1
00:00:00,027 --> 00:00:10,407
{\an5}ترجمة طارق ممدوح
tarekmamdouh2223@gmail.com

2
00:00:06,547 --> 00:00:08,913
‫صيف عام 1492

3
00:00:10,904 --> 00:00:12,769
‫وبعد الإبحار لثلاثة أشهر

4
00:00:12,987 --> 00:00:16,218
‫رست سفينة سانتا ماريا وبينتا ونينيا

5
00:00:16,243 --> 00:00:18,201
‫على جزر البهاما.

6
00:00:18,872 --> 00:00:21,465
‫اكتشفت أوروبا الأمركتين.

7
00:00:28,743 --> 00:00:33,727
‫ثم غزاها المستوطنون واستعمروها.

8
00:00:34,028 --> 00:00:36,739
‫الذين صبغوا أمريكا بصبغتهم.

9
00:00:44,241 --> 00:00:45,274
‫فتقدموا…

10
00:00:49,994 --> 00:00:51,361
‫وخربوها.

11
00:00:55,672 --> 00:00:57,236
‫لكن هناك رواية أخرى

12
00:00:57,658 --> 00:01:00,417
‫عن الحيوانات والنباتات التي أحضروها.

13
00:01:07,608 --> 00:01:10,493
‫وعن الثروات الطبيعية التي عثروا عليها.

14
00:01:15,736 --> 00:01:19,459
‫وعن التحول الكامل الذي لحق بالأمريكتين.

15
00:01:21,394 --> 00:01:24,550
‫بدأ الأمر كله قبل 500 عام.

16
00:01:55,783 --> 00:01:57,257
‫في عام 1491.

17
00:01:58,104 --> 00:01:59,111
‫وبعد عام من الآن

18
00:01:59,136 --> 00:02:02,398
‫سيطأ كريستوفر كولومبوس
بقدمه هذا الشاطئ الهادئ.

19
00:02:04,904 --> 00:02:06,362
‫كان هذا المكان قبل وصوله

20
00:02:06,387 --> 00:02:09,359
‫موطنًا لثروات طبيعية مذهلة.

21
00:02:15,309 --> 00:02:18,381
‫قارتان شاسعتان تعجان بالحياة.

22
00:02:18,951 --> 00:02:21,671
‫أكثر من 600,000 ميل من الساحل

23
00:02:21,696 --> 00:02:24,203
‫محاطة بمياه نقية،

24
00:02:25,958 --> 00:02:30,977
وأسراب الأسماك كثيفة للغاية
‫حتى أنها تبطئ من حركة السفن.

25
00:02:34,174 --> 00:02:37,714
‫فصائل لا حصر لها
‫يبلغ عددها عشرات الملايين.

26
00:02:39,913 --> 00:02:42,025
‫وخلف شواطئ المحيط الأطلسي

27
00:02:42,229 --> 00:02:45,698
‫تمتد غابات عظيمة في شتى الاتجاهات.

28
00:02:47,054 --> 00:02:51,791
‫هذا العالم الجديد به تباين صارخ…

29
00:02:59,686 --> 00:03:01,922
‫من الأدغال الكثيفة في أمريكا الجنوبية

30
00:03:02,111 --> 00:03:04,455
‫إلى الأنهار الجليدية في القطب الشمالي

31
00:03:04,818 --> 00:03:06,897
‫وسهول الغرب الأوسط العظيمة،

32
00:03:07,221 --> 00:03:10,971
‫حيث تتحرك القطعان
الهائلة عبر أمريكا الشمالية.

33
00:03:11,598 --> 00:03:13,430
‫هناك حيوان الرنة…

34
00:03:15,749 --> 00:03:16,802
‫والظبي…

35
00:03:21,214 --> 00:03:22,278
‫والبيسون…

36
00:03:22,809 --> 00:03:24,561
‫والدب الأشهب.

37
00:03:31,865 --> 00:03:33,096
‫وعاليًا في السماء

38
00:03:33,540 --> 00:03:36,289
‫أسراب من الطيور تكاد تحجب ضوء الشمس،

39
00:03:36,637 --> 00:03:41,177
‫فيُغطي الأفق ملايين
من الحمام، والبط، والإوز.

40
00:03:45,959 --> 00:03:48,519
‫لم يتخيل أحد في أوروبا

41
00:03:48,575 --> 00:03:50,941
‫الهبة الجميلة الموجودة

42
00:03:51,058 --> 00:03:53,399
‫على الجانب الآخر من المحيط الأطلسي.

43
00:04:04,164 --> 00:04:07,031
‫في عام 1491 وقف كريستوفر كولومبوس

44
00:04:07,056 --> 00:04:10,103
‫على ساحل إسبانيا ناظرًا ناحية الغرب.

45
00:04:11,004 --> 00:04:12,835
‫كان يحلم بقيادة رحلة استكشافية

46
00:04:12,860 --> 00:04:15,315
‫لاكتشاف طريق تجارة جديد إلى آسيا.

47
00:04:18,738 --> 00:04:21,221
‫نجاح هذه الرحلة سيجلب المجد والثروات

48
00:04:21,246 --> 00:04:23,423
‫لنفسه ولملكة إسبانيا.

49
00:04:34,227 --> 00:04:36,483
‫زاد ثراء النبلاء في أوروبا

50
00:04:36,508 --> 00:04:38,005
‫بالتجارة مع الشرق.

51
00:04:38,158 --> 00:04:41,423
‫كانت التوابل، والذهب،
والأحجار الكريمة، والحرير

52
00:04:41,621 --> 00:04:43,696
‫هي أكثر البضائع المربحة.

53
00:04:44,050 --> 00:04:47,204
‫لكن الأوروبيون خسروا
طريق الحرير لحساب الأتراك،

54
00:04:47,229 --> 00:04:49,823
‫وبدأت التجارة الخارجية في التراجع.

55
00:04:50,403 --> 00:04:53,033
‫وأصبح ثراء الملوك مهددًا.

56
00:04:54,554 --> 00:04:56,276
‫إيزابيلا ملكة إسبانيا

57
00:04:56,610 --> 00:04:59,843
‫ترغب بشدة في اكتشاف طرق جديدة إلى الهند.

58
00:05:00,640 --> 00:05:02,075
‫وكان عندها خطة.

59
00:05:05,658 --> 00:05:08,395
‫إيزابيلا هي المرأة
ذات النفوذ الأكبر في أوروبا،

60
00:05:08,669 --> 00:05:11,035
‫في قارة آفاقها أخذة في التوسع،

61
00:05:11,157 --> 00:05:14,246
‫ويملأها شعوب متنافسة ومبدعة.

62
00:05:14,895 --> 00:05:17,333
‫ولمدة 500 عام كانوا يبنون

63
00:05:17,358 --> 00:05:20,811
‫القلاع، والقصور، والمراكز التجارية.

64
00:05:21,314 --> 00:05:24,517
‫حشد الملوك والباباوات جيوشًا لمقاتلة بعضهم

65
00:05:24,542 --> 00:05:26,816
‫وأعدائهم على حدود أوروبا.

66
00:05:30,103 --> 00:05:32,642
‫بلغت الصراعات شراسة
غير مسبوقة في أي مكان آخر

67
00:05:33,146 --> 00:05:35,195
‫وانتشر الجشع وحب الذهب،

68
00:05:35,381 --> 00:05:37,849
‫وبلغ التعصب الديني والخبرات المهنية

69
00:05:37,874 --> 00:05:42,039
‫قمة التعقيد في أوروبا عام 1491.

70
00:05:43,376 --> 00:05:44,974
‫تنتشر الأفكار.

71
00:05:45,352 --> 00:05:50,207
‫الفضول والتعطش للقوة يوسع من آفاق أوروبا.

72
00:05:59,986 --> 00:06:02,784
‫أوروبا قارة مكتظة

73
00:06:02,929 --> 00:06:04,954
‫توفر الغذاء لعدد سكان متزايد

74
00:06:05,111 --> 00:06:07,006
‫يصل إلى 100 مليون إنسان.

75
00:06:08,068 --> 00:06:10,628
‫الموارد الطبيعية مستغلة بالفعل

76
00:06:10,750 --> 00:06:13,796
‫فأصبحت الأراضي نادرة وتنتج فوق طاقتها.

77
00:06:16,015 --> 00:06:18,304
‫معظم سكانها فلاحون

78
00:06:18,665 --> 00:06:21,314
‫يعملون في أراضي لا يملكونها…

79
00:06:22,120 --> 00:06:24,700
‫أراضي يملكها النبلاء أو الكنيسة.

80
00:06:28,041 --> 00:06:30,475
‫طعامهم الرئيسي هو الخبز والعصيدة

81
00:06:30,596 --> 00:06:32,702
‫وكلاهما ناتج من زراعة الحبوب.

82
00:06:34,802 --> 00:06:37,007
‫فيزرعون الشيلم أو القمح في الشتاء،

83
00:06:38,411 --> 00:06:40,289
‫والشوفان أو الشعير في الربيع.

84
00:06:42,696 --> 00:06:46,312
‫وكل ثلاثة أعوام ترتاح الأرض لتتجدد.

85
00:06:52,345 --> 00:06:55,499
‫وتعلموا تطويع الماء والرياح
ليحصلوا على الطاقة.

86
00:06:58,604 --> 00:06:59,629
‫إنه لعمل شاق

87
00:06:59,859 --> 00:07:03,557
‫لكنه مفيد في إنتاج محاصيل
أكثر في مساحات صغيرة.

88
00:07:10,570 --> 00:07:12,094
‫هذه الثورة الزراعية

89
00:07:12,119 --> 00:07:14,504
‫زادت من عدد سكان أوروبا…

90
00:07:21,901 --> 00:07:24,784
‫بمساعدة عنصر آخر مهم

91
00:07:28,261 --> 00:07:30,273
‫الحيوانات المستأنسة.

92
00:07:38,011 --> 00:07:40,113
‫تُستخدم الأحصنة لجر المحاريث.

93
00:07:40,706 --> 00:07:43,923
‫وتوفر المواشي اللحم، والفرو، والجلود.

94
00:07:46,546 --> 00:07:49,286
‫كما أن الخنازير هي مصدر
رئيسي للحوم والجلود.

95
00:07:56,322 --> 00:07:57,777
‫وكذلك الخراف.

96
00:08:06,153 --> 00:08:08,078
‫وتجر البغال العربات.

97
00:08:12,292 --> 00:08:15,405
‫وتوفر الأبقار الحليب، والزبدة، والجبن.

98
00:08:29,736 --> 00:08:32,646
‫ليس البشر فقط من استأنسوا الحيوانات.

99
00:08:34,648 --> 00:08:35,692
‫بل الخمسة أنواع…

100
00:08:35,988 --> 00:08:41,170
‫الأحصنة، والمواشي،
والماعز، والخنازير، والخراف

101
00:08:41,795 --> 00:08:44,477
‫استأنسوا البيئة الأوروبية.

102
00:08:45,925 --> 00:08:49,705
‫فهي تساهم في حالة أوروبا المكتظة.

103
00:08:52,032 --> 00:08:57,394
‫وقد كانت الأمركتان
في عام1491 مكانًا ثريًا ومكتظًا،

104
00:08:57,963 --> 00:09:00,523
‫ولكنه يختلف للغاية عن المعتاد.

105
00:09:03,549 --> 00:09:08,254
‫فكانت جبال الأنديز مهدًا
لإمبراطورية عظيمة يحكمها ملوك آلهة.

106
00:09:11,737 --> 00:09:14,291
‫وأمريكا الوسطى يسكنها الكثير.

107
00:09:14,346 --> 00:09:18,298
‫وهي موطن أكثر حضارات القارة المبهرة.

108
00:09:21,014 --> 00:09:22,385
‫ويملأ ساحل المحيط الأطلسي

109
00:09:22,410 --> 00:09:24,541
‫حقول وقرى صغيرة.

110
00:09:27,126 --> 00:09:28,638
‫وعلى طول الأنهار العظيمة

111
00:09:28,908 --> 00:09:32,195
‫مدن عظيمة مبنية حول ساحات ضخمة.

112
00:09:34,601 --> 00:09:39,796
‫إنه عالم قديم يسكنه 100 مليون إنسان

113
00:09:41,481 --> 00:09:45,348
‫فمنهم صيادون وجامعوا الثمار،
وصيادون السمك ومزارعون،

114
00:09:45,852 --> 00:09:49,209
‫وملوك، وعبيد، وجنود.

115
00:09:53,018 --> 00:09:54,267
‫وبـين الأشجار

116
00:09:54,588 --> 00:09:57,881
‫حيث يلتقي نهر ميزوري،
ونهر إلينوي، ونهر المسيسيبي،

117
00:09:58,491 --> 00:10:01,995
‫تجد أحد أكبر الحضارات على القارة.

118
00:10:04,597 --> 00:10:07,347
‫إن سكان المنطقة الأصليين هم بناة الروابي

119
00:10:07,372 --> 00:10:09,048
‫ويشغلون منطقة شاسعة

120
00:10:09,073 --> 00:10:10,604
‫من البحيرات العظمى في الشمال

121
00:10:11,131 --> 00:10:13,002
‫وحتى فلوريدا في الجنوب.

122
00:10:16,549 --> 00:10:20,397
‫ظن المستكشفون الأوائل
أن هذه التلال العظيمة طبيعية،

123
00:10:20,422 --> 00:10:22,558
‫وأنها تشكلت بسبب انحسار الجليد.

124
00:10:22,975 --> 00:10:26,703
‫والآن نعلم أنها كانت مراكز لمدن…

125
00:10:27,854 --> 00:10:30,687
‫مدن مثل كاهوكيا.

126
00:10:32,415 --> 00:10:35,012
‫مراكز تجارية مزدحمة لبيع الطين والخشب

127
00:10:35,895 --> 00:10:38,681
‫ويصل عدد سكانها إلى الآلاف.

128
00:10:43,310 --> 00:10:47,574
‫لا يعلم أحد ماذا يسمون أنفسهم ‫ولا لغتهم.

129
00:10:51,184 --> 00:10:53,573
‫لكننا نعلم سبب نجاحهم.

130
00:10:57,864 --> 00:11:00,267
‫سكان وادي المسيسيبي مزارعون.

131
00:11:01,314 --> 00:11:05,102
‫ومحصولهم الأساسي
هو سبب زيادتهم السكانية المستمرة.

132
00:11:05,758 --> 00:11:08,095
‫إنه نبات أصله الأمريكتان،

133
00:11:08,321 --> 00:11:10,490
‫ولا يعرفه باقي العالم.

134
00:11:17,163 --> 00:11:19,996
‫لكن الذرة ليست من عطاء الطبيعة

135
00:11:20,112 --> 00:11:21,894
‫ولا هبة من الآلهة.

136
00:11:22,207 --> 00:11:23,790
‫هذا المحصول هو نتاج

137
00:11:23,815 --> 00:11:26,920
‫أول إنجاز للبشر في الهندسة الوراثية.

138
00:11:32,932 --> 00:11:34,923
‫فور معرفتهم طريقة زراعته

139
00:11:34,948 --> 00:11:36,916
‫تمكنوا من البقاء في مكان واحد.

140
00:11:37,270 --> 00:11:41,707
‫تحول هذا الغذاء البسيط مباشرة إلى القدرة

141
00:11:41,847 --> 00:11:43,993
‫على بناء حضارة.

142
00:11:48,282 --> 00:11:50,754
‫زراعة الذرة هي مفتاح

143
00:11:50,779 --> 00:11:54,101
‫ازدهار الثقافات في الأمريكتين
قبل وصول كولومبوس.

144
00:11:56,376 --> 00:11:59,388
‫كانت الذرة هي المحصول
الأساسي في أمريكا الشمالية.

145
00:11:59,799 --> 00:12:01,733
‫قبل 6000 عام كانت آذان الذرة

146
00:12:01,935 --> 00:12:03,786
‫بطول إصبع الإبهام،

147
00:12:03,811 --> 00:12:05,438
‫وبالكاد يمكن أكلها.

148
00:12:05,638 --> 00:12:09,383
‫استغرق الأمر آلاف السنين
‫حتى تنمو سلالة أكثر تغذية وأكبر حجمًا.

149
00:12:09,455 --> 00:12:12,282
‫وأيضًا سلالة تنمو في المناطق الباردة

150
00:12:12,307 --> 00:12:13,774
‫خارج أمريكا الوسطى.

151
00:12:14,040 --> 00:12:18,628
ولم تكن الذرة موجودة
‫في وادي نهر المسيسيبي إلا قبل 1100 عام.

152
00:12:20,033 --> 00:12:22,228
‫الذرة ناتجة من تدجين

153
00:12:22,253 --> 00:12:24,297
‫عشب تيوسنتي البري.

154
00:12:28,261 --> 00:12:31,204
‫بدأ الأمريكيون الأوائل بهذا العود النحيل

155
00:12:33,278 --> 00:12:34,677
‫وبمرور القرون

156
00:12:34,702 --> 00:12:37,274
طوروه حتى أصبح ما نعرفه اليوم بالذرة.

157
00:12:41,574 --> 00:12:44,898
‫ما زال الخلاف قائمًا
بين علماء آثار وعلماء الأحياء

158
00:12:44,997 --> 00:12:48,358
‫حول كيف نشأت الذرة من عشب صغير.

159
00:12:50,109 --> 00:12:51,315
‫الذرة من مفاتيح

160
00:12:51,340 --> 00:12:53,593
‫فهم الحضارة الأمريكية.

161
00:12:54,607 --> 00:12:57,934
‫حيثما تنمو، تنمو ثقافات عظيمة.

162
00:12:58,845 --> 00:13:01,290
‫إلا أن أعظم إمبراطورية أمريكية بينهم

163
00:13:01,428 --> 00:13:03,489
‫موجودة حيث لا تنمو الذرة.

164
00:13:04,304 --> 00:13:05,792
‫عاليًا في جبال الأنديز.

165
00:13:13,573 --> 00:13:16,940
‫تبلغ مساحة إمبراطورية
الإنكا 2500 ميل تقريبًا

166
00:13:16,965 --> 00:13:18,815
‫على الساحل الغربي لأمريكا الجنوبية.

167
00:13:19,712 --> 00:13:23,011
‫بنت إمبراطورية الإنكا
قصورًا، ومخازن، وقلاعًا

168
00:13:23,036 --> 00:13:24,410
‫في الجبال الشاهقة.

169
00:13:25,605 --> 00:13:27,824
‫وفي مملكتهم البالغ
عدد سكانها ستة ملايين فرد،

170
00:13:28,174 --> 00:13:30,821
‫كانوا يعتمدون على القوة
البشري لنقل الأحجار

171
00:13:30,846 --> 00:13:32,519
‫بدون حيوانات أو عجلات.

172
00:13:34,307 --> 00:13:35,376
‫والطاقة لهذا

173
00:13:35,401 --> 00:13:38,314
‫يوفرها مصدر غذاء آخر مذهل.

174
00:13:42,281 --> 00:13:43,994
‫إنهم مشهورون بالذهب.

175
00:13:44,310 --> 00:13:47,077
‫لكن ثروتهم الحقيقية ليست ببريق الذهب.

176
00:13:53,759 --> 00:13:57,493
‫درنة أصلها الأمريكتان،
‫غير معروفة في أوروبا.

177
00:13:58,537 --> 00:14:01,275
‫تُزرع هنا قبل 8000 عام

178
00:14:01,300 --> 00:14:03,372
‫في المنطقة حول بحيرة تيتيكاكا

179
00:14:03,790 --> 00:14:05,582
‫وهي اليوم بيرو وبوليفيا،

180
00:14:06,105 --> 00:14:08,415
‫وعلى ارتفاع 12,500 قدم.

181
00:14:09,929 --> 00:14:12,008
‫أحد الأغذية الأساسية في أوروبا

182
00:14:12,372 --> 00:14:14,404
‫هو نبات من أصل أمريكي.

183
00:14:20,687 --> 00:14:25,302
‫بحلول عام 1491 زرعت الإنكا آلاف الفصائل،

184
00:14:25,772 --> 00:14:28,204
‫دجّنوها من أسلافها البرية،

185
00:14:29,168 --> 00:14:30,404
‫بعضها سام،

186
00:14:31,618 --> 00:14:33,424
‫وحتى بعضها نبات لاحم.

187
00:14:41,527 --> 00:14:42,642
‫إنهم يحفظون الدرنات

188
00:14:42,667 --> 00:14:45,502
‫بسحقها في مادة تسمى تشونيو.

189
00:14:46,539 --> 00:14:49,289
‫بعد الحصاد تُفرش البطاطس على القش

190
00:14:49,314 --> 00:14:51,177
‫وتُترك لتتجمد في الليل.

191
00:14:51,603 --> 00:14:54,124
‫وفي النهار يُعرضونها للشمس.

192
00:14:54,421 --> 00:14:57,554
‫سحقها يزيل المياه مما يساعد في تجفيفها.

193
00:14:58,630 --> 00:15:00,800
‫يُخزن التشونيو لعشرة أعوام،

194
00:15:01,027 --> 00:15:04,791
‫مما يوفر ضمانًا متميزًا
ضد تلف المحاصيل المحتمل.

195
00:15:08,701 --> 00:15:11,997
‫نحتت الإنكا درجات في سفوح الجبال

196
00:15:12,191 --> 00:15:13,590
‫لتمنع انجراف التربة

197
00:15:13,615 --> 00:15:16,166
‫ولتصنع أسطح منبسطة لمحاصيلهم.

198
00:15:17,417 --> 00:15:20,767
‫تمتص الدرجات ضوء الشمس
أكثر من المنحدرات الوعرة،

199
00:15:21,146 --> 00:15:24,147
‫وبذلك تنمو البطاطس في أعلى المرتفعات.

200
00:15:33,766 --> 00:15:36,676
‫وحققوا كل هذا بالقوة البشرية وحدها،

201
00:15:38,178 --> 00:15:39,813
‫مستخدمين أدوات خشبية.

202
00:15:48,968 --> 00:15:52,205
‫في أمريكا الشمالية والجنوبية في1491،

203
00:15:52,230 --> 00:15:55,385
‫كان الفلاحون يزرعون الذرة
والبطاطس لإطعام شعوبهم.

204
00:16:00,579 --> 00:16:03,900
‫لم يتمتعوا بالحيوانات المستأنسة
‫التي استفادة منها أوروبا.

205
00:16:06,785 --> 00:16:08,502
‫كان يعتمد مزارعو الإنكا في الأنديز

206
00:16:08,969 --> 00:16:13,300
‫على اللامة مصدرًا أساسيًا
للحوم ونقل البضائع.

207
00:16:13,926 --> 00:16:17,219
‫هذا أكبر حيوان ثديي مستأنس في الأمريكتين.

208
00:16:19,785 --> 00:16:22,452
‫كما توفر اللامة سماد للتربة

209
00:16:22,477 --> 00:16:23,904
‫وجلودًا للملابس.

210
00:16:27,961 --> 00:16:29,709
‫لكن لا يمكن حلبها أو ركوبها،

211
00:16:31,123 --> 00:16:33,066
‫ولا تقدر اللامة على حرث الأرض.

212
00:16:33,954 --> 00:16:36,872
‫إذًا فهي لا تصلح للزراعة ولا للتنقل.

213
00:16:40,207 --> 00:16:42,695
‫لكن صوفها هبة حقيقة.

214
00:16:52,525 --> 00:16:55,218
‫إنه يدفئ أكثر من صوف الخراف وأخف وزنًا منه

215
00:16:56,516 --> 00:16:58,848
‫وتُنتج منه كميات كبيرة.

216
00:17:07,600 --> 00:17:09,840
‫ثاني الحيوانات الرئيسية المستأنسة

217
00:17:09,865 --> 00:17:11,798
‫في الأمريكتين أصغر حجمًا بكثير.

218
00:17:12,898 --> 00:17:15,388
‫في نظر شعب الآزتك
الديك الرومي في غاية الأهمية.

219
00:17:16,836 --> 00:17:18,465
‫حتى اليوم في نظر أحفادهم

220
00:17:18,490 --> 00:17:20,019
‫في المكسيك وجواتيمالا

221
00:17:20,312 --> 00:17:21,995
‫للديك الرومي أهمية بالغة

222
00:17:22,274 --> 00:17:24,901
‫حتى أنهم يخصصون عيدين له.

223
00:17:31,584 --> 00:17:35,208
‫لدى السكان الأصليون في الأمريكتين
‫ القليل من الحيوانات المستأنسة

224
00:17:35,608 --> 00:17:38,404
‫لأن أكبر حيوان ثديي في الأمركتين

225
00:17:38,758 --> 00:17:40,356
‫انقرض قبل مدة طويلة.

226
00:17:45,931 --> 00:17:47,477
‫في نهاية العصر الجليدي الأخير،

227
00:17:47,580 --> 00:17:49,571
‫انقرضت الحيوانات الضخمة في الأمريكتين

228
00:17:49,702 --> 00:17:52,386
‫مثل البيسون والمستودون،

229
00:17:52,612 --> 00:17:54,594
‫والسبب لذلك يتكون من شقين على الأغلب.

230
00:17:55,261 --> 00:17:57,388
‫أولًا وبينما ينتهي العصر الجليدي،

231
00:17:57,413 --> 00:17:59,266
‫زادت حرارة المناخ وزاد الجفاف،

232
00:17:59,304 --> 00:18:00,510
‫وهذا تسبب في قتل النبات

233
00:18:00,535 --> 00:18:02,202
‫الذي تتغذى عليه هذه الحيوانات.

234
00:18:02,788 --> 00:18:07,006
‫ثانيًا وصول الصيادين إلى أمريكا الشمالية،

235
00:18:07,031 --> 00:18:09,713
‫عبر جسر اليابسة في مضيق برينغ من آسيا،

236
00:18:09,995 --> 00:18:12,020
‫تزامن مع انقراض هذه الحيوانات،

237
00:18:12,045 --> 00:18:15,062
‫ومن المرجح أن هؤلاء الصيادين
سعوا خلف هذه الحيوانات

238
00:18:15,087 --> 00:18:17,101
‫البطيئة والغنية باللحوم.

239
00:18:17,516 --> 00:18:19,381
‫مما ترك هذا في أمريكا الشمالية

240
00:18:19,406 --> 00:18:21,942
حيوانات مثل البيسون، والغزلان، والظباء

241
00:18:22,241 --> 00:18:23,883
‫ليست مؤهلة للاستئناس.

242
00:18:26,965 --> 00:18:30,573
‫في عام 1491 كانت قبائل أمريكا الأصلية

243
00:18:30,703 --> 00:18:32,416
تصطاد الحيوانات البرية لتعيش،

244
00:18:33,725 --> 00:18:36,353
‫لكن قاطني القرى في غابات الشمال الشرقي

245
00:18:36,378 --> 00:18:38,041
‫والرحالة في السهول

246
00:18:38,525 --> 00:18:41,321
‫طوروا وسائل تضمن إمدادهم باللحوم.

247
00:18:42,695 --> 00:18:44,600
‫لا يمكنهم تربية هذه الحيوانات،

248
00:18:45,151 --> 00:18:49,489
‫فاكتشفوا طريقة تجعل فريستهم تأتي إليهم.

249
00:18:56,309 --> 00:18:58,168
‫خلال السنوات الأخيرة قبل كولومبوس

250
00:18:58,224 --> 00:19:01,010
‫لاحظ السكان الأصليون أن العشب يتحسن نموه

251
00:19:01,035 --> 00:19:03,590
‫بعد أن تضربه صاعقة.

252
00:19:05,718 --> 00:19:09,836
‫فبدؤوا بحرق البراري والسهول بأنفسهم.

253
00:19:11,304 --> 00:19:13,093
‫استخدم كثير من القبائل هذا الأسلوب،

254
00:19:13,252 --> 00:19:16,520
‫فمنها قبائل سو، وشايان، وكومانشي،

255
00:19:16,723 --> 00:19:18,477
‫وشوشوني، وبلاكفيت.

256
00:19:19,999 --> 00:19:22,969
‫لم تكن أمريكا في 1492 قفر بدائي،

257
00:19:22,994 --> 00:19:24,293
‫فهذه أسطورة خيالية.

258
00:19:24,318 --> 00:19:26,753
‫بل كانت من عدة نواحي بيئة منظمة.

259
00:19:27,219 --> 00:19:30,216
‫كان السكان الأصليون
يحرقون الغابات والبراري بانتظام

260
00:19:30,241 --> 00:19:31,621
‫ليجذبوا الصيد.

261
00:19:35,635 --> 00:19:38,438
‫إن حرق الغابات لا يتسبب
في نمو عشب كثيف فقط

262
00:19:39,158 --> 00:19:42,471
‫بل في كشف الغابات مما يجعل الصيد أسهل.

263
00:19:52,551 --> 00:19:56,770
‫أغرت وزادت المراعي الجديدة والغنية
‫أعداد الحيوانات آكلة الأعشاب

264
00:19:58,417 --> 00:20:00,639
‫وأيضًا أعداد المفترسين الذين يتغذون عليهم.

265
00:20:07,433 --> 00:20:11,424
‫لقد هيؤوا الأرض ليجذبوا الحيوانات البرية.

266
00:20:14,012 --> 00:20:16,886
‫تمكن الرحالة الهنود
في سهول الوسط من إغراء

267
00:20:17,123 --> 00:20:19,078
‫أكبر حيوان ثديي في الأمريكتين…

268
00:20:23,869 --> 00:20:24,961
‫البيسون.

269
00:20:27,686 --> 00:20:30,450
‫فحيثما يتجولون، البيسون هو المصدر الرئيسي

270
00:20:30,475 --> 00:20:34,900
‫للغذاء والملابس
وللأدوات المصنوعة من عظامه.

271
00:20:41,207 --> 00:20:43,426
‫لكن ما زال البيسون على قيد الحياة.

272
00:20:44,156 --> 00:20:48,729
‫في عام 1491 كانت أمريكا الشمالية
موطن لما يقرب من 30 مليون.

273
00:20:49,562 --> 00:20:52,338
‫كانوا يسيطرون على البراري،
‫من مونتانا إلى تكساس،

274
00:20:53,806 --> 00:20:57,137
ثم دفعهم الأمريكيون الأصليون
شرقًا على طول طريقًا من النار،

275
00:20:58,131 --> 00:21:00,726
‫محولين الغابات إلى أرض غير مستغلة.

276
00:21:11,063 --> 00:21:15,986
‫واكتسب البيسون موطنًا
جديدًا بعيدًا عن نطاقه الأصلي.

277
00:21:24,043 --> 00:21:26,770
‫لم يمتلك الأمريكيون
الأصليون بنادق أو أحصنة.

278
00:21:27,894 --> 00:21:29,566
‫فكانوا يصطادون مشيًا على الأقدام.

279
00:21:35,254 --> 00:21:38,302
‫كانوا يلبسون الجلود ليقتربوا بقدر الإمكان،

280
00:21:39,065 --> 00:21:42,002
‫ويصطادون باستخدام القوس والسهم أو الرماح،

281
00:21:42,475 --> 00:21:45,772
‫وكلها مصنوعة من الخشب
والجلد، والعظم والحجارة.

282
00:22:01,173 --> 00:22:04,611
‫اصطياد البيسون أساسي لحياتهم.

283
00:22:10,109 --> 00:22:12,905
‫أما في أوروبا لم يعد الصيد للحياة.

284
00:22:15,027 --> 00:22:18,808
‫أصبح النبلاء يصطادون
للرياضة، والمتعة، والتفاخر.

285
00:23:02,982 --> 00:23:05,208
‫ووحدهم النبلاء من يمكنهم الصيد.

286
00:23:07,125 --> 00:23:09,099
‫ وإذا أمسكوا فلاحًا يصطاد

287
00:23:09,508 --> 00:23:11,054
‫سيعاقب بتهمة الصيد الجائر.

288
00:23:16,749 --> 00:23:19,025
‫على عكس أمريكا فلا يوجد متسع هنا

289
00:23:19,050 --> 00:23:22,215
‫لغزارة الحياة البرية،
وللقطعان التي لا حصر لها.

290
00:23:30,116 --> 00:23:32,318
‫في أوروبا جميع الأراضي
قد استغلها الإنسان.

291
00:23:33,079 --> 00:23:36,169
‫تصد الزراعة والمدن
الحياة البرية إلى الوراء.

292
00:23:42,575 --> 00:23:45,271
‫فالأرض غير المستغلة نادرة الوجود الآن.

293
00:23:49,441 --> 00:23:51,695
‫لكنهم يتمتعون بمصدر غذاء رئيسي آخر.

294
00:23:55,067 --> 00:23:57,517
‫لطالما كانت الأسماك رخيصة ومتوفرة

295
00:23:57,850 --> 00:23:59,933
‫لكل طبقات المجتمع الأوروبي.

296
00:24:01,186 --> 00:24:02,778
‫تبيح المسيحية الأسماك

297
00:24:02,869 --> 00:24:06,629
‫وهي الديانة المنتشرة
في جميع مناحي أوروبا في عام 1491.

298
00:24:07,493 --> 00:24:10,706
‫كما أن تناول اللحوم محرم
‫في أكثر من 100 يوم من العام.

299
00:24:11,283 --> 00:24:13,509
‫والطلب مرتفع على الأسماك.

300
00:24:21,473 --> 00:24:24,701
‫لكن الزراعة الكثيفة
تضر بالموارد السمكية.

301
00:24:30,995 --> 00:24:34,904
‫الموارد التي كانت غير محدودة سابقًا،
‫أصبحت تتضاءل سريعًا في أوروبا.

302
00:24:40,258 --> 00:24:42,809
‫ماذا أصاب الثروة السمكية في أوروبا؟

303
00:24:45,384 --> 00:24:49,115
‫في الوقت الذي بدأ الناس
بالزراعة فيه ‫وقطع الغابات،

304
00:24:49,401 --> 00:24:53,112
‫تسبب هذا في جلب رواسب
كثيرة إلى مجاري المياه

305
00:24:53,137 --> 00:24:57,773
‫والذي حولها ‫من أنهار
وقنوات سريعة ومتدفقة

306
00:24:58,069 --> 00:25:00,230
‫إلى أنهار وقنوات بطيئة ومتعكرة.

307
00:25:00,255 --> 00:25:03,997
‫وقد واجهت أسماك المياه
العذبة مشكلة بهذا الشأن.

308
00:25:04,143 --> 00:25:06,283
‫وبالتحديد الفصائل المهاجرة

309
00:25:06,308 --> 00:25:08,629
‫التي تأتي من البحر
لوضع بيوضها في الأنهار،

310
00:25:08,854 --> 00:25:11,121
‫على سبيل المثال
أسماك السلمون والحفشية.

311
00:25:11,697 --> 00:25:12,802
‫كما أن هناك سبب آخر

312
00:25:12,827 --> 00:25:16,379
‫ساهم في خفض أعداد
هذه الأسماك المهاجرة،

313
00:25:16,404 --> 00:25:19,483
‫ألا وهو أن الناس بدؤوا
ببناء سدود على الأنهار،

314
00:25:19,508 --> 00:25:21,044
‫وعندما حدث هذا

315
00:25:21,320 --> 00:25:25,094
‫توقفت الهجرة وانخفضت الأعداد.

316
00:25:30,209 --> 00:25:31,801
‫عندما تضاءلت أعداد الأسماك

317
00:25:31,826 --> 00:25:33,697
‫في بحيراتهم وأنهارهم الملوثة

318
00:25:34,092 --> 00:25:35,289
‫انتقلوا إلى البحر.

319
00:25:38,505 --> 00:25:41,737
‫وهذه هي المرة الأولى التي يبدؤون
فيها بالصيد البحري على نطاق واسع.

320
00:25:49,509 --> 00:25:52,949
‫فقد وجدوا وفرة لم يروا مثلها قط.

321
00:25:59,292 --> 00:26:01,034
‫وقد استغلوا هذه الوفرة.

322
00:26:04,323 --> 00:26:07,533
‫وكان سمك القد والرنجة
‫أول ما اصطادوا من بحر الشمال.

323
00:26:08,327 --> 00:26:10,573
‫وكل خمسة أعوام تتضاعف كميات الصيد.

324
00:26:13,518 --> 00:26:16,883
‫وفي عام 1300 صدرت النرويج
آلاف الأطنان من الأسماك المجففة

325
00:26:16,908 --> 00:26:19,622
‫إلى بريطانيا فقط.

326
00:26:25,376 --> 00:26:27,494
‫لكن نحن الآن في عام 1491.

327
00:26:31,891 --> 00:26:35,474
بحيرات وأنهار أوروبا ملوثة
وخالية من الأسماك الآن،

328
00:26:37,969 --> 00:26:42,011
‫والبحار المجاورة سرعان ما اُستنفذت.

329
00:26:50,375 --> 00:26:54,491
‫أما في أمريكا قبل أن يكتشفها كولومبوس،
‫لم يكن الصيد فيها مجالًا معتبرًا.

330
00:27:04,656 --> 00:27:07,897
‫إنهم في غنى عنها.
‫فالأسماك متوفرة بكثرة.

331
00:27:10,409 --> 00:27:12,225
‫أنهارهم ليست جزءًا من السلطة والنفوذ

332
00:27:12,339 --> 00:27:14,267
‫ولا تتأثر بالزراعة.

333
00:27:22,020 --> 00:27:24,166
‫ينقل الأمريكون الأصليون أسماكهم

334
00:27:24,203 --> 00:27:26,449
‫بعيدًا عن السواحل ومجاري المياه

335
00:27:29,995 --> 00:27:33,793
‫بل ينقلونها إلى الداخل وإلى أعالي الجبال.

336
00:27:34,806 --> 00:27:38,721
‫فكانت الإنكا في جبال الأنديز
‫تتمتع بالأسماك من المحيط الهادي.

337
00:27:41,166 --> 00:27:43,100
‫ويتاجر سكان وادي المسيسيبي مع مجتمعات

338
00:27:43,125 --> 00:27:45,348
‫بعيدة حتى البحيرات العظمى في الشمال

339
00:27:45,851 --> 00:27:47,771
‫وحتى ساحل الخليج الأمريكي في الجنوب.

340
00:27:48,465 --> 00:27:51,477
‫كما أنهم يأكلون الأسماك
‫والمأكولات البحرية من المحيط الأطلسي.

341
00:27:55,741 --> 00:27:58,435
‫وهنا أيضًا يوجد وفرة في الأسماك.

342
00:28:01,666 --> 00:28:03,960
‫تعج المياه بالأسماك والحيتان

343
00:28:05,485 --> 00:28:08,475
‫والدلافين وخراف البحر.

344
00:28:37,923 --> 00:28:40,490
‫فحيثما يرمي الأمريكون الأصليون شباكهم

345
00:28:40,920 --> 00:28:43,907
‫يجدون الآلاف من الفصائل المختلفة.

346
00:28:44,897 --> 00:28:49,322
‫مثل سمكة منهيدن،
وسمكة القط المستزرعة، وسمكة شيبهيد.

347
00:28:52,611 --> 00:28:55,591
‫لم يحتاجوا قط أن يصطادوا
أكثر مما ستستبدله الطبيعة.

348
00:29:04,389 --> 00:29:08,882
‫يبدو أن أمريكا الشمالية والجنوبية
‫جنتان طبيعيتان غير مستغلتين.

349
00:29:22,093 --> 00:29:24,387
‫لكن المظاهر خداعة.

350
00:29:31,470 --> 00:29:33,495
‫يعيش أكبر عدد من أسماك المياه العذبة

351
00:29:33,592 --> 00:29:35,075
‫في نهر الأمازون،

352
00:29:35,608 --> 00:29:37,587
‫وهو أكبر نهر في الأمريكتين

353
00:29:37,910 --> 00:29:40,197
‫والنهر الأضخم في العالم.

354
00:29:42,021 --> 00:29:44,216
‫وفي نظرنا تعتبر غابات الأمازون المطيرة

355
00:29:44,241 --> 00:29:47,026
‫جنات عدن تقريبًا لكن لم يمسها أحد.

356
00:29:48,340 --> 00:29:51,928
‫لكنها في الماضي كانت مكانًا
مختلفًا كل الاختلاف ‫عن ما نراه اليوم.

357
00:29:56,148 --> 00:29:58,514
‫عندما تعرضت الغابات
للإزالة في القرن العشرين

358
00:29:58,539 --> 00:30:00,100
‫لأهداف زراعية،

359
00:30:00,546 --> 00:30:03,820
‫عثر الناس على بقايا حضارة راقية

360
00:30:04,670 --> 00:30:06,722
‫والتي حكمت ذات يوم هذه المنطقة.

361
00:30:09,021 --> 00:30:13,136
‫وفي عام 1491 كانت هذه المنطقة
موطن آلاف من البشر.

362
00:30:16,969 --> 00:30:19,579
‫كانوا يزرعون بساتين بكل أنواع الفاكهة

363
00:30:21,145 --> 00:30:25,805
‫مثل الببايا، والمانجو، والكاكاو،
‫والمكسرات، وفاكهة النخيل.

364
00:30:33,625 --> 00:30:35,565
‫كانوا يتحدثون لغات عدة

365
00:30:36,062 --> 00:30:38,844
‫وعاشوا في مجتمعات مختلفة.

366
00:30:51,464 --> 00:30:56,208
‫بلغت مساحة مستوطناتهم المكتظة للغاية
‫مساحة أكثر من46,000 ميل مربع.

367
00:30:58,590 --> 00:31:02,378
‫تربطها طرق معبدة مرتفعة وجسور وقنوات.

368
00:31:06,712 --> 00:31:10,303
‫تغطي معظم المنطقة سهول السافانا
الطبيعية ‫الناشئة من الفيضان السنوي.

369
00:31:11,670 --> 00:31:13,547
‫لكنهم وسعوا من مساحة العشب

370
00:31:13,732 --> 00:31:16,339
‫بحرق مناطق كبيرة بانتظام.

371
00:31:18,464 --> 00:31:22,332
‫وبحلول عام 1491 فقد أنشؤوا بيئة

372
00:31:22,357 --> 00:31:27,016
‫لفصائل نباتية متكيفة مع الحرائق،
‫ لا يمكن أن توجد في الطبيعة.

373
00:31:28,066 --> 00:31:31,281
‫وفي النهاية ستتحول إلى غابة مجددًا.

374
00:31:36,975 --> 00:31:39,266
‫ناحية الشمال في ما هو
معروف اليوم بـنيو مكسيكو

375
00:31:39,671 --> 00:31:42,826
‫يوجد حضارة عظيمة أخرى
قد نشأت وانقرضت.

376
00:31:44,997 --> 00:31:46,189
‫لقد ازدهرت في مكان

377
00:31:46,214 --> 00:31:49,392
‫يبدو اليوم وكأن البشر
لم يعشوا فيه قط.

378
00:31:51,924 --> 00:31:53,186
‫وادي تشاكو.

379
00:31:56,221 --> 00:31:58,795
‫لا يوجد نبات أو ماء تقريبًا

380
00:31:59,031 --> 00:32:00,826
‫ولا أثر للحيوانات.

381
00:32:01,767 --> 00:32:04,801
‫وكانت على ما هي عليه في عام 1491.

382
00:32:11,097 --> 00:32:14,220
‫لكن ذات مرة كانت هذه المنطقة
مختلفة اختلافًا كبيرًا.

383
00:32:16,248 --> 00:32:18,182
‫هذه قصة حضارة

384
00:32:18,207 --> 00:32:20,097
‫تطورت بقدر استطاعتها،

385
00:32:21,447 --> 00:32:23,976
‫واستخدمت مواردها بأفضل صورة ممكنة،

386
00:32:25,190 --> 00:32:26,709
‫إلا أنها ضعفت وانقرضت.

387
00:32:36,141 --> 00:32:39,179
‫كان وادي تشاكو ذات يوم
مغطى بنباتات كثيفة

388
00:32:39,365 --> 00:32:42,005
‫وغابات من الصنوبر والعرعر.

389
00:32:45,437 --> 00:32:48,231
‫هذه المنطقة الخصبة
كانت موطن لشعب الأنسازي.

390
00:32:54,139 --> 00:32:57,404
‫من عام 700 بنى الأنسازي

391
00:32:57,429 --> 00:33:00,880
‫أطول وأكبر الأبنية في أمريكا الشمالية.

392
00:33:01,887 --> 00:33:03,576
‫أحدها بطوع عدة طوابق

393
00:33:03,962 --> 00:33:07,447
‫ويضم 600 غرفة تطل على الوادي الساحر.

394
00:33:08,319 --> 00:33:10,206
‫عاش هنا حوالي ألف إنسان.

395
00:33:11,143 --> 00:33:13,600
‫ولم يمتلكوا حيوانات لنقل المواد

396
00:33:14,159 --> 00:33:16,409
‫حمل الرجال على ظهورهم العارية

397
00:33:16,434 --> 00:33:19,795
‫الآلاف من الأشجار إلى وادي تشاكو

398
00:33:21,713 --> 00:33:23,803
‫لا يوجد أخبار مكتوبة عن حياتهم

399
00:33:23,828 --> 00:33:25,288
‫أو عن اختفائهم.

400
00:33:27,526 --> 00:33:30,918
‫لكن مؤرخو البيئة
يمكنهم إخبارنا بما حدث،

401
00:33:32,150 --> 00:33:37,520
‫عن طريق عد حلقات الأشجار
وتحليل أعشاش الجرذان.

402
00:33:44,155 --> 00:33:46,885
‫ناثان إنجلش من جامعة أريزونا

403
00:33:47,005 --> 00:33:49,002
‫يقضي وقت طويلًا في الوادي

404
00:33:49,141 --> 00:33:51,871
‫بحثًا عن أثار للأعشاش القديمة.

405
00:34:05,724 --> 00:34:08,468
‫نحن مهتمون بوادي تشاكو لنعرف المزيد

406
00:34:08,493 --> 00:34:10,303
‫حول حياة شعوب بويبلو القديمة.

407
00:34:10,328 --> 00:34:11,781
‫ويوجد عدة طرق لفعل هذا.

408
00:34:11,806 --> 00:34:15,114
‫يمكننا فعل هذا من خلال علم الآثار
التقليدي ‫حيث نحفر في الأنقاض والمواقع.

409
00:34:15,139 --> 00:34:19,817
‫أو يمكننا أن ننظر للبيئة
حول شعوب بويبلو القديمة.

410
00:34:19,842 --> 00:34:23,389
‫ونحن ننظر للبيئة عن طريق روث الفئران،

411
00:34:23,856 --> 00:34:26,917
‫وكل كومة من روث الفئران تعطينا لمحة

412
00:34:26,942 --> 00:34:29,706
‫عن المنطقة حول كومة الروث نفسها،

413
00:34:29,902 --> 00:34:31,598
‫فيمكنك تخيل أنها صورة،

414
00:34:31,971 --> 00:34:35,668
‫وقد يصل عمر أكوام الروث
في بعض الأماكن إلى 40,000 عام.

415
00:34:35,928 --> 00:34:39,796
‫والذي تمثله كومة الروث،
أن الفئران قد بنت عشًا

416
00:34:39,958 --> 00:34:41,640
‫وهذه الفئران تتغوط في هذا العش

417
00:34:41,973 --> 00:34:45,087
‫ثم إنها لا تأتي بالماء
إلا من التغذي على النباتات،

418
00:34:45,112 --> 00:34:46,796
‫فيصبح بولها غليظًا ولزجًا للغاية.

419
00:34:47,193 --> 00:34:49,889
‫ويتسرب هذا البول
إلى كومة الروث بالأساس،

420
00:34:49,914 --> 00:34:51,804
‫ثم يتصلب مثل الكهرمان تقريبًا.

421
00:34:52,257 --> 00:34:54,521
‫وفي هذه الأثناء تجمع الفئران

422
00:34:54,546 --> 00:34:57,728
‫أشياء مثل النباتات
من حولها وقطع الفخار كذلك،

423
00:34:57,753 --> 00:35:00,213
‫وفي بعض الأحيان يجمع
حتى الذرة أو بذور الكوسا،

424
00:35:00,692 --> 00:35:04,497
‫وهذه الأحافير الدقيقة
تدخل في كومة الروث،

425
00:35:04,857 --> 00:35:06,753
‫فنحن نخرج، ونجمع أكوام الروث،

426
00:35:06,979 --> 00:35:10,324
‫ثم نفحص الأحافير الدقيقة في هذه الكومة

427
00:35:10,349 --> 00:35:13,950
‫لنتعرف على شكل البيئة
حول كومة الروث في ذلك الوقت.

428
00:35:16,121 --> 00:35:18,711
‫ليست أكوام روث الفئران
وحدها التي تحمل معلومات،

429
00:35:19,411 --> 00:35:20,750
‫بل الأشجار كذلك.

430
00:35:22,955 --> 00:35:25,679
‫يعد العلماء حلقات الجذوع القديمة

431
00:35:25,851 --> 00:35:27,360
‫ليقدموا التاريخ الدقيق

432
00:35:27,539 --> 00:35:29,713
‫لآخر شجرة مقطوعة.

433
00:35:32,462 --> 00:35:35,465
‫يعتقد الكثيرون أن شعب الأنسازي
‫ قد استخدم شجر الصنوبر والعرعر

434
00:35:35,490 --> 00:35:37,143
‫للحصول على الأخشاب ولإشعال النار.

435
00:35:37,803 --> 00:35:39,482
‫الكثير منها.

436
00:35:43,148 --> 00:35:47,100
‫بموت الأشجار تموت التربة،
ولا تقدر الغابة على التعافي.

437
00:35:47,829 --> 00:35:49,978
‫بسبب تشقق التربة،
‫ تنصرف المياه إلى جوف الأرض،

438
00:35:50,003 --> 00:35:51,628
‫مما يتسبب في خلق مجاري في الأرض.

439
00:35:53,171 --> 00:35:56,098
‫فيصبح الري والزراعة مستحيلان.

440
00:35:57,689 --> 00:36:00,607
‫هؤلاء الناس بلا مصدر غذاء الآن.

441
00:36:03,902 --> 00:36:08,805
‫لكن هل هم من دمروا الغابة
أو الغابة هي من تركتهم؟

442
00:36:09,500 --> 00:36:12,025
‫نحن الآن على حافة غابة الصنوبر والعرعر

443
00:36:12,050 --> 00:36:14,474
‫ومن المرجح أن تغير المناخ الطبيعي

444
00:36:14,499 --> 00:36:15,876
‫قد تسبب في تراجع الغابة،

445
00:36:16,221 --> 00:36:17,880
‫لكننا نعلم أن هذا الشعب

446
00:36:17,905 --> 00:36:20,380
‫كان يقطع الأشجار لأجل والوقود والأخشاب،

447
00:36:20,599 --> 00:36:22,942
‫ومن المرجح أن تضافر الأمرين

448
00:36:22,967 --> 00:36:25,829
‫هو ما أدى إلى فقدان الغابة في هذه المنطقة.

449
00:36:28,880 --> 00:36:30,790
‫بعد مرور عام 1130.

450
00:36:32,391 --> 00:36:34,094
‫وهو أحد أشد الأعوام جفافًا.

451
00:36:35,527 --> 00:36:37,954
‫لقد نجى شعب الأنسازي
من فترات الجفاف السابقة،

452
00:36:38,217 --> 00:36:40,600
‫إلا أن عدد السكان ازداد زيادة كبيرة.

453
00:36:41,453 --> 00:36:44,574
‫ولا يوجد أراضي مناسبة للتوسع فيها.

454
00:36:45,997 --> 00:36:50,436
‫بدون هطول المطر من المستحيل
توفير غذاء كافي ‫لحاجة السكان.

455
00:36:54,760 --> 00:36:57,180
‫لا ثقافة بلا زراعة.

456
00:37:02,281 --> 00:37:04,624
‫أصبح وادي تشاكو مهجورًا.

457
00:37:17,149 --> 00:37:22,606
‫قطع هؤلاء الأمريكون القدامى
آخر شجرة ورحلوا.

458
00:37:50,069 --> 00:37:52,205
‫هنا في أوروبا عام 1491

459
00:37:52,410 --> 00:37:54,541
‫يستهلك الأوروبيون الغابات بسرعة.

460
00:38:10,062 --> 00:38:12,326
‫تحتاج شعوبهم المتنامية المزيد من الطعام

461
00:38:12,524 --> 00:38:14,718
‫ومساحة أكبر لزراعته،

462
00:38:15,527 --> 00:38:17,327
‫وهم في حاجة ماسة للأخشاب.

463
00:38:33,131 --> 00:38:34,273
‫عندهم الأدوات…

464
00:38:39,965 --> 00:38:41,839
‫وعندهم وسائل نقله…

465
00:38:46,291 --> 00:38:47,721
‫ولديهم الطاقة.

466
00:38:52,571 --> 00:38:57,234
‫لكن بدأ الوقت والمكان ينفد منهم.

467
00:38:59,270 --> 00:39:01,908
‫فالخشب وحده سيساعدهم على التقدم.

468
00:39:08,540 --> 00:39:11,811
‫كانت العصور الوسطى هي عصر الخشب.

469
00:39:11,836 --> 00:39:13,509
‫فتجده حيثما تنظر.

470
00:39:13,745 --> 00:39:16,676
‫كان الخشب أهم مواد البناء

471
00:39:16,701 --> 00:39:19,342
‫وصنع الأدوات والأثاث وإشعال النار.

472
00:39:19,958 --> 00:39:23,156
‫كان الوقود الوحيد،
‫فكان الفحم نادرًا إلى أبعد الحدود.

473
00:39:26,778 --> 00:39:28,541
‫إنه عصر التنافس

474
00:39:28,706 --> 00:39:31,134
‫وكان للحروب نصيب في الغابات كذلك.

475
00:39:32,337 --> 00:39:35,188
‫جيوش بأكملها مجهزة
بأقواس مصنوعة من خشب اليو.

476
00:39:35,574 --> 00:39:38,672
‫لقد تعرضت أشجار اليو
للإبادة في أوروبا تقريبًا.

477
00:39:39,505 --> 00:39:41,118
‫كما تحتاج الجيوش أسلحة معدنية

478
00:39:41,273 --> 00:39:44,023
‫فتشتعل نيران أفران الصهر ليلًا ونهارًا.

479
00:40:08,860 --> 00:40:11,351
‫وفي نفس الوقت تُستخدم غابات بأكملها

480
00:40:11,376 --> 00:40:13,756
‫لتلبية رغبة أوروبية أخرى،

481
00:40:15,100 --> 00:40:17,293
‫نحو البنايات البديعة.

482
00:40:23,882 --> 00:40:26,266
‫الكاتدرائيات في المدن مبنية بالأحجار،

483
00:40:27,179 --> 00:40:30,987
‫ومع ذلك فتحتاج ملايين
من الجذوع للأساسات والإطارات.

484
00:40:35,874 --> 00:40:38,240
‫كما تُستخدم أشجار الصنوبر
في دعامات الأسقف.

485
00:40:38,391 --> 00:40:41,202
‫يدفن البناؤون الجذوع الصلبة
‫ من أشجار البلوط والنغت والبق

486
00:40:41,307 --> 00:40:44,284
‫في الأرض لصنع الأساسات.

487
00:40:48,781 --> 00:40:52,075
‫لا غنى عن الخشب
في إقامة الأعمدة والأسقف،

488
00:40:52,398 --> 00:40:56,703
‫وكذلك الأعمدة ولوح السقف،
‫وأيضًا مقابض الفؤوس وعجلات العربات.

489
00:41:04,696 --> 00:41:10,723
‫تستنفد القلاع، والكاتدرائيات، ‫والأديرة،
والكنائس الأوروبية ‫غابات بأكملها

490
00:41:10,748 --> 00:41:15,192
‫في ألمانيا، وفرنسا،
‫ وإيطاليا، وإسبانيا، وإنجلترا.

491
00:41:20,565 --> 00:41:22,032
‫لا عجب في أن جميع الصراعات

492
00:41:22,057 --> 00:41:24,645
‫الاجتماعية والاقتصادية في العصور الوسطى

493
00:41:24,670 --> 00:41:28,905
‫كانت في الغابات،
‫وحول الغابات وعن الغابات.

494
00:41:30,942 --> 00:41:32,666
‫في هذه المنافسة على الأخشاب

495
00:41:32,805 --> 00:41:35,015
‫سيسود من لديه المال.

496
00:41:35,487 --> 00:41:37,791
‫والمال الآن في المدن.

497
00:41:39,391 --> 00:41:42,618
‫ربما أغنى المدن بلا منازع
هي مدينة البندقية.

498
00:41:45,925 --> 00:41:47,978
‫إنها مبنية على الخشب حرفيًا.

499
00:41:48,693 --> 00:41:51,592
‫ركائز كثيرة مدفونة
في الطين لتشكّل المنصة

500
00:41:51,617 --> 00:41:54,420
‫التي تطفو عليها
الواجهات الحجرية العظيمة.

501
00:41:55,007 --> 00:41:58,809
‫لكن خلف كل هذا
تجارة وجمهورية بحرية عظيمة.

502
00:42:03,715 --> 00:42:05,361
‫تنقل البضاعة المشتراة والمباعة

503
00:42:05,428 --> 00:42:07,533
‫في سفن شراعية خشبية.

504
00:42:08,440 --> 00:42:11,164
‫لقد أزالت مدينة البندقية
جميع الغابات المحيطة بها

505
00:42:11,189 --> 00:42:12,492
‫حتى تبني أسطولها.

506
00:42:17,543 --> 00:42:19,593
‫طلبات المدينة لا يمكن إشباعها.

507
00:42:20,198 --> 00:42:22,312
فبدؤوا في استنفاد خشب جبال الألب.

508
00:42:23,528 --> 00:42:26,439
‫استخدموا خشب التنوب للصواري،
‫ وخشب الصنوبر للألواح الخشبية،

509
00:42:26,725 --> 00:42:29,853
‫وخشب البق لرافعة السفينة،
‫ وخشب الجوز لدفتي السفينة،

510
00:42:29,995 --> 00:42:33,196
‫وأهم من ذلك خشب البلوط للهياكل.

511
00:42:33,878 --> 00:42:35,044
‫وعند عدم الكفاية

512
00:42:35,513 --> 00:42:39,091
‫كانوا يقطعون مسافات شاسعة
‫ عبر أوروبا حتى بحر البلطيق.

513
00:42:49,248 --> 00:42:52,152
‫قد استغل الأوروبيون مواردهم الطبيعية

514
00:42:52,864 --> 00:42:55,968
‫تاركين القارة بقليل من الأسماك في أنهارها

515
00:42:56,128 --> 00:42:58,798
‫وأخشاب أقل بكثير في غاباتها.

516
00:43:00,192 --> 00:43:01,961
‫مدنهم مكتظة بالسكان

517
00:43:02,534 --> 00:43:04,487
‫وهم يجهلون ماذا يفعلون بهم.

518
00:43:10,049 --> 00:43:13,660
‫واشتدت الصراعات بين الأمراء والملوك.

519
00:43:15,226 --> 00:43:20,200
‫وانتشر التعصب الديني،
والفضول والجشع ‫في عام 1491.

520
00:43:21,893 --> 00:43:24,296
‫وهناك تعطش متواصل للأفكار الجديدة.

521
00:43:26,270 --> 00:43:30,066
‫اخترعوا آلات الطباعة،
وانتشرت الكتب والأفكار.

522
00:43:36,356 --> 00:43:38,468
‫فماذا يفعلون بعد هذا؟

523
00:43:44,703 --> 00:43:47,277
‫أين يمكن توجيه كل هذه القوة الغاشمة؟

524
00:43:54,425 --> 00:43:57,656
‫هذه هي اللحظة التي أرسل
فيها ملوك وملكات أوروبا

525
00:43:57,681 --> 00:44:00,206
‫مستكشفين بعيدًا إلى ما وراء الأفق

526
00:44:00,592 --> 00:44:02,966
‫لتوسيع وتعزيز نفوذهم.

527
00:44:03,876 --> 00:44:07,397
‫ذهب بعض المستكشفين حول أفريقيا
فاكتشفوا طريقًا بحريًا إلى الهند.

528
00:44:08,379 --> 00:44:13,196
‫وأحدهم كان يرى أن يبحر
غربًا حتى يصل شرقًا.

529
00:44:16,141 --> 00:44:18,018
‫إنه بحار من جنوى في إيطاليا،

530
00:44:18,283 --> 00:44:21,309
‫هو بحار هاوٍ متحمس لديه فكر جنونية

531
00:44:21,334 --> 00:44:24,087
‫بأن يبحر في المجهول ليصل إلى الهند.

532
00:44:26,157 --> 00:44:28,288
‫قضى كريستوفر كولومبوس خمسة أعوام

533
00:44:28,313 --> 00:44:31,698
‫محاولًا أن يحصل
على الدعم الملكي لتمويل رحلته.

534
00:44:37,088 --> 00:44:40,100
‫ثم وافقت أخيرًا إيزابيلا ملكة إسبانيا.

535
00:44:41,139 --> 00:44:43,316
‫فليس هناك ما يخسره التاج الإسباني.

536
00:44:43,942 --> 00:44:46,429
‫كما أن تمويل ثلاث سفن لا يكلف الكثير.

537
00:44:47,879 --> 00:44:50,914
‫فستربح إسبانيا الكثير
من اكتشاف طريق مختصر إلى الهند

538
00:44:51,957 --> 00:44:55,762
‫الثروات، والتجارة والأرض.

539
00:45:05,636 --> 00:45:08,081
‫في البداية لم يرغب أحد
في الانضمام لطاقم سفنه.

540
00:45:10,688 --> 00:45:14,053
‫لكن أخيرًا ها قد جمع طاقم
متنافر يتكون من 87 رجلًا.

541
00:45:15,987 --> 00:45:19,192
‫الكثير منهم رجال أميون،
ومجرمون صغار، وحتى قتلة

542
00:45:19,511 --> 00:45:22,970
‫الذين اختاروا الموت
المحتمل في البحر على حبل المشنقة.

543
00:45:24,996 --> 00:45:27,191
‫والكثير منهم جنود بلا عمل

544
00:45:27,216 --> 00:45:30,384
‫منذ أن طردت إسبانيا
المغاربة قبلها بأشهر قليلة.

545
00:45:31,149 --> 00:45:33,920
‫أما الآن فهم مرتزقة.

546
00:45:41,913 --> 00:45:44,074
‫بطاقمه المتألف من المجرمين

547
00:45:44,156 --> 00:45:47,504
‫أبحر كريستوفر كولومبوس من ميناء سيفيلا.

548
00:45:48,920 --> 00:45:51,304
‫إنه صيف عام 1492.

549
00:45:54,412 --> 00:45:55,606
‫لقد وعد الملكة

550
00:45:55,631 --> 00:45:57,897
‫بنجاح رحلته الاستكشافية،

551
00:45:59,464 --> 00:46:03,900
‫وأنه في غضون أسابيع
سيغير مجرى التاريخ.

552
00:46:23,574 --> 00:46:27,374
‫يابسة!

553
00:46:30,623 --> 00:46:33,148
‫في 12 من أكتوبر عام 1492

554
00:46:33,173 --> 00:46:34,955
‫وجد كولومبوس يابسة.

555
00:46:41,206 --> 00:46:44,741
‫"لم أرى خراف أو ماعز
أو أي حيوان آخر.

556
00:46:45,591 --> 00:46:49,299
‫وكانت كل الأشجار مختلفة عن الأشجار
‫التي عهدنها مثل اختلاف الليل عن النهار.

557
00:46:49,922 --> 00:46:52,972
‫وكذلك كان العشب والصخور وكل شيء."

558
00:46:57,716 --> 00:47:00,580
‫ثلاث سفن إسبانية أبحرت غربًا لثلاثة أشهر

559
00:47:00,605 --> 00:47:01,828
‫بحثًا عن الهند.

560
00:47:02,301 --> 00:47:03,667
‫ثم وصولوا أخيرًا

561
00:47:04,228 --> 00:47:07,561
‫87 رجلًا من بينهم غزاة إسبانيون

562
00:47:07,586 --> 00:47:09,679
‫ومزارعو خنازير، وقتلة.

563
00:47:12,758 --> 00:47:17,497
‫لكن هذه ليست آسيا،
‫إنما هي جزيرة في البحر الكاريبي.

564
00:47:18,603 --> 00:47:22,603
‫إنهم يجهلون تمامًا
أنهم قدموا إلى عالم جديد.

565
00:47:31,516 --> 00:47:34,781
‫كان الهواء ساخنًا، والماء دافئًا.

566
00:47:36,594 --> 00:47:39,188
‫لقد أتموا الرحلة ووجدوا أرضًا

567
00:47:39,213 --> 00:47:41,932
‫للتاج الإسباني وباسم الرب.

568
00:47:43,629 --> 00:47:47,888
‫إنهم مرهقون ومجهدون لكن شاكرون.

569
00:47:59,931 --> 00:48:01,581
‫أي أرض هذه؟

570
00:48:03,029 --> 00:48:04,890
‫أين الموانئ والمدن؟

571
00:48:05,050 --> 00:48:07,107
‫أين السفن والتجار الذين توقعوا وجودهم؟

572
00:48:11,320 --> 00:48:14,327
‫لقد شاهد السكان الأصليون
كثيرًا من الناس يصلون عن طريق البحر.

573
00:48:14,445 --> 00:48:17,594
كانوا قبائل أخرى، لكن لم يشبهوا هؤلاء.

574
00:49:06,872 --> 00:49:10,577
‫وكلهما سرعان ما سيكتشف
أن هذه مجرد البداية.

575
00:49:14,239 --> 00:49:17,234
‫ظل كولومبوس ورجاله
ثلاثة أشهر في جزر البهاما

576
00:49:17,969 --> 00:49:20,186
‫وهم لا يدرون أنهم على حافة

577
00:49:20,211 --> 00:49:21,791
‫قارتين عظيمتين…

578
00:49:25,217 --> 00:49:27,524
‫تبلغ مساحتهما عشر أضعاف مساحة أوروبا.

579
00:49:36,255 --> 00:49:41,200
‫من البحار الاستوائية
إلى الصحاري القاحلة.

580
00:49:44,849 --> 00:49:46,749
‫إنها شاسعة الاتساع.

581
00:49:50,081 --> 00:49:52,028
‫وهناك مساحة…

582
00:49:53,852 --> 00:49:56,793
‫تكفي لجميع البيئات الممكنة.

583
00:49:57,895 --> 00:49:59,954
‫تمتد من أقصى الشمال

584
00:49:59,979 --> 00:50:02,839
‫وحتى تقريبًا أقصى نقطة في جنوب العالم.

585
00:50:07,132 --> 00:50:10,430
‫جعلت مملكة إسبانيا
رحلة كولومبوس ممكنة.

586
00:50:15,907 --> 00:50:19,900
‫إنه عام 1493 وقد انتظروا
سبعة أشهر بفارغ الصبر

587
00:50:19,925 --> 00:50:21,661
‫ليعلموا بشأن اكتشافاته.

588
00:50:25,217 --> 00:50:27,480
‫وعند عودته أوصل الأخبار

589
00:50:27,505 --> 00:50:29,102
‫في تقرير إلى الملكة إيزابيلا.

590
00:50:35,614 --> 00:50:36,733
‫وفي صفحات معدودة

591
00:50:36,935 --> 00:50:40,790
‫وصف كولومبوس الجنة التي وجدها باسمها.

592
00:50:43,240 --> 00:50:46,413
‫هناك أرض لغزوها،
‫ومعتنقون للمسيحية،

593
00:50:47,052 --> 00:50:48,495
‫وثروات للاستغلال.

594
00:50:49,234 --> 00:50:50,390
‫وذهب.

595
00:50:57,269 --> 00:51:00,306
‫في أوروبا تنتشر الأخبار بسرعة

596
00:51:01,826 --> 00:51:03,954
‫فحمل الأخبار التجار والجيوش والحجاج

597
00:51:03,979 --> 00:51:06,693
‫في جميع أنحاء القارة في أسابيع.

598
00:51:07,886 --> 00:51:10,013
‫وترجموا خطاب كولومبوس ونسخوه

599
00:51:10,062 --> 00:51:12,109
‫ونشروه حتى أصبح الأكثر مبيعًا.

600
00:51:13,652 --> 00:51:15,779
‫بات الآن كل الأوروبيين يبحثون

601
00:51:15,804 --> 00:51:17,421
‫عن حصتهم من هذه الثروات.

602
00:51:20,959 --> 00:51:24,622
‫وبعدها بعدة أشهر في إسبانيا،
يتجه الرجال إلى موانئ المحيط الأطلسي

603
00:51:24,647 --> 00:51:27,127
‫والبحر المتوسط.

604
00:51:32,591 --> 00:51:35,795
‫الرجال الذين لا يملكون أرضًا ولا عملًا.

605
00:51:38,023 --> 00:51:40,321
‫لقد عبروا القفار الإسبانية

606
00:51:40,346 --> 00:51:42,115
‫التي تقدم لهم القليل ليعشوا عليه.

607
00:51:45,277 --> 00:51:47,604
‫خارجون عن القانون ليس لديهم ما يخسروه.

608
00:51:48,352 --> 00:51:49,603
‫الرجال المحتاجون لعمل.

609
00:51:50,108 --> 00:51:52,221
‫والملكة بحاجتهم.

610
00:51:53,210 --> 00:51:54,567
‫يمكن للجميع المجيئ.

611
00:51:55,045 --> 00:51:57,086
‫يمكن لأي كان أن يصير غازيًا.

612
00:51:57,855 --> 00:52:02,135
‫حتى مزارع الخنازير يمكن
أن يكسب المجد والثراء في الأراضي البعيدة.

613
00:52:08,339 --> 00:52:12,639
‫في عام 1493 وصلت
17 سفينة إلى العالم الجديد،

614
00:52:12,730 --> 00:52:14,857
‫ورست على جزيرة في البحر الكاريبي

615
00:52:15,013 --> 00:52:17,333
‫حاملة 1200 إسباني.

616
00:52:18,410 --> 00:52:24,067
‫بدأت رحلة كولومبوس الثانية
تدافع الاستكشاف ‫والغزو الإسباني.

617
00:52:24,716 --> 00:52:27,563
‫فيتجه بعضهم جنوبًا نحو جبال الأنديز،

618
00:52:27,932 --> 00:52:29,797
‫وآخرون يسيرون بطول نهر المسيسيبي.

619
00:52:29,914 --> 00:52:33,092
‫إنه غزو الأمريكتين.

620
00:52:33,985 --> 00:52:36,463
‫يقودهم الجشع، محملين بالسلاح

621
00:52:36,848 --> 00:52:40,393
‫وبحيوان واحد غير موجود على القارة.

622
00:52:41,933 --> 00:52:47,988
‫باستخدام الحصان ‫تمكن الإسبان من إبادة
إمبراطوريات عن بكرة أبيها ‫في بضعة عقود.

623
00:52:52,497 --> 00:52:57,116
‫ففي خلا 40 عام سقطت
الإنكا في جبال الأنديز على يد بيزارو.

624
00:53:03,328 --> 00:53:06,346
‫وسقط الآزتك في وسط أمريكا على يد كورتيز.

625
00:53:16,466 --> 00:53:17,814
‫حيثما توجد القرى والمدن

626
00:53:17,839 --> 00:53:19,663
‫التي يسكنها الملايين…

627
00:53:23,274 --> 00:53:25,576
‫لم يخلف الإسبان إلا الخراب والأنقاض…

628
00:53:39,651 --> 00:53:41,971
‫ولم يعفو عن أحد ليحكم الأرض.

629
00:53:51,141 --> 00:53:53,735
‫غزا المستكشفون الإسبان الأمريكتين

630
00:53:53,790 --> 00:53:55,893
‫وأحضروا معهم الأحصنة.

631
00:53:56,474 --> 00:53:58,237
‫أولًا أحضروها إلى جزر الكاريبي،

632
00:53:58,349 --> 00:54:03,006
‫ثم تناسلت هذه الحيوانات وانتشرت
في العالم الجديد ‫بسرعة البرق.

633
00:54:06,991 --> 00:54:09,902
‫لا يوجد أثر للأحصنة هنا من العصر الجليدي.

634
00:54:12,616 --> 00:54:13,991
‫والآن ها قد عادت.

635
00:54:17,528 --> 00:54:20,284
‫كما لو أن البيئة في انتظارها.

636
00:54:27,197 --> 00:54:29,766
‫فور وصولها الشاطئ هربت بعضها للبرية.

637
00:54:30,641 --> 00:54:32,404
‫وتطورت فصيلة جديدة،

638
00:54:32,530 --> 00:54:36,756
‫والتي سرعان ما ستسيطر
‫ على أمريكا الشمالية أحصنة الموستانج.

639
00:54:43,428 --> 00:54:46,683
‫وفي خلال 300 عام وصلت إلى السهول الوسطى

640
00:54:46,708 --> 00:54:48,142
‫وإلى جبال روكي.

641
00:54:52,303 --> 00:54:53,857
‫وفي نهاية القرن 18

642
00:54:54,111 --> 00:54:56,472
‫وصلت أحصنة الموستانج حتى كندا.

643
00:55:02,093 --> 00:55:07,517
‫بعد 150 عام بلغ عدد الأحصنة البرية
في أمريكا الشمالية حوالي سبعة ملايين.

644
00:55:32,703 --> 00:55:35,399
‫تعتبر هذه الأحصنة للقبائل
البدوية في السهول الوسطى

645
00:55:35,424 --> 00:55:37,747
‫ مثل بلاكفوت، وشايان،
‫ وسو، وكومانشي

646
00:55:38,115 --> 00:55:40,119
‫تعتبر هذه الأحصنة هبة لهم.

647
00:55:46,643 --> 00:55:50,223
‫فما اعتادوا فعله على أرجلهم،
‫من قتال وصيد وتنقل،

648
00:55:50,515 --> 00:55:53,777
‫بات الآن يمكنهم فعله
على ظهور خيول برية من أوروبا.

649
00:55:56,614 --> 00:55:58,731
‫أحدث هذا تحولًا كبيرًا في حياتهم.

650
00:56:09,873 --> 00:56:13,245
‫أصبح هذا الحيوان من العالم القديم
‫رمزًا لثقافتهم المحلية.

651
00:56:14,177 --> 00:56:16,730
‫ومع أن الحصان قادم عبر المحيط الأطلسي،

652
00:56:16,934 --> 00:56:19,906
‫فإنه الآن صورة للبدو الأمريكيين.

653
00:56:38,989 --> 00:56:40,410
‫وفور أن غزا الإسبان

654
00:56:40,435 --> 00:56:42,489
‫جنوب ووسط أمريكا،

655
00:56:42,686 --> 00:56:44,024
‫اتجه أحدهم شمالًا.

656
00:56:50,454 --> 00:56:53,355
‫تحرك هيرناندو دي سوتو من فلوريدا

657
00:56:53,380 --> 00:56:54,775
‫شمالًا مع نهر المسيسيبي…

658
00:56:56,853 --> 00:56:58,164
‫باحثًا عن الذهب.

659
00:57:10,027 --> 00:57:12,362
‫لم يخلف الإسبان إلا الموت في أعقابهم،

660
00:57:13,571 --> 00:57:17,447
‫وشيء آخر جلبوه معهم ليبقيهم أحياء.

661
00:57:31,728 --> 00:57:33,777
‫فبينما يقطعون الغابات المجهولة

662
00:57:34,004 --> 00:57:36,306
‫تساعدهم الخنازير على النجاة.

663
00:57:38,775 --> 00:57:40,676
‫إنها مصدر رئيسي للغذاء.

664
00:57:44,300 --> 00:57:46,506
‫ولا تشغل مساحة كبيرة في القوارب.

665
00:57:47,431 --> 00:57:48,755
‫ولا تحتاج من يرعاها،

666
00:57:48,966 --> 00:57:52,292
‫وهي تأكل كل ما تستطيع
في هذه القارة الجديدة.

667
00:57:53,277 --> 00:57:55,015
‫كما أنها تلد الكثير من الصغار.

668
00:57:55,406 --> 00:57:59,055
‫فالخنزيرة الصحيحة
تلد عشرة صغار في المرة.

669
00:58:00,050 --> 00:58:02,168
‫وعندما يترك الغزاة القليل ورائهم،

670
00:58:02,532 --> 00:58:04,521
‫سيكون لديهم مصدر طعام دائم النمو

671
00:58:04,546 --> 00:58:06,109
‫لمن يأتي من بعدهم.

672
00:58:06,978 --> 00:58:09,079
‫الخنازير هي عامل رئيسي في بقائهم أحياء.

673
00:58:15,358 --> 00:58:18,088
‫لكنها لعنة للأمريكيين الأصليين.

674
00:58:23,654 --> 00:58:26,389
‫في أمريكا الشمالية لا يضع السكان
سياج حول حقولهم.

675
00:58:26,530 --> 00:58:29,886
‫ومحصولهم الرئيسي
الذرة لا يمكن مقاومته.

676
00:58:38,228 --> 00:58:40,128
‫لا يوجد دليل أن الأمريكيين الأصليين

677
00:58:40,153 --> 00:58:42,685
‫يعرفون كيفية مواجهة طاعون الخنازير.

678
00:58:54,618 --> 00:58:59,032
‫وسرعان ما ستأكل الخنازير
الأوروبية البذور والبراعم الصغيرة.

679
00:59:08,179 --> 00:59:10,477
‫وبعد أجيال قليلة
من حياة الحيوان في البرية

680
00:59:10,628 --> 00:59:12,596
‫أصبح خنزير مختلف للغاية

681
00:59:12,621 --> 00:59:14,207
‫عن خنزير المزرعة المعتاد.

682
00:59:15,947 --> 00:59:18,975
‫فقدت نمت له أنياب
وكبر حجمه وزاد عدائيته.

683
00:59:19,823 --> 00:59:21,504
‫فما بدأ ببعض الخنازير

684
00:59:21,699 --> 00:59:24,618
‫أصبح كابوس يوميًا للأمريكيين الأصليين.

685
00:59:31,855 --> 00:59:33,243
‫بالإضافة إلى الأحصنة

686
00:59:33,376 --> 00:59:36,806
‫أحضر كولومبوس ثمانية خنازير
إلى أمريكا في رحلته الثانية.

687
00:59:37,287 --> 00:59:38,751
‫وبعد مرور 20 عام،

688
00:59:38,929 --> 00:59:42,886
‫هناك أكثر 30,000 خنزير على جزيرة كوبا فقط.

689
00:59:44,014 --> 00:59:46,259
‫وتكاثرت وغزت جبال الأنديز،

690
00:59:46,336 --> 00:59:48,351
‫والأمازون، وأمريكا الشمالية.

691
00:59:53,485 --> 00:59:56,910
‫لكن الإسبان، وأحصنتهم، وخنازيرهم

692
00:59:57,147 --> 01:00:00,843
‫ما كانت لتنجح هكذا
‫في غزو العالم الجديد

693
01:00:01,018 --> 01:00:03,006
‫دون المسافر الخفي.

694
01:00:08,085 --> 01:00:10,717
‫حدث هذا عند اتصال العالم القديم والجديد

695
01:00:11,502 --> 01:00:14,294
‫فقابل الأمريكيون الأصليون أسوء أعدائهم،

696
01:00:15,299 --> 01:00:18,858
‫مسافر بالغ الخطورة على القارة.

697
01:00:31,695 --> 01:00:36,723
‫كتب مبشر إسباني في تقريره،
‫"انتشر وباء

698
01:00:36,748 --> 01:00:41,434
‫بمرض البثرات، تنتشر بثرات
كبيرة على من يصاب به.

699
01:00:41,459 --> 01:00:43,527
‫حتى أن بعض المصابين
كانت البثرات تغطيهم بالكامل

700
01:00:43,687 --> 01:00:46,486
‫تنتشر على الوجه، والرأس، والصدر.

701
01:00:46,951 --> 01:00:49,726
‫فيرقدون في مساكنهم، وأماكن نومهم،

702
01:00:49,926 --> 01:00:52,872
‫لا يحركون ساكنًا.

703
01:00:53,530 --> 01:00:56,233
‫تسببت البثرات في خراب عظيم.

704
01:00:56,400 --> 01:01:00,711
‫ماتت أعداد كثيرة للغاية بسببها
‫ومات الكثيرون من الجوع.

705
01:01:01,845 --> 01:01:04,247
‫ولم يرعى أحد أي مصاب بعد الآن."

706
01:01:10,447 --> 01:01:13,973
‫لوثت الأمراض المميتة كلتا الأمركتين.

707
01:01:22,051 --> 01:01:24,351
‫كتب أحد المؤرخين
‫"كاد السكان الأصليون

708
01:01:24,748 --> 01:01:27,403
‫يموتون جميعًا من مرض الجدري،

709
01:01:27,864 --> 01:01:32,682
‫لذلك أوضح الرب حقنا فيما نمتلكه."

710
01:01:39,502 --> 01:01:42,494
فتى يومنا هذا ما زال العلماء يعملون

711
01:01:42,553 --> 01:01:44,374
‫على تحديد هذه الأمراض،

712
01:01:46,765 --> 01:01:48,472
‫حتى يتتبعوا مسارها،

713
01:01:50,107 --> 01:01:51,469
‫ويعدوا الموتى.

714
01:01:57,768 --> 01:01:59,787
‫دخل مرض الجدري صدفة

715
01:01:59,812 --> 01:02:01,588
‫إلى الأمريكتين في القرن 16.

716
01:02:01,972 --> 01:02:03,940
‫إن فيروس الجدري ذو صلابة شديدة.

717
01:02:04,007 --> 01:02:06,756
‫في الأغطية التي استخدمها المصابون بالجدري

718
01:02:06,781 --> 01:02:10,279
‫تبقى القشور أسابيع محملة بالفيروس،

719
01:02:10,513 --> 01:02:13,109
‫فينتقل الجدري من مضيف إلى آخر

720
01:02:13,410 --> 01:02:17,073
‫على السفينة العابرة
للمحيط الأطلسي وصولًا إلى الأمريكتين.

721
01:02:17,407 --> 01:02:20,070
‫وبالتأكيد فور وصول الجدري إلى الأمريكتين،

722
01:02:20,343 --> 01:02:23,306
‫أصاب مضيفين كثر، مضيفين من البشر،

723
01:02:23,680 --> 01:02:26,580
‫لا يمتلكون مناعة مكتسبة لهذه الأمراض.

724
01:02:26,970 --> 01:02:30,116
‫ولذلك الجدري مع كل من الحصبة والإنفلونزا

725
01:02:30,407 --> 01:02:33,743
‫كان لهم آثار مفجعة
فتكت بالأمريكيين الأصليين.

726
01:02:34,177 --> 01:02:37,020
‫لم يعرف أحد بالضبط عدد الوفيات.

727
01:02:37,341 --> 01:02:39,753
‫تصل التقديرات المتحفظة إلى حوالي 50%.

728
01:02:40,163 --> 01:02:42,906
‫لكن الوقع كان أقرب إلى 90% أو حتى أكثر.

729
01:02:44,594 --> 01:02:46,446
‫وعن طريق التجارة بين السكان الأصليين

730
01:02:46,850 --> 01:02:49,405
‫انتشرت الأمراض في جميع أنحاء القارة.

731
01:02:50,227 --> 01:02:54,207
‫فقد مات الكثير من السكان الأصليين بالأمراض
الأجنبية ‫بدون أن يروا أوروبيًا البتة.

732
01:02:55,312 --> 01:02:59,979
‫تتحرك الجراثيم ‫أسرع
من الغزاة الإسبان الذي نقلوهم.

733
01:03:03,313 --> 01:03:07,717
‫بعد حوالي 50 عامًا
بعد أن وطئت قدم كولومبوس الأمريكتين،

734
01:03:08,151 --> 01:03:12,752
‫لم يجد الغزاة الإسبان
والمستكشفون مدنًا أو بشرًا.

735
01:03:13,611 --> 01:03:15,605
‫لم يعترض أحد طريقهم.

736
01:03:16,326 --> 01:03:17,920
‫مات معظم السكان.

737
01:03:18,668 --> 01:03:20,684
‫وتسترجع الطبيعة الأرضي.

738
01:03:21,505 --> 01:03:24,694
‫فكل ما يجدونه الآن هو أرض برية تمامًا،

739
01:03:25,809 --> 01:03:28,711
‫جنات عدن، لكن بدون بشر.

740
01:03:34,745 --> 01:03:38,925
‫"آلاف الأنواع المختلفة
من الطيور وحيوانات الغابة،

741
01:03:39,329 --> 01:03:42,805
‫والتي كانت مجهولة الشكل والاسم،

742
01:03:46,457 --> 01:03:48,685
‫ولم يرد لها ذكر،

743
01:03:48,972 --> 01:03:50,906
‫لا عند اللاتينيين ولا اليونانيين،

744
01:03:50,931 --> 01:03:53,196
‫ولا عند أي من شعوب العالم."

745
01:03:55,138 --> 01:03:56,787
‫هكذا ذكر مبشر إسباني.

746
01:04:00,451 --> 01:04:04,657
‫"ربما يكون الله قد خلق
‫ خلقا جديدًا من البهائم."

747
01:04:22,131 --> 01:04:25,066
‫أرسل المستكشفون نباتات وحيوانات عجيبة،

748
01:04:25,208 --> 01:04:27,504
‫دليل على مخلوقات الله الأخرى،

749
01:04:27,529 --> 01:04:29,025
‫في السفن العائدة إلى إسبانيا.

750
01:04:39,175 --> 01:04:42,395
‫الذرة، والفلفل الحار، واليقطين…

751
01:04:45,469 --> 01:04:49,022
‫هذه النباتات المعروفة
في العالم الجديد، ‫مجهولة في أوروبا.

752
01:04:50,547 --> 01:04:53,179
‫وكذلك البطاطس والطماطم.

753
01:05:02,885 --> 01:05:05,459
‫لكن هناك زائر غير مرغوب
فيه على ظهر السفينة.

754
01:05:06,704 --> 01:05:09,379
هبة غير متعمدة من السكان الأصليين.

755
01:05:12,102 --> 01:05:14,314
‫ستؤدي إلى الموت في أوروبا.

756
01:05:16,160 --> 01:05:17,804
‫وستنتشر في دور البغاء

757
01:05:17,829 --> 01:05:20,103
‫في موانئ ومدن والعالم القديم.

758
01:05:21,898 --> 01:05:23,029
‫ستسبب الألم،

759
01:05:25,138 --> 01:05:27,180
‫وستقود ضحيتها إلى الجنون.

760
01:05:30,272 --> 01:05:33,496
‫وتستغرق وقتًا طويلًا
إلى أبعد الحدود للقضاء عليه.

761
01:05:38,328 --> 01:05:42,201
‫إنها داء الإفرنجي أو المرض الإسباني

762
01:05:45,227 --> 01:05:46,395
‫مرض الزهري.

763
01:05:53,316 --> 01:05:58,308
‫لا يدري الأوروبيون
أن هذه الأمراض قادمة من أمريكا،

764
01:05:58,822 --> 01:06:02,309
‫حيث يرغب الكثير
وغيرهم الكثير في الذهاب هناك.

765
01:06:06,676 --> 01:06:12,379
‫وفي القرن 17 ‫ تتجه موجة جديدة من الناس
إلى العالم الجديد ألا وهم المستوطنون.

766
01:06:13,524 --> 01:06:15,287
‫هزمت إنجلترا إسبانيا

767
01:06:15,312 --> 01:06:17,891
‫لتصبح بعدها القوى الأوروبية العظمى.

768
01:06:18,661 --> 01:06:21,801
‫وأبحر التاج البريطاني ليأخذ حصته.

769
01:06:30,387 --> 01:06:33,083
‫وفي عام 1607 أنشأت بريطانيا مستعمرة

770
01:06:33,108 --> 01:06:36,686
‫على الساحل الشرقي من أمريكا الشمالية،
‫فيما تعرف الآن باسم فرجينيا.

771
01:06:45,355 --> 01:06:48,402
‫اسموها جيمستاون على اسم ملكهم.

772
01:06:56,766 --> 01:06:59,385
‫وهذه ستصبح عالمهم الجديد.

773
01:07:03,000 --> 01:07:04,297
‫وظيفتهم هي جنى المال

774
01:07:04,322 --> 01:07:06,729
‫لحساب الشركات البريطانية
التي أرسلتهم إلى هنا.

775
01:07:10,180 --> 01:07:13,607
‫فالأرض التي يستحوذون عليها
تبدو الأرض المناسبة للاستغلال.

776
01:07:15,505 --> 01:07:19,966
‫من غابات وأنهار، ‫وسواحل
وبحيرات، ‫لا مالك لها.

777
01:07:23,313 --> 01:07:27,407
‫لكن لم يخضع جميع الأمريكيون
الأصليون للأمراض الأوروبية.

778
01:07:28,138 --> 01:07:32,876
‫وهذه الأرض ليست خالية ولا غير مسكونة.

779
01:07:36,866 --> 01:07:39,092
‫إنها أرض بووهاتن.

780
01:07:40,317 --> 01:07:43,647
‫أكثر من 14,000 إنسان
يعيشون في مجتمعات صغيرة.

781
01:07:44,247 --> 01:07:47,683
‫في حوالي 200 قرية على الساحل والأنهار،

782
01:07:47,708 --> 01:07:51,075
‫في بيوت كبيرة تحيط بها غابات مقطوعة

783
01:07:51,100 --> 01:07:54,528
‫وحقول مختلطة
من الكوسا والفاصوليا والذرة.

784
01:07:55,700 --> 01:07:57,791
‫هؤلاء الناس مزارعون وصيادون.

785
01:08:05,116 --> 01:08:08,321
‫ولا يوجد أثر للذهب أو الفضة
التي يحلم بها المستوطنون.

786
01:08:10,474 --> 01:08:12,395
‫فقط يوجد الأرض وشعبها.

787
01:08:37,981 --> 01:08:41,817
‫ولفترة من الزمن تعايش
المستوطنون والسكان الأصليون معًا.

788
01:09:11,808 --> 01:09:15,011
‫فهذه الأراضي غنية بالموارد
التي تفتقدها أوروبا.

789
01:09:20,431 --> 01:09:25,341
‫وعلى المدى الطويل موارد أكثر قيمة
‫من الذهب والفضة.

790
01:09:33,656 --> 01:09:35,742
‫ويوجد ما يكفي للجميع.

791
01:09:43,100 --> 01:09:46,676
‫أراد الأوروبيون السفر إلى غربًا
إلى إمبراطوريات آسيا.

792
01:09:48,064 --> 01:09:53,369
‫وبدلًا من ذلك أذهلهم العالم الجديد
الذي وجدوا بغزارة موارده الطبيعية.

793
01:09:57,527 --> 01:10:00,924
‫لقد اكتشفوا تقريبًا كميات
مذهلة وغير معقولة

794
01:10:00,949 --> 01:10:03,690
‫من الأسماك في هذه المصاب والأنهار.

795
01:10:04,434 --> 01:10:06,061
‫وأحد هذه الأسماك المميزة

796
01:10:06,086 --> 01:10:08,805
‫التي أبهرت المستوطنين للغاية

797
01:10:09,059 --> 01:10:10,616
‫كانت سمكة الرنجة،

798
01:10:10,641 --> 01:10:12,632
‫أو المعروفة أيضًا بسمكة ألوايف،

799
01:10:13,263 --> 01:10:18,502
‫وهذه الأسماك تذهب بالملايين موسميًا
من البحر إلى أعالي الأنهار ‫ لتضع بيوضها.

800
01:10:18,702 --> 01:10:20,774
‫فمثلًا في نهر بوتوماك

801
01:10:21,104 --> 01:10:25,525
‫بالقرب من العاصمة واشنطن أثناء القرن 18،

802
01:10:25,702 --> 01:10:29,325
‫كان مجموع الصيد
يبلغ حوالي 750 مليون سمكة ألوايف

803
01:10:29,439 --> 01:10:31,434
‫من هذا النهر الواحد وفي عام واحد!

804
01:10:32,035 --> 01:10:34,026
‫إنها ثروة لافتة للنظر

805
01:10:34,051 --> 01:10:38,064
‫ووصف بعضهم أن الأنهار
‫بها أسماك أكثر من الماء.

806
01:10:40,244 --> 01:10:42,999
‫اصطاد المستوطنون
أسراب بأكملها في شباكهم.

807
01:10:43,700 --> 01:10:49,657
‫وفي القرن 18 شُحنت مئات آلاف
الأطنان من سمك القد ‫في عام واحد،

808
01:10:49,682 --> 01:10:53,786
‫شُحنت من أمريكا الشمالية
‫إلى إنجلترا، والبرتغال، وإسبانيا.

809
01:10:54,598 --> 01:10:57,726
‫كانت كمية الأسماك
تغطي قوارب الصيد كليًا،

810
01:10:57,814 --> 01:10:59,649
‫وازدهرت المستعمرات.

811
01:11:00,977 --> 01:11:03,172
‫استغرق الأمر 200 عام فقط

812
01:11:03,197 --> 01:11:06,320
‫لتحقيق ما استغرق تحقيقه ألف عام في أوروبا

813
01:11:07,211 --> 01:11:08,442
‫الصيد البحري الجائر.

814
01:11:09,012 --> 01:11:13,033
‫غالبًا ما يكون الصيد للأسماك
الأكبر والأقدم بين أسراب السمك،

815
01:11:13,636 --> 01:11:18,746
‫وبسبب الصيد الجائر،
تغيرت الحالة الانتقائية على أسراب الأسماك

816
01:11:18,771 --> 01:11:22,142
‫ولذلك بدأت أعداد الأسماك بالزيادة ببطء،

817
01:11:22,339 --> 01:11:24,603
‫فوصلت للنضج التناسلي

818
01:11:24,628 --> 01:11:27,358
‫في حجم أصغر ووقت أبكر،

819
01:11:27,784 --> 01:11:31,778
‫وتقلل هذه الأمور
‫من إنتاجية الأسماك.

820
01:11:38,389 --> 01:11:41,535
‫تُملح الأسماك وتعبأ
ثم يرسلونها للبيع في أوروبا.

821
01:11:49,766 --> 01:11:52,735
‫وأيضًا أرسل المستوطنون موردًا آخر،

822
01:11:52,760 --> 01:11:54,873
‫مورد يحتاجه العالم القديم إلى أبعد الحدود.

823
01:12:01,104 --> 01:12:05,424
‫فقد قيل: "هناك أشجار تمتد حتى الأفق،

824
01:12:05,602 --> 01:12:08,721
‫حتى أن السنجاب المنطلق
من ساحل المحيط الأطلسي

825
01:12:08,979 --> 01:12:11,968
‫لا يلزمه أن يلمس الأرض
حتى يصل إلى جورجيا."

826
01:12:13,296 --> 01:12:16,313
‫هذا الوصف مختلف
للغاية عن أوروبا التي جاؤوا منها.

827
01:12:17,067 --> 01:12:19,035
‫وأخيرًا وجدوا بديلًا

828
01:12:19,060 --> 01:12:21,258
‫لأحد الموارد التي تنفد في أوطانهم.

829
01:12:21,884 --> 01:12:26,723
‫مصدر لا نهائي وفي المتناول
من أحد المواد الأساسية لهذا العصر.

830
01:12:31,507 --> 01:12:35,308
‫من المؤكد أن الغابات
ستزول إذا نجح المستوطنون في قطعها.

831
01:12:43,360 --> 01:12:46,532
‫ومن الآن فصاعدًا فالأشجار
محكوم عليها بالهلاك.

832
01:12:51,154 --> 01:12:53,490
‫عندما وصل المستوطنون
الأوائل إلى العالم الجديد،

833
01:12:53,515 --> 01:12:56,333
‫وجدوا غابات لم يروا مثلها قط في أوروبا،

834
01:12:56,358 --> 01:12:58,792
‫فرأوا غابات ذات أشجار ضخمة لا نهاية لها.

835
01:12:58,817 --> 01:13:03,499
‫فكان توغلهم في الأراضي
‫حربًا على الغابات.

836
01:13:03,524 --> 01:13:05,985
‫وأصبح الفأس شعار الأمريكيين.

837
01:13:06,169 --> 01:13:10,226
‫وفي الوقت نفسه ‫كانت الغابات
هي المورد الأكبر الذي توفره الأرض.

838
01:13:10,493 --> 01:13:12,961
‫فيمكنك أن تجني الكثير
من المال من تصدير الأخشاب.

839
01:13:13,056 --> 01:13:15,115
‫ففي أوروبا أصبحت أسعار الخشب مرتفعة.

840
01:13:15,237 --> 01:13:19,242
‫ولذلك حدثت أكبر عملية
إزالة للغابات على مر التاريخ.

841
01:13:25,561 --> 01:13:29,649
‫قطع الغابات ‫التي لا صاحب
لها والذي تكلفته بسيطة للغاية

842
01:13:29,905 --> 01:13:32,975
‫زاد عن حده حتى أنه بحلول القرن 17

843
01:13:33,036 --> 01:13:35,963
‫أصبحت مناطق كثيرة
في جزر البحر الكاريبي والمحيط الأطلسي

844
01:13:35,988 --> 01:13:37,450
‫خالية من الأشجار كليًا.

845
01:13:54,696 --> 01:13:56,425
‫" كميات هائلة من الأخشاب

846
01:13:56,450 --> 01:13:59,212
‫تهدر في إنتاج الوقود في هذا البلد

847
01:13:59,575 --> 01:14:01,577
‫ليلًا ونهارًا طيلة الشتاء،

848
01:14:01,697 --> 01:14:06,006
‫استمر هذا نصف عام تقريبًا،
فالنار لا تنطفئ في جميع المنازل،"

849
01:14:06,299 --> 01:14:08,094
‫هذا ما لاحظه رحالة أوروبي.

850
01:14:09,966 --> 01:14:12,230
‫قطع الغابات في نيو إنجلاند

851
01:14:12,409 --> 01:14:15,135
‫تمامًا مثل أوروبا قد خرج عن السيطرة.

852
01:14:15,692 --> 01:14:19,705
‫لأجل توفير الوقود،
والأخشاب للبناء، وزراعة الأراضي.

853
01:14:20,944 --> 01:14:25,218
‫يبدو أن الموارد
‫في هذه القارة الشاسعة لا تنفد.

854
01:14:25,915 --> 01:14:29,996
‫لكن بمرور الزمن ستتضاءل
الثروة السمكية في الأمريكتين كذلك.

855
01:14:32,275 --> 01:14:33,877
‫لقد صبغوا العالم الجديد

856
01:14:34,644 --> 01:14:37,744
‫بنفس صبغة العالم الذي تركوه.

857
01:14:45,642 --> 01:14:48,932
‫لقد غيّر الأروبيون أمريكا بما سلبوه منها،

858
01:14:49,192 --> 01:14:51,688
‫لكن التغيير صاحب التأثير الأكبر

859
01:14:52,649 --> 01:14:54,234
‫كان بما أحضروه معهم.

860
01:15:04,407 --> 01:15:06,373
‫فقد جاؤوا يبحثون عن أرض يملكونها،

861
01:15:07,157 --> 01:15:09,833
‫وهذا أمر أشبه بالمستحيل في أوروبا.

862
01:15:11,668 --> 01:15:13,640
‫جاؤوا يبحثون عن حرية الديانة،

863
01:15:14,064 --> 01:15:15,428
‫وبحثًا عن حياة أفضل.

864
01:15:16,572 --> 01:15:20,680
‫فهم يؤمنون أنهم سبب نجاحهم وسعادتهم.

865
01:15:22,872 --> 01:15:25,605
‫ولأول مرة تأتي المستوطنات كذلك،

866
01:15:25,789 --> 01:15:27,994
‫وقد أحضروا معهم كل سبل الحياة.

867
01:15:36,873 --> 01:15:38,739
‫فأحضروا حيوانات ونباتات

868
01:15:38,861 --> 01:15:41,284
‫لم تعرفها القارة الأمريكية.

869
01:16:08,905 --> 01:16:12,636
‫ستحول الماشية والحبوب
الأوروبية العالم الجديد

870
01:16:12,661 --> 01:16:15,860
‫وتجعله إنجلترا الجديدة حقًا.

871
01:16:27,016 --> 01:16:28,791
‫فمع المحراث المستورد الجديد

872
01:16:28,998 --> 01:16:31,144
‫لن يتركوا مساحات كبيرة غير مزروعة.

873
01:16:35,438 --> 01:16:38,032
‫لم تعرف هذه القارة من قبل

874
01:16:38,134 --> 01:16:40,589
‫ هذه الماشية المستأنسة والأدوات الحديدية

875
01:16:42,131 --> 01:16:45,008
‫مما أدي إلى ثورة بيئية.

876
01:16:46,829 --> 01:16:50,864
‫وبسرعة شديدة أصبح القمح
الأوروبي ينمو على التربة الأمريكية.

877
01:16:53,723 --> 01:16:56,873
‫وأحضروا معهم القمح،
والشعير، والشوفان، والشيلم.

878
01:16:59,089 --> 01:17:00,229
‫لكن ضمن هذه العملية

879
01:17:00,254 --> 01:17:03,282
‫رافقتهم بعض النباتات غير المرحب بها.

880
01:17:08,806 --> 01:17:12,266
‫أدخل الأوروبيون المحاصيل الزراعية
مثل القمح إلى الأمريكتين،

881
01:17:12,291 --> 01:17:13,610
‫لكن في أكياس البذور

882
01:17:13,635 --> 01:17:15,381
‫التي أحضروها معهم إلى الأمريكتين،

883
01:17:15,406 --> 01:17:19,782
‫فقد أحضروا معهم
بذورًا للحشائش الضارة، والنبتات البرية،

884
01:17:19,962 --> 01:17:23,540
‫وأنواع أخرى من الحشائش،
‫وهذه الحشائش تملأ كلا الأمريكتين الآن.

885
01:17:26,102 --> 01:17:28,127
‫ننتقل من أكثر الحشائش ضئالة

886
01:17:28,152 --> 01:17:30,666
‫إلى أكبر حيوان ثديي
على القارة وهو البيسون،

887
01:17:31,180 --> 01:17:32,696
‫لم يتركوا شيئًا دون تغيير.

888
01:17:35,745 --> 01:17:39,018
‫لقد تغيرت نباتات وحيوانات
أمريكا الأصلية إلى الأبد.

889
01:17:44,100 --> 01:17:47,263
‫فحيثما كان البيسون
مسيطرًا تتجول الأبقار الآن.

890
01:17:50,960 --> 01:17:53,920
‫يا لسعادة المستوطنين فقد تكاثرت مواشيهم

891
01:17:53,945 --> 01:17:55,936
‫أسرع مما تكاثرت في أوروبا.

892
01:17:57,987 --> 01:17:59,396
‫وبعد بضعة مئات من الأعوام

893
01:17:59,695 --> 01:18:02,712
‫أكلت الأبقار الأوروبية العشب الأمريكي

894
01:18:02,966 --> 01:18:06,059
‫وسحقت التربة، وتركت فضلاتها

895
01:18:06,358 --> 01:18:09,138
‫ونشرت بذور الحشائش.

896
01:18:16,511 --> 01:18:19,275
‫لقد تسبب غزو الحشرات والحيوانات الأوروبية

897
01:18:19,300 --> 01:18:21,717
‫في تغيير البيئة الأمريكة للأبد.

898
01:18:30,573 --> 01:18:35,021
‫الأحصنة، والخنازير،
والخراف، والماعز، والدجاج،

899
01:18:35,197 --> 01:18:36,847
‫وقطعان هائلة من الماشية

900
01:18:36,974 --> 01:18:39,115
‫قد استولت على أمريكا الشمالية والجنوبية.

901
01:18:40,676 --> 01:18:44,821
‫كانت أعداد الماشية
وحدها تتضاعف كل 15 شهرًا

902
01:18:45,461 --> 01:18:47,113
‫وكانت تطعم المستوطنين.

903
01:18:51,901 --> 01:18:55,538
‫حمى مستوطنو العالم الجديد
أنفسهم داخل حصون منيعة.

904
01:18:56,852 --> 01:18:59,465
‫لم يكن هناك نقص من أي نوع.

905
01:19:01,357 --> 01:19:04,531
‫وأصبح اللحم أحد أرخص
الأطعمة في الأمريكتين.

906
01:19:05,541 --> 01:19:08,081
‫إنهم أفضل البشر تغذية في العالم.

907
01:19:16,151 --> 01:19:19,473
‫وكان على الجلود
طلب كبير في أمريكا وأوروبا.

908
01:19:20,249 --> 01:19:22,375
‫وكان فراء الحيوانات البرية التي يصطادونها

909
01:19:22,485 --> 01:19:25,095
تجلب دخلًا ثابتًا من التصدير.

910
01:19:25,821 --> 01:19:29,302
‫بعض الحيوانات مثل القنادس
كانوا يصطادونها حتى قربت من الانقراض.

911
01:19:33,723 --> 01:19:36,489
‫المستوطنون غير مجبرين
على التكيف مع البيئة.

912
01:19:37,040 --> 01:19:39,692
‫بل يخلقون البيئة المناسبة ويسيطرون عليها.

913
01:19:41,545 --> 01:19:45,914
‫قطعوا معظم الأشجار
‫وحول الأرض إلى مراعي وحدائق

914
01:19:45,939 --> 01:19:51,140
‫حيث زرعوا جميع الخضراوات والمحاصيل
الجذرية ‫المعروفة في إنجلترا بكثرة.

915
01:19:52,575 --> 01:19:55,452
‫وأبدلوا بالشجر المقطوع أشجارهم.

916
01:19:56,839 --> 01:19:59,953
‫أحضر الأروبيون الخوخ، والكمثرى، والبرقوق.

917
01:20:00,489 --> 01:20:03,366
‫وكذلك التين والزيتون والموز.

918
01:20:09,873 --> 01:20:11,898
‫وازدهرت أشجارهم.

919
01:20:17,794 --> 01:20:20,173
‫لن يدركوا أبدًا كم هم محظوظون.

920
01:20:32,761 --> 01:20:36,673
‫لأن المستوطنين أحضروا
أيضًا النحل معهم لأجل العسل.

921
01:20:40,443 --> 01:20:43,580
‫فالنحلة الأمريكية تلقح
عدد قليلًا من الزهور،

922
01:20:43,994 --> 01:20:47,184
‫لكن النحل الأوروبي باستطاعته
أن يعيش في كل مكان تقريبًا

923
01:20:47,350 --> 01:20:49,516
‫ويلقح أي زهرة يراها.

924
01:21:02,551 --> 01:21:04,721
‫تحولت الحدائق إلى مزارع،

925
01:21:06,609 --> 01:21:09,042
‫للاستهلاك المنزلي وللتصدير.

926
01:21:13,082 --> 01:21:16,662
‫ازدهرت زراعة التفاح وتحولت
إلى صناعة رئيسية في أمريكا الشمالية،

927
01:21:18,947 --> 01:21:23,186
‫فكان المحصول يقرب
من خمسة ملايين طن سنويًا.

928
01:21:24,507 --> 01:21:27,750
‫وكل هذا بدأ بالشتلات الأوروبية.

929
01:21:35,524 --> 01:21:40,313
‫هذا هو الاستعمار النباتي في ذروته.

930
01:21:45,561 --> 01:21:49,893
‫غزت الفواكه والخضروات
الأوروبية العالم الجديد.

931
01:22:13,348 --> 01:22:15,514
‫لكن هذا تبادل.

932
01:22:16,152 --> 01:22:18,171
‫إنه التبادل الكولومبي.

933
01:22:18,835 --> 01:22:21,929
‫ربما لم تعرف المطابخ الأوروبية
اللحم الأمريكي من قبيل

934
01:22:22,064 --> 01:22:23,362
‫البيسون أو اللامة.

935
01:22:24,119 --> 01:22:28,648
‫لكن خضروات العالم الجديد
كانت ذات أثر واضح.

936
01:22:38,781 --> 01:22:41,545
‫النبات صاحب التأثير الأكبر في أوروبا

937
01:22:41,671 --> 01:22:44,921
‫يحتاج بضعة قرون حتى يترسخ في ثقافتها.

938
01:22:55,591 --> 01:22:58,832
‫"هذه الدرنة عديمة الطعم وسهلة التفتت.

939
01:22:59,134 --> 01:23:02,365
‫لا يمكن مقارنتها بغيرها من الأطعمة الطيبة.

940
01:23:02,585 --> 01:23:06,389
‫إنها متوفرة بكثرة
وتحتوي على غذاء مفيد للغاية

941
01:23:06,414 --> 01:23:09,295
‫للرجال الذين يكتفون بالغذاء.

942
01:23:09,631 --> 01:23:12,368
‫لكنها تسبب الغازات وانتفاخ المعدة،

943
01:23:12,607 --> 01:23:14,347
‫لكن ما ستفعل الغازات

944
01:23:14,491 --> 01:23:18,338
‫للأعضاء القوية عند الفلاحين والعمال؟"

945
01:23:19,101 --> 01:23:23,112
‫هذا ما كتب ديدرو
في موسوعته في القرن 18.

946
01:23:38,781 --> 01:23:42,566
‫أولًا دخلت البطاطس إسبانيا
ثم انتشرت ببطء إلى إيطاليا

947
01:23:42,640 --> 01:23:44,424
‫ثم إلى شمال وشرق أوروبا.

948
01:23:45,835 --> 01:23:49,931
‫وبحلول عام 1600 دخلت البطاطس
النمسا، وهولندا، وفرنسا،

949
01:23:49,956 --> 01:23:52,632
‫وسويسرا، وإنجلترا، وألمانيا.

950
01:23:53,156 --> 01:23:54,664
‫حتى أن فريدرش العظيم بنفسه

951
01:23:54,885 --> 01:23:57,434
‫دعا لزراعته في بروسيا.

952
01:23:59,061 --> 01:24:02,275
‫لكن شعب أيرلندا
هو من استقبل البطاطس بحفاوة كبيرة.

953
01:24:03,446 --> 01:24:06,406
‫فمخزونهم من الطعام محدود،
والقمح المزروع هنا

954
01:24:06,431 --> 01:24:09,496
‫غالبًا ما تدمره أو تحرقه الحروب.

955
01:24:13,469 --> 01:24:15,695
‫لكن البطاطس لأنها آمنة تحت الأرض،

956
01:24:15,878 --> 01:24:17,594
‫تنجو من هذه الصعاب.

957
01:24:18,648 --> 01:24:23,123
‫وفي خلال 100 عام زادت
أعداد شعب أيرلندا أكثر من الضعف.

958
01:24:31,447 --> 01:24:34,564
وتحولت المدن الصغيرة
الشبيه ببرلين إلى مدن كبيرة.

959
01:24:36,279 --> 01:24:41,792
‫وبحلول 1700
‫انفجرت الزيادة السكانية في أوروبا

960
01:24:43,500 --> 01:24:47,267
‫وهذا بفضل نبات من جبال الأنديز البعيدة.

961
01:24:56,232 --> 01:24:59,539
‫هناك حيوان وحيد
من العالم الجديد وصل إلى أوروبا

962
01:25:02,990 --> 01:25:04,130
‫الديك الرومي.

963
01:25:08,070 --> 01:25:11,367
‫حسّن الديك الرومي وبعض الخضراوات
النظام الغذائي الأوروبي،

964
01:25:11,401 --> 01:25:15,318
‫لكن حياتهم لم تتغير بخلاف هذا.

965
01:25:15,739 --> 01:25:18,618
‫إذًا لماذا التبادل الكولومبي أحادي الجانب؟

966
01:25:18,643 --> 01:25:21,964
‫لماذا كان التبادل في اتجاه واحد
في الأساس، ‫من أوروبا إلى أمريكا،

967
01:25:22,224 --> 01:25:25,375
‫باستثناء أشياء مثل البطاطس وآفة البطاطس؟

968
01:25:25,581 --> 01:25:29,069
‫لماذا لم تتأثر أوروبا بالنباتات
والحيوانات الأمريكية؟

969
01:25:29,553 --> 01:25:32,261
‫من الصعب أن نقول
لماذا لم تسر الأمور هكذا،

970
01:25:32,936 --> 01:25:35,965
‫لكن يجب أن نتذكر أن الغزو البيئي

971
01:25:35,990 --> 01:25:37,354
‫كان مشروعًا تعاونيًا

972
01:25:37,379 --> 01:25:39,698
‫فالأمراض، والنباتات،
والحيوانات كلها تعمل معًا.

973
01:25:39,922 --> 01:25:42,248
‫فلم يقل عدد سكان أوروبا.

974
01:25:42,298 --> 01:25:45,892
‫لم تنتشر أمراض تقلل من سكانها.

975
01:25:45,917 --> 01:25:49,358
‫ولهذا ليس هناك مجال
مفتوح للماشية حتى ترعى،

976
01:25:49,383 --> 01:25:51,781
‫ولا مجال حتى تنتشر الأعشاب في كل الأماكن

977
01:25:51,806 --> 01:25:54,060
‫التي حصل فيها رعي جائر وسحقتها الماشية.

978
01:25:54,290 --> 01:25:55,582
‫فبدون هذا العنصر الهام

979
01:25:55,866 --> 01:25:57,693
‫كان التبادل في اتجاه واحد في الأساس.

980
01:26:05,529 --> 01:26:07,370
‫لكن النخبة الأوربية تريد أكثر

981
01:26:07,395 --> 01:26:09,889
‫من الديك الرومي
والبطاطس من العالم الجديد.

982
01:26:10,172 --> 01:26:12,241
‫هم يريدون منتجات الرفاهية.

983
01:26:19,536 --> 01:26:23,593
‫فكان السكر والتبغ
يُلبيان حاجات الطبقة الغنية.

984
01:26:40,769 --> 01:26:44,740
‫سرعا ما أحب المستوطنون
البريطانيون الأوائل ‫طعم التبغ الأمريكي

985
01:26:45,954 --> 01:26:48,014
‫وشحنوا كميات كبيرة إلى أوروبا.

986
01:26:54,418 --> 01:26:56,275
‫لتلبية الطلب المرتفع،

987
01:26:56,486 --> 01:26:59,116
‫كما بنى المستوطنون مزارع عملاقة.

988
01:27:06,996 --> 01:27:10,973
‫وأصبحت زراعة قصب السكر
مشروع على نفس مستوى التبغ.

989
01:27:11,467 --> 01:27:14,718
‫فغطت المحاصيل الأحادية
مناطق كبيرة إلى أبعد الحدود.

990
01:27:19,596 --> 01:27:20,784
‫ولهذا الغرض الوحيد،

991
01:27:20,917 --> 01:27:24,318
‫نقل الأوروبيون 10 مليون أفريقي إلى أمريكا،

992
01:27:26,503 --> 01:27:29,449
‫واستعبدوهم لزراعة محاصيل الرفاهية

993
01:27:29,666 --> 01:27:31,854
‫للأمريكيين والأوروبيين.

994
01:27:36,566 --> 01:27:39,809
‫بسبب انخفاض السكان السريع
‫في الأمريكتين بسبب الأمراض

995
01:27:39,882 --> 01:27:41,735
‫واجه الأوروبيون نقص في العمال

996
01:27:41,760 --> 01:27:43,973
‫في محاولاتهم لاستغلال موارد العالم الجديد،

997
01:27:43,998 --> 01:27:45,512
‫وبالتحديد في استغلال الأراضي.

998
01:27:45,922 --> 01:27:47,719
‫فأحضر الأوروبيون أولًا البرتغاليون،

999
01:27:47,744 --> 01:27:50,230
‫ثم الهولنديون، وفي النهاية الإنجليز

1000
01:27:50,539 --> 01:27:52,370
‫أحضروا عبيدًا من غرب أفريقيا

1001
01:27:52,395 --> 01:27:55,251
‫لزراعة قصب السكر
في جزر الكاريبي والبرازيل،

1002
01:27:55,514 --> 01:27:57,951
‫وزراعة التبغ في فرجينيا،
والأرز في كارولينا الجنوبية

1003
01:27:57,976 --> 01:28:00,797
‫وزراعة القطن بحلول القرن 19
في أمريكا الشمالية نفسها.

1004
01:28:01,204 --> 01:28:02,678
‫ليس من المبالغة القول

1005
01:28:02,703 --> 01:28:06,382
‫أن هذه السلع المادية
التي أنتجها العمال العبيد

1006
01:28:06,407 --> 01:28:09,038
‫كانت الأساس لاقتصاد
الأمريكتين القائم على التصدير.

1007
01:28:12,862 --> 01:28:17,293
‫وبحلول القرن 18
‫أصبح التحول الأمريكي مكتمل.

1008
01:28:22,452 --> 01:28:26,012
‫ها قد اكتمل إنشاء نيو سبان ونيو إنجلاند.

1009
01:28:28,110 --> 01:28:33,607
‫قد تحولت الطبيعة وأصبحت تحت تصرف البشر.

1010
01:28:45,808 --> 01:28:47,814
‫أما الآن فيتجه الرواد غربًا.

1011
01:28:53,962 --> 01:28:56,576
‫فما زال هناك أرض خالية في هذا الاتجاه.

1012
01:29:03,259 --> 01:29:06,626
‫وسيكملون ما بدؤوه في الشرق.

1013
01:29:14,577 --> 01:29:16,629
‫في جعل العالم الجديد ما هو عليه الآن

1014
01:29:16,920 --> 01:29:20,773
‫مات حوالي 90% من الأمريكيين الأصليين.

1015
01:29:21,771 --> 01:29:25,705
‫والذين أخذوا مكانهم
جاؤوا من شتى بقاع أوروبا

1016
01:29:26,522 --> 01:29:28,081
‫فكانوا غزاة إسبان،

1017
01:29:29,035 --> 01:29:30,241
‫ومستوطنين،

1018
01:29:31,825 --> 01:29:33,178
‫ومستكشفين،

1019
01:29:34,552 --> 01:29:35,938
‫ومستعمرين.

1020
01:29:41,230 --> 01:29:44,494
‫وجاؤوا مستعبدين من أفريقيا.

1021
01:29:47,970 --> 01:29:52,399
‫لكن نقل الحيوانات والنباتات
‫من أوروبا إلى أمريكا

1022
01:29:52,961 --> 01:29:56,406
‫هو ما جعل تحول العالم الجديد ممكنًا.

1023
01:30:11,967 --> 01:30:14,367
‫وفي مدن الحاضر
المصنوعة من الفولاذ والكروم،

1024
01:30:14,850 --> 01:30:17,543
‫أحيانًا نكون بعيدين للغاية عن الطبيعة

1025
01:30:18,121 --> 01:30:19,713
‫فيصعب علينا تصديق

1026
01:30:19,738 --> 01:30:22,239
‫أن التبادل الكولومبي قد وقع أصلًا.

1027
01:30:22,985 --> 01:30:24,601
‫لكن في آخر المطاف

1028
01:30:25,294 --> 01:30:28,748
‫يرجع الفضل في وجود
ناطحات السحاب واختلاط الأعراق

1029
01:30:29,391 --> 01:30:32,065
‫ليس إلى البشر وحدهم

1030
01:30:32,681 --> 01:30:35,178
‫لكن إلى العالم الطبيعي كذلك.

1031
01:30:39,947 --> 01:30:41,989
‫جاء الناس إلى الأمريكتين لأسباب عدة.

1032
01:30:42,014 --> 01:30:44,534
‫جاء بعضهم سعيًا إلى جمع المال،
‫وجاء آخرون بحثًا عن حرية الأديان،

1033
01:30:44,559 --> 01:30:46,532
‫وجاء آخرون دون إرادتهم عبيدًا،

1034
01:30:46,783 --> 01:30:49,623
‫لكن هؤلاء البشر سيطروا على أمريكا

1035
01:30:49,879 --> 01:30:51,745
‫بسبب الحادث البيئي،

1036
01:30:52,121 --> 01:30:55,228
‫بسبب الجراثيم، والنباتات،
‫أو بسبب الحيوانات التي أحضروها معهم

1037
01:30:55,253 --> 01:30:57,887
‫وأعطتهم أفضلية على الشعوب
الموجودة هنا بالفعل.

1038
01:30:58,141 --> 01:31:00,166
‫وما زال تراث التبادل الكولومبي

1039
01:31:00,349 --> 01:31:02,489
‫طبيعيًا في أغلبه،

1040
01:31:02,872 --> 01:31:06,072
‫وهذا الإرث سيستمر إلى المستقبل.

1041
01:31:11,600 --> 01:31:13,967
‫بدأ الأمر كله قبل 500 عام.

1042
01:31:15,772 --> 01:31:17,700
‫كان كولومبوس ذا رؤية.

1043
01:31:20,276 --> 01:31:24,137
‫وخرجت ثلاث سفن سعيًا إلى الهند…

1044
01:31:25,521 --> 01:31:29,436
‫ووجدوا العالم الجديد.

