1
00:00:06,600 --> 00:00:12,755
‫ترجمة "يوسف فريد & أحمد عادل"

2
00:00:39,955 --> 00:00:43,179
‫صوّر كلّ شيء يا "بابلو". بحق الله.

3
00:00:49,439 --> 00:00:50,863
‫صوّر يا "روسو".

4
00:00:51,331 --> 00:00:52,394
‫أمرك.

5
00:00:55,787 --> 00:00:58,048
‫حسنًا، لنتحقق. توصيل.

6
00:00:59,625 --> 00:01:01,649
‫من الآن فصاعدًا سنصوّر كلّ شيء.

7
00:01:02,215 --> 00:01:04,601
‫لا تقطعوا الاتصال حتى ننتهي، اتفقنا؟

8
00:01:04,775 --> 00:01:07,789
‫- ننتهي من ماذا أيها القائد؟
‫- حتى آمركم، مفهوم؟

9
00:01:08,135 --> 00:01:11,736
‫- هل مِن شيء آخر؟
‫- لا. سندخل.

10
00:01:12,275 --> 00:01:13,704
‫عظيم.

11
00:01:14,174 --> 00:01:15,918
‫لنتحقق من الاتصال يا "روسو".

12
00:01:16,333 --> 00:01:18,070
‫الكاميرات الصغيرة متصلة.

13
00:01:18,466 --> 00:01:20,997
‫- كاميرة "مارتوس" متصلة.
‫- أظهرني وسيمًا.

14
00:01:21,048 --> 00:01:22,681
‫نعمل على ذلك.

15
00:01:23,894 --> 00:01:26,194
‫والآن كاميرتك متصلة يا "روسو".

16
00:01:30,761 --> 00:01:32,351
‫كاميرة القائد متصلة.

17
00:01:33,525 --> 00:01:35,577
‫- الإشارة ضعيفة.
‫- كالعادة.

18
00:01:37,546 --> 00:01:38,885
‫كم يتبقى من الوقت؟

19
00:01:39,682 --> 00:01:40,938
‫ثلاث دقائق.

20
00:01:42,739 --> 00:01:44,288
‫لنتحقق من الأسلحة.

21
00:01:45,922 --> 00:01:49,733
‫المنطقة مغلقة.
‫سننفذ البروتوكول المعتاد، تفتيش واستطلاع.

22
00:01:50,075 --> 00:01:52,875
‫- سنتلقى أوامر عندما نصل.
‫- ممن الأوامر؟

23
00:01:53,502 --> 00:01:56,608
‫ممن يعطيها. لنسهّل المهمة.

24
00:01:56,615 --> 00:01:58,167
‫نسهّلها؟ بلا شك.

25
00:01:59,103 --> 00:02:00,927
‫سيتعيّن علينا استخدام الأقنعة.

26
00:02:01,706 --> 00:02:03,402
‫- خذ.
‫- سحقًا!

27
00:02:03,402 --> 00:02:05,072
‫هل توجد عدوى فعلًا؟

28
00:02:05,332 --> 00:02:07,929
‫- هكذا يبدو.
‫- الأقنعة اللعينة ثانيةً.

29
00:02:07,929 --> 00:02:09,786
‫- وكذلك أنت يا "روسو".
‫- بئسًا.

30
00:02:10,835 --> 00:02:12,725
‫كم مرةً ستتحقق من سلاحك؟

31
00:02:16,398 --> 00:02:18,358
‫حسنًا يا رجال، تأهبوا.

32
00:02:19,031 --> 00:02:22,259
‫هلا تطفئ الضوء أيها القائد.
‫سأتحقق من الكشّاف.

33
00:02:22,824 --> 00:02:25,241
‫"لارا"، أرجنتيني
‫وفي فريق "فالنسيا" لكرة القدم.

34
00:02:25,250 --> 00:02:27,892
‫أنا كذلك منذ أيام "الماتادور".

35
00:02:27,913 --> 00:02:29,519
‫مَن "الماتادور"؟

36
00:02:30,964 --> 00:02:34,128
‫ألا تعرفه؟ لن أقف لأن السيارة لن تسعني.

37
00:02:34,152 --> 00:02:35,390
‫"ماريو ألبرتو كيمبس".

38
00:02:35,390 --> 00:02:38,072
‫- هل لدينا كشّافات احتياطية؟
‫- ثلاث بنادق اقتحام.

39
00:02:38,176 --> 00:02:40,177
‫أنت من "غرناطة" ولكنك تشجع "برشلونة".

40
00:02:40,210 --> 00:02:44,214
‫أجل، لكن لا توجد مقارنة.
‫"ريفالدو" و"روماريو" و"كومان"

41
00:02:44,252 --> 00:02:46,211
‫- و"كيلي" و"بيوجو"…
‫- هذا يكفي!

42
00:02:50,727 --> 00:02:53,299
‫نحن على وشك الوصول. يبدو أن هناك حركة.

43
00:02:54,191 --> 00:02:55,316
‫عظيم.

44
00:02:57,342 --> 00:03:00,216
‫خذوا كلّ شيء.
‫مضرب الأبواب وشعلات الإنارة، كلّ شيء.

45
00:03:00,381 --> 00:03:02,709
‫من سيحمل مضرب الأبواب يا سيدي؟

46
00:03:02,760 --> 00:03:05,638
‫- أنا سأحمله. تبًا لك.
‫- هيا يا رجال.

47
00:03:05,699 --> 00:03:06,791
‫لقد سألت فحسب.

48
00:03:06,807 --> 00:03:09,954
‫هذا يكفي! هيا بنا.

49
00:03:15,545 --> 00:03:19,833
‫انتباه. غادروا المحيط!

50
00:03:25,057 --> 00:03:26,058
‫سيدي.

51
00:03:26,628 --> 00:03:31,606
‫إليكم الوضع. نعرف أن هناك عدوى.

52
00:03:31,896 --> 00:03:33,606
‫لقد حجرنا المبنى صحيًا.

53
00:03:33,624 --> 00:03:38,566
‫سيدخل فني من الوزارة ليحاول معرفة ما يجري.

54
00:03:38,970 --> 00:03:40,762
‫مهمتكم هي مرافقته.

55
00:03:40,930 --> 00:03:43,572
‫- هذا الطبيب…
‫- "أوين" من وزارة الصحة.

56
00:03:43,572 --> 00:03:46,115
‫تشرفت بلقائك. ألم يدخل أو يخرج أحد؟

57
00:03:46,425 --> 00:03:51,643
‫دخل طبيب من الوزارة قبل ساعتين
‫ليحاول السيطرة على الوضع

58
00:03:51,787 --> 00:03:54,169
‫لكن فقدنا الاتصال به قبل 70 دقيقة.

59
00:03:55,080 --> 00:03:58,291
‫المصابون يظهرِون نمطًا محددًا من…

60
00:03:59,317 --> 00:04:00,544
‫العدوانية.

61
00:04:00,712 --> 00:04:02,714
‫الأعراض مشابهة لأعراض السعار.

62
00:04:02,838 --> 00:04:06,893
‫في الداخل ميتان على أقل تقدير،
‫أحدهما شرطي.

63
00:04:10,966 --> 00:04:13,151
‫- مكانك!
‫- أستدخلون؟

64
00:04:13,300 --> 00:04:16,322
‫أستدخلون؟ أريد مرافقتكم.

65
00:04:16,336 --> 00:04:19,056
‫زوجتي وابنتي في الداخل.

66
00:04:19,061 --> 00:04:20,118
‫أبعدوه.

67
00:04:20,129 --> 00:04:23,226
‫إنهما مصابتان بالحمى. ذهبت إلى الصيدلية…

68
00:04:23,277 --> 00:04:24,665
‫سندخل يا "روسو".

69
00:04:26,280 --> 00:04:28,594
‫- شكرًا.
‫- هيا بنا.

70
00:04:28,742 --> 00:04:30,958
‫توخوا حذركم في الداخل.

71
00:04:32,205 --> 00:04:34,327
‫كالعادة يا رجال، بسرعة ويسر.

72
00:04:34,327 --> 00:04:37,224
‫- بسرعة ويسر يا سيدي.
‫- بسرعة ويسر.

73
00:04:37,984 --> 00:04:41,938
‫- نريد إذن دخول.
‫- لكم الإذن.

74
00:04:42,306 --> 00:04:43,323
‫"روسو".

75
00:04:44,852 --> 00:04:45,860
‫هيا.

76
00:04:48,716 --> 00:04:50,468
‫قُفل الباب الرئيسي.

77
00:05:01,942 --> 00:05:03,000
‫لا تلمسها.

78
00:05:12,323 --> 00:05:13,699
‫ماذا تفعل؟

79
00:05:14,514 --> 00:05:20,438
‫الفيروس ليس في الهواء.
‫إنه في السوائل فحسب، في الدم واللعاب.

80
00:05:20,647 --> 00:05:23,484
‫يمكنكم نزع الأقنعة. لا يوجد خطر.

81
00:05:23,575 --> 00:05:25,910
‫- فلماذا أجبرونا على وضعها؟
‫- شكليات فحسب.

82
00:05:26,703 --> 00:05:28,780
‫يجب علينا الحفاظ على سرية هذه المعلومة.

83
00:05:29,005 --> 00:05:30,374
‫ما العمل أيها القائد؟

84
00:05:32,506 --> 00:05:33,879
‫- انزعوها.
‫- أمتأكد؟

85
00:05:36,293 --> 00:05:38,962
‫- سنبدأ من الطوابق العليا.
‫- هيا بنا.

86
00:05:44,387 --> 00:05:46,014
‫علينا الصعود إلى المَشرَفة.

87
00:05:46,562 --> 00:05:48,981
‫نظن أن العدوى بدأت هناك.

88
00:05:49,892 --> 00:05:50,984
‫المكان أمان.

89
00:05:55,811 --> 00:05:57,687
‫يسود الهدوء.

90
00:06:09,048 --> 00:06:10,287
‫لنواصل الصعود.

91
00:06:20,505 --> 00:06:24,133
‫أيها القائد. أيها الطبيب.

92
00:06:25,701 --> 00:06:27,614
‫اصعد أيها الطبيب.

93
00:06:32,093 --> 00:06:33,469
‫أفسح لي.

94
00:06:36,541 --> 00:06:37,583
‫هيا.

95
00:06:40,189 --> 00:06:43,118
‫- ماذا عنك؟
‫- سآخذ عيّنة.

96
00:07:05,871 --> 00:07:09,064
‫- كان علينا احتواء الطوابق السفلى.
‫- لا وقت لهذا.

97
00:07:09,529 --> 00:07:10,723
‫هيا.

98
00:07:23,626 --> 00:07:24,743
‫مهلًا.

99
00:07:25,438 --> 00:07:27,469
‫احم ظهري يا "روسو".

100
00:07:31,346 --> 00:07:32,839
‫توقف.

101
00:07:34,895 --> 00:07:38,368
‫هذه هي. علينا الدخول.

102
00:07:39,056 --> 00:07:40,093
‫توخ حذرك.

103
00:07:41,709 --> 00:07:42,794
‫مضرب الباب.

104
00:07:48,729 --> 00:07:49,730
‫استعد.

105
00:08:09,591 --> 00:08:10,891
‫افتح كشّافك يا "لارا".

106
00:08:11,592 --> 00:08:13,760
‫- أمّن الباب يا "مارتوس".
‫- أمرك.

107
00:08:17,472 --> 00:08:21,600
‫علينا تأمين هذا المكان،
‫لكن مهما يكن، إياكم أن تلمسوا شيئًا.

108
00:08:21,992 --> 00:08:23,826
‫وإن شككتم في شيء، أخبروني.

109
00:08:24,745 --> 00:08:27,412
‫ما الوضع يا "مارتوس"؟

110
00:08:27,507 --> 00:08:28,882
‫تمّ.

111
00:08:28,893 --> 00:08:32,084
‫حسنًا. لقد سمعتموه. لنبدأ العمل.

112
00:08:33,602 --> 00:08:36,626
‫- ابق عندك يا "روسو".
‫- حسنًا.

113
00:08:36,677 --> 00:08:38,386
‫افعل ما يقول.

114
00:08:40,119 --> 00:08:41,869
‫تعرف الطريقة المتبعة.

115
00:08:42,653 --> 00:08:45,530
‫نريد توثيقًا شاملًا لذا صوّر كلّ شيء.

116
00:09:00,575 --> 00:09:02,576
‫عمّ نبحث تحديدًا؟

117
00:09:04,009 --> 00:09:05,746
‫صوّر فحسب.

118
00:09:17,070 --> 00:09:18,864
‫"اختطاف أب من (الفاتيكان)
‫من قِبل كائنات غريبة"

119
00:09:18,884 --> 00:09:19,912
‫"ضجة في (روما)"

120
00:09:20,819 --> 00:09:23,349
‫"قضية (ميديروس) معلّقة"

121
00:09:24,011 --> 00:09:25,391
‫أنر لي هنا.

122
00:09:27,430 --> 00:09:28,972
‫لا يزال المُسجّل ساخنًا.

123
00:09:31,432 --> 00:09:35,602
‫أثبتَ الإنزيم أنه شديد العدوى.

124
00:09:36,087 --> 00:09:38,151
‫القلق يملأ "روما".

125
00:09:38,722 --> 00:09:40,612
‫اتصلَ بي "كاربوني" صباح اليوم.

126
00:09:40,959 --> 00:09:42,696
‫أمرني أن أوقِف الأبحاث.

127
00:09:43,044 --> 00:09:45,281
‫لكن عضات الحشرات تقلقني.

128
00:09:45,793 --> 00:09:47,158
‫أظن أنه البعوض.

129
00:09:47,158 --> 00:09:49,076
‫صوّر الحيطان وكلّ شيء.

130
00:09:49,415 --> 00:09:53,955
‫يخافون أن الأوان قد فات.
‫إلهي العزيز، أنا عبدك المتواضع…

131
00:10:01,766 --> 00:10:03,713
‫شيء ما هنا.

132
00:10:04,174 --> 00:10:05,309
‫لنذهب.

133
00:10:09,876 --> 00:10:11,335
‫افتحه يا "مارتوس".

134
00:10:13,337 --> 00:10:14,670
‫انتبه.

135
00:10:29,767 --> 00:10:30,807
‫لنصعد.

136
00:10:38,106 --> 00:10:39,732
‫انقل الصورة يا "روسو".

137
00:10:40,318 --> 00:10:41,416
‫تمّ.

138
00:10:43,035 --> 00:10:48,039
‫"(مارتوس)"

139
00:10:52,984 --> 00:10:54,065
‫أخبرنا بما ترى.

140
00:10:54,115 --> 00:10:55,559
‫تبدو غرفة خردة.

141
00:11:06,863 --> 00:11:10,165
‫لا شيء. مجرد خردة. المكان خال.

142
00:11:11,760 --> 00:11:13,220
‫ماذا كان ذلك؟

143
00:11:14,088 --> 00:11:16,466
‫يبدو أننا لسنا بمفردنا.

144
00:11:16,989 --> 00:11:19,089
‫هكذا يبدو. لنذهب ونتحقق من الأمر.

145
00:11:19,089 --> 00:11:22,852
‫لا. أولويتنا هي فحص هذا المبنى.

146
00:11:23,061 --> 00:11:25,940
‫أجل، ومعرفة إن كان هناك أي ناجين.

147
00:11:26,150 --> 00:11:29,571
‫أذكّرك بأنني مُصدِر الأوامر هنا.

148
00:11:29,622 --> 00:11:31,876
‫هيا.

149
00:11:33,876 --> 00:11:34,927
‫"مارتوس".

150
00:11:35,583 --> 00:11:36,834
‫اذهب يا "مارتوس".

151
00:11:47,813 --> 00:11:48,897
‫اذهب.

152
00:12:05,761 --> 00:12:07,513
‫أنتم ترتكبون خطأً.

153
00:12:10,686 --> 00:12:12,101
‫ما هذا؟

154
00:12:12,197 --> 00:12:13,244
‫"مارتوس".

155
00:12:16,844 --> 00:12:18,020
‫احم ظهري يا "لارا".

156
00:12:27,648 --> 00:12:30,065
‫انقل الصورة يا "روسو".

157
00:12:33,150 --> 00:12:34,283
‫تمّ.

158
00:12:35,075 --> 00:12:40,076
‫"(مارتوس)"

159
00:12:43,446 --> 00:12:45,044
‫أخبرنا بما ترى يا "مارتوس".

160
00:12:46,509 --> 00:12:49,747
‫صدر الصوت من هنا. الباب مفتوح.

161
00:12:51,202 --> 00:12:52,247
‫سأدخل.

162
00:12:53,081 --> 00:12:54,456
‫حسنًا، لكن توخ حذرك.

163
00:12:58,591 --> 00:13:00,082
‫يبدو المكان خاليًا.

164
00:13:00,417 --> 00:13:01,666
‫حسنًا، امض.

165
00:13:21,213 --> 00:13:22,296
‫الصوت صادر من هنا.

166
00:13:23,714 --> 00:13:24,837
‫توخ حذرك.

167
00:13:32,557 --> 00:13:35,015
‫"مارتوس".

168
00:13:39,384 --> 00:13:41,635
‫يبدو أن أحدًا كان يحتفل.

169
00:13:44,469 --> 00:13:46,053
‫حسنًا، عد إلى هنا.

170
00:13:55,221 --> 00:13:56,513
‫ما الأمر يا "مارتوس"؟

171
00:14:08,225 --> 00:14:10,266
‫ما هذا؟ ماذا يحدث عندك؟

172
00:14:13,643 --> 00:14:15,141
‫اصمد يا "مارتوس"!

173
00:14:21,103 --> 00:14:24,060
‫بسرعة! اصمد يا "مارتوس"! نحن قادمون!

174
00:14:24,595 --> 00:14:26,853
‫- أين؟
‫- إنه هناك!

175
00:14:28,554 --> 00:14:29,845
‫"مارتوس"!

176
00:14:30,347 --> 00:14:32,972
‫ماذا حدث؟ أين ذلك المخلوق؟

177
00:14:34,430 --> 00:14:36,396
‫- انتبهوا!
‫- لا يا "مارتوس"!

178
00:14:36,473 --> 00:14:39,814
‫اهدأ يا "مارتوس"! هؤلاء نحن!

179
00:14:39,932 --> 00:14:41,772
‫اهدأ يا "مارتوس"!

180
00:14:46,059 --> 00:14:48,274
‫- أبعدوه عني!
‫- تبًا يا "مارتوس"!

181
00:14:48,309 --> 00:14:50,934
‫ماذا دهاك يا "مارتوس"!

182
00:15:03,230 --> 00:15:05,528
‫- أبعده عني يا "لارا"!
‫- أبانا المقدس!

183
00:15:06,013 --> 00:15:10,238
‫انظر إلى عبدك، وأرسل إليه روحك.

184
00:15:10,806 --> 00:15:16,030
‫دم المسيح يكسر كلّ قيد وكلّ مسّ في هذا الجسد.

185
00:15:16,330 --> 00:15:20,051
‫باسم الصليب، حررنا من أعدائنا يا ربنا.

186
00:15:21,364 --> 00:15:22,877
‫بحق صليبك، أنقذنا.

187
00:15:22,877 --> 00:15:24,353
‫ما هذا بحق السماء؟

188
00:15:28,134 --> 00:15:29,847
‫"لارا"، ساعدني!

189
00:15:30,230 --> 00:15:31,270
‫ماذا يجب أن أفعل؟

190
00:15:31,438 --> 00:15:35,145
‫- صوّر. واصل التصوير.
‫- أفسحا لي!

191
00:15:35,829 --> 00:15:37,710
‫- تبًا!
‫- لا أستطيع الصمود!

192
00:15:37,879 --> 00:15:39,411
‫لا أستطيع!

193
00:15:50,427 --> 00:15:52,127
‫لمَ توقف الآن؟

194
00:15:52,190 --> 00:15:55,096
‫ماذا فعل؟ ما هذا الهراء؟

195
00:15:55,118 --> 00:15:58,240
‫علينا العودة إلى المَشرَفة.

196
00:15:58,296 --> 00:16:01,035
‫يجب أن نخرج من هنا!

197
00:16:02,223 --> 00:16:05,887
‫كان هذا الرجل بخير قبل خمس دقائق!
‫أي فيروس يفعل هذا؟

198
00:16:06,726 --> 00:16:10,909
‫أنصحكم بالاقتصار على تنفيذ الأوامر.

199
00:16:11,694 --> 00:16:13,407
‫أتنصحنا؟

200
00:16:13,576 --> 00:16:17,959
‫في ظل ما يجري الآن،
‫لا نستطيع ضمان سلامتك أو سلامتنا.

201
00:16:18,507 --> 00:16:19,983
‫الأمر شديد الخطورة.

202
00:16:20,060 --> 00:16:24,918
‫أذكّركم أن
‫لا أحد سيغادر المبنى حتى آمر بهذا

203
00:16:25,311 --> 00:16:28,265
‫وتعرفون أن الأمر يُشترط أن يكون ببصمة صوتي.

204
00:16:28,323 --> 00:16:30,021
‫أنصت إليّ الآن!

205
00:16:30,756 --> 00:16:34,187
‫خسرت للتو، بشكل ما، أحد رجالي.

206
00:16:34,772 --> 00:16:39,599
‫فأخبرنا بما تعرفه
‫لأن من الواضح أنك تعرف أكثر مني.

207
00:16:41,293 --> 00:16:43,382
‫اهدأ أيها القائد.

208
00:16:48,571 --> 00:16:51,581
‫حسنًا، لكن لنصعد الدرج.

209
00:16:52,084 --> 00:16:53,506
‫لسنا بأمان هنا.

210
00:16:56,218 --> 00:16:57,513
‫هيا بنا!

211
00:17:06,005 --> 00:17:07,706
‫الباب يا "لارا".

212
00:17:08,885 --> 00:17:09,947
‫حسنًا.

213
00:17:10,851 --> 00:17:14,589
‫والآن فسر لي ما حدث هناك.

214
00:17:19,008 --> 00:17:21,097
‫ذلك ليس فيروسًا عاديًا.

215
00:17:21,133 --> 00:17:23,182
‫لقد رأينا ذلك!

216
00:17:27,993 --> 00:17:30,376
‫هذه "تريستانا ميديروس".

217
00:17:31,465 --> 00:17:35,881
‫في سن الـ11، بدأت تظهر عليها علامات مسّ.

218
00:17:37,090 --> 00:17:40,505
‫فحصها "الفاتيكان" وقُبلت حالتها.

219
00:17:40,946 --> 00:17:42,862
‫ماذا مسّها؟

220
00:17:43,529 --> 00:17:45,445
‫مسّ شيطاني.

221
00:17:47,988 --> 00:17:51,195
‫الأب "ألبلدا" تولى حالتها.

222
00:17:51,988 --> 00:17:57,780
‫كانت فرصة مثالية لدراسة
‫الأعراض الفسيولوجية للمسّ الشيطاني.

223
00:17:58,912 --> 00:18:04,285
‫إن تمكّنا من عزل الجوهر الكيميائي،
‫فلعلّنا نجد ترياقًا.

224
00:18:05,240 --> 00:18:09,411
‫ماذا يقول أيها القائد؟
‫ماذا تقول بحق السماء؟

225
00:18:10,078 --> 00:18:14,577
‫كان لا بد أن يجري كل شيء في سرية
‫ولهذا اختاروا هذا المكان.

226
00:18:14,744 --> 00:18:17,035
‫لا أصدق هذا.

227
00:18:18,161 --> 00:18:20,035
‫لا بد أنك تمزح.

228
00:18:20,203 --> 00:18:25,827
‫بدا أننا حققنا ذلك،
‫ولكن لا بد أن خطأً ما قد حدث.

229
00:18:25,994 --> 00:18:28,118
‫هذا كلام فارغ!

230
00:18:28,244 --> 00:18:30,993
‫هذا الرجل يكذب علينا!

231
00:18:31,161 --> 00:18:33,492
‫من أنت؟

232
00:18:34,661 --> 00:18:37,618
‫قيل لنا إنك من وزارة الصحة.

233
00:18:39,494 --> 00:18:41,160
‫لا تكن ساذجًا.

234
00:18:42,411 --> 00:18:46,811
‫- أجب! من أرسلك؟
‫- لا علاقة لوزارة الصحة بالأمر.

235
00:18:49,493 --> 00:18:51,367
‫هم يجهلون ما يحدث فعلًا.

236
00:18:51,807 --> 00:18:53,867
‫هم ليسوا المسؤولين هنا.

237
00:18:57,327 --> 00:19:02,201
‫أي نكتة هذه؟ إنه قسّ أيها القائد.

238
00:19:03,577 --> 00:19:05,326
‫إنه قسّ.

239
00:19:05,494 --> 00:19:07,451
‫- الأوغاد!
‫- لقد خدعونا.

240
00:19:07,618 --> 00:19:10,367
‫هذه عملية سرية.

241
00:19:11,381 --> 00:19:14,534
‫ينبغي ألّا يعرف أحد. ولا أنتم.

242
00:19:15,118 --> 00:19:17,367
‫ماذا ستفعل؟

243
00:19:17,534 --> 00:19:19,878
‫هل ستقتلنا بعدما نتمّ الأمر؟

244
00:19:19,878 --> 00:19:22,283
‫ماذا ستفعل أيها الوغد؟

245
00:19:22,334 --> 00:19:25,420
‫كن على يقين بأن أحدًا لن يصدقكم.

246
00:19:25,493 --> 00:19:28,117
‫معك حق.

247
00:19:28,126 --> 00:19:30,867
‫وماذا سنقول؟ المبنى موبوء بماذا؟

248
00:19:30,922 --> 00:19:32,169
‫بأناس ممسوسين.

249
00:19:38,671 --> 00:19:40,003
‫شياطين.

250
00:19:45,046 --> 00:19:46,145
‫أيها القائد.

251
00:19:47,504 --> 00:19:49,986
‫تبًا!

252
00:19:53,046 --> 00:19:54,061
‫اسمع.

253
00:19:56,004 --> 00:19:58,002
‫لا أبالي بما حدث هنا.

254
00:19:58,711 --> 00:20:00,536
‫قد خسرت رجلًا للتو

255
00:20:01,129 --> 00:20:05,970
‫وكل ما أريده هو الخروج من هنا.

256
00:20:07,671 --> 00:20:08,686
‫لذا،

257
00:20:09,337 --> 00:20:14,045
‫أخبرني بما علينا فعله، ولننه هذا الأمر.

258
00:20:14,656 --> 00:20:20,210
‫وفقًا للتقارير،
‫يُفترض وجود عيّنة من دم الفتاة.

259
00:20:21,160 --> 00:20:24,294
‫الدم الأصلي، هذا ما نريده.

260
00:20:24,709 --> 00:20:28,042
‫نحتاج إليه لصنع الترياق.

261
00:20:32,918 --> 00:20:34,668
‫هيا نكمل البحث هنا.

262
00:20:35,918 --> 00:20:39,000
‫كان في الخلف باب. تعال يا "لارا".

263
00:20:39,793 --> 00:20:43,668
‫- هيا!
‫- أنا قادم.

264
00:20:48,071 --> 00:20:49,208
‫هيا يا "روسو".

265
00:20:54,175 --> 00:20:55,249
‫هناك.

266
00:20:55,289 --> 00:20:57,333
‫أجل، لا بد أنه هنا.

267
00:21:23,042 --> 00:21:24,917
‫هيا.

268
00:21:25,599 --> 00:21:26,641
‫أيها الطبيب…

269
00:21:35,497 --> 00:21:36,914
‫لا مخرج من هنا.

270
00:21:37,122 --> 00:21:41,292
‫- هذا غير منطقي.
‫- لا شيء هنا.

271
00:21:45,040 --> 00:21:46,455
‫ما هذا؟

272
00:21:46,622 --> 00:21:48,663
‫تراجع.

273
00:21:48,971 --> 00:21:50,583
‫ما هذا؟

274
00:21:51,429 --> 00:21:54,708
‫أهذه اختباراتكم؟ ما هذا؟

275
00:21:54,759 --> 00:21:55,783
‫اهدأ.

276
00:21:55,801 --> 00:21:59,595
‫كيف أهدأ؟ هؤلاء أطفال! إنهم أطفال!

277
00:22:00,346 --> 00:22:01,613
‫سحقًا!

278
00:22:01,613 --> 00:22:04,346
‫إلى أين أرسلونا بحق السماء أيها القائد؟

279
00:22:04,346 --> 00:22:06,906
‫- اهدأ.
‫- أنا هادئ أيها القائد.

280
00:22:06,971 --> 00:22:09,750
‫اهدأ يا "لارا"! هلا تهدأ.

281
00:22:12,640 --> 00:22:15,413
‫ما هذا؟

282
00:22:15,474 --> 00:22:17,814
‫اهدأ يا "لارا"! اهدأ!

283
00:22:19,207 --> 00:22:22,457
‫اهدأ. حسنًا؟

284
00:22:24,281 --> 00:22:26,034
‫حسنًا، انتهى الأمر. لا شيء هنا.

285
00:22:26,034 --> 00:22:30,325
‫لا. يجب أن نواصل.
‫لا بد أن الدم في مكان ما. لا أفهم.

286
00:22:30,332 --> 00:22:32,373
‫- لا شيء هنا!
‫- يُفترض أن يكون هنا.

287
00:22:33,535 --> 00:22:34,535
‫أيها القائد.

288
00:22:37,724 --> 00:22:40,415
‫- أطلقوا النار!
‫- أبعدوه عني!

289
00:22:40,415 --> 00:22:42,082
‫لا تتحرك!

290
00:22:43,291 --> 00:22:44,456
‫انتبه!

291
00:22:48,115 --> 00:22:50,491
‫- ماذا كان ذلك أيها القائد؟
‫- لا أعرف!

292
00:22:50,491 --> 00:22:55,151
‫اهدؤوا جميعًا. لنتحرك.

293
00:22:59,778 --> 00:23:01,161
‫السقف.

294
00:23:03,546 --> 00:23:04,968
‫إلى أين ذهب؟

295
00:23:05,679 --> 00:23:06,892
‫أيها القائد.

296
00:23:16,969 --> 00:23:18,074
‫ابتعد!

297
00:23:29,972 --> 00:23:31,061
‫انتبهوا!

298
00:23:32,346 --> 00:23:33,998
‫لا تقتربوا. تراجعوا!

299
00:23:35,391 --> 00:23:38,261
‫تراجع يا "روسو".

300
00:23:41,122 --> 00:23:42,711
‫- تبًا.
‫- ولا حركة.

301
00:23:45,221 --> 00:23:46,341
‫لا تقتربوا.

302
00:23:46,560 --> 00:23:49,027
‫السقف. راقب السقف.

303
00:23:50,105 --> 00:23:52,362
‫اقلبه. ببطء.

304
00:23:54,706 --> 00:23:56,671
‫حسنًا، تراجع.

305
00:23:58,136 --> 00:23:59,683
‫من هو بحق السماء؟

306
00:24:00,771 --> 00:24:03,397
‫لا شكّ أنه "ألبلدا".

307
00:24:03,413 --> 00:24:06,326
‫أيها القائد، شيء هنا.

308
00:24:06,939 --> 00:24:08,139
‫أظن أنها فتحة تهوية.

309
00:24:10,041 --> 00:24:11,750
‫فتحة تهوية، بالطبع.

310
00:24:12,616 --> 00:24:14,209
‫أحسنت يا "ألبلدا". تصرف ذكي.

311
00:24:14,249 --> 00:24:17,833
‫اسمعوا. لا بد أن الدم في الأعلى. علينا…

312
00:24:19,252 --> 00:24:21,377
‫أبعدوه عني!

313
00:24:21,545 --> 00:24:24,128
‫أبعدوه عني!

314
00:24:25,547 --> 00:24:30,005
‫حسنًا، أطلقوا النار على رأسه!

315
00:24:34,531 --> 00:24:37,093
‫أطلقوا النار عليه!

316
00:24:37,862 --> 00:24:40,947
‫حسنًا. أطلقوا النار على رأسه!

317
00:24:41,024 --> 00:24:43,721
‫- الأمر تحت السيطرة.
‫- إنه مجرد طفل!

318
00:24:44,901 --> 00:24:46,639
‫- إنه مجرد طفل!
‫- لا!

319
00:24:47,103 --> 00:24:48,266
‫لا، ليس طفلًا.

320
00:25:14,928 --> 00:25:16,002
‫"روسو"…

321
00:25:18,003 --> 00:25:20,032
‫تحقق من السقف يا "لارا".

322
00:25:24,885 --> 00:25:26,256
‫سيتحمّل.

323
00:25:31,676 --> 00:25:32,789
‫أيها الطبيب.

324
00:25:35,177 --> 00:25:36,220
‫أمسكه جيدًا.

325
00:25:42,141 --> 00:25:44,128
‫- توخ حذرك.
‫- تبًا.

326
00:25:49,353 --> 00:25:50,394
‫توخ حذرك.

327
00:25:51,521 --> 00:25:53,479
‫- ماذا ترى؟
‫- لحظة واحدة.

328
00:25:57,459 --> 00:25:59,507
‫انقل الصورة يا "روسو".

329
00:25:59,507 --> 00:26:00,637
‫تمّ.

330
00:26:00,661 --> 00:26:04,663
‫"(لارا)"

331
00:26:16,892 --> 00:26:18,934
‫كن شديد الحذر يا "لارا".

332
00:26:19,914 --> 00:26:20,935
‫لا تقلق.

333
00:26:25,897 --> 00:26:26,985
‫تبًا.

334
00:26:27,977 --> 00:26:29,185
‫أترى شيئًا؟

335
00:26:32,355 --> 00:26:33,563
‫شيء هنا.

336
00:26:33,731 --> 00:26:34,821
‫ما هو؟

337
00:26:34,833 --> 00:26:38,406
‫كالمُجمِّد، ويبدو أنه يعمل.

338
00:26:44,931 --> 00:26:46,737
‫أنبوب الاختبار، اجلبه.

339
00:26:51,527 --> 00:26:54,194
‫- عليه ملصق.
‫- ما المكتوب عليه؟

340
00:26:54,362 --> 00:26:57,070
‫"العيّنة (سي 28 - إم 03) لـ(ت. ميديروس)".

341
00:26:57,115 --> 00:27:01,919
‫وجدناها. والآن اجلبها.

342
00:27:05,620 --> 00:27:09,829
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعرف.

343
00:27:09,856 --> 00:27:11,216
‫ما هذا؟

344
00:27:12,348 --> 00:27:16,099
‫هيا، اخرج من عندك. اخرج يا "لارا"!

345
00:27:25,688 --> 00:27:28,730
‫هيا يا "لارا"، اخرج!

346
00:27:32,578 --> 00:27:34,828
‫أأنت بخير يا "لارا"؟

347
00:27:34,879 --> 00:27:35,963
‫أنا بخير.

348
00:27:36,245 --> 00:27:37,580
‫والآن أعطني إياها.

349
00:27:42,666 --> 00:27:45,566
‫حصلت على دمها، والآن أخرجنا من هنا.

350
00:27:45,584 --> 00:27:49,169
‫لا، ليس حتى نتأكد. يجب أن أفحصه.

351
00:27:49,687 --> 00:27:55,223
‫ستفحص ماذا بحق السماء؟ الكلام واضح.
‫مكتوبٌ عليه "ميديروس". أهذا لا يكفي؟

352
00:27:55,761 --> 00:27:58,887
‫لا يُحدِث هذا فرقًا. قلت لك إنني سأفحصه.

353
00:28:00,139 --> 00:28:02,403
‫مكتوبٌ عليه "ميديروس"! أيها الطبيب!

354
00:28:05,098 --> 00:28:08,418
‫إلهي القدير، انظر إلى ضيقتي وأغثني.

355
00:28:08,439 --> 00:28:12,634
‫يا "يسوع"، يا صورة الأب،
‫يا بهاء النور الأبدي.

356
00:28:13,699 --> 00:28:15,660
‫أمسك الأنبوب بحذر شديد.

357
00:28:18,793 --> 00:28:20,377
‫ماذا يقول؟

358
00:28:20,400 --> 00:28:24,595
‫يا من أتيت إلى هذا العالم وكنت رؤوفًا بي،

359
00:28:24,763 --> 00:28:27,122
‫يا من نزلت إلى الجحيم،

360
00:28:27,185 --> 00:28:29,396
‫يا من قمت من بين الأموات،

361
00:28:29,564 --> 00:28:32,820
‫حرّرنا من أعدائنا وأنزل رحمتك علينا.

362
00:28:35,412 --> 00:28:37,308
‫لقد تفاعل. إنه دمها.

363
00:28:38,083 --> 00:28:39,104
‫تبًا!

364
00:28:40,008 --> 00:28:41,010
‫لا!

365
00:28:41,218 --> 00:28:43,969
‫آسف. كان يحترق.

366
00:28:45,212 --> 00:28:48,144
‫سحقًا! وما العمل الآن؟

367
00:28:48,560 --> 00:28:51,693
‫كانت تلك العيّنة الوحيدة لدينا! تبًا!

368
00:28:54,991 --> 00:28:57,620
‫- مطلوبٌ بصمة الصوت.
‫- "أوين".

369
00:28:58,373 --> 00:29:01,127
‫- تمّ تأكيد البصمة.
‫- تحدثي.

370
00:29:02,380 --> 00:29:05,302
‫رأينا مدنيين عند نافذة. ماذا نفعل؟

371
00:29:05,511 --> 00:29:10,061
‫لا يغادرنّ أحد.
‫أكرّر، لا يخرجنّ أحد حتى آمر بذلك.

372
00:29:10,229 --> 00:29:12,585
‫- عُلم.
‫- ماذا الآن؟

373
00:29:17,994 --> 00:29:21,374
‫- واصلوا البحث.
‫- بربك.

374
00:29:24,219 --> 00:29:26,194
‫- الباب يا "لارا".
‫- أمرك أيها القائد.

375
00:29:26,468 --> 00:29:30,350
‫لن يخرج أحد حتى ننهي المهمة.

376
00:29:31,561 --> 00:29:34,817
‫هذا واضح. غير الواضح هو…

377
00:29:34,891 --> 00:29:35,944
‫انتبهوا!

378
00:29:41,372 --> 00:29:42,415
‫ابقوا بعيدين!

379
00:29:46,925 --> 00:29:48,051
‫تراجع يا "لارا"!

380
00:29:55,231 --> 00:29:57,212
‫يا هؤلاء! من أنتم؟

381
00:29:58,065 --> 00:30:00,779
‫- كيف دخلوا؟
‫- معهم كاميرا.

382
00:30:01,114 --> 00:30:02,282
‫أمسكوهم!

383
00:30:02,743 --> 00:30:07,457
‫نمسكهم؟ لماذا؟
‫قلتَ إن أحدًا لن يغادر المبنى.

384
00:30:07,552 --> 00:30:12,009
‫تعرف ما العملية السرية.
‫يُمنع وجود كاميرات في المكان.

385
00:30:12,973 --> 00:30:14,433
‫هذا أمر!

386
00:30:15,436 --> 00:30:18,399
‫- هيا!
‫- اللعنة.

387
00:30:19,791 --> 00:30:21,543
‫انتظر! توقف!

388
00:30:22,421 --> 00:30:23,590
‫تحركوا بسرعة!

389
00:30:30,854 --> 00:30:32,189
‫تحركوا!

390
00:30:34,664 --> 00:30:38,003
‫- إلى أين ذهبوا؟
‫- لا أعرف. تحرك!

391
00:30:46,312 --> 00:30:48,481
‫تفقّد الشقة يا "لارا".

392
00:30:55,616 --> 00:30:57,132
‫أخبرنا بما ترى يا "لارا".

393
00:30:58,419 --> 00:31:01,173
‫الشقة خالية. ليسوا هنا.

394
00:31:01,382 --> 00:31:03,552
‫مهما حدث، لن يخرجوا.

395
00:31:03,970 --> 00:31:05,510
‫الشقة خالية.

396
00:31:06,036 --> 00:31:07,059
‫تأكّد.

397
00:31:08,747 --> 00:31:12,482
‫- ما هذا؟
‫- قلت أطلقوا النار على الرأس!

398
00:31:13,249 --> 00:31:15,043
‫- تبًا.
‫- "لارا"!

399
00:31:15,094 --> 00:31:16,187
‫بسرِعة!

400
00:31:17,591 --> 00:31:21,040
‫تبًا!

401
00:31:21,181 --> 00:31:23,836
‫بسرعة! تحرك!

402
00:31:23,947 --> 00:31:25,229
‫خذ السلاح وأطلق!

403
00:31:52,909 --> 00:31:56,644
‫الباب هنا! إنه مفتوح!

404
00:32:04,033 --> 00:32:07,022
‫- سيصدّهم هذا.
‫- ماذا يفعلون؟

405
00:32:07,686 --> 00:32:08,765
‫إنهم يغادرون.

406
00:32:10,301 --> 00:32:14,178
‫- "لارا". تبًا!
‫- انقل الصورة يا "روسو".

407
00:32:14,230 --> 00:32:15,748
‫- تمّ.
‫- تبًا!

408
00:32:19,559 --> 00:32:23,462
‫"لارا"، كيف الوضع لديك؟ "لارا"!

409
00:32:27,065 --> 00:32:28,466
‫أنا في وجههم أيها القائد.

410
00:32:28,858 --> 00:32:32,928
‫ابق عندك. سنخرجك.

411
00:32:33,195 --> 00:32:36,847
‫اصمد. حالما يخلو الدرج، سنأتي لنخرجك.

412
00:32:43,495 --> 00:32:46,440
‫- مكانك يا سيدتي.
‫- أطلق النار.

413
00:32:51,137 --> 00:32:52,845
‫حسنًا.

414
00:32:54,848 --> 00:32:58,532
‫تراجع يا "لارا"! هيا!

415
00:33:03,980 --> 00:33:06,621
‫احتم!

416
00:33:06,909 --> 00:33:10,703
‫مشط الذخيرة أيها القائد! نفدت ذخيرتي!

417
00:33:16,274 --> 00:33:17,959
‫احتم بسرعة!

418
00:33:25,591 --> 00:33:27,347
‫النافذة.

419
00:33:32,431 --> 00:33:33,763
‫تبًا!

420
00:33:34,224 --> 00:33:37,600
‫حسنًا، ابق هادئًا.

421
00:33:38,207 --> 00:33:41,061
‫المسدس. أنصت إليّ، المسدس.

422
00:33:41,103 --> 00:33:44,569
‫لا يزال لديك ذخيرة. يمكنك فعلها يا "لارا".

423
00:33:45,356 --> 00:33:47,650
‫يمكنك فعلها.

424
00:33:53,655 --> 00:33:54,989
‫ماذا تفعل يا "لارا"؟

425
00:33:55,990 --> 00:33:57,662
‫"لارا"!

426
00:33:59,231 --> 00:34:00,523
‫"لارا"!

427
00:34:09,489 --> 00:34:10,531
‫أيها القائد…

428
00:34:15,870 --> 00:34:17,161
‫سنخرج.

429
00:34:19,356 --> 00:34:21,105
‫مُر بأن نغادر المبنى.

430
00:34:25,815 --> 00:34:26,945
‫سنخرج.

431
00:34:28,823 --> 00:34:30,614
‫بصمة صوت غير صحيحة.

432
00:34:34,159 --> 00:34:35,486
‫لم ننته.

433
00:34:36,829 --> 00:34:38,870
‫نحتاج إلى الدم.

434
00:34:39,186 --> 00:34:42,229
‫قلتَ إنها كانت عيّنة واحدة.

435
00:34:43,022 --> 00:34:46,315
‫والآن فقدناها. انتهى الأمر.

436
00:34:46,422 --> 00:34:49,581
‫- يمكننا أخذ عيّنة جديدة.
‫- كلام فارغ.

437
00:34:50,189 --> 00:34:52,625
‫قلتَ إنه ينبغي أن يكون الدم الأصلي.

438
00:34:52,984 --> 00:34:57,487
‫الفتاة "ميديروس" هي التي بدأت العدوى.

439
00:34:59,016 --> 00:35:01,323
‫في جسدها يسكن الشيطان.

440
00:35:01,641 --> 00:35:04,850
‫يجب أن نبحث عنها ونأخذ عيّنة.

441
00:35:05,321 --> 00:35:08,605
‫- إنه الحل الوحيد.
‫- لا نعرف إن كانت لا تزال حيّة أصلًا.

442
00:35:08,996 --> 00:35:10,514
‫هذا يكفي.

443
00:35:11,997 --> 00:35:13,124
‫سنغادر.

444
00:35:20,798 --> 00:35:21,881
‫ألديك أطفال؟

445
00:35:24,043 --> 00:35:25,419
‫ماذا عنك؟

446
00:35:26,082 --> 00:35:27,115
‫ماذا؟

447
00:35:29,744 --> 00:35:32,659
‫أكنت لتقتلهم إن أُصيبوا؟

448
00:35:37,079 --> 00:35:43,085
‫إن خرج هذا الفيروس من هنا،
‫فيُستحسَن أن يكون لدينا ترياق.

449
00:35:50,358 --> 00:35:51,416
‫أيها القائد.

450
00:35:53,443 --> 00:35:54,543
‫لا تتحركوا.

451
00:36:03,730 --> 00:36:04,826
‫لا تلمسها.

452
00:36:06,579 --> 00:36:07,670
‫امرأة.

453
00:36:09,290 --> 00:36:10,355
‫إنها ميتة.

454
00:36:14,115 --> 00:36:16,630
‫- ما هذا؟
‫- صاروخ.

455
00:36:16,967 --> 00:36:18,099
‫صاروخ؟

456
00:36:18,235 --> 00:36:19,535
‫ما هذا بحق السماء؟

457
00:36:19,788 --> 00:36:22,404
‫تصلني إشارة من "مارتوس" أيها القائد.

458
00:36:22,714 --> 00:36:24,811
‫ماذا؟ انقل الصورة.

459
00:36:27,078 --> 00:36:28,376
‫انقل الصورة يا "روسو".

460
00:36:36,133 --> 00:36:37,984
‫والآن نعرف أين هم.

461
00:36:39,947 --> 00:36:41,047
‫انتبها!

462
00:36:46,637 --> 00:36:49,002
‫أبعداها عني! أبعداها!

463
00:37:07,359 --> 00:37:09,332
‫الكاميرا! اجلب الكاميرا!

464
00:37:11,599 --> 00:37:13,654
‫لقد أمسكتها!

465
00:37:15,543 --> 00:37:16,614
‫أنا أعرفك.

466
00:37:16,676 --> 00:37:19,653
‫اسكتي! باسم المسيح، أين أنت؟

467
00:37:21,584 --> 00:37:23,933
‫صوّر كلّ شيء. هذا حدث مهم.

468
00:37:25,101 --> 00:37:27,048
‫أهي تعرفك؟ ماذا يحدث بحق السماء؟

469
00:37:27,048 --> 00:37:30,739
‫إنهم دُمى تتحكم فيهم. إنها تتحدث من خلالهم.

470
00:37:30,747 --> 00:37:32,433
‫من هي؟

471
00:37:33,449 --> 00:37:37,188
‫الفتاة "ميديروس". الشيطان.

472
00:37:37,461 --> 00:37:39,330
‫أين أنت؟

473
00:37:39,710 --> 00:37:42,463
‫- أنت لا تستسلم يا أبتاه.
‫- الرب يحميني.

474
00:37:44,045 --> 00:37:45,776
‫ساعدني، لا أستطيع كبحها.

475
00:37:48,387 --> 00:37:49,600
‫خذ هذا!

476
00:37:54,090 --> 00:37:55,835
‫أمسكها!

477
00:37:57,043 --> 00:37:59,424
‫باسم الرب، أين تختبئين؟

478
00:37:59,454 --> 00:38:01,085
‫ابحث أيها القس!

479
00:38:02,959 --> 00:38:03,995
‫يا "روسو"!

480
00:38:04,017 --> 00:38:08,027
‫لا، انتظر. نحن نحتاج إليها.
‫أسألك لآخر مرة، أين أنت؟

481
00:38:08,313 --> 00:38:11,387
‫يأمرك ربنا بإخباري.

482
00:38:11,438 --> 00:38:13,016
‫أين أنت؟

483
00:38:13,067 --> 00:38:14,469
‫ماذا أفعل؟

484
00:38:18,304 --> 00:38:19,715
‫"روسو"، تبًا!

485
00:38:27,364 --> 00:38:29,815
‫أمسكها جيدًا!

486
00:38:34,388 --> 00:38:38,408
‫ماذا فعلت؟ كان بوسعي جعلها تنطق.

487
00:38:39,209 --> 00:38:43,063
‫كدنا نعرف مكانها. كانت تلك فرصتنا الأخيرة.

488
00:38:45,900 --> 00:38:49,308
‫لا. لا تزال لدينا فرصة.

489
00:38:54,823 --> 00:38:57,194
‫- "مارتوس".
‫- تبًا.

490
00:38:57,330 --> 00:38:58,898
‫ما الأمر؟

491
00:38:58,949 --> 00:39:02,680
‫لا أعرف. كُسرت العدسات.

492
00:39:03,107 --> 00:39:05,009
‫الصورة مشوهة.

493
00:39:22,223 --> 00:39:23,927
‫استخدم قداحتك.

494
00:39:26,337 --> 00:39:27,617
‫لست واثقًا من هذا.

495
00:39:29,242 --> 00:39:30,734
‫أين نضعها؟

496
00:39:31,160 --> 00:39:34,060
‫- هنا.
‫- ما الذي أفعله هنا؟

497
00:39:34,110 --> 00:39:36,220
‫- ألن تسقط؟
‫- لا، اجلبها إلى هنا.

498
00:39:36,720 --> 00:39:38,549
‫سأزوّدها بمزيد من الصواريخ، تحسّبًا.

499
00:39:38,792 --> 00:39:40,619
‫- كم فيها الآن؟
‫- ثلاثة صواريخ.

500
00:39:40,723 --> 00:39:43,133
‫- فقط؟
‫- هذا ما قلناه.

501
00:39:43,300 --> 00:39:45,128
‫هل سيستغرق هذا طويلًا؟

502
00:39:45,918 --> 00:39:47,704
‫لا تشغل بالك. صوّر فحسب.

503
00:39:48,051 --> 00:39:49,907
‫لكن، هل ستطير بثلاثة؟

504
00:39:49,959 --> 00:39:55,880
‫لقد كلّفتني 20 يورو،
‫والتي كان يُفترَض تقسيمها على ثلاثتنا.

505
00:39:55,880 --> 00:39:56,915
‫أجل.

506
00:39:56,941 --> 00:39:59,038
‫ألم نتفق على ذلك؟

507
00:39:59,186 --> 00:40:00,206
‫هراء.

508
00:40:00,270 --> 00:40:02,814
‫- تبًا، ألم نتفق؟
‫- بلى.

509
00:40:02,982 --> 00:40:04,669
‫إنها حقيرة.

510
00:40:04,700 --> 00:40:06,256
‫بحقك، إنها أختك.

511
00:40:06,965 --> 00:40:10,051
‫- طبعًا، فأنت معجب بها.
‫- ماذا أيها الأحمق؟

512
00:40:11,762 --> 00:40:14,307
‫- يا له من أمر مزعج.
‫- أين نضعها؟

513
00:40:14,433 --> 00:40:17,311
‫- هنا.
‫- لا أعرف لماذا أنا هنا.

514
00:40:17,437 --> 00:40:19,355
‫- أمتأكد من أنها لن تسقط؟
‫- نعم، أمسك بهذا.

515
00:40:19,522 --> 00:40:20,898
‫تعالي يا "ميري".

516
00:40:21,108 --> 00:40:23,694
‫ستطير وعليك أن تتبعيها بالكاميرا.

517
00:40:23,862 --> 00:40:25,153
‫بالطبع، سنرى.

518
00:40:25,322 --> 00:40:28,408
‫تبًا! صوّر أنت. لا أثق بها.

519
00:40:29,076 --> 00:40:30,578
‫أجل، صوّر أنت ولا…

520
00:40:31,080 --> 00:40:32,205
‫هيا.

521
00:40:33,249 --> 00:40:36,043
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

522
00:40:37,087 --> 00:40:38,756
‫هيا يا رفيقيّ!

523
00:40:40,008 --> 00:40:41,008
‫هيا.

524
00:40:45,265 --> 00:40:47,600
‫ها ستحلّق بعيدًا!

525
00:40:48,685 --> 00:40:51,313
‫هيا يا جميلة، لنحلّق!

526
00:40:57,407 --> 00:40:59,157
‫يا للهراء!

527
00:40:59,325 --> 00:41:01,285
‫لقد اشتريناك بـ20 يورو.

528
00:41:01,412 --> 00:41:04,122
‫- تبًا.
‫- ما هذا الذي حدث؟

529
00:41:05,291 --> 00:41:07,584
‫يا لكما من أحمقين!

530
00:41:08,336 --> 00:41:10,088
‫تبًا، ما هذا؟

531
00:41:10,298 --> 00:41:11,131
‫اللعنة.

532
00:41:13,051 --> 00:41:15,762
‫ماذا تفعلون هنا؟

533
00:41:15,930 --> 00:41:16,596
‫لا شيء.

534
00:41:16,764 --> 00:41:18,933
‫نحن نخلي المبنى.

535
00:41:19,101 --> 00:41:21,728
‫- لماذا؟
‫- تحركوا الآن!

536
00:41:28,321 --> 00:41:29,029
‫ما هذا؟

537
00:41:37,542 --> 00:41:39,001
‫هذا مذهل يا رجل!

538
00:41:39,169 --> 00:41:41,378
‫المبنى مشمّع.

539
00:41:44,426 --> 00:41:45,594
‫أرِنى.

540
00:41:47,263 --> 00:41:48,930
‫اللعنة، ومن هؤلاء؟

541
00:41:49,099 --> 00:41:53,103
‫- لا أعرف لكنهم يشبهون قوات التدخل السريع.
‫- قوات التدخل السريع؟

542
00:41:53,856 --> 00:41:55,356
‫ماذا سيفعلون؟

543
00:41:56,358 --> 00:41:59,737
‫لا أعرف، لكن هناك شأن جلل.

544
00:42:00,322 --> 00:42:01,448
‫وإلا لماذا هم هنا؟

545
00:42:04,994 --> 00:42:06,997
‫"أوري". انظر إلى ذلك الرجل.

546
00:42:07,999 --> 00:42:09,332
‫أنت تصوّر، صحيح؟

547
00:42:09,501 --> 00:42:11,210
‫لقد فقد صوابه يا رجل.

548
00:42:11,461 --> 00:42:12,962
‫ما الأمر؟

549
00:42:13,130 --> 00:42:15,966
‫- اتبعه.
‫- اصمت!

550
00:42:16,635 --> 00:42:20,555
‫- هيا يا "أوري"، اتبعهما.
‫- لا يُسمح بوجودكم هنا يا رفاق.

551
00:42:20,723 --> 00:42:24,060
‫- "أوري"، تعال بسرعة.
‫- أنا قادم.

552
00:42:25,396 --> 00:42:28,650
‫- ماذا؟
‫- إنه هناك يا رجل، هناك.

553
00:42:29,569 --> 00:42:30,569
‫ماذا يفعل؟

554
00:42:30,737 --> 00:42:33,573
‫انظر. إنه برفقة إطفائي.
‫إنهما يخططان لشيء ما.

555
00:42:35,034 --> 00:42:35,825
‫"تيتو"!

556
00:42:36,702 --> 00:42:38,288
‫التقطنا شبكة جوال.

557
00:42:38,455 --> 00:42:40,916
‫تحدثت إلى أمي. قالت اذهبا إلى بيت عمتكما.

558
00:42:41,083 --> 00:42:43,670
‫- أنت ستذهبين إلى بيت عمتنا.
‫- أنت غبي.

559
00:42:44,421 --> 00:42:47,508
‫- انظر. ماذا تفعل؟
‫- إنهم قادمون يا رجل.

560
00:42:53,349 --> 00:42:54,350
‫أخبرتك!

561
00:42:54,518 --> 00:42:56,061
‫أنا متأكد من أنهما سيدخلان.

562
00:42:56,771 --> 00:42:58,230
‫لنذهب.

563
00:42:59,066 --> 00:43:01,358
‫- اللعنة، لنذهب!
‫- اذهبا.

564
00:43:01,986 --> 00:43:05,072
‫- ستقحم نفسك في مشكلة يا "تيتو".
‫- هيا يا رجل.

565
00:43:05,240 --> 00:43:06,241
‫انتظري يا "ميري"!

566
00:43:07,994 --> 00:43:09,536
‫- انتظرا.
‫- "تيتو".

567
00:43:10,581 --> 00:43:12,791
‫- اركضا.
‫- تبًا.

568
00:43:14,336 --> 00:43:16,212
‫ستقحم نفسك في مشكلة يا "تيتو".

569
00:43:16,547 --> 00:43:17,923
‫- مِن هنا!
‫- أأنت متأكد؟

570
00:43:18,091 --> 00:43:19,883
‫إن لم يكن كذلك، فلمَ هي مفتوحة؟

571
00:43:20,051 --> 00:43:22,221
‫- ماذا سنفعل؟
‫- سندخل، صحيح؟

572
00:43:22,972 --> 00:43:25,265
‫- خذ الأمر بجدية يا رجل.
‫- حسنًا.

573
00:43:25,433 --> 00:43:27,477
‫- هيا، ساعدني.
‫- "ميري"، أمسكيها من فضلك.

574
00:43:27,603 --> 00:43:29,100
‫لا، لن أدخل.

575
00:43:29,266 --> 00:43:32,260
‫- بلى، ستدخلين.
‫- لا، لن أدخل.

576
00:43:32,429 --> 00:43:33,842
‫اللعنة يا "ميري"، رجاءً.

577
00:43:34,050 --> 00:43:36,919
‫هذه فرصتنا. سندخل. انتهى النقاش.

578
00:43:37,170 --> 00:43:37,834
‫بالطبع.

579
00:43:38,002 --> 00:43:39,915
‫قد نجني بعض المال.

580
00:43:40,082 --> 00:43:42,867
‫لقد جُننتما. ألا تريان ما يحدث؟

581
00:43:43,035 --> 00:43:45,700
‫- أنتما طفلان.
‫- لماذا جئنا إلى هنا إذن؟

582
00:43:45,867 --> 00:43:47,574
‫أنتما جئتما. لا تقحماني في الأمر.

583
00:43:47,741 --> 00:43:49,614
‫لقد سئمت غباءك.

584
00:43:49,782 --> 00:43:51,530
‫أولًا الدمية، والآن تفعل هذا.

585
00:43:51,739 --> 00:43:54,237
‫- حسنًا، كفي عن إزعاجي.
‫- اهدأا!

586
00:43:54,405 --> 00:43:57,610
‫إنها دائمًا تفسد أمورنا.
‫لمرة يمكننا فعل شيء رائع…

587
00:43:57,779 --> 00:43:58,860
‫أوتعرف؟

588
00:43:59,070 --> 00:44:01,026
‫الكاميرا تخصني، وأنا سأغادر.

589
00:44:01,193 --> 00:44:03,232
‫اللعنة يا "تيتو"! تبًا يا رجل!

590
00:44:03,401 --> 00:44:04,982
‫إنها غبية جدًا.

591
00:44:05,149 --> 00:44:06,523
‫دعها تذهب إذن.

592
00:44:06,691 --> 00:44:08,855
‫لماذا تبالغين هكذا؟
‫دائمًا ما تفسدين الأمور.

593
00:44:09,023 --> 00:44:11,104
‫- لا تفسدي الأمر يا "ميري".
‫- اللعنة يا "ميري".

594
00:44:11,272 --> 00:44:12,440
‫"ميري"!

595
00:44:12,607 --> 00:44:15,069
‫- افعلي ذلك من أجلي.
‫- هذه الفتاة غبية.

596
00:44:15,361 --> 00:44:17,531
‫اذهب إلى الجحيم أيها المهووس!

597
00:44:19,117 --> 00:44:21,579
‫- رجاءً يا "ميري"!
‫- قلت لا.

598
00:44:24,293 --> 00:44:25,877
‫- اللعنة!
‫- ما الأمر؟

599
00:44:26,087 --> 00:44:27,964
‫لا أعرف. لا أرى أي قرف.

600
00:44:28,174 --> 00:44:31,010
‫غريب، فالمكان مليء بالغائط.

601
00:44:31,178 --> 00:44:33,556
‫سنمرض هنا.

602
00:44:33,724 --> 00:44:35,726
‫ظننت الوضع سيكون أسوأ.

603
00:44:35,893 --> 00:44:37,895
‫أسوأ؟ أنا على وشك التقيؤ.

604
00:44:38,065 --> 00:44:39,690
‫أليس هذا شارعك؟

605
00:44:39,858 --> 00:44:42,403
‫- لا بد بعض برازك هنا.
‫- يا لك من خنزير!

606
00:44:42,571 --> 00:44:43,864
‫ألا تتغوط؟

607
00:44:44,032 --> 00:44:46,076
‫بلى، لكن هذا ليس شارعي.

608
00:44:46,244 --> 00:44:48,788
‫- كلاب؟
‫- احمل الكاميرا يا "أوري".

609
00:44:49,790 --> 00:44:50,791
‫- حسنًا.
‫- أمسكت بها؟

610
00:44:51,126 --> 00:44:53,963
‫- هذا لا يعجبني يا "تيتو". لنرحل.
‫- ما هذا؟

611
00:44:55,591 --> 00:44:57,676
‫- الشرطة!
‫- اللعنة!

612
00:44:57,845 --> 00:44:58,637
‫اركضا.

613
00:44:58,805 --> 00:45:01,182
‫اسكتي. سيسمعونك.

614
00:45:01,350 --> 00:45:03,561
‫نحن نفسد هذا الأمر.

615
00:45:04,313 --> 00:45:05,314
‫إنهم قادمون.

616
00:45:07,777 --> 00:45:09,154
‫ماذا تفعل؟

617
00:45:09,906 --> 00:45:11,490
‫- من هنا.
‫- بحقك.

618
00:45:11,616 --> 00:45:13,285
‫بسرعة. من هنا.

619
00:45:13,494 --> 00:45:15,371
‫سننجح يا رجل.

620
00:45:15,539 --> 00:45:16,290
‫اسكتي.

621
00:45:18,002 --> 00:45:21,213
‫- لقد دخلا من هنا.
‫- أنت مجنون.

622
00:45:24,637 --> 00:45:26,346
‫نحن نتجاوز الحدود.

623
00:45:26,514 --> 00:45:29,516
‫لا يمكننا العودة يا "ميري". لقد رأونا.

624
00:45:29,810 --> 00:45:32,060
‫هيا، تحرك.

625
00:45:35,189 --> 00:45:37,274
‫أين نحن؟

626
00:45:39,068 --> 00:45:40,402
‫تبًا.

627
00:45:46,659 --> 00:45:48,868
‫حسنًا، لقد دخلنا. فلنخرج الآن.

628
00:45:49,036 --> 00:45:51,287
‫انتظري. كم أنت مزعجة!

629
00:45:52,081 --> 00:45:54,333
‫ألق نظرة يا "تيتو".

630
00:45:54,667 --> 00:45:56,710
‫- ألقه يا "أوري".
‫- تبًا.

631
00:45:57,170 --> 00:45:59,963
‫رائع. هل هذا حقيقي؟

632
00:46:00,130 --> 00:46:02,465
‫- إنه ثقيل.
‫- رجاءً يا "تيتو"، ألقه.

633
00:46:03,383 --> 00:46:04,676
‫اللعنة.

634
00:46:06,220 --> 00:46:08,640
‫قلت لكما إننا سنُمسَك.

635
00:46:09,100 --> 00:46:12,188
‫أترين؟ إنهما الإطفائي وغريب الأطوار.

636
00:46:15,528 --> 00:46:16,653
‫أترين شيئًا؟

637
00:46:20,245 --> 00:46:21,830
‫- تبًا!
‫- أطلقته بلا قصد.

638
00:46:23,334 --> 00:46:24,001
‫تبًا.

639
00:46:25,044 --> 00:46:27,757
‫- لم نفعل شيئًا.
‫- كيف دخلتم؟

640
00:46:27,924 --> 00:46:29,887
‫مِن هنا، مثلكما.

641
00:46:30,054 --> 00:46:31,765
‫ما الذي يجري هنا؟

642
00:46:31,932 --> 00:46:33,810
‫هذا المكان خطر. لا ينبغي أن تبقوا هنا.

643
00:46:33,978 --> 00:46:35,145
‫وماذا عنكما؟

644
00:46:35,313 --> 00:46:36,230
‫هيا، لنذهب.

645
00:46:36,398 --> 00:46:39,152
‫اللعنة، انتظر. ماذا تفعل بالكاميرا؟

646
00:46:40,155 --> 00:46:41,490
‫- تبًا!
‫- أنا آسف.

647
00:46:41,699 --> 00:46:44,537
‫من أين لك بهذا؟

648
00:46:44,704 --> 00:46:46,331
‫لقد كان هناك، على الأرض.

649
00:46:46,499 --> 00:46:49,128
‫يبدو سلاحًا مسجلًا في اللوائح،
‫ضمن عهدة الشرطة.

650
00:46:49,296 --> 00:46:51,925
‫لا بد أنه لمن دخلوا قبلنا.

651
00:46:52,134 --> 00:46:54,680
‫اخرجوا من هنا، بسرعة!

652
00:46:54,806 --> 00:46:56,391
‫لماذا؟

653
00:46:56,560 --> 00:46:58,895
‫في الهواء عدوى!

654
00:46:59,064 --> 00:47:01,943
‫ولهذا لا تضعون أقنعة؟ أتخالنا أغبياء؟

655
00:47:02,111 --> 00:47:04,238
‫- لا فائدة من الأقنعة.
‫- اسكت!

656
00:47:04,406 --> 00:47:05,157
‫ولكنني محق.

657
00:47:05,325 --> 00:47:08,370
‫اخرس فحسب. وأنتم، اخرجوا!

658
00:47:08,539 --> 00:47:10,584
‫- لنذهب يا "تيتو".
‫- لا يا "ميري"، لا.

659
00:47:10,751 --> 00:47:13,003
‫- اللعنة، سأخرج من هنا.
‫- هيا "تيتو"!

660
00:47:13,172 --> 00:47:14,799
‫ألم تسمع؟

661
00:47:15,301 --> 00:47:16,928
‫إن لم أفعل، أستطلق النار عليّ؟

662
00:47:24,024 --> 00:47:26,612
‫"تيتو". احملها رجاءً يا "أوري".

663
00:47:27,865 --> 00:47:30,535
‫- "تيتو"، رجاءً.
‫- دعيني وشأني.

664
00:47:30,828 --> 00:47:32,205
‫بحقك يا "تيتو".

665
00:47:32,373 --> 00:47:33,165
‫"تيتو".

666
00:47:35,628 --> 00:47:36,963
‫ابن العاهرة!

667
00:47:37,339 --> 00:47:38,591
‫إنه موصد.

668
00:47:39,594 --> 00:47:40,678
‫عودوا.

669
00:47:40,846 --> 00:47:43,850
‫إنه موصد. إنه ساخن جدًا!

670
00:47:45,229 --> 00:47:46,563
‫- إنه متّقد.
‫- تبًا!

671
00:47:46,731 --> 00:47:49,443
‫لقد لحموه. لا يمكننا الخروج الآن.

672
00:47:49,653 --> 00:47:52,783
‫- هذا عظيم!
‫- لكن لماذا؟

673
00:47:52,909 --> 00:47:56,831
‫لأنهم تبعوكم أيها الأوغاد. تبًا!

674
00:47:56,957 --> 00:47:58,752
‫لا بد من وجود مخرج آخر.

675
00:47:58,920 --> 00:48:02,341
‫أي مخرج؟ تلقّوا أوامر بإطلاق النار.
‫سمعتُهم عبر اللا سلكي.

676
00:48:04,263 --> 00:48:05,471
‫وما العمل الآن؟

677
00:48:06,391 --> 00:48:09,521
‫الآن ستنفذون ما أقول. هل فهمتم؟

678
00:48:10,566 --> 00:48:13,861
‫هل فهمتم؟

679
00:48:15,073 --> 00:48:17,285
‫أمرتك أن تطفئ تلك الكاميرا اللعينة!

680
00:48:20,166 --> 00:48:23,754
‫ألم ترد التصوير؟
‫حسنًا، صوّر هذا ودع الجميع يرون!

681
00:48:24,591 --> 00:48:27,177
‫- إنهم يخدعونكم.
‫- ما هذا؟

682
00:48:27,345 --> 00:48:30,641
‫اسألوا من في الخارج.

683
00:48:31,478 --> 00:48:35,484
‫لا، علينا أن نذهب الآن.
‫ابنتي في الطابق العلوي.

684
00:48:35,693 --> 00:48:40,367
‫اهدأ. أنت تعرّضنا جميعًا للخطر.

685
00:48:40,535 --> 00:48:43,623
‫أريد أن أجد رفاقي أيضًا.

686
00:48:43,833 --> 00:48:47,963
‫لكن سنجدهم معًا. اسكت. أين؟

687
00:48:51,054 --> 00:48:53,473
‫الطابق الثاني. حسنًا، هيا إذن!

688
00:48:53,641 --> 00:48:57,648
‫لنذهب، بسرعة. هيا.

689
00:49:08,001 --> 00:49:10,336
‫- لا أريد أن أصعد.
‫- رجاءً يا "ميري".

690
00:49:10,504 --> 00:49:13,091
‫لا، أرجوك! لا أريد أن أصعد إلى هناك!

691
00:49:13,259 --> 00:49:15,680
‫أرجوك، أريد العودة إلى المنزل!

692
00:49:15,847 --> 00:49:17,809
‫كان يجب أن تفكري من قبل!

693
00:49:19,979 --> 00:49:21,190
‫اهدئي يا "ميري".

694
00:49:22,026 --> 00:49:25,030
‫اللعنة. هيا.

695
00:49:26,241 --> 00:49:27,033
‫هنا.

696
00:49:27,492 --> 00:49:29,496
‫هيا، بسرعة.

697
00:49:29,706 --> 00:49:32,042
‫لا تتلكعوا. بسرعة!

698
00:49:32,586 --> 00:49:35,631
‫تحركوا.

699
00:49:39,139 --> 00:49:40,933
‫تبًا. أمتأكد أن هذا هو المكان؟

700
00:49:41,059 --> 00:49:42,894
‫- أي مفتاح؟
‫- هذا.

701
00:49:43,062 --> 00:49:44,856
‫تبًا.

702
00:49:50,992 --> 00:49:54,247
‫تحركوا بسرعة ولا تتلكعوا.

703
00:49:54,999 --> 00:49:56,541
‫ادخلوا بسرعة.

704
00:49:57,879 --> 00:49:59,547
‫أرجوك يا "تيتو"، لنذهب.

705
00:49:59,715 --> 00:50:03,094
‫اصمتي. اهدئي.

706
00:50:03,221 --> 00:50:07,227
‫"جينيفر"؟ "ماري كارمن"؟ "جيني".

707
00:50:21,126 --> 00:50:23,711
‫"ماري كارمن". أين "جيني"؟

708
00:50:24,589 --> 00:50:26,591
‫"ماري كارمن"، أين الفتاة؟

709
00:50:34,981 --> 00:50:38,028
‫على رسلك يا سيدة!

710
00:50:39,448 --> 00:50:40,364
‫تبًا!

711
00:50:44,665 --> 00:50:46,163
‫ماذا على وجهها؟

712
00:50:49,079 --> 00:50:50,244
‫احمل الكاميرا.

713
00:50:51,619 --> 00:50:53,451
‫احملها!

714
00:50:53,660 --> 00:50:56,783
‫- أين الولاعة؟
‫- ما العمل الآن يا "تيتو"؟

715
00:51:00,448 --> 00:51:04,404
‫ماذا تفعل يا "تيتو"؟

716
00:51:21,396 --> 00:51:23,102
‫"ماري كارمن"!

717
00:51:24,977 --> 00:51:28,683
‫سنموت جميعًا بسبب الفيديو اللعين خاصتك!

718
00:51:30,016 --> 00:51:33,013
‫اسمعيني. لن يموت أحد هنا.

719
00:51:33,847 --> 00:51:37,011
‫لن يموت أحد. وأنت ماذا تفعل؟

720
00:51:40,053 --> 00:51:41,635
‫لقد عضتني.

721
00:51:43,345 --> 00:51:45,345
‫يجب أن أُوقِف العدوى.

722
00:51:47,932 --> 00:51:50,890
‫ماء.

723
00:51:52,185 --> 00:51:56,936
‫- عليك أن تساعدنا أرجوك.
‫- عليك أن تفعل شيئا أرجوك.

724
00:51:57,103 --> 00:51:58,937
‫يمكنك أن تخرجنا.

725
00:51:59,229 --> 00:52:01,730
‫المكان بالخارج مكتظ بالشرطة. أرجوك!

726
00:52:01,939 --> 00:52:05,023
‫على رسلكم. حسنًا.

727
00:52:05,567 --> 00:52:08,608
‫اهدؤوا.

728
00:52:14,988 --> 00:52:18,531
‫لا تقتربوا من النوافذ حفاظًا على سلامتكم.

729
00:52:19,031 --> 00:52:23,075
‫أكرّر، ابتعدوا عن النوافذ.

730
00:52:23,201 --> 00:52:26,118
‫أخبرهم أننا أطفال ولم نفعل شيئًا.

731
00:52:26,328 --> 00:52:28,493
‫إلى القناصة، كود ثلاثة.

732
00:52:35,165 --> 00:52:36,122
‫ماذا حدث؟

733
00:52:36,291 --> 00:52:38,166
‫انبطحوا!

734
00:52:38,375 --> 00:52:40,417
‫ما الذي يجري؟

735
00:52:40,585 --> 00:52:42,836
‫لا أعرف. إنهم يطلقون النار.

736
00:53:09,101 --> 00:53:10,641
‫تعالوا!

737
00:53:14,644 --> 00:53:16,687
‫مهلًا! اللعنة! احملها.

738
00:53:16,938 --> 00:53:18,688
‫"جينيفر"!

739
00:53:21,690 --> 00:53:22,607
‫احملها.

740
00:53:30,945 --> 00:53:32,362
‫ارجع يا "لارا"!

741
00:53:39,700 --> 00:53:41,200
‫من أنتم بحق الجحيم؟

742
00:53:41,409 --> 00:53:44,034
‫قوات التدخل السريع. ماذا نفعل؟

743
00:53:44,786 --> 00:53:47,411
‫إنهم من الشرطة. يجب أن يساعدونا.

744
00:53:48,913 --> 00:53:51,955
‫بسرعة. لا تدعوهم يهربون.

745
00:53:56,751 --> 00:53:59,626
‫صمتًا!

746
00:54:01,253 --> 00:54:03,211
‫أين هم بحق السماء؟

747
00:54:04,046 --> 00:54:05,045
‫صمتًا.

748
00:54:11,800 --> 00:54:13,425
‫ماذا نفعل الآن؟

749
00:54:14,510 --> 00:54:17,762
‫أريد أن أخرج من هنا، رجاءً!

750
00:54:17,928 --> 00:54:21,929
‫تبًا لك. لن نخرج من هنا أبدًا.

751
00:54:22,097 --> 00:54:24,097
‫سنموت جميعًا جرّاء غلطتك!

752
00:54:24,224 --> 00:54:27,142
‫صمتًا.

753
00:54:30,019 --> 00:54:33,310
‫ما الذي يجري؟ ما هذا؟

754
00:54:44,860 --> 00:54:47,443
‫"أوري"، شيء ما هنا.

755
00:54:53,407 --> 00:54:54,781
‫خوذة.

756
00:54:54,990 --> 00:54:57,158
‫- ما الذي ربما حدث؟
‫- أعطني إياها.

757
00:55:02,995 --> 00:55:04,119
‫بابا.

758
00:55:05,245 --> 00:55:06,621
‫هل هذا أنت يا بابا؟

759
00:55:06,789 --> 00:55:07,829
‫من هناك؟

760
00:55:14,251 --> 00:55:15,167
‫الطفلة.

761
00:55:16,002 --> 00:55:16,876
‫أنا هنا.

762
00:55:17,044 --> 00:55:17,919
‫"جينيفر"؟

763
00:55:21,713 --> 00:55:23,630
‫أنا خائفة يا بابا.

764
00:55:32,886 --> 00:55:33,968
‫"جينيفر"؟

765
00:55:35,054 --> 00:55:36,053
‫إنها هناك.

766
00:55:37,596 --> 00:55:38,971
‫ماذا نفعل؟

767
00:55:40,973 --> 00:55:43,307
‫يجب أن نخرجها من هناك.

768
00:55:48,144 --> 00:55:50,894
‫- ما هذا؟
‫- افتح يا بابا.

769
00:55:51,062 --> 00:55:53,312
‫افتحه رجاءً.

770
00:55:53,480 --> 00:55:55,855
‫- علينا أن نساعدها، رجاءً.
‫- لا!

771
00:56:11,906 --> 00:56:14,324
‫الفتاة… أين الفتاة؟

772
00:56:15,408 --> 00:56:19,201
‫لم نفعل شيئًا. لا نريد سوى أن نساعدها.

773
00:56:26,039 --> 00:56:28,539
‫- ابتعد!
‫- لا!

774
00:56:44,424 --> 00:56:48,383
‫المسدس. أطلق النار عليه!

775
00:56:49,301 --> 00:56:50,343
‫أطلق النار!

776
00:56:55,012 --> 00:56:57,137
‫- المسدس!
‫- أطلقوا النار عليه!

777
00:56:59,765 --> 00:57:01,140
‫أطلقي النار!

778
00:57:02,976 --> 00:57:04,726
‫اقتليه رجاءً!

779
00:57:04,893 --> 00:57:06,060
‫أطلقي النار يا "ميري"!

780
00:57:06,728 --> 00:57:10,729
‫"ميري"! اللعنة يا "ميري"! أطلقي النار!

781
00:57:39,245 --> 00:57:42,459
‫مكانكم! لا تتحركوا. مكانكم!

782
00:57:42,668 --> 00:57:45,298
‫- أغثنا أرجوك!
‫- لا تتحركوا. اثبتوا مكانكم.

783
00:57:45,424 --> 00:57:48,346
‫لم نرتكب خطأً. رجاءً.

784
00:57:48,472 --> 00:57:50,642
‫اهدئي.

785
00:57:56,488 --> 00:57:59,159
‫أين هو؟

786
00:57:59,327 --> 00:58:02,416
‫- لقد هاجمنا.
‫- ولكن أين هو؟

787
00:58:03,460 --> 00:58:04,922
‫لقد قتلته.

788
00:58:06,175 --> 00:58:09,556
‫حسنا، لا بأس. ناوليني السلاح فحسب، ببطء.

789
00:58:09,723 --> 00:58:13,439
‫لماذا فتحتم الباب؟ ما كان ينبغي أن تفعلوا!

790
00:58:13,606 --> 00:58:16,194
‫كان صوته كصوت فتاة صغيرة، وحسبنا…

791
00:58:16,361 --> 00:58:19,910
‫ماذا حسبتم؟ ماذا تفعلون هنا؟

792
00:58:20,078 --> 00:58:22,360
‫لا أعرف.

793
00:58:23,816 --> 00:58:25,350
‫ماذا نفعل الآن؟

794
00:58:25,518 --> 00:58:28,839
‫أخبرني أنت. كانت تلك فرصتنا الأخيرة.

795
00:58:29,006 --> 00:58:31,497
‫لقد عدنا إلى نقطة الصفر.

796
00:58:32,952 --> 00:58:35,359
‫ما خطبك؟

797
00:58:36,481 --> 00:58:39,346
‫إنها تؤلمني للغاية. أظن أنه عضني.

798
00:58:39,514 --> 00:58:42,349
‫- لا تقترب!
‫- لا. ماذا ستفعل؟

799
00:58:47,105 --> 00:58:51,024
‫أمسكوا به. نحن بحاجة إليه.

800
00:58:52,609 --> 00:58:55,904
‫اهدأ يا فتى. كل شيء على ما يُرام.

801
00:58:56,071 --> 00:58:57,906
‫- لا!
‫- ماذا تفعل؟

802
00:59:07,374 --> 00:59:09,959
‫يجب أن نوصد عليهم هذا الباب!

803
00:59:13,673 --> 00:59:15,757
‫هيا. ضعها في الداخل.

804
00:59:18,386 --> 00:59:19,802
‫بسرعة. أغلقه.

805
00:59:22,556 --> 00:59:25,224
‫علينا أن نسده. اجلب هذا الأثاث!

806
00:59:25,726 --> 00:59:28,395
‫هيا، بسرعة.

807
00:59:30,398 --> 00:59:32,774
‫تبًا! لقد هرب.

808
00:59:32,942 --> 00:59:35,860
‫- لا تركض يا فتى.
‫- لا تدعوه يفرّ.

809
00:59:38,698 --> 00:59:40,824
‫هيا، أحضروه إلى هنا.

810
00:59:49,084 --> 00:59:49,666
‫ساعدوني!

811
00:59:50,084 --> 00:59:53,461
‫اجلب الكاميرا يا "روسو". نحتاج إليها.

812
00:59:54,046 --> 00:59:56,548
‫علينا أن نصوّر كلّ شيء لنوثقه.

813
00:59:58,676 --> 01:00:00,552
‫- تبًا!
‫- ما الخطب؟

814
01:00:00,720 --> 01:00:02,804
‫البطارية على وشك أن تنفد.

815
01:00:02,972 --> 01:00:06,975
‫وإن يكن؟ لننجز الأمر سريعًا.

816
01:00:07,142 --> 01:00:11,104
‫لا، نحتاج إلى إثبات.
‫أخبرتك أن تلك هي الأوامر!

817
01:00:44,639 --> 01:00:47,474
‫حسنًا، يبدو أن الصوت يُسجّل.

818
01:00:47,600 --> 01:00:49,476
‫- هل تعمل؟
‫- أحاول تشغيلها.

819
01:00:49,602 --> 01:00:50,810
‫هيا يا "روسو".

820
01:00:53,272 --> 01:00:54,563
‫حسنًا.

821
01:00:58,486 --> 01:00:59,486
‫قيد التسجيل.

822
01:00:59,695 --> 01:01:03,657
‫الآن سأسألك مرة أخرى.

823
01:01:04,784 --> 01:01:07,702
‫من أنت وماذا تفعلين هنا؟

824
01:01:11,373 --> 01:01:14,584
‫لقد جئنا لتصوير حلقة برنامجٍ تلفازي،
‫لا أكثر.

825
01:01:14,919 --> 01:01:16,420
‫برنامج تلفازي.

826
01:01:16,754 --> 01:01:18,755
‫اختبأت لأن…

827
01:01:20,258 --> 01:01:23,510
‫لا بد أنها مذيعة التلفاز التي جاءت
‫مع الإطفائيين.

828
01:01:25,512 --> 01:01:28,514
‫- لا تتقدم، فلسنا واثقين.
‫- بحذر.

829
01:01:28,641 --> 01:01:30,391
‫تأكد.

830
01:01:30,768 --> 01:01:34,729
‫تعالي.

831
01:01:35,690 --> 01:01:37,316
‫استديري.

832
01:01:37,483 --> 01:01:40,902
‫- ما هذا الصوت؟
‫- هذا لا يخصك. اهدئي.

833
01:01:41,070 --> 01:01:41,903
‫بحذر.

834
01:01:42,071 --> 01:01:42,862
‫اهدئي.

835
01:01:44,574 --> 01:01:46,866
‫انظري إليّ.

836
01:01:50,413 --> 01:01:54,416
‫- يبدو أنها بخير.
‫- هي بدأت الأمر كله.

837
01:01:55,335 --> 01:01:57,585
‫- ماذا؟
‫- لقد رأيتُها.

838
01:01:58,420 --> 01:02:01,756
‫- مَن؟
‫- لا أعرف. كان المكان مظلمًا.

839
01:02:02,675 --> 01:02:05,552
‫الفتاة "ميديروس"؟ لا بد من أنها هي.

840
01:02:05,678 --> 01:02:07,721
‫- لا أعرف.
‫- أين؟

841
01:02:07,888 --> 01:02:09,473
‫في المَشرَفة.

842
01:02:09,640 --> 01:02:12,058
‫لا أحد هناك.

843
01:02:12,476 --> 01:02:15,311
‫حان الوقت لمعرفة مكانها حيثما كانت.

844
01:02:16,564 --> 01:02:17,481
‫لنذهب.

845
01:02:34,624 --> 01:02:38,543
‫لا تكن مصرًا، فقد حذرتك في آخر مرة.

846
01:02:38,669 --> 01:02:42,671
‫حالفك الحظ في آخر مرة، ولكن ليس هذه المرة.

847
01:02:43,632 --> 01:02:45,592
‫الآن أخبرني أين أنت.

848
01:02:47,928 --> 01:02:50,013
‫أخبرني.

849
01:02:51,766 --> 01:02:55,394
‫بسم الله العظيم الآمر،

850
01:02:55,603 --> 01:02:57,021
‫أخبرني بمكانك.

851
01:02:59,439 --> 01:03:01,399
‫أنا في كلّ مكان.

852
01:03:01,567 --> 01:03:05,529
‫لا، أقصد الجسد الأصلي للفتاة،

853
01:03:06,447 --> 01:03:08,532
‫ففيه تختبئ.

854
01:03:08,658 --> 01:03:12,119
‫لا تتذاكَ، فلو كنت ذكيًا فعلًا لهربتَ.

855
01:03:12,287 --> 01:03:14,663
‫أنا في حماية الله.

856
01:03:14,830 --> 01:03:17,456
‫هو يمنحني القدرة لأمشي على الثعابين،

857
01:03:17,625 --> 01:03:20,084
‫وينصرني على جميع أعدائي.

858
01:03:20,295 --> 01:03:22,086
‫أين أنت؟

859
01:03:24,590 --> 01:03:26,926
‫في مهبل أمك.

860
01:03:27,093 --> 01:03:29,719
‫ابحث فيه. سيسرّك ذلك.

861
01:03:29,929 --> 01:03:32,180
‫ألاعيبك ما عادت مجدية.

862
01:03:32,598 --> 01:03:34,433
‫أخبرني بمكانك.

863
01:03:37,228 --> 01:03:39,712
‫لن أخشى من رعب الليل،

864
01:03:40,128 --> 01:03:43,109
‫ولا من سهام العدوّ الطائرة في النهار،

865
01:03:43,276 --> 01:03:45,365
‫ولا من مرض ينتشر في الخفاء.

866
01:03:46,327 --> 01:03:49,629
‫باسم الأب والابن والروح القُدُس،

867
01:03:49,798 --> 01:03:51,259
‫أخبرني بمكانك.

868
01:03:52,974 --> 01:03:54,688
‫في الأعلى.

869
01:03:55,650 --> 01:03:58,283
‫لا يخيفني تجديفك.

870
01:03:59,412 --> 01:04:00,708
‫أين أنت؟

871
01:04:01,502 --> 01:04:04,047
‫قلت لك إنني في الأعلى.

872
01:04:04,215 --> 01:04:06,468
‫هل ربما أنت خائف أيها القسّ؟

873
01:04:09,764 --> 01:04:10,724
‫في المَشرَفة.

874
01:04:10,891 --> 01:04:14,020
‫إنها ليست هناك. لا شيء هناك.

875
01:04:14,940 --> 01:04:16,648
‫النور يعميك.

876
01:04:16,817 --> 01:04:19,528
‫بسم الله، أين أنت؟

877
01:04:20,615 --> 01:04:23,326
‫النور يعيقك عن رؤية الطريق.

878
01:04:23,494 --> 01:04:25,579
‫أوليس هذا مؤسفًا؟

879
01:04:25,705 --> 01:04:27,707
‫أي نور لعين؟

880
01:04:28,709 --> 01:04:32,632
‫قلتِ إن المكان كان مظلمًا. كيف رأيتها؟

881
01:04:33,174 --> 01:04:34,008
‫ماذا؟

882
01:04:34,719 --> 01:04:37,263
‫كيف رأيتها إن كان المكان مظلمًا؟

883
01:04:37,431 --> 01:04:39,392
‫الكاميرا…

884
01:04:40,018 --> 01:04:41,561
‫بها نظام رؤيةٍ ليلية.

885
01:04:43,941 --> 01:04:46,485
‫- كان حريّ بي توقع هذا.
‫- ماذا؟

886
01:04:47,529 --> 01:04:49,990
‫"والملائكة الذين لم يحافظوا
‫على ما كان لهم من سلطان،

887
01:04:50,199 --> 01:04:52,911
‫فتركوا مسكنهم،

888
01:04:53,078 --> 01:04:57,126
‫قد سجنهم الله في سجون الظلمة الأبدية

889
01:04:57,919 --> 01:05:00,297
‫في انتظار الدينونة."

890
01:05:00,464 --> 01:05:02,091
‫ما هذا الذي تقوله؟

891
01:05:02,843 --> 01:05:09,602
‫في سجون الظلمة، حيث هي توجد،
‫لا ينعكس الضوء.

892
01:05:10,939 --> 01:05:14,401
‫اقتربت أيها القسّ، لكن لا تأخذنّك الحماسة.

893
01:05:16,322 --> 01:05:17,705
‫في المَشرَفة. لنذهب!

894
01:05:19,993 --> 01:05:20,911
‫هيا!

895
01:05:23,123 --> 01:05:27,128
‫هل أصلحت الكشاف يا "روسو"؟

896
01:05:27,296 --> 01:05:28,505
‫نعم.

897
01:05:28,673 --> 01:05:31,560
‫أين هم؟ لماذا لا يهاجموننا؟

898
01:05:31,728 --> 01:05:34,405
‫لا أعرف، ولكن هذا لا يطمئنني.

899
01:05:37,294 --> 01:05:40,014
‫من الآن فصاعدًا كن متأهبًا يا "روسو".

900
01:05:41,060 --> 01:05:43,710
‫نظام الرؤية الليلية سيكشف الخفايا.

901
01:05:44,730 --> 01:05:46,356
‫سيكشف أشياء لم نرها.

902
01:05:46,566 --> 01:05:48,944
‫من أين نبدأ؟

903
01:05:51,531 --> 01:05:52,906
‫أظن أنني أعرف.

904
01:05:56,412 --> 01:05:58,288
‫هيا، بسرعة.

905
01:06:03,754 --> 01:06:05,296
‫لا، أرجوك.

906
01:06:05,464 --> 01:06:08,258
‫- تعالوا!
‫- هيا.

907
01:06:11,513 --> 01:06:14,725
‫- "روسو"!
‫- أنا قادم.

908
01:06:15,102 --> 01:06:16,060
‫ادخل.

909
01:06:19,106 --> 01:06:22,610
‫والآن ماذا؟ سبق أن كنا هنا ولم نجد شيئًا.

910
01:06:22,777 --> 01:06:24,612
‫عمّ نبحث؟

911
01:06:24,779 --> 01:06:27,991
‫حسنًا. أطفئ الكشاف.

912
01:06:28,451 --> 01:06:29,701
‫أطفئه تمامًا.

913
01:06:33,916 --> 01:06:36,417
‫فعّل نظام الرؤية الليلية.

914
01:06:38,254 --> 01:06:41,257
‫ماذا؟ لا، هذا مستحيل.

915
01:06:41,425 --> 01:06:44,261
‫- ما الأمر؟
‫- ما هذا بحق السماء؟

916
01:06:45,138 --> 01:06:48,141
‫- ماذا ترى؟
‫- باب، في الخلف.

917
01:06:48,600 --> 01:06:50,476
‫باب؟ ما هذا الذي تقوله؟

918
01:06:50,644 --> 01:06:54,440
‫- أجزم لك أنه كان هناك باب.
‫- بالطبع، باب.

919
01:06:57,110 --> 01:06:59,780
‫حسنًا. أطفئه.

920
01:07:00,865 --> 01:07:03,284
‫- تبًا.
‫- دلّني إليه.

921
01:07:03,994 --> 01:07:05,829
‫اذهب إلى الخلف.

922
01:07:11,545 --> 01:07:12,546
‫أمامك.

923
01:07:16,676 --> 01:07:19,012
‫تكاد تبلغه. ثلاث خطوات أخرى.

924
01:07:27,272 --> 01:07:29,190
‫أنت تلمسه.

925
01:07:33,030 --> 01:07:33,988
‫تراجعوا.

926
01:07:44,544 --> 01:07:46,587
‫اهدئي، اتفقنا؟

927
01:07:46,754 --> 01:07:49,381
‫هل تريدين الخروج من هنا أم لا؟

928
01:07:52,053 --> 01:07:53,136
‫هيا بنا!

929
01:07:57,977 --> 01:07:58,935
‫انتبه.

930
01:07:59,854 --> 01:08:02,356
‫تشبثي بي.

931
01:08:05,194 --> 01:08:06,319
‫خذوا حذركم.

932
01:08:08,072 --> 01:08:09,364
‫شغل الضوء يا "روسو"!

933
01:08:35,230 --> 01:08:36,564
‫خذ حذرك أيها القائد.

934
01:08:52,001 --> 01:08:53,623
‫لا شيء هنا.

935
01:08:53,792 --> 01:08:56,664
‫الضوء يعيقنا عن الرؤية. أطفئه!

936
01:08:59,663 --> 01:09:02,950
‫هلموا وابحثوا. لا بد من وجود شيء مختلف.

937
01:09:13,694 --> 01:09:15,609
‫ماذا ترى؟

938
01:09:16,567 --> 01:09:17,776
‫هل تلاحظ أي شيء؟

939
01:09:26,326 --> 01:09:27,619
‫تبًا.

940
01:09:28,788 --> 01:09:30,705
‫- هنا.
‫- ماذا؟

941
01:09:30,873 --> 01:09:32,666
‫كان هناك شيء.

942
01:09:35,461 --> 01:09:38,130
‫- أين؟
‫- بالأمام.

943
01:09:38,298 --> 01:09:39,505
‫حسنًا.

944
01:09:40,090 --> 01:09:40,840
‫أطفئه.

945
01:09:43,719 --> 01:09:44,678
‫إنه هناك.

946
01:09:46,847 --> 01:09:47,889
‫انتبها.

947
01:09:48,933 --> 01:09:49,766
‫دلّنا.

948
01:09:50,518 --> 01:09:52,937
‫ليس من هذا الاتجاه أيها القائد. إلى يسارك.

949
01:09:54,021 --> 01:09:54,896
‫إلى الأمام مباشرةً.

950
01:09:56,941 --> 01:09:58,316
‫- انتبه.
‫- هناك.

951
01:10:00,027 --> 01:10:01,235
‫هناك ماء.

952
01:10:02,697 --> 01:10:04,906
‫يشبه البئر.

953
01:10:10,037 --> 01:10:11,830
‫- خذ حذرك أيها القائد.
‫- هناك شيء.

954
01:10:11,997 --> 01:10:12,956
‫خذ حذرك.

955
01:10:18,713 --> 01:10:21,215
‫أيها القائد!

956
01:10:22,508 --> 01:10:23,424
‫تبًا!

957
01:10:24,009 --> 01:10:27,053
‫أين هو يا "روسو"؟

958
01:10:27,221 --> 01:10:29,931
‫لا أعرف. لقد كان هناك.

959
01:10:30,433 --> 01:10:31,850
‫أطفئه!

960
01:10:33,060 --> 01:10:34,811
‫أين هو يا "روسو"؟

961
01:10:34,979 --> 01:10:37,189
‫لا أعرف. أخذه شيء ما.

962
01:10:39,358 --> 01:10:41,192
‫دلّني يا "روسو"!

963
01:10:44,279 --> 01:10:45,113
‫تبًا.

964
01:10:49,494 --> 01:10:55,456
‫أين أنت يا "روسو"؟ ماذا حدث؟ ما هذا الصوت؟

965
01:10:55,624 --> 01:10:57,208
‫خبطني شيء ما.

966
01:10:57,417 --> 01:11:00,128
‫- إنها هي.
‫- تبًا.

967
01:11:00,963 --> 01:11:04,215
‫أهذه هي؟ أخبرني.

968
01:11:04,384 --> 01:11:06,092
‫لا أعرف.

969
01:11:06,219 --> 01:11:08,677
‫علينا أن نخرج من هنا الآن!

970
01:11:08,845 --> 01:11:11,264
‫لقد فقدتُ الكاميرا.

971
01:11:11,431 --> 01:11:15,059
‫اعثر عليها. نحتاج إليها.
‫اعثر عليها يا "روسو" بحق الله!

972
01:11:15,185 --> 01:11:17,353
‫لا أعرف أين هي. لا أرى شيئًا.

973
01:11:17,522 --> 01:11:20,565
‫- حسنًا، ابحث عنها يا "روسو".
‫- أحاول.

974
01:11:24,528 --> 01:11:27,030
‫لم أجدها.

975
01:11:37,291 --> 01:11:40,376
‫وجدتها.

976
01:11:43,380 --> 01:11:46,424
‫أنا هنا. هذا أنا. اهدئي.

977
01:11:48,343 --> 01:11:52,305
‫- علينا أن نخرج من هنا.
‫- إنها ستقتلنا.

978
01:11:52,514 --> 01:11:54,265
‫لا. سنخرج.

979
01:11:54,433 --> 01:11:56,684
‫لا. أحتاج إلى هذا الدم.

980
01:11:56,852 --> 01:11:59,520
‫أين هي يا "روسو"؟ هل تراها؟

981
01:12:01,148 --> 01:12:03,066
‫- لا أرى شيئًا.
‫- ابحث عنها.

982
01:12:04,193 --> 01:12:07,528
‫- لا أراها.
‫- أحتاج إلى هذا الدم يا "روسو".

983
01:12:10,324 --> 01:12:13,952
‫إنها لا تستطيع رؤيتنا. لا تتحركا.

984
01:12:14,661 --> 01:12:17,497
‫إن لم تسمعنا، فلن تستطيع العثور علينا.

985
01:13:18,350 --> 01:13:20,226
‫أيها الطبيب. أجب.

986
01:13:20,645 --> 01:13:22,020
‫مطلوبٌ بصمة الصوت.

987
01:13:23,606 --> 01:13:28,526
‫أيها الطبيب، أجب من فضلك. أكرّر، أجب.

988
01:13:28,944 --> 01:13:31,946
‫أيها الطبيب، أجب. مطلوبٌ بصمة الصوت.

989
01:13:32,114 --> 01:13:34,533
‫أجب أيها الطبيب.

990
01:13:51,426 --> 01:13:54,010
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ توقفي!

991
01:13:58,516 --> 01:14:00,434
‫أيتها العاهرة!

992
01:14:09,444 --> 01:14:11,736
‫لنذهب!

993
01:14:11,904 --> 01:14:14,531
‫ماذا فعلتِ؟ كنتُ بحاجة إليها.

994
01:14:14,699 --> 01:14:17,284
‫- أنا لا أبالي.
‫- كنتُ بحاجة إلى هذا الدم.

995
01:14:17,452 --> 01:14:19,577
‫لا أبالي. سنخرج.

996
01:14:21,622 --> 01:14:23,289
‫انتظري.

997
01:14:23,458 --> 01:14:26,251
‫لا يمكننا المغادرة إلا بأمره.

998
01:14:26,377 --> 01:14:27,877
‫ما هذا؟

999
01:14:29,339 --> 01:14:30,839
‫مروحيات.

1000
01:14:35,636 --> 01:14:36,886
‫أعط الأمر!

1001
01:14:38,514 --> 01:14:40,432
‫ليس قبل أن أتمّ مهمتي.

1002
01:14:40,808 --> 01:14:42,892
‫قلتُ أعط الأمر!

1003
01:14:43,061 --> 01:14:46,313
‫وقلتُ إنني لا بد أن أنهي المهمة.

1004
01:14:46,481 --> 01:14:49,692
‫فعلنا كلّ ما بوسعنا. أخرجنا من هنا.

1005
01:14:50,318 --> 01:14:52,611
‫أعط الأمر اللعين!

1006
01:14:55,490 --> 01:14:57,073
‫ماذا تفعلين؟

1007
01:14:59,702 --> 01:15:01,328
‫- أعط الأمر.
‫- لا يمكنني.

1008
01:15:01,454 --> 01:15:02,746
‫- توقفي.
‫- أريد الخروج!

1009
01:15:05,208 --> 01:15:06,499
‫ماذا تفعلين؟

1010
01:15:07,710 --> 01:15:10,754
‫- لا يمكنني.
‫- بلى، يمكنك.

1011
01:15:10,921 --> 01:15:13,965
‫- توقفي عن ذلك.
‫- بالطبع يمكنك!

1012
01:15:15,969 --> 01:15:17,635
‫استمعي لي.

1013
01:15:19,221 --> 01:15:20,221
‫ابتعد.

1014
01:15:22,808 --> 01:15:23,850
‫أعط الأمر!

1015
01:15:26,354 --> 01:15:27,437
‫اهدئي.

1016
01:15:30,149 --> 01:15:32,775
‫يلزم أن أتمّ المهمة.

1017
01:15:33,193 --> 01:15:35,069
‫لقد انتهت مهمتك.

1018
01:15:35,612 --> 01:15:38,490
‫حسبك. توقفي!

1019
01:15:39,116 --> 01:15:41,033
‫لقد فقدتِ صوابك!

1020
01:15:42,327 --> 01:15:43,619
‫ماذا تفعلين؟

1021
01:15:45,789 --> 01:15:49,083
‫أصغي. لا ينبغي أن تقتليه.

1022
01:15:49,376 --> 01:15:52,211
‫نحتاج إليه لنخرج. ألا تفهمين؟

1023
01:15:53,506 --> 01:15:54,713
‫اهدئي.

1024
01:16:36,841 --> 01:16:39,300
‫لا تزد الأمر صعوبة.

1025
01:16:40,635 --> 01:16:42,886
‫أعط الأمر.

1026
01:16:48,185 --> 01:16:49,768
‫كيف فعلتها؟

1027
01:17:04,784 --> 01:17:06,494
‫لا يمكنك أن تجبريني.

1028
01:17:08,038 --> 01:17:11,374
‫الله يحميني.

1029
01:17:21,426 --> 01:17:25,221
‫لسرّني أن تخرجني من هنا.

1030
01:17:27,641 --> 01:17:29,808
‫لكان الوضع مثاليًا.

1031
01:17:33,355 --> 01:17:34,897
‫ولكن أوتعرف؟

1032
01:17:45,367 --> 01:17:47,576
‫لا أحتاج إليك.

1033
01:17:50,164 --> 01:17:51,747
‫تعرف ذلك، صحيح؟

1034
01:18:13,604 --> 01:18:15,521
‫مطلوبٌ بصمة الصوت.

1035
01:18:15,939 --> 01:18:16,814
‫"أوين".

1036
01:18:22,237 --> 01:18:24,112
‫تمّ تأكيد بصمة الصوت.

1037
01:18:24,822 --> 01:18:27,531
‫انتهت المهمة. أطلب الإخلاء.

1038
01:18:30,115 --> 01:18:31,657
‫هل مِن ناجين؟

1039
01:18:32,826 --> 01:18:34,534
‫امرأة واحدة.

1040
01:18:35,660 --> 01:18:37,618
‫أنا مصاب. سأبقى.

1041
01:18:38,661 --> 01:18:41,746
‫سيروا على الخطة وأحرقوا كلّ شيء.

1042
01:18:42,997 --> 01:18:46,998
‫امرأة؟ مَن؟ كيف نجت؟

1043
01:19:29,228 --> 01:19:32,395
‫هنا. علينا الدخول.

1044
01:19:33,021 --> 01:19:35,605
‫توخ حذرك. مضرب الباب.

1045
01:19:42,693 --> 01:19:44,735
‫- أمّن الباب يا "مارتوس".
‫- أمرك.

1046
01:19:44,902 --> 01:19:45,776
‫شغل الضوء يا "لارا"!

1047
01:19:46,286 --> 01:19:58,801
‫ترجمة "يوسف فريد & أحمد عادل"
‫FB.com/theoriginal7
‫FB.com/YousseFaridTheInterpreter

