﻿1
00:00:00,047 --> 00:00:21,323
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

2
00:01:29,747 --> 00:01:33,623
(قبل 25 عامًا أراد (كازونروي ياموتشي"
."أن يجعل السباق متاحًا للجميع

3
00:01:44,813 --> 00:01:48,792
لذا إنه أبتكر أكثر محاكاة دقة"
"سباق سيارت في العالم

4
00:01:57,319 --> 00:01:59,116
..وقد أطلق عليها

5
00:02:09,795 --> 00:02:13,050
|| غران تورزمو ||

6
00:02:19,841 --> 00:02:22,900
"مبني على أحداث حقيقية"

7
00:02:26,857 --> 00:02:28,926
"كارديف، ويلز، المملكة المتحدة"

8
00:02:37,657 --> 00:02:39,926
‫نعم، كيف يبدو؟

9
00:02:40,060 --> 00:02:41,861
‫يا إلهي!

10
00:02:41,995 --> 00:02:45,299
‫لقد وصل يا أخي.

11
00:02:45,432 --> 00:02:46,866
‫هذا جنون.

12
00:02:47,001 --> 00:02:49,802
‫لا أصدق أن هذا يحدث فعلاً.

13
00:02:49,936 --> 00:02:51,238
‫- نعم.
‫- ما مكتوب؟

14
00:02:51,372 --> 00:02:52,705
‫إنه جميل يا أخي.

15
00:02:52,839 --> 00:02:54,341
‫كم عدد الأشهر التي قضيتها
..في بيع الملابس الداخلية

16
00:02:54,475 --> 00:02:56,143
‫لتتمكن من شراء مقود جديد؟

17
00:02:55,805 --> 00:02:56,793
{\an4}"كُل، نم، ألعب"

18
00:02:56,277 --> 00:02:57,511
‫كن صادقًا.

19
00:02:57,645 --> 00:03:00,381
‫أعلم أن هذا يعني أنك ستقضي
‫وقتًا أقل في مقهى الألعاب يا صاح.

20
00:02:57,845 --> 00:02:58,781
{\an8}"ألعاب غران تورزمو"

21
00:03:00,514 --> 00:03:02,815
‫نعم يا أخي، لقد مللت من المقهى.

22
00:03:02,949 --> 00:03:08,055
‫واثق تمامًا أنّي هزمت كل
‫شخص تطأ قدماه المقهى.

23
00:03:08,189 --> 00:03:13,394
‫أيضًا لمعلوماتك، تطلب
‫مني شهرًا لادخار الأموال

24
00:03:13,527 --> 00:03:15,329
‫من متجر الملابس الداخلية
‫لشراء المقود الجديد.

25
00:03:15,462 --> 00:03:17,164
‫ليس أشهر بصيغة الجمع.

26
00:03:17,298 --> 00:03:18,532
‫بل شهر بصيغة المفرد.

27
00:03:18,666 --> 00:03:20,434
‫اللحظة الحاسمة!

28
00:03:20,568 --> 00:03:21,734
‫إنه مثالي.

25
00:03:22,786 --> 00:03:23,787
‫"غران توريزمو"

29
00:03:23,794 --> 00:03:25,439
‫هذا أفضل بكثير من نظامي القديم.

30
00:03:25,573 --> 00:03:26,839
‫آسف.

31
00:03:26,973 --> 00:03:28,242
‫لا يمكن ايقافي الآن.
‫أنا لا أزُهم.

32
00:03:28,375 --> 00:03:29,709
‫حسنًا أيها الكلب الضخم.

33
00:03:29,842 --> 00:03:33,047
‫أنّي أنظر إلى (روري) الآن،
‫ويريد مقابلتي في البهو.

34
00:03:33,180 --> 00:03:34,714
‫سباق "لومان"، صحيح؟

35
00:03:34,847 --> 00:03:37,784
‫- حسنًا. سألعب مع (روري).
‫- (جان).

36
00:03:37,917 --> 00:03:39,153
‫لكن أخبره أن يحضر نعشه.

37
00:03:39,286 --> 00:03:40,554
‫(جان).

38
00:03:40,688 --> 00:03:42,056
‫آسف يا أبي.

39
00:03:42,189 --> 00:03:43,591
‫أننا متجهون إلى الملعب.

40
00:03:43,723 --> 00:03:45,725
‫هل تريد الخروج واللعب قليلاً؟

41
00:03:45,858 --> 00:03:47,727
‫استنشاق بعض الهواء؟
‫سوف يفيدك.

42
00:03:49,996 --> 00:03:51,864
‫لا، شكرًا.

43
00:03:51,998 --> 00:03:55,069
‫عاجلاً أم آجلاً، سيتوجب عليك
‫مغادرة هذه الغرفة، حسنًا؟

44
00:03:55,202 --> 00:03:57,538
‫أبي! هيّا بنا!

45
00:03:59,006 --> 00:04:00,441
‫يمكنك أن تتعلّم من أخيك الأصغر.

46
00:04:00,574 --> 00:04:03,444
‫لو أنّك لعبت كرة القدم بنصف
‫ما لعبته في هذه اللعبة اللعينة...

47
00:04:03,577 --> 00:04:05,646
‫أنا لا أحب كرة القدم يا أبي.

48
00:04:05,778 --> 00:04:07,847
‫لقد تجاوزنا هذا.

49
00:04:10,184 --> 00:04:13,053
‫كيف حالك يا رجل؟
هل مازلت هناك؟

50
00:04:13,187 --> 00:04:14,588
‫نعم.

51
00:04:14,722 --> 00:04:17,424
‫رباه، لا يحب والدك أسلوب حياتك يا أخي.

52
00:04:17,558 --> 00:04:18,626
‫رباه.

53
00:04:18,758 --> 00:04:20,361
‫نعم، محال.

54
00:04:22,962 --> 00:04:26,066
‫أخي، سأجري تصميم سريع.

55
00:04:28,269 --> 00:04:29,403
‫أين ذهبت؟

56
00:04:29,536 --> 00:04:31,672
‫(جاني)؟

57
00:04:36,610 --> 00:04:38,112
‫(جاني)، أين ذهبت؟

58
00:04:38,245 --> 00:04:41,415
‫آسف، أنّي فقط أجري تعديلات
‫على الجناح الخلفي.

59
00:04:41,548 --> 00:04:44,551
‫مما يمنحها قوة أرتكازية أكثر
‫وزواية أنحدار أكبر.

60
00:04:44,685 --> 00:04:46,620
‫(جاني)، (روري) ينتظر.

61
00:04:46,754 --> 00:04:49,089
‫آسف. هذه السيارة سخيفة.

62
00:04:49,223 --> 00:04:52,426
‫في هذه المرحلة، إنها مضيعة لوقتي
‫في الواقع، لكن هل تعرف أمرًا؟

63
00:04:52,559 --> 00:04:54,994
‫هيّا، سألعب مع (روري). ولمَ لا؟

64
00:04:55,129 --> 00:04:56,796
‫الترقب يقتلني يا أخي.

65
00:04:56,929 --> 00:04:58,666
‫أنّي أحمّله في سباق "لومان".

66
00:04:58,798 --> 00:05:00,100
‫حسنًا.

67
00:05:01,468 --> 00:05:03,504
‫- مستعد.
‫- هيّا أيها "المتسابق السريع".

68
00:05:05,406 --> 00:05:06,473
‫هيّا بنا.

69
00:05:31,875 --> 00:05:33,844
"طوكيو، اليابان"

70
00:05:36,905 --> 00:05:40,044
داني مور)، قسم تسويق)"
"سيارات نيسان، المملكة المتحدة

71
00:05:42,975 --> 00:05:44,044
‫مرحبًا، سررت برؤيتك مجددًا.

72
00:05:54,271 --> 00:05:55,272
"يوكوهاما"

73
00:05:55,356 --> 00:05:56,732
"نيسان"

74
00:05:56,856 --> 00:05:58,492
‫كيف يمكنني مساعدتك يا سيّدي؟

75
00:05:58,625 --> 00:06:01,095
‫أنا (داني مور) من قسم التسويق.

76
00:06:01,228 --> 00:06:03,097
‫لديّ اجتماع مع قسم رياضة السيارات.

77
00:06:03,230 --> 00:06:05,432
‫نعم. مثالي. رائع.

78
00:06:05,566 --> 00:06:07,201
‫ـ ها هو تصريحك يا سيّدي.
‫ـ شكرًا جزيلاً.

79
00:06:11,938 --> 00:06:15,008
‫شكرًا مجددًا لاستضافتي.

80
00:06:17,177 --> 00:06:22,683
‫هذا (ياماوتشي كازونوري)،
‫مبتكر "غران تورزمو"

81
00:06:22,816 --> 00:06:26,553
‫لعبة سباق دقيقة جدًا..

82
00:06:26,687 --> 00:06:31,725
‫ لدرجة أنها ألهمت حب القيادة
.لدى 80 مليون لاعب

83
00:06:33,827 --> 00:06:38,432
‫الواقعية والفيزياء ودقة السيارات.

84
00:06:38,565 --> 00:06:41,702
‫وأعاد إنشاء حلبات السباق
‫الأكثر شهرة في العالم...

85
00:06:41,835 --> 00:06:43,670
‫مع الاهتمام الدقيق بالتفاصيل.

86
00:06:43,804 --> 00:06:47,040
‫إنهم يختبرون هذه السيارات مرارًا وتكرارًا.

87
00:06:47,174 --> 00:06:52,513
‫يجتمع كل هذا معًا ليمنح اللاعب
‫تجربة القيادة الأكثر واقعية.

88
00:06:54,515 --> 00:06:55,915
‫لذا، حين جئت إلى "نيسان"،

89
00:06:56,049 --> 00:07:02,423
‫كان عملي هو الاتصال بالناس الذين
‫تخلفوا عن سداد أقساط سياراتهم.

90
00:07:04,792 --> 00:07:08,262
‫معظمهم يقول، "تفضل، خذها. لا أريدها".

91
00:07:08,395 --> 00:07:10,963
‫إنهم يفضلون استخدام هواتفهم
"في المقعد الخلفي لسيارات "أوبر

92
00:07:11,098 --> 00:07:12,999
‫بدلاً من قيادة السيارة بأنفسهم.

93
00:07:13,133 --> 00:07:16,770
‫مشترو السيارات اليوم لا
‫يحلمون بالطرق المفتوحة.

94
00:07:16,904 --> 00:07:20,140
‫إنهم لا يقحمون سياراتهم في المغامرات.

95
00:07:21,575 --> 00:07:24,044
‫لكن لاعبي "غران تورزمو" يفعلون ذلك.

96
00:07:24,178 --> 00:07:31,285
‫هذه شريحة سكانية غير مستغلة
‫من المشترين والتي يجب أن نصل إليها.

97
00:07:33,320 --> 00:07:35,456
‫وكيف تقترح أن نفعل ذلك؟

98
00:07:35,589 --> 00:07:41,028
‫من خلال إنشاء مسابقة تمنح الفرصة
‫لأفضل لاعبي ألعاب الفيديو في العالم

99
00:07:41,161 --> 00:07:44,331
‫للمنافسة في السباقات الاحترافية.

100
00:07:46,066 --> 00:07:48,936
‫إذا تمكنا من أخذ سائق
‫واحد من العالم الافتراضي

101
00:07:49,069 --> 00:07:52,306
‫من خلف وحدة التحكم الخاصة
‫به ووضعناه في سيارة سباق،

102
00:07:52,439 --> 00:07:56,410
‫على مضمار سباق وحولناه إلى بطل...

103
00:07:59,880 --> 00:08:05,686
‫... ستعيد "نيسان" إشعال حلم
‫قيادة لـ 80 مليون آخرين.

104
00:08:12,759 --> 00:08:15,429
‫شكرًا.

105
00:08:22,336 --> 00:08:24,104
‫سيّد (مور).

106
00:08:25,005 --> 00:08:26,540
‫لقد نسيت هذه في الطابق العلوي.

107
00:08:28,308 --> 00:08:33,714
‫هل تعتقد حقًا أن أحد هؤلاء
‫اللاعبين يمكنه المنافسة؟

108
00:08:35,115 --> 00:08:37,184
‫أجل. بالتأكيد، نعم.

109
00:08:37,317 --> 00:08:38,886
‫أن...

110
00:08:39,052 --> 00:08:43,090
‫لقد لعبت اللعبة، وإنه
‫شيء رائع في الواقع.

111
00:08:43,223 --> 00:08:46,026
‫أتعلم، إذا وضعناهم في سياراتنا

112
00:08:46,159 --> 00:08:49,229
‫وأصيب أحدهم،
‫فسنكون جميعًا مسؤولين.

113
00:08:49,363 --> 00:08:51,765
‫نعم، أفهم. نعم.

114
00:08:51,899 --> 00:08:56,670
‫لقد وافق مجلس الإدارة على المضي
‫قدمًا في برنامجك لكن بشرط واحد.

115
00:08:56,803 --> 00:08:59,907
‫هو أن تجد كبير مهندسين
‫معتمدًا للتأكد من أن هذا آمنًا.

116
00:09:00,040 --> 00:09:01,375
‫لا يمكن أن يكون هناك أخطاء.

117
00:09:03,143 --> 00:09:04,912
‫بالتأكيد. بالطبع.

118
00:09:06,446 --> 00:09:09,216
‫حظًا موفقًا.

119
00:09:09,349 --> 00:09:10,817
‫شكرًا.

120
00:09:13,353 --> 00:09:14,755
‫سحقًا.

121
00:09:14,888 --> 00:09:16,223
‫نعم.

122
00:09:16,356 --> 00:09:17,524
‫نعم، بالطبع أفهم.

123
00:09:17,658 --> 00:09:19,192
‫إنه منحنى تعلّم حاد للغاية.

124
00:09:19,326 --> 00:09:21,862
‫لكن مع المدرب المناسب مثلك...

125
00:09:24,631 --> 00:09:26,233
‫نعم.

126
00:09:26,366 --> 00:09:27,701
‫نعم، أفهم.

127
00:09:30,404 --> 00:09:32,339
‫شكرًا مجددًا على وقتك.

128
00:09:47,854 --> 00:09:49,756
‫اللعنة.

129
00:09:49,890 --> 00:09:52,759
‫(جاك سالتر).

128
00:09:52,384 --> 00:09:54,261
‫"مرآب فريق كابا لسباق السيارات"

129
00:09:54,344 --> 00:09:56,847
‫"الطريق الإنكليزي السريع،
‫'المملكة المتحدة'"

130
00:10:21,955 --> 00:10:24,208
‫"كابا"

131
00:10:38,972 --> 00:10:40,207
‫(جاك).

132
00:10:41,808 --> 00:10:43,343
‫(جاك)!

133
00:10:45,846 --> 00:10:47,314
‫(سالتر).

134
00:10:51,184 --> 00:10:53,553
‫لديك زائر. افعلها بسرعة.

135
00:10:53,687 --> 00:10:55,689
‫ارادت "كابا" اكمال إصلاح هذه البارحة.

136
00:11:04,598 --> 00:11:05,832
‫إنها مسابقة.

137
00:11:07,934 --> 00:11:11,204
‫أسرع متسابقي المحاكاة في العالم

138
00:11:12,506 --> 00:11:16,777
‫يتنافسون في معسكر، والفائز
‫يتنافس مع فريق "نيسان".

139
00:11:19,513 --> 00:11:21,381
‫عجباه، ماذا تجني من هذا؟

140
00:11:21,515 --> 00:11:23,550
‫هل سيمنحوك مكتب
‫أكبر أو ما شابه؟

141
00:11:23,684 --> 00:11:24,885
‫أتمنى ذلك.

142
00:11:25,019 --> 00:11:26,653
‫إنه أمر جنوني تمامًا. لن ينجح.

143
00:11:26,787 --> 00:11:27,854
‫إنه خطير للغاية.

144
00:11:27,988 --> 00:11:29,356
‫لماذا؟

145
00:11:29,489 --> 00:11:34,194
‫تعتقد حقًا أنّك ستضع طفلًا
‫كان يلعب لعبة في غرفة نومه

146
00:11:34,327 --> 00:11:36,530
‫في صاروخ سرعته 200 ميل في الساعة؟

147
00:11:36,663 --> 00:11:39,199
‫سوف يمزقه أربًا.

148
00:11:39,332 --> 00:11:45,006
‫لقد سجل هؤلاء اللاعبون وقتًا أطول
‫مما سجلته طيلة حياتك المهنية.

149
00:11:45,139 --> 00:11:47,874
‫ماذا تسميها، "وحدة التحكم"؟

150
00:11:48,009 --> 00:11:50,078
‫تعلم أنه إذا تعرضت للتحطم هنا،

151
00:11:50,210 --> 00:11:52,245
‫‫فلن تتمكن من العودة إلى
حياتك الطبيعية، حسنًا؟

152
00:11:52,379 --> 00:11:54,514
‫كم عدد الرجال الذين ذهبت
‫إليهم قبل أن تأتي إليّ؟

153
00:11:54,648 --> 00:11:55,582
‫قليل.

154
00:11:55,716 --> 00:11:56,917
‫نعم، "قليل".

155
00:11:57,051 --> 00:11:59,087
‫كثير.

156
00:11:59,252 --> 00:12:01,722
‫لكن لا أحد يملك تجربتك.

157
00:12:01,855 --> 00:12:04,458
‫يا إلهي. بحقك يا رجل.

158
00:12:04,591 --> 00:12:07,561
‫لم أكن كبير المهندسين منذ 15 عامًا.

159
00:12:10,098 --> 00:12:13,834
‫هؤلاء الأطفال دخلاء أيضًا.

160
00:12:13,967 --> 00:12:16,436
‫أعلم أنه أمر لم يسبق له مثيل،
‫لكن هذا ما حدث أيضًا للفتى من "أيوا"

161
00:12:16,570 --> 00:12:18,605
‫كان يتسابق في "لومان".

162
00:12:18,739 --> 00:12:21,008
‫نعم. تأمل نتيجة هذا.

163
00:12:22,743 --> 00:12:25,445
‫ألا تريد استعادة السباق
...من هؤلاء الأوغاد

164
00:12:25,579 --> 00:12:27,514
‫الذين يعتقدون أنه يمكنهم شراء هذه؟

165
00:12:29,850 --> 00:12:33,187
‫أنّي أتحدث عن فرصة
‫للمنافسة مرة أخرى.

166
00:12:33,320 --> 00:12:35,288
‫ألّا تريد فرصة أخيرة؟

167
00:12:37,024 --> 00:12:40,360
‫أعتقد أن تلك الأيام ولت يا صاح.

168
00:12:40,494 --> 00:12:42,329
‫إذن ماذا تفعل هنا؟

169
00:12:42,462 --> 00:12:49,603
‫في مكان ما بالعالم، ثمة طفل
‫أسرع من كل هؤلاء المتسكعون

170
00:12:49,736 --> 00:12:53,940
‫الذي لم يحصل على فرصة أبدًا
‫ليظهر للعالم ما هو قادر عليه.

171
00:12:54,075 --> 00:12:55,342
‫سأجده!

172
00:12:55,475 --> 00:12:57,011
‫أجل، رائع.

173
00:13:21,535 --> 00:13:24,238
‫- ها نحن ذا.
‫- أنّي متحمس.

174
00:13:24,371 --> 00:13:26,339
‫سلطة العدس.

175
00:13:26,473 --> 00:13:27,808
‫سلطتي المفضلة.

176
00:13:27,941 --> 00:13:29,143
‫لا سخرية على المائدة رجاءً.

177
00:13:29,277 --> 00:13:30,677
‫لا مزاح على المائدة رجاءً.

178
00:13:30,811 --> 00:13:32,646
‫أنت رياضي متفانٍ.
‫النظام الغذائي مهم.

179
00:13:32,779 --> 00:13:34,148
‫حسنًا؟ كُل.

180
00:13:34,282 --> 00:13:35,482
‫ستبدأ اللعب على الجناح غدًا.

181
00:13:35,615 --> 00:13:37,151
‫الكثير يراقبونك.

182
00:13:39,519 --> 00:13:41,189
‫آسف.

183
00:13:41,321 --> 00:13:42,589
‫آسف.

184
00:13:42,722 --> 00:13:46,393
‫حين أصبح محترفًا، سوف
‫آكل في مطعم لحوم كل ليلة.

185
00:13:46,526 --> 00:13:47,894
‫سوف تكون هناك أيضًا يا (جان).

186
00:13:48,029 --> 00:13:50,397
‫ربما تكون نادلنا.

187
00:13:50,530 --> 00:13:52,666
‫مضحك جداً، لكني لن أكون نادلاً.

188
00:13:52,799 --> 00:13:54,501
‫لديّ خطط.

189
00:13:54,634 --> 00:13:57,004
‫قل هذا للرجل الذي يبيع الجوارب

190
00:13:57,138 --> 00:13:58,738
‫- في المتجر.
‫- (كوبي).

191
00:13:58,872 --> 00:14:00,007
‫(كوبي)، هذا يكفي. بحقك.

192
00:14:00,141 --> 00:14:02,043
‫حظًا موفقًا الليلة. حسنًا.

193
00:14:02,176 --> 00:14:04,477
‫هل فكرت مطلقًا في العودة إلى الجامعة؟

194
00:14:04,611 --> 00:14:06,880
‫أمي، لقد ناقشنا هذا عدة مرات.

195
00:14:07,014 --> 00:14:09,649
‫هندسة رياضة السيارات
‫هي خطوة في هذا الاتجاه.

196
00:14:09,783 --> 00:14:14,021
‫لقد اخبرتك، في الجامعة، لم
‫يسمحوا لنا بقيادة السيارات.

197
00:14:14,155 --> 00:14:15,722
‫ليس مجددًا سيارات السباق.

198
00:14:15,856 --> 00:14:18,625
‫ألم تقل: "افعل دومًا الشيء الذي تحبه"؟

199
00:14:19,759 --> 00:14:21,162
‫نعم. نعم.

200
00:14:21,295 --> 00:14:24,664
‫لقد قلت ذلك، لكني
‫أقصد في نطاق الواقع.

201
00:14:24,798 --> 00:14:28,401
‫لقد لعبت كرة القدم الشعبية لأعوام
‫قبل أن أنال عقدي الاحترافي الأول.

202
00:14:28,535 --> 00:14:30,238
‫حسنًا، يمكنني أن أبدأ من الصفر.

203
00:14:30,370 --> 00:14:32,372
‫يمكنني العمل في نقاط
‫صيانة سيارات السباق.

204
00:14:32,505 --> 00:14:34,574
‫نعم، لكن هذا ليس عالمنا يا بني.

205
00:14:35,842 --> 00:14:37,577
‫هل تعرف ما تكلفة سيارات السباق؟

206
00:14:37,711 --> 00:14:40,147
‫لكن هذا ما أحبّه.

207
00:14:40,281 --> 00:14:41,648
‫وهذا ما أجيده.

208
00:14:45,685 --> 00:14:48,356
‫هذا العدس لذيذ جدًا.

209
00:14:50,057 --> 00:14:51,259
‫انا لست جائعًا.

210
00:14:55,057 --> 00:14:56,959
"لندن، انجلترا"

211
00:15:00,867 --> 00:15:01,902
‫في الحال أيها الشيف.

212
00:15:10,378 --> 00:15:13,114
‫طيلة حياتي، استثمرت في المواهب

213
00:15:13,247 --> 00:15:15,548
‫التي تضمن لي مقعدًا في
‫الصف الأمامي للعظمة،

214
00:15:15,682 --> 00:15:18,585
‫وهذا ما نسعى لتحقيقه هذا الموسم.

215
00:15:19,753 --> 00:15:21,255
‫أن نكون النخبة.

216
00:15:22,656 --> 00:15:25,059
‫لا؟ ابني (نيكي)،

217
00:15:25,192 --> 00:15:26,860
‫العام الماضي، حظينا ببداية صعبة،

218
00:15:26,993 --> 00:15:31,132
‫لكن هذا العام، سيكون كل شيء
..بدءًا من السيارات وحتى الفريق

219
00:15:31,265 --> 00:15:32,565
‫الأفضل في فئته.

220
00:15:32,699 --> 00:15:34,634
‫هذا العام سيكون عامنا الأعظم.

221
00:15:37,038 --> 00:15:40,874
‫سيكون هذا الموسم رائعًا،
‫لكنه يتعلق بالتفاني.

222
00:15:41,008 --> 00:15:41,908
‫الموهبة.

223
00:15:43,344 --> 00:15:44,911
‫لذا لا عبث.

224
00:15:45,046 --> 00:15:47,447
‫سأطلب منكم ذات القدر
‫الذي أطلبه من نفسي،

225
00:15:47,580 --> 00:15:49,683
‫لذا احرصوا على التقدم وإلا سترحلوا.

226
00:15:49,816 --> 00:15:52,652
‫(نيك)، لقد بدوت جيدًا هناك اليوم.

227
00:15:54,422 --> 00:15:56,257
‫هل لديك ما تقوله؟

228
00:15:56,390 --> 00:15:57,691
‫أنّك...

229
00:15:57,824 --> 00:16:00,694
‫أنّك لا تحمل السرعة
‫الكافية في المنعطف الرابع.

230
00:16:02,662 --> 00:16:03,863
‫انّك تعلم ذلك، صحيح؟

231
00:16:03,997 --> 00:16:05,498
‫أنّك تضغط على الفرامل مبكرًا
‫حين يتعين عليك الضغط عليها.

232
00:16:05,632 --> 00:16:09,203
‫أنّك تقدم ليّ النصيحة الآن؟

233
00:16:13,807 --> 00:16:15,508
‫أنت سائق جيّد يا (نيك)...

234
00:16:15,642 --> 00:16:18,212
‫لا أعرف كم مرة تحتاج لسماع ذلك..

235
00:16:18,346 --> 00:16:20,114
‫لكنك تصبح عاطفيًا قليلاً.

236
00:16:20,247 --> 00:16:21,614
‫وحين تصبح عاطفيًا..

237
00:16:26,953 --> 00:16:28,755
‫أنت ميكانيكي.

238
00:16:28,888 --> 00:16:32,625
‫إذا أردت نصيحة في القيادة،
‫سأتحدث مع قائد فريقي،

239
00:16:32,759 --> 00:16:35,695
‫وليس من فاشل الذي لم
‫يستطع النجاح منذ 50 عامًا.

240
00:16:40,967 --> 00:16:44,138
‫مرحبًا. لقد وصلت إلى البريد
‫الصوتي لـ (داني مور). اترك رسالة.

241
00:16:44,271 --> 00:16:46,506
‫مرحبًا، أخبر "نيسان" أنّي موافق.

242
00:16:46,639 --> 00:16:49,276
‫لن أقضي دقيقة أخرى مع
‫عرض المهرج الطنان هذا.

243
00:16:49,410 --> 00:16:51,479
‫سأعلم أطفالك اللاعبين كيفية القيادة.

244
00:16:51,611 --> 00:16:54,848
‫عليهم فقط أن يثبتوا ليّ
‫أنهم يستطيعون فعل ذلك.

245
00:16:54,981 --> 00:16:57,018
‫إذا شعرت أن الأمر غير آمنًا،
‫فسوف أنسحب.

246
00:16:57,151 --> 00:16:58,852
‫لا أريد تلطيخ يدي بالدماء.

247
00:17:04,058 --> 00:17:05,359
‫كيف حالنا أيها اللاعبين؟

248
00:17:05,958 --> 00:17:08,359
"مقهى غيملاند"
"كارديف، ويلز"

249
00:17:08,695 --> 00:17:10,331
‫الصوت المفضل في العالم: صوت النقر.

250
00:17:10,464 --> 00:17:12,233
‫كيف حالنا يا أخي؟ كيف الوضع؟

251
00:17:12,366 --> 00:17:13,733
‫لطيف، لطيف، لطيف.

252
00:17:17,837 --> 00:17:19,073
‫عفوًا.

253
00:17:19,206 --> 00:17:20,374
‫هلا ساعدتني هنا من فضلك؟

254
00:17:20,508 --> 00:17:21,574
‫نعم، بالطبع.

255
00:17:22,542 --> 00:17:24,011
‫مرحبًا.

256
00:17:24,145 --> 00:17:25,812
‫- اذهب إلى يسارك!
‫- اذهب، اذهب، اذهب!

257
00:17:27,847 --> 00:17:29,649
‫لابد أنّك تمزح.

258
00:17:29,747 --> 00:17:30,849
."يجب أن ترى هذا يا أخي"

259
00:17:34,947 --> 00:17:36,049
."بيرسول): يجب أن ترى هذا يا أخي)"

260
00:17:36,947 --> 00:17:38,049
"لديّ دقيقة يا صاح، ما الأمر؟"

261
00:17:41,947 --> 00:17:46,049
تهانينا يا (جان ماردنبورو)، لقد اخُترت
."للتنافس على منصب في اكادمية "غ ت

262
00:17:53,507 --> 00:17:54,408
‫صاح.

263
00:17:58,012 --> 00:18:00,713
‫ـ ما هذا؟
‫ـ رأيت هذه الرسالة على الشاشة.

264
00:18:00,847 --> 00:18:02,149
‫مكتوب أن الحساب الذي تم
‫تسجيل الدخول إليه آخر مرة

265
00:18:02,283 --> 00:18:03,551
‫على هذه وحدة التحكم
‫حصل على أحدى..

266
00:18:03,683 --> 00:18:05,052
‫أسرع أوقات الدوران في المملكة المتحدة.

267
00:18:05,186 --> 00:18:06,253
‫كان حسابك يا صاح.

268
00:18:06,387 --> 00:18:08,988
‫ـ مهلاً، انها مزحة.
‫ـ لا، إنها مسابقة.

269
00:18:12,193 --> 00:18:13,494
‫اضغط على زر "لعب" يا صاح.

270
00:18:15,563 --> 00:18:17,764
‫إذا كنت واحدًا من الأشخاص القلائل جدًا

271
00:18:17,897 --> 00:18:20,501
‫الذين يتلقون هذه الرسالة،
‫فهذا يعني أنّك سجلت...

272
00:18:20,633 --> 00:18:24,004
‫أسرع دورة في "غران تورزمو".

273
00:18:24,138 --> 00:18:27,541
‫هناك سباق افتراضي سيحدث غدًا.

274
00:18:27,674 --> 00:18:30,977
‫إذا ربحته، ستكون هناك فرصة لا تتكرر
‫إلا مرة واحدة في العمر في انتظارك.

275
00:18:31,112 --> 00:18:36,250
‫لقد أنشأنا أكاديمية لاستقبال
‫أفضل متسابقي المحاكاة في العالم

276
00:18:36,383 --> 00:18:39,153
‫وتدريبهم على سباق
‫سيارات السباق الحقيقية.

277
00:18:39,286 --> 00:18:44,592
‫نريد أن نثبت للعالم أجمع أن
‫الحلم المستحيل يمكن أن يتحقق.

278
00:18:46,726 --> 00:18:48,162
‫اخي، هل هذا حقيقي؟

279
00:18:48,295 --> 00:18:50,964
‫إنه حقيقي مثل تصادم عشر سيارات
‫على الطريق السريع "أم 4". مثال سيئ.

280
00:18:51,098 --> 00:18:52,832
‫أنّك بحاجة إلى التدرب الآن.

281
00:19:06,480 --> 00:19:07,814
‫لماذا لا تتبع خط السباق؟

282
00:19:07,947 --> 00:19:09,116
‫إنه مجرد تجريب.

283
00:19:11,651 --> 00:19:14,488
‫كما ترى، السائقون
‫الآخرون يتبعون هذا الخط،

284
00:19:14,622 --> 00:19:18,725
‫لذا إذا انطلقت على نطاق
‫واسع هكذا، فأنا...

285
00:19:18,858 --> 00:19:21,861
‫أحيانًا أهزمهم هكذا.

286
00:19:24,664 --> 00:19:26,033
‫وإذا لم ينجح الأمر، اعيد الضبط فقط.

287
00:19:26,167 --> 00:19:27,535
‫طابت ليلتك يا بني.

288
00:19:27,667 --> 00:19:29,470
‫طابت ليلتك يا أبي.

289
00:19:29,603 --> 00:19:31,205
‫إذا تلقيت هذه الرسالة،

290
00:19:31,338 --> 00:19:36,443
‫فهذا يعني أنك واحد من الأفضل
‫لاعبو "غران تورزمو" في العالم الآن.

291
00:19:36,577 --> 00:19:38,179
‫ماذا؟

292
00:19:39,313 --> 00:19:40,347
‫هل تشاهد الإباحية؟

293
00:19:40,481 --> 00:19:42,516
‫ـ لا، لست كذلك.
.ـ كذاب

294
00:19:42,650 --> 00:19:45,186
‫هيّا، سنقيم حفلة عند الرصيف.

295
00:19:45,319 --> 00:19:47,388
‫هل أخذت المفاتيح يا صاح؟

296
00:19:47,521 --> 00:19:49,456
‫(كوبي)، هذا توبيخك الأخير.

297
00:19:49,590 --> 00:19:51,392
‫ستقتلك أمي إذا وقعت في مشكلة.

298
00:19:51,525 --> 00:19:53,793
‫لهذا السبب نستخدم نافذتك.

299
00:19:53,927 --> 00:19:56,497
‫آسف يا صاح. يجب أن أتدرب.

300
00:19:58,632 --> 00:20:00,334
‫سمعت أن (أودري) ستأتي.

301
00:20:02,869 --> 00:20:04,371
‫هيّا.

302
00:20:15,748 --> 00:20:17,284
‫ـ (كوبي)، أعطني المفاتيح.
.ـ لا

303
00:20:18,885 --> 00:20:20,221
‫دعني أنا أقود.

304
00:20:20,354 --> 00:20:21,721
‫أنا سائق أفضل يا أخي.

305
00:20:21,854 --> 00:20:23,957
‫هذا هراء يا (كوبي).

306
00:20:24,091 --> 00:20:25,925
‫لا أصدق أنني أسمح لك بالقيادة.

307
00:20:26,060 --> 00:20:27,461
‫لا أصدق أنّي دعوتك للحفلة.

308
00:20:27,595 --> 00:20:28,795
‫اركب يا (جان).

309
00:20:28,928 --> 00:20:30,664
‫من الأفضل ألا تحطم سيارة أبي.

310
00:20:32,533 --> 00:20:33,733
‫انزل القابض.

311
00:20:33,866 --> 00:20:35,835
‫اعتقدتك تجيد قيادة السيارة.

312
00:20:39,073 --> 00:20:41,175
‫في صحتك يا أخي.

313
00:20:41,308 --> 00:20:43,210
‫قلدني يا (جاني)! نعم!

314
00:20:48,182 --> 00:20:50,050
‫مرحبًا.

315
00:20:50,184 --> 00:20:51,252
‫مرحبًا.

316
00:20:51,385 --> 00:20:53,187
‫هل تستمتع هنا؟

317
00:20:55,189 --> 00:20:58,425
‫نعم، كنت استمتع منذ قليل.

318
00:20:58,559 --> 00:21:00,060
‫حقًا؟

319
00:21:00,194 --> 00:21:02,895
‫كنا نتحدث عن السفر.

320
00:21:03,030 --> 00:21:04,598
‫ـ حقًا؟
.ـ أجل

321
00:21:04,732 --> 00:21:07,934
‫لا أعلم، هل أردت يومًا أن تحزم حقيبتك

322
00:21:08,068 --> 00:21:10,937
‫وتغادر من هنا ولا تنظر إلى الوراء أبدًا؟

323
00:21:12,072 --> 00:21:13,574
‫ـ طيلة الوقت.
ـ حقًا؟

324
00:21:13,707 --> 00:21:15,075
‫نعم.

325
00:21:15,209 --> 00:21:16,843
‫وأنا أيضًا.

326
00:21:18,778 --> 00:21:21,015
‫أتعلم، إذا كان هناك مكان في العالم

327
00:21:21,148 --> 00:21:24,118
‫يمكنني الذهاب إليه،
‫أعتقد سيكون "نيويورك".

328
00:21:24,251 --> 00:21:25,452
‫لماذا؟

329
00:21:25,586 --> 00:21:27,488
‫لقد سمعت أنهم يقدمون بيتزا لذيذة.

330
00:21:27,621 --> 00:21:29,757
‫نعم. لقد سمعت ذلك ايضًا.

331
00:21:29,889 --> 00:21:32,092
ـ حقًا؟
‫ـ نعم.

332
00:21:32,226 --> 00:21:33,460
‫ماذا عنك؟

333
00:21:35,928 --> 00:21:37,930
‫هذا موتّر.

334
00:21:39,300 --> 00:21:41,901
‫ما المكان في بالك الذي تود
‫الذهاب إليه قبل أن تموت؟

335
00:21:42,036 --> 00:21:43,404
‫"طوكيو". لا غيرها.

336
00:21:43,537 --> 00:21:44,638
‫حسنًا.

337
00:21:44,772 --> 00:21:46,939
‫ـ "طوكيو".
‫ـ "طوكيو".

338
00:21:47,074 --> 00:21:50,943
‫هل هذا بسبب الرجل
‫الذي ابتكر لعبتك؟

339
00:21:51,078 --> 00:21:54,281
‫نعم، لكن فنيًا إنها ليست لعبة.

340
00:21:54,415 --> 00:21:56,617
‫إنها...

341
00:21:56,750 --> 00:21:58,619
‫أعني فنيًا إنها محاكاة للسباق.

342
00:21:58,752 --> 00:22:01,255
‫ـ إنها...
.ـ صحيح. حسنًا

343
00:22:02,323 --> 00:22:04,491
‫آسف.

344
00:22:06,026 --> 00:22:08,495
‫ما أكثر شيء تحبّه في السباق؟

345
00:22:08,629 --> 00:22:10,297
‫حسنًا،

346
00:22:11,532 --> 00:22:14,368
‫أحيانًا حين أقود السيارة،

347
00:22:14,501 --> 00:22:17,870
‫أستطيع أن أنطلق بسرعة كبيرة،

348
00:22:18,005 --> 00:22:21,709
‫وكل شيء آخر يتحرك ببطء شديد،

349
00:22:21,841 --> 00:22:26,080
‫يبدو كأن بقية العالم ينهار.

350
00:22:26,213 --> 00:22:29,516
‫أنتِ والسيارة فقط،

351
00:22:29,650 --> 00:22:31,251
‫ هذا كل شيء.

352
00:22:31,385 --> 00:22:32,519
‫إنه نوع من السحر.

353
00:22:32,653 --> 00:22:33,654
‫سحر.

354
00:22:35,756 --> 00:22:37,524
‫اخمودا النار! اخمدوها!

355
00:22:39,493 --> 00:22:41,729
‫ربما يجب أن أذهب.

356
00:22:41,861 --> 00:22:44,164
.ـ نعم
‫ـ قطاري يغادر مبكرًا.

357
00:22:45,833 --> 00:22:48,001
‫واثق أن "برايتون" أفضل من هنا.

358
00:22:49,436 --> 00:22:51,871
‫نعم، إنها كذلك.

359
00:22:53,006 --> 00:22:54,475
‫راسلني يومًا ما يا (جان).

360
00:22:54,608 --> 00:22:56,043
‫سوف أنتظرك.

361
00:22:56,176 --> 00:22:58,512
‫حظًا موفقًا بالمحاكاة.

362
00:23:00,147 --> 00:23:01,881
.ـ وداعًا
‫ـ شكرًا. وداعًا.

363
00:23:02,015 --> 00:23:03,317
‫(أودري)، لنذهب.

364
00:23:07,221 --> 00:23:08,756
‫هيّا!

365
00:23:08,888 --> 00:23:10,224
‫أنّك تقود أبطأ من جدتي!

366
00:23:10,357 --> 00:23:11,792
‫ـ هيّا بنا!
.ـ أخي

367
00:23:11,924 --> 00:23:14,428
‫نعم، هناك سبب يجعلني أقود السيارة.

368
00:23:14,561 --> 00:23:16,096
‫أنا رصين. مسترخي.

369
00:23:16,230 --> 00:23:17,897
‫لنرى ما إذا كان هؤلاء
‫الشباب احضروا جعة ليّ.

370
00:23:18,031 --> 00:23:20,634
‫مهلاً، مهلاً!

371
00:23:20,768 --> 00:23:22,736
‫هلا احضرت المزيد من الجعة هناك؟

372
00:23:22,870 --> 00:23:24,138
‫هل مازلت عطشانًا يا صاح؟

373
00:23:24,271 --> 00:23:25,905
‫سأرويك.

374
00:23:26,039 --> 00:23:27,708
‫بضعة مشروبات على حسابي.

375
00:23:27,841 --> 00:23:29,710
‫نعم!

376
00:23:33,080 --> 00:23:34,548
‫- أنّك تمازحني.
‫- سحقـ...

377
00:23:34,681 --> 00:23:36,784
‫اجلس. توقف.

378
00:23:36,916 --> 00:23:39,353
‫لا، لقد انتهيت. اكتفيت.

379
00:23:39,486 --> 00:23:40,987
‫سيسحب كابتن الجامعة منحتي الدراسية.

380
00:23:41,121 --> 00:23:42,890
‫اخرس.

381
00:23:44,924 --> 00:23:47,194
‫اربطوا الأحزمة.

382
00:23:50,330 --> 00:23:52,366
‫مسيرتي الكروية انتهت.

383
00:23:52,499 --> 00:23:53,801
‫ماذا سوف نفعل؟

384
00:23:53,933 --> 00:23:55,469
‫ماذا سوف نفعل؟

385
00:23:55,602 --> 00:23:57,037
‫سنقضي الليلة في السجن
‫إذا قبضوا علينا الآن.

386
00:23:57,171 --> 00:23:58,038
‫لا، السجن؟

387
00:23:58,172 --> 00:23:59,640
‫لا. ماذا؟

388
00:23:59,773 --> 00:24:02,042
‫ـ لا، لا، لا يمكننا..
!ـ اخرس

389
00:24:04,378 --> 00:24:07,247
‫إنهم يوقفوهم وليس نحن.

390
00:24:07,381 --> 00:24:09,817
‫لن أفوت سباقي غدًا.

391
00:24:13,986 --> 00:24:16,190
‫مهلاً! ماذا تفعل بحق الجحيم؟!

392
00:24:23,130 --> 00:24:24,765
‫يا إلهي!

393
00:24:26,567 --> 00:24:27,534
‫سوف أتقيأ.

394
00:24:27,668 --> 00:24:28,869
‫لا، لا تتقيأ في سيارة أبي.

395
00:24:39,613 --> 00:24:40,848
‫(جان)!

396
00:24:54,895 --> 00:24:56,830
‫استرخِ، استرخِ.

397
00:24:59,695 --> 00:25:00,830
"تفادي الشرطة"

398
00:25:02,135 --> 00:25:04,605
‫هل ذهبوا؟

399
00:25:08,175 --> 00:25:10,143
‫نعم، لن نذهب إلى السجن!

400
00:25:12,805 --> 00:25:14,843
"تم تحقيق الهدف"

401
00:25:20,954 --> 00:25:22,723
‫سحقًا. رباه.

402
00:25:22,856 --> 00:25:24,157
‫سيعرف أنني كنت أشرب
‫إذا كنت تقود السيارة.

403
00:25:24,291 --> 00:25:26,593
‫ـ يمكنه أن يخبر مدربي...
‫ـ لن يقول له شيئًا.

404
00:25:26,727 --> 00:25:29,396
‫رغبته في تواجدك بالفريق
.أكثر من رغبتك

405
00:25:31,899 --> 00:25:34,167
‫قل أنّي السائق الأفضل
‫وسأتحمل اللوم.

406
00:25:34,301 --> 00:25:35,502
ـ ماذا؟
‫ـ قل أنني السائق الأفضل..

407
00:25:35,636 --> 00:25:37,504
‫وسأتحمل اللوم. قلها.

408
00:25:37,638 --> 00:25:40,240
‫ـ قل أنني السائق الأفضل. قلها.
‫ـ أنت السائق الأفضل.

409
00:25:47,781 --> 00:25:50,150
‫سنربط المحرك الرئيسي
‫بالسيارات، صحيح؟

410
00:25:50,284 --> 00:25:51,385
‫نعم.

411
00:25:51,518 --> 00:25:52,920
‫ربط القضيب.

412
00:25:53,053 --> 00:25:55,389
‫ـ الخصائص الهوائية.
‫ـ نعم.

413
00:25:55,453 --> 00:25:56,709
بريسول): سيبدأ السباق قريبًا)"
"يا أخي. لا تتأخر

414
00:25:56,723 --> 00:25:57,858
‫افلتها.

415
00:25:59,459 --> 00:26:01,029
‫ما الأمر؟
‫أأنت في عجلة من أمرك؟

416
00:26:01,161 --> 00:26:02,996
‫هل تود الذهاب إلى مكان ما؟

417
00:26:03,130 --> 00:26:05,732
.ـ آسف، لا
‫ـ نعم، ارفع ذلك.

418
00:26:05,866 --> 00:26:08,435
‫أبي، من الواضح أني سعيد بتغطية...

419
00:26:08,569 --> 00:26:11,505
‫الأضرار التي لحقت
‫بالمرآة والطلاء وما شابه،

420
00:26:11,638 --> 00:26:15,576
‫لكنني كنت أتساءل عن عدد
‫هذه الجلسات التي يجب أحضرها.

421
00:26:15,709 --> 00:26:16,944
‫هل تعرف؟

422
00:26:17,077 --> 00:26:18,946
‫هل تعتقد أن هذا سبب وجودك هنا؟

423
00:26:19,079 --> 00:26:21,648
‫لا... وأليس كذلك؟

424
00:26:21,782 --> 00:26:26,720
‫أنّك لست هنا لأنّك كسرت مرآة
‫السيارة أو لأنك أخذتها دون أذني.

425
00:26:26,853 --> 00:26:28,922
‫إذن لماذا أنا هنا؟

426
00:26:29,057 --> 00:26:33,627
‫لأن هذا هو المكان الذي سينتهي
‫بك الأمر حين لا يكون لديك خطة.

427
00:26:35,095 --> 00:26:36,897
‫آسف. انتظر.

428
00:26:38,398 --> 00:26:40,233
‫هل أنا هنا لأنني ألعب "غران تورزمو"؟

429
00:26:40,367 --> 00:26:43,370
‫هل تعتقد أنك ستلعب
‫ألعاب فيديو سيارات غبية

430
00:26:43,503 --> 00:26:45,639
‫ وستصبح سائق سيارة سباق؟

431
00:26:46,773 --> 00:26:50,377
‫إما أن تعود إلى المدرسة
‫وتجد شيئًا يمكن تحقيقه،

432
00:26:50,510 --> 00:26:52,579
‫أو يمكنك الانضمام ليّ هنا الآن.

433
00:26:52,713 --> 00:26:54,982
‫ما من مستقبل في سباق السيارات.

434
00:26:57,451 --> 00:26:58,986
‫لقد انتهيت.

435
00:27:03,423 --> 00:27:05,125
‫أيها الأصلع، ليس لدينا كل يوم!

436
00:27:05,223 --> 00:27:07,825
"ـ "(جان): سأغادر منصة سكك الحديد الآن
"ـ "(بيرسول): اسرع يا رجل العائلة

437
00:27:15,003 --> 00:27:16,104
‫اجب، اجب.

438
00:27:16,236 --> 00:27:18,505
‫ـ أنا قادم.
‫ـ يا صاح، سيبدأ السباق بعد دقيقتين.

439
00:27:18,639 --> 00:27:20,041
‫أريدك أن تعمل ليّ تسجيل دخول.

440
00:27:20,173 --> 00:27:21,508
‫لقد فعلتها، لكنها بداية دورات.

441
00:27:21,642 --> 00:27:22,876
‫ـ لا أستطيع التحكم بها.
‫ـ إذا لم أصل..

442
00:27:23,011 --> 00:27:24,277
‫عند لحظة الانطلاق، ابدأ السباق.

443
00:27:24,411 --> 00:27:25,545
‫لا، ماذا؟ هذا غير قانوني.
‫لا أستطيع فعل ذلك.

444
00:27:25,679 --> 00:27:26,847
‫فعلا؟
‫يجب أن تكون أنت الذي يقود.

445
00:27:26,980 --> 00:27:28,782
‫إذا لم أحصل على هذا، سينتهي أمري.

446
00:27:28,915 --> 00:27:33,054
‫أننا على بعد لحظات من
‫بداية سباق التصفيات الأوروبية.

447
00:27:28,915 --> 00:27:33,054
{\an4}جان ماردنبورو)، سباق تأهيلات)"
"..أكاديمية (غ ت) سيبدأ بعد

448
00:27:33,186 --> 00:27:34,988
‫هيّا، هيّا، هيّا!

449
00:27:35,123 --> 00:27:36,657
‫إنه يبدأ يا أخي!

450
00:27:36,790 --> 00:27:38,625
‫حظًا موفقًا لجميع اللاعبين.

451
00:27:38,759 --> 00:27:40,028
‫هيّا، هيّا، هيّا!

452
00:27:40,160 --> 00:27:43,031
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

453
00:27:43,163 --> 00:27:44,331
‫ها بدأ السباق!

454
00:27:46,233 --> 00:27:48,835
‫ـ هل يمكنك اللحاق؟
.ـ أظن ذلك

455
00:27:48,969 --> 00:27:52,439
‫ـ (بيرسول)، كم منافس أواجه؟
‫ـ أنّك ضد أفضل 19 لاعبًا في أوروبا.

456
00:27:52,572 --> 00:27:54,675
‫ليهدأ الجميع.

457
00:27:54,808 --> 00:27:59,546
‫حسنًا يا أخي، أنت في المركز 17،
‫لكن أمامك عشر دورات للعودة.

458
00:27:59,680 --> 00:28:01,848
‫يجب علينا الفوز للذهاب
‫إلى أكاديمية "غ ت". هيّا.

459
00:28:04,351 --> 00:28:06,286
‫استرخِ يا عزيزي. استرخِ.

460
00:28:09,623 --> 00:28:10,957
‫إنه يعيقك.

461
00:28:11,092 --> 00:28:12,559
‫عليك أن تفعل شيئًا.

462
00:28:12,693 --> 00:28:14,461
‫الوقت ينفذ.

463
00:28:25,006 --> 00:28:28,109
‫سأتجه إلى الخارج.
‫ليس هناك وقت للمناورات.

464
00:28:50,297 --> 00:28:52,899
‫نعم يا (جان). هذا هو فتاي.

465
00:28:53,034 --> 00:28:55,002
‫أنّك متخلف ثانيتان عن السيارة التالية.

466
00:28:58,638 --> 00:29:00,174
‫هذه هي. الدورة الاخيرة.
‫عليك الانطلاق.

467
00:29:02,909 --> 00:29:04,411
‫هيّا يا (جان).

468
00:29:04,544 --> 00:29:05,912
‫انزلق بعيدًا صاحب المركز الثاني.

469
00:29:06,047 --> 00:29:06,947
‫سحقًا.

470
00:29:09,850 --> 00:29:11,284
‫أنا متأخر بست ثوان
.عن صاحب المركز الأول

471
00:29:12,686 --> 00:29:13,720
‫المنعطف الأخير الآن.

472
00:29:13,854 --> 00:29:14,921
‫هيّا يا (جان).

473
00:29:15,056 --> 00:29:16,590
‫اضغط البنزين!

474
00:29:18,925 --> 00:29:20,228
‫نعم، نعم، نعم.

475
00:29:20,360 --> 00:29:22,496
‫هذا هو، هذا هو. ها هو.

476
00:29:32,617 --> 00:29:33,751
تهانينا يا (جان ماردنبورو)"
"(أنّك تأهلت إلى اكادمية (غ ت

477
00:29:43,117 --> 00:29:46,820
‫ماذا، هل ستتركيته يخرج دون أن
‫يعرف مَن يدير هذا المعسكر؟

478
00:29:46,953 --> 00:29:50,957
‫ـ سيذهب إلى "نورثهامبتون".
‫ـ سيذهب إلى سباق السيارات.

479
00:29:51,092 --> 00:29:53,094
‫هل لديك أيّ فكرة عن
‫مدى خطورة ذلك؟

480
00:29:53,227 --> 00:29:56,296
‫أبي، آسف... أنت الذي قال،
‫"اذهب وافعل شيئًا حقيقيًا".

481
00:29:56,429 --> 00:29:57,664
‫الآن أنا افعل ذلك، وهذا خطير للغاية.

482
00:29:57,798 --> 00:29:58,999
‫اتخذ قرارك.

483
00:29:59,133 --> 00:30:01,301
‫أسمع، هذا لم يحدث قبلاً يا (جان).

484
00:30:01,434 --> 00:30:02,669
‫إنه تحايل.

485
00:30:02,803 --> 00:30:06,240
‫ـ كنت بالكاد تقود سيارة حقيقية.
‫ـ أبي، لقد تسابقت آلاف الساعات.

486
00:30:06,373 --> 00:30:08,608
‫لكن هذا يختلف يا بُني.

487
00:30:10,211 --> 00:30:14,081
‫السائقون الحقيقيون هم
‫رياضيون محترفون، ليسوا مثل...

488
00:30:15,216 --> 00:30:17,417
‫أبي، هل تتذكّر هذا اليوم؟

489
00:30:17,551 --> 00:30:20,620
‫لقد التقطت هذه الصورة ليّ
‫حين كنت في سن الخامسة.

490
00:30:20,754 --> 00:30:24,457
‫كل ما أردت فعله منذ ذلك
‫الحين هو أن أكون متسابقًا.

491
00:30:28,695 --> 00:30:30,730
‫سأفعلها.

492
00:30:32,866 --> 00:30:34,835
‫سواء كنت تؤمن بيّ أم لا.

493
00:30:45,046 --> 00:30:47,347
‫مرحبًا بكم في أكاديمية "غ ت".

494
00:30:47,356 --> 00:30:48,447
"أكاديمية (غ ت)، سيلفرستون، بريطانيا"

495
00:30:54,021 --> 00:30:55,455
‫مرحبًا.

496
00:30:56,590 --> 00:30:58,692
‫عجباه.

497
00:30:58,825 --> 00:31:00,727
‫انتم العشرة...

498
00:31:00,861 --> 00:31:02,529
‫اسمي (ماتي).

499
00:31:02,662 --> 00:31:05,732
‫...تنتمون إلى ثمانية بلدان مختلفة،

500
00:31:05,866 --> 00:31:10,338
‫ومن أفضل متسابقي ألعاب
‫المحاكاة في العالم.

501
00:31:13,207 --> 00:31:16,344
‫لقد تغلبتم على صعاب
‫كبيرة لتصلوا إلى هنا.

502
00:31:16,476 --> 00:31:23,317
‫الآن أنّكم تقفون على هذا
‫المضمار بفرصة هائلة.

503
00:31:23,450 --> 00:31:28,722
‫الفائز سيحصل على مقعد
‫في فريق "نيسان"...

504
00:31:30,724 --> 00:31:34,362
‫...ومكان في تاريخ السباقات.

505
00:31:35,896 --> 00:31:39,532
‫والآن من فضلكم قابلوا
‫كبير مهندسينا،

506
00:31:39,666 --> 00:31:42,869
‫الرجل الذي سيعلمكم كيفية
‫القيادة، (جاك سالتر).

507
00:31:43,004 --> 00:31:44,437
‫الرجل الأسطورة.

508
00:31:44,571 --> 00:31:49,377
‫إذن كل هؤلاء الأشخاص
..الذين خلفي حريصون

509
00:31:49,509 --> 00:31:53,080
‫على إثبات قدراتكم على فعل المستحيل.

510
00:31:53,214 --> 00:31:55,249
‫أنا هنا لأثبت أنكم لا تستطيعون ذلك.

511
00:32:02,356 --> 00:32:04,125
‫مرحبًا. ما اسمك؟

512
00:32:04,258 --> 00:32:06,394
‫(جان ماردنبورو).

513
00:32:06,526 --> 00:32:08,695
‫(جان). عجباه، أنّك طويل القامة.

514
00:32:08,828 --> 00:32:10,764
‫هل تتسع سيارة سباق؟

515
00:32:10,897 --> 00:32:12,866
‫لا أعرف.

516
00:32:12,999 --> 00:32:15,269
‫أعتقد في اللعبة أنّي كذلك.

517
00:32:18,505 --> 00:32:20,374
‫هذه ليست لعبة.

518
00:32:27,580 --> 00:32:30,583
‫إنه سباق. يتطلب القوة.

519
00:32:30,717 --> 00:32:35,622
‫يتطلب إرادة هائلة وذكاء وحساسية.

520
00:32:35,755 --> 00:32:39,126
‫لا يوجد سوى عدد قليل
‫من الأشخاص في العالم

521
00:32:39,260 --> 00:32:42,296
‫الذين يمكنهم فعل ذلك بالمستوى
‫الذي سيُطلب منكم فعله.

522
00:32:42,430 --> 00:32:46,334
‫حين تكونوا في سباق،
‫ستكون قوى التسارع مضاعفة

523
00:32:46,466 --> 00:32:50,704
‫أيّ ما يشعر به رائد الفضاء عند الإقلاع.

524
00:32:50,837 --> 00:32:52,472
‫وفي ظل هذه الظروف

525
00:32:52,605 --> 00:32:57,777
‫إذا اضطررتم إلى اتخاذ قرارات في
‫جزء من الثانية قد تكلفكم حياتكم

526
00:32:57,911 --> 00:33:01,514
‫أو ما هو أسوأ من ذلك،
‫يمكنكم قتل متسابق آخر.

527
00:33:02,782 --> 00:33:05,152
‫هذه مخاطر لا تصدق.

528
00:33:05,286 --> 00:33:07,587
‫وإذا لم تكونوا مستعدين للمخاطرة،

529
00:33:07,721 --> 00:33:09,789
‫أطلب منكم الانسحاب.

530
00:33:09,923 --> 00:33:13,027
‫ما من خجل على الاطلاق.

531
00:33:13,160 --> 00:33:17,164
‫لأنكم إذا بقيتم، سأضغط عليكم
،أقوى مما ضُغط عليكم قبلاً

532
00:33:17,298 --> 00:33:20,800
‫وسأثبت أنكم لا تملكوا ما يلزم.

533
00:33:20,934 --> 00:33:24,472
‫لأنه عند إلقاء نظرة واحدة
‫على أيّ واحد منكم،

534
00:33:24,604 --> 00:33:26,706
‫أستطيع أن أخمن فعلاً
‫أنكم لستم كذلك.

535
00:33:29,310 --> 00:33:31,178
‫مرحبًا بكم.

536
00:33:36,017 --> 00:33:38,019
‫كلام حماسي عظيم يا (تشرشل).

537
00:33:38,152 --> 00:33:39,519
‫أعتقد أنهم فهموا النقطة.

538
00:33:39,652 --> 00:33:41,222
‫انظروا.

539
00:33:41,355 --> 00:33:42,922
‫كان هذا حلمي.

540
00:33:44,458 --> 00:33:48,195
‫لأخذ المتسابقين المحاكاة
..وأضعهم ‫في سيارات حقيقية

541
00:33:48,329 --> 00:33:52,866
‫واجعلهم يتسابقون ضد
..سائقين محترفين

542
00:33:52,999 --> 00:33:57,271
‫الآن هذه هي فرصتكم
‫لتحقيق أحلامكم.

543
00:33:57,405 --> 00:34:00,307
‫هيّا بنا!

544
00:34:04,445 --> 00:34:06,880
‫هذه المرة الأولى تقودون
،فيها سيارة سباق

545
00:34:07,014 --> 00:34:10,418
‫بدلاً من الجلوس أمام شاشة الكمبيوتر.

546
00:34:10,550 --> 00:34:13,887
‫هناك الكثير من أوجه التشابه
.بخصوص صمام الخانق والفرامل

547
00:34:14,021 --> 00:34:18,691
‫كيفية التناوب واستخدام الفرامل
‫وإيجاد مساركم على المضمار.

548
00:34:18,825 --> 00:34:21,062
‫أعتقد أن هذه الفرصة
‫التي كنا نبحث عنها جميعًا،

549
00:34:21,195 --> 00:34:23,164
‫لنصبح فعلاً ما أردناه طيلة حياتنا.

550
00:34:23,297 --> 00:34:25,865
‫لا يعرف أحدًا أبدًا مدى
‫الارتفاع الذي يمكن بلوغه.

551
00:34:25,999 --> 00:34:27,201
‫الأحلام يمكن أن تتحقق.

552
00:34:27,334 --> 00:34:28,202
‫حسنًا يا (جان).

553
00:34:28,335 --> 00:34:29,669
‫ـ (جان)؟ حسنًا.
.ـ أجل

554
00:34:29,803 --> 00:34:31,738
‫وتذكّر فقط أن هذا
‫الأمر برمته يدور حول

555
00:34:31,871 --> 00:34:33,374
‫- استعداد الصحافة، حسنًا؟
‫- ابدأي.

556
00:34:33,507 --> 00:34:36,910
‫متى عرفت أنّك تريد
‫أن تكون متسابقًا؟

557
00:34:37,044 --> 00:34:39,879
‫لقد أحببت السيارات
‫منذ أن كنت طفلاً.

558
00:34:44,185 --> 00:34:45,785
‫انطلق! انطلق. هيّا.

559
00:34:45,919 --> 00:34:48,655
‫سوف تتنافسون في تمارين مختلفة

560
00:34:48,788 --> 00:34:51,125
‫ لكي نتمكن من تحديد مهارات
..‫المحاكاة التي سيتم ترجمتها

561
00:34:51,258 --> 00:34:53,827
‫لقيادة سيارة حقيقية.

562
00:34:53,960 --> 00:34:59,433
‫لم أكن مستعدًا لمدى بدني
‫يتعلق بمتطلبات السيارة.

563
00:34:59,567 --> 00:35:01,402
‫ما رأيك في منافسيك؟

564
00:35:01,535 --> 00:35:02,769
‫انهم عظماء.

565
00:35:02,902 --> 00:35:04,271
‫ماذا عن (ماتي)؟

566
00:35:04,405 --> 00:35:05,605
‫لديه مميزاته.

567
00:35:05,738 --> 00:35:07,074
‫ومن الواضح أنه واثق جدًا.
‫هنيئًا له.

568
00:35:07,208 --> 00:35:10,743
‫ـ ما رأيك في (جان)؟
.ـ (جان) مثل أيّ سائق آخر على المضمار

569
00:35:10,877 --> 00:35:12,279
‫مجرد سيارة أخرى اجتازها.

570
00:35:12,413 --> 00:35:13,913
‫(ماتي) مستعد للإجابات.

571
00:35:14,048 --> 00:35:15,549
‫يفضل أن ترتدي حزامًا أيضًا يا صاح.
‫أننا على وشك الانطلاق بسرعة.

572
00:35:15,682 --> 00:35:17,418
‫إذن لنرى ذلك.

573
00:35:17,551 --> 00:35:19,953
‫نحن لاعبون. نحن متنافسون.

574
00:35:20,087 --> 00:35:21,888
‫- هيّا بنا.
‫- اجعلها سلسة. هيّا.

575
00:35:23,424 --> 00:35:24,657
‫يا إلهي.

576
00:35:24,791 --> 00:35:26,759
‫هذا الأمر برمته مجرد عرض تسويقي.

577
00:35:26,893 --> 00:35:29,063
‫اصعد المروحية.
‫لنحصل على بعض اللقطات.

578
00:35:29,196 --> 00:35:30,930
‫ماذا نفعل؟ نتبع الصغار حول المضمار.

579
00:35:31,065 --> 00:35:32,765
‫دوّن بعض الملاحظات. تصرف كمهندس.

580
00:35:32,899 --> 00:35:34,168
‫يبدو رائعًا.

581
00:35:34,301 --> 00:35:37,605
‫من المحال أن أقيّم سائقي
‫سيارات سباق من المروحية.

582
00:35:37,737 --> 00:35:40,807
‫هذا أغبى شيء سمعته
‫في حياتي كلها.

583
00:35:40,940 --> 00:35:42,809
‫لن أصعد.

584
00:35:42,942 --> 00:35:44,211
‫تحديد قوة الإقلاع.

585
00:35:44,345 --> 00:35:45,479
‫هيّا بنا.

586
00:35:51,152 --> 00:35:52,520
‫تبدو جيّدًا يا (ماتي).

587
00:35:52,652 --> 00:35:54,188
‫أنّك تبدو جيدًا على المسار
‫المستقيم. إنه مسار رائع.

588
00:35:58,092 --> 00:36:00,628
لنندفع بأقصى قدرتنا

589
00:36:00,760 --> 00:36:02,563
.سأكون

590
00:36:02,695 --> 00:36:04,697
.سأكون المُحكم هنا

591
00:36:04,831 --> 00:36:06,966
.حسنًا، هيا أيها اللاعبون الصغار

592
00:36:07,101 --> 00:36:09,702
يجب أن تكون هذه تجربة
.جديدة بالنسبة لكم

593
00:36:09,836 --> 00:36:11,639
آخر مرة قمتم فيها بتمديد سيقانكم كانت

594
00:36:11,771 --> 00:36:15,643
.عندما أخرجتم لفائف البيتزا من الثلاجة

595
00:36:15,775 --> 00:36:17,378
.ستتعبون، ستتسخون

596
00:36:17,511 --> 00:36:19,013
،ستصبحون قذرين
.ستتعرضون للأذى

597
00:36:19,146 --> 00:36:20,880
!ثم تخسرون السباقات
!هيا بنا

598
00:36:21,015 --> 00:36:22,849
سمعت أن مدربكِ (جاك)،

599
00:36:22,982 --> 00:36:24,151
.شخصٌ قاسٍ -
.يا إلهي. نعم -

600
00:36:24,285 --> 00:36:25,852
.أعتقد أنه حسن النية

601
00:36:25,985 --> 00:36:27,687
إنه قاسٍ، لكنه أشبه
.بالحب القاسي

602
00:36:27,820 --> 00:36:29,490
.أريدكم يا رفاق أن تكونوا أسرع من هذا

603
00:36:29,623 --> 00:36:31,858
.لا تفكروا. تصرفو وحسب

604
00:36:31,991 --> 00:36:33,726
.سيكون الجو حارًا داخل السيارة

605
00:36:33,860 --> 00:36:35,329
.سيصيبكم التعب
!ابقوا متيقظين

606
00:36:37,331 --> 00:36:38,898
.(جاك) يعتقد أننا فاشلون

607
00:36:39,033 --> 00:36:40,767
.لقد صدمت المخروط هناك

608
00:36:40,900 --> 00:36:42,203
.نقاطٌ إضافية

609
00:36:42,336 --> 00:36:44,572
.وأنا سأقرر من سيتم إقصائه

610
00:36:47,807 --> 00:36:49,709
.انتبهوا إلى الطريق

611
00:36:56,983 --> 00:36:59,019
!لا، لا، لا، لا

612
00:36:59,153 --> 00:37:00,221
!لا

613
00:37:01,555 --> 00:37:03,023
حبًا بالله

614
00:37:06,193 --> 00:37:08,195
.آسف بشأن السيارة

615
00:37:08,329 --> 00:37:09,663
.حظًا سعيدًا

616
00:37:09,796 --> 00:37:11,699
.لقد تبقى خمسة لاعبين

617
00:37:11,831 --> 00:37:13,534
.وسوف يتنافسون في السباق النهائي

618
00:37:13,667 --> 00:37:15,269
.الوداع

619
00:37:15,402 --> 00:37:18,005
.أنا أراك، اذهب

620
00:37:18,138 --> 00:37:20,040
إذا كان اسمكم تحت الخط الأحمر

621
00:37:20,174 --> 00:37:21,741
.في نهاية السباق، فسيتم إقصائكم

622
00:37:23,910 --> 00:37:26,547
أنتم يا رفاق تُفسدونَ إستمتاعي
.بالوجبات الخفيفة

623
00:37:28,215 --> 00:37:30,284
.مهلاً

624
00:37:30,417 --> 00:37:34,255
لم أكن أعتقد أن الأمر سيتطلب
.جهدًا بدنيًا كبيرًا

625
00:37:36,390 --> 00:37:37,924
.لقد تقيأت على حديقتي

626
00:37:38,058 --> 00:37:39,493
وداعا، يا (هنري)

627
00:37:52,872 --> 00:37:54,974
(وداعًا يا (كلوي -
أنا لستُ شخصًا رياضيًا  -

628
00:37:55,109 --> 00:37:58,479
ولم أكن أعلم
أن الأمر يتطلب الكثير من التدريب

629
00:37:58,612 --> 00:37:59,647
.(كلاوس)

630
00:38:01,315 --> 00:38:03,150
هل يمكنني التحدث إليك؟

631
00:38:03,284 --> 00:38:06,120
.مجهودٌ جيد يا بني
.وهذه قبعة وقميص من أجلك

632
00:38:06,253 --> 00:38:07,954
هل ترى تلك السيارة؟
.سوف تُقلكَ إلى المنزل

633
00:38:08,088 --> 00:38:09,323
.حسنًا

634
00:38:10,758 --> 00:38:12,593
.(وداعًا يا (كلاوس

635
00:38:12,726 --> 00:38:15,496
ما هي أكبر مخاوفك؟

636
00:38:15,629 --> 00:38:18,798
أن أعود إلى المنزل وأثبت
.أن الجميع كانوا على حق

637
00:38:21,602 --> 00:38:25,506
كما تعلم، أن... أن هذا كان

638
00:38:25,639 --> 00:38:27,940
أمرًا مستحيلاً ولم يكن
.من المفترض أن يحدث

639
00:38:28,075 --> 00:38:31,679
النجاح هو فن الثقة

640
00:38:31,811 --> 00:38:33,080
.لقد حللت في المركز الخامس عشر

641
00:38:33,213 --> 00:38:35,649
أنت تواجه تأخيرًا مدته ثماني ثوانٍ
.المخرج قريب

642
00:38:35,783 --> 00:38:37,950
.عليك أن تجد اللحظة المناسبة للتجاوز

643
00:38:38,085 --> 00:38:39,453
ماذا هناك؟

644
00:38:39,586 --> 00:38:41,622
هيا، هناك فجوة

645
00:38:41,755 --> 00:38:44,058
.انتظر النافذة

646
00:38:44,191 --> 00:38:45,459
!هيا، تحويله! يذهب

647
00:38:45,592 --> 00:38:47,294
!إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق

648
00:38:47,428 --> 00:38:48,495
.في الداخل، في الداخل

649
00:38:52,266 --> 00:38:53,400
.ليس اليوم

650
00:38:57,104 --> 00:38:59,006
.ادعس الفرامل -
.لقد فعلتها -

651
00:39:03,843 --> 00:39:05,579
!ليلة سعيدة

652
00:39:08,948 --> 00:39:10,384
هل أنت بخير؟

653
00:39:10,517 --> 00:39:11,785
.يا إلهي

654
00:39:11,918 --> 00:39:13,320
.لقد ضغطتُ على الفرامل

655
00:39:16,824 --> 00:39:18,225
.يا إلهي. لكنني ضغطتُ على الفرامل

656
00:39:18,359 --> 00:39:19,493
.لقد ضغطتُ على الفرامل
.لقد ضغطتُ على الفرامل

657
00:39:19,626 --> 00:39:21,028
.أنا آسف جدًا

658
00:39:21,161 --> 00:39:22,962
!لا يمكنك أن تشعر بالخوف في السيارة

659
00:39:23,097 --> 00:39:24,465
لم أكن خائفا. لقد ضغطتُ
.على الفرامل. يا إلهي

660
00:39:24,598 --> 00:39:26,333
لقد ضغطت الفرامل، لا أعرف ما حدث -
.عليك أن تقر بذلك -

661
00:39:26,467 --> 00:39:28,469
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

662
00:39:30,003 --> 00:39:31,871
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

663
00:39:43,350 --> 00:39:45,753
.يا صاح، لقد صدمت سيارة
.وكان (جاك) بداخلها

664
00:39:47,488 --> 00:39:49,056
.كان ذلك جنونيًا

665
00:39:49,189 --> 00:39:50,424
.بل مرعبًا

666
00:39:50,557 --> 00:39:52,393
.اسمع، عليك أن تعترف

667
00:39:52,526 --> 00:39:54,361
إذا لم تلتزم بالمسار

668
00:39:54,495 --> 00:39:55,763
.فستكون حياتك في خطر

669
00:39:55,895 --> 00:39:58,098
.يا (كالي)

670
00:39:58,232 --> 00:39:59,633
لا أعرف ما الذي أخشاه أكثر

671
00:39:59,767 --> 00:40:01,402
.(التعرض لحادث أم من (جاك

672
00:40:01,535 --> 00:40:03,070
.في الواقع، لقد كنت محظوظًا بعض الشيء

673
00:40:03,203 --> 00:40:04,772
.نعم، أعتقد أنني كذلك

674
00:40:04,904 --> 00:40:06,774
من الواضح أنك لم تكن خلف

675
00:40:06,906 --> 00:40:09,076
عجلة القيادة من قبل، أليس كذلك؟

676
00:40:09,209 --> 00:40:11,412
.لا، لا أعتقد أن أيًا منا فعلها من قبل

677
00:40:11,545 --> 00:40:14,214
.بيت القصيد هو العثور على شخص لم يفعل ذلك

678
00:40:14,348 --> 00:40:16,884
حسنًا، أعتقد أن الهدف هو الفوز، أليس كذلك؟

679
00:40:18,085 --> 00:40:19,919
هل هناك مشكلة؟

680
00:40:20,053 --> 00:40:21,921
لا أعلم. هل هناك؟

681
00:40:23,090 --> 00:40:24,224
.أنا في المركز الأول يا عزيزي

682
00:40:24,358 --> 00:40:25,759
.هو متواضع أيضًا -
.نعم -

683
00:40:25,893 --> 00:40:27,361
.(لكنك سمعت (جاك

684
00:40:27,494 --> 00:40:29,096
أعني، ليس هناك عيب في العودة
إلى المنزل، أليس كذلك؟

685
00:40:29,229 --> 00:40:30,697
نعم، هل سمعت ذلك؟

686
00:40:30,831 --> 00:40:32,132
.هذا هو بالضبط ما سمعته

687
00:40:37,937 --> 00:40:40,741
إذا لم تلتزم بتجاوز خصمك

688
00:40:43,010 --> 00:40:44,478
...اذا ما

689
00:40:44,611 --> 00:40:47,114
إذا ما قررت في هذه اللحظة

690
00:40:47,247 --> 00:40:49,516
"لن أتقدم"

691
00:40:49,650 --> 00:40:52,519
.عليك أن تتراجع وتضغط فرامل مبكرًا

692
00:40:52,653 --> 00:40:54,855
.حاولت. الفرامل لم تستجب

693
00:40:54,987 --> 00:40:56,290
المعذرة؟

694
00:40:57,424 --> 00:40:58,358
...لقد

695
00:40:59,493 --> 00:41:01,195
ضغطتُ على الفرامل

696
00:41:01,328 --> 00:41:03,096
...والفرامل -
الفرامل لا تعمل؟ -

697
00:41:03,230 --> 00:41:04,431
.هذا ليس ما قلته -
.صحيح -

698
00:41:04,565 --> 00:41:05,833
.ولكن كان هناك خطبٌ ما

699
00:41:05,965 --> 00:41:07,468
.ولكن كان هناك خطبٌ ما -
. أجل -

700
00:41:07,601 --> 00:41:09,969
كان هناك خطبٌ ما

701
00:41:10,103 --> 00:41:11,538
كيف تعرف شيئًا كهذا؟

702
00:41:11,672 --> 00:41:13,340
.لأنني كنت أقود هذه السيارة لسنوات

703
00:41:13,474 --> 00:41:14,808
.حسنًا

704
00:41:14,942 --> 00:41:16,610
.في لعبة فيديو

705
00:41:17,744 --> 00:41:19,613
نحن على أرض الواقع، حسنًا؟

706
00:41:19,746 --> 00:41:21,081
.هذا هو الواقع

707
00:41:23,484 --> 00:41:25,018
إذا لم تلتزم، إذا لم يكن لديك

708
00:41:25,152 --> 00:41:28,755
إيمان قوي بهذا الطريق

709
00:41:30,424 --> 00:41:32,459
إذا ارتكبت خطأ كهذا،

710
00:41:32,593 --> 00:41:34,761
ففي المرة القادمة
.قد لا تكون محظوظًا

711
00:41:38,232 --> 00:41:39,166
.لقد إنتهينا

712
00:41:39,299 --> 00:41:40,934
.اخرج

713
00:41:49,776 --> 00:41:51,011
لماذا تعتقد أننا هنا؟

714
00:41:51,144 --> 00:41:52,846
.لأننا نعرف كيف تعمل هذه السيارات

715
00:41:52,980 --> 00:41:54,047
.أنا أعرف ما أتحدث عنه

716
00:41:54,181 --> 00:41:56,049
.أنا لستُ خائفًا

717
00:41:58,986 --> 00:42:04,758
.هيا، لقد كنت أفعل ذلك لمدة 25 عامًا

718
00:42:04,892 --> 00:42:07,094
.أعرف عندما يكون شخص ما خائفًا

719
00:42:07,227 --> 00:42:11,598
أفضل سيناريو بالنسبة لي هو
عدم الفوز،

720
00:42:14,368 --> 00:42:16,270
.وهذا ما وصلنا إليه هنا

721
00:42:17,404 --> 00:42:19,239
.ليس هناك عيبٌ في ذلك

722
00:42:19,373 --> 00:42:20,641
.لا بأس

723
00:42:20,774 --> 00:42:22,476
هناك نسبة صغيرة من السكان

724
00:42:22,609 --> 00:42:24,545
يمكنها القيام بذلك، حسنًا؟

725
00:42:24,678 --> 00:42:25,879
.أفهم ذلك

726
00:42:26,014 --> 00:42:27,981
لكن إذا حاولت الانسحاب

727
00:42:28,115 --> 00:42:29,883
أو لم يكن هناك أي خلل،

728
00:42:30,018 --> 00:42:31,318
.فأنت عائد إلى المنزل على أي حال

729
00:42:59,846 --> 00:43:02,916
.إنه مُحق
.الفرامل تعاني من خلل

730
00:43:34,548 --> 00:43:36,316
كيف عرفت ذلك؟

731
00:43:38,218 --> 00:43:41,788
قضيت ساعات في قيادة السيارات في اللعبة

732
00:43:43,423 --> 00:43:47,628
.قد تظن أن هذه مجرد محاكاة، ولكنها جيدة

733
00:43:50,964 --> 00:43:53,001
...فرصتك غدًا

734
00:43:53,133 --> 00:43:55,302
.لقد أقصي (مارسيل)

735
00:43:55,435 --> 00:43:57,270
أنت في المراكز الخمسة الأولى

736
00:43:57,404 --> 00:43:59,373
.السباق النهائي صباح الغد

737
00:44:06,413 --> 00:44:08,016
!نعم

738
00:44:09,017 --> 00:44:10,517
!نعم

739
00:44:35,242 --> 00:44:37,310
هل سمعتِ هذا؟

740
00:44:37,444 --> 00:44:39,047
.نعم

741
00:44:44,351 --> 00:44:46,154
ماذا؟

742
00:44:46,286 --> 00:44:47,888
ما هذا بحق الجحيم؟

743
00:44:48,022 --> 00:44:49,489
.إنه (كيني جي)
"عازف ساكسفون أمريكي"

744
00:44:49,623 --> 00:44:51,358
من هو (كيني جي)؟

745
00:44:51,491 --> 00:44:52,959
.لدينا سباقٌ كبير غدًا

746
00:44:53,094 --> 00:44:54,162
.أسمعه بغية الإسترخاء

747
00:44:54,294 --> 00:44:55,729
.أخفض الصوت

748
00:44:56,863 --> 00:44:58,865
.أنا آسف

749
00:45:40,640 --> 00:45:42,709
.حسنًا، ها نحنُ ذا

750
00:45:45,012 --> 00:45:46,913
.لقد بلغنا مُرادنا

751
00:45:51,585 --> 00:45:54,055
إنها ليست لعبة

752
00:45:54,188 --> 00:45:56,057
هذا سباق حقيقي

753
00:45:58,258 --> 00:46:01,828
تلك نتيجة أسابيع عديدة في الأكاديمية

754
00:46:01,962 --> 00:46:05,398
وقد علمتكم كل ما أعرفه عن السباق

755
00:46:05,532 --> 00:46:07,901
الآن هو الوقت المناسب
لتروني ما بجعبتكم

756
00:46:08,035 --> 00:46:11,471
.وأي نوع من المتنافسين أنتم

757
00:46:14,875 --> 00:46:16,576
سيكون هناك فائز،

758
00:46:17,811 --> 00:46:21,414
.وسيكون هناك خاسرون أيضًا

759
00:46:22,649 --> 00:46:23,950
.حظًا سعيدًا

760
00:46:31,058 --> 00:46:33,293
...إنه

761
00:46:33,426 --> 00:46:35,129
.إنه شيء عائلي

762
00:46:35,263 --> 00:46:37,297
.الفريق الذي لعب والدي له ذات مرة

763
00:46:53,380 --> 00:46:55,982
.إنها مجرد لعبة

764
00:46:56,117 --> 00:46:59,786
المسار كله واضح
.لأركز على الضوء الأخضر

765
00:46:59,920 --> 00:47:01,555
.جميع السيارات على الشبكة

766
00:47:01,688 --> 00:47:04,457
.تم إطلاق مركبات السلامة
على المسار. الجميع هناك

767
00:47:04,591 --> 00:47:06,393
.إنها مجرد لعبة

768
00:47:14,534 --> 00:47:16,403
.يمكنك فعلها

769
00:47:27,347 --> 00:47:29,816
.هذه السيارات ثقيلة وسريعة

770
00:47:32,485 --> 00:47:33,887
.سيطروا على تلك السيارة

771
00:47:47,667 --> 00:47:50,338
.نعم

772
00:47:53,040 --> 00:47:53,974
.لا

773
00:47:55,876 --> 00:47:58,411
.نعم. نعم

774
00:48:04,051 --> 00:48:06,087
.أكملت اللفة الثانية

775
00:48:07,821 --> 00:48:09,422
.ثلاث لفات للنهاية

776
00:48:10,757 --> 00:48:11,858
.تلك انقسامات لطيفة

777
00:48:13,760 --> 00:48:15,528
هل تريد المحاولة بجدية أكبر يا (جان)؟

778
00:48:23,870 --> 00:48:24,938
!عليك اللعنة

779
00:48:26,040 --> 00:48:27,607
.نعم

780
00:48:31,411 --> 00:48:33,413
.ها أنت ذا. حسنًا

781
00:48:45,092 --> 00:48:46,860
.ها هي ذا. اللفة الاخيرة

782
00:48:46,993 --> 00:48:47,961
.هيا يا (جان)

783
00:48:50,231 --> 00:48:52,432
!التزم بالمسار. التزم بالمسار

784
00:49:03,910 --> 00:49:05,912
.اعتقدت أنك أتيت إلى هنا للقيادة أيها النحيل

785
00:49:21,728 --> 00:49:23,331
.لا

786
00:49:26,067 --> 00:49:28,436
!لا! لا

787
00:49:28,568 --> 00:49:29,769
.لا

788
00:49:29,903 --> 00:49:31,205
.هيا يا (جان)

789
00:49:45,785 --> 00:49:47,520
.هيا، (ماتي). افعلها يا عزيزي. هيا

790
00:49:51,459 --> 00:49:52,792
.نعم. هيا

791
00:49:59,933 --> 00:50:01,268
.لقد فاز (ماتي) -
لا، مهلاً -

792
00:50:01,402 --> 00:50:02,502
.لقد نجح في ذلك -
.انتظر، انتظر، انتظر -

793
00:50:02,635 --> 00:50:03,703
.نعم

794
00:50:03,837 --> 00:50:05,439
.علينا أن نشاهد ذلك مرة أخرى

795
00:50:05,572 --> 00:50:06,706
هل يمكنني المشاهدة مرة أخرى؟

796
00:50:09,010 --> 00:50:11,711
يا رفاق، هل كان هذا أنا...؟

797
00:50:14,482 --> 00:50:15,749
هل فُزت؟

798
00:50:15,882 --> 00:50:17,251
من الذي فاز؟

799
00:50:31,499 --> 00:50:33,434
يا صديقي، من فاز؟ -
.لا اعرف -

800
00:50:33,566 --> 00:50:34,901
.لا أعلم

801
00:50:37,038 --> 00:50:38,972
.ارجع قليلاً

802
00:50:40,874 --> 00:50:42,476
.قرّب هناك

803
00:50:45,212 --> 00:50:46,546
.لا

804
00:50:46,679 --> 00:50:48,581
.ماردنبورو) يفوز)

805
00:50:48,715 --> 00:50:51,252
اعلن هذا -
انتظر -

806
00:50:51,385 --> 00:50:53,586
.(جاك). (جاك)

807
00:50:56,890 --> 00:50:59,559
...هل هذا هو ما نريده حقا؟ فقط

808
00:50:59,692 --> 00:51:02,896
انظر إلى هذا هذا من منظور تسويقي، حسنًا؟

809
00:51:03,030 --> 00:51:06,200
هل يستحق (دان) هذه الفرصة؟

810
00:51:06,333 --> 00:51:08,302
.لا أفهم ماذا تقصد، لكنه فاز

811
00:51:08,436 --> 00:51:10,804
بفارق ألف من الثانية -
نعم هذا هو -

812
00:51:10,937 --> 00:51:13,040
الفرق بين الفوز
.والخسارة فاز يا (جان)

813
00:51:13,174 --> 00:51:14,574
...(جان)

814
00:51:14,707 --> 00:51:18,079
رأيته أمام الكاميرا، لم يكن مستعدًا
.للظهور إعلاميًا، ولم يكن واثقًا

815
00:51:18,212 --> 00:51:20,580
(الفكرة من هذا يا (جاك

816
00:51:20,713 --> 00:51:22,916
أن الأمر يقع على عاتق هذين الطفلين

817
00:51:24,418 --> 00:51:26,220
.ماتي) متأخر بجزء من المليون من الثانية)

818
00:51:26,353 --> 00:51:27,254
أعني من يهتم؟

819
00:51:27,388 --> 00:51:29,490
إنه في النهاية أفضل اختيار

820
00:51:29,622 --> 00:51:31,791
.لدينا عندما تخرجه إلى العالم

821
00:51:35,062 --> 00:51:36,996
من الذي فاز؟ -
.صحيح -

822
00:51:38,132 --> 00:51:39,699
.نعم. عُلم

823
00:51:39,833 --> 00:51:41,402
...الفائز هو

824
00:51:45,872 --> 00:51:48,142
!أنت الفائز -
.أجل -

825
00:51:55,282 --> 00:51:57,418
.ليبدأ الإحتفال

826
00:52:40,127 --> 00:52:41,794
.مرحبًا يا عزيزي

827
00:52:41,928 --> 00:52:43,297
.أمي

828
00:52:43,430 --> 00:52:45,366
.لقد فزتُ في الأكاديمية

829
00:52:45,499 --> 00:52:47,034
حقًا؟

830
00:52:47,168 --> 00:52:49,036
.هذا مُذهل. أنا سعيدةٌ من أجلك

831
00:52:49,170 --> 00:52:50,504
.نعم، كان هذا مذهلاً

832
00:52:50,638 --> 00:52:52,705
.لقد كان أمرًا لا يصدق

833
00:52:52,839 --> 00:52:54,375
.كنتِ ستحبين ذلك. كم أتمنى أن تكوني هنا

834
00:52:54,508 --> 00:52:55,875
.كنت أتمنى لو كنتُ هناك أيضًا

835
00:52:56,010 --> 00:52:59,046
أين أبي؟ أريد أن أخبره

836
00:52:59,180 --> 00:53:01,781
.لقد ذهب لمشاهدة المباراة

837
00:53:01,915 --> 00:53:03,317
.لكنني سأخبره

838
00:53:03,450 --> 00:53:04,884
.أنا فخورةٌ جدًا بك

839
00:53:05,019 --> 00:53:06,120
.نعم

840
00:53:06,253 --> 00:53:07,887
.هذا جنوني

841
00:53:08,022 --> 00:53:10,658
"سيأخذونني على متن طائرة "ليرجيت
.إلى "فيينا" غدًا

842
00:53:10,823 --> 00:53:12,159
.سأشاهدك

843
00:53:12,293 --> 00:53:14,161
.وأنا أحبك

844
00:53:14,295 --> 00:53:15,929
.أنا أحبكِ أيضًا

845
00:53:21,569 --> 00:53:23,571
.قليلاً من الشامبانيا

846
00:53:23,703 --> 00:53:26,240
هذه طائرة خاصة، لذا عليك
أن تشرب الشامبانيا

847
00:53:26,373 --> 00:53:28,375
.شكرًا، آسف

848
00:53:28,509 --> 00:53:32,213
.الشمبانيا مخصصة لمنصة التتويج فقط

849
00:53:32,346 --> 00:53:33,614
.سنأخذ بعض الجعة

850
00:53:33,746 --> 00:53:35,249
.شكراً جزيلاً -
.هذا مُنصف -

851
00:53:35,382 --> 00:53:38,018
.لنحتفظ بها من أجل الفوز

852
00:53:38,152 --> 00:53:42,022
لقد وافقت "نيسان" على تمويلك
"في جولة "دبي

853
00:53:42,156 --> 00:53:43,890
سأحصل لك على رخصة سباق

854
00:53:44,024 --> 00:53:46,227
.ومن ثم تبدأ الجولة الأوروبية

855
00:53:46,360 --> 00:53:47,994
هل تسمعني؟ -
.أجل -

856
00:53:48,128 --> 00:53:49,729
كل ما عليك بلوغ المركز الرابع في السباق

857
00:53:49,862 --> 00:53:53,067
للحصول على رخصتك المهنية

858
00:53:53,200 --> 00:53:54,401
.وعندما تحصل عليها

859
00:53:54,535 --> 00:53:56,869
."سأوقع عقدك مع "نيسان

860
00:53:57,004 --> 00:53:59,872
.أنت لن تتسابق ضد اللاعبين

861
00:54:00,007 --> 00:54:02,676
.بل متسابقين محترفين

862
00:54:02,809 --> 00:54:04,545
ليس لديك القوة
والقدرة على التحمل

863
00:54:04,678 --> 00:54:06,779
للمنافسة على هذا
،المستوى في هذه المرحلة

864
00:54:06,913 --> 00:54:08,616
.لكننا سنعمل على كل هذا

865
00:54:08,748 --> 00:54:10,117
ولكن عليك الآن

866
00:54:10,251 --> 00:54:12,386
.أن تثبت جدارتك

867
00:54:12,519 --> 00:54:14,988
.ولن يرحب بك أحد في هذا العالم

868
00:54:15,122 --> 00:54:18,125
،السائقون الآخرون، الطاقم

869
00:54:18,259 --> 00:54:20,760
.لا أحد يريدك هناك

870
00:54:20,893 --> 00:54:24,732
،إذا كان لديك أي تعليق بشأن أي شيء

871
00:54:24,864 --> 00:54:31,438
.سوف تخبرني
.لأن الميكانيكيين سوف يكرهونك

872
00:54:35,109 --> 00:54:36,909
.حسنًا

873
00:54:37,044 --> 00:54:40,114
،حسنًا، سأذهب للنوم
لأنني لا أستطيع تحمل الطيران

874
00:54:42,216 --> 00:54:43,983
!احصل على بعض الراحة

875
00:54:44,118 --> 00:54:45,753
.هو مضحك

876
00:54:48,022 --> 00:54:50,491
...بجد

877
00:54:50,624 --> 00:54:52,593
.كان (جاك) متسابقًا عظيمًا

878
00:54:52,726 --> 00:54:54,561
أعني أنه ربما كان من الممكن

879
00:54:54,695 --> 00:54:56,563
أن يكون أحد أفضل الأمريكيين

880
00:54:56,697 --> 00:54:58,499
.من جيله، في الواقع

881
00:54:59,866 --> 00:55:01,135
.لقد ترك العمل

882
00:55:01,268 --> 00:55:02,403
لماذا؟

883
00:55:03,570 --> 00:55:06,106
.حسنًا، هذا بينك وبينه

884
00:55:10,210 --> 00:55:12,279
.نعم

885
00:55:18,619 --> 00:55:20,154
.مرحبًا بك في "فيينا" يا (جان)

886
00:56:25,152 --> 00:56:27,855
."مرحبًا بكم في "سبيلبرج" في "النمسا
"على مضمار "ريد بول

887
00:57:09,663 --> 00:57:11,632
.سنبقى على إتصال طوال الوقت

888
00:57:14,034 --> 00:57:16,370
.ستكون بخير، ابقَ معي

889
00:57:17,905 --> 00:57:19,306
والخبر السار هوا

890
00:57:19,440 --> 00:57:22,975
لا أحد يعتقد أننا نستطيع القيام بذلك،
.لذلك لا تتوقع الكثير

891
00:57:28,549 --> 00:57:30,017
.يا فتى

892
00:57:31,951 --> 00:57:33,620
.يمكنك فعلها

893
00:58:32,179 --> 00:58:34,047
هل تسمعني جيداً؟

894
00:58:34,181 --> 00:58:35,916
.نعم، أسمعك

895
00:59:01,441 --> 00:59:06,313
هذه بداية هادئة،
.لنجهز هذه الإطارات للسباق

896
00:59:06,446 --> 00:59:07,714
.ستكون لفة واحدة

897
00:59:07,848 --> 00:59:09,149
إنهم يحاولون فقط توليد أكبر قدر

898
00:59:09,283 --> 00:59:10,350
.ممكن من الحرارة في الإطارات

899
00:59:10,484 --> 00:59:12,185
.يمكنك رؤيتهم وهم ينسجون

900
00:59:12,319 --> 00:59:13,987
لا أعرف مدى توتر حالتك الآن

901
00:59:14,121 --> 00:59:16,089
ولكني أشعر أنه يجب علينا التحدث

902
00:59:16,223 --> 00:59:18,091
بنبذة بسيطة عن بعض اللاعبين
.الموجودين في المضمار اليوم

903
00:59:18,225 --> 00:59:20,028
أولاً وقبل كل شيء، المفضل لدي هو

904
00:59:20,160 --> 00:59:22,396
"الرجل الذي يقود سيارة "لامبورغيني

905
00:59:22,529 --> 00:59:24,264
."هذا هو فريق "كابا

906
00:59:24,398 --> 00:59:27,634
والذي يقود سيارة "أودي" ذات نمط
قوس قزح هو (شولين)

907
00:59:27,768 --> 00:59:30,103
.سوف يسخر منك على المضمار اليوم

908
00:59:32,072 --> 00:59:33,774
أعتقد أنه عليك أن تتذكر التالي

909
00:59:33,907 --> 00:59:35,642
...هذه سابقة

910
00:59:35,776 --> 00:59:37,544
.سابقة على مستوى العالم
.لذا نحن نفوز بالفعل

911
00:59:37,678 --> 00:59:39,379
يجب أن يكون لديك أعصاب فولاذية

912
00:59:39,513 --> 00:59:40,981
 عند المنعطف الأول

913
00:59:41,114 --> 00:59:42,382
.عندما نقترب من خط البداية

914
00:59:42,516 --> 00:59:43,817
.حسنًا يا (جان)

915
00:59:43,951 --> 00:59:45,485
عندما يتحول هذا الضوء إلى اللون الأخضر
.فقد حان الوقت للبدء

916
00:59:45,619 --> 00:59:47,220
!أخضر! أخضر

917
00:59:47,354 --> 00:59:49,256
!انطلق! انطلق! انطلق

918
00:59:54,895 --> 00:59:56,430
.حسنًا، هيا. أنت على مسارٍ جيد

919
00:59:56,563 --> 00:59:58,066
.لنفعلها

920
00:59:58,198 --> 01:00:00,300
.مرحبًا بكم جميعًا

921
01:00:03,503 --> 01:00:04,738
!على يسارك

922
01:00:04,871 --> 01:00:05,973
!ماذا...؟ سحقًا

923
01:00:06,106 --> 01:00:08,875
.لا بأس. حافظ على تركيزك

924
01:00:09,010 --> 01:00:11,545
.لا تقود عبرّ المرايا الخاصة بك

925
01:00:11,678 --> 01:00:13,547
.أنت بخير. أنت بخير. فقط تنفس

926
01:00:13,680 --> 01:00:16,617
.فقط تنفس -
.حسنًا، هيا يا (جان) -

927
01:00:16,750 --> 01:00:18,619
.ركز، ركز، ركز

928
01:00:22,255 --> 01:00:23,590
.هيا بنا

929
01:00:26,627 --> 01:00:28,062
متجهين إلى المنعطف الأول، إنهم

930
01:00:28,195 --> 01:00:30,497
يتحركون بسرعة 300 كيلومتر
... في الساعة

931
01:00:36,070 --> 01:00:37,270
.لا تبقَ خلفه

932
01:00:40,008 --> 01:00:42,376
.اذهب نحو الداخل. سوف تكون بخير

933
01:00:42,509 --> 01:00:43,944
.السيارات تنفجر طوال الوقت

934
01:00:44,078 --> 01:00:46,213
.هذا أمرٌ طبيعي، حافظ على تركيزك

935
01:00:46,346 --> 01:00:48,649
.إنها كارثة لـ"فيراري" الحمراء

936
01:00:55,756 --> 01:00:57,357
كما تعلمون، فهو ليس معتادًا
على هذا النوع

937
01:00:57,491 --> 01:00:58,725
من الأشياء، لذلك يحتاج
...إلى التركيز على ما

938
01:00:58,859 --> 01:01:00,994
جاك)، كيف حالي بالنسبة للوقود؟)

939
01:01:04,398 --> 01:01:05,666
.حسنًا، الوقود منخفض

940
01:01:05,799 --> 01:01:07,534
.في المرة القادمة، تعال لتزود بالوقود

941
01:01:07,668 --> 01:01:09,202
أول محطة توقف لـ(جـان ماردنبورو)

942
01:01:09,336 --> 01:01:10,437
..."و"نيسان

943
01:01:10,570 --> 01:01:12,205
!هيا! هيا! هيا

944
01:01:15,842 --> 01:01:17,277
!نطلق

945
01:01:19,946 --> 01:01:22,649
الأمر أسهل بكثير باستخدام
"وحدة التحكم"، أليس كذلك؟

946
01:01:24,184 --> 01:01:26,054
.مهلاً، مهلاً! استمع لي

947
01:01:26,186 --> 01:01:27,854
استمع إلي، كُن واثقًا من نفسك، حسنًا؟

948
01:01:27,988 --> 01:01:29,023
!تنفس

949
01:01:29,157 --> 01:01:30,390
،لا أريدك أن تتعرض لحادث

950
01:01:30,524 --> 01:01:32,526
!حسنًا؟ ولا أريدك أن تفقد أطرافك

951
01:01:32,659 --> 01:01:34,828
قام ماردنبورو بإشعال
العجلات الخلفية،

952
01:01:34,961 --> 01:01:37,998
وكان ذلك بمثابة كتاب مدرسي
."جميل من طاقم عمل "نيسان

953
01:01:47,041 --> 01:01:49,609
.لديك المجال، اذهب يمينًا

954
01:02:00,420 --> 01:02:02,123
هذا عمل رائع من (جان ماردنبورو)

955
01:02:02,255 --> 01:02:03,590
 ...وهو يقوم بعمله

956
01:02:03,724 --> 01:02:05,425
.كان ذلك رائعًا بالفعل

957
01:02:12,232 --> 01:02:14,534
."حسنًا، أنت تقترب من فريق "كابا
.إنه أمامك مباشرةً

958
01:02:15,869 --> 01:02:17,738
.أنت تقترب من المركز الثالث

959
01:02:19,740 --> 01:02:21,608
.كُن حذرًا عند الزاوية -
.سوف تمر -

960
01:02:27,681 --> 01:02:29,117
!حسنًا، المركز الرابع

961
01:02:29,249 --> 01:02:31,551
كل ما علينا فعله هو الصمود،
وسنحصل على هذا الترخيص

962
01:02:37,390 --> 01:02:39,093
إلى أين تعتقد أنك ذاهب أيها الهاوي؟

963
01:02:44,098 --> 01:02:46,600
."حسنًا، احذر من "كابا
.إنه قادم على يمينك

964
01:02:46,733 --> 01:02:49,569
إنه يحبُ اللعب الخشن، لذا احذر

965
01:02:49,703 --> 01:02:51,638
.سأرسل لاعبًا إلى المنزل

966
01:03:20,433 --> 01:03:21,902
.اللعنة على ذلك

967
01:03:39,352 --> 01:03:42,322
لقد احتل (جان ماردنبورو)
 المركز 27 في الترتيب

968
01:03:42,455 --> 01:03:44,058
.سذاجة محتملة خلال السباق النهائي

969
01:03:48,662 --> 01:03:51,565
.حسنا، على الأقل أنهيت السباق

970
01:03:51,698 --> 01:03:53,400
.لم أكن أعتقد حتى أنك ستفعل ذلك

971
01:03:53,533 --> 01:03:55,069
.أيها المبتدئ

972
01:04:06,180 --> 01:04:07,714
.هذه ليست نهاية رحلتنا

973
01:04:07,848 --> 01:04:09,816
ما زال هناك ستة سباقات أخرى لنخوضها

974
01:04:09,950 --> 01:04:11,718
هذا الموسم، لذا سنتأهل، حسنًا؟

975
01:04:19,160 --> 01:04:21,361
إذًا، كيف نشعر؟

976
01:04:21,494 --> 01:04:25,132
هل مازلت سعيدًا بالخيار الذي اتخذناه؟

977
01:04:25,266 --> 01:04:27,034
.يجب أن نمنحه بعض الوقت

978
01:04:27,168 --> 01:04:28,702
.حسنًا

979
01:04:28,835 --> 01:04:30,304
.الأمرُ متروكٌ لك

980
01:04:34,141 --> 01:04:36,344
...أنا آسف يا رجل. أنا

981
01:04:36,476 --> 01:04:37,911
.لا بأس. إنهُ السباق الأول

982
01:04:38,045 --> 01:04:39,080
.إنهُ السباق الأول

983
01:04:39,213 --> 01:04:40,348
.نعم

984
01:04:40,480 --> 01:04:42,682
الوضع جنونيٌ هناك، أليس كذلك؟

985
01:04:42,816 --> 01:04:44,085
.أنا آسف

986
01:04:45,552 --> 01:04:47,054
...حسنًا، حسنًا

987
01:04:48,855 --> 01:04:51,259
نحن نركز على القوة
.وليس القدرة على التحمل

988
01:04:51,391 --> 01:04:52,792
إذا كنت ترغب في التحسن

989
01:04:52,926 --> 01:04:55,029
.عليك أن تصبح أقوى مع كل سباق

990
01:05:19,986 --> 01:05:21,088
جاك)، (جاك)، هل تسمعني؟)

991
01:05:21,222 --> 01:05:22,390
هل هذا يعمل؟

992
01:05:22,522 --> 01:05:23,723
جاك). مرحبًا؟)

993
01:05:23,857 --> 01:05:25,092
جاك). مرحبًا، (جاك)؟)

994
01:05:25,226 --> 01:05:26,526
هل...؟

995
01:05:26,660 --> 01:05:27,961
اللعنة، الراديو لا يعمل. مرحبًا؟

996
01:05:28,095 --> 01:05:29,696
!جاك)! ليُجبني شخصٌ ما)

997
01:05:40,207 --> 01:05:41,675
.لدي شعورٌ جيد بشأن هذا السباق

998
01:05:42,809 --> 01:05:43,843
.يمكنك فعرها

999
01:05:46,813 --> 01:05:50,151
.نهاية أخرى مخيبة للآمال لـ(ماردنبورو)

1000
01:06:07,968 --> 01:06:09,602
.هيا، هيا، هيا، هيا

1001
01:06:18,812 --> 01:06:20,114
.احذر، احذر، احذر

1002
01:06:20,247 --> 01:06:21,681
.كن حذرًا على الطرق المرصوفة بالحصى

1003
01:06:43,371 --> 01:06:44,504
!(نيكولاس)! (نيكولاس)

1004
01:06:44,637 --> 01:06:45,905
(نيكولاس)، ما هو رأيك في سائق المحاكاة هذا؟

1005
01:06:46,040 --> 01:06:47,874
أنا قلق، هل تعلم؟

1006
01:06:48,009 --> 01:06:49,676
هو فقط يجعل المتسابقين الآخرين
.يشعرون بالتهديد

1007
01:06:49,809 --> 01:06:51,544
هل تعتقد بفوزه؟

1008
01:06:51,678 --> 01:06:53,080
.لن تروه على منصة التتويج

1009
01:06:53,214 --> 01:06:55,316
.حسنا، هذا يكفي في الوقت الراهن

1010
01:06:55,449 --> 01:06:56,983
.شكرًا لكم، شكرًا لكم

1011
01:06:57,118 --> 01:06:59,086
.هيا، دعونا نمرّ

1012
01:07:00,820 --> 01:07:02,522
لا تقلق بشأنه، حسنا؟

1013
01:07:02,655 --> 01:07:04,392
.إنه ليس سائقًا أفضل منك

1014
01:07:07,328 --> 01:07:09,230
.لديه فقط مساحة واسعة

1015
01:07:24,878 --> 01:07:25,845
.ابتعد عنه

1016
01:07:25,979 --> 01:07:27,181
.هيا، إنهُ يحاول إبعادك

1017
01:07:27,314 --> 01:07:28,648
!هراء -
ماذا يفعل؟ -

1018
01:07:35,122 --> 01:07:36,524
!سحقًا

1019
01:07:36,656 --> 01:07:40,227
.مضمار "دبي" اليوم
."في "الإمارات العربية المتحدة

1020
01:07:46,200 --> 01:07:47,901
هل السيارة تتحكم بشكلٍ جيد؟

1021
01:07:48,035 --> 01:07:50,904
هل يمكنك التحكم في السيارة
بشكل جيد يا (دان) ؟

1022
01:07:51,038 --> 01:07:53,074
.نعم، نعم، السيارة بأفضل حال

1023
01:07:53,207 --> 01:07:55,209
.السيارة بأفضل حال -
.حسنًا 0

1024
01:07:55,342 --> 01:07:57,144
.حسنًا، ارجع إلى الطريق إذن

1025
01:07:57,278 --> 01:07:58,812
هذه هي الفرصة الأخيرة لديك للتأهل

1026
01:07:58,945 --> 01:08:00,880
.للحصول على الترخيص الخاص بك

1027
01:08:01,015 --> 01:08:03,616
.علينا أن ننهي المركز الرابع على الأقل

1028
01:08:03,750 --> 01:08:05,386
.أنت لا تزال في هذا السباق

1029
01:08:06,520 --> 01:08:09,056
.خذ نفسًا عميقًا. ركز

1030
01:08:09,190 --> 01:08:11,758
.أعلم أنه يمكنك فعل هذا يا (جان)

1031
01:08:37,551 --> 01:08:41,788
.كابا" و(شولين) في المقدمة"
.أنت تستعيد عافيتك

1032
01:08:41,921 --> 01:08:44,225
حسنًا، لقد عادوا الآن

1033
01:08:44,358 --> 01:08:45,292
.إنهما مثل الخيط والأبرة

1034
01:08:48,429 --> 01:08:49,762
هل عدت لهزيمة أخرى؟

1035
01:08:52,166 --> 01:08:53,300
ما الذي تفعله؟

1036
01:08:56,769 --> 01:08:58,339
.لا تقلق، لا تغادر مكانك

1037
01:08:58,472 --> 01:08:59,806
.جاك)، إنهم يحاصرونني)

1038
01:09:01,509 --> 01:09:03,544
.حسنًا، افعل شيئًا حيال ذلك

1039
01:09:06,746 --> 01:09:08,781
!يضغط الفرامل ويتراجع إلى المركز الثالث

1040
01:09:08,915 --> 01:09:10,783
ماذا...؟

1041
01:09:17,857 --> 01:09:19,826
.اراك لاحقَا. الوداع

1042
01:09:19,959 --> 01:09:21,661
.هذا ما أتحدث عنه

1043
01:09:23,164 --> 01:09:24,131
!سحقًا

1044
01:09:27,001 --> 01:09:29,370
.انتبه ورائك

1045
01:09:33,907 --> 01:09:35,476
.كابا" قادمٌ على جانبك"

1046
01:09:35,609 --> 01:09:37,311
يا إلهي، إنه يقترب بسرعة،

1047
01:09:37,444 --> 01:09:38,778
ماذا يفعل؟

1048
01:09:55,329 --> 01:09:58,831
.يا إلهي، إطار سيارته اصطدم بمتسابق آخر

1049
01:09:58,965 --> 01:10:01,435
حسناً، اسرعوا
ارفعوا العلم الأصفر

1050
01:10:03,037 --> 01:10:04,438
.جهزوا الإطارات

1051
01:10:05,872 --> 01:10:07,541
.قادم هنا

1052
01:10:07,675 --> 01:10:09,176
!هيا! هيا -
هل أنت بخير؟ -

1053
01:10:11,579 --> 01:10:13,614
هل تستطيع أن ترى من خلال الزجاج؟

1054
01:10:13,746 --> 01:10:14,914
.نعم

1055
01:10:17,318 --> 01:10:19,186
هل أنت بخير؟ تعال من هذا
.الطريق من فضلك

1056
01:10:19,320 --> 01:10:20,853
.دعنا نفحصك

1057
01:10:20,987 --> 01:10:22,389
ما هو شعورك؟

1058
01:10:22,523 --> 01:10:23,990
لقد وصل فريق السلامة، وهو بخير

1059
01:10:24,124 --> 01:10:27,661
.ولكن يبدو أن فريق "كابا" غاضب تمامًا

1060
01:10:29,963 --> 01:10:31,498
ابقَ هادئًا، حسنًا؟

1061
01:10:33,667 --> 01:10:35,502
!جاهز للذهاب. حسنًا. أخضر. اذهب

1062
01:10:41,008 --> 01:10:42,042
!ابقَ متقدمًا على (شولين)

1063
01:10:46,680 --> 01:10:48,048
.يُستأنف السباق مرة أخرى

1064
01:10:48,182 --> 01:10:50,551
.ونحن عند الجولة النهائية

1065
01:10:50,684 --> 01:10:52,119
.عليك أن تمنع (شولين)

1066
01:10:52,253 --> 01:10:55,322
أنت في المركز الرابع، لكن عليك
.أن تلعب في مركزٍ دفاعي

1067
01:11:04,632 --> 01:11:07,134
.لا تدعهُ يتجاوزك عند الزاوية

1068
01:11:12,039 --> 01:11:13,574
.على يسارك -
.هذا هو -

1069
01:11:13,707 --> 01:11:16,243
،هذا هو المنعطف الأخير والفرصة الأخيرة
مهما حدث، لا تدع الأمر يفلت منك، مفهوم؟

1070
01:11:16,377 --> 01:11:18,245
.لك ذلك

1071
01:11:25,619 --> 01:11:26,819
هل سيتفوق الألماني

1072
01:11:26,953 --> 01:11:28,088
على الشاب الصاعد؟

1073
01:11:30,024 --> 01:11:31,659
!مشاهدة هذا العلم يرفرف

1074
01:11:40,900 --> 01:11:42,603
!نعم! نعم

1075
01:11:42,736 --> 01:11:44,138
!اللعنة! نعم

1076
01:11:44,271 --> 01:11:45,773
!المركز الرابع

1077
01:11:45,905 --> 01:11:48,008
.مباركٌ عليكم الرخصة يا شباب

1078
01:11:48,142 --> 01:11:49,942
!نعم! نعم

1079
01:11:52,112 --> 01:11:53,414
!نعم يا عزيزي

1080
01:11:58,085 --> 01:12:00,054
ما هي مشكلتك؟ -
إنه جزء من اللعبة -

1081
01:12:00,187 --> 01:12:01,388
ويسمى السباق -
هل أنت جاد؟ -

1082
01:12:01,522 --> 01:12:04,191
!كدت تقتلني! كدت تقتلني

1083
01:12:04,325 --> 01:12:05,693
.إذا ما كررت ما فعلته، سأقتلك

1084
01:12:05,858 --> 01:12:06,826
.حاول ذلك مجددًا

1085
01:12:06,959 --> 01:12:08,128
.أنا جاد

1086
01:12:08,262 --> 01:12:09,463
!لقد كدت تقتلني، وتقتلُ نفسك

1087
01:12:10,930 --> 01:12:12,533
.أنا جاد

1088
01:12:12,666 --> 01:12:15,169
!لقد حللتُ في المركز الرابع

1089
01:12:16,437 --> 01:12:17,904
!لقد حللتُ في المركز الرابع

1090
01:12:18,038 --> 01:12:19,139
!لقد حصلنا على الرخصة يا عزيزي

1091
01:12:19,273 --> 01:12:20,541
!لقد حصلت على الترخيص الخاص بك

1092
01:12:20,674 --> 01:12:22,176
!لقد فعلتها

1093
01:12:22,309 --> 01:12:24,178
.أنت فعلت ذلك. انسى أمر هذا الرجل

1094
01:12:24,311 --> 01:12:26,780
.لقد أبليت جيدًا اليوم

1095
01:12:26,913 --> 01:12:29,483
.لقد حصلت على الرخصة يا عزيزي

1096
01:12:46,133 --> 01:12:47,900
.احضرت لك جعتك

1097
01:12:48,035 --> 01:12:49,503
.شكرًا لك

1098
01:12:49,636 --> 01:12:51,205
...إذن

1099
01:12:51,338 --> 01:12:56,143
.نعم. لقد كنت جيدًا جدًا اليوم

1100
01:12:57,344 --> 01:12:58,846
لقد كان الأمر مفاجئًا جدًا

1101
01:12:58,978 --> 01:13:00,247
.لدرجة أنني صُدمت

1102
01:13:00,381 --> 01:13:02,449
.إنني متفاجيءٌ جدًا

1103
01:13:04,184 --> 01:13:07,354
.لديك غرائز لا يمكن تعليمها

1104
01:13:08,689 --> 01:13:11,091
هل شعرت بذلك عندما كنت هناك؟

1105
01:13:11,225 --> 01:13:17,598
عندما يتباطأ الوقت وتشعر وكأن
سيارتك على سكة القطار

1106
01:13:17,731 --> 01:13:19,533
.يبدو الأمر وكأنك لا يمكن أن تخطيء

1107
01:13:19,666 --> 01:13:22,536
أنت لا تشعر بأي شيء
.وبكل شيء في نفس الوقت

1108
01:13:28,108 --> 01:13:29,909
.يا إلهي، أفتقد ذلك كثيرًا

1109
01:13:30,043 --> 01:13:32,179
هذا هو الشيء الوحيد الذي
.أفتقده في قيادة السيارة

1110
01:13:32,312 --> 01:13:36,216
الآن شعرت بذلك فقط عندما استمعت
.إلى فرقة "بلاك سابث" سابقًا

1111
01:13:36,350 --> 01:13:38,452
كل هذا الهراء يتلاشى مني

1112
01:13:38,585 --> 01:13:41,088
هذا ما تستمع إليه في هذا الجهاز؟
."فرقة "بلاك سابث

1113
01:13:41,221 --> 01:13:42,389
.نعم

1114
01:13:42,523 --> 01:13:45,426
يصنعون في الغالب ثماني أغنيات

1115
01:13:45,559 --> 01:13:47,661
أنا أشعر بالحنين. ماذا تريد؟

1116
01:13:47,795 --> 01:13:50,130
مهلاً، ماذا ستفعل بهذه

1117
01:13:50,264 --> 01:13:51,598
المكافأة القديمة الكبيرة للتوقيع؟

1118
01:13:51,732 --> 01:13:52,733
.لا أعلم

1119
01:13:54,067 --> 01:13:56,270
.لا أعلم، ربما سأعيش في شقة

1120
01:13:56,403 --> 01:13:58,806
.أنت غريب الأطوار جدًا

1121
01:13:58,938 --> 01:14:00,674
لماذا لا تحصل على بعض منها

1122
01:14:00,808 --> 01:14:02,309
وتستقل رحلة طيران من الدرجة الأولى

1123
01:14:02,443 --> 01:14:05,978
،إلى الفتاة التي كنت مهووسًا بها
وسافر بها إلى هنا

1124
01:14:06,113 --> 01:14:08,115
وتكون هناك لحضور حفل التوقيع معك؟

1125
01:14:08,248 --> 01:14:10,250
.ليس لدي صديقة -
ليس لديك صديقة؟ -

1126
01:14:10,384 --> 01:14:12,085
من هي الفتاة التي تراها

1127
01:14:12,219 --> 01:14:14,987
ما يصل إلى مئات الصور
على هاتفك في كل وقت؟

1128
01:14:15,122 --> 01:14:16,623
من هي تلك الفتاة؟

1129
01:14:16,757 --> 01:14:18,692
.أيها المبتدئ -
...(داني) -

1130
01:14:18,826 --> 01:14:21,628
.أخبرني (داني) أنك سائقٌ بارع

1131
01:14:22,763 --> 01:14:23,864
حقًا؟

1132
01:14:23,996 --> 01:14:25,799
.نعم

1133
01:14:25,933 --> 01:14:27,134
ما هو مضمارك المفضل؟

1134
01:14:27,267 --> 01:14:28,602
لومان"، بالطبع"

1135
01:14:28,735 --> 01:14:30,437
حقًا؟ -
.نعم -

1136
01:14:30,571 --> 01:14:32,439
لماذا؟ -
.إنه مضمارٌ مثالي -

1137
01:14:32,573 --> 01:14:35,175
.لا يوجد إختبارٌ مثله

1138
01:14:35,309 --> 01:14:38,312
،"إذا وقفت على منصة التتويج في "لومان
فسوف يتذكرك الجميع

1139
01:14:38,445 --> 01:14:39,847
.سوف تكون خالدًا

1140
01:14:39,979 --> 01:14:41,148
هل فعلتها؟

1141
01:14:41,281 --> 01:14:43,150
.لا، لم أفعل

1142
01:14:43,283 --> 01:14:44,618
.ما زلت خالدًا

1143
01:14:44,751 --> 01:14:46,820
.لكنني تسابقت مرة واحدة

1144
01:14:46,954 --> 01:14:48,255
ماذا حدث؟

1145
01:14:48,388 --> 01:14:50,257
أنت المتسابق من اليوم، أليس كذلك؟

1146
01:14:50,390 --> 01:14:52,359
هل يمكننا الحصول على توقيعك؟

1147
01:14:55,229 --> 01:14:57,364
.طبعًا، أكيد

1148
01:14:57,498 --> 01:14:58,866
.لقد كنت مذهلاً بالمناسبة

1149
01:14:58,998 --> 01:15:00,167
.شكراً جزيلاً

1150
01:15:00,300 --> 01:15:01,702
هل يمكنني الحصول على صورة شخصية أيضا؟

1151
01:15:01,835 --> 01:15:04,137
.بالتأكيد. شكرًا

1152
01:15:18,018 --> 01:15:20,354
.(جان). هذه مفاجأة

1153
01:15:20,487 --> 01:15:23,190
.كما تعلم، كنت أشاهد
."قصتك للتو على "إنستغرام

1154
01:15:23,323 --> 01:15:25,993
.حقًا؟ حسنًا، هذا جنون

1155
01:15:26,126 --> 01:15:28,562
كنت أتساءل كم مرة يجب عليّ

1156
01:15:28,695 --> 01:15:30,264
.أن أضع إعجابًا قبل أن تتصل بي

1157
01:15:30,397 --> 01:15:33,534
ربما 50، أو 60 مرة؟

1158
01:15:33,667 --> 01:15:35,702
‫أجل، إنّني آسف.

1159
01:15:35,835 --> 01:15:38,237
‫كان عليّ الإتصال بوقتٍ أقرب ولكن...

1160
01:15:38,372 --> 01:15:40,974
‫لا عليكَ.
‫لقد كنتَ مشغولًا.

1161
01:15:41,114 --> 01:15:43,483
‫كنتُ أفكّر في الليلة
‫التي غادرتِ فيها ثمّ...

1162
01:15:43,610 --> 01:15:44,811
‫حقًا؟

1163
01:15:44,945 --> 01:15:46,914
‫ليتنا حظينا بوقتٍ كثير، أتعلمين؟

1164
01:15:47,047 --> 01:15:49,416
‫(جان)، إنّنا نحظى بوقت العالم كلّه.

1165
01:15:50,551 --> 01:15:52,419
‫إلى أين تودّ الذهاب؟

1166
01:15:58,744 --> 01:16:02,814
‫"طوكيو"، "اليابان".

1167
01:16:21,846 --> 01:16:23,612
‫شركة "بوليفوني ديجيتال".

1168
01:16:25,185 --> 01:16:26,453
‫كيف حال الجميع؟

1169
01:16:31,358 --> 01:16:34,861
‫إنّه لشرف عظيم أن ألتقيكَ يا سيّدي.

1170
01:16:35,724 --> 01:16:40,505
‫تطلّب الأمر منّي عقدًا من الزمن لأبرهن
‫أنّ لعبة "غران تورزمو" يُمكن نجاحها.

1171
01:16:41,242 --> 01:16:45,750
‫وقد برهنَ هذا الشاب
‫ذلك في عامٍ واحد.

1172
01:16:46,074 --> 01:16:49,643
‫(جان)، إنّ بإبرامكَ هذا العقد

1173
01:16:49,776 --> 01:16:52,446
‫كسائقٍ محترف

1174
01:16:52,585 --> 01:16:55,922
‫فإنّكَ تُظهر أمرًا لا للاعبين وحسب

1175
01:16:56,050 --> 01:16:59,119
‫بل لكلّ طفلٍ قد عاشَ حلمًا

1176
01:16:59,252 --> 01:17:00,787
‫بأنّ كلّ شيءٍ ممكن.

1177
01:17:00,921 --> 01:17:03,624
‫حللتَ أهلًا في فريق "نيسان".

1178
01:17:05,926 --> 01:17:07,728
‫مباركٌ لكَ يا (جان).

1179
01:17:07,861 --> 01:17:09,162
‫مهلًا، من هُنا.

1180
01:17:09,296 --> 01:17:10,697
‫(جان-سان) أنظر هنا لو سمحت.

1181
01:17:10,837 --> 01:17:13,339
‫(جان-سان) أنظر هنا لو سمحت.

1182
01:17:14,668 --> 01:17:15,869
‫شكرًا جزيلًا.
‫أشكركِ.

1183
01:17:16,004 --> 01:17:17,170
‫شكرًا لكِ.

1184
01:17:17,304 --> 01:17:18,605
‫مرحبًا، كيف...؟

1185
01:17:18,739 --> 01:17:20,307
‫مرحبًا.

1186
01:17:20,440 --> 01:17:22,142
‫- إنّكَ حديث الساعة.
‫- أجل.

1187
01:17:22,275 --> 01:17:24,045
‫- لقد أتيتِ.
‫- أشكركَ على إحضاري هنا.

1188
01:17:24,177 --> 01:17:26,146
‫- عفوًا.
‫- ألديكَ وقتٌ للاستمتاع في "طوكيو"؟

1189
01:17:26,279 --> 01:17:27,648
‫وأيّ الأماكن تودّ رؤيتها؟

1190
01:17:27,781 --> 01:17:30,217
‫أجل، أودّ رؤية الكثير في "طوكيو".

1191
01:17:30,350 --> 01:17:32,020
‫- أجل، أودّ ذلك.
‫- حسنًا يا رفاق، شكرًا جزيلًا.

1192
01:17:32,152 --> 01:17:33,620
‫أظنّنا اكتفينا من الأسئلة الآن.

1193
01:17:33,754 --> 01:17:34,788
‫هيّا.

1194
01:17:34,928 --> 01:17:37,831
‫والآن، أخرجوا يا رفاق طالما يُمكنكم، هيّا.

1195
01:17:37,958 --> 01:17:40,560
‫بسرعة عجّلوا في ذلك
‫ واستمتعوا بالمدينة.

1196
01:17:47,334 --> 01:17:49,903
‫حلمنا أنا وإيّاكَ بذلك في "ويلز"

1197
01:17:50,038 --> 01:17:52,873
‫والآن الحلمُ حقيقيّ.

1198
01:17:53,007 --> 01:17:54,042
‫حقّقنا هذا الحلم.

1199
01:17:57,177 --> 01:17:58,311
‫أجل.

1200
01:17:58,445 --> 01:18:00,048
‫أجل، ربّما فعلناها.

1201
01:18:07,788 --> 01:18:09,023
‫رائع.

1202
01:18:11,092 --> 01:18:13,161
‫إلام تنظر؟

1203
01:18:13,293 --> 01:18:15,395
‫ربّما أشتري هديّة لصديق.

1204
01:18:16,630 --> 01:18:17,664
أتودّ شراب "الساكي"؟

1205
01:18:18,799 --> 01:18:20,068
‫من بعدكِ.

1206
01:18:20,200 --> 01:18:22,469
‫أو يُمكننا أن نطلب شيئًا مغايرًا...

1207
01:18:22,602 --> 01:18:24,337
‫- علامَ تحتوي القائمة؟
‫- ربّما الشمبانيا؟

1208
01:18:24,471 --> 01:18:27,141
‫- نحتفل بتوقيعكَ الضخم؟
‫- الشمبانيا مخصّصة لمنصّة التتويج.

1209
01:18:27,274 --> 01:18:28,575
‫- لا بأس.
‫- آسف.

1210
01:18:28,709 --> 01:18:30,078
‫عُلم أيّها السيّد المُلهم.

1211
01:18:30,210 --> 01:18:31,545
‫شكرًا جزيلًا لكَ.

1212
01:18:31,678 --> 01:18:33,914
‫شكرًا لكَ.

1213
01:18:37,350 --> 01:18:38,685
‫- عجبًا.
‫- إنّه طبقٌ رائع.

1214
01:18:38,825 --> 01:18:39,992
‫عجبًا.

1215
01:18:40,121 --> 01:18:41,555
‫- شكرًا جزيلًا.
‫- طبقٌ رائع يا رجل.

1216
01:18:41,688 --> 01:18:43,757
‫- طبقٌ ممتاز.
‫- عجبًا.

1217
01:18:43,890 --> 01:18:46,094
‫- لم أتذوّق شيئًا كهذا سلفًا.
‫- أحضر لنا المزيد.

1218
01:19:42,250 --> 01:19:44,284
‫أصعبُ مضمار في العالم.

1219
01:19:44,417 --> 01:19:46,020
‫يصعبُ تذكّر ذلك...

1220
01:19:46,147 --> 01:19:49,749
‫إنّه المضمار الأكثر رعبًا
‫على وجه المعمورة.

1221
01:19:47,862 --> 01:19:49,862
‫{\an8}مضمار "نوربورغرينغ"، "ألمانيا".

1222
01:19:49,890 --> 01:19:52,826
‫بالتأكيد، إنّه مضمار
‫"نوربورغرينغ نوردشلايف"

1223
01:19:58,232 --> 01:19:59,699
‫تأكّد من أنّ الغطاء آمن.

1224
01:20:01,668 --> 01:20:04,172
‫تأكّد من أنّ وسادة الفرامل قد غُيّرت.

1225
01:20:04,311 --> 01:20:06,947
‫أجل، يبدو الأمر جيدًا.

1226
01:20:07,067 --> 01:20:08,635
‫- دقيقة واحدة.
‫- لمَ لا تتحقّقان

1227
01:20:08,775 --> 01:20:09,943
‫من تلك الأرقام هناك، اتفقنا؟

1228
01:20:10,077 --> 01:20:11,279
‫سنتحقّق منهم.

1229
01:20:22,789 --> 01:20:23,924
‫مرحبًا.

1230
01:20:24,964 --> 01:20:27,400
‫مرحبًا.

1231
01:20:27,527 --> 01:20:29,263
‫آن الأوان.

1232
01:20:30,831 --> 01:20:31,998
‫أجل.

1233
01:20:33,100 --> 01:20:34,195
‫أانتَ بخير؟

1234
01:20:35,502 --> 01:20:37,337
‫نعم.

1235
01:20:37,470 --> 01:20:38,872
‫تفضّل.

1236
01:20:40,629 --> 01:20:42,475
‫ما هذه، هديّة عيد ميلادي؟

1237
01:20:42,609 --> 01:20:45,946
‫لا أدري، مجرّد شيءٍ رأيته.

1238
01:20:46,080 --> 01:20:47,181
‫افتحها لاحقًا.

1239
01:21:08,542 --> 01:21:10,311
‫استمتع بوقتكَ يا صديقي.

1240
01:21:10,437 --> 01:21:12,672
‫كانت بداية موسم مُلفتة للنظر

1241
01:21:12,806 --> 01:21:15,142
‫للفتى الشابّ من "ويلز"، (جان ماردنبورو )

1242
01:21:15,276 --> 01:21:18,678
‫والذي حلّ في المركز الرابع في
‫مضمار سباق"دبي" قبل شهرٍ فقط.

1243
01:21:18,812 --> 01:21:20,580
‫وسيكون من المثير رؤيته وهو يتصرّف...

1244
01:21:20,714 --> 01:21:22,049
‫يبدو يافعًا.

1245
01:21:22,183 --> 01:21:25,685
‫نعم، إنّ "نوردشلايف " هو
‫المضمار الأصعب وإنّها ستكون

1246
01:21:25,819 --> 01:21:28,122
‫أكبر تحدٍ في مسيرة (جان) على الإطلاق.

1247
01:21:38,332 --> 01:21:39,933
‫كلّ شيءٍ آمن.
‫أنزلوا السيّارة.

1248
01:21:43,104 --> 01:21:44,372
‫أتسمعني من داخل السيّارة؟

1249
01:21:45,739 --> 01:21:47,275
‫عالٍ وواضح.

1250
01:21:53,759 --> 01:21:56,321
‫اللفّة السادسة.
‫(جان) في المركز الخامس.

1251
01:21:57,251 --> 01:22:02,256
‫إنّها اللفّة السادسة من سباقٍ مُلفت
‫للنظر وإنّ (جان) في المركز...

1252
01:22:02,390 --> 01:22:06,660
‫يبدو الوضع جيدًا يا (جان).
‫في التأنّي السلامة.

1253
01:22:09,729 --> 01:22:11,965
‫رائعٌ للغاية، لقد تراجع (شولين).

1254
01:22:12,099 --> 01:22:17,771
‫يُظهر (جان ماردنبورو ) سرعةً
‫فائقة إذ أنّه يتقدّم في السباق.

1255
01:22:22,806 --> 01:22:24,532
‫"نوربورغرينغ، راينلاند"
‫حالة الطقس لمدينة "بالاتينات ".

1256
01:22:29,083 --> 01:22:30,550
‫إستفِد من تدفّق هواء السيّارة.

1257
01:22:30,684 --> 01:22:32,619
‫توقّف لتعبئة الوقود وقتما تعود.

1258
01:22:32,752 --> 01:22:33,653
‫عُلم ذلك.

1259
01:22:50,570 --> 01:22:52,273
‫بتروٍ، هذه لفّتكَ.

1260
01:22:56,576 --> 01:22:58,478
‫سرعةٌ ممتازة يا (جان)ـ استمر في ذلك.

1261
01:23:01,148 --> 01:23:02,916
‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟

1262
01:23:03,050 --> 01:23:05,685
‫أجل! أجل!

1263
01:23:14,261 --> 01:23:16,163
‫لديكَ سرعة ممتازة في سيّارة "فيراري".

1264
01:23:31,178 --> 01:23:32,380
‫أكانت تلك سيّارته؟

1265
01:23:49,696 --> 01:23:51,032
‫لا!

1266
01:23:51,165 --> 01:23:54,035
‫إنّ ذلك حادثٌ مُرعب لـ (جان ماردنبورو)

1267
01:23:54,168 --> 01:23:56,203
‫وكلّ ما بوسعنا حاليًا
‫هو أن ندعو له بالسلامة.

1268
01:23:56,337 --> 01:23:57,737
‫لسنا واثقين من حالته.

1269
01:23:57,871 --> 01:24:01,208
‫ربّما ما يزال في السيّارة ولكنّنا
‫ندعو له والمتفرّجين بالسلامة.

1270
01:24:01,342 --> 01:24:03,411
‫يا ربّاه.
‫إنّه حادثٌ مُرعب.

1271
01:24:27,140 --> 01:24:28,841
‫كم سيّارة اشتركت في الحادث؟

1272
01:24:28,968 --> 01:24:30,371
‫مهلًا!

1273
01:24:30,504 --> 01:24:32,872
‫توقّف!

1274
01:24:36,709 --> 01:24:39,080
‫لا! (جان)!

1275
01:24:40,314 --> 01:24:41,714
‫- يا ولدي.
‫- إهدئي.

1276
01:24:42,083 --> 01:24:46,540
‫"مروحيّة نقل المصابين تهبط في المضمار"

1277
01:25:45,446 --> 01:25:48,215
‫لا أدري كيف سنوضّح ذلك لـ "نيسان"

1278
01:25:48,349 --> 01:25:49,782
‫لأنّ ثمّة تحقيق سيُجرى.

1279
01:25:49,916 --> 01:25:53,220
‫أهذا ما تفكّر به حاليًا؟

1280
01:25:53,354 --> 01:25:55,055
‫يُمكنهم إنهاء عملنا جرّاء ذلك.

1281
01:25:55,189 --> 01:25:57,057
‫حسنًا، شخصٌ ما قد توفّي.

1282
01:25:57,191 --> 01:25:58,892
‫أتفهم ذلك.

1283
01:26:02,695 --> 01:26:04,131
‫مرحبًا.

1284
01:26:06,367 --> 01:26:08,169
‫لا، لا، مهلًا.

1285
01:26:08,302 --> 01:26:09,836
‫- مهلًا، بحقّكَ.
‫- إنّني بخير.

1286
01:26:09,969 --> 01:26:11,472
‫إنّكَ بحاجةٍ للراحة.

1287
01:26:11,605 --> 01:26:13,073
‫- مهلًا.
‫- إنّني بخير.

1288
01:26:20,381 --> 01:26:22,516
‫ما الذي حدث؟

1289
01:26:22,650 --> 01:26:25,186
‫إنّ هذا ليس ذنبكَ، اتفقنا؟

1290
01:26:27,854 --> 01:26:30,157
‫كان حادثًا غير متوقّع.

1291
01:26:32,526 --> 01:26:34,827
‫وهل تضرّر أحد؟

1292
01:26:34,961 --> 01:26:36,397
‫متفرّج واحد.

1293
01:26:36,530 --> 01:26:38,465
‫هل توفّوا؟

1294
01:26:45,439 --> 01:26:46,873
‫كان حادثًا.

1295
01:26:47,007 --> 01:26:48,409
‫وهذا يقينًا لا يقع على عاتقكَ.

1296
01:26:48,542 --> 01:26:50,010
‫بل على عاتقي.

1297
01:26:52,046 --> 01:26:53,414
‫كان عليّ زجّكَ في
‫المضمار بوقتٍ أقرب.

1298
01:26:53,547 --> 01:26:55,815
‫- يا ربّاه.
‫- مهلًا.

1299
01:26:55,949 --> 01:26:58,385
‫أتدري لمَ يسمّون هذا المسار "فلوغبلاتز"؟

1300
01:26:58,519 --> 01:27:00,487
‫إنّه يعني "المطار".

1301
01:27:00,621 --> 01:27:02,256
‫ترتفع السيّارات من هذا المسار.

1302
01:27:02,281 --> 01:27:03,999
‫ومع تلك الرياح العكسيّة
‫تحرّكت السيّارة كالشراع.

1303
01:27:04,024 --> 01:27:06,726
‫كان حادثُا غير متوقّع يا (جان).

1304
01:27:06,859 --> 01:27:10,164
‫يا للهول، ما كان عليّ
‫التواجد في ذلك المسار.

1305
01:27:10,297 --> 01:27:12,732
‫ماتَ شخص لأنّ السباق
‫محفوف بالمخاطر.

1306
01:27:12,865 --> 01:27:14,734
‫أنا كنتُ أقود السيّارة.

1307
01:27:14,867 --> 01:27:16,670
‫(جان)، إنّكَ لا تُلام على ذلك.

1308
01:27:16,803 --> 01:27:18,072
‫- أيمكنكما الخروج؟
‫- (جان).

1309
01:27:18,205 --> 01:27:19,406
‫أيمكنكما الخروج؟ إنّني انتهيت.

1310
01:27:19,540 --> 01:27:21,041
‫- إصغِ إليّ يا (جان)، مفهوم؟
‫- أخرجا.

1311
01:27:21,175 --> 01:27:23,077
‫أخرجا!

1312
01:27:45,831 --> 01:27:50,592
‫"أبي يتّصل"

1313
01:28:02,455 --> 01:28:07,027
‫أودّ القول بدايةً أنّ الجميع في "نيسان"

1314
01:28:07,154 --> 01:28:11,425
‫يودّون الإعراب عن
‫تعازيهم لأسرة الفقيد.

1315
01:28:11,558 --> 01:28:16,430
‫إذ كان حادثُا مأساويًا وإنّ قلوبنا معهم.

1316
01:28:16,563 --> 01:28:19,133
‫أتودّ منّي المجيء إلى هناك؟

1317
01:28:20,768 --> 01:28:22,503
‫يُمكنني المجيء.

1318
01:28:24,658 --> 01:28:25,992
‫لا بأس بذلك.

1319
01:28:26,140 --> 01:28:27,807
‫لا أشعر بالمتعة حاليًا.

1320
01:28:27,940 --> 01:28:29,443
‫وماذا عن أسرتكَ؟

1321
01:28:29,576 --> 01:28:31,478
‫هل كلّمتهم؟

1322
01:28:34,344 --> 01:28:37,088
‫"أمّي تتّصل"

1323
01:28:40,953 --> 01:28:43,157
‫ونحنُ بالتأكيد قلبًا وقالبًا

1324
01:28:43,290 --> 01:28:46,959
‫مع التحقيق وسنزوّد
‫المسؤولين عن السباق

1325
01:28:47,094 --> 01:28:49,829
‫والهيئة الألمانيّة للسيّارات
‫بأيّ معلومة يُستفاد منها

1326
01:28:49,962 --> 01:28:51,831
‫للحدّ من تكرار هذا الأمر مجددًا.

1327
01:28:51,970 --> 01:28:54,207
‫ما كان عليه التواجد في ذلك المسار.

1328
01:28:57,164 --> 01:29:00,007
‫وكان عليكَ أن تتواجد في مكان
‫تخصّصكَ ألا وهو تحتَ غطاء السيّارة.

1329
01:29:22,463 --> 01:29:25,998
‫أوضحَت المستشفى أنّكَ
‫لم تتعرّض لأيّ إصابة.

1330
01:29:26,133 --> 01:29:28,135
‫أرجوك دعنا نأتي لكي نراكَ.

1331
01:29:29,670 --> 01:29:31,572
‫لستُ واثقًا من أنّ بوسعي فعل ذلك.

1332
01:29:31,705 --> 01:29:35,776
‫ولكنّكَ تعلم يا حبيبي بأنّ
‫هذا لم يكُن ذنبكَ، صحيح؟

1333
01:29:35,908 --> 01:29:37,944
‫كان يُمكن أن يحدث
‫ذلك لأيّ شخص.

1334
01:29:38,078 --> 01:29:40,047
‫أجل، ولكنّه حدث لي.

1335
01:29:41,582 --> 01:29:44,752
‫أتودّ التحدّث لأبيكَ أو (كوبي)؟

1336
01:29:46,233 --> 01:29:48,402
‫إذن، هل بإمكانهما القول
‫بأنّهما كانا على حق؟

1337
01:29:48,522 --> 01:29:50,923
‫إنّه يودّ معرفة أنّكَ بصحّة جيّدة.

1338
01:29:52,393 --> 01:29:54,395
‫وهكذا أنا يا حبيبي.

1339
01:30:06,995 --> 01:30:09,529
‫"والآن يُمكنني أن
‫أعلّمكَ شيئًا لمرّة واحدة"

1340
01:30:11,556 --> 01:30:13,602
‫"شكرًا على كلّ شيء، (جان)"

1341
01:30:35,903 --> 01:30:37,371
‫هيّا بنا.

1342
01:31:20,614 --> 01:31:22,982
‫لقد سألتَني عمّا حصل في سباق "لومان".

1343
01:31:25,985 --> 01:31:27,521
‫تعرّضتُ لإصطدام.

1344
01:31:57,317 --> 01:31:59,152
‫كان يومًا جميلًا.

1345
01:32:00,773 --> 01:32:03,243
‫كان الوقتُ متأخرًا في اليوم الأوّل

1346
01:32:03,390 --> 01:32:06,894
‫وكنتُ خارجًا من منعطف "تيرتر روج".

1347
01:32:07,027 --> 01:32:08,595
‫وكنتُ متجاوزًا سيّارة "فورد".

1348
01:32:08,729 --> 01:32:11,865
‫وقتما تجاوزتُه رأيتُ سيّارته تهتزّ.

1349
01:32:11,999 --> 01:32:13,934
‫وكأنّها كانت رعشةً.

1350
01:32:16,537 --> 01:32:18,672
‫وبعدئذٍ فقد السيطرة.

1351
01:32:20,841 --> 01:32:23,777
‫انقلبت السيّارة ثلاث مرّات
‫قبل اصطدامها بالحاجز.

1352
01:32:23,911 --> 01:32:25,445
‫شبّت النّار فيها هكذا.

1353
01:32:25,579 --> 01:32:26,847
‫جاء المُسعفون وانتشلوني.

1354
01:32:26,980 --> 01:32:28,181
‫كانت النّار تشتعل في قفّازيني

1355
01:32:28,315 --> 01:32:30,617
‫ولكن لم يتضرّر أيّ شيءٍ غير ذلك.

1356
01:32:30,751 --> 01:32:34,354
‫تَشَظَّت سيّارة "فورد" لألف قطعة.

1357
01:32:34,488 --> 01:32:37,524
‫ماتَ سائقها (توني) وهو
‫في طريقه إلى المستشفى.

1358
01:32:39,426 --> 01:32:42,863
‫قالوا أنّ ذلك لم يكُن ذنبي.

1359
01:32:44,505 --> 01:32:47,241
‫ولم أقُد سيّارة سباقٍ بعد ذلك مجددًا.

1360
01:32:49,670 --> 01:32:51,271
‫فقدتُ رباطة جأشي.

1361
01:32:52,906 --> 01:32:55,208
‫والأدهى من ذلك هو أنّني
‫ضيّعتُ الفرصة لمعرفة

1362
01:32:55,342 --> 01:32:57,244
‫كم كان بمقدوري أن
‫أكون بارعًا في المجال.

1363
01:32:59,880 --> 01:33:01,448
‫اعتزلتُ.

1364
01:33:04,052 --> 01:33:08,121
‫وقد اضطررتُ للتكيّف
‫مع ذلك طيلة حياتي.

1365
01:33:13,061 --> 01:33:17,731
‫إن كنتَ راغبًا في الأبتعاد
‫فلن يلومنّكَ أحد.

1366
01:33:17,864 --> 01:33:19,466
‫معظم النّاس كانوا سيبتعدون.

1367
01:33:20,834 --> 01:33:23,370
‫يخالجني شعورٌ بأنّك
‫لا تشبه معظم النّاس.

1368
01:33:25,706 --> 01:33:29,309
‫أرى بأنّكَ قادرٌ على أن تكون الأفضل.

1369
01:33:29,443 --> 01:33:32,080
‫ولكن إن كنتَ راغبًا في برهان ذلك
‫وراغبًا في أن تكون سائقًا

1370
01:33:32,212 --> 01:33:33,981
‫فعليكَ أن تعود إلى ذلك المسار

1371
01:33:34,114 --> 01:33:36,583
‫وعليكَ بالعودة فورًا لأنّك إن لم تعُد

1372
01:33:36,717 --> 01:33:38,552
‫فلن تكون الأفضل.

1373
01:33:38,685 --> 01:33:42,589
‫ لن يحدّد ذلك الحادث هويّتكَ.

1374
01:33:42,723 --> 01:33:46,760
‫ولكن كيفيّة ردّكَ عليه
‫هي ما سيُحدّد هويّتكَ.

1375
01:33:52,599 --> 01:33:54,368
‫إنهِ لفّتكَ.

1376
01:35:06,873 --> 01:35:08,875
‫حسنًا، بسهولةٍ ويُسر.

1377
01:35:09,010 --> 01:35:10,877
‫- إبقَ في مساركَ.
‫- حسنًا.

1378
01:35:29,396 --> 01:35:33,167
‫زِد من سرعتِها قليلًا.
‫لنحظَ بشيءٍ من المتعة.

1379
01:35:47,981 --> 01:35:49,649
‫إنّكَ بخير.

1380
01:35:55,522 --> 01:35:56,990
‫ماذا بعد؟

1381
01:36:14,235 --> 01:36:17,771
‫وأخيرًا لقد اتخذت لجنة السباقات قرارها.

1382
01:36:17,911 --> 01:36:20,114
‫والبشارة هي أنّهم
‫اتّخذوا قرارًا بتبرئتكَ.

1383
01:36:21,648 --> 01:36:24,317
‫أجل، إنّها بشارة عظيمة.
‫ما الخبر المشؤوم؟

1384
01:36:24,451 --> 01:36:25,919
‫هل طالعتَ هاتفكَ مؤخرًا؟

1385
01:36:26,053 --> 01:36:27,454
‫كلّا.

1386
01:36:27,587 --> 01:36:30,091
‫توجّه (كابا) وبعض الشبّان
‫ الآخرين إلى "تويتر"

1387
01:36:30,224 --> 01:36:32,292
‫للمطالبة بسحبِ رخصتنا.

1388
01:36:33,760 --> 01:36:37,864
‫حتّى أنّهم شنّوا حملة
‫ضدّ سائقي المحاكاة.

1389
01:36:37,998 --> 01:36:41,535
‫انضمّ للحملة عددٌ من الفرق

1390
01:36:41,668 --> 01:36:45,505
‫وهم يفتحون قضايا ضدّنا بشكلٍ مستقل.

1391
01:36:45,639 --> 01:36:47,208
‫لا بدّ أنّكَ تمازحني.

1392
01:36:47,340 --> 01:36:48,942
‫وهل هذا أمرٌ فعّال؟

1393
01:36:49,076 --> 01:36:51,411
‫دعونا نواجه الأمر، فهذا لا يسهّل

1394
01:36:51,545 --> 01:36:53,580
‫على راعينا أن يستمرّ في دعمِنا.

1395
01:36:53,713 --> 01:36:57,251
‫"نيسان" يفكّرون بإنهاء عملنا.

1396
01:36:58,952 --> 01:37:00,288
‫ولهذا...

1397
01:37:04,584 --> 01:37:09,023
‫يتعيّن علينا أن نُبرهن لهم
‫وللآخرين بأنّ هذا هو مجالنا.

1398
01:37:09,163 --> 01:37:11,364
‫وكيف؟

1399
01:37:11,504 --> 01:37:16,843
‫بالتأهّل إلى منصّة التتويج في سباق
‫"لومان" رفقة فريقٍ من سائقي المحاكاة.

1400
01:37:16,970 --> 01:37:18,139
‫آسف.

1401
01:37:18,272 --> 01:37:19,773
‫أتتحدّث بجديّة؟ سباق "لومان"؟

1402
01:37:19,906 --> 01:37:22,609
‫التأهّل لمنصّة التتويج في "لومان"؟

1403
01:37:22,742 --> 01:37:23,777
‫أجل.

1404
01:37:25,412 --> 01:37:27,848
‫إنّ أوّل شيءٍ سنحتاجه
‫هو سائقَين إضافيّين.

1405
01:37:27,988 --> 01:37:31,625
‫كان (ماتي) و(أنطونيو) يتسابقان في
‫مضمارٍ أصغر منذ أكاديميّة "غ ت".

1406
01:37:31,751 --> 01:37:33,620
‫وأقصدُ بذلك أنّهما قادران على فعلها.

1407
01:37:33,753 --> 01:37:35,189
‫إنّني أؤمنُ بكَ يا (جان).

1408
01:37:35,323 --> 01:37:37,824
‫خضتَ هذا السباق
‫ألفّ مرّة في اللعبة سلفًا.

1409
01:37:37,958 --> 01:37:39,626
‫يُمكنكَ فعلها وأنتَ نائم.

1410
01:37:39,759 --> 01:37:42,330
‫اسمع ، لقد فعلتَ أشياءً رائعة يا فتى.

1411
01:37:43,830 --> 01:37:46,334
‫إلّا أنّ سباق "لومان" أمرٌ مختلف.

1412
01:37:47,767 --> 01:37:52,340
‫إنّه أكثر التحديّات تطلبًا
‫للبدنيّة والفنيّة في العالم أجمع.

1413
01:37:53,840 --> 01:37:55,709
‫إنّه محفوفٌ بالمخاطر.

1414
01:37:55,842 --> 01:37:57,711
‫وهو سباقٌ يختبركَ.

1415
01:37:59,180 --> 01:38:01,082
‫ما استطعتُ فعلها.

1416
01:38:02,415 --> 01:38:04,352
‫ولكنّي أعلمُ أنّكَ تستطيع.

1417
01:38:06,187 --> 01:38:08,089
‫أتعلم أنّكَ تستطيع؟

1418
01:38:14,000 --> 01:38:15,902
‫هيّا بنا لنُخلّد.

1419
01:38:20,834 --> 01:38:22,103
‫هل سنشارك؟

1420
01:38:35,548 --> 01:38:37,450
‫أأنتَ مستعدّ للسباق يا (جان)؟

1421
01:38:37,584 --> 01:38:39,819
‫إنّه وقتُ العظمة يا عزيزي.

1422
01:38:39,953 --> 01:38:41,454
‫مرحبًا.

1423
01:38:41,588 --> 01:38:43,224
‫كيف الحال؟

1424
01:38:47,460 --> 01:38:49,096
‫كنتُ أراقبُ الجولة.

1425
01:38:50,131 --> 01:38:51,498
‫تبدو بحلّة بهيّة أيّها النحيف.

1426
01:38:51,631 --> 01:38:54,235
‫ما عدتُ أشعر بالحزن
‫لخسارتي أمامكَ بعد الآن.

1427
01:38:54,368 --> 01:38:56,970
‫اسمع يا صديقي.

1428
01:38:57,104 --> 01:38:59,572
‫ذلك الإصطدام لم يكُن ذنبكَ.

1429
01:38:59,706 --> 01:39:01,808
‫إنّنا نساندكَ.

1430
01:39:01,942 --> 01:39:03,710
‫وإنّي لأقدّر ذلك.

1431
01:39:04,844 --> 01:39:05,946
‫- أشكركَ يا صديقي.
‫- عفوًا يا أخي.

1432
01:39:06,080 --> 01:39:07,248
‫يا رفاق.

1433
01:39:07,381 --> 01:39:09,150
‫أانتم مستعدّون لهذه السيّارة؟

1434
01:39:09,283 --> 01:39:11,419
‫عجبًا.

1435
01:39:12,552 --> 01:39:15,122
‫عجبًا.

1436
01:39:15,256 --> 01:39:18,491
‫هذه السيّارة أخفّ وزنًا وأسرع

1437
01:39:18,625 --> 01:39:20,961
‫من سيّارة "غ ت آر"
‫التي كنتَ تقودها.

1438
01:39:22,896 --> 01:39:25,565
‫إنّها أسرع في المنعطفات.

1439
01:39:25,705 --> 01:39:27,907
‫إنّها تتطلب دهاءً، اتفقنا؟

1440
01:39:28,035 --> 01:39:32,505
‫عليكم أن تشعروا بها وإلّا ستقفلون
‫ الإطارات وتفقدون السيطرة.

1441
01:39:32,639 --> 01:39:34,275
‫أيًا كان.

1442
01:39:34,408 --> 01:39:36,243
‫ستكونون بخير.

1443
01:39:50,280 --> 01:39:54,087
‫سباق "لومان"، يستمرّ لـ 24 ساعة، "فرنسا".

1444
01:39:58,199 --> 01:40:05,638
‫تتابعهُ ملايين النّاس، إنّه سباق "لومان"
‫ لـ 24 ساعة أعظم سباقٍ في العالم.

1445
01:40:07,640 --> 01:40:08,908
‫- أانتَ مستعد؟
‫- أنا مستعد.

1446
01:40:09,043 --> 01:40:11,178
‫إنّني متحمّس.
‫تسرّني رؤيتكَ سيّدي.

1447
01:40:11,312 --> 01:40:12,413
‫كيف حالكِ؟

1448
01:40:27,894 --> 01:40:29,562
‫ما رأيكَ بسائقي سباق المحاكاة؟

1449
01:40:35,568 --> 01:40:37,204
‫أنا مستعد.

1450
01:40:57,857 --> 01:40:59,393
‫قليلُ المعرفة.

1451
01:41:02,229 --> 01:41:04,065
‫شكرًا لقدومكَ.

1452
01:41:13,507 --> 01:41:15,742
‫إنّني...

1453
01:41:25,086 --> 01:41:27,288
‫لم أدعمكَ بشكلٍ كافٍ.

1454
01:41:36,063 --> 01:41:39,400
‫كنتُ ساعيًا لحمايتكَ.

1455
01:41:39,533 --> 01:41:41,102
‫أتعلم ذلك؟

1456
01:41:41,235 --> 01:41:43,870
‫ثمّة الكثير من الآباء وأولياء الأمور...

1457
01:41:46,006 --> 01:41:50,311
‫ممّن لديهم هؤلاء الأطفال الذين تراودهم
‫تلك الطموحات الكبيرة والجنونيّة، أتدري؟

1458
01:41:54,281 --> 01:41:57,784
‫وإنّ جهاز "بلاي ستيشن" الهُراء
‫ذلك، لا أفهم ماهيّته لغاية الآن.

1459
01:41:57,917 --> 01:41:59,786
‫أعني...

1460
01:42:01,754 --> 01:42:05,092
‫ولكنّكَ فعلتَ ذلك.

1461
01:42:09,296 --> 01:42:11,332
‫إنّني فخورٌ بكَ للغاية.

1462
01:42:12,765 --> 01:42:15,102
‫فعلتُ ذلك من أجلكَ.

1463
01:42:25,079 --> 01:42:26,880
‫إنّني فخور بكَ.

1464
01:42:39,326 --> 01:42:40,994
‫إنّني أساندكَ يا ولدي.

1465
01:42:44,632 --> 01:42:47,867
‫وللتأكيد مجددًا، إنّه
‫سباق يستمرّ لـ 24 ساعة.

1466
01:42:48,015 --> 01:42:50,184
‫نبدأ السباق عند الساعة الثالثة
‫ ظهرًا في فترة النهار.

1467
01:42:50,304 --> 01:42:52,805
‫نتسابق طوال الليل وحتّى
‫اليوم التالي دون انقطاع.

1468
01:42:52,939 --> 01:42:55,042
‫وسينتهي السباق عند الساعة الثالثة.

1469
01:42:55,176 --> 01:42:58,012
‫نبدأ بفترة سباقٍ لثلاثة ساعاتٍ
‫عوضًا عن الأربع ساعات الطبيعيّة.

1470
01:42:58,145 --> 01:42:59,647
‫ثلاثة، ستّة، تسعة.

1471
01:42:59,779 --> 01:43:01,681
‫ما من سائقٍ في "لومان" يُمكنه
‫السباق لأكثر من 14 ساعة.

1472
01:43:01,814 --> 01:43:02,882
‫أودّ أن أقول شيئًا.

1473
01:43:03,017 --> 01:43:08,522
‫وقتما جاءني وقال أنّه سيُشرع
‫بأكاديميّة "غ ت" هذه، حسبتُ...

1474
01:43:08,656 --> 01:43:10,658
‫حسبتُ أنّ جميعكم مجانين تمامًا.

1475
01:43:14,528 --> 01:43:16,564
‫ولكنّكم جعلتموني مؤمنًا.

1476
01:43:21,101 --> 01:43:22,570
‫هيّا بنا لنُظهر ذلك العالم.

1477
01:43:27,608 --> 01:43:29,076
‫هؤلاء الأشخاص كانوا
‫برفقة (جان) في الأكاديميّة.

1478
01:43:29,210 --> 01:43:30,344
‫- حسنًا، مرحبًا.
‫- مرحبا يا رفاق.

1479
01:43:30,477 --> 01:43:31,844
‫- نعم؟ مرحبًا.
‫- هذه (أودري).

1480
01:43:31,978 --> 01:43:32,979
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1481
01:43:33,113 --> 01:43:34,048
‫- إنّها (أودري).
‫- مرحبًا.

1482
01:43:34,181 --> 01:43:35,182
‫- أنا (أودري).
‫- تسرّني رؤيتكِ.

1483
01:43:35,316 --> 01:43:36,350
‫- أنا (ليا).
‫- مرحبًا يا (ليا).

1484
01:43:56,470 --> 01:44:01,575
‫سيّداتي سادتي، يُرجى منكم الوقوف
‫إحترامًا للنشيد الوطني الفرنسيّ.

1485
01:44:19,273 --> 01:44:24,531
‫وصلَ الجيش الفرنسيّ للتو
‫لتسليم العلم الذي سيُستخدم

1486
01:44:24,665 --> 01:44:27,167
‫ليُعطي إشارةً لبدء سباق
‫"لومان" لـ 24 ساعة.

1487
01:45:11,811 --> 01:45:14,682
‫أيّها السّادة، شغّلوا سيّاراتكم.

1488
01:45:14,814 --> 01:45:16,317
‫هيّا بنا.

1489
01:45:16,450 --> 01:45:19,019
‫واحدٌ من أشهر السباقات في العالم

1490
01:45:19,153 --> 01:45:21,655
‫إنّه سباق "لومان"
‫لـ 24 ساعة على بعد لحظاتٍ

1491
01:45:21,789 --> 01:45:23,691
‫في مضمار "دي لا سارث".

1492
01:45:23,823 --> 01:45:26,959
‫ويا (تشيني)، ثمّة الكثير من القصص
‫الرائعة في جميع أنحاء هذا الميدان

1493
01:45:27,094 --> 01:45:31,799
‫ولكن بالنسبة لي، إنّ القصّة التي يُصبّ
‫تركيزي عليها هي القصّة المذهلة في "نيسان".

1494
01:45:31,931 --> 01:45:36,036
‫أهذه الفرصة الأخيرة التي سيحظى بها سائقو
‫سباق المحاكاة في رياضة السباق الإحترافيّ؟

1495
01:45:36,170 --> 01:45:37,371
‫ثمّة ضغوطٌ كبيرة يحملونها

1496
01:45:37,504 --> 01:45:38,772
‫- على أكتافهم يا (ويل).
‫- اسمع.

1497
01:45:38,905 --> 01:45:41,642
‫لا أحد يفوز بهذا السباق
‫في اللفّة الأولى، مفهوم؟

1498
01:45:41,775 --> 01:45:45,978
‫إن كنتَ صامدًا في يومكَ وتجاوزتَ
‫المساء، ستعيش لمواجهة الغد.

1499
01:45:49,516 --> 01:45:51,485
‫بالتوفيق.

1500
01:46:40,567 --> 01:46:42,935
‫مع مغادرة السيّارات ترتيبها الآن

1501
01:46:43,070 --> 01:46:46,073
‫لإجراء لفّة تجريبيّة في مضمار"دي لا سارث"

1502
01:46:46,206 --> 01:46:50,411
‫فنحنُ على بعد ثوانٍ من إنطلاق
‫ هذا السباق الأسطوريّ.

1503
01:46:52,112 --> 01:46:53,614
‫نقتربُ من إطلاق الإشارة الخضراء.

1504
01:46:57,556 --> 01:47:00,212
‫"بداية السباق"

1505
01:47:10,731 --> 01:47:12,666
‫أجل، ها قد بدأنا للتو بالفعل

1506
01:47:12,800 --> 01:47:14,934
‫ثمّ انصتوا، يجب أن تتحلّوا بالفطنة
‫عند دخولكم المنعطف الأوّل

1507
01:47:15,068 --> 01:47:16,470
‫ما تزال الإطارات باردة.
‫لا يُمكنكَ...

1508
01:47:16,596 --> 01:47:18,198
‫- إصطدام!
‫- إصطدامٌ في الخلف.

1509
01:47:18,338 --> 01:47:20,618
‫أجل، رأينا سيّارة "بي أم دبليو"
‫وسيّارة "آستون مارتن"...

1510
01:47:22,075 --> 01:47:24,144
‫فارقكَ الزمنيّ عن (شولين) ثلاث ثوانٍ.

1511
01:47:36,023 --> 01:47:38,559
‫حسنًا، هيّا لننطلق.

1512
01:47:38,692 --> 01:47:40,594
مستقيم "مولسان".

1513
01:47:40,727 --> 01:47:43,464
‫هنا يُمكنكم بلوغ سرعةٍ  تصل
‫إلى 340 كيلومترًا في الساعة.

1514
01:47:43,597 --> 01:47:46,467
‫عليكم أن تعدّوا وقتًا كافيًا
‫للفرامل قبل المنعطف الأوّل الضيّق.

1515
01:47:46,600 --> 01:47:48,302
‫أجل، لا بأس.

1516
01:47:48,441 --> 01:47:49,843
‫لقد فعلتُ هذا الأمر ألف مرّة.

1517
01:47:49,969 --> 01:47:51,505
‫لم تفعله واقعيًا.

1518
01:47:51,638 --> 01:47:53,106
‫راقب سرعتكَ.

1519
01:48:00,781 --> 01:48:05,152
‫في المنعطف الأوّل الضيّق ومن خارجِه،
‫إنّها حركةٌ رائعة أدّاها (جان ماردنبورو).

1520
01:48:05,285 --> 01:48:06,286
‫مهلًا، مهلًا.

1521
01:48:06,420 --> 01:48:07,521
‫راقب سيّارات "غ ت 3" تلك.

1522
01:48:07,654 --> 01:48:09,156
‫إنّكَ تفوقهم بسرعتكَ.

1523
01:48:10,457 --> 01:48:11,625
‫والآن الفارق ثانيتان.

1524
01:48:11,758 --> 01:48:12,759
‫إنّكِ تقود بسرعةٍ جيّدة.

1525
01:48:14,261 --> 01:48:15,529
‫إنّي أرى (شولين).

1526
01:48:15,662 --> 01:48:17,464
‫أسرِع يا (جان)، إبقَ بقربه.

1527
01:48:21,768 --> 01:48:23,203
‫على يساركَ، سيّارة "فيراري" بطيئة.

1528
01:48:23,337 --> 01:48:24,404
‫إنتبه.

1529
01:48:24,538 --> 01:48:26,907
‫لا، لا.

1530
01:48:27,040 --> 01:48:28,842
‫صدمتهُ سيّارة "فيراري"!

1531
01:48:28,976 --> 01:48:30,878
‫حلّق (شولين) في الهواء.

1532
01:48:38,185 --> 01:48:39,653
‫أهو بخير؟

1533
01:48:56,336 --> 01:48:58,739
‫ما الذي يقوله؟ هل كان (جان)؟

1534
01:49:02,576 --> 01:49:05,445
‫(شولين)، أخرج.

1535
01:49:07,247 --> 01:49:09,383
‫يخرج (شولين) من السيّارة.

1536
01:49:09,516 --> 01:49:13,220
‫إنّه يشقّ طريق خروجه وهو لأمرٌ
‫يُثلج الصدر أن نرى الإطفائيّين.

1537
01:49:13,353 --> 01:49:15,255
‫زُجّ بسيّارة الأمان في المسار.

1538
01:49:20,861 --> 01:49:22,329
‫إبقَ مركزًا.

1539
01:49:22,462 --> 01:49:24,131
‫لا بأس، إنّهم يُخرجونه.

1540
01:49:24,264 --> 01:49:26,567
‫يبدو أنّه بخير.

1541
01:49:26,700 --> 01:49:31,438
‫بعد هذا الإصطدام، إنّها لمعجزة، السيّارة
‫سليمة والسائق يُمكنه الخروج منها.

1542
01:49:34,508 --> 01:49:36,176
‫كُن خلف سيّارة الأمان.

1543
01:49:43,650 --> 01:49:46,219
‫حسنًا، شدّد انتباهكَ، اتفقنا؟ ركّز.

1544
01:49:46,353 --> 01:49:49,089
‫إبقِ عينيكَ على الهدف يا (جان).

1545
01:49:53,493 --> 01:49:55,596
‫حسنًا، خرجَت سيّارة الأمان.
‫السباق يُستأنف.

1546
01:49:55,729 --> 01:49:57,130
‫هيّا، هيّا.

1547
01:49:57,264 --> 01:49:58,899
‫أسرع!

1548
01:49:59,033 --> 01:50:00,801
‫تتجاوزكَ سيّارة على يمينكَ.

1549
01:50:02,003 --> 01:50:03,904
‫هيّا، أتسمعني؟

1550
01:50:06,333 --> 01:50:07,734
‫أتسمعني يا صديقي؟

1551
01:50:07,874 --> 01:50:09,643
‫(جان)؟ ركّز معي.

1552
01:50:09,776 --> 01:50:11,612
‫ركّز معي، اتفقنا؟
‫ركّز معي.

1553
01:50:12,746 --> 01:50:14,314
‫اسمع، سيّارة الأمان على يساركَ، اتفقنا؟

1554
01:50:14,448 --> 01:50:15,882
‫علينا أن نعوّض بعضًا من الوقت.

1555
01:50:16,017 --> 01:50:16,950
‫سيّارات على يساركَ.

1556
01:50:17,085 --> 01:50:18,218
‫(جان).

1557
01:50:19,720 --> 01:50:21,355
‫(جان)، كلّمني يا صديقي.

1558
01:50:21,488 --> 01:50:23,091
‫(جان)، انتبه.

1559
01:50:23,223 --> 01:50:25,626
‫- انتبه يا (جان).
‫- أهذه مشكلةٌ في السيّارة

1560
01:50:25,759 --> 01:50:27,461
‫أم أنّها مشكلة ذهنيّة يا (ويل)؟

1561
01:50:27,594 --> 01:50:31,865
‫سيكون من السابق لأوانه وجود خللٍ
‫في السيّارة والتي أظهرَت سرعةً ممتازة.

1562
01:50:36,004 --> 01:50:37,638
‫سيّارة على يساركَ.

1563
01:50:37,771 --> 01:50:38,772
‫أيّها السافل.

1564
01:50:39,973 --> 01:50:41,208
‫سحقًا.

1565
01:50:41,347 --> 01:50:42,482
‫(جاك)!

1566
01:50:42,609 --> 01:50:44,177
‫يلزمنا إرجاعه إلى المسار.

1567
01:50:45,779 --> 01:50:47,614
‫إذن حرّك ساكنًا.

1568
01:50:47,748 --> 01:50:50,984
‫اجعلهُ يركّز في اللعبة.

1569
01:51:08,201 --> 01:51:09,703
‫يا رجُل.

1570
01:51:09,836 --> 01:51:11,838
‫ما الأمر يا رجُل؟
‫أطفئ الموسيقا.

1571
01:51:16,610 --> 01:51:17,678
‫أطفئ الموسيقا!

1572
01:51:17,811 --> 01:51:19,346
‫فورًا! أطفئ الموسيقا.

1573
01:51:19,485 --> 01:51:20,987
‫- حسنًا، دعني...
‫- أطفئ الموسيقا.

1574
01:51:21,115 --> 01:51:23,517
‫يا إلهي، لا أعرفُ كيفيّة...

1575
01:51:23,650 --> 01:51:25,786
‫أخبرتكَ أنّني أجهل
‫كيفيّة عمل هذه الأشياء.

1576
01:51:25,919 --> 01:51:30,058
‫سحقًا يا (جاك)، أطفئها فورًا.

1577
01:51:30,190 --> 01:51:32,160
‫سحقًا.

1578
01:51:37,864 --> 01:51:39,499
‫سحقًا.

1579
01:51:39,633 --> 01:51:40,967
‫سحقًا.

1580
01:51:41,102 --> 01:51:42,502
‫أانتَ غاضبٌ يا صديقي؟

1581
01:51:42,636 --> 01:51:44,304
‫بالتأكيد!

1582
01:51:44,438 --> 01:51:45,872
‫إنّني غاضب.

1583
01:51:46,007 --> 01:51:47,507
‫أجل!

1584
01:51:47,641 --> 01:51:49,976
‫كُن غاضبُا، لقد آن الأوان.

1585
01:51:50,111 --> 01:51:52,746
‫أسرِع وانضمّ إلى الصراع.

1586
01:51:52,879 --> 01:51:55,149
‫أعرفُ أنّكَ خائف.

1587
01:51:55,282 --> 01:51:57,517
‫كنتُ خائفًا سلفًا.

1588
01:51:57,651 --> 01:52:00,854
‫أيُا يكُن الأمر وشئت أم أبيتَ
‫فإنّكَ منخرط في هذا السباق.

1589
01:52:00,987 --> 01:52:04,825
‫لذا تملّك كلّ غضب (كيني جي)
‫وأطلق العنان له.

1590
01:52:04,958 --> 01:52:06,693
‫أتسمعني؟

1591
01:52:06,820 --> 01:52:08,022
‫نعم سيّدي.

1592
01:52:08,162 --> 01:52:09,496
‫لا بأس.

1593
01:52:09,629 --> 01:52:10,864
‫هيّا اهزمهم.

1594
01:52:21,842 --> 01:52:25,412
‫وكأنّه على حين غرّة
‫تذكّر أنّه سائق سباق.

1595
01:52:25,545 --> 01:52:27,814
‫عرضٌ رائعٌ للغاية

1596
01:52:27,948 --> 01:52:30,383
‫يؤدّيه المبتدئ هنا في
‫سيّارة "نيسان" تلك.

1597
01:52:30,517 --> 01:52:32,252
‫حسنًا، حسنًا.

1598
01:52:36,759 --> 01:52:38,291
‫حسنًا، إنّكَ تقترب من سيّارة "لوتس".

1599
01:52:38,425 --> 01:52:39,926
‫بفارق ثلاث ثوانٍ.

1600
01:52:42,562 --> 01:52:44,531
‫دعنا نستعيد التقدّم.

1601
01:52:44,664 --> 01:52:47,901
‫تمتلك القدرة ذاتها على خطّ المستقيم
‫ ولكن إن بلغتَ المنعطف

1602
01:52:48,035 --> 01:52:49,469
‫ستكون قادرًا على تجاوزه، اتفقنا؟

1603
01:52:49,610 --> 01:52:51,512
‫حسنًا، عُلم ذلك.
‫دعني أركّز أيّها الهرِم.

1604
01:52:51,638 --> 01:52:53,241
‫أجل، لا بأس، عُلم ذلك.

1605
01:53:10,891 --> 01:53:13,161
‫أجل! أجل!

1606
01:53:13,293 --> 01:53:17,031
‫أداءٌ مذهل يقدّمه (جان ماردنبورو)
‫وفريق "نيسان".

1607
01:53:20,467 --> 01:53:22,136
‫أجل!

1608
01:53:22,270 --> 01:53:24,038
‫حسنًا.

1609
01:53:24,172 --> 01:53:27,008
‫والآن تتبقّى لدينا 150 لفّة.

1610
01:53:27,141 --> 01:53:29,509
‫لقد تراجع عن مهمّته الأولى

1611
01:53:27,194 --> 01:53:29,194
‫{\an8}"الساعة الثالثة وفريق
‫(نيسان) في المركز الثاني عشر"

1612
01:53:29,643 --> 01:53:31,478
‫ودخل (جان ماردنبورو) مركز الصيانة

1613
01:53:31,611 --> 01:53:33,647
‫من أجل تغيير أوّل سائقٍ لـ "نيسان".

1614
01:53:33,780 --> 01:53:35,615
‫عجّل بذلك يا رجُل.
‫هيّا بنا يا (ماتي).

1615
01:53:35,749 --> 01:53:37,751
‫هيّا بنا، هيّا بنا.

1616
01:53:41,661 --> 01:53:43,963
‫وداعًا.

1617
01:53:44,091 --> 01:53:47,094
‫مع غروب الشمس، إنّها لعبةٌ جديدة كليًا.

1618
01:53:44,296 --> 01:53:46,916
‫{\an8}"الساعة الثامنة وفريق
‫(نيسان) في المركز الحادي عشر"

1619
01:53:49,263 --> 01:53:50,697
‫لا تتسرّع.

1620
01:53:50,831 --> 01:53:52,966
‫سأتّخذ المسار الأقرب
‫للمنعطف يا (جاك).

1621
01:53:54,768 --> 01:53:56,137
‫أجل! أجل!

1622
01:53:56,270 --> 01:53:57,337
‫أجل.

1623
01:53:57,470 --> 01:53:58,705
‫ربّما بوسعكما القيادة يا رفاق.

1624
01:53:58,839 --> 01:54:00,141
‫تعلم أنّ بوسعنا القيادة.

1625
01:54:00,274 --> 01:54:02,109
‫أجل، ما يزال القرار قيد النقاش.

1626
01:54:00,998 --> 01:54:03,386
‫{\an8}"الساعة التاسعة وفريق
‫(نيسان) في المركز التاسع"

1627
01:54:09,116 --> 01:54:10,350
‫إنّكَ في المركز التاسع.

1628
01:54:14,155 --> 01:54:15,822
‫جهّزوا الإطارات، هيّا بنا.

1629
01:54:15,956 --> 01:54:17,225
‫هيّا بنا، ها فلنغيّرهم.

1630
01:54:17,357 --> 01:54:18,558
‫هيّا بنا، هيّا بنا.

1631
01:54:19,993 --> 01:54:21,461
‫جميع المتصدّرين مبتلّين.

1632
01:54:26,366 --> 01:54:29,402
‫إنّكَ تُجاري المتصدّرين.

1633
01:54:35,348 --> 01:54:37,218
‫(جان) يُحسن صنعًا، أليس هكذا؟

1634
01:54:37,377 --> 01:54:38,445
‫أتعتقد ذلك؟

1635
01:54:38,470 --> 01:54:40,056
‫أتمازحني يا صديقي؟
‫إنّه يتصدّر.

1636
01:54:40,081 --> 01:54:41,514
‫لا أصدّق ذلك.
‫إنّه يتسابق بروعةٍ.

1637
01:54:42,682 --> 01:54:45,886
‫تصرّف بلطفٍ وسلاسة.
‫تصرّف بلطفٍ وتأنٍ.

1638
01:55:12,880 --> 01:55:15,173
‫"السرعة"

1639
01:55:26,893 --> 01:55:32,445
‫"الساعة الـ 12 وفريق
‫(نيسان) في المركز الثامن"

1640
01:55:39,073 --> 01:55:40,374
‫مرحبًا يا رفيقاي.

1641
01:55:40,507 --> 01:55:42,376
‫- كيف حالكما يا رفيقاي؟
‫- مرحبًا يا صديقي.

1642
01:55:42,509 --> 01:55:44,378
‫- كيف تشعر يا (جان)؟
‫- أشعر بصحةٍ جيّدة.

1643
01:55:44,511 --> 01:55:45,645
‫- حقًا؟
‫- أجل.

1644
01:55:45,779 --> 01:55:47,547
‫تنعّما بالراحة.

1645
01:55:49,183 --> 01:55:50,884
‫تذكّر أن تأخذ نفسًا.

1646
01:55:49,229 --> 01:55:50,938
‫{\an8}"الساعة الثانية وفريق
‫(نيسان) في المركز السادس"

1647
01:55:50,963 --> 01:55:52,291
‫"الساعة الثالثة وفريق
‫(نيسان) في المركز الخامس"

1648
01:55:52,786 --> 01:55:55,222
‫- الحرارةُ جيّدة.
‫- الضغط جيّد.

1649
01:55:52,829 --> 01:55:54,829
‫{\an8}"الساعة الرابعة وفريق
‫(نيسان) في المركز الرابع"

1650
01:55:55,356 --> 01:55:56,923
‫أدخل منطقتكَ.

1651
01:56:00,727 --> 01:56:03,064
‫أوّل إنطلاقة في مضمار "دي لا سارث"

1652
01:56:00,754 --> 01:56:02,754
‫{\an8}"الساعة السابعة وفريق
‫(نيسان) في المركز الرابع"

1653
01:56:03,197 --> 01:56:05,732
‫عندَ سباق "لومان" لـ 24
‫ساعة وإنّ السيّارة رقم 33...

1654
01:56:05,865 --> 01:56:06,800
‫تفضّلي يا (أودري).

1655
01:56:06,933 --> 01:56:08,002
‫- احتسي قهوتكِ.
‫- أشكركَ.

1656
01:56:08,135 --> 01:56:09,303
‫عفوًا.

1657
01:56:09,437 --> 01:56:10,603
‫كيف يبدو الوضع؟

1658
01:56:10,737 --> 01:56:14,308
‫في المركز الرابع إلّا أنّ
‫(أنطونيو) يفقد ترتيبه.

1659
01:56:14,442 --> 01:56:16,177
‫لم يتبقّ الكثير من الوقت.

1660
01:56:16,310 --> 01:56:18,812
‫واضحٌ أنّ (أنطونيو) يتكبّد العناء هناك.

1661
01:56:27,954 --> 01:56:29,589
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1662
01:56:29,723 --> 01:56:31,125
‫يُعاني (أنطونيو) من تشنّجات عضليّة.

1663
01:56:31,258 --> 01:56:32,792
‫سنوقفهُ في مركز الصيانة.

1664
01:56:32,926 --> 01:56:34,527
‫- أانتَ جاهزٌ لتولّي الأمر؟
‫- حسنًا، عُلم ذلك.

1665
01:56:34,661 --> 01:56:36,364
‫سنجهّز (جان) بديلًا عنكَ.

1666
01:56:36,496 --> 01:56:37,731
‫هيّا بنا.

1667
01:56:41,501 --> 01:56:43,237
‫(جان) بديلًا عنكَ.

1668
01:56:43,371 --> 01:56:45,339
‫- كيف هو وضعنا؟
‫- أحضروه.

1669
01:56:45,473 --> 01:56:47,640
‫لقد تراجع إلى المركز الخامس.

1670
01:56:47,774 --> 01:56:49,909
‫إنّه قادم، ثلاثة، اثنان، واحد.

1671
01:56:50,044 --> 01:56:51,379
‫حسنًا، هيّا بنا، هيّا.

1672
01:56:51,510 --> 01:56:53,146
‫- إنّه وقتُ القيادة.
‫- أعملُ على ذلك.

1673
01:56:53,280 --> 01:56:54,348
‫أدخلوا (جان) وأخرجوه!

1674
01:56:54,482 --> 01:56:57,318
‫تحقّق من المبرّد.

1675
01:57:00,481 --> 01:57:02,049
‫أسرِع، هيّا بنا.

1676
01:57:02,189 --> 01:57:03,391
‫أجلس يا بُني.

1677
01:57:03,523 --> 01:57:04,824
‫غيّروا تلك الإطارات.

1678
01:57:04,958 --> 01:57:06,060
‫أسرعوا، إنّ الوقتَ يداهمنا.

1679
01:57:06,193 --> 01:57:08,229
‫- ما الذي يجري يا رفاق؟
‫- مهلًا، إنتظر.

1680
01:57:08,362 --> 01:57:10,597
‫- لقد أسقطتُ حلقة التثبيت.
‫- يا ربّاه، ما الذي يحصل؟

1681
01:57:10,730 --> 01:57:12,433
‫ما الذي تفعله يا (فيليكس)؟

1682
01:57:12,565 --> 01:57:13,501
‫- يارفاق!
‫- أسرِع يا (فيليكس).

1683
01:57:13,620 --> 01:57:14,855
‫أين الحلقة الإحتياطيّة؟

1684
01:57:16,470 --> 01:57:18,005
‫سحقًا، فقدنا مركزنا للتو.

1685
01:57:18,139 --> 01:57:19,839
‫ما الذي يحصل؟

1686
01:57:19,973 --> 01:57:21,574
‫- أين الحلقة الإحتياطيّة؟
‫- أتمازحني؟

1687
01:57:27,048 --> 01:57:28,349
‫يا ربّاه.

1688
01:57:28,482 --> 01:57:29,916
‫- هيّا.
‫- أنظر إلى ذلك.

1689
01:57:30,051 --> 01:57:33,120
‫إنّه (جاك سالتر) الذي يأتي لينقذ الموقف.

1690
01:57:33,254 --> 01:57:35,089
‫إنطلق!

1691
01:57:40,387 --> 01:57:42,588
‫فلتكُن معكَ قطعة إحتياطيّة دومًا.

1692
01:57:42,729 --> 01:57:44,532
‫آسف يا سيّدي.

1693
01:57:49,370 --> 01:57:51,172
‫كم ألحقَ ذلك بنا من الضرر؟

1694
01:57:51,305 --> 01:57:54,175
‫إنّنا في المركز التاسع ولكن...

1695
01:58:15,096 --> 01:58:16,896
‫استمرّ بفعل ما تفعله أيًا كان.

1696
01:58:20,434 --> 01:58:22,436
‫إنّكَ تقود بسرعةٍ رائعة.

1697
01:58:38,252 --> 01:58:39,919
‫لمَ لا تتبع مسار السباق المحدّد؟

1698
01:58:40,054 --> 01:58:43,591
‫كما ترى أنّ الآخرين يتّبعون المسار المحدّد

1699
01:58:43,729 --> 01:58:47,800
‫فإن ابتعدتُ عن المسار هكذا فإنّني...

1700
01:58:47,927 --> 01:58:50,297
‫أحيانًا أفوز عليهم هكذا.

1701
01:58:59,939 --> 01:59:03,310
‫(جاك)، أتتذكّر من أين تأتي
‫فكرة أكاديميّة "غ ت"؟

1702
01:59:03,444 --> 01:59:05,513
‫أجل، إنّني اسمع.

1703
01:59:05,645 --> 01:59:10,317
‫إنّ هدف ذلك كلّه هو الإيضاح لسائقي
‫"غ ت" بأنّهم قادرون على القيادة، مفهوم؟

1704
01:59:10,451 --> 01:59:12,886
‫أعرفُ هذا المسار
‫وأعرف المسارات المحدّدة.

1705
01:59:13,020 --> 01:59:14,687
‫إنّ المسار المحدّد غير مرضٍ.

1706
01:59:14,821 --> 01:59:16,223
‫دعني أقود بطريقتي الخاصّة.

1707
01:59:16,357 --> 01:59:17,891
‫والآن، تمهّل لدقيقة.
‫إنّ السيّارة لن تصمد.

1708
01:59:18,031 --> 01:59:19,466
‫مهلًا، ما الذي يقوله؟

1709
01:59:19,593 --> 01:59:20,960
‫- أجل، ستصمد.
‫- مهلًا، مهلًا.

1710
01:59:21,095 --> 01:59:22,029
‫إنتظر! إنتظر!

1711
01:59:22,163 --> 01:59:23,497
‫اتفقنا؟ أريدكَ أن تثق بي.

1712
01:59:23,631 --> 01:59:25,166
‫أخرجوه، أخرجوه!

1713
01:59:25,299 --> 01:59:26,699
‫- أتثق بي؟
‫- مهلًا.

1714
01:59:26,833 --> 01:59:28,469
‫- عُد إلى مكانكَ من فضلكَ.
‫- ما الذي يجري؟

1715
01:59:28,602 --> 01:59:30,004
‫- اسمعني يا (جان).
‫- أخرجوه من هنا!

1716
01:59:30,137 --> 01:59:31,539
‫إنهِ السباق وحسب.

1717
01:59:31,671 --> 01:59:34,908
‫ثمّة أمور كثيرة على المحك.
‫إنّها مخاطرة كبيرةٌ للغاية.

1718
01:59:35,042 --> 01:59:36,910
‫- لا يُمكنكَ التواجد هنا، هيّا بنا.
‫- لا بأس.

1719
01:59:37,044 --> 01:59:39,913
‫(داني)، لم آتِ إلى هنا لغرض إنهاء السباق.

1720
01:59:40,047 --> 01:59:41,315
‫سيّدي، هذا التحذير الأخير.

1721
01:59:41,448 --> 01:59:42,650
‫سأتولّى ذلك يا (داني).

1722
01:59:44,185 --> 01:59:45,619
‫- لا تدفعني يا رجُل.
‫- أجل.

1723
01:59:45,752 --> 01:59:47,820
‫تعرفُ الأمر، سحقًا لذلك.

1724
01:59:47,954 --> 01:59:49,856
‫إتّبع المسار المحدّد يا (جان).

1725
02:00:01,001 --> 02:00:02,369
‫هيّا.

1726
02:00:10,477 --> 02:00:12,979
‫- سحقًا!
‫- أجل يا (جان)، هيّا.

1727
02:00:14,515 --> 02:00:15,848
‫هذا المركز السادس.

1728
02:00:17,951 --> 02:00:18,985
‫المركز الخامس.

1729
02:00:23,023 --> 02:00:24,658
‫المركز الرابع.

1730
02:00:26,360 --> 02:00:28,095
‫أسرعي يا عزيزتي، هيّا.

1731
02:00:30,130 --> 02:00:31,864
‫وكأنّه استخدم أسلوب الغش.

1732
02:00:31,998 --> 02:00:33,234
‫بالفعل، إنّه تسجيل لفّة جديدة.

1733
02:00:33,367 --> 02:00:35,402
‫- عجبًا!
‫- يا للهول!

1734
02:00:35,536 --> 02:00:37,371
‫إنّه تسجيل لفّة جديدة لنا.

1735
02:00:37,504 --> 02:00:39,872
‫لا، لا، إنّه تسجيل لفّة جديدة وتوقّف تام.

1736
02:00:40,007 --> 02:00:42,176
‫(ماردنبورو ) يؤدّي أداءً مذهلًا.

1737
02:00:43,843 --> 02:00:46,480
‫ونحنُ على مشارف إنتهاء الـ 24 ساعة.

1738
02:00:46,614 --> 02:00:50,117
‫وإنّنا نجدُ أنفسنا في اللفّة الأخيرة.

1739
02:00:51,691 --> 02:00:53,493
‫تبدو بخير حالٍ يا (جان).

1740
02:00:53,621 --> 02:00:56,657
‫إنّكَ في المركز الرابع
‫وبفارق ستّ ثوانٍ خلف (كابا).

1741
02:01:17,044 --> 02:01:19,779
‫إنّكَ على بعد أربع ثوانٍ من
‫الوقوف على منصّة التتويج.

1742
02:01:19,912 --> 02:01:22,249
‫أدخل في منطقتكَ.

1743
02:01:25,619 --> 02:01:27,688
‫(كابا) قادم بسرعةٍ بطيئة.

1744
02:01:27,820 --> 02:01:28,921
‫حسنًا، أتراه؟

1745
02:01:29,056 --> 02:01:30,124
‫أجل، أراه.

1746
02:01:32,426 --> 02:01:34,094
‫دافع عن مركزكَ.

1747
02:01:34,228 --> 02:01:35,329
‫دافع عن منصّة تتويجكَ.

1748
02:01:37,264 --> 02:01:38,998
‫أربط حزام الأمان.

1749
02:01:43,903 --> 02:01:45,506
‫هذه فرصتكَ.

1750
02:01:53,533 --> 02:01:55,735
‫لا تحاول ذلك أيّها الصبيّ.

1751
02:02:00,387 --> 02:02:02,656
‫حسنًا، آخر منعطف
‫ثمّ مباشرةً إلى النهاية.

1752
02:02:02,796 --> 02:02:04,631
‫هيّا، أدّ عملكَ، كُن ملتزمًا.

1753
02:02:04,758 --> 02:02:05,992
‫كُن ملتزمًا.

1754
02:02:10,897 --> 02:02:13,300
‫هيّا، أضربها، أسرِع.

1755
02:02:15,968 --> 02:02:17,104
‫وها هما يصلان!

1756
02:02:17,237 --> 02:02:18,439
‫على مرأى من المتفرّجين.

1757
02:02:18,572 --> 02:02:19,839
‫هذا أمرٌ مُدهش بالتأكيد.

1758
02:02:19,972 --> 02:02:21,608
‫إنّ هذا السباق لم ينتهِ بعد.

1759
02:02:21,742 --> 02:02:22,942
‫- هيّا!
‫- سيفعلها.

1760
02:02:23,077 --> 02:02:24,178
‫- إنّه سيفعلها!
‫- أسرِع.

1761
02:02:51,805 --> 02:02:53,407
‫أجل! أجل!

1762
02:02:53,540 --> 02:02:55,109
‫- أجل!
‫- إنّه (ماردنبورو).

1763
02:02:55,255 --> 02:02:57,691
‫(ماردنبورو)، إنّها لنهاية مُذهلة

1764
02:02:57,811 --> 02:03:01,348
‫لهذا العام من سباق "لومان" لـ 24 ساعة.

1765
02:03:01,482 --> 02:03:03,350
‫لا أصدّق ذلك.
‫لا يُمكنني التعبير عنه.

1766
02:03:03,484 --> 02:03:05,085
‫يا للهول!

1767
02:03:05,219 --> 02:03:09,889
‫لقد فعلتَها!

1768
02:03:12,826 --> 02:03:14,561
‫يا للهول.

1769
02:03:24,671 --> 02:03:25,972
‫أجل!

1770
02:03:27,674 --> 02:03:29,543
‫يا للهول.

1771
02:03:29,676 --> 02:03:31,745
‫أجل! أجل!

1772
02:03:54,168 --> 02:03:56,637
‫اسمع، سأديرُ صيانتكَ
‫أيّ يومٍ دومًا أيّها الضعيف.

1773
02:03:58,572 --> 02:04:00,040
‫إنّ هذا مجالكَ.

1774
02:04:30,737 --> 02:04:32,972
‫لستَ مجرّد سائق
‫محاكاة سباقٍ بعد الآن.

1775
02:04:33,106 --> 02:04:35,642
‫بل أنتَ الأفضل في العالم.

1776
02:05:33,434 --> 02:05:38,233
‫أدّى نجاح (ماردنبورو) وفريق "نيسان"
‫إلى تغيير رياضة السيّارات إلى الأبد.

1777
02:05:59,021 --> 02:06:03,141
‫شاركَ (جان) في أكثر
‫من مئتي سباقٍ حتّى الآن.

1778
02:06:05,888 --> 02:06:10,791
‫وقبل كلّ سباقٍ مهمّ، ما يزال (جان)
‫يستمع إلى (كيني جي) بغية الاسترخاء.

1779
02:06:10,816 --> 02:06:14,971
‫وقد شاركَ كثنائي في هذا الفيلم.

1780
02:06:23,621 --> 02:06:59,640
‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

