﻿1
00:00:00,829 --> 00:00:10,630
تعديل التوقيت
Fouad Ewaz

1
00:02:42,829 --> 00:02:46,630
في مثل هذا المكان الضيق
أشعر بالإضطرار لتقديم نفسي

2
00:02:46,732 --> 00:02:50,295
انا السيد توماس رينفيلد محامى من لندن

3
00:02:50,370 --> 00:02:51,769
إنجليزي

4
00:02:51,839 --> 00:02:55,296
انا وزوجتى نحب
الإنجليز. اليس كذلك ياعزيزتى؟

5
00:02:57,077 --> 00:03:00,705
اعترف  اننى لست
متعود على طرق ترانسيفيليا

6
00:03:01,916 --> 00:03:03,383
اشعر بالغثيان قليلا

7
00:03:03,450 --> 00:03:06,648
الغثيان؟ ساخبر السائق ان يهدء من سرعته

8
00:03:09,223 --> 00:03:10,553
ايها السائق

9
00:03:12,760 --> 00:03:14,284
الشمس توشك على الغروب

10
00:03:14,362 --> 00:03:17,853
ويجب ان نصل الى القريه
قبل حلول الظلام بسرعه

11
00:03:21,701 --> 00:03:23,692
اسرع اسرع

12
00:03:29,643 --> 00:03:31,272
تماسك ايها الانجليزى

13
00:03:43,423 --> 00:03:45,392
نعم اننى افهم هذا تماما

14
00:03:52,166 --> 00:03:56,032
ايها السائق اننى اقول هل
من الممكن ان تبطئ قليلا

15
00:03:57,138 --> 00:03:58,695
نعم بالطبع

16
00:04:01,442 --> 00:04:02,773
شكرا لك

17
00:04:21,995 --> 00:04:23,326
شكرا لك

18
00:04:24,195 --> 00:04:26,323
ايها السائق لاتنزل الامتعه للاسفل

19
00:04:26,398 --> 00:04:29,196
فانا ذاهب الى بورجو باس الليله نعم

20
00:04:32,238 --> 00:04:34,968
ماذا تفعل؟ مظلم جدا

21
00:04:35,373 --> 00:04:36,966
وانالااستطيع الذهاب الى ابعد من هنا

22
00:04:37,378 --> 00:04:39,436
ومن هنا تستطيع ان تمشي

23
00:04:41,715 --> 00:04:44,549
انت ذاهب فى الليل؟

24
00:04:44,618 --> 00:04:47,210
نعم، أنا ذاهب إلى القلعه
القلعه؟

25
00:04:48,788 --> 00:04:51,586
نعم فا انا مكلف بمقابله الكونت دراكولا

26
00:04:51,891 --> 00:04:53,118
دراكولا؟

27
00:04:55,995 --> 00:04:57,326
مكلف؟

28
00:04:59,965 --> 00:05:02,491
نعم فلدى عمل مع الكونت

29
00:05:02,667 --> 00:05:04,227
لا

30
00:05:04,537 --> 00:05:07,062
يجب الا تذهب؟ ولما لا؟

31
00:05:07,307 --> 00:05:10,207
لان الناس فى الجبال يعتقدون ان

32
00:05:10,309 --> 00:05:13,108
مصاصي الدماء يعيشون فى القلعه

33
00:05:13,913 --> 00:05:16,175
مصاصي الدماء؟ نعم

34
00:05:16,248 --> 00:05:18,216
انهم الموتى الاحياء

35
00:05:18,283 --> 00:05:21,413
وهم ينهضون من قبورهم

36
00:05:21,821 --> 00:05:23,343
فى الليل؟

37
00:05:23,655 --> 00:05:24,715
نعم

38
00:05:27,494 --> 00:05:30,655
وياخذون شكل الذئاب او الواطاويط

39
00:05:30,797 --> 00:05:34,492
ويثقبون حناجر ضحاياهم بأسنانهم

40
00:05:34,632 --> 00:05:39,537
ويشربون دمائهم

41
00:05:42,208 --> 00:05:44,539
بالتأكيد تلك فقط خرافه

42
00:05:45,010 --> 00:05:48,708
لا فالسيد هاوسبنى سكيا على حق

43
00:05:49,049 --> 00:05:50,675
من فضلك يابنى

44
00:05:51,351 --> 00:05:52,681
خذ هذا الصليب

45
00:05:52,751 --> 00:05:54,413
لا شكرا

46
00:05:55,554 --> 00:05:57,249
خذ هذا الصليب

47
00:05:57,323 --> 00:06:00,555
حبه المقدس وروحه الطيبه

48
00:06:00,626 --> 00:06:05,223
سيحميك من الخطر المترصد بك

49
00:06:10,102 --> 00:06:12,094
لا , حقيقى,شكرا لكى

50
00:06:12,605 --> 00:06:15,869
اللعنه عليك. خذهذا
الصليب حسنا , حسنا

51
00:06:16,874 --> 00:06:20,311
سوف يكلفك 15 دولار حسنا

52
00:06:21,512 --> 00:06:24,539
شكرا لك

53
00:06:43,134 --> 00:06:45,568
حسنا اذا كنت مضطرا للذهاب فاساذهب

54
00:06:48,240 --> 00:06:52,902
لا لا تذهب اننى ارجوك

55
00:06:54,712 --> 00:06:57,442
ولكنك لاتفهم اننى متوقع حضورى

56
00:06:58,116 --> 00:07:00,640
حسنا

57
00:08:13,056 --> 00:08:14,149
ماذا؟

58
00:08:24,302 --> 00:08:25,791
اوه. كيف حالك؟

59
00:08:26,903 --> 00:08:30,339
أنا توماس رينفيلد، محامي من لندن

60
00:08:30,474 --> 00:08:33,375
جئت لاقابل الكونت دراكولا

61
00:08:38,982 --> 00:08:42,042
اوه.اي. أوه، ياعزيزى. أوه، لا

62
00:08:48,426 --> 00:08:50,893
ابناء الليل

63
00:08:51,730 --> 00:08:54,628
يالها من فوضى قد صنعتوه؟

64
00:08:55,731 --> 00:08:57,199
انا الكونت

65
00:09:02,639 --> 00:09:03,970
دراكولا

66
00:09:05,342 --> 00:09:07,970
هل اصابك مكروه؟ لا انا فى افضل حال

67
00:09:08,044 --> 00:09:10,946
وسيتطلب الامر اكثر من هذا لايذائى

68
00:09:11,716 --> 00:09:12,807
تعالى

69
00:09:33,302 --> 00:09:34,828
تعالى , يارينفيلد

70
00:09:44,648 --> 00:09:46,673
راينفيلد

71
00:09:47,017 --> 00:09:48,575
لا تتباطئ

72
00:09:48,885 --> 00:09:50,820
ساكون هناك بعد لحظه

73
00:09:53,423 --> 00:09:54,482
حاضر

74
00:09:54,791 --> 00:09:56,850
انا اسف فقد علقت

75
00:09:56,926 --> 00:10:00,886
انه لشئ محرج حقا لقد اعتقدت
انك تمشي عبر بيت العنكبوت

76
00:10:00,997 --> 00:10:02,226
لذا فقد اعتقدت انه

77
00:10:02,300 --> 00:10:05,426
ثم خطر لنفسي انه ربما يمكنى
ان اذهب من الجانب الاخر

78
00:10:05,502 --> 00:10:06,696
ولكن لا.لا

79
00:10:08,270 --> 00:10:10,134
انه متناثر فى جميع الجهات

80
00:10:10,204 --> 00:10:13,903
لذا فقد تهيأ لى انه
راينفيلد انا لا اهتم بماتقوله

81
00:10:20,883 --> 00:10:24,250
والان اذا لم تكن متعبا جدا من رحلتك

82
00:10:24,321 --> 00:10:27,051
فانا اريد مناقشه مساله دير كرافكس

83
00:10:27,122 --> 00:10:30,387
نعم بالطبع فلدى الورق هنا

84
00:10:31,728 --> 00:10:33,058
جيد جدا

85
00:10:35,298 --> 00:10:36,730
ها قد وصلنا

86
00:10:42,237 --> 00:10:44,999
مترب نوعا ما اليس
كذلك؟ نعم فانا احبه هكذا

87
00:10:45,641 --> 00:10:47,074
وقع هنا

88
00:10:51,080 --> 00:10:52,342
وهنا

89
00:10:53,449 --> 00:10:54,916
ها قد انتهينا

90
00:10:55,551 --> 00:10:59,419
حسنا تهنيا لقد اصبحت
الان مالكا لدير كرافكس

91
00:10:59,488 --> 00:11:01,217
نسخه واحده ليك

92
00:11:01,557 --> 00:11:03,753
ونسخه واحده لى

93
00:11:05,629 --> 00:11:08,460
هل انت بخير؟ نعم مجرد جرح من الورق

94
00:11:10,366 --> 00:11:11,629
اوه ياعزيزى

95
00:11:15,804 --> 00:11:18,467
اوه. لاتقلق فلدى منديل فى مكان ما هنا

96
00:11:18,541 --> 00:11:20,475
لذا دعنى لنرى اين هو؟

97
00:11:20,542 --> 00:11:22,201
يا لغبائى

98
00:11:23,680 --> 00:11:27,241
انه اسوء مما اعتقدته
لابد واننى قد قطعت الوريد الدموى

99
00:12:30,645 --> 00:12:33,170
ما الذى تفعلونه بال الاثاث؟

100
00:12:39,021 --> 00:12:40,852
ما الذى تنون فعله؟

101
00:12:40,922 --> 00:12:42,787
ما الذى يثيركما؟

102
00:12:43,257 --> 00:12:44,986
من انتم ايها الناس؟

103
00:12:45,692 --> 00:12:48,856
يجب ان تعلموا ان هذه رقبتى التى تعبثان بها

104
00:12:48,931 --> 00:12:50,761
لا لا تواقفوا فى الحال

105
00:12:51,998 --> 00:12:53,660
لا هذا خطاء

106
00:12:56,170 --> 00:12:58,798
هذا خطاء هل تسمعونى؟ خطاء

107
00:13:02,243 --> 00:13:06,178
خطئ. خطىء
اشعر ان دماغى سيخرج من عقلى

108
00:13:10,587 --> 00:13:12,348
اوه انه شى رائع

109
00:13:23,165 --> 00:13:25,224
ما الذى يحدث هنا؟

110
00:13:26,299 --> 00:13:28,895
هل تعتقدون ان هذا يجعلنى فخورا بكم؟

111
00:13:29,772 --> 00:13:32,967
والان اذهبوا بينما اجعله تابعا لى

112
00:13:40,848 --> 00:13:42,781
وتو قفوا عن فعل هذا

113
00:13:49,558 --> 00:13:51,321
ومن ثم يارانيفيلد

114
00:13:51,959 --> 00:13:54,927
هل تشعر بالتحسن الان؟
لقد كنت تعانى من كابوس

115
00:13:54,996 --> 00:13:56,291
كابوس؟

116
00:13:56,363 --> 00:13:58,389
ولكنه كان حقيقي وحيا جدا

117
00:13:58,466 --> 00:14:01,401
امراتان مثيرتان تتلويان وتصدران اصواتا مريبه

118
00:14:01,836 --> 00:14:03,564
كيف يمكن ان تصف هذا؟

119
00:14:03,637 --> 00:14:06,607
هل ذهبت يوما الى باريس؟ نعم

120
00:14:09,043 --> 00:14:13,503
دعنى اريك الطرق القديمه
لاسترخاء فى ترانسيفليا

121
00:14:14,549 --> 00:14:16,949
انظر الى عيني

122
00:14:18,385 --> 00:14:21,354
ان جفونك تصبح ثقيله

123
00:14:21,757 --> 00:14:23,383
وانت تشعر بانك

124
00:14:24,125 --> 00:14:27,286
راينفيلد ,لقد سقط فى النوم مبكرا جدا

125
00:14:28,296 --> 00:14:30,263
ولدى المزيد لاخبرك به

126
00:14:31,331 --> 00:14:32,558
استيقظ

127
00:14:34,368 --> 00:14:39,235
الآن، أنت تبدو نعسان

128
00:14:41,575 --> 00:14:43,840
يا للبساطه؟

129
00:14:46,179 --> 00:14:49,206
رينفيلد فلتنسي امر النوم

130
00:14:49,283 --> 00:14:50,750
وانصت الى

131
00:14:51,352 --> 00:14:56,311
من الان سوف تسمع فقط صوتي
ومن هذه اللحظه  أنت تابعى

132
00:14:56,622 --> 00:15:00,321
وسوف تضحى بكل شى من اجل راحتى

133
00:15:01,161 --> 00:15:03,061
وفى المقابل

134
00:15:03,363 --> 00:15:05,456
سوف اوهبك الحياه

135
00:15:05,532 --> 00:15:07,591
ليست حياه مهمه

136
00:15:07,668 --> 00:15:12,331
ولكن مثل حياه الحشرات والذباب والعناكب

137
00:15:12,672 --> 00:15:15,402
لقد استاجرت سفينه لتاخذنا الى انجلترا

138
00:15:15,476 --> 00:15:17,669
وسوف نرحل مساء غدا

139
00:15:18,178 --> 00:15:20,009
وانا امرك

140
00:15:20,413 --> 00:15:23,212
بان تحرس تابوتى

141
00:15:23,984 --> 00:15:25,976
حسنا ياسيدى

142
00:15:56,381 --> 00:15:58,715
راينفيلد

143
00:16:07,525 --> 00:16:09,927
اننى اتى ياسيدى

144
00:16:10,964 --> 00:16:14,421
سيدى , سيدى لاتقلق فسوف اساعدك

145
00:16:27,713 --> 00:16:29,737
لقد امسكت بك الان ياسيدى

146
00:16:46,199 --> 00:16:49,191
انت تبدو مريضا ياسيدى
وانت تبدو شاحبا تماما

147
00:16:49,736 --> 00:16:52,067
خذهذا فانت يجب ان يكون لديك سوائل

148
00:16:52,138 --> 00:16:53,764
نعم انا موافق

149
00:16:54,639 --> 00:16:58,269
أعتقد أنا سأبدأ مع مساعد القبطان

150
00:17:31,877 --> 00:17:34,607
اننى اشعر بالسعاده
البالغه لوجودى فى الاوبرا

151
00:17:35,081 --> 00:17:37,982
فانا احب هذا المكان الملئ بالفن والجمال

152
00:17:38,050 --> 00:17:39,278
نعم ياعزيزتى

153
00:17:39,352 --> 00:17:41,615
ان الاوبرا لحقا مدهشه

154
00:17:42,387 --> 00:17:45,325
إن الموسيقى مشحونه بالحب والحقد

155
00:17:45,558 --> 00:17:48,048
الشهوانيه، وعاطفه حره

156
00:17:48,827 --> 00:17:52,091
كل تلك الاشياء التى
استطعت ان اسيطر علها وقمعها

157
00:17:53,898 --> 00:17:55,957
انا متاسف لتاخرى ياعزيزتى

158
00:17:56,033 --> 00:17:59,596
لقد كنا قلقين يا ابى اسف اجلسي

159
00:18:00,639 --> 00:18:02,663
لقد تاخرت فى مصحى للامراض العقليه

160
00:18:02,741 --> 00:18:05,368
وقد احضروالى لى شخصا غريبا

161
00:18:05,443 --> 00:18:09,073
هذا الرجل الذى احضر وهلى
كان الناجى الوحيد من السفينه
التى انجرفت الى مينا ويتبى

162
00:18:09,147 --> 00:18:10,672
انه لشئ غريب جدا

163
00:18:10,750 --> 00:18:13,342
مرحبا هل استطيع ان اساعدك ياسيدى؟

164
00:18:13,418 --> 00:18:16,046
نعم ربما يمكنكى مساعدتى

165
00:18:16,487 --> 00:18:18,681
الدكتور سيوارد في المقصوره التاليه

166
00:18:18,755 --> 00:18:22,193
ومن الضروري بأن اقابله لوحده

167
00:18:24,729 --> 00:18:28,357
سوف تخبرينه بانه هناك رساله له فى البهو

168
00:18:28,900 --> 00:18:33,064
رساله للدكتور سيوارد فى البهو

169
00:18:33,504 --> 00:18:35,404
حسنا والان اذهبى

170
00:18:35,606 --> 00:18:39,303
رساله فى البهو للدكتور سيوارد

171
00:18:40,410 --> 00:18:43,437
ثم لن تتذكرى شيئا

172
00:18:43,513 --> 00:18:45,573
مما قلته لكى

173
00:18:56,694 --> 00:18:58,185
شئ غريب

174
00:18:59,465 --> 00:19:02,024
مرحبا,هل يمكننى ان اساعدك ياسيدى؟

175
00:19:02,466 --> 00:19:05,766
هل من الممكن ان اساعدك
ياسيدى؟ ماالذى دهاكى؟

176
00:19:05,838 --> 00:19:08,705
لماذا لم تخبرينه؟ عن ماذا؟

177
00:19:09,108 --> 00:19:11,132
عن الرساله

178
00:19:11,776 --> 00:19:13,267
من مين؟

179
00:19:13,579 --> 00:19:16,705
لا عليكى سوف اخبره بنفسي

180
00:19:17,314 --> 00:19:19,977
و لادائك البائس

181
00:19:20,052 --> 00:19:22,042
سوف لن تاخذى اى اكراميه

182
00:19:22,488 --> 00:19:24,079
لا اكراميه؟

183
00:19:25,089 --> 00:19:26,716
اوه انك تتذكرين

184
00:19:29,092 --> 00:19:30,721
شاهد الذي هنا

185
00:19:34,233 --> 00:19:35,596
معذره

186
00:19:35,666 --> 00:19:40,102
أأنت الدكتور سيوارد
الذي يمتلك مصحه في ويتبى؟

187
00:19:40,437 --> 00:19:43,873
نعم لماذا؟ لقد اشريت للتو دير كرافكس

188
00:19:43,941 --> 00:19:47,172
وأنا أفهم بأن يجاور ممتلكاتك

189
00:19:47,310 --> 00:19:49,302
تماما بالتاكيد .ومن انت؟

190
00:19:50,080 --> 00:19:51,378
فلتغفر لى

191
00:19:51,449 --> 00:19:53,849
فانا مشهور جدا في بلادي الخاصه

192
00:19:53,917 --> 00:19:57,318
لدرجه اننى انسي فى
بعض الاحيان تقديم نفسي

193
00:19:57,555 --> 00:20:00,580
انا الكونت
دكتور سيوارد

194
00:20:01,292 --> 00:20:04,590
هناك رسالهلك فى البهو

195
00:20:04,661 --> 00:20:06,459
ياله من ازعاج

196
00:20:06,563 --> 00:20:08,724
اوه معذره يا اخى

197
00:20:09,767 --> 00:20:11,996
دراكولا

198
00:20:12,637 --> 00:20:15,162
كيف حالك ايها الكونت دراكولا؟

199
00:20:15,238 --> 00:20:17,866
انا جوناثون هوكر مساعد الدكتور سيوارد

200
00:20:17,940 --> 00:20:20,308
وهذه
لوسي ويستنرا

201
00:20:20,377 --> 00:20:23,813
وهذه خطيبتي، بنت
الدكتور سيوارد، مينا

202
00:20:24,281 --> 00:20:27,250
كونت دراكولا انه لمن المريح ان يسطع النور

203
00:20:27,317 --> 00:20:30,342
خلال نوافذ دير كرافكس الموحشه مره ثانيه

204
00:20:30,719 --> 00:20:34,817
نعم بالتاكيد فهو يعيد الى
الذكريات القديمه فكما تعرف

205
00:20:34,992 --> 00:20:38,427
فالا شجار العاليه والجدران العاليه

206
00:20:38,695 --> 00:20:40,663
تتردد ضحكاتنا

207
00:20:41,198 --> 00:20:43,063
كما لو لو ان الموتى قد
عادوا الى الحياه من جديد

208
00:20:43,133 --> 00:20:46,034
لقد اعجبتنى طريقه تفكيرك
ياعزيزتى فالموت

209
00:20:46,571 --> 00:20:49,472
هو احد موضوعاتى المفضله

210
00:20:49,574 --> 00:20:52,770
ولابد ان نجلس سويات معا
ونتبادل حديثا طويلا

211
00:20:53,375 --> 00:20:55,709
طويلا جدا

212
00:20:56,047 --> 00:20:59,311
الان اسمحوا لى با لانصراف
فلدى موعدا هام

213
00:21:05,754 --> 00:21:07,244
كونت دراكولا؟

214
00:21:08,893 --> 00:21:10,383
انا اسف ياعزيزتى

215
00:21:10,461 --> 00:21:14,624
ولكنك تملكين شيئا هاما ورائعا

216
00:21:15,765 --> 00:21:17,164
وماهو؟

217
00:21:20,571 --> 00:21:21,661
هذا
رقبتك

218
00:21:24,608 --> 00:21:25,940
شكر لك

219
00:21:27,178 --> 00:21:29,337
والان يجب ان ارحل

220
00:21:35,918 --> 00:21:40,048
هناك شى غامض حول هذا الرجل

221
00:21:40,923 --> 00:21:43,824
فهو يجعلنى ارتعش
اه ،حقا

222
00:21:44,694 --> 00:21:45,887
وانا ايضا

223
00:22:01,177 --> 00:22:02,768
كونت دراكولا

224
00:22:04,146 --> 00:22:08,607
اتمنى انا نتناول حديثنا الطويل فى الحال

225
00:23:46,281 --> 00:23:47,646
اعزورينى ياعزيزتى

226
00:23:47,715 --> 00:23:49,706
دكتور سيوارد جونوثان

227
00:23:50,684 --> 00:23:52,209
لقد كنت نائمه

228
00:23:52,653 --> 00:23:55,747
نحن آسفون، و لكننا سمعنا  ضوضاء
في الغابات تحت نافذتك

229
00:23:55,824 --> 00:23:59,384
فإعتقدنا بأنه قد يكون هناك محاوله اقتحام
هل تمانعين لو القينا نظره على المكان؟

230
00:23:59,461 --> 00:24:01,361
لا من فضلكم افعلوا

231
00:24:07,337 --> 00:24:10,203
لاشئ هنا بالخارج
ولا شى مفقود هنا ايضا

232
00:24:10,606 --> 00:24:11,867
لقد ارحاتنى

233
00:24:11,939 --> 00:24:15,272
انا الان متاكد انه لايوجد اى خطرا
عليكى هنا من اى نوع

234
00:24:21,617 --> 00:24:23,345
ناسف لازعاجك ياعزيزتى

235
00:24:23,419 --> 00:24:27,081
فلقد فتشنا المكان جيدا
ولم نرى اى اثر لاى محاوله اقتحام

236
00:24:27,156 --> 00:24:29,123
عمتى مساء
عمتم مساء

237
00:24:30,593 --> 00:24:32,058
هناك عله ما بهذا المزلاج

238
00:24:32,126 --> 00:24:35,653
ولكن لاتقلقي  سارسل من يعالجهفى الحال

239
00:25:37,091 --> 00:25:38,352
راينفيلد

240
00:25:38,893 --> 00:25:41,656
نعم
انا لااستطيع التحمل  ااتستطيع التحمل ياراينفيلد؟

241
00:25:41,995 --> 00:25:46,056
الاضواء الباهره والصراخات العاليه
والوحوه المجنونه التى تحدق بى

242
00:25:46,300 --> 00:25:48,791
ساخبرك بشئ ان هذه
الجدران تكاد تخنقنى

243
00:25:48,869 --> 00:25:52,269
ولذا فيجب ان اخرج من هنا فى الحال
ايها الحارس انتبه الى عملك

244
00:25:52,773 --> 00:25:54,033
حسنا ياسيدى

245
00:26:08,055 --> 00:26:12,287
تعالى ياراينفيلد
ستتناول الشاي مع رئيس المصحى

246
00:26:12,359 --> 00:26:13,587
واخيرا

247
00:26:13,761 --> 00:26:15,421
الان سوف تري يامارتن

248
00:26:15,494 --> 00:26:18,192
ان دكتور سيوارد سيصدق باننى لست مصابا

249
00:26:18,300 --> 00:26:21,825
لن ارهن على ماتقوله حتى
لو كان اخر شلن لدى

250
00:26:34,115 --> 00:26:35,206
ابقى هنا

251
00:26:39,185 --> 00:26:40,948
دكتور سيوارد نعم

252
00:26:41,021 --> 00:26:44,549
مستر راينفيلدهنا
حسنا ارسله الى يامارتن

253
00:26:45,326 --> 00:26:48,351
ماكمنس النزيل من الجناح الغربى؟

254
00:26:48,429 --> 00:26:50,918
نعم
لقد انتباته نوبه غضب

255
00:26:52,464 --> 00:26:54,127
فلتعطه اذا حقنه شرجيه

256
00:26:55,236 --> 00:26:57,261
حقنه شرجيه؟
نعم

257
00:26:57,737 --> 00:27:00,433
سوف تجعله هادئا
وتساعده على الاسترخاء

258
00:27:00,508 --> 00:27:01,769
حسنا ياسيدى

259
00:27:04,545 --> 00:27:06,308
راينفيلد من الجيد رويتك.تعال

260
00:27:06,378 --> 00:27:08,712
تعال لاراك ياصديقى الشاب
كيف حالك اليوم ؟

261
00:27:08,781 --> 00:27:10,909
طبيعى. طبيعى جدا

262
00:27:10,985 --> 00:27:12,611
ممتاز
حسنا

263
00:27:13,187 --> 00:27:17,418
دكتور سيوارد
هل لى ان اسال لماذا تم احضارى الى هذه المصحه؟

264
00:27:17,490 --> 00:27:20,788
نحن نود أن نؤدي بضعه
الإختبارات، هذه كل شئ، إذا كنت لا تمانع

265
00:27:20,860 --> 00:27:24,352
لا على الاطلاق فكما ترى
فاننى فى افضل حال الان

266
00:27:24,463 --> 00:27:26,897
بالطبع
اانت جائع؟

267
00:27:26,966 --> 00:27:28,764
انا جائع جدا
اذا فلتخدم نفسك

268
00:27:28,834 --> 00:27:30,461
فالخير كثير
بالطبع

269
00:27:33,139 --> 00:27:35,003
لقد كنت على وشك ان اخبرك

270
00:27:35,642 --> 00:27:37,131
ماذا كان هذا؟

271
00:27:37,743 --> 00:27:40,337
لقد تناولت شيئا من على المائده؟
لا لم افعل

272
00:27:40,412 --> 00:27:43,075
بلى فعلت لقد شاهدتك
ولقد وضعته فى فمك

273
00:27:43,148 --> 00:27:44,741
وهى على ما اعتقد حشره

274
00:27:45,085 --> 00:27:46,746
لقد كانت حبه توت

275
00:27:46,819 --> 00:27:49,617
حبه توت؟
نحن لانقدم هنا توت

276
00:27:50,322 --> 00:27:53,348
ربما تكون حبه توت
قد سقطت من الكعكعه

277
00:27:53,425 --> 00:27:55,587
فهناك حبه ناقصه على ما اعتقد
انها حقا مفقوده؟

278
00:27:55,662 --> 00:27:58,529
حقا بالطبع انها مجرد حبه توت

279
00:27:58,598 --> 00:28:00,657
يا لسخافتى

280
00:28:01,734 --> 00:28:04,726
لابد اننى كنت اتخيل هذا

281
00:28:04,969 --> 00:28:06,802
هناك . لقد فعلتها مره اخرى

282
00:28:06,873 --> 00:28:10,638
لقد وضعت للتو حشره فى
فمك وانا اعتقد انه عنكبوت

283
00:28:10,710 --> 00:28:12,700
لا لم افعل نعم لقد فعلت

284
00:28:16,115 --> 00:28:20,348
اننى اقول لك اننى رايتك
تخطف عنكبوتا من الهواء وتاكله

285
00:28:20,520 --> 00:28:23,956
عنكبوتا؟ يا للساخافه

286
00:28:29,128 --> 00:28:30,221
ماذا؟

287
00:28:30,497 --> 00:28:33,090
لقد سقطت شوكتى
سقطت؟ ولكنك انت الذى اوقعتها؟

288
00:28:33,164 --> 00:28:34,962
ما هى علتك؟

289
00:28:35,034 --> 00:28:38,596
مستر راينفيلد اننى اسالك
ماالذى تفعله فى الاسفل هناك؟

290
00:28:38,870 --> 00:28:40,237
وجدت الشوكه

291
00:28:40,605 --> 00:28:44,510
هذا غير مهذب جدا. أنا لا أعتقد
آسف على التأخير

292
00:28:47,113 --> 00:28:48,511
يا الهى. ايها الرجل

293
00:28:48,714 --> 00:28:51,547
انت تاكل الحشرات من الارض

294
00:28:51,617 --> 00:28:52,879
ما الذى يجعلك تقول مثل هذا؟

295
00:28:52,952 --> 00:28:56,387
لاننى ارى احدى هذه الحشرات
تحاول الخروج من فمك

296
00:28:56,523 --> 00:28:59,821
الخروج من فمى؟
نعم من فمك

297
00:28:59,892 --> 00:29:02,156
وهى تتلوى من حولك
لاتكون سخيفا

298
00:29:02,228 --> 00:29:04,525
انها تتلوى فى كل ارجاء فمك

299
00:29:04,595 --> 00:29:07,293
هذه المخلوقه المسكينه
تحارب من اجل حياتها

300
00:29:09,235 --> 00:29:13,069
انا لا ادرى عن ماذا تتحدث ولكن
اذا اصررت على التبجح هكذا سارحل

301
00:29:13,138 --> 00:29:15,130
انا اتبجح؟ انه انت المتبجح

302
00:29:15,208 --> 00:29:18,266
مرحبا يا عزيزتى الصغيره
لا تخافى

303
00:29:21,213 --> 00:29:23,340
انه يفقد صوابه؟
اننى لن اوذيكى

304
00:29:23,414 --> 00:29:26,906
لا توذنى انا, فكل ما اريده هو حياتك

305
00:29:27,453 --> 00:29:29,147
مارتين؟

306
00:29:32,557 --> 00:29:35,651
البسه ستره المجانين واعطيه حقنه شرجيه

307
00:29:35,727 --> 00:29:38,252
انتظر, اعطه الحقنه الشرجيه اولا

308
00:29:38,464 --> 00:29:40,590
ثم البسه ستره المجانين

309
00:29:40,932 --> 00:29:42,559
نعم ياسيدى الحياه

310
00:29:49,108 --> 00:29:51,099
لوسى, انكى فتاه كسوله

311
00:29:51,743 --> 00:29:55,008
لقد تجاوزت العاشره ان
الخيول قدسرجت وتنتظر

312
00:29:59,818 --> 00:30:03,753
مينا انا لا اعتقد انه بمقدورى
انا ابتعد عن السرير اليوم

313
00:30:05,124 --> 00:30:07,116
لقد انتابتنى بعض الاحلام المروعه

314
00:30:09,393 --> 00:30:12,090
اننى اشعر بالجفاف التام

315
00:30:12,163 --> 00:30:13,755
عزيزتى انتى تبدين بحاله مروعه

316
00:30:13,831 --> 00:30:16,026
وهذا واضح عليكى جدا

317
00:30:16,100 --> 00:30:19,662
ربما من الافضل ان يلقى ابى
نظره عليكى نعم من الافضل هذا

318
00:30:30,048 --> 00:30:31,207
ابى نعم

319
00:30:31,282 --> 00:30:33,409
انها لوسي ماذا اصابها؟

320
00:30:33,484 --> 00:30:36,454
أنا لا أعرف فهي شاحبه وضعيفه جدا

321
00:30:36,522 --> 00:30:38,955
شاحبه ؟ وضعيفه؟ لا من
الافضل ان القى نظره عليها

322
00:30:45,196 --> 00:30:48,461
لقداعطيتك بعض اللودانوم
ياعزيزتى وهذه سوف يساعدك على النوم

323
00:30:49,768 --> 00:30:51,860
اننى لاارى اى اثار لوجود عدوى

324
00:30:52,268 --> 00:30:55,069
هل انتى متاكده انك لا تتزكرينى
من اين اتت تلك العلامات؟

325
00:30:55,139 --> 00:30:57,267
اهى حشره؟ ربما عنكبوت

326
00:30:57,708 --> 00:30:59,676
هل تتذكرين انه تم عضك؟

327
00:30:59,744 --> 00:31:03,008
لا ولكن راودنى حلما

328
00:31:03,414 --> 00:31:04,608
حسنا

329
00:31:05,150 --> 00:31:07,014
وماذا عن هذا الحلم؟

330
00:31:07,418 --> 00:31:09,250
اننى لا اتذكر منه شيئا؟

331
00:31:15,391 --> 00:31:16,859
انها نائمه

332
00:31:17,562 --> 00:31:19,688
يجب ان اعترف باننى مرتبك تماما

333
00:31:19,764 --> 00:31:23,359
ساذهب الى المكتبه و ساقوم بالاتصال
بالبروفيسور ابراهام فان هيلسينج

334
00:31:23,432 --> 00:31:24,730
فان هيلسينج؟

335
00:31:24,801 --> 00:31:27,269
اعتقد انه عالم فى
ماوراء الطبيعه وفيلسوف

336
00:31:27,337 --> 00:31:31,399
وهو ايضا طبيب مرضي ويعرف حول الأمراض
الغامضه  اكثر من أي شخص آخرفى العالم

337
00:31:31,475 --> 00:31:33,534
وربما يكون هو الشخص
الوحيد القادر على مساعدتنا

338
00:31:33,611 --> 00:31:35,475
حسنا اتصل به ياابى

339
00:31:35,546 --> 00:31:37,876
اتصل به حالا, حاضر

340
00:31:49,961 --> 00:31:54,728
ايها الساده المحترمون,انتم الان على وشك
انت تشاهدواالملاحظات الاوليه لتشريح الجثه

341
00:31:55,799 --> 00:31:59,030
وهو ليس شيئا غير طبيعى
على بعض الاعضاء المبتدئين

342
00:31:59,102 --> 00:32:02,368
ان يشعروا ببعض التعب
خلال اداء هذا الاجراء

343
00:32:03,274 --> 00:32:07,676
ومن ذلك المنطلق يمكننى ان افصل
اطبائنا الافاضل المستقبليين

344
00:32:08,145 --> 00:32:11,308
عن هولاء الذين يقمون بتمثيل هذا الدور

345
00:32:11,848 --> 00:32:14,316
الآن، الأهم قبل المهم

346
00:32:14,483 --> 00:32:17,613
نكشف الجثه

347
00:32:20,624 --> 00:32:23,787
سنقوما بعمل حزافى الاربيه
من الامعاء

348
00:32:24,896 --> 00:32:27,591
إلى تجويف الصدر الأعلى، هناك

349
00:32:31,869 --> 00:32:34,235
والان كما سترون اقوم بفتح

350
00:32:34,572 --> 00:32:38,063
الجدار البطنى ستلاحظون

351
00:32:38,141 --> 00:32:41,738
ان الاعضاء الداخليه قد تحولت
من اللون الوردى الصحى

352
00:32:42,078 --> 00:32:44,511
الى اللون الاخضر المقزز

353
00:32:46,450 --> 00:32:49,111
وسنقوم بتفحص الامعاء

354
00:32:49,186 --> 00:32:51,551
من اجل الافكار الباثولوجيه

355
00:32:51,955 --> 00:32:53,048
حسنا

356
00:32:56,760 --> 00:32:58,887
هاهى مرورهابينكم

357
00:32:58,962 --> 00:33:02,261
ولاتقلقلوا فهناك المزيد منها

358
00:33:10,773 --> 00:33:13,673
لايبدوا  ان هناك احدا مازال واقفا

359
00:33:14,076 --> 00:33:18,512
مرحبا بروفيسور فان هيلسينج
اننى مازلت واقفا

360
00:33:20,950 --> 00:33:22,577
وود بريدج , صح؟

361
00:33:23,219 --> 00:33:25,244
اقترب اكثر وود بريدج

362
00:33:25,387 --> 00:33:28,152
هنيئا لك ايها الصديق الوفى

363
00:33:29,125 --> 00:33:32,561
لماذا لا نلقى نظره فاحصه على المخ

364
00:33:34,963 --> 00:33:39,527
اولا. نفتح هذا المخ

365
00:33:40,303 --> 00:33:41,463
ثم

366
00:33:42,906 --> 00:33:47,569
نحمل هذا الجزء العارى من
المخ البشري

367
00:33:48,344 --> 00:33:49,708
افحصه

368
00:33:55,952 --> 00:33:58,045
عمل صباحى جيد

369
00:34:01,624 --> 00:34:02,714
تعالى

370
00:34:06,563 --> 00:34:09,656
اوه بروفيسور عشره على عشره

371
00:34:09,932 --> 00:34:12,525
نعم , مازلت امتلك القدره

372
00:34:14,135 --> 00:34:16,503
عندي رساله لك من الدكتور سيوارد

373
00:34:16,573 --> 00:34:19,564
رساله من الدكتور سيوارد وماذا يقول فيها؟

374
00:34:20,042 --> 00:34:22,568
وهو يريدك ان تذهب اليه فى ويتبى فى الحال

375
00:34:22,645 --> 00:34:24,306
انها حاله طارئه

376
00:34:24,714 --> 00:34:26,806
حاله مستعجله؟

377
00:34:28,284 --> 00:34:31,309
نعم ياسيدى انها حاله مستعجله؟

378
00:34:45,869 --> 00:34:48,029
انا مستيقظ

379
00:34:49,638 --> 00:34:51,196
اانا مستيقظ فى ضوء النهار؟

380
00:34:51,273 --> 00:34:54,003
ما الذى يحدث؟ انا لااستطيع
النهوض فى ضوء النهار

381
00:34:55,611 --> 00:34:57,773
لابد ان دماء لوسي الشاب

382
00:34:57,847 --> 00:34:59,873
مازال يجرى فى عروقى

383
00:35:00,616 --> 00:35:04,108
هل من المحتمل ان تكون عالجتنى؟

384
00:35:08,090 --> 00:35:11,217
نعم لقد شفيت

385
00:35:11,458 --> 00:35:15,055
الان استطيع النهوض ليلا ونهارا

386
00:35:18,633 --> 00:35:21,626
انه لمشرق جدا

387
00:35:22,071 --> 00:35:24,129
وهناك الوانا كثيره

388
00:35:24,338 --> 00:35:27,672
والشمس دافئه جدا

389
00:35:28,710 --> 00:35:31,042
مرحبا ايها العاشقين الشابين

390
00:35:31,478 --> 00:35:33,947
لم استطع ان امنع نفسي
من ان اشتم رائحه هذا المتنتزه الرائعه

391
00:35:34,016 --> 00:35:37,314
هل لى بقطعه من الدجاج من فضلكم؟

392
00:35:37,386 --> 00:35:39,011
بالتاكيد ياسيدى

393
00:35:39,954 --> 00:35:43,788
اتريد بعضا من النبيذ يا سيدى؟
انا لااشرب النبيذ مطلقا

394
00:35:45,926 --> 00:35:48,394
ولما لا, فلتدعنى اجربه

395
00:35:53,970 --> 00:35:55,299
انه جيد

396
00:35:55,871 --> 00:35:57,360
سيدى

397
00:35:57,438 --> 00:36:01,806
راينفيلد انظر الى اننى
اشرب النبيذ و اتناول الفراخ

398
00:36:01,876 --> 00:36:03,936
سيدى ماذا تفعل فى ضوء النهار؟

399
00:36:04,012 --> 00:36:07,276
اهدء يا راينفيلد لقد شفيت

400
00:36:07,349 --> 00:36:09,748
لا لا لم تشفى انظر

401
00:36:11,352 --> 00:36:15,721
لقد اخطات ويجب ان اعود الى قبرى

402
00:36:28,303 --> 00:36:31,966
انه الليل. اذاهذا لم يكون حقيقيا

403
00:36:34,242 --> 00:36:37,404
لقد كنت اعانى من كابوس

404
00:36:43,418 --> 00:36:48,185
هناك ثلاثه ثقوب صغيره
جدا موجوده فى  رقبتها

405
00:36:49,158 --> 00:36:50,317
ثلاثه

406
00:36:53,896 --> 00:36:54,953
اثنين

407
00:36:55,463 --> 00:36:59,364
ثقبين صغيرين موجودين فى عنقها

408
00:37:00,568 --> 00:37:02,762
وماذا يعنى هذا يابروفيسور؟

409
00:37:03,271 --> 00:37:06,865
ايها الساده ما سوف اقوله

410
00:37:07,607 --> 00:37:09,768
سيغير كل الاسس

411
00:37:10,143 --> 00:37:12,839
والمفاهيم عن الحقائق الطبيه التى نعرفها

412
00:37:14,147 --> 00:37:18,141
لقد دخلنا الى عالم ماوراء الطبيعه

413
00:37:21,321 --> 00:37:22,755
الظواهر فوق الطبيعيه؟

414
00:37:22,823 --> 00:37:25,155
نطاق الظواهر فوق الطبيعيه؟
نعم

415
00:37:25,760 --> 00:37:27,749
لوسي قد هوجمت

416
00:37:27,962 --> 00:37:31,124
بواسطه مخلوق قد نهض من قبره

417
00:37:31,299 --> 00:37:33,426
ويمتص دم الاحياء

418
00:37:33,500 --> 00:37:37,130
من اجل ان يطيل من وجوده الشرير

419
00:37:38,472 --> 00:37:41,668
ما نتعامل مع هنا هو

420
00:37:44,411 --> 00:37:45,776
مصاص دماء

421
00:37:46,179 --> 00:37:48,238
مصاص دماء؟ مصاص دماء؟

422
00:37:48,316 --> 00:37:49,782
ماذا تقول؟

423
00:37:49,882 --> 00:37:51,613
اننى اقول مصاص دماء

424
00:37:51,986 --> 00:37:56,081
ولكن العلم الحديث لايعترف بوجود
مثل هذا المخلوق الخيالى, يابروفيسور

425
00:37:56,423 --> 00:37:58,823
العلوم الحديثه هى مجرد هراء

426
00:37:59,160 --> 00:38:01,627
لقد فقدت كثيرا من  الدماء اليس كذلك؟

427
00:38:01,695 --> 00:38:03,288
نعم
حسنا انظر

428
00:38:06,100 --> 00:38:08,193
اين ذهبت كل هذه الدماء؟

429
00:38:08,568 --> 00:38:11,162
انظر الى الوساده و الغطاء

430
00:38:11,238 --> 00:38:12,899
هل ترى اى شىء؟

431
00:38:13,306 --> 00:38:16,139
كيف يمكن لعلومك الحديثه ان تفسر هذا؟

432
00:38:16,343 --> 00:38:19,313
هل يمكن ان تفسر هذا؟

433
00:38:19,378 --> 00:38:22,109
انا لااستطيع تفسير هذا

434
00:38:22,183 --> 00:38:24,083
لا احد يمكنه ان يفسر هذا

435
00:38:25,352 --> 00:38:27,048
هل تطلب منا ان نصدق

436
00:38:27,120 --> 00:38:29,885
ان مخلوقا ما فقط طار
من خلال تلك النافذه

437
00:38:29,957 --> 00:38:32,891
وعض لوسي فى رقبتها وامتص كل دمائها

438
00:38:34,127 --> 00:38:35,354
بالضبط

439
00:38:36,263 --> 00:38:37,752
والليله

440
00:38:38,365 --> 00:38:41,732
سيعود هذا المخلوق الشرير

441
00:38:42,836 --> 00:38:46,067
ويتمص كل دمائها

442
00:38:46,373 --> 00:38:50,538
حتى اخر قطره فيها

443
00:38:53,281 --> 00:38:54,941
واذا ماتت

444
00:38:55,248 --> 00:38:58,478
ضحيه لهذا المخلوق الشرير

445
00:38:59,318 --> 00:39:02,947
ستصبح هى نفسها شريره

446
00:39:03,956 --> 00:39:05,116
ماذا؟

447
00:39:05,624 --> 00:39:09,287
ستصبح هى نفسها مثله شريره

448
00:39:11,697 --> 00:39:14,689
وما الذى نستطيع ان
نفعله لكى نحميها من شره؟

449
00:39:16,070 --> 00:39:17,558
سيوارد نعم

450
00:39:18,738 --> 00:39:21,261
هل لديك اى كتب عن الغامضين؟

451
00:39:22,609 --> 00:39:24,041
انهم هناك

452
00:39:24,109 --> 00:39:27,136
هل لديك اى شئ عن
عن عادات وتقاليد ترانسلفانيا؟

453
00:39:27,647 --> 00:39:30,810
الديك اى شى عن نظريات
وعلوم اللاهوت الخاصه بالموتى الاحياء الشريرين؟

454
00:39:30,884 --> 00:39:31,907
لا

455
00:39:32,350 --> 00:39:35,479
هل لديك ابراغ مصاصي الدماء

456
00:39:36,690 --> 00:39:38,590
هل لديك كتب مصاص الدماء؟

457
00:39:38,958 --> 00:39:43,360
نعم لدينا كتب مصاص الدماء
لقد وصلتنا اليوم

458
00:39:43,429 --> 00:39:46,761
لقد وصل لتوه فى البريد
هنا . اعطه لى بسرعه

459
00:39:51,104 --> 00:39:52,196
هنا

460
00:39:52,372 --> 00:39:54,931
هناك طريقه لعلاجها؟ كيف؟

461
00:39:55,675 --> 00:39:58,472
هذا المخلوق ممنوع من الثوم

462
00:39:58,877 --> 00:40:02,040
فرائحته النفاذه لها ثاثير قوى

463
00:40:02,681 --> 00:40:06,083
على الروح الملوثه لمصاص الدماء

464
00:40:22,167 --> 00:40:25,602
لابد لى ان انقل تابوتى او
هذه النجفه

465
00:40:29,809 --> 00:40:32,800
لقد اتينا بيكى الى هنا
حتى تكونين بالقرب منا ياعزيزتى

466
00:40:32,878 --> 00:40:35,005
نحن سنكون فقط أسفل
القاعه في الدراسه

467
00:40:35,080 --> 00:40:39,039
ولا بد ان تنالين بعضا من الراحه
حتى تستعيدن قواكى ياعزيزتى

468
00:40:39,185 --> 00:40:41,881
انها الطريقه الو حيده
لكى تتحسن بها صحتك

469
00:40:41,955 --> 00:40:43,444
هل الحقنه الشرجيه سوف تساعدها؟

470
00:40:47,660 --> 00:40:49,149
تعال . يجب ان نذهب جميعا

471
00:40:55,434 --> 00:40:57,299
نوما هنيئا انسه لوسي

472
00:40:57,668 --> 00:40:59,795
والثوم سوف يحميكى

473
00:41:38,110 --> 00:41:39,305
ثوم

474
00:42:01,432 --> 00:42:03,696
راينفيلد سيدى؟

475
00:42:05,769 --> 00:42:09,365
لقد حان الوقت بالنسبه
اليك لاان تخدم سيدك

476
00:42:10,175 --> 00:42:12,301
تعالى حسنا ياسيدى

477
00:42:12,376 --> 00:42:15,073
اولئك البلهاء الحمقى

478
00:42:16,047 --> 00:42:19,915
انهم يردون منعى من دخول
حجره نوم الانسه لوسي

479
00:42:20,218 --> 00:42:23,209
وانا اريدك ان تاخذ .انتظر ياسيدى

480
00:42:33,899 --> 00:42:35,593
حسنا انا مستمع اليك

481
00:42:36,166 --> 00:42:39,797
لقد وضعوا اكاليل الثوم حول غرفتها

482
00:42:40,304 --> 00:42:43,467
وماذا افعل ياسيدى؟
وانا لااستطيع مغادره هذه الزنزانه

483
00:42:43,775 --> 00:42:47,005
وهل تتخيل اننى لااستطيع
ان اخرجك من هنا اذا اردت؟

484
00:42:47,143 --> 00:42:50,341
وان هذه القضبان المثيره للشفقه
قد تستطيع منعى

485
00:42:51,147 --> 00:42:53,582
انتظر ياسيدى فانا اعانى
من بعض الصداع

486
00:42:53,650 --> 00:42:57,609
كيف يجرئون على محاوله التصرف بذكاء معى؟

487
00:42:57,988 --> 00:43:01,047
انا . الذى يسيطر على قوى الظلام

488
00:43:01,191 --> 00:43:04,752
انا الذى استدعى كل الشياطين لتقوم باعمالى
نيابه عنى

489
00:43:05,028 --> 00:43:09,522
انا الذى هزمت كل اعدائى على مر القرون

490
00:43:13,336 --> 00:43:15,966
راينفيلد. اننى اتحدث اليك

491
00:43:16,941 --> 00:43:19,774
اسف ياسيدى تعالى هنا

492
00:43:21,477 --> 00:43:25,347
لدينا الكثير لنفعله
ووقت قليل للنجزه

493
00:43:34,790 --> 00:43:36,384
رينفيلد اسرع

494
00:43:48,038 --> 00:43:52,305
راينفيلد، لقد كنت اقصد
ان تستخدم انابيب الصرف

495
00:43:52,877 --> 00:43:54,902
انا اطير وانت لا

496
00:43:55,377 --> 00:43:57,040
نعم بالطبع

497
00:43:57,246 --> 00:43:59,238
تعالى
هو يطير وانا لا

498
00:45:04,414 --> 00:45:07,713
راينفيلد انت احمق

499
00:45:10,151 --> 00:45:11,778
امسكه ياهاركر

500
00:45:12,488 --> 00:45:15,618
انا ضعيف, انا تائه

501
00:45:15,759 --> 00:45:17,055
ما الذى فعله؟

502
00:45:17,193 --> 00:45:20,354
لقد امسكت به وهو يرفع الملاءه
وينظر الى

503
00:45:20,930 --> 00:45:23,897
انت لست سوى منحرف قذر
مارتن

504
00:45:24,433 --> 00:45:25,832
ها انا هنا

505
00:45:25,902 --> 00:45:28,996
أعده إلى زنزانته
واعطه ماتعرفه

506
00:45:29,071 --> 00:45:32,472
لا ليس حقنه شرجيه اخرى

507
00:45:33,609 --> 00:45:37,102
بلى هناك واحدهثم اخرى
حتى تعود الى صوابك

508
00:45:38,013 --> 00:45:39,982
ساقوم باغلاق النافذه
حسنا

509
00:45:48,223 --> 00:45:49,453
احسنت يافتى

510
00:45:49,525 --> 00:45:52,221
هل انتى بخير ياعزيزتى؟
نعم انا بخير دكتور سيوارد

511
00:45:52,295 --> 00:45:54,957
فيما عدا رائحه هذا الثوم الفظيع

512
00:45:55,029 --> 00:45:57,464
انا اسف يا عزيزتى ولكنها اوامر
دكتور فان هيلسينج

513
00:45:57,534 --> 00:45:59,967
اوه يا الهى

514
00:46:04,441 --> 00:46:05,965
لوسي

515
00:46:06,776 --> 00:46:09,004
اننى امرك

516
00:46:10,012 --> 00:46:12,173
افتحى النافذه

517
00:46:12,716 --> 00:46:13,808
وتعالى

518
00:46:15,517 --> 00:46:18,715
ادخل هنا . ايها المنحط القذر

519
00:46:18,787 --> 00:46:21,154
انا لم ارى اى شىء

520
00:46:22,623 --> 00:46:25,253
لقد رايت كل شىء

521
00:46:49,084 --> 00:46:52,520
انها لوسي شخصا ما
قد هاجمها انتظري هنا

522
00:47:00,062 --> 00:47:01,426
كيف حالها؟

523
00:47:02,196 --> 00:47:04,166
لقد ماتت ماتت؟

524
00:47:04,967 --> 00:47:07,662
لقد امتص مصاص الدماء كل دمائها

525
00:47:08,369 --> 00:47:11,532
لقد اخبرتها الا تغادر نطاق الثوم الامن

526
00:47:22,582 --> 00:47:25,553
لا هذا شيئا سخيف جدا

527
00:47:25,620 --> 00:47:29,488
اننى اقول لك انه يجب ان
نقوم بغرز وتد خشبى فى قلبها

528
00:47:29,891 --> 00:47:33,691
والا ستقوم من قبرها
وتمتص دماء الاحياء

529
00:47:33,761 --> 00:47:35,661
لقد كانت لوسي قريبتى

530
00:47:35,796 --> 00:47:38,995
وأنا لن أسمح لك بتدنيس
جسمها بمثل هذا الإسلوب الحقير

531
00:47:39,067 --> 00:47:40,397
انه تدنيس لها

532
00:47:40,469 --> 00:47:44,598
ولكن دكتور سيوارد الا يجب على الاقل ان
نقف على قبرها ونقوم بحراسته

533
00:47:44,673 --> 00:47:46,606
فقط لكى نكون متاكدين
لا

534
00:47:47,207 --> 00:47:50,268
فلدى شكوك اكيده عن
النظريه الخاصه بمصاص الدماء هذه

535
00:47:50,344 --> 00:47:52,607
فمن بحق السماء فى
انجلترا كلها

536
00:47:52,680 --> 00:47:55,148
على الابعد و فى الخيال

537
00:47:55,217 --> 00:47:56,877
من المحتمل ان يكون مصاص دماء

538
00:47:56,951 --> 00:47:59,681
كونت دراكولا
حسنا , ربمايكون هو

539
00:48:02,523 --> 00:48:05,390
ماذا؟ مالذى تحاول ان تقوله؟

540
00:48:06,261 --> 00:48:09,958
كونت دراكولا لقد كنا نتحدث عنك للتو
ولكن فى الخير بالطبع

541
00:48:10,231 --> 00:48:11,630
اغفر لى مقاطعتكم

542
00:48:11,699 --> 00:48:15,636
فقلد علمت للتوى برحيل
الانسه مينا الموسف

543
00:48:16,337 --> 00:48:18,703
وقد كنت ارغب فى تقديم تعازيه القلبيه

544
00:48:19,172 --> 00:48:22,268
شكرا لك، فنحن كلنا مصدمون جدا
نعم بالطبع

545
00:48:22,409 --> 00:48:24,435
كونت دراكولا اسمح لى بتقديم

546
00:48:24,513 --> 00:48:27,209
بروفيسور ابراهام فان هيلسينج
من جامعه لندن

547
00:48:27,382 --> 00:48:30,908
هو طبيب فى ألامراض النادره
بالإضافه إلى علم اللآهوت والفلسفه

548
00:48:30,985 --> 00:48:32,782
والطب النسائى ايضا

549
00:48:33,485 --> 00:48:36,388
لم اكن اعلم ان لك خبره بهذا ايضا

550
00:48:37,291 --> 00:48:41,954
فان هيلسينج هو اسم نعرفه تماما
حتى فى فقار ترانسلفانيا

551
00:48:42,495 --> 00:48:45,464
كونت دراكولا, انه لشئ مثير للفضول

552
00:48:46,066 --> 00:48:50,766
هل تنحدر من سلاله فلاد تيبش
اول دراكولا؟

553
00:48:50,904 --> 00:48:51,997
تيبش؟

554
00:48:53,074 --> 00:48:56,839
وهو يعنى السفاح ولقد كان جزار متعطشا للدماء

555
00:48:57,043 --> 00:49:00,309
والذى كان يقوم تعذيب الفلاحين تعذيبا شديدا

556
00:49:00,581 --> 00:49:04,016
يقطع ايديهم ويفقع عينيهم

557
00:49:04,117 --> 00:49:08,111
وبعد ذلك يصلبهم على المسامير الحديديه

558
00:49:09,824 --> 00:49:11,415
انهم يستحقون ذلك

559
00:49:13,560 --> 00:49:15,552
ما الى من الممكن ان يكونا فعلوه

560
00:49:15,629 --> 00:49:18,188
ليستحقوا مثل هذه المعامله البربريه المتوحشه؟

561
00:49:18,265 --> 00:49:19,289
نعم

562
00:49:19,367 --> 00:49:21,301
ليدينا مقوله فى البلاد القديمه تقول

563
00:49:25,438 --> 00:49:26,837
انهم ايضا يقولون

564
00:49:32,112 --> 00:49:36,413
اننى مندهش جدا ياعزيزى فان هيلسينج
فانت تتحدث المولدفيه القديمه

565
00:49:41,121 --> 00:49:44,216
حسنا ايها الساده المحترمين
ساقوم الان با

566
00:49:46,060 --> 00:49:47,253
الرحيل

567
00:49:48,396 --> 00:49:52,992
اننى اقول اليك ياعزيزى فان هيلسينج انك
رجل تهتم جدا بان تكون لك الكلمه الاخيره

568
00:49:53,934 --> 00:49:57,769
وانا لن اسمح لنفسي بالانسياق الى
مثل هذه المهترات الطفوليه

569
00:50:00,541 --> 00:50:04,737
انه لغير مهم بالنسبه الى
من يكون صاحب الكلمه الاخيره

570
00:50:08,214 --> 00:50:09,806
لقد تاخر الوقت

571
00:50:09,882 --> 00:50:12,852
لذا فسنكمل محادثتنا فى وقت اخر

572
00:50:13,322 --> 00:50:15,414
عمت مساءا

573
00:50:21,227 --> 00:50:23,196
ياله من متعجرف؟

574
00:50:24,131 --> 00:50:25,893
انه من السهل ان نرى

575
00:50:26,265 --> 00:50:29,565
لما الارستقراطيه المنحطه تنقرض

576
00:50:29,703 --> 00:50:31,602
فى هذا الجزء من العالم

577
00:50:34,506 --> 00:50:37,601
ايها الساده المحترمون
ان عملنا لم ينتهى بعد

578
00:50:37,943 --> 00:50:39,911
فمصاص الدماء مازال بيننا

579
00:50:39,979 --> 00:50:41,903
و يجب أن تتذكروا انه مخادع

580
00:50:42,115 --> 00:50:44,413
ولديه حكمه القرون

581
00:50:44,483 --> 00:50:47,578
وفوق كل هذا كله انه
لايستسلم ابدا

582
00:50:50,957 --> 00:50:54,322
هذا الرجل لايستلسم ابدا

583
00:50:57,230 --> 00:50:59,324
لا يستسلم ابدا

584
00:51:00,132 --> 00:51:02,225
ما الذى تفكر فيه ايها البروفيسيور

585
00:51:02,369 --> 00:51:05,896
متى انتقل الكونت دراكولا
الى هنا؟ منذ شهرا مضي

586
00:51:06,373 --> 00:51:09,205
ومتى ظهرت الاعراض
الاوليه على الانسه لوسى؟

587
00:51:09,308 --> 00:51:10,502
تقريبا فى نفس الوقت

588
00:51:10,576 --> 00:51:13,568
هل تقول ان الكونت دراكولا
هو مصاص الدماء الذى نبحث عنه؟

589
00:51:13,646 --> 00:51:16,308
نعم و لا

590
00:51:16,381 --> 00:51:18,543
اذن ماذا تقول؟ اقول لا

591
00:51:18,617 --> 00:51:20,551
ولكنى اميل الى نعم

592
00:51:20,619 --> 00:51:22,143
اذا ان تقول نعم لا

593
00:51:22,220 --> 00:51:24,086
اذا لا ليس بالضروره

594
00:51:24,157 --> 00:51:26,124
تبدو مريب
لا، أنا إيجابي

595
00:51:26,192 --> 00:51:27,591
لماذا؟ نظريتى

596
00:51:27,659 --> 00:51:31,561
وماذا تكون تلك؟ نظريه نعم اولا

597
00:51:42,975 --> 00:51:44,602
اتمنى لكى ليله سعيده انستى الجميله

598
00:51:45,943 --> 00:51:48,742
ولتغنى الملائكه بصوتها
العذب من اجل راحتك الابديه

599
00:51:49,916 --> 00:51:51,143
ساعدنى

600
00:51:52,718 --> 00:51:54,117
ماهذا؟

601
00:51:56,255 --> 00:51:59,053
ساعدنى .المكان مظلم جدا هنا

602
00:52:01,528 --> 00:52:03,050
من هناك؟

603
00:52:03,329 --> 00:52:07,492
اننى حيه . لقد دفنونى
وانا على قيد الحياه

604
00:52:09,034 --> 00:52:10,865
فليغفر لنا القديسين

605
00:52:11,539 --> 00:52:14,131
لا تفزعى ياسيدتى فانا قادم

606
00:52:18,178 --> 00:52:19,543
اوه يا الهى

607
00:52:20,246 --> 00:52:23,179
لقد ارتكبوا خطاء .خطاء رهيبا

608
00:52:23,682 --> 00:52:27,448
من فضلك ساعدنى فانا اشعر بالبرد جدا

609
00:52:29,787 --> 00:52:31,880
سوف تكونين بخير فانتى مازلتى حيه

610
00:52:49,308 --> 00:52:51,798
اننى أقول لك، جوناثان. ماذاتفعل؟

611
00:52:52,878 --> 00:52:54,469
فقط لهذه الليله

612
00:52:54,546 --> 00:52:58,344
ساذهب لاكون حارسا على قبر لوسي
كما اقترح البروفيسور فان هيلسينج

613
00:52:58,550 --> 00:53:01,245
بالتأكيد أنت لا تعتقد
ان هذه اعمال مصاص دماء؟

614
00:53:01,618 --> 00:53:03,747
انا لااعرف بماذا اومن؟

615
00:53:03,822 --> 00:53:07,120
ولكننى ساذهب من اجل الا ادع فرصه
لكلام فان  هيسلينج بان يكون صحيحا

616
00:53:07,192 --> 00:53:09,751
فانا لن اغفر لنفسي مطلقا
مالم اكون متاكد جدا

617
00:53:09,827 --> 00:53:13,126
حسنا فلتذهب ولكنى اعتقد انك تهدر وقتك

618
00:53:14,831 --> 00:53:16,130
ياللهراء

619
00:54:03,114 --> 00:54:05,048
جوناثان

620
00:54:25,268 --> 00:54:26,359
لوسى؟

621
00:54:27,704 --> 00:54:30,036
تعالى معى  ياجوناثان

622
00:54:34,478 --> 00:54:36,843
اننى اعلم انك كنت دائما ترغب في

623
00:54:37,148 --> 00:54:39,379
وانا ايضا طالما مارغبت فيك

624
00:54:39,516 --> 00:54:41,609
واخيرا نستطيع ان نكون معا

625
00:54:42,851 --> 00:54:46,290
ولكن لوسي انا مرتبط بمينا

626
00:54:47,224 --> 00:54:48,555
وانتى ميته

627
00:54:49,227 --> 00:54:51,218
انا لست ميته

628
00:54:51,295 --> 00:54:53,593
بل حيه

629
00:54:54,431 --> 00:54:57,890
اجل وانا لست يبلا ارتباط

630
00:54:59,135 --> 00:55:00,501
شكرا لكى

631
00:55:01,504 --> 00:55:03,530
جوناثان دعنى اقبلك

632
00:55:04,342 --> 00:55:08,506
دعني أريك العاطفه
الخام العميقه

633
00:55:08,579 --> 00:55:12,241
العاطفه الجامحه

634
00:55:13,049 --> 00:55:15,644
ولكن لوسي انا انجليزى

635
00:55:16,086 --> 00:55:17,712
وكذلك هذان

636
00:55:24,362 --> 00:55:27,455
الان نستطيع ان نبقى معا للابد

637
00:55:27,932 --> 00:55:28,921
تراجعى

638
00:55:32,936 --> 00:55:35,997
ابتعدى ياشريره الليل

639
00:55:41,612 --> 00:55:45,207
ورائها هذه هى فرصتنا فرصتنا لماذا؟

640
00:55:45,281 --> 00:55:49,310
لتدميرها يابنى هي
متراجعه إلى قبوها تعال

641
00:56:01,064 --> 00:56:03,465
الان هى ميته لا انها ليست كذلك

642
00:56:03,668 --> 00:56:06,795
اهى حيه؟ لا هى مصاصه دماء

643
00:56:07,503 --> 00:56:09,027
هل هى ايطاليه؟

644
00:56:09,338 --> 00:56:11,534
لا انا اعنى انها ليست ميته

645
00:56:11,641 --> 00:56:14,372
وهى ملعونه بان تقضي مدى
الحياه فى البؤس

646
00:56:14,511 --> 00:56:17,172
وتقوم باصطياد الاحياء كالحيوان المتوحش

647
00:56:17,546 --> 00:56:19,207
وما الذى يجب علينا ان نفعله

648
00:56:19,282 --> 00:56:22,717
ومن اجل ابديه روحها وسلامتها لابد
ان ندمرها نقتلها

649
00:56:23,386 --> 00:56:24,853
الطريقه الوحيده

650
00:56:24,920 --> 00:56:27,856
هى غرس وتدا خشبيا

651
00:56:28,823 --> 00:56:30,485
فى قلبها

652
00:56:30,559 --> 00:56:33,426
هذا شيئا فظيع
الاتوجد اى طريقه اخرى؟

653
00:56:34,096 --> 00:56:37,498
هناك طريقه اخرى
وهذا بان تقطع رقبتها

654
00:56:37,832 --> 00:56:39,858
وتملئ فمها بالثوم

655
00:56:40,069 --> 00:56:41,934
وتقطع اذنها

656
00:56:43,539 --> 00:56:45,199
فلتعطنى الوتد افضل

657
00:56:46,609 --> 00:56:50,169
اوه , لا لا
انا لا استطيع ان افعل هذا. فلتفعلها انت

658
00:56:50,681 --> 00:56:54,115
لابد ان يتم هذا بواسطه
شخص احبها فى حياتها

659
00:56:54,182 --> 00:56:56,583
لقد كنت معجبا بها فقط
هذا يكفى.هنا

660
00:56:57,354 --> 00:57:01,153
فتى جيد ,يمكنك ان تفعلها
هنا

661
00:57:01,224 --> 00:57:04,955
والان ضع علامه بالوتد فوق
قلبها مباشره

662
00:57:05,194 --> 00:57:08,721
ثم اضرب باقصى قوتك

663
00:57:10,600 --> 00:57:11,693
انتظر

664
00:57:15,270 --> 00:57:16,328
الان

665
00:57:21,810 --> 00:57:25,302
اوه يالهى

666
00:57:26,316 --> 00:57:28,749
يوجد الكثير من الدماء

667
00:57:29,385 --> 00:57:30,852
لقد تناولت غذائها للتو

668
00:57:33,890 --> 00:57:35,379
انها مازالت حيه

669
00:57:35,591 --> 00:57:38,959
فلتضربها مره اخرى
لا انا لااستطيع

670
00:57:39,028 --> 00:57:41,326
كم من الدماء تبقى لديها؟

671
00:57:42,731 --> 00:57:43,754
فلتفعلها

672
00:57:56,111 --> 00:57:58,136
لقد ماتت تقريبا

673
00:58:00,149 --> 00:58:01,811
لقد ماتت بمايكفى

674
00:58:07,655 --> 00:58:11,024
هذا مخيف
نعم انت محق

675
00:58:11,393 --> 00:58:13,724
كان يجب ان نضع صحفا حولها

676
00:58:15,663 --> 00:58:17,427
مالذى فعلته؟

677
00:58:17,499 --> 00:58:20,295
ما الذى فعلته بالمسكينه لوسى؟

678
00:58:21,103 --> 00:58:23,037
لقد حررتها يابنى

679
00:58:23,505 --> 00:58:26,769
والان هى ترقد فى سلام للابد

680
00:58:27,274 --> 00:58:30,244
خذ هذا ونظف نفسك شكرا لك

681
00:58:30,912 --> 00:58:32,277
المسكينه لوسي

682
00:58:39,787 --> 00:58:40,881
تفضل المنديل

683
00:58:42,657 --> 00:58:43,884
فالتحتفظ به

684
00:58:59,808 --> 00:59:01,138
ايسى

685
00:59:03,977 --> 00:59:07,176
ان جفنيكى متعبين

686
00:59:07,714 --> 00:59:09,308
وفى حاجه للنوم

687
00:59:10,252 --> 00:59:11,981
فلتنمى

688
00:59:17,858 --> 00:59:22,230
مينا  افتحى عينيكى

689
00:59:24,466 --> 00:59:26,932
انهضى يامينا

690
00:59:31,974 --> 00:59:34,237
اذهبى الى الباب

691
00:59:42,082 --> 00:59:45,884
مينا انت الان فى الحجره

692
00:59:47,488 --> 00:59:51,219
افتحى البا ب واخرجى منه

693
00:59:57,265 --> 01:00:00,598
والان سيرى الى باب الشرفه

694
01:00:03,302 --> 01:00:05,272
وانتبهى لخطواتك

695
01:00:07,708 --> 01:00:08,868
المقعد

696
01:00:11,012 --> 01:00:12,274
انهضى

697
01:00:13,114 --> 01:00:14,604
ليس انتى؟ اقعدى

698
01:00:15,517 --> 01:00:17,345
لا ليس انتى. انتى اقعدى

699
01:00:18,018 --> 01:00:20,510
انتى قفى لااقعدى

700
01:00:21,289 --> 01:00:22,778
لا انتى تقفين

701
01:00:23,723 --> 01:00:27,216
انتى تذهبين الى باب الشرفه
وانتى تعودين ثانيه للنوم

702
01:00:27,528 --> 01:00:28,858
انتبها؟

703
01:00:33,801 --> 01:00:36,268
انتظرا انا قادم

704
01:00:37,204 --> 01:00:40,228
اطفئ النور حتى لايتسنى لااى احد ان يرانى

705
01:00:49,214 --> 01:00:51,980
ستكونين عروستى للابد

706
01:00:52,118 --> 01:00:55,417
وسنتقاسم عاطفه الحب الخالد سويا

707
01:00:55,488 --> 01:00:58,582
اوه انا لااستطيع الانتظار
ليس انتى

708
01:01:04,497 --> 01:01:06,795
ستكونين عروستى للابد

709
01:01:06,867 --> 01:01:09,630
وسنتقاسم عاطفه الحب الخالد سويا

710
01:01:10,804 --> 01:01:13,467
اوه ,يالها من ليله

711
01:01:18,411 --> 01:01:22,006
يا الهى, ماذا حدث لك؟
كل شئ

712
01:01:22,515 --> 01:01:25,348
بروفيسور فان هيلسينج
كان محقا جدا

713
01:01:25,553 --> 01:01:28,716
نهضت لوسى من قبرها وهاجمتنى

714
01:01:29,488 --> 01:01:31,981
والان اخيرا

715
01:01:32,726 --> 01:01:34,627
هى ترقد فى سلام

716
01:01:34,862 --> 01:01:37,989
هل تقصد ان لوسي فعلا
تحولت الى مصاصه دماء؟

717
01:01:38,598 --> 01:01:39,759
نعم بالطبع

718
01:01:39,867 --> 01:01:43,064
اين مينا؟
وهى بخير ونائمه

719
01:01:43,137 --> 01:01:45,435
ايسى تجلس بالاعلى تحرسها
حسنا هذا جيد

720
01:01:45,506 --> 01:01:48,338
انا فقط ساضع نفسي
فى مقدمه الباب لحراستها

721
01:01:49,510 --> 01:01:51,773
الا تعتقد انه من الافضل
ان تغتسل اولا؟

722
01:01:51,845 --> 01:01:53,813
نعم حقا ،انت محق تماما

723
01:01:54,015 --> 01:01:56,813
الديك مانع من استخدام باب الخدم؟

724
01:01:57,684 --> 01:01:59,413
احسنت ايها الشاب

725
01:01:59,986 --> 01:02:03,922
اننى مندهش بان اراه والدماء تغطيه
وانت لاتوجد عليك ولا قطره ، لماذا؟

726
01:02:04,089 --> 01:02:06,649
لقد كنت فى مواقف كثيره مثل هذه

727
01:02:07,426 --> 01:02:09,691
يجب ان تفهم

728
01:02:09,795 --> 01:02:13,526
وتعرف ان كل شئ
فى الحياه هوه عباره عن مكان

729
01:02:45,332 --> 01:02:49,392
والان سنقوم برقصه الحب

730
01:03:25,505 --> 01:03:27,232
انتى حقا بارعه

731
01:04:35,306 --> 01:04:36,773
بالراحه

732
01:05:04,768 --> 01:05:08,399
الا يجب ان نوقظها؟
نعم اعتقدانك على حق

733
01:05:08,674 --> 01:05:09,731
ايسى

734
01:05:09,808 --> 01:05:12,401
مرحبا لابد اننى قد غفوت

735
01:05:13,277 --> 01:05:15,405
يا الهى، انه الصباح

736
01:05:15,613 --> 01:05:18,707
لحظه واحده أنا كنت على
أهبه الأستعداد، ويقظه

737
01:05:18,884 --> 01:05:20,977
والثانيه شعرت مثل

738
01:05:21,052 --> 01:05:24,511
سحابه سوداء عبرت فوقى

739
01:05:25,323 --> 01:05:27,416
هل انتى بخير؟
نعم انا بخير

740
01:05:27,859 --> 01:05:30,089
وها نحن بخير وامان

741
01:05:30,161 --> 01:05:32,790
لابد ان انهض واقوم بتحضير الافطار

742
01:05:34,399 --> 01:05:36,298
من اين اتى كل هذا التعب؟

743
01:05:39,971 --> 01:05:43,066
جوناثان لقد روادنى حلما غريبا
جدا فى الليله الماضيه

744
01:05:43,743 --> 01:05:46,232
اننى اشعربانى مختلفه جدا

745
01:05:47,044 --> 01:05:50,171
انتى تبدين مختلفه يامينا

746
01:05:52,781 --> 01:05:54,009
تعال

747
01:05:56,454 --> 01:05:57,887
اجلس بجوارى

748
01:05:59,122 --> 01:06:00,283
اقترب

749
01:06:05,161 --> 01:06:07,527
اقترب اكثر ايها الولد السخيف

750
01:06:09,065 --> 01:06:11,557
ياعزيزى اننا نعرف بعضا جيدا

751
01:06:11,636 --> 01:06:16,163
وبالرغم من ذلك فاننا لم
نستكشف بعصنا البعض حتى الان

752
01:06:17,206 --> 01:06:18,608
حمدا لله

753
01:06:18,942 --> 01:06:22,070
جوناثان لقد تغيرت
ولم اعد مينا التى تعرفها

754
01:06:22,479 --> 01:06:24,470
ما الذى تقصدينه ياعزيزتى؟

755
01:06:24,715 --> 01:06:26,272
اننى اريدك ان تفعل شيئا من اجلى

756
01:06:26,349 --> 01:06:28,511
شيئا لم اطلب منك
ان تفعله من قبل

757
01:06:28,585 --> 01:06:31,554
بالطبع ياعزيزتى اى شئ
جيد

758
01:06:32,590 --> 01:06:34,649
امسك هذا
لا تمانعنى اذا اذا فعلت

759
01:06:37,495 --> 01:06:38,984
مينا...ما الذى تقولينه؟

760
01:06:39,262 --> 01:06:41,959
حسنا ليس عليك ان تمسك اى شئ

761
01:06:42,801 --> 01:06:44,665
انا سامسك هذا
لا

762
01:06:47,469 --> 01:06:49,132
توقفى عن فعل
هذا فى الحال

763
01:06:49,539 --> 01:06:51,235
ما الذى دهاكى؟

764
01:06:51,540 --> 01:06:54,477
سارحل
لامن فضلك, لاتذهب

765
01:06:54,678 --> 01:06:55,941
انت على حق

766
01:06:56,013 --> 01:06:59,709
هناك شيئا خطا فى
ويسيطر على عقلى

767
01:06:59,783 --> 01:07:02,082
ويجبرنى على قول اشياء
لم اكن اقدر على قولها مطلقا

768
01:07:02,152 --> 01:07:04,554
وفعل اشياء لم يكون بمقدورى فعلها

769
01:07:05,155 --> 01:07:06,885
جوناثان من فضلك ساعدنى

770
01:07:09,026 --> 01:07:11,517
مينا .حاضر اى شى ماذا
بامكانى ان افعل من اجلك؟

771
01:07:11,896 --> 01:07:13,158
المس هذا؟

772
01:07:13,930 --> 01:07:16,262
صباح الخير يا مينا كيف كان نومكى؟

773
01:07:19,603 --> 01:07:22,036
جوناثان ابعد يديك عنى

774
01:07:22,339 --> 01:07:24,398
نعم .نعم.ابعد يديك عنها

775
01:07:26,309 --> 01:07:27,436
انا اسف ياسيدى

776
01:07:27,510 --> 01:07:29,444
يجب ان تخجل من نفسك

777
01:07:29,512 --> 01:07:30,980
ولكنها هى من جعلتنى افعل ذلك

778
01:07:31,047 --> 01:07:34,141
هل هذا صحيح مينا لا يا ابى

779
01:07:34,352 --> 01:07:38,117
لا يا ابى فجاه وبدون اى اسباب
على الاطلاق, وضع يده على

780
01:07:38,253 --> 01:07:41,314
ولكنها هى التى اخبرتنى ان امسكها
هاركر

781
01:07:41,857 --> 01:07:45,258
ايها الجاحد ناكر الجميل
لقد اخذتك الى منزلى

782
01:07:45,662 --> 01:07:49,291
لقد اكلت من طعامى وشربت من نبيذى
ولكن ذلك لم يكن كافى لك، و ليس اهذا فقط

783
01:07:49,366 --> 01:07:52,095
وكنتما مخطوبين لمده خمس سنوات فقط

784
01:07:52,166 --> 01:07:54,931
جائتك الجراه للمسها

785
01:07:55,804 --> 01:07:56,932
اخرج

786
01:07:57,206 --> 01:07:59,198
ولكن ياسيدى
لقد قلت لك اخرج

787
01:08:00,809 --> 01:08:04,142
ما الذى يحدث هنا؟
اشياء فظيعه

788
01:08:04,213 --> 01:08:06,511
لقد وجدت هاكر ويده موضوعه حول ابنتى

789
01:08:06,582 --> 01:08:10,383
ولكنها هى من اجبرتنى على فعل هذا
كما انها كانت تتصرف بغرابه مواخرا

790
01:08:10,454 --> 01:08:13,421
كما لو انها تحت
تاثير تعويذه من نوعا ما

791
01:08:14,723 --> 01:08:16,020
تعويذه؟

792
01:08:17,459 --> 01:08:20,452
انه وشاحا رائعا ذلك
الذى ترتيدنه يا انسه مينا

793
01:08:21,731 --> 01:08:24,199
نعم فلقد شعرت بالتعب
فى رقبتى هذا الصباح

794
01:08:25,367 --> 01:08:26,698
معذره

795
01:08:27,736 --> 01:08:30,399
هل لى بان القى نظره عليكى؟

796
01:08:31,774 --> 01:08:33,368
تماما كما اتعتقدت

797
01:08:34,210 --> 01:08:35,869
مثل لوسى

798
01:08:36,912 --> 01:08:38,437
لا انه شئ لايذكر

799
01:08:38,515 --> 01:08:41,209
لقد تعرضت لهابا الصدفه
اثناء وضع دبوس الوشاح

800
01:08:41,282 --> 01:08:42,511
حقا؟

801
01:08:42,619 --> 01:08:45,019
اننى امتلك شيئا اريد ان
اعطيه لكى يا انسه مينا

802
01:08:45,354 --> 01:08:46,685
هديه

803
01:08:46,823 --> 01:08:49,848
نوعا ما, افتحى يديكى

804
01:08:50,359 --> 01:08:51,348
هنا

805
01:08:56,598 --> 01:08:57,690
هنا

806
01:08:58,234 --> 01:08:59,291
انظر

807
01:08:59,701 --> 01:09:00,930
ماهذا؟

808
01:09:01,171 --> 01:09:04,195
انه اثبات ياصديقى سيئ الحظ

809
01:09:04,639 --> 01:09:07,235
ان ابنتك قد تم تخريبها

810
01:09:07,409 --> 01:09:09,640
بواسطه شر مصاص الدماء

811
01:09:10,313 --> 01:09:13,908
يجب ان نعثر على مصاص الدماء هذا
قبل ان تواجه مينا نفس مصير لوسي

812
01:09:13,982 --> 01:09:15,609
ولكن من هو مصاص الدماء؟

813
01:09:15,818 --> 01:09:19,084
فان هيلسينج يشك فى الكونت دراكولا
ولكن يمكن ايضا ان يكون راينفيلد

814
01:09:19,154 --> 01:09:20,951
فهذا الرجل يشرب دماء الحشرات

815
01:09:23,992 --> 01:09:25,688
من الممكن ان يكون اى شخص؟

816
01:09:26,360 --> 01:09:29,626
هناك طريقه . وهذه الطريقه لاتقبل الشك

817
01:09:30,400 --> 01:09:33,231
للكشف عن مصاص الدماء

818
01:09:51,887 --> 01:09:53,981
سامضى معاك قدما فى هذا الموضوع
يابروفسير فان هيلسينج

819
01:09:54,057 --> 01:09:56,421
ولكن هذه الاجراس ذات طابع سيئ

820
01:09:56,492 --> 01:09:59,893
فلوسي ميته منذ اقل من اسبوعين
وحياه مينا متعلقه قى الميزان

821
01:09:59,961 --> 01:10:02,293
الاجراس تتدق منذ اكثر من ساعه

822
01:10:02,362 --> 01:10:04,854
يبدو ان الكونت دراكولا لن يحضر الليله

823
01:10:04,999 --> 01:10:07,229
اتمنى ان تكون مخطئا يابنى

824
01:10:07,302 --> 01:10:10,498
وعلى الاخص فاننى اريد مقابله
الكونت دراكولا الليله

825
01:10:10,571 --> 01:10:12,630
اتسال اذا كان يشك بشئ

826
01:10:12,707 --> 01:10:14,197
مساء الخير

827
01:10:14,674 --> 01:10:17,645
هل افزعتكم؟
لا. لا

828
01:10:20,815 --> 01:10:24,148
هل لى ان اخذ معطفك ياسيدى
لا ,ليس معطفى

829
01:10:24,285 --> 01:10:26,150
ولكن تسطيعى ان تاخذى قبعتى

830
01:10:29,023 --> 01:10:30,389
شكرا لكى

831
01:10:33,461 --> 01:10:35,759
لقد كنا خائفين الا تحضر

832
01:10:36,765 --> 01:10:39,198
لم يكن من الممكن ان افوت حفلتك

833
01:10:39,267 --> 01:10:42,999
فانا دائما ما اترك ليالى مفتوحه
من اجل هذه المناسبات

834
01:10:46,908 --> 01:10:48,239
الانسه مينا

835
01:10:48,309 --> 01:10:50,835
انها تبدو اكثر روعه  الليله

836
01:10:51,011 --> 01:10:54,914
هل ستشعر بالغيره اذا
كان يجب ان اطلبها للرقص؟

837
01:10:55,550 --> 01:10:58,519
حسنا لكى اكون صريحا تماما
فرانك.... لا على الاطلاق

838
01:10:58,987 --> 01:11:00,351
شكرا لك

839
01:11:04,825 --> 01:11:06,054
سيدى

840
01:11:06,395 --> 01:11:07,519
أنت هنا

841
01:11:09,497 --> 01:11:11,431
لا تنادينى بسيدى

842
01:11:12,868 --> 01:11:16,462
ما الذى تفعله هنا؟
لااعرف لقد دعونى

843
01:11:16,671 --> 01:11:18,230
اشم رائحه فخ

844
01:11:18,840 --> 01:11:21,173
اين؟
راينفيلد

845
01:11:22,976 --> 01:11:25,877
اذا اكتشفوا امرى فيجب ان نهرب

846
01:11:25,947 --> 01:11:28,347
نعم ساهرب
وساقابلك فى دير كرافكس

847
01:11:28,416 --> 01:11:32,376
لا سيكون هذا خطرا جدا
فسوف يبحثون هناك اولا

848
01:11:33,487 --> 01:11:36,581
لقد نقلت تابوتى الى القلعه الموجوده

849
01:11:36,656 --> 01:11:38,453
فى اعلى قمه المنحدرات

850
01:11:38,959 --> 01:11:41,258
لذا فعندما تاتى تاكد
انه لا احد يتبعك

851
01:11:41,329 --> 01:11:42,989
هل تفهم؟
حسنا ياسيدى

852
01:11:43,064 --> 01:11:45,054
لا تنادينى بسيدى
نعم يا

853
01:11:59,845 --> 01:12:02,007
عمتى مساءا يا انسه

854
01:12:02,182 --> 01:12:06,141
هل تسمحين لى بالرقصه التاليه؟
معذره ياسيدى ولكن

855
01:12:06,220 --> 01:12:08,313
الاترى اننى اتناول مشروبا مع الانسه مينا؟

856
01:12:08,389 --> 01:12:10,619
لقد انتهيت من تناول مشروبك

857
01:12:13,759 --> 01:12:15,318
حسنا لقد فعلت

858
01:12:15,895 --> 01:12:17,487
تعالى يا انسه مينا

859
01:12:33,047 --> 01:12:34,879
مارتن
حاضر

860
01:12:44,257 --> 01:12:45,315
الان

861
01:12:52,733 --> 01:12:56,135
اننى لا اره, كيف يمكن حدوث هذا؟

862
01:12:56,670 --> 01:12:58,263
انه مصاص دماء

863
01:12:58,337 --> 01:13:01,467
وليس لديه اى انعكاس لصورته فى المراه

864
01:13:12,018 --> 01:13:15,010
انها تبلى بلاءا حسنا بدونه اليس كذلك؟

865
01:13:20,627 --> 01:13:22,754
هيا لنكن رائعين

866
01:13:23,263 --> 01:13:25,959
ولنعطهم شيئا ممتعا  ليرونه

867
01:13:26,033 --> 01:13:28,091
فلتعزفوا رقصه الشارداش

868
01:13:28,568 --> 01:13:30,262
شارداش

869
01:13:58,162 --> 01:13:59,824
انهم يحبونه

870
01:14:07,474 --> 01:14:08,668
هيا

871
01:14:09,075 --> 01:14:10,837
لنقوم بالختام الكبير

872
01:14:54,287 --> 01:14:58,347
فان هيلسينج, انت شخصا حكيم جدا

873
01:14:58,992 --> 01:15:03,017
بالنسبه لشخص كان
يتحتم عليه العيش حياه وحيده

874
01:15:22,148 --> 01:15:23,375
امسكوه

875
01:15:29,154 --> 01:15:30,678
سيدى. سيدى؟

876
01:15:31,822 --> 01:15:33,619
اقصد مستر.مستر

877
01:15:35,294 --> 01:15:36,350
انت

878
01:15:36,928 --> 01:15:38,657
الى اين تعتقد انك ذاهب؟

879
01:15:38,729 --> 01:15:40,026
بروفيسور

880
01:15:41,233 --> 01:15:44,964
يجب ان نعثر عليه قبل شروق الشمس
ولماذا قبل شروق الشمس؟

881
01:15:45,036 --> 01:15:47,503
لان شروق الشمس سوف يقضي عليه

882
01:15:47,572 --> 01:15:49,802
ولا بد له ان يختبئ اثناء ساعات النهار

883
01:15:49,941 --> 01:15:52,570
اسرعوا والا ضاعت الانسه مينا منا للابد

884
01:15:53,411 --> 01:15:55,539
تعال  ياعزيزى اكل الذباب

885
01:15:57,149 --> 01:16:00,605
لقد فتشنا دير كرافكس من الاعلى
الى الاسفل ولااثر لهم

886
01:16:00,685 --> 01:16:02,778
ما الذى يمكن ان نفعله , يابروفيسور؟
اين يمكن ان يكون؟

887
01:16:02,855 --> 01:16:04,322
انا لااعرف

888
01:16:06,758 --> 01:16:10,216
يجب ان نطلق سراح راينفيلد
فهو املنا الوحيد

889
01:16:10,528 --> 01:16:12,621
لقد نادى دراكولا
سيدى

890
01:16:12,830 --> 01:16:14,957
انا اعتقد انه قال
مستر

891
01:16:15,633 --> 01:16:19,161
هذه مجرد خدعه لخداع البلهاء وتضليلهم

892
01:16:19,471 --> 01:16:21,165
بدون اهانه
افهم من هذا

893
01:16:21,240 --> 01:16:23,502
ان راينفيلد سيقودنا مباشره الى دراكولا

894
01:16:24,308 --> 01:16:26,503
ونحن سنقوم بتتبعه
لنذهب من هذا الطريق

895
01:16:32,316 --> 01:16:34,250
أنت ستبقى هنا حتى تتعفن

896
01:16:39,223 --> 01:16:40,919
حسنا انت  الان حر فى الذهاب

897
01:16:41,126 --> 01:16:44,787
حر فى الذهاب؟ لماذا؟ وكيف؟
لسلولكك الجيد

898
01:16:44,996 --> 01:16:47,259
ولككنى لم ابق هنا سوى لحظه واحده

899
01:16:47,331 --> 01:16:50,961
حسنا, من اجل تلك اللحظه
سلوكك كان فيها جيداجدا

900
01:16:52,037 --> 01:16:53,264
هيا لنذهب

901
01:16:56,240 --> 01:16:57,867
انتبه لخطواتك

902
01:16:59,210 --> 01:17:00,973
اننى اتى ياسيدى

903
01:17:03,146 --> 01:17:06,913
اننى اعرف ماينونه فهم
يعتقدون اننى ساقودهم الى سيدى

904
01:17:06,984 --> 01:17:08,781
يجب ان اتفوق عليهم

905
01:17:21,598 --> 01:17:22,894
لقد ضللتهم

906
01:17:26,502 --> 01:17:28,495
ايها الساده المحترمون ,نحن محظوظون

907
01:17:28,572 --> 01:17:30,973
لماذا؟ لانه معتوه, هيا تعالوا

908
01:17:57,867 --> 01:17:59,629
سيدى انا هنا

909
01:18:03,241 --> 01:18:04,901
هل انت متاكد انه لم يتبعك اى احد؟

910
01:18:04,975 --> 01:18:06,968
لا لقد قدتهم الى الاتجاه الخاطئ

911
01:18:07,042 --> 01:18:08,908
وليس لديهم اى فكره عن مكان وجودى

912
01:18:08,980 --> 01:18:10,845
لقد ذهب الى القلعه. اسرعوا

913
01:18:10,916 --> 01:18:13,973
لقد قدتهم مباشره الى ايها
الغبى  المعتوه

914
01:18:14,050 --> 01:18:17,509
لم اكن اعرف
انا اسف ياسيدى  فلتعاقبنى

915
01:18:17,655 --> 01:18:20,385
لا  اذهب وضللهم فانالا
امتلك اى وقت لاضيعه معك

916
01:18:20,457 --> 01:18:22,926
لا يجب ان تعاقبنى وتضربنى فانا استحق هذا

917
01:18:22,993 --> 01:18:26,521
ليس الان ولكننى خذلتك ياسيدى

918
01:18:26,596 --> 01:18:30,397
أناالتافه عديم الفائده
الأحمق الذي خانك

919
01:18:30,467 --> 01:18:32,129
يجب ان تضربنى

920
01:18:32,670 --> 01:18:34,227
حسنا

921
01:18:36,238 --> 01:18:39,073
جيد ياسيدى جيد

922
01:18:42,045 --> 01:18:44,411
حسنا هذا يكفى

923
01:18:51,956 --> 01:18:53,082
لماذا؟

924
01:18:56,559 --> 01:18:57,583
انه هناك بالاعلى

925
01:19:08,272 --> 01:19:09,705
موصد مغلق

926
01:19:10,341 --> 01:19:11,967
اكسره وحاول فتحه

927
01:19:12,043 --> 01:19:14,102
ارمى بثقلك عليه, دكتور

928
01:19:14,176 --> 01:19:15,475
حسنا

929
01:19:24,721 --> 01:19:26,381
انهم متاخرون جدا

930
01:19:27,057 --> 01:19:31,050
وقريبا ستكون عروستى للابد

931
01:19:31,929 --> 01:19:33,518
لاتتوقف

932
01:19:34,364 --> 01:19:35,887
حسنا فلتستمروا بالدفع

933
01:19:35,963 --> 01:19:37,192
اقوى

934
01:19:41,004 --> 01:19:42,937
المفصلات تنهار
1.2.3

935
01:20:03,025 --> 01:20:04,322
تفادى الضربه ياجوناثان

936
01:20:15,304 --> 01:20:16,464
تراجع

937
01:20:16,537 --> 01:20:18,370
احضر ذلك الوتد

938
01:20:18,475 --> 01:20:20,998
اى وتد خشبى حاد

939
01:20:21,478 --> 01:20:22,740
تراجع

940
01:20:23,679 --> 01:20:24,873
جيد

941
01:20:25,914 --> 01:20:28,611
الان
ادخلها فى قلبه

942
01:20:32,387 --> 01:20:33,684
احترس

943
01:20:51,708 --> 01:20:54,369
ايها الفانى المتعجرف

944
01:20:54,909 --> 01:20:57,902
انت الان فى عالمى

945
01:20:57,980 --> 01:21:01,210
ولن تغادر هذه الغرفه العلويه حيا

946
01:21:01,450 --> 01:21:04,648
وساقضي عليك

947
01:21:05,055 --> 01:21:08,682
وبعدها سامتلك الانسانه الوحيده التى احببتها

948
01:21:08,757 --> 01:21:13,386
و لاتوجد قوه على وجه  الارض
تستطيع ان تمعنى من فعل هذا

949
01:21:21,436 --> 01:21:23,527
ومن اجل هذا ستشاهدنى

950
01:21:23,604 --> 01:21:28,133
وانا اتزوج من
مينا

951
01:22:06,113 --> 01:22:08,171
امسكه, انه يهرب

952
01:22:08,248 --> 01:22:09,409
امسكه

953
01:22:15,923 --> 01:22:18,893
اين هو؟ اين ذهب؟ انه هناك بالاعلى

954
01:22:19,562 --> 01:22:23,018
يجب ان تمسكوا به والا انتهينا كلنا

955
01:22:27,536 --> 01:22:28,833
سيدى

956
01:22:29,004 --> 01:22:30,265
من هذا الطريق

957
01:22:33,242 --> 01:22:35,709
راينفيلد ايها الغبى

958
01:22:46,220 --> 01:22:47,744
أين انا؟

959
01:22:47,922 --> 01:22:50,050
وماذا حدث لدراكولا؟ لقد مات

960
01:22:50,358 --> 01:22:52,087
وانتى حره

961
01:22:52,627 --> 01:22:54,095
حمدا لله

962
01:22:54,195 --> 01:22:57,596
لقد عدتى الى ياعزيزتى
الحلوه البريئه مينامره اخرى

963
01:22:59,566 --> 01:23:04,006
اوه. وانت لدى ايضا ياعزيزى
جوناثان لاشكرك من اجل ما فعلته

964
01:23:06,506 --> 01:23:08,304
والان ياعزيزتى

965
01:23:09,776 --> 01:23:11,539
دعنى اخذك الى منزلك

966
01:23:24,524 --> 01:23:25,719
سيدى

967
01:23:28,962 --> 01:23:30,623
انا اسف

968
01:23:31,866 --> 01:23:33,356
سامحنى

969
01:23:43,142 --> 01:23:44,304
هنا

970
01:23:44,745 --> 01:23:48,146
انت الان قد عودت الى هيئتك القديمه مجددا

971
01:23:54,522 --> 01:23:57,285
لقد رحل سيدك للابد يا مستر راينفيلد

972
01:23:57,556 --> 01:23:59,548
انت الان اصبحت رجل حر

973
01:24:00,560 --> 01:24:01,927
انا؟ نعم

974
01:24:02,163 --> 01:24:04,494
لا احد يمكنه السيطره عليك مجددا

975
01:24:04,564 --> 01:24:06,464
انت على حق جيد

976
01:24:07,334 --> 01:24:09,530
تعالى يا راينفيلد. حاضر ياسيدى

