﻿1
00:00:00,033 --> 00:00:31,790
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:04,247 --> 00:01:11,184
"تاراسكون، فرنسا، 1956"

3
00:01:18,779 --> 00:01:21,162
.(ـ لقد تأخرت يا (جاك
.ـ آسف يا أبتاه

4
00:01:21,334 --> 00:01:22,460
.اذهب لاحضار بعض النبيذ

5
00:01:22,481 --> 00:01:24,469
لمَ لا تجلب النبيذ أنت؟

6
00:01:24,594 --> 00:01:26,642
ـ عفوًا؟
.ـ لا شيء

7
00:01:53,414 --> 00:01:56,532
<i>،فقدس هذه القرابين
..نصلي لترسل روحك عليها</i>

8
00:01:57,455 --> 00:01:59,589
<i>..لتصير لنا</i>

9
00:01:59,800 --> 00:02:04,669
<i>.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح</i>

10
00:02:09,538 --> 00:02:10,640
.جسد المسيح

11
00:02:10,749 --> 00:02:11,750
.آمين

12
00:02:14,906 --> 00:02:17,245
.ـ دم المسيح
.ـ آمين

13
00:04:27,022 --> 00:04:28,022
.ـ أبتاه
ـ أجل؟

14
00:04:28,100 --> 00:04:29,882
.ـ ثمة أحد هنا
ـ أين؟

15
00:05:04,775 --> 00:05:05,979
مَن هناك؟

16
00:05:07,839 --> 00:05:11,654
،أيًا كنت ومهما تبحث عنه

17
00:05:11,897 --> 00:05:13,710
.فأعلم أنّك في بيت الرب

18
00:05:14,966 --> 00:05:16,529
.وإنه يراقبك

19
00:06:39,476 --> 00:06:45,064
|| الراهبة: الجزء الثاني ||

20
00:07:07,989 --> 00:07:09,621
.ضعوا هذه تحت الإطار الآخر

21
00:07:38,489 --> 00:07:39,763
!(الأخت (أيرين

22
00:07:40,826 --> 00:07:41,834
!(الأخت (أيرين

23
00:07:44,052 --> 00:07:44,969
.(الأخت (ديبرا

24
00:07:45,076 --> 00:07:46,533
.(إنها الأخت (ديبرا

25
00:07:47,147 --> 00:07:50,267
.إنها تثير المشاكل
.كل يوم تسبب المتاعب

26
00:07:51,010 --> 00:07:53,371
.والآن إنها ترفض الأعتراف

27
00:07:56,518 --> 00:07:57,892
هل تعرفين لماذا؟

28
00:07:58,214 --> 00:08:01,958
.تقول أن ليس لديها ما تعترف به

29
00:08:02,490 --> 00:08:04,928
وهذا بحد ذات سبب
.إنه يجب عليها الأعتراف

30
00:08:05,537 --> 00:08:07,063
.سأتحدث معها يا كبيرة الدير

31
00:08:07,308 --> 00:08:08,642
.شكرًا يا أختاه

32
00:08:19,482 --> 00:08:20,560
الأخت (ديبرا)؟

33
00:08:21,741 --> 00:08:23,335
.(الأخت (أيرين

34
00:08:24,524 --> 00:08:25,656
هل يتعلق بالأعتراف؟

35
00:08:26,267 --> 00:08:27,721
.سوف تسببي لكبيرة الدير نوبة قلبية

36
00:08:27,838 --> 00:08:30,159
.ربما حينها سيكون لديّ ما أعترف به

37
00:08:40,564 --> 00:08:42,080
لقد أرسلكِ والدكِ إلى هنا، صحيح؟

38
00:08:44,323 --> 00:08:45,231
.أجل

39
00:08:45,434 --> 00:08:46,919
.لقد كنت مختلفة

40
00:08:47,279 --> 00:08:50,632
كان إرسالي بعيدًا أسهل
.من محاولة فهم ماهيتي

41
00:08:52,425 --> 00:08:54,136
وما رأي أمكِ في ذلك؟

42
00:09:00,320 --> 00:09:02,032
.بالكاد أتذكّرها

43
00:09:03,556 --> 00:09:05,761
لكن كان أبي يقول دومًا
.أنّي أشبهها تمامًا

44
00:09:08,184 --> 00:09:09,825
.لا أعتقد إنه كان يقصد بهذا اطراء

45
00:09:14,078 --> 00:09:17,540
.."حسنًا، عائلتي من "مسيسيبي

46
00:09:18,260 --> 00:09:20,292
.لكننا واجهنا بعض المتاعب هناك

47
00:09:20,847 --> 00:09:23,958
،حين كنت في سن الرابعة
..وجدنا القوم البيض

48
00:09:24,091 --> 00:09:25,311
.وأحرقوا منزلنا

49
00:09:27,132 --> 00:09:30,322
.بعدها التحق إخوتي بالجيش

50
00:09:30,532 --> 00:09:33,495
،كان والدي يعتقد
"..أبنائي سيخدمون البلاد"

51
00:09:33,707 --> 00:09:36,121
."وابنتي ستخدم الرب

52
00:09:37,479 --> 00:09:40,546
لم أتخيل ولو في أحلامي
.إنه سينتهي بيّ المطاف هنا

53
00:09:44,742 --> 00:09:46,953
هل ما زال عليّ أن أعترف؟

54
00:09:49,161 --> 00:09:50,496
.أعتقد أنّكِ قد اعترفتِ فعلاً بما يكفي

55
00:09:52,373 --> 00:09:56,532
،واحدة تلو الأخرى
.وجدوا الأخوات مقتولين

56
00:09:57,048 --> 00:10:01,355
.متدليات من النوافذ. منحورات الأعناق

57
00:10:01,848 --> 00:10:05,763
.افعال أنتحار وأحيانًا ابشع من ذلك

58
00:10:06,624 --> 00:10:12,564
اكتشفوا أن هناك سر
.رهيب تحت ديرهم البعيد

59
00:10:12,883 --> 00:10:15,228
.بوابة إلى الجحيم

60
00:10:15,427 --> 00:10:20,903
.وأن الشيطان قد هرب من هذه البوابة

61
00:10:22,556 --> 00:10:25,773
نعلم أن الشياطين يمكنها
..أن تتجسد في أيّ هيئة

62
00:10:26,118 --> 00:10:30,271
..لكنهم اختاروا هيئات لتتحدى إيمانكنّ

63
00:10:30,298 --> 00:10:32,824
.ويضعفوا نفوسكنّ

64
00:10:34,305 --> 00:10:37,936
،"الآن بالنسبة لراهبات "القديسة كارتا

65
00:10:38,570 --> 00:10:42,666
لقد إختار هذا الشيطان
..الهيئة الأكثر تدنيسًا

66
00:10:42,796 --> 00:10:46,089
.والأكثر تجديفًا

67
00:10:46,523 --> 00:10:50,412
.اختار أن يبدو وكأنه واحد منهن

68
00:10:51,719 --> 00:10:53,721
إذن ماذا حدث؟

69
00:10:53,755 --> 00:10:56,984
أرسل "الفاتيكان" اثنين
.من صائدي الشياطين

70
00:10:57,476 --> 00:11:00,454
.كاهن وراهبة

71
00:11:01,763 --> 00:11:04,632
ـ وكيف أوقفاه؟
.ـ سؤال جيّد

72
00:11:04,665 --> 00:11:07,467
..لقد استخدما قطعة أثرية قديمة

73
00:11:07,512 --> 00:11:13,511
.قارورة تحتوي على دم اليسوع

74
00:11:14,341 --> 00:11:18,203
،لقد عادا كبطلين
.واستقبلهما البابا

75
00:11:18,516 --> 00:11:20,651
.اصبح الكاهن أسقفًا

76
00:11:21,352 --> 00:11:22,778
وماذا حدث للراهبة؟

77
00:11:23,677 --> 00:11:25,436
.لا أحد يعرف على وجه اليقين

78
00:11:26,016 --> 00:11:28,775
يقول البعض أن التجربة
.كانت صعبة جدًا عليها

79
00:11:29,753 --> 00:11:32,106
..والبعض الآخر يقول إنها أصيبت بالجنون

80
00:11:33,395 --> 00:11:37,296
.وأن "الفاتيكان" حبسها في مصحة

81
00:11:51,905 --> 00:11:53,463
!امسكت بك! بسرعة

82
00:11:54,782 --> 00:11:56,442
لمَ السيّدة تحتفظ
بالكثير من النبيذ هنا؟

83
00:11:56,637 --> 00:12:00,374
كان هنا ديرًا مليئًا
.بالرهبان السكارى البدينين

84
00:12:18,722 --> 00:12:21,758
.يا فتيات، انزلن رجاءً
.إنها الساعة الثامنة تقريبًا

85
00:12:22,070 --> 00:12:23,017
.هيّا

86
00:12:28,506 --> 00:12:29,944
.حصلت عليها

87
00:12:31,814 --> 00:12:33,111
.لقد تأخرتم

88
00:12:58,938 --> 00:13:00,891
<i>السلام عليكِ يا (مريم)
.يا ممتلئة نعمة الرب معكِ</i>

89
00:13:01,072 --> 00:13:02,910
<i>..مباركة أنتِ بين النساء</i>

90
00:13:03,051 --> 00:13:06,232
<i>ومباركة ثمرة بطنكِ سيدنا
.يسوع المسيح</i>

91
00:13:06,452 --> 00:13:10,386
<i>يا قديسة (مريم) يا والدة الرب
..صلّي لأجلنا نحن الخطأة</i>

92
00:13:11,628 --> 00:13:12,746
!يا إلهي

93
00:13:12,995 --> 00:13:13,897
!سحقًا

94
00:13:33,074 --> 00:13:34,207
.(كايت)

95
00:13:35,325 --> 00:13:36,147
.صباح الخير

96
00:13:36,342 --> 00:13:37,913
هل تعمل فعلاً؟

97
00:13:38,172 --> 00:13:38,922
.دومًا

98
00:13:41,989 --> 00:13:43,024
.(صباح الخير يا (موريس

99
00:13:44,307 --> 00:13:45,433
!أيها القائد

100
00:13:47,769 --> 00:13:49,027
.(هيّا يا (صوفي

101
00:13:52,015 --> 00:13:54,064
.(ـ مرحبًا يا (موريس
.ـ صباح الخير

102
00:13:54,205 --> 00:13:55,909
.(ـ صباح الخير يا (موريس
.ـ سيّداتي

103
00:13:56,669 --> 00:13:58,998
موريس)، هل تريد أن تلعب)
البيسبول معنا اليوم؟

104
00:13:59,163 --> 00:14:00,773
بالطبع أريد. أتعلمين أمرًا؟

105
00:14:00,883 --> 00:14:02,970
.سأعلمكِ رمية المفصل البطيئة

106
00:14:04,815 --> 00:14:06,918
!(ـ (موريس)! (موريس
.(ـ القائد (صوفي

107
00:14:07,580 --> 00:14:08,791
.أيها الملازم

108
00:14:09,233 --> 00:14:12,106
،لقد صنعت هذا لأجلك
.إنه سوار الصداقة

109
00:14:12,219 --> 00:14:14,460
.تمثل كل خرزة صفة في الصديق

110
00:14:15,022 --> 00:14:17,033
.عجباه، إنه جميل يا (صوفي). شكرًا

111
00:14:19,810 --> 00:14:22,679
هل هذا إعلان حبّكِ يا (صوفي)؟

112
00:14:26,603 --> 00:14:28,098
.ـ اعيديه
.ـ لا يمكنك اجباري

113
00:14:28,340 --> 00:14:31,116
.أنّك لست معلمًا، أنت خادم

114
00:14:40,983 --> 00:14:45,453
وحتى الخادم يعرف إنه يجب عليكِ
.أن تعاملي الجميع بلطف واحترام

115
00:14:49,290 --> 00:14:51,058
.ـ يا فتيات
.ـ سيّدتي

116
00:14:51,092 --> 00:14:56,697
ماذا تفعلن؟
.هذه ليست ساحة لعب

117
00:14:56,739 --> 00:14:58,305
!ـ اذهبن إلى الفصل
.ـ حاضر يا سيّدتي

118
00:14:58,570 --> 00:15:00,847
.(وأنت يا (موريس

119
00:15:01,769 --> 00:15:04,225
.كانت هناك صراصير في غرفتي مجددًا

120
00:15:04,422 --> 00:15:05,422
.يالسوء الحظ

121
00:15:05,702 --> 00:15:07,932
.إنها موبوءة. هذا مقرف

122
00:15:08,028 --> 00:15:09,769
.سأتدبر أمرها فورًا

123
00:15:10,827 --> 00:15:12,693
.ـ من الأفضل عليك فعلها
.ـ أعدكِ

124
00:15:14,775 --> 00:15:17,386
.ايها القائد! انتظري

125
00:15:27,962 --> 00:15:29,048
كيف فعلت ذلك؟

126
00:15:29,168 --> 00:15:30,849
.إنه شيء تعلمته في حياة أخرى

127
00:15:31,932 --> 00:15:33,901
كيف أبدو؟

128
00:15:33,931 --> 00:15:35,470
.اذهبي إلى الفصل. هيّا

129
00:16:10,572 --> 00:16:11,838
.أسعدت صباحًا يا سيّدي

130
00:16:19,046 --> 00:16:21,348
.صباح الخير. خدمة التوصيل

131
00:18:05,488 --> 00:18:06,689
صباح الخير؟

132
00:18:11,195 --> 00:18:12,616
أأنت بخير؟

133
00:19:24,965 --> 00:19:26,400
.أختاه

134
00:19:28,552 --> 00:19:30,199
.لديكِ زائر

135
00:19:56,438 --> 00:19:57,808
كبيرة الدير؟

136
00:20:23,068 --> 00:20:24,068
موريس)؟)

137
00:20:28,614 --> 00:20:29,909
.انقذيني يا أختاه

138
00:20:32,042 --> 00:20:34,600
.أيرين)! لا بأس. لا عليكِ)

139
00:20:34,603 --> 00:20:36,408
.أنّكِ بخير. أنّك بأمان

140
00:20:37,230 --> 00:20:38,511
.أنفكِ

141
00:20:58,928 --> 00:21:00,287
.(الأخت (أيرين

142
00:21:01,664 --> 00:21:03,244
.لديكِ زائر

143
00:21:29,396 --> 00:21:30,915
.(الأخت (أيرين

144
00:21:31,182 --> 00:21:32,415
.سماحتك

145
00:21:34,119 --> 00:21:35,729
.وقع حادث

146
00:21:36,894 --> 00:21:38,356
.سلسلة حوادث

147
00:21:39,267 --> 00:21:42,477
..في "سيليستي"، مدينة هنغارية صغيرة

148
00:21:43,007 --> 00:21:45,941
انتحرت راهبة عمرها 90 عامًا
.على درجات كنيستها

149
00:21:46,501 --> 00:21:48,540
.."في "غراتس"، "النمسا

150
00:21:48,557 --> 00:21:52,019
قطع كاهن حنجرته بالمسبحة
.في قداس أعياد الميلاد

151
00:21:52,547 --> 00:21:54,014
.."في "إدولو"، "إيطاليا

152
00:21:54,047 --> 00:21:56,640
.القت مبتدئة نفسها من النافذة

153
00:21:57,256 --> 00:21:58,280
هل هذا يبدو مألوفًا لكِ؟

154
00:21:59,486 --> 00:22:01,910
.."قبل شهر واحد في "تاراسكون"، "فرنسا

155
00:22:02,186 --> 00:22:04,641
.قُتل كاهن آخر داخل كنيسته

156
00:22:04,652 --> 00:22:05,923
.ضحّ به حرقًا

157
00:22:06,369 --> 00:22:07,831
هل تلاحظين أيّ أنماط؟

158
00:22:08,043 --> 00:22:12,209
،إنه يتحرك غربًا عبر أوروبا
."لكن أصله يشير إلى "رومانيا

159
00:22:12,608 --> 00:22:13,594
.غير ممكنًا

160
00:22:14,031 --> 00:22:15,671
.الشيطان يظهر من جديد

161
00:22:16,363 --> 00:22:17,565
هل تحدثت مع الأب (بيرك)؟

162
00:22:17,667 --> 00:22:19,223
.(توفي الأب (بيرك

163
00:22:21,037 --> 00:22:22,209
ـ كيف؟
."ـ من "الكوليرا

164
00:22:23,578 --> 00:22:26,776
أنّكِ الناجية الوحيدة التي
.تعاملت مع شيء كهذا

165
00:22:27,114 --> 00:22:30,205
.تريدكِ الكنيسة التحري عن هذا

166
00:22:30,281 --> 00:22:33,978
.اكتشفي ماذا يريد وما وجتهه القادمة

167
00:22:35,320 --> 00:22:36,263
.لا

168
00:22:38,052 --> 00:22:39,218
عفوًا؟

169
00:22:39,767 --> 00:22:41,000
."قلت "لا

170
00:22:42,104 --> 00:22:44,222
.ـ لا يمكنني فعلها
ـ لا يمكنكِ أم لا تريدين؟

171
00:22:44,356 --> 00:22:46,075
."أنّك لا تعرف ما حدث في "القديسة كارتا

172
00:22:47,367 --> 00:22:48,773
.لقد كنت محظوظة لأنّكِ نجوتِ

173
00:22:49,177 --> 00:22:51,935
.أنتِ محقة
.لا اعرف ما الذي واجهتِه هناك

174
00:22:52,139 --> 00:22:55,882
لكن ما فعلتيه في ذلك الدير
.يا أختاه كان معجزة

175
00:22:56,195 --> 00:22:58,250
.والكنيسة بحاجة إلى معجزة أخرى

176
00:23:18,202 --> 00:23:19,702
.ـ ها أنتِ ذا
ـ أختاه؟

177
00:23:19,715 --> 00:23:21,893
.كنت خائفة من أن أستقل القطار الخطأ

178
00:23:22,142 --> 00:23:23,339
ما الذي تفعلينه هنا؟

179
00:23:23,559 --> 00:23:25,044
.الاعتناء بكِ

180
00:23:25,303 --> 00:23:27,554
.ـ على أحدهم أن يفعل ذلك
.ـ قد يطردونكِ يا أختاه

181
00:23:28,548 --> 00:23:30,095
لمَ أنتِ هنا؟

182
00:23:38,434 --> 00:23:39,654
.أمي

183
00:23:40,937 --> 00:23:42,618
.ماتت في حريق

184
00:23:42,783 --> 00:23:44,261
.لقد كانت كنيستي

185
00:23:46,372 --> 00:23:49,006
.أريد أن أؤمن بالمعجزات

186
00:23:49,463 --> 00:23:51,164
...لكن حين أرى كاهن يقف

187
00:23:51,198 --> 00:23:53,735
ويقول إنه حول النبيذ
،إلى دم المسيح

188
00:23:53,886 --> 00:23:56,060
.لقد وجدته أمرًا صعب تصديقه

189
00:23:56,224 --> 00:23:57,366
.إنه يتعلق بالإيمان

190
00:23:57,749 --> 00:23:59,680
.إنه يتحدث كثيرًا عن هراء النبيذ

191
00:24:00,045 --> 00:24:03,407
.فالنبيذ يصبح دم المسيح لأننا مؤمنين

192
00:24:04,299 --> 00:24:08,223
أكثر الجوانب الاستثنائية في إيماننا
.هي حقيقية لأننا نؤمن بها

193
00:24:10,336 --> 00:24:11,445
.أعتقد ذلك

194
00:24:13,299 --> 00:24:14,300
.أنّكِ لستِ مستعدة

195
00:24:15,175 --> 00:24:15,895
لماذا؟

196
00:24:16,052 --> 00:24:18,593
.ماتت راهبات الدير حين تصددن لهذا الكيان

197
00:24:19,751 --> 00:24:22,018
.نساء نذرن حياتهن لإيمانهن

198
00:24:22,738 --> 00:24:25,497
.وضحن بأنفسهن لأنهن آمنّ بشيء أعظم

199
00:24:27,242 --> 00:24:28,586
.أنّكِ بحاجة إليّ

200
00:24:32,355 --> 00:24:35,264
أتمنى أن تجدي إيمانك
.عندما يحين الوقت

201
00:24:50,821 --> 00:24:53,076
"إنصرفي إذن هيّا! مَن ذا الذي يمنعكِ؟"

202
00:24:53,299 --> 00:24:55,147
."قلب تافه الذي أخلّفه هنا ورائي"

203
00:24:55,321 --> 00:24:56,415
"تخلّفينه مع (ليساندر)؟"

204
00:24:56,862 --> 00:24:58,236
."(بل مع (ديمتريوس"

205
00:24:58,589 --> 00:25:01,208
."لا تخشي شيئًا يا (إيلينا)، فلن أدعها تؤذيكِ"

206
00:25:01,569 --> 00:25:04,907
."قسمًا لن تؤذيها رغم إنحيازك إلى جانبها"

207
00:25:05,302 --> 00:25:08,814
."إنها لتغدو عند الغضب كالوحش الكاسر"

208
00:25:09,409 --> 00:25:11,559
وكذا كانت حدّة مزاجها"
."في أيام الدراسة

209
00:25:11,767 --> 00:25:14,906
فهي دومًا كالحيوان المفترس"
."رغم قصر قامتها

210
00:25:15,156 --> 00:25:16,533
"!ها تذكّرين قصر قامتي مجددًا"

211
00:25:16,783 --> 00:25:20,723
لا صفة في غير قصر قامتي؟"
"هل ستتركانها تهينني..؟

212
00:25:20,786 --> 00:25:23,398
.لنأخذ استراحة. 15 دقيقة

213
00:25:23,549 --> 00:25:25,236
.كنت بالكاد أتقمص الشخصية

214
00:25:25,689 --> 00:25:27,714
.أجل، شخصية فظيعة

215
00:25:28,563 --> 00:25:31,171
.ـ حسنًا يا فتيات، تمهلن
.ـ يا فتيات

216
00:25:31,698 --> 00:25:33,345
.خذي الكتب إلى المكتب يا عزيزي

217
00:25:39,711 --> 00:25:40,712
.أنتِ الأفضل

218
00:25:45,017 --> 00:25:47,018
سمعت أنّ هناك مشكلة
في خزانة العرض؟

219
00:25:48,859 --> 00:25:49,919
.المزلاج لا يفتح

220
00:25:50,564 --> 00:25:51,947
ـ هل يمكنني؟
.ـ تفضل

221
00:25:58,752 --> 00:26:00,425
.اجل. إنه عالق

222
00:26:00,604 --> 00:26:03,272
هل يمكنكِ الضغط هنا لو سمحتِ؟

223
00:26:03,827 --> 00:26:05,703
.نعم. هنا

224
00:26:06,870 --> 00:26:08,386
.حسنًا. شكرًا

225
00:26:11,968 --> 00:26:13,797
.يبدو أننا نتشاطر أحدث الموضة

226
00:26:16,792 --> 00:26:17,628
.اعتقد ذلك

227
00:26:18,447 --> 00:26:19,458
.حسنًا

228
00:26:27,906 --> 00:26:28,907
.ها أنتِ ذا

229
00:26:29,376 --> 00:26:30,377
.شكرًا جزيلاً

230
00:26:30,894 --> 00:26:31,894
.على الرحب والسعة

231
00:26:33,560 --> 00:26:34,561
.حسنًا

232
00:26:38,275 --> 00:26:41,654
.إنها فتاة عظيمة
.يجب أن تكوني فخورة

233
00:26:43,030 --> 00:26:44,030
.أنا كذلك

234
00:27:02,732 --> 00:27:03,833
هل تلزمكِ مساعدة؟

235
00:27:05,592 --> 00:27:06,670
.لا، شكرًا

236
00:27:07,664 --> 00:27:10,573
.(استرخي يا (صوفي
.لن نفعل أيّ شيء لكِ

237
00:27:12,045 --> 00:27:13,107
.اعدكِ

238
00:27:15,894 --> 00:27:18,254
.ما فعلناه سابقًا كان لئيمًا جدًا

239
00:27:19,428 --> 00:27:20,898
.لقد كنت عاهرة

240
00:27:24,760 --> 00:27:25,672
.لا بأس

241
00:27:26,931 --> 00:27:28,238
ماذا ستفعلين بعد هذا؟

242
00:27:28,722 --> 00:27:30,544
.يجب أن نعود إلى الصف

243
00:27:30,740 --> 00:27:32,194
.ليس بعد عشر دقائق

244
00:27:32,682 --> 00:27:34,125
هل تريدين أن تمرحي؟

245
00:27:45,379 --> 00:27:47,420
تقول المديرة إنه غير
.مسموح لنا دخول المصلى

246
00:27:48,099 --> 00:27:49,108
.أعرف

247
00:29:02,378 --> 00:29:03,667
ما الذي نفعله هنا؟

248
00:29:03,777 --> 00:29:04,778
.سوف نلعب لعبة

249
00:29:05,646 --> 00:29:08,680
."تسمى "تحدي الشيطان

250
00:29:10,551 --> 00:29:13,788
.لا يوجد أيّ شيطان

251
00:29:14,989 --> 00:29:17,390
.الشيطان موجودٌ هنا دومًا

252
00:29:17,424 --> 00:29:19,794
.أنتِ فقط لا تنظرين بتمعن

253
00:29:23,564 --> 00:29:28,903
،يعتمد على مكان وقوفكِ
.وإلى أين تنظرين

254
00:29:30,805 --> 00:29:33,574
...في هذه اللحظة من اليوم

255
00:29:33,608 --> 00:29:38,713
الشمس تضيء الزجاج
...في الزاوية الصحيحة

256
00:29:38,746 --> 00:29:41,115
،وإذا ما راقبتِ بتمعن

257
00:29:41,148 --> 00:29:42,950
.سينظر إليكِ مباشرة

258
00:29:44,585 --> 00:29:47,622
...تقول الشائعة، إذا ما أشحتِ بنظركِ

259
00:29:47,655 --> 00:29:52,660
فأن الشيطان سيظهر بهيئة
.ماعزٍ متوحش

260
00:29:58,766 --> 00:30:01,502
.أترين، إنه يراقبكِ

261
00:30:03,771 --> 00:30:05,606
أيًا كان ما ستفعلينه،

262
00:30:05,640 --> 00:30:08,042
،وتسمعينه

263
00:30:08,075 --> 00:30:09,977
.لا تشيحي بنظركِ مطلقًا

264
00:31:20,247 --> 00:31:21,782
.دعوني أخرج

265
00:31:58,619 --> 00:32:01,956
صوفي)؟ ما الذي يجري؟)
ماذا حدث؟

266
00:32:05,126 --> 00:32:07,628
.اهدأي، لا بأس

267
00:32:09,063 --> 00:32:10,097
ماذا حدث؟

268
00:32:11,932 --> 00:32:13,334
ماذا حدث؟

269
00:32:13,367 --> 00:32:15,836
.بالطبع، صديقها الحميم جاء لإنقاذها

270
00:32:19,306 --> 00:32:20,875
تعتقدون أن هذا مضحك؟

271
00:32:23,744 --> 00:32:24,779
أتعتقدون ذلك؟

272
00:32:34,388 --> 00:32:37,558
.لا بأس، إنتهى الأمر

273
00:32:40,394 --> 00:32:41,896
ما الذي حدث هناك؟

274
00:32:43,230 --> 00:32:44,632
.يمكنكِ إخباري

275
00:32:47,968 --> 00:32:49,570
.لا شيء -
صوفي)؟) -

276
00:32:52,640 --> 00:32:54,608
لماذا لستِ في صفكِ؟

277
00:32:54,642 --> 00:32:56,210
.الذنب ليس ذنبها

278
00:32:56,243 --> 00:32:57,912
...تلك الفتيات كُنّ يلعبن

279
00:32:57,945 --> 00:32:59,146
.أنا آسفة، يا أماه

280
00:33:00,981 --> 00:33:02,049
.اعذرنا

281
00:33:02,950 --> 00:33:04,618
.بالطبع

282
00:33:04,652 --> 00:33:05,786
هل أنتِ بخير؟

283
00:34:21,652 --> 00:34:22,886
"تاراسكون، فرنسا"

284
00:33:21,702 --> 00:33:22,970
الأخت (استريد)؟

285
00:33:23,003 --> 00:33:24,038
"مرحبًا بكِ في "تاراسكون

286
00:33:24,071 --> 00:33:26,373
.من فضلكِ، ادخلي

287
00:33:26,407 --> 00:33:30,010
،ما زلنا نحتفل بالقداس
.ولكن لم يأت أحد

288
00:33:30,044 --> 00:33:32,379
.يعتقد الناس أنه كان الشيطان

289
00:33:32,413 --> 00:33:37,118
،يقولون أن كنيستنا ملعونة
.وأن الرب تخلى عنّا

290
00:33:51,232 --> 00:33:52,700
.هنا حيث وجدناه

291
00:35:05,540 --> 00:35:06,840
أختاه؟

292
00:35:10,978 --> 00:35:12,112
هل أنتِ بخير؟

293
00:35:14,815 --> 00:35:15,849
.أنا بخير

294
00:35:20,354 --> 00:35:22,356
(أيمكننا رؤية غرفة الأب (نويريت
من فضلكِ؟

295
00:35:24,091 --> 00:35:25,159
.بالطبع

296
00:35:34,168 --> 00:35:35,069
.مخيفة

297
00:35:36,403 --> 00:35:37,805
.(القديسة (لوسيا

298
00:35:37,838 --> 00:35:39,907
.شفيعة المكفوفين

299
00:35:39,940 --> 00:35:41,342
.قتلها الوثنيون

300
00:35:41,375 --> 00:35:43,344
،أضرموا فيها النيران
.لكنها لم تحترق

301
00:35:43,377 --> 00:35:45,846
.لقد إقتلعوا عينها قبل قتلها

302
00:35:47,314 --> 00:35:49,850
.لقد وجدتهم، اتبعوني

303
00:36:02,863 --> 00:36:05,366
كان هنالك طفلٌ
تلك الليلة؟ شاهد؟

304
00:36:05,399 --> 00:36:08,002
.أجل، يُدعى (جاك)، رأى كل شيء

305
00:36:09,103 --> 00:36:10,471
أين يمكنني إيجاده؟

306
00:36:10,505 --> 00:36:12,940
.والدته لا تريده أن يتحدث عن الأمر

307
00:36:14,375 --> 00:36:17,344
،لكن ربما تجدينه في المدينة
.يلعب كرة القدم

308
00:36:17,378 --> 00:36:19,446
هل من أحدٍ آخر في الكنيسة؟

309
00:36:19,480 --> 00:36:21,081
...كان لدينا مساعد

310
00:36:21,115 --> 00:36:23,217
.ولكنه غادر في اليوم التالي

311
00:36:23,250 --> 00:36:25,119
أتعرفين أين ذهب؟

312
00:36:25,152 --> 00:36:27,254
.لا أعلم

313
00:36:27,288 --> 00:36:30,891
.لكنه كان رحالةً
."جاء من "رومانيا

314
00:36:30,924 --> 00:36:32,594
.من هناك حصلت على لقبه

315
00:36:32,627 --> 00:36:35,129
...إعتادوا أن ينادونه

316
00:36:35,162 --> 00:36:36,531
."الفرنسي" -
."الفرنسي" -

317
00:36:38,932 --> 00:36:40,535
أين ستذهب الآن؟

318
00:36:40,568 --> 00:36:43,203
حسنًا، لديّ ما يكفي من المال
."للذهاب إلى "المجر

319
00:36:43,237 --> 00:36:45,406
.وبعد ذلك، سيكون العالم موطني

320
00:36:46,874 --> 00:36:48,876
."على الأقل "المجر

321
00:36:48,909 --> 00:36:52,079
.لقد أنقذت حياتي -
.ماذا؟ كان أمرًا لا يُذكر -

322
00:36:52,112 --> 00:36:55,583
...كلا، لقد فزت للتو
بماذا تسمينها؟

323
00:36:55,617 --> 00:36:57,017
.ديون الحياة

324
00:36:57,585 --> 00:36:59,286
.الأمر بسيطٌ للغاية

325
00:36:59,320 --> 00:37:02,524
.أنا وأنتِ سنكون متحدين للأبد

326
00:37:07,895 --> 00:37:09,263
.كدتُ أنسى

327
00:37:09,296 --> 00:37:12,132
.إنها مجرد تفاصيل لأشكرك عليها

328
00:37:16,103 --> 00:37:18,506
.بذور الطماطم، شكرًا لكِ

329
00:37:18,540 --> 00:37:20,908
،قلت أنك ترغب بمزرعة ذات يوم

330
00:37:20,941 --> 00:37:22,176
.ولا بد أن تبدأ من مكانٍ ما

331
00:37:24,478 --> 00:37:27,314
.(سأفتقدكِ يا (أيرين

332
00:37:42,262 --> 00:37:43,230
أيرين)؟)

333
00:37:45,232 --> 00:37:46,934
من هو ذلك الفتى الفرنسي؟

334
00:37:49,002 --> 00:37:51,271
.(يُدعى (موريس

335
00:37:51,305 --> 00:37:53,541
"لقد كان مرشدنا في "القدّيسة كارتا

336
00:37:53,575 --> 00:37:57,911
عندما واجهت الشيطان
.عاد من أجلي

337
00:38:00,981 --> 00:38:02,149
.لقد أنقذ حياتي

338
00:38:04,952 --> 00:38:07,421
هنا حدث الأمر

339
00:38:12,359 --> 00:38:14,662
وهكذا هربّ الشيطان

340
00:38:14,696 --> 00:38:17,965
هذه هي الطريقة التي يتحرك
.بها ويفعل هذه الأشياء

341
00:38:17,998 --> 00:38:20,200
.إذن... هو ممسوس

342
00:38:31,011 --> 00:38:31,679
.(موريس)

343
00:38:33,247 --> 00:38:35,449
.مرحبًا مجددًا

344
00:38:37,184 --> 00:38:39,721
.لم أشكرك

345
00:38:39,754 --> 00:38:42,322
.صوفي) أخبرتني بما فعلته) -
.يا إلهي -

346
00:38:42,356 --> 00:38:45,159
.هؤلاء الفتيات وحوش

347
00:38:45,192 --> 00:38:48,295
...لسنّ كلهنّ سيئات
.بعضهن وحسب

348
00:38:53,100 --> 00:38:56,571
بالمناسبة، لماذا أغلقت السيدة الكنيسة؟

349
00:38:56,604 --> 00:38:59,306
.إنها خطِرة

350
00:38:59,339 --> 00:39:02,142
.وتوفي إبنها هناك أثناء التفجيرات

351
00:39:03,511 --> 00:39:05,713
.سيدريك)، لم يكن فتاك)

352
00:39:07,147 --> 00:39:08,750
.لم أكن أعرف أن لديها إبنًا

353
00:39:08,783 --> 00:39:10,585
.لا تحبُ التحدث عن ذلك

354
00:39:10,618 --> 00:39:14,522
،السيدة إمراة قاسية
.لكنها جيدة بالنسبة لنا

355
00:39:21,161 --> 00:39:24,331
.يجدر بي العودة لصغار -
.بالطبع -

356
00:39:24,364 --> 00:39:27,000
.وأنا يجدر بي العودة لعملي

357
00:39:47,722 --> 00:39:49,022
.أمسكتُ بكِ

358
00:39:49,824 --> 00:39:52,092
ماذا تفعلين؟

359
00:39:52,125 --> 00:39:54,495
.لا شيء -
.كنتِ تختلسين النظر -

360
00:39:56,196 --> 00:39:58,533
.ربما -
ربما؟ -

361
00:39:58,566 --> 00:40:01,335
.ربما... على الأرجح... بالتأكيد

362
00:40:03,571 --> 00:40:06,641
عمَ تحدثتما؟ -
.لا شيء -

363
00:40:08,075 --> 00:40:10,444
.بلى، فلقد إبتسمتِ

364
00:40:11,646 --> 00:40:13,447
.الأمر لا يعنيكِ

365
00:40:15,082 --> 00:40:18,218
.هيا بنا. لا تختلسي النظر مجددًا

366
00:40:24,258 --> 00:40:25,527
!ابتعد

367
00:40:36,470 --> 00:40:37,572
صوفي)؟)

368
00:40:43,477 --> 00:40:44,478
أمي؟

369
00:40:59,192 --> 00:41:00,060
أمي؟

370
00:41:20,414 --> 00:41:21,381
أمي؟

371
00:41:48,676 --> 00:41:49,811
أمي؟

372
00:42:38,492 --> 00:42:40,895
.هيا أيتها الفتيات، اسرعنّ

373
00:42:40,928 --> 00:42:42,362
.اسرعنّ، رجاءً

374
00:42:45,566 --> 00:42:47,367
!(صوفي)

375
00:42:47,401 --> 00:42:49,236
أين ذهبتِ؟

376
00:42:49,269 --> 00:42:51,371
.كنتُ أبحث عنكِ، هيا -
.أمي -

377
00:42:52,807 --> 00:42:53,675
.هيا، اسرعي

378
00:42:56,844 --> 00:42:59,714
ما الذي سنفعله تاليًا؟
هل هذه نهاية أخرى مسدودة؟

379
00:43:01,549 --> 00:43:03,450
.لا، سنجد شيئًا في هذا المكان

380
00:43:05,720 --> 00:43:09,289
كيف تعلمين؟
هل تشعرين بشيءٍ ما؟

381
00:43:10,958 --> 00:43:12,192
.رُبما

382
00:43:12,960 --> 00:43:14,662
.أيتها الأختان

383
00:43:14,696 --> 00:43:15,630
،لدي حجز

384
00:43:15,663 --> 00:43:16,931
.(بإسم (أيرين بالمر

385
00:43:16,964 --> 00:43:18,365
بالمر)؟)

386
00:43:19,667 --> 00:43:22,670
.أشك بأنه غير موجود

387
00:43:22,704 --> 00:43:26,206
،ماذا؟ هذا مُحال
.لقد حجزتُ مسبقًا

388
00:43:27,374 --> 00:43:29,242
.إنه غير مُسجل هنا يا سيدتي

389
00:43:29,276 --> 00:43:30,745
.سأتولى الأمر

390
00:43:30,778 --> 00:43:33,313
هل يمكننا التحدث
إلى المدير يا سيدي؟

391
00:43:34,649 --> 00:43:35,950
.بالتأكيد يا سيدتي -
.شكرًا لك -

392
00:43:40,021 --> 00:43:42,456
!بسرعة! بسرعة

393
00:44:01,042 --> 00:44:01,909
جاك)؟)

394
00:44:11,753 --> 00:44:12,820
.إنهُ أنت

395
00:44:15,857 --> 00:44:17,892
‫لا تَخفّ. اسمي (أيرين)

396
00:44:17,925 --> 00:44:19,459
‫الكنيسة أرسلتني للمساعدة.

397
00:44:19,493 --> 00:44:21,394
.أعلم إنك كنت متواجدًا ليلة الحادثة

398
00:44:22,362 --> 00:44:23,497
.شاهدت الأمر

399
00:44:32,940 --> 00:44:37,444
تلك الليلة، هل كنت تحملُ مسبحة؟

400
00:44:37,477 --> 00:44:40,047
.(كانت للأب (نويريت

401
00:44:40,081 --> 00:44:42,683
ماذا؟ -
.لقد أخذتُها -

402
00:44:42,717 --> 00:44:43,985
.أنا آسف. لقد شعرتُ بالخوف

403
00:44:55,897 --> 00:44:57,799
!(تمهل يا (جاك

404
00:45:28,696 --> 00:45:29,730
جاك)؟)

405
00:49:24,165 --> 00:49:25,699
(أيرين)؟

406
00:49:27,635 --> 00:49:28,602
!(أيرين)

407
00:49:32,339 --> 00:49:35,076
!(أيرين)! (أيرين)

408
00:49:35,109 --> 00:49:37,912
.(استفيقي يا (أيرين
.يا إلهي

409
00:49:37,945 --> 00:49:40,681
.نحتاج إلى طبيب -
!ساعدونا! ساعدونا -

410
00:49:40,714 --> 00:49:43,651
!ساعدونا! نحنُ بحاجة إلى طبيب

411
00:49:44,885 --> 00:49:45,886
.(أيرين)

412
00:49:45,920 --> 00:49:48,055
!ليساعدنا أحدكم

413
00:50:01,802 --> 00:50:05,072
السلام عليكِ يا (مريم)
‫يا ممتلئة النِعم، الرب معكِ

414
00:50:05,106 --> 00:50:06,974
،مباركة أنتِ بين النساء
...ومباركة

415
00:51:11,138 --> 00:51:12,139
موريس)؟)

416
00:51:32,893 --> 00:51:33,961
.(موريس)

417
00:51:44,238 --> 00:51:45,272
سيدة "لورين"؟

418
00:51:46,273 --> 00:51:48,209
ما الذي تفعله عندك؟

419
00:51:48,242 --> 00:51:50,077
.لا أعلم
.لا أعلم

420
00:51:50,110 --> 00:51:52,346
.لا أعلم -
.ارجع لغرفتك -

421
00:51:52,379 --> 00:51:53,147
.حسنًا

422
00:51:55,216 --> 00:51:57,885
.أنا آسف -
.لا بأس -

423
00:51:57,918 --> 00:51:59,453
.أنا آسف -
.لا بأس -

424
00:51:59,486 --> 00:52:02,156
.يا إلهي
.يا إلهي

425
00:52:11,533 --> 00:52:12,833
!أمي

426
00:53:23,370 --> 00:53:24,872
من هناك؟

427
00:54:03,077 --> 00:54:04,211
سيدريك)؟)

428
00:55:15,115 --> 00:55:16,417
.(سيدريك)

429
00:55:30,665 --> 00:55:31,666
!توقف

430
00:55:59,193 --> 00:56:01,663
.ها هي ذا، العائدة من الموت

431
00:56:03,430 --> 00:56:05,700
.شكرًا لك أيها الطبيب -
.لا شكر على واجب يا أختاه -

432
00:56:11,071 --> 00:56:12,574
ما الذي حدث يوم أمس؟

433
00:56:21,281 --> 00:56:23,551
.لقد إقتربنا

434
00:56:23,585 --> 00:56:26,654
.راودتني رؤية
.لقد رأيت ما يبتغيه الشيطان

435
00:56:28,455 --> 00:56:31,058
.إنه قويٌ للغاية

436
00:56:31,091 --> 00:56:33,994
،إنه يبحث عن جائزة ما
.وعن أثرٍ قديم

437
00:56:37,164 --> 00:56:38,733
(لهذا كان يستغل (موريس
.ليحصل عليه

438
00:56:41,134 --> 00:56:42,402
.يتحكمُ به

439
00:56:43,638 --> 00:56:46,273
.يستهلكه

440
00:56:46,306 --> 00:56:49,577
.يبقى على حياته ليعثر عليه وحسب

441
00:56:51,378 --> 00:56:53,280
.سينهي حياته عندما ينتهي

442
00:56:58,285 --> 00:57:00,722
.فتى المذبح

443
00:57:00,755 --> 00:57:03,223
.نسيت إخباركِ إنني عثرتُ عليه

444
00:57:03,257 --> 00:57:05,225
ماذا؟ -
.حسنًا، هو منّ عثرّ عليّ -

445
00:57:05,259 --> 00:57:07,762
جاء هنا عندما كنتِ فاقدة
.للوعي. وأعطاني هذا

446
00:57:19,439 --> 00:57:20,675
.(مسبحة القس (نويريت

447
00:57:24,244 --> 00:57:25,647
...الرمز

448
00:57:25,680 --> 00:57:30,150
،يبدو مألوفًا جدًا
.لكنني لا أعلم أين رأيته

449
00:57:30,183 --> 00:57:32,152
.يمكنني المعرفة، الصور

450
00:57:36,524 --> 00:57:38,392
أعتقد أنني رأيته في أحد
.صور الضحايا

451
00:57:39,126 --> 00:57:40,127
.انظري

452
00:57:40,828 --> 00:57:42,296
.يُوجد رابط

453
00:57:50,337 --> 00:57:51,773
...لو عرفنا ما يعنيه

454
00:57:51,806 --> 00:57:53,641
.قد نتمكن من معرفة وجهته

455
00:57:53,675 --> 00:57:55,442
كيف سنفعل ذلك؟

456
00:57:56,878 --> 00:57:58,880
لديّ صديق يعمل
.في الأرشيف الكاثوليكي

457
00:59:00,190 --> 00:59:04,197
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
"محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي

458
00:59:05,513 --> 00:59:08,281
‫لا يُمكنني العثور على (صوفي)، هل رأيتَها؟

459
00:59:09,449 --> 00:59:11,552
‫كلّا، إنّني...

460
00:59:11,586 --> 00:59:14,756
‫مهلًا، لا تقلقي، لا يُمكنها الإبتعاد.

461
00:59:14,789 --> 00:59:16,223
‫سأجدها، اتفقنا؟

462
00:59:17,457 --> 00:59:18,492
‫(صوفي).

463
00:59:30,705 --> 00:59:31,873
‫(صوفي).

464
00:59:56,764 --> 00:59:57,832
‫(صوفي).

465
01:00:01,435 --> 01:00:02,436
‫مرحبًا.

466
01:00:08,442 --> 01:00:11,779
‫يا له من مكانٍ رائع لديكِ،
‫أيمكنني الانضمام إليكِ؟

467
01:00:13,681 --> 01:00:14,816
‫لماذا؟

468
01:00:16,416 --> 01:00:17,484
‫لغرض التحدّث.

469
01:00:29,063 --> 01:00:31,331
‫لم تذهب السيّدة إلى الكنيسة قط.

470
01:00:32,934 --> 01:00:35,302
‫لا أعرف سبب ذهابها
‫إلى هناك الليلة المنصرمة.

471
01:00:38,840 --> 01:00:40,708
‫ثمّة شيءٌ مريب في هذه المدرسة.

472
01:00:42,476 --> 01:00:44,812
‫شيءٌ لا يبدو أنّ فيه خير.

473
01:00:47,615 --> 01:00:49,449
‫وكأنّ ثمّة شخص هنا...

474
01:00:51,384 --> 01:00:52,854
‫ليس من المقرّر أن يتواجد.

475
01:00:55,523 --> 01:00:56,524
‫(صوفي)؟

476
01:00:58,960 --> 01:01:00,293
‫ما الذي حدث؟

477
01:01:01,495 --> 01:01:03,698
‫هل رأيتِ شيئًا؟ أيّ شيء؟

478
01:01:04,632 --> 01:01:05,733
‫كلّا.

479
01:01:08,435 --> 01:01:09,837
‫إنّه مجرّد إحساس.

480
01:01:11,839 --> 01:01:14,842
‫اسمعي، لا ضير في أنّكِ خائفة.

481
01:01:16,611 --> 01:01:18,746
‫فأنا خائف أيضًا.

482
01:01:18,780 --> 01:01:21,481
‫كانت ثمّة أوقات في حياتي.

483
01:01:21,516 --> 01:01:25,686
‫إذ جعلني الخوف أفعل
‫أشياءً ما حسبتُ أنّها ممكنة.

484
01:01:29,824 --> 01:01:32,026
‫احتفظتَ بسواري.

485
01:01:32,059 --> 01:01:35,428
‫أجل، حاولتُ بيعه وما
‫من أحدٍ يودّ أن يشتريه.

486
01:01:38,866 --> 01:01:41,368
‫هيّا، علينا أن ننزل.

487
01:01:41,401 --> 01:01:43,436
‫أمّكِ قلقة عليكِ، مفهوم؟

488
01:01:44,705 --> 01:01:46,439
‫إنّها قلقة دومًا.

489
01:01:46,473 --> 01:01:49,076
‫لا أعرف سبب قلقها.
‫لعلّها تحبّكِ؟

490
01:01:51,444 --> 01:01:54,549
‫هيّا، آمل ألّا تعاقبكِ.

491
01:02:13,466 --> 01:02:16,103
‫- معذرةً.
‫- آسفة، أشكركَ، بارككَ الربّ.

492
01:02:27,046 --> 01:02:29,980
‫"قصر البابوات، باريس"
‫"المحفوظات الكاثوليكيّة"

493
01:02:31,484 --> 01:02:34,454
‫- أين وجدتِه؟
‫- في "تاراسكون ".

494
01:02:34,487 --> 01:02:36,757
‫- هل هو ملكٌ لكاهن؟
‫- أجل، وما أدراكَ بذلك؟

495
01:02:36,791 --> 01:02:38,559
‫كنتُ أتحدّث مع "الفاتيكان".

496
01:02:38,593 --> 01:02:41,562
‫أخبروني أنّ شيطان دير
‫"القديسة كارتا" قد عاد.

497
01:02:42,964 --> 01:02:44,665
‫إنّه شعار لعائلة.

498
01:02:44,699 --> 01:02:45,766
‫عائلة مَن؟

499
01:02:49,070 --> 01:02:52,006
‫القدّيسة (لوسيا) من "ساراقوسا".

500
01:02:52,039 --> 01:02:54,909
‫لا بدّ أنّ ضحاياه من نسلِها.

501
01:02:54,942 --> 01:02:55,943
‫القدّيسة (لوسيا)؟

502
01:03:02,683 --> 01:03:04,018
‫أظنّني أعرف ما يبتغيه.

503
01:03:06,520 --> 01:03:07,387
‫ماذا؟

504
01:03:08,488 --> 01:03:09,957
‫الأعين.

505
01:03:09,991 --> 01:03:13,027
‫الأعين؟ وأيّ أعين؟

506
01:03:13,060 --> 01:03:16,564
‫وقتما قُتلت (لوسيا) على
‫يد الوثنيّين لاذت عائلتها بالفرار.

507
01:03:16,597 --> 01:03:17,865
‫كانوا مُطاردين.

508
01:03:20,534 --> 01:03:22,136
‫انتشروا في كلّ بقاع العالم.

509
01:03:22,169 --> 01:03:24,872
‫وقد حافظوا على سرّ طوال هذا الوقت.

510
01:03:24,906 --> 01:03:25,940
‫بقايا مقدّسة.

511
01:03:27,108 --> 01:03:29,043
‫عينا القدّيسة (لوسيا).

512
01:03:31,913 --> 01:03:37,652
‫إذن، فهل الشيطان يلاحق عينين؟

513
01:03:37,685 --> 01:03:41,188
‫- ولمَ يرغب في ذلك؟
‫- إنّه شيطان.

514
01:03:41,222 --> 01:03:44,759
‫وأنا مجرّد أمين مكتبة متواضع
‫لا يُمكنني التكهّن في ذلك.

515
01:03:46,027 --> 01:03:49,964
‫ولكن، إن تشاركنا النظريّات...

516
01:03:49,997 --> 01:03:54,902
‫ربّما تعتبرين أنّ هذا
‫الشيطان كان ملاكًا ذات يوم.

517
01:03:58,906 --> 01:04:00,174
‫طرده الربّ.

518
01:04:01,575 --> 01:04:05,746
‫وجرّده من القوّة التي
‫وهبها الربّ لقديسيه.

519
01:04:05,780 --> 01:04:07,682
‫إنّه يريد إرجاع هذه القوّة.

520
01:04:07,715 --> 01:04:09,550
‫الشياطين أزليّون.

521
01:04:09,583 --> 01:04:13,721
‫كان مع القديّسة (لوسيا)
‫وطارد سلالتها منذ ذلك الحين.

522
01:04:13,754 --> 01:04:16,857
‫وهذه الآثار هي كائن يحمل قوّة عظمى.

523
01:04:16,891 --> 01:04:19,894
‫وإن وقع في يدِ الشيطان
‫سيكون الأمر لا يُمكن تخيّله.

524
01:04:19,927 --> 01:04:22,563
‫ولكنّه سيكون سلاحًا في يديكِ.

525
01:04:22,596 --> 01:04:26,033
‫كما استُخدم دم المسيح
‫في دير "القدّيسة كارتا".

526
01:04:26,067 --> 01:04:27,735
‫بهذه الطريقة ستنفّذين ذلك.

527
01:04:29,537 --> 01:04:33,574
‫وبهذه الطريقة تُرجعين
‫ذلك الشيء إلى جهنّم.

528
01:04:37,178 --> 01:04:38,713
‫إنّنا لا نعرف مكانه.

529
01:04:40,748 --> 01:04:41,649
‫ربّما أعرف مكانه.

530
01:04:43,084 --> 01:04:46,687
‫نفهرس هذه الآثار ونحقّق
‫في الشائعات ونحو ذلك...

531
01:04:46,721 --> 01:04:50,591
‫وإن أسعفتني ذاكرتي،
‫فإنّ هذا يرتبط براهب.

532
01:04:52,293 --> 01:04:54,228
‫(جان بول ريدار).

533
01:04:54,261 --> 01:04:56,931
‫ووفقًا للرسائل التي
‫كتبتُها إلى "الفاتيكان"...

534
01:04:56,964 --> 01:05:00,134
‫فإنّه قد دفن عينيه في ديره.

535
01:05:00,167 --> 01:05:04,071
‫دير "القدّيسة ماريا" في مدينة
‫"آيكس-أون-بروفانس"

536
01:05:04,105 --> 01:05:07,708
‫- إنّه يبعد ساعة من هنا.
‫- وهل ما زال ديرًا؟

537
01:05:09,076 --> 01:05:12,713
‫كلّا، بيعَ لمصنعٍ للنبيذ، والآن...

538
01:05:15,983 --> 01:05:17,284
‫مدرسة داخليّة.

539
01:05:29,964 --> 01:05:34,668
‫تمهّلي يا (أيرين) أيًا كان
‫ما يحصل الليلة فلا تتردّدي.

540
01:05:34,702 --> 01:05:37,171
‫إنّنا نجهل ما يُمكن لهذه
‫القطعة الأثريّة أن تفعله.

541
01:05:37,204 --> 01:05:39,306
‫وهذا ينطبق على الشيطان أيضًا.

542
01:05:39,340 --> 01:05:41,709
‫وسيتجسّد بأيّ هيئة

543
01:05:41,742 --> 01:05:44,912
‫وسيختار هذه الهيئة ليستغلّ مخاوفكِ

544
01:05:44,945 --> 01:05:47,648
‫ومخاوف مَن حولكِ.

545
01:05:47,681 --> 01:05:51,285
‫فعليكِ أن تتجهّزي
‫لردعه مهما كلّف الأمر.

546
01:06:03,097 --> 01:06:05,966
‫- ماذا تُحضّر؟
‫- يُدعى طبق "فيجوادا".

547
01:06:06,000 --> 01:06:08,736
‫- وهي يخنة برتغاليّة.
‫- وعلامَ تحتوي؟

548
01:06:11,772 --> 01:06:12,773
‫رخويّات.

549
01:06:14,375 --> 01:06:15,576
‫وقواقع.

550
01:06:28,789 --> 01:06:29,757
‫كذبتُ عليكِ.

551
01:06:31,092 --> 01:06:32,393
‫بشأن ماذا؟

552
01:06:32,426 --> 01:06:34,295
‫قلتُ أنّني لم أتذكّر أمّي.

553
01:06:36,230 --> 01:06:37,231
‫ولكنّي أتذكّرها.

554
01:06:40,167 --> 01:06:41,969
‫وأتذكّر كلّ شيءٍ يخصّها.

555
01:06:43,671 --> 01:06:46,173
‫كانت متديّنة ملتزمة.

556
01:06:46,207 --> 01:06:48,409
‫قالت أنّ الربّ كلّمها مباشرةً.

557
01:06:48,442 --> 01:06:50,311
‫وإنّه قد بيّن لها الأمور.

558
01:06:50,344 --> 01:06:51,312
‫والرؤى.

559
01:06:53,047 --> 01:06:53,914
‫مثلي.

560
01:06:55,216 --> 01:06:57,251
‫لم يصدّقها أبي قط.

561
01:06:57,284 --> 01:06:58,853
‫إذ قال أنّها مجنونة.

562
01:07:00,921 --> 01:07:02,056
‫مُخالفة للعقيدة.

563
01:07:02,089 --> 01:07:03,724
‫وما الذي حدث لها؟

564
01:07:04,992 --> 01:07:06,827
‫أخذها أبي إلى الطبيب.

565
01:07:08,963 --> 01:07:10,898
‫ثمّ ذهبوا للقبض عليها وإبعادها.

566
01:07:10,931 --> 01:07:13,300
‫سأبقى معكِ دومًا.

567
01:07:17,838 --> 01:07:19,140
‫ولم أرَها مرّة أخرى.

568
01:07:31,952 --> 01:07:33,020
‫عجبًا!

569
01:07:35,022 --> 01:07:36,757
‫إنّكِ تستديرين دومًا، دعين أستدير.

570
01:07:43,964 --> 01:07:44,865
‫سيّدتي.

571
01:07:47,968 --> 01:07:49,670
‫أمّاه، حان دوركِ.

572
01:07:52,039 --> 01:07:53,741
‫كلّا، لا يتعيّن عليّ ذلك.

573
01:07:53,774 --> 01:07:54,842
‫أرجوكِ.

574
01:07:59,346 --> 01:08:00,281
‫أرجوكِ.

575
01:08:03,350 --> 01:08:04,351
‫لا بأس.

576
01:09:02,843 --> 01:09:03,978
‫أانتَ بخير؟

577
01:09:06,880 --> 01:09:09,450
‫أجل، ليس بالأمر الجلل.

578
01:09:09,483 --> 01:09:11,118
‫- ممتاز.
‫- ليس بالأمر الجلل.

579
01:09:15,022 --> 01:09:16,090
‫(موريس).

580
01:09:38,012 --> 01:09:40,080
‫ثمّة شيء تحت جلدكَ.

581
01:09:56,631 --> 01:09:57,831
‫يا للهول.

582
01:10:01,969 --> 01:10:04,539
‫هيّا، اسرعا،علينا الذهاب.

583
01:10:13,180 --> 01:10:15,316
‫من هذا الإتجاه، عجّلا.

584
01:10:20,588 --> 01:10:22,489
‫يا ربّاه، أيّها الأخت.

585
01:10:22,524 --> 01:10:23,891
‫(موريس).

586
01:10:25,159 --> 01:10:27,394
‫لقد عاد وإنّه موجود هنا.

587
01:10:27,428 --> 01:10:29,296
‫- (موريس)، أريدكَ...
‫- (كايت)، هذه (أيرين).

588
01:10:29,330 --> 01:10:31,566
‫- لا يا (موريس)، عليكَ أن...
‫- هذه صديقتي.

589
01:10:31,599 --> 01:10:33,901
‫- علينا أن نذهب.
‫- ابتعد عنهما.

590
01:10:36,170 --> 01:10:37,037
‫ماذا؟

591
01:10:38,540 --> 01:10:40,974
‫علينا الذهاب فورًا.

592
01:10:41,008 --> 01:10:44,178
‫- إنّه أنتَ.
‫- ماذا؟

593
01:10:46,046 --> 01:10:47,549
‫إنّه في داخلكَ.

594
01:10:50,618 --> 01:10:52,486
‫لا.

595
01:10:52,520 --> 01:10:54,522
‫- لا.
‫- إنّه ذنبي.

596
01:10:54,556 --> 01:10:56,890
‫حدثَ ذلك لأنّكَ جئتَ من أجلي.

597
01:10:59,093 --> 01:11:01,995
‫يا إلهي، لا.

598
01:11:04,465 --> 01:11:07,502
‫- ما الذي يحدث يا (موريس)؟
‫- يُمكننا ردعه.

599
01:11:34,094 --> 01:11:35,630
‫مرحبًا أيّتها الأخت.

600
01:11:48,442 --> 01:11:49,476
‫(موريس)؟

601
01:11:57,251 --> 01:11:59,286
‫أانتِ بخير يا (أيرين)؟

602
01:11:59,319 --> 01:12:00,354
‫أوقفيه.

603
01:12:17,237 --> 01:12:19,139
‫أخرج أيّها الشيطان.

604
01:12:20,642 --> 01:12:25,446
‫بسم الربّ والروح القدس،
‫آمركَ بترك هذا الرجل.

605
01:12:31,185 --> 01:12:32,453
‫اتركه وشأنه.

606
01:12:58,145 --> 01:12:59,346
‫أتعتقدين أنّ هذا سيُبقيه؟

607
01:13:03,518 --> 01:13:04,418
‫علينا أن نتصرّف بسرعة.

608
01:13:10,658 --> 01:13:12,560
‫- هل أنتما بخير؟
‫- ما هذا؟ ؟

609
01:13:12,594 --> 01:13:15,062
‫- ما مشكلته؟
‫- إنّه مريض.

610
01:13:15,095 --> 01:13:17,532
‫سنساعده ولكنّنا نحتاج مساعدتكما.

611
01:13:17,565 --> 01:13:19,366
‫كان متوجهًا بهذا الإتجاه.

612
01:13:20,300 --> 01:13:21,301
‫ما الذي يكمن هناك؟

613
01:13:22,504 --> 01:13:23,538
‫تلك الكنيسة.

614
01:13:28,442 --> 01:13:30,244
‫عمّ تبحثان؟

615
01:13:30,277 --> 01:13:34,816
‫بقايا قديمة تركها الراهب
‫(جان بول ريدار)

616
01:13:34,849 --> 01:13:37,585
‫- أتعرفين شيئًا عن ذلك؟
‫- أنا مجرّد مُعلّمة.

617
01:13:37,619 --> 01:13:39,521
‫ولا يُسمح لأحدٍ بالدخول هنا.

618
01:13:39,554 --> 01:13:42,557
‫لا بدّ أنّ (ريدار) تركَ
‫بعض الأدلّة لإيجاد البقايا.

619
01:13:47,127 --> 01:13:48,328
‫إلامَ تنظرين؟

620
01:13:56,504 --> 01:13:57,471
‫الماعز.

621
01:13:59,206 --> 01:14:00,374
‫إنّه الشيطان.

622
01:14:02,309 --> 01:14:04,779
‫إنّها مجرّد لعبة أطفال.

623
01:14:04,812 --> 01:14:06,413
‫أيّ نوع من الألعاب؟

624
01:14:06,446 --> 01:14:08,315
‫تدخل أشعّة الشمس من النافذة...

625
01:14:08,348 --> 01:14:10,183
‫وتجعل عينيه تتوهّجان بالون الأحمر.

626
01:14:13,253 --> 01:14:15,590
‫إنّه الشيطان وهو يراقبكِ.

627
01:14:33,407 --> 01:14:34,474
‫هناك تمامًا.

628
01:14:48,723 --> 01:14:50,558
‫هل من شيء؟

629
01:14:50,592 --> 01:14:52,459
‫كلّا، ليس بعد.

630
01:14:55,730 --> 01:14:57,497
‫الضوء مرتفع جدًا.
‫أيمكنكِ خفضه؟

631
01:15:00,400 --> 01:15:02,537
‫مهلًا، مهلًا.

632
01:15:02,570 --> 01:15:04,137
‫إرجعي الضوء ببطء.

633
01:15:08,509 --> 01:15:09,376
‫توقّفي.

634
01:15:14,616 --> 01:15:15,482
‫هذا البقايا.

635
01:15:38,438 --> 01:15:39,306
‫وجدناها.

636
01:15:40,575 --> 01:15:41,643
‫وجدناها.

637
01:16:18,713 --> 01:16:19,580
‫(صوفي)؟

638
01:16:46,339 --> 01:16:47,975
‫(صوفي)؟

639
01:17:08,796 --> 01:17:11,532
‫(سيليست)، أسمعتِ ذلك؟

640
01:17:16,571 --> 01:17:18,005
‫ثمّة شخص في الأعلى.

641
01:17:21,976 --> 01:17:22,877
‫اذهبي والقي نظرةً.

642
01:18:11,993 --> 01:18:13,460
‫مهلًا.

643
01:18:13,493 --> 01:18:14,595
‫مهلًا.

644
01:18:41,989 --> 01:18:43,456
‫عينا القدّيسة (لوسيا).

645
01:19:19,560 --> 01:19:21,128
‫- مرحبًا.
‫- من أنتِ؟

646
01:19:21,162 --> 01:19:22,897
‫لا عليكِ أنا صديقة (كايت).

647
01:19:25,800 --> 01:19:27,434
‫أظنّ ثمّة شخص في الأعلى.

648
01:19:51,826 --> 01:19:52,894
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟

649
01:20:15,850 --> 01:20:17,919
‫ما الذي تفعلينه؟ من هذه؟

650
01:20:23,758 --> 01:20:25,092
‫ما هذا الشيء؟

651
01:20:28,763 --> 01:20:29,931
‫إنّه الشيطان.

652
01:21:00,161 --> 01:21:01,062
‫الفتيات.

653
01:21:09,670 --> 01:21:11,471
‫أمّاه.

654
01:24:27,101 --> 01:24:28,335
‫ما الذي تفعله؟

655
01:24:30,905 --> 01:24:34,108
‫- إنّها السيّدة (لورانت).
‫- مَن؟

656
01:24:34,141 --> 01:24:36,443
‫إنّها واقفة في غرفتها.

657
01:24:44,285 --> 01:24:46,053
‫لا!

658
01:25:30,497 --> 01:25:31,432
‫(صوفي)؟

659
01:25:35,269 --> 01:25:38,305
‫(صوفي)، هذا أنا (موريس).

660
01:25:41,175 --> 01:25:43,811
‫لا تخافي فأنا صديقكِ.

661
01:25:53,454 --> 01:25:56,290
‫(صوفي).

662
01:26:04,898 --> 01:26:06,501
‫(صوفي).

663
01:26:15,843 --> 01:26:19,780
‫لن أؤذيكِ أبدًا.

664
01:26:20,582 --> 01:26:22,983
‫أتتذكّرين القائد؟

665
01:26:56,383 --> 01:26:57,351
‫العينان.

666
01:29:24,799 --> 01:29:27,000
‫(صوفي).

667
01:29:33,240 --> 01:29:34,676
‫(صوفي).

668
01:29:48,690 --> 01:29:50,491
‫- (صوفي).
‫- (أيرين).

669
01:29:52,192 --> 01:29:53,494
‫أانتِ بخير؟

670
01:29:53,528 --> 01:29:54,629
‫لديّ البقايا.

671
01:30:03,470 --> 01:30:04,471
‫أيّها الشيطان.

672
01:30:08,342 --> 01:30:09,476
‫(أيرين).

673
01:30:16,450 --> 01:30:17,451
‫أخرج!

674
01:30:21,823 --> 01:30:23,323
‫إنّكِ تؤذينه.

675
01:30:27,662 --> 01:30:29,162
‫أرجوكِ أيّتها الأخت.

676
01:30:30,264 --> 01:30:31,365
‫إنّه يقتلني.

677
01:30:40,307 --> 01:30:42,142
‫لا!

678
01:30:51,619 --> 01:30:53,153
‫لا!

679
01:32:05,425 --> 01:32:06,493
‫أين (صوفي)؟

680
01:32:47,602 --> 01:32:48,636
‫إبقينَ بقربي.

681
01:33:29,342 --> 01:33:30,511
‫انهضي.

682
01:33:32,046 --> 01:33:34,214
‫هيّا، هيّا.

683
01:33:35,382 --> 01:33:36,851
‫الأبواب، الأبواب.

684
01:33:42,623 --> 01:33:44,491
‫احفظني باسمكَ يا ربّي .

685
01:33:46,027 --> 01:33:47,662
‫لا!

686
01:34:21,461 --> 01:34:23,463
‫احضرنَ اللّوح.

687
01:34:41,414 --> 01:34:44,085
‫عُدنَ إلى الكنيسة.
‫(سيموني)، تعالي معي.

688
01:34:56,664 --> 01:34:58,566
‫إبقينَ خلفي.

689
01:35:26,594 --> 01:35:27,494
‫لا!

690
01:35:39,073 --> 01:35:40,875
‫سأبقى معكِ دومًا.

691
01:35:47,615 --> 01:35:48,749
‫أنظري إليّ.

692
01:36:15,943 --> 01:36:17,745
‫أانتِ بخير؟

693
01:36:17,778 --> 01:36:19,914
‫-- أجل.
‫- لقد كانت معجزة.

694
01:36:27,154 --> 01:36:28,155
‫النبيذ.

695
01:36:33,594 --> 01:36:36,163
‫(صوفي).

696
01:36:44,839 --> 01:36:48,843
‫- (أيرين).
‫- لا يا (موريس)، لا.

697
01:36:52,179 --> 01:36:53,047
‫لا!

698
01:36:55,583 --> 01:36:58,451
‫لا يا (موريس)، لا.

699
01:36:59,921 --> 01:37:01,522
‫ساعدوني!

700
01:37:01,555 --> 01:37:04,491
‫توقّف.

701
01:37:04,525 --> 01:37:05,593
‫أختاه.

702
01:37:06,994 --> 01:37:08,162
‫صلّي معي.

703
01:37:18,239 --> 01:37:20,975
‫هذا كأسٌ من دمي.

704
01:37:21,008 --> 01:37:24,145
‫وقتما قُتلت (لوسيا) لاذت عائلتها بالفرار.

705
01:37:24,178 --> 01:37:27,248
‫كاوا مُطاردين.
‫انتشروا في كلّ بقاع العالم.

706
01:37:27,281 --> 01:37:30,885
‫دم العهد الجديد الأبديّ

707
01:37:30,918 --> 01:37:33,054
‫والذي سيُسفك من أجلكِ والكثيرين

708
01:37:33,087 --> 01:37:36,489
‫لغفران آثامكم.

709
01:37:36,524 --> 01:37:37,858
‫قلتُ أنّني لم أتذكّر أمّي

710
01:37:37,892 --> 01:37:39,193
‫ولكنّي أتذكّرها.

711
01:37:39,226 --> 01:37:41,595
‫القدّيسة (لوسيا)، شفيعة المكفوفين.

712
01:37:41,629 --> 01:37:43,531
‫أشعلوا فيها النّار ولكنّها لم تحترق.

713
01:37:43,564 --> 01:37:46,233
‫إفعلوا ذلك لأجل ذكراي.

714
01:37:46,267 --> 01:37:48,536
‫يجب أن تكون الضحايا من نسلِها.

715
01:37:51,272 --> 01:37:52,673
‫لديكِ عيناي.

716
01:37:59,647 --> 01:38:01,048
‫آمين.

717
01:39:35,242 --> 01:39:36,710
‫أختاه.

718
01:39:39,947 --> 01:39:41,348
‫لقد أنقذتِني.

719
01:41:03,497 --> 01:41:04,732
‫(موريس).

720
01:41:26,353 --> 01:41:28,255
‫إنّني آسف.

721
01:41:28,289 --> 01:41:31,759
‫- آسف للغاية.
‫- لا عليكَ.

722
01:41:34,295 --> 01:41:35,196
‫آسف.

723
01:42:22,036 --> 01:42:28,259
‫"مشهد أضافي في نهاية الفيلم"

724
01:42:29,368 --> 01:42:57,646
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

725
01:44:33,073 --> 01:44:35,242
‫سيّد (وارن)؟

726
01:44:35,275 --> 01:44:36,377
‫سيّد (وارن)؟

727
01:44:37,378 --> 01:44:38,580
‫إنّه الأب (غوردن).

728
01:44:40,280 --> 01:44:41,915
‫يقول أنّها حالة طارئة.

729
01:44:48,989 --> 01:44:50,090
‫أجل أيّها الأب.

730
01:44:51,291 --> 01:44:52,292
‫وكيف لنا أن نقدّم العون؟

731
01:44:52,691 --> 01:45:52,292
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

