﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Subtitle By: Algerino2000

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Subtitle By: Algerino2000

3
00:00:15,010 --> 00:00:21,604
ليفاندوفسكي – غير معروف

4
00:00:24,955 --> 00:00:26,371
ماذا تتمناه لي؟

5
00:00:26,671 --> 00:00:27,711
اتمنى لك...

6
00:00:29,771 --> 00:00:33,647
أن تكون لاعب
كرة قدم ثريًا للغاية

7
00:00:33,671 --> 00:00:35,839
ويلعب في أحد أندية
الدوري الإيطالي.

8
00:00:35,879 --> 00:00:39,299
أن تجني الكثير من المال
وتدعم والدك عندما يكبر.

9
00:00:39,379 --> 00:00:42,131
روبرتو ليفاندوفسكي،
أفضل لاعب في أوروبا.

10
00:00:42,171 --> 00:00:43,399
حقًا؟

11
00:00:43,423 --> 00:00:46,299
إذا واصلت التدريب،
فهذا هو ما سيحدث.

12
00:00:47,455 --> 00:00:48,655
اعطني قبلة.

13
00:00:50,339 --> 00:00:51,547
حظ سعيد!

14
00:00:51,755 --> 00:00:53,923
استمر في اللعب كما تفعل.

15
00:01:46,595 --> 00:01:48,683
كان لدينا شجرتان هنا.

16
00:01:48,755 --> 00:01:51,923
استخدمها روبرت كأهداف.

17
00:01:51,947 --> 00:01:56,083
اعتاد أن يجعل كلبه المفضل

18
00:01:56,107 --> 00:01:57,795
حارس مرمى ويحاول التسجيل.

19
00:01:58,515 --> 00:02:05,031
كان الكلب سريعًا جدًا لدرجة
أنه أمسك بكل كرة تقريبًا بكمامة.

20
00:02:05,115 --> 00:02:08,067
كان علينا أن نحرص على
أنها لن تعض من خلال ذلك.

21
00:02:08,091 --> 00:02:11,303
لعب روبرت في

22
00:02:11,339 --> 00:02:12,463
المدرسة، بعد المدرسة،

23
00:02:12,547 --> 00:02:13,635
في التدريب، ثم يخرج

24
00:02:13,715 --> 00:02:16,195
ويلعب حتى حلول الظلام.

25
00:02:16,239 --> 00:02:17,611
لم يكن لديه ما يكفي.

26
00:02:17,879 --> 00:02:20,171
كان لدينا الكثير من الأفكار،

27
00:02:20,199 --> 00:02:22,718
وكان خيالنا يعمل دائمًا.

28
00:02:23,339 --> 00:02:26,983
استخدمنا أسماء
اللاعبين الذين نحبهم.

29
00:02:27,007 --> 00:02:30,091
عندما جاءت اللحظة المناسبة، صرخنا،

30
00:02:30,163 --> 00:02:33,127
"هذا اللاعب أو ذاك يسدد ويسجل."

31
00:02:33,195 --> 00:02:37,275
أردنا أن نشعر وكأننا نلعب
في تلك الملاعب الضخمة.

32
00:02:37,351 --> 00:02:40,238
على الرغم من أن الأهداف
كانت مصنوعة من الحجارة أو الظهر.

33
00:02:47,971 --> 00:02:49,571
لم تكن لدينا توقعات حينها.

34
00:02:49,963 --> 00:02:53,091
الشيء الوحيد الذي يهم هو أن نكون

35
00:02:53,155 --> 00:02:54,875
في هذه اللحظة
والفرح الذي شعرنا به.

36
00:03:52,947 --> 00:03:56,031
عندما كنت في الثامنة
من عمري وأردت الانضمام

37
00:03:56,055 --> 00:03:58,179
إلى نادٍ، لم يكن هناك
نادٍ به أطفال في عمري.

38
00:03:58,203 --> 00:04:00,079
لذلك، بدأت اللعب
مع الأولاد الذين كانوا

39
00:04:00,163 --> 00:04:04,035
أكبر مني بسنتين –
وُلدوا في عام 1986.

40
00:04:04,071 --> 00:04:07,483
كنا خائفين من الإصابات
الناجمة عن الاصطدامات.

41
00:04:07,567 --> 00:04:12,235
كان الأولاد الأكبر سنًا قد
اكتسبوا بالفعل كتلة عضلية.

42
00:04:16,963 --> 00:04:20,007
ما هو الرقم الذي كنت عليه؟
أحتاج أن أجد نفسي…

43
00:04:20,547 --> 00:04:21,923
هل ترى روبرت؟

44
00:04:23,203 --> 00:04:24,663
ها انا ذا.

45
00:04:24,687 --> 00:04:27,563
نحيف مثل غصين يقاتل من أجل الكرة.

46
00:04:33,195 --> 00:04:35,319
اذهب روبرت!  أحسنت!

47
00:04:39,179 --> 00:04:42,551
يمكنك أن ترى كيف كانت تبدو
ملاعب كرة القدم في ذلك الوقت.

48
00:04:42,635 --> 00:04:45,875
ساندي.  ينمو العشب
فقط خلال فصل الصيف،

49
00:04:45,947 --> 00:04:49,615
عندما يكون الجميع
في إجازة مع والديهم.

50
00:04:49,695 --> 00:04:53,407
الحقيقة البسيطة المتمثلة
في حصولك على قميص

51
00:04:53,531 --> 00:04:57,779
وسروال قصير وجوارب
جعلتك فخورًا وسعيدًا حقًا.

52
00:04:58,739 --> 00:05:00,363
أوه، لقد سجلت هدفا!

53
00:05:00,739 --> 00:05:05,739
كان الوالدان مخطوبين
حقًا، وكانا يهتفان بجنون.

54
00:05:05,987 --> 00:05:07,753
حتى أنهم سوف يقاطعون.

55
00:05:07,837 --> 00:05:12,323
سوف يقوم المدرب بإعطاء
التعليمات، ولكن كل والد يعرف أفضل.

56
00:05:12,379 --> 00:05:14,463
لقد كان الأمر يزعجنا
لأننا كمدربين، لم نكن

57
00:05:14,579 --> 00:05:21,503
نحب أن نتلقى المحاضرات
من الخطوط الجانبية.

58
00:05:21,903 --> 00:05:24,943
في بعض الأحيان كنت أشعر بخيبة أمل من والدي،

59
00:05:26,643 --> 00:05:28,391
لأنه كان كذلك...

60
00:05:30,071 --> 00:05:31,947
الهدوء يراقبني ألعب.

61
00:05:31,987 --> 00:05:35,323
لقد كنت دائماً أكثر اندفاعاً..

62
00:05:37,075 --> 00:05:39,955
أود أن أسأل: "ماذا، لماذا؟

63
00:05:40,048 --> 00:05:41,889
ينبغي أن يكون هدفا! "

64
00:05:42,155 --> 00:05:46,682
كان زوجي هادئا: "لا.
روبرت كان متسللا".  رآها.

65
00:05:46,764 --> 00:05:49,571
لكنه كان يدرك أيضًا مدى أهمية

66
00:05:49,611 --> 00:05:52,587
عدم الضغط على طفل صغير

67
00:05:52,979 --> 00:05:54,731
أثناء المباراة أو التدريب.

68
00:05:58,075 --> 00:06:00,395
- كنت دائما خائفا من الركض هنا.
- بالتأكيد.

69
00:06:00,465 --> 00:06:02,871
أنك ستقع في مخبأ أو
شيء من هذا القبيل.

70
00:06:02,955 --> 00:06:04,923
أتذكر مرة أخذت طريقًا

71
00:06:05,000 --> 00:06:06,431
مختصرًا وبقي ذلك في ضميري.

72
00:06:06,455 --> 00:06:10,539
- هل رجعت إلى الوراء؟
- لا، لقد ذهبت للمدرب سيكورسكي.

73
00:06:10,695 --> 00:06:12,831
وأخبرته أنني أريد تشغيله مرة أخرى.

74
00:06:12,915 --> 00:06:15,395
اعترفت له بذلك؟

75
00:06:16,299 --> 00:06:18,547
ذات مرة عدنا إلى
غرفة تبديل الملابس.

76
00:06:18,571 --> 00:06:22,391
لقد شعرنا بالغضب
الشديد لأننا خسرنا المباراة.

77
00:06:22,795 --> 00:06:26,235
اتضح أن حارس الفريق
الآخر كان أكبر سناً.

78
00:06:26,324 --> 00:06:27,883
- وهرب من النافذة.
- نعم.

79
00:06:27,907 --> 00:06:29,491
أرادوا التحقق منه.

80
00:06:29,531 --> 00:06:32,279
ولد سنة 85 .  كان الفارق
لمدة ثلاث سنوات كثيرًا.

81
00:06:32,323 --> 00:06:34,711
كنا في عمر 12 أو 14 عامًا.

82
00:06:34,795 --> 00:06:38,135
كان وزننا 27 كيلو، وكان وزنه 50.

83
00:06:39,863 --> 00:06:41,796
ماذا لو وجدنا حارس المرمى هذا الآن؟

84
00:06:41,880 --> 00:06:45,040
أتساءل عما إذا كان
سيعترف بأنه خدعك؟

85
00:06:46,731 --> 00:06:48,899
- مرحبًا!
- مرحباً!

86
00:06:48,923 --> 00:06:51,279
انظر من لدينا هنا أيها المدرب!

87
00:06:59,715 --> 00:07:01,809
- القميص .
- هو الألغام؟

88
00:07:01,893 --> 00:07:03,485
- كنا نلعب فيها.
- نعم.

89
00:07:03,555 --> 00:07:05,732
- ما هو الرقم؟
- لا يزال لدي مجموعة كاملة.

90
00:07:05,756 --> 00:07:08,531
كان هذا قميصًا رائعًا في ذلك الوقت.

91
00:07:08,571 --> 00:07:09,779
الدقة الألمانية.

92
00:07:09,807 --> 00:07:13,591
انتظر، هذا نادر،
انظر أين تم صنعه.

93
00:07:14,355 --> 00:07:15,647
إنكلترا.

94
00:07:17,967 --> 00:07:19,715
لقد سرقت كل الصور.

95
00:07:19,739 --> 00:07:23,155
لا توجد صور لفارسوفيا،
فقط صور روبرت.

96
00:07:26,053 --> 00:07:27,367
كيف سار الأمر؟

97
00:07:27,399 --> 00:07:32,886
تكريم الحكم الجيد
والفريق المنافس: مرحا!

98
00:07:38,063 --> 00:07:43,391
ذهب روبرت إلى Straelen
مع الأولاد الأكبر سنا.

99
00:07:43,475 --> 00:07:45,595
وعندما عاد قال:

100
00:07:45,655 --> 00:07:48,987
"أمي، يجب أن ألعب
في الدوري الألماني!"

101
00:07:49,015 --> 00:07:50,443
انا سألتك لماذا؟"

102
00:07:50,598 --> 00:07:56,431
"المكان جميل جدًا
هناك! أمام المنازل وملاعب

103
00:07:56,515 --> 00:08:00,395
كرة القدم، يبدو الأمر مثل
الركض على السجادة!"

104
00:08:04,475 --> 00:08:07,235
منذ ولادتي، لم يكن هناك
أي لاعب كرة قدم بولندي

105
00:08:07,267 --> 00:08:10,816
يلعب في الأندية الكبرى،
أو يسافر إلى الخارج.

106
00:08:14,075 --> 00:08:16,827
لم أرغب أبدًا في أن أكون متوسطًا.

107
00:08:17,835 --> 00:08:19,075
أنا لا أعرف لماذا.

108
00:08:19,676 --> 00:08:20,879
ربما...

109
00:08:22,092 --> 00:08:24,159
لقد كنت غبياً، أو ساذجاً بما فيه الكفاية..

110
00:08:26,035 --> 00:08:28,515
حلم كبير جدا.

111
00:08:35,195 --> 00:08:38,515
أول مرة أدركت

112
00:08:40,779 --> 00:08:44,271
أن كرة القدم كانت شيئًا

113
00:08:44,327 --> 00:08:45,935
سأفعله بجدية لسنوات قادمة،

114
00:08:46,055 --> 00:08:48,584
كان ذلك عندما انضممت إلى ليخ بوزنان.

115
00:08:49,836 --> 00:08:52,496
وأعتقد أن هذا كان الخيار الأفضل.

116
00:08:52,580 --> 00:08:55,511
أتمنى ألا أخيب ظن الجماهير.

117
00:08:55,595 --> 00:08:57,206
وأنا ألعب بأفضل ما أستطيع.

118
00:09:01,395 --> 00:09:03,815
هناك الكثير من التدريب وراء لعبتي.

119
00:09:03,855 --> 00:09:08,023
إنها ليست مثالية بعد،
لأن الكمال بعيد المنال.

120
00:09:08,047 --> 00:09:10,247
عليك أن تستمر في التدرب، وأن

121
00:09:10,275 --> 00:09:12,315
تصل إلى أعلى مستوى ممكن.

122
00:09:20,635 --> 00:09:22,561
كان عام 2008.

123
00:09:24,287 --> 00:09:29,031
أخبرني أحدهم أن هناك
لاعبًا مثيرًا للاهتمام في بولندا.

124
00:09:29,115 --> 00:09:34,035
لكنها لم تكن صفقة كبيرة بالنسبة لنا.

125
00:09:34,107 --> 00:09:36,107
مجرد 4.5 مليون

126
00:09:36,135 --> 00:09:38,803
وقررنا أننا نريده.

127
00:09:39,691 --> 00:09:42,475
كان دورتموند نقطة تحول حقيقية.

128
00:09:42,799 --> 00:09:46,211
كنا نحاول إيجاد
التوازن، وأن نكون معًا.

129
00:09:46,355 --> 00:09:49,395
أردنا ترتيب الأمور حتى أكون معه،

130
00:09:49,463 --> 00:09:51,963
ولا أضطر إلى التخلي عن أشيائي.

131
00:09:53,923 --> 00:09:56,264
كنت قلقة مما سيحدث إذا ذهبت معه.

132
00:09:56,348 --> 00:09:58,247
يجب أن أبدأ الدراسة بدوام جزئي.

133
00:09:58,315 --> 00:10:01,755
سأتخلى عن جزء مني، الكاراتيه.

134
00:10:02,235 --> 00:10:04,372
كان من المفترض أن أدير النادي.

135
00:10:05,839 --> 00:10:08,507
ماذا لو لم نقم بذلك؟

136
00:10:11,215 --> 00:10:15,007
كان الانتقال إلى الخارج
وقتًا صعبًا بالنسبة لي ولآنا.

137
00:10:15,091 --> 00:10:18,295
في ألمانيا يمكنك
استئجار شقق بدون أثاث.

138
00:10:18,355 --> 00:10:20,515
لذلك كان علينا أن ننتظر
شهرين للحصول على مطبخ.

139
00:10:20,595 --> 00:10:23,915
وراحة وجود منزل عائلي كانت

140
00:10:23,987 --> 00:10:26,215
مهمة بما فيه الكفاية بالنسبة لي،

141
00:10:26,771 --> 00:10:29,939
لقد أثر ذلك حقًا على
لعبتي في تلك الأشهر الأولى.

142
00:10:29,995 --> 00:10:36,203
لم يكن ليوي العمود
الفقري منذ البداية.

143
00:10:36,271 --> 00:10:38,563
كان عليه أن يتعلم إعطاء كل شيء.

144
00:10:39,263 --> 00:10:43,595
لقد كان موهوبًا للغاية

145
00:10:44,315 --> 00:10:47,395
لكنه كان يحتاج لبعض الوقت
ليتعلم كيفية استخدامه.

146
00:10:48,475 --> 00:10:52,594
كان التدريب صعبًا حقًا.  كنت طموحًا
وأردت تقديم أفضل ما لدي في كل مرة.

147
00:10:52,675 --> 00:10:55,711
سوف يتخطى اللاعبون أيامًا إذا كان هناك شيء مؤلم.

148
00:10:55,795 --> 00:10:58,275
ليس أنا، حتى لو كنت
أتألم، واصلت المضي قدمًا.

149
00:10:58,352 --> 00:11:02,983
أردت أن أظهر أنه على الرغم من أنني
من بولندا، إلا أنني أستطيع تحقيق ذلك.

150
00:11:03,075 --> 00:11:05,115
بين الدورات التدريبية، كان
عليّ التعامل مع الحصول على

151
00:11:05,195 --> 00:11:08,675
بطاقة SIM، ومكان للعيش
فيه، والأوراق.  كان هنالك الكثير.

152
00:11:08,759 --> 00:11:10,241
لقد أحرقت نفسي.

153
00:11:10,715 --> 00:11:15,115
لقد كان منسحبًا جدًا في البداية.

154
00:11:15,195 --> 00:11:21,315
لم يتحدث الألمانية.  كان أرق
بكثير، ولم يكن مبنيًا بشكل جيد.

155
00:11:25,356 --> 00:11:26,688
بوبوسيك.

156
00:11:28,269 --> 00:11:29,472
بوبيك.

157
00:11:31,355 --> 00:11:35,395
حصلت على اللقب عندما
عاد والدي من الولايات

158
00:11:35,479 --> 00:11:37,355
المتحدة الأمريكية، حيث
ذهب لكسب بعض المال.

159
00:11:37,435 --> 00:11:39,315
قال لي ذلك،

160
00:11:39,995 --> 00:11:42,355
كان بوب اختصارًا لروبرت.

161
00:11:42,435 --> 00:11:45,231
وبما أنني كنت الأصغر، فقد

162
00:11:45,315 --> 00:11:46,567
أطلقوا علي لقب "بوبيك".

163
00:11:47,875 --> 00:11:50,812
في متجر في برشلونة
مع أمي، اشترينا

164
00:11:50,896 --> 00:11:55,763
له بنطال الكابري
الرياضي هذا كتذكار.

165
00:11:55,795 --> 00:12:00,751
عندما ارتداها أبرزت ساقيه

166
00:12:00,835 --> 00:12:02,536
النحيلتين، ولم تكن
هذه أفضل هدية.

167
00:12:04,139 --> 00:12:06,595
- إنها ليست كبيرة جدًا.
- انه مثالي.

168
00:12:06,738 --> 00:12:11,747
لا تزال أمي تشتري الأشياء
التي لها مجال للنمو لنا ولأطفالنا.

169
00:12:12,511 --> 00:12:14,135
لم يتغير شيء هناك.

170
00:12:16,499 --> 00:12:19,031
الآن تبدو كرجل حقيقي.

171
00:12:19,059 --> 00:12:21,559
كبيرة بعض الشيء ولكن لا يهم.

172
00:12:21,583 --> 00:12:23,331
إنها كبيرة جدًا، انظر.

173
00:12:23,359 --> 00:12:27,191
ناه، لا بأس.  وسوف
يكون مثاليا في شهر واحد.

174
00:12:27,215 --> 00:12:29,315
اللون يناسبه.

175
00:12:44,399 --> 00:12:46,679
لقد كنت فتى سعيدًا ومبهجًا.

176
00:12:46,735 --> 00:12:47,805
منفتحة على العالم،

177
00:12:47,889 --> 00:12:52,319
لكن بعض المواقف منعتني.

178
00:12:53,055 --> 00:12:55,655
حتى كنت مراهقا

179
00:12:55,679 --> 00:12:58,139
لقد شعرت بالخجل بسبب

180
00:12:58,163 --> 00:12:59,663
لم يكن لدي العضلات المناسبة.

181
00:12:59,687 --> 00:13:02,479
كانت ركبتي أوسع من فخذي.

182
00:13:03,531 --> 00:13:06,940
كثيرا ما شعرت بالحرج الشديد.

183
00:13:09,635 --> 00:13:12,155
كنت أتساءل عما إذا
كان ينبغي عليّ أن أرتدي

184
00:13:12,226 --> 00:13:14,727
شورتًا لأن ساقي كانت
نحيفة جدًا بحيث تبدو غريبة.

185
00:13:16,025 --> 00:13:19,431
كنت أفتقر إلى الثقة بالنفس والشجاعة.

186
00:13:19,515 --> 00:13:24,155
استخدم الأطفال الآخرون ذلك ليسخروا مني.

187
00:13:24,195 --> 00:13:27,071
أنت تعرف كيف يمكن أن يكون الأولاد الصغار.

188
00:13:28,155 --> 00:13:31,515
يبحثون عن نقاط الضعف في الأضعف.

189
00:13:37,435 --> 00:13:39,678
نوع رقيق.

190
00:13:39,762 --> 00:13:44,043
لم يبدو جدياً للوهلة الأولى.

191
00:13:44,559 --> 00:13:47,727
أعتقد أنني رأيت مباراتين معه.

192
00:13:48,271 --> 00:13:51,143
ولم يقنعني.  لذلك تخليت عنه.

193
00:13:51,171 --> 00:13:52,879
تماما كما فعلت وسائل الإعلام.

194
00:13:56,215 --> 00:14:02,255
كان روبرت محظوظًا
حقًا باللعب مع كوبا

195
00:14:02,283 --> 00:14:05,239
ولوكاس بيشكيك
اللذين ساعداه كثيرًا.

196
00:14:05,635 --> 00:14:08,927
ما فعله هو أنه تعلم اللغة
الألمانية بسرعة كبيرة.

197
00:14:08,951 --> 00:14:10,115
سريع بشكل لا يصدق.

198
00:14:10,143 --> 00:14:12,475
يمكنه التحدث باللغة الألمانية قريبًا جدًا.

199
00:14:12,627 --> 00:14:18,711
ولقد تعلمت اللغة البولندية
خصيصًا من أجل ليوي.

200
00:14:19,571 --> 00:14:23,115
"Rusz dupe" كان بالنسبة
له.  ليس الاثنان الآخران.

201
00:14:23,139 --> 00:14:26,639
سألت كوبا كيف تقول "حرك مؤخرتك".

202
00:14:26,699 --> 00:14:29,761
يؤسفني أنني لم أكن أكثر غطرسة

203
00:14:29,845 --> 00:14:33,095
كلاعب كرة قدم.  ليس كشخص.

204
00:14:33,123 --> 00:14:34,247
ربما قليلا كذلك.

205
00:14:34,339 --> 00:14:35,992
غروري لم يكن كبيرا بما فيه الكفاية.

206
00:14:36,076 --> 00:14:40,271
كان من شأنه أن يساعدني
في إظهار نسخة أفضل مني.

207
00:14:40,355 --> 00:14:41,755
الحقيقي لي.

208
00:14:46,155 --> 00:14:50,595
روبرت يفتقر إلى العدوان.

209
00:14:52,915 --> 00:14:55,195
كان يفتقر إلى العاطفة.

210
00:14:56,555 --> 00:14:59,595
كانت تعابير وجهه هي نفسها دائمًا.

211
00:14:59,643 --> 00:15:04,351
أخبرته أنه إذا لم
تظهر الأشياء من الخارج

212
00:15:04,375 --> 00:15:08,715
فمن المحتمل أنك لا
تشعر بها بالقوة الكافية.

213
00:15:08,739 --> 00:15:11,921
لذلك، عملنا على ذلك أيضًا.

214
00:15:15,431 --> 00:15:18,955
لا تحكم على الكتاب من غلافه.

215
00:15:19,003 --> 00:15:22,087
قد لا تعرف تاريخ شخص ما،

216
00:15:22,162 --> 00:15:25,618
ولا تعرف التحديات التي يواجهها.

217
00:15:26,435 --> 00:15:32,207
في بعض الأحيان يمكن
أن نؤذيهم دون قصد.

218
00:15:32,831 --> 00:15:36,787
أعتقد أن هذه هي التحديات
التي تواجهها كل أسرة.

219
00:15:40,487 --> 00:15:45,903
في دورتموند، عشنا تجربة
العيش معًا في منزل واحد.

220
00:15:46,039 --> 00:15:49,747
ذهبنا في عطلة، حيث تمت خطوبتنا.

221
00:15:52,207 --> 00:15:53,955
هل تتذكر القارب؟

222
00:15:55,348 --> 00:15:56,596
أيها؟

223
00:15:56,680 --> 00:16:00,472
الشخص الذي أردت أن
تأخذني إليه مقابل 300 دولار.

224
00:16:01,329 --> 00:16:02,996
لا اقل.

225
00:16:03,080 --> 00:16:05,877
أردت أن أختار القارب مقابل 50.

226
00:16:07,247 --> 00:16:09,971
لقد أردت إفساد خطتي

227
00:16:11,715 --> 00:16:14,155
أردت أن آخذك إلى جزيرة

228
00:16:14,259 --> 00:16:15,799
مهجورة وأتقدم لخطبتك.

229
00:16:16,291 --> 00:16:20,416
لكنك قلت: "دعونا نأخذ
القارب، مثل أي شخص آخر."

230
00:16:22,087 --> 00:16:24,291
أتذكر العودة.

231
00:16:24,319 --> 00:16:26,275
لقد اتصل بك توميك وسألك،

232
00:16:26,303 --> 00:16:28,372
"هل هذا صحيح؟ هل خطبتما؟

233
00:16:29,235 --> 00:16:31,755
أيها الوغد، لم تخبر أحدا! "

234
00:16:33,087 --> 00:16:34,247
نعم هذا صحيح.

235
00:16:34,331 --> 00:16:36,999
أتذكر أنني شعرت
بالانزعاج الشديد في

236
00:16:37,023 --> 00:16:39,191
كوبا، لأنك نسيت
رخصة القيادة الخاصة بك.

237
00:16:39,275 --> 00:16:40,991
كان علي أن أقود السيارة طوال الوقت.

238
00:16:41,075 --> 00:16:42,312
لا أتذكر ذلك.

239
00:16:53,235 --> 00:16:54,735
دعونا نتشارك الويفر!

240
00:17:02,475 --> 00:17:04,926
زوجي الحبيب!

241
00:17:17,539 --> 00:17:21,599
أحب والداي عملهما.

242
00:17:21,623 --> 00:17:24,707
التقيا بسبب الرياضة.  لقد
حققوا أنفسهم من خلال الرياضة.

243
00:17:24,787 --> 00:17:27,955
هذا هو السبب في أنهم كانوا على ما يرام.

244
00:17:28,663 --> 00:17:33,087
لقد علمنا آباؤنا

245
00:17:33,263 --> 00:17:35,539
ما يعرفونه أفضل،

246
00:17:35,563 --> 00:17:37,259
والتي كانت في المقام الأول الرياضة.

247
00:17:37,439 --> 00:17:39,315
لعبت أمي الكرة الطائرة.

248
00:17:39,339 --> 00:17:42,267
من الواضح أنها أرادت مني
أن ألعب الكرة الطائرة أيضًا.

249
00:17:42,291 --> 00:17:46,875
لم يكن والدي يريد
أن يقوم روبرت بتدريب

250
00:17:46,903 --> 00:17:50,591
الجودو مثله لأنها لم
تكن تحظى بشعبية كبيرة.

251
00:17:51,555 --> 00:17:55,347
وهكذا، جاءت كرة القدم بشكل طبيعي.

252
00:17:55,647 --> 00:17:58,581
هل هذا على ما يرام يا أبي؟

253
00:17:59,355 --> 00:18:02,227
جميل!

254
00:18:05,955 --> 00:18:09,267
في ذهني مازلت أرى

255
00:18:09,351 --> 00:18:13,299
والدي يركض في الحقل.

256
00:18:13,355 --> 00:18:17,103
كان لديه عضلات بطن
مثل جميع لاعبي الجودو،

257
00:18:17,127 --> 00:18:19,335
قوي جدا وعضلي.

258
00:18:27,131 --> 00:18:32,215
ثم بدأ يعاني من مشاكل
في القلب وضغط الدم.

259
00:18:33,355 --> 00:18:36,315
لقد فقد روحه.

260
00:18:36,339 --> 00:18:38,799
كان يستمتع بالبيرة.

261
00:18:38,823 --> 00:18:41,407
في وقت لاحق لم يكن واحدا فقط، ولكن عدد قليل.

262
00:18:42,907 --> 00:18:46,199
لم يكن يتعامل مع شيء ما.

263
00:18:46,543 --> 00:18:48,919
كلما فكرت في أبي..

264
00:18:49,119 --> 00:18:51,119
أنا على علم بذلك

265
00:18:51,147 --> 00:18:53,103
كنت صغيرا جدا،

266
00:18:54,531 --> 00:18:57,323
طفل حقا ,

267
00:18:57,755 --> 00:19:00,003
لتكون قادرة على مساعدته.

268
00:19:00,875 --> 00:19:04,251
أو أن يكون هناك حتى يتمكن من مساعدة نفسه.

269
00:19:15,783 --> 00:19:18,519
أتذكر ذلك تماما

270
00:19:19,279 --> 00:19:21,111
أختي تبكي

271
00:19:21,507 --> 00:19:24,507
تقول والدتي أن أبي مات.

272
00:19:25,716 --> 00:19:27,543
بكيت كثيرا.

273
00:19:29,459 --> 00:19:31,191
ربما كان

274
00:19:32,371 --> 00:19:35,371
أحد أصعب أيام حياتي،

275
00:19:35,395 --> 00:19:39,719
إن لم يكن الأصعب.

276
00:19:39,915 --> 00:19:41,787
لم أكن مستعدا

277
00:19:42,966 --> 00:19:45,481
لتخسر

278
00:19:46,989 --> 00:19:50,035
والدي كان صغيرا جدا.

279
00:19:51,475 --> 00:19:53,475
لقد كبرت وتركت بدون

280
00:19:53,555 --> 00:19:59,675
أب وبدون دعم منه

281
00:20:01,112 --> 00:20:04,255
التي كنت بحاجة إليها كثيرا.

282
00:20:05,459 --> 00:20:06,963
و...

283
00:20:08,035 --> 00:20:09,875
لم يعد هناك بعد الآن.

284
00:20:10,676 --> 00:20:12,095
لم أكن أعرف لماذا.

285
00:20:13,870 --> 00:20:16,495
لدي الكثير من الاسئله.

286
00:20:17,255 --> 00:20:20,643
لماذا أنا؟  لماذا والدي؟

287
00:20:20,727 --> 00:20:22,059
لماذا الان؟

288
00:20:23,910 --> 00:20:24,910
و...

289
00:20:49,869 --> 00:20:53,326
وبعد وفاته عرفت

290
00:20:54,412 --> 00:20:57,403
أنني بحاجة إلى النمو
بشكل أسرع مما أردت.

291
00:21:02,315 --> 00:21:06,155
كنا صغارا.  كان عمر
روبرت 15 أو 16 عامًا.

292
00:21:06,765 --> 00:21:08,443
كان عمري 19 عامًا.

293
00:21:12,235 --> 00:21:15,791
لقد كان بحاجة إلى معالجتها بنفسه

294
00:21:15,875 --> 00:21:21,780
وأصبحت قوة دافعة في
وقت لاحق من حياته.

295
00:21:22,115 --> 00:21:25,111
لم يعد أبي هناك،

296
00:21:25,135 --> 00:21:27,343
لذلك أصبح مسؤولاً

297
00:21:27,367 --> 00:21:31,906
لإنهاء ما بدأه.

298
00:21:43,851 --> 00:21:45,099
لقد كان ذلك في دورتموند

299
00:21:45,127 --> 00:21:46,862
عندما قررت الرحيل لأول مرة

300
00:21:47,543 --> 00:21:50,251
لتدريب كلوب والتحدث معه.

301
00:21:56,975 --> 00:21:57,975
تلك المحادثة

302
00:21:58,507 --> 00:22:02,423
كان بمثابة تغيير في قواعد اللعبة بالنسبة لي

303
00:22:02,591 --> 00:22:06,906
لأنه يمكنني التحدث مع كلوب
كما لو كنت أتحدث مع والدي.

304
00:22:08,287 --> 00:22:11,591
لا يمكنك القيام بهذا الدور بوعي.

305
00:22:13,547 --> 00:22:20,552
يمكن أن يحدث ذلك فقط إذا
اعتبرك اللاعب مدربًا وشخصية أبعد.

306
00:22:20,635 --> 00:22:23,355
لم يسبق لي أن قمت
بهذا الدور عن وعي.

307
00:22:23,457 --> 00:22:27,255
لكن ما يهمني هو الشخص
الذي يقف خلف اللاعب.

308
00:22:27,463 --> 00:22:31,839
أعتقد أنه فقط إذا كنت في
سلام مع نفسك، يمكنك أن

309
00:22:31,879 --> 00:22:38,671
ترقى إلى مستوى إمكاناتك
الكاملة كلاعب كرة قدم.

310
00:22:40,915 --> 00:22:46,163
ربما كانت حقيقة أنني تحدثت
إلى رجل بني مثل والدي.

311
00:22:46,187 --> 00:22:50,771
شعرت بالارتباط الذي
كنت أفتقده لسنوات.

312
00:22:55,955 --> 00:23:01,049
كنت أحكم عليه كلاعب
كرة قدم في الملعب

313
00:23:01,961 --> 00:23:06,268
ولقد ساعدته كشخص
بقدر ما أستطيع خارج الملعب.

314
00:23:09,171 --> 00:23:11,423
لقد كان شيئًا كنت أفتقده

315
00:23:11,463 --> 00:23:14,839
وكل ما كان يمنعني في الداخل

316
00:23:15,591 --> 00:23:20,915
ترك وأعطاني الحرية

317
00:23:22,087 --> 00:23:24,715
للتعبير عن نفسي كلاعب كرة قدم.

318
00:23:27,711 --> 00:23:32,386
أعطتني أجنحة للطيران.

319
00:23:49,475 --> 00:23:52,783
أتذكر أننا كنا نحتفل في حافلة

320
00:23:52,807 --> 00:23:55,931
مفتوحة مع أكثر من 500 ألف شخص.

321
00:24:12,011 --> 00:24:16,387
فجأة تغير شيء ما

322
00:24:16,431 --> 00:24:18,179
وضرب روبرت الغاز.

323
00:24:18,223 --> 00:24:21,671
لقد أصبح اللاعب الذي هو عليه اليوم.

324
00:24:21,755 --> 00:24:25,155
لم يكن لدى روبرت أحد ليتعلم منه في بولندا

325
00:24:25,235 --> 00:24:28,035
في الواقع، كان على الجميع أن يتعلموا منه.

326
00:24:28,126 --> 00:24:32,355
كلما كنت لاعبًا أفضل في النادي،
فهذا يترجم إلى المنتخب الوطني.

327
00:24:32,431 --> 00:24:35,980
لديك الكثير لتقوله على أرض
الملعب وفي غرفة تبديل الملابس.

328
00:24:37,703 --> 00:24:38,995
كان رائع.

329
00:24:39,023 --> 00:24:42,211
لقد سجلت الهدف الأول
في الملعب الوطني، في

330
00:24:42,275 --> 00:24:45,915
المباراة الأولى لكأس
أوروبا، مما منحنا التقدم 1:0.

331
00:24:46,850 --> 00:24:49,803
كان السقف مغلقًا، وكان
الجو حارًا مثل الساونا.

332
00:25:07,920 --> 00:25:10,356
عندما ينفجر الحشد وتكون أنت

333
00:25:10,440 --> 00:25:13,596
مركز الاهتمام هناك وبعد ذلك.

334
00:25:13,680 --> 00:25:17,748
أتمنى أن تشعر ولو
بنسبة 1% مما شعرت به.

335
00:25:23,835 --> 00:25:26,475
بدأ كل شيء يتسارع.

336
00:26:06,031 --> 00:26:08,431
لقد لعبت بضع دقائق، وركضت بسرعة

337
00:26:08,763 --> 00:26:10,992
مزق العضلة ذات الرأسين الفخذية في فخذي.

338
00:26:12,287 --> 00:26:14,287
لم أكن أعرف ماذا يعني ذلك.

339
00:26:14,763 --> 00:26:17,867
كان من الممكن أن تكون النهاية.

340
00:26:17,955 --> 00:26:23,759
كان عليه أن يدفن كل
أحلامه ويبدأ حياة جديدة.

341
00:26:24,595 --> 00:26:27,271
أخذت بعض الطعام المجمد من

342
00:26:27,295 --> 00:26:28,975
الثلاجة ووضعته على تلك العضلة

343
00:26:29,003 --> 00:26:30,703
على أمل أن يساعد.

344
00:26:30,763 --> 00:26:34,411
أنني سأتمكن من العودة إلى
التدريب في غضون أيام قليلة.

345
00:26:34,475 --> 00:26:37,023
لم يكن الأمر بالأمر
الجلل، سأستيقظ غدًا و...

346
00:26:37,107 --> 00:26:39,243
لكن الطعام المجمد لم يساعد.

347
00:26:40,883 --> 00:26:43,959
ذهبت إلى صالة الألعاب الرياضية
بمفردي دون خطة، ولا أحد يرشدني.

348
00:26:44,007 --> 00:26:45,755
أردت أن أعرف ماذا سيحدث،

349
00:26:45,779 --> 00:26:48,599
هل سيقومون بتمديد عقدي؟

350
00:26:48,743 --> 00:26:52,911
لن يخبرني أي مدرب
بالحقيقة في وجهي.

351
00:26:53,687 --> 00:26:57,571
لكن منذ أن حصلت على علاقة جيدة مع السكرتيرة

352
00:26:57,763 --> 00:26:59,739
ذهبت إليها واكتشفت

353
00:26:59,867 --> 00:27:02,359
أن عقدي لن يتم تمديده.

354
00:27:02,459 --> 00:27:04,711
أنني كنت عميلاً حراً.

355
00:27:05,435 --> 00:27:07,771
لم أستطع أن أصدق ذلك.

356
00:27:08,587 --> 00:27:11,779
ربما سيجعلونه
يأتي في اليوم التالي.

357
00:27:11,983 --> 00:27:14,605
ربما أساء فهم شيء ما.

358
00:27:14,755 --> 00:27:16,553
ولهذا السبب، بعد التحدث معه،

359
00:27:16,636 --> 00:27:20,123
كنت على استعداد للعودة.

360
00:27:20,195 --> 00:27:23,413
- "دعونا نذهب ونسأل مرة أخرى."
- "أمي. لا يوجد أحد للتحدث معه!"

361
00:27:23,497 --> 00:27:26,647
- "دعنا نذهب سأتحدث معهم."
- "ولكن لا يوجد أحد هناك."

362
00:27:26,695 --> 00:27:27,695
"ماذا تقصد؟"

363
00:27:27,735 --> 00:27:29,415
"لا يوجد سوى السكرتيرة."

364
00:27:29,755 --> 00:27:34,291
كان يمشي ببطء، ورأسه إلى الأسفل.

365
00:27:34,375 --> 00:27:36,871
ولأول مرة أرى الخوف في عينيه.

366
00:27:37,727 --> 00:27:40,171
لكن في مكان ما في أعماقي شعرت،

367
00:27:42,579 --> 00:27:45,223
أنت ترتكب خطأ.  لن استسلم.

368
00:27:45,687 --> 00:27:47,851
لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة له.

369
00:27:48,115 --> 00:27:50,451
ساعدت والدته كثيرا.

370
00:27:50,491 --> 00:27:53,531
جاءت معه إلى النادي للحديث.

371
00:27:56,080 --> 00:27:57,960
لقد اقتحمت هناك مع روبرت.

372
00:27:58,051 --> 00:28:01,714
كانت كلماتي الأولى:
"لقد أحضرت لك كنزًا".

373
00:28:01,798 --> 00:28:03,479
كان روبرت منسحبًا بعض الشيء.

374
00:28:03,503 --> 00:28:06,855
مختبئًا خلف أمه، شابًا صغيرًا.

375
00:28:07,527 --> 00:28:11,803
قال المدرب: "لدينا
الكثير من الكنوز مثله هنا".

376
00:28:11,843 --> 00:28:13,699
قلت: "سنرى".

377
00:28:13,743 --> 00:28:15,319
وكان في حالة سيئة.

378
00:28:15,367 --> 00:28:18,243
كان يركض بشكل سيء ويفتقر إلى القوة.

379
00:28:18,327 --> 00:28:20,359
وكان لا يزال يعرج قليلا.

380
00:28:20,435 --> 00:28:25,329
استغرق الأمر ما يقرب
من شهرين حتى يتعافى.

381
00:28:27,875 --> 00:28:31,782
كان يعتقد أنه لن يلعب لفترة
طويلة على هذا المستوى.

382
00:28:31,875 --> 00:28:34,935
قلت له: "حسنًا يا
روبرت، تتحسن أولاً.

383
00:28:35,035 --> 00:28:36,915
العب بشكل جيد هنا لفترة من الوقت."

384
00:28:37,003 --> 00:28:38,783
قال روبرت: "اهدأ أيها المدرب".

385
00:28:38,811 --> 00:28:41,607
"في البداية دوري الدرجة
الأولى البولندي، ثم نادي أجنبي.

386
00:28:41,631 --> 00:28:43,311
سنرى أي واحد."

387
00:28:44,279 --> 00:28:45,839
لقد ذهبنا إلى كاتوفيتشي.

388
00:28:45,919 --> 00:28:47,855
حوالي 7000 متفرج.

389
00:28:48,247 --> 00:28:51,231
أثناء الإحماء قال
لي المدرب الثاني:

390
00:28:51,331 --> 00:28:54,675
"انظروا، يا له من ملعب، يا له من حشد من الناس."

391
00:28:54,715 --> 00:28:57,549
7000 ألف شخص في كاتوفيتشي.
كان هذا شيئا.

392
00:28:57,633 --> 00:29:00,335
في الجزء الخلفي من ذهني، اعتقدت

393
00:29:00,367 --> 00:29:04,831
كان الأمر يستحق التدريب والعمل الجاد.

394
00:29:04,915 --> 00:29:10,435
لأول مرة شعرت
بإثارة مشهد كرة القدم

395
00:29:22,404 --> 00:29:23,944
كانت لحظة ساحرة.

396
00:29:24,035 --> 00:29:27,035
إن وصولنا إلى الدور نصف
النهائي كان بمثابة نجاح كبير.

397
00:29:27,642 --> 00:29:30,195
عندما سجلت هدفًا

398
00:29:30,279 --> 00:29:32,739
انفجرت الهتافات من 1 إلى 0.

399
00:29:32,823 --> 00:29:35,279
هدف في دوري أبطال أوروبا.
ضد الريال.

400
00:29:37,947 --> 00:29:41,111
رأيت أن العمود القريب كان فارغا.

401
00:29:41,962 --> 00:29:45,985
عندما كنت ألتقط الصورة،

402
00:29:46,048 --> 00:29:52,626
قررت أن أضرب الكرة بشكل مختلف،

403
00:29:57,104 --> 00:29:59,463
هدفين في نصف النهائي

404
00:29:59,487 --> 00:30:01,279
ومن ثم الهدف الثالث .

405
00:30:01,323 --> 00:30:03,071
اعتقدت "هاتريك".

406
00:30:07,039 --> 00:30:09,139
سقطت على ركبتي وشعرت

407
00:30:09,163 --> 00:30:13,811
بتشنج خفيف في فخذي.

408
00:30:13,835 --> 00:30:16,099
فكرت "استيقظ!

409
00:30:16,123 --> 00:30:17,755
قبل أن يتفاقم الأمر!"

410
00:30:17,779 --> 00:30:19,279
نظرت إلى الساعة.

411
00:30:19,411 --> 00:30:21,371
"يا يسوع، هل بقي الكثير من الوقت؟"

412
00:30:21,615 --> 00:30:23,567
كان لدي اندفاع من الأدرينالين، لكن،

413
00:30:24,175 --> 00:30:26,551
كنت أعلم أنني يجب أن أحافظ على هدوئي.

414
00:30:26,895 --> 00:30:28,895
وبعد دقيقة من ركلة الجزاء.

415
00:30:29,027 --> 00:30:31,155
وكان نصف العالم يراقب.

416
00:30:32,339 --> 00:30:35,755
شاب قبل ركلة جزاء

417
00:30:35,779 --> 00:30:37,823
وفرصة تسجيل هدف رابع.

418
00:30:56,915 --> 00:30:59,355
إذا حاولت، فسوف تكون دائما خطوة إلى الأمام.

419
00:30:59,435 --> 00:31:01,755
لقد أتيحت لي الفرصة
ولم يكن هناك مجال للخوف

420
00:31:01,823 --> 00:31:05,239
كان عليّ أن ألتقط الكرة
وأسجل الهدف الرابع.

421
00:31:09,236 --> 00:31:12,659
لعبة مذهلة.

422
00:31:12,807 --> 00:31:15,475
أهداف روبرت الأربعة كانت لا تصدق.

423
00:31:18,275 --> 00:31:19,915
أصبح من الواضح أن لديه فرصة

424
00:31:19,959 --> 00:31:23,520
ليصبح أفضل مهاجم في العالم.

425
00:31:28,027 --> 00:31:29,027
كان هذا رائعا.

426
00:31:29,231 --> 00:31:31,019
4 أهداف في مرمى ريال مدريد.

427
00:31:31,043 --> 00:31:35,211
من سجل أربعة أهداف في مرمى الريال؟
أنا لا أعرف أي شخص آخر غير روبرت.

428
00:31:39,595 --> 00:31:43,155
في تلك اللحظة، بدأ يُنظر
إلى روبرت في ضوء مختلف.

429
00:31:43,507 --> 00:31:46,715
لقد كان في دائرة الضوء.
الجميع يراقب إذا قمت بتسجيل الأهداف.

430
00:31:46,799 --> 00:31:49,363
وكانت موهبته واضحة.

431
00:31:49,447 --> 00:31:52,447
موهبته العقلية
والفنية والتكتيكية.

432
00:32:05,195 --> 00:32:09,939
وعندما عدت إلى المنزل، ندمت
على عدم تسجيل الهدف الخامس.

433
00:32:09,963 --> 00:32:15,031
وحارس المرمى بالكاد أنقذها.
كان يتجه نحو الزاوية اليمنى العليا.

434
00:32:15,255 --> 00:32:17,715
ثم طلبت من آنا أن تعد لي بعض الفطائر.

435
00:32:24,423 --> 00:32:27,518
كنت أتناول الحليب
ورقائق الذرة كل يوم

436
00:32:27,602 --> 00:32:29,547
على الإفطار، وهو
أمر سيء بالنسبة لي.

437
00:32:29,963 --> 00:32:32,411
لكن من كان يعلم.

438
00:32:33,327 --> 00:32:34,991
أتذكر...

439
00:32:35,779 --> 00:32:37,531
- ماذا كانوا يطلقون؟
- بامبوتشي.

440
00:32:37,555 --> 00:32:38,679
بامبوتشي بالضبط.

441
00:32:41,515 --> 00:32:43,423
لم أكن أعرفهم من قبل.

442
00:32:44,047 --> 00:32:46,047
لقد كانت سهلة الصنع.

443
00:32:46,087 --> 00:32:46,991
على البخار.

444
00:32:47,016 --> 00:32:48,140
لقد كانت لذيذة.

445
00:32:48,447 --> 00:32:50,447
اعتدت أن أحبهم.

446
00:32:53,379 --> 00:32:57,339
والاسم المضحك – "بامبوش".

447
00:32:58,156 --> 00:33:00,656
هل تتذكر المرة الأولى
التي عشنا فيها معًا؟

448
00:33:00,911 --> 00:33:02,119
الأشهر الأولى؟

449
00:33:02,435 --> 00:33:04,743
التسوق معًا.

450
00:33:05,631 --> 00:33:07,299
جبنة كريمة الفانيليا.

451
00:33:08,795 --> 00:33:10,671
كان لدينا هذا المتجر عبر الشارع.

452
00:33:11,423 --> 00:33:15,339
لا أعرف لماذا لكن الجبن
الكريمي عالق في رأسي.

453
00:33:17,355 --> 00:33:20,395
وأتذكر أيضًا محاولتي
شراء أفضل أغطية السرير.

454
00:33:20,463 --> 00:33:21,913
الحصير مكان عظيم.

455
00:33:21,995 --> 00:33:24,755
قلت: مستحيل!  لن
أنام تحت غطاء واحد معك.

456
00:33:24,795 --> 00:33:26,423
أتذكر أن.

457
00:33:27,275 --> 00:33:29,555
لقد سرقت الأغطية دائمًا.
ماذا يمكنني أن أفعل؟

458
00:33:31,011 --> 00:33:35,303
أتذكر شيئًا مهمًا قاله روبرت،

459
00:33:36,251 --> 00:33:38,975
أراد أن يفوز بي.

460
00:33:39,087 --> 00:33:42,087
أمسك بذراعي بعد
أن غادرنا السينما.

461
00:33:42,131 --> 00:33:46,187
كان هذا قبل قبلتنا الأولى، وقال:

462
00:33:47,695 --> 00:33:50,863
"دعني أريك الرجل
الذي لا تعرفه بعد."

463
00:33:51,863 --> 00:33:53,531
كان عمره 19 سنة...

464
00:33:54,390 --> 00:33:56,123
حسنًا، لقد لمس ذلك قلبي.

465
00:34:26,891 --> 00:34:28,599
كان بإمكاننا الفوز بالمباراة.

466
00:34:31,007 --> 00:34:33,664
إذا خسرت 1 إلى 2 - كان الأمر قريبًا.

467
00:34:35,339 --> 00:34:39,547
لقد استغرق الأمر مني
وقتًا طويلاً لقبول الهزيمة.

468
00:34:39,571 --> 00:34:43,987
لكن بعد سنوات عديدة، لا تخشى
أن يطلقوا عليك لقب الخاسر.

469
00:34:50,035 --> 00:34:52,595
الفوز سهل.  يمكننا جميعًا

470
00:34:52,635 --> 00:34:55,175
أن نحتفل ونكون سعداء.

471
00:34:55,259 --> 00:35:00,507
لكن عندما تنظر إلى الجانب
الذي خسر، تجد القصة مختلفة.

472
00:35:04,795 --> 00:35:08,507
لقد رأيت الكثير من الدموع.  لقد ألقيت القليل من نفسي.

473
00:35:08,631 --> 00:35:11,463
المشكلة هي أفكار مثل

474
00:35:12,923 --> 00:35:17,137
كانت الفرصة الوحيدة
للفوز بدوري أبطال أوروبا.

475
00:35:19,267 --> 00:35:21,986
لم يكن لدي أي كلمات حكيمة للمشاركة.

476
00:35:22,070 --> 00:35:24,955
لقد التقطت بعض اللاعبين من العشب.

477
00:35:24,995 --> 00:35:30,079
لقد دعمنا بعضنا البعض
بالإيماءات أكثر من الكلمات.

478
00:35:32,059 --> 00:35:36,351
كل لاعب يخسر بطريقة مختلفة.

479
00:35:36,491 --> 00:35:39,362
البعض لا يفكر كثيرا.

480
00:35:40,285 --> 00:35:47,238
إنهم يتشددون ويتطلعون إلى المستقبل.

481
00:35:49,311 --> 00:35:52,811
اللعب في النهائي شيء واحد.
الفوز شيء مختلف.

482
00:35:53,687 --> 00:35:58,147
اعتقدت أننا وصلنا إلى الحد
الأقصى من إمكاناتنا مع هذا الفريق.

483
00:36:07,267 --> 00:36:10,515
أتذكر أنني تحدثت مع آنا في

484
00:36:10,695 --> 00:36:13,655
وقت ما بعد تلك
المباراة النهائية.

485
00:36:15,047 --> 00:36:18,215
قالت:

486
00:36:19,671 --> 00:36:23,255
"ستفوز بدوري أبطال أوروبا.
لكن عليك التحلي بالصبر.

487
00:36:23,307 --> 00:36:25,015
والطريق لن يكون سهلا".

488
00:36:37,844 --> 00:36:39,559
الآن أصبح الأمر سريعًا بالسيارة.

489
00:36:39,583 --> 00:36:45,715
ولكن في ذلك الوقت استغرق الأمر
مني 45 دقيقة بالمواصلات العامة.

490
00:36:45,795 --> 00:36:49,035
كانت هناك تلك الحافلات الصغيرة.
آخر واحد غادر في الساعة 8 مساءً.

491
00:36:49,063 --> 00:36:51,923
في بعض الأحيان كان هناك
واحد آخر في الساعة 8.30 مساءً.

492
00:36:52,007 --> 00:36:54,131
ولكن مرتين فقط في الأسبوع.

493
00:36:54,171 --> 00:36:56,671
في كثير من الأحيان
لم أتمكن من الوصول

494
00:36:56,711 --> 00:36:58,691
في الوقت المحدد
واضطررت إلى التوصيل.

495
00:36:58,715 --> 00:37:00,655
كنت أعرف أن الناس كانوا يقودون سياراتهم إلى المنزل من العمل.

496
00:37:00,687 --> 00:37:04,271
وبما أن والدي كانا مدرسين،
فقد عرفني الناس ونجح الأمر.

497
00:37:07,515 --> 00:37:10,435
ماذا فعلت في الحافلة بدون هاتف؟

498
00:37:10,835 --> 00:37:13,115
ربما نفس أطفال اليوم.

499
00:37:13,151 --> 00:37:16,111
فقط أنني لم أحدق في
هاتفي بل في النافذة.

500
00:37:16,139 --> 00:37:17,515
فرق بسيط.

501
00:37:19,263 --> 00:37:20,471
كنت أتساءل

502
00:37:20,791 --> 00:37:22,455
كيفية التغلب على العالم.

503
00:37:24,903 --> 00:37:25,903
ليسزنو،

504
00:37:26,195 --> 00:37:28,987
لم أزر والدتي منذ فترة طويلة.

505
00:37:34,280 --> 00:37:36,520
طارد أحلامك

506
00:37:37,675 --> 00:37:40,715
لقد اعتقدت دائمًا أن هذا المنزل كان كبيرًا جدًا.

507
00:37:40,799 --> 00:37:43,007
ولكن كنت أنا الذي كنت صغيرا.

508
00:37:43,275 --> 00:37:47,071
بمجرد أن أضع بعض رقاقات الثلج تحت صندوق الغاز.

509
00:37:47,095 --> 00:37:49,507
أردت حفظهم لوقت لاحق.

510
00:37:50,723 --> 00:37:53,148
لم يكن لدي أي فكرة أنهم سوف يذوبون.

511
00:38:02,170 --> 00:38:03,318
يا.

512
00:38:04,131 --> 00:38:06,247
مرحبًا.

513
00:38:08,963 --> 00:38:10,587
سأقوم فقط بالاستيلاء على الجوز.

514
00:38:10,747 --> 00:38:12,371
افعل من فضلك.

515
00:39:06,059 --> 00:39:09,943
صورة من حفلة موسيقية.
أنا أرتدي قميص السلمون الوردي.

516
00:39:10,835 --> 00:39:13,355
ها أنت تزورني
مع آنا للمرة الأولى.

517
00:39:13,435 --> 00:39:15,155
- لأول مرة؟
- لا.

518
00:39:15,743 --> 00:39:18,203
وكانت المرة الثانية أو الثالثة.

519
00:39:18,319 --> 00:39:20,271
وكانت لا تزال شقراء.

520
00:39:21,691 --> 00:39:24,023
هنا كل ما عندي من الميداليات.

521
00:39:26,901 --> 00:39:28,041
ينظر.

522
00:39:31,023 --> 00:39:33,855
ليست كلها لي.
بعضها ينتمي إلى ميلينا.

523
00:39:33,879 --> 00:39:34,879
ربما.

524
00:39:34,907 --> 00:39:36,239
بعضها ميداليات للكرة الطائرة.

525
00:39:36,299 --> 00:39:37,795
ولكنك لعبت أيضا.

526
00:39:37,839 --> 00:39:38,839
حقيقي.

527
00:39:40,423 --> 00:39:43,591
لقد فزت بجهاز Walkman هذا في إحدى البطولات.

528
00:39:44,019 --> 00:39:46,851
لا يزال هناك شريط في الداخل.

529
00:39:49,095 --> 00:39:53,539
هل لديك أي سماعات؟
هل تحتاج إلى بطاريات هنا؟

530
00:39:54,795 --> 00:39:56,879
إنه من دورتموند.

531
00:39:56,923 --> 00:39:58,047
من الموسم الأول.

532
00:39:58,087 --> 00:39:59,711
لقد كنت رقم سبعة.

533
00:39:59,775 --> 00:40:01,779
كان لدي مثل هذا القميص الكبير؟

534
00:40:02,720 --> 00:40:04,958
سأتحسن كل يوم

535
00:40:07,235 --> 00:40:09,475
اللحظة الأولى التي
أردت فيها الرحيل كانت في

536
00:40:09,634 --> 00:40:13,449
الصيف عندما اتصل بي
السير أليكس فيرجسون.

537
00:40:13,533 --> 00:40:16,003
لقد كانت مثيرة ورائعة للغاية

538
00:40:16,751 --> 00:40:22,531
قبل سنوات قليلة، لم أتمكن من رؤية
سوى مدرب كهذا على شاشة التلفزيون.

539
00:40:24,395 --> 00:40:27,969
كانت هذه هي المرة الأولى التي

540
00:40:28,053 --> 00:40:29,255
أدركت فيها أن الأندية
الكبرى قد تأتي.

541
00:40:29,607 --> 00:40:33,367
لقد شاهدنا روبرت عن كثب.

542
00:40:34,187 --> 00:40:38,583
لقد استكشفناه وتواصلنا معه.

543
00:40:38,611 --> 00:40:42,885
كيف يمكننا نقله من
بوروسيا دورتموند؟

544
00:40:43,609 --> 00:40:47,230
من الواضح أن لا أحد سيسمح للاعب
مثل روبرت ليفاندوفسكي بالرحيل.

545
00:40:48,607 --> 00:40:54,111
لم يأتي بايرن بكمية
من الأموال التي

546
00:40:54,135 --> 00:40:59,934
أرادوا التفاوض بشأنها
دون عرض محدد.

547
00:41:04,512 --> 00:41:08,187
عرف بايرن أنه إذا حافظنا على هذا الفريق،

548
00:41:08,399 --> 00:41:11,647
لن يكون بايرن بطل
ألمانيا 10 مرات متتالية.

549
00:41:14,819 --> 00:41:18,404
أتذكر تمامًا جميع
الخبراء والمشجعين.

550
00:41:18,488 --> 00:41:21,595
"لماذا تذهب إلى بايرن؟"
"لديك كل شيء في دورتموند!"

551
00:41:21,677 --> 00:41:25,319
لقد كنت "نجماً" هناك.
على الرغم من أنني لا أحب هذه الكلمة.

552
00:41:25,403 --> 00:41:27,700
لماذا أترك منطقة الراحة الخاصة بي؟

553
00:41:43,871 --> 00:41:50,771
على الرغم من أننا لم نتفق، إلا

554
00:41:50,855 --> 00:41:53,355
أن كل شيء تم بشكل احترافي.

555
00:41:53,383 --> 00:41:58,051
تلقينا العرض النهائي
في ديسمبر 2013.

556
00:42:15,915 --> 00:42:19,081
من الممكن أن يكون روبرت

557
00:42:19,165 --> 00:42:22,157
هو أهم انتقال في تاريخ بايرن.

558
00:42:30,707 --> 00:42:34,796
أرى نفسي أقف في
غرفة خلع الملابس.

559
00:42:34,880 --> 00:42:39,240
لم أتوقع هذا، لقد
ارتديته مثل أي قميص آخر.

560
00:42:39,787 --> 00:42:40,787
وثم...

561
00:42:43,147 --> 00:42:45,615
يا له من شعور رائع

562
00:42:46,495 --> 00:42:48,163
"رائع! أنا هنا.

563
00:42:48,707 --> 00:42:51,123
أنا أرتدي شيئًا ضخمًا."

564
00:42:51,959 --> 00:42:59,874
منذ اليوم الأول الذي أخبرني فيه روبرت،

565
00:43:00,109 --> 00:43:07,267
"أحتاج إلى فريق يمكنني من
خلاله الفوز بدوري أبطال أوروبا".

566
00:43:07,427 --> 00:43:11,347
لم يكن الأمر أنني كنت في
ديزني لاند، وسوف أكون هنا للحظة.

567
00:43:12,443 --> 00:43:17,071
كان نهجي هو أنني هنا وأريد
أن أكون الشخصية الرئيسية.

568
00:43:48,787 --> 00:43:52,663
كانت هذه الدقائق التسع الأكثر
جنونًا في كرة القدم في حياتي.

569
00:43:52,831 --> 00:43:57,915
روبرت يدخل. بوم، بوم،
بوم.  كل ضربة كانت هدفا.

570
00:43:58,259 --> 00:44:00,887
لا أتذكر شيئا.

571
00:44:00,915 --> 00:44:04,391
فقط عندما أراه على
شاشة التلفزيون أتذكر

572
00:44:04,415 --> 00:44:07,079
شيئًا ما، ولكن في الغالب
من وجهة نظر المشاهد.

573
00:44:07,227 --> 00:44:10,195
قام بيب جوارديولا بهذه البادرة.

574
00:44:10,267 --> 00:44:12,103
اعتقدت،

575
00:44:12,371 --> 00:44:14,871
"يا يسوع المسيح، ماذا يحدث؟"

576
00:44:15,835 --> 00:44:19,207
لقد غير هذا الرجل
نظرتي لكرة القدم إلى الأبد.

577
00:44:19,291 --> 00:44:21,855
ليس فقط كرياضة ولكن كجزء من الحياة.

578
00:44:32,775 --> 00:44:36,067
اكتشفت أن كرة القدم ليست كل شيء.

579
00:44:36,115 --> 00:44:38,239
بالطبع واصلت اللعب ولكني

580
00:44:38,307 --> 00:44:40,723
رأيت أن هناك حياة خارج الملعب.

581
00:44:43,099 --> 00:44:44,807
أنا أظهر أين نحن.

582
00:44:46,311 --> 00:44:50,239
دعونا نرى الجانب
الآخر.  لا؟  لا يهم.

583
00:44:58,919 --> 00:44:59,919
فارغ.

584
00:45:05,811 --> 00:45:06,811
هذا لطيف.

585
00:45:06,863 --> 00:45:08,363
لا أستطيع رؤية أي شيء، ولكن...

586
00:45:18,446 --> 00:45:21,462
أتذكر بطولة أوروبا في فرنسا.

587
00:45:22,435 --> 00:45:25,774
مع آنا كنا نحاول إنجاب طفل.

588
00:45:26,763 --> 00:45:30,711
لقد جاءت إلى فرنسا للمشاركة في

589
00:45:30,795 --> 00:45:34,555
البطولة واتضح أنها
أجهضت قبل أيام قليلة.

590
00:45:34,639 --> 00:45:39,441
على الرغم من الألم الخاص،

591
00:45:39,763 --> 00:45:41,099
خائب الأمل

592
00:45:41,391 --> 00:45:42,515
حزين.

593
00:45:43,511 --> 00:45:48,179
لا يزال يتعين علي الخروج
إلى الملعب ومواجهة كل شيء

594
00:45:48,723 --> 00:45:52,555
ومحاولة التركيز على اللعبة.

595
00:46:11,547 --> 00:46:13,631
عندما تقترب من الكرة يصل

596
00:46:13,679 --> 00:46:16,223
معدل ضربات قلبك إلى 200.

597
00:46:19,223 --> 00:46:22,515
يصبح الهدف صغيرا
وحارس المرمى كبيرا.

598
00:46:29,103 --> 00:46:32,187
من المستحيل أن
تبقى مسترخياً وتضرب.

599
00:46:32,363 --> 00:46:34,071
في التدريب بالتأكيد، ولكن

600
00:46:34,099 --> 00:46:36,179
مع كل الضغوط والتوقعات.

601
00:46:36,271 --> 00:46:38,687
في رأسك هو مثل...

602
00:46:39,195 --> 00:46:40,819
مع التدريب يأتي الإتقان.

603
00:47:15,583 --> 00:47:18,207
لقد سرقها مني.

604
00:47:18,807 --> 00:47:25,607
حسنًا، ربما لم يتم سرقتها،
على أي حال، إنها قصة جيدة.

605
00:47:29,175 --> 00:47:32,387
كانت هناك تلك اللحظة التي
لم يسجل فيها ركلة الجزاء.

606
00:47:33,255 --> 00:47:35,379
نصف نهائي دوري أبطال أوروبا.

607
00:47:35,407 --> 00:47:37,487
إذا سجل سيقودنا إلى النهائي.

608
00:47:38,003 --> 00:47:40,487
كانت ركلة الجزاء هذه نقطة تحول

609
00:47:40,999 --> 00:47:42,707
لأنني رأيت ما فعله خطأ.

610
00:47:43,179 --> 00:47:47,931
كان لدي أزمة عقلية.

611
00:47:48,179 --> 00:47:52,763
لقد استغرق الأمر وقتًا أطول من أي
وقت مضى للضرب وكانت تلك مشكلة.

612
00:47:55,139 --> 00:47:58,635
بعد ركلة الجزاء، رأيت أنه انسحب.

613
00:48:00,254 --> 00:48:03,349
لقد كانت فرصتي لتولي هذا الدور.

614
00:48:54,043 --> 00:48:56,387
إذا كنت ترغب في الحصول
على أي فرصة، فأنت

615
00:48:56,451 --> 00:48:59,651
بحاجة إلى الوقوف في
المرمى لأطول فترة ممكنة.

616
00:49:01,295 --> 00:49:05,919
من السهل أن تقول، ابقَ ساكنًا، ولا تتفاعل.

617
00:49:06,695 --> 00:49:11,111
بعد أن يضرب الكرة،
لا أحد لديه الوقت للرد.

618
00:49:11,603 --> 00:49:15,747
من الصعب للغاية استخدامه بشكل جيد.

619
00:49:35,439 --> 00:49:38,647
دعونا نأمل أن تكون هذه هي النزهة الأخيرة

620
00:49:39,639 --> 00:49:40,639
فقط نحن الاثنين.

621
00:49:41,715 --> 00:49:43,835
اثنان و نصف.

622
00:49:43,859 --> 00:49:46,611
غدا سيكون هناك ثلاثة منا.

623
00:49:47,743 --> 00:49:48,743
يمين؟

624
00:49:52,407 --> 00:49:54,115
انظري هنا، كلارا!

625
00:49:55,163 --> 00:49:56,331
يبتسم!

626
00:49:58,051 --> 00:49:59,883
كلارا، كلارا!

627
00:50:03,063 --> 00:50:04,754
إنها لا تريد ذلك.

628
00:50:16,195 --> 00:50:20,875
لقد ساعدتني كلارا على الانفتاح
على الناس والعالم بشكل عام.

629
00:50:21,475 --> 00:50:25,079
لقد علمتني أنني أستطيع أن أثق بالناس.

630
00:50:25,565 --> 00:50:27,935
لقد ذابت قلبي تدريجياً

631
00:50:28,427 --> 00:50:32,727
الذي كنت أحرسه.

632
00:50:36,147 --> 00:50:38,395
عندما أعود إلى المنزل بعد

633
00:50:38,439 --> 00:50:40,324
الهزيمة، هناك شخص ينتظرك،

634
00:50:40,395 --> 00:50:45,355
شخص لا يعرف ما
حدث وينتظر مليئة بالفرح.

635
00:50:46,399 --> 00:50:47,647
أرتني

636
00:50:49,991 --> 00:50:51,991
كيف الحياة قبل وبعد

637
00:50:52,443 --> 00:50:53,943
عالمان مختلفان.

638
00:50:58,515 --> 00:51:02,927
إن وجود العائلة مهم
جدًا بالنسبة لروبرت.

639
00:51:03,735 --> 00:51:06,627
في كل مرة أسافر فيها
إلى مكان ما كان يكتب لي:

640
00:51:06,659 --> 00:51:08,271
العودة إلى منزل فارغ

641
00:51:08,295 --> 00:51:09,940
هو أسوأ شيء ممكن.

642
00:51:10,024 --> 00:51:12,045
وخاصة بعد الهزيمة

643
00:51:14,916 --> 00:51:19,007
أحلامي وأحلام الجماهير البولندية

644
00:51:19,063 --> 00:51:23,847
بدأت بعد نجاحاتي مع بايرن ميونخ.

645
00:51:23,899 --> 00:51:27,483
لسوء الحظ، هذا لم يترجم
إلى المنتخب الوطني.

646
00:51:28,191 --> 00:51:31,023
لم تكن الأمور كما ينبغي أن تكون.

647
00:51:31,051 --> 00:51:32,918
الجودة لم تكن موجودة.

648
00:51:45,159 --> 00:51:47,403
نظر روبرت إلي.

649
00:51:47,647 --> 00:51:49,855
فجأة كان الأمر كما لو كان في فيلم

650
00:51:49,895 --> 00:51:53,295
كان يحدق بي، وواصلت التحرك نحوه.

651
00:51:53,355 --> 00:51:54,815
تمر عبر الحشد.

652
00:51:54,839 --> 00:51:56,755
لقد جاء مباشرة في وجهي.

653
00:51:56,835 --> 00:51:59,162
والدموع في عينيه وقال:

654
00:52:00,107 --> 00:52:02,107
"لقد عرفت ذلك. ها نحن ذا مرة أخرى."

655
00:52:02,815 --> 00:52:05,355
تذهب إلى عائلتك عندما تفوز

656
00:52:05,483 --> 00:52:07,483
بالمباراة لتحتفل معهم وتعانقهم.

657
00:52:07,595 --> 00:52:11,571
لا بد أنه قد أضر به كثيرًا لأنه
ذهب مباشرة إلى زوجته للحصول

658
00:52:11,595 --> 00:52:13,979
على الدعم بدلاً من الذهاب
إلى غرفة تبديل الملابس معنا.

659
00:52:14,063 --> 00:52:17,691
الغضب بعد الهزيمة أمر جيد.
الحزن ليس كذلك.

660
00:52:17,771 --> 00:52:19,479
يمكنك أن ترى أنه كان حزينا.

661
00:52:22,791 --> 00:52:25,599
عندما يخسر المنتخب الوطني

662
00:52:25,623 --> 00:52:30,355
يتحمل أقوى لاعب المسؤولية

663
00:52:30,395 --> 00:52:33,101
أعتقد أن هذا ليس فقط في
كرة القدم، بل في الحياة أيضًا.

664
00:52:33,185 --> 00:52:36,671
في كل عائلة شخص

665
00:52:36,987 --> 00:52:42,019
من يبرز أو يتمتع بمهنة ناجحة

666
00:52:42,047 --> 00:52:46,978
يتلقى اللوم أولاً
إذا ساءت الأمور.

667
00:52:51,343 --> 00:52:55,799
لقد واجهنا الكثير من الكراهية.

668
00:52:55,823 --> 00:52:58,243
أتذكر ذلك كأم.

669
00:52:58,267 --> 00:53:00,340
كان عمر كلارا سنة واحدة فقط.

670
00:53:01,259 --> 00:53:06,599
لقد شعرت بالقلق
لأنه من ناحية كنت...

671
00:53:09,871 --> 00:53:13,049
لقد مررنا بوقت عصيب في ذلك الوقت.

672
00:53:13,115 --> 00:53:14,595
الكثير من اللحظات الصعبة

673
00:53:14,623 --> 00:53:15,871
والتعليقات والمقالات.

674
00:53:16,475 --> 00:53:19,037
تحدثنا من خلال.

675
00:53:19,531 --> 00:53:21,823
قالت آنا: "سوف نتدبر الأمر معًا.

676
00:53:21,851 --> 00:53:24,287
سنخرج أقوى من ذي قبل".

677
00:53:26,955 --> 00:53:30,499
كلانا ذرف بعض الدموع

678
00:53:32,163 --> 00:53:34,995
وكان له حديث شافي.

679
00:53:35,191 --> 00:53:37,523
أتذكر ذلك جيدًا لأنه لم يكن هناك

680
00:53:37,583 --> 00:53:41,835
الكثير من المحادثات
عندما بكى روبرت.

681
00:53:42,459 --> 00:53:43,459
لحسن الحظ.

682
00:53:47,683 --> 00:53:49,763
نحن حسودون بشكل حيادي.

683
00:53:49,791 --> 00:53:51,431
نحن نفضل المهزومين

684
00:53:51,455 --> 00:53:53,163
الذين في المركز الثاني.

685
00:53:53,187 --> 00:53:55,503
لأن الفائز هو الواثق من نفسه، السعيد

686
00:53:55,534 --> 00:53:59,226
وليس متواضعا جدا.

687
00:54:00,264 --> 00:54:01,427
نحن نحسد الفائز.

688
00:54:01,471 --> 00:54:04,171
روبرت مثل ذلك.  إنه فائز.

689
00:54:33,635 --> 00:54:36,955
سأل نفسه: "لماذا يكون
الأمر أصعب بالنسبة لي دائمًا؟"

690
00:54:36,999 --> 00:54:39,139
أعلم أن الأمر لا يبدو
صادقًا، فكيف يكون

691
00:54:39,163 --> 00:54:42,121
الأمر أصعب على
روبرت ليفاندوفسكي؟

692
00:54:50,935 --> 00:54:54,019
الجوائز الفردية رائعة -

693
00:54:54,047 --> 00:54:57,755
إنهم يتحققون من صحة النموذج الخاص بك ومهاراتك.

694
00:55:06,035 --> 00:55:09,195
لكن أهم الجوائز يتم
الفوز بها مع فريقك.

695
00:55:10,075 --> 00:55:14,715
على الرغم من أنني وصلت
إلى الدور نصف النهائي عدة مرات

696
00:55:15,195 --> 00:55:18,090
لم نصل إلى نهائي

697
00:55:18,160 --> 00:55:21,160
دوري أبطال أوروبا.

698
00:55:21,635 --> 00:55:22,883
هذا مؤلم.

699
00:55:27,203 --> 00:55:29,787
عندما ذهبت إلى رومينيجي،

700
00:55:29,995 --> 00:55:32,791
اعتقدت أننا سنجري
محادثة لمدة 15-20 دقيقة.

701
00:55:33,907 --> 00:55:37,899
لكننا ناقشنا لمدة ساعتين.

702
00:55:37,967 --> 00:55:43,181
كنت أعلم أنه ليس لدي ما أخسره
وكان علي أن أقول ما أفكر فيه.

703
00:55:43,265 --> 00:55:47,771
وضعت كل شيء على
الطاولة وقلت ما كان في قلبي.

704
00:55:49,351 --> 00:55:52,447
وضع روبرت أوراقه على الطاولة.
وتحدث عن المشاكل.

705
00:55:52,703 --> 00:55:57,419
بالطبع منصبه في النادي

706
00:55:57,447 --> 00:56:01,559
سمح له بالتشكيك وانتقاد الأمور.

707
00:56:01,583 --> 00:56:04,459
في كرة القدم لا يمكنك تغيير
الأشياء بين عشية وضحاها.

708
00:56:04,863 --> 00:56:08,615
لكن منذ ذلك الحين، تغيرت الطريقة التي
رأوني بها والطريقة التي رأيت بها نفسي.

709
00:56:08,695 --> 00:56:10,867
لقد لاحظت أنه غير راضٍ

710
00:56:11,227 --> 00:56:13,947
مع الطريقة التي تدربنا بها.

711
00:56:14,087 --> 00:56:16,647
إنه شخص يريد دائمًا
الذهاب إلى أبعد من ذلك.

712
00:56:16,711 --> 00:56:20,571
لديه هذا الطموح لإتقان

713
00:56:20,671 --> 00:56:23,295
لعبته وهي نوعية ممتازة.

714
00:56:30,947 --> 00:56:33,115
إذا لعبت على أعلى مستوى،

715
00:56:33,139 --> 00:56:36,303
فلا داعي للخوف من المسؤولية.

716
00:56:36,427 --> 00:56:39,255
لا يمكنك تجنب التقاط
اللقطات حتى لو أخطأت.

717
00:56:39,279 --> 00:56:41,755
كنت أعمل على نفسي، على

718
00:56:41,779 --> 00:56:43,823
شخصيتي، على قوتي العقلية.

719
00:56:43,903 --> 00:56:46,831
كثيرا ما سألت: "هل تطفئ
الأضواء في غرفة خلع الملابس؟

720
00:56:46,915 --> 00:56:48,995
لماذا أنت دائمًا آخر من يصل إلى المنزل؟"

721
00:56:49,059 --> 00:56:53,193
لأن روبرت يسأل زملائه
إذا كانوا سيبقون لمدة 30

722
00:56:53,276 --> 00:56:54,931
دقيقة أطول حتى يتمكن
من تسديد ركلات الترجيح.

723
00:56:56,035 --> 00:57:01,641
"لذلك لديك تدريبك ثم تحتاج إلى
البقاء لمدة 30 دقيقة أخرى."  نعم...

724
00:57:01,851 --> 00:57:05,311
الفوز بالبطولات، دوري أبطال
أوروبا، أن يصبح البطل...

725
00:57:05,507 --> 00:57:08,859
ما يهمني كمدرب هو
الطريقة التي نحقق بها الأشياء.

726
00:57:08,995 --> 00:57:13,419
إذا استمتعنا بالقيام
بذلك معًا، فستأتي النتائج.

727
00:57:13,956 --> 00:57:16,198
على أعلى مستوى، لم

728
00:57:16,282 --> 00:57:19,755
تعد التكتيكات تحدث فرقًا كبيرًا.

729
00:57:20,366 --> 00:57:24,951
إن الصفات الإنسانية هي التي تصنع

730
00:57:25,040 --> 00:57:30,840
الفارق من خلال الثقة
بالنفس ودعم المدرب.

731
00:57:30,959 --> 00:57:34,411
كان لدي حدس جيد.

732
00:57:34,531 --> 00:57:37,811
عندما تكون مدربًا فهذا
يمنحك الثقة بالنفس

733
00:57:37,835 --> 00:57:39,771
والتي يمكنك مشاركتها مع فريقك.

734
00:57:39,835 --> 00:57:43,651
ولذلك شعرنا جميعًا أنه بإمكاننا
الفوز بدوري أبطال أوروبا في ذلك العام.

735
00:57:49,195 --> 00:57:52,539
ذهبت كلارا إلى لعبتها الأولى
عندما كان عمرها 3 أسابيع.

736
00:57:52,579 --> 00:57:54,499
لا يزال هذا شيئًا كبيرًا بالنسبة لها.

737
00:57:54,547 --> 00:57:57,047
"هل سيلوح لي أبي؟ هل رآني؟"

738
00:58:00,427 --> 00:58:02,155
اتفقنا في اليوم السابق

739
00:58:02,251 --> 00:58:05,483
"أبي إذا سجلت هدفا
هل ستعطيني إشارة."

740
00:58:05,523 --> 00:58:08,435
"بالطبع يا عزيزي،
ما هي العلامة؟"

741
00:58:08,671 --> 00:58:14,179
"عندما تسجل، اصنع
دائرة، ثم شيئًا وقلبًا."

742
00:58:14,435 --> 00:58:17,107
حسنًا.  لدينا اتفاق.

743
00:58:19,283 --> 00:58:25,863
قبل أن ننطلق، طلبنا من العائلات

744
00:58:25,891 --> 00:58:32,375
أن تقول بعض الكلمات
الرقيقة لرجالها.

745
00:58:32,435 --> 00:58:37,647
وكان العديد من اللاعبين الدموع في عيونهم.

746
00:58:37,671 --> 00:58:41,107
سجل الكثير من الأهداف واربح اللعبة!

747
00:58:41,147 --> 00:58:43,979
اربح المباراة يا
عزيزي وحقق أحلامك!

748
00:58:44,023 --> 00:58:46,647
سننتظرك في المنزل.  نحن نحبك!

749
00:58:55,163 --> 00:58:57,287
كان الضغط هائلاً.

750
00:58:57,311 --> 00:59:00,019
لقد كان نهائي دوري أبطال أوروبا الثاني لي

751
00:59:00,235 --> 00:59:02,155
ولقد خسرت مرة واحدة من قبل.

752
00:59:19,047 --> 00:59:20,835
عندما ضربت قائم المرمى اعتقدت،

753
00:59:20,863 --> 00:59:23,971
"من المؤسف أنني لم أسجل
أي هدف في المباراة النهائية."

754
00:59:23,995 --> 00:59:25,723
كان من الممكن أن يكون كافيا.

755
00:59:25,751 --> 00:59:28,639
في كثير من الأحيان هدف واحد يكفي في المباراة النهائية.

756
00:59:53,511 --> 00:59:58,861
حتى تنطلق صافرة
النهاية، لا يمكنك التصديق

757
00:59:59,495 --> 01:00:02,047
أنه سيحدث بالفعل.

758
01:00:24,471 --> 01:00:26,971
نامت كلارا علي.

759
01:00:28,160 --> 01:00:35,520
لقد وضعتها في عربة الأطفال.

760
01:00:35,571 --> 01:00:37,337
ثم فجأة…

761
01:00:37,435 --> 01:00:38,631
لا يزال لدي الفيديو…

762
01:00:38,655 --> 01:00:41,155
باتريك يقول "لقد فعلنا ذلك!"

763
01:00:41,239 --> 01:00:44,591
وفجأة انفجرت في البكاء.

764
01:00:44,615 --> 01:00:48,447
كنت أبكي ولكن كان علي أن
أبكي بهدوء لأن الأطفال كانوا نائمين.

765
01:00:52,655 --> 01:00:55,571
لقد فعلناها!
آنا، لقد فعلنا ذلك!

766
01:01:13,435 --> 01:01:15,711
لقد سقطت على ركبتي بعد
صافرة النهاية في ذهني ورأيت

767
01:01:15,795 --> 01:01:22,924
الطريق الطويل الذي كان علي
أن أقطعه للوصول إلى حيث كنت.

768
01:01:23,763 --> 01:01:29,271
لقد تأثر حقًا، وكان صوته يهتز.

769
01:01:29,775 --> 01:01:36,391
لقد جلب الأجواء من

770
01:01:36,475 --> 01:01:39,127
الملعب إلى منزل عائلتنا.

771
01:01:39,491 --> 01:01:41,115
اريد ان اريك شيئا.

772
01:01:41,143 --> 01:01:43,271
في أهم لحظة في

773
01:01:43,355 --> 01:01:46,715
حياته اتصل بجميع أصدقائه

774
01:01:47,315 --> 01:01:48,962
وصرخ: "لقد فعلنا ذلك!"

775
01:01:53,035 --> 01:01:56,395
عندما رفع العلم البولندي..

776
01:01:56,447 --> 01:02:01,391
لقد كانت رمزية وجميلة فقط.
وقال انه الدموع في عينيه -

777
01:02:01,475 --> 01:02:02,915
والآن تأثرت…

778
01:02:02,943 --> 01:02:05,147
قبل الملعب

779
01:02:05,655 --> 01:02:07,863
ونظرت أعلاه.

780
01:02:07,971 --> 01:02:10,887
إلى زوجي الذي لم يعش ليرى

781
01:02:10,971 --> 01:02:12,387
هذه اللحظة ولكني مقتنعة بذلك

782
01:02:12,411 --> 01:02:15,783
سيكون بجانب نفسه بكل فخر.

783
01:02:16,403 --> 01:02:18,615
سنبكي جميعا.

784
01:02:19,635 --> 01:02:23,835
يمكننا أن نرى مشاعره بعد المباراة.

785
01:02:23,867 --> 01:02:29,319
بعد فوزه بدوري أبطال
أوروبا، تم رفع ثقل هائل.

786
01:02:29,343 --> 01:02:32,255
كان الأمر مهمًا للفريق بأكمله

787
01:02:32,647 --> 01:02:37,551
وبالنسبة له شخصيا.
وكانت عواطفه مرئية.

788
01:02:38,947 --> 01:02:42,843
لقد حقق أخيرًا أحلامه وكان
على استعداد للتخلي عنها.

789
01:02:43,211 --> 01:02:46,123
كان روبرت يجلس على العشب.

790
01:02:46,151 --> 01:02:50,947
عيناه مليئة بالدموع
والكأس بجانبه.

791
01:02:51,595 --> 01:02:53,955
فاقتربت منه وقلت:

792
01:02:54,039 --> 01:02:58,542
"انظر يا روبرت، يمكنك الفوز
بدوري أبطال أوروبا مع بايرن".

793
01:04:31,579 --> 01:04:33,703
روبرت ليس مهاجمًا
يسجل الأهداف فقط.

794
01:04:33,975 --> 01:04:35,683
الطريقة التي يتحرك بها لا تصدق.

795
01:04:35,739 --> 01:04:38,695
في كثير من الأحيان لا نستطيع رؤية مناوراته.

796
01:04:39,095 --> 01:04:42,679
الأمر أسهل بالنسبة لي لأنني
مدرب، ولكن عندما يكون معدل

797
01:04:42,703 --> 01:04:46,791
ضربات القلب 180 وأنت تلعب
ضد خصم، يكون الأمر صعبًا.

798
01:04:46,875 --> 01:04:49,675
لديه إحساس لا
يصدق بالمكان والزمان.

799
01:04:49,779 --> 01:04:52,591
إنه يعرف متى يلعب أو يضرب الكرة.

800
01:04:52,615 --> 01:04:54,655
إنه يفهم اللعبة.

801
01:04:54,739 --> 01:04:59,313
إذا كان بإمكانك في سن
الثلاثين، أو ربما قبل ذلك

802
01:04:59,396 --> 01:05:02,107
في سن 27،28، أن تتعلم
شيئًا لم تفعله من قبل،

803
01:05:02,863 --> 01:05:04,803
ماذا يعني ذالك؟

804
01:05:05,247 --> 01:05:09,619
هذا يعني أن لديك الموهبة، لكن
لم يراها أحد، أو يتمكن من إخراجها.

805
01:05:10,763 --> 01:05:12,971
تم إهمال العديد من قدراتي.

806
01:05:13,779 --> 01:05:16,501
لقد تم قمعهم عندما كنت طفلاً.

807
01:05:16,593 --> 01:05:20,097
عندما كنت أقوم بالمراوغة،
كنت أفقد الكرة بالطبع.

808
01:05:20,181 --> 01:05:22,579
قيل لي: مرر الكرة،
لا تخسر الكرة.

809
01:05:22,611 --> 01:05:24,239
أو "العبها بسهولة وبشكل مباشر."

810
01:05:24,363 --> 01:05:29,483
كلاعبي كرة قدم، نبدأ
العمل عندما نكون صغارًا جدًا.

811
01:05:29,511 --> 01:05:33,491
عندما تبلغ العشرين من عمرك،
يبدو أنك تتمتع بخبرة كبيرة.

812
01:05:33,515 --> 01:05:36,773
والحقيقة هي أننا نتعلم في كل وقت.

813
01:05:36,857 --> 01:05:43,853
يتمتع روبرت بالمهارات اللازمة لملاحظة الأشياء
الجديدة وتعلمها واستخدامها كأشياء خاصة به.

814
01:05:53,150 --> 01:05:54,150
أهلاً!

815
01:05:54,275 --> 01:05:55,689
أهلاً!  كيف حالك؟

816
01:05:55,767 --> 01:05:56,767
عظيم.

817
01:07:21,063 --> 01:07:25,927
عندما كنت طفلاً صغيرًا
بدأت لعب كرة القدم، كان

818
01:07:25,955 --> 01:07:28,991
هناك هذا الرقم القياسي
الذي سجله جيرد مولر بالفعل

819
01:07:29,075 --> 01:07:32,355
التي استمرت سنوات عديدة.

820
01:07:32,391 --> 01:07:36,051
كان هناك رجل واحد فقط
سجل 40 هدفًا - جيرد مولر.

821
01:07:36,075 --> 01:07:41,903
لم يعتقد أحد من قبل أن
شخصًا ما يمكنه التغلب عليه.

822
01:07:41,927 --> 01:07:44,758
هذا هو السبب الدقيق الذي يجعل

823
01:07:44,842 --> 01:07:46,546
الأطفال الصغار يصبحون
رياضيين محترفين

824
01:07:46,635 --> 01:07:49,795
لأنهم يريدون تحطيم الرقم
القياسي، لتحقيق المستحيل.

825
01:07:57,991 --> 01:08:00,115
لم أفكر في الأمر
خلال الموسم لأنني لم

826
01:08:00,163 --> 01:08:06,799
أرغب في تحميل نفسي أي ضغط إضافي.

827
01:08:06,831 --> 01:08:10,371
بدأت أفكر في الأمر

828
01:08:10,835 --> 01:08:12,499
عندما أصبت.

829
01:08:14,871 --> 01:08:19,159
أقول دائمًا، إنها مثل
طعنة في القلب.

830
01:08:19,519 --> 01:08:22,743
عندما تعمل مع اللاعبين كل

831
01:08:22,771 --> 01:08:24,255
يوم، فإننا نصبح مثل عائلة كبيرة.

832
01:08:24,279 --> 01:08:27,223
ويشعر كما لو أن طفلك أصيب.

833
01:08:27,247 --> 01:08:30,763
إنه يؤثر علي لأنني
أرى كيف يتألم الأولاد.

834
01:08:32,843 --> 01:08:36,215
كانت الأيام القليلة الأولى صعبة.

835
01:08:37,067 --> 01:08:41,899
كنت أتساءل ما هي الإيجابيات التي
يمكنني الخروج بها من هذا الوضع.

836
01:08:54,547 --> 01:08:56,255
هل تريد أن تستدير لليسار؟

837
01:08:56,320 --> 01:08:58,000
إنه يركب بشكل جيد!

838
01:09:03,519 --> 01:09:05,019
ليس هناك ما يكفي من الثلوج.

839
01:09:08,863 --> 01:09:12,199
مع مرور الوقت فهمت

840
01:09:12,523 --> 01:09:17,315
لماذا أراد والدي أن أدرب رياضات
أخرى، وليس كرة القدم فقط.

841
01:09:18,051 --> 01:09:20,635
لا يزال بإمكاني أن أشعر بالفرق الآن.

842
01:09:21,235 --> 01:09:24,803
المشكلة اليوم هي أن اللاعبين المحترفين
الشباب يتدربون على شيء واحد فقط –

843
01:09:24,827 --> 01:09:25,827
كرة القدم.

844
01:09:25,851 --> 01:09:28,751
أخبرني روبرت أنه جرب
العديد من التخصصات المختلفة.

845
01:09:29,283 --> 01:09:33,459
ألعاب القوى، كرة السلة،
كرة اليد، بينج بونج.

846
01:09:41,095 --> 01:09:47,747
في كثير من الأحيان كنت أنا وأمي
وأختي نتدرب على السقوط في حديقتنا.

847
01:10:02,634 --> 01:10:05,375
خفة الحركة والمرونة
مفيدة في هذا المجال.

848
01:10:05,399 --> 01:10:09,375
إذا كان هناك اصطدام قوي

849
01:10:09,399 --> 01:10:11,527
أستطيع أن أمشي بعيدا دون أن يصاب بأذى.

850
01:10:15,127 --> 01:10:16,835
يجب أن تكون بصحة جيدة من

851
01:10:16,863 --> 01:10:19,195
أجل كرة القدم،
يجب أن تكون قويًا.

852
01:10:19,219 --> 01:10:21,179
وروبرت لديه ذلك.

853
01:10:52,435 --> 01:10:53,715
كان لدي 39 هدفا،

854
01:10:53,807 --> 01:10:55,090
وتتبقى مباراتان.

855
01:10:56,079 --> 01:10:58,203
شعرت بالضغط.

856
01:10:58,231 --> 01:11:01,054
لقد سجلت الهدف الأربعين
وتعادلت الرقم القياسي.

857
01:11:05,003 --> 01:11:08,047
في وقت لاحق أتيحت لي فرصة في الشوط الثاني.

858
01:11:08,411 --> 01:11:11,787
في العادة، كان
بإمكاني أن أغمض عيني

859
01:11:11,811 --> 01:11:13,563
وأطلق النار عليه كيفما
كان ينبغي أن يدخل.

860
01:11:18,075 --> 01:11:19,367
لكنني كنت أعلم أن الأمر

861
01:11:19,447 --> 01:11:21,303
لن يكون بهذه السهولة.

862
01:11:21,399 --> 01:11:25,471
كان هناك وقت معين عندما تم رفضه،

863
01:11:25,495 --> 01:11:28,971
لأن الصحافة كتبت
الكثير عن السجل.

864
01:11:28,995 --> 01:11:30,775
هل يستطيع التغلب على الرقم القياسي؟

865
01:11:30,803 --> 01:11:33,491
ألا يجب عليه أن يكسرها
احترامًا لجيرد مولر؟

866
01:11:44,075 --> 01:11:49,475
في الشوط الأول كنت في منطقة
الجزاء ثلاث مرات وكان بإمكاني التسجيل.

867
01:11:49,503 --> 01:11:54,558
لكنني كنت أبحث عن
روبرت ليمرر له الكرة.

868
01:11:55,539 --> 01:11:58,055
لكنها لم تنجح.

869
01:11:58,079 --> 01:12:00,679
ثم جاء إلي وقال:

870
01:12:00,707 --> 01:12:06,251
"من فضلك توقف عن هذا المرور المزيف.

871
01:12:07,283 --> 01:12:11,723
لا يمكننا إجبارها.
إما أن يحدث هذا أو لا يحدث."

872
01:12:11,775 --> 01:12:13,231
كنت غاضبة من نفسي.

873
01:12:13,339 --> 01:12:16,255
كنت عصبيا ومنزعجا

874
01:12:16,519 --> 01:12:18,811
فكرت: "لا، لا أستطيع أن أفعل ذلك".

875
01:12:18,835 --> 01:12:22,445
خلال المباراة كان لدي
شعور: "هل يريد ذلك؟

876
01:12:22,529 --> 01:12:27,347
هل يثقل عليه؟  الضغط؟"

877
01:12:32,551 --> 01:12:34,591
يمكن أن يكون القدر قاسيا.

878
01:12:35,555 --> 01:12:36,827
ماذا قلت؟

879
01:12:36,851 --> 01:12:38,153
"كرزيستوف!

880
01:12:38,235 --> 01:12:41,115
قم بعمل ما!
وإلا فلن أزور قبرك!"

881
01:12:41,219 --> 01:12:45,703
شعرت بدافع يمر عبر جسدي.

882
01:12:45,727 --> 01:12:47,311
اعتقدت، لا!  عليك أن تكون جاهزا!

883
01:12:47,539 --> 01:12:49,955
ستكون هناك لحظة

884
01:12:50,051 --> 01:12:51,343
واحدة، وعليك أن تحسبها.

885
01:13:26,115 --> 01:13:30,000
عندما سدد ليروي ساني
الكرة وفقد جيكي الكرة،

886
01:13:33,235 --> 01:13:35,675
كنت أعلم أنني يجب أن أحصل عليه.

887
01:13:39,319 --> 01:13:41,863
إنها جزء من الثانية عندما تعرف ببساطة،

888
01:13:42,031 --> 01:13:43,031
هذه هي.

889
01:13:43,583 --> 01:13:45,915
سوف تسجل.

890
01:13:46,455 --> 01:13:47,787
سوف تغلب على الرقم القياسي.

891
01:13:47,811 --> 01:13:50,603
سوف تصنع التاريخ.

892
01:13:50,691 --> 01:13:53,815
ليس فقط تاريخ الدوري

893
01:13:53,863 --> 01:13:55,655
الألماني، بل تاريخ كرة القدم.

894
01:13:55,703 --> 01:13:59,667
وقالت أوشي زوجة
جيرد: "كان يريد ذلك".

895
01:13:59,751 --> 01:14:01,871
أخذته بين ذراعيها وقالت:

896
01:14:01,955 --> 01:14:04,155
"روبرت، أهنئك.

897
01:14:04,235 --> 01:14:08,155
تم كسر الرقم القياسي.  ولقد
اكتسبتها كما لم يفعل أي شخص آخر."

898
01:14:08,211 --> 01:14:11,599
بدأت الاهتمام بكرة
القدم في عام 1974.

899
01:14:11,631 --> 01:14:13,631
كرة القدم في شبابي.

900
01:14:13,655 --> 01:14:16,599
كان جيرد مولر هو النجم.

901
01:14:16,787 --> 01:14:19,787
وأنا أعترف بأن
كونك مشجعًا لبايرن

902
01:14:19,859 --> 01:14:22,195
ميونيخ كان أمرًا
مؤلمًا بعض الشيء.

903
01:14:22,219 --> 01:14:24,135
لأنه كان لدينا "جيرد".

904
01:14:24,159 --> 01:14:26,098
المهاجم الوطني .

905
01:14:26,355 --> 01:14:29,981
كانت هناك تعليقات ربما لم يكن
من المفترض أن أحطم الرقم القياسي.

906
01:14:30,065 --> 01:14:31,619
أنه كان غير ضروري.

907
01:14:32,555 --> 01:14:37,871
لقد رأيت في الناس
شيئًا لم أتوقعه.

908
01:14:37,991 --> 01:14:41,243
بعد رحيل ميسي عن برشلونة

909
01:14:41,267 --> 01:14:44,811
لقد كان النادي يتيمًا إلى حد ما.
على الرغم من أن هذه ليست الكلمة الصحيحة.

910
01:14:45,091 --> 01:14:50,047
لم يكن لدينا نجم عالمي في الفريق.

911
01:14:50,071 --> 01:14:52,311
كان المكان جاهزًا للاستيلاء عليه.

912
01:14:52,470 --> 01:14:58,095
أفضل لاعب في العالم مرتين.
روبرت ليفاندوفسكي!

913
01:15:04,995 --> 01:15:07,079
لقد كنت دائما عادلا مع بايرن

914
01:15:07,155 --> 01:15:11,111
شاركت ما شعرت به، وأخبرتهم
بما قد يحدث في المستقبل.

915
01:15:11,195 --> 01:15:14,981
كنت أعلم أنه في النهاية
سيفعل بايرن ما هو الأفضل لهم.

916
01:15:15,560 --> 01:15:21,729
ليوي يبقى!  ليوي يبقى!

917
01:15:24,007 --> 01:15:26,835
المشجعين لديهم حدس جيد.

918
01:15:26,919 --> 01:15:30,059
سوف يفي بالعقد.  هذا هو.

919
01:15:30,111 --> 01:15:32,355
اليوم هناك شيء واحد مؤكد،

920
01:15:32,379 --> 01:15:36,215
أن وقتي مع بايرن قد انتهى.

921
01:15:36,371 --> 01:15:40,571
أنا على ثقة من أن النادي لن
يحتفظ بي لمجرد أنه يستطيع ذلك.

922
01:15:40,683 --> 01:15:46,419
عندما أضع نفسي مكان
روبرت ليفاندوفسكي

923
01:15:46,443 --> 01:15:49,739
لا أستطيع أن أفهم لماذا تم
لعب كل شيء بشكل علني.

924
01:15:49,955 --> 01:15:52,879
هل سنحضر ليفاندوفسكي
هنا الأسبوع المقبل؟

925
01:15:52,903 --> 01:15:54,863
سنرى.

926
01:15:54,887 --> 01:15:57,595
الأحلام لا تكلف شيئا.
لكن اللاعبين يفعلون ذلك.

927
01:15:58,395 --> 01:16:00,871
لا أريد أن أتحدث عن اللاعبين.

928
01:16:00,903 --> 01:16:08,195
لن يكون ذلك عادلاً لبايرن
ميونيخ الذي لديه صفقة معه.

929
01:16:23,031 --> 01:16:26,783
قال حسن ساكلي
حميدزيتش أمس أن والده علمه

930
01:16:26,807 --> 01:16:29,743
"عندما تذهب، لا
تغلق الباب بمؤخرتك."

931
01:16:29,767 --> 01:16:31,727
نحن نتحدث عن ليفاندوفسكي.

932
01:16:32,383 --> 01:16:33,967
ليفاندوفسكي!

933
01:16:34,331 --> 01:16:38,095
سيكون مناسبًا في أي مكان.

934
01:16:38,191 --> 01:16:41,083
توقعت أنه إذا بقيت في
بايرن لمدة عام أو عامين،

935
01:16:41,339 --> 01:16:47,931
سوف يتضاءل شغفي وحبي لكرة القدم.

936
01:16:49,199 --> 01:16:51,771
أنني سأفتقر إلى التحفيز الإضافي.

937
01:16:59,379 --> 01:17:02,751
أبلغنا رئيس النادي
أن ليفاندوفسكي

938
01:17:02,783 --> 01:17:04,323
يرغب في إنهاء مسيرته في برشلونة.

939
01:17:04,347 --> 01:17:08,047
فكرت: "هذا رائع! وجود

940
01:17:08,199 --> 01:17:09,879
ليفاندوفسكي هنا
سيكون أمرًا رائعًا!"

941
01:17:09,903 --> 01:17:13,403
عندما أنظر في المرآة
بعد 5 أو 10 أو 15 سنة

942
01:17:13,931 --> 01:17:16,803
لن أكون قادرًا على النظر في عيني

943
01:17:17,235 --> 01:17:19,399
و إسأل،

944
01:17:19,599 --> 01:17:21,767
"لماذا لم تحاول؟"

945
01:17:21,791 --> 01:17:24,791
عادةً ما يتصل بي ماتيو ببساطة.

946
01:17:25,247 --> 01:17:27,495
هذه المرة أراد التحدث عبر Zoom.

947
01:17:27,539 --> 01:17:30,707
مكالمة فيديو؟  لقد فوجئت ولكني أجبت.

948
01:17:30,939 --> 01:17:34,231
لقد كنت في الحديقة مع أطفالي،

949
01:17:34,255 --> 01:17:36,923
أنظر إلى الشاشة
وهناك ليفاندوفسكي.

950
01:17:36,955 --> 01:17:40,195
قلت: "انتظر لحظة" لأنه كان
هناك الكثير من الناس ورائي.

951
01:17:40,294 --> 01:17:42,099
سلمت عليه وقلت:

952
01:17:42,387 --> 01:17:45,347
"روبرت أعلم أنك تريد اللعب لبرشلونة.

953
01:17:45,375 --> 01:17:50,599
نتشرف.  سنحاول تنظيم كل
شيء على أفضل وجه ممكن.

954
01:17:50,679 --> 01:17:53,347
سوف تحب المدينة.  ستكون سعيدا."

955
01:17:53,507 --> 01:17:57,259
من عدم وجود أموال إلى صفقة مع ليفاندوفسكي.

956
01:17:57,307 --> 01:17:59,391
المعجزة المالية لنادي برشلونة.

957
01:17:59,415 --> 01:18:02,623
الصفقة بين برشلونة وبايرن حقيقية.

958
01:18:02,747 --> 01:18:06,207
وسيلعب القطب مع فريق
كوليس الموسم المقبل.

959
01:18:06,263 --> 01:18:09,035
تسألني آنا كل يوم:
هل تعرف أي شيء؟

960
01:18:09,355 --> 01:18:10,411
وقلت...

961
01:18:10,443 --> 01:18:11,795
لا، لم يكن الأمر هكذا.

962
01:18:11,835 --> 01:18:14,403
لم أكن أعرف بنفسي ما الذي سيحدث.

963
01:18:14,427 --> 01:18:15,523
لقد كان قذرًا.

964
01:18:15,579 --> 01:18:17,807
لقد رحل عنا مذلاً.

965
01:18:17,831 --> 01:18:21,839
أفضل شيء يمكن أن يحدث لنادي
بايرن ميونخ.  للسماح له بالذهاب.

966
01:18:21,863 --> 01:18:25,167
لم يعجبني رد فعل الإدارة.

967
01:18:25,251 --> 01:18:28,971
أعتقد أنه ينتمي إلى بايرن.
من المؤلم رؤيته في نادٍ مختلف.

968
01:18:29,135 --> 01:18:30,135
القاتل.

969
01:18:30,251 --> 01:18:31,251
بلا شرف.

970
01:18:31,303 --> 01:18:32,303
صديق.

971
01:18:32,455 --> 01:18:33,455
خائن.

972
01:18:33,907 --> 01:18:35,979
لقد أعطى كل شيء للنادي.

973
01:18:36,331 --> 01:18:40,379
أعتقد أن روبرت
ليفاندوفسكي كان محبطًا

974
01:18:40,403 --> 01:18:43,003
من الطريقة التي
انتهى بها كل شيء.

975
01:18:43,623 --> 01:18:48,263
أنه لم يكن هناك حفل
وداع رومانسي كبير.

976
01:18:48,287 --> 01:18:51,247
أو حب كرة القدم الكبير الذي

977
01:18:51,327 --> 01:18:54,551
سيستمر حتى نهاية حياته المهنية.

978
01:19:16,471 --> 01:19:20,135
حفل التقديم كان خلال يوم

979
01:19:20,199 --> 01:19:25,991
عمل وحضره 60 ألف شخص…

980
01:19:26,387 --> 01:19:28,713
شعرت بأنها غير واقعية.

981
01:19:28,797 --> 01:19:31,008
لا يمكنك أن تصدق حقًا ما يحدث.

982
01:19:41,763 --> 01:19:43,879
يبدو الأمر كما لو
كنت تشاهد فيلمًا

983
01:19:43,903 --> 01:19:49,279
أو عرضًا تقديميًا
للاعبين من طفولتك.

984
01:20:25,315 --> 01:20:27,195
حصلت على الكرة وفكرت:

985
01:20:27,239 --> 01:20:29,827
"هذه الكرة مختلفة إلى حد ما.

986
01:20:29,851 --> 01:20:32,099
نوعًا ما أكثر تضخيمًا، وأكثر اصطناعية."

987
01:20:32,127 --> 01:20:34,251
أو هذا ما شعرت به.

988
01:20:42,155 --> 01:20:44,739
قلت لنفسي: "ركز.

989
01:20:44,763 --> 01:20:49,623
وافعل ما تشعر به
أو ما تخبرك به الكرة."

990
01:21:08,259 --> 01:21:09,420
شعرت...

991
01:21:10,653 --> 01:21:12,579
حب.

992
01:21:29,475 --> 01:21:34,591
كان هناك سحر بين
ليفاندوفسكي والجماهير.

993
01:21:34,615 --> 01:21:37,403
لديه متعة، وهو سعيد.  مثل طفل.

994
01:21:37,427 --> 01:21:40,279
أشعر وكأنني طفل في متجر للحلوى.

995
01:21:40,319 --> 01:21:45,739
على الرغم من أنني رأيت
الحلوى من قبل، إلا أن الفرحة أكبر.

996
01:22:11,787 --> 01:22:15,971
الطريقة التي يتعامل بها مع
اللاعبين الشباب مذهلة.  لم أتوقع ذلك.

997
01:22:16,107 --> 01:22:22,451
تخيلت قائدًا بالفطرة
يسجل الأهداف كالروبوت.

998
01:22:22,603 --> 01:22:25,079
منذ لحظة دخوله غرف تبديل الملابس

999
01:22:25,323 --> 01:22:28,011
تم النقر على كل شيء.

1000
01:23:12,635 --> 01:23:15,303
مسيرتي في عصر ميسي ورونالدو

1001
01:23:15,327 --> 01:23:18,539
ساعدتني في الوصول
إلى هذا المستوى.

1002
01:23:18,563 --> 01:23:23,199
لقد سجلوا الأرقام
القياسية وسجلوا

1003
01:23:23,280 --> 01:23:26,640
الأهداف وبفضلهم
تمكنت من تحقيق ذلك.

1004
01:23:28,707 --> 01:23:31,123
لقد قلت إن روبرت
ليفاندوفسكي هو اللاعب

1005
01:23:31,207 --> 01:23:35,483
الوحيد الذي أعرفه والذي
سيلعب في بيونج يانج

1006
01:23:35,511 --> 01:23:40,243
بدون أي جمهور وسيظل يقدم أفضل

1007
01:23:40,267 --> 01:23:43,381
ما لديه ويسجل
الأهداف وما إلى ذلك.

1008
01:23:55,799 --> 01:24:01,007
مئات الملايين من الأطفال يلعبون
كرة القدم في جميع أنحاء العالم،

1009
01:24:01,031 --> 01:24:03,283
بدأت أعتقد أنه حتى لو

1010
01:24:03,307 --> 01:24:05,555
كنت أفضل لاعب في فريقك،

1011
01:24:05,635 --> 01:24:08,275
يمكن لشخص ما أن يكون أفضل منك.

1012
01:24:08,315 --> 01:24:11,899
لذلك عليك أن يكون
لديك منظور أوسع بكثير.

1013
01:24:17,111 --> 01:24:18,735
رغم كل التعليقات:

1014
01:24:18,759 --> 01:24:21,303
"لن تتمكن من ذلك.
أنت نحيف للغاية.

1015
01:24:21,327 --> 01:24:22,451
ضعيف جدا.

1016
01:24:22,475 --> 01:24:23,851
من الناحية الفنية ليست جيدة بما فيه الكفاية."

1017
01:24:30,787 --> 01:24:34,195
أردت أن أثبت أنه صبي من

1018
01:24:34,219 --> 01:24:36,759
بولندا، نشأ في ضواحي وارسو

1019
01:24:38,711 --> 01:24:42,759
قادر على تحقيق أشياء عظيمة
والوصول إلى مستويات عالية جدًا.

1020
01:24:51,000 --> 01:24:54,540
من إنتاج

1021
01:24:54,780 --> 01:24:59,660
مخرج

1022
01:24:59,860 --> 01:25:04,686
المنتج التنفيذي

1023
01:25:04,886 --> 01:25:09,439
منتج

1024
01:25:10,281 --> 01:25:14,713
منتج

1025
01:25:15,145 --> 01:25:19,807
إنتاج أمازون برايم فيديو

1026
01:25:20,107 --> 01:25:24,528
مدراء التصوير

1027
01:25:24,979 --> 01:25:29,772
المحررين

1028
01:25:29,972 --> 01:25:34,573
موسيقى

1029
01:25:35,048 --> 01:25:39,639
مصمم الصوت

