالي

9
00:02:46,959 --> 00:02:50,393
 خلال بداية حملاتي الخطابية"
"كنت دائماً ما أبدأ

10
00:02:50,394 --> 00:02:55,368
 كلامي بجملة"
"كنوع من التوقيع

11
00:02:56,036 --> 00:02:59,199
(أسمي (هارفي ميلك
وأريد تجنيدكم

12
00:03:00,974 --> 00:03:05,503
إذا أردت أن أتكلم مع جمهور"
"عدائي قليلا

13
00:03:05,580 --> 00:03:09,641
،أو  جمهور مستقيم"
"أحاول أن أكسر التوتر بمزحة

14
00:03:10,151 --> 00:03:14,313
،أعرف أنني ليس كما تظنون
ولكنني تركت الكعب العالي بالبيت

15
00:03:17,726 --> 00:03:23,130
"أدركت تماماً أنني شخص أدافع عن قناعاتي"

16
00:03:23,198 --> 00:03:25,665
"أنا ناشط، ناشط مثلي الجنس"

17
00:03:26,001 --> 00:03:30,530
يجعل من نفسه هدفاً"
"لأحد لا يشعر بالأمان

18
00:03:30,607 --> 00:03:33,735
ويشعر بالخوف والذعر"
"والانزعاج من نفسه

19
00:03:33,810 --> 00:03:38,338
إنها إمكانية حقيقية جداً"
"(في (سان فرانسيسكو

20
00:03:38,415 --> 00:03:42,216
إننا قد كسرنا حاجز الأحكام"
"المسبقة بهذا البلد

21
00:03:42,286 --> 00:03:45,312
"الغرفة 200 أنا في مكتب العمدة"

22
00:03:45,389 --> 00:03:49,189
"نحن نحاول التأكد مما حدث"

23
00:03:49,994 --> 00:03:52,122
كرئيسة لمجلس المشرفين

24
00:03:52,197 --> 00:03:54,631
فمن واجبي أن أدلي لكم
بهذا الإعلان

25
00:03:55,567 --> 00:03:59,401
(العمدة (ماسكوني
(والمشرف (هارفي ميلك

26
00:04:00,439 --> 00:04:02,669
تم أطلاق النار عليهم وقتلوا

27
00:04:06,746 --> 00:04:10,773
أتمنى لو كان لديّ الوقت الكافي لأقوم"
"بشرح كل الأشياء التي فعلتها

28
00:04:10,850 --> 00:04:13,785
تقريباً كل شيء تم عمله بشكل"
"مركّز لحركة المثليين جنسياً

29
00:04:13,786 --> 00:04:17,767
"(ميلك)"

30
00:04:17,959 --> 00:04:23,106
"مدينة (نيويورك)، عام 1970"

31
00:04:23,330 --> 00:04:24,820
مرحبا -
مرحبا -

32
00:04:26,800 --> 00:04:28,166
(أنا (هارفي

33
00:04:28,603 --> 00:04:29,831
(مرحبا (هارفي

34
00:04:31,573 --> 00:04:32,938
اليوم عيد ميلادي

35
00:04:33,908 --> 00:04:37,605
لا، في الحقيقة عيد ميلادي يبدأ
في منتصف الليل

36
00:04:37,679 --> 00:04:38,737
حقاً؟

37
00:04:39,581 --> 00:04:42,278
صدق أو لا تصدق
ليس لدي أي خطط

38
00:04:43,753 --> 00:04:46,221
بعض الناس يأخذونني بعد العمل

39
00:04:46,288 --> 00:04:51,886
أنت تعمل في... دعني أخمن
ربما (ماي بيل) أو الـ(أي تي أند تي)؟

40
00:04:52,763 --> 00:04:54,628
هذة شركات تأمين أمريكية عظيمة

41
00:04:55,866 --> 00:04:58,892
أنا جزء من تلك الشركات

42
00:04:58,969 --> 00:05:01,904
دعني أخمن... أنت تعتقد أنها
 سبب كل الشرور في العالم

43
00:05:01,972 --> 00:05:03,531
من (فيتنام) إلى حفاظات الطفح

44
00:05:03,608 --> 00:05:05,166
رائحة فمك كريهة

45
00:05:08,446 --> 00:05:09,674
أنت تمزح

46
00:05:12,350 --> 00:05:15,878
لن تكون سعيداً إن أحتفلتُ
بعيد ميلادي لوحدي، صحيح؟

47
00:05:18,557 --> 00:05:19,956
(أسمعني يا (هارفي

48
00:05:21,260 --> 00:05:23,251
...أنت رجل وسيم

49
00:05:23,328 --> 00:05:25,296
 لكن أنا لا أواعد رجالاً
أعمارهم فوق الأربعين

50
00:05:27,099 --> 00:05:29,432
إذن هذه هي ليلة حظي

51
00:05:29,903 --> 00:05:31,268
لماذا؟

52
00:05:31,337 --> 00:05:33,032
لأنني لازلت في سن
التاسعة والثلاثين من عمري

53
00:05:33,873 --> 00:05:35,568
إنها الحادية عشر والربع

54
00:05:46,454 --> 00:05:47,751
تعال

55
00:05:51,993 --> 00:05:53,756
ما أسمك؟

56
00:05:53,829 --> 00:05:55,729
(أسمي (سكوت

57
00:05:55,797 --> 00:05:58,732
سعدت بمقابلتك (هارفي) يا رجل التأمين

58
00:06:37,375 --> 00:06:39,537
من أين أنت؟

59
00:06:39,612 --> 00:06:41,443
(جاكسون)، (ميسيسيبي)

60
00:06:43,516 --> 00:06:46,383
هذه ليست مدينة (جاكسون) ولا يمكن لك
الرد على كل رجل غريب

61
00:06:46,452 --> 00:06:48,079
تقابله في محطة أنفاق القطارات

62
00:06:48,153 --> 00:06:49,177
إنه أمر خطير

63
00:06:49,255 --> 00:06:50,586
أخبرني المزيد من الأمور

64
00:06:51,791 --> 00:06:55,520
شرطة (نيويورك) هي الأصعب
متغطرسين ومتواجدين في كل مكان

65
00:06:55,521 --> 00:06:56,862
وسوف تشاهدهم في كل بقعة

66
00:06:56,930 --> 00:06:58,864
(لكن يجب أن تكون حريصاً للغاية يا (سكوتي

67
00:06:58,932 --> 00:07:01,298
هل أنت من الطبقة العالية
أو شيء ما؟

68
00:07:01,902 --> 00:07:04,701
لا، أنا مجرد شخص بسيط

69
00:07:05,940 --> 00:07:07,669
هل تخاف من رجال الشرطة؟

70
00:07:08,476 --> 00:07:11,001
أنا متحفظ
أنا أعرف الكثير من الناس

71
00:07:11,078 --> 00:07:12,978
لا ينظرون إليّ حتى لا يفقدوا وظائفهم

72
00:07:13,781 --> 00:07:15,511
كنت واحداً من هؤلاء

73
00:07:17,452 --> 00:07:21,548
أعتقد أننا يجب أن نجد
بيئة جديدة وأصدقاء جدد

74
00:07:24,560 --> 00:07:26,721
أريد أن أتغير

75
00:07:28,064 --> 00:07:29,691
أجل، بلغت سن الأربعين الآن

76
00:07:33,202 --> 00:07:38,367
عمري أربعين سنة ولم أفعل شيئاً على
ما أعتقد أفخر به

77
00:07:38,441 --> 00:07:42,435
إذا أستمريت في أكل الكيك
فسوف تصبح سمينا في سن الخمسين

78
00:07:42,513 --> 00:07:44,447
!لن أصل إلى سن الخمسين

79
00:07:45,115 --> 00:07:47,276
عيد ميلاد سعيد أيها الرجل العجوز

80
00:07:51,756 --> 00:07:53,815
لماذا لا نهرب سوياً؟

81
00:07:53,892 --> 00:07:55,154
أين؟

82
00:08:09,041 --> 00:08:14,243
في الماضي ولا تزال مدينة (سان فرانسيسكو) هي"
"المكان الذي يريد المجتمع

83
00:08:14,848 --> 00:08:18,750
الذهاب إليه"
"للوقوع في الحب

84
00:08:19,920 --> 00:08:25,756
ولكن بحلول عام 1972 كانت المدينة"
"ممتلئة بالكامل، بالمخدرات والجريمة

85
00:08:25,826 --> 00:08:28,352
"وكان المكان الجديد الذي نلجأ فيه" -
"عام 1972" -

86
00:08:28,429 --> 00:08:31,728
حي إيرلندي كاثوليكي"
"(صغير في وادي (يوريكو فالي

87
00:08:32,800 --> 00:08:34,392
"بمساحة ستة شوارع"

88
00:08:35,637 --> 00:08:37,332
"(كاسترو)"

89
00:09:03,402 --> 00:09:05,345
"(رابطة تجار وادي (يوريكا فالي"

90
00:09:23,088 --> 00:09:25,716
صرفت مبلغ البطالة
الخاص بي بالأمس

91
00:09:26,458 --> 00:09:29,292
آمل أنك فعلت شيئاً مفيداً به

92
00:09:30,997 --> 00:09:32,692
أشتريت مقدار 13 جراما
"من "الماريجوانا

93
00:09:32,765 --> 00:09:34,494
!لا تتحرك لفترة ثانية

94
00:09:37,870 --> 00:09:40,101
أظن يمكنني الانتظار أكثر

95
00:09:41,108 --> 00:09:42,632
لا أريد منك أن تذهب إلى أي مكان

96
00:09:42,710 --> 00:09:45,144
وأريدك أن تبقى هنا

97
00:09:46,146 --> 00:09:48,341
أفكر بفتح متجر صغير

98
00:09:48,415 --> 00:09:49,814
أي نوع من المتجر؟

99
00:09:49,883 --> 00:09:51,476
...متجر صغير مع القليل من العمال

100
00:09:51,553 --> 00:09:52,577
وليس به الكثير من العمل

101
00:09:52,654 --> 00:09:55,316
(تماماً مثل متجر (موريس ميني
(في (نيويورك

102
00:09:55,990 --> 00:09:58,356
هل رأيت المتجر الذي أستأجرته في الأسفل؟

103
00:09:58,426 --> 00:09:59,825
أجل

104
00:10:00,628 --> 00:10:02,186
ما رأيك في ذلك؟

105
00:10:02,965 --> 00:10:04,364
يبدو رائعا

106
00:10:04,433 --> 00:10:06,663
قليلاً على اليسار

107
00:10:12,041 --> 00:10:14,271
يبدو رائعا

108
00:10:14,344 --> 00:10:15,675
أجل

109
00:10:16,279 --> 00:10:17,974
هل أنتم المستأجرون الجدد؟

110
00:10:18,749 --> 00:10:20,740
(مرحبا، (هارفي ميلك

111
00:10:21,885 --> 00:10:23,250
مرحبا بك في متجر (كاسترو) للتصوير

112
00:10:23,320 --> 00:10:24,582
(سكوت)

113
00:10:25,555 --> 00:10:27,524
أجل، كنت أرغب

114
00:10:27,592 --> 00:10:31,494
كنت أرغب بالأنضمام إلى ما أسمها
"(جمعية التجار في وادي (يوريكا"

115
00:10:31,562 --> 00:10:32,756
ما الأجراءات اللازمة للأنضمام إليها؟

116
00:10:32,830 --> 00:10:35,594
أن تكون يهودياً
آمل أن تسامحني في هذه

117
00:10:35,666 --> 00:10:37,156
...إذا فتحت هذه الأبواب

118
00:10:37,235 --> 00:10:40,205
 فإن رابطة التجار والشرطة
ستسحب الرخصة الخاصة بك

119
00:10:40,272 --> 00:10:41,739
تحت أي قانون هذا؟

120
00:10:41,807 --> 00:10:43,502
المعذرة؟

121
00:10:43,575 --> 00:10:46,635
هناك قانون الإنسان وهناك قانون
الرب في هذا الحي

122
00:10:46,712 --> 00:10:47,838
وفي هذه المدينة

123
00:10:47,913 --> 00:10:49,437
 نحن ندفع الضرائب

124
00:10:49,515 --> 00:10:52,883
شرطة (سان فرانسيسكو) ستكون سعيدة
لإغلاق محلكم

125
00:10:52,952 --> 00:10:54,010
!طاب يومكم

126
00:10:54,087 --> 00:10:57,250
شكرا لك على ترحيبك
لجيرانك الجدد في الحي

127
00:10:59,259 --> 00:11:01,124
!اللعنة

128
00:11:01,961 --> 00:11:03,054
لا بأس

129
00:11:04,632 --> 00:11:05,792
مرحبا

130
00:11:09,370 --> 00:11:11,770
أيها الزبائن أدخلوا

131
00:11:34,197 --> 00:11:36,961
سوف نشكّل جمعية تكون خاصة بنا

132
00:11:37,033 --> 00:11:39,229
سنبدأ بأعمال مثليي الجنس

133
00:11:39,303 --> 00:11:43,205
 وسوف نحصل على كل عناوين العملاء
 الذي يحضرون لمتجرنا ومشاهدة أفلامهم

134
00:11:43,273 --> 00:11:46,640
سوف نسألهم عن رغباتهم
وماهو التغيير الذي يريدونه

135
00:11:46,710 --> 00:11:49,873
وسوف نحصل على المال اللازم
وننعش الحي

136
00:11:49,948 --> 00:11:51,347
أيمكنني أن أدخل؟

137
00:11:52,517 --> 00:11:54,109
دقيقة

138
00:11:56,421 --> 00:12:00,189
سوف أذهب إلى مصرف الحي
لابدّ من وجود زبائن مثليي الجنس هناك

139
00:12:00,258 --> 00:12:03,922
هارفي) لما كل هذا الهراء بالنشاط السياسي؟)

140
00:12:03,996 --> 00:12:06,556
ظننت أنك جمهوري لعين

141
00:12:06,632 --> 00:12:08,566
(أنا رجل أعمال يا (سكوت

142
00:12:08,634 --> 00:12:11,933
ورجال الأعمال لابدّ أن يخدموا
زبائنهم بشكل جيد

143
00:12:12,504 --> 00:12:14,803
حتى لو كان الزبون من مثلي الجنس

144
00:12:14,875 --> 00:12:16,866
من أجل الرب
(إنها (سان فرانسيسكو

145
00:12:16,943 --> 00:12:19,776
(نعم، إنها كأي مدينة أخرى في (أمريكا

146
00:12:19,846 --> 00:12:21,370
،جميعهم يكرهوننا
مفاجأة

147
00:12:21,448 --> 00:12:24,281
على الأقل يجب أن يكون لدينا
ضاحية واحدة في مدينة واحدة

148
00:12:24,351 --> 00:12:28,083
نبدأ هناك وبعدها نواصل العمل
في الأحياء المجاورة

149
00:12:28,155 --> 00:12:29,486
ربما

150
00:12:30,791 --> 00:12:32,019
أنا قادم

151
00:12:32,093 --> 00:12:34,288
حسناً, يمكنك الدخول الآن

152
00:12:37,231 --> 00:12:39,632
أخيراً، هذا أفضل

153
00:12:42,537 --> 00:12:43,936
!عيد ميلاد سعيد

154
00:12:46,942 --> 00:12:50,174
!لا بد أن أفعلها! لا بد أن أفعلها

155
00:12:50,246 --> 00:12:52,373
!لا تعاقبني! لا تعاقبني
!(هارفي ميلك)

156
00:12:52,448 --> 00:12:53,437
!لا تعاقبني

157
00:12:53,983 --> 00:12:56,213
"شارع (كاسترو) أصبح المقر الأول للجمعية"

158
00:12:57,954 --> 00:13:01,755
مئات الرجال مثيلي الجنس يتزايدون كل"
"أسبوع في جميع أنحاء العالم

159
00:13:02,459 --> 00:13:05,053
"في منطقتنا وفي كافة أرجاء الحي"

160
00:13:15,540 --> 00:13:18,771
"الشرطة تكرهنا ونحن نبادلهم نفس الكُره"

161
00:13:19,444 --> 00:13:22,140
يحاولون مهاجمتنا ودوماً ما يضربوننا"
"لمجرد التسلية

162
00:13:22,213 --> 00:13:23,612
"ولكن هذا لن يمنعنا من مواصلة ما نريد"

163
00:13:23,682 --> 00:13:27,847
لقد كتبت قائمة بالمتاجر التي كانت تضع لافتات"
"وتتعاطف معنا، وقائمة أخرى التي لا تضع لافتات

164
00:13:27,920 --> 00:13:30,150
"المحلات التي تعاملت معنا أزدهرت"

165
00:13:30,222 --> 00:13:32,520
والتي لم تتعامل معنا"
"خرجت من قطاع الأعمال

166
00:13:32,591 --> 00:13:33,785
"وأغلقت أبوابها"

167
00:13:37,463 --> 00:13:39,489
المعذرة سيداتي سادتي

168
00:13:39,566 --> 00:13:42,797
السيد (ماكانالي)، أتيت هنا
لأرى كيف تدير العمل

169
00:13:42,869 --> 00:13:44,200
(على ما يرام يا (هارفي

170
00:13:44,271 --> 00:13:46,762
أنت لا تمانع بدخول مثليي الجنس هنا؟

171
00:13:47,975 --> 00:13:50,410
أستمتعوا بوقتكم

172
00:13:50,478 --> 00:13:51,809
بلغ تحياتنا لزوجتك

173
00:13:53,381 --> 00:13:56,782
"لكن الناس بدأت تأتي لمتجرنا للتجول"

174
00:13:56,851 --> 00:13:59,786
"ليسوا كزبائن، وإنما كناشطين"

175
00:14:00,655 --> 00:14:03,591
شباب في مقتبل العمر يبحثون عن ملتقى لهم"
"بعيدا عن بيتهم الاصلي

176
00:14:24,914 --> 00:14:26,143
"(كان هناك (داني نوكليت"

177
00:14:26,217 --> 00:14:29,812
طالب فنون هاديء ويدرس"
"في قاعة (تود هال) للفنون

178
00:14:29,887 --> 00:14:32,651
 هارفي) هيا)
إن موسيقى الأوبرا ضعيفة جدا

179
00:14:32,723 --> 00:14:34,122
لا بد أن تفهمني

180
00:14:34,191 --> 00:14:35,624
الحياة أكبر من العواطف

181
00:14:35,693 --> 00:14:37,594
هل فعلاً الحياة أكبر من العواطف؟

182
00:14:42,801 --> 00:14:44,826
"جيم ريفالدو) صاحب عقل كبير)"

183
00:14:44,903 --> 00:14:50,069
(ومتخرج من جامعة (هافارد"
"(الذي لم يكن أحداً يهتم بشارع (كاسترو

184
00:14:50,143 --> 00:14:51,405
"بالإضافة إلى نفسه"

185
00:14:51,477 --> 00:14:54,344
"(وفي جانب الردهة هناك (جيم"

186
00:14:54,414 --> 00:14:57,212
"(فتى سياسي بارع من ولاية (ويسكونس"

187
00:14:57,283 --> 00:14:59,683
"(وبالطبع هناك (دينيس بيرون"

188
00:14:59,752 --> 00:15:03,348
"رجل أعمال ناجح في مجال ألعاب الأطفال"

189
00:15:03,424 --> 00:15:06,655
ليس فقط مثليي الجنس"
"الذين لاحظوا ما يحدث

190
00:15:07,161 --> 00:15:08,685
"بل أيضاً الأناس المستيقيمون"

191
00:15:09,696 --> 00:15:11,926
"كان هناك أيضاً اناس محترمة"

192
00:15:13,000 --> 00:15:16,129
(رئيس سائقي الشاحنات (آلن بيرد"
"حضر إلى متجري

193
00:15:16,204 --> 00:15:20,231
وسألني إن كنت أستطيع الحصول على"
"(مساعدة رفاقي في مقاطعة جعة (كورس

194
00:15:20,308 --> 00:15:22,902
"مقاطعة جعة (كورس) لم تكن ناجحة جداً"

195
00:15:22,977 --> 00:15:27,176
لكن طلبت من رفاقي على إبعاد جعة"
"كورس) من جميع حانات مثليي الجنس)

196
00:15:27,249 --> 00:15:30,741
(وعلى الفور أنخفضت مبيعات جعة (كورس"
"بطريقة أنها أنهارت في نهايتها

197
00:15:31,587 --> 00:15:34,852
بعد أسبوع، أتحاد سائقي الشاحنات"
"وللمرة الأولى في تاريخها

198
00:15:34,924 --> 00:15:36,755
"توظف مثلي جنسي في حانة كسائق"

199
00:15:36,826 --> 00:15:38,988
"وكانوا هناك اناس كثيرة وافقونا الرأي"

200
00:15:39,062 --> 00:15:41,394
وقد انهينا من جعل الحانة بطابع"
"مثليي الجنس الخاص بهم

201
00:15:41,465 --> 00:15:44,923
وفي هذا الوقت بالتحديد"
"تلقيت اتصال من شخص معين

202
00:15:45,001 --> 00:15:49,837
(عمدة حي شارع (كاسترو ستريت"
"وقال لي أنني أبتكرت التعابير بجدارة

203
00:15:53,945 --> 00:15:55,572
رجال الشرطة السخفاء

204
00:15:55,646 --> 00:15:57,079
الشرطة يطردون مثيلي الجنس
(من شارع (تود هال

205
00:15:57,148 --> 00:15:58,080
لماذا؟
ماذا فعلوا؟

206
00:15:58,149 --> 00:15:59,878
هناك تجمعات ومظاهرات بطرد مثليي الجنس

207
00:15:59,951 --> 00:16:01,317
هيا بنا، هيا بنا

208
00:16:26,580 --> 00:16:29,174
من خلال هذا الباب"
"الباب الأمامي

209
00:16:29,250 --> 00:16:33,914
كان هناك أنفجار من أفراد"
"الشرطة الذين هجموا علينا هنا

210
00:16:33,988 --> 00:16:37,186
"لقد أختبأت بالحمام مع مجموعة من الأشخاص"

211
00:16:38,026 --> 00:16:43,430
كل ما كنا نسمعه هو صراخ"
"وضجيج وضرب قاس

212
00:16:43,498 --> 00:16:48,401
كانت هذه اللحظة أسوأ"
"ما قد حصل لي في حياتي

213
00:16:56,345 --> 00:17:00,883
،لو كان لدينا شخص نعرفه في الحكومة
ورأى هذه الأشياء التي نراها

214
00:17:00,951 --> 00:17:05,513
مثل رابطة الزنوج التى لها قائد زنوج
يهتم بمصالحهم

215
00:17:13,298 --> 00:17:15,391
السياسة هي كالمسرح

216
00:17:15,466 --> 00:17:17,758
يجب أن يخرج شخص منا
على منصة المسرح

217
00:17:17,835 --> 00:17:21,464
ويقول: "أنا هنا"، فنلفت أنتباهم

218
00:17:23,274 --> 00:17:24,799
سوف يكون هذا ممتعاً

219
00:17:29,782 --> 00:17:34,845
على الرغم من أن حي (كاسترو) كان منطقتنا"
"بشكل ثابت بحلول 1973 إلا إنها لم تكن آمنة لنا

220
00:17:34,920 --> 00:17:38,857
فقد اضطررنا أن نرتدي صفارات"
"على رقبتنا أو في جيوبنا

221
00:17:38,925 --> 00:17:41,621
"وإذا سمعنا الصافرة نهرع للمساعدة"

222
00:17:42,395 --> 00:17:46,126
كان هذا الشخص يسير إلى منزله
مع مدبره عندما تعرض للهجوم

223
00:17:46,199 --> 00:17:48,760
(كان أسمه (روبرت هيلزبره
هل كنت تعرفه؟

224
00:17:49,804 --> 00:17:52,466
،كان يأتي إلى متجري
هل يوجد أي شهود؟

225
00:17:52,540 --> 00:17:54,838
(نعم، فقط المدبر (جيري تايلر

226
00:17:54,909 --> 00:17:57,434
إنه ليس مدبره
بل أن (جيري) هو عشيقه

227
00:17:57,511 --> 00:17:58,876
سم الأمركما تشاء

228
00:17:58,946 --> 00:18:02,405
هو الشاهد الوحيد الذي لدينا وقال أيضاً
إنه لا يستطيع تحديد هوية المهاجمين

229
00:18:02,484 --> 00:18:04,850
بالإمكان وجود كثير من الشهود
...ولكن كل مايريدون

230
00:18:04,920 --> 00:18:06,945
هو حماية من قام بهذا العمل

231
00:18:22,805 --> 00:18:25,900
هيا, أجتمعوا

232
00:18:25,976 --> 00:18:27,739
(مرحبا (ميلك
(قمت بعمل جيد بإبعاد جعة (كورس

233
00:18:27,811 --> 00:18:31,076
أشكركم، أنا في غاية السعادة
وأنا سعيد بما أفعله

234
00:18:31,148 --> 00:18:33,173
كل من هنا, هيا تجمعوا

235
00:18:38,256 --> 00:18:41,419
(مرحبا، أنا (هارفي ميلك

236
00:18:44,796 --> 00:18:46,286
قبل أسبوع

237
00:18:47,832 --> 00:18:51,963
،أتى ضباط من الشرطة إلى منطقتنا
وقد كانوا مخفين شاراتهم

238
00:18:53,506 --> 00:18:58,534
وأرسلوا 14رجلاً من جماعتنا
إلى المستشفيات أوالسجن

239
00:18:58,611 --> 00:19:02,173
وكانت التهمة هي أنهم كانوا
يتمشون في الشوارع

240
00:19:04,351 --> 00:19:08,981
لنجعل من مال الضرائب يذهب إلى
حمايتنا وليس إلى إعدامنا

241
00:19:09,723 --> 00:19:13,182
يجب أن نقلق من تملك الأسلحة
وليس التحكم بالماريغوانا

242
00:19:13,261 --> 00:19:16,958
،وعلى دعم اللوازم المدرسية ومساعدة المسنين
لا الكتب التي نقرأها

243
00:19:22,303 --> 00:19:24,100
...زملائي

244
00:19:25,507 --> 00:19:30,945
أريد أن أعلن لكم عن ترشحي
(لمجلس مراقبي (سان فرانسيسكو

245
00:19:33,235 --> 00:19:35,294
مرشحكم، لمنصب مراقب"
"(هارفي ميلك)

246
00:19:35,417 --> 00:19:37,511
(مرحبا (ويليامز -
كيف حالك؟ -

247
00:19:37,587 --> 00:19:39,578
أحضرت لكم أزهاراً

248
00:19:39,656 --> 00:19:42,124
هلا ممكن أن أترك إعلاني في متجرك؟

249
00:19:42,926 --> 00:19:44,086
مرحبا للجميع

250
00:19:44,100 --> 00:19:46,113
(مرحبا، أنا (هارفي ميلك
(مرشح لمنصب مراقب (سان فرانسيسكو

251
00:19:46,182 --> 00:19:48,174
"هارفي ميلك), لديه مايرغب به الجميع)"

252
00:19:48,252 --> 00:19:49,310
هل تريد التصويت؟

253
00:19:49,386 --> 00:19:52,150
،دعني أعطيك هذا
(هذا لـ(هارفي ميلك

254
00:19:52,154 --> 00:19:53,211
"توسيع المكتبة العامة"

255
00:19:53,257 --> 00:19:54,349
"تسعيرة مخفضة للنقل العام"

256
00:19:54,391 --> 00:19:56,222
"برامج لخدمة الشباب لتنمية مهاراتهم"

257
00:19:56,260 --> 00:19:57,318
هارفي ميلك) مرشح للمراقبين)

258
00:19:57,394 --> 00:19:59,385
"اعيدو حساب ميزانية الشرطة"

259
00:20:00,298 --> 00:20:02,095
،آسف يا سيدتي
هل قررتِ التصويت؟

260
00:20:02,167 --> 00:20:04,192
"توقفوا عن إهدار أموال الضرائب"

261
00:20:04,269 --> 00:20:07,238
انا (هارفي ميلك) وارغب ان ابلغك أنني مرشح
وأهتم جداً بخدمة كبار السن

262
00:20:07,372 --> 00:20:09,237
منازل بأسعار مناسبة"
"لجميع كبار السن

263
00:20:09,274 --> 00:20:11,105
"هارفي) يدعم الأقليات)"

264
00:20:11,142 --> 00:20:14,169
أنا (هارفي ميلك)، سجّل هنا
إذا لم تكن سجلت

265
00:20:14,660 --> 00:20:19,359
،مرحبا, لقد اعجبني تناسق بنطالك
من أين أنت يا فتى؟

266
00:20:19,432 --> 00:20:21,696
أنا آسف جداً، لست مهتماً لذلك

267
00:20:21,768 --> 00:20:23,827
أين تسكن؟

268
00:20:23,904 --> 00:20:25,462
(فينيكس)

269
00:20:25,539 --> 00:20:28,133
تعال إلى هنا لدقيقة

270
00:20:30,978 --> 00:20:33,811
(أنا (هارفي ميلك
مرشح لمجلس المراقبين

271
00:20:33,881 --> 00:20:35,007
ما أسمك؟

272
00:20:35,082 --> 00:20:36,948
(كليف جونز)

273
00:20:37,018 --> 00:20:39,248
كليف جونز)، أنت محبوب)

274
00:20:39,788 --> 00:20:43,280
(من الجميل أن نسجلك معنا سيد (جونز

275
00:20:44,559 --> 00:20:46,254
،اللعنة على هذا
الأنتخابات هي نوع من الفوضى السخيفة

276
00:20:46,327 --> 00:20:48,421
هي برجوازية سخيفة

277
00:20:48,497 --> 00:20:50,158
هذا رأيك؟

278
00:20:50,232 --> 00:20:52,530
ماذا تفعل؟ هل أنت هنا لكي
تتسكع في شارع (بارك)؟

279
00:20:55,638 --> 00:20:57,663
فقط عندما أحتاج للمال

280
00:20:57,740 --> 00:21:00,209
لكن أنتقي زبائني أكثر منك

281
00:21:00,277 --> 00:21:03,041
دعني أسألك شيئاً قبل أن تعود للعمل

282
00:21:03,113 --> 00:21:05,206
كيف هي الأوضاع كشاب مثلي
في مدينة (فينكس)؟

283
00:21:05,282 --> 00:21:07,773
هل تتعرض للإهانة في صفك المدرسي؟

284
00:21:11,521 --> 00:21:14,252
لقد قمت بتزوير تقرير أن لديّ مرض مزمن في الرئة
لكي أخرج من المدرسة

285
00:21:14,325 --> 00:21:16,953
ماذا ستفعل لي؟
هل أنت مشهور بهذا الحي؟

286
00:21:17,028 --> 00:21:18,461
أحيانا

287
00:21:18,529 --> 00:21:21,657
ما أتحدث عنه هو أننا نستطيع
(أن نغير (فينيكس

288
00:21:22,133 --> 00:21:24,329
 وسوف نبدأ بشارعنا

289
00:21:26,004 --> 00:21:31,101
،سوء معاملة الشرطة، مراقبة الإيجار
المنتزهات ومساعدة المسنين

290
00:21:31,176 --> 00:21:33,076
حظاً موفقاً في كل خططك

291
00:21:33,612 --> 00:21:34,738
حظا موفقا

292
00:21:36,549 --> 00:21:38,414
أتعرف ما أعتقده (كليف جونز)؟

293
00:21:38,485 --> 00:21:40,316
أنك سوف تنال ماتريد
إذا استمريت في التحدث

294
00:21:40,386 --> 00:21:42,616
لا، أعتقد يجب أن تفعل ما تجيده

295
00:21:42,689 --> 00:21:44,213
يجب أن تكون وغداً

296
00:21:44,290 --> 00:21:48,387
ولكن تعال وسجّل معنا لكي نقاوم
مجلس المدينة ونقف ضد الشرطة

297
00:21:48,462 --> 00:21:50,987
قاوم الناس الذين أجبروك على أن تأتي إلى
هنا لكي تفعل ما تفعله

298
00:21:51,065 --> 00:21:53,932
أنا آسف جداً، سأسافر غداً
(إلى (أسبانيا

299
00:21:54,001 --> 00:21:56,401
سأحتاج إلى كل النقود لأضعها في
جيبي الخلفي

300
00:22:05,447 --> 00:22:08,575
،أنا فقط أقول في هذه المرحلة
نحتاج إلى أسلحة قوية

301
00:22:08,650 --> 00:22:10,208
،جميع أموال المثليين
الأموال التي ستدعمنا في الإنتخابات

302
00:22:10,285 --> 00:22:11,651
(سنبدأ خلف (فينتاشين

303
00:22:11,721 --> 00:22:13,245
يعتبره جميع المرشحين على التوالي
"صديق مثليي الجنس"

304
00:22:13,322 --> 00:22:15,153
من يهتم بهؤلاء المثليين؟

305
00:22:15,224 --> 00:22:16,350
أنت في حاجة إليهم
للحصول على إنتخابهم

306
00:22:16,425 --> 00:22:19,223
لماذا لا يقود مدير حملتي هذا اللقاء؟

307
00:22:19,295 --> 00:22:21,923
السبب أنني أستنفذت قواي
لقد سلمت الكراسات طوال سبع ساعات

308
00:22:21,998 --> 00:22:23,260
أجل، في الحمام

309
00:22:23,332 --> 00:22:25,233
وهؤلاء الذين هم مثلي الجنس يسمى قادة؟

310
00:22:25,302 --> 00:22:27,827
من الذي عينهم؟
ماذا تقترح عليّ (جيم)؟

311
00:22:27,905 --> 00:22:30,100
هل تريدني ان أذهب وانزل بنفسي؟

312
00:22:30,173 --> 00:22:33,301
أنا أعني.. نحن هنا نحاول مساعدة الناس
في الشارع، أين هم؟

313
00:22:33,377 --> 00:22:35,573
أجل، أعرف لكن نحتاج
(إلى تأييد يا (هارفي

314
00:22:35,647 --> 00:22:36,909
خذ هذه

315
00:22:36,981 --> 00:22:38,278
تحقق من التعرض

316
00:22:38,349 --> 00:22:40,317
صورة جميلة

317
00:22:40,385 --> 00:22:42,285
هل هو صديقك؟ -
إنه جميل -

318
00:22:42,720 --> 00:22:45,120
هارفي)، (ديفيد غوستين) هو ناشر)

319
00:22:45,189 --> 00:22:46,588
(هارفي)
...لديه منزل

320
00:22:46,658 --> 00:22:50,857
هارفي) يجب أن ترى هذا)

321
00:22:54,733 --> 00:22:57,167
"هارفي ميلك) سيكون لديه كابوس للجحيم)"

322
00:22:57,236 --> 00:23:00,297
"ليلة من الرعب"

323
00:23:00,373 --> 00:23:05,470
سوف يطعن بالسكين وسيتم أقتلاع"
"أعضائه التناسلية

324
00:23:06,646 --> 00:23:07,908
سأتصل بالشرطة

325
00:23:07,981 --> 00:23:11,645
على الأرجح هم الذي كتبوها

326
00:23:11,719 --> 00:23:13,653
 إن حاولوا قتلي فسأحصل على
 تعاطف الناخبين والشعب

327
00:23:13,721 --> 00:23:16,053
قد تكون مجرد دفعة نحتاج إليها

328
00:23:16,123 --> 00:23:18,819
هل تعتقد أن هذا مضحك؟
!أنظر لها

329
00:23:21,529 --> 00:23:22,791
إنها نكتة... مجرد مزحة

330
00:23:22,863 --> 00:23:25,958
أعني أنها حصلت بدون توازن
إنها فقط هزلية ومجرد إهانة

331
00:23:29,705 --> 00:23:30,729
لا تفعل هذا

332
00:23:30,806 --> 00:23:32,433
كلا، إن أبعدتها سوف تصبح سخيفة

333
00:23:32,507 --> 00:23:34,475
سأجعلها في الواجهة حتى
لا أكون جبانا

334
00:23:34,543 --> 00:23:37,445
،سنضعها هنا حتى نراها كل يوم
لا يمكنهم أن يضرونا

335
00:23:39,282 --> 00:23:42,217
تستهلك كل طاقاتك
لكي تجعل من نفسك هدفاً

336
00:23:42,285 --> 00:23:44,082
لشيء لن تفوز به

337
00:23:44,153 --> 00:23:47,248
سأستمر في تعليمك أن هذا الأمر
لا يتعلق بالفوز فقط

338
00:23:48,559 --> 00:23:51,551
(كانا المفتاحا الرئيسي لمدينة (سان فرانسيسكو"
"(هما (ديفيد غوستين

339
00:23:51,629 --> 00:23:54,189
والمحامي في القانون المدني"
"(روك ستوكس)

340
00:23:54,264 --> 00:23:57,427
ديفيد) هو رجل أعمال ثري الذي أشترى)"
"أكبر مجلة لمثيلي الجنس

341
00:23:57,501 --> 00:24:00,198
مرحبا، مرحبا بك إلى
(السيد (غوستين

342
00:24:00,271 --> 00:24:01,363
(ميلو)

343
00:24:03,108 --> 00:24:05,508
(أعمل لمؤسسات مالية في (نيويورك

344
00:24:05,577 --> 00:24:07,101
كنت حذر جداً

345
00:24:07,178 --> 00:24:09,237
..مرة ذهبت إلى أوبرا (متروبوليتان) ،حيث

346
00:24:11,350 --> 00:24:13,716
كنت جالس في مكان ما
مع عشيقي

347
00:24:14,520 --> 00:24:17,284
،شخص ما رآنا
وفي اليوم التالي طردت من العمل

348
00:24:18,624 --> 00:24:20,455
لذا قررت أن أفعل شيئاً

349
00:24:20,526 --> 00:24:23,394
(أتيت إلى (سان فرانسيسكو
وأشتريت المجلة

350
00:24:23,830 --> 00:24:28,699
 أستخدم المال والنفوذ بشكل خاص
 لكي أفعل ما أستطيع أن أفعله

351
00:24:29,503 --> 00:24:31,266
هل تعتقد أن دعم مرشح طبيعي

352
00:24:31,338 --> 00:24:32,532
هي أفضل طريقة لدعمنا؟

353
00:24:32,606 --> 00:24:34,574
أجل، إذا كانوا ودودين لقضيتنا

354
00:24:34,641 --> 00:24:36,576
مراقب (سان فرانسيسكو) سيملك مكتب في المدينة

355
00:24:36,644 --> 00:24:38,373
ويتطلب أن يقوم بتحالفات سياسية كبيرة

356
00:24:38,446 --> 00:24:42,576
لا تستطيع فقط ان تأتي من اقصى الدولة
ومن ثم ترغب بان ترشح نفسك كمراقب

357
00:24:42,650 --> 00:24:44,117
لكن انا ليس فقط رشحت نفسي كمراقب

358
00:24:44,185 --> 00:24:45,482
أنا فعلاً لديّ علاقاتي

359
00:24:45,553 --> 00:24:47,681
منظمة اتحادي جميعهم سيدعموني
وايضا كبار السن سوف يدعموني

360
00:24:47,756 --> 00:24:50,554
وأرغب بدعم مجلتكم لحملتي

361
00:24:52,061 --> 00:24:54,996
هارفي) نحن مثل الكنيسة الكاثوليكية)

362
00:24:55,064 --> 00:24:58,591
،نحن نرحب بالأعضاء الجدد الذين ينضمون معنا
لكن لا نستطيع أن نجعلهم في منصب البابا في نفس اليوم

363
00:24:58,667 --> 00:25:00,761
لماذا أنت تصعب الأمر علي؟

364
00:25:00,837 --> 00:25:03,806
إن الوقت مبكر جدا للدخول في ذلك
(و خصوصاً في (كاسترو

365
00:25:05,275 --> 00:25:06,708
ما مشكلة (كاسترو)؟

366
00:25:06,776 --> 00:25:09,711
لا أحد يعمل هناك و مليئ بالجنس
الغير نظامي والمخدرات

367
00:25:09,779 --> 00:25:12,078
نحن بحاجة إلى واحد منا في هذا المنصب

368
00:25:13,651 --> 00:25:18,054
هارفي) لا يمكنك أن تطالب بالمنصب)
بين عشية وضحاها

369
00:25:18,122 --> 00:25:19,248
لما لا؟

370
00:25:19,323 --> 00:25:22,019
،حاول أن تثبت نفسك أولاً
ولا تدعهم يصرون على رأيهم

371
00:25:22,093 --> 00:25:24,995
هارفي) أرجوك تراجع عن ترشيحك وأبقى هادئاً)

372
00:25:25,063 --> 00:25:27,224
هل تقترح أن أتقوقع بخزانتي؟

373
00:25:27,299 --> 00:25:28,698
هل هذا ماترغب به؟

374
00:25:28,767 --> 00:25:31,736
،لقد امضيت سنوات عديدة في خزانتي
لدرجة أنني لم أستتطع أن اتذكر كم عددها

375
00:25:31,803 --> 00:25:33,430
(لنذهب يا (سكوتي -
أجل -

376
00:25:33,505 --> 00:25:34,939
لست بحاجة إلى دعم من مجلتك الخاصة

377
00:25:35,007 --> 00:25:38,101
،ولن أطلب من أي شخص المساعدة بعد الآن
ولن يكون لديّ وقت

378
00:25:38,678 --> 00:25:41,704
السياسة بالنسبة لك مجرد لعبة

379
00:25:41,781 --> 00:25:44,614
أنت تريد ان تقيم حفلة لإطلاق
الصواريخ بدون قواعد ثابتة

380
00:25:44,684 --> 00:25:46,778
(أنت أكبر من أن تكون (هيبي
(هارفي ميلك)

381
00:25:46,854 --> 00:25:49,789
،أنا لست مرشحاً
أنا مجرد جزء من حركة

382
00:25:49,857 --> 00:25:52,883
،والحركة هي المرشحة
هناك فرق

383
00:25:52,960 --> 00:25:54,894
لا تراه ولكني أراه

384
00:25:57,030 --> 00:25:59,124
أنا آسف، تبولت في المسبح

385
00:26:00,802 --> 00:26:05,899
يوم الأنتخابات من بين 32 مرشحاً"
"...على ست مقاعد متنازع عليها

386
00:26:05,974 --> 00:26:09,273
"كنت العاشر... خسرت بفارق بسيط"

387
00:26:09,344 --> 00:26:16,148
،لكي أصبح أكبر مغفل مثلي"
"منبوذ كرجل

388
00:26:17,253 --> 00:26:20,154
"من فئة الثلاث دولارات"

389
00:26:20,222 --> 00:26:22,247
"عليك الانتخاب في منصب بالحكومة"

390
00:26:23,393 --> 00:26:26,521
ومن ثم قررت المحاولة مرة أخرى"
"عام 1975

391
00:26:28,331 --> 00:26:30,390
"هذه المرة مع إجراء بعض التعديلات"

392
00:26:32,469 --> 00:26:36,497
لا، لا، ليس جميلاً

393
00:26:36,574 --> 00:26:38,405
،أكره الحذاء
لن أتركك تذهب إلى أي مكان

394
00:26:38,476 --> 00:26:40,740
لن أجعل محبي الشواطيء القذرين

395
00:26:40,812 --> 00:26:43,610
بأن يهزمونني مجددا

396
00:26:43,681 --> 00:26:48,244
لن يكون هناك معارضات
ولن يكون هناك سماح بالمخدرات

397
00:26:50,222 --> 00:26:51,553
سيعم السلام بيننا
هيا بنا

398
00:26:51,623 --> 00:26:58,792
ترشحنا مرة أخرى وخسرنا للمرة الثانية"
"في عام 1975

399
00:26:58,865 --> 00:27:01,857
"ولكن بأصوات اكثر من السابق"

400
00:27:02,569 --> 00:27:07,802
"لذا في عام 1976وضد نصيحة الجميع" -
"عام 1976" -

401
00:27:07,874 --> 00:27:11,072
تولت السلطة السياسة الانتخابات"
"وأتسمت بالقوة

402
00:27:11,145 --> 00:27:14,205
"لقد ازعجني كثيرا الحزب الديموقراطي"

403
00:27:14,281 --> 00:27:17,876
واستخدموا عدم دعمي للانتاج باستخدام الالات"
"كنقطة ضعف ضدي

404
00:27:17,952 --> 00:27:21,012
"ولكن هذه المرة لم أرشح نفسي كمراقب"

405
00:27:21,088 --> 00:27:22,886
"(بل رشحت نفسي لجمعية ولاية (كاليفورنيا"

406
00:27:22,958 --> 00:27:26,223
ولا أعتقد أن الدولة ينبغي عليها
أن تكافئ مقاعد الجمعية

407
00:27:26,294 --> 00:27:28,159
لخدمة آلة الحزب الديمقراطي

408
00:27:28,230 --> 00:27:30,824
الآلة تعمل على الزيت والنفط، إنها قذرة

409
00:27:31,366 --> 00:27:35,360
الآلة ضد الانسانية وتزيد من بطالة الأنسان

410
00:27:35,438 --> 00:27:38,464
لانها تقلل من حاجتهم في المصانع
ولانها تحتاج فقط لمشغلين لها

411
00:27:38,908 --> 00:27:42,537
سيد (ميلك) أنا موظف في
هذة المدينة لسنوات

412
00:27:42,612 --> 00:27:44,409
(أنا أعرف (ساكرمنتو

413
00:27:44,480 --> 00:27:46,949
وأعرف كيف أنفذ
ما نحتاج لتنفيذه

414
00:27:47,017 --> 00:27:50,714
(قل لي شيئاً سيد (آغنس
(هنا في (كاسترو

415
00:27:50,787 --> 00:27:55,554
روبرت هيلزبرو) أغتيل على الطريق)
عندما ذهب إلى منزل عشيقه

416
00:27:55,626 --> 00:27:57,491
تعرض للطعن 15 مرة

417
00:27:58,229 --> 00:28:03,030
:والكلمات الأخيرة التي سمعها
"مثلي لعين، مثلي لعين، مثلي لعين"

418
00:28:03,101 --> 00:28:06,798
أنت تقول الآن أنك غضبت كثيراً لهذا الأمر

419
00:28:08,239 --> 00:28:13,371
فلماذا إذن رفضت مؤسستك الليبرالية
الرد على أتصالاتنا؟

420
00:28:13,445 --> 00:28:16,175
لماذا لم يجلبوا هؤلاء
القتلة أمام العدالة؟

421
00:28:19,985 --> 00:28:21,850
يا إلهي، أنت وسيم عن قرب

422
00:28:22,989 --> 00:28:25,856
لا يمكنني أن أخبرك كم أتطلع للعقك

423
00:28:25,926 --> 00:28:27,188
في الأنتخابات

424
00:28:28,361 --> 00:28:31,159
(تعلم يا (هارفي
أنت تدور في حلقة فارغة

425
00:28:32,198 --> 00:28:34,463
لقد تحدثت كثيرا عن ما أنت ضده

426
00:28:34,535 --> 00:28:36,127
ولكن ماهي الاشياء التي أنت معها؟

427
00:28:36,203 --> 00:28:40,572
في هذه المدينة لابد أن تعطيهم أسباب مقنعة
ليكونوا متفائلين وإلا سيحرقونك

428
00:28:44,645 --> 00:28:46,511
أراك بالجوار

429
00:28:46,581 --> 00:28:47,513
حسنا

430
00:28:48,183 --> 00:28:50,014
تفضل, لابدّ ان تقرأها كلها

431
00:28:50,085 --> 00:28:51,416
،حسنا
سألقي نظرة عليه

432
00:28:51,486 --> 00:28:52,851
المعذرة

433
00:28:52,921 --> 00:28:54,889
 يا رفاق -
لا تلمسون هذا -

434
00:28:55,524 --> 00:28:58,585
هارفي)، (هارفي)، العشاء)

435
00:28:58,661 --> 00:29:01,095
،يحبوني
يحبوني

436
00:29:04,434 --> 00:29:06,766
المعذرة
المعذرة

437
00:29:08,338 --> 00:29:10,432
هارفي)، يجب أن تأكل)

438
00:29:10,507 --> 00:29:13,567
!لقد وصل مكتبنا لاكثر من مايستوعب

439
00:29:13,644 --> 00:29:15,475
طابت ليلتكم
طابت ليلتكم

440
00:29:16,714 --> 00:29:18,648
،طابت ليلتكم
من هو صاحب هذا المعطف؟

441
00:29:18,716 --> 00:29:20,547
تفضل، طابت ليلتك

442
00:29:20,617 --> 00:29:23,416
أستخدموا السلالم، شكراً

443
00:29:25,190 --> 00:29:26,589
طابت ليلتكم، شكرا

444
00:29:28,426 --> 00:29:29,984
إجلس

445
00:29:31,296 --> 00:29:33,697
لا تقل أي شيء

446
00:29:44,877 --> 00:29:46,243
سأخبرك بشيء

447
00:29:46,313 --> 00:29:51,744
إن قلت شيء عن السياسة أو الحملة
أو الخطاب الذي يجب أن تلقيه أو أي شيء

448
00:29:51,818 --> 00:29:54,378
أقسم أنني سأطعنك بهذة الشوكة

449
00:29:55,455 --> 00:30:01,452
أنا فقط سأخبرك أن هذة الوجبة هي أروع
وجبة تناولتها في حياتي

450
00:30:06,234 --> 00:30:10,171
إن خسرنا الإنتخابات، سنظل أنا وأنت

451
00:30:10,239 --> 00:30:12,104
أعدك

452
00:30:12,174 --> 00:30:13,903
أنا آسف

453
00:30:13,976 --> 00:30:18,106
لا، أعرف

454
00:31:21,683 --> 00:31:22,911
(فينيكس)

455
00:31:23,585 --> 00:31:25,416
على الأقل لا تبدو مثلياً

456
00:31:32,794 --> 00:31:34,422
لندخل

457
00:31:45,542 --> 00:31:47,635
هل ستبقى معي؟

458
00:31:50,247 --> 00:31:52,875
،الأنتخابات غداً
لن أنام على أي حال

459
00:32:01,526 --> 00:32:02,788
هل هو وسيم؟

460
00:32:02,860 --> 00:32:06,057
!كلا
إنه قبيح

461
00:32:08,466 --> 00:32:12,836
أنت قلتَ لي مرة أنه لا يعرف
الغش والكذب بالاضافة إلى إنه جذاب جداً

462
00:32:17,676 --> 00:32:22,740
لقد ظننت أننا سنقضي باقي حياتنا معاً
ونقضي أوقاتاً ممتعة

463
00:32:29,155 --> 00:32:31,089
خمّن ماذا يا (كليفن جونز)؟

464
00:32:32,525 --> 00:32:33,618
ماذا؟

465
00:32:33,694 --> 00:32:37,824
سوف تقابل الرجل الإستثنائي

466
00:32:37,898 --> 00:32:41,163
الأكثر إثارة ومتعة وذكاء

467
00:32:41,235 --> 00:32:43,760
أنت ستقابل العديد منهم
وستقع في حب العديد منهم

468
00:32:43,837 --> 00:32:45,396
ولن تعرف نهاية حياتك

469
00:32:45,473 --> 00:32:49,000
من كان أعظم أحبائك
ومن كان أفضل أصدقائك

470
00:32:50,212 --> 00:32:52,009
هل يفترض أن يجدي هذا نفعا؟

471
00:32:52,647 --> 00:32:55,411
ربما قليلاً وربما لا

472
00:33:05,361 --> 00:33:08,194
ذهبت لـ(إسبانيا) الشهر الماضي

473
00:33:08,264 --> 00:33:09,596
قصة طويلة

474
00:33:13,670 --> 00:33:19,537
في (برشلونة) كانت هناك مسيرة لذكرى المثليين جنسياً
(الذين ماتوا في حكم الدكتاتور (فرانكو

475
00:33:20,677 --> 00:33:23,010
بالطبع حاولت الشرطة تفريقهم

476
00:33:23,081 --> 00:33:25,140
ولكنهم لم يستطيعو تفريق شمل هؤلاء المثيلي

477
00:33:25,216 --> 00:33:28,652
لقد التفتوا حولهم
وبدأوا بعمل العصيان

478
00:33:28,720 --> 00:33:31,553
رأيت رصاصة، رصاصة مطاطية ضخمة

479
00:33:31,623 --> 00:33:35,720
،تضرب رأس هؤلاء المثليين
ولكن أستمروا في المقاومة بكل قوة

480
00:33:36,295 --> 00:33:39,321
كانوا يصرخون، ولكن قاوموا بكل قوة

481
00:33:40,532 --> 00:33:41,521
...أعني

482
00:33:43,702 --> 00:33:45,068
حياتنا

483
00:33:47,574 --> 00:33:50,941
كان هناك دم يسيل في كل مزراب

484
00:33:52,779 --> 00:33:54,508
في المزراب

485
00:33:58,352 --> 00:34:01,048
يمكن أن يكون لدينا ثورة هنا

486
00:34:03,224 --> 00:34:06,716
ولكن لا يمكنك أن تستخدم (كاسترو) ذريعة
لكي تعبّر فقط

487
00:34:07,662 --> 00:34:09,221
يجب أن تقاوم

488
00:34:12,467 --> 00:34:14,059
أتعتقد أنك ستفوز؟

489
00:34:14,136 --> 00:34:17,230
الفوز ليس طموحي انا فقط

490
00:34:18,340 --> 00:34:19,705
حسنا

491
00:34:21,411 --> 00:34:23,709
لا أرغب بالخسارة إطلاقا

492
00:34:23,780 --> 00:34:27,079
من الممكن أن أرشح نفسي
وتعمل أنت عندي

493
00:34:27,150 --> 00:34:29,311
اذا كنت تعتقد أن بمقدوري فعل ذلك

494
00:34:29,385 --> 00:34:31,546
هل من الممكن أن تجمع
ألف شخص في ساعة واحدة؟

495
00:34:31,621 --> 00:34:32,748
اللعنة

496
00:34:32,823 --> 00:34:35,348
إذا رغبت في الترشيح مرة أخرى
سوف تكون سندي الاول

497
00:34:36,527 --> 00:34:37,687
إذن؟

498
00:34:38,662 --> 00:34:40,323
سيكون ذلك رائعاً

499
00:34:42,499 --> 00:34:44,468
المراكز تفتح بعد ثلاث ساعات

500
00:34:45,403 --> 00:34:47,667
ما رأيك أن نذهب لمحطة الحافلات؟

501
00:34:49,541 --> 00:34:50,530
لا بأس

502
00:35:00,486 --> 00:35:03,853
آنيتا براين) كانت معروفة بأنها كانت)"
"تعمل في مبيعات عصير البرتقال

503
00:35:03,923 --> 00:35:07,518
"(مرحبا أنا (آنيتا براين"

504
00:35:08,060 --> 00:35:09,551
"(مرحبا أنا (آنيتا براين"

505
00:35:09,629 --> 00:35:13,896
من خلال هويتها الدينية، أصبحت المرأة الأكثر"
"إثارة للجدل في (أمريكا) بليلة واحدة

506
00:35:13,967 --> 00:35:17,164
"جماعتها في مدينة (داد) كانت تستعد لإلغاء قانون جديد"

507
00:35:17,237 --> 00:35:19,967
كان هذا القانون يحمي مثليي الجنس"
"في العمل والسكن

508
00:35:20,040 --> 00:35:24,808
،أؤمن  أكثر من أي وقت مضى"
"أن هناك قوى شريرة

509
00:35:27,949 --> 00:35:29,416
"وأصوات تنادي حولها"

510
00:35:30,685 --> 00:35:33,416
"ربما أنها متنكرة على أنها شيء جيد"

511
00:35:35,524 --> 00:35:38,084
"والتي تريد التمزيق"

512
00:35:38,160 --> 00:35:42,756
لذلك ينبغي عدم السماح لهم بهدم أساس وحدة"
"العائلة التي تعمل على توحيد (أمريكا) معًا

513
00:35:42,831 --> 00:35:44,629
"هناك أناس يقولون"

514
00:35:44,701 --> 00:35:47,101
"أن هناك قانون العين بالعين"

515
00:35:47,170 --> 00:35:49,695
فكيف تتعاملين مع مثليي الجنس بهذا الشكل"
"وتحرمينهم من حقوقهم؟

516
00:35:49,773 --> 00:35:52,765
"لو أعطينا مثليي الجنس حقوقهم المدنية"

517
00:35:52,842 --> 00:35:55,709
فإن البغايا ستطالب أيضاً"
"وكذلك اللصوص وأي أشخاص آخرون

518
00:35:55,779 --> 00:35:58,044
"الرب وضع لنا أسس الأخلاق"

519
00:35:58,115 --> 00:36:02,012
هل تعتقدين أن العمل الذي يقوموا به"
"مثليي الجنس خاطئ؟

520
00:36:02,086 --> 00:36:04,554
"أعتقد أن عملهم غير قانوني"

521
00:36:04,622 --> 00:36:07,022
لقد خسرنا ولكن لم نخسر بفارق كبير

522
00:36:07,758 --> 00:36:10,125
!حصلنا على أصوات أكثر من أي وقت مضى

523
00:36:13,165 --> 00:36:14,996
كنت أريدك أن تبتسم

524
00:36:17,636 --> 00:36:19,763
هارفي) يجب أن أريك شيئاً)

525
00:36:21,240 --> 00:36:22,707
هذا أمر لا يصدق

526
00:36:25,912 --> 00:36:29,939
إذا تمكنا من الحصول على تلك المبادرة
في أنتخابات المقاطعة

527
00:36:30,016 --> 00:36:32,485
وسنتمكن من ذلك

528
00:36:34,988 --> 00:36:37,388
حدود مقاطعة المشرف الجديدة

529
00:36:38,992 --> 00:36:41,187
ستتوجه نحو شارع السوق مباشرة

530
00:36:43,330 --> 00:36:47,267
 وحول منطقة (هيت) هكذا

531
00:36:50,138 --> 00:36:53,699
(وحول محيط (كاسترو

532
00:36:56,645 --> 00:36:59,205
(منطقة (هيت) وشارع (كاسترو

533
00:37:00,249 --> 00:37:04,777
إن كان الناس الوحيدون الذين علينا أن
نقنعهم هم جماعة (الهيبي) ومثيلي الجنس

534
00:37:05,721 --> 00:37:08,247
ستفوز، ستفوز

535
00:37:09,759 --> 00:37:11,556
ستفوز بفارق كبير

536
00:37:15,532 --> 00:37:20,971
ستكون أول رجل مثلي للجنس ينتخب علناً
(بمنصب مشرف في (الولايات المتحدة

537
00:37:24,675 --> 00:37:28,133
لا أعرف التوتر الذي فيه أنا

538
00:37:28,212 --> 00:37:29,770
(أو (سكوتي

539
00:37:32,885 --> 00:37:34,079
أجل، حسناً

540
00:37:46,499 --> 00:37:50,060
كنت رجلاً قاسياً

541
00:37:56,544 --> 00:38:00,674
(هذه نشرة الأخبار الصباحية من محطة (سي بي إس"
"(مع (والتر كرونكايت

542
00:38:00,748 --> 00:38:04,411
معركة حول حقوق المثيلين جنسياً"
"(في مدينة (داد) بولاية (فلوريدا

543
00:38:04,485 --> 00:38:06,350
"(ويتنافس في المعركة المغنية (آنيتا براين"

544
00:38:06,420 --> 00:38:10,118
ضد مجموعة حقوق مثليي الجنس"
"وسيكون التصويت على القانون يوم الثلاثاء

545
00:38:10,191 --> 00:38:13,592
المسألة هي إلغاء أو عدم إلغاء القانون الذي"
"يحضر العمل والسكن والتمييز ضد مثليي الجنس

546
00:38:13,662 --> 00:38:17,689
سيبدأ تطبيقه بعد أربعة أشهر"
"من صدور المرسوم

547
00:38:17,766 --> 00:38:19,233
"قبل التصويت على القرار الجديد"

548
00:38:19,301 --> 00:38:21,293
"مثليي الجنس قاموا بأحتجاجات واسعة"

549
00:38:21,370 --> 00:38:24,492
في (نيويورك) ومدن أخرى"
"بجميع أنحاء البلاد

550
00:38:24,493 --> 00:38:26,358
"(تصويت مدينة (داد"

551
00:38:26,807 --> 00:38:28,573
‫التصويت على إلغاء القانون
‫"18390 صوت

552
00:38:28,644 --> 00:38:30,373
أعطني إستراحة لعينة

553
00:38:30,446 --> 00:38:32,438
"مع القرار 8869 صوت"

554
00:38:32,516 --> 00:38:35,679
"هل هذا التصويت كافي لإصدار القرار؟"

555
00:38:35,752 --> 00:38:41,384
أجل، أعتقد أو من المؤكد"
"أن يتم إستئناف القرار

556
00:38:41,458 --> 00:38:43,654
"هذا الفارق... أنتهى"

557
00:38:43,728 --> 00:38:47,425
"الليلة قانون الرب"

558
00:38:47,498 --> 00:38:51,594
"وقيم الإنسان الثقافية"

559
00:38:51,669 --> 00:38:55,332
"سكان بلدة (داد) والناس الطبيعين"

560
00:38:55,406 --> 00:39:00,276
:قالوا
"يكفي، يكفي، يكفي"

561
00:39:11,024 --> 00:39:12,423
سكوتي)؟)

562
00:39:12,492 --> 00:39:14,926
،آسف سيدي
قرأت عنك بالجريدة

563
00:39:14,995 --> 00:39:17,463
"أنا آسف، لا أستطيع أن أتحدث الآن"

564
00:39:18,031 --> 00:39:19,590
سيدي أعتقد أنني سأقتل نفسي

565
00:39:21,902 --> 00:39:23,961
لا، لا نريدك أن تفعل هذا

566
00:39:24,872 --> 00:39:26,703
من أي مدينة تتصل؟

567
00:39:26,774 --> 00:39:28,071
"(من (مينيسوتا"

568
00:39:29,977 --> 00:39:32,742
رأيت صورتي بالجريدة في (مينيسوتا)؟

569
00:39:32,814 --> 00:39:33,838
كيف أبدو؟

570
00:39:33,915 --> 00:39:39,547
،عائلتي ستأخذني لذلك المكان غداً"
"إلى المستشفى، حتى يعالجوني

571
00:39:42,157 --> 00:39:44,524
لا يوجد بك أي خطأ، أسمعني

572
00:39:44,594 --> 00:39:47,324
"أركب الحافلة إلى أقرب مدينة كبيرة"

573
00:39:47,397 --> 00:39:50,264
(لوس آنجلوس) أو (نيويورك)"
"(أو (سان فرانسيسكو

574
00:39:50,333 --> 00:39:51,800
"هذا لا يهم، فقط إرحل"

575
00:39:51,868 --> 00:39:54,336
أنت لست مريضاً

576
00:39:54,404 --> 00:39:57,238
ولست مخطئاً
والرب لا يكرهك

577
00:39:57,608 --> 00:39:58,666
!أرحل فحسب

578
00:40:01,111 --> 00:40:04,080
،لا أستطيع
لا أستطيع أن أمشي يا سيدي

579
00:40:04,148 --> 00:40:06,207
"بول)، أنت بحاجة للخروج إلى هنا)"

580
00:40:06,283 --> 00:40:07,342
آلو؟

581
00:40:07,419 --> 00:40:09,410
!(هارفي)

582
00:40:09,487 --> 00:40:10,545
آلو؟

583
00:40:11,890 --> 00:40:13,414
اللعنة

584
00:40:13,491 --> 00:40:16,619
هارفي)، يجب أن تنزل)
سيكون هناك تمرد

585
00:40:29,775 --> 00:40:31,937
هارفي) يجب أن تصعد للمنصة)

586
00:40:32,012 --> 00:40:33,707
إجلبهم إلى المنصة

587
00:40:34,848 --> 00:40:37,544
إذا لم تستطع السيطرة عليهم سنفعل نحن

588
00:40:37,617 --> 00:40:40,017
!أعطني الأذن للتحدث معهم فحسب

589
00:40:40,087 --> 00:40:41,486
أين؟

590
00:40:41,555 --> 00:40:42,647
أي مكان

591
00:40:56,905 --> 00:40:58,873
!غادروا الحانة وأخرجوا إلى الشوارع

592
00:40:58,941 --> 00:41:01,273
(آنيتا براين)
!قادمة إلينا

593
00:41:02,644 --> 00:41:04,578
!غادروا الحانة وأخرجوا إلى الشوارع

594
00:41:04,646 --> 00:41:06,944
(آنيتا براين)
!قادمة إلينا

595
00:41:07,016 --> 00:41:26,903
"صوتنا لكي نقاوم"

596
00:41:34,880 --> 00:41:36,973
أعرف أنكم غاضبون

597
00:41:41,486 --> 00:41:43,318
أنا غاضب

598
00:41:45,358 --> 00:41:51,695
(لنمشي في شوارع (سان فرانسيسكو
ونعبر عن غضبنا

599
00:41:59,873 --> 00:42:01,738
!حقوق المثليين الآن

600
00:42:01,809 --> 00:42:05,074
!حقوق المثليين الآن
!حقوق المثليين الآن

601
00:42:05,145 --> 00:42:09,776
!حقوق المثليين الآن
!حقوق المثليين الآن

602
00:42:09,851 --> 00:42:12,649
!حقوق المثليين الآن
!حقوق المثليين الآن

603
00:42:12,720 --> 00:42:14,278
!حقوق المثليين الآن

604
00:42:14,355 --> 00:42:15,822
!حقوق المثليين الآن

605
00:42:15,890 --> 00:42:16,914
!حقوق المثليين الآن
!حقوق المثليين الآن

606
00:42:16,991 --> 00:42:26,591
!حقوق المثليين الآن
!حقوق المثليين الآن

607
00:42:27,002 --> 00:42:33,171
!حقوق المثليين الآن
!حقوق المثليين الآن

608
00:42:48,292 --> 00:42:50,852
(أسمي (هارفي ميلك
وأريد تجنيدكم

609
00:42:54,165 --> 00:42:56,361
..أنا هنا الليلة لأقول

610
00:42:57,336 --> 00:43:01,670
 أننا لن نجلس بعد الآن بهدوء في الخزانة

611
00:43:02,875 --> 00:43:04,934
يجب أن نقاوم

612
00:43:05,010 --> 00:43:07,673
(ليس فقط في (كاسترو

613
00:43:07,747 --> 00:43:10,978
(أو (سان فرانسيسكو

614
00:43:11,050 --> 00:43:13,678
ولكن في أماكن أخرى من الذين هم بحاجة إلينا

615
00:43:15,321 --> 00:43:17,915
أنيتا بريان) لم تفز الليلة)

616
00:43:18,358 --> 00:43:21,795
أنيتا بريان) جمعتنا معاً)

617
00:43:24,498 --> 00:43:30,699
أنيتا بريان) سوف ترى القوة الوطنية)
لمثليي الجنس

618
00:43:35,644 --> 00:43:40,809
(والشباب في (جاكسون ميسيسبي

619
00:43:42,150 --> 00:43:45,712
(في (مينسيوتا)، في (ريتشموند

620
00:43:46,822 --> 00:43:48,414
(في (نيويورك

621
00:43:49,825 --> 00:43:54,354
الذين يشاهدوننا في التلفاز

622
00:43:54,431 --> 00:43:58,333
ويسمعون (أنيتا بريان) على التلفاز

623
00:43:58,402 --> 00:44:02,702
تقول أنهم مرضى ومخطئون وملعونون

624
00:44:03,340 --> 00:44:07,903
ولا يوجد مكان في هذا البلد العظيم لهم

625
00:44:07,979 --> 00:44:10,539
 لا مكان في العالم

626
00:44:10,615 --> 00:44:14,107
ينظرون إلينا لشيء الليلة

627
00:44:15,586 --> 00:44:17,577
 وأنا أقول

628
00:44:17,655 --> 00:44:20,921
!يجب علينا أن نعطيهم الأمل

629
00:44:23,996 --> 00:44:25,020
!الأمل

630
00:44:25,264 --> 00:44:28,961
 في عالم أفضل، أمل لغد أفضل

631
00:44:29,768 --> 00:44:33,068
على أمل الوصول إلى أفضل مكان

632
00:44:33,139 --> 00:44:36,973
الأمل للعّمال، الذين ينتظرون الحلم الأمريكي

633
00:44:37,043 --> 00:44:39,876
لتقديم عرضاً للعمل في كل البلاد

634
00:44:39,946 --> 00:44:41,937
يجب أن نعطيهم الأمل

635
00:44:54,796 --> 00:44:58,288
(حين غيرت (سان فرانسيسكو"
"قوانين التصويت

636
00:44:58,367 --> 00:45:01,336
حيث يمكن للجميع أن ينتخبوا أي"
"شخص من حيهم

637
00:45:01,403 --> 00:45:05,499
"السود يستطيعون إنتخاب مراقبين سود أفارقة"

638
00:45:05,574 --> 00:45:08,601
"والأحياء الصينية تنتخب مراقباً صينياً"

639
00:45:08,678 --> 00:45:12,739
"(في (كاسترو) يمكنهم الأختيار بيني وبين (ريك ستوكس"

640
00:45:13,316 --> 00:45:15,216
،لكن المبادئ المحترمة تثير التوازن"
"أليس كذلك؟

641
00:45:15,284 --> 00:45:18,686
لذا، المنطقة الصغيرة الثامنة"
"(على بعد ميلين من جنوب (كاسترو

642
00:45:18,756 --> 00:45:22,852
"لا يزال هناك نفس الأيرلندي الأمريكي المحافظ"

643
00:45:22,926 --> 00:45:25,190
"ومع الكمية المناسبة من فن الكلمات"

644
00:45:25,262 --> 00:45:28,060
"وجدوا أنفسهم كالشرطي السابق الوسيم" -
"عام 1977" -

645
00:45:28,465 --> 00:45:31,026
(لا أريد أن أضطر للخروج من (سان فرانسيسكو

646
00:45:31,102 --> 00:45:36,233
من قبل جماعات منشقة إجتماعياً
أو منحرفة أو فاسدة

647
00:45:36,307 --> 00:45:40,209
يجب أن تدركوا أن هناك الآف من الناس
اصابهم الإحباط

648
00:45:40,278 --> 00:45:42,941
الناس غاضبون ويلومون أنفسهم

649
00:45:43,015 --> 00:45:46,212
وينتظرون أن يطلق العنان لهم لإستئصال
الأورام الخبيثة في المدينة

650
00:45:46,285 --> 00:45:49,220
وأن يقوموا بتنظيفة من الفساد
لكي تصبح مدينتهم جميلة

651
00:45:52,558 --> 00:45:55,995
فرصة واحدة فقط، لا يمكننا السماح
لـ(روك ستوك) إتخاذ هذه الخطوة

652
00:45:56,063 --> 00:45:57,894
دع (روك ستوك) يأخذه

653
00:46:05,405 --> 00:46:06,703
آسف

654
00:46:09,644 --> 00:46:11,578
لا يمكنني أحتمال آخر

655
00:46:55,861 --> 00:46:59,592
!اللعنة

656
00:47:21,555 --> 00:47:23,523
،ابعد القديمة
واجلب الجديدة

657
00:47:23,590 --> 00:47:25,854
هذا انتهى، كفى

658
00:47:25,926 --> 00:47:28,861
لا أريد أرى شيئا، أي شيء
"عليه كلمة "مجلس

659
00:47:28,929 --> 00:47:33,993
لأن هذا المخنث الفاشل بثلاث مرات
يدير حملة انتخابية لمركز المشرف

660
00:47:34,068 --> 00:47:36,127
ها هي، من هذه بحق الجحيم؟

661
00:47:36,204 --> 00:47:38,229
هذه مديرة حملتنا الأنتخابية الجديدة

662
00:47:38,306 --> 00:47:41,366
أتصلت الأسبوع الماضي للتطوع
وطلبت مساعدتها

663
00:47:41,443 --> 00:47:44,173
مساعدة أو تولي؟
ماذا عن (سكوت)؟

664
00:47:44,246 --> 00:47:45,736
نحتاج لدماء جديدة

665
00:47:45,814 --> 00:47:49,614
أيها السادة، (آن كورزنبيرغ) إمرأة

666
00:47:49,685 --> 00:47:53,212
،إمرأة تحب النساء
وهذا غريب، أليس كذلك؟

667
00:47:53,289 --> 00:47:54,848
مرحبا يا شباب

668
00:47:54,925 --> 00:47:58,588
(سيد (ميلك)، السيد (روك ستوك
لم يسحب ترشيحه

669
00:47:58,662 --> 00:48:01,096
رسمياً سيطلق حملته الأنتخابية

670
00:48:01,164 --> 00:48:04,463
صديقي المحامي يقول أن (ديفيد) قد عاد

671
00:48:04,534 --> 00:48:06,765
إذن، مرشح مثلي ضد مرشح آخر مثلي

672
00:48:06,837 --> 00:48:08,270
هذا مؤسف

673
00:48:08,339 --> 00:48:09,601
دعنا نكتشف متى سيعلنون

674
00:48:09,674 --> 00:48:11,505
إذن إستبدلت مكان (سكوت) بإسحاقية؟

675
00:48:11,576 --> 00:48:13,874
ستقوم (آن) بعملية تدوير للحملة في الشمال
بطريقة منظمة جداً

676
00:48:13,945 --> 00:48:16,539
،إنها في غاية التنظيم
نحن نحتاج إلى ذلك

677
00:48:16,614 --> 00:48:18,640
كيف تعرف أنها لا تعمل لحساب (روك ستوك)؟

678
00:48:18,717 --> 00:48:20,947
هل أنتم دائماً مرتابون؟

679
00:48:21,019 --> 00:48:23,613
(أجل، وخاصة عندما نقوم برعاية (هارفي

680
00:48:23,689 --> 00:48:25,623
أليس لديك غسيل الملابس؟

681
00:48:25,691 --> 00:48:27,556
ألا ينبغي أن تكون في إتفاقية تصفيف الشعر؟

682
00:48:28,994 --> 00:48:31,463
سيدي، صديقتي تقول أنكم لا تحبون النساء

683
00:48:31,531 --> 00:48:32,793
أنا فقط أتسائل

684
00:48:32,865 --> 00:48:36,596
،هل هناك مكان لنا في هذا
أم أنكم تخافون من النساء؟

685
00:48:39,572 --> 00:48:41,096
حسناً أيها السادة

686
00:48:41,175 --> 00:48:43,507
نحن نعلم أننا فشلنا في بناء شيء
وعلينا إعادة بناءه مرة أخرى

687
00:48:43,577 --> 00:48:45,204
لدينا (جيم) و (ديك) في ثلاث مناطق

688
00:48:45,279 --> 00:48:49,477
،ونحتاج لشخص ما  يدير الأمور لنا
إمرأة في هذا الوقت

689
00:48:50,718 --> 00:48:52,379
بالأضافة أنها جاءت بسعر مناسب

690
00:48:52,453 --> 00:48:54,922
ولديها جرأة أكثر منا جميعاً

691
00:48:54,990 --> 00:48:57,322
 أريد سجلات نهاية اليوم فحسب

692
00:48:57,392 --> 00:49:03,126
يجب الأتصال بـ(الكرونيكل) لكي نحصل
على كلمتة لتأييدنا هذه المرة

693
00:49:03,198 --> 00:49:04,324
لا؟

694
00:49:04,399 --> 00:49:07,301
!أجل، أتصلي بـ(الكرونيكل) يا عزيزتي
وبلغيه تحياتي

695
00:49:07,370 --> 00:49:10,203
أرجوكِ، أتصلي بهم، بالواقع
لا تذهبي هناك

696
00:49:10,273 --> 00:49:12,070
 فستخيفينهم

697
00:49:13,843 --> 00:49:15,367
!إتصلي

698
00:49:15,444 --> 00:49:16,536
حسناً

699
00:49:16,612 --> 00:49:18,012
(مرحبا، أنا (كليف

700
00:49:18,081 --> 00:49:19,776
آني)، سررت بلقائك)

701
00:49:19,850 --> 00:49:22,614
يقول لي (هارفي) أنه ستواجهنا بعض
..الصعاب هنا لذا

702
00:49:22,686 --> 00:49:24,085
حصل على واحدة

703
00:49:56,581 --> 00:49:59,702
(موحدون وعازمون: صوتوا لـ(دان وايت"
"(لمنصب مشرف (سان فرنسيسكو

704
00:50:14,108 --> 00:50:15,200
حسناً

705
00:50:15,276 --> 00:50:18,269
حسناً، أول إعلان بالجريدة

706
00:50:18,347 --> 00:50:21,043
(حصلنا على تأييد (الغارديان

707
00:50:21,116 --> 00:50:23,846
مراسلها كتب تقرير عنا بالجريدة

708
00:50:27,289 --> 00:50:31,693
يا إلهي! إنك اعجوبة
!عمل بحق

709
00:50:33,096 --> 00:50:35,758
صادقوا لك على أنك رجل أعمال صالح؟

710
00:50:35,832 --> 00:50:38,733
فعلاً إنكِ إعجوبة

711
00:50:38,801 --> 00:50:41,134
إذا قرأ (سكوت) هذا فسيقوم بالتبول على نفسه

712
00:50:41,205 --> 00:50:42,477
يجب أن يقرأ هذا

713
00:50:42,478 --> 00:50:48,508
"رجل الأعمال (ميلك) يترشح للدائرة الخامسة" -
في حال أننا فزنا، كل واحد منا عليه أن يجد لنفسه عشيق -

714
00:50:48,579 --> 00:50:49,978
هل سيدعوني شخص منكم لتناول مشروب؟

715
00:50:50,047 --> 00:50:51,878
أنا أدعوكِ

716
00:50:51,949 --> 00:50:53,417
ما رأيك بقنينة من الشامبانيا؟

717
00:50:53,473 --> 00:50:57,999
سوف نذهب إلى عشيقتها
فى الحال

718
00:50:58,022 --> 00:50:59,990
هارفي)، هل ستأتي معنا؟)

719
00:51:00,058 --> 00:51:02,788
أرحل، أريد أن أبقى مع جريدتي

720
00:51:05,631 --> 00:51:07,292
هيا، لنذهب

721
00:51:07,366 --> 00:51:09,891
لم يكن لديك أي أموال

722
00:51:18,445 --> 00:51:20,174
هل ستنتصر هذه المرة (ميلك)؟

723
00:51:59,422 --> 00:52:01,686
تبدو جميلاً أكثر في الصورة

724
00:52:02,992 --> 00:52:04,118
شكراً لك

725
00:52:06,897 --> 00:52:10,628
الجياد البيضاء هي المفضلة لدي

726
00:52:11,135 --> 00:52:12,830
فهي ذكية

727
00:52:13,437 --> 00:52:15,769
لكنها صغيرة الحجم وسريعة

728
00:52:15,840 --> 00:52:17,775
يعجبني هذا

729
00:52:21,213 --> 00:52:25,115
هل تعتقد أنني مثل الجياد البيضاء؟

730
00:52:26,718 --> 00:52:28,846
أو مثل الحصان الفحل؟

731
00:52:29,622 --> 00:52:32,113
كما تعلم، بخصيان كبيرة

732
00:52:32,191 --> 00:52:35,354
دعني أساعدك

733
00:52:37,797 --> 00:52:39,526
هل أنت بخير؟

734
00:52:39,599 --> 00:52:41,625
أجل -
أدخل -

735
00:52:41,702 --> 00:52:44,466
أتكىء علي

736
00:52:44,538 --> 00:52:45,971
شكراً، ماذا حدث؟

737
00:52:46,039 --> 00:52:48,303
لا أعلم، هذه الأحذية الطويلة كبيرة علي

738
00:52:52,447 --> 00:52:54,745
أين تذهب؟

739
00:52:54,816 --> 00:52:56,909
علينا أن نزيل ملابسنا

740
00:52:56,985 --> 00:52:59,613
حصلت على بعض الأصدقاء -
لا، لا، لا -

741
00:53:10,432 --> 00:53:12,900
والدي ضربني حين أكتشف الأمر

742
00:53:13,202 --> 00:53:15,602
لذا أتيت إلى هنا

743
00:53:16,907 --> 00:53:23,176
،لكن.. كنت أعيش مع ذلك الرجل
لا أعرف

744
00:53:23,847 --> 00:53:25,712
أنني لا أحبه

745
00:53:28,686 --> 00:53:30,881
لا أحد سيضربك مرة أخرى

746
00:53:35,760 --> 00:53:38,991
أحبك، أحبك

747
00:53:40,265 --> 00:53:42,233
من المؤكد أنك لا تتذكر أسمي؟

748
00:53:47,439 --> 00:53:49,066
لا

749
00:53:49,141 --> 00:53:50,335
(هارفي)

750
00:53:51,710 --> 00:53:52,973
(أنا (هارفي

751
00:53:54,280 --> 00:53:57,044
هارفي)، أحبك)

752
00:54:06,280 --> 00:54:10,239
"أنتخابات المنطقة، السابع من نوفمبر عام 1977"

753
00:54:21,509 --> 00:54:24,239
"لأول مرة نجتمع معاً"

754
00:54:24,312 --> 00:54:30,149
"النقابات، النساء، كبار السن، مثليي الجنس"

755
00:54:30,219 --> 00:54:32,517
"كل (الولايات المتحدة) ظهروا"

756
00:54:32,588 --> 00:54:34,522
"لا نستطيع أن نرى كثيراً"

757
00:54:34,590 --> 00:54:37,024
"ولكن يبدوا لي ولكم"

758
00:54:37,093 --> 00:54:39,425
"وكأنه أحتفال العام الجديد في الشوارع"

759
00:54:43,767 --> 00:54:45,997
!فزنا

760
00:54:46,069 --> 00:54:48,003
!أحبك

761
00:55:03,822 --> 00:55:08,122
حركتنا، حركتنا، شكرا جزيلا

762
00:55:08,727 --> 00:55:10,126
هيا، نحن نريد فقط أن نهنئة بالفوز

763
00:55:10,195 --> 00:55:12,755
أفهم ذلك لكن المكان مزدحم

764
00:55:16,469 --> 00:55:18,369
!(هارفي)

765
00:55:18,438 --> 00:55:19,564
!(هارفي)
!(هارفي)

766
00:55:19,639 --> 00:55:21,869
(مرحبا (هارفي

767
00:55:23,410 --> 00:55:24,502
مرحبا

768
00:55:24,577 --> 00:55:27,979
أنا آسف، المكان مزدحم جداً

769
00:55:28,049 --> 00:55:30,313
أدخل، المعذرة

770
00:55:30,384 --> 00:55:33,080
المكان مزدحم
إنه مزدحم فحسب

771
00:55:33,921 --> 00:55:35,513
(هارفي)

772
00:55:40,796 --> 00:55:41,888
!(سكوتي)

773
00:55:43,532 --> 00:55:46,330
(كل هذا لك يا (هارفي
أصبحت مشهوراً يا حبيبي

774
00:55:46,401 --> 00:55:48,369
أفعل هذا طوال الوقت، هل أعجبك؟

775
00:55:48,437 --> 00:55:49,495
أجل

776
00:55:49,571 --> 00:55:53,338
ميلك) اللورد الجديد أعطيك كل أسبوع)

777
00:55:53,409 --> 00:55:57,641
جوردون لو) و (كارول روث سيلفر)، إنه المجلس)
!الأكثر ليبرالية منذ سنين، وبالتاريخ

778
00:55:58,314 --> 00:56:00,145
ماذا عن (دان وايت)، هل رحل؟

779
00:56:00,216 --> 00:56:02,514
ستعرف غداً -
يا إلهي -

780
00:56:14,798 --> 00:56:17,597
"العديد من الناس الطبيعين قلقون ويتساءلون"

781
00:56:17,669 --> 00:56:20,502
"هل يستولي مثليي الجنس على (سان فرانسيسكو)؟"

782
00:56:20,572 --> 00:56:23,769
"أو هل ستكون مراقباً لجميع الناس؟"

783
00:56:23,842 --> 00:56:26,242
"نعم سأكون عند حسن ظن الجميع"

784
00:56:26,311 --> 00:56:28,906
"وستكون أبواب مكتبي مفتوحة للحوار"

785
00:56:28,981 --> 00:56:31,950
"وسنناقش القضايا الحساسة الخاصة بجميع الناس"

786
00:56:32,017 --> 00:56:34,850
لأن هناك مشاكل تؤثر بالمدينة"
"وتؤثر بنا جميعاً

787
00:56:35,488 --> 00:56:36,978
"تهانينا لك"

788
00:56:37,056 --> 00:56:39,548
"(شكراً، شكراً (سان فرانسيسكو"

789
00:56:41,495 --> 00:56:42,826
"(كان هذا (هارفي ميلك"

790
00:56:42,896 --> 00:56:45,831
يحتفل بإنتخابه لمنصب مشرف"
"(مجلس (سان فرانسيسكو

791
00:56:45,899 --> 00:56:48,197
"(لأخبار المحطة الخامسة، أنا (ماري ديلتز"

792
00:56:49,200 --> 00:56:50,636
"عام 1978"

793
00:56:50,637 --> 00:56:54,939
"أنا (هارفي ميلك) أقسم بأخلاص" -
"أنا (هارفي ميلك) أقسم بأخلاص" -

794
00:56:55,009 --> 00:57:01,807
"(أني سأدعم وأدافع عن دستور (الولايات المتحدة" -
"(أني سأدعم وأدافع عن دستور (الولايات المتحدة" -

795
00:57:01,883 --> 00:57:08,521
خلال فترة تولي لمنصب مراقب"
"(في مدينة (سان فرانسيسكو

796
00:57:08,883 --> 00:57:14,521
"(خلال فترة تولي لمنصب مراقب في مدينة (سان فرانسيسكو" -
"اداء اليمين كمشرف للمدينة 9 يناير عام 1978" -

797
00:57:14,997 --> 00:57:17,159
(تهاني (هارفي -
شكراً لك، أيها العمدة -

798
00:57:20,370 --> 00:57:25,205
أنيتا بريان) قالت أن مثليي الجنس)
(جلبوا القحط على (كاليفورنيا

799
00:57:25,909 --> 00:57:29,869
حسناً، يبدو لي أنها تمطر أخيراً

800
00:57:31,148 --> 00:57:32,775
"هذه هي المرة الاولى منذ عدة سنوات"

801
00:57:32,850 --> 00:57:35,819
نرى فيها العديد من الوجوه الجديدة"
"بمجلس المراقبين

802
00:57:35,886 --> 00:57:38,878
هل تتوقع أن مثل هذا التنوع
سوف يشل المجلس؟

803
00:57:38,956 --> 00:57:42,256
حسنا، مغزى هذه اللعبة هو الحصول
على ستة أصوات لتمرير أي شيء

804
00:57:42,327 --> 00:57:43,817
فسواء شئتم أم أبيتم

805
00:57:43,895 --> 00:57:46,056
فـ(دان) وأنا في السرير معاً

806
00:57:46,131 --> 00:57:47,621
من وجهة النظر السياسية

807
00:57:48,033 --> 00:57:50,194
"أؤكد لـ(هارفي) هنا"

808
00:57:50,268 --> 00:57:52,794
أن تعليقات منشوراتي"
"عن المنحرفين اجتماعياً

809
00:57:52,872 --> 00:57:55,807
تشير بقدر أكبر لمدمني"
"المخدرات عن قومه

810
00:57:55,875 --> 00:57:58,002
"أنا على وشك إنجاب طفلي الأول"

811
00:57:58,077 --> 00:58:01,843
وأريد أن أحرص أن تبقى هذة المدينة"
"مكاناً لائقاً لتربيته

812
00:58:02,983 --> 00:58:05,781
"حسناً، شكراً لكم على عرضكم أيها السادة"

813
00:58:05,853 --> 00:58:07,480
"وسوف نرى ما سوف تقدمونه"

814
00:58:07,554 --> 00:58:08,782
"أنتهى؟ كل شيء أنتهى؟"

815
00:58:08,856 --> 00:58:09,914
"شكراً"

816
00:58:09,990 --> 00:58:11,924
"سيكون ذلك سريعا، شكراً"

817
00:58:12,492 --> 00:58:14,187
متى كنت رجل إطفاء؟

818
00:58:14,261 --> 00:58:15,661
منذ سنتين

819
00:58:15,730 --> 00:58:17,755
كنت ضابط شرطة قبل ذلك؟

820
00:58:17,832 --> 00:58:19,595
هل لديك شيء ضد الشرطة؟

821
00:58:19,667 --> 00:58:21,897
لا، ليس لديّ شيء ضدها

822
00:58:21,970 --> 00:58:24,404
الأطفائيون هم الأبطال الحقيقين

823
00:58:24,472 --> 00:58:27,237
ودعموني بقوة في حملتي الأخيرة

824
00:58:27,309 --> 00:58:28,970
وأنا أقدر ذلك

825
00:58:29,044 --> 00:58:31,012
أنا أعني ما قلته وأنا أريد أن نعمل سوياً

826
00:58:31,080 --> 00:58:32,707
وأنا أيضاً، آراك قريباً

827
00:58:32,781 --> 00:58:33,770
حسنا

828
00:58:47,297 --> 00:58:50,391
ما رأيك في مسرحي الجديد؟

829
00:58:50,467 --> 00:58:51,935
يثير الأعجاب

830
00:58:54,138 --> 00:58:55,935
أنت ترتدي بدلة

831
00:58:56,007 --> 00:58:57,338
لقد حصلت عليها من صديق

832
00:58:57,408 --> 00:58:58,602
لا، لا، لا

833
00:58:58,676 --> 00:59:02,305
إذا أردت أن تأتي إلى هنا
أريدك أن ترتدي أضيق جينز لديك

834
00:59:02,380 --> 00:59:05,407
دون أن تتوارى عن الأنظار
ودون أن تستخدم المصعد

835
00:59:05,484 --> 00:59:06,746
استخدم السلم دائما

836
00:59:06,818 --> 00:59:11,812
حتى يمكنك تدخل من البوابة
الكبيرة عبر هذا السلم

837
00:59:12,190 --> 00:59:13,384
مرحبا

838
00:59:13,926 --> 00:59:15,451
كارلو) صديق)

839
00:59:16,896 --> 00:59:18,329
(دان وايت)

840
00:59:20,433 --> 00:59:21,661
(مرحبا (ديان

841
00:59:23,736 --> 00:59:25,966
(هذا مكتب (غوردن مايلز

842
00:59:26,039 --> 00:59:27,598
آن)، هل يمكنك إضافة (كليفك) في بريدك؟)

843
00:59:27,675 --> 00:59:28,835
سأفعل

844
00:59:30,511 --> 00:59:31,910
حسنا

845
00:59:31,979 --> 00:59:34,174
أول أعمال هذا المكتب سيكون

846
00:59:34,248 --> 00:59:35,943
إصدار قانون حقوق مثليي المدينة

847
00:59:36,016 --> 00:59:38,747
(تماماً مثل قانون (آنيتا براين) في بلدة (داد

848
00:59:38,820 --> 00:59:39,980
ما رأيك في ذلك يا (لوتس بلوسم)؟

849
00:59:40,055 --> 00:59:42,182
أعتقد أنه جيد، لكن ليس بعظيم

850
00:59:42,257 --> 00:59:46,250
إجعله لامعاً ومتميزا إننا نرغب في لفت
(إنتباه (آنيتا براين) هنا في (سان فرانسيسكو

851
00:59:46,328 --> 00:59:48,421
وأريدها أن تحقق نضالها لدينا

852
00:59:48,496 --> 00:59:51,523
نحن بحاجة إلى التصويت بالإجماع
نحن بحاجة إلى مقالات

853
00:59:51,600 --> 00:59:53,227
دان وايت) لن يصوت على القرار)

854
00:59:53,302 --> 00:59:54,530
دان وايت) سيكون بخير)

855
00:59:54,603 --> 00:59:56,867
دان وايت) غير متعلم وسنقوم بتدريسه)

856
00:59:56,939 --> 00:59:59,499
،مرحبا (هارفي)
ستجتمع اللجنة في الساعة التاسعة والنصف

857
00:59:59,909 --> 01:00:01,035
مرحبا شباب

858
01:00:01,110 --> 01:00:03,875
هل حصلت على دعوتي لحضور
حفل تعميد أبني في الكنيسة؟

859
01:00:03,947 --> 01:00:05,744
وجهت الدعوة إلى عدد
قليل من الأعضاء أيضاً

860
01:00:05,816 --> 01:00:07,579
سأكون هناك

861
01:00:07,651 --> 01:00:09,448
عظيم! شكراً

862
01:00:10,387 --> 01:00:12,355
هل سمعت ذلك؟
!ماهذا بحق الجحيم

863
01:00:12,422 --> 01:00:14,287
هل ستذهب إلى هناك؟

864
01:00:14,358 --> 01:00:17,556
سأسمح له بأن يعمّدني إن كان يعني
تصويته مع قانون المثليين المحلي

865
01:00:17,628 --> 01:00:20,256
،نحن بحاجة إلى حلفاء
نحن بحاجة إلى الجميع

866
01:00:20,965 --> 01:00:22,455
لا اعتقد أن يسمع لك

867
01:00:22,533 --> 01:00:24,262
،هل هذا بسببي
أم لأنه رجل لطيف؟

868
01:00:46,860 --> 01:00:48,020
جاك)؟)

869
01:00:48,461 --> 01:00:52,364
(أهلاً بعودتك إلى بيتك (هارفي
آمل أن تكون جائعاً

870
01:00:52,800 --> 01:00:55,826
أنا أعرف طبخ صنف واحد
لكنني أتقنه بشكل جيد

871
01:00:57,071 --> 01:00:58,436
تعال

872
01:00:58,506 --> 01:01:00,337
هل كسرت الباب عندما دخلت؟

873
01:01:00,408 --> 01:01:03,845
لا، لا، لا، طلبت من الفتى في الطابق السفلي
أن يدخلني إلى هنا

874
01:01:03,912 --> 01:01:05,106
داني)؟) -
أجل -

875
01:01:05,180 --> 01:01:07,910
لكنه لم يسمح لي بالدخول
فدخلت بطريقتي المناسبة

876
01:01:09,184 --> 01:01:11,778
(أصدقاؤك ليسوا جيدين معي يا (هارفي

877
01:01:11,853 --> 01:01:13,514
لدي أجتماع مع العمدة الليلة

878
01:01:13,588 --> 01:01:17,525
أجلس، هيا، خمس دقائق فحسب، أرجوك

879
01:01:18,961 --> 01:01:20,588
تفضل

880
01:01:21,564 --> 01:01:24,397
شاهدت التلفاز هنا اليوم، طوال اليوم

881
01:01:24,467 --> 01:01:26,299
"لقد رأيت برنامج "جميع أطفالي

882
01:01:27,871 --> 01:01:31,034
 قتلوا (مارغو)، لكن كنت أعرف أن هذا سيحدث

883
01:01:32,676 --> 01:01:35,907
هناك دائما بعض محاولات
الخداع ولكنها لن تنفع أبدا

884
01:01:37,081 --> 01:01:38,879
دائما تتوقع ما يحدث؟

885
01:01:38,950 --> 01:01:44,081
ماذا؟ تقصد قتل الفتاة الشقراء؟
نعم, أنا جيد فى هذا

886
01:01:48,960 --> 01:01:50,519
(جاك) -
ماذا؟ -

887
01:01:50,796 --> 01:01:52,525
إذا نسخت لك مفتاحاً

888
01:01:53,799 --> 01:01:56,029
هل تعدني أن لا تدخل عنوة مرة ثانية؟

889
01:01:57,703 --> 01:01:59,170
أعدك

890
01:02:10,117 --> 01:02:14,145
هل ترغب أن يتطهر (تشارلز) في أعتناق العقيدة؟

891
01:02:16,157 --> 01:02:17,681
أجل -
أجل -

892
01:02:21,562 --> 01:02:24,793
تشارلز) أنا أطهرك بإسم الأب)

893
01:02:24,866 --> 01:02:28,234
والأبن والروح المقدسة

894
01:02:34,843 --> 01:02:38,007
أيها الرب، طهره من الذنوب

895
01:02:38,081 --> 01:02:40,345
أنا سوف أقوم بإعداد أقتراح

896
01:02:40,416 --> 01:02:43,214
 للدفاع عن أي شخص كان يشغل منصب وظيفه

897
01:02:43,286 --> 01:02:46,119
 أن لا يمكن طرده أو فصله من
 العمل على أساس ميوله الجنسية

898
01:02:47,090 --> 01:02:50,083
لا أعتقد أن منتخبي سوف يوافقون
(على ذلك يا (هارفي

899
01:02:52,863 --> 01:02:55,559
هل هناك أحد آخر حضر من المجلس اليوم؟

900
01:02:56,467 --> 01:02:58,731
أنت الوحيد على ما يبدو الذي حضر

901
01:02:58,802 --> 01:02:59,928
هل تعمدت هنا؟

902
01:03:00,004 --> 01:03:02,530
نعم, في نفس الإبرشية

903
01:03:02,607 --> 01:03:05,633
لقد هاجرت جدتي إلى هنا
عندما كانت هذه المدينة كاثلوكية إيرلندية

904
01:03:05,710 --> 01:03:07,405
(مدينة (سانت فرانسيس

905
01:03:08,180 --> 01:03:09,772
لقد تغيرت معالم كثيرة هنا
مقارنة بتلك الفترة، تعلم ذلك

906
01:03:09,848 --> 01:03:12,373
أصبحت تشبهننا كثيراً الآن، غريب

907
01:03:12,984 --> 01:03:15,852
،أنتَ لست مثل معظم مثليي الجنس
أليس كذلك يا (هارفي)؟

908
01:03:16,756 --> 01:03:19,224
هل تعرف الكثير من مثليي الجنس يا (دان)؟

909
01:03:21,928 --> 01:03:25,888
ما موقفك من مركز الطب النفسي

910
01:03:25,966 --> 01:03:28,298
الذي قامت المدينة بإخراجه من منطقتي؟

911
01:03:28,869 --> 01:03:30,928
عليّ دراسته

912
01:03:31,004 --> 01:03:35,373
،لقد كان جزءا مهما في برنامجي
مسألة اخراجه من مقاطعتي

913
01:03:35,442 --> 01:03:37,707
فهو لا يشد أهتمام سوى مشعلوا الحرائق
والمغتصبون وهذه الأشكال

914
01:03:37,779 --> 01:03:39,076
وعد إنتخابى

915
01:03:39,147 --> 01:03:40,876
صحيح، حملة كبيرة من المؤكد

916
01:03:42,951 --> 01:03:47,012
ما رأيك في أن نقوم بتبادل المصالح؟
سأرغب بذلك

917
01:03:47,088 --> 01:03:49,215
وأنا أيضاً أرغب بذلك -
جيد -

918
01:03:49,858 --> 01:03:52,190
عذراً، لقد أخذنا الحديث بعيداً عن
ما نحن بصدده

919
01:03:52,261 --> 01:03:54,388
قانون حقوق مثليي الجنس
أنه خطأي

920
01:03:54,797 --> 01:03:57,061
يبدو أن هذا الموضوع تافه، ألا تظن هذا؟

921
01:03:57,132 --> 01:03:59,532
لا تصفيه هكذا إلى حين القيام بالمحاولة

922
01:04:00,970 --> 01:04:05,067
مرحبا، لقد حصلت على تعميد جيد للغاية

923
01:04:05,141 --> 01:04:07,200
إن المشرفان (سيلفر) و (لاو) يطلبان
منك أن تدلي بصوتك

924
01:04:07,277 --> 01:04:09,268
لكي تحتفظ بالمركز الطب النفسي
(في منطقة (دان

925
01:04:09,346 --> 01:04:12,179
ستهبط نسبته ستة إلى خمسة
في حالة التصويت

926
01:04:12,249 --> 01:04:13,683
(إنه شاب في الحرم الجامعي، (هارفي

927
01:04:13,751 --> 01:04:15,981
وهؤلاء الأطفال يمكن أن يتشردوا
بعيداً عن عوائلهم

928
01:04:16,053 --> 01:04:18,214
،لا أستطيع أن أصيب (دان) بالأحباط 
إنه لم يحصل على شيء حتى الآن

929
01:04:18,289 --> 01:04:19,415
لا أصدقاء

930
01:04:19,490 --> 01:04:22,891
يا إلهي! يا إلهي! تفضل
هارفي)، إلى الأنقاذ)

931
01:04:22,960 --> 01:04:25,258
ألم يكن ذلك كافياً لكي نقوم بتحمل (جاك)؟

932
01:04:25,329 --> 01:04:28,265
حسناً، لقد سجل 120 ناخباً الأسبوع الماضي

933
01:04:28,333 --> 01:04:29,766
حسناً، تقدم الكثير من المتطوعين

934
01:04:29,835 --> 01:04:32,030
 لكن لن تقوم بجعلهم يقوموا
 بدور السيدة الأولى

935
01:04:32,104 --> 01:04:34,800
هارفي)، ماذا سيقدم لك (دان)؟)

936
01:04:34,873 --> 01:04:36,898
حقاً، سياسياً

937
01:04:37,910 --> 01:04:40,674
أنني أستغرب رفع من مكانتي
وأعتقد أنه واحد منا ربما

938
01:04:40,747 --> 01:04:41,907
لا، لا

939
01:04:41,981 --> 01:04:43,642
إنها نظرية

940
01:04:43,716 --> 01:04:45,183
أنت تعتقد أنه رجل جذاب فحسب

941
01:04:45,251 --> 01:04:48,482
كلا، كلا، أنني أعرف كيف يمكن للشخص
أن يعيش مثل هذه الحياة

942
01:04:48,554 --> 01:04:52,286
أستطيع أن أرى في عينيه
الخوف والضغط

943
01:04:58,899 --> 01:05:00,867
جيد أو سيء؟ -
ليس رائعاً -

944
01:05:01,403 --> 01:05:05,737
(السيناتور (جون براينت) أنتهج مسار (آنيتا براين
في مثليي الجنس في (كاليفورنيا) بالتأكيد

945
01:05:06,274 --> 01:05:09,300
لقد قدمَ عريضة يتم بموجبها طرد وفصل

946
01:05:09,377 --> 01:05:12,403
كل مدرسي مثليي الجنس وكل من يقوم
بمساندتهم أو تشجعيهم أو دعمهم

947
01:05:13,181 --> 01:05:15,275
كم توقيعاً يحتاج لكي يصبح ضمن
مجموعة أصوات المقترعين؟

948
01:05:15,351 --> 01:05:19,845
أيا كان، يمكنه الحصول عليها خلال أسبوعين من
كل يوم أحد في الكنيسة في بلدة (آورنج) اللعينة

949
01:05:22,825 --> 01:05:26,284
هذا يعني أن المعركة سوف تأتي إلى هنا

950
01:05:27,564 --> 01:05:29,896
يجب أن نفعل شيئاً بخصوص ذلك

951
01:05:30,567 --> 01:05:32,762
"المسألة في (كاليفورنيا)، هل يمكن لمجالس المدارس"

952
01:05:32,836 --> 01:05:36,135
أن تسمح بطرد المدرسين"
"المعروفين بمثليتهم الجنسية

953
01:05:36,206 --> 01:05:38,141
"لقد حكمت المحاكم أن مجلس المدارس"

954
01:05:38,209 --> 01:05:42,202
"يجب أن يثبت أن مثلية المدرس الجنسية"

955
01:05:42,280 --> 01:05:44,578
تؤثر سلباً على الأطفال"
"وتجعله غير كفؤ للصف

956
01:05:44,649 --> 01:05:47,140
"السيناتور (جون بريغت) يريد تغيير ذلك"

957
01:05:47,218 --> 01:05:52,714
أقتراحي هو أن نحمي أطفالنا من هؤلاء
المنحرفين ومثليي الجنس

958
01:05:54,393 --> 01:05:58,193
هؤلاء المنحرفين ومثليي الجنس
والذين يجندون أطفالنا

959
01:05:58,263 --> 01:06:01,563
لكي يشاركوا في أسلوب
حياتهم المنحرف

960
01:06:01,634 --> 01:06:04,660
بما في ذلك الذين يمارسونها في
المدارس العامة

961
01:06:04,738 --> 01:06:08,902
لقد حان الوقت لكي نقوم بطردهم

962
01:06:10,110 --> 01:06:12,340
كيف يمكنك أن تحدد من هم مثليي الجنس؟

963
01:06:12,412 --> 01:06:13,710
المعذرة يا سيدي، ماذا قلت؟

964
01:06:13,781 --> 01:06:15,942
كيف يمكنك أن تحدد من هم مثليي الجنس؟

965
01:06:16,016 --> 01:06:19,042
إن مشروع قانوني موجود فيه الوسائل
التي تحدد من هم مثليي الجنس

966
01:06:19,120 --> 01:06:21,918
أجل، كيف؟
هل تقوم بمداعبتهم يا (بريغت)؟

967
01:06:21,989 --> 01:06:25,289
المعذرة، يمكنكم أن تتجادلوا معي

968
01:06:26,061 --> 01:06:28,052
لكن لا يمكنكم أن تجادلوا الرب

969
01:06:34,002 --> 01:06:35,594
هارفي) لا أصدق هذا)

970
01:06:35,670 --> 01:06:38,970
إنه يريد وظيفتي
إنه يريد وظيفتي

971
01:06:39,041 --> 01:06:42,169
يا سيدي، كنت موجود في مكان الحدث"
"عندما القى السناتور (بريغس) كلمته

972
01:06:42,245 --> 01:06:43,644
"مارايك في ذلك؟"

973
01:06:43,713 --> 01:06:47,809
حسناً، أعتقد أنني رأيت معارضة شديدة"
"لموقفه ووجهة نظره

974
01:06:47,884 --> 01:06:50,115
"وأعتقد أن المعارضة سوف تستمر"

975
01:06:50,187 --> 01:06:52,815
الردود التي حصلت من الناس في هذه"
"المسألة كانت عاطفية جداً

976
01:06:52,890 --> 01:06:54,448
"هذه هي حياتهم"

977
01:06:54,525 --> 01:06:56,584
"ما الذي سوف يحدث؟"

978
01:06:56,660 --> 01:06:59,356
"(حسناً، أنظر للذي حدث في (ألمانيا"

979
01:06:59,430 --> 01:07:03,060
أنا أعني أن (آنيتا براين) قد قالت ذات مرة أن"
"اليهود والمسلمين سيذهبون إلى الجحيم لا محالة

980
01:07:03,134 --> 01:07:05,568
"وهكذا، أنت تعرف أن لها طلبات كثيرة"

981
01:07:05,637 --> 01:07:08,663
(ونحن لن نسمح لـ(جون بريغس"
"(و (آنيتا براين

982
01:07:08,740 --> 01:07:10,708
"بسن التشريعات في هذه الولاية"

983
01:07:15,347 --> 01:07:17,577
مرحبا (هارفي)، لقد حضرت متاخراً

984
01:07:17,650 --> 01:07:20,016
خليلك موجود في الخزانة

985
01:07:20,085 --> 01:07:21,416
(المعذرة (ديفيد

986
01:07:21,487 --> 01:07:24,821
لاتينو) أحتجز نفسه في الطابق العلوي)

987
01:07:24,891 --> 01:07:26,654
(هارفي)، (هارفي)
فيل بورتون) هنا)

988
01:07:26,726 --> 01:07:28,785
يبدو أنه سيكون رئيس مجلس النواب المقبل

989
01:07:28,862 --> 01:07:32,229
وهو حليف مهم جداً فيما يتعلق بمسألة
الأقتراح السادس

990
01:07:32,299 --> 01:07:34,290
لذا أرجوك، لا تعليقات؟

991
01:07:37,672 --> 01:07:39,663
 أنت على حق، لقد تأخرت لمدة عشرين دقيقة

992
01:07:39,740 --> 01:07:40,798
(أخرج يا (جاك

993
01:07:40,875 --> 01:07:44,709
مع من كنت؟ (سكوت)؟ أم أنك كنت مع"
"فتى جديد تحاول إنقاذه

994
01:07:44,779 --> 01:07:47,577
،كنت في العمل
هيا يا حبيبي

995
01:07:47,648 --> 01:07:49,310
(أنت تحرجني يا (هارفي

996
01:07:49,384 --> 01:07:52,285
أنا لا أعرف أحداً في الأسفل
وهم أناس سيئون

997
01:07:53,922 --> 01:07:56,152
أريد أن أذهب، حسناً

998
01:07:56,225 --> 01:07:57,920
"إذن يجب أن تعود للبيت"

999
01:07:59,127 --> 01:08:02,120
لا، أريد أن أبقى هنا
أريد أن أبقى هنا

1000
01:08:02,699 --> 01:08:05,566
!أذهب بعيداً، أذهب بعيداً

1001
01:08:10,440 --> 01:08:13,501
مبادرة (بريغس) وافق عليها 75 % منناخبين الولاية

1002
01:08:13,577 --> 01:08:16,910
وفي أستطلاعات أخرى، وصلت الموافقة على الأقتراح
(بـ80% وهذا يعني أننا خسرنا (سان فرانسيسكو

1003
01:08:16,981 --> 01:08:19,506
لقد خدعنا الناس عندما قلنا أننا نستطيع أن نهزمهم

1004
01:08:19,583 --> 01:08:21,881
سيتعين علينا في هذه الحالة أن نزيد من
ردود الفعل والقيام بأعمال شغب

1005
01:08:21,952 --> 01:08:23,385
(هذه نقطة مهمة يا (ديفيد

1006
01:08:23,454 --> 01:08:26,822
(أقتراحك هذا ربما يسهل على (بريغس
أن ينتصر علينا بسهولة

1007
01:08:26,892 --> 01:08:29,122
سوف نأخذ الأمر على محمل الجد
في مكتبي

1008
01:08:29,194 --> 01:08:32,254
أننا نريد إرسال عريضة واحدة إلى كل بيت
في (كاليفورنيا) وهذا يحتاج للكثير من المال

1009
01:08:32,330 --> 01:08:34,798
الأقتراح السادس يعتبر إساءة لحقوق الإنسان

1010
01:08:34,866 --> 01:08:39,065
ويعتبر انتهاكاً من الولاية لخصوصيات حياة الناس"
"(وعدم التعدي على أسرار مواطني (كاليفورنيا

1011
01:08:39,472 --> 01:08:42,305
بدون ذكر كلمة واحدة للمثليين في النشرة الإعلانية

1012
01:08:42,375 --> 01:08:43,899
!(بالتصميم يا (هارفي

1013
01:08:43,976 --> 01:08:45,876
كوري ويلز) هو فعلاً حانق)

1014
01:08:45,945 --> 01:08:48,710
بعد ازدياد العاصفة
على حركتكم بالوقت الحالي

1015
01:08:48,782 --> 01:08:51,945
فنشعر من الأفضل تجنب النقد على المثليين
ولنسلك مسار زاوية حقوق الانسان

1016
01:08:52,019 --> 01:08:55,750
الناس يحتاجون لمعرفة من هو
المتأثر من هذه المسألة

1017
01:08:55,822 --> 01:08:58,416
أننا نحتاج على الأقل إلى كلمة واحدة قديمة
تعني المثلية الجنسية في هذة النشرة الإعلانية

1018
01:08:58,492 --> 01:09:00,393
عذراً يا (ديفيد)، ربما كان عليك أن تتطوع
من اجل ذلك

1019
01:09:00,461 --> 01:09:02,952
هذا هراء، هذا هراء ويدعوا للإثارة

1020
01:09:03,031 --> 01:09:05,932
إنها فقط إستجابة لرغبة رجل جبان
يشكل تهديد خطير لنا

1021
01:09:15,177 --> 01:09:17,111
هيا يا (جاك) حان وقت الذهاب

1022
01:09:17,513 --> 01:09:19,572
أحصل على أي شخص يكون معنا

1023
01:09:19,648 --> 01:09:22,481
أنني أريد الشباب والنساء
وأرغب في العقول النيرة

1024
01:09:22,551 --> 01:09:26,283
إحصل على منظمين، مقاتلين، ليسو سياسيين -
(هيا يا (جاك -

1025
01:09:26,356 --> 01:09:28,916
ماذا عن (س ك و و ت)؟

1026
01:09:29,726 --> 01:09:30,852
أجل

1027
01:09:31,194 --> 01:09:32,923
(هيا يا (جاك

1028
01:09:33,496 --> 01:09:34,554
علينا أن نقاتل الآلة

1029
01:09:34,631 --> 01:09:37,100
إنهم لا يرغبون في التغيير
ويحبون البقاء في الماضي

1030
01:09:37,168 --> 01:09:38,795
كن واقعياً بما يتعلق في هذه المسألة

1031
01:09:38,869 --> 01:09:42,828
واقعي؟ أن أبقى في الخزانة
وننتظر حتى نفقد بالتالي الأقتراح السادس

1032
01:09:42,907 --> 01:09:45,341
،أننا جميعاً في نفس وجهة النظر يا رجل
في نفس الجانب

1033
01:09:46,744 --> 01:09:49,976
هل هناك شخص ينوي أن يدفع ثمن
البيتزا أم فقط سوف تحدقون؟

1034
01:09:50,048 --> 01:09:51,675
كيف نستطيع ألا نحدق؟

1035
01:09:53,218 --> 01:09:54,845
أبعد يدك عني

1036
01:09:56,555 --> 01:09:59,581
أنت وقح
أنت وقح

1037
01:09:59,658 --> 01:10:01,854
أنني أقصد أنني فخوراً بك ولكنك تتصرف
بطريقة هيستيرية

1038
01:10:01,928 --> 01:10:02,917
مرحبا

1039
01:10:09,435 --> 01:10:11,630
%سنقنع الـ90

1040
01:10:12,806 --> 01:10:15,104
%نحن نسبة الـ10

1041
01:10:15,175 --> 01:10:18,269
علينا أن نجعلهم يعرفون من نحن

1042
01:10:19,880 --> 01:10:22,644
 الجميع يجب أن يخرج

1043
01:10:22,716 --> 01:10:25,584
في كافة أرجاء الولاية بغض النظر عن
المكان الذي يعيشون فيه

1044
01:10:26,054 --> 01:10:27,612
أخرجوا، أخرجوا
أينما كنتم، حيثما كنتم

1045
01:10:27,689 --> 01:10:31,125
لو أنتصرنا على الأقتراح السادس
فسوف نجبر الجميع على الخروج

1046
01:10:31,192 --> 01:10:35,288
كل مثلي محامي، معلم
طبيب، أو حتى صائدي كلاب الصيد

1047
01:10:35,363 --> 01:10:37,389
(يجب عليهم الخروج من (الجيتو

1048
01:10:37,466 --> 01:10:42,426
يتعين علينا السماح لجميع هؤلاء الناس
بالخروج ويجب أن يعرفوا أنهم واحد مننا

1049
01:10:42,505 --> 01:10:44,735
إذا أي شخص لا يستطيع أن يخرج
...من خزانته التي يقبع فيها

1050
01:10:44,807 --> 01:10:46,775
فأننا سنقوم بفتح الباب من اجله

1051
01:10:46,842 --> 01:10:48,003
يا إلهي

1052
01:10:48,078 --> 01:10:50,410
(إن الولاية كلها لا تعني (سان فرانسيسكو
(وحدها يا (هارفي

1053
01:10:50,480 --> 01:10:51,742
(واضح (سكوت

1054
01:10:51,815 --> 01:10:53,407
هارفي)، هذه المسألة فعلاً مهمة خطيرة جداً)

1055
01:10:53,483 --> 01:10:55,713
أعني أن هناك شيء أسمه الحق في الخصوصية

1056
01:10:55,786 --> 01:10:57,310
خصوصية

1057
01:10:58,388 --> 01:11:00,380
في هذا الوقت بالذات

1058
01:11:00,458 --> 01:11:04,656
،لم أقول هذا الكلام فقط لأنني مشرف
الخصوصية هي عدو

1059
01:11:05,963 --> 01:11:10,696
إذا كنت تسعى من أجل الحصول على قوة
سياسية ولو كان هذا ما ترغب به حقيقية

1060
01:11:10,768 --> 01:11:13,363
حاول قول الحقيقة من أجل التغيير

1061
01:11:13,439 --> 01:11:15,373
المسألة ستبدأ من هنا

1062
01:11:15,441 --> 01:11:18,501
إذا كان هناك أي شخص في
هذه الغرفة، في الوقت الراهن

1063
01:11:19,511 --> 01:11:21,445
لم يخبر عائلته

1064
01:11:21,513 --> 01:11:23,846
أو أصدقائه
أو أرباب عمله

1065
01:11:24,984 --> 01:11:26,417
!فليفعلها الآن

1066
01:11:27,153 --> 01:11:29,485
كل أقاربي يعرفون ذلك

1067
01:11:31,424 --> 01:11:33,449
والدي لا يعرف حتى الآن

1068
01:11:37,698 --> 01:11:39,825
أعطونا أصواتهم بنسبة أثنين لواحد

1069
01:11:40,568 --> 01:11:42,934
إذا كانوا يعرفون، وهم يعرفوا واحد منا

1070
01:11:53,582 --> 01:11:58,149
أنا أعرف أنكم تريدوا أن تشاهدوني وأنا أتحدث لوالدي
لكنني أعتقد أنها فكرة غير جيدة

1071
01:12:00,590 --> 01:12:04,959
كليف)، هل يمكنك أن تخبر (ديك) بمكان الهاتف)
حتى يتمكن من التحدث بإنفراد؟

1072
01:12:06,062 --> 01:12:08,155
يوجد هاتف في غرفة النوم

1073
01:12:23,113 --> 01:12:28,313
وجدت نفسي أمسك فيه بشدة
للحصول عليه

1074
01:12:28,386 --> 01:12:30,217
طابت ليلتكم -
طابت ليلتكم -

1075
01:12:30,288 --> 01:12:31,880
نوماً سعيداً

1076
01:12:31,956 --> 01:12:34,652
أعتقد أنك ذهبت بعيداً عن السياسة

1077
01:12:34,726 --> 01:12:37,525
السياسة ليست حركتنا

1078
01:12:39,932 --> 01:12:41,490
 الحركة تحتاج لأناس لكي يدعمونا

1079
01:12:41,567 --> 01:12:43,398
لماذا كنت تقف ضدي هناك؟

1080
01:12:43,469 --> 01:12:47,428
،هؤلاء مجرد أولاد صغار
أنت تطلب منهم أن يخسروا عوائلهم

1081
01:12:48,508 --> 01:12:53,610
،إذا لم تحبهم عائلتهم على حقيقتهم
فيجب أن يخسروهم

1082
01:12:53,680 --> 01:12:55,443
هذا الكلام سخيف

1083
01:12:55,515 --> 01:12:57,915
(أنت كنت تسجل أكبر حالة تقوقع في (نيويورك

1084
01:12:57,984 --> 01:13:00,510
أنت طلبت مني ومن جميع أصدقائك
أن نحتفط بخزائننا مغلقة

1085
01:13:00,588 --> 01:13:02,146
أقصد أنك كنت منافقاً

1086
01:13:02,223 --> 01:13:05,852
والدي رحلوا، أخي كان يعرف
أنا متأكد أنهم يعرفون

1087
01:13:06,661 --> 01:13:13,225
كم مرة يجب أن أستمع لدعوات أمي
عندما أنكرت وجودي؟

1088
01:13:13,302 --> 01:13:16,465
،أرادت أن أكون مثل أي شخص عادي
أكثر من أي شخص

1089
01:13:20,209 --> 01:13:22,404
من هو؟
هل تسكنون مع بعض؟

1090
01:13:23,580 --> 01:13:25,138
شخص ما

1091
01:13:25,882 --> 01:13:28,077
أبعدني عن المشاكل وعن الحانات

1092
01:13:29,752 --> 01:13:31,413
أنا أفتقدك

1093
01:13:32,222 --> 01:13:33,655
(هارفي)

1094
01:13:34,958 --> 01:13:36,392
من هذا يا (هارفي)؟

1095
01:13:36,460 --> 01:13:38,360
(هارفي)

1096
01:13:39,463 --> 01:13:41,021
إنه يحتاجني

1097
01:13:50,442 --> 01:13:54,742
إذا كان هنا أي جو من الكذب
في هذا المجلس أو من أحد أعضائه

1098
01:13:54,813 --> 01:13:56,007
هذا هو بغيض

1099
01:13:56,081 --> 01:13:59,073
أنا لم أكذب اليوم أو حتى على المشرف
وايت) في ماضي الأيام)

1100
01:13:59,151 --> 01:14:00,584
(مشرف (ميلك
تحلى بالنظام

1101
01:14:00,653 --> 01:14:03,247
أود أن أؤكد لكم أنني لم أعد أحد بتحويل

1102
01:14:03,322 --> 01:14:05,153
أي من المراكز الخاصة للطب النفسي

1103
01:14:05,224 --> 01:14:09,285
(مع كامل أحترامي للمشرف (وايت
وتصريحاته المتسرعة

1104
01:14:09,362 --> 01:14:13,595
تأخير الجلسة، سوف نأخذ أستراحة لمدة
عشر دقائق قبل أن نقوم بتسجيل التصويت

1105
01:14:15,402 --> 01:14:17,393
(شكرا لك (هارفي

1106
01:14:18,505 --> 01:14:22,066
هل يمكن أن أتحدث معك يا (هارفي) للحظة
على أنفراد من فضلك

1107
01:14:27,215 --> 01:14:30,082
لماذا؟
لماذا تبدلت نحوي بهذه الطريقة؟

1108
01:14:30,151 --> 01:14:32,085
في الدقيقة الأخيرة؟
ماذا عملت أنا؟

1109
01:14:32,153 --> 01:14:33,245
لم أحصل أبداً على التفاصيل

1110
01:14:33,321 --> 01:14:35,847
دان)، إذا أردتني أن أضع)
مسودة أخرى له

1111
01:14:35,925 --> 01:14:40,362
فهذا لا يجبر أي فتى مضطرب بالمنطقة
سأكون سعيداً للغاية

1112
01:14:40,429 --> 01:14:45,196
هارفي) أنا لا أستطيع الذهاب إلى عائلتي)
أو أقاربي أو منطقتي دون القيام بذلك

1113
01:14:45,267 --> 01:14:47,259
أنت تضع عليّ الكثير من الضغط

1114
01:14:47,337 --> 01:14:48,895
أنت كنت تستغلني مدة طويلة

1115
01:14:48,972 --> 01:14:50,439
وبعدها تقوم بإلقائي إلى الذئاب، أليس كذلك؟

1116
01:14:50,507 --> 01:14:51,667
دان) أنت تحتاج لصوت واحد إضافي)

1117
01:14:51,741 --> 01:14:54,437
لديك خمسة مشرفين وتستطيع أن تقنعهم

1118
01:14:54,511 --> 01:14:57,503
سأقوم بالتصويت ضد قانونك الذي يطالب
بكتابة لفظ "لوطي" في النشرة الإعلانية

1119
01:14:57,580 --> 01:15:00,209
ولا بد أنني سوف أحصل على سبب يكون ضدك أيضاً
(لا يمكنك أن تبقى محتفظاً بالتحالف مع نفسك يا (دان

1120
01:15:00,284 --> 01:15:03,776
(أنا منحتك الفرصة يا (هارفي
منحتك الفرصة وأنت أفسدتها

1121
01:15:05,556 --> 01:15:07,080
سألقنك درساً

1122
01:15:12,230 --> 01:15:14,460
"(مجلس المدينة الموجود في شارع (القديس بول) بـ(مينسيوتا"

1123
01:15:14,533 --> 01:15:20,163
يمرر قانون إصدار يضمن الحقوق المتساوية"
"في السكن والتوظيف والتعليم

1124
01:15:20,238 --> 01:15:22,433
"بغض النظر عن الميول الجنسي"

1125
01:15:22,507 --> 01:15:24,976
الآن فإن الناخبين في تلك المدينة قد جعلوا"
"موافقتهم أمراً واضحاً

1126
01:15:25,044 --> 01:15:29,413
المثلية الجنسية أصبحت مسألة حتمية تواجه"
"الناخبين في (يوجين) و (أوريغون) غداً صباحاً

1127
01:15:29,482 --> 01:15:32,144
"سيجرى إستفتاء لسحب حماية حقوق مثيلي الجنس"

1128
01:15:32,518 --> 01:15:37,684
بينما كنا نقاوم الأقتراح السادس"
"(و (بريغس) في (كاليفورنيا

1129
01:15:38,826 --> 01:15:40,987
كنت بحاجة إلى إقامة معرض"
"في قارعة الطريق

1130
01:15:41,729 --> 01:15:45,062
"(والخطوة التالية كانت (ويجينا)، (كنساس"

1131
01:15:45,132 --> 01:15:51,013
(الناخبون في (ويجينا) بولاية (كنساس"
"وبأغلبية ساحقة ألغوا قانون يحمي المثليين جنسياً

1132
01:15:51,106 --> 01:15:53,597
"ضد التفرقة في السكن والعمل والتوظيف"

1133
01:15:53,675 --> 01:15:55,939
"بعد ساعتين من أغلاق الإقتراع"

1134
01:15:56,011 --> 01:16:00,346
"الكنيسة بدأت بتنظيم أحتفالات النصر بإلغاء القانون"

1135
01:16:04,553 --> 01:16:06,418
(مرحبا يا (لورانس)، أنا (كليف

1136
01:16:06,489 --> 01:16:07,751
(نحن نخسر (ويجينا

1137
01:16:07,823 --> 01:16:11,021
سوف نجتمع الليلة عند مغيب الشمس
في شارع (كاسترو)؟

1138
01:16:11,094 --> 01:16:12,425
لا بأس، وداعاً

1139
01:16:14,731 --> 01:16:15,720
آلو

1140
01:16:27,245 --> 01:16:31,147
(مرحبا (جيري
(نحن نخسر (ويجينا

1141
01:16:41,326 --> 01:16:42,816
أنهم يتحركون، لكن لا أعرف أين

1142
01:16:42,895 --> 01:16:45,295
،هل أتصل (جيم) بالصحافة
أخرج مع آلة التصوير

1143
01:16:45,364 --> 01:16:48,334
تم تبليغ الصحف، ولكن ليس لدينا أي
تصريح لعمل مسيرات

1144
01:16:49,702 --> 01:16:50,828
أسرع

1145
01:16:57,710 --> 01:17:02,148
،عندما أخرجت جعة (كونز) من جميع الحانات
رابطة الأتحاد أعطوني هذا

1146
01:17:02,216 --> 01:17:04,207
!أريدك أن تأخذ هذا الآن

1147
01:17:04,919 --> 01:17:06,477
ماذا سأفعل به؟

1148
01:17:06,554 --> 01:17:08,215
،أنت الآن ناشط
ينبغي أن تسير بهم

1149
01:17:08,289 --> 01:17:10,622
أريدك أن تخرج بهذا 
إلى الأبواب الأمامية لمجلس المدينة

1150
01:17:10,692 --> 01:17:13,286
عندما تبدو الأمور سيئة بالفعل

1151
01:17:13,361 --> 01:17:17,525
،فإن أول عمل يقوم به مشرف مثليي الجنس
أن يخرج ويقوم بدور صانع السلام

1152
01:17:19,301 --> 01:17:20,563
!أفعلها معي

1153
01:17:29,812 --> 01:17:30,972
مرحبا

1154
01:17:32,148 --> 01:17:39,989
قبل نحو أربعين سنة مواطني (ألمانيا) المثليين
أكتشفوا أنه لم يكن لديهم أي حقوق مدنية

1155
01:17:42,893 --> 01:17:47,524
غداً صباحاً مثليي الجنس في (ويتشونا) سيستيقظون

1156
01:17:47,599 --> 01:17:51,626
وسيجدون أنهم خسروا حقوقهم المدنية أيضاً

1157
01:17:51,703 --> 01:17:56,140
أنكم تملكون صافرات يمكنكم أستخدامها
عندما تتم مهاجمتنا

1158
01:17:56,608 --> 01:17:58,304
هذا المساء تمت مهاجمتنا

1159
01:18:00,646 --> 01:18:02,136
!اللعنة

1160
01:18:27,642 --> 01:18:29,974
أحضر سرداق للصحافة

1161
01:18:32,580 --> 01:18:34,640
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ -
أين (هارفي)؟ -

1162
01:18:34,716 --> 01:18:37,150
سنغلق حركة السير في كلا الأتجاهين

1163
01:18:37,219 --> 01:18:38,413
"آلات التصوير كلها تعمل"

1164
01:18:38,487 --> 01:18:40,648
حسناً
!قوة الذراع

1165
01:18:56,973 --> 01:19:03,604
سواء كانت حقوق مدنية أو حرب أهلية"
"حان دور حقوق مثليي الجنس الآن

1166
01:19:14,593 --> 01:19:18,256
سواء كانت حقوق مدنية أو حرب اهلية"
"حان دور حقوق مثليي الجنس الآن

1167
01:19:18,330 --> 01:19:25,461
سواء كانت حقوق مدنية أو حرب اهلية"
"حان دور حقوق مثليي الجنس الآن

1168
01:19:25,538 --> 01:19:26,800
(آنيتا)

1169
01:19:26,872 --> 01:19:31,002
آنيتا)، أيتها الكاذبة)"
"!سنشعل النار في شعرك

1170
01:19:31,077 --> 01:19:32,942
"آنيتا)، أيتها الكاذبة)"

1171
01:19:33,012 --> 01:19:39,880
آنيتا)، أيتها الكاذبة)"
"!سنشعل النار في شعرك

1172
01:20:06,315 --> 01:20:08,749
لا بأس، لا بأس

1173
01:20:10,153 --> 01:20:13,350
أسمي (هارفي ميلك) وأنا هنا لأجندكم

1174
01:20:15,458 --> 01:20:18,757
"إنهم يسمونها "الوساطة الناجحة

1175
01:20:18,828 --> 01:20:22,993
،كنت بطلاً لعينا
وصلنا بالقرب من هذا الشغب

1176
01:20:25,136 --> 01:20:26,603
في المرة القادمة ضع بطاقتك

1177
01:20:26,671 --> 01:20:30,630
 كان عليك عدم التوقف وأن تكمل ما بدأت به
 وتخبرهم ماهي مشاعرهم

1178
01:20:30,708 --> 01:20:33,735
لقد أعمتك الغيرة ولم تكن أنت هناك

1179
01:20:33,812 --> 01:20:36,280
أننا نخسر الأقتراح السادس
بنسبة 60% تقريباً

1180
01:20:36,348 --> 01:20:38,316
وأنت هناك تحتفل بالشغب

1181
01:20:38,383 --> 01:20:40,351
ما نحتاج إليه الآن هو المواجهة

1182
01:20:40,419 --> 01:20:44,250
إذا أستطعنا مواجهة هذا الشيء فأننا سوف
نمسك بـ(بريغس) ونجعله يعترف بنا

1183
01:20:44,323 --> 01:20:47,760
كل صحيفة تسمي الأقتراح السادس
الحدث الرئيسي الآن

1184
01:20:47,827 --> 01:20:51,388
إذا خسرنا هذا سنواجه قوانين مضادة
للمثليين في كل الولايات الخمسين

1185
01:20:51,464 --> 01:20:53,728
ولن يرد (بريجز) على مكالماتنا
لأجراء المناظرة العامة

1186
01:20:53,800 --> 01:20:55,461
إنه يحاول تجاهلنا كليا

1187
01:20:55,535 --> 01:20:57,663
نحتاج شيئاً شعبياً

1188
01:20:59,406 --> 01:21:01,897
ما هي المعضلة الأولى في المدينة؟

1189
01:21:01,975 --> 01:21:04,466
(انبعاث رائحة البول في حارة (تاندرلوين

1190
01:21:04,545 --> 01:21:05,705
أغلق

1191
01:21:05,779 --> 01:21:07,144
براز الكلب

1192
01:21:08,182 --> 01:21:10,743
إذا نظفت المدينة من براز الكلاب
فأنت عمدة المدينة التالي

1193
01:21:10,819 --> 01:21:12,844
(تولى المراقب (ميلك"
"أمر الساحة العشبية

1194
01:21:12,921 --> 01:21:15,549
في حديقة (دوبوس) العامة عصر هذا اليوم"
"حتى يقوم بالدعاية للقانون الجديد شعبياً

1195
01:21:15,623 --> 01:21:18,592
فوضى الكلاب تشكل مخاطرة
وعلاوة على هذا فهي مثيرة للاشمئزاز

1196
01:21:18,660 --> 01:21:22,688
ولهذا بناءً على القانون الجديد فكل
أصحاب الكلاب الذين لا ينظفون مخلفاتهم

1197
01:21:22,765 --> 01:21:23,857
سيتم تغريمهم

1198
01:21:23,933 --> 01:21:26,868
وقد وضع (ميلك) قدما للتأكيد"
"على أن المدينة تنوي تطبيق القانون

1199
01:21:26,936 --> 01:21:28,699
"،ولكم أن تخمنوا"

1200
01:21:28,771 --> 01:21:32,571
(فبحسب كلمات (ميلك"
"هذا يعتبر حقاً خط النهاية

1201
01:21:32,742 --> 01:21:33,903
نعم

1202
01:21:33,977 --> 01:21:37,071
لأي) نعم، مشرفة (هاتش)؟)

1203
01:21:37,147 --> 01:21:38,205
نعم

1204
01:21:38,281 --> 01:21:41,580
هاتش) - نعم)
مشرف (وايت)؟

1205
01:21:43,053 --> 01:21:44,145
لا

1206
01:21:44,221 --> 01:21:47,623
وايت) - لا)
مشرفة (سيلفر)؟

1207
01:21:47,692 --> 01:21:49,023
نعم

1208
01:21:49,093 --> 01:21:52,256
سيلفر) - نعم)
مشرف (ميلك)؟

1209
01:21:53,364 --> 01:21:54,456
نعم

1210
01:21:54,532 --> 01:21:56,432
ميلك) نعم)

1211
01:21:56,501 --> 01:22:00,700
سيدتي الرئيسة
ثمة عشرة أعضاء موافقون وواحد رافض

1212
01:22:00,773 --> 01:22:03,503
(قانون حقوق مثليي الجنس في (سان فرانسيسكو

1213
01:22:03,575 --> 01:22:08,342
(والمقدم من قبل المشرف (ميلك
والمشرفه (سيلفر) قد تمت الموافقة عليه

1214
01:22:15,955 --> 01:22:18,389
قصتي في الصفحة العاشرة
وأنت صورتك في الصفحة الأولى

1215
01:22:18,458 --> 01:22:20,551
(الكلب (دو) هو القضية الرئيسية يا (جورج

1216
01:22:22,463 --> 01:22:26,024
قلم أزرق من النوع الفاخر لتوقيع أول قانون
حقوق مثليي الجنس في المدينة

1217
01:22:28,502 --> 01:22:32,131
،لا يعمل هذا بالشكل الكافي
بأتخاذ اجراء سريع وواضح

1218
01:22:32,206 --> 01:22:34,732
على اسم حركة الحقوق المدنية

1219
01:22:37,412 --> 01:22:38,777
 تهاني

1220
01:22:39,347 --> 01:22:41,212
(جورج) نحن بحاجة إلى مساعدتك مع (بريغس)

1221
01:22:41,283 --> 01:22:44,684
مجتمع مثليي الجنس سيحتاجون عونك
من الآن فصاعداً

1222
01:22:44,753 --> 01:22:46,483
نتمنى أن تهتم بمشكلتنا

1223
01:22:47,763 --> 01:22:50,698
"مثليي الجنس في محك حقيقي مع الأقتراح السادس"

1224
01:22:54,964 --> 01:22:57,160
ماذا تعمل يا (دان)؟

1225
01:22:58,569 --> 01:23:00,036
إذا كان لديك أي شيء لتناقشه
(معي يا (هارفي

1226
01:23:00,103 --> 01:23:03,334
عليك أن تجعل مساعدك
يأخذ موعد لدى مساعدي

1227
01:23:03,407 --> 01:23:06,433
دان) اعرف أنك غاضب)
بسبب مركز الطب النفسي

1228
01:23:08,412 --> 01:23:10,347
ماذا لديك أيضاً؟

1229
01:23:10,415 --> 01:23:12,144
الآن تريد شيئاً مني

1230
01:23:13,284 --> 01:23:16,947
"ماذا تريد، تريدني أن أدعم "اللوطيين
ضد الأقتراح السادس، هل هذا ما تريده؟

1231
01:23:17,021 --> 01:23:19,512
(أفضل أن تستخدم كلمة "مثليي الجنس" يا (دان

1232
01:23:19,591 --> 01:23:23,551
مثلما أنا متاكد أنك تفضل أن
(نلقبك بـ"أيرلندي أمريكي" بدلاً من (ميك

1233
01:23:24,163 --> 01:23:27,758
هارفي)، المجتمع لا يمكن أن يعيش بدون العائلة)

1234
01:23:27,833 --> 01:23:29,528
نحن لسنا ضد هذا -
حقاً؟ -

1235
01:23:29,602 --> 01:23:31,365
هل يقدر رجلين أن ينجبا؟

1236
01:23:31,437 --> 01:23:32,426
لا

1237
01:23:32,505 --> 01:23:34,269
ولكن الرب وحده يعلم أننا نحاول

1238
01:23:37,611 --> 01:23:39,442
(هذا ليس ما أنت عليه يا (دان

1239
01:23:39,513 --> 01:23:42,175
(يبدو وكأنك تقلد (آنيتا) و (بريغس

1240
01:23:42,883 --> 01:23:45,682
يجب أن نعمل معاً على شيء

1241
01:23:47,488 --> 01:23:49,115
(لا بأس يا (ميلك

1242
01:23:50,057 --> 01:23:53,049
حسناً يا (ميلك) قدم مقترح لرفع أجر المشرف

1243
01:23:53,127 --> 01:23:55,357
(كلانا يملك فرصة الأنتخابات يا (دان
ولا يمكننا فعل هذا الشيء

1244
01:23:55,429 --> 01:23:57,557
أنت طلبت شيئاً

1245
01:23:57,633 --> 01:24:01,899
قضية رفع الرواتب لأنني لاأستطيع
رعاية عائلتي على رواتبنا هذه

1246
01:24:01,970 --> 01:24:04,768
أنت ليس لديك هذه المشكلة، صحيح؟

1247
01:24:14,150 --> 01:24:16,618
"السيناتور (جون بريغس) لا يبدو مبالياً"

1248
01:24:16,686 --> 01:24:20,783
في مواجهة منتقدية في جميع الولايات"
"بسبب حملته ضد مثليي الجنس

1249
01:24:20,858 --> 01:24:24,316
قال إن غالبية الناس"
"لا زالوا يقفون إلى جانبه

1250
01:24:24,395 --> 01:24:28,024
خاصة أولئك الذين يهتمون بالمحافظة على"
"قوانين وآداب العائلة الأمريكية

1251
01:24:28,098 --> 01:24:32,866
إذا كانوا هؤلاء سيعيشون"
"حياة مثلية الجنس

1252
01:24:33,505 --> 01:24:37,601
فلا بدّ أنهم يحتاجون إلى بندقية عيار 21 كترحيب"
"في كل مرة يمر الناس بجانبهم

1253
01:24:38,910 --> 01:24:43,438
هؤلاء الناس في خطر"
"أن يطردوا من عملهم

1254
01:24:44,951 --> 01:24:49,445
عيد ميلاد سعيد لك

1255
01:24:49,522 --> 01:24:55,324
(عيد ميلاد سعيد عزيزي (هارفي

1256
01:24:55,394 --> 01:25:00,458
عيد ميلاد سعيد لك

1257
01:25:25,160 --> 01:25:26,627
ما مشكلتك يا (تاكو)؟

1258
01:25:26,695 --> 01:25:28,788
كليف) و (آن) قاما بمضايقتي فحسب)

1259
01:25:28,864 --> 01:25:31,389
حاولوا إسقاطي من الطاولة يا عزيزي

1260
01:25:31,467 --> 01:25:34,198
،لقد سئمت منهم
يجب أن تطردهم

1261
01:25:35,505 --> 01:25:37,700
سآخذ هذا بعين الأعتبار

1262
01:25:37,774 --> 01:25:40,208
هل تجلب لنا بعض الكعك؟

1263
01:25:40,276 --> 01:25:41,504
كعك؟ -
نعم -

1264
01:25:41,578 --> 01:25:43,170
كل ما تريد

1265
01:25:48,219 --> 01:25:50,619
(لا تدع (سيزار شافيز) يسمعك وأنت تناديه بـ(تاكو

1266
01:25:50,688 --> 01:25:54,454
إنه يتحسن بشكل أفضل 
سيدخل في الفصول الدراسية يوم الأثنين على ما آمل

1267
01:25:54,525 --> 01:25:56,619
تعلم، أنني أتذكر عيد ميلادك

1268
01:25:56,695 --> 01:25:58,686
كان أقل فخامة وصداقاتك محدودة

1269
01:25:58,764 --> 01:26:00,288
من الذي وجّه الدعوة لك؟ (آن)؟

1270
01:26:00,365 --> 01:26:03,596
لا، حبيبي
الرقم الأول في حياتي

1271
01:26:05,270 --> 01:26:07,898
تهاني الحارة لك، يبدو أنها كانت تذكرة
صعبة وقد حصلت عليها

1272
01:26:07,973 --> 01:26:11,637
تهانينا لكم، تبدو كأنك جزء من الآله الآن

1273
01:26:13,446 --> 01:26:15,471
بالمناسبة كان بإستطاعتك
أن تفعل ما هو أفضل

1274
01:26:16,182 --> 01:26:18,673
عندما أعود إلى (جاك) فأنني لست
بحاجة للتكلم في السياسية

1275
01:26:18,751 --> 01:26:22,085
،أو التحدث بشكل ذكي
ينبغى ألا أتكلم على الأطلاق

1276
01:26:22,156 --> 01:26:26,525
وإلى جانب، أين سوف يجد رجل
عجوز قبيح مثلي رجل وسيم مثله؟

1277
01:26:26,593 --> 01:26:29,790
لست عجوزاً جداً
ولا زلت وسيماً

1278
01:26:30,964 --> 01:26:35,061
عيد ميلاد سن الثامنة والاربعين سعيد
(يبدو أنك ستصل لسن الخمسين سيد (ميلك

1279
01:26:40,675 --> 01:26:42,506
(هارفي)

1280
01:26:52,955 --> 01:26:55,014
(هارفي)، (هارفي)

1281
01:26:55,091 --> 01:26:56,992
هل أنتهى حفلة عيد الميلاد؟

1282
01:26:57,060 --> 01:26:59,290
لا، على وشك أن ينتهي

1283
01:26:59,362 --> 01:27:02,490
آسف، أنا آسف
لقد فاتني عيد ميلادك

1284
01:27:02,566 --> 01:27:05,000
لا، لا توجد مشكلة
(من الجيد رؤيتك سيد (دان

1285
01:27:05,068 --> 01:27:07,298
(من الجيد أن آراك أيضاً سيد (هارفي

1286
01:27:08,740 --> 01:27:13,177
كنت أنوي أن اسألك
عن "(بول) الكلب"؟

1287
01:27:13,244 --> 01:27:14,711
نعم

1288
01:27:14,779 --> 01:27:17,577
!كانت فكرة رائعة
كانت حقاً فكرة رائعة

1289
01:27:17,648 --> 01:27:19,172
إنها فكرة جيدة

1290
01:27:19,250 --> 01:27:21,185
أنا أعلم أنك تنوي أن تقول ذلك

1291
01:27:21,820 --> 01:27:23,014
لماذا دوماً تقول هذا

1292
01:27:23,088 --> 01:27:24,555
لماذا الجميع يقولون أنني لست مضطراً

1293
01:27:24,623 --> 01:27:26,352
لماذا دائما نقول هذا للشعب؟

1294
01:27:26,425 --> 01:27:29,360
"أنني لست مضطراً"
أعني، بالطبع هذا صحيح

1295
01:27:29,428 --> 01:27:31,293
ولكن دائماً يقولون أشياء كهذا

1296
01:27:31,363 --> 01:27:33,662
دائماً نقول أشياء من هذا القبيل

1297
01:27:33,733 --> 01:27:35,325
دائماً

1298
01:27:36,336 --> 01:27:37,803
هل أنت بخير يا (دان)؟

1299
01:27:38,404 --> 01:27:39,962
نعم

1300
01:27:40,039 --> 01:27:41,563
هل أنت بخير يا (هارفي)؟

1301
01:27:42,575 --> 01:27:44,441
هل نحن الأثنين بخير؟ -
بخير -

1302
01:27:44,512 --> 01:27:46,980
لقد تعلمت الكثير من مراقبتك -
أشك في ذلك -

1303
01:27:47,047 --> 01:27:50,710
لا، لقد أدركت أنك يجب
أن تخرج من هناك

1304
01:27:50,785 --> 01:27:53,686
ويجب أن يلاحظوك
لأنه هكذا كل الأمور تسير

1305
01:27:53,754 --> 01:27:57,191
ولكن لديك قضية، تلك ميزتك

1306
01:27:59,628 --> 01:28:01,027
تلك ميزتك

1307
01:28:01,096 --> 01:28:03,860
دان)، إنها أكثر من قضية)

1308
01:28:04,533 --> 01:28:06,125
ماذا؟ -
...أنا -

1309
01:28:07,202 --> 01:28:11,640
دان)، كان لدي أربع علاقات في حياتي)

1310
01:28:11,707 --> 01:28:14,904
حاول ثلاثة منهم الأنتحار وهذه غلطتي

1311
01:28:14,977 --> 01:28:18,378
لأنني أحتفظت بهم مخبئين وصامتين
لأنني كنت منغلق ومتقوقع

1312
01:28:18,447 --> 01:28:21,008
هل تعي ما أقوله؟ -
نعم -

1313
01:28:21,084 --> 01:28:23,075
عليك أن تفعل ذلك؟

1314
01:28:23,153 --> 01:28:27,920
هذا ليست مسألة عمل أو قضايا
هذه هي حياتنا التي لابدّ أن نقاتل من أجلها

1315
01:28:27,991 --> 01:28:29,686
حسناً؟ -
لا بأس -

1316
01:28:29,760 --> 01:28:31,820
(لا بأس يا (دان -
سأعود للحفلة -

1317
01:28:31,896 --> 01:28:33,158
يجب أن نعود إلى الداخل

1318
01:28:33,231 --> 01:28:35,199
سأضع صوري في الجرائد أيضا

1319
01:28:35,266 --> 01:28:38,997
لماذا أنت هنا؟
لماذا لا تظهر في مكان آخر؟

1320
01:28:39,070 --> 01:28:41,800
لدي مشاكلي الخاصة -
لا بأس -

1321
01:28:41,873 --> 01:28:43,933
لدي مشاكلي الخاصة -
شكراً -

1322
01:28:44,009 --> 01:28:46,375
شكراً على أي حال

1323
01:28:46,445 --> 01:28:52,077
أنا حتى لا أعرف من أنت
هل ظهرت من العدم أيها الرجل اللاتيني

1324
01:28:53,252 --> 01:28:55,778
!دان وايت) لديه مشاكل)

1325
01:28:58,291 --> 01:29:01,727
لقد ذكر (جون بريغس) هذا الصباح"
"(أن مقاطعة (داد) و(أكلاهوما) و(سانت بول) و(مينسوتا

1326
01:29:01,795 --> 01:29:03,558
"تخوض معارك أولية"

1327
01:29:03,630 --> 01:29:08,568
ولقد سمى معركته في (كاليفورنيا) ضد"
"مثليي الجنس من المدرسين بالحدث الرئيسي

1328
01:29:08,636 --> 01:29:14,900
ما يفعله هؤلاء الناس هو تغيير أخلاقياتنا وعادتنا"
"وتقاليدنا بسبب خلفيتنا الدينية وهذا ما لا أرغب فيه

1329
01:29:15,445 --> 01:29:19,542
"مسيرة يوم حرية مثليي الجنس 25 يونيو 1978"

1330
01:30:01,446 --> 01:30:03,539
هذا ما جاء في البريد اليوم

1331
01:30:04,949 --> 01:30:08,750
ستتلقى الرصاصة الأولى في الدقيقة التي"
"تمسك بها بالميكرفون

1332
01:30:08,821 --> 01:30:10,379
(المشرف (هارفي ميلك

1333
01:30:10,456 --> 01:30:13,619
حسناً، بدأت الشهرة تعمل الآن

1334
01:30:13,692 --> 01:30:15,626
لا يجب عليك أن تصعد

1335
01:30:16,795 --> 01:30:19,594
الأمة كلها بإنتظاري، يجب أن أذهب

1336
01:30:34,181 --> 01:30:38,811
أسمي (هارفي ميلك) وأنا هنا لكي أقوم بتجنيدكم

1337
01:30:41,055 --> 01:30:46,084
أنني جئت لكي أجندكم لخوض الكفاح
من أجل الحفاظ على ديمقراطيتكم

1338
01:30:46,161 --> 01:30:49,824
أخواني وأخواتي
يجب أن تخرجوا الآن

1339
01:30:49,898 --> 01:30:52,059
أخرج من أجل والديك

1340
01:30:52,134 --> 01:30:56,435
أخرجوا من أجل أصدقائكم
إن كانوا فعلا أصدقائكم

1341
01:30:56,506 --> 01:31:00,340
أخرجوا من أجل جيرانكم
أخرجوا لأجل زملائكم في العمل

1342
01:31:00,410 --> 01:31:08,212
مرة واحدة وللأبد دعونا نحطم الأساطير
والأكاذيب والتقاليد البالية

1343
01:31:10,688 --> 01:31:14,556
لأجلك، ومن أجلهم

1344
01:31:14,625 --> 01:31:19,290
لمصلحة جميع الشبان
الذين أخافتهم الأنتخابات

1345
01:31:19,364 --> 01:31:22,333
(في التصويت من مدينة (داد) إلى (ليوغين

1346
01:31:26,204 --> 01:31:28,934
:هناك جملة على تمثال الحرية تقول

1347
01:31:29,808 --> 01:31:36,214
أعطوني المنكوبين والفقراء لديكم"
"والذين يتوقون أن يصبحوا أحرار

1348
01:31:38,651 --> 01:31:41,848
:ومكتوب في إعلان الإستقلال

1349
01:31:42,421 --> 01:31:49,794
كل البشر خلقوا متساويين"
"ووهبوا حقوقهم الغير قابلة للتصرف

1350
01:31:57,338 --> 01:32:04,842
(لذلك، للسيد (بريغس
(والسيدة (براين

1351
01:32:07,750 --> 01:32:10,514
وإلى كل المتعصبون هناك

1352
01:32:12,054 --> 01:32:14,648
مهما حاولتم بشتى الطرق

1353
01:32:14,723 --> 01:32:19,991
لا يمكنكم أن تزيلوا هذه الكلمات
من إعلان الإستقلال

1354
01:32:20,063 --> 01:32:28,495
ومهما حاولتم أيضاً لا يمكنكم أن تزيلوا
هذه الكلمات الرقيقة من تمثال الحرية

1355
01:32:28,571 --> 01:32:32,064
!(هذه هي (أمريكا

1356
01:32:32,143 --> 01:32:34,373
!أحبّها أو دعها

1357
01:32:44,322 --> 01:32:47,416
يقول العمدة أن (جون بريغس) في طريقه هنا

1358
01:32:47,492 --> 01:32:49,255
وسيقابلنا وجه لوجه -
أحضر الصحافة -

1359
01:32:49,327 --> 01:32:50,658
حسنا

1360
01:32:52,731 --> 01:32:56,463
أرى رجال يتجولون عارين
ونساء عاريات يتجولون

1361
01:32:56,536 --> 01:33:00,870
هذا لا يزعجني برأيي الشخصي
لكن مشاهد العري غير مناسبة

1362
01:33:00,940 --> 01:33:05,809
ولكن هذا غير ملائم, ولا يمكن السماح
(به فى أى منتزه أخر فى (سان فرانسيسكو

1363
01:33:05,878 --> 01:33:08,245
ولا يجب أن يسمح به لأستعراض مثليي الجنس

1364
01:33:46,756 --> 01:33:48,815
لديّ الحق لأكون في هذا الأستعرض سيدي العمدة

1365
01:33:48,892 --> 01:33:54,022
أخشى أنه ليس في مصلحة أمنك أو الأمن الخاص
بالدخول إلى أرض الأستعراض

1366
01:33:55,666 --> 01:33:59,261
(أنا (هارفي ميلك)، سعدت بلقائك سيد (بريغس

1367
01:34:01,105 --> 01:34:02,697
نعم، أنا مدرك

1368
01:34:02,773 --> 01:34:06,368
أنه أمر محزن سيد (ميلك) أنك تخاف أن تقاوم علناً

1369
01:34:06,445 --> 01:34:07,537
هذا غير صحيح

1370
01:34:07,613 --> 01:34:09,376
أنا أرغب بأن يكون
هناك مناظرة علنية معك

1371
01:34:09,448 --> 01:34:11,678
وسأكون مهتماً جداً
بالتفاصيل التي ستقدمها

1372
01:34:11,750 --> 01:34:15,049
حسناً، أنت تعرف التفاصيل

1373
01:34:15,120 --> 01:34:19,023
،أقصد، أنظر للتصويت عبر البلاد
الجمهور كله معي

1374
01:34:19,092 --> 01:34:20,491
إنهم كذلك اليوم

1375
01:34:20,560 --> 01:34:22,790
 لذا عمدة المدينة هنا

1376
01:34:22,862 --> 01:34:25,262
وصحافة (سان فرانسيسكو) شهودي

1377
01:34:25,331 --> 01:34:27,891
أريد أن أتحداك في مناظرة علنية

1378
01:34:33,173 --> 01:34:34,765
"أعتقد أن هذه "نعم

1379
01:34:37,525 --> 01:34:42,087
تعلم سيد (ميلك)، لا نسمح للأشخاص"
"...لا نسمح للأشخاص

1380
01:34:42,163 --> 01:34:44,632
بتعليم أطفالنا....و...."
"المعذرة

1381
01:34:44,700 --> 01:34:46,930
والسبب في ذلك"
"لأنه غير قانوني

1382
01:34:47,002 --> 01:34:50,096
غير قانوني أن تكون"
"(مثلي الجنس في (كاليفورنيا

1383
01:34:50,172 --> 01:34:52,106
"ذلك هو قانونك الخاص"

1384
01:34:52,941 --> 01:34:56,605
أي موظف يدعم مثليي الجنس"
"في المدرسة سيتم طرده

1385
01:34:56,679 --> 01:34:59,477
هذا صحيح، هؤلاء مثليي الجنس ليس لديهم أطفال

1386
01:34:59,549 --> 01:35:02,109
وإذا شجعوا أطفالنا على ذلك
سينقرضون جميعاً

1387
01:35:03,419 --> 01:35:06,013
هل تعرف؟ هذا هو السبب في أنهم مهتمين
أن يصبحوا كلهم مدرسين

1388
01:35:06,089 --> 01:35:10,049
لكي يشجعوا أطفالنا للإنضمام إليهم

1389
01:35:12,029 --> 01:35:13,621
كيف تدرس المثلية الجنسية؟

1390
01:35:13,697 --> 01:35:14,721
مثل الفرنسية؟

1391
01:35:17,668 --> 01:35:20,035
لقد تربيت عند والدين طبيعين جنسياً

1392
01:35:20,105 --> 01:35:22,198
وتعلمت عند مدرسين طبيعيين

1393
01:35:22,274 --> 01:35:24,902
وفي مجتمع طبيبعي

1394
01:35:24,976 --> 01:35:27,103
لذا، لماذا أنا مثلي الجنس؟

1395
01:35:27,178 --> 01:35:28,873
ولا إقصد الإساءة في ذلك

1396
01:35:28,947 --> 01:35:34,045
ولكن إذا كان صحيحاً أن الأطفال
يقلدون مدرسيهم، لكان لدينا الكثير من الراهبات

1397
01:35:41,995 --> 01:35:46,557
"كنا حقاً نخشى الأقتراح السادس بشكل كبير"

1398
01:35:47,801 --> 01:35:51,999
وآنيتا) و (بريغس) كانوا يزدادون قوة)"
"ونحن كنا متشائمين

1399
01:35:53,040 --> 01:35:56,067
لم نكن نعتقد أن هناك"
"أي فرصة لهزيمتهم

1400
01:35:56,144 --> 01:35:58,612
"ولكننا كنا نتسلح بسلاح الأمل"

1401
01:35:58,680 --> 01:36:01,012
"الشيء الوحيد هو ان نقوم بالتنظيم بشكل كافِ"

1402
01:36:01,649 --> 01:36:05,551
وذلك حتى لو خسرنا"
"فإن كل شيء سيتحرر من عقده

1403
01:36:05,620 --> 01:36:08,749
لا نزال نخسر 60-30
ولا بد أن نظفر بهذا الاستعراض أمامنا

1404
01:36:08,824 --> 01:36:10,223
أعدّ بيان صحفي

1405
01:36:10,292 --> 01:36:13,352
أتصل على مكتب (بريغس) وأخبرهم
أنني قادم إلى مناصرية و بلدته

1406
01:36:13,429 --> 01:36:15,363
ولا تحضر أحداً من مؤيديني

1407
01:36:15,431 --> 01:36:18,993
هارفي)، مؤيدوه في البلدة مؤمنون جداً)
وسوف يقتلونك

1408
01:36:19,736 --> 01:36:21,670
(أوصلني بمقاطعة (أورانج

1409
01:36:22,238 --> 01:36:25,730
في بياناتك هنا وفي جميع الصحف وفي هذه الليلة

1410
01:36:25,809 --> 01:36:28,503
أنت تقول أن التحرش في الأطفال، ليست قضية

1411
01:36:28,504 --> 01:36:30,094
إذا لم تكن قضية

1412
01:36:30,167 --> 01:36:33,659
فلماذا أصدرتم الكتب
التي تثير ذلك؟

1413
01:36:33,737 --> 01:36:37,173
لماذا تلعب على هذه
الاسطورة والخوف؟

1414
01:36:37,241 --> 01:36:39,675
"نفس الشيء بالنسبة "للأمراض التناسلية
يا (هارفي)، لقد أصدرنا

1415
01:36:39,743 --> 01:36:40,903
هذه حملة ثقافية

1416
01:36:40,978 --> 01:36:44,574
أصدرنا منشورات عن الأمراض
التناسلية حتى تتجنبوها

1417
01:36:51,423 --> 01:36:55,053
أنت بنفسك قلت أنه يوجد
تحرش أكثر بمجموعات الجنس المختلف

1418
01:36:55,127 --> 01:36:58,324
فلماذا لا يتم التخلص من
المدرسين ذوي الجنس المختلف؟

1419
01:36:58,397 --> 01:37:02,060
إننا لا نتحدث عن الجنس الأحادي
بل التحرش الجنسي بالأطفال

1420
01:37:02,134 --> 01:37:07,903
تقريباً 95% من الناس يمارسون الجنس الطبيعي

1421
01:37:07,974 --> 01:37:11,273
فإذا أخرجنا مختلفوا الجنس، وأخرجنا مثليي الجنس

1422
01:37:11,344 --> 01:37:13,005
أتعلم ماذا؟
سوف لن يتبقى عندنا مدرسين

1423
01:37:13,080 --> 01:37:14,308
لن يتبقى مدرسين
ولن يكون هناك تحرش جنسي

1424
01:37:14,381 --> 01:37:17,946
لذلك أنت تقول أن نسبة تعداد السكان
مساوية لنسبة التحرش الجنسي على الأطفال؟

1425
01:37:18,019 --> 01:37:19,987
كلا، كلا، كلا
لا أقول ذلك، لا

1426
01:37:20,054 --> 01:37:21,521
هذا ما قلته أنت للتو

1427
01:37:21,589 --> 01:37:23,853
كلا، كلا، لا أقول ذلك على الاطلاق
ما أقوله هو أنه لا يمكننا منع

1428
01:37:23,925 --> 01:37:26,519
،التحرش الجنسي على الأطفال
فلذا دعنا نحدد من خياراتنا

1429
01:37:26,594 --> 01:37:30,395
عبر اقصاء مثليي الجنس
والمحافظة على مجموعات مختلفي الجنس

1430
01:37:33,235 --> 01:37:36,966
سيدي، من خلال رحلتك في توظيف الطاقة البشرية

1431
01:37:37,039 --> 01:37:39,633
كم عدد الوظائف الذي أنت على أستعداد
لكي تدمرها؟

1432
01:37:39,708 --> 01:37:44,840
كم حياة وبسبب تعطشك للسلطة ستدمرها؟
ومتى ستتوقف؟

1433
01:37:58,596 --> 01:37:59,824
جاك)، ما الأمر؟)

1434
01:37:59,897 --> 01:38:02,161
"لا شيء، فقط تساءلت متى ستعود إلى المنزل؟"

1435
01:38:02,233 --> 01:38:05,692
للتو أنتهينا من التصويت
"على قرار "براز الكلب

1436
01:38:05,770 --> 01:38:07,670
هل تفعل ذلك عن قصد؟

1437
01:38:07,739 --> 01:38:09,764
اللعنة يا (هارفي)، إنه براز؟

1438
01:38:09,841 --> 01:38:12,537
"أتمنى أن أكون أكثر أهمية من "براز الكلب

1439
01:38:12,611 --> 01:38:16,980
"لا أعرف متى سأعود للمنزل"

1440
01:38:17,048 --> 01:38:18,516
الساعة السادسة أو السادسة والربع

1441
01:38:18,584 --> 01:38:20,074
"حسناً"-
حسناً؟ -

1442
01:38:20,153 --> 01:38:21,882
أنا على ما يرام، سأراك في حينها

1443
01:38:21,954 --> 01:38:23,444
"...السادسة والربع، بعدها"

1444
01:38:27,160 --> 01:38:29,219
كيف حال الطفل يا (دان)؟

1445
01:38:29,295 --> 01:38:31,696
أنت لم تتطرق إلى رفع أجور المشرف؟

1446
01:38:31,765 --> 01:38:34,893
في الحقيقة، لقد سمعت أنك تخطط للأعتراض عليها

1447
01:38:34,968 --> 01:38:36,936
حسناً، لقد سمعت أنك تعتزم التصويت ضدها أيضاً

1448
01:38:37,004 --> 01:38:38,403
هل رفع لي؟

1449
01:38:38,472 --> 01:38:41,306
هذا ليس وقتاً جيداً بالنسبة لي
للتحدث عن النواحي السياسية

1450
01:38:41,910 --> 01:38:45,175
دان) هناك تصويت على)
إزالة مستوطنات الشرطة

1451
01:38:45,246 --> 01:38:47,544
أعطني هذا وسوف أنظر في دعم رفع الأجور

1452
01:38:47,615 --> 01:38:49,708
أنا لا أتاجر بالأصوات

1453
01:38:49,784 --> 01:38:51,274
بخلاف الطريقة التي تربيت فيها

1454
01:38:51,352 --> 01:38:54,288
،نؤمن بالصواب والخطأ
أخلاقي وغير أخلاقي

1455
01:38:54,356 --> 01:38:56,950
أبيض وأسود البشرة
في قسم الشرطة

1456
01:38:57,026 --> 01:39:00,723
حتى (رونالد ريغان) اعترض على الأقتراح السادس

1457
01:39:00,796 --> 01:39:02,696
أنك تزداد ابتعادا عن
مهارتك أكثر فأكثر

1458
01:39:02,765 --> 01:39:05,496
حسناً، لو عارضت الاقتراح السادس
فلن يكون ذلك إلا لخرق

1459
01:39:05,569 --> 01:39:07,093
اصدار حقوق الولاية، هذا هو الأمر

1460
01:39:07,170 --> 01:39:09,365
ومسألة مضايقتكم دائما
أيها الناس المستقيمون

1461
01:39:12,175 --> 01:39:15,736
لا يمكنك أن تذلني

1462
01:39:16,413 --> 01:39:19,440
لن أدعك تذلني

1463
01:39:23,988 --> 01:39:27,924
هارفي) نحن نعمل في التصويت النهائي)
يجب أن نسترجعك

1464
01:40:03,651 --> 01:40:08,558
(دائماً ما كنت أحب السيرك يا (هارفي"
"ما رأيك في آخر آداء لي؟

1465
01:39:42,475 --> 01:39:43,635
جاك)؟)

1466
01:39:47,313 --> 01:39:48,473
جاك)؟)

1467
01:39:55,889 --> 01:39:57,015
(جاك)

1468
01:40:13,108 --> 01:40:15,133
!كلا، (جاك)، (جاك)، كلا

1469
01:40:15,210 --> 01:40:18,442
(كلا، كلا، كلا، (جاك

1470
01:40:21,117 --> 01:40:22,106
(جاك)

1471
01:40:23,019 --> 01:40:27,149
!كلا، كلا، كلا

1472
01:40:33,363 --> 01:40:34,796
(هارفي)

1473
01:40:36,266 --> 01:40:37,665
أنظر إلي

1474
01:40:38,669 --> 01:40:40,534
أنظر إلي

1475
01:40:41,606 --> 01:40:43,767
فعلت كل ما تستطيع

1476
01:40:46,844 --> 01:40:48,505
لا، لم أفعل

1477
01:40:49,981 --> 01:40:51,881
ماذا بإمكانك أن تفعل أكثر من ذلك؟

1478
01:40:53,986 --> 01:40:59,049
كان يمكنني أن أعود إليه الساعة السادسة
بدلاً من السادسة والربع

1479
01:41:06,066 --> 01:41:09,126
جاك) رحل ولم يكن لدي وقت)"
"لأحزن عليه

1480
01:41:09,202 --> 01:41:10,863
"لم يكن لديّ خيار"

1481
01:41:11,538 --> 01:41:14,905
"كان يجب عليّ الأستمرار والمضي في الكفاح"

1482
01:41:15,180 --> 01:41:16,824
التصويت على الأقتراح السادس"
"السابع من نوفمبر 1978

1483
01:41:16,944 --> 01:41:18,809
"(معظم القادة السياسيين في (كاليفورنيا"

1484
01:41:18,879 --> 01:41:21,939
(من الحاكم (جيري براون"
"(إلى الحاكم السابق (رونالد ريغان

1485
01:41:22,016 --> 01:41:25,645
قالوا أن هناك بالفعل ما يكفي"
"من قوانين في الكتب لحماية الأطفال

1486
01:41:25,720 --> 01:41:31,489
إذا سمحت لإنسان واحد فقط
بإخذ حقوقك وأنتزاعها

1487
01:41:31,560 --> 01:41:33,391
لكونه كائناً بشرياً

1488
01:41:33,462 --> 01:41:35,794
فسوف يقوم بسلب حقوقك في كل مرة

1489
01:41:35,864 --> 01:41:38,458
أفعل ما تريده في منزلك الخاص

1490
01:41:38,533 --> 01:41:40,832
لا تقل لي أن عليّ أن أقبل بهذا

1491
01:41:48,778 --> 01:41:51,110
سان براندينو) هي القادمة)
ليست جيدة

1492
01:41:51,180 --> 01:41:52,511
كيف غير جيدة؟

1493
01:41:52,583 --> 01:41:54,983
(بريغس) 60% نفسه في (فريسنو)

1494
01:41:55,052 --> 01:41:57,043
!يا إلهي
(لوتس بوليسمان)

1495
01:41:57,121 --> 01:42:00,249
إمبريال) 69% حتى الآن)

1496
01:42:00,324 --> 01:42:01,757
ضعه على اللوحة

1497
01:42:01,825 --> 01:42:05,057
أحب مثليي الجنس إذا كنتِ تعتقد ذلك

1498
01:42:05,130 --> 01:42:06,825
أحبهم بما يكفي لأقول لهم الحقيقة

1499
01:42:06,898 --> 01:42:10,800
أعتقد أنه لو نجح بالمرور فسيكون
هذا ما سيحتاجه بعض الناس

1500
01:42:10,869 --> 01:42:12,598
لعمل مضايقة حادة
لبعض السياسيين

1501
01:42:12,670 --> 01:42:16,071
ما أطلبه من الجميع أن يصوتوا ضد
الأقتراح السادس

1502
01:42:22,047 --> 01:42:26,313
(العالم كله يراقب هذه هي (سان فرانسيسكو
ونحن سوف نخسره، هل أنت مستعد؟

1503
01:42:27,119 --> 01:42:30,283
أنا أستطيع جمع 15000 شخص في الساعة

1504
01:42:30,357 --> 01:42:32,723
لكن سيكون هناك شغب إذا تم تمرير هذا الشيء

1505
01:42:32,793 --> 01:42:34,624
يفضل أن يكون هناك

1506
01:42:35,796 --> 01:42:37,388
ماذا تقول لي؟

1507
01:42:37,464 --> 01:42:39,898
لاأستطيع أن أقول هذا
لأنني في منصب حكومي

1508
01:42:39,966 --> 01:42:44,165
لكن إذا تم تمرير هذا الشيء
فسوف نقاتل ولن نتراجع

1509
01:42:44,238 --> 01:42:46,798
"(المسيحون المتعصبون الذين ساعدوا (بريغس"

1510
01:42:46,874 --> 01:42:50,435
على جمع التواقيع لوضع الأقتراح"
"السادس في موقع التصويت اليوم

1511
01:42:50,511 --> 01:42:55,045
المجتمع المسيحي لم يشارك من قبل في أي"
"مسألة سياسية خلافية مثيرة للجدل

1512
01:42:55,117 --> 01:42:57,915
وهم ليسوا مشتركين فقط"
"ولكنهم ملتزمون

1513
01:42:57,986 --> 01:43:00,511
فهم لا يعملون بجد ولكنهم سيخرجون"
"وسيقوموا بالتصويت اليوم

1514
01:43:00,589 --> 01:43:03,149
"أحبَ جارك كما تحب نفسك"

1515
01:43:03,225 --> 01:43:05,854
(وأود أن أعرف كيف يعتقد سيناتور (بريغس

1516
01:43:05,929 --> 01:43:12,557
أن الأقتراح السادس سوف يساعد الأطفال
على تعليم كيفية تقبل الناس المختلفين عنهم

1517
01:43:12,635 --> 01:43:14,830
(هارفي)
(دون أمادور) من (لوس أنجلوس)

1518
01:43:16,440 --> 01:43:17,668
(هذا ليس وقتاً مناسباً للتحدث يا (دون

1519
01:43:17,741 --> 01:43:20,471
(لا يا سيدي، أنا (بول"
"دون) فقط أعطاني الهاتف)

1520
01:43:20,544 --> 01:43:21,670
بول) من؟)

1521
01:43:21,745 --> 01:43:23,610
تحدثت معي على"
"الهاتف منذ سنة

1522
01:43:23,681 --> 01:43:26,878
أنا على كرسي متحرك"
"(أنا من (مينسوتا

1523
01:43:26,951 --> 01:43:29,352
(أعتقدت أنك رحلت يا (بول

1524
01:43:30,088 --> 01:43:33,251
عندما رأيت أنك حصلت على منصب مشرف

1525
01:43:33,325 --> 01:43:35,793
طلبت من صديق لي أن يضعني على
(أقرب حافلة متجهة إلى (لوس آنجلوس

1526
01:43:35,861 --> 01:43:37,795
"من كنت تعرف في (لوس آنجلوس)؟"

1527
01:43:39,030 --> 01:43:40,623
لا أحد

1528
01:43:40,700 --> 01:43:42,292
...هذا

1529
01:43:44,470 --> 01:43:46,233
أنا لا أريد أن أموت بعد ذلك

1530
01:43:46,305 --> 01:43:48,535
"تعرفت على صديقي (دون) هنا"

1531
01:43:48,608 --> 01:43:51,372
بلغت سن الثامنة عشر وصوتت"
"اليوم ضد الأقتراح السادس

1532
01:43:51,444 --> 01:43:53,743
لو لم تكن انت لما بقيت"
"على قيد الحياة الآن

1533
01:43:53,814 --> 01:43:55,748
(فعلت هذا بنفسك يا (بول

1534
01:43:55,816 --> 01:43:58,376
"دون) يريد أن يهنئك على ما تفعل)"

1535
01:43:58,452 --> 01:44:02,081
،على ما يبدو أنه سيكون فوزاً كبيراً لنا الليلة"
"(تهانينا سيد (ميلك

1536
01:44:07,295 --> 01:44:09,058
نعم، أعرف ذلك
إنه أمراً لا يصدق

1537
01:44:09,130 --> 01:44:12,497
أفادت جميع الدوائر الإنتخابية في
مدينة (لوس آنجلوس) فوزنا بـ65%

1538
01:44:12,567 --> 01:44:14,228
"(الأمر كبير يا (هارفي"

1539
01:44:14,302 --> 01:44:16,134
(يجب أن أذهب يا (دون

1540
01:44:16,205 --> 01:44:21,074
(لقد فزنا في مدينة (لوس آنجلوس
بنسبة 65%، ضعها، ضعها

1541
01:44:31,454 --> 01:44:32,648
حسنا، حسنا

1542
01:44:32,722 --> 01:44:34,553
ما الأمر يا (جيم)؟ -
حسناً، حسناً -

1543
01:44:34,624 --> 01:44:36,922
أفادت صناديق الأقتراع إنخفاض نسبة
بريغس) بنسبة أثنين لواحد)

1544
01:44:36,993 --> 01:44:40,327
(المكان الوحيد الذي يمر هو (سان فرانسيسكو
(في مقاطعة (دان وايت

1545
01:44:41,499 --> 01:44:43,899
فليقم أحدكم بتغطية
!سيدة تمثال الحرية

1546
01:44:43,968 --> 01:44:46,732
ألآت التصوير في طريقها إلى هنا

1547
01:45:30,452 --> 01:45:34,650
"الليلة، أصبح واضحاً للجميع"

1548
01:45:34,723 --> 01:45:39,852
إنهم يعرفون واحد منا، وأنهم الآن"
"يمكنهم أن يعرفوا أننا لسنا مرضى

1549
01:45:40,663 --> 01:45:43,131
ويمكنهم أن يشعوروا"
"بأننا لم نكن على خطأ

1550
01:45:44,033 --> 01:45:48,595
ويعرفون أنه يجب أن يكون"
"لنا مكان هنا

1551
01:45:48,671 --> 01:45:53,405
"في هذا البلد العظيم، في هذا العالم"

1552
01:45:59,750 --> 01:46:04,779
رسالة أمل قد تم إرسالها
إلى كل هؤلاء الشباب

1553
01:46:04,856 --> 01:46:08,485
لجميع أولئك الذين كانوا يخشون
من موجة الكراهية

1554
01:46:08,559 --> 01:46:12,723
،إلى كل الذين فقدوا منازلهم
إلى الذين فقدوا بلداتهم

1555
01:46:12,797 --> 01:46:18,532
الليلة، من الواضح أننا عرفنا
أن هناك مكان لنا

1556
01:46:18,604 --> 01:46:21,903
،أخواني وأخواتي
يمكننا أن نعود إلى منازلنا من جديد

1557
01:46:42,020 --> 01:46:44,471
"(العمدة (جورج موسكون"

1558
01:46:46,333 --> 01:46:48,392
(صباح الخير (دان

1559
01:46:48,469 --> 01:46:51,598
(صباح الخير (هارفي
لقد أستقلت

1560
01:46:52,340 --> 01:46:56,003
تهانينا، أنا متأكد من أنك ستكون
الرئيس القادم للمجلس

1561
01:46:59,448 --> 01:47:02,747
(هل تسمح لي بكلمة يا (دان

1562
01:47:02,818 --> 01:47:05,117
هل يمكننا التحدث لدقائق؟

1563
01:47:05,688 --> 01:47:06,950
نعم، بالتأكيد

1564
01:47:07,023 --> 01:47:09,423
رافقني إلى غرفة الإجتماعات

1565
01:47:23,974 --> 01:47:27,102
حسناً ، لقد بدأ الأمر مرة ثانية"
"لأن هذا الصباح

1566
01:47:27,177 --> 01:47:32,377
المشرف السابق (دان وايت) قال"
"إنه يريد أن يكون مشرفاً مرة ثانية

1567
01:47:32,450 --> 01:47:36,910
يقومون بالإجتماع معه في لقاء مغلق
بقسم الشرطة

1568
01:47:36,988 --> 01:47:38,512
وفجأة يريد إستعادة عمله

1569
01:47:38,590 --> 01:47:40,183
أقصد، أنه من يعرف ماذا قالوا له

1570
01:47:40,259 --> 01:47:42,193
أو ما وعدوه به

1571
01:47:42,261 --> 01:47:43,751
أو أسوأ من ذلك
إذا لم يكن قد هددوه

1572
01:47:43,829 --> 01:47:46,320
الرجل له الحق في تغيير رأيه
أعطني بعض السلام

1573
01:47:46,398 --> 01:47:49,925
دان وايت) وقف في طريقنا)
في أنتخابات المجلس

1574
01:47:50,002 --> 01:47:51,766
التصويت -
(هذه هي الأنتخابات يا (هارفي -

1575
01:47:51,838 --> 01:47:53,703
طوال هذا الأسبوع وأنا مضغوط، يكفي

1576
01:47:54,975 --> 01:47:58,172
دعني أذكرك شيئاً
أذا قمت بإعادة أنتخابه

1577
01:47:58,245 --> 01:48:01,510
إذا قمت بتعيين (دان وايت) فسوف
تفقد أصوات مثليي الجنس، إذا سمعتني

1578
01:48:01,581 --> 01:48:03,743
فلن يتم أنتخاب الكلب الماسك

1579
01:48:06,687 --> 01:48:09,019
سأتخذ قراري يوم الأثنين

1580
01:48:09,857 --> 01:48:12,155
هل تعرف من تشبه الآن؟

1581
01:48:12,226 --> 01:48:15,162
(باس تويد) أو (ماير ديلي)

1582
01:48:17,332 --> 01:48:18,924
يعجبني ذلك

1583
01:48:21,637 --> 01:48:24,197
مثلي الجنس وله سلطة

1584
01:48:25,574 --> 01:48:27,372
هذا مرعب

1585
01:49:36,517 --> 01:49:38,178
آلو

1586
01:49:38,253 --> 01:49:39,983
نعم، أنتظر من فضلك

1587
01:49:42,024 --> 01:49:43,491
شكراً

1588
01:49:44,560 --> 01:49:45,959
(نعم، أنا (داين وايت

1589
01:49:46,028 --> 01:49:48,588
(مرحبا سيد (وايت) أنا (باربرا تايلور"
"(من (كي سي بي أس

1590
01:49:49,832 --> 01:49:51,733
"أنا مهتمة بردة فعلك"

1591
01:49:51,801 --> 01:49:54,531
"لقد تلقينا معلومات من مكتب العمدة"

1592
01:49:54,604 --> 01:49:57,698
"تفيد بأنك لن تستعيد عملك"

1593
01:49:59,709 --> 01:50:02,611
أنا آسف، لا أعرف أي شيء عن ذلك

1594
01:50:20,332 --> 01:50:21,560
مرحبا؟

1595
01:50:21,633 --> 01:50:23,260
"هل أيقظتك؟"

1596
01:50:25,237 --> 01:50:27,570
هارفي)، هل أنت بخير؟)

1597
01:50:28,241 --> 01:50:32,507
ذهبت إلى الأوبرا اليوم
خمن من كان موجود؟

1598
01:50:33,579 --> 01:50:34,671
"من؟"

1599
01:50:34,747 --> 01:50:37,272
بيدو سايايو) بنفسها)

1600
01:50:37,350 --> 01:50:40,752
(كانت أول مسرحية لـ(بوتشيني
وقد استثار الجمهور كثيراً

1601
01:50:40,821 --> 01:50:45,121
،شعرت كما لو أني عدت صغيراً مرة أخرى
بحضور أول أوبرا لي

1602
01:50:57,505 --> 01:51:00,372
عندما تذهب إلى الآوبرا في المرة القادمة
عليك أن تخبرني

1603
01:51:01,476 --> 01:51:02,876
حقاً؟

1604
01:51:02,945 --> 01:51:05,243
نعم، سأذهب معك

1605
01:51:08,317 --> 01:51:09,841
يعجبني هذا

1606
01:51:25,969 --> 01:51:28,200
أنظر للخارج، الشمس تشرق

1607
01:51:28,272 --> 01:51:30,263
"حسناً"

1608
01:51:55,068 --> 01:51:56,626
مهلاً، أنتظر

1609
01:51:56,703 --> 01:51:58,830
من المفترض أن تأتي مساعدتي

1610
01:51:58,905 --> 01:52:00,930
 وتقوم بفتح الباب
 ولكنها لم تحضر

1611
01:52:01,007 --> 01:52:03,476
من أنت؟ -
داين وايت) مشرف المدينة) -

1612
01:52:11,919 --> 01:52:13,045
(هارفي)

1613
01:52:14,990 --> 01:52:17,458
هارفي)، أريدك أن تعرف أنني فخوراً بك)

1614
01:52:59,204 --> 01:53:01,104
لا أريد أن أفوت هذا

1615
01:53:02,241 --> 01:53:03,868
"تفوت ماذا؟"

1616
01:53:06,579 --> 01:53:07,637
هذا

1617
01:53:12,218 --> 01:53:15,518
هل هو هنا؟ هل يمكنني مقابلة العمدة لدقائق؟

1618
01:53:16,723 --> 01:53:19,248
دقيقة واحدة فقط
سأرى إذا كان موجوداً

1619
01:53:21,661 --> 01:53:24,027
سيدي، (دان وايت) هنا ويريد مقابلتك

1620
01:53:28,369 --> 01:53:30,394
من سيخلف (دان وايت)؟

1621
01:53:30,471 --> 01:53:33,736
اليساري الليبرالي اللعين (دون هورنزي)؟

1622
01:53:33,808 --> 01:53:35,639
بالتأكيد سيقوم بزعزعة المجلس

1623
01:53:35,710 --> 01:53:38,441
كل ما أعرفه أنهم سيقومون اليوم
بتنصيب مشرف جديد

1624
01:53:38,514 --> 01:53:41,677
(إذا ظهر (دان 
تجنب الوقوع معه فحسب

1625
01:53:41,750 --> 01:53:44,218
لا نريد مشاكل اليوم
أليس كذلك يا (هارفي)؟

1626
01:53:44,820 --> 01:53:46,310
!(لا سمح الرب (ديان

1627
01:53:48,790 --> 01:53:51,589
سيد (وايت)، العمدة جاهز لمقابلتك

1628
01:53:54,831 --> 01:53:56,162
شكراً -
على الرحب والسعة -

1629
01:53:56,232 --> 01:53:58,564
دان) أدخل)

1630
01:54:00,970 --> 01:54:02,802
إنه ليس بشيء عادي
حتى أهدأ عنه

1631
01:54:02,873 --> 01:54:04,636
لا يمكنك أن تتخذ القرار بعيداً عني

1632
01:54:04,708 --> 01:54:07,609
دان) لقد أتخذت القرار)

1633
01:54:07,678 --> 01:54:09,669
دان) لقد أتخذت القرار)

1634
01:54:11,615 --> 01:54:15,211
الموضوع هو أنه من العدل
لشعب منطقتك أن تبتعد

1635
01:54:15,287 --> 01:54:19,417
أنظر يا (دان) خذ بعض الوقت
وتمتع مع عائلتك

1636
01:55:10,079 --> 01:55:11,171
(مرحبا (ديان

1637
01:55:16,386 --> 01:55:18,650
هل يمكنك إلى الحضور إلى مكتبي لدقائق؟

1638
01:55:21,024 --> 01:55:24,482
بالتأكيد، سأعود إليك -
أجل -

1639
01:55:42,981 --> 01:55:44,209
كلا

1640
01:56:26,062 --> 01:56:28,223
أتعرف ما أعتقده؟

1641
01:56:28,297 --> 01:56:31,027
أعتقد أننا يجب أن نجد بيئة جديدة

1642
01:56:31,100 --> 01:56:32,692
وأصدقاء جدد

1643
01:56:35,338 --> 01:56:37,170
يجب أن أتغير

1644
01:56:40,544 --> 01:56:42,637
بلغت سن الأربعين الآن

1645
01:56:47,517 --> 01:56:52,615
أربعون سنة من العمر ولم أفعل شيء
على ما أعتقد أفخر به

1646
01:56:54,492 --> 01:56:59,088
إذا أستمريت في أكل الكعك
فسوف تصبح سميناً بسن الخمسين

1647
01:56:59,163 --> 01:57:02,133
لا، لن أصل إلى سن الخمسين

1648
01:57:47,649 --> 01:57:49,242
أين الجميع؟

1649
01:57:50,253 --> 01:57:51,982
لا أحد يخبرنا أين ذهبوا؟

1650
01:57:52,922 --> 01:57:55,755
كليف) أخذ معه بعض الناس)
(وذهبوا إلى شارع (كاسترو

1651
01:58:03,200 --> 01:58:07,762
في الأسبوع الماضي تلقيت مكالمة"
"(هاتفية من (آلتونا)، (بنسلفانيا

1652
01:58:08,872 --> 01:58:14,709
والصوت كان صغيراً"
""والشخص قال "شكراً

1653
01:58:16,047 --> 01:58:20,780
يجب أن تنتخب الناس مثلياً"
"حتى الأطفال الصغار

1654
01:58:21,386 --> 01:58:24,514
"والآلاف مثله يحصلون"

1655
01:58:25,424 --> 01:58:28,086
"على الأمل لحياة أفضل"

1656
01:58:29,228 --> 01:58:31,628
"آمل لغداً أفضل"

1657
01:58:49,116 --> 01:58:50,583
"أسأل هذا"

1658
01:58:52,119 --> 01:58:55,054
"إذا كان هناك أغتيال"

1659
01:58:56,691 --> 01:59:02,892
،أريد خمسة، عشرة"
"مائة، الف يتزايدون

1660
01:59:07,636 --> 01:59:11,970
لذا إذا دخلت رصاصة في رأسي"
"لتقوم بتدمير كل باب خزانة

1661
01:59:13,510 --> 01:59:20,712
أناشد الحركة أن تواصل"
"لأنها لا تتعلق بمكاسب شخصية

1662
01:59:20,783 --> 01:59:23,946
ولا تتعلق بالغرور"
"ولا تتعلق بالسلطة

1663
01:59:24,722 --> 01:59:27,247
"يجب أن تستمر"

1664
01:59:28,626 --> 01:59:32,392
ليس فقط من أجل مثليي الجنس"
"من أجل السود أيضاً والآسيويون

1665
01:59:32,463 --> 01:59:34,363
"والمسنين والمعاقون"

1666
01:59:34,431 --> 01:59:35,659
"الحركة"

1667
01:59:39,337 --> 01:59:42,704
"بدون آمل سوف نستسلم"

1668
01:59:44,910 --> 01:59:49,007
وأنا أعلم أنك لا يمكن أن"
"تعيش على الأمل لوحده

1669
01:59:49,081 --> 01:59:53,780
ولكن بدون آمل"
"فإن الحياة لا تستحق العناء

1670
01:59:56,155 --> 01:59:57,554
"لذا أنت"

1671
01:59:58,524 --> 02:00:00,082
"وأنت"

1672
02:00:00,594 --> 02:00:01,959
"وأنت"

1673
02:00:02,329 --> 02:00:04,354
"يجب أن تمنحهم الأمل"

1674
02:00:06,199 --> 02:00:08,690
"يجب أن تمنحهم الأمل"

1675
02:00:22,957 --> 02:00:26,951
أكثر من 30000 الف مشوا في مسيرة حاشدة"
"من شارع (كاسترو) حتى مجلس المدينة

1676
02:00:26,995 --> 02:00:29,986
(ليقوموا بتكريم المشرف (هارفي ميلك"
"(وعمدة المدينة (جورج موسكوني

1677
02:00:31,099 --> 02:00:34,034
محاموا (دان وايت) دافعوا بأن حميته الغذائية"
"عن الطعام السريع خلقت

1678
02:00:34,036 --> 02:00:36,037
عدم توازن كيميائي"
"أدى للاقدام على للقتل

1679
02:00:36,038 --> 02:00:39,007
"الصحافة سمتها: "دفاع توينكي

1680
02:00:39,041 --> 02:00:42,204
هيئة المحلفين وجدت أن (دان وايت) مذنباً"
"بالقتل الغير متعمد

1681
02:00:42,946 --> 02:00:45,176
"الحد الأدنى للجريمتين"

1682
02:00:46,551 --> 02:00:50,145
حُكم المحكمة أدى لقيام ثورة سميت
"بـ "أعمال شغب الليلة البيضاء

1683
02:00:50,187 --> 02:00:52,087
والتي أعتبرت أكثر الأحداث عنفاً"
"في تاريخ حركة مثليي الجنس

1684
02:00:52,122 --> 02:00:54,987
"في اليوم التالي لم يحدث أي أعتقالات"

1685
02:00:56,170 --> 02:01:02,505
في عام 1984 وبعد خمس سنوات قضاها في السجن"
"(تم إطلاق سراح (دان وايت

1686
02:01:02,839 --> 02:01:07,128
(بعد سنتين عاد إلى (سان فرانسيسكو"
"وقام بالإنتحار

1687
02:01:09,133 --> 02:01:13,076
سكوت سميث) وبلا كلل حافظ على)"
"مسيرة (هارفي) الجليلة

1688
02:01:13,078 --> 02:01:16,103
توفي في عام 1995"
"بمرض نقص المناعة المكتسب، الأيدز

1689
02:01:17,984 --> 02:01:22,078
آن كورزنبيرغ) أم لثلاثة أطفال وتعمل)"
"نائبة مدير الإدارة العامة

1690
02:01:22,120 --> 02:01:27,991
"(في وزارة الصحة بمدينة (سان فرانسيسكو"

1691
02:01:29,260 --> 02:01:34,994
جيم ريفالدو) و (ديك بابش) شكلوا مؤسسة)"
"(أستشارات في شارع (كاسترو

1692
02:01:35,000 --> 02:01:37,096
ودعموا المرشحين السياسيين البارزين"
"(في (سان فرانسيسكو

1693
02:01:37,143 --> 02:01:40,943
"داني نيكولتا) أصبح مصور محترف)"

1694
02:01:41,980 --> 02:01:43,072
دعم حركة مثليي الجنس"
"طوال أكثر من ثلاث عقود

1695
02:01:44,182 --> 02:01:47,151
بعام 1987 أنشىء (كليف جونز) مشروعاً"
"(عُرف بمشروع (نيميز

1696
02:01:47,152 --> 02:01:50,088
والذي بقى الرمز المعروف"
"لمرض نقص المناعة المكتسب

1697
02:01:50,123 --> 02:01:55,255
"كليف) يواصل إنجازاته السياسية الآن)"

1698
02:02:05,678 --> 02:02:07,456
"(قرب (جسر البوابة الذهبية"

1699
02:02:07,457 --> 02:02:11,353
"وفي خضم منطقة صناعة عصير العنب"

1700
02:02:11,354 --> 02:02:13,758
ومشروع الاستحمام الوهمي"
"(وصناديق (دونسبيري

1701
02:02:13,759 --> 02:02:20,021
(قام أقرب أصدقاء (هارفي"
"بنثر ثراه على البحر

1702
02:02:20,702 --> 02:02:35,703
تمنياتي لكم بمشاهدة طيبة
(قام بترجمة الفيلم: (رحيل
(قام بتصحيح الترجمة ووضع الأقواس: (بندر الهلباني

