﻿1
00:00:00,007 --> 00:00:42,637
‫تـرجـمـة وتـعـديـل
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:51,635 --> 00:00:56,515
مرحبًا بكم أيها الزائلون
."الأغبياء في "نيو أولينز

3
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
،أكثر الأماكن الخوارق

4
00:01:00,727 --> 00:01:04,857
.حيث تنتهي الجنازات الحزينة بالفرح

5
00:01:05,983 --> 00:01:08,986
‫حيث الموت ليس له نهاية...

6
00:01:09,194 --> 00:01:11,530
‫بل بداية جديدة.

7
00:01:12,030 --> 00:01:16,743
وحتى الحزن يمكن أن
،يكون مدخلاً للفرح

8
00:01:17,369 --> 00:01:20,831
.إذا رغب أحدكم في عبوره

9
00:01:26,879 --> 00:01:29,464
.إنها الساعة 11.58! لنستعد

10
00:01:36,346 --> 00:01:37,890
‫- عجباه.
‫- عفوًا أيها النادل.

11
00:01:39,391 --> 00:01:43,604
‫المعذرة أيها النادل.
‫أيمكنني الحصول على شراب؟

12
00:01:44,062 --> 00:01:45,063
‫هاك.

13
00:01:46,398 --> 00:01:47,649
.خذي مشروبي

14
00:01:49,234 --> 00:01:50,527
.إذن لن يكون لديك مشروب

15
00:01:50,652 --> 00:01:52,279
‫هذا جيّد، أنا لا أشرب كثيرًا.

16
00:01:53,822 --> 00:01:54,865
.ربما يمكننا أن نتقاسمه

17
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
‫نعم.

18
00:01:56,909 --> 00:01:59,620
ـ أأنت برفقة أحد؟
.ـ أجل

19
00:01:59,786 --> 00:02:00,954
‫أنا هنا برفقة زملائي بالعمل..

20
00:02:01,079 --> 00:02:03,498
‫واثق إنهم ورائي مباشرة،
‫يشعرون بالحرج الشديد.

21
00:02:05,459 --> 00:02:07,085
وما عملك؟

22
00:02:07,961 --> 00:02:09,296
‫أنا عالم فيزياء فلكية.

23
00:02:10,339 --> 00:02:13,592
هل تقصد عالم صواريخ؟

24
00:02:14,551 --> 00:02:16,595
‫- بل في العدسات البصرية.
‫- بصريات.

25
00:02:16,720 --> 00:02:19,473
أعمل حاليًا على رسم
..خريطة للمادة السوداء

26
00:02:19,640 --> 00:02:23,227
من خلال جمع بين معلوماتنا
،مع ما نتعلمه من ميكانيكا الكم

27
00:02:23,393 --> 00:02:24,394
..إنه معقد حقًا لكن

28
00:02:24,603 --> 00:02:27,147
.إذن أنّك تحاول رؤية الغيب

29
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
‫هذا بالضبط ما أفعله.

30
00:02:29,483 --> 00:02:31,026
.وصفكِ افضل بكثير

31
00:02:31,235 --> 00:02:33,403
‫حسنًا، أنّي نوعًا ما...

32
00:02:33,862 --> 00:02:35,531
‫أفعل ذات الشيء.

33
00:02:35,656 --> 00:02:36,990
‫أنا مرشدة أماكن مسكونة.

34
00:02:39,034 --> 00:02:40,827
‫إذن أنّكِ لا تفعلين ذات الشيء.

35
00:02:40,994 --> 00:02:43,413
‫لا إطلاقًا، لكنه يشبه نوعًا ما.

36
00:02:44,289 --> 00:02:46,792
‫أساعد الناس على رؤية الأشياء
‫التي لا يمكنهم رؤيتها دومًا.

37
00:02:46,917 --> 00:02:48,544
‫مثل أشباح تحلق في الهواء.

38
00:02:48,710 --> 00:02:49,753
‫- اطياف..
‫ـ عشرة!

39
00:02:49,920 --> 00:02:51,588
‫-...أرواح تتطاير عبر الجدران...
‫-تسعة! ثمانية!

40
00:02:51,755 --> 00:02:53,924
.ـ التلبُس
.ـ أنّك تسخر مني

41
00:02:54,091 --> 00:02:55,259
‫سبعة!

42
00:02:55,342 --> 00:02:57,427
‫- لكن تعال في إحدى جولاتي.
‫-ستة! خمسة!

43
00:02:57,636 --> 00:02:58,720
‫- نعم.
‫- أربعة!

44
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
‫نعم.

45
00:02:59,888 --> 00:03:02,975
‫ثلاثة! اثنان! واحد!

46
00:03:03,475 --> 00:03:05,435
‫سنة جديدة سعيدة!

47
00:03:08,480 --> 00:03:09,481
‫أنا (بن).

48
00:03:11,024 --> 00:03:12,025
‫أنا (أليسا).

49
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
‫(بن)؟

50
00:03:16,363 --> 00:03:17,364
‫(بن)!

51
00:03:23,078 --> 00:03:23,996
‫(بن)؟

52
00:03:26,290 --> 00:03:29,877
‫اسمع، أكره أن أعكر أجواء
‫اليوم أكثر ما هو متعكر...

53
00:03:30,043 --> 00:03:31,545
‫لكن هذا الشيء لا يعمل.

54
00:03:31,712 --> 00:03:34,631
‫ما الذي يجعلك تعتقد
أنني أواجه يومًا سيئًا؟

55
00:03:34,756 --> 00:03:36,133
‫لماذا أفترض أنك تمر بيوم سيئ؟

56
00:03:36,383 --> 00:03:38,135
‫لأن رائحتك مثل البارحة.

57
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
‫هاك.

58
00:03:43,765 --> 00:03:45,017
‫كم عددهم؟

59
00:03:45,559 --> 00:03:47,352
‫- سبعة.
‫- سبعة.

60
00:03:47,436 --> 00:03:49,146
لماذا لا زلت تدير جولاتها؟

61
00:03:49,313 --> 00:03:50,689
اسمع، يمكنني أن ادعك
.تتسلل من الباب الخلفي

62
00:03:50,814 --> 00:03:52,649
‫لا، سوف يتبعونني.

63
00:03:54,026 --> 00:03:55,402
‫يفعلون دومًا.

64
00:03:55,819 --> 00:03:56,862
‫نعم.

65
00:03:59,031 --> 00:04:01,074
‫أأنت (بن) مرشدنا السياحي؟

66
00:04:01,283 --> 00:04:03,327
‫- نعم، أنا.
‫- أنا من "سيراكيوز".

67
00:04:03,493 --> 00:04:05,871
‫رائع، سأنادي الأسماء.
‫وهذا ما سنفعله.

68
00:04:05,954 --> 00:04:10,125
"الآن أريد منكم سماع كلمة "هنا
ولا أريد سماع غير ذلك، مفهوم؟

69
00:04:11,084 --> 00:04:13,670
‫- هل (جون بيلوسو) حاضر؟
‫- حاضر.

70
00:04:13,795 --> 00:04:15,506
‫كنت محاسبًا منذ حوالي 50 عامًا.

71
00:04:15,631 --> 00:04:16,673
‫لا اهتم.

72
00:04:16,798 --> 00:04:18,884
..(يبدو أن لدينا ايضًا (كارول

73
00:04:19,092 --> 00:04:20,177
‫ـ هنا!
!ـ هنا

74
00:04:20,385 --> 00:04:22,054
أنا (كارول). أأنتِ (كارول)؟

75
00:04:22,304 --> 00:04:25,307
‫نعم، هذا مضحك جدًا!

76
00:04:25,807 --> 00:04:28,268
‫(كارول) اسم شائع جدًا.

77
00:04:35,317 --> 00:04:37,069
‫أليس يفترض أن يكون
هذا المبنى مسكوناً؟

78
00:04:37,236 --> 00:04:39,947
‫هذه جولة سير تاريخية.
‫مهلاً، مهلاً.

79
00:04:40,364 --> 00:04:42,115
‫سأريكم الأشياء وأتحدث عنها.

80
00:04:42,366 --> 00:04:43,408
‫لا قصص الأشباح.

81
00:04:48,956 --> 00:04:53,752
إذن سمعت أن هذه الكاتدرائية
.هنا فيها أشباح

82
00:04:53,919 --> 00:04:55,379
‫لا أشباح هنا.

83
00:04:55,504 --> 00:04:56,713
‫أنا أؤمن بالأشباح.

84
00:04:56,922 --> 00:05:01,885
‫كانت عمتي (باربرا) مراقبة طيور
‫وكانت تعشق الطيور الطنانة.

85
00:05:02,052 --> 00:05:04,596
‫ماذا رأينا في يوم جنازتها؟

86
00:05:04,721 --> 00:05:05,722
‫طائر الطنان!

87
00:05:05,848 --> 00:05:07,474
‫حسنًا يا فتاتين (كارول)...

88
00:05:07,599 --> 00:05:10,686
‫اسمحا ليّ أن أخبركما بعض الحقائق.

89
00:05:10,853 --> 00:05:16,024
‫لقد مررت على كل "بيت مسكون"
‫في أكثر المدن مسكونة في العالم.

90
00:05:16,191 --> 00:05:18,235
‫لقد كنت في هذا المبنى حتى.
‫اثنان وسبعون ساعة.

91
00:05:18,735 --> 00:05:19,820
‫هل تريدون أن تعرفوا ماذا وجدت؟

92
00:05:21,655 --> 00:05:23,490
‫لا شيء. لا شيء.

93
00:05:23,615 --> 00:05:26,702
‫لا وجود للأشباح.
‫الحياة قذرة. كلنا قذارة!

94
00:05:32,583 --> 00:05:33,542
‫آسف...

95
00:05:33,917 --> 00:05:35,127
‫أنا آسف.

96
00:05:36,420 --> 00:05:37,421
‫حسنًا، هيّا.

97
00:05:52,220 --> 00:05:54,421
"مقبرة فورنيت"

98
00:06:37,218 --> 00:06:39,095
"لا تدخلوا"

99
00:06:50,118 --> 00:06:51,495
‫مرحبًا بك في البيت.

100
00:07:00,629 --> 00:07:01,588
‫إنهم ناقلون الأثاث.

101
00:07:01,672 --> 00:07:04,216
‫نعم، لقد وصلنا.
ما مدى قربكم؟

102
00:07:04,424 --> 00:07:07,219
‫أربع ساعات بعيدون عنا؟
‫أننا غادرنا في ذات الوقت.

103
00:07:10,097 --> 00:07:11,682
‫لا، أنا أفهم استراحة الغداء...

104
00:07:11,849 --> 00:07:13,934
‫لكن هذا يبدو كأنها استراحة
‫عشاء ومشاهدة فيلم.

105
00:07:16,311 --> 00:07:17,688
‫سنراكم قريبًا.

106
00:07:18,689 --> 00:07:20,190
‫إنهم ناقلون الأثاث.

107
00:07:22,109 --> 00:07:23,110
‫(ترافيس)؟

108
00:07:23,944 --> 00:07:25,279
‫أنا هنا يا أمي.

109
00:07:25,863 --> 00:07:27,739
‫مجرد اتفقد المنزل.

110
00:07:40,002 --> 00:07:42,337
‫حان الوقت. ثمة أحد هنا.

111
00:07:42,504 --> 00:07:43,714
‫الجميع في أماكنهم.

112
00:07:48,051 --> 00:07:49,386
‫يمكنه رؤيتنا.

113
00:08:05,319 --> 00:08:08,447
‫سيكون هذا المكان رائعًا حين نرممه.

114
00:08:13,118 --> 00:08:14,161
‫عجباه.

115
00:08:14,578 --> 00:08:15,746
‫هل تريد أنتقاء غرفتك؟

116
00:08:17,456 --> 00:08:18,832
‫ربما إنها في الطابق العلوي.

117
00:08:19,791 --> 00:08:21,043
‫- هل يعجبك؟
‫- لا.

118
00:08:56,203 --> 00:08:57,246
‫ليس اليوم.

119
00:09:35,200 --> 00:09:36,493
‫مرحبًا بك في البيت!

120
00:09:42,207 --> 00:09:43,876
‫لا، لا، لا!

121
00:09:53,135 --> 00:09:54,303
‫ما الخطب يا عزيزي؟

122
00:09:54,511 --> 00:09:56,597
‫هذا المنزل مسكون!

123
00:09:56,805 --> 00:09:57,890
‫حسنًا، استرخِ.

124
00:09:58,015 --> 00:10:01,518
‫أعلم أن هذا المكان ليس
‫دافئًا كما كنت أتمنى.

125
00:10:02,644 --> 00:10:04,980
‫لكن أعتقد إذا وضعنا بعض
‫الأنارة هنا، سيكون أفضل.

126
00:10:06,273 --> 00:10:09,860
‫اسمع، سأشعل شمعة برائحة
.الفانيليا ستغير كل شيء

127
00:10:10,694 --> 00:10:11,820
‫على الرغم من ذلك؟

128
00:10:12,863 --> 00:10:16,074
‫عزيزي، أريدك أن تمنح
‫هذا المكان فرصة.

129
00:10:16,408 --> 00:10:17,826
‫إنه منزلنا الآن.

130
00:10:23,832 --> 00:10:25,501
‫لا، سنغادر.

131
00:10:31,632 --> 00:10:32,508
‫لا، لا.

132
00:10:33,926 --> 00:10:35,469
‫هيّا، اركب السيارة.

133
00:10:36,595 --> 00:10:38,764
‫- حزام الامان. السلامة اولاً.
‫- لماذا لن...

134
00:10:38,931 --> 00:10:40,641
‫- تمهل، يمكنك فعل هذا.
‫- حسنًا.

135
00:10:40,807 --> 00:10:41,892
‫- أمك معك.
‫- حسنًا.

136
00:10:42,059 --> 00:10:44,269
‫لا تقلق بشأن هذا، أنّي أحب
‫التحف لكن ليس إلى هذا الحد!

137
00:10:55,030 --> 00:10:56,907
‫سوف تعودون.

138
00:10:57,115 --> 00:10:59,576
‫سوف تعودون.

139
00:11:01,615 --> 00:11:04,576
|| القصر المسكون ||

140
00:11:11,046 --> 00:11:13,882
‫حسنًا، سأفعلها يا (أليسا).

141
00:11:23,892 --> 00:11:26,061
‫المعذرة، هل تعرف
‫الرجل الذي يعيش هنا؟

142
00:11:26,687 --> 00:11:28,564
‫نعم. لكنه ليس ودودًا جدًا.

143
00:11:34,403 --> 00:11:35,404
‫مرحبًا؟

144
00:11:40,367 --> 00:11:42,411
‫- هكذا يعيش العبقري.
‫- ماذا تفعل؟

145
00:11:42,536 --> 00:11:44,162
‫استرخِ، أنا لست لصًا!

146
00:11:44,329 --> 00:11:46,623
‫انظر. لا، الكنوز التي أبحث
‫عنها في السماء.

147
00:11:46,832 --> 00:11:49,042
‫أيّ نوع من المختلين
‫يدخل منزل شخص ما؟

148
00:11:49,459 --> 00:11:53,589
‫آسف، أعلم أن الفرص تأتي مرة
‫واحدة لكن أحيانًا لا يمكنها الانتظار.

149
00:11:53,797 --> 00:11:55,299
‫- مثل الآن.
‫- ماذا؟

150
00:11:55,465 --> 00:11:57,676
‫لمَ تحمل قطة؟

151
00:11:57,926 --> 00:11:59,344
‫- أليست هذه قطتك؟
‫- لا.

152
00:11:59,553 --> 00:12:02,264
‫اعتقدت أنها قطتك.
‫لقد كانت تريد الدخول.

153
00:12:02,931 --> 00:12:05,893
‫اذهبي أيتها القطة ذي فراء.

154
00:12:06,435 --> 00:12:09,271
‫أعتقد أن القطة يمكنها أن
‫تشعر بكل الطاقة الإيجابية...

155
00:12:09,438 --> 00:12:10,439
‫تتدفق عبر هذه...

156
00:12:11,982 --> 00:12:13,358
‫الشقة الساحرة.

157
00:12:13,525 --> 00:12:15,485
‫هل يجب أن نفتح النافذة؟

158
00:12:17,237 --> 00:12:18,947
‫أنا الأب (كينت) بالمناسبة.

159
00:12:19,072 --> 00:12:20,574
‫مرحبًا يا (كينت).

160
00:12:20,824 --> 00:12:23,452
‫- هل تمانع لو جلست؟
‫- بالطبع امانع.

161
00:12:23,619 --> 00:12:24,620
‫حسنًا، حسنًا.

162
00:12:24,912 --> 00:12:27,206
‫اسمع، سؤال واحد وبعدها أغادر.

163
00:12:28,540 --> 00:12:30,042
‫هل تريد أن تكون بطلاً؟

164
00:12:31,335 --> 00:12:32,294
‫لا.

165
00:12:32,961 --> 00:12:34,922
‫- أأنت مستعد للانبهار؟
‫- وداعًا.

166
00:12:35,130 --> 00:12:36,089
‫فقط كلمتان.

167
00:12:36,256 --> 00:12:38,050
‫التصوير الطيفي.

168
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
‫نعم.

169
00:12:40,010 --> 00:12:41,345
‫هل يثير اهتمامك؟

170
00:12:41,553 --> 00:12:43,430
‫لأنه بالتأكيد يثير اهتمامي.

171
00:12:44,473 --> 00:12:47,643
‫هل حقًا صنعت كاميرا
‫قوية بما يكفي...

172
00:12:47,893 --> 00:12:50,187
‫لالتقاط شيء يسمى "جسيم الشبح"؟

173
00:12:50,687 --> 00:12:53,357
‫لا، لم أسميه كذلك أبدًا، بل الصحافة.

174
00:12:53,482 --> 00:12:56,527
‫على أية حال، لقد تعرضت للسخرية
.على المستوى المهني

175
00:12:56,652 --> 00:12:58,153
‫دكتور (فرانكنشتاين).

176
00:12:58,320 --> 00:13:01,406
‫إنه عالم، وقد جاءوا إليه بالمذراة.

177
00:13:01,615 --> 00:13:04,076
‫لماذا؟ لمحاولة خلق شيء ما.

178
00:13:04,243 --> 00:13:05,953
‫لقد خلق وحشًا، حسنًا؟

179
00:13:06,119 --> 00:13:09,206
‫إذا لم أكن مخطئًا، أعتقد إنه
‫قتل بعض الناس، صحيح؟

180
00:13:09,373 --> 00:13:12,417
‫اسمع، وحش رجل ما هو
‫زي هالوين رائع لرجل آخر.

181
00:13:13,335 --> 00:13:16,046
‫- عجباه، هذا مبهر. هيذا بنا.
‫-حسنًا، اسمعني.

182
00:13:16,213 --> 00:13:18,257
‫تلقيت مكالمة من امرأة لطيفة حقًا.

183
00:13:18,382 --> 00:13:21,844
‫لديها طفل صغير جميل،
‫ويعتقدان أن منزلهما مسكون.

184
00:13:22,010 --> 00:13:24,263
‫أرادت مني أن أجري عملية
..طرد الأرواح الشريرة

185
00:13:24,805 --> 00:13:28,267
‫لكن ما أعتقد أننا بحاجة إليه
."الآن هو "خبير خوارق

186
00:13:28,767 --> 00:13:31,019
‫- أنا مرشد سياحي.
‫- أنت (بن ماتياس).

187
00:13:31,186 --> 00:13:33,355
‫لقد عملت في مركز فضاء
‫لبناء التلسكوبات.

188
00:13:33,522 --> 00:13:36,608
‫قبل ذلك، كنت عالمًا في
‫الفيزياء الفلكية في "سيرن".

189
00:13:37,109 --> 00:13:38,902
‫الآن، هل تدير جولات ميدانية؟

190
00:13:39,194 --> 00:13:42,281
‫هذا مثل (مايكل جوردان)
‫يلعب البيسبول.

191
00:13:42,739 --> 00:13:44,575
‫لنضعك في الوظيفة المناسبة.

192
00:13:44,741 --> 00:13:46,034
‫العمل في المركز الصحيح.

193
00:13:46,285 --> 00:13:48,328
‫ربما تكون تلك المرأة مجنونة.

194
00:13:48,495 --> 00:13:50,497
‫لا يوجد شيء اسمه أشباح.

195
00:13:50,622 --> 00:13:51,748
‫إذن ما الضرر في أن...

196
00:13:51,874 --> 00:13:55,752
‫تقود سيارتك لساعة شمالًا، وتلتقط
‫بعض الصور بكاميرا الأشباح...

197
00:13:55,961 --> 00:13:57,379
‫وتريح ذهنيهما؟

198
00:13:57,588 --> 00:13:59,756
‫أنا لا أقود السيارة لساعة إلى أي مكان...

199
00:13:59,965 --> 00:14:00,966
‫سوف تدفع لك.

200
00:14:02,217 --> 00:14:03,343
‫ألفين دولار.

201
00:14:03,468 --> 00:14:04,678
‫ما العنوان؟

202
00:14:05,262 --> 00:14:06,388
‫المال له قوته.

203
00:14:06,513 --> 00:14:08,223
‫اسمع، إنه يتحدث معي أيضًا. لكن..

204
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
‫لا تقل شيئًا.

205
00:14:09,933 --> 00:14:12,019
‫الضخم في الطابق العلوي يراقب دوماً...

206
00:14:12,186 --> 00:14:14,563
‫وهو يقيدني بسلسلة قصيرة.

207
00:14:15,189 --> 00:14:17,065
‫- نعم، ليست قصيرة بما يكفي.
‫- أسمع.

208
00:14:17,232 --> 00:14:20,819
‫مهمتي هي الإيمان وأنا أؤمن بك.

209
00:14:45,469 --> 00:14:49,640
‫تعلمين كيف أنا وأنتِ مختلفان تمامًا، لكن
‫عندما نجتمع معًا يكون الأمر جيدًا حقًا؟

210
00:14:50,182 --> 00:14:51,183
‫اتفق.

211
00:14:51,725 --> 00:14:54,978
‫هذا بمثابة جسر بين عملنا.

212
00:14:55,187 --> 00:14:56,355
‫حسنًا؟ إذن تفقدي هذا.

213
00:14:59,608 --> 00:15:00,651
‫ما الذي...

214
00:15:03,237 --> 00:15:04,238
‫إنها عدسة.

215
00:15:06,573 --> 00:15:08,075
‫- إنها عدسة!
‫- حاذري.

216
00:15:08,784 --> 00:15:09,701
‫إنها عدسة كمومية...

217
00:15:09,910 --> 00:15:12,496
‫إذا كان كل شيء يعمل
‫كما يفترض أن يكون...

218
00:15:13,163 --> 00:15:14,915
‫سوف تغير حياتنا.

219
00:15:53,579 --> 00:15:55,956
‫حسنًا، لنرى هذا.

220
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
‫ماذا؟

221
00:16:01,753 --> 00:16:03,839
‫وبالطبع، لا شحن في البطارية.

222
00:16:09,553 --> 00:16:11,138
‫- (بن)؟
‫- (غابي)؟

223
00:16:11,930 --> 00:16:14,141
‫- لقد فعلتها!
‫- سعدت بلقاؤك. آسف لتأخري.

224
00:16:14,600 --> 00:16:17,269
‫تشكل بعض الضباب بالقرب
‫من المنزل وكان غريبًا لكن...

225
00:16:17,436 --> 00:16:19,897
‫- نعم، بخصوص ذلك...
‫- لا بأس.

226
00:16:20,564 --> 00:16:21,607
‫انتظر!

227
00:16:22,191 --> 00:16:24,526
‫يجب أن أحذرك قبل أن تدخل المنزل.

228
00:16:26,278 --> 00:16:28,113
‫هذا سيئ.

229
00:16:28,322 --> 00:16:29,489
‫بقدر حاجتي إليك..

230
00:16:30,908 --> 00:16:31,783
‫يمكنك الرحيل.

231
00:16:31,992 --> 00:16:33,327
‫- لا، لا، لا.
‫- أجل، يجب أن تغادر.

232
00:16:33,493 --> 00:16:35,120
‫- إذا اردت الرحيل، يمكنك الرحيل.
‫- لا بأس يا (غابي).

233
00:16:35,370 --> 00:16:36,788
‫أنا لا أخاف من بعض الأشباح.

234
00:16:37,497 --> 00:16:38,665
‫أنّك تقول ذلك الآن.

235
00:16:39,208 --> 00:16:40,334
‫لكن حقًا...

236
00:16:40,584 --> 00:16:42,628
‫هذا يمكن أن يغير مسار حياتك بأكملها.

237
00:16:43,462 --> 00:16:47,466
‫بمجرد دخولك، قضي الأمر.
‫لا مجال للتراجع.

238
00:16:47,674 --> 00:16:49,927
‫أعتقد أنها مجرد مخاطرة مستعد لتحملها.

239
00:16:50,135 --> 00:16:51,094
‫الآن بخصوص المال...

240
00:16:52,554 --> 00:16:53,514
‫رائع.

241
00:16:54,181 --> 00:16:54,973
‫حسنًا.

242
00:16:55,224 --> 00:16:56,058
‫اللعنة!

243
00:16:56,433 --> 00:16:59,144
‫- نعم.
‫- لم يكن عليك اعطائي هذا القدر من المال.

244
00:16:59,353 --> 00:17:02,022
‫- لا أعرف حتى إذا كان بإمكاني أخذه.
‫-لا، خذه، أنّي أصر.

245
00:17:02,189 --> 00:17:03,440
‫حسنًا، أنا آخذه.

246
00:17:03,815 --> 00:17:06,276
‫إذن لمَ لا تخبريني
‫المزيد عن هذا المنزل؟

247
00:17:06,777 --> 00:17:08,445
‫ربما يكون من الأفضل أن أريك إياه.

248
00:17:08,654 --> 00:17:10,197
‫- نعم، لنفعلها.
‫- نعم.

249
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
‫حسنًا.

250
00:17:17,663 --> 00:17:18,747
‫مَن هؤلاء؟

251
00:17:19,581 --> 00:17:21,708
‫مبهمين. لقد سألت عنهم.

252
00:17:21,875 --> 00:17:25,546
‫هناك الكثير من النظريات
‫المشوقة حول هذا المكان.

253
00:17:26,880 --> 00:17:28,549
‫حسناً، هذا ابني.

254
00:17:29,967 --> 00:17:32,678
‫أننا ننام هنا.
‫لسبب ما الوضع أكثر أمانًا هنا.

255
00:17:33,095 --> 00:17:35,138
‫فقط انتما؟

256
00:17:36,181 --> 00:17:38,058
‫نعم، والده...

257
00:17:38,725 --> 00:17:39,893
‫مرحبًا يا عزيزي!

258
00:17:41,019 --> 00:17:41,937
‫مرحبًا يا صاح.

259
00:17:42,145 --> 00:17:44,606
‫هل تود الخروج لمقابلة السيّد (ماتياس)؟

260
00:17:46,650 --> 00:17:49,152
‫ـ ما لديك هناك؟
‫ـ خط الدفاع.

261
00:17:49,361 --> 00:17:51,780
‫وفي خط دفاعك، هل لديك...

262
00:17:52,322 --> 00:17:53,532
‫"أكشن غاي"؟

263
00:17:54,366 --> 00:17:56,952
‫مَن "أكشن غاي"؟

264
00:17:57,119 --> 00:17:58,662
‫أنّك تعرف "أكشن غاي"، صحيح؟

265
00:17:58,871 --> 00:18:00,080
‫صاحب الحذاء؟

266
00:18:00,247 --> 00:18:01,081
‫هل تتذكّره؟

267
00:18:01,248 --> 00:18:02,374
‫- كسلاح؟
‫- نعم.

268
00:18:02,499 --> 00:18:04,251
‫يستخدم الحذاء كسلاح.

269
00:18:04,376 --> 00:18:07,588
‫كان يقول جملته الشهيرة،

270
00:18:08,255 --> 00:18:10,424
‫"قلها مجددًا! قلها مجددًا يا فتى!"

271
00:18:10,549 --> 00:18:11,508
‫ألا تتذكّر ذلك؟

272
00:18:11,675 --> 00:18:13,010
‫إنه مثل (أبوليتا) بالشبشب!

273
00:18:14,178 --> 00:18:17,389
‫ربما كان في متجري ذي الخصومات.

274
00:18:17,598 --> 00:18:18,515
‫لكن ماذا عنكِ؟

275
00:18:18,724 --> 00:18:20,392
‫لقد كنت طبيبة في "نيويورك"...

276
00:18:20,559 --> 00:18:21,852
‫وأمي من هنا.

277
00:18:22,186 --> 00:18:23,979
‫وأردنا فقط أن نبدأ بداية جديدة.

278
00:18:24,188 --> 00:18:25,606
‫لطالما أردت العودة..

279
00:18:26,398 --> 00:18:27,691
‫وفتح "مبيت وإفطار".

280
00:18:28,650 --> 00:18:31,945
‫عجباه، هذا رد فعل لا إرادي مؤسف.

281
00:18:32,237 --> 00:18:33,614
‫هل لا تحب "المبيت والإفطار"؟

282
00:18:33,739 --> 00:18:34,907
‫لا بأس بذلك، انه فقط...

283
00:18:35,866 --> 00:18:38,535
‫بصراحة، أجده كأنه مجموعة
‫غرباء يجتمعون معًا...

284
00:18:38,911 --> 00:18:40,412
‫يتحدثون معًا ويدردشون.

285
00:18:40,662 --> 00:18:42,623
‫"كيف حالك" وما إلى ذلك، كما تعلمين...

286
00:18:42,789 --> 00:18:46,335
‫وفي الحقيقة، لكي أكون صادقًا،
‫فهذا أسوأ كابوس بالنسبة ليّ.

287
00:18:47,628 --> 00:18:49,630
‫حسنًا، هذا مفيد. شكرًا.

288
00:18:51,048 --> 00:18:54,343
‫كما تعلم، عائلتنا صغيرة.

289
00:18:54,468 --> 00:18:55,969
‫لقد وجدت هذا المنزل
."على موقع "زيلو

290
00:18:56,220 --> 00:18:58,305
‫اعتقدت أن هذه ستكون طريقة رائعة...

291
00:18:58,430 --> 00:19:01,308
‫لكي يتعرف ابني على أشخاص
‫جدد ومثيرين للاهتمام.

292
00:19:01,475 --> 00:19:02,559
‫لديه صعوبة في تكوين صداقات.

293
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
‫أنا أيضاً.

294
00:19:04,561 --> 00:19:07,272
‫وبعدها ازدادت الأمور..

295
00:19:08,065 --> 00:19:09,316
‫- سوءًا.
‫- فظاعة.

296
00:19:09,900 --> 00:19:10,609
‫نعم.

297
00:19:10,817 --> 00:19:14,238
‫على أية حال، ذكر الأب (كينت)
‫أن لديك عدسات كاميرا مميزة.

298
00:19:14,363 --> 00:19:15,656
‫صحيح.

299
00:19:15,822 --> 00:19:17,783
‫حسنًا، أعتقد أننا سنبدأ في هذه الغرفة.

300
00:19:17,908 --> 00:19:19,576
‫مهلاً، لا تستخدم الفلاش!

301
00:19:21,453 --> 00:19:22,496
‫و...

302
00:19:22,788 --> 00:19:23,705
‫لماذا؟

303
00:19:24,373 --> 00:19:26,166
‫إنهم لا يحبّون ذلك.

304
00:19:27,501 --> 00:19:30,212
‫ربما نبدأ بالصور في غرفة الطعام.

305
00:19:34,049 --> 00:19:35,259
‫أنّي فقط...

306
00:19:37,386 --> 00:19:38,470
‫اعدت نقل هذه.

307
00:19:41,890 --> 00:19:43,141
‫إنه هنا الآن.

308
00:19:44,726 --> 00:19:46,061
‫أنكما تخدعاني، صحيح؟

309
00:19:46,562 --> 00:19:47,938
‫لا، تعتقدان أن هذا مضحك، صحيح؟

310
00:19:49,273 --> 00:19:50,774
‫تعبثان معي.

311
00:19:51,024 --> 00:19:53,443
‫سأتفقد المكان هنا إن
.كان هناك بعض الأشباح

312
00:19:53,652 --> 00:19:55,028
‫- لا، لا...
‫-لا تلمسه.

313
00:19:55,112 --> 00:19:56,321
‫لا تلمسه.

314
00:19:56,488 --> 00:19:57,489
‫لا شيء.

315
00:19:57,906 --> 00:20:00,576
‫- ربما تلتقط صورة؟
‫- صورة؟ صحيح.

316
00:20:01,493 --> 00:20:02,870
‫وهذا هو سبب تواجدي هنا.

317
00:20:10,419 --> 00:20:14,339
‫إنه لا يفعلها الآن لكنه بالعادة
‫سوف يدير رأسه ويتبعك.

318
00:20:14,548 --> 00:20:17,050
‫- هذا مرعب حقًا.
‫- فعلاً.

319
00:20:17,301 --> 00:20:19,428
‫أنني مشوش.

320
00:20:23,056 --> 00:20:24,600
‫والقبو.

321
00:20:27,853 --> 00:20:34,484
‫أحيانًا أشعر بألم حاد في خاصرتي
...حين اسير في هذا الاتجاه، لذا

322
00:20:36,737 --> 00:20:37,988
‫سأفعلها.

323
00:20:40,449 --> 00:20:41,450
‫حسنًا.

324
00:20:43,160 --> 00:20:44,161
‫حسنًا.

325
00:20:45,454 --> 00:20:46,830
‫حسنًا.

326
00:20:46,955 --> 00:20:50,250
‫اسمع، إذا اردت العودة إلى الأسفل
‫وانتظرتنا في خيمتك، فلا بأس بذلك.

327
00:20:50,417 --> 00:20:51,376
‫- حسنًا يا عزيزي؟
‫- لا.

328
00:20:51,793 --> 00:20:53,170
‫أريد أن أفعلها.

329
00:20:53,378 --> 00:20:54,755
‫حسنًا، سأمسكك.
.أمك ستمسكك

330
00:20:55,714 --> 00:20:57,341
‫يمكنك فعلها.

331
00:20:57,716 --> 00:20:58,926
‫ابني الشجاع.

332
00:21:05,474 --> 00:21:07,100
‫حسنًا! أنا هنا، أنا هنا.

333
00:21:07,434 --> 00:21:08,769
‫أنت بخير، أنت بخير.

334
00:21:09,686 --> 00:21:10,812
‫عزيزي.

335
00:21:12,397 --> 00:21:15,067
‫لمَ لا تسير عليها ببطء
إن كان هذا سهلاً؟

336
00:21:15,234 --> 00:21:17,694
‫- كل ما عليكما فعله...
‫- أنت بخير، أنظر إليّ.

337
00:21:17,861 --> 00:21:19,571
‫...هو التقدم بخطوة تلو الأخرى.

338
00:21:22,032 --> 00:21:24,993
‫إنه يحدث فقط بعد منتصف الليل.

339
00:21:25,744 --> 00:21:26,745
‫حسنًا.

340
00:21:27,371 --> 00:21:28,747
‫هل هذا الرجل جاد؟

341
00:21:28,914 --> 00:21:30,082
‫من الواضح لا.

342
00:21:42,636 --> 00:21:44,680
‫حسنًا؟ ابني الكبير.

343
00:21:45,889 --> 00:21:50,227
‫سأجري ببعض العمليات
‫الحسابية النهائية هنا.

344
00:21:50,477 --> 00:21:53,063
‫أخبار جيّدة. لا أشباح.

345
00:21:53,730 --> 00:21:55,774
‫أعلم أنه يمكن أن يكون مخيفًا.

346
00:21:55,941 --> 00:21:56,942
‫بيت كبير مثل هذا...

347
00:21:57,150 --> 00:22:00,070
‫أصوات صرير في الليل،
.تيارات هوائية باردة. يحدث ذلك

348
00:22:00,279 --> 00:22:02,698
لكن هناك هذا الشيء
...الذي يسمى

349
00:22:02,865 --> 00:22:04,324
‫"قوة الاقتراح".

350
00:22:04,491 --> 00:22:07,494
‫نعم، ربما أحتاج فقط
‫إلى الهدوء، صحيح؟

351
00:22:07,911 --> 00:22:08,912
‫لا ضرر في ذلك.

352
00:22:38,525 --> 00:22:41,486
‫إذا كانت الأشباح موجودة، فما هي بالضبط؟

353
00:22:41,695 --> 00:22:43,822
‫في الحلقة السابقة من "الصيد الدموي"..

354
00:22:44,031 --> 00:22:48,952
‫لقد انتهى هبوب العاصفة أخيرًا هنا.
‫لذا سوف نبدأ.

355
00:22:51,580 --> 00:22:53,123
‫على أراضي "بيردي".

356
00:22:53,790 --> 00:22:58,212
‫لننقل بقية الأصائص هذه
‫ونبدأ موسم "بيردي" لعام 2018.

357
00:22:58,462 --> 00:22:59,588
‫وإنهاء ذلك، ألا تتفق؟

358
00:22:59,755 --> 00:23:00,756
‫أتفق.

359
00:23:02,341 --> 00:23:03,842
‫بعد يومين من انطلاق..

360
00:23:04,510 --> 00:23:07,804
‫بالنسبة للمؤمنين، الأشباح حقيقية
‫مثل الأحياء. والأشباح التي...

361
00:23:07,971 --> 00:23:11,558
‫العودة إلى ما يأملون أن يكون
‫صيدهم الأخير في "بيردي".

362
00:23:11,683 --> 00:23:13,310
‫هيّا بنا أيها النجم.

363
00:23:16,063 --> 00:23:21,151
‫لقد اكتشفنا أن هذه الأجرام السماوية
‫يفترض إنها مؤشرات الطاقة للأشباح...

364
00:23:21,693 --> 00:23:23,111
‫قد يعني ببساطة إنها...

365
00:23:23,278 --> 00:23:25,113
‫...المتوسط.
.هذا سيقودنا إلى المنزل

366
00:24:09,157 --> 00:24:10,033
‫ماذا؟

367
00:24:10,200 --> 00:24:11,201
‫لكن كيف...

368
00:24:11,410 --> 00:24:13,787
‫مرحبًا! أنت (بن)، صحيح؟

369
00:24:17,291 --> 00:24:19,459
‫لا، لا، لا.

370
00:24:23,213 --> 00:24:25,632
‫حسنًا، لنحاول فعلها الآن بدون فلاش.

371
00:24:44,026 --> 00:24:45,527
‫قوة الإقتراح.

372
00:25:34,868 --> 00:25:35,827
‫إنه كابوس يا (بن).

373
00:25:36,078 --> 00:25:37,829
‫هذا كل ما في الأمر. مجرد كابوس.

374
00:25:41,625 --> 00:25:42,668
‫ماذا يحدث؟

375
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
‫ماذا؟

376
00:25:46,880 --> 00:25:48,757
‫ماذا، هل تتبعني؟

377
00:25:54,805 --> 00:25:57,432
‫حسنًا، كل شيء سيكون بخير.

378
00:26:10,445 --> 00:26:11,446
‫لا، لا، لا!

379
00:26:19,246 --> 00:26:21,081
‫عُد!

380
00:26:43,353 --> 00:26:44,980
‫في الوقت المحدد.

381
00:26:52,404 --> 00:26:53,530
‫ثمة شيء تبعني إلى المنزل!

382
00:26:53,655 --> 00:26:54,990
‫هيا يا عزيزي، دعنا نجلب
‫لهذا الرجل بعض الأغطية.

383
00:26:55,490 --> 00:26:56,283
‫مهلاً!

384
00:26:56,783 --> 00:26:57,910
‫انتظرا!

385
00:26:58,911 --> 00:26:59,828
‫لا.

386
00:27:00,621 --> 00:27:02,164
‫مهلاً، قلت...

387
00:27:02,289 --> 00:27:03,248
‫أن ثمة شيء...

388
00:27:04,374 --> 00:27:06,168
‫تبعني إلى المنزل!

389
00:27:06,293 --> 00:27:08,921
‫حين ادركت لأول مرة...

390
00:27:09,087 --> 00:27:10,756
‫عما كان يحدث هنا...

391
00:27:11,340 --> 00:27:12,341
‫غادرنا المكان.

392
00:27:12,841 --> 00:27:16,470
‫هل تعتقد أنني سأبقي
‫ابني في منزل مسكون؟

393
00:27:16,595 --> 00:27:18,138
‫- لا، لن تفعلي...
‫- لا، بالضبط.

394
00:27:18,347 --> 00:27:20,307
‫لكن لا يهم أينما ذهبنا.

395
00:27:21,099 --> 00:27:22,851
‫فهذه الأشباح، وأنا...

396
00:27:24,186 --> 00:27:26,396
‫أظن أنه قد يكون هناك بعض...

397
00:27:27,356 --> 00:27:28,190
‫إنهم مثل...

398
00:27:30,484 --> 00:27:31,527
‫بق الفراش.

399
00:27:31,693 --> 00:27:33,654
‫إذا خطوت قدمًا واحدة هنا،
‫تتشبث بك فحسب.

400
00:27:34,655 --> 00:27:37,241
‫لقد حاولنا مغادرة المدينة،
‫والانتقال من فندق إلى فندق...

401
00:27:37,407 --> 00:27:39,535
‫لكن ازدادت المطاردات أكثر فأكثر.

402
00:27:39,701 --> 00:27:41,954
‫لقد أجبرونا على العودة
‫إلى هنا مثلك تمامًا.

403
00:27:42,120 --> 00:27:44,164
‫لذا، ما كان بإمكانكِ فعله هو
‫التحدث معي كشخص بالغ...

404
00:27:44,373 --> 00:27:45,832
‫وأخباري أنني لن أستطيع
.العودة إلى المنزل مرة أخرى

405
00:27:45,958 --> 00:27:46,834
‫لا، لا، لا.

406
00:27:46,959 --> 00:27:48,669
‫لقد مشيت عبر هذا الباب.
‫لقد حذرتك.

407
00:27:48,877 --> 00:27:50,671
‫كان بإمكانك إخباري
‫بما حدث قبلاً...

408
00:27:51,755 --> 00:27:53,131
‫أهلاً. نعم.

409
00:27:53,298 --> 00:27:56,260
‫كان بإمكانك أخباري قبل أن
‫تدعيني ارحل من هنا...

410
00:27:56,385 --> 00:27:57,803
‫سأشعر بالأسئ...

411
00:27:58,011 --> 00:28:00,848
‫لو لم تأخذ الكثير من المال...

412
00:28:01,014 --> 00:28:03,851
‫فقط لتستخدم كاميرا
‫قديمة وتدون بعض الهراء.

413
00:28:04,059 --> 00:28:05,811
‫لقد فعلت ذلك.

414
00:28:06,436 --> 00:28:07,437
‫كعكة؟

415
00:28:08,647 --> 00:28:09,648
‫نعم، الوقت متأخر قليلاً، صحيح؟

416
00:28:09,815 --> 00:28:11,275
‫- إنها لذيذة.
‫- اجل.

417
00:28:13,902 --> 00:28:15,237
‫لدي طفل.

418
00:28:16,405 --> 00:28:18,198
‫لا يستطيع المشي إلى
...أيّ مكان في الليل

419
00:28:18,365 --> 00:28:20,284
‫دون أن يتبعه شبح.

420
00:28:21,785 --> 00:28:25,205
‫لذا، أنا آسفة، لكني سأفعل
‫أيّ شيء لحماية ابني.

421
00:28:25,706 --> 00:28:27,165
‫أفهم ذلك...

422
00:28:27,916 --> 00:28:29,251
‫لكنك لستِ بحاجة إليّ.

423
00:28:30,878 --> 00:28:32,337
‫أنّك بحاجة إلى طارد أرواح شريرة.

424
00:28:33,589 --> 00:28:34,715
‫لقد حاولنا ذلك.

425
00:28:35,841 --> 00:28:37,384
‫حدث الشيء ذاته بالنسبة ليّ.

426
00:28:38,427 --> 00:28:40,012
‫يا إلهي.

427
00:28:40,095 --> 00:28:42,181
‫(بن)، مرحبًا.

428
00:28:42,389 --> 00:28:43,473
‫مفاجأة!

429
00:28:44,183 --> 00:28:46,768
‫هل أنت مشترك في هذا أيضًا؟
‫هل كنت تعلم بشأن هذا طيلة الوقت؟

430
00:28:46,935 --> 00:28:48,353
‫يفترض أن تكون كاهنًا!

431
00:28:48,437 --> 00:28:50,939
‫ماذا تريدني أن أقول؟
‫يعمل الرب بطرق غامضة.

432
00:28:51,148 --> 00:28:52,566
‫لا، أنت وحش!

433
00:28:52,649 --> 00:28:54,735
‫- تلقيت أجرًا.
‫- ليس كافيًا.

434
00:28:54,902 --> 00:28:56,987
‫سألتك هل أنت مستعد لتكون بطلاً؟

435
00:28:57,154 --> 00:28:59,281
‫وماذا قلت؟ قلت "لا".

436
00:28:59,489 --> 00:29:00,991
‫لكن عيناك كانت تصرخا "نعم"!

437
00:29:01,116 --> 00:29:02,367
‫حسنًا. حسنًا.

438
00:29:02,492 --> 00:29:05,078
‫قلت أنه كان خبيرًا.

439
00:29:05,162 --> 00:29:06,872
‫-خبير، أنا لست...
‫- إنه خبير.

440
00:29:07,039 --> 00:29:09,333
‫إنه يحتاج إلى بعض التشجيع
‫من المدرب (كينت).

441
00:29:09,583 --> 00:29:11,210
‫والآن هل يعمل هذا الشيء أم لا؟

442
00:29:11,335 --> 00:29:13,837
‫في الواقع، لقد التقطت صورة.

443
00:29:19,051 --> 00:29:20,677
‫لقد كان الأمر ضبابيًا لكن
.الآن اصبح كل شيء واضحًا

444
00:29:20,802 --> 00:29:22,554
‫لم أكن واثقًا في البداية...

445
00:29:23,055 --> 00:29:26,058
‫لكني أعتقد أنه ذلك الملاح في
‫تلك اللوحة في الطابق العلوي.

446
00:29:26,725 --> 00:29:27,726
‫ما أعجب النعمة.

447
00:29:28,685 --> 00:29:29,728
‫أتعلمون أمرًا؟

448
00:29:31,063 --> 00:29:33,106
‫الآن يمكننا استخدام كاميرا (بن)...

449
00:29:33,232 --> 00:29:36,026
‫لتحديد هوية كل شبح
‫في هذا القصر الغامض...

450
00:29:36,193 --> 00:29:38,654
‫ونعرف ما الذي نواجهه،
‫ونحولها إلى معركة عادلة.

451
00:29:38,862 --> 00:29:40,447
‫لماذا نتحدث عن محاربة الأشباح؟

452
00:29:40,572 --> 00:29:44,368
‫أعني، يجب علينا أن نعرف كيف
‫حوصرنا هنا وكيف نستعيد حياتنا.

453
00:29:44,576 --> 00:29:46,537
‫أسمع، نحن في معركة شئنا أم أبينا.

454
00:29:46,703 --> 00:29:49,039
‫أشعر أحيانًا أنك تركّز قليلاً
‫على الجوانب السلبية.

455
00:29:49,206 --> 00:29:51,416
‫نعم، لأننا لن نعود إلى ديارنا مرة أخرى.

456
00:29:51,667 --> 00:29:52,751
‫أترى، هذا محبط.

457
00:29:52,960 --> 00:29:55,546
‫مهلاً، أرادنا الشبح أن نعد إلى هنا.

458
00:29:56,421 --> 00:29:57,840
‫نعم. وأنا ايضًا.

459
00:29:58,048 --> 00:29:58,882
‫وأنا أيضًا.

460
00:29:59,132 --> 00:30:01,385
‫كان نصف وجهها مفقودًا،
‫لذا كان من الصعب فهم ذلك...

461
00:30:01,510 --> 00:30:03,971
‫لكنها ظلت تقول، "تسلل مجددًا".

462
00:30:04,096 --> 00:30:05,681
‫مهلاً، لم يريدوا أن يطاردونا.

463
00:30:07,516 --> 00:30:09,643
‫بل يريدون عودتنا إلى هنا لسببٍ ما.

464
00:30:12,896 --> 00:30:14,356
‫- إنه منتصف الليل. اسرعي!
‫- نعم.

465
00:30:14,648 --> 00:30:15,649
‫ماذا حدث؟

466
00:30:15,816 --> 00:30:18,110
‫بعد منتصف الليل، نبقى
‫معًا في هذه الغرفة.

467
00:30:18,235 --> 00:30:19,278
‫وهو أكثر أمانًا.

468
00:30:19,862 --> 00:30:21,655
‫حجز الأب (كينت) الأريكة الزرقاء.

469
00:30:21,822 --> 00:30:22,823
‫نعم، أعني...

470
00:30:23,574 --> 00:30:24,616
‫إلا إذا كنت تريد النوم هناك.

471
00:30:24,867 --> 00:30:28,287
‫أنّي أعاني من آلام في الظهر
‫بسبب تنظيف آثار الأقدام في "كلكتا".

472
00:30:28,453 --> 00:30:29,371
‫خذ الأريكة.

473
00:30:30,080 --> 00:30:31,498
‫نم اينما تريد.

474
00:30:31,623 --> 00:30:34,334
‫إذا كانوا يريدوننا هنا، سأكتشف السبب.

475
00:30:35,002 --> 00:30:36,336
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

476
00:30:38,297 --> 00:30:41,341
‫ليس يفترض أن تغادر بعد منتصف الليل!
‫أنت تنتهك القواعد، توقف!

477
00:30:41,550 --> 00:30:42,551
‫أمي!

478
00:30:43,260 --> 00:30:44,720
‫هؤلاء الناس...

479
00:30:52,936 --> 00:30:55,522
‫مرحبًا؟ أيّ أحد هنا؟

480
00:30:59,902 --> 00:31:00,861
‫(غابي)؟

481
00:31:00,986 --> 00:31:01,945
‫(ترافيس)؟

482
00:31:06,617 --> 00:31:07,826
‫لا.

483
00:31:10,078 --> 00:31:11,163
‫لا.

484
00:31:26,553 --> 00:31:28,263
‫هل أخفتك؟

485
00:31:28,805 --> 00:31:30,974
‫جيّد، يجب أن تكون خائفًا.

486
00:31:31,183 --> 00:31:35,187
‫سيكون متحمسًا جدًا لوجودك هنا.
‫إنه يحب الضيوف.

487
00:31:38,232 --> 00:31:39,233
‫(بن)، هل أنت...

488
00:31:40,400 --> 00:31:43,403
‫- ماذا؟
‫- (بن)، هل أنت بخير؟

489
00:31:46,073 --> 00:31:47,950
‫سنحتاج إلى المزيد من المساعدة.

490
00:31:49,076 --> 00:31:50,869
‫لقد حان الوقت لتجميع "فريق الأحلام".

491
00:31:51,036 --> 00:31:52,579
‫هذا هو اللقب الذي منحته لفريقنا.

492
00:31:52,829 --> 00:31:54,164
‫واثق أنه مقبول.

493
00:31:54,289 --> 00:31:59,002
‫أولاً يتعين علينا معرفة
‫ما حدث في هذا المنزل.

494
00:31:59,169 --> 00:32:01,755
‫لهذا السبب تواصلت
‫مع مؤرخ رائد...

495
00:32:02,005 --> 00:32:04,258
‫في قصور النهضة اليونانية
.في هذه المنطقة

496
00:32:04,383 --> 00:32:05,551
‫الآن إنه ميت...

497
00:32:06,385 --> 00:32:08,846
‫لكني وجدت حلاً سريعًا،
‫لأن هذا ما يفعله "فريق الأحلام"...

498
00:32:09,012 --> 00:32:11,181
‫اكتشفت أن هناك أستاذًا في "تولين"..

499
00:32:11,348 --> 00:32:14,518
‫الذي كتب كتابًا عن القصور
‫المسكونة في "لويزيانا".

500
00:32:14,726 --> 00:32:16,186
‫بيعت حوالي تسع نسخ..

501
00:32:16,395 --> 00:32:18,438
‫لكن مهلاً، إنه لم يمت.

502
00:32:18,605 --> 00:32:19,481
‫الأستاذ؟

503
00:32:19,648 --> 00:32:22,359
‫اسمع، إذا أنّكما هنا من
‫أجل مناقشة درجاتكما...

504
00:32:22,442 --> 00:32:24,194
‫- استدرا واخرجا...
‫- لا.

505
00:32:24,403 --> 00:32:25,445
‫...لأنني سأحاسبكما!

506
00:32:25,571 --> 00:32:29,575
‫نحن في الواقع لسنا طلابًا.
‫لدي سؤال لك يا سيّدي.

507
00:32:30,075 --> 00:32:32,953
‫هل تعرف شيئًا عن هذا المكان؟

508
00:32:35,330 --> 00:32:37,708
‫حسنًا، يبدأ العلم بالملاحظات.

509
00:32:37,875 --> 00:32:39,960
‫لذا سالتقط صور لكل هذه الأشباح..

510
00:32:40,127 --> 00:32:42,254
‫للتأكد من أننا نعرف
‫بالضبط ما نتعامل معه.

511
00:32:42,379 --> 00:32:44,464
‫رائع، وبمجرد أن نعرف
‫ما الذي نتعامل معه...

512
00:32:44,631 --> 00:32:46,550
‫سنحتاج إلى شخص يمكنه
‫التحدث مع هذه الأشباح.

513
00:32:47,384 --> 00:32:48,343
‫روحاني.

514
00:32:48,427 --> 00:32:50,929
‫لقد وجدت واحدًا يناسب ميزانيتنا.

515
00:32:51,346 --> 00:32:53,640
‫كانت تقرأ الطالع في "بار متسفا"...

516
00:32:53,765 --> 00:32:55,809
‫لكن لديها تقييمات إيجابية
."من موقع "يبلب

517
00:32:58,103 --> 00:33:00,063
‫خذوا راحتكم.

518
00:33:02,858 --> 00:33:04,109
‫مَن (ميتشل)؟

519
00:33:05,194 --> 00:33:06,486
‫- لا أعلم.
‫- فكر مليًا.

520
00:33:06,653 --> 00:33:09,781
‫أقابل الكثير من الناس في أبرشيتي،
‫لذا أعتقد أنه من الممكن...

521
00:33:10,032 --> 00:33:11,366
‫إنه لا يعرف أحدًا اسمه (ميتشل).

522
00:33:11,450 --> 00:33:13,327
‫ماذا عن (جيوفاني)؟

523
00:33:13,493 --> 00:33:15,537
‫- لا، لا أعتقد ذلك...
‫- (غاري)؟

524
00:33:15,621 --> 00:33:17,706
‫هل قابلت مؤخرًا شخصًا يُدعى (غاري)؟

525
00:33:17,873 --> 00:33:20,209
‫الآن نحن نفكر فقط في
‫الأسماء التي تبدأ بحرف "ج"؟

526
00:33:20,459 --> 00:33:21,752
‫حسنًا إذن ليس (غاري)؟

527
00:33:21,877 --> 00:33:24,630
‫في الواقع، إنها جيّدة.
‫انتِ جيّدة جدًا.

528
00:33:24,796 --> 00:33:27,758
‫لا، كنت أعرف ابن عم (غاري)
‫في الحي الذي أعيش فيه.

529
00:33:27,925 --> 00:33:30,552
‫- شكرًا جزيلاً على هذا اليوم...
‫- أنت تكذب.

530
00:33:31,220 --> 00:33:32,346
‫أنت لم تقابل (غاري).

531
00:33:33,305 --> 00:33:35,390
‫هل قابلت شخصًا اسمه (غابي)؟

532
00:33:42,856 --> 00:33:46,026
‫يجب أن يكون الطفل في
!المنزل قبل حلول الظلام

533
00:33:46,193 --> 00:33:48,654
‫لماذا عليك العودة إلى
المنزل بهذه السرعة؟

534
00:33:49,321 --> 00:33:51,281
‫رأيت هؤلاء الأولاد يطاردونك.

535
00:33:52,366 --> 00:33:53,867
‫لقد كانوا يركضون معي إلى المنزل فحسب.

536
00:33:55,202 --> 00:33:56,453
‫أعتقد أنهم بحاجة...

537
00:33:57,037 --> 00:33:59,331
‫المزيد من الوقت للتعرف عليّ.

538
00:33:59,915 --> 00:34:01,708
‫- نعم.
‫- أرى أنك مشغول.

539
00:34:11,218 --> 00:34:14,721
‫هذا المنزل فيه سلسلة
.من الأحداث المؤلمة

540
00:34:14,888 --> 00:34:15,931
‫انفجارات.

541
00:34:16,098 --> 00:34:17,015
‫رمال متحركة.

542
00:34:17,182 --> 00:34:18,350
‫في "لويزيانا"!

543
00:34:18,559 --> 00:34:21,019
‫قد تحتاج تلك العائلة إلى الانتقال منه.

544
00:34:21,395 --> 00:34:23,647
‫الآن تناول الطعام.
!سينتهي الخصم في الساعة 6

545
00:34:23,814 --> 00:34:24,982
‫حسنًا؟

546
00:34:25,190 --> 00:34:26,191
‫مرة أخرى.

547
00:34:27,276 --> 00:34:28,443
‫مرة أخرى. افتح فمك.

548
00:34:30,237 --> 00:34:31,405
‫هل تمازحني؟

549
00:34:36,034 --> 00:34:38,245
‫الكثير من النشاط خلال منتصف الليل.

550
00:34:38,579 --> 00:34:39,913
‫أترى، لقد حاولت جمع
..بيانات على الأشباح

551
00:34:40,080 --> 00:34:42,749
‫لكن الأمر صعب لأنهم
‫لن يتوقفوا عن الحركة.

552
00:34:43,542 --> 00:34:45,252
‫إنهم لا يتحركون فحسب.

553
00:34:45,377 --> 00:34:48,630
‫أعرف هذا الشعور.
‫إنهم يهربون من شيء ما.

554
00:34:50,382 --> 00:34:52,551
‫شكرًا لدعوتي أيها الأب (كينت).

555
00:34:55,012 --> 00:34:56,555
‫من يعوض تكاليف الأميال التي قطعتها؟

556
00:35:01,810 --> 00:35:02,895
‫الناس...

557
00:35:03,770 --> 00:35:04,980
‫اعتادوا...

558
00:35:06,523 --> 00:35:07,357
‫تناول الطعام هنا.

559
00:35:09,026 --> 00:35:10,402
‫اخبرتك إنها جيّدة.

560
00:35:10,527 --> 00:35:12,070
‫لا، إنها غرفة طعام.

561
00:35:12,487 --> 00:35:14,907
‫في وقت ما بعد عام 1788...

562
00:35:15,490 --> 00:35:18,827
‫اكتشفوا أن القصر مكتمل البناء.

563
00:35:18,911 --> 00:35:20,704
‫لم يتم العمل على أي أرض إطلاقًا.

564
00:35:20,913 --> 00:35:22,915
‫بعد تفقد أقدم سجل...

565
00:35:23,040 --> 00:35:24,416
‫هذا هو سند الملكية...

566
00:35:24,917 --> 00:35:27,669
‫الذي احصل عليه (ويليام غريسي).

567
00:35:29,588 --> 00:35:33,675
‫لقد اشتراه من مالك
‫لم يكشف عنه سابقًا.

568
00:35:33,884 --> 00:35:37,262
‫توفيت زوجته (إليانور) بسبب الحمى الصفراء.

569
00:35:37,429 --> 00:35:40,766
‫ذلك حين بدأت الأمور تصبح غريبة.

570
00:35:42,100 --> 00:35:42,976
‫أليس هذا رائعًا؟

571
00:35:43,185 --> 00:35:46,063
‫أعني أنني كنت أتلهف للذهاب
‫إلى هذا المكان منذ 60 عامًا.

572
00:35:46,230 --> 00:35:48,732
‫لهذا جئنا إليك، لأن لديك مخيلة.

573
00:35:48,899 --> 00:35:49,983
‫يجب أن أراه يا رفاق.

574
00:35:50,150 --> 00:35:51,902
‫سأجري عملية جراحة قلب
.الأسبوع المقبل

575
00:35:52,110 --> 00:35:53,237
‫أنت...

576
00:35:53,362 --> 00:35:55,280
‫- لا يمكنك القدوم.
‫- يجب أن آتي.

577
00:35:55,405 --> 00:35:56,448
‫- لا.
‫- لا، يجب أن آتي!

578
00:35:56,615 --> 00:35:59,868
‫-انها ليست فكرة جيدة. إنه بعيد جدًا.
‫- منذ 60 عامًا حاولت الدخول إلى هناك!

579
00:35:59,993 --> 00:36:02,079
‫أستطيع أن أتبعكما، لدي سيارة.

580
00:36:02,371 --> 00:36:03,705
‫لا تأتي!

581
00:36:03,830 --> 00:36:05,749
‫إذن أعتقد أنكما لستما بحاجة إلى هذه.

582
00:36:05,832 --> 00:36:07,876
‫حسنًا، افعل ما تفعله...

583
00:36:08,043 --> 00:36:09,962
‫-سأذهب إلى الحمام و...
‫- جيد. حسنًا.

584
00:36:10,462 --> 00:36:12,297
‫اجري! اجري! اجري!

585
00:36:12,506 --> 00:36:14,132
‫-ماذا؟ سأشغل السيارة!
‫- هيّا!

586
00:36:15,884 --> 00:36:16,885
‫مهلاً، النجدة!

587
00:36:17,052 --> 00:36:18,929
‫قوي جدًا!

588
00:36:22,349 --> 00:36:24,393
‫إنها نار، نار، نار.

589
00:36:24,518 --> 00:36:27,688
‫إذا كانت هناك روح شريرة
‫هنا، فلن يفي إلا النفي.

590
00:36:27,896 --> 00:36:30,691
‫واسمحوا ليّ أن أخبركم أنها سوف تقاوم.

591
00:36:30,858 --> 00:36:31,900
‫الأشباح تحب القتال.

592
00:36:32,025 --> 00:36:34,278
‫مثلاً في عام 1813...

593
00:36:34,778 --> 00:36:37,990
‫مجموعة من الوسطاء الروحانيين دخلوا
‫المنزل الذي يقع شمالًا قليلاً من هنا.

594
00:36:38,073 --> 00:36:39,992
‫استغرق الأمر 21 يومًا.

595
00:36:40,158 --> 00:36:44,621
‫لقد بذلوا قصارى جهدهم
‫وأخرجوا المالك المتوفى من هناك.

596
00:36:45,080 --> 00:36:46,915
‫لكن تم العثور عليهم جميعًا..

597
00:36:47,791 --> 00:36:48,917
‫كم عمرك؟

598
00:36:49,626 --> 00:36:50,502
‫تسع أعوام.

599
00:36:50,627 --> 00:36:53,797
‫حسنًا، احشائهم كانت في الخارج.

600
00:36:53,964 --> 00:36:55,591
‫- بحقكِ.
‫- تسع أعوام لا يزال طفلاً!

601
00:36:55,716 --> 00:36:57,676
‫إنه ليس طفلاً يا فتاة.
‫كنت أقود السيارة بعمر التاسعة.

602
00:36:57,843 --> 00:37:00,137
‫اسمعوا، أعلم أن هذا
‫ربما كان مثالًا متطرفًا.

603
00:37:00,387 --> 00:37:03,098
‫- نعم!
‫- لكنهم كانوا مجموعة من الهواة.

604
00:37:03,223 --> 00:37:05,934
‫أنا محترفة. حسنًا؟

605
00:37:06,101 --> 00:37:10,814
‫أنا نزيهة وكفوءة ومُجازة
‫وأستطيع طرد الأموات.

606
00:37:11,148 --> 00:37:12,191
‫لا أشك في ذلك.

607
00:37:12,649 --> 00:37:14,860
‫لقد شعرت أن هناك الكثير
.من الحزن في هذا المنزل

608
00:37:15,027 --> 00:37:18,238
‫والحزن غير المعالج
‫سيجعل الروح عالقة.

609
00:37:18,447 --> 00:37:20,449
‫هل يمكنك مساعدتنا في ازالتها إذن؟

610
00:37:20,616 --> 00:37:21,617
‫أستطيع فعل ذلك.

611
00:37:21,825 --> 00:37:23,243
‫لكني سأحتاج إلى أسبوع
...مدفوع الأجر

612
00:37:23,410 --> 00:37:26,538
‫حيث يمكنني إعادة شحن
‫بلوراتي والبدء في إجراء بحثي.

613
00:37:26,747 --> 00:37:28,248
‫وبعدها يمكننا بدء العمل.

614
00:37:28,415 --> 00:37:31,084
‫سأرسل لكم فاتورة من
‫"باي بال" في هذه الأثناء.

615
00:37:31,251 --> 00:37:32,461
‫وداعًا.

616
00:37:34,588 --> 00:37:36,507
‫سعدت بلقاؤك!

617
00:37:36,688 --> 00:37:38,797
"بعد ساعتين"

618
00:37:38,884 --> 00:37:41,970
‫لم تخبرني أن هذه
‫الأشباح تتبع الناس!

619
00:37:42,179 --> 00:37:44,848
‫أعلم أن والدتك سيخيب ظنها فيك.

620
00:37:44,932 --> 00:37:46,683
‫أعلم أنها خابت ظنها فيك..

621
00:37:46,850 --> 00:37:49,019
‫لأنني واثقة أنها علمتك أفضل من هذا!

622
00:37:49,144 --> 00:37:50,354
‫كنت أعرف أن هذا كان غريبًا.

623
00:37:50,479 --> 00:37:53,732
‫كل هؤلاء الأشخاص الغريبين ذي المظهر
‫المختلف يعيشون في ذات المكان.

624
00:37:54,358 --> 00:37:55,359
‫كيف حالها؟

625
00:37:55,484 --> 00:37:56,568
‫إنها غاضبة.

626
00:37:57,236 --> 00:37:59,488
‫ما فعلته...

627
00:37:59,571 --> 00:38:02,699
‫خطأ جسيم ولا يغتفر إطلاقًا.

628
00:38:03,408 --> 00:38:05,994
‫الشبح الذي تبعني إلى
‫المنزل كان يمتطي حصانًا.

629
00:38:06,161 --> 00:38:11,959
‫هل لديك أي فكرة عن
..حصان شبح

630
00:38:12,084 --> 00:38:13,752
‫يندفع خلال غرفة نومك؟

631
00:38:13,836 --> 00:38:16,839
‫الآن قررت أن أكون
‫الشخص الأكبر وأساعدكم.

632
00:38:16,964 --> 00:38:19,675
‫في الغالب لأنكم لم تتركوا
‫لي أيّ خيارات أخرى.

633
00:38:20,634 --> 00:38:21,593
‫إذن اخبروني...

634
00:38:22,302 --> 00:38:23,971
‫ماذا حدث في هذا المنزل؟

635
00:38:26,974 --> 00:38:29,101
‫عجباه، هذه جميله.

636
00:38:29,268 --> 00:38:30,519
‫هذه المخططات التي...

637
00:38:31,770 --> 00:38:32,938
‫استعرتها...

638
00:38:33,146 --> 00:38:34,273
‫- مذهلة.
‫- هيّا.

639
00:38:34,439 --> 00:38:37,609
(هل أنا فخور بحقيقة أن (بن
هاجم مُعلمًا مُسنًا؟

640
00:38:38,151 --> 00:38:40,028
...بالطبع لا. ما قيل

641
00:38:40,404 --> 00:38:41,780
.يستحقه بجدارة

642
00:38:41,989 --> 00:38:44,449
هذه الأوراق تذكُر ما حدث
.في هذا المنزل

643
00:38:44,575 --> 00:38:47,661
.فقد الأرمل (غريسي) صوابه وإنتحر

644
00:38:47,828 --> 00:38:49,955
.بسبب معاناته من الحزن
ألم أقل أنني شعرت بالحزن؟

645
00:38:50,122 --> 00:38:52,916
ومن الواضح أنه أنفق كل أمواله
.على وسيط روحاني أو ما شابه

646
00:38:53,083 --> 00:38:55,460
.وسيط." نحن نسميهم وُسطاء"

647
00:38:55,627 --> 00:38:56,670
.وسيط

648
00:38:56,837 --> 00:38:57,629
.شكرًا لكِ

649
00:38:57,838 --> 00:39:00,716
أعتقد أنه بعدها، انتقل 66 شخصًا
...إلى هذا المنزل

650
00:39:00,841 --> 00:39:03,719
ومات كل واحد منهم بطريقة
...فظيعة ورهيبة

651
00:39:03,886 --> 00:39:05,304
.موت محدد بشكل غريب

652
00:39:06,638 --> 00:39:08,765
أطلق شقيقان النار على بعضهما
.البعض خلال مبارزة

653
00:39:09,641 --> 00:39:12,603
وهذه الزوجة قامت بتقطيع
.خمسة من أزواجها

654
00:39:13,562 --> 00:39:16,023
(لذا، يجب أن يكون (غريسي
.هو المفتاح لإيقاف ما يجري

655
00:39:16,648 --> 00:39:17,900
ماذا كان اسم الوسيط؟

656
00:39:18,692 --> 00:39:20,235
.السيدة (ليوتو)، على ما أعتقد

657
00:39:20,402 --> 00:39:22,029
السيدة (ليوتا)؟

658
00:39:22,154 --> 00:39:25,157
كانت السيدة (ليوتا) أعظم
.وسيطة على الإطلاق

659
00:39:25,365 --> 00:39:27,034
..إستدعاها الملوك

660
00:39:27,242 --> 00:39:28,410
.والأثرياء

661
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
مهلاً، مهلاً، مهلاً، ما هذا؟

662
00:39:29,745 --> 00:39:33,457
(هذه رسالة من (ويليام غريسي
...(إلى السيدة (ليوتا

663
00:39:33,582 --> 00:39:36,210
يطلب منها أن تأتي إلى
.غرفة تحضير الأرواح الخاصة به

664
00:39:36,376 --> 00:39:37,669
.لكن ليس لدينا غرفة لتحضير الأرواح

665
00:39:37,794 --> 00:39:38,712
هل أنتِ متأكدة؟

666
00:39:38,837 --> 00:39:39,838
.مهلاً

667
00:39:41,423 --> 00:39:44,176
.ليس هناك غرفة في نهاية هذه الردهة

668
00:39:48,722 --> 00:39:49,765
أترون؟

669
00:39:50,307 --> 00:39:51,308
.لا شيء هنا

670
00:39:51,558 --> 00:39:53,268
...إنها مجرد -
.مهلاً! تمهلوا -

671
00:39:54,311 --> 00:39:55,354
.لقد وجدته

672
00:40:08,158 --> 00:40:09,117
...أنت فقط

673
00:40:09,243 --> 00:40:10,911
...حسنًا، ذلك -
.نعم -

674
00:40:11,203 --> 00:40:12,955
.مهلاً، مهلاً، مهلاً. مهلاًوا

675
00:40:13,705 --> 00:40:15,165
.ما الأمر؟ حسنًا

676
00:40:44,653 --> 00:40:45,863
.كُن حذرًا، هناك درجة

677
00:40:47,030 --> 00:40:48,866
.الرائحة عَفنة

678
00:40:57,916 --> 00:40:58,917
ما هذا؟

679
00:41:02,171 --> 00:41:03,172
.زيت

680
00:41:03,630 --> 00:41:07,467
.مهلاً، أظن أنني أعرف ما هذا
.ثانية واحدة

681
00:41:15,684 --> 00:41:16,643
.حسنًا

682
00:41:25,819 --> 00:41:28,197
.يا إلهي

683
00:41:29,656 --> 00:41:31,867
.هذا لم يلمسه أحدٌ مُنذ قرون

684
00:41:34,244 --> 00:41:35,787
.ربما سأباركه قليلاً

685
00:41:35,954 --> 00:41:38,624
.لنبدأ صلاتنا ونخطو بالقدم اليمنى

686
00:41:39,458 --> 00:41:41,084
.يا إلهي، امهلنا قليلاً

687
00:41:41,960 --> 00:41:43,962
...لا نريد أن نكون ممسوسين

688
00:41:44,379 --> 00:41:47,090
ويبدو أن هناك الكثير من الأشخاص
.السيئين في العالم

689
00:41:47,216 --> 00:41:48,091
.تُطاردهم

690
00:41:48,217 --> 00:41:51,887
سنقول "آمين" عند العد لثلاثة؟
!واحد، اثنان، ثلاثة، آمين

691
00:41:52,221 --> 00:41:53,096
.آمين

692
00:41:53,263 --> 00:41:54,389
هل أنتِ متأكدة من أنه كاهن؟

693
00:41:55,224 --> 00:41:58,268
الآن، إذا كان بإمكاني التواصل
...(مع (ويليام غريسي

694
00:41:58,435 --> 00:42:02,189
.أظن أن لديه الإجابات التي نحتاجها

695
00:42:02,397 --> 00:42:03,565
...وللتأكيد فقط

696
00:42:03,690 --> 00:42:08,570
الشيء الوحيد المتاح لنا هو
شمعة الفانيليا الفرنسية؟

697
00:42:08,737 --> 00:42:10,280
...نعم، أنسى بإستمرار

698
00:42:11,281 --> 00:42:13,158
إلغاء اشتراكي في أمازون
...لذلك

699
00:42:13,283 --> 00:42:15,202
.رجاءًا، امسكوا أيديكم

700
00:42:19,998 --> 00:42:21,667
..والآن، سأصفي ذهني

701
00:42:21,834 --> 00:42:24,545
حتى أتمكن من التواصل
.مع الطرف الآخر

702
00:42:24,670 --> 00:42:26,630
.لا تقاطعوني رجاءًا

703
00:42:26,755 --> 00:42:28,257
.وإلا سأضطر للبدأ من جديد

704
00:42:28,507 --> 00:42:29,758
.بالطبع

705
00:42:54,741 --> 00:42:57,411
.هي نائمة. انظروا. هي نائمة -
...لا، إنها في -

706
00:42:57,661 --> 00:42:59,246
.مهلاً، إنها في حالة انتقال

707
00:42:59,413 --> 00:43:00,622
...إنها

708
00:43:01,748 --> 00:43:03,458
مهلاً، هل هي نائمة؟ -
.إنها نائمة -

709
00:43:03,667 --> 00:43:05,669
هل هي نائمة؟ أم أنها منتقلة وحسب؟ -
.أنا أنظر إليها مباشرةً. إنها نائمة -

710
00:43:05,836 --> 00:43:07,171
هل يمكنني فعل هذا؟

711
00:43:07,754 --> 00:43:09,464
.حسنًا -
!الآن لقد أغضبتموني -

712
00:43:09,631 --> 00:43:10,507
.نحنُ آسفون

713
00:43:11,258 --> 00:43:12,718
.ارجوكم حافظوا على الهدوء

714
00:43:24,646 --> 00:43:25,814
...حسنًا، إنها

715
00:43:27,107 --> 00:43:28,150
...لماذا -
ربما هي مصابة بالخدار؟ -

716
00:43:28,317 --> 00:43:29,151
...أنا لا

717
00:43:30,444 --> 00:43:31,737
من يذهب إلى هناك؟

718
00:43:31,904 --> 00:43:33,071
...الأرواح

719
00:43:34,156 --> 00:43:36,366
.لقد جئت إلى هنا بحسن نية

720
00:43:36,533 --> 00:43:40,162
.(أنا أستدعي روح (ويليام غريسي

721
00:43:40,287 --> 00:43:42,080
...اذا كنت هنا معنا

722
00:43:42,247 --> 00:43:45,167
!اعطنا إشارة

723
00:43:56,303 --> 00:43:57,513
.إنه معنا

724
00:43:58,555 --> 00:43:59,890
لماذا أنت هنا؟

725
00:44:00,682 --> 00:44:02,100
لماذا تبقى هنا؟

726
00:44:02,809 --> 00:44:06,021
إذا كانت لديك رسالة
...تريد تركها لنا

727
00:44:06,188 --> 00:44:07,731
...أو تحية من نوع ما

728
00:44:07,898 --> 00:44:09,691
...هذا قلمٌ ولوح

729
00:44:09,858 --> 00:44:12,236
."إشتريته من متجر "سي في أس

730
00:44:30,838 --> 00:44:32,965
!بن)، الكاميرا)

731
00:44:33,048 --> 00:44:34,883
!هيا! هيا، هيا، هيا

732
00:44:43,225 --> 00:44:45,018
!(رائع! إنه (غريسي

733
00:44:53,026 --> 00:44:54,027
.لقد رحل

734
00:44:54,570 --> 00:44:55,654
ماذا يقول؟

735
00:44:55,904 --> 00:44:57,823
".(تحدثوا إلى (ليوتا"

736
00:45:02,703 --> 00:45:05,163
.يمكنكِ حقًا التحدث إلى الموتى

737
00:45:07,624 --> 00:45:08,625
.بالطبع

738
00:45:10,419 --> 00:45:12,421
هل يمكنك الاتصال
بشخص من أجلي؟

739
00:45:12,963 --> 00:45:13,881
من؟

740
00:45:22,055 --> 00:45:23,098
.زوجتي

741
00:45:25,934 --> 00:45:28,228
.لقد كنت الروح الحزينة

742
00:45:34,234 --> 00:45:35,611
.(اسمها (أليسا

743
00:45:37,362 --> 00:45:38,238
.نعم

744
00:45:41,074 --> 00:45:42,326
.أنا آسفة

745
00:45:42,534 --> 00:45:44,161
.لا يمكنني ذلك

746
00:45:44,328 --> 00:45:46,121
.لا أعتقد أنها هنا

747
00:45:48,874 --> 00:45:50,209
هل يمكنكِ معرفة ما إذا
كانت (ليوتا) هنا؟

748
00:46:00,844 --> 00:46:02,262
.هذا يبدو مختلفًا

749
00:46:03,430 --> 00:46:04,973
كيف يبدو؟

750
00:46:05,849 --> 00:46:06,975
.مجنونًا

751
00:46:14,316 --> 00:46:16,068
!(هارييت)، استدعي (ليوتا)

752
00:46:16,235 --> 00:46:18,529
!(أنا أستدعي السيدة (ليوتا

753
00:46:18,654 --> 00:46:19,821
!لا

754
00:46:26,578 --> 00:46:27,621
!بحقك! يا إلهي

755
00:46:28,747 --> 00:46:30,165
!النجدة -
!(هارييت) -

756
00:46:30,332 --> 00:46:32,000
.حسنًا، حسنًا، مهلا

757
00:46:32,334 --> 00:46:34,253
!لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً

758
00:46:38,298 --> 00:46:40,050
،أردت الخروج من هنا
!لكن ليس بهذه الطريقة

759
00:46:40,217 --> 00:46:41,426
!(هارييت) -
!هارييت). هيا) -

760
00:46:44,847 --> 00:46:45,681
!(هارييت)

761
00:46:46,598 --> 00:46:47,683
.هارييت)، هيا)

762
00:46:49,059 --> 00:46:50,644
!لقد أثرنا جنونها

763
00:46:50,936 --> 00:46:52,980
.لم أخطط للحصول على حمام الطين

764
00:46:53,105 --> 00:46:54,773
من ذاك؟ -
من ذاك؟ -

765
00:46:58,318 --> 00:46:59,194
هل هذا (بروس)؟

766
00:46:59,361 --> 00:47:01,280
!مهلاً -
!توقف! لا -

767
00:47:01,446 --> 00:47:03,198
من هذا؟ -
!(بروس) -

768
00:47:03,949 --> 00:47:06,243
!لا تدخل يا (بروس)! لا تدخل

769
00:47:08,495 --> 00:47:10,706
،أنتم تسرقون أغراضي
!وتحطمونني

770
00:47:10,914 --> 00:47:12,249
!سأريكم

771
00:47:12,457 --> 00:47:15,544
،سأري هذا المنزل
.ولن يوقفني شيء

772
00:47:22,718 --> 00:47:23,677
!(بروس)

773
00:47:24,636 --> 00:47:26,013
!النجدة -
!(بروس) -

774
00:47:28,140 --> 00:47:29,474
.جدتي، جدتي

775
00:47:32,686 --> 00:47:35,981
!لا زلتُ صغيرًا على الموت
...ليس

776
00:47:43,697 --> 00:47:45,449
ينتابني الفضول لماذا رجلٌ
...في مثل عمره

777
00:47:45,657 --> 00:47:48,202
كان يركب كرسيًا على الطريق الرئيسي؟ -
...كرسي -

778
00:47:49,411 --> 00:47:52,581
.يحب أن يفعل ذلك -
. يحب ركوب الكراسي -

779
00:47:52,748 --> 00:47:54,333
.نعم، إنها هواية بالنسبة له -
.إنه شأنه الخاص -

780
00:47:54,458 --> 00:47:55,626
!أنا لا أحب الكُرسي

781
00:47:55,792 --> 00:47:57,878
.حسنًا، حسنًا، لنتذكر هذا الأمر

782
00:47:58,045 --> 00:47:59,963
.لنضمن حصوله على قسطٍ من الراحة -
.الراحة. حسنًا -

783
00:48:00,130 --> 00:48:01,673
حسنًا؟ -
.نعم -

784
00:48:01,798 --> 00:48:05,219
ولا مزيد من الإثارة، وإلا في المرة
.القادمة قد لا يكون إنذارًا كاذبًا

785
00:48:05,385 --> 00:48:08,388
،الآن، قال إنه يعيش بمفرده
.لذا أود أن أبقيه يقظًا طوال الليل

786
00:48:09,056 --> 00:48:11,099
.نعم، ربما أحصل على بعض الشراب

787
00:48:13,018 --> 00:48:14,269
.لا، انظري، انظري -
لا؟ -

788
00:48:14,436 --> 00:48:15,312
!لا! لا -
!لا -

789
00:48:15,812 --> 00:48:17,064
!يا إلهي

790
00:48:17,231 --> 00:48:18,607
.علينا الذهاب. علينا أن نذهب -
.نعم، نعم، نعم -

791
00:48:18,774 --> 00:48:20,984
.لا تتركوني. لا تتركوني -
.لن نتركك -

792
00:48:21,193 --> 00:48:22,486
.استرخي، استرخي

793
00:48:22,653 --> 00:48:24,488
.علينا جميعا أن نعود للمنزل الآن

794
00:48:25,781 --> 00:48:28,325
،في البداية كان يحاصرنا هنا
.والآن يستدرجنا للخارج

795
00:48:28,534 --> 00:48:30,202
.كفى! رتبي أفكاركِ وقرري

796
00:48:30,369 --> 00:48:31,828
.(حسنا، هذا ليس (غريسي

797
00:48:31,995 --> 00:48:35,040
مهما كان هذا الشر، فلا يريدنا
.(أن نتحدث إلى (ليوتا

798
00:48:35,457 --> 00:48:37,292
.إنه ينظر إلينا كتهديد الآن

799
00:48:37,543 --> 00:48:40,337
(لنذهب للعثور على (ليوتا
.ونرى ما ستقوله

800
00:48:40,420 --> 00:48:42,714
هل هناك أي شخص نحتاج إلى
...الإتصال به لإعلامه بوجودك هنا

801
00:48:42,965 --> 00:48:44,132
حتى لا يصيبهم القلق؟

802
00:48:44,299 --> 00:48:45,634
.حسنا، هناك إمرأة

803
00:48:45,926 --> 00:48:48,095
.تتخلص من القمامة من أجلي

804
00:48:48,679 --> 00:48:50,806
...إنها -
.نعم، أراهن أنها ستكون بخير -

805
00:48:50,973 --> 00:48:51,807
.نعم -
.نعم -

806
00:48:51,932 --> 00:48:52,850
.هيا، لا أريد أن ألعب الآن

807
00:48:53,016 --> 00:48:54,893
...عليّ التحقق من نبضك. دعني -
.يا عزيزي، لا تتجاوز حدودك -

808
00:48:55,018 --> 00:48:56,144
.هيا، هيا. دعوني وشأني

809
00:48:56,353 --> 00:48:57,855
.الحدود

810
00:48:58,480 --> 00:49:00,899
.يؤسفني سماع خبر وفاة زوجتك

811
00:49:02,317 --> 00:49:03,443
.من الجيد أنها ليست هنا

812
00:49:04,194 --> 00:49:07,114
الأحياء والأموات ينتمون
.إلى أماكن مختلفة

813
00:49:08,323 --> 00:49:09,157
...أترى

814
00:49:10,701 --> 00:49:12,953
...هذا هو عالمنا

815
00:49:13,704 --> 00:49:15,581
."وهذا هو "العالم الآخر

816
00:49:16,665 --> 00:49:18,458
والمكان الذي يتداخلون
...فيه أكثر

817
00:49:18,709 --> 00:49:22,087
هو المكان الذي يمكن للأحياء أن
.يواجهوا فيه الموتى عبر المسّ

818
00:49:22,379 --> 00:49:23,881
.مثل هذا المنزل

819
00:49:24,339 --> 00:49:28,343
ولكن، عندما تمر الروح
..."وتذهب إلى "العالم الآخر

820
00:49:28,427 --> 00:49:31,513
إذا كانت بسلام، فهذا هو
.المكان الذي تبقى فيه

821
00:49:32,264 --> 00:49:33,932
.من الجيد أنها ليست هنا

822
00:49:34,766 --> 00:49:36,226
.إنها بسلام

823
00:49:36,727 --> 00:49:38,854
.وأراهن أنها تريدك أن تكون كذلك

824
00:49:39,563 --> 00:49:40,898
...أعرف أن هذا قد يبدو سخيفاً

825
00:49:41,899 --> 00:49:46,486
لكنني أؤمن أن النفوس يمكنها
."أن ترسل إشارات من "العالم الآخر

826
00:49:46,653 --> 00:49:51,200
.توفي والدي، وكان يحب القطارات المجسمة

827
00:49:52,409 --> 00:49:54,161
...كان سيفككها

828
00:49:54,369 --> 00:49:56,580
.ويجمعها مجددًا كل يوم

829
00:49:57,664 --> 00:50:00,626
لكن في تلك الأيام التي أشعر
..فيها بالإحباط الشديد

830
00:50:02,503 --> 00:50:03,921
...أعني الإحباط الشديد حقًا

831
00:50:05,797 --> 00:50:07,799
...أسمع عشوائيا

832
00:50:07,966 --> 00:50:11,178
.قطارًا قادمًا من بعيد

833
00:50:13,180 --> 00:50:15,557
.وأنا أعلم أن والدي يلقي التحية

834
00:50:19,269 --> 00:50:20,479
...تلك اللحظات

835
00:50:21,355 --> 00:50:22,981
."تسمى "غمزات الشبح

836
00:51:14,741 --> 00:51:16,159
.(بن)

837
00:51:17,202 --> 00:51:19,496
.يؤسفني أن أكون مألوفًا جدًا

838
00:51:20,122 --> 00:51:22,958
.أشعر فقط أنني أعرفك بالفعل

839
00:51:23,667 --> 00:51:26,795
.كما ترى، لدينا صديقٌ مشترك

840
00:51:28,172 --> 00:51:29,256
أليسا)؟)

841
00:51:32,885 --> 00:51:33,927
!(أليسا)

842
00:51:37,014 --> 00:51:38,015
أليسا)؟)

843
00:51:39,558 --> 00:51:41,685
...لن أدخل هناك

844
00:51:44,396 --> 00:51:48,275
إلا إذا كنت تريد تذكرة
!"إلى "العالم الآخر

845
00:51:50,986 --> 00:51:52,362
هل ستأخذنا معك؟

846
00:51:52,487 --> 00:51:54,907
!نحن نعلم أنك ستذهب هناك قريبًا

847
00:51:55,991 --> 00:51:57,034
!(أليسا)

848
00:52:11,423 --> 00:52:12,466
.(أليسا)

849
00:52:16,386 --> 00:52:18,430
!(بن) -
ماذا، ماذا، ماذا؟ -

850
00:52:18,514 --> 00:52:21,308
.اختفى (بروس) وحدث شيءٌ ما

851
00:52:29,066 --> 00:52:30,901
.حسناً، سأذهب وراءه

852
00:52:31,068 --> 00:52:32,319
.حسنًا، هاك، اعطني هذه

853
00:52:32,486 --> 00:52:33,946
!لا، الوقت الآن منتصف الليل -
!لا -

854
00:52:34,071 --> 00:52:35,864
.سوف أحميك -
!(هارييت) -

855
00:52:36,031 --> 00:52:37,616
.سأحمينا ببعض صلوات الصباح

856
00:52:37,783 --> 00:52:39,076
!الوقت الآن منتصف الليل

857
00:52:39,284 --> 00:52:40,494
."ليس في "روما

858
00:52:51,505 --> 00:52:52,464
هل ترينَ أي شيء؟

859
00:52:52,673 --> 00:52:54,049
.لا، لكني أشعر بشيء

860
00:52:55,717 --> 00:52:57,928
...بروس)، لا)
ماذا تفعل هنا؟

861
00:52:58,095 --> 00:52:59,763
.(علينا أن نجد (ليوتا

862
00:53:00,305 --> 00:53:01,473
ماذا عن العُلية؟

863
00:53:03,058 --> 00:53:06,478
.أنا لا أعرف عن هذا
.العُليات مرعبة تاريخيًا

864
00:53:06,562 --> 00:53:08,814
هل الجو بارد؟
.لقد بدأت أشعر بالبرد

865
00:53:08,981 --> 00:53:10,774
.(أنت لا ترتدي أي بنطال يا (بروس

866
00:53:10,899 --> 00:53:12,234
...ألا تستطيعان يا رفاق فقط

867
00:53:18,532 --> 00:53:19,408
.حسنًا

868
00:53:26,623 --> 00:53:28,584
!اصعد -
!بروس)، مهلاً) -

869
00:53:28,750 --> 00:53:31,837
!بروس)، أحتاجك لحمايتي) -
دعني أذهب! ماذا؟ -

870
00:53:32,004 --> 00:53:33,422
!بروس)، ابق هنا واحمني) -
.أنت تعاني مرضًا في القلب. هيا -

871
00:53:33,589 --> 00:53:35,090
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

872
00:53:35,716 --> 00:53:36,633
.احمِني

873
00:53:38,844 --> 00:53:39,887
.حسنًا

874
00:53:43,515 --> 00:53:45,100
.توخَ الحذر هناك

875
00:53:49,771 --> 00:53:51,023
مرحبًا؟

876
00:53:57,946 --> 00:53:59,448
سيدة (ليوتا)؟

877
00:54:06,121 --> 00:54:07,581
.نحنُ بحاجة لمساعدتكِ

878
00:54:13,337 --> 00:54:14,755
هل فعلت ذلك؟

879
00:54:15,005 --> 00:54:16,507
!لا، لم أفعل ذلك

880
00:54:32,356 --> 00:54:35,192
ليوتا)؟ هل هذه أنتِ؟)

881
00:55:00,968 --> 00:55:02,427
.اقترب

882
00:55:04,221 --> 00:55:05,556
.اقترب

883
00:55:17,234 --> 00:55:18,235
.حسنًا

884
00:55:18,694 --> 00:55:19,820
!أريد الخروج من هنا

885
00:55:23,240 --> 00:55:24,366
!يا إلهي

886
00:55:32,207 --> 00:55:35,210
اسمعي، أنا متأكد من أن هؤلاء
...الرجال يستحقون ما نالوه

887
00:55:35,502 --> 00:55:36,879
،ولكن يا عزيزتي
...اسمعي

888
00:55:37,004 --> 00:55:38,505
،أعلم أنكِ تستطيعين سماعي
حسنًا يا عزيزتي؟

889
00:55:38,630 --> 00:55:40,007
جوست باي". هل يمكنني"
أن أدعوكِ "جوست باي"؟

890
00:55:40,174 --> 00:55:41,842
.لكن أنا مختلف. أنا مُؤيد

891
00:55:42,009 --> 00:55:44,595
..أنا حليف لكِ ولجميع النساء

892
00:56:03,071 --> 00:56:04,990
.إنه عفن قليلاً -
.رائحته لاذعة للغاية -

893
00:56:05,073 --> 00:56:06,241
.رائحته نتنة

894
00:56:06,450 --> 00:56:07,868
.ملوثة

895
00:56:12,581 --> 00:56:14,416
...حسنًا. مذكورٌ هنا

896
00:56:14,833 --> 00:56:17,836
.(هنا، "ملكية السيدة (ليوتا

897
00:56:18,795 --> 00:56:20,255
...إن لم يكن هذا الكتاب ملكك"

898
00:56:20,464 --> 00:56:22,716
...لا تقلب"

899
00:56:23,258 --> 00:56:24,760
".الصفحة الأخرى"

900
00:56:25,052 --> 00:56:27,971
!يا إلهي! يا إلهي -
!(مهلاً، (هارييت -

901
00:56:28,096 --> 00:56:31,850
هذا هو كتاب التعويذات
!(الشخصي للسيدة (ليوتا

902
00:56:32,017 --> 00:56:33,018
!يا إلهي

903
00:56:33,143 --> 00:56:34,269
.أعني أنه كان على أحدنا أن يفعل ذلك

904
00:56:34,686 --> 00:56:37,064
!الأحلام تتحقق. يا إلهي

905
00:56:37,689 --> 00:56:39,066
اللعنة، ما هذا؟

906
00:56:39,525 --> 00:56:40,692
.هذا جميل

907
00:56:40,984 --> 00:56:42,277
.إنها كرةٌ بلورية

908
00:56:42,694 --> 00:56:44,613
هل تساوي شيئًا؟

909
00:56:48,283 --> 00:56:50,494
.سيدتي، يمكننا رؤيتكِ. أهلاً

910
00:56:57,042 --> 00:56:58,001
سيدة (ليوتا)؟

911
00:56:58,126 --> 00:57:00,212
.حسنًا، الأمر يتعلق الوقت

912
00:57:00,754 --> 00:57:03,507
.إنهُ كتابٌ قويٌ جدًا الذي تحملينه

913
00:57:03,674 --> 00:57:06,093
.من الأفضل معرفة كيفية إستخدامه

914
00:57:06,301 --> 00:57:07,386
كيف دخلتِ هناك؟

915
00:57:07,719 --> 00:57:11,390
،يمكنني أن أريكِ ما حدث
...لكن ذلك سيكلفكِ

916
00:57:13,600 --> 00:57:15,018
.ثلاثة دولارات

917
00:57:15,978 --> 00:57:16,979
ماذا؟ -
.رائع -

918
00:57:17,104 --> 00:57:19,982
!هذه سرقة -
.هذا جيد، هذا جيد. تفضلي -

919
00:57:25,779 --> 00:57:28,907
(ويليام غريسي)
...الغارقٌ في الأسى

920
00:57:29,116 --> 00:57:33,036
.طلب مني الإتصال بزوجته المتوفاة

921
00:57:35,122 --> 00:57:36,957
!(إليانور غريسي)

922
00:57:39,209 --> 00:57:42,129
اطرقي على الطاولة
.حان الوقت للرد

923
00:57:42,296 --> 00:57:47,259
!"افتحي معبرًا إلى "العالم الآخر -
...ولما لم تعد إليه -

924
00:57:47,342 --> 00:57:50,137
.إتصلنا بها مرارًا وتكرارًا

925
00:57:50,304 --> 00:57:53,056
أجرينا جلسة تحضير الأرواح
.كل منتصف الليل لمدة عام

926
00:57:53,265 --> 00:57:54,933
.لمدة عام؟ هذا عملٌ متهورٌ جدًا

927
00:57:55,100 --> 00:57:56,059
من قال هذا؟

928
00:58:01,190 --> 00:58:06,195
فتحت جلسات تحضير الأرواح
."المتكررة أبواب "عالم الأشباح

929
00:58:06,361 --> 00:58:09,865
مئات من الأرواح أتت
...وذهبت بحرية

930
00:58:10,032 --> 00:58:12,075
.(ولكن ليست حبيبته (إليانور

931
00:58:12,367 --> 00:58:17,414
توسلت إليه أن يتوقف، خوفًا مما
.قد نستدعيه عن طريق الخطأ

932
00:58:17,581 --> 00:58:19,625
.لكنه أصر على أن نستمر

933
00:58:20,834 --> 00:58:24,630
وسرعان ما كان (غريسي) يتلقى
...(رسائل من (إليانور

934
00:58:24,796 --> 00:58:27,966
مناشدة إياه أن ينضم إليها
."في "العالم الآخر

935
00:58:28,884 --> 00:58:31,595
.(لكنني عرفت أن هذه لم تكن (إليانور

936
00:58:32,971 --> 00:58:35,599
...لقد استدعينا شراً رهيباً

937
00:58:35,766 --> 00:58:38,477
.(والذي تغذى على حزن (غريسي

938
00:58:40,604 --> 00:58:44,399
.لم يكن هذا شبحًا عاديًا

939
00:58:44,566 --> 00:58:46,276
...كان لديه القدرة على

940
00:58:46,485 --> 00:58:51,740
حجز هذه النفوس...
.السعيدة في هذا المنزل

941
00:59:00,165 --> 00:59:01,166
!منزلي

942
00:59:02,125 --> 00:59:04,169
...قبل أن أتمكن من إلقاء نظرة عليه

943
00:59:04,294 --> 00:59:07,923
لقد حاصرتني روحه المظلمة
.في كرتي البلورية

944
00:59:08,632 --> 00:59:10,509
.من يعرف كم من الوقت

945
00:59:11,426 --> 00:59:13,011
.ربما مرّت أشهر الآن

946
00:59:15,180 --> 00:59:19,309
.لقد حاصر 933 روحًا

947
00:59:19,768 --> 00:59:23,105
لكنه يحتاج إلى 1000 لإكمال
...الطقوس

948
00:59:23,272 --> 00:59:25,607
التي ستسمح له بالهروب
.من هذا المنزل

949
00:59:26,400 --> 00:59:30,529
احذروا القمر المكتمل
.وهو في أشد قوته

950
00:59:31,029 --> 00:59:32,906
.لن تنجو منه

951
00:59:34,408 --> 00:59:36,326
.يغمرك الكثير من الحزن

952
00:59:38,120 --> 00:59:42,165
.سوف تكون أكثر عرضة لتلاعباته

953
00:59:43,876 --> 00:59:46,170
.ليس على مرأى منا. سنحميك

954
00:59:46,253 --> 00:59:47,421
ولكن ماذا ستفعلون؟

955
00:59:49,464 --> 00:59:51,466
.نعم -
!لقد ماتوا بالفعل -

956
00:59:51,633 --> 00:59:52,801
.نعم -
.سيكونون أكثر موتًا -

957
00:59:52,926 --> 00:59:53,802
.حسنًا

958
00:59:53,927 --> 00:59:55,888
أنت تعرف ماذا نحتاج؟
.نحن بحاجة إلى منفى

959
00:59:56,096 --> 00:59:56,930
.نعم -
!منفى -

960
00:59:57,139 --> 00:59:58,849
...نعم، منفى

961
00:59:58,932 --> 01:00:03,979
لكنه يتطلب شيئًا كانت الروح
.تمتلكه ذات يوم

962
01:00:04,104 --> 01:00:05,355
...بمجرد حصولكم على ذلك

963
01:00:05,522 --> 01:00:06,732
!كفى

964
01:00:14,239 --> 01:00:16,491
.نحنُ بخير. دعونا نجد المنفى
...حسنًا، إذن

965
01:00:16,617 --> 01:00:18,577
..أكره أن أكون حاملاً للأخبار السيئة

966
01:00:19,286 --> 01:00:22,372
ولكن كان هناك 66 حالة
...وفاة في هذا المنزل

967
01:00:22,581 --> 01:00:24,958
منذ أن كانت سيدة الكرة
!عالقة هناك

968
01:00:25,083 --> 01:00:28,003
.إذن، لا يمتلك 933

969
01:00:28,128 --> 01:00:30,172
.لقد حصل على 999

970
01:00:30,297 --> 01:00:33,008
وما لم يرغب أحدكم في
...بدء ترتيبات الجنازة

971
01:00:33,133 --> 01:00:34,384
.من الأفضل أن نخرج من هنا

972
01:00:41,558 --> 01:00:43,769
هل أنا الوحيد الذي لم يعلم
أن ذلك حقيقي؟

973
01:00:45,354 --> 01:00:49,107
من الأفضل أن نسرع ​​بهذا لأن كل
.هذه الجلسات جعلت المنزل يتحرك

974
01:00:49,775 --> 01:00:52,986
لا يهم، كل حالة وفاة حدثت
...في هذا المنزل

975
01:00:53,153 --> 01:00:54,279
.حدثت عند اكتمال القمر

976
01:00:54,446 --> 01:00:57,574
.مما يعني أن لدينا أقل من أربعة أيام

977
01:00:57,783 --> 01:01:01,078
ألم تقل السيدة (ليوتا) شيئًا
عن حاجتها إلى غرضٍ يمتلكونه؟

978
01:01:02,704 --> 01:01:04,665
كيف يمكنك العثور على غرضٍ
...يمتلكه شخص ما

979
01:01:04,831 --> 01:01:06,458
عندما لا تعرف من هو "الشخص"؟

980
01:01:06,625 --> 01:01:09,795
الآن، هناك شيء خاص جدًا
.يمكنني القيام به

981
01:01:09,920 --> 01:01:11,296
.إنه أمرٌ غير عادي للغاية

982
01:01:11,547 --> 01:01:15,843
روحي ستغادر جسدي وتذهب
..."إلى "عالم الأشباح

983
01:01:16,009 --> 01:01:17,970
حيث يمكنني إلقاء نظرة
.على تلك الروح

984
01:01:18,095 --> 01:01:19,471
،إنها جلسة تحضير أرواح عكسية
.إذا صح التعبير

985
01:01:19,721 --> 01:01:21,014
جلسة تحضير الأرواح العكسية؟

986
01:01:21,181 --> 01:01:22,182
!احسبها عليّ

987
01:01:22,307 --> 01:01:24,263
.بروس)، إنه أمر خطير جدًا)
لا يمكن لأي شخص

988
01:01:24,287 --> 01:01:26,144
.أن يقوم بجلسة تحضير أرواح عكسية

989
01:01:26,311 --> 01:01:27,354
.الإسقاط النجمي

990
01:01:27,479 --> 01:01:29,106
."فقط قولي "الإسقاط النجمي

991
01:01:29,314 --> 01:01:31,984
لا تحتاجينَ إلى استخدام كل هذه الكلمات
.كما لو كنتِ اخترعتِها للتو

992
01:01:32,109 --> 01:01:33,694
.أنه أمر مثير للسخرية -
الإسقاط النجمي؟ -

993
01:01:33,861 --> 01:01:36,071
هل سمعت مسبقًا عن الإسقاط النجمي؟
هل هذا في كتابك المقدس؟

994
01:01:36,572 --> 01:01:40,075
.دعونا نتحدث عن ما هو مثير للسخرية حقًا -
.هارييت)، (هارييت)، حسنًا، انصتي) -

995
01:01:40,200 --> 01:01:42,202
.بحقكم، نحن جميعًا في نفس الفريق هنا

996
01:01:42,327 --> 01:01:45,873
،رغم أننا لا نتصرف كفريق
.وهذا في صالحهم

997
01:01:46,081 --> 01:01:48,333
أنا أحب فكرة جلسة
.تحضير الأرواح العكسية

998
01:01:48,417 --> 01:01:51,003
،نعم، لقد دخلوا عالمنا
.فلنذهب لزيارتهم

999
01:01:51,253 --> 01:01:53,547
!هل سيفزعوننا؟ لا، بل سنُفزعهم

1000
01:01:53,672 --> 01:01:54,548
!نعم

1001
01:01:54,673 --> 01:01:58,802
نعم! سوف نجد هذه
!الروح الشريرة الليلة

1002
01:01:59,928 --> 01:02:04,057
.فقط ازيلوا قشور البيض -
.لا بأس -

1003
01:02:05,976 --> 01:02:08,478
هل تُعدينَ البيض المخفوق المقرمش؟

1004
01:02:09,646 --> 01:02:11,648
.كانت جدتي تُعدهُ في الماضي

1005
01:02:12,065 --> 01:02:15,277
...قبل أن تبدأ ارتداء النظارات

1006
01:02:16,612 --> 01:02:17,613
كيف حاله؟

1007
01:02:18,113 --> 01:02:21,950
أخشى أنه قد يكون صغيرًا بعض
...الشيء ليقوم بمعالجة

1008
01:02:22,743 --> 01:02:23,952
.الرهبة الوجودية

1009
01:02:26,163 --> 01:02:28,207
...إعتقدت أن المجيء إلى هنا

1010
01:02:28,373 --> 01:02:31,251
يمكننا من أن نضع كل ما
.مررنا به مع والده خلفنا

1011
01:02:31,335 --> 01:02:34,171
،يمكنه أن يركض، ويكون صغيرًا
...ويستمتع

1012
01:02:34,296 --> 01:02:36,465
.لكن هذا المنزل لن يسمح بحدوث ذلك

1013
01:02:37,841 --> 01:02:39,218
.إنه مخيف -
.لا مزيد من البيض -

1014
01:02:39,885 --> 01:02:41,470
.بمناسبة الحديث عن وجودنا

1015
01:02:42,137 --> 01:02:43,222
وجودنا"؟"

1016
01:02:46,266 --> 01:02:47,184
.يا إلهي

1017
01:02:47,351 --> 01:02:49,186
سوف يسقط من تلك العتبة
.ويكسر ساقه

1018
01:02:49,353 --> 01:02:51,480
!(ترافيس)! (ترافيس)

1019
01:02:51,688 --> 01:02:54,274
ما رأيكِ أن أذهب وأتحدث معه؟

1020
01:02:54,441 --> 01:02:55,442
...حسنًا، فقط

1021
01:02:57,236 --> 01:02:59,363
.لا تلهو معه -
.بالضبط -

1022
01:03:00,239 --> 01:03:02,199
.علينا أن نوقف هذا
.سوف أعود

1023
01:03:02,407 --> 01:03:03,450
.شكرًا لك

1024
01:03:03,659 --> 01:03:04,660
.إلى الأمام يا فريق

1025
01:03:17,506 --> 01:03:18,966
.هذا هو يهبط

1026
01:03:21,176 --> 01:03:23,470
هذه ليست الطريقة التي
.يبدو بها الرجل الطائر

1027
01:03:24,012 --> 01:03:25,514
.أنت محق. فعلاً

1028
01:03:28,642 --> 01:03:29,685
ما الأمر؟

1029
01:03:31,353 --> 01:03:34,898
الأطفال في المدرسة يقيمون
.حفلة عيد ميلاد الليلة

1030
01:03:36,191 --> 01:03:37,484
.لا يمكنكنيالذهاب، بالطبع

1031
01:03:38,861 --> 01:03:40,529
.لا يعني ذلك أنني تمت دعوتي

1032
01:03:40,737 --> 01:03:41,864
.إنه مقرمش -
.إنه مقرمش -

1033
01:03:42,030 --> 01:03:45,367
.هناك الكثير من القرمشة هنا -
.نعم، إنها مثل البيض المقرمش -

1034
01:03:51,290 --> 01:03:52,666
.لا أعرف لماذا لا يحبونني

1035
01:03:52,833 --> 01:03:53,834
...أعني

1036
01:03:54,918 --> 01:03:57,087
...أرتدي أفضل ما لديّ كل يوم

1037
01:03:57,254 --> 01:03:59,506
...أرفع يدي دائمًا في الصف

1038
01:03:59,673 --> 01:04:03,010
وأتأكد من أن الجميع يتبعون
.القواعد في الملعب

1039
01:04:03,093 --> 01:04:07,222
نعم، حسنًا، أعتقد أنك أجبت
.للتو على سؤالك

1040
01:04:09,016 --> 01:04:10,392
.لقد تحدثت مع والدي اليوم

1041
01:04:11,894 --> 01:04:14,021
.نعم، هذا جيد

1042
01:04:15,939 --> 01:04:17,524
.يريد مني أن آتي لزيارته

1043
01:04:21,528 --> 01:04:23,572
لكنني أعتقد أن ذلك سيجعل
.أمي تشعر بالسوء

1044
01:04:27,284 --> 01:04:28,327
.لا تخبرها

1045
01:04:29,828 --> 01:04:31,288
.سوف يجعلها ذلك حزينة جدًا

1046
01:04:32,414 --> 01:04:36,168
حسنًا، إذا كان هناك شيء
.ما أجيده، فهو حفظ الأسرار

1047
01:04:38,253 --> 01:04:39,379
وأتعلم أمرًا؟

1048
01:04:41,757 --> 01:04:43,759
.لقد كانت تلك حركة جيدة، نعم

1049
01:04:43,926 --> 01:04:45,969
.فقط هناك من يركلني لسبب ما

1050
01:04:47,221 --> 01:04:48,430
.فتىً مشاغب

1051
01:04:50,891 --> 01:04:51,892
.هاك

1052
01:04:52,768 --> 01:04:54,686
.تفضل، خذه. نعم

1053
01:04:55,354 --> 01:04:57,481
.احذر. إنه رخيص

1054
01:04:57,648 --> 01:05:01,235
...كنت سأسألك إذا كنت تريد
...في الواقع، أنت

1055
01:05:05,864 --> 01:05:07,324
"!قُلها ثانية"

1056
01:05:11,912 --> 01:05:15,374
.لقد تمكنت مني
.حسنًا، لقد فُزت

1057
01:05:15,541 --> 01:05:18,877
!اعطني "خاطف الأرواح"! ارجع -
"!قلها ثانية" -

1058
01:05:20,003 --> 01:05:22,256
،أيتها الروح المُظلمة
..أيًا كنتِ

1059
01:05:22,381 --> 01:05:23,966
.هارييت) قادمة من أجلك)

1060
01:05:24,174 --> 01:05:25,342
.نعم

1061
01:05:25,467 --> 01:05:27,594
.يمكن الشعور به، هنالك القليل من السحر

1062
01:05:27,719 --> 01:05:30,931
القليل من دم التنين؟ العشب المقدس؟
عن ماذا نتحدث؟

1063
01:05:31,139 --> 01:05:32,850
."حكيم من "كوستكو

1064
01:05:33,016 --> 01:05:35,602
عندما أترك جسدي لأبحث
...عن هذه الروح المظلمة

1065
01:05:35,978 --> 01:05:37,938
.لا أريد أن يقفز أي شخص آخر فيها

1066
01:05:38,063 --> 01:05:40,148
.لا أعتقد أن الأمر سيصل لذلك الحد

1067
01:05:40,858 --> 01:05:42,526
.لقد فعلتُ ذلك ألف مرة

1068
01:05:42,693 --> 01:05:45,362
إذا قلتِ ذلك بهذه الطريقة، فهذا يُشعرني
.وكأنكِ لم تفعلي ذلك أبدًا

1069
01:05:45,487 --> 01:05:46,488
.نعم

1070
01:05:46,655 --> 01:05:48,240
،رُبما فعلت ذلك
.حوالي عشرة آلاف مرة

1071
01:05:48,448 --> 01:05:51,493
لماذا بلوغ هذا المستوى؟
.أنا لا أصدق ذلك على الإطلاق

1072
01:05:51,618 --> 01:05:54,413
كيف من المفترض أن أكون هناك؟ -
.صدقني يا عزيزي -

1073
01:05:54,621 --> 01:05:57,749
الآن، إذا غِبتُ لأكثر
...من 10 دقائق

1074
01:05:57,875 --> 01:05:59,293
.اقروا هذا الجرس

1075
01:05:59,501 --> 01:06:01,879
إذا ضللت الطريق، سيساعدني ذلك
.في العثور على طريق عودتي

1076
01:06:02,462 --> 01:06:06,383
يجب أن أكون فظًة جدًا
.لكي أذهب إلى الجانب الآخر

1077
01:06:06,550 --> 01:06:09,386
...هذه صورة كلبي

1078
01:06:09,511 --> 01:06:13,557
.الذي انتقل للعيش في مزرعة

1079
01:06:14,516 --> 01:06:16,143
.في الواقع لقد صدمته سيارة

1080
01:06:16,685 --> 01:06:19,479
.انفجر مثل بالون الماء

1081
01:06:19,646 --> 01:06:21,106
!أختي -
مهلاً، ماذا؟ -

1082
01:06:21,273 --> 01:06:22,191
ماذا؟

1083
01:06:22,357 --> 01:06:23,567
.سوف نبدأ

1084
01:06:24,234 --> 01:06:28,780
أيتها الأرواح، لقد جئت "
.وكلي نوايا فضولية

1085
01:06:29,489 --> 01:06:32,409
.افتحوا الباب أمام بُعدكم"

1086
01:06:32,951 --> 01:06:35,662
.احموا جسدي وأنا أترك هذا الجسد"

1087
01:06:36,580 --> 01:06:40,375
في الوقت الحالي، روحي"
".سوف تدخل عالم الأشباح

1088
01:06:41,335 --> 01:06:45,923
.فكري بأفكار حزينة، فكري بأفكار حزينة
.فكري بأفكار حزينة، فكري بأفكار حزينة

1089
01:07:28,549 --> 01:07:29,675
إليانور)؟)

1090
01:07:30,092 --> 01:07:32,469
،غريسي)! مهلاً)
!نحنُ بحاجة لمساعدتك

1091
01:07:33,178 --> 01:07:34,721
.لا ينبغي أن تكونوا هنا

1092
01:07:49,403 --> 01:07:51,405
!غريسي)، مهلاً)
.أريد أن أتحدث إليك

1093
01:08:11,258 --> 01:08:12,342
...واحد، اثنان

1094
01:08:12,801 --> 01:08:17,806
.ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة

1095
01:08:35,949 --> 01:08:38,702
الآن يا عزيزي، أنت تعلم أنني
...أحب موسيقى البلوز

1096
01:08:39,203 --> 01:08:41,121
ولكن هل يمكنك عزف
...شيء أكثر

1097
01:08:41,997 --> 01:08:42,998
بريقًا؟

1098
01:08:43,207 --> 01:08:44,833
.هذا هو كل ما يمكنني عزفه

1099
01:08:45,000 --> 01:08:48,128
.واصل الشرب
.سوف تصبح أخف وزنًا

1100
01:08:49,793 --> 01:08:55,246
‫تـرجـمـة وتـعـديـل
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

1101
01:08:56,303 --> 01:08:58,096
.لا تدعه يمسك بك هنا

1102
01:09:06,939 --> 01:09:08,106
إليانور)؟)

1103
01:09:09,775 --> 01:09:10,692
غريسي)؟)

1104
01:09:11,109 --> 01:09:12,861
.غريسي)، عليك أن تساعدني)

1105
01:09:14,821 --> 01:09:15,822
...(بن)

1106
01:09:16,240 --> 01:09:17,533
.كل هذا بسببي

1107
01:09:17,699 --> 01:09:19,993
هذه الروح المظلمة، من هو؟

1108
01:09:20,118 --> 01:09:21,578
...لا أحد يعرف إسمه

1109
01:09:21,745 --> 01:09:23,330
.لكنه ليس واحدًا منا

1110
01:09:23,539 --> 01:09:26,917
قوته في هذا المجال
.خارجة عن السيطرة

1111
01:09:27,459 --> 01:09:29,586
مع أن الكثير منا أجبرنا
.على تنفيذ أوامره

1112
01:09:29,878 --> 01:09:32,881
من فضلك، يجب ألا تسمح له
.بالحصول على الروح الأخيرة

1113
01:09:33,423 --> 01:09:35,259
أو أننا جميعا سوف نكون
.عالقين هنا إلى الأبد

1114
01:09:36,635 --> 01:09:37,553
.مهلاً

1115
01:09:37,719 --> 01:09:38,720
.إنه قادمٌ الآن

1116
01:09:38,971 --> 01:09:40,556
!ارحل الآن -
!(غريسي) -

1117
01:09:43,684 --> 01:09:45,352
!كلا، إنهُ هنا

1118
01:09:46,728 --> 01:09:47,604
.اتبعني

1119
01:09:47,813 --> 01:09:49,314
!مِن هنا -
.إنهُ هنا -

1120
01:09:50,274 --> 01:09:51,275
!امسك بيدي

1121
01:09:51,400 --> 01:09:52,359
!اسرع! اسرع

1122
01:09:52,776 --> 01:09:54,069
.بسرعة، من هنا

1123
01:09:54,236 --> 01:09:56,071
.اختبئوا. اختبئوا

1124
01:10:13,046 --> 01:10:14,673
.لا، لا، لا

1125
01:10:15,716 --> 01:10:17,759
.لا! هيا

1126
01:10:20,012 --> 01:10:21,013
.(بن)

1127
01:10:22,347 --> 01:10:23,724
هل كنت تبحث عني؟

1128
01:10:23,891 --> 01:10:24,725
.لا، لا

1129
01:10:24,892 --> 01:10:26,059
.مهلاً

1130
01:10:30,355 --> 01:10:31,356
ماذا؟

1131
01:10:37,029 --> 01:10:39,114
.لا يوجدُ سببٌ للخوف

1132
01:10:40,532 --> 01:10:43,702
الآن، أعلم أن هذا المكان
...ممتليءٌ تمامًا

1133
01:10:43,827 --> 01:10:45,871
..بالأرواح الأكثر حزنًا

1134
01:10:45,996 --> 01:10:49,041
كلهم يبحثون عما استعصى
.عليهم في الحياة

1135
01:10:49,166 --> 01:10:51,126
...البحث عن الغاية

1136
01:10:51,293 --> 01:10:53,545
.جبناء جدًا لفعل أي شيء حيال ذلك

1137
01:10:54,338 --> 01:10:57,674
.لكن أنت، لقد قطعت وعدًا

1138
01:10:57,799 --> 01:11:00,344
.أنت تعلم أن الحياة ليس لها معنى

1139
01:11:00,511 --> 01:11:02,596
.أن ينتهي بنا الأمر جميعًا تحتَ التراب

1140
01:11:06,558 --> 01:11:10,896
،إذا كنت على استعداد لمساعدتي
.أستطيع أن أمنحك ما ترغب

1141
01:11:11,438 --> 01:11:12,439
!لا! لا

1142
01:11:23,075 --> 01:11:25,661
عالم الأرواح" لا يُرحب بي الليلة"

1143
01:11:27,663 --> 01:11:28,789
!لا فائدة من الهرب

1144
01:11:29,581 --> 01:11:33,377
المعاناة للضعفاء وأنا أعرف
.الطريق للخروج

1145
01:11:34,795 --> 01:11:36,505
.لدينا صفقة لنعقدها

1146
01:11:38,340 --> 01:11:41,718
إنه أمر مخيب للآمال
...للغاية ولكن

1147
01:11:41,885 --> 01:11:45,389
.لكن المتعة الحقيقية تبدأ لاحقًا

1148
01:11:45,472 --> 01:11:46,932
.(هذا ليس (بن

1149
01:11:58,902 --> 01:12:01,363
...يمكنك الحصول على ما تريد

1150
01:12:02,865 --> 01:12:05,325
.إذا كنت مستعدًا

1151
01:12:08,453 --> 01:12:09,454
!(بن)

1152
01:12:11,623 --> 01:12:13,000
.إنه أنا، إنه أنا، إنه أنا

1153
01:12:13,292 --> 01:12:14,501
.أنا بخير

1154
01:12:16,712 --> 01:12:17,713
.لقد رأيته

1155
01:12:18,797 --> 01:12:20,841
.لم يكن هذا شبحًا عاديًا

1156
01:12:20,966 --> 01:12:22,926
.كان (غريسي) مرعوبًا

1157
01:12:23,051 --> 01:12:24,511
.أعني أنهم كانوا جميعًا مرعوبين

1158
01:12:24,720 --> 01:12:26,847
بحقك، شبح يطارد أشباحًا أخرى؟

1159
01:12:27,723 --> 01:12:29,224
.هذا ليس مُنصفًا

1160
01:12:29,725 --> 01:12:31,018
ألا توجد أي قواعد؟

1161
01:12:31,185 --> 01:12:32,436
هل كان يبدو بشريا؟

1162
01:12:32,561 --> 01:12:33,478
.نوعاً ما

1163
01:12:33,562 --> 01:12:35,189
...كان يمشي بعصا ويعرج

1164
01:12:35,355 --> 01:12:38,942
.ويحمل رأسه داخل صندوق قبعات

1165
01:12:39,109 --> 01:12:40,652
أي جزء من ذلك هو "نوعا ما"؟

1166
01:12:41,111 --> 01:12:46,033
هل هناك أي شيء آخر يمكننا
من معرفة شبح صندوق القبعات هذا؟

1167
01:12:49,203 --> 01:12:51,955
".أستطيع أن أمنحك ما ترغب"

1168
01:12:52,497 --> 01:12:54,124
،الوجه في الصندوق
...إنه

1169
01:12:55,751 --> 01:12:56,919
.كانت لديه هذه الإبتسامة

1170
01:12:57,794 --> 01:13:00,589
.إبتسامة عالقة في ذاكرتي

1171
01:13:00,714 --> 01:13:02,341
كيف كان الوضع هناك؟

1172
01:13:02,716 --> 01:13:04,927
،أعني، بالنسبة لعالم الأشباح
...كان هناك الكثير

1173
01:13:05,594 --> 01:13:06,553
.من الحياة

1174
01:13:06,845 --> 01:13:09,556
أعني أنه لم يكن من الصعب حقًا
.التراجع عن جلسة تحضير الأرواح

1175
01:13:09,681 --> 01:13:12,100
لا، أشعر وكأنني شعرت
...بذلك لبضع دقائق

1176
01:13:12,226 --> 01:13:13,727
.وكأنني كنت أتعثر

1177
01:13:13,894 --> 01:13:17,689
.كتجربة الخروج من الجسد. كالكهرباء -
.لقد كان هنالك القليل من الاهتزاز والوخز -

1178
01:13:17,898 --> 01:13:20,442
أعلم يا (هارييت) أنه يمكنكِ
...فعل هذا الشيء

1179
01:13:20,609 --> 01:13:22,903
.لكنني أعتقد أنني كنتُ مخطئًا للغاية

1180
01:13:23,111 --> 01:13:24,738
.لا، لا، لا بأس

1181
01:13:25,030 --> 01:13:26,823
.أنا مقيدة -
.لا، أنتِ لستِ كذلك -

1182
01:13:26,990 --> 01:13:28,242
.هذا هو الحال

1183
01:13:28,909 --> 01:13:31,453
عائلتي لم تصدق أبدًا أنني
.أمتلك هذه الهبة أيضًا

1184
01:13:31,620 --> 01:13:33,121
هل لديكِ أي فرد حي من عائلتكِ؟

1185
01:13:33,247 --> 01:13:36,542
.ثلاث شقيقات. تنمرّن عليّ طوال حياتي

1186
01:13:36,792 --> 01:13:39,086
.أختي الكبرى؟ إنها فظيعة

1187
01:13:39,670 --> 01:13:42,965
.أختي الوسطى، إنها شخصٌ فظيع

1188
01:13:43,423 --> 01:13:45,634
...لكن أختي الصغرى

1189
01:13:47,177 --> 01:13:49,096
.في الواقع أعتقد أنها الشيطان بنفسه

1190
01:13:50,097 --> 01:13:51,181
...على أي حال

1191
01:13:51,765 --> 01:13:54,268
.أعلم أن وجودي سيكون تحديًا

1192
01:13:54,518 --> 01:13:56,144
.(لا، ليس الأمر كذلك يا (هارييت

1193
01:13:56,812 --> 01:13:57,855
.هو يريدني

1194
01:14:02,526 --> 01:14:04,987
.أعتقد أنه يريدني أن أكون روحه الأخيرة

1195
01:14:05,320 --> 01:14:07,447
.كلا يا (بن)، انظر إليّ

1196
01:14:07,614 --> 01:14:08,824
.أنت لست بمفردك

1197
01:14:14,580 --> 01:14:16,999
.زوجتي ماتت في حادث سيارة

1198
01:14:18,959 --> 01:14:20,127
كيف كانت تبدو؟

1199
01:14:21,295 --> 01:14:22,921
.كانت رائعة

1200
01:14:24,006 --> 01:14:26,049
.نعم، كانت على سجيتها

1201
01:14:31,013 --> 01:14:31,930
.وكانت تحب الرقص

1202
01:14:32,139 --> 01:14:34,516
،لم تكن تستطيع الرقص
.لكنها كانت تحب ذلك

1203
01:14:34,641 --> 01:14:37,811
.وكانت أيضًا أبطأ عداءة في العالم

1204
01:14:38,729 --> 01:14:40,606
..."كانت تقول: "هيا بنا نركض

1205
01:14:40,731 --> 01:14:42,566
وكانت تأكل شريحة لحم
.بالجبن بينما قالت ذلك

1206
01:14:42,733 --> 01:14:45,027
نتحدث عن "أنا أتناول كمية
".الكربوهيدرات الخاصة بي

1207
01:14:47,070 --> 01:14:50,324
كانت ذلك الشخص الذي
.يحتوي الجميع

1208
01:14:51,033 --> 01:14:52,367
...وأنا كنت

1209
01:14:53,035 --> 01:14:56,288
.لقد كنت على العكس من ذلك
.لقد جعلني الناس منفعلاً

1210
01:14:56,413 --> 01:14:58,415
ليس لديك أي مهارات
.إجتماعية على الإطلاق

1211
01:15:00,375 --> 01:15:01,627
.هذا صحيح

1212
01:15:02,669 --> 01:15:04,004
...وهناك

1213
01:15:05,881 --> 01:15:09,301
.لم يكن بإمكاني بلوغ ما بلغته من دونها

1214
01:15:14,348 --> 01:15:15,849
...ثم ذات يوم، قررت

1215
01:15:17,226 --> 01:15:19,937
قررت أنها ستذهب
.لإحضار بعض الأطعمة

1216
01:15:20,145 --> 01:15:21,605
.كانت تحبُ البطاطس المهروسة

1217
01:15:22,397 --> 01:15:23,732
.طلبت مني أن أرافقها

1218
01:15:28,362 --> 01:15:30,781
ولم أستطع فعل ذلك
.لأنني كنت محبطًا

1219
01:15:30,948 --> 01:15:32,366
،كان لدي الكثير من العمل

1220
01:15:32,390 --> 01:15:34,076
ولا يزال يتعين علي القيام
.بالكثير من الأشياء

1221
01:15:34,201 --> 01:15:35,244
...لذا، أنا

1222
01:15:36,578 --> 01:15:37,829
.لذلك، ذهبت

1223
01:15:39,039 --> 01:15:41,542
،فقلت: "ليس الآن
".أنا أقوم بعملٍ ما

1224
01:15:43,460 --> 01:15:45,754
.ثم غادرت

1225
01:15:46,588 --> 01:15:49,091
على ما يبدو، أنها توقفت للحصول
...على بعض الآيس كريم

1226
01:15:49,341 --> 01:15:50,717
.عند متجر "باسكن روبنز" للمثلجات

1227
01:15:50,843 --> 01:15:52,761
...لقد تعرضت لحادث

1228
01:15:52,845 --> 01:15:54,721
...وبعد حوالي 20 دقيقة

1229
01:15:55,764 --> 01:15:56,890
...توفيت، و

1230
01:15:57,975 --> 01:16:01,395
ولهذا السبب أضع كل وقتي
...وطاقتي

1231
01:16:01,603 --> 01:16:04,147
.لإنهاء الكاميرا

1232
01:16:05,482 --> 01:16:07,901
.لأنني أردت فقط رؤيتها مرة أخرى

1233
01:16:12,322 --> 01:16:13,490
.لقد ماتت وحيدة

1234
01:16:16,493 --> 01:16:19,037
.وأشعر أنها لم تكن تعلم أنني أحبها

1235
01:16:20,080 --> 01:16:23,333
.لا، أنا متأكدة من أنها تعرف

1236
01:16:23,500 --> 01:16:25,586
.كانت تعرف بالتأكيد

1237
01:16:25,836 --> 01:16:26,587
.يا إلهي

1238
01:16:26,837 --> 01:16:29,131
ما هو الكولسترول على تلك المرأة؟ -
!(بروس) -

1239
01:16:29,256 --> 01:16:30,340
هل يمكنكم التخيل؟

1240
01:16:30,424 --> 01:16:32,634
،شريحة لحم بالجبن
.بطاطس مهروسة

1241
01:16:33,886 --> 01:16:35,095
.توقفت لتناول الآيس كريم

1242
01:16:35,304 --> 01:16:36,430
.الكثير من الملح والدهون -
.يا إلهي -

1243
01:16:36,597 --> 01:16:37,848
.هذا هو -
.(بروس) -

1244
01:16:38,056 --> 01:16:39,725
!كانت ذاهبة إلى بستان العظام

1245
01:16:40,559 --> 01:16:42,686
!يا إلهي -
.(شكرًا لك يا (بروس -

1246
01:16:43,812 --> 01:16:44,855
.كنت احتاج لذلك

1247
01:16:45,731 --> 01:16:48,650
اسمعوا، لا أعرف إذا كان أي منا
.سيخرج من هذا على قيد الحياة

1248
01:16:48,817 --> 01:16:51,653
،يبدو بالتأكيد أن (بن) هالك
...لكنني سأخبركم

1249
01:16:52,321 --> 01:16:54,907
لا أريد أن أخوض هذا
.مع أي شخص آخر

1250
01:16:59,036 --> 01:16:59,995
...مهلاً، مهلاً، يا فتى

1251
01:17:00,454 --> 01:17:03,373
...قلت أن صورة وجهه

1252
01:17:03,582 --> 01:17:05,417
.علقت في دماغك

1253
01:17:05,626 --> 01:17:06,793
.نعم

1254
01:17:06,919 --> 01:17:08,253
.لديّ فكرة

1255
01:17:11,131 --> 01:17:12,382
...صديقي تعرض للسرقة

1256
01:17:12,549 --> 01:17:14,426
...وهو يمر بصدمة الآن

1257
01:17:14,635 --> 01:17:16,637
...لكن ما نريده هو فنان رسم

1258
01:17:16,803 --> 01:17:18,555
.في حين أن صورته لا تزال في ذهنه

1259
01:17:19,515 --> 01:17:21,850
.كان طويل القامة

1260
01:17:21,975 --> 01:17:24,561
.ومحدوبًا نوعًا ما

1261
01:17:24,686 --> 01:17:26,021
.نحيفٌ جدًا

1262
01:17:26,188 --> 01:17:30,526
كان لديه شعر يخرج
.من قبعته العالية

1263
01:17:30,692 --> 01:17:33,153
قبعة عالية؟ -
.نعم. نعم -

1264
01:17:33,320 --> 01:17:34,571
إذن، مثل القبعة؟ -
.قبعة عالية -

1265
01:17:34,780 --> 01:17:37,241
.ليس قبعة رامي أو قبعة رعاة البقر

1266
01:17:37,407 --> 01:17:38,659
.بل مثل قبعة الأوبرا -
.مثل قبعة الساحر، نعم -

1267
01:17:38,867 --> 01:17:41,537
!قبعة الساحر -
.ربما ستخرجُ أرنبًا منها -

1268
01:17:41,745 --> 01:17:42,996
ماذا عن عيونه؟

1269
01:17:43,163 --> 01:17:44,998
متباعدة، متقاربة، متوسطة؟

1270
01:17:45,249 --> 01:17:47,042
.أعتقد أنها طبيعية. متوسطة

1271
01:17:47,584 --> 01:17:48,710
.حسنًا، عيونٌ متوسطة

1272
01:17:48,836 --> 01:17:52,214
لكنها كانت غارقة قليلاً
.في تجاويف عينه

1273
01:17:52,464 --> 01:17:53,340
!عيون غائرة

1274
01:17:53,590 --> 01:17:55,259
.عيون غائرة عميقة -
.مثل الراكون -

1275
01:17:55,467 --> 01:17:57,386
!عيون خرزية -
.كانت عيونٌ شريرة -

1276
01:17:58,178 --> 01:18:00,180
.كانت عيناه تفعل ذلك
.ولا توجد جفون

1277
01:18:00,347 --> 01:18:02,349
،لذلك، هي غائرة
.بلا جفون

1278
01:18:02,558 --> 01:18:04,059
وماذا عن أنفه؟ -
.لا يمتلك أنفًا -

1279
01:18:04,226 --> 01:18:05,435
...لم يكن لديه -
!لا أنف -

1280
01:18:05,644 --> 01:18:07,354
لماذا ليس لديه أنف؟

1281
01:18:07,478 --> 01:18:10,858
‫- كان مبتسمًا.
‫- الرجل الذي سطا عليكَ كان مبتسمًا؟

1282
01:18:11,018 --> 01:18:12,148
‫ولكنّه يفتقر للشفاه.

1283
01:18:12,358 --> 01:18:15,858
‫- كانت أشبهُ بإبتسامةٍ دائمة.
‫- بالتأكيد

1284
01:18:16,038 --> 01:18:17,498
‫نوعًا ما كانت...
‫أجل أشبهُ بهذه الهيئة.

1285
01:18:17,608 --> 01:18:19,028
‫- كهذه الهيئة.
‫- أجل، بالضبط.

1286
01:18:19,058 --> 01:18:19,808
‫حسنًا.

1287
01:18:19,858 --> 01:18:21,948
‫بلا شفاه، وما المانع؟
‫وما الغرض من امتلاكه شفاه؟

1288
01:18:22,538 --> 01:18:24,078
‫أهذا مَن سطا عليكَ؟

1289
01:18:24,748 --> 01:18:25,868
‫- عجبًا!
‫- مهلًا!

1290
01:18:26,868 --> 01:18:29,288
‫أرسمتَ هذه للتو؟ إنّها مُدهشة.

1291
01:18:29,378 --> 01:18:30,548
‫أتدري ما الذي سيكون ممتعًا؟

1292
01:18:30,918 --> 01:18:32,418
‫أن تراه ببشرتهِ.

1293
01:18:34,458 --> 01:18:36,548
‫دفعَ مركز الشرطة ثمنَ ذلك.

1294
01:18:36,678 --> 01:18:38,048
‫(آليستر كرامب).

1295
01:18:38,218 --> 01:18:40,218
‫إنّه رجلٌ فاسدٌ للغاية.

1296
01:18:40,468 --> 01:18:45,018
‫نجلُ رجل العقارات السفّاح (أديسون كرامب).

1297
01:18:45,138 --> 01:18:49,478
‫الأبُ الوحشيّ الذي طردَ (آليستر)
‫من منزله وقتما كان صبيًا...

1298
01:18:49,608 --> 01:18:53,898
‫بعد أن زعمَ أنّ (آليستر)
‫أجهش بالبكاء في جنازة أمّه.

1299
01:18:54,108 --> 01:18:56,528
‫أوضحَ أنّه أراد أن يجعله ذي بأسٍ شديد.

1300
01:18:58,028 --> 01:19:01,828
‫وإنّ طبقة والده العليا من المجتمع
‫ أداروا للصبيّ ظهورهم.

1301
01:19:01,988 --> 01:19:07,408
‫إذ أصبحَ بلا صُحبةٍ ولا أسرة
‫فتوارى (آليستر) عن الأنظار.

1302
01:19:08,498 --> 01:19:12,208
‫وبعد سنواتٍ لحقَت وفاة أبيه الغامضة...

1303
01:19:12,498 --> 01:19:15,548
‫عادَ (آليستر) شخصًا ثريًا...

1304
01:19:15,758 --> 01:19:18,678
‫والذي عُرف بإقامته حفلاتٍ فاخرة...

1305
01:19:18,878 --> 01:19:21,178
‫مع النّاس الذين خانوه.

1306
01:19:21,798 --> 01:19:25,178
‫وإنّ معظم هؤلاء الضيوف لم يخرجوا أبدًا.

1307
01:19:26,478 --> 01:19:31,558
‫كثُرت الشائعات بأنّ (آليستر)
‫قد تورّط بأعمال السحر الأسود...

1308
01:19:31,728 --> 01:19:36,528
‫والذي تطلّب منه تضحيةً
‫بالدم حفاظًا على ثروته وسلطته.

1309
01:19:36,688 --> 01:19:38,948
‫لم يجد الجثث أحدٌ قط...

1310
01:19:39,108 --> 01:19:45,288
‫إلّا أنّ بعد سنواتٍ من الإهانة قد تمرّد
‫طاقمه ثمّ قطعوا رأس (كرامب).

1311
01:19:46,578 --> 01:19:48,248
‫قبل أن يُقطع عنقه

1312
01:19:48,408 --> 01:19:53,088
‫تعهّد (آليستر) بالإنتقام
‫منهم جميعًا بعد وفاته.

1313
01:19:53,248 --> 01:19:56,378
‫(كرامب)، قاتلٌ في حياته...

1314
01:19:57,548 --> 01:20:01,178
‫والآن، قاتلٌ في مماته.

1315
01:20:02,184 --> 01:20:06,314
‫ولحُسن الحظ، فقد اعتُبر
‫منزله القديم ممتلكات تأريخيّة.

1316
01:20:06,638 --> 01:20:07,978
‫يبعد بضع ساعاتٍ شمالًا.

1317
01:20:08,268 --> 01:20:10,018
‫وقد تحوّل منزلًا للضيافة والأفطار.

1318
01:20:11,018 --> 01:20:14,398
‫نذهبُ إلى منزلهِ ونحصل على
‫شيءٍ يخصّ (كرامب) ويجب ألّا نموت.

1319
01:20:14,575 --> 01:20:15,655
‫لدينا عنوانه.

1320
01:20:15,754 --> 01:20:16,634
‫دعوني أحزمُ أغراضي.

1321
01:20:16,818 --> 01:20:18,028
‫يُمكنني الذهاب لأنّني
‫أجيد التعامل مع هذا الغرض.

1322
01:20:18,188 --> 01:20:19,068
‫والآن سأعود..

1323
01:20:19,238 --> 01:20:20,068
‫قُلها مجددًا!

1324
01:20:20,238 --> 01:20:21,568
‫- سنصلُ إلى هذا الرجل.
‫- أجل!

1325
01:20:21,778 --> 01:20:23,448
‫إنّنا نقتربُ من ذلك وهذا ما نفعله.

1326
01:20:23,618 --> 01:20:24,988
‫هيّا، ما مشكلة الطابعة؟

1327
01:20:25,198 --> 01:20:27,198
‫هيّأ، يجبُ أن تعمل.

1328
01:20:27,828 --> 01:20:28,948
‫- إنّها تعمل.
‫- إنّها تعمل.

1329
01:20:29,118 --> 01:20:30,328
‫هل من أحدٍ آخر يرى ذلك؟

1330
01:20:30,458 --> 01:20:31,498
‫أجل، أنا أراه.

1331
01:20:34,878 --> 01:20:36,958
‫هل تتركنا بالفعل؟

1332
01:20:38,168 --> 01:20:39,588
‫(بن)، ها هو العنوان.

1333
01:20:40,508 --> 01:20:42,678
‫- إن تمكّنتَ من الخروج فاقصد منزل (كرامب).
‫- يا للهول.

1334
01:20:43,838 --> 01:20:45,548
‫إنّني أحبّ المفاجآت.

1335
01:20:46,048 --> 01:20:48,678
‫وإنّ لديّ مفجأة رائعة في طريقها إليكم.

1336
01:20:49,468 --> 01:20:50,388
‫والآن يا (ترافيس)...

1337
01:20:52,898 --> 01:20:54,058
‫رمالٌ متحرّكة!

1338
01:20:54,478 --> 01:20:55,478
‫(ترافيس)!

1339
01:20:57,858 --> 01:20:59,228
‫يا ربّاه، إنّها متفجّرات.

1340
01:20:59,608 --> 01:21:01,698
‫نحن مُحاصرون، جدوا مخرجًا.

1341
01:21:05,778 --> 01:21:07,738
‫علينا الذهاب فورًا.

1342
01:21:10,198 --> 01:21:11,748
‫تمسّك بالأرواح الشرّيرة بسرعة.

1343
01:21:12,158 --> 01:21:14,038
‫(ترافيس)، عليكَ أن تتمسّك بروحٍ شرّيرة.

1344
01:21:14,248 --> 01:21:15,498
‫فهذه هي وسيلتنا للخروج من هنا.

1345
01:21:18,458 --> 01:21:19,628
‫هذا رائع، والآن تمسّك.

1346
01:21:19,798 --> 01:21:21,378
‫حسنًا، حسنًا.

1347
01:21:25,258 --> 01:21:26,258
‫لا تنظر إلى الأسفل.

1348
01:21:27,928 --> 01:21:28,808
‫(بن)!

1349
01:21:28,928 --> 01:21:30,468
‫ليس اليوم أيّها الشيطان.

1350
01:21:31,178 --> 01:21:33,098
‫خيرٌ لكَ أن تعود فأنا أرفضكَ.

1351
01:21:33,688 --> 01:21:35,148
‫ليس اليوم!

1352
01:21:38,268 --> 01:21:39,268
‫(بروس)!

1353
01:21:42,528 --> 01:21:44,278
‫يبدو أنّ تلك الأسنان حادّة يا (بن).

1354
01:21:46,401 --> 01:21:48,778
‫يا سيّدة اللّوحة
‫ ما الذي علينا فعله حاليًا؟

1355
01:21:48,908 --> 01:21:50,948
‫أيّما ستفعله فنفّذه بسرعةٍ.

1356
01:21:51,788 --> 01:21:52,828
‫هيّا بعجالة.

1357
01:21:52,958 --> 01:21:55,458
‫لعلّك تودّ النظر إلى ذلك السقف مجددًا.

1358
01:21:55,868 --> 01:21:58,418
‫أو يُحتمل أن تكون نهايتكَ كزوجي.

1359
01:21:58,538 --> 01:21:59,628
‫اخرجنا من هنا.

1360
01:21:59,878 --> 01:22:01,048
‫أمهلني ثانية يا (ترافيس).

1361
01:22:01,628 --> 01:22:03,258
‫حسنًا، إنّه يقترب.

1362
01:22:04,088 --> 01:22:04,798
‫أترى ذلك؟

1363
01:22:05,088 --> 01:22:06,718
‫تسلّق ثمّ يُمكنكَ الخروج.

1364
01:22:06,968 --> 01:22:08,218
‫حسنًا، حسنًا.

1365
01:22:08,798 --> 01:22:09,638
‫عجّل!

1366
01:22:09,808 --> 01:22:11,428
‫لا يُمكنني التمسّك بشيء.

1367
01:22:12,098 --> 01:22:13,098
‫أسرِع يا (بن).

1368
01:22:13,228 --> 01:22:14,848
‫حسنًا، إنّني أحاول.

1369
01:22:19,728 --> 01:22:21,278
‫أجل! وأخيرًا.

1370
01:22:26,738 --> 01:22:28,198
‫أنظر، إنّه (كينت).

1371
01:22:28,368 --> 01:22:29,278
‫مرحبًا يا (كينت).

1372
01:22:30,238 --> 01:22:33,038
‫ركبتُ سيّارتي منذ خمس دقائقٍ
‫ومن ثمّ عجزتُ عن العودة إلى المنزل.

1373
01:22:33,248 --> 01:22:34,078
‫ما الذي حدث؟

1374
01:22:34,288 --> 01:22:36,368
‫هذا لأنّ (كرامب) يسعى لإبقائنا هنا.

1375
01:22:36,708 --> 01:22:37,748
‫(بروس)!

1376
01:22:38,458 --> 01:22:39,628
‫إنهض يا (بروس).

1377
01:22:40,088 --> 01:22:41,918
‫مهلًا، حسنًا، حسنًا.

1378
01:22:42,628 --> 01:22:43,628
‫لا بأس بذلك.

1379
01:22:43,798 --> 01:22:44,798
‫لنرَ ذلك.
‫لا.

1380
01:22:49,218 --> 01:22:50,258
‫كُن هادئًا.

1381
01:22:54,268 --> 01:22:55,518
‫- لا. إنّه (كرامب).
‫- أرجِع رأسكَ.

1382
01:22:55,638 --> 01:22:57,638
‫سأقود السيّارة لا تقلق.
‫ليس أمامنا وقت.

1383
01:22:57,768 --> 01:22:59,148
‫أودّ أن أشرح لكَ الأمر
‫ولكن ليس أمامنا وقت.

1384
01:22:59,348 --> 01:23:00,358
‫أسرِع، أسرِع.

1385
01:23:02,608 --> 01:23:03,528
‫هيّا، اركب.

1386
01:23:08,028 --> 01:23:08,738
‫- إنتبه.
‫- فهمتُ ذلك.

1387
01:23:08,908 --> 01:23:11,238
‫إنّني صغيرٌ ولا أودّ الموت.

1388
01:23:11,408 --> 01:23:12,448
‫إنّها أشدّ ممّا تبدو.

1389
01:23:13,158 --> 01:23:14,158
‫واصل القيادة! حسنًا.

1390
01:23:14,294 --> 01:23:15,294
‫- إنتبه، يا ربّاه!
‫- فهمتُ ذلك.

1391
01:23:16,618 --> 01:23:17,458
‫لا أودّ أن أموت.

1392
01:23:17,578 --> 01:23:19,498
‫- واصل القيادة.
‫- حسنًا، حسنًا.

1393
01:23:19,628 --> 01:23:21,208
‫قُد بسرعةٍ عالية!

1394
01:23:21,418 --> 01:23:24,208
‫- إنّي أقود بأسرع ما يُمكنني.
‫- الأشجار تهاجمنا.

1395
01:23:25,458 --> 01:23:27,468
‫- يا إلهي!
‫- إنّها أشدّ ممّا تبدو.

1396
01:23:30,178 --> 01:23:31,508
‫ها قد وصلنا.

1397
01:23:35,468 --> 01:23:36,478
‫- يا إلهي!
‫- حسنًا.

1398
01:23:36,678 --> 01:23:38,228
‫- إنتبه إلى أين تذهب.
‫- حسنًا.

1399
01:23:38,308 --> 01:23:40,308
‫- عجبًا.
‫- ما الذي يجري؟ ماذا يحدث؟

1400
01:23:41,808 --> 01:23:43,608
‫لقد وجدناه.
‫وهو منزعج.

1401
01:23:44,268 --> 01:23:45,278
‫وماذا عن هؤلاء الأشخاص؟

1402
01:23:45,438 --> 01:23:48,068
‫ربّما سيقدّمون لنا العون
‫كما الذين في اللوحات.

1403
01:23:52,948 --> 01:23:53,988
‫إبقَ معي يا (بروس).

1404
01:23:59,081 --> 01:24:03,189
‫"قصر (كرامب)"

1405
01:24:03,538 --> 01:24:06,458
‫إنّ هذا المكان ليس ذي ضيافةٍ
‫وإفطار شهيّ وحسب بل إنّ مالكيه...

1406
01:24:06,548 --> 01:24:08,548
‫(بات) و(فيك) يؤدّيان
‫عرضًا مسرحيًا في العشاء.

1407
01:24:08,668 --> 01:24:09,678
‫يا ربّاه.

1408
01:24:17,928 --> 01:24:20,098
‫حسنًا، يا سيّد "شبح"؟

1409
01:24:20,228 --> 01:24:21,138
‫مرحبًا.

1410
01:24:22,098 --> 01:24:25,018
‫هلّا انتظرتَ في السيّارة
‫ريثما نُرجع قصركَ...

1411
01:24:25,188 --> 01:24:27,988
‫كيلا تطاردنا إلى الأبد؟

1412
01:24:31,488 --> 01:24:32,448
‫أشكركَ.

1413
01:24:33,408 --> 01:24:34,408
‫أشكركَ.

1414
01:24:36,238 --> 01:24:37,998
‫ثمّة جولة ستبدأ في
‫غضون خمس دقائق.

1415
01:24:38,698 --> 01:24:39,748
‫توقيتٌ مثاليّ.

1416
01:24:39,868 --> 01:24:42,038
‫حسنًا، سنحصلُ على
غرضٍ واحد ثمّ نغادر، اتفقنا؟

1417
01:24:42,248 --> 01:24:43,458
‫دخولًا وخروجًا بسرعةٍ عالية.

1418
01:24:43,668 --> 01:24:46,458
‫ستستغرق هذه الجولة
‫ثلاث ساعاتٍ تقريبًا.

1419
01:24:46,628 --> 01:24:48,628
‫لا يُسمح بأخذ استراحةٍ للحمّام.

1420
01:24:49,258 --> 01:24:53,258
‫أرادَ السيّد (كرامب) أن
‫يمتلك أروع منزلٍ في الوادي.

1421
01:24:53,428 --> 01:24:56,808
‫ستلاحظون أنّ ما من أيّ
‫مقعدٍ للجلوس في البهو...

1422
01:24:57,008 --> 01:25:01,768
‫لأنّه ما كان ليجلس أحدٌ رجلًا
‫كان أم امرأة وقتما يدخلُ غرفة.

1423
01:25:01,888 --> 01:25:02,978
‫تلك العصا...

1424
01:25:03,228 --> 01:25:05,438
‫هل امتلكها (آليستر كرامب) بالصدفة؟

1425
01:25:05,808 --> 01:25:07,858
‫كلّا، تلك عصاي.

1426
01:25:08,028 --> 01:25:11,738
‫استخدمها لدوافعٍ شخصيّة.

1427
01:25:12,488 --> 01:25:14,778
‫وهل أنّ كلّ شيءٍ في هذا
‫المكان ملكٌ لـ (آليستر كرامب)؟

1428
01:25:15,408 --> 01:25:16,828
‫كلّا.

1429
01:25:17,368 --> 01:25:19,328
‫أجهل سبب تواجدنا هنا.

1430
01:25:20,948 --> 01:25:25,208
‫وهنا إن كنتم تلاحظون فإنّ
‫الكرسيّ الذي في نهاية الطاولة...

1431
01:25:25,418 --> 01:25:27,918
‫مرتفعٌ بشكلٍ ملحوظ
‫عن بقيّة الكراسي.

1432
01:25:28,168 --> 01:25:29,918
‫لقد قصُرت ساقيه...

1433
01:25:30,008 --> 01:25:32,088
‫ثمّ أضاف وسائدًا إلى مقعده.

1434
01:25:32,258 --> 01:25:34,508
‫لكي يبقى أعلى من الجميع.

1435
01:25:34,798 --> 01:25:37,388
‫إنّ هذا الشخص كان يُظهر سلوكًا
‫تافهًا مع أنّكِ تحترمين ذلك تقريبًا.

1436
01:25:37,508 --> 01:25:39,468
‫فهل هؤلاء وسائده فعلًا؟

1437
01:25:39,638 --> 01:25:40,638
‫كلّا.

1438
01:25:42,478 --> 01:25:46,098
‫هنا ثمّة لوحة لـ (مارغريت)
‫زوجة السيّد (كرامب) الثالثة.

1439
01:25:46,728 --> 01:25:50,648
‫كانت (مارغريت) ما تزال
‫عشيقته وقت رسم هذه اللوحة.

1440
01:25:50,818 --> 01:25:55,108
‫وآنذاك اكتشفت زوجته
‫الثانية العلاقة بينهما

1441
01:25:55,238 --> 01:25:58,238
‫وقتما علّق اللوحة هنا بغية أن تراها.

1442
01:25:58,408 --> 01:25:59,328
‫هذه الطريقة لإكتشاف العلاقة.

1443
01:26:00,158 --> 01:26:00,988
‫حسنًا...

1444
01:26:01,158 --> 01:26:06,828
‫"لا أثق بأيّ رجلٍ يقرأ ولا امرأة ... تقرأ"

1445
01:26:06,998 --> 01:26:08,788
‫أكان العثور على إقتباساتٍ
‫أمرًا شائكًا أم أنّ...

1446
01:26:08,958 --> 01:26:12,758
‫هذا المشطُ الذي هنا،
‫هل هو ملكٌ لـ (كرامب)؟

1447
01:26:13,668 --> 01:26:15,218
‫كلّا، هذا نسخةٌ مطابقة له.

1448
01:26:15,428 --> 01:26:17,178
‫فلمَ موضوعٌ في صندوقٍ زجاجيّ؟

1449
01:26:17,338 --> 01:26:19,508
‫أتودّ أن تكون مرشدًا سياحيًا؟

1450
01:26:21,008 --> 01:26:22,018
‫كلّا.

1451
01:26:23,478 --> 01:26:24,348
‫كلّا.

1452
01:26:24,478 --> 01:26:25,688
‫معذرةً.

1453
01:26:25,848 --> 01:26:28,268
‫سأضطرّ لإغلاق كلّ شيء.

1454
01:26:28,398 --> 01:26:31,528
‫حدثت جريمةُ قتل.

1455
01:26:31,858 --> 01:26:34,778
‫قُطعَ رأس (آليستر كرامب).

1456
01:26:34,948 --> 01:26:36,408
‫أكان الخادمُ هو الجاني؟

1457
01:26:36,568 --> 01:26:37,568
‫كلّا.

1458
01:26:37,738 --> 01:26:40,408
‫الشابّة الجديدة من خارج المدينة؟

1459
01:26:40,557 --> 01:26:41,714
‫كانت برفقتي.

1460
01:26:42,238 --> 01:26:44,538
‫أنا (فيك)، مرشدكم السياحيّ الآخر.

1461
01:26:44,748 --> 01:26:46,668
‫مُخضرم الشاشة والمسرح.

1462
01:26:47,168 --> 01:26:51,338
‫ثمّة قصص جمّة كهذه
‫إن تبعتموني إلى القاعة.

1463
01:26:51,748 --> 01:26:53,128
‫(بات) و(فيك)، إنّهما الأفضل.

1464
01:26:53,918 --> 01:26:54,968
‫جريمة قتل.

1465
01:26:55,668 --> 01:26:58,678
‫- أراهنُ أنّ الرأس في غرفتنا.
‫- لم تكُن المرّة الأخيرة.

1466
01:26:58,758 --> 01:26:59,968
‫مهلًا، ما الذي قلتَه؟

1467
01:27:00,638 --> 01:27:03,678
‫يتضحُ أنّهم وجدوا جثّة
‫(كرامب) ولكنّ رأسهُ لم يجدوه.

1468
01:27:03,848 --> 01:27:05,768
‫وإنّ المشتبه به خرجَ خالي اليدين.

1469
01:27:05,928 --> 01:27:07,268
‫ولهذا يعتقدُ النّاس...

1470
01:27:08,848 --> 01:27:10,938
‫إنّ الرأس ما زال هنا.

1471
01:27:14,228 --> 01:27:15,148
‫أشكركَ يا صديقي.

1472
01:27:18,608 --> 01:27:19,908
‫- يبدو أنّه...
‫- يجبُ أن نجد الرأس.

1473
01:27:20,068 --> 01:27:20,908
‫أجل.

1474
01:27:21,068 --> 01:27:22,988
‫وكيف سنجدهُ وهم
‫لم يجدوه منذ 150 عامًا؟

1475
01:27:23,118 --> 01:27:24,448
‫ثمّة طريقة أخرى.

1476
01:27:27,078 --> 01:27:28,248
‫لسنا بمفردنا.

1477
01:27:30,958 --> 01:27:33,048
‫لا بأس، حسنًا.

1478
01:27:34,418 --> 01:27:35,758
‫سنمضي في ذلك بقوّة.

1479
01:27:37,008 --> 01:27:39,508
‫قطعةٌ صخريّة من الأرض
‫تُعرف بأنّها توفّر مأوى...

1480
01:27:39,638 --> 01:27:41,178
‫مرحبًا.

1481
01:27:41,388 --> 01:27:43,468
‫أدركُ الآن أنّني لا أعرف اسمكَ.

1482
01:27:43,598 --> 01:27:45,598
‫(بن)، بأسلوبٍ حواريّ.

1483
01:27:46,098 --> 01:27:47,058
‫قبطان؟

1484
01:27:50,688 --> 01:27:51,688
‫ما رأيكَ بذلك؟

1485
01:27:52,688 --> 01:27:53,978
‫ما الذي تحتاجه؟

1486
01:27:54,818 --> 01:27:57,318
‫لعلّك تساعدنا وسنساعدكَ.

1487
01:28:00,778 --> 01:28:02,448
‫حسنًا، لا بأس بذلك.

1488
01:28:02,568 --> 01:28:04,448
‫إنّه منفتحٌ للتواصل.

1489
01:28:08,208 --> 01:28:09,158
‫حسنًا.

1490
01:28:11,208 --> 01:28:12,208
‫لا بأس.

1491
01:28:12,838 --> 01:28:16,338
‫دوّن رسالتكَ على المرآة
‫وأيّ شيءٍ تحتاج منّا فعله.

1492
01:28:23,115 --> 01:28:24,662
‫"خذوني إلى البحر"

1493
01:28:24,751 --> 01:28:26,591
‫- البحر، أجل.
‫- يُنفّذ ذلك.

1494
01:28:26,801 --> 01:28:29,131
‫- البحر، يُمكننا ذلك، هذا أمرُ ممكن.
‫- أجل، يُمكننا ذاك.

1495
01:28:29,308 --> 01:28:31,478
‫قدّم لنا العون وسنأخذكَ إلى البحر.

1496
01:28:31,558 --> 01:28:32,688
‫تفضّل.

1497
01:28:32,898 --> 01:28:35,438
‫حسنًا، بمَ يُمكنكَ إخبارنا عن (كرامب)؟

1498
01:28:37,568 --> 01:28:38,568
‫حسنًا.

1499
01:28:41,249 --> 01:28:47,509
‫"لا بدّ أنّ روح (كرامب) متأهّبة"

1500
01:28:50,227 --> 01:28:53,366
‫"وإن حصل عليها"

1501
01:28:56,550 --> 01:28:59,723
‫"إتبعوني"

1502
01:29:01,928 --> 01:29:05,468
‫أتصدّقون أنّني لم أتلقّ
‫الكثير من الدروس؟

1503
01:29:06,348 --> 01:29:08,638
‫لا، لا، لا تغنّ معي أرجوك.

1504
01:29:25,244 --> 01:29:27,704
‫رائع، طريقٌ مسدود.

1505
01:29:28,709 --> 01:29:29,828
‫تمهّل لدقيقة.

1506
01:29:34,918 --> 01:29:36,168
‫لا يُمكنني التكيّف هناك.

1507
01:29:36,288 --> 01:29:37,748
‫أجل، ولا أنا يُمكنني.

1508
01:29:42,928 --> 01:29:43,798
‫لا.

1509
01:29:43,968 --> 01:29:45,548
‫أتريدان منّي النزول هناك؟

1510
01:29:45,678 --> 01:29:47,138
‫أتمازحانني؟ إنّني طفل.

1511
01:29:47,388 --> 01:29:48,848
‫أجل، هذا صحيح...

1512
01:29:48,968 --> 01:29:51,228
‫ولا يتوجّب عليكَ النزول هناك.

1513
01:29:51,808 --> 01:29:52,728
‫أيًا يكُن...

1514
01:29:53,228 --> 01:29:55,228
‫- يتوجبُ عليكَ النزول هناك.
‫- عليكَ النزول.

1515
01:30:05,488 --> 01:30:08,488
‫- أانتَ بخير؟ أأنتَ بصحّة جيّدة؟
‫- كلّا، هذا نفقٌ رعبٍ.

1516
01:30:08,658 --> 01:30:09,488
‫يا للهول!

1517
01:30:14,753 --> 01:30:17,453
‫"خادمةٌ عاصية في مأواها الأخير"

1518
01:30:26,468 --> 01:30:27,758
‫يا إلهي.

1519
01:30:28,758 --> 01:30:30,718
‫هنا حيثُ أخفى الجثث كافّة.

1520
01:30:52,448 --> 01:30:54,538
‫- (ترافيس)؟
‫- أانتَ بخير يا (ترافيس)؟

1521
01:30:54,958 --> 01:30:56,868
‫(ترافيس)، أانتَ بخير؟ أأنتَ بصحّة جيّدة؟

1522
01:30:57,038 --> 01:30:58,668
‫أجل، إنّني بخير.

1523
01:31:06,048 --> 01:31:08,048
‫آمل أن يكون الجميع بخير في المنزل.

1524
01:31:09,178 --> 01:31:10,258
‫أنظر.

1525
01:31:12,388 --> 01:31:13,428
‫ما الأمر؟

1526
01:31:13,598 --> 01:31:14,888
‫بطاطا "تاتر توت".

1527
01:31:15,098 --> 01:31:16,688
‫- إنّها مغازلة شبحيّة.
‫- دعني أرى.

1528
01:31:17,348 --> 01:31:18,348
‫كلّا.

1529
01:31:18,898 --> 01:31:20,938
‫هؤلاء رقائق

هالبينو بوبرز" خاصّتي.

1530
01:31:21,108 --> 01:31:23,108
‫يبدو لي أنّها تشبه بطاطا

التوت".

1531
01:31:23,568 --> 01:31:24,568
‫يا إلهي.

1532
01:31:36,038 --> 01:31:37,368
‫هل وصلنا في الوقتِ المحدّد؟

1533
01:31:37,538 --> 01:31:38,668
‫كلّ شيءٍ يبدو طبيعيّ.

1534
01:31:38,828 --> 01:31:41,958
‫بالتأكيد، فالأمر الطبيعيّ
‫في هذا المكان هو أنّه مرعب.

1535
01:31:42,998 --> 01:31:46,258
‫أجل، إصغِ، إن لم نعُد
‫في غضون ساعتين...

1536
01:31:46,508 --> 01:31:48,218
‫وما حسبتُ يومًا أنّني سأقولها...

1537
01:31:48,468 --> 01:31:49,428
‫إتّصل بالشرطة.

1538
01:31:50,588 --> 01:31:51,298
‫مهلًا.

1539
01:31:51,848 --> 01:31:52,928
‫تمهّل لدقيقة، مهلًا.

1540
01:31:53,058 --> 01:31:55,808
‫(ترافيس)، عليكَ |أن تبقى
‫في السيّارة من أجلي، اتفقنا؟

1541
01:31:55,968 --> 01:31:58,728
‫ولكنّي أحسنتُ صنعًا!
‫وأتيتُ لنا بقبعةٍ عالية.

1542
01:31:58,938 --> 01:32:00,443
‫فقط دعني أكون
‫جزءًا من هذه العمليّة.

1543
01:32:01,098 --> 01:32:03,728
‫إصغِ يا (ترافيس)، إنّ
‫الأمر محفوفٌ بالمخاطر.

1544
01:32:07,028 --> 01:32:10,108
‫- حسنًا، سأحاولُ مع والدي.
‫- حسنًا.

1545
01:32:12,158 --> 01:32:14,448
‫إبقَ هنا، اتفقنا؟
‫أعطِني القبّعة.

1546
01:32:24,878 --> 01:32:26,168
‫فلنفعلها يا عزيزي.

1547
01:32:27,918 --> 01:32:29,628
‫(كينت)، أسرِع يا عزيزي، ما الذي...

1548
01:32:29,968 --> 01:32:33,678
‫إن كان الأمر متعلقًا بطرد
‫الأرواح فنحنُ في مأزق حرج.

1549
01:32:34,388 --> 01:32:36,558
‫- لماذا...
‫- لأنّني أجهلُ ما أنا فاعله.

1550
01:32:36,768 --> 01:32:38,308
‫ولستُ كاهنًا حتّى!

1551
01:32:38,478 --> 01:32:39,978
‫أعملُ في توفير مستلزمات

الهالوين".

1552
01:32:40,098 --> 01:32:42,598
‫ارتديتُ هذا الزيّ لأجني مالًا إضافيًا.

1553
01:32:42,728 --> 01:32:44,688
‫أجل، فالجميع يودّون
‫الإعتقاد بأنّ منازلهم مسكونة

1554
01:32:44,818 --> 01:32:47,778
‫ولهذا أرشّ ماءً مقدّسًا وأجني المال.

1555
01:32:47,988 --> 01:32:49,108
‫إنّني مُحتال.

1556
01:32:50,028 --> 01:32:51,238
‫آسف.

1557
01:32:52,948 --> 01:32:53,868
‫أنتَ...

1558
01:32:57,738 --> 01:33:00,368
‫إسمع، لا أعرفُ ماهيّتكَ ولا يهمّني ذلك.

1559
01:33:00,625 --> 01:33:03,215
‫كلّ ما أعرفه هو أنّكَ ساعدتَني.

1560
01:33:03,378 --> 01:33:08,088
‫أجل، ساعدتَني برؤية
‫شيءٍ في ذاتي قد كان مفيدًا.

1561
01:33:08,168 --> 01:33:09,168
‫أنتَ علّمتني ذلك.

1562
01:33:09,298 --> 01:33:11,603
‫أيًا يكُن ما في المنزل وأيًا
‫يكُن ما يتعيّن علينا مواجهته

1563
01:33:11,628 --> 01:33:13,508
‫فلا يُمكننا مواجهته بدونكَ، مفهوم؟

1564
01:33:13,718 --> 01:33:15,798
‫- كلّا.
‫- ألأب (كينت).

1565
01:33:15,968 --> 01:33:17,508
‫والآن، دعني أسألكَ سؤالًا.

1566
01:33:18,888 --> 01:33:20,098
‫أتودّ أن تصبح بطلًا؟

1567
01:33:22,688 --> 01:33:24,058
‫- كلّا.
‫- أترى؟

1568
01:33:24,858 --> 01:33:27,358
‫لا يُحسن بكَ استغلال أقوالي ضدّي.

1569
01:33:28,068 --> 01:33:30,028
‫إذن هيّا بنا، لنفعلها.

1570
01:33:30,648 --> 01:33:32,358
‫- هيّا يا عزيزي.
‫- سأحتاجُ مشروبًا.

1571
01:33:36,448 --> 01:33:37,698
‫حلّ منتصف الليل تقريبًا.

1572
01:33:37,868 --> 01:33:40,408
‫أجل، نحتاجُ (هارييت) لتؤدّي
‫هذه العمليّة السحريّة الآن.

1573
01:33:43,668 --> 01:33:44,828
‫(هارييت)؟

1574
01:33:52,508 --> 01:33:53,428
‫إنّني خائفٌ من...

1575
01:33:55,131 --> 01:33:57,211
‫(بروس)، عليكَ أن تكفّ عن فعل ذلك.

1576
01:33:57,298 --> 01:33:58,258
‫أين الجميع؟

1577
01:33:58,388 --> 01:34:01,018
‫المنزلُ خالٍ، قُضي الأمر.

1578
01:34:01,388 --> 01:34:05,978
‫اكتشفت (هارييت) كلامًا عبثيًا في ذلك الكتاب.

1579
01:34:07,058 --> 01:34:09,068
‫باتت الأمور معقّدة...

1580
01:34:09,228 --> 01:34:12,188
‫إلّا أنّ المعاناة المشتركة
‫كانت أمرًا ضروريًا...

1581
01:34:12,358 --> 01:34:14,028
‫من أجل تطوّر الشخصيّة.

1582
01:34:14,198 --> 01:34:16,108
‫حسنًا، إذن أين (هارييت) و(غابي)؟

1583
01:34:19,578 --> 01:34:21,328
‫المتجر العام.

1584
01:34:22,078 --> 01:34:23,078
‫حلوى

تافي".

1585
01:34:23,578 --> 01:34:25,038
‫- ذهبا لشراء حلوى

تافي"؟
‫- أجل!

1586
01:34:25,248 --> 01:34:27,458
‫ذهبا لأجل التبضّع!
‫اشربا مشروبيكما.

1587
01:34:27,578 --> 01:34:30,048
‫حقيقةً لستُ بحاجةٍ للشراب.
‫شكرًا لكَ.

1588
01:34:30,248 --> 01:34:31,758
‫سأذهبُ وأجدهما.

1589
01:34:35,928 --> 01:34:37,048
‫لم نبقَ سوى اثنين.

1590
01:34:37,588 --> 01:34:39,394
‫ثمّة وقتٌ لتخفيض الأسعار
‫في مكانٍ ما، اتفقنا؟

1591
01:34:39,508 --> 01:34:40,758
‫"تخفيض الأسعار".

1592
01:34:41,888 --> 01:34:43,348
‫يا لها من عبارةٍ وصفيّة.

1593
01:34:45,268 --> 01:34:46,348
‫تخفيض الأسعار!

1594
01:34:48,948 --> 01:34:51,498
‫أبي، أتسمعني؟

1595
01:34:57,528 --> 01:34:58,528
‫أبتاه...

1596
01:34:59,658 --> 01:35:00,908
‫إنّني مرعوب.

1597
01:35:06,368 --> 01:35:07,288
‫أتلك هي القبّعة؟

1598
01:35:07,418 --> 01:35:09,628
‫كلّا، واقعًا، إنّها نسخة مطابقة.

1599
01:35:10,458 --> 01:35:11,378
‫هل لي برؤيتِها؟

1600
01:35:15,338 --> 01:35:16,968
‫أانتَ بخير يا (بروس)؟

1601
01:35:17,218 --> 01:35:18,178
‫إليكَ ما سيحدث.

1602
01:35:18,644 --> 01:35:20,604
‫ستعطيني القبّعة.

1603
01:35:21,048 --> 01:35:23,638
‫وتخرج من المنزل.

1604
01:35:23,928 --> 01:35:25,678
‫ولن تعود أبدًا.

1605
01:35:28,268 --> 01:35:30,108
‫- أنا معكما.
‫- أين (ترافيس)؟

1606
01:35:30,188 --> 01:35:31,818
‫- أعطِني القبّعة.
‫- لا يا (بروس).

1607
01:35:31,938 --> 01:35:33,318
‫أعطني القبّعة، أعطني إيّاها.

1608
01:35:33,528 --> 01:35:35,068
‫- أعطِني إيّاها.
‫- لا، لا.

1609
01:35:39,448 --> 01:35:40,408
‫الكتابُ المقدّس!

1610
01:35:46,164 --> 01:35:48,214
‫سأوافيكِ يا (هارييت).
‫وأنتِ يا (غابي) سأفكّ وثاقكِ في ثانية.

1611
01:35:48,368 --> 01:35:49,208
‫(ترافيس)!

1612
01:35:49,878 --> 01:35:51,128
‫عجبًا يا فتاة، إنّكِ سريعة.

1613
01:36:20,658 --> 01:36:24,408
‫- إنّه البدر، يمتلكُ (كرامب) قدراته كافّة.
‫- (هارييت)، إبدأي بطرد الأرواح.

1614
01:36:24,488 --> 01:36:25,948
‫- حسنًا، حسنًا.
‫- يُمكنكِ ذلك.

1615
01:36:26,578 --> 01:36:29,498
‫وقتما تصدرُ الأقفال أصواتًا
‫في غرفٍ بلا أبواب...

1616
01:36:30,038 --> 01:36:31,078
‫وأشياءٌ غريبة...

1617
01:36:33,208 --> 01:36:35,708
‫شكرًا لمساعتدكَ أيّها الأستاذ.

1618
01:36:38,418 --> 01:36:39,418
‫(بروس)!

1619
01:36:45,508 --> 01:36:48,228
‫هذا المكان المنحوس يخنقني.

1620
01:36:48,388 --> 01:36:50,518
‫أظنّ قد حان وقتُ مغادرتي.

1621
01:36:50,638 --> 01:36:51,728
‫سأحضرُ القبّعة.

1622
01:36:53,228 --> 01:36:54,148
‫أترك القبّعة.

1623
01:36:54,358 --> 01:36:58,818
‫ثمّة 999 روحًا تقطنُ هنا!

1624
01:36:58,988 --> 01:37:00,818
‫ولكن ثمّة مكانٌ دومًا...

1625
01:37:01,698 --> 01:37:02,868
‫لروحٍ أخرى.

1626
01:37:03,658 --> 01:37:04,698
‫ولكَ أن تتخيّل...

1627
01:37:05,198 --> 01:37:08,078
‫إنّها كانت أن تكون روحكَ يا (بن).

1628
01:37:10,498 --> 01:37:12,538
‫(ترافيس)؟ أين (ترافيس)؟

1629
01:37:13,828 --> 01:37:16,498
‫(ترافيس) بخير، اتفقنا؟
‫إنّه في السيّارة ويُكلّم والده.

1630
01:37:16,628 --> 01:37:18,048
‫ماذا؟ هذا غير ممكن.

1631
01:37:18,258 --> 01:37:20,508
‫(غابي)، ما زال يُكلّم والده.

1632
01:37:20,668 --> 01:37:22,008
‫والده ميّت يا (بن).

1633
01:37:22,888 --> 01:37:24,218
‫منذ أكثر من عام.

1634
01:37:27,218 --> 01:37:29,058
‫مفاجأة!

1635
01:37:29,083 --> 01:37:30,823
‫"إنّي مشتاقٌ إليكَ يا حبيبي، أريدُ رؤيتكَ."

1636
01:37:30,848 --> 01:37:32,018
‫أريدُ أن أراكَ أيضًا.

1637
01:37:32,138 --> 01:37:33,648
‫ولكن كيف؟

1638
01:37:36,478 --> 01:37:39,398
‫لديّ روحٌ متأهّبة.

1639
01:37:39,528 --> 01:37:40,568
‫يا إلهي!

1640
01:37:41,358 --> 01:37:44,528
‫أمقتُ أن أكون مضيّفًا فاشلًا ثمّ أهرب...

1641
01:37:44,698 --> 01:37:47,658
‫ولكن لديّ اجتماعٌ
‫عائليّ يجبُ أن أحضره.

1642
01:37:47,778 --> 01:37:49,948
‫ لا تقلقوا، لن تكونوا وحدكم.

1643
01:37:50,078 --> 01:37:52,208
‫ممتاز، والآن يستحضرُ
‫جيشًا من الأشباح.

1644
01:37:54,118 --> 01:37:56,288
‫اسمحوا لرفاقي أن يُرشدوكم.

1645
01:37:57,458 --> 01:37:58,418
‫وداعًا.

1646
01:38:01,878 --> 01:38:02,928
‫(ترافيس)...

1647
01:38:04,378 --> 01:38:06,758
‫حسنًا، كلّ ما علينا فعله
‫هو الوصول إلى القبّعة.

1648
01:38:06,968 --> 01:38:08,758
‫حسنًا يا (هارييت)، ستذهبين
‫لرؤية السيّدة (ليوتا).

1649
01:38:08,888 --> 01:38:10,018
‫لعلّها ستعرف ما علينا فعله.

1650
01:38:10,138 --> 01:38:12,558
‫- أنا وأنتِ يا (غابي) سنجدُ (ترافيس).
‫- أجل.

1651
01:38:12,848 --> 01:38:14,808
‫(بروس)، ستبقى هنا، اتفقنا؟

1652
01:38:15,018 --> 01:38:18,148
‫وستذهب لإحضار القبّعة بمجرّد
‫أن تغادر هذه الأشباح، مفهوم؟

1653
01:38:18,648 --> 01:38:19,528
‫ولمَ تغادر الاشباح؟

1654
01:38:19,728 --> 01:38:22,358
‫لأنّ لديكَ الوظيفة الأهمّ
‫على الإطلاق يا (كينت).

1655
01:38:22,528 --> 01:38:23,568
‫إنّكَ مشتّت الإنتباه.

1656
01:38:23,698 --> 01:38:24,948
‫إنّ الوقتَ يُداهمنا.

1657
01:38:25,448 --> 01:38:26,778
‫- أسرعوا، هيّا.
‫- هيّا.

1658
01:38:26,988 --> 01:38:27,868
‫(كينت)...

1659
01:38:28,078 --> 01:38:29,448
‫إنّني مؤمنٌ بكَ.

1660
01:38:32,698 --> 01:38:33,998
‫(ليوتا)!

1661
01:38:40,088 --> 01:38:41,088
‫(ترافيس)!

1662
01:38:41,208 --> 01:38:43,218
‫إنّه ساعٍ لإبعاد (ترافيس) عنّا.

1663
01:38:51,678 --> 01:38:52,678
‫(ترافيس).

1664
01:38:53,388 --> 01:38:54,518
‫أبي؟

1665
01:39:03,108 --> 01:39:04,778
‫- (غابي)!
‫- (بن)!

1666
01:39:08,158 --> 01:39:09,158
‫آن أوان تشيت الإنتباه.

1667
01:39:09,528 --> 01:39:10,778
‫أتودّون مواجهتي؟

1668
01:39:11,028 --> 01:39:12,538
‫لأنّ لديّ عمليّة طرد أرواح لكم.

1669
01:39:12,698 --> 01:39:14,118
‫ستبدأ الآن.

1670
01:39:14,578 --> 01:39:16,538
‫سيُطرد الشرّ من هذا المنزل.

1671
01:39:16,788 --> 01:39:19,378
‫سيّدة (ليوتا)؟

1672
01:39:20,038 --> 01:39:21,338
‫نحتاج مساعدتكِ.

1673
01:39:21,588 --> 01:39:24,718
‫حاولتُ أن أطرد روحه
‫ولكنّه شديد القوى.

1674
01:39:25,048 --> 01:39:28,258
‫الفرصة الوحيدة التي
‫نمتلكها كي نهزمه...

1675
01:39:28,678 --> 01:39:30,968
‫هي أن نوحّد قوّتنا.

1676
01:39:31,508 --> 01:39:33,768
‫عليكِ أن تفرجي عنّي.

1677
01:39:33,968 --> 01:39:35,678
‫تجبركَ قّوة (كينت) على الإنصياع إليها!

1678
01:39:35,808 --> 01:39:37,638
‫

بالحقيقة ذاتها، اغتنم وقتكَ".

1679
01:39:38,148 --> 01:39:39,188
‫هيّا، فورًا!

1680
01:39:40,938 --> 01:39:42,188
‫كما حسبتُ تمامًا.

1681
01:39:42,648 --> 01:39:44,858
‫لم تفهموا عمليّة طرد
‫الأرواح، أتعرفون السبب؟

1682
01:39:45,028 --> 01:39:47,948
‫لأنّكم مغفّلون ولا تفهمون اللاتينيّة.

1683
01:39:50,528 --> 01:39:51,698
‫استمر في ذلك، إنّه نافع.

1684
01:39:51,868 --> 01:39:53,238
‫حفنة أشباحٍ جهلة.

1685
01:39:54,368 --> 01:39:56,288
‫صحيح وكما قلتُ، مغفّلون.

1686
01:39:58,578 --> 01:39:59,878
‫سأموت.

1687
01:40:02,838 --> 01:40:04,548
‫(غريسي)، أريدُ مساعدتكَ.

1688
01:40:04,628 --> 01:40:06,218
‫عليكَ أن تساعدني في إيجاد (ترافيس).

1689
01:40:07,718 --> 01:40:08,838
‫(غريسي).

1690
01:40:09,838 --> 01:40:11,178
‫عليكَ أن تساعدني!

1691
01:40:11,348 --> 01:40:12,348
‫من هذا الإتجاه.

1692
01:40:12,508 --> 01:40:15,138
‫مع اندماج العوالم يُمكننا
‫إيجاد طريقةٍ أسرع.

1693
01:40:17,388 --> 01:40:20,348
‫ثمّة تعويذة في كتابي.

1694
01:40:20,518 --> 01:40:25,978
‫ولكن لا يتلوها إلّا من
‫يمتلك موهبة عظيمة.

1695
01:40:27,608 --> 01:40:31,908
‫ربّما لا تؤمنين بنفسكِ ولكنّي أؤمنُ بكِ.

1696
01:40:32,448 --> 01:40:36,908
‫أفرجي عنّي وسأعينكِ في طرد روحه.

1697
01:40:41,168 --> 01:40:43,498
‫(ترافيس)؟ أهذا أنتَ؟

1698
01:40:44,548 --> 01:40:45,878
‫أنا هنا يا أبتاه.

1699
01:40:52,388 --> 01:40:53,758
‫لا، لا.

1700
01:40:54,598 --> 01:40:55,808
‫عجّل يا (بروس)!

1701
01:40:56,808 --> 01:40:58,558
‫لا يُمكنني توفير الكثير من الوقت.

1702
01:41:00,188 --> 01:41:01,648
‫يا للهول، لا!

1703
01:41:04,768 --> 01:41:06,148
‫سأذهبُ لإيجاد الآخرين.

1704
01:41:07,188 --> 01:41:08,818
‫بالتوفيق يا (بن).

1705
01:41:09,488 --> 01:41:10,608
‫أشكركَ يا (غريسي).

1706
01:41:14,238 --> 01:41:15,118
‫(ترافيس)!

1707
01:41:20,208 --> 01:41:22,248
‫(ترافيس)، أريدكَ أن تعطيني يدكَ.

1708
01:41:22,788 --> 01:41:24,248
‫سأرى والدي.

1709
01:41:24,588 --> 01:41:26,128
‫اسمع، اقترفتُ ذنبًا، اتفقنا؟

1710
01:41:26,254 --> 01:41:27,844
‫كنتُ مخطئًا، والدكَ ليس هنا.

1711
01:41:28,008 --> 01:41:30,218
‫إنّني آسفٌ بشأن ذلك
‫ولكن ليس أمامنا وقت، اتفقنا؟

1712
01:41:30,298 --> 01:41:31,298
‫أسرِع، أعطِني يدكَ.

1713
01:41:31,428 --> 01:41:33,508
‫لا، ولكنّي سمعته.

1714
01:41:33,678 --> 01:41:36,258
‫(ترافيس)، من ذلك الرجل؟

1715
01:41:36,428 --> 01:41:38,928
‫مهلًا، اسمع وفكّر بالأمر.

1716
01:41:39,218 --> 01:41:42,228
‫يريدكَ والدكَ أن تكون
‫سالمًا غانمًا مع والدتكَ.

1717
01:41:42,388 --> 01:41:45,518
‫- والآن أريدكَ أن تثق بي.
‫- كلّا، أمقتُ هذا المكان.

1718
01:41:45,688 --> 01:41:48,583
‫أعرفُ ذلك ولكن ستكونان أنتَ وأمّكَ
‫في مكانٍ مختلفٌ كليًا عن هذا المكان.

1719
01:41:48,608 --> 01:41:50,028
‫أمقتُ كلّ مكان!

1720
01:41:51,318 --> 01:41:53,528
‫ما من مكانٍ مُريح دون أبي.

1721
01:41:56,578 --> 01:41:57,778
‫اسمعني يا (ترافيس)...

1722
01:41:57,988 --> 01:42:00,328
‫أعرف ما تشعر به من
‫وجعٍ وإنّي أشعرُ به أيضًا...

1723
01:42:01,038 --> 01:42:03,248
‫ولكنّي أريدكَ أن تثق بي حاليًا، اتفقنا؟

1724
01:42:03,458 --> 01:42:05,748
‫تعال هنا وحدّثني عن كلّ بؤسكَ.

1725
01:42:06,351 --> 01:42:08,121
‫سنعيش بائسَين سويًا
‫لغاية أن يُفنى كلّ شيء.

1726
01:42:08,298 --> 01:42:09,918
‫ألا يشدّك الحنين إليّ يا (ترافيس)؟

1727
01:42:10,048 --> 01:42:11,628
‫والدكَ يُحبّكَ، مفهوم؟

1728
01:42:11,758 --> 01:42:14,378
‫والآن يريد أن يراكَ تزدهر وتعيش.

1729
01:42:14,548 --> 01:42:15,508
‫هيّا يا (ترافيس).

1730
01:42:15,758 --> 01:42:16,798
‫فاسرِع إذن.

1731
01:42:16,968 --> 01:42:17,758
‫أسرِع.

1732
01:42:18,218 --> 01:42:20,388
‫لا تضع ثقتكَ فيه يا (ترافيس).
‫فهو ليس أباكَ.

1733
01:42:20,468 --> 01:42:22,938
‫لا تجعله يسيطر على ذهنكَ.
‫أسرِع، فأنتَ تستطيع.

1734
01:42:23,138 --> 01:42:25,308
‫يُمكننا أن نعيش سويًا
‫مجددًا، لا تفعل ذلك.

1735
01:42:25,438 --> 01:42:28,398
‫إنّه يستغلّ حزنكَ وعليكَ أن تترك الحزن.

1736
01:42:28,568 --> 01:42:30,358
‫عليكَ أن تترك الحزن، مفهوم؟

1737
01:42:30,858 --> 01:42:32,778
‫حسنًا، لا بأس، يُمكنكَ فعلها.

1738
01:42:32,898 --> 01:42:33,948
‫يُمكنكَ فعلها.

1739
01:42:34,108 --> 01:42:35,948
‫لا تهجُرني أرجوكَ.

1740
01:42:36,368 --> 01:42:38,028
‫أسرِع، لا بأس، حسنًا.

1741
01:42:38,118 --> 01:42:39,788
‫لا عليكَ، لا عليكَ.

1742
01:42:39,948 --> 01:42:41,158
‫أنا بقربكَ.

1743
01:42:41,698 --> 01:42:43,328
‫إنّكَ بخير، أحسنتَ صنعًا، اتفقنا؟

1744
01:42:43,458 --> 01:42:44,328
‫حسنًا.

1745
01:42:46,828 --> 01:42:47,918
‫لا خير في ذلك.

1746
01:42:50,878 --> 01:42:52,708
‫أسرِع يا (ترافيس).
‫يُمكننا فعل ذلك.

1747
01:42:53,425 --> 01:42:55,475
‫بالتوفيق، إنّ النزول هناك يُعدّ مخرجًا.

1748
01:42:55,628 --> 01:42:56,638
‫(ترافيس)!

1749
01:42:56,968 --> 01:42:57,968
‫أشكركَ يا ربّي.

1750
01:42:58,178 --> 01:42:59,178
‫- هيّا!
‫- علينا المغادرة.

1751
01:42:59,968 --> 01:43:01,928
‫- أمّاه!
‫- هيّا، هيّا.

1752
01:43:02,058 --> 01:43:03,478
‫هيّا، اهرب.

1753
01:43:24,908 --> 01:43:26,158
‫أخبرتكَ...

1754
01:43:26,328 --> 01:43:28,828
‫إنّ كلّ الطرق تؤدّي إليّ.

1755
01:43:29,458 --> 01:43:32,838
‫ثمّ دعني أوضّح موقفي.

1756
01:43:33,588 --> 01:43:38,428
‫إمّا أن أطارد هذا
‫الصبيّ وأمّه أبد الآبدين

1757
01:43:38,588 --> 01:43:41,758
‫أو نتفق أنا وإيّاك.

1758
01:43:42,638 --> 01:43:46,808
‫وكلّ ما عليكَ هو أن تكون متأهبًا.

1759
01:43:47,848 --> 01:43:49,058
‫- لا، لا.
‫- (بن).

1760
01:43:49,688 --> 01:43:52,858
‫- لا تُنصت إليه.
‫- لن أدعهُ يضرّ بكِ و(ترافيس).

1761
01:43:53,648 --> 01:43:55,108
‫لا تفعلها يا (بن)، أرجوكَ.

1762
01:43:57,948 --> 01:43:59,448
‫- لا تفعلها.
‫- لا يا (بن).

1763
01:44:11,628 --> 01:44:13,708
‫كفاكم، هذا كلّ شيء.

1764
01:44:15,458 --> 01:44:16,588
‫ثمّ تأمّلوا أنفسكم.

1765
01:44:17,168 --> 01:44:19,378
‫أهكذا حقًا تودّون قضاء الأبديّة؟

1766
01:44:19,968 --> 01:44:21,008
‫مطاردة النّاس؟

1767
01:44:21,638 --> 01:44:24,468
‫أتعلمون شيئًا؟ حقًا إنّكم
‫لستم مرعبين كما يُعرف.

1768
01:44:24,598 --> 01:44:26,678
‫إنّكم مرعبون للغاية.

1769
01:44:27,388 --> 01:44:29,558
‫هل لكَ أن تستدير
‫ريثما أنتهي من خطابي؟

1770
01:44:30,398 --> 01:44:31,358
‫أشكركَ.

1771
01:44:34,034 --> 01:44:35,934
‫"(بن ماتياس)، وُلد عام 1981 وتوفّي عام 2023"

1772
01:44:36,648 --> 01:44:38,358
‫اختيارٌ موفّق يا (بن).

1773
01:44:38,818 --> 01:44:42,318
‫لا يُمكنهم معونتكَ فيما
‫هو مُحطّم في باطنكَ.

1774
01:44:43,198 --> 01:44:44,578
‫إنّ (كرامب) يستغلّكم.

1775
01:44:44,738 --> 01:44:47,328
‫يستغلّكم في تنفيذ أعماله
‫القذرة ومن أجل ماذا؟

1776
01:44:47,618 --> 01:44:50,118
‫حتّى تبقون محاصرين في هذا المنزل إلى الأبد؟

1777
01:44:50,788 --> 01:44:52,838
‫ثمّ صدّقوني، أعرفُ الخدعة وقتما أراها.

1778
01:44:53,418 --> 01:44:55,708
‫وحقيقةً أنّ كلّ هذا هو خدعة.

1779
01:44:55,838 --> 01:44:58,128
‫أجل، إنّ هذه المطاردة
‫بأكملها مجرّد تشتيت انتباه.

1780
01:44:58,338 --> 01:45:01,048
‫بينما كنتَم مشتّتين حصلنا على القبّعة.

1781
01:45:01,128 --> 01:45:03,888
‫فلربّما اليوم هو اليوم الذي
‫تخاطرون فيه بكلّ شيءٍ...

1782
01:45:04,048 --> 01:45:05,258
‫وتلتحقون بالفريق المُنتصر.

1783
01:45:06,178 --> 01:45:09,518
‫هو اليوم تهبّون فيه
‫أخيرًا كشخصٍ واحد...

1784
01:45:09,688 --> 01:45:13,058
‫ثمّ تسألون أنفسكم أانتم
‫مستعدّون لتصبحوا أبطالًا؟

1785
01:45:17,148 --> 01:45:18,398
‫يا ربّاه.

1786
01:45:20,528 --> 01:45:21,568
‫أتعهّد إليكَ...

1787
01:45:21,738 --> 01:45:24,068
‫ستتركهم وشأنهم
‫ولن تطاردهم مجددًا.

1788
01:45:24,198 --> 01:45:27,238
‫آخر روحٍ أحتاجها هي روحكَ.

1789
01:45:29,118 --> 01:45:30,288
‫تعرف ما عليكَ فعله.

1790
01:45:30,458 --> 01:45:32,458
‫يُمكنكَ إنقاذهم.

1791
01:45:34,248 --> 01:45:36,628
‫(بن)، معكَ رفاقكَ هنا.

1792
01:45:37,668 --> 01:45:40,798
‫منذ لحظةِ دخولكَ هذا المنزل...

1793
01:45:41,128 --> 01:45:43,888
‫كنتُ شاعرًا بحزنكَ تقريبًا.

1794
01:45:44,048 --> 01:45:46,258
‫أعرف ما الذي كنتَ تطمح إليه.

1795
01:45:46,508 --> 01:45:47,508
‫لا تُنصت إليه.

1796
01:45:48,018 --> 01:45:49,018
‫قُلها!

1797
01:45:50,428 --> 01:45:51,598
‫إنّني متأهّب.

1798
01:45:51,808 --> 01:45:53,308
‫خُذ بيدي...

1799
01:45:53,478 --> 01:45:56,768
‫وستكون برفقة حبيبتكَ (أليسا).

1800
01:45:56,938 --> 01:45:58,528
‫لأنّ في هذا العالم...

1801
01:45:58,741 --> 01:46:00,791
‫ليس معكَ أحد.

1802
01:46:04,818 --> 01:46:05,908
‫(هارييت)؟

1803
01:46:06,068 --> 01:46:07,488
‫فات الأوان.

1804
01:46:08,908 --> 01:46:11,118
‫ما كنتُ سأتيقن من ذلك يا (كرامب).

1805
01:46:14,498 --> 01:46:16,538
‫لقد سجنتَني.

1806
01:46:16,708 --> 01:46:19,048
‫والآن جاء الوقتُ لأردّ لكَ الجميل.

1807
01:46:19,628 --> 01:46:20,628
‫أنا أفرجتُ عنها.

1808
01:46:20,798 --> 01:46:21,968
‫أنا فعلتُ ذلك.

1809
01:46:22,468 --> 01:46:23,548
‫مثيرون للشفقة.

1810
01:46:23,678 --> 01:46:24,928
‫تعاملوا معهم.

1811
01:46:30,558 --> 01:46:32,058
‫أنا من سيتعيّن عليهم اجتيازه أولًا.

1812
01:46:32,228 --> 01:46:34,898
‫وبقولها

أنا" فهي تقصدُ "نحن".

1813
01:46:37,808 --> 01:46:40,568
‫خذلتموني جميعًا للمرّة الأخيرة.

1814
01:46:41,068 --> 01:46:42,358
‫وستندمون على ذلك.

1815
01:46:44,858 --> 01:46:46,068
‫حصلتُ على القبّعة!

1816
01:46:46,238 --> 01:46:46,988
‫(بروس)!

1817
01:46:48,198 --> 01:46:49,328
‫أوقفوه!

1818
01:46:49,538 --> 01:46:53,038
‫- أحضرها إلينا علينا طرد روحه الآن.
‫- أجل.

1819
01:46:53,158 --> 01:46:55,038
‫سئمتُ منكَ أيّها الشيخ.

1820
01:46:55,168 --> 01:46:56,168
‫دمّروهم.

1821
01:46:56,328 --> 01:46:57,668
‫- (بروس).
‫- (بروس).

1822
01:47:02,628 --> 01:47:04,628
‫ما زلنا نحتاج جزءًا من الغرض.

1823
01:47:04,878 --> 01:47:05,798
‫سأتولّى ذلك، يُمكنني المساعدة.

1824
01:47:06,008 --> 01:47:07,678
‫لا، لا، (ترافيس).

1825
01:47:08,468 --> 01:47:09,468
‫ابتعدوا...

1826
01:47:10,848 --> 01:47:11,848
‫أنا قادم يا (بروس).

1827
01:47:12,058 --> 01:47:12,888
‫ساعدني يا (ترافيس).

1828
01:47:13,098 --> 01:47:14,058
‫- هنا تمامًا.
‫- من هذا الطريق.

1829
01:47:14,938 --> 01:47:16,098
‫- أنا قادم.
‫- هذا يكفي.

1830
01:47:16,268 --> 01:47:17,858
‫سأفعلُ ذلك بنفسي.

1831
01:47:19,398 --> 01:47:21,318
‫مهلًا، إنّكَ محق.

1832
01:47:21,608 --> 01:47:24,898
‫يقينًا إنّك محق بشأني وحزني.

1833
01:47:27,568 --> 01:47:28,448
‫خُذ القبّعة.

1834
01:47:29,368 --> 01:47:30,368
‫هؤلاء النّاس...

1835
01:47:30,488 --> 01:47:32,368
‫لا يُمكنكَ الهرب.

1836
01:47:32,908 --> 01:47:34,908
‫لا يُمكنهم إنقاذي من حزني.

1837
01:47:37,118 --> 01:47:37,998
‫أنا قادم!

1838
01:47:40,958 --> 01:47:43,168
‫- أحصل عليها.
‫- (هارييت)، إنّكِ تتمتعين بالقّوة.

1839
01:47:43,338 --> 01:47:44,918
‫اقضي عليه.

1840
01:47:49,171 --> 01:47:50,711
‫ولكن بوسعهم إنقاذي منكَ.

1841
01:47:50,888 --> 01:47:53,638
‫وقتما تصدرُ الأقفال أصواتًا
‫في غرفٍ بلا أبواب...

1842
01:47:55,808 --> 01:47:58,728
‫حيثُ الهواء ما يزال في هدوءٍ تام...

1843
01:47:59,648 --> 01:48:01,898
‫فإنّ هذه الأرواح لن تُبرح مكانها.

1844
01:48:03,938 --> 01:48:06,818
‫نُعيد الأرواح إلى مثواها الأخير.

1845
01:48:07,358 --> 01:48:08,818
‫لا يا (بن).

1846
01:48:09,318 --> 01:48:10,818
‫أجل، كرّري قولها.

1847
01:48:10,988 --> 01:48:12,278
‫عُد إلى مثواك!

1848
01:48:13,828 --> 01:48:17,828
‫سأعذّب رفاقكَ أبد الآبدين.

1849
01:48:18,038 --> 01:48:19,118
‫كرّري قولها.

1850
01:48:19,288 --> 01:48:20,918
‫عُد إلى مثواك!

1851
01:48:22,708 --> 01:48:24,298
‫عُد إلى مثواك!

1852
01:48:28,218 --> 01:48:29,178
‫(بن)!

1853
01:48:29,428 --> 01:48:31,598
‫رافقني كي ترى زوجتكَ.

1854
01:48:31,798 --> 01:48:35,178
‫هذه فرصتكَ الأخيرة
‫لتُخبر (أليسا) بأنّكَ تعشقها.

1855
01:48:51,488 --> 01:48:52,738
‫تعلمُ أنّني أعشقها.

1856
01:48:54,278 --> 01:48:55,368
‫(بن).

1857
01:48:55,618 --> 01:48:56,908
‫لا.

1858
01:48:57,038 --> 01:48:58,078
‫لا.

1859
01:49:08,298 --> 01:49:09,298
‫أجل!

1860
01:49:09,468 --> 01:49:12,928
‫فعلناها، هيّا اقتربوا أيّتها
‫الأرواح المُرعبة المُزعجة.

1861
01:49:23,358 --> 01:49:25,108
‫أعتقد أنّكَ استعدتَ منزلكَ الآن.

1862
01:49:35,618 --> 01:49:36,618
‫(بن)!

1863
01:49:38,748 --> 01:49:40,498
‫- إنّكَ بخير!
‫- عجبًا، أحسنتَ صنعًا.

1864
01:49:41,748 --> 01:49:42,828
‫عجبًا.

1865
01:49:42,958 --> 01:49:44,038
‫شكرًا لكَ.

1866
01:49:48,258 --> 01:49:50,088
‫- تعال هنا.
‫- كنتَ شجاعًا، نفخرُ بكَ كثيرًا.

1867
01:49:50,168 --> 01:49:53,088
‫- (بن)، كما ذُكر في الكتب التأريخيّة.
‫- ما كنّا نستطيع فعلها بدونكَ.

1868
01:49:55,718 --> 01:49:57,098
‫والآن أنتم أحرار!

1869
01:49:57,258 --> 01:49:59,268
‫أحرارٌ في العودة إلى "عالم الأشباح".

1870
01:49:59,558 --> 01:50:00,558
‫أمضوا في طريقكم!

1871
01:50:01,438 --> 01:50:02,768
‫تفرّقوا!

1872
01:50:04,768 --> 01:50:06,858
‫حسنًا، اسمعوا، يجب
‫أن نناقش شأن الحدود.

1873
01:50:08,728 --> 01:50:12,778
‫أشعر أنّ كثير من هؤلاء
‫الأشباح لا يودّون المضيّ قدمًا.

1874
01:50:13,858 --> 01:50:14,868
‫وماذا عنكِ؟

1875
01:50:15,278 --> 01:50:17,198
‫ستتلاشى التعويذة عمّا قريب.

1876
01:50:17,368 --> 01:50:19,368
‫وسأعود إلى كرتي البلّورية.

1877
01:50:20,198 --> 01:50:22,788
‫لا، واقعًا أنّ المكان فسيحٌ في الداخل.

1878
01:50:25,038 --> 01:50:26,918
‫إنّني أنتمي إلى هذا المنزل.

1879
01:50:46,768 --> 01:50:49,938
‫أجل، هؤلاء الأشباح قطعًا
‫لا يودّون مغادرة المنزل.

1880
01:50:51,818 --> 01:50:54,278
‫- يُمكنهم إمتلاكه.
‫- كما تعلمون...

1881
01:50:54,488 --> 01:50:57,068
‫يتعيّن على أحدٍ أن يراقبهم، صحيح؟

1882
01:51:13,338 --> 01:51:14,718
‫لا بأس بذلك.

1883
01:51:14,838 --> 01:51:16,008
‫إمضِ في طريقكَ ولا تخَف.

1884
01:51:16,128 --> 01:51:17,008
‫إنطلق.

1885
01:51:42,328 --> 01:51:43,998
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1886
01:51:44,958 --> 01:51:47,248
‫تأكّد من أنّكَ تهتمّ بأغراضها، اتفقنا؟

1887
01:51:47,418 --> 01:51:52,378
‫وهذا سيُرسم البسمة على شفاه
‫امرأةٍ محظوظة في أبرشيّتي.

1888
01:51:52,498 --> 01:51:54,128
‫ليس لديك أبرشيّة.

1889
01:51:54,298 --> 01:51:55,628
‫ما زلتُ أرغب في العطاء.

1890
01:51:56,548 --> 01:51:57,548
‫أانتَ بخير؟

1891
01:51:59,298 --> 01:52:00,388
‫إنّني بخير.

1892
01:52:01,348 --> 01:52:03,058
‫أرقص حتّى تُنهك.

1893
01:52:04,728 --> 01:52:06,058
‫أراكَ الليلة.

1894
01:52:10,058 --> 01:52:11,188
‫مرحبًا.

1895
01:52:13,148 --> 01:52:14,148
‫كيف حالكِ؟

1896
01:52:17,988 --> 01:52:18,908
‫فائقةُ الجمال.

1897
01:52:21,408 --> 01:52:22,618
‫ماذا لديكِ هنا؟

1898
01:52:23,828 --> 01:52:24,868
‫ما اسمكِ؟

1899
01:52:24,893 --> 01:52:26,612
‫"تاتر توت".

1900
01:52:58,601 --> 01:53:00,351
‫- آسفٌ على تأخّري.
‫- مرحبًا!

1901
01:53:00,535 --> 01:53:02,495
‫استمرّت المحاضرة طويلًا بعض الشيء...

1902
01:53:03,118 --> 01:53:04,238
‫ولكن تفضّلي.

1903
01:53:04,408 --> 01:53:06,118
‫علمتُ أنّكِ حصلتِ على الوظيفة.

1904
01:53:06,288 --> 01:53:09,618
‫إنّكَ تنظر إلى أحدثِ إضافةٍ في
‫مستشفى "نيو أولينز جنرال".

1905
01:53:09,788 --> 01:53:10,618
‫أجل!

1906
01:53:10,788 --> 01:53:12,538
‫فهذا يعني أنّكم ستبقون، صحيح؟

1907
01:53:13,748 --> 01:53:16,548
‫أخبرتكَ بذلك الأسبوع
‫المُنصرم يا عزيزي.

1908
01:53:17,258 --> 01:53:20,258
‫ما فائدة صديقٍ ذو قدراتٍ
‫ نفسيّة إن لم تسأله؟

1909
01:53:20,428 --> 01:53:21,678
‫- هذه حقيقة.
‫- (بن).

1910
01:53:22,258 --> 01:53:23,258
‫مرحبًا!

1911
01:53:25,258 --> 01:53:26,268
‫مرحبًا.

1912
01:53:26,388 --> 01:53:28,478
‫- عيد "هالوين" سعيد.
‫- عيد "هالوين" سعيد.

1913
01:53:28,638 --> 01:53:29,638
‫أخبره.

1914
01:53:30,098 --> 01:53:31,898
‫أخبره، إنّها بشارة.

1915
01:53:32,478 --> 01:53:34,478
‫انتُخبتُ كنائب رئيسٍ
‫في صفّي المدرسيّ.

1916
01:53:34,608 --> 01:53:35,688
‫ماذا؟

1917
01:53:35,938 --> 01:53:37,938
‫ماذا؟ هذا أمرٌ رائع.

1918
01:53:38,108 --> 01:53:40,068
‫ثمّ خمّن من الذي عُيّن وزيرًا؟

1919
01:53:40,238 --> 01:53:42,024
‫تحسبًا لو كان عندكَ رفقاء يودّون الزواج.

1920
01:53:42,408 --> 01:53:43,368
‫حسنًا.

1921
01:53:43,618 --> 01:53:45,868
‫أسرعا أيّها الإثنان.
‫إنّ طبق الفلفل يبرُد.

1922
01:53:46,078 --> 01:53:47,198
‫- حسنًا لا بأس.
‫- حسنًا.

1923
01:53:47,368 --> 01:53:48,368
‫أيمكنني الدخول؟

1924
01:53:48,544 --> 01:53:51,714
‫(بن)، عليّ أن أحذّركَ قبل تدخل.

1925
01:53:53,038 --> 01:53:55,288
‫يُمكن لذلك أن يغيّر مسار حياتكَ كلّها.

1926
01:53:57,548 --> 01:53:59,378
‫هذه المخاطرة التي أنا متأهبٌ لخوضها.

1927
01:54:02,468 --> 01:54:03,548
‫لا بأس، إذن حللتَ أهلًا.

1928
01:54:03,718 --> 01:54:04,718
‫لا بأس.

1929
01:54:22,049 --> 01:54:23,856
‫"النهاية"

1930
01:54:36,168 --> 01:54:37,208
‫رائع!

1931
01:54:37,378 --> 01:54:38,418
‫بصحّتكم.

1932
01:54:38,918 --> 01:54:40,338
‫من أجل الآخرة!

1933
01:54:41,548 --> 01:54:42,418
‫من أجل الآخرة!

1934
01:54:42,548 --> 01:54:43,548
‫من أجل الدُنيا.

1935
01:54:56,438 --> 01:54:58,068
‫عجبًا، أنظروا إلى ذلك.

1936
01:55:02,238 --> 01:55:03,278
‫إنّه رائع.

1937
01:55:12,102 --> 01:55:20,718
‫تـرجـمـة وتـعـديـل
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

