﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:35,300
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}| محمد النعيمي & د. علي طلال & فؤاد الخفاجي |

2
00:05:54,100 --> 00:05:55,300
‫مرحبًا.

3
00:06:10,300 --> 00:06:14,300
"اليوم الأول"

4
00:08:05,200 --> 00:08:06,770
‫تفضل.

5
00:08:10,100 --> 00:08:11,300
‫تفضل.

6
00:08:36,060 --> 00:08:40,170
‫أحيانًا يبدو كأن الأشياء
‫لا تتغير أبدًا.

7
00:08:42,500 --> 00:08:43,940
‫لكنني أعدكم.

8
00:08:45,570 --> 00:08:48,840
.إنها ستتغير. يجب أن تتغير

9
00:08:51,980 --> 00:08:53,210
‫لا أقول أن هذا سهل.

10
00:08:54,950 --> 00:08:58,150
‫فالتغيير يرافقه شعور بالضياع.

11
00:08:59,250 --> 00:09:00,450
‫و...

12
00:09:01,250 --> 00:09:02,790
‫قد نشعر بالمقاومة.

13
00:09:03,260 --> 00:09:07,330
‫كأن هناك الكثير في
‫العالم يحتاج إلى التغيير.

14
00:09:08,360 --> 00:09:09,600
‫من أين يفترض أن أبدأ؟

15
00:09:09,630 --> 00:09:11,030
‫حسنًا؟

16
00:09:11,460 --> 00:09:13,200
،حين تشعرون هكذا

17
00:09:13,230 --> 00:09:16,040
‫فإنه الوقت المناسب لبدء العمل.

18
00:09:17,440 --> 00:09:20,840
،مهما كنتم متحمسين
.فيجب أن تبدأوا تدريجيًا ببلا هوادة

19
00:09:23,040 --> 00:09:24,440
‫وإذا نظرتم حول هذه الغرفة،

20
00:09:25,510 --> 00:09:27,180
‫سترون أنكم لستم وحدكم.

21
00:09:29,450 --> 00:09:32,950
‫لا تشعروا أبدًا أنه لا
‫يوجد شيء يمكنكم فعله.

22
00:09:33,550 --> 00:09:34,950
‫ارجوكم.

23
00:09:37,290 --> 00:09:38,520
‫هذه أمنيتي لكم.

24
00:09:39,890 --> 00:09:42,290
‫والآن التحقتم في هذا الفصل

25
00:09:42,330 --> 00:09:44,560
‫لأنّكم أعلم لن تخافوا
‫من استخدام كلماتكم.

26
00:09:44,600 --> 00:09:46,230
‫حسنًا.

27
00:09:46,270 --> 00:09:49,100
‫هذا كل ما لديّ. لديكم 90 دقيقة.

28
00:09:49,540 --> 00:09:50,970
‫أجعلوني فخورة بكم.

29
00:09:56,610 --> 00:09:58,010
‫أحسنت.

30
00:10:09,290 --> 00:10:10,960
،)‫أستاذة (غيدري

31
00:10:10,990 --> 00:10:14,890
‫أردت فقط أن أشكرك على
‫التعامل مع جدولي المزدحم.

32
00:10:14,930 --> 00:10:17,430
‫(غريتشن)، هذا لطف منكِ،

33
00:10:17,460 --> 00:10:19,100
‫لكنكِ أنتِ من نجحتِ في ذلك.

34
00:10:20,170 --> 00:10:22,070
‫أتمنى أن يكون لديك فصل
‫آخر يمكنني الالتحاق به.

35
00:10:23,100 --> 00:10:24,540
‫أنني أحب تعليم الأساسيات.

36
00:10:49,730 --> 00:10:51,560
‫كما تقول الحكمة الشعبية،

37
00:10:51,600 --> 00:10:53,430
‫"أولئك الذين لا يستطيعون التعليم،"

38
00:10:53,470 --> 00:10:56,940
‫والذين لا يستطيعون
‫التعليم يصبحون عمداء،

39
00:10:56,970 --> 00:10:58,440
‫محادثة أخرى.

40
00:11:00,010 --> 00:11:03,510
‫لعب (جورج) دورًا حاسمًا
‫في بناء ثقافة هذا القسم

41
00:11:03,540 --> 00:11:06,350
‫على مر السنين وقد
‫استفدنا جميعًا من حكمته

42
00:11:06,380 --> 00:11:10,450
‫وقد ارتفعت معنوياتنا
‫من روحه الفكاهية.

43
00:11:10,480 --> 00:11:14,320
‫وبشكل شخصي أكثر،

44
00:11:14,350 --> 00:11:20,630
‫أشعر بالتواضع والامتنان لأناديك
‫زميلًا ومعلمًا ورفيقًا في الصيد.

45
00:11:20,660 --> 00:11:24,360
‫جديًا يا رافق، بوسع هذا
‫الرجل اصابة ذبابة.

46
00:11:24,400 --> 00:11:27,100
‫لقد رأيته منفعلاً من سمكة
‫سلمون مرقطة بنية في...

47
00:11:27,130 --> 00:11:29,670
،مياه راكدة عمقها قدم واحد
‫أنا لا أمزح معكم.

48
00:11:32,440 --> 00:11:34,010
‫على أي حال، لقد أحرجت
‫الرجل بما فيه الكفاية.

49
00:11:34,040 --> 00:11:35,570
‫بصحة (جورج).

50
00:11:40,110 --> 00:11:41,380
‫شكرًا يا رجل.

51
00:11:42,350 --> 00:11:44,020
‫سيكون من الصعب
‫ملء مكانك يا (جورج).

52
00:11:44,050 --> 00:11:45,280
‫أؤكد لك ذلك.

53
00:11:45,320 --> 00:11:48,320
‫ـ مرحبًا يا (آرثر).
‫ـ (ساندرا)، كيف حالك؟

54
00:11:48,350 --> 00:11:49,560
‫أأنت بخير؟

55
00:11:50,290 --> 00:11:51,590
‫- أنا بخير.
‫- نعم.

56
00:11:52,620 --> 00:11:57,960
‫لم أرغب في استدعائكِ إلى
‫الاجتماع، لكن تعازيّ الحارة.

57
00:11:58,800 --> 00:12:02,430
‫أنا سعيدة لأنها لم تعد تعاني بعد.

58
00:12:03,100 --> 00:12:05,600
‫نعم. نعم.
‫إنها في مكان أفضل الآن.

59
00:12:08,110 --> 00:12:10,780
‫لديّ سؤال سريع.

60
00:12:10,810 --> 00:12:15,050
‫نعم. حسنًا، رافقيني،
‫لأنني يجب أن أعود إلى المنزل.

61
00:12:15,080 --> 00:12:18,450
‫(جريتشن)، هل يمكنك إيجاد
حقيبة لجمع هذه الأشياء؟

62
00:12:19,520 --> 00:12:21,390
‫هل رأيت شاحنة حمراء هذا الصباح؟

63
00:12:23,120 --> 00:12:25,220
‫أنني أرى شاحنة حمراء
،كلما أفتح عيني

64
00:12:25,260 --> 00:12:26,460
‫إنها عمليًا سيارة حكومية.

65
00:12:27,360 --> 00:12:28,800
‫- مرحبًا يا (تود).
‫- اتمنى لك عطلة سعيدة.

66
00:12:28,830 --> 00:12:30,260
‫اراك لاحقًا، عيد ميلاد مجيد.

67
00:12:30,300 --> 00:12:32,260
‫أعني، في الوادي.

68
00:12:33,570 --> 00:12:35,330
‫كانت متوقفة في ممر سيارتي.

69
00:12:36,840 --> 00:12:38,400
‫ربما صيادين، حسنًا؟

70
00:12:40,110 --> 00:12:41,310
‫لا أعلم.

71
00:12:45,410 --> 00:12:48,280
‫كما تعلمين، فقدت (سوزان)
‫والدتها قبل بضع سنوات.

72
00:12:49,550 --> 00:12:52,520
.إنه يثير كل الأمور المعلقة

73
00:12:53,720 --> 00:12:57,690
‫إنها تتطلب بعض الوقت.
‫تمهلي على نفسكِ، حسنًا؟

74
00:12:59,530 --> 00:13:01,290
‫نعم، ربما أنت محق.

75
00:13:05,500 --> 00:13:07,530
‫وأتوقع رؤيتكِ في
‫ حفلة الكريسماس!

76
00:13:08,730 --> 00:13:10,140
‫سيكون هناك شراب بيض!

77
00:17:03,670 --> 00:17:04,870
‫تعال!

78
00:17:12,980 --> 00:17:14,380
‫تعال يا عزيزي.

79
00:17:35,730 --> 00:17:38,070
‫- صباح الخير يا سيدتي.
‫- صباح الخير.

80
00:17:40,110 --> 00:17:41,670
‫لديكِ مكان رائع هنا.

81
00:17:43,010 --> 00:17:45,710
‫اسمعي، لقد فكرنا أننا
‫سنذهب إلى الغابة.

82
00:17:45,740 --> 00:17:48,050
‫لن نسبب ايّ متاعب لكِ.
‫لن نزعجكِ.

83
00:17:50,750 --> 00:17:52,420
.لابد أنّك تلقيت ملاحظتي

84
00:17:53,120 --> 00:17:54,790
‫وضعتها على شاحنتك البارحة.

85
00:17:58,390 --> 00:17:59,930
.أول مرة اسمع عن تلك الملاحظة

86
00:17:59,960 --> 00:18:01,360
‫ما مكتوب فيها؟

87
00:18:03,700 --> 00:18:05,930
‫مكتوب إنني أفضل ألا
.تركن سيارتك هنا

88
00:18:12,770 --> 00:18:15,940
لا توجد أماكن انطلاق جيّدة
.كثيرة هنا

89
00:18:17,040 --> 00:18:19,010
‫يمكنك دومًا القدوم
‫من الجانب الآخر.

90
00:18:21,710 --> 00:18:22,920
‫الجانب الآخر؟

91
00:18:24,020 --> 00:18:25,420
‫كم يبعد هذا؟

92
00:18:26,120 --> 00:18:27,520
‫حوالي 15 ميلاً.

93
00:18:30,020 --> 00:18:31,490
‫خمس عشر ميلاً.

94
00:18:41,000 --> 00:18:42,630
سيدتي، لن نطلق النار

95
00:18:42,670 --> 00:18:44,070
على منزل أي أحد
.أو بقرة أي أحد

96
00:18:44,100 --> 00:18:45,940
.لم أكن أعتقد أنك ستفعل ذلك

97
00:18:45,970 --> 00:18:47,810
نعم، لكنكِ تخبرينني أنكِ تريدن
منا أن نسير

98
00:18:47,840 --> 00:18:49,080
.خمسة عشر ميلاً في الثلج

99
00:18:49,110 --> 00:18:50,780
ليس هذا ما قلته

100
00:18:50,810 --> 00:18:52,480
.ولن أطلب منك فعل أي شيء

101
00:18:53,210 --> 00:18:55,510
كل ما أقوله هو قبل
أن تركن سيارتك

102
00:18:55,550 --> 00:18:59,320
،على ممتلكات شخص ما
.عليك أن تستأذن

103
00:19:03,190 --> 00:19:04,860
.سمعت بشأنكِ

104
00:19:06,890 --> 00:19:08,930
.فقط لم أكن أعلم أنه كان هذا الوادي

105
00:19:14,500 --> 00:19:18,470
.حسنًا -
.لا عليك -

106
00:19:18,500 --> 00:19:19,700
.اركب الشاحنة

107
00:19:33,820 --> 00:19:35,020
.هذا مبالغٌ فيه

108
00:19:49,170 --> 00:19:52,240
انظر، من الواضح أنه لا أحد يعترض

109
00:19:52,270 --> 00:19:53,970
.على المفهوم الأساسي

110
00:19:54,010 --> 00:19:56,940
،أعتقد فقط، أولاً وقبل كل شيء

111
00:19:56,980 --> 00:20:00,080
أننا بحاجة إلى النظر إلى
.المؤهلات الصعبة

112
00:20:00,110 --> 00:20:02,080
،لذا، كما قلنا، في البداية

113
00:20:02,110 --> 00:20:05,180
تتمثل مهمتنا في تقديم أفضل
.ثلاثة مرشحين إلى العميد

114
00:20:05,220 --> 00:20:06,920
.خلال هذه الفترة

115
00:20:06,950 --> 00:20:08,490
حسنًا، أعتقد أنني في حيرة
من أمري

116
00:20:08,520 --> 00:20:10,120
.بشأن ما نعنيه بالأفضل

117
00:20:10,160 --> 00:20:12,620
لا أعتقد أننا يجب أن نحاول ملء

118
00:20:12,660 --> 00:20:14,530
.نوع من الحصص الإنتخابية

119
00:20:14,560 --> 00:20:18,900
.بالطبع لا. لن يجبرنا أحد

120
00:20:18,930 --> 00:20:22,270
هذه مجرد عوامل يجب
أن نأخذها في الحُسبان

121
00:20:22,300 --> 00:20:24,670
.من بين العديد من العوامل الأخرى

122
00:20:25,910 --> 00:20:28,980
هل من أحد آخر يود أن يبدي رأيه؟

123
00:20:36,120 --> 00:20:37,720
.أجل يا (فيث)، يمكنك التحدث

124
00:20:39,680 --> 00:20:42,550
بالنسبة لي، التعلم بشأن

125
00:20:43,860 --> 00:20:47,160
.طرح الأسئلة وتحدي الذات

126
00:20:49,560 --> 00:20:51,630
على مرّ السنين، كان بعض
أفضل طلابي

127
00:20:51,660 --> 00:20:55,030
من الهنود القادمون من المحمية

128
00:20:55,070 --> 00:20:58,870
لأنهم يجلبون هذه التجربة المغايرة
.إلى الصف

129
00:21:00,910 --> 00:21:05,280
أعتقد أنه يمكننا جميعًا الوقوف
للإستماع أكثر

130
00:21:05,310 --> 00:21:09,510
ومعرفة المزيد من الأشخاص الذين
.ليس لديهم نفس منظورنا

131
00:21:11,620 --> 00:21:15,520
.يمكنكم أن تسمونه التنوع. لا أعلم

132
00:21:16,060 --> 00:21:19,560
يبدو الأمر وكأنه الشيء الصحيح
الذي يجب فعله

133
00:21:19,590 --> 00:21:24,030
هو جلب أنواع أُخرّ من الأشخاص
،عندما يمكننا ذلك

134
00:21:24,900 --> 00:21:28,270
بدلاً من تكرار الشيء ذاته
.الذي كنا نفعله

135
00:21:34,210 --> 00:21:36,640
.(أعتقد أن وجهة نظركِ مُلفتة جداً يا (فيث

136
00:21:38,640 --> 00:21:39,850
.لنمنحها الأولوية

137
00:21:42,210 --> 00:21:45,180
.حسنًا

138
00:23:40,510 --> 00:23:44,280
"الكنيسة المعمدانية المباركة"
"نيو أورليانز - 1983"

139
00:25:59,810 --> 00:26:03,680
"اليوم الثالث"

140
00:29:52,810 --> 00:29:56,680
"اليوم الرابع"

141
00:30:07,790 --> 00:30:10,160
سيدتي، هل تمانعين في تهجئة
إسم عائلتكِ لي؟

142
00:30:11,260 --> 00:30:13,830
(ج - ي - د - ر - ي)

143
00:30:18,530 --> 00:30:22,230
.كاساندرا جيدري). هذا هو الإسم)

144
00:30:23,700 --> 00:30:25,470
من أين أنتِ في الأصل؟

145
00:30:27,410 --> 00:30:28,610
."من "نيو أورليانز

146
00:30:29,880 --> 00:30:31,280
."نيو أورليانز"

147
00:30:32,810 --> 00:30:34,380
...ماذا يطلقون عليها

148
00:30:36,280 --> 00:30:37,850
."ذا بيغ أيزي"
"لقب يطلق على ولاية نيو أورليانز"

149
00:30:37,880 --> 00:30:40,220
.ذا بيغ أيزي". هذا صحيح"
.كنت أذهب إلى هناك

150
00:30:43,490 --> 00:30:46,690
الكثير من التاريخ هناك، أتعلمين؟

151
00:30:49,630 --> 00:30:51,400
هل تعملين في المدينة؟

152
00:30:51,430 --> 00:30:53,100
.أنا أدرس في الجامعة

153
00:30:53,670 --> 00:30:54,870
هل هذا صحيح؟

154
00:30:56,170 --> 00:30:57,370
ما المادة التي تدرسينها؟

155
00:30:57,940 --> 00:31:02,170
المعذرة. هل للأمر علاقة؟

156
00:31:06,750 --> 00:31:08,650
.أجل، المعذرة

157
00:31:11,010 --> 00:31:15,720
قلتِ أنّ أوّل تواصلٍ لكِ والوحيد

158
00:31:15,760 --> 00:31:17,620
معهم كان في طريق المرآب

159
00:31:17,660 --> 00:31:18,930
عندما كانوا يركنون السيّارة؟

160
00:31:18,960 --> 00:31:21,160
.منذ يومين، هذا صحيح

161
00:31:21,190 --> 00:31:27,840
وهل هدّدوكِ طوال ذلك الوقت؟

162
00:31:27,870 --> 00:31:31,470
ليس علنًا، ولكنّي يقينًا

163
00:31:31,500 --> 00:31:32,870
.شعرتُ بأنّي مُهدّدة

164
00:31:36,210 --> 00:31:37,510
...حسنًا

165
00:31:38,750 --> 00:31:40,150
.(آنسة (جيدري

166
00:31:42,320 --> 00:31:45,520
محيط المدينة، إن قبضتِ
على أحدٍ عند ملكيتكِ

167
00:31:45,550 --> 00:31:48,660
ولا خيرَ في ذلك، لذا اتصلي
برجالِ القانون، اتفقنا؟

168
00:31:49,560 --> 00:31:51,460
.الأمور مختلفة بعض الشيء هنا

169
00:31:51,490 --> 00:31:55,400
والناسُ هنا بشكلٍ عام يتعاملون

170
00:31:55,430 --> 00:31:57,830
مع أمرٍ كهذا فيما بينهم

171
00:31:59,500 --> 00:32:01,230
اتركي الأمور الصغيرة

172
00:32:01,270 --> 00:32:03,540
تتلاشى كي تتجنّبي
.مشكلةً أكبر مستقبلًا

173
00:32:03,570 --> 00:32:07,240
.أيّها الضابط، رموا بسهمٍ على بابي

174
00:32:07,270 --> 00:32:11,240
.أفهم ذلك ولكنّك سحبتِ شاحنتهم

175
00:32:13,980 --> 00:32:16,380
ربّما ما كان عليّ أن أفعل ذلك

176
00:32:16,420 --> 00:32:18,280
.ولكنّ الحقّ كان معي

177
00:32:18,320 --> 00:32:20,420
.بالتأكيد، كان معكِ الحقّ

178
00:32:20,450 --> 00:32:24,660
ولكنّكِ تُدركين كيف لأمرٍ كهذا

179
00:32:24,690 --> 00:32:25,890
.أن يزعجَ شخصًا

180
00:32:27,030 --> 00:32:29,660
وعليّ تحذيركِ من أنّ هذين السيّدين

181
00:32:29,700 --> 00:32:32,400
يحتملُ أن يفهموا أنّكِ تدخلين

182
00:32:32,430 --> 00:32:35,230
.مكتبَ العمدة المحلّي كتصعيدٍ آخر

183
00:32:38,470 --> 00:32:40,410
لم تدعوهم بالسيّدين باستمرار؟

184
00:32:50,720 --> 00:32:54,350
هل عثرتِ على لوحة رخصتهم؟

185
00:32:56,360 --> 00:32:59,230
.2-3-8-3-9-5

186
00:33:07,570 --> 00:33:11,300
ولمَ جمعتِ كلّ هذا بالضبط؟

187
00:33:11,340 --> 00:33:13,970
أعني معظم الناس لن
يخطر ببالهم الاحتفاظ

188
00:33:14,010 --> 00:33:15,410
.بكلّ هذه الأشياء

189
00:33:16,640 --> 00:33:18,480
.أعتقدُ أنّي لا أشبه معظم الناس

190
00:33:21,480 --> 00:33:23,980
...صحيح، إذن

191
00:33:26,620 --> 00:33:28,350
.حسنًا، أشكركِ على منحي وقتكِ

192
00:33:30,320 --> 00:33:31,590
إذن ماذا يحصلُ الآن؟

193
00:33:34,830 --> 00:33:37,030
أنا على درايةٍ بهؤلاء الفتية

194
00:33:37,060 --> 00:33:39,070
لذا سأتعاملُ معهم

195
00:33:39,100 --> 00:33:40,670
لأرى ما اذا كنتُ لا
.أستطيعُ تقويم هذا الأمر

196
00:33:40,700 --> 00:33:42,900
.عظيم، سأحضرُ معطفي

197
00:33:43,870 --> 00:33:46,570
.سيّدتي، حقًا لا حاجة لمجيئكِ

198
00:34:11,970 --> 00:34:13,370
.مرحبًا

199
00:34:14,770 --> 00:34:16,040
كيف الأحوال هنا اليوم؟

200
00:34:16,070 --> 00:34:17,770
ماذا تفعلُ هنا يا (غاس)؟

201
00:34:18,870 --> 00:34:20,910
...ما مشكلتكِ يا سيّدتي -
.مهلًا مهلًا -

202
00:34:20,940 --> 00:34:23,810
لنسترخِ هنا اتفقنا؟

203
00:34:23,840 --> 00:34:25,750
.لا حاجة لأن تكلّمها أنت

204
00:34:25,780 --> 00:34:28,350
.كلّمني وحسب
.كُن مهذبًا

205
00:34:29,850 --> 00:34:31,450
هل سننجز الأمر هنا يا (غاس)؟

206
00:34:32,550 --> 00:34:34,450
.ما أعملهُ هنا هو عملٌ مخلص

207
00:34:34,490 --> 00:34:36,090
.ستطردني

208
00:34:36,120 --> 00:34:38,090
أعدكَ بأنّي لا أطردك، اتفقنا؟

209
00:34:38,130 --> 00:34:41,900
يبدو أنّكما وضعتما سهمًا
.على بابها الليلة المنصرمة

210
00:34:41,930 --> 00:34:43,330
أهذا صحيح؟

211
00:34:45,400 --> 00:34:46,900
.كلا، لا أعرفُ شيئًا بشأن ذلك

212
00:34:47,730 --> 00:34:50,100
هل أخبرتكَ بأنّها كادت
أن تحطّم محور عجلتي؟

213
00:34:50,140 --> 00:34:52,040
فلنسترخِ وحسب، مفهوم؟

214
00:34:52,070 --> 00:34:53,740
.إنّها صريحةٌ معكَ تمامًا

215
00:34:54,570 --> 00:34:56,440
.لا تريدكَ في ملكيّتها

216
00:34:56,480 --> 00:34:58,010
وعليكَ احترام ذلك، مفهوم؟

217
00:34:59,050 --> 00:35:00,610
.هذا مضحك جدًا

218
00:35:00,650 --> 00:35:02,350
.أنت تتحدث عن الاحترام، أيها المأمور

219
00:35:05,890 --> 00:35:07,650
.أنا لست مأمورًا وأنت تعرف ذلك

220
00:35:08,890 --> 00:35:10,590
.أنا مأمورٌ بالوكالة

221
00:35:15,090 --> 00:35:16,800
.حسنًا، اللعنة يا رجل

222
00:35:16,830 --> 00:35:18,760
هل يمكننا إنهاء هذا؟ -
.نعم، يمكننا إنهاءه -

223
00:35:20,700 --> 00:35:22,600
.ابقَ بعيدًا عن ممتلكاتها اللعينة

224
00:35:22,630 --> 00:35:24,440
.واعثر على مكان آخر للصيد

225
00:35:25,470 --> 00:35:26,670
هل هذا واضح؟

226
00:35:31,810 --> 00:35:33,880
.لا، عليك أن تقولها

227
00:35:36,650 --> 00:35:39,450
.نعم -
نعم ماذا؟ -

228
00:35:41,990 --> 00:35:43,660
.نعم، هذا واضح -
.رائع -

229
00:35:46,590 --> 00:35:47,790
.رائع

230
00:35:51,160 --> 00:35:52,630
الآن أين يمكنني أن أجد أخاك؟

231
00:36:15,090 --> 00:36:16,860
.ليس ما كنت أتوقعه

232
00:36:16,890 --> 00:36:21,130
انظري، لا يمكنني منعكِ
،من الإتصال بإستمرار

233
00:36:23,000 --> 00:36:25,530
لكني لست هنا للنقاش، حسنًا؟

234
00:36:35,170 --> 00:36:36,280
أعلينا أن نطلب الدعم؟

235
00:36:37,680 --> 00:36:39,880
أي دعم؟ لدينا ضابطان

236
00:36:39,910 --> 00:36:42,080
ليغطيا مساحة 300 ميل مربع
واحد منهم حاليًا

237
00:36:42,110 --> 00:36:45,480
.يقضي إجازة رسمية
.لذا هذا يتركني بمفردي

238
00:36:46,690 --> 00:36:47,890
ماذا حدث للضابط الآخر؟

239
00:36:51,920 --> 00:36:53,930
ماذا قلتُ بشأن النقاش؟

240
00:37:03,970 --> 00:37:05,200
ماذا؟

241
00:37:21,090 --> 00:37:22,690
كيف حالكما؟

242
00:37:25,320 --> 00:37:26,730
.اعمل لي معروفًا

243
00:37:28,690 --> 00:37:31,200
انزع قناعك، أحب أن أرى
.مع من أتحدث

244
00:37:35,770 --> 00:37:37,000
هل تسمعني يا بني؟

245
00:37:38,340 --> 00:37:39,740
.خلفك

246
00:37:46,910 --> 00:37:48,250
.أسعدتم مساءً أيها السادة

247
00:37:51,080 --> 00:37:53,550
الآن، أنا لست هنا لاعتقال
.أي شخص

248
00:37:56,890 --> 00:37:59,260
.فقط أريد التحدث مع أحدكم يا أولاد

249
00:38:03,900 --> 00:38:06,930
ما الأمر يا رفاق؟
.أعرف أنك تستطيعون سماعي

250
00:38:11,240 --> 00:38:15,840
حسنًا. ليخطو الجميع خطوة
!إلى الأمام

251
00:38:15,880 --> 00:38:18,810
!أنزل مناشيركم، وازِيلوا أقنعتكم

252
00:38:18,840 --> 00:38:21,280
أو ماذا؟ ستطلق النار علينا
يا (وولف)؟

253
00:38:22,880 --> 00:38:24,580
.لن يطلق أحد النار على الأخر

254
00:38:24,620 --> 00:38:27,250
.نعم. لماذا لا تخبر إبن عمي بذلك

255
00:38:29,320 --> 00:38:30,960
...لم أطلق النار على ابن عمك

256
00:38:30,990 --> 00:38:32,890
.رئيسك الوغد فعل ذلك

257
00:38:32,930 --> 00:38:35,960
‫حاليًا يتقاضى أجورًا ‫بلا جهد.

258
00:38:36,000 --> 00:38:37,930
ابن عمي لديه ثقب
...في ظهره

259
00:38:37,960 --> 00:38:39,270
!حسنًا، لقد إكتفيت من الحديث

260
00:38:40,630 --> 00:38:42,870
!ازِيلوا أقنعتكم الآن

261
00:38:42,900 --> 00:38:44,840
لماذا قد نفعل ذلك بحق الجحيم؟

262
00:38:44,870 --> 00:38:46,670
،لأنني أخبرتكم بذلك
...لهذا

263
00:38:46,700 --> 00:38:48,070
.(عليك اللعنة يا (وولف -
.عليك اللعنة -

264
00:38:48,110 --> 00:38:50,080
!من الأفضل أن يهدأ الجميع

265
00:38:50,110 --> 00:38:51,910
أنت، لماذا تفتح قِرابك؟

266
00:38:51,940 --> 00:38:53,280
.لن أسألك مرة أخرى

267
00:38:53,310 --> 00:38:55,210
لماذا فتحت قِرابك؟

268
00:38:55,250 --> 00:38:58,080
.اللعنة يا (دوجي)، أنا أعرفك
.أنا أعرف عائلتك

269
00:38:58,120 --> 00:39:00,020
...لا أريد أن اؤذي -
هل تريد أن تقتلنا أيضًا، أيها الخنزير؟ -

270
00:39:00,050 --> 00:39:01,990
...سحقًا لك -
...تراجع وَضع -

271
00:39:08,130 --> 00:39:09,590
من أنتِ بحق الجحيم؟

272
00:39:12,730 --> 00:39:14,130
.أنت غاضب بشأن إبن عمك

273
00:39:15,840 --> 00:39:17,070
.سأكون غاضبةً كذلك

274
00:39:17,970 --> 00:39:20,240
.ومن فعل ذلك يجب تقديمه للعدالة

275
00:39:20,270 --> 00:39:22,310
كيف سيحدث هذا إذا كان اللعين

276
00:39:22,340 --> 00:39:24,280
هو المأمور الذي ضغط على الزناد؟

277
00:39:24,310 --> 00:39:27,810
...خاصة إذا كان المأمور اللعين
أليس كذلك؟

278
00:39:29,010 --> 00:39:32,790
علينا جميعًا اللعب بذات القواعد
.إذا كان هذا سينجح

279
00:39:36,390 --> 00:39:37,920
أين المأمور الآن؟

280
00:39:39,830 --> 00:39:43,760
،ربما في "فلوريدا" أو بالقرب منها
.يُسمرّ مؤخرته اللعينة

281
00:39:43,800 --> 00:39:46,660
.صحيح. لكنه ليس هنا

282
00:39:48,830 --> 00:39:53,210
لا أحد هنا متورط في إطلاق النار
.على إبن عمك

283
00:39:54,270 --> 00:39:55,670
صحيح؟

284
00:39:59,710 --> 00:40:00,910
.حسنًا

285
00:40:06,150 --> 00:40:07,690
.الآن، سنبتعد عن طريقك

286
00:40:09,160 --> 00:40:10,360
.ليس هناك ضرر واقع

287
00:40:13,490 --> 00:40:15,160
.وأنا آسفة بشأن عائلتك

288
00:40:50,000 --> 00:40:52,260
.حسنًا، لقد كان ذلك إنجازًا يُحتسب

289
00:40:52,300 --> 00:40:54,800
.أنا حقًا سعيد لقدومكِ اليوم

290
00:40:55,330 --> 00:40:57,800
،أخبرتكِ أنه في هذا المكان

291
00:40:57,840 --> 00:41:00,410
.الإتصال بالسلطات يزيد الأمور سوءًا

292
00:41:01,910 --> 00:41:03,280
إذن ما غاية وجودك؟

293
00:41:04,110 --> 00:41:06,110
ما الذي تفعله بالتحديد؟

294
00:41:06,150 --> 00:41:08,950
نعم، لم لا تخبريني كيف أقوم بعملي؟
.سيكون ذلك رائعًا

295
00:41:08,980 --> 00:41:11,120
.لا أشعر بالأمان في منزلي

296
00:41:12,220 --> 00:41:15,190
يجب أن أكون قادرة على
الإتصال بالشرطة

297
00:41:15,220 --> 00:41:17,390
ولدي الثقة في أنه سيتم
.التعامل مع مخاوفي

298
00:41:17,420 --> 00:41:19,090
سيدتي، لا يوجد قانون كافٍ

299
00:41:19,120 --> 00:41:21,460
هذه الولاية كلها ليجعلكِ
.تشعرين بالأمان

300
00:41:22,030 --> 00:41:24,130
الآن، تريدينَ أن تعيشي في منتصف وادٍ

301
00:41:24,160 --> 00:41:26,000
.بمفردكِ

302
00:41:26,030 --> 00:41:27,870
وإذا كنتِ لا تستطيعين التعامل
مع ذلك، سمعت أنهم

303
00:41:27,900 --> 00:41:29,400
يقدمون بعض الوحدات السكنية
.الجميلة قرب الكلية

304
00:41:30,170 --> 00:41:32,100
."أو يمكنكِ العودة إلى "نيو أورليانز

305
00:43:01,560 --> 00:43:03,860
مرحبًا؟

306
00:43:03,900 --> 00:43:05,500
.(يا (آرثر). أنا (ساندرا

307
00:43:07,100 --> 00:43:08,900
.ساندرا)، إنها السادسة صباحًا)

308
00:43:08,930 --> 00:43:11,040
هناك شابان في باحتك

309
00:43:11,070 --> 00:43:13,010
.يحاولان التعدي على ممتلكاتي

310
00:43:13,040 --> 00:43:14,910
ماذا؟
"اليوم الخامس"

311
00:43:14,940 --> 00:43:16,380
أي شبان؟
ما الذي تتحدثين عنه؟
"اليوم الخامس"

312
00:43:16,410 --> 00:43:18,110
.الصيادون
"اليوم الخامس"

313
00:43:18,140 --> 00:43:19,950
لم أسمح لهم بالدخول إلى الوادي

314
00:43:19,980 --> 00:43:21,210
.لذا تسلقوا سياجك

315
00:43:24,650 --> 00:43:26,450
لذا، ماذا تريدنني أن أفعل
حيال ذلك؟

316
00:43:27,450 --> 00:43:29,120
هناك رجال مسلحون

317
00:43:29,150 --> 00:43:31,120
يسيرون بجانب باب منزلك
.الخلفي بدون إذن

318
00:43:32,520 --> 00:43:34,430
جيد، حسنًا، انظري، سأتحدث معهم

319
00:43:34,460 --> 00:43:38,530
عندما أراهم، أنا متأكد من أنهم
.لا ينوون الأذى

320
00:43:38,560 --> 00:43:40,900
.لدينا صيادين هنا طوال الوقت

321
00:43:40,930 --> 00:43:42,130
.لم أواجه أي مشكلة

322
00:43:43,400 --> 00:43:44,900
.لا يتعلق الأمر بالصيد

323
00:43:46,970 --> 00:43:48,240
.هؤلاء الرجال يواصلون العودة

324
00:43:51,480 --> 00:43:52,880
لماذا برأيك؟

325
00:43:54,010 --> 00:43:55,980
.(لا أعرف، لا أعرف يا (ساندرا

326
00:43:56,010 --> 00:43:57,280
لماذا أنتِ مهتمة كثيرًا بالأمر؟

327
00:43:59,020 --> 00:44:02,120
.ارجعي إلى النوم

328
00:44:08,690 --> 00:44:11,200
،رائحته مثل الغزال
.فضلاته أشبه بفضلات الغزال

329
00:44:11,230 --> 00:44:13,070
.إنه غزالٌ لعين -
.اصمت -

330
00:44:14,600 --> 00:44:17,170
،كان هناك منذ بضع ساعات

331
00:44:17,200 --> 00:44:19,170
.سوف يكون أمامنا مباشرة

332
00:44:52,800 --> 00:44:56,170
"مُلكية خاصة"

333
00:48:50,480 --> 00:48:52,180
ما الذي تفعلينه هنا؟

334
00:49:01,320 --> 00:49:02,820
هل تلاحقينني في كل مكان؟

335
00:49:03,720 --> 00:49:05,320
هل تحاولين إيضاح يعض النقاط؟

336
00:49:08,730 --> 00:49:09,930
هل هذه أمك؟

337
00:49:14,700 --> 00:49:18,810
نعم. نعم، ما الأمر؟

338
00:49:21,010 --> 00:49:22,810
.كانت والدتي عازفة أورغن

339
00:49:26,580 --> 00:49:28,780
."في كنيستنا في "نيو أورلينز

340
00:49:31,520 --> 00:49:32,720
.إعتادت أن تعزف هذه الترنيمة

341
00:49:42,060 --> 00:49:43,460
حقًا؟

342
00:49:47,530 --> 00:49:48,840
."المُخّلص الجميل"

343
00:49:58,080 --> 00:49:59,480
.الرجاء الجلوس

344
00:50:02,610 --> 00:50:03,880
.الله هو الخير

345
00:50:04,620 --> 00:50:06,380
.طوال الوقت

346
00:50:06,420 --> 00:50:07,890
.الله هو الخير

347
00:50:07,920 --> 00:50:09,650
،أيها الإخوة والأخوات

348
00:50:09,690 --> 00:50:14,290
،دعونا نفتح الكتاب المقدس
.الفصل السادس، الآية 25

349
00:50:14,330 --> 00:50:18,030
لذلك أقول لكم، لا تقلقوا"
على حياتكم

350
00:50:18,060 --> 00:50:21,700
ما ستأكلونه أو ستشربونه
.أو بشأن جسدكم

351
00:50:21,730 --> 00:50:23,070
.ما سترتدونه

352
00:50:23,100 --> 00:50:25,370
أليست الحياة أكثر من مجرد طعام

353
00:50:25,400 --> 00:50:27,710
"والجسد أكثر من مجرد ملابس؟

354
00:50:27,740 --> 00:50:29,010
هل تؤمنين بهذه الأمور؟

355
00:50:31,010 --> 00:50:33,850
.آمنت بها مرة. نعم

356
00:50:37,580 --> 00:50:41,050
.تعالي هنا من أجلها
.اجعليها سعيدة

357
00:50:41,090 --> 00:50:44,860
.نعم. أنا أعرف كل شيء عن ذلك

358
00:50:51,860 --> 00:50:54,900
لقد تحملت الكثير من الهراء
.في حياتها

359
00:50:58,370 --> 00:51:00,410
لقد إعتادت على كونها
.غير سعيدة

360
00:51:03,410 --> 00:51:04,440
.أجل

361
00:51:07,410 --> 00:51:08,650
.أجل

362
00:51:08,680 --> 00:51:10,080
.والدتي عانت من ذلك

363
00:51:13,820 --> 00:51:17,360
لم تسامحني أبدًا على
.إحضارها إلى هنا

364
00:51:17,390 --> 00:51:19,360
.كرهت برودة الجو

365
00:51:20,990 --> 00:51:23,400
.الكل يكره برودة الجو

366
00:51:24,830 --> 00:51:26,670
.أتمنى لو تسمعك تقول ذلك

367
00:51:28,940 --> 00:51:30,970
.والدتي لم تكن راضية أبدًا

368
00:51:33,540 --> 00:51:36,010
كانت تتمسك بأشياء حدثت
قبل 20 عامًا

369
00:51:36,040 --> 00:51:37,580
.كما حدث بالأمس

370
00:51:41,550 --> 00:51:43,020
.كل شيء كان كالصراع

371
00:51:54,960 --> 00:51:57,400
.أتساءل في بعض الأحيان

372
00:52:00,100 --> 00:52:03,470
لماذا تختارين أن تكوني الشخص
الذي أنتِ عليه؟

373
00:52:07,510 --> 00:52:12,680
.الأمر... أنت فقط تجسد ما سبقك

374
00:52:16,120 --> 00:52:20,690
ربما يتطلب الأمر نوعًا
.من التضحية لكسر السلسلة

375
00:52:23,660 --> 00:52:25,490
.آمين -
.آمين -

376
00:52:25,520 --> 00:52:28,030
...لننهض و

377
00:52:28,060 --> 00:52:30,600
لا أعرف لماذا أتيتِ إلى هنا
.ولكن عليكِ المغادرة الآن

378
00:54:18,170 --> 00:54:20,240
لماذا تفعل هذا؟

379
00:54:23,940 --> 00:54:28,110
هذا لا يساعدك. لن تحصل
.على أي شيء

380
00:54:32,680 --> 00:54:34,050
ماذا تريد؟

381
00:54:37,760 --> 00:54:39,690
هل تسمعني؟

382
00:54:43,930 --> 00:54:46,000
لماذا لا تدخلي؟

383
00:54:50,370 --> 00:54:52,940
ماذا؟

384
00:54:52,970 --> 00:54:54,270
.فقط تعالي للداخل

385
00:54:56,640 --> 00:54:59,810
.يمكننا أن نسوي الأمر

386
00:54:59,850 --> 00:55:01,680
.أنا أعرف ماذا تريدين

387
00:55:01,710 --> 00:55:03,620
.هيا

388
00:55:07,650 --> 00:55:10,160
.ما الأمر؟ هيا

389
00:55:12,190 --> 00:55:13,860
ما الأمر؟

390
00:55:13,890 --> 00:55:18,000
!هيا، إلى أين أنتِ ذاهبة

391
00:56:44,980 --> 00:56:46,450
.مفاجئة

392
00:56:47,850 --> 00:56:50,020
.أنا آسف. أنا آسف

393
00:57:39,210 --> 00:57:41,010
.ربما يمكنكِ شرب القليل من الراب

394
00:57:41,040 --> 00:57:43,240
.تسرني رؤيتكِ -
.يُعجبني فستانكِ -

395
00:57:43,280 --> 00:57:46,350
اخبريني بصراحة يا (ساندرا)
هل هو مكشوفٌ أكثر من اللازم؟

396
00:57:46,380 --> 00:57:49,850
.بالطبع لا، تبدين مذهلة

397
00:57:50,380 --> 00:57:52,150
.بصحتكِ

398
00:57:56,090 --> 00:57:58,290
هل تستمتعين بالحفلة؟

399
00:57:58,320 --> 00:58:01,290
بصراحة، لطف منه أن يسمح
.لي بالحضور لبعض الوقت

400
00:58:01,330 --> 00:58:03,160
منزله جميل جدًا، أليس كذلك؟

401
00:58:03,200 --> 00:58:05,930
.أخبرني أنه صممه بنفسه

402
00:58:05,970 --> 00:58:08,900
.نعم، أراهن أنه فعل ذلك

403
00:58:10,800 --> 00:58:14,270
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

404
00:58:14,310 --> 00:58:17,140
.هذا الرجل كان يمعن النظر فيكِ

405
00:58:27,490 --> 00:58:30,320
.يا إلهي. لا

406
00:58:30,360 --> 00:58:32,830
.أنا أعرفه

407
00:58:32,860 --> 00:58:35,930
.لا يهم. لا شيء مهم

408
00:58:35,960 --> 00:58:37,560
.حسنًا

409
00:58:37,600 --> 00:58:40,400
حسنًا، لدي كم هائل من
أوراق الامتحان لأدققها

410
00:58:40,430 --> 00:58:43,800
.لذا، أتمنى لكِ ليلة ممتعة -
.لا، الأمر ليس كذلك -

411
00:58:46,910 --> 00:58:48,270
.عيدُ ميلاد مجيد

412
00:58:52,410 --> 00:58:53,810
.تبدين أنيقة للغاية

413
00:58:57,250 --> 00:59:00,220
إذن، ماذا تفعل هنا؟

414
00:59:00,250 --> 00:59:04,290
.أنا و(سوزان) نستذكر أيامنا الخوالي

415
00:59:04,320 --> 00:59:05,990
.أيام المدرسة الثانوية

416
00:59:06,030 --> 00:59:07,960
.يمكنكِ أن تتخيلي الأمر

417
00:59:14,130 --> 00:59:17,000
‫اسمعي، يسرّني أن ألتقيكِ صدفةً.

418
00:59:17,040 --> 00:59:22,170
‫فقدتُ أعصابي يومئذٍ.

419
00:59:24,140 --> 00:59:26,080
‫أدينُ لكِ باعتذارٍ.

420
00:59:26,110 --> 00:59:28,510
‫ما كان عليّ أن
‫أكلّمكِ بتلك الطريقة.

421
00:59:31,250 --> 00:59:34,250
‫لم نصل الى الخصام.

422
00:59:34,290 --> 00:59:36,460
‫فهو يومٌ جيّد.

423
00:59:37,990 --> 00:59:39,590
‫صحيح.

424
00:59:39,630 --> 00:59:43,060
‫ما العملُ الذي فعلتيه
‫في مدينة "نيو أورلينز"؟

425
00:59:43,100 --> 00:59:45,900
‫لقد بحثتَ عنّي.

426
00:59:45,930 --> 00:59:48,930
‫كان لديّ إحساس.

427
00:59:51,140 --> 00:59:54,170
‫الطريقةُ التي تعاملتِ
‫بها مع نفسكِ في المزرعة

428
00:59:56,380 --> 00:59:58,910
‫ومخلّفات السجائر والأكياس.

429
01:00:00,210 --> 01:00:01,980
‫عملٌ مُتقن أيّها المحقّق.

430
01:00:02,010 --> 01:00:03,420
‫يا للهول.

431
01:00:03,450 --> 01:00:05,150
‫لستُ سوى ضابط متواضع.

432
01:00:07,520 --> 01:00:10,220
‫كيف كان الأمر وكأنّكِ
‫شرطية لمدينة ضخمة؟

433
01:00:12,460 --> 01:00:14,490
‫مشابهٌ لكونكَ شرطيًا هنا

434
01:00:14,530 --> 01:00:17,060
‫باستثناء الدعم
‫والتكنلوجيا الأساسيّة.

435
01:00:18,360 --> 01:00:19,570
‫مضحكٌ للغاية.

436
01:00:20,270 --> 01:00:23,200
‫كلا، هذا ما تعتقدهُ.

437
01:00:24,200 --> 01:00:27,040
‫للمدنِ الضخمة مشاكلها الشائكة.

438
01:00:29,710 --> 01:00:31,310
‫لم يسعني فعل ذلك.

439
01:00:33,080 --> 01:00:36,380
‫إنّ الأمر ليس
‫كنزهةٍ الى حديقة هنا

440
01:00:36,420 --> 01:00:40,690
‫ولكن أضعفُ الإيمان أنّكِ
‫تميّزين الأغنام من الذئاب.

441
01:00:43,020 --> 01:00:44,590
‫ألهذا السبب أصبحتَ شرطيًا؟

442
01:00:47,730 --> 01:00:49,660
‫حسنًا...

443
01:00:52,000 --> 01:00:56,200
‫حقيقةً، أعتقدُ أنّ السبب كان
‫مدرّب كرة القدمِ في مدرستي.

444
01:00:56,240 --> 01:01:02,240
‫فقد كان شرطيًا

445
01:01:02,270 --> 01:01:03,980
‫وقد أعجبتُ به.

446
01:01:04,010 --> 01:01:10,180
‫وأظنّني اكتشفتُ أنّي سأحذو حذوه.

447
01:01:10,220 --> 01:01:12,320
‫وماذا عنكِ؟

448
01:01:13,490 --> 01:01:16,290
‫أردتُ خدمةَ مجتمعي.

449
01:01:21,690 --> 01:01:24,160
‫سببٌ معقول.

450
01:01:29,670 --> 01:01:33,140
‫أتذكرُ حين جئنا الى هنا.

451
01:01:33,170 --> 01:01:36,380
‫وشعرتُ أنّنا عُدنا
‫بالزمنِ الى الوراء.

452
01:01:36,410 --> 01:01:40,580
‫تحدّق الى أولائك الجبال

453
01:01:40,610 --> 01:01:43,720
‫وبوسعكَ رؤية كلّ
‫طرق العودة الى البداية

454
01:01:46,050 --> 01:01:49,590
‫قبلَ أن يتواجد
‫أناسٌ على الإطلاق.

455
01:01:49,620 --> 01:01:51,590
‫الدببة فقط.

456
01:01:55,690 --> 01:01:58,330
‫أتذكرُ أنّي واقفة في ذلك الحقل

457
01:01:58,360 --> 01:02:00,000
‫أبكي.

458
01:02:01,500 --> 01:02:06,640
‫لأنّه كان نقيًا.

459
01:02:09,480 --> 01:02:12,310
‫ما شعرتُ بشيءٍ كهذا قط.

460
01:02:12,340 --> 01:02:15,550
‫وأعلمُ حين يذوب الثلج

461
01:02:15,580 --> 01:02:17,550
‫سأشعرُ بتلك الطريقة ثانيًا.

462
01:02:28,060 --> 01:02:30,700
‫بالفعل، صحيح.

463
01:02:30,730 --> 01:02:32,770
‫إنّه شعورٌ مهيب.

464
01:02:40,310 --> 01:02:42,370
‫تمتلكين أسلوبٌ رائع في الكلام.

465
01:02:44,310 --> 01:02:45,680
‫أدرّسُ الخطابةَ العامّة.

466
01:02:49,110 --> 01:02:51,580
‫إذن، ما الذي أوصلكِ
‫الى هنا على أيّ حال؟

467
01:02:55,390 --> 01:02:56,790
‫السلّم الوظيفيّ.

468
01:02:58,160 --> 01:02:59,630
‫لا، أنا أعني...

469
01:03:02,530 --> 01:03:06,600
‫لا أعرفُ شرطة دورياتٍ كثُر

470
01:03:06,630 --> 01:03:08,230
‫ممّن يُدرسّون الحصص الجامعيّة.

471
01:03:13,340 --> 01:03:15,840
‫إنّك تسألُ عن سبب
‫استقالتي من الشرطة؟

472
01:03:15,880 --> 01:03:17,610
‫أنا فضوليّ.

473
01:03:20,310 --> 01:03:23,850
‫السؤال والرغبة في
‫المعرفة شيئان مختلفان.

474
01:03:27,650 --> 01:03:29,820
‫جرّبيني.

475
01:03:36,560 --> 01:03:40,270
‫وُلدتُ وترعرتُ في
‫مدينة "نيو أورلينز".

476
01:03:40,300 --> 01:03:43,800
‫كانت "نيو أورلينز" موطني.

477
01:03:43,840 --> 01:03:45,600
‫أعيشُ هنا حاليًا.

478
01:03:48,540 --> 01:03:50,610
‫طيلة حياتي أردتُ أن أكون ضابطة.

479
01:03:54,480 --> 01:03:56,780
‫والآن لا طريقة أمامي

480
01:03:56,820 --> 01:03:59,750
‫كي أرتدي الشارة اللعينة ثانيًا.

481
01:04:02,720 --> 01:04:04,320
‫ولم تظنُ ذلك؟

482
01:04:13,900 --> 01:04:15,630
‫كان عليكِ استخدام سلاحكِ.

483
01:04:17,470 --> 01:04:19,570
‫كان عليكِ أن تطلقي
‫النار على أحدٍ.

484
01:04:22,310 --> 01:04:24,480
‫أهذا أسوأ شيءٍ تفكّر به؟

485
01:04:28,950 --> 01:04:34,390
‫تركونا نغرق.
‫تركوا شعبي يغرق.

486
01:04:34,420 --> 01:04:37,790
‫وما أعاروا اهتمامًا بشأن ذلك.

487
01:04:37,820 --> 01:04:40,730
‫أوتعلمَ ماذا؟

488
01:04:40,760 --> 01:04:44,260
‫ما كان ينبغي أن
‫يكون الأمر بغتةً.

489
01:04:44,300 --> 01:04:46,870
‫تسيرُ الأمور بهذه الطريقة.

490
01:04:48,700 --> 01:04:52,240
‫اعتقدَت أمّي بأن الربّ سينقذنا.

491
01:04:52,270 --> 01:04:55,880
‫سعيتُ لإخراجها فيما مضى.

492
01:04:55,910 --> 01:04:58,240
‫ولم تصغِ لذلك.

493
01:05:00,880 --> 01:05:03,850
‫اعتقدَت بأنّ الربّ
‫سينقذنا من الطوفان.

494
01:05:05,820 --> 01:05:08,350
‫وما استطعتُ أن أغيّر رأيها.

495
01:05:09,320 --> 01:05:14,830
‫ولهذا تركتُها لأنّ عليّ أن أنجزَ عملًا.

496
01:05:14,860 --> 01:05:19,770
‫وثمّ اضطررتُ أن أبحث
‫عنها في ملعب "سوبردوم"

497
01:05:22,900 --> 01:05:25,640
‫ولم تعُد من ذلك مطلقًا.

498
01:05:25,670 --> 01:05:27,910
‫هذا ليس بشيءٍ تعود منه.

499
01:05:30,680 --> 01:05:32,610
‫لقد أخفقنا.

500
01:05:36,750 --> 01:05:38,620
‫ما استطعتُ حمايتها.

501
01:05:41,390 --> 01:05:43,620
‫وهذا سببُ استقالتي.

502
01:05:53,570 --> 01:05:56,230
‫آسف، لم أعلم بذلك.

503
01:09:39,060 --> 01:09:44,200
‫مرحبًا يا (غريتشن).
‫أانتِ بخير؟ أدخلي.

504
01:09:52,200 --> 01:09:53,840
‫إذن...

505
01:09:59,010 --> 01:10:02,050
‫أردتُ أن أسألكِ شيئًا.

506
01:10:02,080 --> 01:10:05,720
‫أتعلمين كم ذكرتِ مساعد المدرّس؟

507
01:10:05,750 --> 01:10:10,760
‫أودّ أن أطلعكِ على ذلك.

508
01:10:12,620 --> 01:10:14,790
‫أعني، إن ما يزال متوفرًا.

509
01:10:14,830 --> 01:10:16,700
‫أجل، بالتأكيد.

510
01:10:16,730 --> 01:10:18,060
‫طالما الأمر يسيرُ
‫مع (آرثر) بشكلٍ جيّد.

511
01:10:20,030 --> 01:10:22,700
‫أنا واثقة من أنّ لديه أناسٌ كثر.

512
01:10:26,770 --> 01:10:28,470
‫وهل تغيّر شيئًا؟

513
01:10:41,090 --> 01:10:43,620
‫إن أخبرتكِ فعليكِ أن تتعهدي
‫إلي بألّا تنبسي ببنت شفة.

514
01:10:47,090 --> 01:10:48,160
‫تخبريني بماذا؟

515
01:11:01,710 --> 01:11:05,040
‫الليلة المنصرمة
‫وبعد الحفلة، إنّه...

516
01:11:10,880 --> 01:11:13,020
‫جاء الى الدرس.

517
01:11:13,720 --> 01:11:15,590
‫كنتُ أصحّح الأوراق.

518
01:11:17,890 --> 01:11:20,730
‫قال أنّه قد أصيب بشدٍ
‫عضليّ بحمله الحطب.

519
01:11:20,760 --> 01:11:23,300
‫كان متألمًا ولم يقوَ على النوم.

520
01:11:25,260 --> 01:11:30,240
‫كان لديه بعض المستحضرات
‫وطلبَ منّي أن أضعهم له

521
01:11:30,270 --> 01:11:35,170
‫فوضعتهم.

522
01:11:41,850 --> 01:11:42,980
‫وهل لمسكِ؟

523
01:11:47,050 --> 01:11:48,920
‫وضعتُ المستحضرَ على كتفيه

524
01:11:48,950 --> 01:11:49,990
‫وهذا ما في الأمر.

525
01:12:00,100 --> 01:12:02,730
‫(غريتشن)، لا ينبغي
‫عليكِ قبول ذلك.

526
01:12:07,640 --> 01:12:09,140
‫أعني وافقتُ على فعل ذلك.

527
01:12:13,050 --> 01:12:14,680
‫ولم تكُن مشكلة عظمى.

528
01:12:19,090 --> 01:12:22,650
‫لا ينبغي لنا أن
‫نتطرقَ لذلك بعد الآن...

529
01:12:24,260 --> 01:12:26,830
‫أفضّل أن أكون مساعدتكِ الآن.

530
01:12:37,140 --> 01:12:38,500
‫صحيح.

531
01:12:42,370 --> 01:12:44,010
‫حسنًا، هل الجميع مؤيدون؟

532
01:12:51,220 --> 01:12:52,850
‫حسنًا، اعتراض؟

533
01:12:54,120 --> 01:12:55,960
‫الاستاذة (غيدري) مرّة أخرى.

534
01:12:59,890 --> 01:13:01,860
‫حسنًا يا رفاق.

535
01:13:01,890 --> 01:13:03,260
‫يبدو أنّ لدينا الثلاثة الأوائل.

536
01:13:03,300 --> 01:13:05,830
‫تهانينا.
‫أحسنتم.

537
01:13:08,700 --> 01:13:11,940
‫لا أنوي أن أكونَ معقّدة

538
01:13:11,970 --> 01:13:15,240
‫ولكنّنا جميعًا اتفقنا على
‫أنّه كان أمرًا مهمًا لمستقبل

539
01:13:15,270 --> 01:13:19,410
‫قسمنا في السعي لأن
‫نكون أكثر شموليّة.

540
01:13:22,820 --> 01:13:25,350
‫أظنّنا سعينا لذلك.

541
01:13:28,250 --> 01:13:30,890
‫والآن لدينا مجموعتنا

542
01:13:30,920 --> 01:13:33,690
‫ومن المهم أن نلتفَ حولها.

543
01:13:33,730 --> 01:13:36,160
‫شهدتُ أنّ العميد يستغلُ
‫الميزانيّة لتأجيل المواعيد

544
01:13:36,200 --> 01:13:37,960
‫إذا شعرَ بالتنافس.

545
01:13:38,000 --> 01:13:40,470
‫ولدينا ثلاثة مرشحين قديرين هنا

546
01:13:40,500 --> 01:13:42,940
‫يمكنهم أن يطوروا قسمنا بالفعل.

547
01:13:42,970 --> 01:13:44,900
‫إذن دعونا...

548
01:13:44,940 --> 01:13:46,410
‫دعونا لا نفوّت هذه الفرصة.

549
01:13:47,310 --> 01:13:50,380
‫وعلى كلّ حال، كلّ عام وأنتم بخير.

550
01:13:50,410 --> 01:13:52,110
‫وليبارككم الرب.

551
01:13:52,140 --> 01:13:55,080
‫وسأراكم العام المقبل جميعًا.

552
01:13:58,120 --> 01:14:00,150
‫صحيح.
‫بمجرّد أن...

553
01:14:00,190 --> 01:14:02,050
‫أظنّ الأمر عائدٌ لـ ...

554
01:14:03,990 --> 01:14:05,960
‫لحظةٌ واحدة لو سمحتِ.

555
01:14:05,990 --> 01:14:08,990
‫اعتقدتُ أنّنا سنسعى للتوصية

556
01:14:09,030 --> 01:14:11,830
‫بشخصٍ ذو بشرةٍ سمراء
‫واحد على الأقل الى العميد.

557
01:14:11,860 --> 01:14:14,970
‫خلافُ ذلك، قلنا بصراحةٍ

558
01:14:15,000 --> 01:14:16,470
‫أن الأمر لم يتعلّق
‫بإشغال الحصّة النسبيّة.

559
01:14:16,500 --> 01:14:17,900
‫ليس هذا ما أقوله.

560
01:14:17,940 --> 01:14:19,270
‫قلتِ ذلك حرفيًا...

561
01:14:19,310 --> 01:14:21,170
‫لا، لستَ صاغيًا إليّ.

562
01:14:21,210 --> 01:14:22,910
‫لا أنا واثقٌ من أنّك
‫تفهمين فكرةَ...

563
01:14:22,940 --> 01:14:24,780
‫قلتُ علينا أن نسعى للتوصية.

564
01:14:24,810 --> 01:14:27,010
‫وليس توصيةَ توظيف.

565
01:14:27,050 --> 01:14:28,850
‫هذا ما في الأمر.

566
01:14:28,880 --> 01:14:31,420
‫اسمٌ واحد في لائحةٍ من
‫ثلاثة ولا يسعنا فعل ذلك؟

567
01:14:31,450 --> 01:14:33,790
‫إذن، حصّة نسبيّة.

568
01:14:33,820 --> 01:14:36,260
‫كان أمامنا خيارات يا (آرثر)

569
01:14:36,290 --> 01:14:37,520
‫واتفقنا على أنّه كان مهمًا.

570
01:14:37,560 --> 01:14:41,360
‫- أنتَ قلتَ ذلك، مفهوم؟
‫- نعم.

571
01:14:41,390 --> 01:14:43,460
‫لا أدري ما هو هدفكِ
‫من ذلك يا (ساندرا).

572
01:14:43,500 --> 01:14:46,770
‫أنا محاولةً تذكيرك.

573
01:14:46,800 --> 01:14:48,430
‫أنا متأكد 100% من
‫أنّنا اعتبرنا الجميع...

574
01:14:48,470 --> 01:14:50,370
‫أحاولُ التعبير عمّا اتفقنا عليه...

575
01:14:50,400 --> 01:14:51,970
‫هذا لا يتعلّق بكِ يا (ساندرا).

576
01:14:52,000 --> 01:14:53,940
‫أعلمُ أنّ هذا لا يتعلّق بي.

577
01:14:53,970 --> 01:14:57,240
‫هذا يتعلّق بتعيين أفضل
‫شخصٍ للوظيفة، انتهى.

578
01:14:57,280 --> 01:14:59,980
‫ولكن إن كان كلّ من في
‫اللائحة ذوي بشرةٍ بيضاء

579
01:15:00,010 --> 01:15:02,920
‫- إذن كيف يفترضُ بنا أن...
‫- قُضي الأمر يا (ساندرا).

580
01:15:04,120 --> 01:15:05,480
‫كان النهجُ عادلًا!

581
01:15:05,520 --> 01:15:08,150
‫قُضي الأمر الآن ونحنُ نمضي قدمًا.

582
01:15:08,190 --> 01:15:10,890
‫لن أسمح للعميد بأن يدمّر هذا القسم

583
01:15:10,920 --> 01:15:12,960
‫بسبب انشغالنا بسياسات الهويّة.

584
01:15:12,990 --> 01:15:15,090
‫- سياسات الهويّة؟
‫- بلى، لا يحدثُ ذلك في حضوري.

585
01:15:15,130 --> 01:15:17,430
‫وبصراحة، أتعرضُ لإساءةٍ
‫كبيرة لأنّك تشيرين إلى

586
01:15:17,460 --> 01:15:20,000
‫- بعضٍ الانحيازات في هذا الشأن.
‫- هكذا يجري الأمر.

587
01:15:20,030 --> 01:15:21,930
‫وهنا ينهارُ كلّ شيء...

588
01:15:21,970 --> 01:15:23,800
‫تعلمين الأمر، لا تخبريني.

589
01:15:23,840 --> 01:15:25,840
‫هذا الأمرُ برمّته
‫تضليلٌ بشأن النهج...

590
01:15:25,870 --> 01:15:27,840
‫والآن أنتِ مستاءة لأنّك
‫لم تحصلي على ما أردتيه.

591
01:15:27,870 --> 01:15:29,340
‫نقول أنّنا نهتم بالصواب والخطأ...

592
01:15:29,380 --> 01:15:31,040
‫- كيف تجرؤين؟
‫- ولكنّ الأمر في النهاية

593
01:15:31,080 --> 01:15:32,880
‫يتعلقُ بالفوز، أليس هكذا؟

594
01:15:32,910 --> 01:15:36,480
‫أنتِ هنا.
‫ونحنُ وظفناكِ، أليس هكذا؟

595
01:15:49,300 --> 01:15:55,370
‫كيف حال ظهركَ يا (آرثر)؟
‫سمعتُ أنّ عضلتكَ مشدودة.

596
01:16:02,310 --> 01:16:04,940
‫تظنّين أنّك بحاجةٍ لأخذِ

597
01:16:04,980 --> 01:16:07,550
‫بعضًا من الوقت لنفسكِ،
‫ربّما ستأخذين الفصل الدراسيّ القادم!

598
01:16:07,580 --> 01:16:09,210
‫زوري طبيبًا نفسيًا!

599
01:16:16,520 --> 01:16:18,220
‫إنّها تمرّ بوقتٍ صعب، أتدري؟

600
01:16:18,260 --> 01:16:20,890
‫لقد فقدت أمّها مؤخرًا، لذا...

601
01:16:23,260 --> 01:16:24,500
‫(غريتشن).

602
01:16:24,530 --> 01:16:26,530
‫أسرعي.
‫سنذهبُ الى العميد.

603
01:16:26,570 --> 01:16:28,200
‫علينا الذهاب فورًا.

604
01:16:28,230 --> 01:16:30,270
‫ماذا؟
‫عمّ تتحدثين؟

605
01:16:30,300 --> 01:16:33,410
‫لا يمكننا أن ندعهم يمضون
‫قدمًا، ليس بعد الآن.

606
01:16:33,440 --> 01:16:35,970
‫علينا أن نكافحَ في كلّ مرّة.

607
01:16:36,010 --> 01:16:38,440
‫كلّ الوقت أو سيستمر
‫هذا الى أبدِ الدهر.

608
01:16:38,480 --> 01:16:40,950
‫هل قلتِ شيئًا؟

609
01:16:49,020 --> 01:16:50,460
‫ماذا قلتِ؟

610
01:16:56,600 --> 01:16:58,960
‫لم أقل اسمكِ.

611
01:17:06,370 --> 01:17:09,310
‫ظننتكِ قد أدركتِ كم
‫اجتهدتُ لأصل الى هنا.

612
01:17:09,340 --> 01:17:12,910
‫صدّقيني يا (غريتشن)، أفهمُ ذلك.

613
01:17:12,950 --> 01:17:15,010
‫ولكن من حقّكِ أن تغضبي.

614
01:17:15,050 --> 01:17:17,520
‫ولا ينبغي لكِ معاقبة نفسكِ

615
01:17:17,550 --> 01:17:20,350
‫لأجلِ شيءٍ لا يُعدّ ذنبكِ.

616
01:17:20,390 --> 01:17:23,160
‫أهذا ما تعتقدين أنا فاعلته؟

617
01:17:27,460 --> 01:17:31,130
‫سيّداتي، هل الأمور بخير؟

618
01:17:39,570 --> 01:17:42,470
‫أنا في غاية الأسف.

619
01:17:56,120 --> 01:17:58,290
‫أريد الاعتذار عمّا بدرَ منّي.

620
01:18:01,290 --> 01:18:05,700
‫ما قلتهُ فهو غير منطقيّ تمامًا.

621
01:18:05,730 --> 01:18:07,730
‫والحقّ معكَ.

622
01:18:07,770 --> 01:18:10,500
‫ربّما عليّ أن آخذ
‫استراحةٍ لبعض الوقت.

623
01:19:57,480 --> 01:20:01,710
‫مرحبًا يا صُحبتي.
‫كيف حالكم؟

624
01:20:01,750 --> 01:20:05,450
‫انظر الى هذا يا رجل، اخبرني!

625
01:20:16,230 --> 01:20:20,200
‫يا ربّاه.

626
01:20:25,910 --> 01:20:29,070
‫ماذا تظنين نفسكِ فاعلة؟

627
01:20:30,380 --> 01:20:31,740
‫(ساندرا)؟

628
01:20:34,250 --> 01:20:37,150
‫أمرٌ لا يُعقل.
‫هذه ملكيّتي.

629
01:20:37,180 --> 01:20:40,220
‫بربّكِ يا (ساندرا).

630
01:20:40,250 --> 01:20:41,550
‫(ساندرا).

631
01:20:43,720 --> 01:20:45,360
‫يا الهي.

632
01:20:53,230 --> 01:20:55,200
‫(ساندرا).

633
01:21:10,280 --> 01:21:12,890
‫حسنًا، تشعرَ أنّكَ كبير الآن؟

634
01:21:12,920 --> 01:21:17,820
‫تذبحَ يعفورًا وأنتَ رجلٌ كبير.

635
01:21:17,860 --> 01:21:20,560
‫اهتمّي بشؤونكِ وحسب.

636
01:21:20,590 --> 01:21:22,390
‫أودّ تأدية عمل الأمّ أيضًا.

637
01:21:22,430 --> 01:21:24,300
‫أتعلمين ماذا يا (ساندرا)؟
‫أريدكِ حقًا

638
01:21:24,330 --> 01:21:26,430
‫- أن تغادري فورًا...
‫- اطبق فمكَ.

639
01:21:28,270 --> 01:21:30,470
‫حسنًا، اطبق فمكَ.

640
01:21:35,570 --> 01:21:40,550
‫أنا مُتعبة.
‫أنا مُرهقة منكم.

641
01:21:43,720 --> 01:21:46,820
‫أتعلمون، جائت الى بيتي يومئذٍ أيضًا.

642
01:21:46,850 --> 01:21:48,520
‫هل أخبرتكم بذلك؟

643
01:21:50,590 --> 01:21:52,460
‫تعالي في أيّ وقتٍ يا حبيبتي.

644
01:21:52,490 --> 01:21:55,800
‫تعال هنا مجددًا وسأقتلكَ شرّ قتلةٍ.

645
01:21:55,830 --> 01:21:58,930
‫أقسمُ بربّي سأقتلكَ.

646
01:22:13,810 --> 01:22:16,550
‫يا للهول، أانتَ بخير يا رجل؟

647
01:22:16,580 --> 01:22:18,650
‫سحقًا.

648
01:23:51,080 --> 01:23:54,650
‫آسفة.

649
01:25:43,560 --> 01:25:46,060
‫أتمازحني؟

650
01:25:46,090 --> 01:25:51,060
‫نعم.

651
01:29:29,220 --> 01:29:31,150
‫نحنُ هنا!

652
01:29:35,090 --> 01:29:36,120
‫نحنُ هنا!

653
01:29:49,370 --> 01:29:50,800
‫نحنُ هنا!

654
01:34:39,460 --> 01:34:43,660
‫سأدخّن سيجارةً.

655
01:36:26,330 --> 01:36:28,130
‫لا ماذا تفعلين؟
‫ماذا تفعلين؟

656
01:36:29,840 --> 01:36:31,340
‫لا، لا.

657
01:38:58,840 --> 01:39:31,340
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}| محمد النعيمي & د. علي طلال & فؤاد الخفاجي |

