1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:29,715 --> 00:01:33,635
‫"قبل 25 سنة أراد 'كازنوري ياموتشي'
‫جعل سباق السيارات في متناول الجميع..."

4
00:01:44,813 --> 00:01:48,734
‫"فاخترع جهاز محاكاة لسباق السيارات
‫هو الأدق في العالم"

5
00:01:57,367 --> 00:01:59,077
‫"وقد دعاه..."

6
00:02:09,795 --> 00:02:13,050
‫"غران توريزمو"

7
00:02:19,640 --> 00:02:24,228
‫"مقتبس من قصة حقيقية"

8
00:02:26,522 --> 00:02:29,441
‫"كارديف، ويلز، المملكة المتحدة"

9
00:02:37,616 --> 00:02:39,493
‫أجل، كيف يبدو؟

10
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
‫يا للروعة!

11
00:02:42,246 --> 00:02:44,831
‫لقد وصل يا صاح

12
00:02:45,207 --> 00:02:46,416
‫هذا جنون

13
00:02:46,416 --> 00:02:49,336
‫لا أصدق أن الأمر تحقق فعلاً

14
00:02:49,336 --> 00:02:50,254
‫أجل

15
00:02:50,254 --> 00:02:52,005
‫- كيف هو شكله؟
‫- إنه جميل يا صاح

16
00:02:52,005 --> 00:02:54,550
‫كم من الشهور عملت في بيع الملابس الداخلية

17
00:02:54,550 --> 00:02:56,677
‫لتجمع ثمن المقود الجديد؟ لا تكذب علي

18
00:02:56,677 --> 00:02:59,429
‫هذا يعني أن تواجدك في مقهى الألعاب سيقل

19
00:02:59,429 --> 00:03:02,391
‫مللت من المقهى يا صاح

20
00:03:02,391 --> 00:03:05,519
‫أنا متأكد 99 بالمئة أني هزمت كل شخص

21
00:03:05,519 --> 00:03:07,604
‫دخل إلى ذلك المقهى

22
00:03:07,980 --> 00:03:10,899
‫وأيضاً، لمعلوماتك

23
00:03:10,899 --> 00:03:14,862
‫لزمني شهر واحد من العمل في المتجر
‫كي أجمع ما يكفي لشراء المقود الجديد

24
00:03:15,153 --> 00:03:18,073
‫لا شهور بالجمع، بل شهر بالمفرد

25
00:03:18,407 --> 00:03:19,825
‫لنرَ الآن

26
00:03:20,325 --> 00:03:21,285
‫إنه ممتاز

27
00:03:22,786 --> 00:03:23,787
‫"غران توريزمو"

28
00:03:23,787 --> 00:03:25,622
‫إنه أفضل بكثير من نظامي القديم

29
00:03:25,622 --> 00:03:28,292
‫أنا آسف ولكن لا شيء يردعني الآن

30
00:03:28,292 --> 00:03:31,170
‫حسناً أيها اللاعب العظيم. أرى "روري" الآن

31
00:03:31,170 --> 00:03:32,921
‫وهو يطلب أن نلقاه في الصالة

32
00:03:32,921 --> 00:03:34,673
‫في سباق "لو مان". موافق؟

33
00:03:35,215 --> 00:03:36,842
‫حسناً، سأسابق "روري"

34
00:03:36,842 --> 00:03:38,677
‫- "يان"
‫- ولكن اطلب منه أن يحضر تابوته معه

35
00:03:39,011 --> 00:03:40,095
‫"يان"

36
00:03:40,095 --> 00:03:41,597
‫مرحباً، عفواً يا أبي

37
00:03:41,597 --> 00:03:45,267
‫نحن ذاهبان إلى الملعب
‫هل تود الخروج واللعب بالكرة قليلاً؟

38
00:03:45,267 --> 00:03:47,644
‫جيد لك أن تتنشق هواء منعشاً

39
00:03:49,521 --> 00:03:51,398
‫لا، لا أريد الذهاب

40
00:03:51,398 --> 00:03:53,817
‫ستضطر عاجلاً أو آجلاً أن تغادر
‫هذه الغرفة

41
00:03:54,735 --> 00:03:57,321
‫هيا يا أبي! لنذهب!

42
00:03:58,739 --> 00:04:00,282
‫تعلم من أخيك الصغير

43
00:04:00,282 --> 00:04:02,993
‫إن قضيت في كرة القدم نصف الوقت
‫الذي تقضيه على هذه اللعبة...

44
00:04:02,993 --> 00:04:04,745
‫لا أحب كرة القدم يا أبي

45
00:04:05,287 --> 00:04:06,830
‫تحدثنا بالأمر من قبل

46
00:04:10,626 --> 00:04:12,377
‫ما زلت معي؟

47
00:04:12,920 --> 00:04:14,046
‫نعم

48
00:04:14,046 --> 00:04:17,632
‫ليس أبوك راضياً أبداً عما تحبه يا صاح

49
00:04:17,632 --> 00:04:19,968
‫أجل، أعرف هذا

50
00:04:22,679 --> 00:04:25,599
‫سأقوم بتخصيص سريع للسيارة

51
00:04:27,976 --> 00:04:28,936
‫أين ذهبت؟

52
00:04:29,603 --> 00:04:31,188
‫"ياني"

53
00:04:36,193 --> 00:04:37,653
‫"ياني"، أين ذهبت؟

54
00:04:37,986 --> 00:04:40,948
‫{\an8}آسف، أنا أعدل الجناح الخلفي

55
00:04:41,406 --> 00:04:44,409
‫وأزيد من القوة الضاغطة والارتفاع عن الأرض

56
00:04:44,409 --> 00:04:46,161
‫"ياني"، "روري" ينتظر

57
00:04:46,161 --> 00:04:48,830
‫آسف. تبدو هذه السيارة رائعة

58
00:04:48,830 --> 00:04:51,959
‫التسابق مع شخص في المقهى
‫هو مضيعة لوقتي ومع ذلك...

59
00:04:51,959 --> 00:04:54,753
‫سأسابق "روري". لمَ لا؟

60
00:04:54,753 --> 00:04:58,215
‫- أنا متلهف جداً لأرى ما سيحدث
‫- أحمّله الآن في سباق "لو مان"

61
00:04:58,549 --> 00:05:00,884
‫"حلبة 'لو مان' 24 ساعة"

62
00:05:00,884 --> 00:05:03,053
‫- أنا جاهز
‫- هيا أيها المتسابق السريع

63
00:05:04,888 --> 00:05:06,014
‫هيا بنا

64
00:05:17,442 --> 00:05:19,444
‫"'يان': 9"

65
00:05:20,612 --> 00:05:21,905
‫"'روري': 8"

66
00:05:31,081 --> 00:05:34,418
‫"طوكيو، اليابان"

67
00:05:36,837 --> 00:05:40,799
‫{\an8}"'داني مور' قسم التسويق في 'نيسان'،
‫'المملكة المتحدة'"

68
00:05:42,467 --> 00:05:44,178
‫مرحباً. تسرني رؤيتك من جديد

69
00:05:54,271 --> 00:05:55,272
‫"يوكوهاما"

70
00:05:55,272 --> 00:05:56,732
‫{\an8}"نيسان"

71
00:05:56,732 --> 00:05:58,233
‫{\an8}بمَ أساعدك يا سيدي؟

72
00:05:58,233 --> 00:06:02,654
‫{\an8}أنا "داني مور" من قسم التسويق
‫عندي اجتماع مع قسم رياضة السيارات

73
00:06:03,071 --> 00:06:06,742
‫- نعم. إليك إذن الدخول يا سيدي
‫- شكراً جزيلاً

74
00:06:11,622 --> 00:06:14,541
‫أشكركم من جديد لاستقبالكم لي

75
00:06:16,668 --> 00:06:19,630
‫هذا "ياموتشي كازنوري"

76
00:06:19,630 --> 00:06:22,216
‫صانع "غران توريزمو"

77
00:06:22,591 --> 00:06:25,636
‫وهي لعبة سباق سيارات دقيقة جداً

78
00:06:26,178 --> 00:06:31,266
‫حتى إنها جعلت 80 مليون لاعب
‫يعشقون قيادة السيارات

79
00:06:34,061 --> 00:06:36,271
‫وذلك بفضل الواقعية والخصائص الفيزيائية

80
00:06:36,271 --> 00:06:37,981
‫ودقة الأداء في السيارات

81
00:06:37,981 --> 00:06:41,401
‫وقد رسموا أشهر مضامير السباق في العالم

82
00:06:41,401 --> 00:06:43,695
‫بدقة بالغة في التفاصيل

83
00:06:43,695 --> 00:06:46,949
‫وهم يختبرون تلك السيارات مراراً وتكراراً

84
00:06:46,949 --> 00:06:48,575
‫تجتمع كل هذه العوامل معاً

85
00:06:48,575 --> 00:06:52,037
‫لتجعل تجربة القيادة عند اللاعب
‫واقعية للغاية

86
00:06:53,997 --> 00:06:55,457
‫عندما بدأت أعمل في "نيسان"

87
00:06:56,291 --> 00:06:58,085
‫طُلب مني...

88
00:06:58,085 --> 00:07:01,922
‫أن أتصل
‫بالذين تخلفوا عن سداد دفعات سيارتهم

89
00:07:04,466 --> 00:07:07,052
‫فقال معظمهم: "هيا خذوها. لست بحاجة لها"

90
00:07:08,345 --> 00:07:12,558
‫فهم يفضلون الجلوس مع هواتفهم
‫في مؤخر سيارة "أوبر" على القيادة بأنفسهم

91
00:07:12,558 --> 00:07:16,311
‫مشترو السيارات اليوم
‫لا يحلمون بالقيادة للمتعة

92
00:07:16,311 --> 00:07:19,606
‫وهم لا يربطون سياراتهم بحس المغامرة

93
00:07:21,066 --> 00:07:23,569
‫بعكس لاعبي "غران توريزمو"

94
00:07:23,569 --> 00:07:28,448
‫هذه شريحة ديمغرافية غير مستثمرة
‫من مشتري السيارات

95
00:07:29,157 --> 00:07:30,826
‫ويجب أن نصل إليها

96
00:07:32,953 --> 00:07:34,997
‫وكيف نصل إليها برأيك؟

97
00:07:35,539 --> 00:07:37,374
‫بإنشاء مسابقة

98
00:07:37,374 --> 00:07:41,753
‫تعطي أفضل لاعبي هذه اللعبة
‫في العالم الفرصة

99
00:07:41,753 --> 00:07:44,631
‫للتنافس في مضمار سباق احترافي

100
00:07:45,549 --> 00:07:47,509
‫إذا أخذنا سائقاً واحداً

101
00:07:47,509 --> 00:07:50,137
‫من ذلك العالم الافتراضي، من خلف جهازه

102
00:07:50,137 --> 00:07:52,764
‫ووضعناه في سيارة سباق في مضمار حقيقي

103
00:07:52,764 --> 00:07:55,934
‫وحولناه إلى بطل...

104
00:07:59,354 --> 00:08:02,274
‫فستعيد "نيسان" تأجيج حلم القيادة

105
00:08:02,274 --> 00:08:05,194
‫لدى 80 مليون شخص آخر

106
00:08:13,118 --> 00:08:14,411
‫شكراً

107
00:08:21,919 --> 00:08:23,629
‫سيد "مور"

108
00:08:24,505 --> 00:08:26,089
‫نسيت هذا فوق

109
00:08:28,634 --> 00:08:33,222
‫أنت مقتنع بشدة أن أحداً
‫من هؤلاء اللاعبين قادر على المنافسة

110
00:08:34,597 --> 00:08:37,433
‫نعم، أنا مقتنع جداً

111
00:08:38,309 --> 00:08:41,938
‫لعبت بتلك اللعبة، وهي مدهشة للغاية

112
00:08:42,731 --> 00:08:46,944
‫أنت تعرف أنه إن وضعناهم في سياراتنا
‫وتعرض أحد للأذى

113
00:08:46,944 --> 00:08:49,196
‫فسنتحمل جميعنا المسؤولية

114
00:08:49,613 --> 00:08:51,490
‫نعم، أعرف ذلك

115
00:08:51,490 --> 00:08:56,328
‫وافق المجلس على السير في اقتراحك
‫وإنما بشرط واحد

116
00:08:56,328 --> 00:08:59,331
‫اعثر على كبير مهندسين مجاز
‫يضمن سلامة البرنامج

117
00:08:59,331 --> 00:09:01,500
‫ويكفل عدم وقوع أي أخطاء

118
00:09:03,085 --> 00:09:05,838
‫طبعاً، بكل تأكيد

119
00:09:05,838 --> 00:09:07,381
‫أتمنى لك التوفيق

120
00:09:08,799 --> 00:09:10,008
‫شكراً

121
00:09:12,553 --> 00:09:14,304
‫لا أصدق

122
00:09:15,556 --> 00:09:18,725
‫أعرف أن الأمر يستلزم وقتاً طويلاً
‫ويصعب إنجازه بسرعة

123
00:09:18,725 --> 00:09:22,062
‫ولكن بوجود مدرب مناسب مثلك...

124
00:09:24,356 --> 00:09:27,234
‫نعم أفهم

125
00:09:30,028 --> 00:09:31,947
‫شكراً لك من جديد

126
00:09:40,080 --> 00:09:42,082
‫"'جاك سولتر'، غير وارد إطلاقاً!"

127
00:09:47,546 --> 00:09:49,298
‫يا للهول

128
00:09:49,298 --> 00:09:51,383
‫"جاك سولتر"

129
00:09:52,384 --> 00:09:54,261
‫"مرآب فريق 'كابا' لسباق السيارات"

130
00:09:54,261 --> 00:09:56,847
‫"الطريق الإنكليزي السريع،
‫'المملكة المتحدة'"

131
00:10:21,955 --> 00:10:24,208
‫"كابا"

132
00:10:38,972 --> 00:10:39,806
‫"جاك"

133
00:10:41,517 --> 00:10:42,476
‫"جاك"!

134
00:10:45,854 --> 00:10:46,855
‫"سولتر"!

135
00:10:50,901 --> 00:10:53,111
‫عندك زائر. لا تتأخر

136
00:10:53,111 --> 00:10:55,239
‫تريد "كابا" إصلاحها بأسرع ما يمكن

137
00:11:04,623 --> 00:11:06,083
‫إنها مسابقة

138
00:11:08,001 --> 00:11:10,879
‫المتسابقون في المحاكاة الأسرع
‫في العالم...

139
00:11:12,005 --> 00:11:13,257
‫يتنافسون في معسكر حقيقي

140
00:11:13,841 --> 00:11:17,094
‫والفائز يحصل على فرصة التسابق
‫مع فريق "نيسان"

141
00:11:19,263 --> 00:11:23,100
‫وماذا تستفيد أنت من ذلك؟
‫هل ستحصل على مكتب أكبر مثلاً؟

142
00:11:23,100 --> 00:11:24,351
‫يا ليت

143
00:11:24,351 --> 00:11:27,396
‫الفكرة جنونية ولن تنجح
‫فهي محفوفة بالأخطار

144
00:11:27,396 --> 00:11:28,814
‫لماذا؟

145
00:11:28,814 --> 00:11:31,525
‫هل تظن حقاً أنك ستضع فتى ما

146
00:11:31,525 --> 00:11:33,902
‫يلعب لعبة في غرفة نومه

147
00:11:33,902 --> 00:11:36,780
‫في سيارة تسير كالصاروخ
‫بسرعة 300 كلم في الساعة؟

148
00:11:36,780 --> 00:11:38,740
‫سيتمزق شر تمزيق

149
00:11:39,366 --> 00:11:42,077
‫قضى هؤلاء اللاعبون في مضامير السباق وقتاً

150
00:11:42,077 --> 00:11:44,538
‫أطول بكثير مما قضيته
‫في كل حياتك المهنية

151
00:11:44,538 --> 00:11:47,291
‫على ماذا؟ على جهاز تسمونه "كونسول"؟

152
00:11:47,666 --> 00:11:51,628
‫تعرف أنه إن تحطمت سيارتك هنا
‫لا يوجد زر لإعادة الضبط

153
00:11:51,628 --> 00:11:54,047
‫كم شخصاً اتصلت بهم قبل أن تتصل بي؟

154
00:11:54,506 --> 00:11:56,216
‫- قليلين
‫- نعم، "قليلين"

155
00:11:57,134 --> 00:11:58,552
‫كثيرين

156
00:11:58,552 --> 00:12:01,305
‫ولكن لا أحد يملك الخبرة التي عندك

157
00:12:01,305 --> 00:12:04,099
‫توقف يا رجل

158
00:12:04,099 --> 00:12:07,102
‫فلم أعمل كبير مهندسين منذ 15 سنة

159
00:12:09,855 --> 00:12:12,941
‫هؤلاء الفتيان هم أيضاً خارجون عن المألوف

160
00:12:13,442 --> 00:12:15,360
‫أعرف أن هذه تشكل سابقة

161
00:12:15,360 --> 00:12:17,779
‫ولكن هكذا اعتُبر فتى من "آيوا"
‫شارك في "لو مان"

162
00:12:18,238 --> 00:12:20,657
‫نعم. وانظر إلى حاله الآن

163
00:12:22,618 --> 00:12:25,621
‫ألا تريد أن تخلص سباق السيارات
‫من هؤلاء الأنذال

164
00:12:25,621 --> 00:12:27,039
‫الذين يتفوقون بفضل أموالهم؟

165
00:12:29,374 --> 00:12:32,836
‫إنها فرصة للعودة إلى المنافسة الجدية

166
00:12:32,836 --> 00:12:35,214
‫ألا تريد فرصة أخيرة لك؟

167
00:12:37,883 --> 00:12:40,093
‫أعتقد أن تلك الأيام قد ولت يا صاح

168
00:12:40,093 --> 00:12:41,887
‫وماذا تفعل هنا؟

169
00:12:42,554 --> 00:12:44,765
‫في مكان ما من العالم يوجد فتى

170
00:12:44,765 --> 00:12:48,101
‫يقود بشكل أسرع من كل هؤلاء الأنذال

171
00:12:49,311 --> 00:12:53,482
‫وإنما لم تسنح له الفرصة
‫ليظهر للعالم ما يقدر أن يفعله

172
00:12:53,482 --> 00:12:55,234
‫سأعثر عليه

173
00:12:55,234 --> 00:12:56,568
‫نعم، تمام

174
00:13:10,499 --> 00:13:12,334
‫"نادي مشجعي 'كارديف'"

175
00:13:17,422 --> 00:13:20,926
‫{\an8}"سابقت أفضل لاعب عالمي في 'غران توريزمو'"

176
00:13:20,926 --> 00:13:22,010
‫تفضلوا

177
00:13:22,010 --> 00:13:23,762
‫ما أطيب هذه الأكلة!

178
00:13:23,762 --> 00:13:26,682
‫سلطة العدس. إنها المفضلة عندي

179
00:13:26,682 --> 00:13:28,684
‫التهكم ممنوع على مائدة الطعام

180
00:13:28,684 --> 00:13:30,227
‫المزاح ممنوع على مائدة الطعام

181
00:13:30,227 --> 00:13:33,689
‫وأنت رياضي متفان والنظام الغذائي مهم
‫هيا كُل

182
00:13:33,689 --> 00:13:36,692
‫ستبدأ غداً اللعب كلاعب جناح
‫وكل الأنظار عليك

183
00:13:39,403 --> 00:13:41,196
‫أنا آسف

184
00:13:42,781 --> 00:13:46,410
‫عندما أصير محترفاً
‫سآكل شريحة لحم في مطعم كل ليلة

185
00:13:46,410 --> 00:13:47,452
‫ستكون هناك يا "يان"

186
00:13:48,120 --> 00:13:49,746
‫ستكون النادل الذي يخدمنا

187
00:13:50,122 --> 00:13:51,206
‫طريف جداً

188
00:13:51,206 --> 00:13:54,042
‫ولكن لن أصير نادلاً. عندي مشاريع

189
00:13:54,543 --> 00:13:57,296
‫مشاريع عند شاب يعمل في بيع ملابس نسائية

190
00:13:57,296 --> 00:13:58,881
‫- "كوبي"
‫- هذا يكفي

191
00:13:58,881 --> 00:14:01,049
‫- وتتوالى الدعابات
‫- حسناً

192
00:14:01,675 --> 00:14:04,011
‫هل فكرت بإمكانية العودة إلى الجامعة؟

193
00:14:04,136 --> 00:14:06,430
‫أمي، تحدثنا بالأمر مرات عديدة

194
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
‫يمكنك نيل شهادة في هندسة رياضة السيارات

195
00:14:09,349 --> 00:14:12,561
‫قلت لك إنهم لا يسمحون لنا في الجامعة
‫أن نقود السيارات

196
00:14:13,562 --> 00:14:15,272
‫ها قد عدنا إلى قصة سيارات السباق

197
00:14:15,689 --> 00:14:18,150
‫ألم تقل: "افعل دائماً ما تحبه"؟

198
00:14:19,151 --> 00:14:24,323
‫نعم، قلت هذا
‫ولكن كنت أقصد أمراً يمكن تحقيقه

199
00:14:24,323 --> 00:14:28,452
‫فلعدة سنين لعبت كرة القدم لغير المحترفين
‫قبل توقيع أول عقد احترافي

200
00:14:28,452 --> 00:14:31,914
‫إذاً سأبدأ من أسفل السلّم
‫سأعمل في منطقة الصيانة وسأصلح السيارات

201
00:14:32,331 --> 00:14:34,124
‫لكن هذا ليس في مقدورنا يا بني

202
00:14:35,375 --> 00:14:37,127
‫أتعرف كم سيارات السباق مكلفة؟

203
00:14:37,127 --> 00:14:38,712
‫لكن هذا ما أحبه

204
00:14:40,214 --> 00:14:41,173
‫وهذا ما أبرع فيه

205
00:14:45,219 --> 00:14:47,888
‫هذا العدس شهي جداً

206
00:14:49,556 --> 00:14:50,807
‫لست جائعاً

207
00:14:55,354 --> 00:14:58,232
‫"لندن، إنكلترا"

208
00:15:09,868 --> 00:15:12,663
‫كل حياتي وأنا أستثمر في المواهب

209
00:15:12,663 --> 00:15:15,082
‫التي تضمن لي التواجد بين العظماء

210
00:15:15,082 --> 00:15:18,126
‫وهذا ما نسعى لفعله في هذا الموسم

211
00:15:19,294 --> 00:15:20,796
‫أن نكون النخبة

212
00:15:21,797 --> 00:15:22,631
‫لا؟

213
00:15:22,631 --> 00:15:26,385
‫"نيكي" يا بني
‫لم تكن البداية موفقة السنة الماضية

214
00:15:26,885 --> 00:15:28,303
‫أما هذه السنة

215
00:15:28,303 --> 00:15:32,099
‫فسيكون كل شيء من الدرجة الأولى
‫من السيارات إلى الفريق

216
00:15:32,391 --> 00:15:34,810
‫ستكون هذه السنة هي الأفضل لنا

217
00:15:36,854 --> 00:15:39,690
‫سيكون هذا الموسم الأفضل لنا
‫وإنما يجب التحلي بالتفاني

218
00:15:40,816 --> 00:15:41,650
‫وبالموهبة

219
00:15:43,068 --> 00:15:46,989
‫لذا سأتطلب منكم الجدية وبذل كل الجهد
‫مثلما أتطلب من نفسي

220
00:15:46,989 --> 00:15:49,241
‫ومن لا يفعل ذلك يُطرد

221
00:15:49,575 --> 00:15:52,160
‫"نك"، كانت قيادتك ممتازة اليوم

222
00:15:54,621 --> 00:15:56,290
‫هل من شيء تود قوله؟

223
00:15:56,290 --> 00:16:00,252
‫أنت لا تدخل المنعطف 4 بالسرعة الكافية

224
00:16:02,171 --> 00:16:04,923
‫أنت تبكر في استعمال الفرامل
‫فيما يجب أن تحافظ على سرعتك

225
00:16:04,923 --> 00:16:08,260
‫أنت الآن تسديني نصيحة؟

226
00:16:13,515 --> 00:16:15,559
‫أنت سائق ماهر يا "نك"

227
00:16:15,559 --> 00:16:17,769
‫لا أعرف كم مرة تحب أن تسمع هذا يقال لك

228
00:16:18,103 --> 00:16:21,690
‫لكنك تنفعل بعض الشيء، وعندما تنفعل...

229
00:16:26,320 --> 00:16:27,321
‫أنت ميكانيكي

230
00:16:28,363 --> 00:16:32,159
‫إن أردت نصيحة في القيادة
‫فسأطلبها من قائد الفريق

231
00:16:32,159 --> 00:16:35,245
‫لا من سائق فاشل لم يستطع أن يبرهن
‫عن جدارته قبل وقت طويل

232
00:16:40,876 --> 00:16:43,670
‫هذا البريد الصوتي لـ"داني مور".
‫اترك رسالة

233
00:16:44,296 --> 00:16:46,048
‫أخبر "نيسان" أني موافق

234
00:16:46,048 --> 00:16:48,634
‫لن أمضي دقيقة أخرى مع هؤلاء المهرجين

235
00:16:48,634 --> 00:16:50,969
‫سأعلم اللاعبين قيادة سيارات السباق

236
00:16:50,969 --> 00:16:53,805
‫عليهم فقط أن يثبتوا لي جدارتهم

237
00:16:54,389 --> 00:16:56,767
‫إن استشعرت أي خطر عليهم، فسأرحل

238
00:16:56,767 --> 00:16:58,977
‫لن ألوث يديّ بدم أحد

239
00:17:03,232 --> 00:17:04,441
‫كيف الوضع أيها اللاعبون؟

240
00:17:06,234 --> 00:17:08,111
‫"مقهى 'غايمرلند'، 'كارديف، ويلز'"

241
00:17:08,111 --> 00:17:10,864
‫صوت النقر هو أجمل صوت في العالم
‫كيف الوضع يا صاح؟

242
00:17:11,365 --> 00:17:13,282
‫جميل، جميل، جميل

243
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
‫عفواً

244
00:17:18,622 --> 00:17:21,124
‫- هل يمكن أن تساعدني هنا؟
‫- بالطبع

245
00:17:26,588 --> 00:17:29,258
‫لا أصدق ما أراه

246
00:17:29,258 --> 00:17:32,845
‫يا صاح، يجب أن ترى هذا

247
00:17:35,305 --> 00:17:37,266
‫"يا صاح، يجب أن ترى هذا!!!"

248
00:17:37,266 --> 00:17:39,059
‫لا أستطيع الإطالة على الهاتف. ما الأمر؟

249
00:17:41,812 --> 00:17:43,105
‫"مبروك يا 'يان ماردنبورو'!"

250
00:17:43,105 --> 00:17:44,481
‫"تم اختيارك للتنافس على مقعد"

251
00:17:44,481 --> 00:17:45,899
‫"في أكاديمية 'غران توريزمو'!"

252
00:17:52,990 --> 00:17:53,907
‫يا رجل

253
00:17:57,494 --> 00:18:00,247
‫- ما هذا؟
‫- رأيت هذه الرسالة على الشاشة

254
00:18:00,247 --> 00:18:02,499
‫مذكور أن آخر حساب سجّل دخوله
‫على هذا الجهاز

255
00:18:02,499 --> 00:18:03,542
‫حقق إحدى أسرع اللفات

256
00:18:03,542 --> 00:18:04,585
‫في "المملكة المتحدة"

257
00:18:04,585 --> 00:18:05,794
‫هذا حسابك أنت يا صاح

258
00:18:05,794 --> 00:18:08,547
‫- لا بد أنها مزحة
‫- لا، فهذه مسابقة

259
00:18:12,050 --> 00:18:13,051
‫اضغط زر اللعب

260
00:18:14,887 --> 00:18:18,640
‫إن كنت واحداً من القليلين جداً
‫الذين يتلقون هذه الرسالة

261
00:18:18,640 --> 00:18:23,562
‫فهذا يعني أنك حققت أسرع وقت لفة
‫في "غران توريزمو"

262
00:18:23,687 --> 00:18:27,065
‫سيقام سباق افتراضي غداً

263
00:18:27,065 --> 00:18:30,527
‫إن فزت فيه، فستتحقق لك فرصة العمر

264
00:18:30,527 --> 00:18:32,821
‫لقد أنشأنا أكاديمية

265
00:18:32,821 --> 00:18:35,782
‫تستقبل أفضل متسابقي المحاكاة في العالم

266
00:18:35,782 --> 00:18:38,702
‫وتدربهم لقيادة سيارات سباق حقيقية

267
00:18:38,702 --> 00:18:43,332
‫نريد أن نثبت للعالم بأسره
‫أن الحلم المستحيل يمكن أن يتحقق

268
00:18:46,710 --> 00:18:47,711
‫هل هذا حقيقي؟

269
00:18:47,711 --> 00:18:50,506
‫إنه حقيقي كتصادم 10 سيارات
‫على الطريق السريع. مثال سيئ

270
00:18:50,881 --> 00:18:52,758
‫يجب أن تتمرن فوراً

271
00:19:05,979 --> 00:19:07,356
‫لماذا لا تتبع خط السباق؟

272
00:19:07,356 --> 00:19:08,649
‫أجرب شيئاً

273
00:19:11,151 --> 00:19:13,987
‫السائقون الآخرون يتبعون ذلك الخط

274
00:19:13,987 --> 00:19:18,075
‫لذا إن أخذت الجانب الآخر في هذه اللحظة

275
00:19:18,617 --> 00:19:20,410
‫فإني أسبقهم في بعض الأحيان

276
00:19:20,410 --> 00:19:21,828
‫هكذا

277
00:19:24,164 --> 00:19:25,582
‫إن لم ينجح الأمر، أعيد الضبط

278
00:19:25,874 --> 00:19:27,042
‫تصبح على خير يا بني

279
00:19:27,042 --> 00:19:28,377
‫تصبح على خير يا أبي

280
00:19:29,086 --> 00:19:32,005
‫إن تلقيت هذه الرسالة، فهذا يعني أنك...

281
00:19:32,005 --> 00:19:35,968
‫حالياً أحد أفضل لاعبي "غران توريزمو"
‫في العالم

282
00:19:36,844 --> 00:19:37,719
‫ما الأمر؟

283
00:19:38,637 --> 00:19:39,888
‫تشاهد أفلاماً إباحية؟

284
00:19:39,888 --> 00:19:42,057
‫- لا
‫- كذاب

285
00:19:42,057 --> 00:19:44,768
‫هيا بنا. نحن نقيم حفلة عند الرصيف

286
00:19:44,768 --> 00:19:46,144
‫أخذت المفاتيح؟

287
00:19:47,813 --> 00:19:50,941
‫"كوبي"، وجهت لك أمي إنذاراً أخيراً
‫ستعاقبك بشدة إن وقعت في مشكلة

288
00:19:50,941 --> 00:19:53,318
‫لهذا سنهرب من نافذتك

289
00:19:53,652 --> 00:19:56,029
‫آسف، ولكن علي التمرن

290
00:19:58,490 --> 00:19:59,867
‫سمعت أن "أودري" ستحضر

291
00:20:02,619 --> 00:20:03,620
‫هيا بنا

292
00:20:15,257 --> 00:20:16,842
‫"كوبي"، أعطني المفاتيح

293
00:20:16,842 --> 00:20:17,926
‫كلا

294
00:20:18,594 --> 00:20:19,845
‫دعني أقود

295
00:20:19,845 --> 00:20:21,263
‫أنا أمهر في القيادة

296
00:20:21,680 --> 00:20:25,475
‫هذا غير معقول يا "كوبي"
‫لا أصدق أني أدعك تقود السيارة

297
00:20:25,475 --> 00:20:27,811
‫لا أصدق أني دعوتك. اركب السيارة يا "يان"

298
00:20:27,811 --> 00:20:29,188
‫يجب ألا يحصل شيء لسيارة أبي

299
00:20:32,274 --> 00:20:34,985
‫اضغط على دواسة القابض
‫حسبتك تجيد القيادة

300
00:20:38,572 --> 00:20:39,990
‫نخبك

301
00:20:40,782 --> 00:20:42,784
‫اعتبرني سيارتك يا "ياني"!

302
00:20:47,956 --> 00:20:48,790
‫مرحباً

303
00:20:50,167 --> 00:20:51,001
‫مرحباً

304
00:20:51,585 --> 00:20:53,629
‫أنت تتسلى هنا؟

305
00:20:55,005 --> 00:20:58,550
‫نعم، كنت سآتي إليكم بعد قليل

306
00:20:58,550 --> 00:20:59,593
‫حقاً؟

307
00:20:59,593 --> 00:21:02,054
‫كنا نتحدث عن السفر

308
00:21:02,679 --> 00:21:04,139
‫- حقاً؟
‫- نعم

309
00:21:04,723 --> 00:21:06,558
‫هل شعرت يوماً...

310
00:21:06,558 --> 00:21:10,479
‫بأنك تريد حزم حقيبة والرحيل وعدم العودة؟

311
00:21:11,355 --> 00:21:12,564
‫أشعر بهذا دوماً

312
00:21:12,564 --> 00:21:13,982
‫- حقاً؟
‫- نعم

313
00:21:14,900 --> 00:21:16,401
‫أنا أيضاً

314
00:21:18,362 --> 00:21:21,490
‫إن تسنى لي الذهاب إلى مكان واحد في العالم

315
00:21:21,490 --> 00:21:23,659
‫فسأختار "نيويورك"

316
00:21:24,159 --> 00:21:24,993
‫لماذا؟

317
00:21:24,993 --> 00:21:26,995
‫سمعت أن البيتزا عندهم شهية

318
00:21:26,995 --> 00:21:29,331
‫نعم، سمعت بهذا أيضاً

319
00:21:29,331 --> 00:21:31,041
‫- حقاً؟
‫- نعم

320
00:21:32,209 --> 00:21:33,043
‫أين كنت ستذهب؟

321
00:21:35,462 --> 00:21:36,880
‫الإجابة صعبة

322
00:21:38,799 --> 00:21:41,426
‫أهددك بسلاح على رأسك
‫أين تود الذهاب قبل أن تموت؟

323
00:21:41,426 --> 00:21:42,970
‫"طوكيو"، هذا جوابي

324
00:21:43,595 --> 00:21:45,764
‫- حسناً، "طوكيو"
‫- "طوكيو"

325
00:21:46,682 --> 00:21:50,435
‫أهذا بسبب الرجل الذي اخترع لعبتك؟

326
00:21:50,435 --> 00:21:53,814
‫نعم، لكنها بدقيق العبارة ليست لعبة

327
00:21:56,233 --> 00:21:58,652
‫إنها بدقيق العبارة محاكاة
‫لسباقات السيارات

328
00:21:58,652 --> 00:22:00,737
‫حسناً، فهمت

329
00:22:03,115 --> 00:22:04,449
‫أنا آسف

330
00:22:05,492 --> 00:22:08,036
‫لماذا تحب سباق السيارات لهذا الحد؟

331
00:22:08,537 --> 00:22:09,830
‫في الحقيقة...

332
00:22:10,873 --> 00:22:13,917
‫أحياناً، عندما أقود السيارة

333
00:22:13,917 --> 00:22:16,837
‫أسير بسرعة كبيرة جداً

334
00:22:17,421 --> 00:22:21,258
‫فأشعر بأن كل شيء آخر يتحرك ببطء شديد

335
00:22:21,258 --> 00:22:25,679
‫كما لو أن العالم يختفي

336
00:22:25,679 --> 00:22:28,557
‫ولا يبقى إلا أنا والسيارة...

337
00:22:29,558 --> 00:22:30,809
‫وحدنا فقط

338
00:22:30,809 --> 00:22:32,311
‫إنه أشبه بالسحر

339
00:22:32,311 --> 00:22:33,228
‫السحر

340
00:22:34,855 --> 00:22:36,064
‫أطفئوا النار!

341
00:22:36,481 --> 00:22:37,566
‫أطفئوها!

342
00:22:38,984 --> 00:22:42,196
‫- يحسن بي الرحيل
‫- حسناً

343
00:22:42,196 --> 00:22:43,989
‫يغادر قطاري باكراً

344
00:22:45,199 --> 00:22:47,951
‫لا بد أن "برايتون" أحلى من هذا المكان

345
00:22:48,702 --> 00:22:51,163
‫نعم، إنها كذلك

346
00:22:52,539 --> 00:22:55,584
‫أرسل لي رسالة مباشرة يا "يان"
‫سأكون بانتظارها منك

347
00:22:55,584 --> 00:22:58,045
‫وبالتوفيق في ركوب السيارات

348
00:22:59,630 --> 00:23:01,423
‫- إلى اللقاء
‫- شكراً، مع السلامة

349
00:23:01,423 --> 00:23:02,966
‫لنذهب يا "أودري"

350
00:23:06,929 --> 00:23:08,305
‫هيا!

351
00:23:08,305 --> 00:23:11,350
‫أنت تقود ببطء شديد! هيا أسرع!

352
00:23:11,808 --> 00:23:13,977
‫هناك سبب وجيه لكوني أنا السائق

353
00:23:13,977 --> 00:23:15,854
‫فأنا الصاحي بينكما، فاهدآ

354
00:23:15,854 --> 00:23:17,439
‫لنرَ إن كان لديهم بيرة لي!

355
00:23:21,235 --> 00:23:22,277
‫أما زال عندكم بيرة؟

356
00:23:22,277 --> 00:23:25,447
‫ما زلت عطشاناً؟ عندي ما تريد

357
00:23:25,989 --> 00:23:28,116
‫بيرة على حسابي!

358
00:23:32,996 --> 00:23:34,498
‫لا أصدق ما جرى

359
00:23:34,498 --> 00:23:36,416
‫اجلس. توقف

360
00:23:36,416 --> 00:23:39,294
‫انتهى أمري. قُضي علي

361
00:23:39,294 --> 00:23:41,421
‫- سيلغي الكابتن في الجامعة منحتي...
‫- اخرس

362
00:23:44,424 --> 00:23:47,386
‫شدّا حزام الأمان، هيا

363
00:23:49,805 --> 00:23:51,890
‫انتهت حياتي المهنية كلاعب كرة قدم

364
00:23:51,890 --> 00:23:53,809
‫ماذا سنفعل؟

365
00:23:54,935 --> 00:23:57,563
‫إن أمسكوا بنا فسنقضي الليلة في السجن

366
00:23:57,896 --> 00:24:00,190
‫ماذا؟ غير ممكن

367
00:24:00,190 --> 00:24:01,567
‫اخرسا!

368
00:24:04,027 --> 00:24:05,946
‫يبدو أنهم يتحققون منهم لا منا

369
00:24:07,364 --> 00:24:09,408
‫لكني لن أفوت السباق غداً

370
00:24:13,996 --> 00:24:15,789
‫ما الذي تفعله؟

371
00:24:22,629 --> 00:24:24,339
‫يا للهول!

372
00:24:26,049 --> 00:24:28,468
‫- سأتقيأ
‫- لا تتقيأ في سيارة أبي

373
00:24:34,641 --> 00:24:36,226
‫"1: 'ي_ماردنبورو'
‫2: الشرطة"

374
00:24:39,104 --> 00:24:39,938
‫"يان"!

375
00:24:54,286 --> 00:24:56,413
‫اهدآ، اهدآ

376
00:24:59,041 --> 00:25:01,460
‫{\an8}"الإفلات من الشرطة"

377
00:25:02,211 --> 00:25:03,545
‫هل ابتعدوا؟

378
00:25:07,841 --> 00:25:09,676
‫لن نذهب إلى السجن!

379
00:25:10,677 --> 00:25:12,679
‫{\an8}"تم تحقيق الهدف"

380
00:25:20,354 --> 00:25:24,066
‫يا للهول! إذا رآك تقود فسيعرف أني ثمل

381
00:25:24,066 --> 00:25:26,318
‫- وسيخبر مدربي
‫- لن يخبره بشيء

382
00:25:26,318 --> 00:25:28,946
‫فهو مصمم أكثر منك أن تنضم إلى الفريق

383
00:25:31,406 --> 00:25:33,700
‫اعترف أني الأمهر في القيادة
‫وسأتحمل المسؤولية

384
00:25:34,409 --> 00:25:37,412
‫اعترف أني الأمهر في القيادة
‫وسأتحمل المسؤولية، قلها

385
00:25:37,412 --> 00:25:39,790
‫- اعترف أني الأمهر
‫- أنت الأمهر في القيادة

386
00:25:46,672 --> 00:25:49,675
‫نقرن القاطرة بالعربات الأخرى، واضح؟

387
00:25:49,675 --> 00:25:50,759
‫نعم

388
00:25:50,759 --> 00:25:52,052
‫نقوم بوصل الذراع

389
00:25:52,553 --> 00:25:53,679
‫والجهاز العامل بالهواء

390
00:25:53,679 --> 00:25:54,596
‫حسناً

391
00:25:54,596 --> 00:25:56,139
‫"سيبدأ السباق قريباً، فلا تتأخر!"

392
00:25:56,139 --> 00:25:57,391
‫ونحرر هذا

393
00:25:58,934 --> 00:26:02,646
‫ما الأمر؟ أنت مستعجل؟
‫مضطر للذهاب لمكان ما؟

394
00:26:02,646 --> 00:26:04,982
‫- أنا آسف. لا
‫- أحضر هذه

395
00:26:05,774 --> 00:26:07,985
‫أبي، لا مشكلة عندي أن أدفع

396
00:26:07,985 --> 00:26:11,071
‫التكاليف عن المرآة والدهان وغيرهما

397
00:26:11,071 --> 00:26:16,535
‫ولكن أتساءل كم مرة يجب أن أفعل هذا

398
00:26:16,535 --> 00:26:18,495
‫تظن أنك هنا لهذا السبب؟

399
00:26:18,954 --> 00:26:20,289
‫أليس هذا هو السبب؟

400
00:26:21,748 --> 00:26:24,293
‫أنت لست هنا لأنك كسرت مرآة السيارة

401
00:26:24,293 --> 00:26:26,253
‫أو لأنك أخذتها بدون إذن مني

402
00:26:27,004 --> 00:26:28,505
‫إذاً لماذا أنا هنا؟

403
00:26:28,505 --> 00:26:33,177
‫أنت هنا لأنه سينتهي بك المطاف
‫في هذا المكان إن لم تسعَ وراء مهنة

404
00:26:34,803 --> 00:26:36,180
‫مهلاً

405
00:26:37,931 --> 00:26:39,766
‫أنا هنا لأني ألعب "غران توريزمو"؟

406
00:26:40,434 --> 00:26:43,103
‫تظن أنك بلعب ألعاب فيديو سخيفة
‫عن السيارات

407
00:26:43,103 --> 00:26:45,189
‫ستصير سائق سيارات سباق؟

408
00:26:46,190 --> 00:26:49,902
‫إما أن تعود إلى الجامعة
‫وتسعى وراء هدف مستطاع

409
00:26:49,902 --> 00:26:52,112
‫أو تبدأ بالعمل معي هنا الآن

410
00:26:52,112 --> 00:26:54,573
‫فلا مستقبل لك في سباق السيارات

411
00:26:56,950 --> 00:26:58,285
‫سأرحل

412
00:27:02,915 --> 00:27:05,042
‫"أغادر فناء القطارات الآن"

413
00:27:05,042 --> 00:27:07,753
‫"هيا أسرع!"

414
00:27:07,753 --> 00:27:09,505
‫"سباق التأهل الساعة 3 بتوقيت 'غرينتش'"

415
00:27:09,505 --> 00:27:11,173
‫"يبدأ السباق بعد 10 دقائق و37 ثانية"

416
00:27:14,510 --> 00:27:15,802
‫أجب، أجب

417
00:27:15,802 --> 00:27:17,930
‫- أنا قادم
‫- يبدأ السباق بعد دقيقتين

418
00:27:17,930 --> 00:27:19,056
‫سجّل دخولي إلى النظام

419
00:27:19,056 --> 00:27:21,808
‫فعلت ذلك لكنها بداية أثناء حركة السيارات
‫لا يمكنني التحكم بذلك

420
00:27:21,808 --> 00:27:23,644
‫إن لم أصل عند الأضواء الخضراء
‫فانطلق أنت

421
00:27:23,644 --> 00:27:25,479
‫لا أستطيع. فهذا مخالف للقانون

422
00:27:25,479 --> 00:27:28,315
‫- يجب أن تقود أنت
‫- إن لم أنجح فسيقضى على مستقبلي

423
00:27:28,315 --> 00:27:32,611
‫تفصلنا لحظات
‫عن انطلاق سباق التأهل الأوروبي

424
00:27:32,611 --> 00:27:36,156
‫هيا هيا. فهو يوشك أن يبدأ

425
00:27:36,156 --> 00:27:38,242
‫نتمنى التوفيق لكل المتسابقين

426
00:27:38,242 --> 00:27:39,243
‫هيا هيا!

427
00:27:39,243 --> 00:27:42,579
‫ثلاثة، اثنان، واحد...

428
00:27:42,579 --> 00:27:43,997
‫انطلقنا!

429
00:27:45,415 --> 00:27:46,333
‫أيمكنك اللحاق بهم؟

430
00:27:46,333 --> 00:27:47,793
‫أظن ذلك

431
00:27:48,460 --> 00:27:50,003
‫"برسول"، ما عدد المتسابقين الآخرين؟

432
00:27:50,003 --> 00:27:51,964
‫أنت تواجه أفضل 19 متسابقاً في "أوروبا"

433
00:27:54,716 --> 00:27:59,096
‫أصبحت في المركز 17
‫ولكن ما زالت أمامك 10 لفات

434
00:27:59,096 --> 00:28:01,390
‫يجب أن تفوز
‫لتذهب إلى أكاديمية "غران توريزمو"

435
00:28:02,850 --> 00:28:03,851
‫"17: 'ي_ماردنبورو'"

436
00:28:03,851 --> 00:28:05,811
‫استرخ ولا تتوتر

437
00:28:09,231 --> 00:28:12,109
‫إنه يحشرك. افعل شيئاً

438
00:28:12,734 --> 00:28:14,319
‫الوقت يداهمنا

439
00:28:24,496 --> 00:28:27,207
‫سأسلك الخط الخارجي، فلا وقت لاتباع الأصول

440
00:28:30,002 --> 00:28:30,919
‫"13: 'ي_ماردنبورو'"

441
00:28:49,897 --> 00:28:52,065
‫أحسنت يا "يان"

442
00:28:52,524 --> 00:28:54,067
‫تفصلك ثانيتان عن السيارة التالية

443
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
‫هذه اللفة الأخيرة، أسرع

444
00:29:02,409 --> 00:29:03,869
‫- "3: 'ي_ماردنبورو'"
‫- هيا "يان"!

445
00:29:03,869 --> 00:29:06,496
‫- صاحب المركز الثاني يفقد السيطرة
‫- تباً!

446
00:29:09,333 --> 00:29:10,834
‫تفصلني 6 ثوان عن المتصدر

447
00:29:12,169 --> 00:29:13,253
‫المنعطف الأخير الآن

448
00:29:13,629 --> 00:29:14,463
‫{\an8}هيا يا "يان"

449
00:29:14,463 --> 00:29:15,589
‫أسرع!

450
00:29:17,007 --> 00:29:18,342
‫"2: 'ي_ماردنبورو'"

451
00:29:18,342 --> 00:29:19,760
‫أجل، أجل

452
00:29:20,511 --> 00:29:22,054
‫ها هو. إنه هناك

453
00:29:28,477 --> 00:29:29,311
‫"الأول"

454
00:29:39,321 --> 00:29:41,907
‫"مبروك يا 'يان ماردنبورو'
‫تأهلت لأكاديمية 'غران توريزمو'!"

455
00:29:43,158 --> 00:29:46,370
‫تتركينه يذهب وأنت لا تعرفين
‫من المسؤول عن المعسكر؟

456
00:29:46,870 --> 00:29:48,997
‫إنه ذاهب فقط إلى "نورثامبتون"

457
00:29:48,997 --> 00:29:52,626
‫سيذهب ليشارك في سباق سيارات
‫أتعرفين مدى خطورة ذلك؟

458
00:29:52,626 --> 00:29:55,963
‫آسف يا أبي، لكنك أنت من قال:
‫"اسعَ وراء هدف حقيقي"

459
00:29:55,963 --> 00:29:58,549
‫وهذا ما أفعله والآن تقول إنه خطر
‫قرر ماذا تريد

460
00:29:58,549 --> 00:30:01,176
‫هذا لم يحدث من قبل يا "يان"

461
00:30:01,176 --> 00:30:03,470
‫هذه خدعة. فأنت بالكاد تقود سيارة حقيقية

462
00:30:03,470 --> 00:30:05,764
‫شاركت في سباقات لآلاف الساعات

463
00:30:06,098 --> 00:30:08,392
‫هناك فرق كبير بينهما يا بني

464
00:30:09,726 --> 00:30:12,521
‫السائقون الحقيقيون
‫هم رياضيون محترفون وليسوا...

465
00:30:14,523 --> 00:30:15,941
‫هل تتذكر هذا اليوم يا أبي؟

466
00:30:16,900 --> 00:30:20,153
‫التقطت صورتي هذه وأنا بعمر 5 سنين

467
00:30:20,153 --> 00:30:24,241
‫كل ما أردت فعله من ذلك اليوم
‫هو قيادة سيارات سباق

468
00:30:28,620 --> 00:30:30,289
‫وهذا ما سأفعله

469
00:30:32,666 --> 00:30:34,376
‫سواء آمنت بقدراتي أم لا

470
00:30:44,469 --> 00:30:46,430
‫أهلاً في الأكاديمية

471
00:30:46,430 --> 00:30:49,308
‫"أكاديمية 'غران توريزمو'
‫حلبة 'سيلفرستون'، 'المملكة المتحدة'"

472
00:30:53,896 --> 00:30:54,980
‫مرحباً

473
00:30:58,317 --> 00:30:59,693
‫أنتم العشرة...

474
00:31:01,737 --> 00:31:04,448
‫الذين أتيتم من 8 بلدان

475
00:31:05,365 --> 00:31:07,910
‫أنتم أفضل متسابقين في المحاكاة

476
00:31:08,619 --> 00:31:09,870
‫في العالم كله

477
00:31:12,748 --> 00:31:15,876
‫تغلبتم على صعوبات كثيرة لتصلوا إلى هنا

478
00:31:16,335 --> 00:31:18,253
‫أنتم الآن تقفون في هذه الحلبة

479
00:31:19,546 --> 00:31:22,466
‫وأمامكم فرصة كبيرة سانحة

480
00:31:22,925 --> 00:31:25,719
‫فالفائز سيحصل على مقعد

481
00:31:26,261 --> 00:31:28,263
‫في فريق "نيسان"...

482
00:31:30,516 --> 00:31:33,894
‫وسيدخل تاريخ سباق السيارات

483
00:31:35,312 --> 00:31:39,149
‫اسمحوا لي بأن أعرفكم على كبير المهندسين

484
00:31:39,149 --> 00:31:42,402
‫الذي سيعلمكم كل ما يلزم لتنجحوا:
‫"جاك سولتر"

485
00:31:42,861 --> 00:31:44,112
‫هذا الرجل أسطورة

486
00:31:44,112 --> 00:31:46,990
‫كل الأشخاص الواقفين خلفي

487
00:31:47,574 --> 00:31:52,037
‫متلهفون لرؤيتكم وأنتم تثبتون
‫بأنكم تستطيعون فعل المستحيل

488
00:31:52,704 --> 00:31:54,790
‫أنا هنا لأثبت بأنكم لا تستطيعون

489
00:32:01,839 --> 00:32:03,799
‫مرحباً. ما اسمك؟

490
00:32:04,800 --> 00:32:05,926
‫"يان ماردنبورو"

491
00:32:06,260 --> 00:32:08,220
‫أنت طويل جداً يا "يان"

492
00:32:08,637 --> 00:32:10,305
‫هل تسَع في سيارة سباق؟

493
00:32:10,305 --> 00:32:11,849
‫لا أعرف

494
00:32:12,432 --> 00:32:15,060
‫فأنا أسَع في اللعبة

495
00:32:18,063 --> 00:32:19,898
‫هذه ليست لعبة

496
00:32:27,573 --> 00:32:29,032
‫إنه سباق سيارات

497
00:32:29,032 --> 00:32:32,452
‫وهو يتطلب القوة وشدة العزيمة

498
00:32:33,245 --> 00:32:35,163
‫والذكاء والحساسية

499
00:32:35,622 --> 00:32:38,625
‫قليلون جداً من الأشخاص في كل العالم

500
00:32:38,625 --> 00:32:41,837
‫قادرون على تحقيق ذلك
‫بالمستوى الذي سيكون مطلوباً منكم

501
00:32:42,588 --> 00:32:45,883
‫خلال السباق، ستبلغ قوى الجاذبية

502
00:32:45,883 --> 00:32:50,262
‫ضعف ما يشعر به رائد الفضاء
‫عند إقلاع الصاروخ

503
00:32:50,262 --> 00:32:53,891
‫وتحت هذه الظروف القاسية
‫ستجدون أنفسكم مضطرين

504
00:32:53,891 --> 00:32:57,311
‫لاتخاذ قرارات سريعة قد تكلفكم حياتكم

505
00:32:57,311 --> 00:32:58,896
‫والأسوأ من ذلك...

506
00:32:59,605 --> 00:33:01,481
‫هو أنكم قد تقتلون شخصاً آخر

507
00:33:02,482 --> 00:33:04,401
‫المخاطر كبيرة جداً

508
00:33:05,027 --> 00:33:07,196
‫وإن كنتم غير مستعدين للمجازفة

509
00:33:07,196 --> 00:33:09,323
‫يحسن بكم أن ترحلوا

510
00:33:09,948 --> 00:33:12,576
‫وهذا أمر غير مخجل إطلاقاً

511
00:33:12,576 --> 00:33:17,247
‫لأنه إن بقيتم فسأضغط عليكم
‫بشكل لم تروه في حياتكم

512
00:33:17,247 --> 00:33:20,334
‫وسأثبت أنكم لا تملكون المقومات اللازمة

513
00:33:20,667 --> 00:33:23,337
‫يكفي أن ألقي نظرة واحدة عليكم

514
00:33:24,421 --> 00:33:26,256
‫لأعرف أنكم لا تمتلكونها

515
00:33:29,051 --> 00:33:30,385
‫أهلاً وسهلاً بكم

516
00:33:35,599 --> 00:33:37,559
‫خطاب تشجيعي ممتاز يا "تشرتشل"

517
00:33:37,559 --> 00:33:39,061
‫أظنهم فهموا ما أريد قوله

518
00:33:39,061 --> 00:33:40,270
‫اسمعوا

519
00:33:41,021 --> 00:33:42,481
‫لطالما كان هذا حلمي

520
00:33:43,732 --> 00:33:45,526
‫أن أجمع متسابقين في المحاكاة

521
00:33:46,235 --> 00:33:47,736
‫وأضعهم في سيارات حقيقية

522
00:33:48,529 --> 00:33:52,533
‫وأجعلهم يتسابقون ضد سائقين محترفين

523
00:33:52,533 --> 00:33:57,037
‫الآن هي فرصتكم لتحولوا أحلامكم إلى حقيقة

524
00:33:57,037 --> 00:33:58,163
‫هيا بنا!

525
00:34:03,919 --> 00:34:06,421
‫هذه أول مرة تركبون فيها سيارة سباق

526
00:34:06,421 --> 00:34:09,967
‫وهي مختلفة عن الجلوس أمام شاشة كمبيوتر

527
00:34:09,967 --> 00:34:12,177
‫{\an8}التشابهات كثيرة كما في الوقود والفرامل

528
00:34:12,177 --> 00:34:13,719
‫{\an8}"'ليا فيغا'، 'الولايات المتحدة'"

529
00:34:14,012 --> 00:34:15,304
‫{\an8}في الانعطاف وفي الفرملة...

530
00:34:15,304 --> 00:34:16,514
‫{\an8}"'مارسيل دوران'، 'فرنسا'"

531
00:34:16,514 --> 00:34:17,891
‫...ومعرفة خطك في الحلبة

532
00:34:17,891 --> 00:34:20,601
‫هذه هي الفرصة التي نسعى كلنا وراءها

533
00:34:20,601 --> 00:34:21,645
‫{\an8}فهذا ما نطمح أن نصيره

534
00:34:21,645 --> 00:34:22,938
‫{\an8}"'أنطونيو كروز'، 'إسبانيا'"

535
00:34:22,938 --> 00:34:24,231
‫{\an8}لا نعرف إلى أي مستوى قد نصل

536
00:34:24,231 --> 00:34:25,690
‫{\an8}"'آفي بهات'، 'بريطانيا العظمى'"

537
00:34:25,690 --> 00:34:26,775
‫لكن الأحلام قد تتحقق

538
00:34:26,775 --> 00:34:27,734
‫حسناً يا "يان"

539
00:34:27,734 --> 00:34:29,402
‫{\an8}"'يان ماردنبورو'، 'بريطانيا العظمى'"

540
00:34:29,402 --> 00:34:32,906
‫تذكر أن الهدف من كل هذا
‫هو تعلم الكلام أمام الصحافة

541
00:34:32,906 --> 00:34:35,449
‫متى أدركت أنك تريد أن تصير متسابقاً؟

542
00:34:36,743 --> 00:34:39,913
‫{\an8}أنا أحب السيارات من صغري

543
00:34:43,667 --> 00:34:44,501
‫هيا هيا

544
00:34:45,127 --> 00:34:47,838
‫ستتنافسون في تمارين مختلفة

545
00:34:47,838 --> 00:34:52,176
‫ومنها سنعرف من يمكنه تطبيق مهاراته
‫في المحاكاة على قيادة سيارة حقيقية

546
00:34:53,719 --> 00:34:57,097
‫لم أتوقع أن تتطلب قيادة السيارة

547
00:34:57,097 --> 00:34:58,974
‫{\an8}كل هذا الجهد البدني مني

548
00:34:58,974 --> 00:35:00,851
‫{\an8}ما رأيك بمنافسيك؟

549
00:35:00,851 --> 00:35:02,227
‫{\an8}إنهم ممتازون

550
00:35:02,227 --> 00:35:03,812
‫ماذا عن "ماتي"؟

551
00:35:03,812 --> 00:35:05,189
‫{\an8}لكل شخص رأيه ولكن من الواضح

552
00:35:05,189 --> 00:35:06,565
‫{\an8}أنه واثق جداً بنفسه، وهذا جيد

553
00:35:06,565 --> 00:35:07,482
‫ما رأيك بـ"يان"؟

554
00:35:07,482 --> 00:35:10,277
‫لا يختلف "يان" عن أي سائق آخر في الحلبة
‫علي تجاوز سيارته كغيره

555
00:35:10,277 --> 00:35:11,820
‫{\an8}"'ماتي ديفيس'، 'الولايات المتحدة'"

556
00:35:12,070 --> 00:35:13,447
‫أجوبة "ماتي" مناسبة إعلامياً

557
00:35:13,447 --> 00:35:15,073
‫شد الأحزمة، فالسرعة ستكون عالية

558
00:35:15,073 --> 00:35:16,158
‫أرني ذلك

559
00:35:16,700 --> 00:35:17,951
‫نحن لاعبون

560
00:35:17,951 --> 00:35:19,119
‫{\an8}"'جو هوان لي'، 'كوريا'"

561
00:35:19,119 --> 00:35:20,037
‫وعندنا روح التنافس

562
00:35:20,037 --> 00:35:21,371
‫هيا بنا، قودوا بلا أخطاء

563
00:35:23,123 --> 00:35:24,166
‫يا للهول

564
00:35:24,166 --> 00:35:26,293
‫كل هذا هو وسيلة تسويقية

565
00:35:26,293 --> 00:35:29,129
‫- لنركب المروحية ونأخذ بعض اللقطات
‫- ماذا سأفعل؟

566
00:35:29,129 --> 00:35:33,717
‫تابع سير المتسابقين في الحلبة
‫وخذ ملاحظات وتصرف كمهندس لتبدو مميزاً

567
00:35:33,717 --> 00:35:36,845
‫يستحيل أن أقيّم كفاءة سائقي سيارات سباق
‫من مروحية

568
00:35:36,845 --> 00:35:40,349
‫هذا أغبى شيء سمعته في حياتي

569
00:35:40,349 --> 00:35:42,351
‫لن أركب المروحية

570
00:35:50,651 --> 00:35:52,694
‫قيادة جيدة يا "ماتي" على الطريق المستقيم

571
00:35:52,694 --> 00:35:53,737
‫خط ممتاز

572
00:35:57,574 --> 00:35:59,326
‫هيا انطلق. دُس بقوة

573
00:36:00,619 --> 00:36:04,122
‫سأكون أنا الحكم الذي يقرر مصيركم

574
00:36:04,122 --> 00:36:06,959
‫هيا يا لاعبي ألعاب الفيديو

575
00:36:06,959 --> 00:36:09,253
‫لا بد أنها تجربة جديدة لكم

576
00:36:09,253 --> 00:36:11,171
‫آخر مرة مططتم فيها أرجلكم

577
00:36:11,171 --> 00:36:15,175
‫كانت عندما نهضتم لإخراج فطائر من الثلاجة

578
00:36:15,175 --> 00:36:16,927
‫عندما تتعبون، تتقاعسون

579
00:36:16,927 --> 00:36:18,554
‫وعندما تتقاعسون، تتأذون

580
00:36:18,554 --> 00:36:20,430
‫وعندئذ تخسرون السباقات!

581
00:36:20,430 --> 00:36:22,891
‫{\an8}سمعت أن مدربكم "جاك" يقسو على الفريق

582
00:36:22,891 --> 00:36:24,518
‫{\an8}"'كلوي ماكورميك'، 'بريطانيا العظمى'"

583
00:36:24,518 --> 00:36:25,435
‫{\an8}نيته حسنة

584
00:36:25,435 --> 00:36:27,312
‫صحيح أنه يقسو علينا ولكن هذا لمصلحتنا

585
00:36:27,312 --> 00:36:29,022
‫تحركوا بشكل أسرع من هذا

586
00:36:29,022 --> 00:36:31,400
‫لا تفكروا، بل دعوا رد الفعل يعمل

587
00:36:31,733 --> 00:36:34,903
‫ففي السيارة ستشعرون بالحر والتعب. ركز!

588
00:36:36,822 --> 00:36:38,448
‫{\an8}يعتقد "جاك" أننا فاشلون

589
00:36:38,448 --> 00:36:41,743
‫صدمت عدداً من المخاريط
‫تحصل على نقاط إضافية

590
00:36:41,743 --> 00:36:44,121
‫وأنا أقرر من يُستبعد

591
00:36:47,291 --> 00:36:49,293
‫أغلق هذه الفسحة، هيا أغلقها

592
00:36:57,134 --> 00:36:58,552
‫لا لا!

593
00:36:58,552 --> 00:36:59,803
‫لا!

594
00:37:01,054 --> 00:37:02,556
‫يا للهول!

595
00:37:05,976 --> 00:37:07,561
‫أعتذر بشأن السيارة

596
00:37:08,228 --> 00:37:09,229
‫بالتوفيق

597
00:37:09,229 --> 00:37:10,981
‫سنقلص عددكم إلى خمسة

598
00:37:10,981 --> 00:37:13,066
‫وسيتنافس الخمسة في سباق أخير

599
00:37:13,442 --> 00:37:14,818
‫الوداع!

600
00:37:15,736 --> 00:37:17,696
‫تابع سيرك! تابع سيرك!

601
00:37:17,696 --> 00:37:21,283
‫إن كان اسمكم تحت الخط الأحمر في الآخر
‫فأنتم مستبعدون

602
00:37:23,410 --> 00:37:26,079
‫أنتم تفسدون علي متعة أكل رقائق البطاطا

603
00:37:28,874 --> 00:37:29,833
‫أين تذهب؟

604
00:37:30,375 --> 00:37:32,669
‫{\an8}لم أتوقع أن يكون الأمر من الناحية الجسدية
‫مجهداً جداً

605
00:37:32,669 --> 00:37:34,004
‫{\an8}"'هنري إيفاس'، 'الأرجنتين'"

606
00:37:35,797 --> 00:37:37,466
‫تقيأت على مرجتي

607
00:37:37,466 --> 00:37:39,051
‫الوداع "هنري"

608
00:37:45,390 --> 00:37:46,850
‫لا لا! هيا!

609
00:37:51,855 --> 00:37:53,023
‫الوداع "كلوي"

610
00:37:53,023 --> 00:37:58,028
‫لم أكن أحب الرياضة
‫ولم أعرف أنه علينا التمرن لهذا الحد

611
00:37:58,362 --> 00:37:59,196
‫"كلاوس"

612
00:38:00,697 --> 00:38:02,199
‫هل لي بكلمة معك؟

613
00:38:02,783 --> 00:38:05,661
‫أحسنت يا بني. هذه قبعة وقميص لك

614
00:38:05,661 --> 00:38:07,496
‫هل ترى تلك السيارة؟ ستأخذك إلى ديارك

615
00:38:10,499 --> 00:38:11,333
‫الوداع "كلاوس"

616
00:38:12,417 --> 00:38:14,211
‫ما أكثر ما تخشاه؟

617
00:38:15,128 --> 00:38:15,963
‫أن أعود إلى الديار

618
00:38:15,963 --> 00:38:18,340
‫{\an8}ليتبين للجميع أنهم كانوا على حق

619
00:38:21,677 --> 00:38:22,886
‫وأن...

620
00:38:23,345 --> 00:38:25,055
‫{\an8}يتبين لي

621
00:38:25,055 --> 00:38:27,474
‫{\an8}أن هذا الحلم مستحيل وليس مقدراً لي

622
00:38:27,474 --> 00:38:30,894
‫التجاوز يتطلب اقتناعاً شديداً

623
00:38:30,894 --> 00:38:32,604
‫أنت تقترب من المنعطف 15

624
00:38:32,604 --> 00:38:35,774
‫نقطة الانعطاف فيه متأخرة والمخرج ضيق

625
00:38:35,774 --> 00:38:37,484
‫يجب أن تجد اللحظة المناسبة للتجاوز

626
00:38:37,484 --> 00:38:38,944
‫ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل؟

627
00:38:38,944 --> 00:38:41,113
‫هيا، توجد فسحة كافية. انطلق انطلق

628
00:38:41,113 --> 00:38:42,531
‫انتظر الفرصة

629
00:38:43,699 --> 00:38:45,659
‫هيا تجاوزه! انطلق، انطلق!

630
00:38:51,748 --> 00:38:53,000
‫لن أدعك تمر

631
00:38:56,587 --> 00:38:58,547
‫- الفرامل!
‫- أنا أحاول!

632
00:39:03,343 --> 00:39:04,595
‫مع السلامة

633
00:39:08,432 --> 00:39:09,933
‫هل أنت بخير؟

634
00:39:09,933 --> 00:39:11,310
‫يا للهول

635
00:39:11,852 --> 00:39:13,187
‫دست على الفرامل

636
00:39:14,813 --> 00:39:16,231
‫"سيارة الأمان"

637
00:39:16,231 --> 00:39:17,149
‫يا للهول

638
00:39:17,149 --> 00:39:19,026
‫لكني دست على الفرامل

639
00:39:20,027 --> 00:39:22,487
‫- أنا آسف
‫- يجب ألا تخاف وأنت في السيارة

640
00:39:22,487 --> 00:39:24,823
‫لم أكن خائفاً. دست على الفرامل
‫ولكن لا أعرف ماذا جرى

641
00:39:24,823 --> 00:39:25,866
‫يجب ألا تتردد!

642
00:39:25,866 --> 00:39:27,701
‫هل أنت بخير؟

643
00:39:28,410 --> 00:39:29,411
‫تعمل الفرامل في لعبتك؟

644
00:39:29,411 --> 00:39:31,413
‫هل أنت بخير؟

645
00:39:43,550 --> 00:39:45,302
‫صدمت السيارة بينما "جاك" فيها

646
00:39:46,929 --> 00:39:48,472
‫كان الأمر جنونياً

647
00:39:48,889 --> 00:39:49,973
‫بل مرعباً

648
00:39:49,973 --> 00:39:52,017
‫اسمع، يجب ألا تتردد

649
00:39:52,017 --> 00:39:55,604
‫إن ترددت عند المنعطف، فحياتنا على المحك

650
00:39:55,604 --> 00:39:56,647
‫تقليد ممتاز

651
00:39:57,940 --> 00:40:00,484
‫لا أعرف إن كان خوفي الأكبر
‫من الحادث أم من "جاك"

652
00:40:01,235 --> 00:40:04,321
‫- لقد حالفك الحظ
‫- أظن ذلك

653
00:40:04,905 --> 00:40:08,575
‫واضح أنك لم تقد سيارة سباق من قبل

654
00:40:08,575 --> 00:40:13,497
‫لا أظن أن أحداً منا قاد سيارة سباق
‫فالهدف هو اختيار شخص لم يفعل ذلك

655
00:40:13,497 --> 00:40:16,416
‫أظن أن الهدف هو أن نربح، صحيح؟

656
00:40:17,584 --> 00:40:18,877
‫هل من مشكلة معي؟

657
00:40:19,545 --> 00:40:20,712
‫لا أعرف، هل من مشكلة؟

658
00:40:22,297 --> 00:40:23,757
‫أنا في المركز الأول

659
00:40:23,757 --> 00:40:25,300
‫- وهو متواضع أيضاً
‫- أجل

660
00:40:25,300 --> 00:40:26,885
‫ولكن سمعت ما قاله "جاك"

661
00:40:26,885 --> 00:40:28,637
‫فلا داعي للخجل إن عدنا إلى الديار

662
00:40:28,637 --> 00:40:31,682
‫- سمعته يقول هذا؟
‫- هذا ما سمعته بالتحديد

663
00:40:37,938 --> 00:40:40,274
‫إذا ترددتم وأنتم تهمون بالتجاوز...

664
00:40:43,235 --> 00:40:48,323
‫إذا قررتم في تلك اللحظة
‫أنكم لن تتجاوزوا...

665
00:40:49,992 --> 00:40:52,077
‫فعليكم الرجوع إلى الوراء
‫والفرملة باكراً...

666
00:40:52,077 --> 00:40:54,413
‫حاولت لكن الفرامل لم تتجاوب

667
00:40:54,413 --> 00:40:55,831
‫عفواً؟

668
00:40:59,251 --> 00:41:01,587
‫حاولت لكن الفرامل لم...

669
00:41:01,587 --> 00:41:02,629
‫لم تعمل الفرامل؟

670
00:41:03,046 --> 00:41:05,382
‫لم أقل هذا. بدا لي أن الفرامل حميت جداً

671
00:41:05,382 --> 00:41:06,967
‫الفرامل حميت جداً. أجل

672
00:41:07,509 --> 00:41:08,635
‫الفرامل حميت جداً

673
00:41:08,635 --> 00:41:11,096
‫ما أدراك بهذا؟ كيف لك أن تعرف أمراً كهذا؟

674
00:41:11,096 --> 00:41:13,515
‫لأني أقود تلك السيارات من سنوات

675
00:41:14,349 --> 00:41:16,143
‫في لعبة فيديو

676
00:41:16,977 --> 00:41:19,271
‫نحن نقود سيارات حقيقية، واضح؟

677
00:41:19,271 --> 00:41:20,606
‫هذا عالم الواقع

678
00:41:22,983 --> 00:41:24,443
‫إن ترددت

679
00:41:24,443 --> 00:41:28,280
‫وإن لم تكن مقتنعاً بقيادتك في الحلبة...

680
00:41:29,948 --> 00:41:31,992
‫وارتكبت أخطاء كهذا الخطأ

681
00:41:31,992 --> 00:41:34,286
‫فقد لا يحالفنا الحظ في المرة المقبلة

682
00:41:37,706 --> 00:41:38,707
‫لا شيء عندي لأضيفه

683
00:41:39,082 --> 00:41:40,459
‫اخرجوا

684
00:41:49,259 --> 00:41:52,346
‫لماذا نحن هنا برأيك؟
‫فنحن نعرف كيف تعمل تلك السيارات

685
00:41:52,346 --> 00:41:54,973
‫أنا متأكد مما قلته، وأنا لست خائفاً

686
00:41:59,269 --> 00:42:00,562
‫كفى يا رجل

687
00:42:00,979 --> 00:42:03,732
‫أقوم بهذا العمل من 25 سنة

688
00:42:04,441 --> 00:42:06,652
‫وأعرف متى يكون الشخص خائفاً

689
00:42:07,027 --> 00:42:10,948
‫في أحسن الحالات لا يفوز ذلك الشخص

690
00:42:14,034 --> 00:42:15,827
‫وهذا هو الوضع في حالتك

691
00:42:17,120 --> 00:42:20,165
‫هذا الأمر لا يدعو إلى الخجل، ولا بأس به

692
00:42:20,165 --> 00:42:24,378
‫قلة قليلة من الناس يستطيعون فعل ذلك

693
00:42:24,378 --> 00:42:25,420
‫أتفهم وضعك

694
00:42:26,046 --> 00:42:27,923
‫ولكن حان الوقت كي تنسحب

695
00:42:27,923 --> 00:42:31,343
‫إن لم تكن مسألة حماوة في الفرامل
‫فستعود إلى ديارك

696
00:42:59,496 --> 00:43:01,456
‫كان على حق. إنها حماوة في الفرامل

697
00:43:34,156 --> 00:43:35,866
‫كيف تعرف كل هذا عن السيارة؟

698
00:43:37,826 --> 00:43:41,330
‫أقضي ساعات في إعداد السيارات
‫في "غران توريزمو"

699
00:43:42,539 --> 00:43:46,627
‫أعرف أنك تعتبرها مجرد لعبة محاكاة
‫لكنها ممتازة

700
00:43:50,422 --> 00:43:52,007
‫أمامك فرصة سانحة غداً

701
00:43:52,758 --> 00:43:53,592
‫"مارسيل" سيخرج

702
00:43:55,135 --> 00:43:56,803
‫أنت بين آخر خمسة

703
00:43:56,803 --> 00:43:58,514
‫سيجري السباق الأخير في الصباح

704
00:44:05,521 --> 00:44:10,067
‫أجل!

705
00:44:34,925 --> 00:44:36,385
‫هل تسمعين هذا؟

706
00:44:37,052 --> 00:44:38,136
‫أجل

707
00:44:41,139 --> 00:44:42,391
‫يا صاح

708
00:44:42,391 --> 00:44:43,684
‫"يان"

709
00:44:43,684 --> 00:44:44,935
‫ماذا؟

710
00:44:45,769 --> 00:44:47,437
‫ما هذا الذي تسمعه؟

711
00:44:47,437 --> 00:44:49,022
‫إنه "كيني جي"

712
00:44:49,982 --> 00:44:50,983
‫من هو "كيني جي"؟

713
00:44:50,983 --> 00:44:53,694
‫عندي سباق مهم غداً وهذه الموسيقى تهدئني

714
00:44:54,152 --> 00:44:55,279
‫سأخفض الصوت

715
00:44:56,321 --> 00:44:57,322
‫أنا آسف

716
00:44:58,740 --> 00:44:59,867
‫يا صاح

717
00:45:40,115 --> 00:45:41,909
‫حسناً، حان الوقت

718
00:45:44,745 --> 00:45:46,455
‫وصلنا إلى ما كنا نسعى إليه

719
00:45:51,043 --> 00:45:52,961
‫هذه ليست لعبة

720
00:45:54,004 --> 00:45:55,464
‫إنه سباق

721
00:45:57,758 --> 00:46:01,136
‫الأسابيع التي قضيتموها في الأكاديمية
‫أوصلتكم إلى هذه النقطة

722
00:46:01,136 --> 00:46:04,306
‫وقد علمتكم كل ما أعرفه عن سباق السيارات

723
00:46:05,057 --> 00:46:08,769
‫حان الوقت كي تُروني ما تستطيعون فعله

724
00:46:08,769 --> 00:46:11,021
‫{\an8}وكيف ستبلون وسط المنافسة

725
00:46:14,233 --> 00:46:15,400
‫سيكون هناك فائز واحد

726
00:46:17,402 --> 00:46:19,196
‫وسيكون هناك...

727
00:46:19,947 --> 00:46:21,323
‫خاسرون

728
00:46:22,157 --> 00:46:23,200
‫بالتوفيق

729
00:46:30,624 --> 00:46:31,959
‫إنه...

730
00:46:32,918 --> 00:46:34,628
‫يرتبط بعائلتي

731
00:46:34,628 --> 00:46:36,839
‫إنه الفريق الذي كان أبي يلعب فيه

732
00:46:52,938 --> 00:46:54,565
‫إنها مجرد لعبة

733
00:46:56,316 --> 00:46:58,318
‫المسار نظيف والحلبة جاهزة

734
00:46:59,403 --> 00:47:03,156
‫كل السيارات مصطفة عند خط البداية
‫وقد انطلقت سيارات الأمان

735
00:47:04,074 --> 00:47:05,951
‫أنت تلعب لعبة. إنها مجرد لعبة

736
00:47:05,951 --> 00:47:08,537
‫إن كنت في شك، زيدي السرعة

737
00:47:14,293 --> 00:47:15,586
‫بمقدورك أن تنجح

738
00:47:27,389 --> 00:47:29,349
‫هذه السيارات ثقيلة وسريعة

739
00:47:31,977 --> 00:47:33,437
‫تحكموا أنتم بها

740
00:47:38,150 --> 00:47:39,151
‫"'يان': 5"

741
00:47:44,823 --> 00:47:45,657
‫"'لي': 4"

742
00:47:45,657 --> 00:47:47,075
‫"'يان': 4"

743
00:47:47,993 --> 00:47:48,994
‫أجل!

744
00:47:52,581 --> 00:47:53,415
‫لا!

745
00:47:53,415 --> 00:47:54,458
‫"'يان': 4"

746
00:47:54,458 --> 00:47:55,375
‫"'يان': 3"

747
00:47:55,709 --> 00:47:57,961
‫أجل. أجل!

748
00:48:00,631 --> 00:48:01,840
‫"اللفة 2"

749
00:48:01,840 --> 00:48:03,175
‫"المركز الثالث"

750
00:48:03,967 --> 00:48:05,636
‫إكمال اللفة 2

751
00:48:07,513 --> 00:48:08,680
‫- "اللفة 7"
‫- بقيت 3 لفات

752
00:48:08,680 --> 00:48:10,015
‫"المركز الثالث"

753
00:48:10,224 --> 00:48:11,391
‫التوقيتان ممتازان

754
00:48:11,391 --> 00:48:13,185
‫"'كروز': 2"

755
00:48:13,185 --> 00:48:15,062
‫مرحباً "يان"

756
00:48:23,362 --> 00:48:24,363
‫اللعنة!

757
00:48:24,363 --> 00:48:25,447
‫"'يان': 2"

758
00:48:25,447 --> 00:48:26,573
‫أجل

759
00:48:31,620 --> 00:48:32,955
‫أنت هناك. حسناً

760
00:48:41,463 --> 00:48:44,508
‫"اللفة الأخيرة"

761
00:48:44,508 --> 00:48:46,301
‫إنها اللفة الأخيرة

762
00:48:46,301 --> 00:48:47,511
‫هيا يا "يان"

763
00:48:49,429 --> 00:48:50,514
‫لا تتردد

764
00:48:51,557 --> 00:48:52,641
‫لا تتردد!

765
00:49:03,402 --> 00:49:05,487
‫تحاول تجاوزي يا طويل!

766
00:49:10,576 --> 00:49:12,077
‫"'ماتي': 1"

767
00:49:12,077 --> 00:49:13,996
‫"'يان': 1"

768
00:49:21,211 --> 00:49:22,212
‫لا

769
00:49:25,883 --> 00:49:29,303
‫لا! لا

770
00:49:29,303 --> 00:49:30,679
‫هيا يا "يان"

771
00:49:45,277 --> 00:49:47,279
‫هيا يا "ماتي". هيا

772
00:49:51,158 --> 00:49:52,326
‫أجل. هيا

773
00:49:59,583 --> 00:50:01,376
‫- "ماتي" فاز
‫- لا، انتظر

774
00:50:01,376 --> 00:50:03,212
‫لا لا، انتظر

775
00:50:03,212 --> 00:50:06,256
‫يجب أن نشاهد التسجيل.
‫هل يمكن عرض التسجيل؟

776
00:50:08,467 --> 00:50:09,426
‫يا جماعة

777
00:50:10,135 --> 00:50:11,512
‫هل كان أنا...؟

778
00:50:14,056 --> 00:50:15,224
‫هل فزت؟

779
00:50:15,224 --> 00:50:16,808
‫من فاز؟

780
00:50:31,198 --> 00:50:32,449
‫يا صاح، من فاز؟

781
00:50:32,449 --> 00:50:34,451
‫لا أعرف، لا أعرف

782
00:50:37,120 --> 00:50:38,580
‫أرجع إلى الوراء قليلاً

783
00:50:40,541 --> 00:50:41,917
‫قرّب اللقطة

784
00:50:44,962 --> 00:50:47,256
‫لا، بل "ماردنبورو" هو الفائز

785
00:50:48,215 --> 00:50:50,801
‫- أعلن الأمر
‫- انتظر، انتظر

786
00:50:50,801 --> 00:50:52,594
‫"جاك"، "جاك"

787
00:50:56,682 --> 00:50:58,475
‫أهذا ما نريده فعلاً؟

788
00:50:59,059 --> 00:51:03,522
‫انظر إلى الأمر من الناحية التسويقية

789
00:51:03,522 --> 00:51:05,732
‫هل "يان" هو الأفضل من هذه الناحية؟

790
00:51:05,732 --> 00:51:07,860
‫لا أفهم ما تعنيه. فهو الفائز

791
00:51:07,860 --> 00:51:09,319
‫بجزء من ألف من الثانية

792
00:51:09,319 --> 00:51:11,822
‫وهذا هو الفرق بين الربح والخسارة
‫"يان" فاز

793
00:51:12,781 --> 00:51:14,116
‫"يان"...

794
00:51:14,116 --> 00:51:17,786
‫يتلعثم أمام الكاميرا ولا يتكلم بثقة نفس
‫وليس مناسباً للظهور أمام الصحافة

795
00:51:17,786 --> 00:51:20,038
‫نجاح الفكرة يا "جاك"

796
00:51:20,038 --> 00:51:22,958
‫معلق على واحد من هذين الشابين

797
00:51:23,917 --> 00:51:26,753
‫"ماتي" متأخر بجزء من ألف من الثانية
‫هذا لا يهم

798
00:51:26,753 --> 00:51:30,299
‫إنه الخيار الأفضل
‫ليكون ممثل الشركة أمام العالم

799
00:51:35,137 --> 00:51:36,555
‫- من فاز؟
‫- حسناً

800
00:51:37,806 --> 00:51:39,224
‫نعم، عُلم

801
00:51:39,224 --> 00:51:40,642
‫الفائز هو...

802
00:51:45,355 --> 00:51:46,690
‫أنت الفائز

803
00:51:50,611 --> 00:51:52,446
‫ممتاز يا "يان"!

804
00:51:54,615 --> 00:51:56,950
‫وبدأ المشوار الطويل

805
00:52:39,993 --> 00:52:41,203
‫مرحباً يا عزيزي

806
00:52:41,203 --> 00:52:42,287
‫أمي

807
00:52:42,788 --> 00:52:45,165
‫لقد فزت في الأكاديمية

808
00:52:45,165 --> 00:52:48,794
‫حقاً؟ هذا مذهل. أنا سعيدة لأجلك

809
00:52:48,794 --> 00:52:50,212
‫نعم، كان الأمر مذهلاً

810
00:52:50,212 --> 00:52:53,382
‫تجربة رائعة. كنت ستفرحين لو كنت هنا

811
00:52:53,382 --> 00:52:55,425
‫- ليتك كنت هنا
‫- ليتني كنت هناك

812
00:52:55,425 --> 00:52:58,512
‫أين أبي؟ أريد أن أخبره

813
00:52:58,512 --> 00:53:01,306
‫غادر لمشاهدة مباراة "كوبي"

814
00:53:01,306 --> 00:53:02,766
‫لكني سأخبره

815
00:53:02,766 --> 00:53:04,434
‫أنا فخورة جداً بك

816
00:53:04,434 --> 00:53:06,728
‫نعم. الأمر جنوني

817
00:53:07,437 --> 00:53:10,357
‫سيأخذونني غداً إلى "فيينا" بطائرة "ليرجت"

818
00:53:10,357 --> 00:53:11,692
‫سأشاهد سباقاتك

819
00:53:11,984 --> 00:53:13,485
‫وأنا أحبك

820
00:53:13,861 --> 00:53:15,153
‫أنا أيضاً أحبك

821
00:53:21,618 --> 00:53:23,203
‫القليل من الشمبانيا

822
00:53:23,412 --> 00:53:25,789
‫تركب لأول مرة في طائرة خاصة
‫هيا تناول كأساً

823
00:53:25,789 --> 00:53:27,916
‫- تمام. شكراً
‫- آسف

824
00:53:28,208 --> 00:53:31,503
‫الشمبانيا هي فقط لمنصة تتويج الفائز

825
00:53:32,004 --> 00:53:33,922
‫سنشرب بيرة. شكراً لك

826
00:53:33,922 --> 00:53:36,592
‫هذا منطقي. لنبقِ الشمبانيا للاحتفال بفوز

827
00:53:37,509 --> 00:53:41,513
‫وافقت "نيسان" على تمويلك
‫إلى ما بعد سباق "إندورو" في "دبي"

828
00:53:41,513 --> 00:53:43,682
‫وإنما شرط أن تحصل على رخصة سباق

829
00:53:43,682 --> 00:53:46,435
‫لذا سنبدأ بسلسلة السباقات الأوروبية
‫هل تفهمني؟

830
00:53:46,435 --> 00:53:47,352
‫نعم

831
00:53:47,352 --> 00:53:51,023
‫يكفي أن تحل رابعاً أو أحسن
‫في سباق واحد من السلسلة

832
00:53:51,023 --> 00:53:52,691
‫لتنال رخصة "الاتحاد الدولي للسيارات"

833
00:53:52,691 --> 00:53:55,986
‫وحين تحصل على تلك الرخصة
‫ستوقع "نيسان" معك عقداً

834
00:53:56,486 --> 00:53:59,364
‫لن تسابق لاعبين بعد اليوم

835
00:53:59,489 --> 00:54:01,825
‫فهؤلاء رياضيون محترفون جداً

836
00:54:02,326 --> 00:54:06,622
‫ما زلت لا تمتلك القوة ولا الاحتمال
‫للمنافسة في هذا المستوى

837
00:54:06,622 --> 00:54:08,165
‫لكننا سنعمل على ذلك

838
00:54:08,165 --> 00:54:11,877
‫أما في هذه السباقات
‫فعليك أن تثبت أنك تستحق مكانك في الحلبة

839
00:54:11,877 --> 00:54:14,546
‫واعلم أنه لن يستقبلك أحد بالترحاب
‫في هذا العالم

840
00:54:14,546 --> 00:54:17,674
‫فالسائقون الآخرون وطاقم منطقة الصيانة...

841
00:54:17,674 --> 00:54:19,718
‫لا أحد يريدك هناك

842
00:54:20,302 --> 00:54:24,431
‫إن نشأت لديك ملاحظات حول أي شيء

843
00:54:24,431 --> 00:54:26,058
‫فانقلها لي أنا

844
00:54:26,433 --> 00:54:28,268
‫وهذا لأن الميكانيكيين

845
00:54:28,727 --> 00:54:30,979
‫سيكرهونك

846
00:54:34,650 --> 00:54:35,734
‫حسناً

847
00:54:36,360 --> 00:54:40,280
‫سأذهب لأنام لأني لا أطيق الطيران

848
00:54:41,532 --> 00:54:43,075
‫ارتح قليلاً

849
00:54:43,617 --> 00:54:44,826
‫إنه مشجع جداً

850
00:54:48,080 --> 00:54:49,414
‫لنتكلم بجد

851
00:54:50,123 --> 00:54:52,167
‫كان "جاك" متسابقاً عظيماً

852
00:54:52,167 --> 00:54:54,086
‫وكان يمكن...

853
00:54:54,086 --> 00:54:58,048
‫أن يُعتبر أحد أفضل المتسابقين الأميركيين
‫في جيله

854
00:54:59,424 --> 00:55:00,592
‫لكنه انسحب

855
00:55:01,134 --> 00:55:01,969
‫لماذا؟

856
00:55:03,220 --> 00:55:05,514
‫ليخبرك هو إن أراد

857
00:55:09,685 --> 00:55:10,853
‫نعم

858
00:55:13,272 --> 00:55:15,774
‫"فيينا، النمسا"

859
00:55:18,652 --> 00:55:20,612
‫أهلاً بك في "فيينا" يا "يان"

860
00:55:59,526 --> 00:56:02,696
‫"لاعب 'غران توريزمو'
‫سيسابق في 'النمسا'"

861
00:56:04,907 --> 00:56:06,825
‫"'يان' يرفع رأس لاعبي اللعبة"

862
00:56:14,374 --> 00:56:16,585
‫"ي. ماردنبورو"

863
00:56:24,635 --> 00:56:26,929
‫أهلاً في مدينة "سبيلبرغ" النمساوية

864
00:56:26,929 --> 00:56:28,388
‫"حلبة 'ريد بُل رينغ'، 'النمسا'"

865
00:56:28,388 --> 00:56:31,934
‫الحلبة تجمع بين أماكن تستلزم الفرملة
‫وأماكن تستلزم سرعة عالية

866
00:57:09,263 --> 00:57:11,181
‫سأبقى على اتصال بك

867
00:57:13,600 --> 00:57:15,894
‫ستكون بخير. افعل ما أقوله لك

868
00:57:17,688 --> 00:57:18,856
‫عندي خبر سار

869
00:57:18,856 --> 00:57:22,526
‫لا أحد يتوقع أن ننجح
‫لذا لا داعي أن تقلق كثيراً

870
00:57:28,031 --> 00:57:29,074
‫اسمع

871
00:57:31,743 --> 00:57:33,161
‫بمقدورك أن تنجح

872
00:58:22,127 --> 00:58:23,545
‫نزع بطانيات العجلات

873
00:58:23,545 --> 00:58:24,713
‫عُلم

874
00:58:31,678 --> 00:58:32,971
‫أتحقق من الاتصال

875
00:58:33,764 --> 00:58:35,098
‫نعم، أسمعك

876
00:59:01,124 --> 00:59:05,838
‫إنها بداية أثناء حركة السيارات
‫فلنسخن العجلات قليلاً

877
00:59:05,838 --> 00:59:10,968
‫يحاولون توليد أكبر قدر من الحرارة
‫في العجلات

878
00:59:10,968 --> 00:59:14,179
‫لا أعرف مدى قدرتك على الاستيعاب الآن

879
00:59:14,179 --> 00:59:17,599
‫ولكن يحسن بنا أن نتحدث
‫عن المتسابقين الآخرين في الحلبة اليوم

880
00:59:17,599 --> 00:59:22,563
‫نبدأ أولاً بالسائق المفضل عندي
‫في تلك السيارة الذهبية المعدنية البشعة

881
00:59:22,563 --> 00:59:23,814
‫هذا فريق "كابا"

882
00:59:23,814 --> 00:59:26,900
‫الذي يقود "أودي" بيضاء مع أقواس قزح
‫هو "شولين"

883
00:59:26,900 --> 00:59:29,319
‫هو أيضاً سيتنمر عليك في الحلبة اليوم

884
00:59:32,239 --> 00:59:34,241
‫ثمة أمر يحسن بكم أن تتذكروه...

885
00:59:34,241 --> 00:59:37,661
‫هذا أمر لم يسبق له مثيل في العالم
‫وجودنا هنا بمثابة فوز

886
00:59:37,661 --> 00:59:42,541
‫لا بد من أعصاب فولاذية عند المنعطف 1
‫مع الاقتراب من خط البداية

887
00:59:42,541 --> 00:59:45,043
‫حسناً يا "يان"
‫انطلق ما إن يتحول الضوء إلى أخضر

888
00:59:45,419 --> 00:59:48,338
‫الضوء أخضر! انطلق!

889
00:59:54,386 --> 00:59:56,972
‫احفظ مكانك بين السيارات الأخرى، هيا بنا

890
00:59:57,681 --> 00:59:59,850
‫إنهم يرحبون بك

891
01:00:01,101 --> 01:00:02,603
‫"'يان': 8"

892
01:00:02,603 --> 01:00:03,520
‫إلى يسارك!

893
01:00:03,520 --> 01:00:05,522
‫ماذا؟ تباً؟

894
01:00:11,153 --> 01:00:13,071
‫كل شيء تمام معك. خذ نفساً

895
01:00:13,071 --> 01:00:14,031
‫خذ نفساً

896
01:00:14,031 --> 01:00:15,657
‫هيا يا "يان"

897
01:00:16,283 --> 01:00:18,160
‫ركز جيداً

898
01:00:21,872 --> 01:00:22,706
‫هيا بنا

899
01:00:26,126 --> 01:00:29,087
‫يتجهون إلى المنعطف 1
‫بسرعة 300 كلم في الساعة

900
01:00:30,130 --> 01:00:31,298
‫"'يان': 10"

901
01:00:35,552 --> 01:00:36,845
‫اخرج من ورائه

902
01:00:39,515 --> 01:00:41,934
‫الزم الخط الداخلي. ستكون بخير

903
01:00:41,934 --> 01:00:45,771
‫تنفجر السيارات دائماً، هذا طبيعي
‫حافظ على تركيزك

904
01:00:45,771 --> 01:00:48,190
‫{\an8}كارثة تحل بالـ"فيراري" الحمراء

905
01:00:51,527 --> 01:00:53,529
‫"'يان': 9"

906
01:00:55,239 --> 01:00:58,242
‫{\an8}ليس معتاداً على هذا لذا عليه التركيز

907
01:00:58,617 --> 01:01:00,536
‫"جاك"، ما وضعي بشأن الوقود؟

908
01:01:02,412 --> 01:01:03,413
‫"اللفة 20"

909
01:01:03,413 --> 01:01:04,915
‫- "انخفاض الوقود"
‫- انخفض الوقود

910
01:01:04,915 --> 01:01:07,084
‫في اللفة التالية توقف للتزود بالوقود

911
01:01:07,835 --> 01:01:09,962
‫أول وقفة صيانة لـ"يان ماردنبورو" و"نيسان"

912
01:01:10,754 --> 01:01:11,755
‫هيا هيا

913
01:01:13,257 --> 01:01:14,633
‫هيا بسرعة

914
01:01:19,429 --> 01:01:21,598
‫السباق أسهل بكثير في اللعبة، أليس كذلك؟

915
01:01:22,599 --> 01:01:23,600
‫غر!

916
01:01:23,600 --> 01:01:24,893
‫اسمعني!

917
01:01:25,519 --> 01:01:27,396
‫حافظ على هدوئك في الحلبة، مفهوم؟

918
01:01:27,855 --> 01:01:30,107
‫خذ نفساً. لا تدع زيادة التوجيه تحدث معك!

919
01:01:30,107 --> 01:01:32,067
‫حافظ على هدوئك

920
01:01:33,485 --> 01:01:34,820
‫"'يان': 13"

921
01:01:34,820 --> 01:01:37,406
‫عمل ممتاز من طاقم صيانة فريق "نيسان"

922
01:01:46,540 --> 01:01:48,542
‫صرت قريباً منه. تجاوزه من اليمين

923
01:01:51,587 --> 01:01:53,380
‫انتبه من "نيسمو"، فهو يقترب من خلفك

924
01:01:53,922 --> 01:01:56,508
‫دعه يأخذ الخط الداخلي

925
01:01:58,802 --> 01:01:59,803
‫تباً لهذا اللاعب!

926
01:02:00,012 --> 01:02:02,347
‫إنجاز مهم من "يان ماردنبورو"

927
01:02:02,347 --> 01:02:04,975
‫كان هذا ممتازاً فعلاً

928
01:02:04,975 --> 01:02:06,685
‫"'يان': 8"

929
01:02:08,854 --> 01:02:10,397
‫"المركز السادس"

930
01:02:11,732 --> 01:02:12,608
‫أنت تقترب من "كابا"

931
01:02:12,608 --> 01:02:14,359
‫- "المركز الخامس"
‫- إنه أمامك مباشرة

932
01:02:22,451 --> 01:02:23,911
‫"'يان': 5"

933
01:02:27,080 --> 01:02:28,665
‫"المركز الرابع"

934
01:02:28,665 --> 01:02:32,085
‫المركز الرابع! حافظ على هذا المركز
‫فتحصل على الرخصة

935
01:02:33,879 --> 01:02:35,255
‫"'كابا': 5"

936
01:02:35,255 --> 01:02:36,798
‫"'يان': 4"

937
01:02:36,798 --> 01:02:38,634
‫أين تحسب نفسك ذاهباً أيها الهاوي؟

938
01:02:43,597 --> 01:02:46,141
‫انتبه من "كابا"، إنه يقترب من جانبك

939
01:02:46,475 --> 01:02:49,102
‫عنده أساليب قذرة، فانتبه منه

940
01:02:49,102 --> 01:02:50,395
‫سأنكزك أيها اللاعب

941
01:02:51,271 --> 01:02:52,898
‫متر ونصف. متر

942
01:03:19,925 --> 01:03:21,426
‫اللعنة

943
01:03:31,103 --> 01:03:33,272
‫"خط النهاية: المركز 27"

944
01:03:38,861 --> 01:03:41,655
‫"يان ماردنبورو" يحل في المركز 27

945
01:03:41,655 --> 01:03:43,615
‫ربما هو انعدام الخبرة...

946
01:03:49,037 --> 01:03:51,373
‫على الأقل تجاوزت خط النهاية

947
01:03:51,373 --> 01:03:53,458
‫لم أتوقع ذلك منك

948
01:03:54,042 --> 01:03:55,210
‫غر

949
01:04:05,596 --> 01:04:07,181
‫لا بأس بهذه البداية

950
01:04:07,181 --> 01:04:11,602
‫ما زالت أمامنا 6 سباقات في هذا الموسم
‫وسوف تتأهل

951
01:04:19,234 --> 01:04:20,819
‫ما رأيك الآن؟

952
01:04:20,819 --> 01:04:24,323
‫ما زلت راضياً عن القرار الذي اتخذناه؟

953
01:04:24,865 --> 01:04:26,700
‫أمهله بعض الوقت

954
01:04:27,492 --> 01:04:29,411
‫حسناً، تحمل أنت

955
01:04:33,665 --> 01:04:35,083
‫أنا آسف

956
01:04:35,959 --> 01:04:38,629
‫لا بأس. فهذا أول سباق

957
01:04:40,214 --> 01:04:42,007
‫الحلبة جنونية، أليس كذلك؟

958
01:04:42,633 --> 01:04:43,634
‫جنونية بالكامل

959
01:04:45,135 --> 01:04:46,803
‫حسناً...

960
01:04:48,138 --> 01:04:50,807
‫سنركز على القوة وعلى التحمل

961
01:04:51,308 --> 01:04:54,478
‫ستشعر مع كل سباق بأنك أحسن وأقوى

962
01:04:56,396 --> 01:04:57,898
‫"هوكنهايم، ألمانيا"

963
01:05:18,252 --> 01:05:19,378
‫"اللاسلكي"

964
01:05:19,378 --> 01:05:21,922
‫"جاك"، هل تسمعني؟ هل الجهاز يعمل؟

965
01:05:21,922 --> 01:05:24,633
‫"جاك"، هل تسمعني؟ "جاك"!

966
01:05:24,633 --> 01:05:27,511
‫"جاك"؟ أظن أن اللاسلكي معطل

967
01:05:27,511 --> 01:05:29,221
‫"جاك"؟ ليجبني أحد!

968
01:05:29,221 --> 01:05:30,722
‫"المركز 23"

969
01:05:36,603 --> 01:05:38,605
‫"ترنتينو، إيطاليا"

970
01:05:39,565 --> 01:05:41,233
‫عندي إحساس بأنك ستتوفق اليوم

971
01:05:42,067 --> 01:05:43,402
‫بمقدورك أن تنجح

972
01:05:46,154 --> 01:05:47,573
‫"المركز 17"

973
01:05:47,573 --> 01:05:49,700
‫خيبة أمل أخرى من "ماردنبورو"

974
01:05:56,999 --> 01:05:59,168
‫"إسطنبول، تركيا"

975
01:06:03,463 --> 01:06:04,882
‫"المركز الثامن"

976
01:06:16,018 --> 01:06:18,228
‫"برشلونة، إسبانيا"

977
01:06:18,228 --> 01:06:19,646
‫تحرك بشكل أسرع!

978
01:06:19,646 --> 01:06:21,148
‫انتبه من الحصى

979
01:06:29,990 --> 01:06:31,950
‫"لم ينته"

980
01:06:36,663 --> 01:06:41,460
‫"دبي، الإمارات العربية المتحدة"

981
01:06:43,212 --> 01:06:46,423
‫"نيكولاس"! ما رأيك بمتسابقي المحاكاة؟

982
01:06:46,423 --> 01:06:49,259
‫إنهم يثيرون قلقي
‫فهم يعرضون السائقين الحقيقيين للخطر

983
01:06:49,259 --> 01:06:51,386
‫هل تظن أن لاعباً منهم سيفوز يوماً ما؟

984
01:06:51,386 --> 01:06:53,639
‫لن تريهم على منصة التتويج

985
01:06:53,639 --> 01:06:56,517
‫هذا يكفي. شكراً لكم، شكراً لكم

986
01:06:56,642 --> 01:06:58,685
‫دعونا نمر

987
01:07:00,312 --> 01:07:02,064
‫لا تكترث لما يقوله

988
01:07:02,564 --> 01:07:03,941
‫فهو ليس أحسن منك في القيادة

989
01:07:06,902 --> 01:07:08,570
‫الفرق أن لديه مالاً كثيراً

990
01:07:22,543 --> 01:07:23,544
‫تباً

991
01:07:23,544 --> 01:07:25,379
‫لا تدعه يسلك ذلك الخط

992
01:07:25,379 --> 01:07:27,381
‫- انتبه، فهو يدفعك
‫- سحقاً

993
01:07:27,381 --> 01:07:28,298
‫هيا!

994
01:07:32,261 --> 01:07:33,136
‫أنا آسف

995
01:07:34,596 --> 01:07:35,514
‫تباً!

996
01:07:35,514 --> 01:07:37,683
‫"'دبي أوتودروم'
‫'دبي، الإمارات العربية المتحدة'"

997
01:07:37,683 --> 01:07:39,768
‫نحن في "دبي أوتودروم" في "الإمارات"

998
01:07:45,691 --> 01:07:47,442
‫هل تعمل السيارة كما يجب؟

999
01:07:47,442 --> 01:07:50,571
‫"يان"، هل السيارة سليمة؟

1000
01:07:50,571 --> 01:07:52,614
‫نعم! السيارة تمام

1001
01:07:52,614 --> 01:07:53,991
‫تعمل كما يجب

1002
01:07:53,991 --> 01:07:56,702
‫حسناً. عد الآن إلى السباق

1003
01:07:56,702 --> 01:08:00,497
‫إنها آخر فرصة لك لتحصل على الرخصة

1004
01:08:00,497 --> 01:08:03,166
‫يجب أن تحل في المركز الرابع على الأقل

1005
01:08:03,500 --> 01:08:04,918
‫ما زلت في السباق

1006
01:08:05,878 --> 01:08:07,087
‫خذ نفساً عميقاً

1007
01:08:07,546 --> 01:08:08,589
‫ركز

1008
01:08:08,589 --> 01:08:10,299
‫أعرف أنه بإمكانك أن تنجح يا "يان"

1009
01:08:37,033 --> 01:08:38,743
‫"كابا" و"شولين" يتقدمانك

1010
01:08:40,412 --> 01:08:41,330
‫أنت تقترب منهما

1011
01:08:43,832 --> 01:08:46,835
‫{\an8}إنه يمر بين "كابا" و"شولين"

1012
01:08:47,920 --> 01:08:49,296
‫تريد المزيد؟

1013
01:08:51,673 --> 01:08:52,591
‫"جاك"، ماذا يفعل؟

1014
01:08:56,261 --> 01:08:57,888
‫لا تخرج من ذلك الخط

1015
01:08:58,013 --> 01:08:59,348
‫إنهما يحشرانني يا "جاك"

1016
01:09:01,390 --> 01:09:03,100
‫إذاً افعل شيئاً

1017
01:09:06,229 --> 01:09:08,314
‫{\an8}يدوس الفرامل ويضع السرعة الثالثة!

1018
01:09:08,314 --> 01:09:09,274
‫ماذا؟

1019
01:09:17,366 --> 01:09:19,326
‫إلى اللقاء

1020
01:09:19,326 --> 01:09:21,203
‫هذا رائع!

1021
01:09:22,662 --> 01:09:23,663
‫تباً

1022
01:09:24,790 --> 01:09:26,124
‫"المركز الرابع"

1023
01:09:27,084 --> 01:09:28,377
‫انتبه خلفك

1024
01:09:34,424 --> 01:09:36,844
‫إنه يتقدم بسرعة هائلة. ماذا يفعل؟

1025
01:09:55,112 --> 01:09:58,365
‫تباً! عجلة "كابا" كسرت زجاجي الأمامي

1026
01:09:58,365 --> 01:10:00,993
‫إلى منطقة الصيانة فوراً
‫الرايات الصفراء مرفوعة

1027
01:10:07,624 --> 01:10:08,709
‫هل أنت بخير؟

1028
01:10:11,670 --> 01:10:14,464
‫- هل ترى من خلال هذا الزجاج؟
‫- نعم

1029
01:10:17,050 --> 01:10:19,219
‫هل أنت بخير؟ تعال معي من فضلك

1030
01:10:19,219 --> 01:10:21,930
‫دعنا نفحصك. كيف تشعر؟

1031
01:10:21,930 --> 01:10:23,348
‫{\an8}وصل فريق النجدة

1032
01:10:23,348 --> 01:10:27,102
‫{\an8}النتيجة واضحة
‫عند "نك كابا" وهو غاضب جدا

1033
01:10:29,438 --> 01:10:31,023
‫حافظ على هدوئك

1034
01:10:33,150 --> 01:10:35,027
‫- جاهز للانطلاق!
‫- الراية خضراء. انطلق!

1035
01:10:40,490 --> 01:10:41,575
‫وابقَ أمام "شولين"!

1036
01:10:46,496 --> 01:10:48,707
‫يعود للسباق وقد بلغنا اللفة الأخيرة

1037
01:10:48,707 --> 01:10:50,083
‫"اللفة الأخيرة"

1038
01:10:50,083 --> 01:10:51,502
‫لا تدع "شولين" يتجاوزك

1039
01:10:51,502 --> 01:10:54,630
‫أنت في المركز الرابع، يكفي أن تحافظ عليه

1040
01:10:59,968 --> 01:11:01,303
‫"المركز الرابع"

1041
01:11:03,972 --> 01:11:06,683
‫لا تدعه يتجاوزك في المنعطفات

1042
01:11:12,731 --> 01:11:15,776
‫وصلنا إلى آخر منعطف وآخر طريق مستقيم
‫قُد بأقصى سرعة!

1043
01:11:15,776 --> 01:11:16,693
‫عُلم

1044
01:11:25,118 --> 01:11:27,579
‫{\an8}هل سيسبق الألماني المبتدئ الشاب؟

1045
01:11:29,748 --> 01:11:31,250
‫راقبوا تلك الراية!

1046
01:11:39,007 --> 01:11:39,842
‫"المركز الرابع"

1047
01:11:40,384 --> 01:11:42,135
‫- أجل!
‫- أجل!

1048
01:11:42,135 --> 01:11:43,053
‫تباً!

1049
01:11:43,053 --> 01:11:45,305
‫- أجل!
‫- الرابع!

1050
01:11:45,305 --> 01:11:46,223
‫"رخصة الاتحاد"

1051
01:11:46,223 --> 01:11:47,599
‫ستحصل على رخصة الاتحاد يا فتى

1052
01:11:47,599 --> 01:11:49,476
‫أجل! أجل!

1053
01:11:51,603 --> 01:11:52,938
‫رائع!

1054
01:11:57,568 --> 01:11:59,027
‫ماذا دهاك يا رجل؟

1055
01:11:59,027 --> 01:12:00,863
‫هذا جزء من سباق السيارات

1056
01:12:00,863 --> 01:12:03,740
‫معقول هذا؟ كدت تقتلني! كدت تقتلني!

1057
01:12:03,740 --> 01:12:06,994
‫إن كررت فعلتك فسترى ما سيحدث
‫أنا لا أمزح

1058
01:12:07,494 --> 01:12:08,996
‫كدت تقتلني وتقتل نفسك!

1059
01:12:10,455 --> 01:12:11,790
‫لست أمزح!

1060
01:12:12,457 --> 01:12:14,877
‫اسمع! حللت في المركز الرابع!

1061
01:12:15,836 --> 01:12:17,462
‫حللت في المركز الرابع!

1062
01:12:17,462 --> 01:12:20,174
‫- ستأخذ رخصة الاتحاد!
‫- ستحصل على رخصتك!

1063
01:12:20,174 --> 01:12:23,719
‫ستحصل عليها! لقد نجحت!
‫لا تكترث لذلك الرجل

1064
01:12:24,469 --> 01:12:26,305
‫هذا أول إنجاز لك!

1065
01:12:26,305 --> 01:12:28,015
‫ستحصل على الرخصة!

1066
01:12:40,777 --> 01:12:41,904
‫مرحباً

1067
01:12:45,574 --> 01:12:47,201
‫طلبت لك بيرة

1068
01:12:47,659 --> 01:12:49,036
‫شكراً

1069
01:12:49,870 --> 01:12:50,746
‫إذاً...

1070
01:12:51,663 --> 01:12:55,918
‫أظهرت اليوم عن براعة شديدة جداً

1071
01:12:56,835 --> 01:12:59,796
‫- لا يبدو لي أنك متفاجئ
‫- أنا متفاجئ

1072
01:12:59,796 --> 01:13:02,132
‫أنا متفاجئ جداً

1073
01:13:03,675 --> 01:13:06,887
‫عندك السليقة. وهذا ما لا يمكن تعلمه

1074
01:13:07,804 --> 01:13:10,098
‫هل غامرك ذلك الإحساس وأنت في الحلبة؟

1075
01:13:10,933 --> 01:13:14,686
‫الإحساس بأن الزمن يمر ببطء

1076
01:13:14,686 --> 01:13:17,356
‫وأن السيارة تسير بكل انسيابية

1077
01:13:17,356 --> 01:13:19,566
‫وتشعر بأنه يستحيل أن ترتكب خطأ

1078
01:13:19,566 --> 01:13:22,069
‫فأنت مندمج وتنسى كل ما هو حولك

1079
01:13:27,616 --> 01:13:29,660
‫كم اشتقت لهذا الإحساس!

1080
01:13:29,660 --> 01:13:31,954
‫هذا الأمر الوحيد الذي أشتاق له
‫في قيادة السيارة

1081
01:13:31,954 --> 01:13:35,999
‫أما الآن فلا يخامرني الإحساس
‫إلا حين أسمع أغاني "بلاك ساباث" مثلاً

1082
01:13:35,999 --> 01:13:38,001
‫فعندئذ تتلاشى مصاعب الحياة

1083
01:13:38,335 --> 01:13:40,170
‫أتسمع أغاني الفرقة على هذا الجهاز؟

1084
01:13:40,170 --> 01:13:41,922
‫- "بلاك ساباث"؟
‫- نعم

1085
01:13:41,922 --> 01:13:44,967
‫صاروا يصنعون أجهزة تسع أكثر من 8 أغان

1086
01:13:44,967 --> 01:13:47,177
‫أحن إلى الماضي. ما شأنك أنت؟

1087
01:13:47,177 --> 01:13:51,306
‫ماذا ستفعل بالمبلغ الكبير
‫من علاوة التوقيع؟

1088
01:13:51,306 --> 01:13:52,266
‫لا أعرف

1089
01:13:53,392 --> 01:13:55,811
‫ربما دفعة أولى من ثمن شقة

1090
01:13:55,811 --> 01:13:58,355
‫يا سلام! أنت فعلاً ممل

1091
01:13:58,355 --> 01:14:02,234
‫لمَ لا تأخذ جزءاً كبيراً منها
‫وتصرفها على ثمن تذكرة سفر درجة أولى

1092
01:14:02,234 --> 01:14:05,529
‫للفتاة التي أنت مهووس بها
‫كي تأتي بها إلى هنا

1093
01:14:05,529 --> 01:14:07,781
‫وتكون معك في حفل التوقيع؟

1094
01:14:07,781 --> 01:14:08,866
‫ليست عندي حبيبة

1095
01:14:08,866 --> 01:14:11,368
‫ليست عندك حبيبة؟
‫إذاً من هي الفتاة التي تنظر

1096
01:14:11,368 --> 01:14:14,621
‫إلى مئات من صورها على هاتفك كل اليوم؟

1097
01:14:14,621 --> 01:14:15,914
‫من تلك الفتاة؟

1098
01:14:15,914 --> 01:14:16,999
‫يا لك من مبتدئ!

1099
01:14:16,999 --> 01:14:18,250
‫"داني"...

1100
01:14:18,959 --> 01:14:21,170
‫أخبرني أنك كنت سائقاً بارعاً

1101
01:14:22,171 --> 01:14:23,422
‫هذا صحيح؟

1102
01:14:24,047 --> 01:14:26,675
‫إنه صحيح. أي حلبة هي المفضلة عندك؟

1103
01:14:26,675 --> 01:14:28,135
‫"لو مان". بدون منازع

1104
01:14:28,135 --> 01:14:29,928
‫- حقاً؟
‫- نعم

1105
01:14:29,928 --> 01:14:31,972
‫- لماذا؟
‫- إنها الحلبة المثالية

1106
01:14:32,639 --> 01:14:34,725
‫أكثر الحلبات التي تختبر مدى جدارتك

1107
01:14:34,725 --> 01:14:37,811
‫وقوفك على منصة التتويج هناك
‫يخلد ذكراك إلى الأبد

1108
01:14:37,811 --> 01:14:39,479
‫تصبح مشهوراً جداً

1109
01:14:39,479 --> 01:14:40,689
‫هل حققت ذلك؟

1110
01:14:41,148 --> 01:14:44,610
‫كلا، لم أحقق ذلك. ما زلت مغموراً

1111
01:14:44,610 --> 01:14:46,737
‫لكني شاركت في السباق فيها، مرة واحدة

1112
01:14:46,737 --> 01:14:47,821
‫ماذا جرى؟

1113
01:14:47,821 --> 01:14:49,698
‫أنت من كان يسابق اليوم، صحيح؟

1114
01:14:49,698 --> 01:14:51,533
‫هل لنا بتوقيعك؟

1115
01:14:55,412 --> 01:14:56,914
‫بالتأكيد

1116
01:14:56,914 --> 01:14:58,415
‫على فكرة، كنت مذهلاً

1117
01:14:58,415 --> 01:14:59,666
‫شكراً جزيلاً

1118
01:14:59,666 --> 01:15:01,251
‫هل لي بصورة "سيلفي" معك؟

1119
01:15:01,251 --> 01:15:02,669
‫- طبعاً
‫- شكراً

1120
01:15:10,552 --> 01:15:11,720
‫"أودري"

1121
01:15:17,935 --> 01:15:19,895
‫"يان". يا لها من مفاجأة!

1122
01:15:19,895 --> 01:15:22,606
‫كنت أشاهد قصتك على "إنستاغرام"

1123
01:15:22,606 --> 01:15:23,941
‫حقاً؟

1124
01:15:24,441 --> 01:15:25,609
‫هذا رائع

1125
01:15:25,609 --> 01:15:28,111
‫كنت أتساءل كم مرة سأضع "أعجبني" عليها

1126
01:15:28,111 --> 01:15:30,030
‫قبل أن تتصلي بي

1127
01:15:30,030 --> 01:15:33,075
‫50 مرة؟ 60 مرة؟

1128
01:15:33,075 --> 01:15:37,788
‫أنا آسف. كان يجب أن أتصل من قبل، ولكن...

1129
01:15:37,788 --> 01:15:39,081
‫لا بأس

1130
01:15:39,081 --> 01:15:40,499
‫أعرف أنك مشغول

1131
01:15:40,499 --> 01:15:43,001
‫كنت أفكر بتلك الليلة حين غادرتِ...

1132
01:15:43,001 --> 01:15:44,127
‫حقاً؟

1133
01:15:44,545 --> 01:15:46,588
‫ليتنا قضينا وقتاً أطول

1134
01:15:46,588 --> 01:15:49,341
‫"يان"، ما زال أمامنا وقت طويل جداً

1135
01:15:50,008 --> 01:15:51,677
‫فأين ستذهب؟

1136
01:15:58,350 --> 01:16:02,312
‫"طوكيو، اليابان"

1137
01:16:21,498 --> 01:16:23,125
‫"بوليفوني ديجيتال"

1138
01:16:24,960 --> 01:16:26,378
‫كيف حال الجميع؟

1139
01:16:31,216 --> 01:16:34,011
‫شرف كبير لي أن ألقاك يا سيدي

1140
01:16:35,304 --> 01:16:40,767
‫لزمني عشر سنين
‫لأثبت جدارة لعبة "غران توريزمو"

1141
01:16:40,767 --> 01:16:45,480
‫غير أن هذا الشاب أثبت ذلك في سنة واحدة

1142
01:16:45,606 --> 01:16:46,690
‫"يان"

1143
01:16:46,690 --> 01:16:49,193
‫بالتوقيع على هذا العقد

1144
01:16:49,193 --> 01:16:51,153
‫بصفتك سائقاً محترفاً

1145
01:16:52,070 --> 01:16:54,615
‫أنت تظهر، ليس للاعبين فقط

1146
01:16:55,616 --> 01:16:58,327
‫بل لكل فتى عنده حلم

1147
01:16:58,952 --> 01:17:00,329
‫أن كل شيء ممكن

1148
01:17:00,829 --> 01:17:03,207
‫أهلاً بك في فريق "نيسان"

1149
01:17:07,336 --> 01:17:08,212
‫انظر هنا!

1150
01:17:08,212 --> 01:17:12,466
‫- سيد "يان". إلى هنا من فضلك
‫- سيد "يان"، من فضلك انظر هنا

1151
01:17:13,967 --> 01:17:16,762
‫شكراً جزيلاً. شكراً شكراً

1152
01:17:16,929 --> 01:17:18,138
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1153
01:17:19,890 --> 01:17:21,058
‫رجل الساعة

1154
01:17:21,058 --> 01:17:23,602
‫- لقد أتيت
‫- شكراً لأنك أحضرتني

1155
01:17:23,602 --> 01:17:27,189
‫عندك وقت للتجول في "طوكيو"؟
‫أي مواقع تود أن تراها؟

1156
01:17:27,189 --> 01:17:30,359
‫نعم، أود أن أقوم بجولة في "طوكيو"

1157
01:17:30,359 --> 01:17:34,238
‫شكراً جزيلاً. يكفي هذا العدد من الأسئلة

1158
01:17:34,613 --> 01:17:37,699
‫اخرجا من هنا بسرعة

1159
01:17:37,699 --> 01:17:40,077
‫اهربا واستمتعا بالمدينة

1160
01:17:47,292 --> 01:17:49,461
‫أنا وأنت حلمنا بهذا ونحن في "ويلز"
‫وها هو...

1161
01:17:50,504 --> 01:17:51,713
‫يتحقق

1162
01:17:52,506 --> 01:17:53,632
‫تخيلناه فصار واقعاً

1163
01:17:57,803 --> 01:17:59,596
‫نعم، معك حق

1164
01:18:07,271 --> 01:18:08,564
‫هذا جميل

1165
01:18:10,816 --> 01:18:12,276
‫إلام تنظر؟

1166
01:18:13,068 --> 01:18:14,945
‫سأشتري هدية لصديق

1167
01:18:16,196 --> 01:18:17,197
‫نشرب ساكي؟

1168
01:18:18,031 --> 01:18:19,157
‫تفضلي

1169
01:18:19,157 --> 01:18:21,618
‫يمكننا طلب شيء آخر

1170
01:18:21,618 --> 01:18:22,786
‫ماذا يوجد عندهم؟

1171
01:18:22,786 --> 01:18:24,872
‫ربما شمبانيا؟ احتفالاً بالتوقيع؟

1172
01:18:24,872 --> 01:18:26,665
‫الشمبانيا لمنصة التتويج

1173
01:18:26,665 --> 01:18:28,083
‫- حسناً
‫- أنا آسف

1174
01:18:28,083 --> 01:18:29,835
‫عُلم، أيها الشخصية المهمة

1175
01:18:29,835 --> 01:18:31,086
‫شكراً جزيلاً

1176
01:18:31,086 --> 01:18:32,254
‫شكراً

1177
01:18:37,217 --> 01:18:38,719
‫المذاق مذهل

1178
01:18:40,179 --> 01:18:43,307
‫المذاق مذهل. إنه شهي جداً

1179
01:18:43,307 --> 01:18:44,766
‫أريد المزيد

1180
01:19:41,949 --> 01:19:45,285
‫من أصعب الحلبات في العالم
‫لأنه من الصعب جداً تذكرها

1181
01:19:45,285 --> 01:19:48,288
‫إنها من أكثر الحلبات رعباً على الأرض

1182
01:19:48,622 --> 01:19:50,332
‫"نوربورغرينغ، ألمانيا"

1183
01:19:50,332 --> 01:19:53,377
‫إنها طبعاً حلبة "نوربورغرينغ نوردشلايفه"

1184
01:20:06,974 --> 01:20:10,227
‫اذهبا وتحققا من الأرقام هناك

1185
01:20:26,994 --> 01:20:28,328
‫حان الوقت

1186
01:20:30,414 --> 01:20:31,540
‫أجل

1187
01:20:32,749 --> 01:20:33,584
‫أنت بخير؟

1188
01:20:35,169 --> 01:20:36,378
‫نعم

1189
01:20:37,129 --> 01:20:38,338
‫هاك

1190
01:20:40,299 --> 01:20:42,009
‫أهذه لعيد ميلادي؟

1191
01:20:42,009 --> 01:20:45,429
‫إنها قطعة رأيتها فاشتريتها

1192
01:20:45,888 --> 01:20:46,722
‫افتحها لاحقاً

1193
01:21:08,035 --> 01:21:09,578
‫بالتوفيق يا صاح

1194
01:21:09,578 --> 01:21:11,914
‫كانت بداية الموسم ممتازة

1195
01:21:11,914 --> 01:21:14,708
‫عند الشاب "يان ماردنبورو" القادم
‫من "ويلز"

1196
01:21:14,708 --> 01:21:19,129
‫فقبل شهر حل رابعاً في سباق "دبي أوتودروم"

1197
01:21:19,838 --> 01:21:21,423
‫يبدو صغيراً جداً

1198
01:21:21,798 --> 01:21:24,510
‫{\an8}لا شك أن حلبة "نوردشلايفه"
‫هي من أصعب الحلبات

1199
01:21:24,510 --> 01:21:27,763
‫{\an8}وسيكون هذا السباق
‫من أصعب ما مر به "يان" حتى الآن

1200
01:21:37,814 --> 01:21:39,024
‫كل شيء تمام. أنزل السيارة

1201
01:21:42,361 --> 01:21:43,904
‫هل تسمعني؟

1202
01:21:44,988 --> 01:21:46,823
‫بكل وضوح

1203
01:21:53,705 --> 01:21:54,873
‫"اللفة 6"

1204
01:21:54,873 --> 01:21:56,208
‫"المركز الخامس"

1205
01:22:01,880 --> 01:22:03,632
‫كل شيء تمام يا "يان". طبق ما تعلمته

1206
01:22:04,049 --> 01:22:06,218
‫طبق ما تعلمته

1207
01:22:09,388 --> 01:22:11,515
‫رائع! سبقت "شولين"

1208
01:22:11,932 --> 01:22:14,935
‫{\an8}سرعة مذهلة يقود بها "يان ماردنبورو"

1209
01:22:14,935 --> 01:22:17,312
‫{\an8}وهو يشق طريقه بين السيارات

1210
01:22:22,693 --> 01:22:24,194
‫"سرعة الريح 34 كلم في الساعة"

1211
01:22:29,825 --> 01:22:32,160
‫ادخل للتزود بالوقود في اللفة التالية

1212
01:22:32,160 --> 01:22:33,161
‫عُلم

1213
01:22:36,707 --> 01:22:38,250
‫"'يان': 5"

1214
01:22:43,172 --> 01:22:44,631
‫"'يان': 4"

1215
01:22:49,219 --> 01:22:50,053
‫"'يان': 3"

1216
01:22:59,855 --> 01:23:01,565
‫"'يان': 2"

1217
01:23:01,565 --> 01:23:02,482
‫ماذا جرى؟

1218
01:23:03,066 --> 01:23:05,235
‫أجل! أجل!

1219
01:23:30,677 --> 01:23:31,929
‫هل هذه سيارته؟

1220
01:23:49,613 --> 01:23:50,906
‫لا!

1221
01:23:50,906 --> 01:23:53,283
‫حادث مريع يقع لـ"يان ماردنبورو"

1222
01:23:53,283 --> 01:23:55,953
‫ولا يسعنا فعل شيء الآن
‫إلا التمني أن يكون بخير

1223
01:23:55,953 --> 01:23:58,497
‫لا نعرف حالته، ربما لا يزال في السيارة

1224
01:23:58,497 --> 01:24:01,375
‫ولكن نأمل أن يكون هو والمتفرجون بخير

1225
01:24:01,375 --> 01:24:02,960
‫إنه حادث مريع

1226
01:24:28,735 --> 01:24:29,903
‫تمهلوا!

1227
01:24:29,903 --> 01:24:31,363
‫توقفوا!

1228
01:24:36,201 --> 01:24:38,620
‫لا! "يان"

1229
01:24:39,454 --> 01:24:41,248
‫حبيبي!

1230
01:24:41,248 --> 01:24:45,919
‫{\an8}"مروحية الإخلاء الطبي تهبط عند الحلبة"

1231
01:25:45,812 --> 01:25:47,606
‫لا أعرف كيف سنشرح ما حصل لشركة "نيسان"

1232
01:25:47,606 --> 01:25:48,857
‫لا بد أنه سيُفتح تحقيق

1233
01:25:48,857 --> 01:25:50,943
‫أهذا ما تفكر فيه الآن؟

1234
01:25:53,403 --> 01:25:54,947
‫قد يوقفون مشروعنا بسبب ما حصل

1235
01:25:54,947 --> 01:25:56,490
‫نعم، فقد مات شخص

1236
01:25:56,490 --> 01:25:58,033
‫أتفهم ذلك

1237
01:26:06,291 --> 01:26:07,876
‫لا، اهدأ

1238
01:26:07,876 --> 01:26:10,546
‫توقف. يجب أن ترتاح، يجب أن ترتاح

1239
01:26:10,546 --> 01:26:11,922
‫أنا بخير

1240
01:26:19,847 --> 01:26:21,348
‫ماذا جرى؟

1241
01:26:22,099 --> 01:26:24,726
‫ليس الحق عليك

1242
01:26:27,229 --> 01:26:29,022
‫وقع حادث مريع

1243
01:26:31,900 --> 01:26:33,402
‫هل تأذى أحد؟

1244
01:26:34,778 --> 01:26:35,946
‫أحد المتفرجين

1245
01:26:36,446 --> 01:26:37,990
‫هل مات؟

1246
01:26:45,080 --> 01:26:47,958
‫كان ذلك حادثاً لا تتحمل أنت مسؤوليته

1247
01:26:48,500 --> 01:26:50,002
‫بل أنا

1248
01:26:51,378 --> 01:26:52,838
‫كان يجب أن أوقفك قبلاً

1249
01:26:52,838 --> 01:26:53,922
‫يا إلهي

1250
01:26:55,716 --> 01:26:57,926
‫أتعرف لمَ يدعون ذلك القسم "فلوغبلاتز"؟

1251
01:26:57,926 --> 01:27:00,012
‫إنه يعني "المطار"

1252
01:27:00,012 --> 01:27:01,805
‫فالسيارات تطير في الهواء هناك

1253
01:27:01,805 --> 01:27:05,559
‫وكانت الريح المعاكسة مثل شراع
‫لم يكن بالإمكان تجنب الحادث يا "يان"

1254
01:27:06,560 --> 01:27:07,728
‫كفى

1255
01:27:07,728 --> 01:27:09,688
‫فما كان يجب أن أكون هناك

1256
01:27:09,688 --> 01:27:12,733
‫مات شخص لأن سباقات السيارات
‫هي الخطرة لا أنت

1257
01:27:12,733 --> 01:27:14,276
‫كنت أنا من يقود

1258
01:27:14,276 --> 01:27:16,195
‫لا يمكن تحميلك المسؤولية يا "يان"

1259
01:27:16,195 --> 01:27:18,947
‫من فضلكما ارحلا. لن أكمل

1260
01:27:18,947 --> 01:27:20,574
‫اسمعني يا "يان"

1261
01:27:20,574 --> 01:27:22,201
‫اخرجا!

1262
01:27:45,307 --> 01:27:46,350
‫"أبي"

1263
01:28:02,032 --> 01:28:06,036
‫أود البدء بالقول إن الجميع في "نيسان"

1264
01:28:06,662 --> 01:28:09,957
‫يقدمون أحر تعازيهم لعائلة الفقيد

1265
01:28:10,290 --> 01:28:13,377
‫كان الحادث مأساوياً

1266
01:28:14,253 --> 01:28:15,963
‫ونحن نتعاطف معهم في مصابهم

1267
01:28:16,839 --> 01:28:18,799
‫هل تريد أن آتي إلى هناك؟

1268
01:28:20,509 --> 01:28:21,844
‫أستطيع المجيء

1269
01:28:23,887 --> 01:28:27,349
‫لا داعي. نفسيتي سيئة الآن

1270
01:28:27,975 --> 01:28:30,477
‫ماذا عن عائلتك؟ هل تكلمت معهم؟

1271
01:28:33,397 --> 01:28:35,023
‫"أمي"

1272
01:28:40,571 --> 01:28:44,157
‫نحن نتعاون طبعاً مع التحقيق

1273
01:28:44,157 --> 01:28:45,659
‫{\an8}وسنمد المسؤولين عن السباق

1274
01:28:45,659 --> 01:28:47,619
‫{\an8}والاتحاد الألماني لرياضة السيارات

1275
01:28:47,619 --> 01:28:51,373
‫بكل المعلومات
‫التي تساهم في منع تكرار ما حدث

1276
01:28:51,373 --> 01:28:53,750
‫ما كان يجب أن يقود في تلك الحلبة

1277
01:28:56,545 --> 01:28:58,422
‫وكان يجب أن تبقى في مكانك

1278
01:28:58,422 --> 01:28:59,882
‫تحت غطاء المحرك

1279
01:29:22,196 --> 01:29:25,407
‫قال المستشفى إنك خرجت ولا تعاني من إصابات

1280
01:29:25,407 --> 01:29:27,701
‫أرجوك دعنا نأتي لنراك

1281
01:29:29,203 --> 01:29:31,121
‫قد لا أعود إلى السباق

1282
01:29:31,747 --> 01:29:34,625
‫تعرف يا عزيزي أن الحق ليس عليك

1283
01:29:35,292 --> 01:29:37,503
‫كان يمكن أن يحصل ذلك مع أي شخص

1284
01:29:37,503 --> 01:29:39,505
‫لكنه حصل معي

1285
01:29:41,590 --> 01:29:44,301
‫هل تود التكلم مع أبيك أو مع "كوبي"؟

1286
01:29:45,636 --> 01:29:48,013
‫ليقولا إنهما كانا على حق؟

1287
01:29:48,013 --> 01:29:50,599
‫يريد فقط أن يطمئن عليك

1288
01:29:51,642 --> 01:29:53,894
‫وأنا أيضاً يا حبيبي

1289
01:30:06,698 --> 01:30:09,034
‫"أستطيع الآن
‫ولو لمرة واحدة أن أعلمك شيئاً"

1290
01:30:11,078 --> 01:30:12,913
‫"شكراً على كل شيء - 'يان'"

1291
01:30:35,769 --> 01:30:36,979
‫هيا بنا

1292
01:31:20,147 --> 01:31:22,482
‫سألتني ذات مرة ماذا جرى في "لو مان"

1293
01:31:25,861 --> 01:31:27,070
‫وقع لي حادث

1294
01:31:56,808 --> 01:31:58,769
‫كان ذلك اليوم جميلاً

1295
01:32:00,395 --> 01:32:03,273
‫في وقت متأخر من ذلك اليوم الأول

1296
01:32:03,273 --> 01:32:06,443
‫كنت أخرج من منعطف "تيتر روج"

1297
01:32:06,443 --> 01:32:08,320
‫وأقترب من سيارة "فورد"

1298
01:32:08,320 --> 01:32:11,406
‫وفيما كنت أتجاوزه، رأيت سيارته ترتعش

1299
01:32:11,406 --> 01:32:13,367
‫كانت رجفة قوية

1300
01:32:15,994 --> 01:32:18,205
‫ثم فقد السيطرة عليها

1301
01:32:20,332 --> 01:32:23,418
‫انقلبت السيارة ثلاث مرات
‫قبل أن تصطدم بالحاجز

1302
01:32:23,794 --> 01:32:25,254
‫واشتعلت النار فيها سريعاً

1303
01:32:25,254 --> 01:32:29,132
‫أتى المسعفون وأخرجوني
‫كان قفازاي يشتعلان، أما باقي جسمي...

1304
01:32:29,132 --> 01:32:30,175
‫فلا حتى خدش

1305
01:32:30,843 --> 01:32:34,221
‫أما سيارة "فورد"، فتحطمت بالكامل

1306
01:32:34,221 --> 01:32:37,474
‫"طوني" سائق السيارة
‫مات وهو يُنقل إلى المستشفى

1307
01:32:39,142 --> 01:32:42,354
‫قالوا إن الحق ليس علي

1308
01:32:43,981 --> 01:32:47,025
‫منذ ذلك اليوم لم أركب سيارة سباق إطلاقاً

1309
01:32:49,236 --> 01:32:50,904
‫لم أعد أجرؤ

1310
01:32:52,614 --> 01:32:56,743
‫كما أني خسرت كل فرصة
‫لأعرف مدى براعتي في السباقات

1311
01:32:59,538 --> 01:33:00,789
‫فقد انسحبت

1312
01:33:03,792 --> 01:33:05,669
‫كان علي تحمل نتيجة قراري...

1313
01:33:06,587 --> 01:33:07,921
‫طيلة عمري

1314
01:33:12,384 --> 01:33:14,178
‫تريد أن تنسحب

1315
01:33:15,804 --> 01:33:17,264
‫ولا أحد يلومك

1316
01:33:17,639 --> 01:33:19,183
‫هذا ما يفعله معظم الناس

1317
01:33:20,309 --> 01:33:22,895
‫غير أني أشعر أنك لست كمعظم الناس

1318
01:33:25,105 --> 01:33:28,442
‫أظن أنك تستطيع التفوق

1319
01:33:29,109 --> 01:33:31,945
‫ولكن إن أردت أن تثبت جدارتك
‫وأن تكون سائقاً

1320
01:33:31,945 --> 01:33:34,698
‫فعليك العودة إلى الحلبة بدون أي تأخير

1321
01:33:34,698 --> 01:33:37,409
‫لأنك إن تأخرت، فلن تعود أبداً

1322
01:33:38,493 --> 01:33:41,663
‫ليس الحادث هو ما يحدد مسار حياتك

1323
01:33:42,289 --> 01:33:44,166
‫بل رد فعلك عليه...

1324
01:33:45,209 --> 01:33:46,376
‫هو ما يحدده

1325
01:33:51,965 --> 01:33:53,509
‫أكمل اللفة

1326
01:35:06,248 --> 01:35:08,542
‫بكل هدوء

1327
01:35:08,542 --> 01:35:11,420
‫- الزم الخط
‫- حسناً

1328
01:35:29,062 --> 01:35:31,982
‫زد السرعة قليلاً، كي نتسلى

1329
01:35:48,123 --> 01:35:49,458
‫لا خوف عليك

1330
01:35:55,005 --> 01:35:56,548
‫ماذا الآن؟

1331
01:36:13,649 --> 01:36:17,486
‫توصلت لجنة السباقات إلى قرارها أخيراً

1332
01:36:17,486 --> 01:36:20,155
‫الخبر السار هو أنهم برأوك

1333
01:36:20,864 --> 01:36:23,033
‫هذا خبر رائع. ما الخبر العاطل؟

1334
01:36:23,992 --> 01:36:25,452
‫هل رأيت وسائل التواصل على هاتفك؟

1335
01:36:25,786 --> 01:36:26,870
‫لا

1336
01:36:26,870 --> 01:36:29,665
‫لجأ "كابا" وآخرون إلى "تويتر"

1337
01:36:29,665 --> 01:36:31,834
‫ليطالبوا بسحب رخصتنا

1338
01:36:32,876 --> 01:36:37,089
‫حتى إنهم أطلقوا حملة مناهضة
‫لسائقي المحاكاة

1339
01:36:37,714 --> 01:36:41,093
‫وهناك من يؤيدهم في عدد من الفرق الأخرى

1340
01:36:42,386 --> 01:36:45,055
‫وهم يرفعون دعاوى ضدنا لسحب رخصتنا

1341
01:36:45,055 --> 01:36:46,765
‫لا أصدق هذا

1342
01:36:46,765 --> 01:36:48,475
‫هل يمكن أن تنجح طريقتهم؟

1343
01:36:48,892 --> 01:36:53,105
‫قد لا يعود في مصلحة راعينا أن يواصل دعمنا

1344
01:36:53,105 --> 01:36:56,775
‫تفكر "نيسان" في وقف مشروعنا

1345
01:36:58,485 --> 01:36:59,820
‫لذا...

1346
01:37:04,116 --> 01:37:08,537
‫يجب أن نثبت لهم وللجميع
‫أننا نستحق مكاننا في الحلبة

1347
01:37:09,204 --> 01:37:10,455
‫كيف؟

1348
01:37:11,123 --> 01:37:16,378
‫نضع على منصة التتويج في "لو مان"
‫فريقاً من سائقي المحاكاة

1349
01:37:16,378 --> 01:37:18,422
‫عفواً. تتكلم بجد؟

1350
01:37:18,422 --> 01:37:20,090
‫فهذه "لو مان". تريد...

1351
01:37:20,799 --> 01:37:22,134
‫منصة التتويج في "لو مان"

1352
01:37:22,593 --> 01:37:23,427
‫أجل

1353
01:37:24,761 --> 01:37:27,389
‫قبل كل شيء، يلزمنا سائقان آخران

1354
01:37:27,389 --> 01:37:31,476
‫يشارك "ماتي" و"أنطونيو" في سباقات أخرى
‫منذ تركهما للأكاديمية

1355
01:37:31,476 --> 01:37:33,145
‫بإمكانهما مشاركتنا

1356
01:37:33,145 --> 01:37:34,521
‫أنا أثق بقدراتك يا "يان"

1357
01:37:34,521 --> 01:37:37,441
‫فقد تسابقت في هذه الحلبة مراراً كثيرة
‫في اللعبة

1358
01:37:37,441 --> 01:37:39,151
‫سيكون السباق من أسهل ما يكون عليك

1359
01:37:39,151 --> 01:37:41,904
‫صحيح أنك أبدعت كثيراً في السابق

1360
01:37:42,946 --> 01:37:44,364
‫لكن سباق "لو مان"...

1361
01:37:44,364 --> 01:37:45,866
‫مختلف بالكامل

1362
01:37:47,451 --> 01:37:51,538
‫فهو أكثر السباقات في العالم إرهاقاً
‫وفيه صعوبات تقنية كثيرة

1363
01:37:53,248 --> 01:37:54,833
‫إنه سباق خطر

1364
01:37:55,334 --> 01:37:57,085
‫فهو يختبر قدراتك

1365
01:37:59,254 --> 01:38:00,756
‫أنا عجزت عن الإكمال

1366
01:38:02,174 --> 01:38:03,884
‫ولكن أعرف أنك تقدر

1367
01:38:05,844 --> 01:38:07,596
‫فهل أنت واثق من قدرتك؟

1368
01:38:13,852 --> 01:38:15,604
‫لنصبح مشهورين

1369
01:38:20,567 --> 01:38:21,652
‫سنشارك؟

1370
01:38:34,998 --> 01:38:37,000
‫أأنت جاهز يا "يان"؟

1371
01:38:37,000 --> 01:38:38,627
‫إنها أهم لحظة

1372
01:38:40,337 --> 01:38:42,756
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

1373
01:38:47,511 --> 01:38:48,679
‫كنت أتابع جولتك

1374
01:38:49,471 --> 01:38:51,056
‫أنت بارع يا طويل

1375
01:38:51,431 --> 01:38:53,767
‫لم أعد أشعر بالاستياء لخسارتي أمامك

1376
01:38:53,767 --> 01:38:55,853
‫اسمع يا رجل

1377
01:38:56,562 --> 01:38:59,106
‫بالنسبة للحادث، لم يكن الحق عليك

1378
01:38:59,106 --> 01:39:00,816
‫نحن نساندك

1379
01:39:01,441 --> 01:39:02,818
‫أنا ممتن لك

1380
01:39:04,319 --> 01:39:05,654
‫- شكراً لك
‫- على الرحب

1381
01:39:05,654 --> 01:39:08,532
‫- يا شباب
‫- أنتم جاهزون لرؤية هذا؟

1382
01:39:13,954 --> 01:39:15,330
‫هذه السيارة...

1383
01:39:15,330 --> 01:39:18,125
‫أخف بكثير وأسرع بكثير

1384
01:39:18,125 --> 01:39:20,502
‫من سيارات "جي تي آر" التي كنتم تقودونها

1385
01:39:22,254 --> 01:39:24,673
‫وهي أسرع عند المنعطفات

1386
01:39:25,174 --> 01:39:27,426
‫وتستلزم براعة أكثر

1387
01:39:28,218 --> 01:39:31,638
‫يجب أن تشعروا مع السيارة
‫وإلا انغلقت العجلات وفقدتم السيطرة عليها

1388
01:39:32,181 --> 01:39:33,765
‫لا يهم

1389
01:39:33,765 --> 01:39:35,475
‫ستبلون حسناً

1390
01:39:40,147 --> 01:39:42,691
‫"لو مان"

1391
01:39:50,199 --> 01:39:54,411
‫"سباق 'لو مان' 24 ساعة، 'فرنسا'"

1392
01:39:58,540 --> 01:40:02,836
‫الملايين يتابعون سباق "لو مان" 24 ساعة

1393
01:40:02,836 --> 01:40:05,631
‫أهم سباق في كل العالم

1394
01:40:07,132 --> 01:40:09,551
‫هل أنت جاهز؟ أنا متحمس

1395
01:40:09,551 --> 01:40:11,970
‫تسرني رؤيتك سيدي... كيف حالك؟

1396
01:40:35,160 --> 01:40:36,495
‫أنا جاهز

1397
01:40:57,516 --> 01:40:58,851
‫أيها الغر

1398
01:41:01,854 --> 01:41:03,647
‫شكراً لقدومك

1399
01:41:12,990 --> 01:41:14,408
‫أنا...

1400
01:41:24,668 --> 01:41:27,004
‫لم أدعمك كما يجب

1401
01:41:35,596 --> 01:41:40,142
‫كنت أحاول حمايتك

1402
01:41:40,767 --> 01:41:43,478
‫فآباء كثيرون وأمهات كثيرات

1403
01:41:46,106 --> 01:41:50,068
‫يضطرون للتعامل
‫مع الأحلام الكبيرة والمجنونة عند أبنائهم

1404
01:41:53,697 --> 01:41:57,326
‫وتلك "بلاي ستايشن" اللعينة
‫لا أفهمها أبداً

1405
01:41:57,659 --> 01:41:58,869
‫أقصد...

1406
01:42:01,413 --> 01:42:02,247
‫لكنك...

1407
01:42:03,415 --> 01:42:04,625
‫حققت حلمك

1408
01:42:08,754 --> 01:42:10,881
‫وأنا فخور جداً بك

1409
01:42:12,549 --> 01:42:14,635
‫فعلت هذا لأجلك

1410
01:42:17,179 --> 01:42:19,431
‫"نادي مشجعي 'كارديف'"

1411
01:42:24,561 --> 01:42:26,063
‫أنا فخور بك أنت

1412
01:42:38,867 --> 01:42:40,911
‫أنا أدعمك يا بني

1413
01:42:43,956 --> 01:42:47,292
‫لنراجع من جديد: يمتد هذا السباق 24 ساعة

1414
01:42:47,292 --> 01:42:49,670
‫يبدأ الساعة 3 بعد الظهر

1415
01:42:49,670 --> 01:42:52,256
‫ويتواصل السباق كل الليل حتى اليوم التالي

1416
01:42:52,256 --> 01:42:54,591
‫وينتهي السباق الساعة 3

1417
01:42:54,591 --> 01:42:57,553
‫سنبدأ بنوبات من 3 ساعات بدلاً من 4

1418
01:42:57,553 --> 01:42:58,846
‫ثلاثة، ستة، تسعة

1419
01:42:58,846 --> 01:43:01,223
‫لا يمكن لسائق في "لو مان"
‫أن يسابق أكثر من 14 ساعة

1420
01:43:01,223 --> 01:43:02,432
‫أود أن أقول شيئاً

1421
01:43:02,432 --> 01:43:07,062
‫حين قصدني
‫وقال إنه سينشئ أكاديمية "غران توريزمو"

1422
01:43:08,230 --> 01:43:10,190
‫اعتقدت أنكم جميعاً مجانين

1423
01:43:14,027 --> 01:43:15,988
‫لكني صرت مقتنعاً بالفكرة بفضلكم

1424
01:43:20,868 --> 01:43:22,119
‫فلنظهر ذلك للعالم

1425
01:43:27,082 --> 01:43:29,543
‫هؤلاء كانوا مع "يان" في الأكاديمية

1426
01:43:29,543 --> 01:43:31,545
‫مرحباً. هذه "أودري"

1427
01:43:31,545 --> 01:43:33,505
‫- مرحباً!
‫- مرحباً

1428
01:43:33,505 --> 01:43:35,883
‫- "أودري"
‫- سررت بلقائك. أنا "ليا"

1429
01:43:56,570 --> 01:44:01,491
‫سيداتي سادتي
‫يرجى الوقوف لأداء النشيد الوطني الفرنسي

1430
01:44:19,343 --> 01:44:21,345
‫وصل الجيش الفرنسي

1431
01:44:21,345 --> 01:44:26,725
‫ليسلم الراية التي ستُستخدم لإعطاء الإشارة
‫لانطلاق سباق "لو مان" 24 ساعة

1432
01:45:11,311 --> 01:45:14,231
‫أيها السادة، شغلوا محركاتكم

1433
01:45:14,857 --> 01:45:15,691
‫هيا بنا

1434
01:45:16,733 --> 01:45:19,653
‫سباق "لو مان" 24 ساعة
‫الذي يُعتبر أحد أهم السباقات في العالم

1435
01:45:19,653 --> 01:45:23,240
‫يوشك أن ينطلق في حلبة "دي لا سارت"

1436
01:45:23,240 --> 01:45:26,535
‫وهناك يا "شيني" قصص كثيرة تُحكى
‫في سياق هذا السباق

1437
01:45:26,535 --> 01:45:31,498
‫لكن القصة التي استأثرت كل اهتمامي
‫هي قصة "نيسان" المذهلة

1438
01:45:31,498 --> 01:45:35,586
‫أهذه آخر فرصة لمتسابقي المحاكاة
‫أن يشاركوا في سباقات السيارات الاحترافية؟

1439
01:45:35,586 --> 01:45:37,337
‫مسؤولية كبيرة تلقى على عاتقهم يا "ويل"

1440
01:45:37,629 --> 01:45:40,465
‫لا أحد يتقرر فوزه بحسب اللفة الأولى

1441
01:45:41,300 --> 01:45:43,468
‫أنهِ النهار بأمان، واصمد في الليل

1442
01:45:43,468 --> 01:45:45,512
‫فتصير جاهزاً للمواجهة الحامية غداً

1443
01:45:48,932 --> 01:45:49,975
‫بالتوفيق

1444
01:46:40,776 --> 01:46:43,612
‫تنطلق السيارات للقيام بلفة التشكيل

1445
01:46:43,612 --> 01:46:45,614
‫في حلبة "دي لا سارت"

1446
01:46:45,614 --> 01:46:49,535
‫لحظات تفصلنا عن انطلاق هذا السباق الشهير

1447
01:46:57,334 --> 01:46:59,878
‫"بدء السباق"

1448
01:47:10,931 --> 01:47:12,224
‫مع انطلاق السباق

1449
01:47:12,224 --> 01:47:16,228
‫يجب الحذر عند سلوك المنعطف 1
‫فالعجلات لا تزال باردة

1450
01:47:16,228 --> 01:47:17,479
‫اصطدام في الخلف!

1451
01:47:17,479 --> 01:47:19,356
‫نرى "بي إم دبليو" و"أستون مارتن"...

1452
01:47:35,497 --> 01:47:38,083
‫حسناً، ها قد وصلنا

1453
01:47:38,083 --> 01:47:40,127
‫طريق "مولسان" المستقيم

1454
01:47:40,627 --> 01:47:41,712
‫"طريق 'مولسان' المستقيم"

1455
01:47:41,712 --> 01:47:43,463
‫قد تصل سرعتك هنا إلى 340 كلم في الساعة

1456
01:47:43,589 --> 01:47:46,008
‫يجب أن تتيح لنفسك بعض الوقت للفرملة
‫قبل المنحنى 1

1457
01:47:46,008 --> 01:47:49,261
‫أعرف أعرف. فعلت هذا ألف مرة من قبل

1458
01:47:49,261 --> 01:47:51,054
‫ليس في عالم الواقع

1459
01:47:51,555 --> 01:47:52,639
‫انتبه لسرعتك

1460
01:48:00,272 --> 01:48:02,274
‫دخول المنحنى الأول من جهة الخارج

1461
01:48:02,274 --> 01:48:04,985
‫إنها حركة جميلة يقوم بها "يان ماردنبورو"

1462
01:48:05,903 --> 01:48:08,864
‫انتبه من سيارات "جي تي 3"
‫فأنت أسرع منها بكثير

1463
01:48:13,744 --> 01:48:15,037
‫أرى "شولين"

1464
01:48:15,037 --> 01:48:16,997
‫هيا يا "يان"! لا تدعه يبتعد عنك!

1465
01:48:21,251 --> 01:48:22,085
‫إلى يسارك!

1466
01:48:22,085 --> 01:48:24,004
‫الـ"فيراري" بطيئة جداً. انتبه!

1467
01:48:26,965 --> 01:48:30,469
‫الـ"فيراري" ترتطم به
‫ويطير "شولين" في الهواء!

1468
01:48:37,976 --> 01:48:39,186
‫هل هو بخير؟

1469
01:48:55,744 --> 01:48:58,288
‫{\an8}ماذا يقول؟ أكان ذلك "يان"؟

1470
01:49:02,084 --> 01:49:05,003
‫"شولين"، اخرج، اخرج!

1471
01:49:06,755 --> 01:49:08,924
‫"شولين" يخرج من السيارة

1472
01:49:08,924 --> 01:49:11,760
‫لقد ابتعد عنها وهذا مطمئن جداً

1473
01:49:12,719 --> 01:49:14,763
‫سيارة الأمان في الحلبة

1474
01:49:20,310 --> 01:49:21,728
‫حافظ على تركيزك

1475
01:49:22,396 --> 01:49:25,440
‫لقد سحبوه منها ويبدو أنه بخير

1476
01:49:26,316 --> 01:49:30,988
‫إنها لأعجوبة ألا تتحطم السيارة قطعاً
‫بعد الحادث وأن يخرج السائق سالماً

1477
01:49:33,991 --> 01:49:35,701
‫سر خلف سيارة الأمان

1478
01:49:39,413 --> 01:49:40,831
‫"'يان': 5"

1479
01:49:43,125 --> 01:49:45,752
‫ركز ولا تدع ذهنك يشرد

1480
01:49:52,926 --> 01:49:56,638
‫خرجت سيارة الأمان وعدنا إلى السباق
‫هيا بنا!

1481
01:49:56,638 --> 01:49:57,848
‫هيا!

1482
01:50:01,894 --> 01:50:03,187
‫هل تسمعني؟

1483
01:50:05,814 --> 01:50:08,233
‫يا صاح! هل تسمعني يا "يان"؟

1484
01:50:08,233 --> 01:50:11,153
‫ركز معي. هل تسمع؟ ركز معي

1485
01:50:12,487 --> 01:50:15,908
‫خرجت سيارة الأمان
‫وعلينا العمل للتقدم أكثر

1486
01:50:16,366 --> 01:50:17,743
‫"يان"

1487
01:50:19,161 --> 01:50:20,913
‫"يان"، أجبني

1488
01:50:20,913 --> 01:50:22,706
‫هيا يا "يان"

1489
01:50:22,706 --> 01:50:23,999
‫"يان"

1490
01:50:23,999 --> 01:50:26,668
‫أهذه مشكلة في السيارة
‫أم في الرأس يا "ويل"؟

1491
01:50:26,668 --> 01:50:29,963
‫فمن المبكر أن تعاني هذه السيارة
‫من أي مشاكل

1492
01:50:29,963 --> 01:50:31,423
‫فلها أداء جيد

1493
01:50:37,262 --> 01:50:38,305
‫سافل

1494
01:50:39,473 --> 01:50:40,766
‫تباً

1495
01:50:41,058 --> 01:50:42,017
‫"جاك"!

1496
01:50:42,434 --> 01:50:43,727
‫يجب أن نحضره لنستبدله

1497
01:50:45,687 --> 01:50:47,147
‫إذاً افعل شيئاً

1498
01:50:47,648 --> 01:50:49,942
‫اجعله يعيد تركيزه إلى السباق

1499
01:51:07,626 --> 01:51:08,710
‫يا رجل

1500
01:51:09,461 --> 01:51:11,380
‫يا رجل، ماذا تفعل؟ أطفئه

1501
01:51:16,009 --> 01:51:17,219
‫أطفئه!

1502
01:51:17,594 --> 01:51:19,304
‫أطفئه فوراً!

1503
01:51:19,847 --> 01:51:23,141
‫حسناً، دعني... لا أعرف كيف...

1504
01:51:23,141 --> 01:51:25,310
‫لا أعرف كيف أستعمل هذه الأشياء

1505
01:51:26,103 --> 01:51:28,564
‫تباً يا "جاك"! أطفئه فوراً!

1506
01:51:30,524 --> 01:51:31,692
‫تباً

1507
01:51:32,359 --> 01:51:33,610
‫إطفاء

1508
01:51:40,576 --> 01:51:42,035
‫أنت غاضب يا صاح؟

1509
01:51:42,035 --> 01:51:43,745
‫نعم!

1510
01:51:43,745 --> 01:51:45,414
‫نعم أنا غاضب!

1511
01:51:45,414 --> 01:51:46,915
‫أجل!

1512
01:51:46,915 --> 01:51:49,668
‫هيا اغضب! وأخيراً!

1513
01:51:49,668 --> 01:51:52,379
‫هيا! خض المعركة!

1514
01:51:52,379 --> 01:51:54,673
‫أعرف أنك خائف

1515
01:51:54,673 --> 01:51:56,675
‫فأنا أيضاً خفت

1516
01:51:57,134 --> 01:52:00,470
‫ولكن لا تنس أنك في قلب هذا السباق

1517
01:52:00,470 --> 01:52:04,349
‫لذا حوّل غضبك بسبب هذه الموسيقى
‫إلى السباق

1518
01:52:04,349 --> 01:52:06,101
‫هل تفهم؟

1519
01:52:06,101 --> 01:52:07,394
‫نعم سيدي

1520
01:52:07,394 --> 01:52:08,979
‫تمام

1521
01:52:09,396 --> 01:52:10,397
‫هيا نل منهم!

1522
01:52:22,618 --> 01:52:24,953
‫كأنه تذكر فجأة أنه سائق سباق سيارات

1523
01:52:25,454 --> 01:52:29,917
‫إنه أداء مذهل فعلاً
‫يقدمه هذا المبتدئ في فريق "نيسان"

1524
01:52:29,917 --> 01:52:31,793
‫تمام تمام

1525
01:52:36,340 --> 01:52:39,510
‫تفصلك عن سيارة "لوتس" أمامك 3 ثوان

1526
01:52:39,885 --> 01:52:41,970
‫"'يان': 13"

1527
01:52:41,970 --> 01:52:44,056
‫لنتقدم أكثر

1528
01:52:44,056 --> 01:52:45,724
‫لديكما نفس السرعة في الطريق المستقيم

1529
01:52:45,724 --> 01:52:48,435
‫ولكن إن سلكت المنعطف من الداخل فستتجاوزه

1530
01:52:49,102 --> 01:52:51,063
‫عُلم، ولكن دعني أركز

1531
01:52:51,063 --> 01:52:52,731
‫حسناً، عُلم، كما تريد

1532
01:53:10,374 --> 01:53:12,709
‫أجل! أجل!

1533
01:53:12,709 --> 01:53:16,588
‫أداء جميل من "يان ماردنبورو"
‫ومن فريق "نيسان"

1534
01:53:19,967 --> 01:53:21,134
‫أجل!

1535
01:53:21,885 --> 01:53:23,095
‫تمام

1536
01:53:23,846 --> 01:53:26,223
‫بقيت أمامنا 150 لفة فقط

1537
01:53:26,223 --> 01:53:28,016
‫"الساعة 3، فريق 'نيسمو' في المركز 12"

1538
01:53:28,016 --> 01:53:31,019
‫أتم الجولة الأولى
‫وها هو "يان" يدخل منطقة الصيانة

1539
01:53:31,019 --> 01:53:33,188
‫لتبديل السائق الأول في فريق "نيسان"

1540
01:53:33,188 --> 01:53:35,148
‫السرعة هائلة في الحلبة. هيا يا "ماتي"!

1541
01:53:35,148 --> 01:53:36,775
‫هيا هيا!

1542
01:53:37,359 --> 01:53:39,152
‫"'ماتي': 12"

1543
01:53:44,408 --> 01:53:45,993
‫"الساعة 8، فريق 'نيسمو' في المركز 11"

1544
01:53:45,993 --> 01:53:47,411
‫يختلف الوضع كلياً مع غروب الشمس

1545
01:53:48,745 --> 01:53:49,913
‫لا تستعجل

1546
01:53:49,913 --> 01:53:52,124
‫سأسلك الخط الداخلي يا "جاك"

1547
01:53:52,666 --> 01:53:54,168
‫"'كروز': 9"

1548
01:53:54,168 --> 01:53:55,669
‫- أجل!
‫- أجل يا بني!

1549
01:53:56,086 --> 01:53:57,171
‫أجل!

1550
01:53:57,171 --> 01:53:59,756
‫- يبدو أنكما تجيدان القيادة فعلاً
‫- أنت تعرف ذلك أصلاً

1551
01:53:59,756 --> 01:54:00,966
‫لا يمكن الجزم بعد

1552
01:54:00,966 --> 01:54:03,552
‫"الساعة 9، فريق 'نيسمو' في المركز التاسع"

1553
01:54:08,891 --> 01:54:09,892
‫أنت في المركز التاسع

1554
01:54:13,645 --> 01:54:17,858
‫جهزوا العجلات. هيا بسرعة!

1555
01:54:19,359 --> 01:54:20,986
‫توضع عجلات مناسبة للمطر

1556
01:54:35,209 --> 01:54:36,793
‫"يان" يبلي حسناً جداً

1557
01:54:36,793 --> 01:54:39,505
‫- أتظن ذلك؟
‫- هل تمزح؟ إنه يسيطر على السباق

1558
01:54:39,505 --> 01:54:41,048
‫لا أصدق. فهو مذهل للغاية

1559
01:54:42,508 --> 01:54:45,427
‫بكل هدوء وانسيابية

1560
01:55:27,052 --> 01:55:32,724
‫"الساعة 12، فريق 'نيسمو'
‫في المركز الثامن"

1561
01:55:38,772 --> 01:55:39,898
‫يا شباب!

1562
01:55:40,357 --> 01:55:41,859
‫- كيف حالكما؟
‫- مرحباً

1563
01:55:41,859 --> 01:55:44,027
‫- كيف تشعر يا "يان"؟
‫- بخير

1564
01:55:44,027 --> 01:55:45,195
‫- حقاً؟
‫- نعم

1565
01:55:46,071 --> 01:55:47,114
‫ناما

1566
01:55:49,074 --> 01:55:50,909
‫"الساعة 14، فريق 'نيسمو'
‫في المركز السادس"

1567
01:55:50,909 --> 01:55:52,828
‫"الساعة 15، فريق 'نيسمو'
‫في المركز الخامس"

1568
01:55:52,828 --> 01:55:54,746
‫"الساعة 16، فريق 'نيسمو'
‫في المركز الرابع"

1569
01:56:00,210 --> 01:56:02,045
‫"الساعة 19، فريق 'نيسمو'
‫في المركز الرابع"

1570
01:56:02,045 --> 01:56:05,174
‫"الفجر يطلع على حلبة 'دي لا سارت'
‫ضمن سباق 'لو مان' 24 ساعة"

1571
01:56:05,174 --> 01:56:06,884
‫تفضلي يا "أودري". أحضرت لك القهوة

1572
01:56:06,884 --> 01:56:08,385
‫- شكراً
‫- على الرحب

1573
01:56:08,927 --> 01:56:10,137
‫كيف هو الوضع؟

1574
01:56:10,637 --> 01:56:13,849
‫في المركز الرابع لكن "أنطونيو" يتراجع

1575
01:56:13,849 --> 01:56:15,726
‫لم يبقَ هناك وقت كثير

1576
01:56:15,726 --> 01:56:18,353
‫واضح أن "أنطونيو كروز" يلاقي صعوبات

1577
01:56:29,031 --> 01:56:32,117
‫"أنطونيو" يصاب بتشنجات عضلية
‫يجب أن نخرجه قبل الوقت

1578
01:56:32,576 --> 01:56:34,077
‫هل أنت جاهز لإنهاء السباق؟

1579
01:56:36,288 --> 01:56:37,289
‫هيا بنا

1580
01:56:42,836 --> 01:56:43,795
‫ما الوضع؟

1581
01:56:45,005 --> 01:56:47,174
‫تراجع إلى المركز الخامس

1582
01:56:49,551 --> 01:56:51,386
‫هيا بنا بسرعة

1583
01:56:52,679 --> 01:56:53,931
‫أخرج هذا وأدخل ذاك!

1584
01:56:54,473 --> 01:56:56,850
‫أنت، تحقق من المبرّد

1585
01:56:59,978 --> 01:57:01,396
‫هيا بسرعة!

1586
01:57:02,022 --> 01:57:02,940
‫اجلس يا بني

1587
01:57:02,940 --> 01:57:05,609
‫بدلوا العجلات! نحن نخسر وقتاً!

1588
01:57:05,609 --> 01:57:07,319
‫ماذا يجري يا جماعة؟

1589
01:57:07,861 --> 01:57:10,155
‫- لقد أوقعتها
‫- يا للهول! ماذا يجري؟

1590
01:57:10,531 --> 01:57:12,616
‫"فيلكس"! ماذا تفعل؟

1591
01:57:12,616 --> 01:57:15,035
‫- يا جماعة!
‫- "فيلكس"، أين القطعة الاحتياطية؟

1592
01:57:15,953 --> 01:57:18,497
‫تباً، خسرنا مركزنا. ماذا يجري؟

1593
01:57:18,497 --> 01:57:20,958
‫- أين القطعة الاحتياطية؟
‫- هذا غير معقول

1594
01:57:26,547 --> 01:57:27,798
‫يا للهول

1595
01:57:28,131 --> 01:57:29,466
‫هيا!

1596
01:57:29,466 --> 01:57:31,844
‫إنه "جاك سولتر" الذي يحل المشكلة

1597
01:57:32,761 --> 01:57:34,179
‫"'يان': 9"

1598
01:57:40,060 --> 01:57:42,187
‫أبقِ قطعة احتياطية دائماً معك

1599
01:57:42,187 --> 01:57:43,564
‫أنا آسف يا سيدي

1600
01:57:49,111 --> 01:57:50,696
‫كم تراجعنا بسبب ذلك؟

1601
01:57:51,238 --> 01:57:53,699
‫صرنا في المركز التاسع ولكن...

1602
01:58:20,267 --> 01:58:21,977
‫أنت تسير بسرعة كبيرة

1603
01:58:37,868 --> 01:58:39,453
‫لماذا لا تتبع خط السباق؟

1604
01:58:39,995 --> 01:58:43,081
‫السائقون الآخرون يتبعون ذلك الخط

1605
01:58:43,081 --> 01:58:47,044
‫لذا إن أخذت الجانب الآخر هكذا

1606
01:58:47,419 --> 01:58:48,962
‫فإني أسبقهم في بعض الأحيان

1607
01:58:48,962 --> 01:58:49,880
‫هكذا

1608
01:58:59,515 --> 01:59:02,851
‫"جاك"، هل تذكر
‫ما دفع لإنشاء أكاديمية "غران توريزمو"؟

1609
01:59:03,685 --> 01:59:05,062
‫أنا أسمعك

1610
01:59:05,062 --> 01:59:09,858
‫الهدف هو أن نثبت أن سائقي "غران توريزمو"
‫يتقنون القيادة فعلاً

1611
01:59:09,858 --> 01:59:12,444
‫أعرف هذه الحلبة جيداً وأعرف الخطوط فيها

1612
01:59:12,444 --> 01:59:15,781
‫الخط الداخلي ليس الأمثل
‫دعني أقود على طريقتي

1613
01:59:16,323 --> 01:59:18,992
‫- مهلاً، لن تصمد السيارة
‫- ماذا يقول؟

1614
01:59:19,451 --> 01:59:21,578
‫بلى، ستصمد يا "جاك"

1615
01:59:21,578 --> 01:59:23,038
‫أطلب منك أن تثق بي

1616
01:59:24,164 --> 01:59:25,999
‫هل تثق بي؟

1617
01:59:25,999 --> 01:59:28,001
‫- من فضلك ارجع إلى مكانك
‫- ماذا يجري؟

1618
01:59:28,001 --> 01:59:29,670
‫- "يان"، اسمع
‫- أخرجوه من هنا!

1619
01:59:29,670 --> 01:59:31,046
‫أنهِ السباق فحسب

1620
01:59:31,630 --> 01:59:34,466
‫فهناك أمور كثيرة على المحك
‫ولا داعي لهذه المجازفة

1621
01:59:34,466 --> 01:59:36,468
‫لا يحق لك التواجد هنا. انزل

1622
01:59:36,468 --> 01:59:39,471
‫لم آتِ لأنهي السباق يا "داني"

1623
01:59:39,471 --> 01:59:40,848
‫هذا آخر تحذير لك

1624
01:59:40,848 --> 01:59:42,099
‫سأتولى الأمر يا "داني"

1625
01:59:43,642 --> 01:59:44,768
‫لا تدفعني

1626
01:59:46,144 --> 01:59:47,354
‫أتعلم؟ لا يهم

1627
01:59:47,938 --> 01:59:49,398
‫اتبع الخط الذي تريد يا "يان"

1628
02:00:00,492 --> 02:00:01,368
‫هيا

1629
02:00:01,994 --> 02:00:04,162
‫"'يان': 8"

1630
02:00:04,162 --> 02:00:05,497
‫"'يان': 7"

1631
02:00:10,002 --> 02:00:12,504
‫- روعة!
‫- هيا يا "يان"!

1632
02:00:14,214 --> 02:00:15,716
‫المركز السادس

1633
02:00:18,093 --> 02:00:19,303
‫{\an8}الخامس

1634
02:00:23,223 --> 02:00:24,433
‫{\an8}الرابع

1635
02:00:25,851 --> 02:00:27,644
‫هيا، انطلقي بسرعة!

1636
02:00:29,605 --> 02:00:33,692
‫{\an8}كما لو أنه يوجد وضع غش يشغله
‫فهذا رقم قياسي جديد للفة يسجله!

1637
02:00:34,568 --> 02:00:35,903
‫{\an8}روعة!

1638
02:00:35,903 --> 02:00:38,113
‫{\an8}سجلنا رقماً قياسياً جديداً للفة!

1639
02:00:38,113 --> 02:00:39,615
‫أجل، رقم قياسي جديد للفة

1640
02:00:39,615 --> 02:00:41,700
‫"ماردنبورو" يطير

1641
02:00:43,327 --> 02:00:48,123
‫أشرفت الـ24 ساعة على النهاية
‫ونحن الآن في اللفة الأخيرة

1642
02:00:48,123 --> 02:00:51,084
‫"اللفة الأخيرة
‫فريق 'نيسمو' في المركز الرابع"

1643
02:00:53,086 --> 02:00:56,465
‫أنت في المركز الرابع
‫وتفصلك 6 ثوان عن "كابا" أمامك

1644
02:01:17,027 --> 02:01:19,321
‫4 ثوان فقط تفصلك عن اعتلاء منصة التتويج

1645
02:01:27,329 --> 02:01:28,455
‫هل تراه؟

1646
02:01:28,455 --> 02:01:29,665
‫نعم أراه

1647
02:01:32,209 --> 02:01:33,627
‫دافع عن مركزك

1648
02:01:33,627 --> 02:01:34,878
‫دافع عن موقعك على المنصة

1649
02:01:37,464 --> 02:01:38,590
‫استعد

1650
02:01:53,564 --> 02:01:55,274
‫من الأحسن لك ألا تجرب

1651
02:01:59,862 --> 02:02:01,572
‫آخر منعطف ثم طريق مستقيم إلى خط النهاية

1652
02:02:02,197 --> 02:02:04,157
‫هيا قم بذلك ولا تتردد

1653
02:02:04,157 --> 02:02:05,534
‫لا تتردد

1654
02:02:10,914 --> 02:02:12,833
‫هيا بأقصى سرعة! هيا!

1655
02:02:15,460 --> 02:02:17,880
‫ها هما يقتربان وعلى مرأى
‫من المدرجات أيضاً

1656
02:02:17,880 --> 02:02:21,133
‫هذا رائع جداً ولا يمكن أن نجزم من سيفوز

1657
02:02:21,133 --> 02:02:22,050
‫هيا!

1658
02:02:22,050 --> 02:02:23,719
‫- سوف ينجح!
‫- هيا!

1659
02:02:51,288 --> 02:02:53,498
‫أجل! أجل!

1660
02:02:53,790 --> 02:02:55,667
‫إنه "ماردنبورو"! "ماردنبورو"!

1661
02:02:55,667 --> 02:03:00,881
‫إنها نهاية مذهلة
‫لسباق "لو مان" 24 ساعة لهذا العام!

1662
02:03:00,881 --> 02:03:02,883
‫- لا أصدق هذا
‫- لا أعرف ماذا أقول

1663
02:03:02,883 --> 02:03:04,635
‫روعة!

1664
02:03:04,635 --> 02:03:06,678
‫لقد نجحت!

1665
02:03:07,054 --> 02:03:08,680
‫لقد نجحت!

1666
02:03:12,226 --> 02:03:14,061
‫روعة!

1667
02:03:24,112 --> 02:03:25,531
‫أجل!

1668
02:03:54,184 --> 02:03:56,979
‫سأعمل في منطقة صيانتك يوم تشاء يا غر

1669
02:04:30,137 --> 02:04:32,472
‫أنت لست متسابق محاكاة بعد اليوم

1670
02:04:32,472 --> 02:04:34,766
‫أنت من أبرع المتسابقين في العالم

1671
02:05:33,242 --> 02:05:35,994
‫{\an8}"إن نجاح 'يان ماردنبورو' وفريق 'نيسان'
‫في سباق 'لو مان'"

1672
02:05:35,994 --> 02:05:38,038
‫{\an8}"غيّر وجه رياضة السيارات إلى الأبد"

1673
02:05:58,141 --> 02:06:03,063
‫"شارك 'يان' حتى اليوم بأكثر من 200 سباق"

1674
02:06:05,858 --> 02:06:10,654
‫"وقبل كل سباق بارز، لا يزال 'يان'
‫يستمع لـ'كيني جي' و'إنيا' ليسترخي"

1675
02:06:10,654 --> 02:06:14,616
‫"كما كان المجازف البديل عن دوره هو
‫في هذا الفيلم"

1676
02:08:05,644 --> 02:08:10,315
‫"غران توريزمو"

1677
02:14:12,344 --> 02:14:14,346
‫{\an8}ترجمة
‫"بركات أبي حنا"



