﻿1
00:00:04,650 --> 00:00:11,083
‫ترجمة "يوسف فريد & أحمد عادل"

2
00:00:37,833 --> 00:00:41,040
‫صوّر كلّ شيء يا "بابلو". بحق الله.

3
00:00:47,268 --> 00:00:48,684
‫صوّر يا "روسو".

4
00:00:49,150 --> 00:00:50,207
‫أمرك.

5
00:00:53,583 --> 00:00:55,832
‫حسنًا، لنتحقق. توصيل.

6
00:00:57,401 --> 00:00:59,415
‫من الآن فصاعدًا سنصوّر كلّ شيء.

7
00:00:59,978 --> 00:01:02,352
‫لا تقطعوا الاتصال حتى ننتهي، اتفقنا؟

8
00:01:02,524 --> 00:01:05,523
‫- ننتهي من ماذا أيها القائد؟
‫- حتى آمركم، مفهوم؟

9
00:01:05,867 --> 00:01:09,449
‫- هل مِن شيء آخر؟
‫- لا. سندخل.

10
00:01:09,985 --> 00:01:11,407
‫عظيم.

11
00:01:11,874 --> 00:01:13,610
‫لنتحقق من الاتصال يا "روسو".

12
00:01:14,023 --> 00:01:15,750
‫الكاميرات الصغيرة متصلة.

13
00:01:16,145 --> 00:01:18,662
‫- كاميرة "مارتوس" متصلة.
‫- أظهرني وسيمًا.

14
00:01:18,713 --> 00:01:20,337
‫نعمل على ذلك.

15
00:01:21,544 --> 00:01:23,833
‫والآن كاميرتك متصلة يا "روسو".

16
00:01:28,376 --> 00:01:29,958
‫كاميرة القائد متصلة.

17
00:01:31,126 --> 00:01:33,167
‫- الإشارة ضعيفة.
‫- كالعادة.

18
00:01:35,126 --> 00:01:36,458
‫كم يتبقى من الوقت؟

19
00:01:37,251 --> 00:01:38,500
‫ثلاث دقائق.

20
00:01:40,292 --> 00:01:41,833
‫لنتحقق من الأسلحة.

21
00:01:43,459 --> 00:01:47,250
‫المنطقة مغلقة.
‫سننفذ البروتوكول المعتاد، تفتيش واستطلاع.

22
00:01:47,590 --> 00:01:50,375
‫- سنتلقى أوامر عندما نصل.
‫- ممن الأوامر؟

23
00:01:51,000 --> 00:01:54,089
‫ممن يعطيها. لنسهّل المهمة.

24
00:01:54,096 --> 00:01:55,647
‫نسهّلها؟ بلا شك.

25
00:01:56,581 --> 00:01:58,403
‫سيتعيّن علينا استخدام الأقنعة.

26
00:01:59,181 --> 00:02:00,875
‫- خذ.
‫- سحقًا!

27
00:02:00,875 --> 00:02:02,542
‫هل توجد عدوى فعلًا؟

28
00:02:02,802 --> 00:02:05,396
‫- هكذا يبدو.
‫- الأقنعة اللعينة ثانيةً.

29
00:02:05,396 --> 00:02:07,250
‫- وكذلك أنت يا "روسو".
‫- بئسًا.

30
00:02:08,298 --> 00:02:10,186
‫كم مرةً ستتحقق من سلاحك؟

31
00:02:13,854 --> 00:02:15,811
‫حسنًا يا رجال، تأهبوا.

32
00:02:16,484 --> 00:02:19,708
‫هلا تطفئ الضوء أيها القائد.
‫سأتحقق من الكشّاف.

33
00:02:20,271 --> 00:02:22,686
‫"لارا"، أرجنتيني
‫وفي فريق "فالنسيا" لكرة القدم.

34
00:02:22,695 --> 00:02:25,333
‫أنا كذلك منذ أيام "الماتادور".

35
00:02:25,354 --> 00:02:26,958
‫مَن "الماتادور"؟

36
00:02:28,402 --> 00:02:31,561
‫ألا تعرفه؟ لن أقف لأن السيارة لن تسعني.

37
00:02:31,585 --> 00:02:32,822
‫"ماريو ألبرتو كيمبس".

38
00:02:32,822 --> 00:02:35,500
‫- هل لدينا كشّافات احتياطية؟
‫- ثلاث بنادق اقتحام.

39
00:02:35,604 --> 00:02:37,603
‫أنت من "غرناطة" ولكنك تشجع "برشلونة".

40
00:02:37,636 --> 00:02:41,635
‫أجل، لكن لا توجد مقارنة.
‫"ريفالدو" و"روماريو" و"كومان"

41
00:02:41,673 --> 00:02:43,630
‫- و"كيلي" و"بيوجو"…
‫- هذا يكفي!

42
00:02:48,140 --> 00:02:50,708
‫نحن على وشك الوصول. يبدو أن هناك حركة.

43
00:02:51,599 --> 00:02:52,723
‫عظيم.

44
00:02:54,746 --> 00:02:57,617
‫خذوا كلّ شيء.
‫مضرب الأبواب وشعلات الإنارة، كلّ شيء.

45
00:02:57,782 --> 00:03:00,106
‫من سيحمل مضرب الأبواب يا سيدي؟

46
00:03:00,157 --> 00:03:03,031
‫- أنا سأحمله. تبًا لك.
‫- هيا يا رجال.

47
00:03:03,092 --> 00:03:04,183
‫لقد سألت فحسب.

48
00:03:04,199 --> 00:03:07,341
‫هذا يكفي! هيا بنا.

49
00:03:12,925 --> 00:03:17,208
‫انتباه. غادروا المحيط!

50
00:03:22,425 --> 00:03:23,425
‫سيدي.

51
00:03:23,995 --> 00:03:28,966
‫إليكم الوضع. نعرف أن هناك عدوى.

52
00:03:29,256 --> 00:03:30,963
‫لقد حجرنا المبنى صحيًا.

53
00:03:30,981 --> 00:03:35,917
‫سيدخل فني من الوزارة ليحاول معرفة ما يجري.

54
00:03:36,320 --> 00:03:38,111
‫مهمتكم هي مرافقته.

55
00:03:38,278 --> 00:03:40,917
‫- هذا الطبيب…
‫- "أوين" من وزارة الصحة.

56
00:03:40,917 --> 00:03:43,457
‫تشرفت بلقائك. ألم يدخل أو يخرج أحد؟

57
00:03:43,766 --> 00:03:48,978
‫دخل طبيب من الوزارة قبل ساعتين
‫ليحاول السيطرة على الوضع

58
00:03:49,122 --> 00:03:51,500
‫لكن فقدنا الاتصال به قبل 70 دقيقة.

59
00:03:52,410 --> 00:03:55,617
‫المصابون يظهرِون نمطًا محددًا من…

60
00:03:56,642 --> 00:03:57,867
‫العدوانية.

61
00:03:58,035 --> 00:04:00,034
‫الأعراض مشابهة لأعراض السعار.

62
00:04:00,158 --> 00:04:04,208
‫في الداخل ميتان على أقل تقدير،
‫أحدهما شرطي.

63
00:04:08,276 --> 00:04:10,458
‫- مكانك!
‫- أستدخلون؟

64
00:04:10,607 --> 00:04:13,625
‫أستدخلون؟ أريد مرافقتكم.

65
00:04:13,639 --> 00:04:16,356
‫زوجتي وابنتي في الداخل.

66
00:04:16,361 --> 00:04:17,417
‫أبعدوه.

67
00:04:17,428 --> 00:04:20,520
‫إنهما مصابتان بالحمى. ذهبت إلى الصيدلية…

68
00:04:20,571 --> 00:04:21,958
‫سندخل يا "روسو".

69
00:04:23,570 --> 00:04:25,882
‫- شكرًا.
‫- هيا بنا.

70
00:04:26,029 --> 00:04:28,242
‫توخوا حذركم في الداخل.

71
00:04:29,488 --> 00:04:31,608
‫كالعادة يا رجال، بسرعة ويسر.

72
00:04:31,608 --> 00:04:34,500
‫- بسرعة ويسر يا سيدي.
‫- بسرعة ويسر.

73
00:04:35,260 --> 00:04:39,208
‫- نريد إذن دخول.
‫- لكم الإذن.

74
00:04:39,576 --> 00:04:40,592
‫"روسو".

75
00:04:42,118 --> 00:04:43,125
‫هيا.

76
00:04:45,978 --> 00:04:47,727
‫قُفل الباب الرئيسي.

77
00:04:59,187 --> 00:05:00,244
‫لا تلمسها.

78
00:05:09,555 --> 00:05:10,929
‫ماذا تفعل؟

79
00:05:11,743 --> 00:05:17,659
‫الفيروس ليس في الهواء.
‫إنه في السوائل فحسب، في الدم واللعاب.

80
00:05:17,868 --> 00:05:20,701
‫يمكنكم نزع الأقنعة. لا يوجد خطر.

81
00:05:20,792 --> 00:05:23,125
‫- فلماذا أجبرونا على وضعها؟
‫- شكليات فحسب.

82
00:05:23,917 --> 00:05:25,991
‫يجب علينا الحفاظ على سرية هذه المعلومة.

83
00:05:26,215 --> 00:05:27,583
‫ما العمل أيها القائد؟

84
00:05:29,712 --> 00:05:31,083
‫- انزعوها.
‫- أمتأكد؟

85
00:05:33,495 --> 00:05:36,160
‫- سنبدأ من الطوابق العليا.
‫- هيا بنا.

86
00:05:41,578 --> 00:05:43,202
‫علينا الصعود إلى المَشرَفة.

87
00:05:43,750 --> 00:05:46,166
‫نظن أن العدوى بدأت هناك.

88
00:05:47,076 --> 00:05:48,166
‫المكان أمان.

89
00:05:52,987 --> 00:05:54,861
‫يسود الهدوء.

90
00:06:06,208 --> 00:06:07,444
‫لنواصل الصعود.

91
00:06:17,649 --> 00:06:21,273
‫أيها القائد. أيها الطبيب.

92
00:06:22,839 --> 00:06:24,750
‫اصعد أيها الطبيب.

93
00:06:29,223 --> 00:06:30,597
‫أفسح لي.

94
00:06:33,665 --> 00:06:34,706
‫هيا.

95
00:06:37,309 --> 00:06:40,250
‫- ماذا عنك؟
‫- سآخذ عيّنة.

96
00:07:03,107 --> 00:07:06,314
‫- كان علينا احتواء الطوابق السفلى.
‫- لا وقت لهذا.

97
00:07:06,781 --> 00:07:07,981
‫هيا.

98
00:07:20,942 --> 00:07:22,064
‫مهلًا.

99
00:07:22,762 --> 00:07:24,802
‫احم ظهري يا "روسو".

100
00:07:28,697 --> 00:07:30,196
‫توقف.

101
00:07:32,262 --> 00:07:35,750
‫هنا. علينا الدخول.

102
00:07:36,442 --> 00:07:37,483
‫توخ حذرك.

103
00:07:39,107 --> 00:07:40,191
‫مضرب الباب.

104
00:07:46,121 --> 00:07:47,121
‫استعد.

105
00:08:06,967 --> 00:08:08,266
‫شغّل الضوء يا "لارا".

106
00:08:08,967 --> 00:08:11,133
‫- أمّن الباب يا "مارتوس".
‫- أمرك.

107
00:08:14,842 --> 00:08:18,966
‫علينا تأمين هذا المكان،
‫لكن مهما يكن، إياكم أن تلمسوا شيئًا.

108
00:08:19,359 --> 00:08:21,191
‫وإن شككتم في شيء، أخبروني.

109
00:08:22,109 --> 00:08:24,774
‫ما الوضع يا "مارتوس"؟

110
00:08:24,869 --> 00:08:26,243
‫تمّ.

111
00:08:26,254 --> 00:08:29,442
‫حسنًا. لقد سمعتموه. لنبدأ العمل.

112
00:08:30,959 --> 00:08:33,981
‫- ابق عندك يا "روسو".
‫- حسنًا.

113
00:08:34,032 --> 00:08:35,739
‫افعل ما يقول.

114
00:08:37,471 --> 00:08:39,220
‫تعرف الطريقة المتبعة.

115
00:08:40,004 --> 00:08:42,878
‫نريد توثيقًا شاملًا لذا صوّر كلّ شيء.

116
00:08:57,912 --> 00:08:59,911
‫عمّ نبحث تحديدًا؟

117
00:09:01,343 --> 00:09:03,078
‫صوّر فحسب.

118
00:09:14,393 --> 00:09:16,186
‫"اختطاف أب من (الفاتيكان)
‫من قِبل كائنات غريبة"

119
00:09:16,206 --> 00:09:17,233
‫"ضجة في (روما)"

120
00:09:18,139 --> 00:09:20,667
‫"قضية (ميديروس) معلّقة"

121
00:09:21,329 --> 00:09:22,708
‫أنر لي هنا.

122
00:09:24,745 --> 00:09:26,286
‫لا يزال المُسجّل ساخنًا.

123
00:09:28,745 --> 00:09:32,911
‫أثبتَ الإنزيم أنه شديد العدوى.

124
00:09:33,396 --> 00:09:35,458
‫القلق يملأ "روما".

125
00:09:36,029 --> 00:09:37,917
‫اتصلَ بي "كاربوني" صباح اليوم.

126
00:09:38,264 --> 00:09:40,000
‫أمرني أن أوقِف الأبحاث.

127
00:09:40,347 --> 00:09:42,583
‫لكن عضات الحشرات تقلقني.

128
00:09:43,095 --> 00:09:44,458
‫أظن أنه البعوض.

129
00:09:44,458 --> 00:09:46,375
‫صوّر الحيطان وكلّ شيء.

130
00:09:46,714 --> 00:09:51,250
‫يخافون أن الأوان قد فات.
‫إلهي العزيز، أنا عبدك المتواضع…

131
00:09:59,054 --> 00:10:01,000
‫شيء ما هنا.

132
00:10:01,461 --> 00:10:02,595
‫لنذهب.

133
00:10:07,159 --> 00:10:08,616
‫افتحه يا "مارتوس".

134
00:10:10,617 --> 00:10:11,949
‫انتبه.

135
00:10:27,034 --> 00:10:28,074
‫لنصعد.

136
00:10:35,367 --> 00:10:36,991
‫انقل الصورة يا "روسو".

137
00:10:37,576 --> 00:10:38,674
‫تمّ.

138
00:10:40,292 --> 00:10:45,292
‫"(مارتوس)"

139
00:10:50,233 --> 00:10:51,324
‫أخبرنا بما ترى.

140
00:10:51,375 --> 00:10:52,832
‫تبدو غرفة خردة.

141
00:11:04,242 --> 00:11:07,574
‫لا شيء. مجرد خردة. المكان خال.

142
00:11:09,185 --> 00:11:10,658
‫ماذا كان ذلك؟

143
00:11:11,534 --> 00:11:13,908
‫يبدو أننا لسنا بمفردنا.

144
00:11:14,430 --> 00:11:16,527
‫هكذا يبدو. لنذهب ونتحقق من الأمر.

145
00:11:16,527 --> 00:11:20,283
‫لا. أولويتنا هي فحص هذا المبنى.

146
00:11:20,492 --> 00:11:23,366
‫أجل، ومعرفة إن كان هناك أي ناجين.

147
00:11:23,575 --> 00:11:26,991
‫أذكّرك بأنني مُصدِر الأوامر هنا.

148
00:11:27,042 --> 00:11:29,291
‫هيا.

149
00:11:31,288 --> 00:11:32,337
‫"مارتوس".

150
00:11:32,992 --> 00:11:34,241
‫اذهب يا "مارتوس".

151
00:11:45,200 --> 00:11:46,283
‫اذهب.

152
00:12:03,117 --> 00:12:04,866
‫أنتم ترتكبون خطأً.

153
00:12:08,034 --> 00:12:09,449
‫ما هذا؟

154
00:12:09,544 --> 00:12:10,591
‫"مارتوس".

155
00:12:14,190 --> 00:12:15,366
‫احم ظهري يا "لارا".

156
00:12:24,992 --> 00:12:27,408
‫انقل الصورة يا "روسو".

157
00:12:30,492 --> 00:12:31,625
‫تمّ.

158
00:12:32,417 --> 00:12:37,417
‫"(مارتوس)"

159
00:12:40,786 --> 00:12:42,383
‫أخبرنا بما ترى يا "مارتوس".

160
00:12:43,848 --> 00:12:47,085
‫صدر الصوت من هنا. الباب مفتوح.

161
00:12:48,540 --> 00:12:49,585
‫سأدخل.

162
00:12:50,419 --> 00:12:51,793
‫حسنًا، لكن توخ حذرك.

163
00:12:55,927 --> 00:12:57,417
‫يبدو المكان خاليًا.

164
00:12:57,753 --> 00:12:59,002
‫حسنًا، امض.

165
00:13:18,544 --> 00:13:19,627
‫الصوت صادر من هنا.

166
00:13:21,044 --> 00:13:22,167
‫توخ حذرك.

167
00:13:29,885 --> 00:13:32,342
‫"مارتوس".

168
00:13:36,711 --> 00:13:38,960
‫يبدو أن أحدًا كان يحتفل.

169
00:13:41,794 --> 00:13:43,377
‫حسنًا، عد إلى هنا.

170
00:13:52,544 --> 00:13:53,835
‫ما الأمر يا "مارتوس"؟

171
00:14:05,544 --> 00:14:07,585
‫ما هذا؟ ماذا يحدث عندك؟

172
00:14:10,961 --> 00:14:12,458
‫اصمد يا "مارتوس"!

173
00:14:18,419 --> 00:14:21,375
‫بسرعة! اصمد يا "مارتوس"! نحن قادمون!

174
00:14:21,910 --> 00:14:24,167
‫- أين؟
‫- إنه هناك!

175
00:14:25,868 --> 00:14:27,159
‫"مارتوس"!

176
00:14:27,660 --> 00:14:30,284
‫ماذا حدث؟ أين ذلك المخلوق؟

177
00:14:31,743 --> 00:14:33,708
‫- انتبهوا!
‫- لا يا "مارتوس"!

178
00:14:33,785 --> 00:14:37,125
‫اهدأ يا "مارتوس"! هؤلاء نحن!

179
00:14:37,243 --> 00:14:39,083
‫اهدأ يا "مارتوس"!

180
00:14:43,368 --> 00:14:45,583
‫- أبعدوه عني!
‫- تبًا يا "مارتوس"!

181
00:14:45,618 --> 00:14:48,242
‫ماذا دهاك يا "مارتوس"!

182
00:15:00,535 --> 00:15:02,833
‫- أبعده عني يا "لارا"!
‫- أبانا المقدس!

183
00:15:03,318 --> 00:15:07,542
‫انظر إلى عبدك، وأرسل إليه روحك.

184
00:15:08,109 --> 00:15:13,333
‫دم المسيح يكسر كلّ قيد وكلّ مسّ في هذا الجسد.

185
00:15:13,632 --> 00:15:17,339
‫باسم الصليب، حررنا من أعدائنا يا ربنا.

186
00:15:18,647 --> 00:15:20,154
‫بحق صليبك، أنقذنا.

187
00:15:20,154 --> 00:15:21,625
‫ما هذا بحق السماء؟

188
00:15:25,391 --> 00:15:27,098
‫"لارا"، ساعدني!

189
00:15:27,479 --> 00:15:28,515
‫ماذا يجب أن أفعل؟

190
00:15:28,682 --> 00:15:32,375
‫- صوّر. واصل التصوير.
‫- أفسحا لي!

191
00:15:33,057 --> 00:15:34,931
‫- تبًا!
‫- لا أستطيع الصمود!

192
00:15:35,099 --> 00:15:36,625
‫لا أستطيع!

193
00:15:47,599 --> 00:15:49,292
‫لمَ توقف الآن؟

194
00:15:49,355 --> 00:15:52,250
‫ماذا فعل؟ ما هذا الهراء؟

195
00:15:52,272 --> 00:15:55,382
‫علينا العودة إلى المَشرَفة.

196
00:15:55,438 --> 00:15:58,167
‫يجب أن نخرج من هنا!

197
00:15:59,349 --> 00:16:03,000
‫كان هذا الرجل بخير قبل خمس دقائق!
‫أي فيروس يفعل هذا؟

198
00:16:03,836 --> 00:16:08,002
‫أنصحكم بالاقتصار على تنفيذ الأوامر.

199
00:16:08,784 --> 00:16:10,491
‫أتنصحنا؟

200
00:16:10,659 --> 00:16:15,026
‫في ظل ما يجري الآن،
‫لا نستطيع ضمان سلامتك أو سلامتنا.

201
00:16:15,571 --> 00:16:17,042
‫الأمر شديد الخطورة.

202
00:16:17,119 --> 00:16:21,958
‫أذكّركم أن
‫لا أحد سيغادر المبنى حتى آمر بهذا

203
00:16:22,350 --> 00:16:25,292
‫وتعرفون أن الأمر يُشترط أن يكون ببصمة صوتي.

204
00:16:25,350 --> 00:16:27,042
‫أنصت إليّ الآن!

205
00:16:27,774 --> 00:16:31,192
‫خسرت للتو، بشكل ما، أحد رجالي.

206
00:16:31,774 --> 00:16:36,583
‫فأخبرنا بما تعرفه
‫لأن من الواضح أنك تعرف أكثر مني.

207
00:16:38,270 --> 00:16:40,352
‫اهدأ أيها القائد.

208
00:16:45,520 --> 00:16:48,519
‫حسنًا، لكن لنصعد الدرج.

209
00:16:49,021 --> 00:16:50,437
‫لسنا بأمان هنا.

210
00:16:53,138 --> 00:16:54,429
‫هيا بنا!

211
00:17:02,888 --> 00:17:04,583
‫الباب يا "لارا".

212
00:17:05,757 --> 00:17:06,815
‫حسنًا.

213
00:17:07,716 --> 00:17:11,440
‫والآن فسر لي ما حدث هناك.

214
00:17:15,841 --> 00:17:17,923
‫ذلك ليس فيروسًا عاديًا.

215
00:17:17,959 --> 00:17:20,000
‫لقد رأينا ذلك!

216
00:17:24,792 --> 00:17:27,166
‫هذه "تريستانا ميديروس".

217
00:17:28,251 --> 00:17:32,667
‫في سن الـ11، بدأت تظهر عليها علامات مسّ.

218
00:17:33,876 --> 00:17:37,291
‫فحصها "الفاتيكان" وقُبلت حالتها.

219
00:17:37,732 --> 00:17:39,648
‫ماذا مسّها؟

220
00:17:40,315 --> 00:17:42,231
‫مسّ شيطاني.

221
00:17:44,774 --> 00:17:47,981
‫الأب "ألبلدا" تولى حالتها.

222
00:17:48,774 --> 00:17:54,567
‫كانت فرصة مثالية لدراسة
‫الأعراض الفسيولوجية للمسّ الشيطاني.

223
00:17:55,698 --> 00:18:01,072
‫إن تمكّنا من عزل الجوهر الكيميائي،
‫فلعلّنا نجد ترياقًا.

224
00:18:02,027 --> 00:18:06,197
‫ماذا يقول أيها القائد؟
‫ماذا تقول بحق السماء؟

225
00:18:06,865 --> 00:18:11,364
‫كان لا بد أن يجري كل شيء في سرية
‫ولهذا اختاروا هذا المكان.

226
00:18:11,531 --> 00:18:13,822
‫لا أصدق هذا.

227
00:18:14,948 --> 00:18:16,822
‫لا بد أنك تمزح.

228
00:18:16,990 --> 00:18:22,614
‫بدا أننا حققنا ذلك،
‫ولكن لا بد أن خطأً ما قد حدث.

229
00:18:22,781 --> 00:18:24,905
‫هذا كلام فارغ!

230
00:18:25,031 --> 00:18:27,780
‫هذا الرجل يكذب علينا!

231
00:18:27,948 --> 00:18:30,280
‫من أنت؟

232
00:18:31,448 --> 00:18:34,405
‫قيل لنا إنك من وزارة الصحة.

233
00:18:36,281 --> 00:18:37,947
‫لا تكن ساذجًا.

234
00:18:39,198 --> 00:18:43,598
‫- أجب! من أرسلك؟
‫- لا علاقة لوزارة الصحة بالأمر.

235
00:18:46,281 --> 00:18:48,155
‫هم يجهلون ما يحدث فعلًا.

236
00:18:48,595 --> 00:18:50,655
‫هم ليسوا المسؤولين هنا.

237
00:18:54,115 --> 00:18:58,989
‫أي نكتة هذه؟ إنه قسّ أيها القائد.

238
00:19:00,365 --> 00:19:02,114
‫إنه قسّ.

239
00:19:02,281 --> 00:19:04,239
‫- الأوغاد!
‫- لقد خدعونا.

240
00:19:04,406 --> 00:19:07,155
‫هذه عملية سرية.

241
00:19:08,169 --> 00:19:11,322
‫ينبغي ألّا يعرف أحد. ولا أنتم.

242
00:19:11,906 --> 00:19:14,155
‫ماذا ستفعل؟

243
00:19:14,323 --> 00:19:16,666
‫هل ستقتلنا بعدما نتمّ الأمر؟

244
00:19:16,666 --> 00:19:19,072
‫ماذا ستفعل أيها الوغد؟

245
00:19:19,123 --> 00:19:22,208
‫كن على يقين بأن أحدًا لن يصدقكم.

246
00:19:22,281 --> 00:19:24,905
‫معك حق.

247
00:19:24,914 --> 00:19:27,655
‫وماذا سنقول؟ المبنى موبوء بماذا؟

248
00:19:27,710 --> 00:19:28,958
‫بأناس ممسوسين.

249
00:19:35,460 --> 00:19:36,792
‫شياطين.

250
00:19:41,835 --> 00:19:42,934
‫أيها القائد.

251
00:19:44,293 --> 00:19:46,775
‫تبًا!

252
00:19:49,835 --> 00:19:50,850
‫اسمع.

253
00:19:52,793 --> 00:19:54,792
‫لا أبالي بما حدث هنا.

254
00:19:55,500 --> 00:19:57,325
‫قد خسرت رجلًا للتو

255
00:19:57,918 --> 00:20:02,759
‫وكل ما أريده هو الخروج من هنا.

256
00:20:04,460 --> 00:20:05,475
‫لذا،

257
00:20:06,126 --> 00:20:10,834
‫أخبرني بما علينا فعله، ولننه هذا الأمر.

258
00:20:11,446 --> 00:20:17,000
‫وفقًا للتقارير،
‫يُفترض وجود عيّنة من دم الفتاة.

259
00:20:17,950 --> 00:20:21,084
‫الدم الأصلي، هذا ما نريده.

260
00:20:21,499 --> 00:20:24,832
‫نحتاج إليه لصنع الترياق.

261
00:20:29,708 --> 00:20:31,458
‫هيا نكمل البحث هنا.

262
00:20:32,708 --> 00:20:35,790
‫كان في الخلف باب. تعال يا "لارا".

263
00:20:36,583 --> 00:20:40,458
‫- هيا!
‫- أنا قادم.

264
00:20:44,861 --> 00:20:45,998
‫هيا يا "روسو".

265
00:20:50,966 --> 00:20:52,040
‫هناك.

266
00:20:52,079 --> 00:20:54,123
‫أجل، لا بد أنه هنا.

267
00:21:19,833 --> 00:21:21,708
‫هيا.

268
00:21:22,390 --> 00:21:23,432
‫أيها الطبيب…

269
00:21:32,289 --> 00:21:33,705
‫لا مخرج من هنا.

270
00:21:33,914 --> 00:21:38,083
‫- هذا غير منطقي.
‫- لا شيء هنا.

271
00:21:41,831 --> 00:21:43,247
‫ما هذا؟

272
00:21:43,414 --> 00:21:45,455
‫تراجع.

273
00:21:45,763 --> 00:21:47,375
‫ما هذا؟

274
00:21:48,221 --> 00:21:51,500
‫أهذه اختباراتكم؟ ما هذا؟

275
00:21:51,551 --> 00:21:52,575
‫اهدأ.

276
00:21:52,593 --> 00:21:56,387
‫كيف أهدأ؟ هؤلاء أطفال! إنهم أطفال!

277
00:21:57,138 --> 00:21:58,405
‫سحقًا!

278
00:21:58,405 --> 00:22:01,138
‫إلى أين أرسلونا بحق السماء أيها القائد؟

279
00:22:01,138 --> 00:22:03,698
‫- اهدأ.
‫- أنا هادئ أيها القائد.

280
00:22:03,763 --> 00:22:06,542
‫اهدأ يا "لارا"! هلا تهدأ.

281
00:22:09,432 --> 00:22:12,205
‫ما هذا؟

282
00:22:12,266 --> 00:22:14,607
‫اهدأ يا "لارا"! اهدأ!

283
00:22:16,000 --> 00:22:19,250
‫اهدأ. حسنًا؟

284
00:22:21,074 --> 00:22:22,827
‫حسنًا، انتهى الأمر. لا شيء هنا.

285
00:22:22,827 --> 00:22:27,118
‫لا. يجب أن نواصل.
‫لا بد أن الدم في مكان ما. لا أفهم.

286
00:22:27,125 --> 00:22:29,166
‫- لا شيء هنا!
‫- يُفترض أن يكون هنا.

287
00:22:30,328 --> 00:22:31,328
‫أيها القائد.

288
00:22:34,517 --> 00:22:37,208
‫- أطلقوا النار!
‫- أبعدوه عني!

289
00:22:37,208 --> 00:22:38,875
‫لا تتحرك!

290
00:22:40,084 --> 00:22:41,249
‫انتبه!

291
00:22:44,908 --> 00:22:47,275
‫- ماذا كان ذلك أيها القائد؟
‫- لا أعرف!

292
00:22:47,275 --> 00:22:51,917
‫اهدؤوا جميعًا. لنتحرك.

293
00:22:56,526 --> 00:22:57,903
‫السقف.

294
00:23:00,279 --> 00:23:01,695
‫إلى أين ذهب؟

295
00:23:02,404 --> 00:23:03,612
‫أيها القائد.

296
00:23:13,650 --> 00:23:14,750
‫ابتعد!

297
00:23:26,602 --> 00:23:27,687
‫انتبهوا!

298
00:23:28,967 --> 00:23:30,612
‫لا تقتربوا. تراجعوا!

299
00:23:32,000 --> 00:23:34,859
‫تراجع يا "روسو".

300
00:23:37,709 --> 00:23:39,291
‫- تبًا.
‫- ولا حركة.

301
00:23:41,792 --> 00:23:42,907
‫لا تقتربوا.

302
00:23:43,125 --> 00:23:45,583
‫السقف. راقب السقف.

303
00:23:46,656 --> 00:23:48,905
‫اقلبه. ببطء.

304
00:23:51,240 --> 00:23:53,197
‫حسنًا، تراجع.

305
00:23:54,656 --> 00:23:56,197
‫من هو بحق السماء؟

306
00:23:57,281 --> 00:23:59,905
‫لا شكّ أنه "ألبلدا".

307
00:23:59,921 --> 00:24:02,833
‫أيها القائد، شيء هنا.

308
00:24:03,446 --> 00:24:04,645
‫أظن أنها فتحة تهوية.

309
00:24:06,546 --> 00:24:08,254
‫فتحة تهوية، بالطبع.

310
00:24:09,119 --> 00:24:10,712
‫أحسنت يا "ألبلدا". تصرف ذكي.

311
00:24:10,752 --> 00:24:14,334
‫اسمعوا. لا بد أن الدم في الأعلى. علينا…

312
00:24:15,752 --> 00:24:17,876
‫أبعدوه عني!

313
00:24:18,044 --> 00:24:20,626
‫أبعدوه عني!

314
00:24:22,044 --> 00:24:26,500
‫حسنًا، أطلقوا النار على رأسه!

315
00:24:31,023 --> 00:24:33,583
‫أطلقوا النار عليه!

316
00:24:34,353 --> 00:24:37,436
‫حسنًا. أطلقوا النار على رأسه!

317
00:24:37,513 --> 00:24:40,208
‫- الأمر تحت السيطرة.
‫- إنه مجرد طفل!

318
00:24:41,388 --> 00:24:43,125
‫- إنه مجرد طفل!
‫- لا!

319
00:24:43,589 --> 00:24:44,750
‫لا، ليس طفلًا.

320
00:25:11,399 --> 00:25:12,472
‫"روسو"…

321
00:25:14,472 --> 00:25:16,500
‫تحقق من السقف يا "لارا".

322
00:25:21,350 --> 00:25:22,721
‫سيتحمّل.

323
00:25:28,138 --> 00:25:29,250
‫أيها الطبيب.

324
00:25:31,638 --> 00:25:32,679
‫أمسكه جيدًا.

325
00:25:38,597 --> 00:25:40,583
‫- توخ حذرك.
‫- تبًا.

326
00:25:45,805 --> 00:25:46,846
‫توخ حذرك.

327
00:25:47,972 --> 00:25:49,929
‫- ماذا ترى؟
‫- لحظة واحدة.

328
00:25:53,908 --> 00:25:55,955
‫انقل الصورة يا "روسو".

329
00:25:55,955 --> 00:25:57,083
‫تمّ.

330
00:25:57,107 --> 00:26:01,107
‫"(لارا)"

331
00:26:13,330 --> 00:26:15,371
‫كن شديد الحذر يا "لارا".

332
00:26:16,351 --> 00:26:17,371
‫لا تقلق.

333
00:26:22,330 --> 00:26:23,417
‫تبًا.

334
00:26:24,409 --> 00:26:25,617
‫أترى شيئًا؟

335
00:26:28,785 --> 00:26:29,992
‫شيء هنا.

336
00:26:30,160 --> 00:26:31,250
‫ما هو؟

337
00:26:31,262 --> 00:26:34,833
‫كالمُجمِّد، ويبدو أنه يعمل.

338
00:26:41,354 --> 00:26:43,159
‫أنبوب الاختبار، اجلبه.

339
00:26:47,947 --> 00:26:50,612
‫- عليه ملصق.
‫- ما المكتوب عليه؟

340
00:26:50,780 --> 00:26:53,487
‫"العيّنة (سي 28 - إم 03) لـ(ت. ميديروس)".

341
00:26:53,532 --> 00:26:58,333
‫وجدناها. والآن اجلبها.

342
00:27:02,032 --> 00:27:06,239
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعرف.

343
00:27:06,266 --> 00:27:07,625
‫ما هذا؟

344
00:27:08,757 --> 00:27:12,506
‫هيا، اخرج من عندك. اخرج يا "لارا"!

345
00:27:22,090 --> 00:27:25,131
‫هيا يا "لارا"، اخرج!

346
00:27:28,976 --> 00:27:31,225
‫أأنت بخير يا "لارا"؟

347
00:27:31,276 --> 00:27:32,359
‫أنا بخير.

348
00:27:32,642 --> 00:27:33,975
‫والآن أعطني إياها.

349
00:27:39,059 --> 00:27:41,958
‫حصلت على دمها، والآن أخرجنا من هنا.

350
00:27:41,976 --> 00:27:45,558
‫لا، ليس حتى نتأكد. يجب أن أفحصه.

351
00:27:46,076 --> 00:27:51,609
‫ستفحص ماذا بحق السماء؟ الكلام واضح.
‫مكتوبٌ عليه "ميديروس". أهذا لا يكفي؟

352
00:27:52,147 --> 00:27:55,271
‫لا يُحدِث هذا فرقًا. قلت لك إنني سأفحصه.

353
00:27:56,522 --> 00:27:58,786
‫مكتوبٌ عليه "ميديروس"! أيها الطبيب!

354
00:28:01,479 --> 00:28:04,792
‫إلهي القدير، انظر إلى ضيقتي وأغثني.

355
00:28:04,813 --> 00:28:09,000
‫يا "يسوع"، يا صورة الأب،
‫يا بهاء النور الأبدي.

356
00:28:10,063 --> 00:28:12,020
‫أمسك الأنبوب بحذر شديد.

357
00:28:15,146 --> 00:28:16,728
‫ماذا يقول؟

358
00:28:16,751 --> 00:28:20,937
‫يا من أتيت إلى هذا العالم وكنت رؤوفًا بي،

359
00:28:21,104 --> 00:28:23,458
‫يا من نزلت إلى الجحيم،

360
00:28:23,521 --> 00:28:25,728
‫يا من قمت من بين الأموات،

361
00:28:25,896 --> 00:28:29,145
‫حرّرنا من أعدائنا وأنزل رحمتك علينا.

362
00:28:31,732 --> 00:28:33,625
‫لقد تفاعل. إنه دمها.

363
00:28:34,398 --> 00:28:35,417
‫تبًا!

364
00:28:36,319 --> 00:28:37,319
‫لا!

365
00:28:37,526 --> 00:28:40,272
‫آسف. كان يحترق.

366
00:28:41,513 --> 00:28:44,439
‫سحقًا! وما العمل الآن؟

367
00:28:44,855 --> 00:28:47,981
‫كانت تلك العيّنة الوحيدة لدينا! تبًا!

368
00:28:51,273 --> 00:28:53,897
‫- مطلوبٌ بصمة الصوت.
‫- "أوين".

369
00:28:54,648 --> 00:28:57,397
‫- تمّ تأكيد البصمة.
‫- تحدثي.

370
00:28:58,648 --> 00:29:01,564
‫رأينا مدنيين عند نافذة. ماذا نفعل؟

371
00:29:01,773 --> 00:29:06,314
‫لا يغادرنّ أحد.
‫أكرّر، لا يخرجنّ أحد حتى آمر بذلك.

372
00:29:06,482 --> 00:29:08,833
‫- عُلم.
‫- ماذا الآن؟

373
00:29:14,232 --> 00:29:17,606
‫- واصلوا البحث.
‫- بربك.

374
00:29:20,445 --> 00:29:22,417
‫- الباب يا "لارا".
‫- أمرك أيها القائد.

375
00:29:22,690 --> 00:29:26,564
‫لن يخرج أحد حتى ننهي المهمة.

376
00:29:27,773 --> 00:29:31,022
‫هذا واضح. غير الواضح هو…

377
00:29:31,096 --> 00:29:32,147
‫انتبهوا!

378
00:29:37,565 --> 00:29:38,606
‫ابقوا بعيدين!

379
00:29:43,107 --> 00:29:44,231
‫تراجع يا "لارا"!

380
00:29:51,398 --> 00:29:53,375
‫يا هؤلاء! من أنتم بحق الجحيم؟

381
00:29:54,227 --> 00:29:56,935
‫- كيف دخلوا؟
‫- معهم كاميرا.

382
00:29:57,269 --> 00:29:58,435
‫أمسكوهم!

383
00:29:58,896 --> 00:30:03,601
‫نمسكهم؟ لماذا؟
‫قلتَ إن أحدًا لن يغادر المبنى.

384
00:30:03,696 --> 00:30:08,144
‫تعرف ما العملية السرية.
‫يُمنع وجود كاميرات في المكان.

385
00:30:09,106 --> 00:30:10,563
‫هذا أمر!

386
00:30:11,564 --> 00:30:14,521
‫- هيا!
‫- اللعنة.

387
00:30:15,911 --> 00:30:17,660
‫انتظر! توقف!

388
00:30:18,536 --> 00:30:19,702
‫تحركوا بسرعة!

389
00:30:26,953 --> 00:30:28,285
‫تحركوا!

390
00:30:30,756 --> 00:30:34,088
‫- إلى أين ذهبوا؟
‫- لا أعرف. تحرك!

391
00:30:42,381 --> 00:30:44,546
‫تفقّد الشقة يا "لارا".

392
00:30:51,667 --> 00:30:53,180
‫أخبرنا بما ترى يا "لارا".

393
00:30:54,464 --> 00:30:57,213
‫الشقة خالية. ليسوا هنا.

394
00:30:57,422 --> 00:30:59,588
‫مهما حدث، لن يخرجوا.

395
00:31:00,006 --> 00:31:01,542
‫الشقة خالية.

396
00:31:02,067 --> 00:31:03,088
‫تأكّد.

397
00:31:04,773 --> 00:31:08,500
‫- ما هذا؟
‫- قلت أطلقوا النار على الرأس!

398
00:31:09,267 --> 00:31:11,057
‫- تبًا.
‫- "لارا"!

399
00:31:11,108 --> 00:31:12,199
‫بسرِعة!

400
00:31:13,600 --> 00:31:17,042
‫تبًا!

401
00:31:17,183 --> 00:31:19,833
‫بسرعة! تحرك!

402
00:31:19,944 --> 00:31:21,224
‫خذ السلاح وأطلق!

403
00:31:48,850 --> 00:31:52,599
‫الباب هنا! إنه مفتوح!

404
00:32:00,017 --> 00:32:03,016
‫- سيصدّهم هذا.
‫- ماذا يفعلون؟

405
00:32:03,683 --> 00:32:04,766
‫إنهم يغادرون.

406
00:32:06,308 --> 00:32:10,182
‫- "لارا". تبًا!
‫- انقل الصورة يا "روسو".

407
00:32:10,234 --> 00:32:11,750
‫- تمّ.
‫- تبًا!

408
00:32:15,558 --> 00:32:19,458
‫"لارا"، كيف الوضع لديك؟ "لارا"!

409
00:32:23,058 --> 00:32:24,458
‫أنا في وجههم أيها القائد.

410
00:32:24,850 --> 00:32:28,917
‫ابق عندك. سنخرجك.

411
00:32:29,183 --> 00:32:32,833
‫اصمد. حالما يخلو الدرج، سنأتي لنخرجك.

412
00:32:39,475 --> 00:32:42,417
‫- مكانك يا سيدتي.
‫- أطلق النار.

413
00:32:47,111 --> 00:32:48,818
‫حسنًا.

414
00:32:50,819 --> 00:32:54,500
‫تراجع يا "لارا"! هيا!

415
00:32:59,944 --> 00:33:02,583
‫احتم!

416
00:33:02,871 --> 00:33:06,662
‫مشط الذخيرة أيها القائد! نفدت ذخيرتي!

417
00:33:12,228 --> 00:33:13,912
‫احتم بسرعة!

418
00:33:21,538 --> 00:33:23,292
‫النافذة.

419
00:33:28,371 --> 00:33:29,703
‫تبًا!

420
00:33:30,163 --> 00:33:33,537
‫حسنًا، ابق هادئًا.

421
00:33:34,143 --> 00:33:36,995
‫المسدس. أنصت إليّ، المسدس.

422
00:33:37,037 --> 00:33:40,500
‫لا يزال لديك ذخيرة. يمكنك فعلها يا "لارا".

423
00:33:41,287 --> 00:33:43,578
‫يمكنك فعلها.

424
00:33:49,579 --> 00:33:50,911
‫ماذا تفعل يا "لارا"؟

425
00:33:51,912 --> 00:33:53,583
‫"لارا"!

426
00:33:55,150 --> 00:33:56,441
‫"لارا"!

427
00:34:05,400 --> 00:34:06,441
‫أيها القائد…

428
00:34:11,775 --> 00:34:13,066
‫سنخرج.

429
00:34:15,258 --> 00:34:17,007
‫مُر بأن نغادر المبنى.

430
00:34:21,713 --> 00:34:22,841
‫سنخرج.

431
00:34:24,717 --> 00:34:26,507
‫بصمة صوت غير صحيحة.

432
00:34:30,050 --> 00:34:31,375
‫لم ننته.

433
00:34:32,717 --> 00:34:34,757
‫نحتاج إلى الدم.

434
00:34:35,072 --> 00:34:38,113
‫قلتَ إنها كانت عيّنة واحدة.

435
00:34:38,905 --> 00:34:42,196
‫والآن فقدناها. انتهى الأمر.

436
00:34:42,303 --> 00:34:45,458
‫- يمكننا أخذ عيّنة جديدة.
‫- كلام فارغ.

437
00:34:46,067 --> 00:34:48,500
‫قلتَ إنه ينبغي أن يكون الدم الأصلي.

438
00:34:48,859 --> 00:34:53,358
‫الفتاة "ميديروس" هي التي بدأت العدوى.

439
00:34:54,886 --> 00:34:57,191
‫في جسدها يسكن الشيطان.

440
00:34:57,508 --> 00:35:00,715
‫يجب أن نبحث عنها ونأخذ عيّنة.

441
00:35:01,185 --> 00:35:04,467
‫- إنه الحل الوحيد.
‫- لا نعرف إن كانت لا تزال حيّة أصلًا.

442
00:35:04,858 --> 00:35:06,375
‫هذا يكفي.

443
00:35:07,856 --> 00:35:08,982
‫سنغادر.

444
00:35:16,650 --> 00:35:17,732
‫ألديك أطفال؟

445
00:35:19,893 --> 00:35:21,267
‫ماذا عنك؟

446
00:35:21,929 --> 00:35:22,961
‫ماذا؟

447
00:35:25,588 --> 00:35:28,501
‫أكنت لتقتلهم إن أُصيبوا؟

448
00:35:32,918 --> 00:35:38,918
‫إن خرج هذا الفيروس من هنا،
‫فيُستحسَن أن يكون لدينا ترياق.

449
00:35:46,185 --> 00:35:47,242
‫أيها القائد.

450
00:35:49,268 --> 00:35:50,367
‫لا تتحركوا.

451
00:35:59,546 --> 00:36:00,642
‫لا تلمسها.

452
00:36:02,393 --> 00:36:03,500
‫امرأة.

453
00:36:05,143 --> 00:36:06,201
‫إنها ميتة.

454
00:36:09,935 --> 00:36:12,434
‫- ما هذا؟
‫- صاروخ.

455
00:36:12,768 --> 00:36:13,892
‫صاروخ؟

456
00:36:14,027 --> 00:36:15,318
‫ما هذا بحق السماء؟

457
00:36:15,569 --> 00:36:18,167
‫تصلني إشارة من "مارتوس" أيها القائد.

458
00:36:18,475 --> 00:36:20,558
‫ماذا؟ انقل الصورة.

459
00:36:22,809 --> 00:36:24,099
‫انقل الصورة يا "روسو".

460
00:36:31,803 --> 00:36:33,641
‫والآن نعرف أين هم.

461
00:36:35,591 --> 00:36:36,683
‫انتبها!

462
00:36:42,235 --> 00:36:44,583
‫أبعداها عني! أبعداها!

463
00:37:02,815 --> 00:37:04,775
‫الكاميرا! اجلب الكاميرا!

464
00:37:07,026 --> 00:37:09,067
‫لقد أمسكتها!

465
00:37:10,943 --> 00:37:12,007
‫أنا أعرفك.

466
00:37:12,068 --> 00:37:15,025
‫اسكتي! باسم المسيح، أين أنت؟

467
00:37:16,943 --> 00:37:19,275
‫صوّر كلّ شيء. هذا حدث مهم.

468
00:37:20,436 --> 00:37:22,369
‫أهي تعرفك؟ ماذا يحدث بحق السماء؟

469
00:37:22,369 --> 00:37:26,035
‫إنهم دُمى تتحكم فيهم. إنها تتحدث من خلالهم.

470
00:37:26,043 --> 00:37:27,733
‫من هي؟

471
00:37:28,752 --> 00:37:32,500
‫الفتاة "ميديروس". الشيطان.

472
00:37:32,774 --> 00:37:34,648
‫أين أنت؟

473
00:37:35,028 --> 00:37:37,789
‫- أنت لا تستسلم يا أبتاه.
‫- الرب يحميني.

474
00:37:39,375 --> 00:37:41,110
‫ساعدني، لا أستطيع كبحها.

475
00:37:43,727 --> 00:37:44,944
‫خذ هذا!

476
00:37:49,445 --> 00:37:51,194
‫أمسكها!

477
00:37:52,405 --> 00:37:54,792
‫باسم الرب، أين تختبئين؟

478
00:37:54,822 --> 00:37:56,458
‫ابحث أيها القس!

479
00:37:58,337 --> 00:37:59,375
‫يا "روسو"!

480
00:37:59,397 --> 00:38:03,417
‫لا، انتظر. نحن نحتاج إليها.
‫أسألك لآخر مرة، أين أنت؟

481
00:38:03,704 --> 00:38:06,786
‫يأمرك ربنا بإخباري.

482
00:38:06,837 --> 00:38:08,419
‫أين أنت؟

483
00:38:08,470 --> 00:38:09,875
‫ماذا أفعل؟

484
00:38:13,720 --> 00:38:15,135
‫"روسو"، تبًا!

485
00:38:22,803 --> 00:38:25,260
‫أمسكها جيدًا!

486
00:38:29,845 --> 00:38:33,875
‫ماذا فعلت؟ كان بوسعي جعلها تنطق.

487
00:38:34,678 --> 00:38:38,542
‫كدنا نعرف مكانها. كانت تلك فرصتنا الأخيرة.

488
00:38:41,386 --> 00:38:44,802
‫لا. لا تزال لدينا فرصة.

489
00:38:50,331 --> 00:38:52,708
‫- "مارتوس".
‫- تبًا.

490
00:38:52,845 --> 00:38:54,417
‫ما الأمر؟

491
00:38:54,468 --> 00:38:58,208
‫لا أعرف. كُسرت العدسات.

492
00:38:58,636 --> 00:39:00,542
‫الصورة مشوهة.

493
00:39:17,800 --> 00:39:19,508
‫استخدم قداحتك.

494
00:39:21,925 --> 00:39:23,208
‫لست واثقًا من هذا.

495
00:39:24,836 --> 00:39:26,333
‫أين نضعها؟

496
00:39:26,759 --> 00:39:29,667
‫- هنا.
‫- ما الذي أفعله هنا؟

497
00:39:29,717 --> 00:39:31,833
‫- ألن تسقط؟
‫- لا، اجلبها إلى هنا.

498
00:39:32,333 --> 00:39:34,167
‫سأزوّدها بمزيد من الصواريخ، تحسّبًا.

499
00:39:34,411 --> 00:39:36,242
‫- كم فيها الآن؟
‫- ثلاثة صواريخ.

500
00:39:36,347 --> 00:39:38,763
‫- فقط؟
‫- هذا ما قلناه.

501
00:39:38,930 --> 00:39:40,763
‫هل سيستغرق هذا طويلًا؟

502
00:39:41,555 --> 00:39:43,346
‫لا تشغل بالك. صوّر فحسب.

503
00:39:43,693 --> 00:39:45,554
‫لكن، هل ستطير بثلاثة؟

504
00:39:45,606 --> 00:39:51,542
‫لقد كلّفتني 20 يورو،
‫والتي كان يُفترَض تقسيمها على ثلاثتنا.

505
00:39:51,542 --> 00:39:52,580
‫أجل.

506
00:39:52,606 --> 00:39:54,708
‫ألم نتفق على ذلك؟

507
00:39:54,856 --> 00:39:55,875
‫هراء.

508
00:39:55,939 --> 00:39:58,480
‫- تبًا، ألم نتفق؟
‫- بلى.

509
00:39:58,647 --> 00:40:00,333
‫إنها حقيرة.

510
00:40:00,364 --> 00:40:01,917
‫بحقك، إنها أختك.

511
00:40:02,625 --> 00:40:05,707
‫- طبعًا، فأنت معجب بها.
‫- ماذا أيها الأحمق؟

512
00:40:07,416 --> 00:40:09,957
‫- يا له من أمر مزعج.
‫- أين نضعها؟

513
00:40:10,083 --> 00:40:12,957
‫- هنا.
‫- لا أعرف لماذا أنا هنا.

514
00:40:13,083 --> 00:40:14,999
‫- أمتأكد من أنها لن تسقط؟
‫- نعم، أمسك بهذا.

515
00:40:15,166 --> 00:40:16,540
‫تعالي يا "ميري".

516
00:40:16,750 --> 00:40:19,332
‫ستطير وعليك أن تتبعيها بالكاميرا.

517
00:40:19,500 --> 00:40:20,790
‫بالطبع، سنرى.

518
00:40:20,958 --> 00:40:24,040
‫تبًا! صوّر أنت. لا أثق بها.

519
00:40:24,708 --> 00:40:26,207
‫أجل، صوّر أنت ولا…

520
00:40:26,708 --> 00:40:27,832
‫هيا.

521
00:40:28,875 --> 00:40:31,665
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

522
00:40:32,708 --> 00:40:34,374
‫هيا يا رفيقيّ!

523
00:40:35,625 --> 00:40:36,724
‫هيا.

524
00:40:40,875 --> 00:40:43,207
‫ها ستحلّق بعيدًا!

525
00:40:44,434 --> 00:40:47,058
‫هيا يا جميلة، لنحلّق!

526
00:40:53,143 --> 00:40:54,892
‫يا للهراء!

527
00:40:55,059 --> 00:40:57,017
‫لقد اشتريناك بـ20 يورو.

528
00:40:57,143 --> 00:40:59,850
‫- تبًا.
‫- ما هذا الذي حدث؟

529
00:41:01,018 --> 00:41:03,308
‫يا لكما من أحمقين!

530
00:41:04,059 --> 00:41:05,808
‫تبًا، ما هذا؟

531
00:41:06,018 --> 00:41:06,850
‫اللعنة.

532
00:41:08,768 --> 00:41:11,475
‫ماذا تفعلون هنا؟

533
00:41:11,643 --> 00:41:12,308
‫لا شيء.

534
00:41:12,476 --> 00:41:14,642
‫نحن نخلي المبنى.

535
00:41:14,809 --> 00:41:17,433
‫- لماذا؟
‫- تحركوا الآن!

536
00:41:24,018 --> 00:41:24,825
‫ما هذا؟

537
00:41:33,226 --> 00:41:34,683
‫هذا مذهل يا رجل!

538
00:41:34,851 --> 00:41:37,058
‫المبنى مشمّع.

539
00:41:40,101 --> 00:41:41,267
‫أرِنى.

540
00:41:42,934 --> 00:41:44,600
‫اللعنة، ومن هؤلاء؟

541
00:41:44,768 --> 00:41:48,767
‫- لا أعرف لكنهم يشبهون قوات التدخل السريع.
‫- قوات التدخل السريع؟

542
00:41:49,518 --> 00:41:51,017
‫ماذا سيفعلون؟

543
00:41:52,018 --> 00:41:55,392
‫لا أعرف، لكن هناك شأن جلل.

544
00:41:55,976 --> 00:41:57,100
‫وإلا لماذا هم هنا؟

545
00:42:00,643 --> 00:42:02,642
‫"أوري". انظر إلى ذلك الرجل.

546
00:42:03,643 --> 00:42:04,975
‫أنت تصوّر، صحيح؟

547
00:42:05,143 --> 00:42:06,850
‫لقد فقد صوابه يا رجل.

548
00:42:07,101 --> 00:42:08,600
‫ما الأمر؟

549
00:42:08,768 --> 00:42:11,600
‫- اتبعه.
‫- اصمت!

550
00:42:12,268 --> 00:42:16,183
‫- هيا يا "أوري"، اتبعهما.
‫- لا يُسمح بوجودكم هنا يا رفاق.

551
00:42:16,351 --> 00:42:19,683
‫- "أوري"، تعال بسرعة.
‫- أنا قادم.

552
00:42:21,018 --> 00:42:24,267
‫- ماذا؟
‫- إنه هناك يا رجل، هناك.

553
00:42:25,184 --> 00:42:26,183
‫ماذا يفعل؟

554
00:42:26,351 --> 00:42:29,183
‫انظر. إنه برفقة إطفائي.
‫إنهما يخططان لشيء ما.

555
00:42:30,643 --> 00:42:31,433
‫"تيتو"!

556
00:42:32,309 --> 00:42:33,892
‫التقطنا شبكة جوال.

557
00:42:34,059 --> 00:42:36,517
‫تحدثت إلى أمي. قالت اذهبا إلى بيت عمتكما.

558
00:42:36,684 --> 00:42:39,267
‫- أنت ستذهبين إلى بيت عمتنا.
‫- أنت غبي.

559
00:42:40,018 --> 00:42:43,100
‫- انظر. ماذا تفعل؟
‫- إنهم قادمون يا رجل.

560
00:42:48,934 --> 00:42:49,933
‫أخبرتك!

561
00:42:50,101 --> 00:42:51,642
‫أنا متأكد من أنهما سيدخلان.

562
00:42:52,351 --> 00:42:53,808
‫لنذهب.

563
00:42:54,643 --> 00:42:56,933
‫- اللعنة، لنذهب!
‫- اذهبا.

564
00:42:57,559 --> 00:43:00,642
‫- ستقحم نفسك في مشكلة يا "تيتو".
‫- هيا يا رجل.

565
00:43:00,809 --> 00:43:01,808
‫انتظري يا "ميري"!

566
00:43:03,559 --> 00:43:05,500
‫- انتظرا.
‫- "تيتو".

567
00:43:06,143 --> 00:43:08,350
‫- اركضا.
‫- تبًا.

568
00:43:09,893 --> 00:43:11,767
‫ستقحم نفسك في مشكلة يا "تيتو".

569
00:43:12,101 --> 00:43:13,475
‫- مِن هنا!
‫- أأنت متأكد؟

570
00:43:13,643 --> 00:43:15,433
‫إن لم يكن كذلك، فلمَ هي مفتوحة؟

571
00:43:15,601 --> 00:43:17,767
‫- ماذا سنفعل؟
‫- سندخل، صحيح؟

572
00:43:18,518 --> 00:43:20,808
‫- خذ الأمر بجدية يا رجل.
‫- حسنًا.

573
00:43:20,976 --> 00:43:23,017
‫- هيا، ساعدني.
‫- "ميري"، أمسكيها من فضلك.

574
00:43:23,143 --> 00:43:24,642
‫لا، لن أدخل.

575
00:43:24,809 --> 00:43:27,808
‫- بلى، ستدخلين.
‫- لا، لن أدخل.

576
00:43:27,976 --> 00:43:29,392
‫اللعنة يا "ميري"، رجاءً.

577
00:43:29,601 --> 00:43:32,475
‫هذه فرصتنا. سندخل. انتهى النقاش.

578
00:43:32,726 --> 00:43:33,392
‫بالطبع.

579
00:43:33,559 --> 00:43:35,475
‫قد نجني بعض المال.

580
00:43:35,643 --> 00:43:38,433
‫لقد جُننتما. ألا تريان ما يحدث؟

581
00:43:38,601 --> 00:43:41,267
‫- أنتما طفلان.
‫- لماذا جئنا إلى هنا إذن؟

582
00:43:41,434 --> 00:43:43,142
‫أنتما جئتما. لا تقحماني في الأمر.

583
00:43:43,309 --> 00:43:45,183
‫لقد سئمت غباءك.

584
00:43:45,351 --> 00:43:47,100
‫أولًا الدمية، والآن تفعل هذا.

585
00:43:47,309 --> 00:43:49,808
‫- حسنًا، كفي عن إزعاجي.
‫- اهدأا!

586
00:43:49,976 --> 00:43:53,183
‫إنها دائمًا تفسد أمورنا.
‫لمرة يمكننا فعل شيء رائع…

587
00:43:53,351 --> 00:43:54,433
‫أوتعرف؟

588
00:43:54,643 --> 00:43:56,600
‫الكاميرا تخصني، وأنا سأغادر.

589
00:43:56,768 --> 00:43:58,808
‫اللعنة يا "تيتو"! تبًا يا رجل!

590
00:43:58,976 --> 00:44:00,558
‫إنها غبية جدًا.

591
00:44:00,726 --> 00:44:02,100
‫دعها تذهب إذن.

592
00:44:02,268 --> 00:44:04,433
‫لماذا تبالغين هكذا؟
‫دائمًا ما تفسدين الأمور.

593
00:44:04,601 --> 00:44:06,683
‫- لا تفسدي الأمر يا "ميري".
‫- اللعنة يا "ميري".

594
00:44:06,851 --> 00:44:08,017
‫"ميري"!

595
00:44:08,184 --> 00:44:10,642
‫- افعلي ذلك من أجلي.
‫- هذه الفتاة غبية.

596
00:44:10,934 --> 00:44:13,100
‫اذهب إلى الجحيم أيها المهووس!

597
00:44:15,089 --> 00:44:17,547
‫- رجاءً يا "ميري"!
‫- قلت لا.

598
00:44:19,851 --> 00:44:21,433
‫- اللعنة!
‫- ما الأمر؟

599
00:44:21,643 --> 00:44:23,517
‫لا أعرف. لا أرى أي قرف.

600
00:44:23,726 --> 00:44:26,558
‫غريب، فالمكان مليء بالغائط.

601
00:44:26,726 --> 00:44:29,100
‫سنمرض هنا.

602
00:44:29,268 --> 00:44:31,267
‫ظننت الوضع سيكون أسوأ.

603
00:44:31,434 --> 00:44:33,433
‫أسوأ؟ أنا على وشك التقيؤ.

604
00:44:33,601 --> 00:44:35,225
‫أليس هذا شارعك؟

605
00:44:35,393 --> 00:44:37,933
‫- لا بد بعض برازك هنا.
‫- يا لك من خنزير!

606
00:44:38,101 --> 00:44:39,392
‫ألا تتغوط؟

607
00:44:39,559 --> 00:44:41,600
‫بلى، لكن هذا ليس شارعي.

608
00:44:41,768 --> 00:44:44,308
‫- كلاب؟
‫- احمل الكاميرا يا "أوري".

609
00:44:45,309 --> 00:44:46,308
‫- حسنًا.
‫- أمسكت بها؟

610
00:44:46,643 --> 00:44:49,475
‫- هذا لا يعجبني يا "تيتو". لنرحل.
‫- ما هذا؟

611
00:44:51,101 --> 00:44:53,183
‫- الشرطة!
‫- اللعنة!

612
00:44:53,351 --> 00:44:54,142
‫اركضا.

613
00:44:54,309 --> 00:44:56,683
‫اسكتي. سيسمعونك.

614
00:44:56,851 --> 00:44:59,058
‫نحن نفسد هذا الأمر.

615
00:44:59,809 --> 00:45:00,808
‫إنهم قادمون.

616
00:45:03,268 --> 00:45:04,642
‫ماذا تفعل؟

617
00:45:05,393 --> 00:45:06,975
‫- من هنا.
‫- بحقك.

618
00:45:07,101 --> 00:45:08,767
‫بسرعة. من هنا.

619
00:45:08,976 --> 00:45:10,850
‫سننجح يا رجل.

620
00:45:11,018 --> 00:45:11,767
‫اسكتي.

621
00:45:13,476 --> 00:45:16,683
‫- لقد دخلا من هنا.
‫- أنت مجنون.

622
00:45:20,101 --> 00:45:21,808
‫نحن نتجاوز الحدود.

623
00:45:21,976 --> 00:45:24,975
‫لا يمكننا العودة يا "ميري". لقد رأونا.

624
00:45:25,268 --> 00:45:27,517
‫هيا، تحرك.

625
00:45:30,643 --> 00:45:32,725
‫أين نحن؟

626
00:45:34,518 --> 00:45:35,850
‫تبًا.

627
00:45:42,101 --> 00:45:44,308
‫حسنًا، لقد دخلنا. فلنخرج الآن.

628
00:45:44,476 --> 00:45:46,725
‫انتظري. كم أنت مزعجة!

629
00:45:47,518 --> 00:45:49,767
‫ألق نظرة يا "تيتو".

630
00:45:50,101 --> 00:45:52,142
‫- ألقه يا "أوري".
‫- تبًا.

631
00:45:52,601 --> 00:45:55,392
‫رائع. هل هذا حقيقي؟

632
00:45:55,559 --> 00:45:57,892
‫- إنه ثقيل.
‫- رجاءً يا "تيتو"، ألقه.

633
00:45:58,809 --> 00:46:00,100
‫اللعنة.

634
00:46:01,643 --> 00:46:04,058
‫قلت لكما إننا سنُمسَك.

635
00:46:04,518 --> 00:46:07,600
‫أترين؟ إنهما الإطفائي وغريب الأطوار.

636
00:46:11,161 --> 00:46:12,285
‫أترين شيئًا؟

637
00:46:15,870 --> 00:46:17,452
‫- تبًا!
‫- أطلقته بلا قصد.

638
00:46:18,953 --> 00:46:19,619
‫تبًا.

639
00:46:20,661 --> 00:46:23,369
‫- لم نفعل شيئًا.
‫- كيف دخلتم؟

640
00:46:23,536 --> 00:46:25,494
‫مِن هنا، مثلكما.

641
00:46:25,522 --> 00:46:27,230
‫ما الذي يجري هنا؟

642
00:46:27,242 --> 00:46:29,116
‫هذا المكان خطر. لا ينبغي أن تبقوا هنا.

643
00:46:29,133 --> 00:46:30,299
‫وماذا عنكما؟

644
00:46:30,466 --> 00:46:31,382
‫هيا، لنذهب.

645
00:46:31,550 --> 00:46:34,875
‫اللعنة، انتظر. ماذا تفعل بالكاميرا؟

646
00:46:35,300 --> 00:46:37,250
‫- تبًا!
‫- أنا آسف.

647
00:46:38,784 --> 00:46:40,367
‫من أين لك بهذا؟

648
00:46:40,418 --> 00:46:42,042
‫لقد كان هناك، على الأرض.

649
00:46:42,210 --> 00:46:44,834
‫يبدو سلاحًا مسجلًا في اللوائح،
‫ضمن عهدة الشرطة.

650
00:46:45,002 --> 00:46:47,626
‫لا بد أنه لمن دخلوا قبلنا.

651
00:46:47,835 --> 00:46:50,376
‫اخرجوا من هنا، بسرعة!

652
00:46:50,502 --> 00:46:52,084
‫لماذا؟

653
00:46:52,252 --> 00:46:54,208
‫في الهواء عدوى!

654
00:46:54,208 --> 00:46:57,626
‫ولهذا لا تضعون أقنعة؟ أتخالنا أغبياء؟

655
00:46:57,793 --> 00:46:59,917
‫- لا فائدة من الأقنعة.
‫- اسكت!

656
00:47:00,085 --> 00:47:01,083
‫ولكنني محق.

657
00:47:01,083 --> 00:47:04,042
‫اخرس فحسب. وأنتم، اخرجوا!

658
00:47:04,087 --> 00:47:06,128
‫- لنذهب يا "تيتو".
‫- لا يا "ميري"، لا.

659
00:47:06,295 --> 00:47:08,544
‫- اللعنة، سأخرج من هنا.
‫- هيا "تيتو"!

660
00:47:08,712 --> 00:47:10,336
‫ألم تسمع؟

661
00:47:10,837 --> 00:47:12,712
‫إن لم أفعل، أستطلق النار عليّ؟

662
00:47:19,545 --> 00:47:22,128
‫"تيتو". احملها رجاءً يا "أوري".

663
00:47:23,379 --> 00:47:26,044
‫- "تيتو"، رجاءً.
‫- دعيني وشأني.

664
00:47:26,337 --> 00:47:27,711
‫بحقك يا "تيتو".

665
00:47:27,879 --> 00:47:28,669
‫"تيتو".

666
00:47:31,129 --> 00:47:32,461
‫ابن العاهرة!

667
00:47:32,837 --> 00:47:34,086
‫إنه موصد.

668
00:47:35,087 --> 00:47:36,169
‫عودوا.

669
00:47:36,337 --> 00:47:39,336
‫إنه موصد. إنه ساخن جدًا!

670
00:47:40,712 --> 00:47:42,044
‫- إنه متّقد.
‫- تبًا!

671
00:47:42,212 --> 00:47:44,919
‫لقد لحموه. لا يمكننا الخروج الآن.

672
00:47:45,129 --> 00:47:48,253
‫- هذا عظيم!
‫- لكن لماذا؟

673
00:47:48,379 --> 00:47:52,294
‫لأنهم تبعوكم أيها الأوغاد. تبًا!

674
00:47:52,420 --> 00:47:54,211
‫لا بد من وجود مخرج آخر.

675
00:47:54,379 --> 00:47:57,794
‫أي مخرج؟ تلقّوا أوامر بإطلاق النار.
‫سمعتُهم عبر اللا سلكي.

676
00:47:59,712 --> 00:48:00,919
‫وما العمل الآن؟

677
00:48:01,837 --> 00:48:04,961
‫الآن ستنفذون ما أقول. هل فهمتم؟

678
00:48:06,004 --> 00:48:07,608
‫هل فهمتم؟

679
00:48:10,504 --> 00:48:12,711
‫أمرتك أن تطفئ تلك الكاميرا اللعينة!

680
00:48:15,587 --> 00:48:19,169
‫ألم ترد التصوير؟
‫حسنًا، صوّر هذا ودع الجميع يرون!

681
00:48:20,004 --> 00:48:22,586
‫- إنهم يخدعونكم.
‫- ما هذا؟

682
00:48:22,754 --> 00:48:26,044
‫اسألوا من في الخارج.

683
00:48:26,879 --> 00:48:30,878
‫لا، علينا أن نذهب الآن.
‫ابنتي في الطابق العلوي.

684
00:48:31,087 --> 00:48:35,753
‫اهدأ. أنت تعرّضنا جميعًا للخطر.

685
00:48:35,920 --> 00:48:39,003
‫أريد أن أجد رفاقي أيضًا.

686
00:48:39,212 --> 00:48:43,336
‫لكن سنجدهم معًا. اسكت. أين؟

687
00:48:46,420 --> 00:48:48,836
‫الطابق الثاني. حسنًا، هيا إذن!

688
00:48:49,004 --> 00:48:53,003
‫لنذهب، بسرعة. هيا.

689
00:49:03,337 --> 00:49:05,669
‫- لا أريد أن أصعد.
‫- رجاءً يا "ميري".

690
00:49:05,837 --> 00:49:08,419
‫لا، أرجوك! لا أريد أن أصعد إلى هناك!

691
00:49:08,587 --> 00:49:11,003
‫أرجوك، أريد العودة إلى المنزل!

692
00:49:11,170 --> 00:49:13,128
‫كان يجب أن تفكري من قبل!

693
00:49:15,295 --> 00:49:16,503
‫اهدئي يا "ميري".

694
00:49:17,337 --> 00:49:20,336
‫اللعنة. هيا.

695
00:49:21,545 --> 00:49:22,336
‫هنا.

696
00:49:22,795 --> 00:49:24,794
‫هيا، بسرعة.

697
00:49:25,004 --> 00:49:27,336
‫لا تتلكعوا. بسرعة!

698
00:49:27,879 --> 00:49:30,919
‫تحركوا.

699
00:49:34,420 --> 00:49:36,211
‫تبًا. أمتأكد أن هذا هو المكان؟

700
00:49:36,337 --> 00:49:38,169
‫- أي مفتاح؟
‫- هذا.

701
00:49:38,337 --> 00:49:40,128
‫تبًا.

702
00:49:46,254 --> 00:49:49,503
‫تحركوا بسرعة ولا تتلكعوا.

703
00:49:50,254 --> 00:49:51,794
‫ادخلوا بسرعة.

704
00:49:53,129 --> 00:49:54,794
‫أرجوك يا "تيتو"، لنذهب.

705
00:49:54,962 --> 00:49:58,336
‫اصمتي. اهدئي.

706
00:49:58,462 --> 00:50:02,461
‫"جينيفر"؟ "ماري كارمن"؟ "جيني".

707
00:50:16,337 --> 00:50:18,919
‫"ماري كارمن". أين "جيني"؟

708
00:50:19,795 --> 00:50:21,794
‫"ماري كارمن"، أين الفتاة؟

709
00:50:30,170 --> 00:50:33,211
‫على رسلك يا سيدة!

710
00:50:34,629 --> 00:50:35,544
‫تبًا!

711
00:50:39,837 --> 00:50:41,336
‫ماذا على وجهها؟

712
00:50:44,254 --> 00:50:45,419
‫احمل الكاميرا.

713
00:50:46,795 --> 00:50:48,628
‫احملها!

714
00:50:48,837 --> 00:50:51,961
‫- أين الولاعة؟
‫- ما العمل الآن يا "تيتو"؟

715
00:50:55,629 --> 00:50:59,586
‫ماذا تفعل يا "تيتو"؟

716
00:51:16,587 --> 00:51:18,294
‫"ماري كارمن"!

717
00:51:20,170 --> 00:51:23,878
‫سنموت جميعًا بسبب الفيديو اللعين خاصتك!

718
00:51:25,212 --> 00:51:28,211
‫اسمعيني. لن يموت أحد هنا.

719
00:51:29,045 --> 00:51:32,211
‫لن يموت أحد. وأنت ماذا تفعل؟

720
00:51:35,254 --> 00:51:36,836
‫لقد عضتني.

721
00:51:38,545 --> 00:51:40,544
‫يجب أن أُوقِف العدوى.

722
00:51:43,129 --> 00:51:46,086
‫ماء.

723
00:51:47,379 --> 00:51:52,128
‫- عليك أن تساعدنا أرجوك.
‫- عليك أن تفعل شيئا أرجوك.

724
00:51:52,295 --> 00:51:54,128
‫يمكنك أن تخرجنا.

725
00:51:54,420 --> 00:51:56,919
‫المكان بالخارج مكتظ بالشرطة. أرجوك!

726
00:51:57,129 --> 00:52:00,211
‫على رسلكم. حسنًا.

727
00:52:00,754 --> 00:52:03,794
‫اهدؤوا.

728
00:52:10,170 --> 00:52:13,711
‫لا تقتربوا من النوافذ حفاظًا على سلامتكم.

729
00:52:14,212 --> 00:52:18,253
‫أكرّر، ابتعدوا عن النوافذ.

730
00:52:18,379 --> 00:52:21,294
‫أخبرهم أننا أطفال ولم نفعل شيئًا.

731
00:52:21,504 --> 00:52:23,669
‫إلى القناصة، كود ثلاثة.

732
00:52:30,337 --> 00:52:31,294
‫ماذا حدث؟

733
00:52:31,462 --> 00:52:33,336
‫انبطحوا!

734
00:52:33,545 --> 00:52:35,586
‫ما الذي يجري؟

735
00:52:35,754 --> 00:52:38,003
‫لا أعرف. إنهم يطلقون النار.

736
00:53:04,254 --> 00:53:05,794
‫تعالوا!

737
00:53:09,795 --> 00:53:11,836
‫مهلًا! اللعنة! احملها.

738
00:53:12,087 --> 00:53:13,836
‫"جينيفر"!

739
00:53:16,443 --> 00:53:17,753
‫احملها.

740
00:53:26,087 --> 00:53:27,503
‫ارجع يا "لارا"!

741
00:53:33,626 --> 00:53:35,995
‫يا هؤلاء! من أنتم بحق الجحيم؟

742
00:53:36,204 --> 00:53:38,828
‫قوات التدخل السريع. ماذا نفعل؟

743
00:53:39,579 --> 00:53:42,203
‫إنهم من الشرطة. يجب أن يساعدونا.

744
00:53:43,704 --> 00:53:46,745
‫بسرعة. لا تدعوهم يهربون.

745
00:53:51,538 --> 00:53:54,412
‫صمتًا!

746
00:53:56,038 --> 00:53:57,995
‫أين هم بحق السماء؟

747
00:53:58,829 --> 00:53:59,828
‫صمتًا.

748
00:54:06,579 --> 00:54:08,203
‫ماذا نفعل الآن؟

749
00:54:09,288 --> 00:54:12,537
‫أريد أن أخرج من هنا، رجاءً!

750
00:54:12,704 --> 00:54:16,703
‫تبًا لك. لن نخرج من هنا أبدًا.

751
00:54:16,871 --> 00:54:18,870
‫سنموت جميعًا جرّاء غلطتك!

752
00:54:18,996 --> 00:54:21,912
‫صمتًا.

753
00:54:24,788 --> 00:54:28,078
‫ما الذي يجري؟ ما هذا؟

754
00:54:39,621 --> 00:54:42,203
‫"أوري"، شيء ما هنا.

755
00:54:48,163 --> 00:54:49,537
‫خوذة.

756
00:54:49,746 --> 00:54:51,912
‫- ما الذي ربما حدث؟
‫- أعطني إياها.

757
00:54:57,746 --> 00:54:58,870
‫بابا.

758
00:54:59,996 --> 00:55:01,370
‫هل هذا أنت يا بابا؟

759
00:55:01,538 --> 00:55:02,578
‫من هناك؟

760
00:55:08,996 --> 00:55:09,912
‫الطفلة.

761
00:55:10,746 --> 00:55:11,732
‫أنا هنا.

762
00:55:11,788 --> 00:55:12,762
‫"جينيفر"؟

763
00:55:16,454 --> 00:55:18,370
‫أنا خائفة يا بابا.

764
00:55:27,621 --> 00:55:28,703
‫"جينيفر"؟

765
00:55:29,788 --> 00:55:30,787
‫إنها هناك.

766
00:55:32,329 --> 00:55:33,703
‫ماذا نفعل؟

767
00:55:35,704 --> 00:55:38,037
‫يجب أن نخرجها من هناك.

768
00:55:42,871 --> 00:55:45,620
‫- ما هذا؟
‫- افتح يا بابا.

769
00:55:45,788 --> 00:55:48,037
‫افتحه رجاءً.

770
00:55:48,204 --> 00:55:50,678
‫- علينا أن نساعدها، رجاءً.
‫- لا!

771
00:56:06,621 --> 00:56:09,037
‫الفتاة… أين الفتاة؟

772
00:56:10,121 --> 00:56:13,912
‫لم نفعل شيئًا. لا نريد سوى أن نساعدها.

773
00:56:20,746 --> 00:56:23,245
‫- ابتعد!
‫- لا!

774
00:56:39,121 --> 00:56:43,078
‫المسدس. أطلق النار عليه!

775
00:56:43,996 --> 00:56:45,037
‫أطلق النار!

776
00:56:49,704 --> 00:56:51,828
‫- المسدس!
‫- أطلقوا النار عليه!

777
00:56:54,454 --> 00:56:55,828
‫أطلقي النار!

778
00:56:57,663 --> 00:56:59,412
‫اقتليه رجاءً!

779
00:56:59,579 --> 00:57:00,745
‫أطلقي النار يا "ميري"!

780
00:57:01,413 --> 00:57:05,412
‫"ميري"! اللعنة يا "ميري"! أطلقي النار!

781
00:57:33,913 --> 00:57:37,120
‫مكانكم! لا تتحركوا. مكانكم!

782
00:57:37,329 --> 00:57:39,953
‫- أغثنا أرجوك!
‫- لا تتحركوا. اثبتوا مكانكم.

783
00:57:40,079 --> 00:57:42,995
‫لم نرتكب خطأً. رجاءً.

784
00:57:43,121 --> 00:57:45,287
‫اهدئي.

785
00:57:51,121 --> 00:57:53,787
‫أين هو؟

786
00:57:53,954 --> 00:57:57,037
‫- لقد هاجمنا.
‫- ولكن أين هو؟

787
00:57:58,079 --> 00:57:59,537
‫لقد قتلته.

788
00:58:00,788 --> 00:58:04,162
‫حسنا، لا بأس. ناوليني السلاح فحسب، ببطء.

789
00:58:04,329 --> 00:58:08,037
‫لماذا فتحتم الباب؟ ما كان ينبغي أن تفعلوا!

790
00:58:08,204 --> 00:58:10,787
‫كان صوته كصوت فتاة صغيرة، وحسبنا…

791
00:58:10,838 --> 00:58:14,379
‫ماذا حسبتم؟ ماذا تفعلون هنا؟

792
00:58:14,663 --> 00:58:16,953
‫لا أعرف.

793
00:58:18,413 --> 00:58:19,953
‫ماذا نفعل الآن؟

794
00:58:20,121 --> 00:58:23,453
‫أخبرني أنت. كانت تلك فرصتنا الأخيرة.

795
00:58:23,621 --> 00:58:26,120
‫لقد عدنا إلى نقطة الصفر.

796
00:58:27,579 --> 00:58:29,995
‫ما خطبك؟

797
00:58:31,121 --> 00:58:33,995
‫إنها تؤلمني للغاية. أظن أنه عضني.

798
00:58:34,163 --> 00:58:36,995
‫- لا تقترب!
‫- لا. ماذا ستفعل؟

799
00:58:41,746 --> 00:58:45,662
‫أمسكوا به. نحن بحاجة إليه.

800
00:58:47,246 --> 00:58:50,537
‫اهدأ يا فتى. كل شيء على ما يُرام.

801
00:58:50,704 --> 00:58:52,537
‫- لا!
‫- ماذا تفعل؟

802
00:59:01,996 --> 00:59:04,578
‫يجب أن نوصد عليهم هذا الباب!

803
00:59:08,288 --> 00:59:10,370
‫هيا. ضعها في الداخل.

804
00:59:12,996 --> 00:59:14,412
‫بسرعة. أغلقه.

805
00:59:17,163 --> 00:59:19,828
‫علينا أن نسده. اجلب هذا الأثاث!

806
00:59:20,329 --> 00:59:22,995
‫هيا، بسرعة.

807
00:59:24,996 --> 00:59:27,370
‫تبًا! لقد هرب.

808
00:59:27,538 --> 00:59:30,453
‫- لا تركض يا فتى.
‫- لا تدعوه يفرّ.

809
00:59:33,288 --> 00:59:35,412
‫هيا، أحضروه إلى هنا.

810
00:59:43,663 --> 00:59:44,500
‫ساعدوني!

811
00:59:44,663 --> 00:59:48,037
‫اجلب الكاميرا يا "روسو". نحتاج إليها.

812
00:59:48,621 --> 00:59:51,120
‫علينا أن نصوّر كلّ شيء لنوثقه.

813
00:59:53,246 --> 00:59:55,120
‫- تبًا!
‫- ما الخطب؟

814
00:59:55,288 --> 00:59:57,370
‫البطارية على وشك أن تنفد.

815
00:59:57,538 --> 01:00:01,537
‫وإن يكن؟ لننجز الأمر سريعًا.

816
01:00:01,704 --> 01:00:05,662
‫لا، نحتاج إلى إثبات.
‫أخبرتك أن تلك هي الأوامر!

817
01:00:39,163 --> 01:00:41,995
‫حسنًا، يبدو أن الصوت يُسجّل.

818
01:00:42,121 --> 01:00:43,995
‫- هل تعمل؟
‫- أحاول تشغيلها.

819
01:00:44,121 --> 01:00:45,328
‫هيا يا "روسو".

820
01:00:47,788 --> 01:00:49,078
‫حسنًا.

821
01:00:52,996 --> 01:00:53,995
‫قيد التسجيل.

822
01:00:54,059 --> 01:00:58,262
‫الآن سأسألك مرة أخرى.

823
01:00:59,288 --> 01:01:02,203
‫من أنت وماذا تفعلين هنا؟

824
01:01:05,871 --> 01:01:09,078
‫لقد جئنا لتصوير حلقة برنامجٍ تلفازي،
‫لا أكثر.

825
01:01:09,413 --> 01:01:10,912
‫برنامج تلفازي.

826
01:01:11,246 --> 01:01:13,245
‫اختبأت لأن…

827
01:01:14,746 --> 01:01:17,995
‫لا بد أنها مذيعة التلفاز التي جاءت
‫مع الإطفائيين.

828
01:01:19,996 --> 01:01:22,995
‫- لا تتقدم، فلسنا واثقين.
‫- بحذر.

829
01:01:23,651 --> 01:01:24,870
‫تأكد.

830
01:01:25,246 --> 01:01:29,203
‫تعالي.

831
01:01:30,163 --> 01:01:31,787
‫استديري.

832
01:01:31,954 --> 01:01:35,370
‫- ما هذا الصوت؟
‫- هذا لا يخصك. اهدئي.

833
01:01:35,538 --> 01:01:36,370
‫بحذر.

834
01:01:36,538 --> 01:01:37,328
‫اهدئي.

835
01:01:39,038 --> 01:01:41,328
‫انظري إليّ.

836
01:01:44,871 --> 01:01:48,870
‫- يبدو أنها بخير.
‫- هي بدأت الأمر كله.

837
01:01:49,788 --> 01:01:52,037
‫- ماذا؟
‫- لقد رأيتُها.

838
01:01:52,871 --> 01:01:56,203
‫- مَن؟
‫- لا أعرف. كان المكان مظلمًا.

839
01:01:57,121 --> 01:01:59,995
‫الفتاة "ميديروس"؟ لا بد من أنها هي.

840
01:02:00,121 --> 01:02:02,162
‫- لا أعرف.
‫- أين؟

841
01:02:02,329 --> 01:02:03,912
‫في المَشرَفة.

842
01:02:04,079 --> 01:02:06,495
‫لا أحد هناك.

843
01:02:06,913 --> 01:02:09,745
‫حان الوقت لمعرفة مكانها حيثما كانت.

844
01:02:10,996 --> 01:02:11,912
‫لنذهب.

845
01:02:29,038 --> 01:02:32,953
‫لا تكن مصرًا، فقد حذرتك في آخر مرة.

846
01:02:33,079 --> 01:02:37,078
‫حالفك الحظ في آخر مرة، ولكن ليس هذه المرة.

847
01:02:38,038 --> 01:02:39,995
‫الآن أخبرني أين أنت.

848
01:02:42,329 --> 01:02:44,412
‫أخبرني.

849
01:02:46,163 --> 01:02:49,787
‫بسم الله العظيم الآمر،

850
01:02:49,996 --> 01:02:51,412
‫أخبرني بمكانك.

851
01:02:53,829 --> 01:02:55,787
‫أنا في كلّ مكان.

852
01:02:55,838 --> 01:02:59,796
‫لا، أقصد الجسد الأصلي للفتاة،

853
01:03:00,687 --> 01:03:02,770
‫ففيه تختبئ.

854
01:03:02,896 --> 01:03:06,353
‫لا تتذاكَ، فلو كنت ذكيًا فعلًا لهربتَ.

855
01:03:06,521 --> 01:03:08,895
‫أنا في حماية الله.

856
01:03:09,062 --> 01:03:11,686
‫هو يمنحني القدرة لأدوس الثعابين،

857
01:03:11,854 --> 01:03:14,311
‫وينصرني على جميع أعدائي.

858
01:03:14,521 --> 01:03:16,311
‫أين أنت؟

859
01:03:18,812 --> 01:03:21,145
‫في مهبل أمك.

860
01:03:21,312 --> 01:03:23,936
‫ابحث فيه. سيسرّك ذلك.

861
01:03:24,146 --> 01:03:26,395
‫ألاعيبك ما عادت مجدية.

862
01:03:26,812 --> 01:03:28,645
‫أخبرني بمكانك.

863
01:03:31,437 --> 01:03:33,936
‫لن أخشى من رعب الليل،

864
01:03:34,354 --> 01:03:37,353
‫ولا من سهام العدوّ الطائرة في النهار،

865
01:03:37,521 --> 01:03:39,603
‫ولا من مرض ينتشر في الخفاء.

866
01:03:40,562 --> 01:03:43,853
‫باسم الأب والابن والروح القُدُس،

867
01:03:44,021 --> 01:03:45,478
‫أخبرني بمكانك.

868
01:03:47,187 --> 01:03:48,895
‫في الأعلى.

869
01:03:49,854 --> 01:03:52,478
‫لا يخيفني تجديفك.

870
01:03:53,604 --> 01:03:54,895
‫أين أنت؟

871
01:03:55,687 --> 01:03:58,228
‫قلت لك إنني في الأعلى.

872
01:03:58,396 --> 01:04:00,645
‫هل ربما أنت خائف أيها القسّ؟

873
01:04:03,937 --> 01:04:04,895
‫في المَشرَفة.

874
01:04:05,062 --> 01:04:08,186
‫إنها ليست هناك. لا شيء هناك.

875
01:04:09,104 --> 01:04:10,811
‫النور يعميك.

876
01:04:10,979 --> 01:04:13,686
‫بسم الله، أين أنت؟

877
01:04:14,771 --> 01:04:17,478
‫النور يعيقك عن رؤية الطريق.

878
01:04:17,646 --> 01:04:19,728
‫أوليس هذا مؤسفًا؟

879
01:04:19,854 --> 01:04:21,853
‫أي نور لعين؟

880
01:04:22,854 --> 01:04:26,770
‫قلتِ إن المكان كان مظلمًا. كيف رأيتها؟

881
01:04:27,312 --> 01:04:28,145
‫ماذا؟

882
01:04:28,854 --> 01:04:31,395
‫كيف رأيتها إن كان المكان مظلمًا؟

883
01:04:31,562 --> 01:04:33,520
‫الكاميرا…

884
01:04:34,146 --> 01:04:35,686
‫بها نظام رؤيةٍ ليلية.

885
01:04:38,062 --> 01:04:40,603
‫- كان حريّ بي توقع هذا.
‫- ماذا؟

886
01:04:41,646 --> 01:04:44,103
‫"والملائكة الذين لم يحافظوا
‫على ما كان لهم من سلطان،

887
01:04:44,312 --> 01:04:47,020
‫فتركوا مسكنهم،

888
01:04:47,187 --> 01:04:51,958
‫قد سجنهم الله في سجون الظلمة الأبدية

889
01:04:52,021 --> 01:04:54,395
‫في انتظار الدينونة."

890
01:04:54,562 --> 01:04:56,186
‫ما هذا الذي تقوله؟

891
01:04:56,937 --> 01:05:03,686
‫في سجون الظلمة، حيث هي توجد،
‫لا ينعكس الضوء.

892
01:05:05,021 --> 01:05:08,478
‫اقتربت أيها القسّ، لكن لا تأخذنّك الحماسة.

893
01:05:10,396 --> 01:05:12,059
‫في المَشرَفة. لنذهب!

894
01:05:14,062 --> 01:05:15,078
‫هيا!

895
01:05:17,187 --> 01:05:21,186
‫هل أصلحت الكشاف يا "روسو"؟

896
01:05:21,354 --> 01:05:22,561
‫نعم.

897
01:05:22,729 --> 01:05:25,603
‫أين هم؟ لماذا لا يهاجموننا؟

898
01:05:25,771 --> 01:05:28,436
‫لا أعرف، ولكن هذا لا يطمئنني.

899
01:05:31,312 --> 01:05:34,020
‫من الآن فصاعدًا كن متأهبًا يا "روسو".

900
01:05:35,062 --> 01:05:37,770
‫نظام الرؤية الليلية سيكشف الخفايا.

901
01:05:38,971 --> 01:05:40,595
‫سيكشف أشياء لم نرها.

902
01:05:40,646 --> 01:05:43,020
‫من أين نبدأ؟

903
01:05:45,604 --> 01:05:46,978
‫أظن أنني أعرف.

904
01:05:50,673 --> 01:05:52,547
‫هيا، بسرعة.

905
01:05:57,780 --> 01:05:59,108
‫لا، أرجوك.

906
01:05:59,159 --> 01:06:02,654
‫- تعالوا!
‫- هيا.

907
01:06:05,530 --> 01:06:08,738
‫- "روسو"!
‫- أنا قادم.

908
01:06:09,114 --> 01:06:10,171
‫ادخل.

909
01:06:13,251 --> 01:06:16,750
‫والآن ماذا؟ سبق أن كنا هنا ولم نجد شيئًا.

910
01:06:16,917 --> 01:06:18,750
‫عمّ نبحث؟

911
01:06:18,917 --> 01:06:22,125
‫حسنًا. أطفئ الكشاف.

912
01:06:22,584 --> 01:06:23,833
‫أطفئه تمامًا.

913
01:06:28,042 --> 01:06:30,541
‫فعّل نظام الرؤية الليلية.

914
01:06:32,376 --> 01:06:35,375
‫ماذا؟ لا، هذا مستحيل.

915
01:06:35,542 --> 01:06:38,375
‫- ما الأمر؟
‫- ما هذا بحق السماء؟

916
01:06:39,251 --> 01:06:42,250
‫- ماذا ترى؟
‫- باب، في الخلف.

917
01:06:42,709 --> 01:06:44,583
‫باب؟ ما هذا الذي تقوله؟

918
01:06:44,751 --> 01:06:48,541
‫- أجزم لك أنه كان هناك باب.
‫- بالطبع، باب.

919
01:06:51,209 --> 01:06:53,875
‫حسنًا. أطفئه.

920
01:06:54,959 --> 01:06:57,375
‫- تبًا.
‫- دلّني إليه.

921
01:06:58,084 --> 01:06:59,916
‫اذهب إلى الخلف.

922
01:07:05,626 --> 01:07:06,625
‫أمامك.

923
01:07:10,751 --> 01:07:13,083
‫تكاد تبلغه. ثلاث خطوات أخرى.

924
01:07:21,334 --> 01:07:23,250
‫أنت تلمسه.

925
01:07:27,084 --> 01:07:28,041
‫تراجعوا.

926
01:07:38,584 --> 01:07:40,625
‫اهدئي، اتفقنا؟

927
01:07:40,792 --> 01:07:43,416
‫هل تريدين الخروج من هنا أم لا؟

928
01:07:46,084 --> 01:07:47,166
‫هيا بنا!

929
01:07:52,001 --> 01:07:52,958
‫انتبه.

930
01:07:53,876 --> 01:07:56,375
‫تشبثي بي.

931
01:07:59,209 --> 01:08:00,333
‫خذوا حذركم.

932
01:08:02,084 --> 01:08:03,375
‫شغل الضوء يا "روسو"!

933
01:08:29,209 --> 01:08:30,541
‫خذ حذرك أيها القائد.

934
01:08:45,959 --> 01:08:47,583
‫لا شيء هنا.

935
01:08:47,751 --> 01:08:50,625
‫الضوء يعيقنا عن الرؤية. أطفئه!

936
01:08:53,626 --> 01:08:56,916
‫هلموا وابحثوا. لا بد من وجود شيء مختلف.

937
01:09:07,667 --> 01:09:09,583
‫ماذا ترى؟

938
01:09:10,542 --> 01:09:11,750
‫هل تلاحظ أي شيء؟

939
01:09:20,292 --> 01:09:21,583
‫تبًا.

940
01:09:22,751 --> 01:09:24,666
‫- هنا.
‫- ماذا؟

941
01:09:24,717 --> 01:09:26,508
‫كان هناك شيء.

942
01:09:29,417 --> 01:09:32,083
‫- أين؟
‫- بالأمام.

943
01:09:32,251 --> 01:09:33,458
‫حسنًا.

944
01:09:34,042 --> 01:09:34,991
‫أطفئه.

945
01:09:37,667 --> 01:09:38,625
‫إنه هناك.

946
01:09:40,792 --> 01:09:41,833
‫انتبها.

947
01:09:42,876 --> 01:09:43,708
‫دلّنا.

948
01:09:44,459 --> 01:09:46,875
‫ليس من هذا الاتجاه أيها القائد. إلى يسارك.

949
01:09:47,901 --> 01:09:48,833
‫إلى الأمام مباشرةً.

950
01:09:50,876 --> 01:09:52,250
‫- انتبه.
‫- هناك.

951
01:09:53,959 --> 01:09:55,166
‫هناك ماء.

952
01:09:56,626 --> 01:09:58,833
‫يشبه البئر.

953
01:10:03,959 --> 01:10:05,750
‫- خذ حذرك أيها القائد.
‫- هناك شيء.

954
01:10:05,917 --> 01:10:06,875
‫خذ حذرك.

955
01:10:12,626 --> 01:10:15,125
‫أيها القائد!

956
01:10:16,417 --> 01:10:17,333
‫تبًا!

957
01:10:17,917 --> 01:10:20,958
‫أين هو يا "روسو"؟

958
01:10:21,126 --> 01:10:23,833
‫لا أعرف. لقد كان هناك.

959
01:10:24,334 --> 01:10:25,750
‫أطفئه!

960
01:10:26,959 --> 01:10:28,708
‫أين هو يا "روسو"؟

961
01:10:28,876 --> 01:10:31,083
‫لا أعرف. أخذه شيء ما.

962
01:10:33,251 --> 01:10:35,083
‫دلّني يا "روسو"!

963
01:10:38,167 --> 01:10:39,100
‫تبًا.

964
01:10:43,376 --> 01:10:49,333
‫أين أنت يا "روسو"؟ ماذا حدث؟ ما هذا الصوت؟

965
01:10:49,501 --> 01:10:51,083
‫خبطني شيء ما.

966
01:10:51,292 --> 01:10:54,000
‫- إنها هي.
‫- تبًا.

967
01:10:54,834 --> 01:10:58,083
‫أهذه هي؟ أخبرني.

968
01:10:58,251 --> 01:10:59,958
‫لا أعرف.

969
01:11:00,084 --> 01:11:02,541
‫علينا أن نخرج من هنا الآن!

970
01:11:02,709 --> 01:11:05,125
‫لقد فقدتُ الكاميرا.

971
01:11:05,292 --> 01:11:08,916
‫اعثر عليها. نحتاج إليها.
‫اعثر عليها يا "روسو" بحق الله!

972
01:11:09,042 --> 01:11:11,208
‫لا أعرف أين هي. لا أرى شيئًا.

973
01:11:11,376 --> 01:11:14,416
‫- حسنًا، ابحث عنها يا "روسو".
‫- أحاول.

974
01:11:18,376 --> 01:11:20,875
‫لم أجدها.

975
01:11:31,126 --> 01:11:34,208
‫وجدتها.

976
01:11:37,209 --> 01:11:40,250
‫أنا هنا. هذا أنا. اهدئي.

977
01:11:42,167 --> 01:11:46,125
‫- علينا أن نخرج من هنا.
‫- إنها ستقتلنا.

978
01:11:46,334 --> 01:11:48,083
‫لا. سنخرج.

979
01:11:48,251 --> 01:11:50,500
‫لا. أحتاج إلى هذا الدم.

980
01:11:50,667 --> 01:11:53,333
‫أين هي يا "روسو"؟ هل تراها؟

981
01:11:54,959 --> 01:11:56,875
‫- لا أرى شيئًا.
‫- ابحث عنها.

982
01:11:58,001 --> 01:12:01,333
‫- لا أراها.
‫- أحتاج إلى هذا الدم يا "روسو".

983
01:12:04,126 --> 01:12:07,750
‫إنها لا تستطيع رؤيتنا. لا تتحركا.

984
01:12:08,459 --> 01:12:11,291
‫إن لم تسمعنا، فلن تستطيع العثور علينا.

985
01:13:12,084 --> 01:13:13,958
‫أيها الطبيب. أجب.

986
01:13:14,376 --> 01:13:15,750
‫مطلوبٌ بصمة الصوت.

987
01:13:17,334 --> 01:13:22,250
‫أيها الطبيب، أجب من فضلك. أكرّر، أجب.

988
01:13:22,667 --> 01:13:25,666
‫أيها الطبيب، أجب. مطلوبٌ بصمة الصوت.

989
01:13:25,834 --> 01:13:28,250
‫أجب أيها الطبيب.

990
01:13:45,126 --> 01:13:47,708
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ توقفي!

991
01:13:52,209 --> 01:13:54,125
‫أيتها العاهرة!

992
01:14:03,126 --> 01:14:05,416
‫لنذهب!

993
01:14:05,584 --> 01:14:08,208
‫ماذا فعلتِ؟ كنتُ بحاجة إليها.

994
01:14:08,376 --> 01:14:10,958
‫- أنا لا أبالي.
‫- كنتُ بحاجة إلى هذا الدم.

995
01:14:11,126 --> 01:14:13,250
‫لا أبالي. سنخرج.

996
01:14:15,292 --> 01:14:16,958
‫انتظري.

997
01:14:17,126 --> 01:14:19,916
‫لا يمكننا المغادرة إلا بأمره.

998
01:14:20,042 --> 01:14:21,541
‫ما هذا؟

999
01:14:23,001 --> 01:14:24,500
‫مروحيات.

1000
01:14:29,292 --> 01:14:30,541
‫أعط الأمر!

1001
01:14:32,167 --> 01:14:34,083
‫ليس قبل أن أتمّ مهمتي.

1002
01:14:34,459 --> 01:14:36,541
‫قلتُ أعط الأمر!

1003
01:14:36,592 --> 01:14:39,841
‫وقلتُ إنني لا بد أن أنهي المهمة.

1004
01:14:40,126 --> 01:14:43,333
‫فعلنا كلّ ما بوسعنا. أخرجنا من هنا.

1005
01:14:43,959 --> 01:14:46,250
‫أعط الأمر اللعين!

1006
01:14:49,126 --> 01:14:50,708
‫ماذا تفعلين؟

1007
01:14:53,334 --> 01:14:54,958
‫- أعط الأمر.
‫- لا يمكنني.

1008
01:14:55,084 --> 01:14:56,375
‫- توقفي.
‫- أريد الخروج!

1009
01:14:58,834 --> 01:15:00,125
‫ماذا تفعلين؟

1010
01:15:01,334 --> 01:15:04,375
‫- لا يمكنني.
‫- بلى، يمكنك.

1011
01:15:04,542 --> 01:15:07,583
‫- توقفي عن ذلك.
‫- بالطبع يمكنك!

1012
01:15:09,584 --> 01:15:11,250
‫استمعي لي.

1013
01:15:12,834 --> 01:15:13,833
‫ابتعد.

1014
01:15:16,417 --> 01:15:17,458
‫أعط الأمر!

1015
01:15:19,959 --> 01:15:21,041
‫اهدئي.

1016
01:15:23,751 --> 01:15:26,375
‫يلزم أن أتمّ المهمة.

1017
01:15:26,885 --> 01:15:28,759
‫لقد انتهت مهمتك.

1018
01:15:29,209 --> 01:15:32,083
‫حسبك. توقفي!

1019
01:15:32,709 --> 01:15:34,625
‫لقد فقدتِ صوابك!

1020
01:15:35,917 --> 01:15:37,208
‫ماذا تفعلين؟

1021
01:15:39,376 --> 01:15:42,666
‫أصغي. لا ينبغي أن تقتليه.

1022
01:15:42,959 --> 01:15:45,791
‫نحتاج إليه لنخرج. ألا تفهمين؟

1023
01:15:47,084 --> 01:15:48,291
‫اهدئي.

1024
01:16:30,376 --> 01:16:32,833
‫لا تزد الأمر صعوبة.

1025
01:16:34,167 --> 01:16:36,416
‫أعط الأمر.

1026
01:16:41,709 --> 01:16:43,291
‫كيف فعلتها؟

1027
01:16:58,292 --> 01:17:00,000
‫لا يمكنك أن تجبريني.

1028
01:17:01,542 --> 01:17:04,875
‫الله يحميني.

1029
01:17:14,917 --> 01:17:18,708
‫لسرّني أن تخرجني من هنا.

1030
01:17:21,126 --> 01:17:23,291
‫لكان الوضع مثاليًا.

1031
01:17:26,834 --> 01:17:28,375
‫ولكن أوتعرف؟

1032
01:17:38,834 --> 01:17:41,041
‫لا أحتاج إليك.

1033
01:17:43,626 --> 01:17:45,208
‫تعرف ذلك، صحيح؟

1034
01:18:07,042 --> 01:18:08,958
‫مطلوبٌ بصمة الصوت.

1035
01:18:09,376 --> 01:18:10,350
‫"أوين".

1036
01:18:15,667 --> 01:18:17,541
‫تمّ تأكيد بصمة الصوت.

1037
01:18:18,251 --> 01:18:20,958
‫انتهت المهمة. أطلب الإخلاء.

1038
01:18:23,542 --> 01:18:25,083
‫هل مِن ناجين؟

1039
01:18:26,251 --> 01:18:27,958
‫امرأة واحدة.

1040
01:18:29,084 --> 01:18:31,041
‫أنا مصاب. سأبقى.

1041
01:18:32,364 --> 01:18:35,166
‫سيروا على الخطة وأحرقوا كلّ شيء.

1042
01:18:36,417 --> 01:18:40,416
‫امرأة؟ مَن؟ كيف نجت؟

1043
01:19:22,626 --> 01:19:25,791
‫هنا. علينا الدخول.

1044
01:19:26,417 --> 01:19:29,000
‫توخ حذرك. مضرب الباب.

1045
01:19:36,084 --> 01:19:38,208
‫- أمّن الباب يا "مارتوس".
‫- أمرك.

1046
01:19:38,292 --> 01:19:39,292
‫شغل الضوء يا "لارا"!

1047
01:19:39,376 --> 01:19:52,184
‫ترجمة "يوسف فريد & أحمد عادل"
‫FB.com/theoriginal7
‫FB.com/YousseFaridTheInterpreter
