﻿1
00:01:55,073 --> 00:01:57,868
‫"رجاءًا أبقوا جميع أوصالكم والأغصان
"في الداخل

2
00:02:00,746 --> 00:02:02,792
"الـبـحـر الـمـالـح"

3
00:02:07,753 --> 00:02:09,213
‫أعتقد أن هذه لك

4
00:02:09,378 --> 00:02:10,964
‫شكرًا

5
00:02:27,940 --> 00:02:29,566
‫"أهلًا بكم في مدينة (إيلمنت)"

6
00:02:29,733 --> 00:02:32,444
‫"الرجاء تجهيز وثائقكم للتدقيق"

7
00:02:33,946 --> 00:02:35,822
"‫"أول موجة من العناصر

8
00:02:35,989 --> 00:02:37,908
"‫"ثاني موجة من العناصر

9
00:02:38,075 --> 00:02:39,217
‫"ثالث موجة من العناصر"

10
00:02:39,284 --> 00:02:40,318
‫التالي

11
00:02:42,454 --> 00:02:43,488
‫ما اسماكما؟

12
00:02:46,917 --> 00:02:49,336
‫رائع، وكيف نهجئ ذلك؟

13
00:02:54,508 --> 00:02:58,153
‫ماذا إن كتبنا فحسب "بيرني" و"سندر"؟

14
00:03:01,056 --> 00:03:02,516
‫أهلا بكما في مدينة "إيلمنت"

15
00:03:08,272 --> 00:03:10,774
‫قطع خشب ساخنة، قطع خشب ساخنة للبيع

16
00:03:24,872 --> 00:03:25,914
‫شاب مشاكس...

17
00:03:26,540 --> 00:03:28,458
‫يا هذا، حذار، أيها اللامع!

18
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
‫مياه

19
00:03:55,215 --> 00:03:57,747
"‫"للإيجار

20
00:04:00,157 --> 00:04:01,450
‫أوراق جافة

21
00:04:02,436 --> 00:04:03,964
"غرفة للإيجار"

22
00:04:08,273 --> 00:04:08,989
"شقة للإيجار"

23
00:04:09,069 --> 00:04:09,712
"للإيجار"

24
00:04:17,089 --> 00:04:21,011
"‫"للبيع

25
00:04:32,397 --> 00:04:33,732
‫أنا بخير

26
00:04:51,041 --> 00:04:55,212
‫أهلا بكِ، صغيرتي "إمبر"، إلى حياتكِ الجديدة

27
00:05:02,261 --> 00:05:05,180
...‫شعلتنا الزرقاء تحوي جميع تقاليدنا

28
00:05:05,347 --> 00:05:07,975
‫وتبثنا بالقوة لنشتعل بشكل متقد

29
00:05:13,313 --> 00:05:14,857
‫هل أنا مشتعل بشكل متقد مثلها؟

30
00:05:19,278 --> 00:05:21,905
‫واحد، اثنان، واحد، اثنان، واحد، اثنان

31
00:05:28,912 --> 00:05:32,798
‫"الـمـوقـد"

32
00:05:34,418 --> 00:05:37,254
‫هذا المتجر هو حلم عائلتنا

33
00:05:37,588 --> 00:05:39,882
‫يومًا ما سيصبح كل هذا لكِ

34
00:05:40,791 --> 00:05:42,506
"(حمم (جافا"
"من فضلك احرق نفسك"

35
00:05:44,136 --> 00:05:44,970
‫- أهلًا بك
‫- أهلًا بك

36
00:05:45,037 --> 00:05:46,346
‫كل شيء هنا أصيل

37
00:05:46,513 --> 00:05:48,056
‫إذن عليّ تذوق جوز الفحم الحجري

38
00:05:48,223 --> 00:05:49,533
‫جوز الفحم الحجري، على الفور

39
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
‫جوز الفحم الحجري، على الفور

40
00:05:51,894 --> 00:05:52,978
‫ابنة صالحة

41
00:05:56,690 --> 00:05:59,026
‫يومًا ما هذا المتجر سيصبح كله لي

42
00:06:00,319 --> 00:06:01,820
‫حينما تصبحين جاهزة

43
00:06:10,120 --> 00:06:11,246
‫توصيلة!

44
00:06:11,622 --> 00:06:13,123
‫اثنان من أصابع السكر، من فضلك

45
00:06:13,415 --> 00:06:14,708
‫سأهتم بذلك، "أشفا"

46
00:06:25,844 --> 00:06:26,845
‫مهلًا!

47
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
‫مياه، راقبيهما

48
00:06:33,352 --> 00:06:34,286
تبًا

49
00:06:34,353 --> 00:06:35,604
‫تبًا

50
00:06:35,771 --> 00:06:37,481
‫إن رششتها بالمياه، عليك شراؤها

51
00:06:41,735 --> 00:06:42,903
‫لقد لقنتهما درسًا

52
00:06:43,070 --> 00:06:44,738
‫لا أحد يرمي النار بالمياه

53
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
‫أجل!

54
00:06:48,492 --> 00:06:49,760
‫أيمكن للمتجر أن يكون لي الآن؟

55
00:06:49,826 --> 00:06:51,328
‫حينما تصبحين جاهزة

56
00:06:51,662 --> 00:06:53,664
{\an8}‫- "في الحقيقة...
‫- إنها ليست مغرمة به

57
00:06:53,830 --> 00:06:55,499
‫...أنا لست مغرمة بك"

58
00:06:56,542 --> 00:06:57,751
‫كنت واثقة من ذلك

59
00:07:05,008 --> 00:07:06,343
‫"أشفا"، زبون

60
00:07:07,052 --> 00:07:09,137
‫ما رأيك بتولي الأمر اليوم؟

61
00:07:09,680 --> 00:07:10,681
‫حقًا؟

62
00:07:19,356 --> 00:07:20,290
‫كيف بوسعي مساعدتك؟

63
00:07:20,357 --> 00:07:21,942
‫كل هذا و...

64
00:07:22,109 --> 00:07:23,360
‫مع كل عود شرارات تشتريه
‫تحصل على آخر مجانًا؟

65
00:07:23,527 --> 00:07:24,611
‫- هذا صحيح
‫- رائع!

66
00:07:24,778 --> 00:07:26,071
‫سآخذ فحسب المجاني

67
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
‫كلا، أترى...

68
00:07:27,698 --> 00:07:29,616
‫عليك شراء واحد لتحصل على آخر مجانًا

69
00:07:30,534 --> 00:07:32,369
{\an8}‫لكنني أريد المجاني فحسب

70
00:07:32,744 --> 00:07:34,872
‫عذرًا، الأمر لا يسير بهذا الشكل

71
00:07:35,664 --> 00:07:37,224
{\an8}‫لكن الزبون دائمًا على حق

72
00:07:37,291 --> 00:07:38,792
‫ليس في هذه الحالة

73
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
‫كلا

74
00:07:42,379 --> 00:07:44,715
‫كلا، كلا، كلا

75
00:07:44,882 --> 00:07:46,175
‫أعطيني فحسب واحدًا بالمجان!

76
00:07:46,341 --> 00:07:47,843
‫الأمر لا يسير بهذا الشكل!

77
00:07:52,806 --> 00:07:53,849
‫عيد ميلاد سعيد

78
00:07:54,349 --> 00:07:56,351
‫ما الذي حصل للتو؟ لماذا فقدتِ أعصابكِ؟

79
00:07:56,518 --> 00:07:59,396
‫لا أعلم، لقد كان يضغط عليّ و...

80
00:07:59,563 --> 00:08:00,981
‫اهدئي، اهدئي

81
00:08:01,148 --> 00:08:03,275
‫أحيانًا يصعب التعامل مع الزبائن

82
00:08:03,442 --> 00:08:05,235
‫كل ما عليكِ أن تأخذي نفسًا...

83
00:08:06,486 --> 00:08:07,821
‫وجدي ترابطًا معه

84
00:08:08,739 --> 00:08:11,158
‫حينما تنجحين في فعل ذلك
...ولا تفقدين أعصابك

85
00:08:11,325 --> 00:08:14,119
‫آنذاك ستصبحين جاهزة لتولي المتجر

86
00:08:15,621 --> 00:08:16,555
‫"بعد مرور أعوام عديدة"

87
00:08:16,622 --> 00:08:19,374
‫هذا مكلف جدًا، وهذا غير مصنوع في أرض النار

88
00:08:19,541 --> 00:08:20,375
‫- لم تكن هشة...
‫- خذي نفسًا

89
00:08:20,542 --> 00:08:21,877
‫- ...ولم يكن فيها صلصة كافية
‫- جدي ترابطًا

90
00:08:22,503 --> 00:08:24,922
‫خذي نفسًا، جدي ترابطًا

91
00:08:25,088 --> 00:08:26,882
‫خذي نفسًا، جدي ترابطًا

92
00:08:27,049 --> 00:08:28,717
‫خذي نفسًا، جدي ترابطًا!

93
00:08:33,179 --> 00:08:35,807
‫آسفة، آسفة بشأن ذلك، آسفة، آسفة

94
00:08:36,517 --> 00:08:40,854
‫كاد لونها يصبح أرجوانيًا بالكامل،
‫لم أر أحدًا قط يصبح أرجوانيًا بالكامل

95
00:08:41,020 --> 00:08:42,397
‫آسفة، جميعًا

96
00:08:42,688 --> 00:08:43,899
‫رجاءًا سامحوا ابنتي

97
00:08:44,066 --> 00:08:47,027
‫إنها متقدة، لكنها أحيانًا تفرط في اتقادها

98
00:08:48,278 --> 00:08:49,796
‫هذه قبعة جميلة، على فكرة

99
00:08:49,863 --> 00:08:52,549
‫دعيني أعد لك مجموعة جديدة، على حساب المحل

100
00:08:52,616 --> 00:08:53,617
‫حسنًا

101
00:08:54,660 --> 00:08:55,594
‫آسفة، "أشفا"

102
00:08:55,661 --> 00:08:57,538
‫لا أعلم لما فقدت أعصابي مع هذه

103
00:08:57,955 --> 00:09:01,250
‫أنت متوترة
‫بسبب يوم حسومات النقاط الحمراء غدًا

104
00:09:01,416 --> 00:09:03,085
‫إنه يثير توترنا جميعًا

105
00:09:03,252 --> 00:09:04,253
‫أظن ذلك

106
00:09:04,711 --> 00:09:07,256
‫الأمر فحسب أن بعض أولئك الزبائن
...يصيبونني

107
00:09:07,923 --> 00:09:10,676
‫أعلم، أعلم، قومي فحسب بما تمرّنا عليه

108
00:09:11,134 --> 00:09:12,594
{\an8}‫أنتِ بارعة جدًا في كل شيء آخر

109
00:09:12,803 --> 00:09:14,555
‫أنت محق، سأتولى ذلك

110
00:09:14,721 --> 00:09:16,181
‫أريدك فحسب أن ترتاح

111
00:09:22,312 --> 00:09:23,388
‫تم الأمر

112
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
{\an8}‫هل أنت بخير؟

113
00:09:28,861 --> 00:09:29,862
{\an8}‫أنا متعب فحسب

114
00:09:30,028 --> 00:09:31,088
{\an8}‫دعني أساعدك

115
00:09:33,740 --> 00:09:35,993
‫"بيرني"، ذلك السعال مروع!

116
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
‫يكاد يكون في روع طهوك!

117
00:09:40,831 --> 00:09:43,709
‫متى ستنهي حالة البؤس
‫التي تعيش فيها "إمبر" وتتقاعد؟

118
00:09:43,876 --> 00:09:46,253
‫فتضع اسمها أخيرًا على اللافتة في الخارج؟

119
00:09:46,753 --> 00:09:48,839
‫ستتولى المتجر حينما تصبح جاهزة

120
00:09:49,381 --> 00:09:50,883
‫وبالحديث عن الجهوزية

121
00:09:51,049 --> 00:09:53,802
‫نحن جاهزون لك لتشتري شيئًا

122
00:09:53,969 --> 00:09:55,721
‫إذا ما أمكنك النهوض من رمادك الكسل

123
00:09:56,430 --> 00:09:57,431
‫ملاحظة ساخرة!

124
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
‫لكنها أوشكت على ذلك

125
00:10:01,810 --> 00:10:05,355
‫أعني، إنها على الأرجح لن
...تجري التوصيلات أبدًا بشكل سريع مثلي

126
00:10:05,522 --> 00:10:07,191
‫ألا تخالني قادرة على كسر رقمك القياسي؟

127
00:10:07,357 --> 00:10:09,067
‫لأنني كنت أتساهل معك...

128
00:10:09,234 --> 00:10:11,653
‫لئلا أجرح مشاعرك، سيد "مطلق الدخان"

129
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
‫لكن ليبدأ التحدي

130
00:10:14,990 --> 00:10:16,783
{\an8}‫"خدمات تدبير الزيجات"

131
00:10:16,950 --> 00:10:19,620
{\an8}‫قبل أن أرى إن كنتما متناسبين

132
00:10:19,786 --> 00:10:22,039
‫أرش هذا على قلبكما

133
00:10:22,206 --> 00:10:24,082
‫لإبراز الحب على العيان

134
00:10:25,501 --> 00:10:27,544
‫وسأقرأ الدخان

135
00:10:33,175 --> 00:10:34,843
‫"إمبر"، أنا أجري قراءة

136
00:10:35,010 --> 00:10:37,262
‫عذرًا، عليّ جلب بعض الأغراض،
‫سأحاول كسر رقم أبي القياسي

137
00:10:37,429 --> 00:10:39,264
‫إذن، هل نحن متناسبان؟

138
00:10:39,848 --> 00:10:41,141
‫إنه حب حقيقي

139
00:10:42,309 --> 00:10:44,853
‫وهذا أكثر مما شممته يومًا مع هذه

140
00:10:45,020 --> 00:10:46,622
‫يا للهول، الأسطوانة عينها

141
00:10:48,190 --> 00:10:49,525
‫أجل، لا شيء

142
00:10:49,691 --> 00:10:53,862
‫مجرد مستقبل حزين خال من الحب

143
00:10:54,029 --> 00:10:55,656
‫"إمبر"، جاريني

144
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
‫إيجاد الزوج المناسب لك كانت أمنية أمي
‫على فراش الموت

145
00:10:59,451 --> 00:11:01,828
‫عديني بأمر واحد...

146
00:11:01,995 --> 00:11:04,039
‫تزوجي النار

147
00:11:06,291 --> 00:11:08,085
‫محاولة جيدة يا أمي، عليّ الذهاب

148
00:11:09,294 --> 00:11:11,129
‫- وفرا ذلك للزفاف
‫- مهلًا

149
00:11:12,756 --> 00:11:14,024
‫مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا، "إمبر"

150
00:11:14,091 --> 00:11:15,609
‫مرحبًا، "كلود"،
‫لا يمكنني الكلام، أنا على عجلة

151
00:11:15,676 --> 00:11:17,469
‫ولا تدع أبي يمسك بك هنا مجددًا

152
00:11:17,636 --> 00:11:20,973
‫ماذا؟ بحقك، ألا يحب منظري الطبيعي؟

153
00:11:21,640 --> 00:11:22,950
‫على أية حال، مهرجان "جون بلوم" وشيك...

154
00:11:23,016 --> 00:11:26,895
‫وعليك أن تكوني رفيقتي، إذ انظري

155
00:11:27,062 --> 00:11:29,022
‫كبرت بالكامل

156
00:11:29,648 --> 00:11:32,276
‫ورائحتي طيبة

157
00:11:33,277 --> 00:11:34,820
‫ملكتي

158
00:11:37,072 --> 00:11:39,074
‫آسفة يا صديقي،
‫عناصر الطبيعة لا يمكنها أن تختلط

159
00:11:40,868 --> 00:11:41,885
‫تبًا، عليّ الذهاب

160
00:11:41,952 --> 00:11:43,954
‫هيا، رافقيني إلى المهرجان

161
00:11:44,121 --> 00:11:45,847
‫فأنتِ لا تغادرين أبدًا هذا الجزء من البلدة

162
00:11:45,914 --> 00:11:48,250
‫ذلك لأن كل ما يلزمني موجود هنا

163
00:11:53,672 --> 00:11:56,466
‫كما أنهم لم يصنعوا هذه المدينة
‫آخذين جماعة النار بعين الاعتبار

164
00:11:56,633 --> 00:12:00,012
‫عذرًا، لكن الأمر يتطلب تدخلًا من الله
‫لأتمكن من عبور ذلك الجسر

165
00:12:00,179 --> 00:12:01,263
‫تدخلًا من الله؟

166
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
‫أو تدخلًا من "كلود"؟

167
00:12:05,809 --> 00:12:06,894
‫عليّ الأسراع

168
00:12:18,030 --> 00:12:19,364
{\an8}‫"مشوي على النار،
"‫قطع خشب ساخنة

169
00:12:23,535 --> 00:12:24,995
‫كما طلبت

170
00:12:25,162 --> 00:12:26,788
‫"سائل إشعال"

171
00:12:29,708 --> 00:12:31,343
‫عليّ الأسراع، أحاول كسر رقم أبي القياسي

172
00:12:34,129 --> 00:12:35,205
‫تحرك!

173
00:12:51,313 --> 00:12:52,314
‫"مفتوح"

174
00:12:53,273 --> 00:12:55,817
‫هنا الفائزة، عشاء من الفحم الحجري...

175
00:13:20,801 --> 00:13:22,719
‫اخلد إلى الفراش، سأقفل المكان

176
00:13:22,886 --> 00:13:25,764
‫ما زال لدي الكثير لأعده
‫ليوم حسومات النقاط الحمراء

177
00:13:25,931 --> 00:13:28,767
‫أبي، سأهتم بالأمر، عليك أن ترتاح

178
00:13:31,228 --> 00:13:32,204
‫كيف؟

179
00:13:32,271 --> 00:13:33,605
‫لقد تعلمت من الأفضل

180
00:13:36,817 --> 00:13:39,486
‫أنا عجوز، ‫لا يمكنني القيام بهذا للأبد

181
00:13:40,070 --> 00:13:44,157
‫الآن بما أنكِ قد كسرتِ رقمي القياسي،
‫ما زال هناك أمر وحيد لم تفعليه

182
00:13:44,324 --> 00:13:46,201
‫غدًا سأبقى نائمًا...

183
00:13:46,368 --> 00:13:49,454
‫وأريدك أن تتولي إدارة المحل
‫في يوم حسومات النقاط الحمراء

184
00:13:49,621 --> 00:13:51,373
‫حقًا؟ بمفردي؟

185
00:13:51,540 --> 00:13:54,334
‫إن أمكنك فعل ذلك بدون فقدان أعصابك

186
00:13:54,501 --> 00:13:56,879
‫ستظهرين لي أنك قادرة على تولي زمام الأمور

187
00:13:57,713 --> 00:13:58,881
‫لك ذلك يا "أشفا"

188
00:14:02,467 --> 00:14:04,845
‫لن أخذلك، أقسم، سترى

189
00:14:06,597 --> 00:14:07,598
‫أنت ابنة صالحة

190
00:14:11,351 --> 00:14:12,352
‫أجل!

191
00:14:14,146 --> 00:14:17,524
‫أيتها الشعلة الزرقاء، أرجوك،
‫ليسر كل شيء بالشكل الملائم

192
00:14:27,618 --> 00:14:29,077
‫- صباح الخير!
‫- صباح الخير!

193
00:14:34,708 --> 00:14:35,876
‫خذي نفسًا

194
00:14:38,128 --> 00:14:39,505
‫"حسومات النقاط الحمراء"

195
00:14:39,838 --> 00:14:41,048
‫هادئة كشمعة

196
00:14:44,510 --> 00:14:46,929
‫صباح الخير، أهلًا بكم في الموقد

197
00:14:51,850 --> 00:14:54,937
‫تريث، تريث، جميعها متشابهة،
خذ فحسب واحدة من الأعلى

198
00:14:55,103 --> 00:14:56,104
‫شكرًا لتبضعك

199
00:14:57,105 --> 00:14:59,132
‫يوجد الكثير من الملصقات للبيع

200
00:14:59,983 --> 00:15:01,443
‫- هل هذه هشة؟
‫- كلا، انتظري

201
00:15:03,195 --> 00:15:04,254
‫عليك الدفع قبل الأكل

202
00:15:06,406 --> 00:15:07,741
‫ما سياستكم بشأن الإعادة؟

203
00:15:07,908 --> 00:15:09,493
‫هل تتوفر هذه بحجم كبير؟

204
00:15:11,078 --> 00:15:12,012
‫خذي نفسًا

205
00:15:12,079 --> 00:15:13,096
‫أبي كسر هذه

206
00:15:13,163 --> 00:15:14,122
‫جدي ترابطًا

207
00:15:14,289 --> 00:15:15,999
‫هل تمانعين إذا ما جربت هذه الركوة؟

208
00:15:18,877 --> 00:15:20,170
‫سأعود بعد خمس دقائق

209
00:15:58,500 --> 00:15:59,918
‫كلا، كلا، كلا

210
00:16:01,086 --> 00:16:03,547
‫يا لطبعي السخيف، ليس اليوم

211
00:16:06,592 --> 00:16:08,135
‫ما خطبي؟

212
00:16:20,522 --> 00:16:21,573
‫ما يكون هذا...؟

213
00:16:23,317 --> 00:16:25,152
‫يا لها من عائلة سعيدة

214
00:16:25,903 --> 00:16:27,446
‫هل هذه أنتِ ووالدكِ؟

215
00:16:27,613 --> 00:16:28,989
‫أحب الآباء

216
00:16:29,990 --> 00:16:32,284
‫وهذا عيد ميلادكِ

217
00:16:33,702 --> 00:16:35,537
‫من تكون؟ ماذا تفعل هنا؟

218
00:16:35,704 --> 00:16:36,638
‫لا أعلم

219
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
‫لقد كنت أبحث عن تسرب في الطرف الآخر
‫من النهر وجرى سحبي إلى هنا

220
00:16:40,876 --> 00:16:43,003
‫هذا سيء، فلا يمكنني خسارة عمل آخر

221
00:16:43,587 --> 00:16:47,132
‫أنا فحسب أعجز عن إيجاد اندفاعي

222
00:16:48,008 --> 00:16:49,051
‫عجبًا!

223
00:16:49,218 --> 00:16:51,261
‫ذلك الأنبوب سحقني تمامًا مغيرًا شكلي

224
00:16:52,721 --> 00:16:53,555
‫هذا أفضل

225
00:16:53,622 --> 00:16:54,998
‫يا صاح، اخرج فحسب من هنا

226
00:16:55,265 --> 00:16:57,392
‫عليّ تنظيف هذه الفوضى
‫قبل أن يرى أبي ما فعلته

227
00:16:59,603 --> 00:17:00,646
‫في الواقع...

228
00:17:05,400 --> 00:17:07,069
‫أخشى أنه عليّ إصدار مخالفة بحقك

229
00:17:07,236 --> 00:17:08,569
‫- مخالفة؟
‫- أجل

230
00:17:08,737 --> 00:17:12,074
‫أنا مفتش البلدية،
‫وهذا الأنبوب حتمًا ليس متلائمًا مع القوانين

231
00:17:12,241 --> 00:17:15,160
‫قمت بسحب مفتش البلدية عبر أنابيبنا؟

232
00:17:15,327 --> 00:17:17,204
‫أعلم، هذا مثير للسخرية، صحيح؟

233
00:17:17,371 --> 00:17:18,388
‫كف عن العبث بذلك

234
00:17:18,454 --> 00:17:20,915
‫- عليّ التأكد بأنه صلب
‫- كل شيء صلب

235
00:17:21,083 --> 00:17:23,752
‫يجدر بي أن أعلم،
‫أعاد أبي بناء هذا المكان بنفسه

236
00:17:24,461 --> 00:17:26,588
‫انتظري، والدكِ قام بفعل ذلك؟

237
00:17:26,755 --> 00:17:30,133
‫أجل، بيديه المجردتين، كل آجرة ولوح

238
00:17:30,300 --> 00:17:31,844
‫لقد كان حطامًا حينما عثر عليه

239
00:17:32,010 --> 00:17:35,138
‫يا للعجب، هو قام بكل هذا بنفسه؟

240
00:17:35,305 --> 00:17:36,590
‫بدون تصاريح؟

241
00:17:37,933 --> 00:17:39,726
‫سأضطر إلى تسجيل هذه المخالفة أيضًا

242
00:17:39,893 --> 00:17:41,311
‫أولًا، جرى سحبي عبر أنبوب...

243
00:17:41,478 --> 00:17:44,356
‫والآن عليّ صياغة مخالفات
‫قد تتسبب بإقفال هذا المكان

244
00:17:44,523 --> 00:17:46,733
 ‫يا للهول، هذا فحسب كثير جدًا

245
00:17:46,900 --> 00:17:48,485
‫إقفال محلنا؟

246
00:17:48,652 --> 00:17:50,545
‫أعلم، هذا مروع

247
00:17:50,612 --> 00:17:52,281
‫كلا، لا يمكنك إقفال محلنا، أرجوك

248
00:17:52,447 --> 00:17:54,841
‫هذا يوم بالغ الأهمية بالنسبة إليّ،
‫إنه يوم حسومات النقاط الحمراء

249
00:17:54,908 --> 00:17:58,120
‫مهلًا، اهدئي، الوضع صعب عليّ
‫بقدر ما هو صعب عليك

250
00:17:58,287 --> 00:17:59,538
‫- عد إلى هنا
‫- آسف

251
00:17:59,705 --> 00:18:02,332
‫عليّ أخذ هذه إلى مبنى البلدية
‫قبل نهاية مناوبتي

252
00:18:06,420 --> 00:18:07,421
‫تبًا

253
00:18:11,341 --> 00:18:12,843
‫عد إلى هنا

254
00:18:16,435 --> 00:18:18,267
"محطة بلدة النار"

255
00:18:20,475 --> 00:18:22,227
‫"المحطة التالية، مدينة (إيلمنت)"

256
00:18:46,418 --> 00:18:48,170
‫- يا هذه!
‫- آسفة

257
00:19:06,772 --> 00:19:07,773
‫يا هذه!

258
00:19:14,112 --> 00:19:15,172
‫ما هذا...؟

259
00:19:21,161 --> 00:19:22,621
‫"هذه المحطة، مبنى البلدية"

260
00:19:23,914 --> 00:19:25,123
‫أبعدي يديك عني!

261
00:19:27,543 --> 00:19:28,544
‫آسفة

262
00:19:35,551 --> 00:19:36,643
‫توقف!

263
00:19:41,223 --> 00:19:42,224
‫يا هذه!

264
00:19:45,561 --> 00:19:46,478
‫توقف

265
00:19:47,980 --> 00:19:49,398
‫سترتي الجديدة

266
00:19:50,023 --> 00:19:51,058
‫تريثِ!

267
00:19:52,075 --> 00:19:53,082
"حضانة أطفال"

268
00:20:25,642 --> 00:20:26,852
‫يا هذه!

269
00:20:27,019 --> 00:20:28,687
"‫"مبنى البلدية

270
00:20:30,689 --> 00:20:32,024
‫زيتي الحار!

271
00:20:34,067 --> 00:20:35,444
‫هيا، يا فتى

272
00:20:35,611 --> 00:20:36,987
‫لا يمكنك عبور هذا

273
00:20:37,778 --> 00:20:40,307
‫لذا حان الوقت لتسلمني إياها

274
00:20:40,574 --> 00:20:41,992
‫يا للهول، أنا آسف

275
00:20:42,159 --> 00:20:44,328
‫هذا سيكون حقيقةً مخيبًا جدًا لكِ

276
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
‫كلا، كلا، كلا

277
00:20:46,413 --> 00:20:47,539
‫كلا، كلا، كلا

278
00:20:47,706 --> 00:20:48,957
‫آسف

279
00:20:49,291 --> 00:20:50,292
‫أرجوك...

280
00:20:50,459 --> 00:20:51,460
‫كلا

281
00:20:53,086 --> 00:20:54,922
‫أنت لا تفهم

282
00:20:59,259 --> 00:21:01,470
‫هذا المحل هو حلم أبي

283
00:21:02,471 --> 00:21:04,723
‫إذا ما تسببت أنا بإقفاله...

284
00:21:04,890 --> 00:21:05,933
‫فذلك سيؤدي إلى موته

285
00:21:07,351 --> 00:21:09,645
‫هو لن يثق بي أبدًا لتولي زمام الأمور

286
00:21:10,771 --> 00:21:12,940
‫لماذا لم تقولي ذلك سابقًا؟

287
00:21:14,399 --> 00:21:16,251
‫انتظر، أيعني ذلك أنك ستمزق المخالفات؟

288
00:21:16,318 --> 00:21:18,946
...‫أعني، كنت لأفعل ذلك، لكنني أرسلتها للتو

289
00:21:19,112 --> 00:21:20,155
‫إلى قسم المعالجة

290
00:21:20,822 --> 00:21:23,558
‫لكن بوسعي أخذك إلى هناك لعرض حالتك

291
00:21:46,306 --> 00:21:48,517
‫مرحبًا يا "فيرن"

292
00:21:48,934 --> 00:21:49,868
‫كيف حالك؟

293
00:21:49,935 --> 00:21:51,854
‫أعيش الحلم

294
00:21:52,938 --> 00:21:55,732
‫أتعرف تلك المخالفات
‫التي أعطيتك إياها منذ قليل من بلدة النار؟

295
00:21:55,899 --> 00:21:59,403
‫كنت على وشك إرسالها إلى السيدة "كيومولوس"

296
00:21:59,570 --> 00:22:01,864
‫ثم التعرض للرش لمعالجة العفن الفطري

297
00:22:02,030 --> 00:22:03,048
‫- انتظر
انتظر -

298
00:22:04,741 --> 00:22:07,327
‫أخبريه بما قلته لي عن أبيك وخذله

299
00:22:07,494 --> 00:22:08,537
‫كلا، هذا أمر شخصي

300
00:22:08,704 --> 00:22:09,788
‫لقد أثر الأمر فيّ

301
00:22:09,955 --> 00:22:11,248
‫قد يشعر هو بذلك أيضًا

302
00:22:11,415 --> 00:22:13,750
‫- والدها سيصاب... سيصاب...
‫- كلا، كلا

303
00:22:13,917 --> 00:22:16,211
‫بخيبة أمل كبيرة بسببها

304
00:22:16,378 --> 00:22:17,145
‫توقف عن ذلك

305
00:22:17,212 --> 00:22:19,882
‫إنه قد يشعر بالخجل حتى

306
00:22:20,048 --> 00:22:21,108
‫ما الذي تفعله؟

307
00:22:21,175 --> 00:22:22,342
‫لكن الشيء الأهم هو أنه...

308
00:22:22,509 --> 00:22:25,971
‫إن عجز والدها عن التقاعد،
‫ستكون "إمبر" المسؤولة عن كل...

309
00:22:26,430 --> 00:22:27,681
‫كف عن الكلام!

310
00:22:40,152 --> 00:22:42,821
‫يبدو أنني سأعود إلى المنزل باكرًا اليوم

311
00:22:42,988 --> 00:22:43,989
‫كلا، لا تفعل ذلك

312
00:22:45,657 --> 00:22:48,785
‫توقعي أن يجري إقفال محلكم خلال أسبوع

313
00:22:48,952 --> 00:22:49,986
‫طاب يومكِ

314
00:22:53,290 --> 00:22:54,750
‫آسف

315
00:22:54,917 --> 00:22:56,960
"‫"إذن سيقفلون محلك!

316
00:22:59,463 --> 00:23:00,714
‫"مقفل"

317
00:23:01,006 --> 00:23:02,007
‫ماذا؟

318
00:23:03,091 --> 00:23:04,092
‫بهذه السرعة؟

319
00:23:04,801 --> 00:23:05,802
‫هل من أحد هنا؟

320
00:23:17,147 --> 00:23:18,040
‫كلا

321
00:23:18,106 --> 00:23:19,483
‫أبي، ما الذي حصل؟

322
00:23:19,650 --> 00:23:22,945
‫نحن محظوظون أنه لم يتعرض أحد للأذى،
‫الأمر أفسد يوم حسومات النقاط الحمراء

323
00:23:23,111 --> 00:23:24,655
‫- هل هو من قام بذلك؟
‫- من؟

324
00:23:24,821 --> 00:23:26,823
‫فتى المياه الذي رأيتكِ تطاردينه

325
00:23:29,826 --> 00:23:30,994
‫بالفعل، هو الفاعل

326
00:23:31,954 --> 00:23:34,581
‫لقد اخترق أنبوبًا، لا أعلم السبب

327
00:23:34,748 --> 00:23:38,210
‫لحسن الحظ، تمكنت من إقفاله،
‫لكنني عجزت عن الإمساك به

328
00:23:38,377 --> 00:23:40,879
‫المياه، لطالما تحاول التسبب بإخفاقنا

329
00:23:41,046 --> 00:23:44,091
‫لقد كان شخصًا من مياه يا أبي،
ليس مجرد مياه

330
00:23:44,383 --> 00:23:46,593
‫هذا سيان، ولماذا توجد مياه في الأنابيب؟

331
00:23:46,760 --> 00:23:50,597
 البلدية ‫أقفلتها منذ أعوام،
‫لا يجب أن يكون هناك مياه

332
00:23:51,598 --> 00:23:52,624
‫أبي!

333
00:23:54,101 --> 00:23:55,102
‫"بيرني"

334
00:23:55,561 --> 00:23:56,687
‫سنتجاوز هذا الأمر

335
00:23:56,854 --> 00:23:58,146
‫كما في السابق

336
00:23:58,480 --> 00:23:59,565
‫في السابق؟

337
00:24:00,023 --> 00:24:02,359
‫هناك سبب لمغادرتنا أرض النار

338
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
‫"إمبر"، كنا نحب ذلك المكان كثيرًا

339
00:24:07,114 --> 00:24:09,491
‫كانت للجميع تقريبًا شعلة زرقاء

340
00:24:09,658 --> 00:24:11,910
‫وقد جعلتنا مترابطين مع بعضنا

341
00:24:12,327 --> 00:24:15,038
‫بتقاليدنا، وعائلتنا

342
00:24:15,205 --> 00:24:17,040
‫كان العيش صعبًا

343
00:24:17,207 --> 00:24:20,085
‫لكن والدك بدأ بتأسيس حياة لنا

344
00:24:20,252 --> 00:24:22,004
‫استنفدنا كل شيء فيها

345
00:24:22,421 --> 00:24:24,423
‫لكن بعدها هبت عاصفة عاتية

346
00:24:35,934 --> 00:24:37,895
‫وخسرنا كل شيء

347
00:24:38,812 --> 00:24:43,817
‫فهم والدك أنه كان علينا ترك كل شيء

348
00:24:43,984 --> 00:24:48,538
‫ديارنا،
كانت الطريقة الوحيدة ‫لصنع حياة أفضل

349
00:24:57,331 --> 00:25:00,876
‫لقد كانت آخر مرة رأى فيها والدك عائلته

350
00:25:03,295 --> 00:25:05,506
‫لهذا السبب أتينا إلى هنا

351
00:25:05,672 --> 00:25:07,508
‫لبناء كل هذا

352
00:25:13,931 --> 00:25:18,852
‫"أشفا"، لن يحصل شيء لهذا المتجر
‫أو للشعلة مجددًا، أعدك

353
00:25:21,271 --> 00:25:22,481
‫ابنة صالحة

354
00:25:35,661 --> 00:25:36,745
‫نار! نار!

355
00:25:37,204 --> 00:25:38,455
‫- نار!
‫- مهلًا، مهلًا!

356
00:25:38,622 --> 00:25:39,698
‫آسف

357
00:25:40,082 --> 00:25:41,208
‫أنت ساخنة جدًا

358
00:25:42,209 --> 00:25:43,285
‫المعذرة؟

359
00:25:44,127 --> 00:25:46,255
‫كلا، أقصد، أنك تطلقين دخانًا

360
00:25:46,421 --> 00:25:47,564
‫كلا، لم أقصد الأمر بهذا المعنى

361
00:25:47,631 --> 00:25:49,341
‫- هل انتهيت؟
‫- أجل، من فضلك

362
00:25:49,508 --> 00:25:51,026
‫أنا في انتظار التحدث مع رئيستك في العمل

363
00:25:51,093 --> 00:25:54,054
‫لذا، اصنع جدولًا وادفق في مكان آخر

364
00:25:54,221 --> 00:25:55,989
‫في الواقع،
جايل" لن تكون متواجدة هنا اليوم"

365
00:25:56,056 --> 00:25:57,808
...‫فهي من كبار مشجعي كرة الهواء

366
00:25:57,975 --> 00:26:00,310
‫وفريق الـ"وندبريكرز"
‫تأهل أخيرًا إلى المباراة النهائية

367
00:26:00,477 --> 00:26:01,812
‫تحية تشجيع!

368
00:26:02,646 --> 00:26:04,606
‫حسنًا، في الواقع، جئت إلى هنا فحسب...

369
00:26:04,773 --> 00:26:07,192
‫لأنني تركت تصاريح الدخول ‫إلى
المباراة هنا مساء أمس

370
00:26:07,651 --> 00:26:09,862
‫تصاريح؟ تعني بصيغة الجمع؟

371
00:26:11,640 --> 00:26:13,886
"محطة ملعب الهواء"

372
00:26:14,290 --> 00:26:18,810
"ملعب الإعصار"
"!المباراة النهائية! الليلة"

373
00:26:20,823 --> 00:26:23,634
"(الليلة! (ويندبريكرز) ضد (كروب داسترز"

374
00:26:41,143 --> 00:26:42,077
‫أين هي؟

375
00:26:42,144 --> 00:26:43,720
‫في الأعلى هناك، في تلك الحجيرة العليا

376
00:26:43,812 --> 00:26:45,647
‫بحقك!

377
00:26:46,773 --> 00:26:49,568
‫حسنًا، حان الوقت لإلغاء بعض المخالفات

378
00:26:50,736 --> 00:26:52,321
‫عصير التشجيع

379
00:26:52,738 --> 00:26:54,781
‫احصلوا على عصير التشجيع

380
00:26:55,532 --> 00:26:59,494
‫عصير التشجيع، احصلوا على عصير التشجيع

381
00:27:00,537 --> 00:27:02,039
‫ستكونين رائعة، من هنا

382
00:27:02,206 --> 00:27:03,624
‫- أرجو المعذرة
‫- "جيمي"، كيف الحال؟

383
00:27:03,790 --> 00:27:05,834
‫- عذرًا، آسفة
‫- "وندي"

384
00:27:06,001 --> 00:27:07,961
‫عذرًا، فتاة النار مارة

385
00:27:08,128 --> 00:27:10,797
‫أطلقوا بعض الريح!

386
00:27:10,964 --> 00:27:12,399
‫مرحبًا، "جايل"، كيف حالكِ؟

387
00:27:12,466 --> 00:27:14,259
‫انظر إلى النتيجة، ما رأيك؟

388
00:27:14,426 --> 00:27:16,762
‫ارموا الكرة ولا تفسدوا المباراة!

389
00:27:18,055 --> 00:27:20,599
‫أجل، إذن يا "جايل"

390
00:27:21,266 --> 00:27:24,870
‫أنا أدعى "إمبر لومن"، عائلتي تدير متجر نار

391
00:27:24,937 --> 00:27:26,730
‫"وايد" أصدر بحقنا مجموعة مخالفات أمس

392
00:27:26,897 --> 00:27:28,774
‫أي نوع من القرارات كان ذلك؟

393
00:27:28,941 --> 00:27:31,860
‫"لومن"؟ أجل، متجر نار فيه 30 مخالفة

394
00:27:32,027 --> 00:27:33,445
‫ثلاثون؟

395
00:27:33,612 --> 00:27:37,658
‫على أية حال يا صديقتي،
‫كنت آمل أن نجد تسوية ما

396
00:27:37,824 --> 00:27:41,036
‫بحقك أيها الحكم! هل عيناك في مؤخرة رأسك؟

397
00:27:43,830 --> 00:27:45,874
‫- كلا
‫- بالفعل، مؤسف

398
00:27:46,041 --> 00:27:48,961
‫أجل، حسنًا، إذن، المخالفات الثلاثون

399
00:27:49,127 --> 00:27:52,940
‫أتمانعين؟ هناك مباراة جارية يا كرة النار

400
00:27:53,423 --> 00:27:54,483
‫كرة النار؟

401
00:27:55,384 --> 00:27:56,885
‫في الواقع، أنا أمانع

402
00:27:57,052 --> 00:28:00,013
‫هذه حياتي التي نتحدث هنا،
ليست مجرد لعبة ما

403
00:28:00,180 --> 00:28:02,808
‫لعبة ما؟ هذه هي المباراة النهائية

404
00:28:02,975 --> 00:28:05,644
‫لذا، سامحيني إن لم أرغب في سماع قصة محزنة

405
00:28:05,811 --> 00:28:08,438
 ‫عن مشاكل متجر صغير ما

406
00:28:08,605 --> 00:28:11,483
‫في الواقع،
...ذلك المتجر الصغير أكثر أهمية بكثير

407
00:28:11,650 --> 00:28:14,736
‫من حفنة من السحابات المنتفخة بأجر مفرط
‫ينفخون كرة ما في أرجاء المكان

408
00:28:14,903 --> 00:28:16,405
...‫أتحداك

409
00:28:16,572 --> 00:28:19,908
‫قولي "سحابات منتفخة" مرة أخرى

410
00:28:20,617 --> 00:28:22,870
‫سحابات منتفخة

411
00:28:24,830 --> 00:28:26,081
‫كلا!

412
00:28:26,248 --> 00:28:27,282
‫"لاتز"!

413
00:28:38,010 --> 00:28:41,680
‫"لاتز"،
كان يناضل بالفعل ‫لأن أمه كانت مريضة

414
00:28:45,267 --> 00:28:49,104
‫هذا غير مناسبًا بالمرة،
إنه يبذل قصارى جهده

415
00:28:49,271 --> 00:28:52,482
‫نحن نحبك يا "لاتز"!

416
00:28:52,649 --> 00:28:54,818
‫"لاتز"!

417
00:28:55,444 --> 00:28:58,322
‫نحن نحبك يا "لاتز"!

418
00:28:58,488 --> 00:29:01,200
‫نحن نحبك يا "لاتز"! هيا!

419
00:29:01,366 --> 00:29:04,077
‫نحن نحبك يا "لاتز"! هيا جميعًا!

420
00:29:04,244 --> 00:29:07,823
‫- نحن نحبك يا "لاتز"!
!"نحن نحبك يا "لاتز -

421
00:29:07,907 --> 00:29:10,492
‫- نحن نحبك يا "لاتز"!
!"نحن نحبك يا "لاتز -

422
00:29:34,942 --> 00:29:36,693
‫- أجل!
‫- أجل! أحسنت يا "لاتز"!

423
00:29:37,402 --> 00:29:38,946
‫أجل، "لاتز"!

424
00:29:39,112 --> 00:29:40,614
‫لقد كان ذلك مذهلًا يا "لاتز"!

425
00:29:42,658 --> 00:29:45,010
‫أجل! أجل! أجل!

426
00:29:52,511 --> 00:29:53,796
"!بـريـكـرز) يـفـوز)"

427
00:29:53,863 --> 00:29:55,420
"!يـفـوز"

428
00:29:55,921 --> 00:29:57,506
‫يا لها من عودة

429
00:29:57,673 --> 00:30:00,342
‫انظروا من وجد متجر الهدايا

430
00:30:00,926 --> 00:30:03,362
‫عليّ أن أقر، ذلك كان رائعًا بالفعل

431
00:30:03,428 --> 00:30:05,806
‫ترين لما أتحمس بالكامل...

432
00:30:05,973 --> 00:30:09,560
‫لكن كوني سحابة منتفخة
‫كانت تأتي إلى هنا مع أبيها...

433
00:30:09,726 --> 00:30:11,895
‫كل هذه الانتصارات ‫تعني لي
أكثر من ذلك بكثير

434
00:30:12,062 --> 00:30:15,691
...‫وككرة نار يفترض بها تولي متجر أبيها

435
00:30:15,858 --> 00:30:19,427
‫أحرص على أن لا أخذله،
 وبوسعي الاستفادة من فوز، أيضًا

436
00:30:20,571 --> 00:30:22,614
‫حاليًا، عليّ فحسب وقف دفع المياه

437
00:30:22,781 --> 00:30:25,200
‫- مياه؟ في بلدة النار؟
‫- أجل

438
00:30:25,367 --> 00:30:27,202
‫المياه تم وقف تدفقها إلى هناك منذ أعوام

439
00:30:27,369 --> 00:30:28,303
...‫انسي المخالفات

440
00:30:28,370 --> 00:30:32,332
‫عليّ تفكيك متجر أبيك لأفهم ما يجري

441
00:30:32,499 --> 00:30:33,500
‫لا يمكنكِ ذلك!

442
00:30:33,667 --> 00:30:36,420
‫أبي كرّس حياته بكاملها لذلك المكان

443
00:30:36,587 --> 00:30:38,964
‫أراهن أن هذا الأمر متصل بذلك التسرب الخفيف

444
00:30:39,339 --> 00:30:41,884
‫بالفعل، لقد كنا نحاول تبيان ‫مصدر التسرب
في المدينة

445
00:30:42,050 --> 00:30:43,552
‫لهذا السبب كنت في القناة و...

446
00:30:43,719 --> 00:30:47,014
‫انتظروا،
أعلم أين جرى سحبي ‫إلى داخل متجر "إمبر"

447
00:30:47,181 --> 00:30:51,101
‫"إمبر" وأنا بوسعنا تعقب المياه من متجرها
‫لإيجاد مصدر التسرب

448
00:30:51,435 --> 00:30:52,519
‫تابع الكلام

449
00:30:52,686 --> 00:30:55,189
‫بوسعي استدعاء فريق صيانة البلدية
‫لإصلاح أيًا ما نكتشفه

450
00:30:55,355 --> 00:30:59,026
‫أجل، ولن يكون هناك داع للمس بمتجر أبي

451
00:31:01,278 --> 00:31:02,779
‫أنتما محظوظان لكونكما زوجًا ظريفًا

452
00:31:03,355 --> 00:31:05,189
‫- نحن لسنا...
‫- أمهلكما حتى يوم الجمعة

453
00:31:05,199 --> 00:31:08,327
‫إذا ما أمكنكما إيجاد التسرب وجلب فريق عمل
‫لإصلاحه قبل ذلك الحين...

454
00:31:08,493 --> 00:31:09,845
‫فتلك المخالفات اعتبريها كما لم تكن

455
00:31:09,912 --> 00:31:13,665
‫وإذا لم يحدث ذلك، فمتجر أبيك سيقفل

456
00:31:14,917 --> 00:31:17,252
‫أطلق الريح! أطلق الريح!

457
00:31:17,419 --> 00:31:18,420
‫شكرًا لكِ

458
00:31:21,423 --> 00:31:23,467
‫- من فضلك انزع كل هذا
‫- لكنني جلبت لكِ قبعة

459
00:31:27,429 --> 00:31:29,181
‫حسنًا

460
00:31:29,932 --> 00:31:33,352
‫فقط ابق بعيدًا عن العيان، فهمت؟
‫فالأمر برمته سيحدث ضجة كبيرة

461
00:31:33,519 --> 00:31:35,103
الآن ‫المياه في الطابق العلوي؟

462
00:31:36,146 --> 00:31:37,272
‫إنها في الجدران

463
00:31:37,439 --> 00:31:41,193
‫أنا لا أستوعب،
أصلح أنبوبًا وأنبوبًا آخر يسرب

464
00:31:41,693 --> 00:31:42,694
‫مياه!

465
00:31:45,781 --> 00:31:46,965
‫كيف يمكن أن يزداد الوضع سوءًا؟

466
00:31:47,032 --> 00:31:50,827
‫حاليًا بعد أن عادت المياه،
‫فإن الضغط يدفعها للوصول إلى كل أنابيبكم

467
00:31:50,994 --> 00:31:52,538
‫علينا إيجاد المصدر

468
00:31:53,163 --> 00:31:54,748
‫كيف انتهى بك المطاف هنا أصلًا؟

469
00:31:55,541 --> 00:31:59,086
‫في الواقع، كنت في الأقنية،
...‫أعاين الأبواب بحثًا عن تسرب

470
00:31:59,253 --> 00:32:01,621
‫"حينما وجدت بعض المياه
‫التي ما كان يجدر بها أن تكون هناك"

471
00:32:02,339 --> 00:32:05,259
‫صدئة مع نفحة من زيت محرك؟

472
00:32:06,426 --> 00:32:07,903
كان هناك ذاك الدفع الغزير من المياه"

473
00:32:09,054 --> 00:32:10,931
‫وتم شفطي لداخل نظام الترشيح"

474
00:32:11,098 --> 00:32:12,099
‫النجدة!

475
00:32:12,599 --> 00:32:14,726
‫لكن بعدها سمعت ذلك الانفجار

476
00:32:19,147 --> 00:32:20,941
‫هكذا انتهى بي المطاف في محلكم

477
00:32:21,149 --> 00:32:24,069
‫تبًا! طباعي الحادة تسببت بهذا

478
00:32:24,236 --> 00:32:27,072
‫إذن، فنحن نبحث عن
المياه بمكان ما في قناة؟

479
00:32:27,406 --> 00:32:29,116
‫تلك الأقنية تعبر في كل مكان

480
00:32:29,283 --> 00:32:32,327
‫لهذا السبب كان تعقب ذلك التسرب صعبًا جدًا

481
00:32:32,494 --> 00:32:33,528
‫السطح

482
00:32:41,503 --> 00:32:43,005
‫قد ترغب في التراجع

483
00:32:49,219 --> 00:32:51,088
‫بحق قطرات الندى!

484
00:32:51,763 --> 00:32:52,764
‫اصعد

485
00:33:18,248 --> 00:33:19,958
‫حسنا، هنا المكان حيث جرى شفطي للداخل

486
00:33:21,502 --> 00:33:23,504
‫المزيد من المياه، اذهبي من هذا الاتجاه

487
00:33:29,426 --> 00:33:30,469
‫أجل، هناك تمامًا

488
00:33:32,930 --> 00:33:34,306
‫ لا شيء غريب يجري هنا

489
00:33:34,765 --> 00:33:36,642
‫مجرد بعض التشذيب

490
00:33:51,532 --> 00:33:55,452
‫إذن، ما الذي تفعلينه في المحل؟
‫إذا ما سمحتِ لي بالسؤال

491
00:33:55,619 --> 00:33:58,121
‫أبي سيتقاعد وأنا سأتولى عمل المتجر

492
00:33:58,288 --> 00:33:59,289
‫ذات يوم

493
00:34:00,415 --> 00:34:01,583
‫حينما أصبح جاهزة

494
00:34:01,750 --> 00:34:03,669
‫لا بد أنه من الجميل أن تعرفي ما ستفعلينه

495
00:34:03,836 --> 00:34:06,480
‫بعد وفاة أبي، رحت أقول لنفسي:
‫"ما الجدوى؟"

496
00:34:06,755 --> 00:34:08,799
‫حاليًا أنا فحسب أتنقل من عمل إلى آخر

497
00:34:09,550 --> 00:34:11,176
‫هناك كلمة في لغة النار

498
00:34:11,552 --> 00:34:12,594
‫"تيشوك"

499
00:34:13,094 --> 00:34:16,931
‫إنها تعني اعتنق النور ما دام مشتعلًا
‫لأنه لن يستمر إلى الأبد

500
00:34:17,850 --> 00:34:21,143
‫"تي-شوك"

501
00:34:21,812 --> 00:34:23,188
‫أو ما إلى ذلك

502
00:34:28,777 --> 00:34:30,696
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أجل

503
00:34:30,862 --> 00:34:31,864
‫أنتِ متأكدة؟

504
00:34:32,781 --> 00:34:35,826
‫الأمر فحسب، ذلك المبنى هناك...

505
00:34:36,284 --> 00:34:38,178
‫إنه محطة "جاردن" المركزية

506
00:34:38,661 --> 00:34:43,292
‫في صغري، اصطحبني أبي إلى هناك
‫لأنه كانت لديهم شجرة "فيفيستيريا"

507
00:34:44,251 --> 00:34:46,460
‫لطالما أردت دومًا رؤية واحدة

508
00:34:47,129 --> 00:34:49,922
‫إنها الزهرة الوحيدة
التي يمكنها أن تزدهر في أي بيئة

509
00:34:50,090 --> 00:34:51,675
‫"شاهدوا زهرة (فيفيستيريا) تتفتح للجميع"
‫"عرض الزهور - محطة (جاردن) المركزية"

510
00:34:51,842 --> 00:34:53,010
‫بما في ذلك النار

511
00:34:54,011 --> 00:34:55,888
‫كنت متحمسة جدًا

512
00:34:56,054 --> 00:34:58,182
...‫لكنهم قالوا إن نارنا كانت خطيرة جدًا

513
00:34:59,141 --> 00:35:00,475
"لا يسمح بدخول النار" -
‫- ولم يسمحوا لنا بالدخول

514
00:35:01,935 --> 00:35:03,520
‫عد إلى أرض النار

515
00:35:03,687 --> 00:35:05,147
‫أبي كان غاضبًا جدًا...

516
00:35:05,314 --> 00:35:07,499
‫- احترقا في مكان آخر!
‫- ارحلا من هنا!

517
00:35:07,566 --> 00:35:08,859
‫ومحرجًا

518
00:35:09,484 --> 00:35:11,445
‫المبنى غمرته المياه بعد بضع سنوات

519
00:35:11,612 --> 00:35:14,448
‫لذا، فوت فرصتي الوحيدة برؤية "فيفيستيريا"

520
00:35:18,702 --> 00:35:20,662
‫لا بد أنكِ كنتِ خائفة جدًا

521
00:35:22,748 --> 00:35:23,874
‫كنت كذلك

522
00:35:26,251 --> 00:35:27,419
‫كيف تفعل ذلك؟

523
00:35:27,586 --> 00:35:29,338
‫- أفعل ماذا؟
‫- تجذب الناس إليك؟

524
00:35:29,505 --> 00:35:31,607
 ‫تمكنت من جعل ملعب بكامله يتواصل معك

525
00:35:31,849 --> 00:35:34,393
‫أنا...
أنا أعجز حتى عن التواصل مع زبون واحد

526
00:35:34,760 --> 00:35:36,637
طبعي العصبي السخيف دومًا ما يستحوذ عليّ

527
00:35:36,803 --> 00:35:39,389
‫أظنني أعبر فقط عما أشعر به

528
00:35:39,556 --> 00:35:41,433
‫ولا أظن أن الطبع الحاد سيء جدًا

529
00:35:41,600 --> 00:35:43,477
‫أحيانًا حينما أفقد أعصابي...

530
00:35:43,644 --> 00:35:47,022
‫أظنها فحسب نفسي تحاول إخباري شيئًا
‫لست جاهزًا لسماعه

531
00:35:47,189 --> 00:35:48,941
‫هذا سخيف

532
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
‫ربما

533
00:35:50,859 --> 00:35:51,877
‫مهلًا، هناك

534
00:35:51,944 --> 00:35:53,111
‫أنزلينا هناك

535
00:35:58,951 --> 00:36:00,244
‫هذا غير صائب

536
00:36:03,747 --> 00:36:04,806
‫زيت محرك

537
00:36:04,873 --> 00:36:06,542
‫بالفعل، هذا هو المصدر

538
00:36:07,835 --> 00:36:08,877
‫لماذا لا توجد أية مياه؟

539
00:36:09,044 --> 00:36:10,420
‫لأن الأبواب مكسورة

540
00:36:10,587 --> 00:36:14,174
‫يفترض بهذا أن يضبط المياه الدافقة
‫من تلك الأقنية الرئيسية و...

541
00:36:19,638 --> 00:36:20,889
‫انجي بحياتك!

542
00:36:25,894 --> 00:36:27,062
‫النجدة!

543
00:36:30,774 --> 00:36:31,808
‫أمسك بهذا!

544
00:36:40,534 --> 00:36:41,568
‫بلدة النار

545
00:36:50,294 --> 00:36:51,295
‫التقط!

546
00:37:14,443 --> 00:37:16,570
‫"إمبر"، ارمي لي المزيد!

547
00:37:29,249 --> 00:37:31,168
‫إذن، هل ستصمد هذه بوجهها؟

548
00:37:31,960 --> 00:37:33,754
‫أجل، يجدر بها ذلك بالطبع

549
00:37:33,921 --> 00:37:37,633
‫أقله لوقت طويل بما يكفي كي أجلب
‫فريق عمل البلدية لإصلاحه قبل الجمعة

550
00:37:38,759 --> 00:37:39,793
‫ماذا؟

551
00:37:39,860 --> 00:37:42,070
‫لديك بعض الرمل

552
00:37:43,347 --> 00:37:45,432
‫هنا؟ هنا؟

553
00:37:45,599 --> 00:37:46,892
‫إنه هناك

554
00:37:52,356 --> 00:37:53,941
‫شكرًا

555
00:37:55,609 --> 00:37:58,278
‫حسنًا، أعلمني متى ينتهي ذلك، على ما أظن

556
00:37:58,445 --> 00:38:00,697
‫سأحرص على تواجد فريق عمل البلدية هنا
بحلول يوم الجمعة

557
00:38:01,323 --> 00:38:03,408
‫حسنًا، أراك لاحقًا

558
00:38:03,575 --> 00:38:04,609
انتظري

559
00:38:06,078 --> 00:38:08,330
‫أيعقل أن تكوني غير منشغلة غدًا؟

560
00:38:09,331 --> 00:38:12,376
‫لتتسكعي برفقة شاب المياه؟

561
00:38:12,543 --> 00:38:15,587
‫رفقة شاب المياه؟
أبي سيغليك على قيد الحياة

562
00:38:15,754 --> 00:38:17,798
‫لا داعي لأن يعرف،
‫بوسعنا أن نلتقي في المدينة

563
00:38:17,965 --> 00:38:19,967
‫أعدكِ ألا يحصل شيء غريب

564
00:38:20,133 --> 00:38:21,844
‫ربما بعض التشذيب؟

565
00:38:23,053 --> 00:38:25,138
‫اعتذر، فهذا لن يحدث

566
00:38:25,305 --> 00:38:27,266
‫لقد ابتسمتِ، لقد رأيت ذلك

567
00:38:27,432 --> 00:38:30,894
‫غدًا، سأكون عند مسرح "ألكالاي"،
 !الساعة الثالثة

568
00:38:32,271 --> 00:38:33,889
‫أجل لأنه عندها كما تعلمين مع الضوء...

569
00:38:34,481 --> 00:38:36,441
‫سقفك يقطر مجددًا

570
00:38:36,608 --> 00:38:37,584
‫المزيد من التسريب؟

571
00:38:37,651 --> 00:38:40,863
‫لا تقلق، هذه المشكلة برمتها ستزول

572
00:38:41,446 --> 00:38:43,323
‫أشعر بذلك

573
00:38:46,285 --> 00:38:50,789
‫وبما أن كل شيء جيد،
‫فأنا أيضًا سأغادر للقيام بتوصيلات

574
00:38:52,749 --> 00:38:55,460
‫هل أشم شيئًا على "إمبر"؟

575
00:38:57,379 --> 00:38:58,714
‫مرحبًا، "إمبر"

576
00:38:58,881 --> 00:38:59,915
‫"كلود"

577
00:38:59,982 --> 00:39:01,066
‫لقد نمت لدي أخرى

578
00:39:02,968 --> 00:39:04,553
‫ملكتي

579
00:39:06,054 --> 00:39:07,514
‫آسفة، لكن عليّ الذهاب

580
00:39:07,681 --> 00:39:09,308
‫"(تايد أند بريجوديس)"

581
00:39:19,109 --> 00:39:24,239
‫"انطلقت في قطار أحادي الاتجاه،
"‫علمت دومًا وجهتي التالية

582
00:39:24,406 --> 00:39:28,869
‫"كنت أجهل أنني أفوّت كل لحظة
‫إلى أن رأيت وجهك"

583
00:39:29,578 --> 00:39:34,499
‫"ستكونين الأولى يا حبيبتي، سأكون الثاني،
"‫أتمانعين إن قلت لك إنني مولع بك؟

584
00:39:36,084 --> 00:39:37,794
‫"أنا مولع بك"

585
00:39:38,837 --> 00:39:45,052
‫"لذا إن كان شعورك حقيقيًا،
"عندها يا عزيزتي، أعلميني

586
00:39:49,264 --> 00:39:55,479
‫"لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء"

587
00:40:05,948 --> 00:40:08,367
‫"أنت وأنا، سنذهب معًا"

588
00:40:08,534 --> 00:40:10,786
‫"أنت السماء، أنا سأكون الطقس"

589
00:40:10,953 --> 00:40:13,872
‫"شيء جميل، المطر المشمس، من كان ليعلم؟"

590
00:40:14,973 --> 00:40:16,350
‫"أجل"

591
00:40:16,416 --> 00:40:18,544
‫"ليلة من ليالي الصيف، مناسبة ملائمة"

592
00:40:18,919 --> 00:40:21,797
‫"أين أنا؟ تعلمين أنني سأكون بانتظارك"

593
00:40:23,507 --> 00:40:25,467
‫"بانتظارك"

594
00:40:25,634 --> 00:40:31,890
‫"لذا إن كان شعورك حقيقيًا،
"عندها يا عزيزتي، أعلميني

595
00:40:35,894 --> 00:40:40,190
‫"لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء"

596
00:40:40,357 --> 00:40:41,900
‫من يكون هذا الشاب؟

597
00:40:42,067 --> 00:40:43,652
‫"تألقي"

598
00:40:44,278 --> 00:40:48,156
‫"تألقي إلى الأبد"

599
00:40:49,241 --> 00:40:50,367
‫"يستمر إلى الأبد"

600
00:40:52,119 --> 00:40:57,749
‫"تألقي، تألقي، واسرقي الأضواء"

601
00:41:01,879 --> 00:41:08,385
‫"إن كان شعورك حقيقيًا،
"عندها يا عزيزتي، أعلميني

602
00:41:12,306 --> 00:41:18,520
‫"لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء"

603
00:41:18,687 --> 00:41:22,524
‫"انطلقت في قطار أحادي الاتجاه،
"‫علمت دومًا وجهتي التالية

604
00:41:22,691 --> 00:41:29,198
‫"لذا إن كان شعورك حقيقيًا،
"عندها يا عزيزتي، أعلميني

605
00:41:29,364 --> 00:41:30,465
‫تريثِ

606
00:41:31,617 --> 00:41:32,910
‫كيف فعلت ذلك؟

607
00:41:33,410 --> 00:41:35,904
‫إنها المعادن، راقب هذا

608
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
‫رائع

609
00:41:47,716 --> 00:41:49,968
‫يا للروعة، انظري إلى هذا

610
00:43:01,248 --> 00:43:02,249
‫آخر؟

611
00:43:09,673 --> 00:43:10,757
‫كلا، كلا، كلا، كلا، كلا!

612
00:43:10,924 --> 00:43:12,342
‫المياه عادت

613
00:43:19,349 --> 00:43:20,475
‫"إمبر لومن"

614
00:43:20,642 --> 00:43:22,853
‫توصيلة لـ"إمبر لومن"

615
00:43:23,020 --> 00:43:25,314
‫أزهار لـ"إمبر"؟

616
00:43:29,818 --> 00:43:32,279
‫أرجو المعذرة، إنها جميلة جدًا

617
00:43:32,446 --> 00:43:33,739
‫سأذهب لأضعها جانبًا

618
00:43:38,452 --> 00:43:39,553
‫ما الذي تفعله هنا؟

619
00:43:39,620 --> 00:43:42,247
‫عندي أخبار سيئة، أكياس الرمل لم تثبت

620
00:43:42,414 --> 00:43:43,415
واضح جدًا

621
00:43:43,582 --> 00:43:46,210
‫بالفعل، وعندي أيضًا أخبار أسوأ

622
00:43:46,376 --> 00:43:50,631
‫كنت قد نسيت تفصيلًا صغيرًا ‫بشأن
آخر مرة رأيت فيها فريق عمل البلدية ذاك

623
00:43:50,797 --> 00:43:53,467
‫لقد أتلفت أكثر من ثلاثة أطنان من
غبار الإسمنت

624
00:43:53,634 --> 00:43:56,094
‫نصف العاملين لم يتعافوا من ذلك بعد

625
00:43:57,179 --> 00:44:00,599
‫أظن أنه بوسعك القول
‫إنهم ما زالوا يكنون لي الضغينة...

626
00:44:01,433 --> 00:44:02,451
‫لأنهم لن يساعدونا

627
00:44:02,518 --> 00:44:04,561
‫"وايد"، مهلة "جايل" النهائية غدًا

628
00:44:04,728 --> 00:44:05,896
‫نحن بحاجة إلى المزيد من أكياس الرمل

629
00:44:06,063 --> 00:44:07,356
‫لكن ذلك لم ينجح سابقًا

630
00:44:07,523 --> 00:44:09,107
‫لا يمكنني فحسب ألا أحرك ساكنًا

631
00:44:09,274 --> 00:44:10,943
‫"إمبر"، هل أصلحتِ التسريب؟

632
00:44:11,485 --> 00:44:13,070
‫- هذا أنت مجددًا
‫- من؟ أنا؟

633
00:44:13,237 --> 00:44:14,738
‫أنت الشاب الذي بدأت كل هذا

634
00:44:15,405 --> 00:44:16,823
‫كلا، أبي، إنه شاب مختلف

635
00:44:17,324 --> 00:44:18,784
‫ليست كل المياه متشابهة

636
00:44:18,951 --> 00:44:20,827
‫أنت مفتش من البلدية؟

637
00:44:21,745 --> 00:44:23,413
‫كلا، صحيح؟

638
00:44:23,580 --> 00:44:26,041
‫صحيح! أنا لست مفتشًا

639
00:44:28,919 --> 00:44:30,170
‫أنت بالفعل مفتش

640
00:44:30,337 --> 00:44:33,090
‫لماذا تدقق في المكان؟
‫هل هذا بسبب تسريب المياه؟

641
00:44:33,257 --> 00:44:36,343
‫كلا، ليس بسبب المياه بأي شكل من الأشكال

642
00:44:37,261 --> 00:44:39,012
‫إنه نوع آخر من المفتشين

643
00:44:39,179 --> 00:44:40,013
‫صحيح؟

644
00:44:40,180 --> 00:44:41,506
‫بالفعل، بالفعل، أنا...

645
00:44:42,057 --> 00:44:44,768
‫أنا... مفتش غذائي

646
00:44:44,935 --> 00:44:47,521
‫لقد أتيت للتدقيق في طعامكم

647
00:44:48,230 --> 00:44:50,357
‫أظن أنه يكذب من رأسه حتى أخمص قدميه

648
00:44:50,524 --> 00:44:52,167
‫- تعني بكل صفاقة وجه
‫- أيًا كان المعنى

649
00:44:52,234 --> 00:44:53,652
‫الطعام في الطابق العلوي، تعال

650
00:44:53,819 --> 00:44:55,112
‫مفتش غذائي؟

651
00:44:55,279 --> 00:44:56,280
‫لقد أصبت بالهلع

652
00:44:58,991 --> 00:45:00,659
‫هل أنت حقًا مفتش غذائي؟

653
00:45:00,826 --> 00:45:02,286
‫على حد علمك، أجل

654
00:45:03,370 --> 00:45:05,372
‫إذن عاين هذا

655
00:45:06,206 --> 00:45:07,457
‫أبي

656
00:45:09,418 --> 00:45:10,794
‫بالفعل، كل شيء يبدو جيدًا لي

657
00:45:10,961 --> 00:45:14,882
‫كلا، كلا، كلا، عاينه بفمك

658
00:45:44,620 --> 00:45:46,997
‫أترى؟ إنه يروق له

659
00:45:49,291 --> 00:45:51,960
‫عليك تذوق هذه، مباشرة من أرض النار

660
00:45:52,127 --> 00:45:53,587
‫أبي، هذه ساخنة جدًا

661
00:45:53,754 --> 00:45:55,881
‫أنا بخير، فأنا أحب الطعام الساخن

662
00:46:02,930 --> 00:46:04,848
‫يا هذا! انتبه إلى مياهك

663
00:46:05,015 --> 00:46:06,517
‫إذن، هل نجحنا في التفتيش؟

664
00:46:07,684 --> 00:46:08,810
‫بتفوق

665
00:46:09,978 --> 00:46:13,982
‫في الواقع، بعد أن تخف سخونته،
فهو لذيذ جدًا

666
00:46:14,775 --> 00:46:16,109
‫إذا ما سمحت لي

667
00:46:25,702 --> 00:46:28,622
‫أترى؟ إن مذاقه لذيذ جدًا
إذا ما خففت حدّة سخونته بالمياه قليلًا

668
00:46:28,872 --> 00:46:30,332
‫تخفف حدّتنا؟

669
00:46:30,874 --> 00:46:32,042
‫تخفف حدّتنا؟

670
00:46:32,209 --> 00:46:33,377
‫أين الكاميرا؟

671
00:46:34,044 --> 00:46:37,214
‫لن نسمح أبدًا بتخفيف حدّتنا من قبلك، اخرج!

672
00:46:37,381 --> 00:46:38,757
‫حسنًا يا سيدي، عليك الذهاب

673
00:46:41,218 --> 00:46:43,295
‫أبي، لا تقلق، سأتولى هذا الأمر

674
00:46:45,013 --> 00:46:47,850
‫اسمع، قابلني عند الشاطئ
‫وسنصنع المزيد من أكياس الرمل

675
00:46:48,016 --> 00:46:50,018
‫علينا إيجاد طريقة لإصلاح تلك الأبواب

676
00:46:50,185 --> 00:46:52,712
‫المياه تريد تخفيف حدّتنا؟

677
00:46:52,896 --> 00:46:55,649
‫إذن فما عاد مسموح للمياه بالدخول إلى المحل

678
00:46:55,816 --> 00:46:57,568
‫إنه محظر

679
00:46:58,318 --> 00:46:59,352
‫محظور

680
00:46:59,419 --> 00:47:00,420
‫محظور!

681
00:47:01,905 --> 00:47:03,824
‫"أشفا"، لا بأس

682
00:47:03,991 --> 00:47:07,578
‫كل شيء سيسير على ما يرام

683
00:47:16,670 --> 00:47:18,172
‫لا أظن أن هذا الأمر سينجح

684
00:47:18,338 --> 00:47:20,716
‫في الواقع، لن ينجح ما لم تمسك بالكيس
بشكل جيد

685
00:47:20,883 --> 00:47:23,552
‫لربما والدك قد يتفهم الأمر

686
00:47:23,719 --> 00:47:24,720
‫أنا جدي

687
00:47:24,887 --> 00:47:26,722
‫اسمعي، أعلم أن الأمر قد يكون صعبًا

688
00:47:26,889 --> 00:47:30,684
‫أعني، مع أبي،
كنا مختلفين باختلاف الزيت مع المياه

689
00:47:30,851 --> 00:47:32,477
‫لم تتسن لي قط الفرصة لإصلاح ذلك

690
00:47:33,270 --> 00:47:34,438
‫لكنكما مختلفان

691
00:47:36,023 --> 00:47:37,649
‫لربما قد حان الوقت لتقولي له

692
00:47:37,816 --> 00:47:39,735
‫أجل، صحيح، وماذا أقول له؟

693
00:47:39,902 --> 00:47:42,738
‫إنني تسببت بإقفال محلنا وبددت حلمه؟

694
00:47:52,789 --> 00:47:54,416
‫أظن أنني أخفق

695
00:47:56,084 --> 00:48:00,005
‫كان يجدر بأبي أن يتقاعد منذ سنوات،
‫لكنه لا يعتقد أنني جاهزة

696
00:48:01,340 --> 00:48:04,760
‫ليس لديك أي فكرة كم عملا جاهدين

697
00:48:05,469 --> 00:48:07,095
‫أو ما كان عليهم أن يتحملوه

698
00:48:07,888 --> 00:48:09,681
‫والعائلة التي خلفاها وراءهما

699
00:48:10,432 --> 00:48:13,268
‫كيف يمكنك تعويضهما‫ عن تضحية بهذه الضخامة؟

700
00:48:13,602 --> 00:48:15,437
‫كل ذلك يبدو لي بمثابة عبء

701
00:48:15,604 --> 00:48:17,439
‫كيف يمكنني أن أقول ذلك؟

702
00:48:17,606 --> 00:48:19,066
‫أنا ابنة سيئة

703
00:48:19,233 --> 00:48:22,361
‫مهلًا، كلا، فأنتِ تبذلين قصارى جهدكِ

704
00:48:24,404 --> 00:48:25,489
‫أنا في حالة مزرية

705
00:48:26,073 --> 00:48:28,742
‫كلا، أعتقد أنكِ حتى أكثر جمالًا

706
00:48:40,712 --> 00:48:44,758
‫لعلك محقًا بقولك إن طباعي الحادة
‫هي نفسي التي تحاول إخباري بشيء

707
00:48:47,678 --> 00:48:50,013
‫انظري إلى ما فعلته نيرانك بالرمل

708
00:48:50,889 --> 00:48:52,099
‫إنه زجاج

709
00:49:01,275 --> 00:49:04,361
‫إنها تبدو مثل زهرة "فيفيستيريا"

710
00:49:06,446 --> 00:49:08,365
‫أعلم كيف أحكم سد تلك الأبواب

711
00:49:28,385 --> 00:49:29,386
‫أجل

712
00:49:41,773 --> 00:49:42,816
‫هل تبكي؟

713
00:49:42,983 --> 00:49:44,193
‫أجل

714
00:49:44,359 --> 00:49:48,205
‫لم يسبق لي أن
أتعرض للكمة في وجهي بالجمال من قبل

715
00:50:02,044 --> 00:50:03,128
‫لقد نجح الأمر!

716
00:50:03,295 --> 00:50:05,063
‫سأطلب من "جايل" المرور إلى هنا
مباشرة بعد العمل

717
00:50:05,130 --> 00:50:06,965
‫سأعلمكِ بمجرد سماع أي شيء

718
00:50:07,132 --> 00:50:08,525
‫هل تعتقد أن هذا
سيكون جيدًا ‫بما فيه الكفاية بالنسبة لها؟

719
00:50:08,592 --> 00:50:12,637
‫بصراحة، من الصعب معرفة ذلك،
‫فهي بوسعها أن تغير رأيها

720
00:50:14,765 --> 00:50:16,642
‫هاك، احتفظت بهذه لكِ

721
00:50:18,602 --> 00:50:19,686
‫إنها مميزة

722
00:50:33,617 --> 00:50:35,327
‫"أشفا"، هل أنت بخير؟

723
00:50:35,494 --> 00:50:38,580
‫أجل، أجل،
الأمر فحسب أن هناك الكثير لأصلاحه

724
00:50:38,747 --> 00:50:39,873
‫سأهتم بذلك

725
00:50:40,040 --> 00:50:42,334
‫أنت تحتاج إلى الراحة، وهذا أمر

726
00:50:42,501 --> 00:50:43,794
‫أمرك سيدتي

727
00:50:46,296 --> 00:50:48,757
‫"إمبر"، أرى تغييرًا فيكِ

728
00:50:48,924 --> 00:50:51,677
‫أنت أكثر سعادة وهدوءًا مع الزبائن...

729
00:50:51,844 --> 00:50:54,405
‫ومع ذلك المفتش الغذائي

730
00:50:54,429 --> 00:50:55,355
"!مـحـظـور"

731
00:50:55,556 --> 00:50:57,516
‫دومًا تعطين الأولوية للمحل

732
00:50:58,725 --> 00:51:00,936
‫أنتِ تثبتين أنه بوسعي الوثوق بكِ

733
00:51:07,359 --> 00:51:09,820
‫أنا محظوظ جدًا لوجودكِ في حياتي

734
00:51:24,084 --> 00:51:25,102
‫الحب؟

735
00:51:44,730 --> 00:51:46,940
‫"إمبر"، وجدته، كل شيء بخير؟

736
00:51:47,107 --> 00:51:49,401
‫أرجوك قل لي إن
"لديك بعض الأخبار السارة من "جايل

737
00:51:49,568 --> 00:51:51,570
‫فلقد بدأت أقلق بشدة على أبي

738
00:51:51,737 --> 00:51:53,005
‫لا بد أن يحالفني الحظ في هذا

739
00:51:53,071 --> 00:51:56,408
‫أجل، لم يردني أي خبر منها بعد،
‫لكنها أقسمت بالاتصال الليلة

740
00:51:56,575 --> 00:51:58,952
‫في الواقع، عائلتي مرت بي لتناول العشاء

741
00:51:59,119 --> 00:52:01,121
‫أتريدين الصعود وانتظار الاتصال معًا؟

742
00:52:01,288 --> 00:52:02,706
‫عائلتك؟

743
00:52:08,420 --> 00:52:10,839
‫حسنًا، سأصعد لبعض الوقت

744
00:52:12,132 --> 00:52:13,884
‫عذرًا، أتعيش هنا؟

745
00:52:14,051 --> 00:52:15,068
‫إنها شقة أمي

746
00:52:15,135 --> 00:52:16,153
‫يا للهول!

747
00:52:19,014 --> 00:52:22,809
‫أخشى أنه لا يمكنني السماح لك بالدخول،
‫السكان والضيوف فقط

748
00:52:23,769 --> 00:52:25,854
‫حسنًا، فهمت...

749
00:52:29,358 --> 00:52:31,360
‫أنت بارع بشكل مفاجئ في أداء عملك

750
00:52:31,527 --> 00:52:33,654
‫أنت سريعة بشكل مفاجئ بالنسبة إلى عمركِ

751
00:52:33,820 --> 00:52:35,697
‫لا فكرة لديك

752
00:52:37,491 --> 00:52:40,494
‫"إمبر"! أنا متحمسة جدًا للقائكِ أخيرًا

753
00:52:41,036 --> 00:52:43,288
‫هل نتعانق، أو نلوح بيدنا أو...

754
00:52:43,455 --> 00:52:45,082
‫لا أريد "إطفائكِ" مضايقتكِ

755
00:52:45,624 --> 00:52:46,959
‫لا بأس بإلقاء التحية

756
00:52:47,125 --> 00:52:50,671
‫على الإطلاق، "وايد" لم يكف عن التحدث عنكِ
‫منذ يوم تعارفكما

757
00:52:50,838 --> 00:52:52,673
‫- هذا الفتى مفتون بك
‫- أمي

758
00:52:52,840 --> 00:52:56,468
‫بحقك، أنا أمك، أعلم حينما يفرحك شيء ما

759
00:52:56,635 --> 00:52:59,346
‫لكنني فحسب كنت أجهل أنها
ستكون "مدخنة" فاتنة هكذا

760
00:53:03,058 --> 00:53:05,477
‫تعالي من هنا، للتعرف بسائر أفراد العائلة

761
00:53:17,489 --> 00:53:19,908
‫عزيزي، أنت لن تصدق ما فعلته
‫طفلة ابنة أخيك اليوم

762
00:53:20,075 --> 00:53:21,910
‫لقد ابتسمت

763
00:53:22,077 --> 00:53:24,112
‫كلا، هي لم تفعل ذلك

764
00:53:26,665 --> 00:53:27,741
‫بلى

765
00:53:29,376 --> 00:53:31,044
‫مرحبًا، جميعًا، هذه "إمبر"

766
00:53:31,420 --> 00:53:32,421
‫مرحبًا!

767
00:53:32,588 --> 00:53:34,756
‫هذا أخي "ألن" وزوجته "إدي"

768
00:53:34,923 --> 00:53:35,774
‫مرحبًا

769
00:53:35,841 --> 00:53:38,093
‫ولدينا ولدان يسبحان في الأرجاء هنا
بمكان ما

770
00:53:38,260 --> 00:53:40,387
‫"ماركو"! "بولو"!

771
00:53:40,804 --> 00:53:41,805
‫ماذا؟

772
00:53:42,347 --> 00:53:43,557
‫مرحبًا، عمي "وايد"!

773
00:53:43,724 --> 00:53:46,435
‫- هل تموتين إن سقطت في المياه؟
‫- تريث!

774
00:53:46,602 --> 00:53:48,687
‫- "ماركو"!
‫- يا للأولاد، صحيح؟

775
00:53:48,854 --> 00:53:49,855
‫لا تكرهينا

776
00:53:50,022 --> 00:53:51,899
‫على أية حال، هذا أخي الصغير، "لايك"

777
00:53:52,065 --> 00:53:53,734
‫- وحبيبته، "جيبلي"
‫- كيف الحال؟

778
00:53:53,901 --> 00:53:56,195
‫إنهما طالبان
في كلية الفنون ‫بمدينة "إيلمنت"

779
00:53:56,361 --> 00:53:57,863
‫أجل، نسير على خطى أمي

780
00:53:58,030 --> 00:53:59,781
‫ترهات، فأنا مجرد مهندسة معمارية

781
00:53:59,948 --> 00:54:02,075
‫الفنان الفعلي هو أخي، "هارولد"

782
00:54:02,618 --> 00:54:04,995
‫أنا فحسب أعبث بالألوان المائية

783
00:54:05,162 --> 00:54:07,915
‫أو كما نحب تسميتها، "ألوان"

784
00:54:08,081 --> 00:54:10,626
‫لا تصغي إليه، إنه رسام رائع

785
00:54:10,792 --> 00:54:14,004
‫إحدى لوحاته أدرجت للتو
‫في المجموعة الدائمة لمتحف مدينة "إيلمنت"

786
00:54:14,171 --> 00:54:15,839
‫يا للروعة، هذا مذهل بالفعل

787
00:54:16,006 --> 00:54:18,175
‫موهبتي الوحيدة هي "نظفي الرواق الرابع"

788
00:54:18,342 --> 00:54:19,426
بالحديث عن التواضع

789
00:54:19,593 --> 00:54:21,678
‫لـ"إمبر" شغف مبتكر مذهل

790
00:54:21,845 --> 00:54:23,180
‫لم يسبق لي أن رأيت له مثيلًا

791
00:54:23,347 --> 00:54:27,809
‫عليّ القول فحسب إنك تتكلمين
‫ببراعة مطلقة ووضوح تام

792
00:54:29,561 --> 00:54:30,562
‫أجل، إنه لأمر مذهل...

793
00:54:30,771 --> 00:54:33,357
‫ما بوسع إتقان اللغة نفسها طوال حياتك فعله

794
00:54:34,024 --> 00:54:34,858
‫اسمعي يا "إمبر"...

795
00:54:35,025 --> 00:54:38,737
‫هل أخبرك "وايدي" يومًا
‫أنه يرتعد خوفًا من الإسفنجات؟

796
00:54:38,904 --> 00:54:39,838
‫كلا

797
00:54:39,905 --> 00:54:41,615
‫"لقد تعرضت لصدمة"

798
00:54:51,291 --> 00:54:53,210
‫ما زلت أعجز عن استعمال إسفنجة قربه

799
00:54:53,377 --> 00:54:55,254
‫لقد بقيت عالقًا فيها لساعات

800
00:54:56,755 --> 00:54:58,340
‫"ألن"! هذا كان جديدًا

801
00:54:58,507 --> 00:55:00,968
‫إنها غلطتي، أنا مضطرب جدًا الليلة

802
00:55:01,134 --> 00:55:02,169
‫بوسعي إصلاحه

803
00:55:24,449 --> 00:55:25,484
‫آسفة

804
00:55:26,201 --> 00:55:28,287
‫هذا كان مذهلًا!

805
00:55:29,746 --> 00:55:30,956
‫إنه مجرد زجاج ذائب

806
00:55:31,123 --> 00:55:32,374
‫"مجرد زجاج ذائب"؟

807
00:55:32,541 --> 00:55:36,003
‫كل مبنى في المدينة الجديدة
‫مبني من "مجرد زجاج ذائب"

808
00:55:36,170 --> 00:55:38,213
‫كلا، عليكِ فعل شيء بتلك الموهبة

809
00:55:39,590 --> 00:55:42,217
‫أترين؟ قلت لكِ، أنتِ مميزة

810
00:55:46,722 --> 00:55:47,656
‫فقاعة أفكاري

811
00:55:47,723 --> 00:55:50,976
‫لربما بعد العشاء نلعب لعبة البكاء؟

812
00:55:51,560 --> 00:55:52,494
‫أجل، أجل، أجل

813
00:55:52,561 --> 00:55:54,855
‫دعني أحزر، تحاول أن تبكي؟

814
00:55:55,022 --> 00:55:57,149
‫نحاول ألا نبكي

815
00:55:57,316 --> 00:55:59,318
‫أجل، لديكما دقيقة واحدة، انطلاقا!

816
00:56:01,320 --> 00:56:04,406
‫1979، نوفمبر، أنتِ كنتِ...

817
00:56:07,117 --> 00:56:10,829
‫لم تتسن لي الفرصة قط لأودع جدتي

818
00:56:12,706 --> 00:56:13,874
‫اللعنة، أنت بارع

819
00:56:14,041 --> 00:56:16,376
‫حسنًا، "إمبر"، "وايد"، حان دوركما

820
00:56:18,003 --> 00:56:22,508
‫أجل، هذا تقريبًا غير عادل
‫لأنه لم يسبق لي حرفيًا يومًا أن بكيت

821
00:56:22,674 --> 00:56:24,051
‫ليست لديك أية فرصة

822
00:56:24,218 --> 00:56:26,386
‫يبدو لي هذا تحديًا

823
00:56:26,553 --> 00:56:28,055
‫جاهزان، انطلاقا!

824
00:56:28,222 --> 00:56:30,849
...‫فراشة، ماسحات الزجاج

825
00:56:31,016 --> 00:56:32,935
‫نصف فراشة

826
00:56:37,689 --> 00:56:38,982
‫حسنًا

827
00:56:39,149 --> 00:56:43,320
‫رجل عجوز على فراش الموت
‫يتذكر الصيف الذي أغرم فيه

828
00:56:43,487 --> 00:56:46,365
‫هي كانت خارج نطاق قدراته
وهو كان شابًا وخائفًا

829
00:56:47,699 --> 00:56:50,285
‫تركها ترحل،
‫ظنًا منه أن الصيف حتمًا سيحل مجددًا

830
00:56:52,454 --> 00:56:53,530
‫لكن الأمر لم يحصل قط

831
00:56:54,998 --> 00:56:56,667
‫يكاد وقتكما أن ينفد

832
00:56:59,795 --> 00:57:00,796
‫"إمبر"...

833
00:57:01,755 --> 00:57:04,508
‫حينما تعرفت بك خلتني أغرق

834
00:57:05,634 --> 00:57:07,302
‫لكن ذلك النور...

835
00:57:07,636 --> 00:57:11,515
‫ذلك النور بداخلك بثني بالحيوية بالكامل

836
00:57:13,559 --> 00:57:16,186
‫وكل ما أريده الآن هو التواجد قربه

837
00:57:17,563 --> 00:57:18,564
‫ِقربكِ

838
00:57:19,314 --> 00:57:20,315
‫معًا

839
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
‫آلو؟ "جايل"، مرحبًا

840
00:57:52,389 --> 00:57:55,017
‫زجاج؟ أصلحته بالزجاج؟

841
00:57:55,184 --> 00:57:56,259
 ‫انتظر لحظة

842
00:57:58,645 --> 00:58:01,873
‫زجاج مقوى، صلب كالصخر، يروقني ذلك

843
00:58:01,940 --> 00:58:04,234
‫اعتبر المخالفات ملغية

844
00:58:05,944 --> 00:58:07,613
‫- هل نجحنا؟
‫- أجل!

845
00:58:09,781 --> 00:58:10,857
‫رائع!

846
00:58:15,913 --> 00:58:17,331
‫شكرًا لكِ يا سيدة "ريبل"

847
00:58:17,915 --> 00:58:18,957
‫كان ذلك...

848
00:58:19,875 --> 00:58:20,892
‫كان ذلك رائعًا بالفعل

849
00:58:20,959 --> 00:58:21,960
‫أجل، حتمًا

850
00:58:22,127 --> 00:58:24,463
‫وأنا جادة بشأن ما قلته عن موهبتك

851
00:58:24,630 --> 00:58:28,008
‫لدي صديقة تدير
‫أفضل شركة صنع زجاج في العالم

852
00:58:28,175 --> 00:58:30,427
...‫أثناء العشاء، خرجت خلسة وأجريت اتصالًا

853
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
‫وأخبرتها عنكِ

854
00:58:32,888 --> 00:58:34,097
‫إنهم يبحثون عن متدربة

855
00:58:34,264 --> 00:58:36,475
‫قد تكون فرصة مذهلة

856
00:58:36,767 --> 00:58:37,301
‫حقًا؟

857
00:58:37,368 --> 00:58:40,162
‫إنها بعيدة جدًا عن المدينة،
‫لكنها ستكون بداية مذهلة

858
00:58:40,729 --> 00:58:42,773
‫ينتظرك مستقبل زاه

859
00:58:43,357 --> 00:58:46,151
‫انظري إلي، لدي قطعة أصلية من ابتكار "إمبر"

860
00:58:48,237 --> 00:58:49,821
‫انتظري، سأرافقك إلى الخارج

861
00:58:51,573 --> 00:58:54,368
‫أخشى أنه ما زال عليك أن...

862
00:58:54,535 --> 00:58:55,552
‫الانتظار خارجًا هنا يا سيدتي

863
00:58:55,619 --> 00:58:57,037
‫وأنا أخشى...

864
00:58:58,121 --> 00:58:59,540
‫أنني سأتقيأ

865
00:59:07,589 --> 00:59:08,590
‫"إمبر"

866
00:59:08,757 --> 00:59:09,967
‫"إمبر"، انتظري، ما الذي يجري؟

867
00:59:10,133 --> 00:59:12,152
‫لا أستطيع أن أصدق أنها في الأساس
عرضت عليّ وظيفة

868
00:59:12,219 --> 00:59:14,012
‫أعلم! قد يكون الأمر رائعًا

869
00:59:14,179 --> 00:59:15,364
‫بالفعل، رائع جدًا يا "وايد"

870
00:59:15,430 --> 00:59:18,392
‫بوسعي الرحيل وصنع الزجاج في مدينة نائية،
‫وأفعل ما أشاء

871
00:59:18,767 --> 00:59:20,827
‫- أنا لا أفهم
‫- أنا ذاهبة إلى المنزل

872
00:59:20,894 --> 00:59:22,271
‫حسنًا، إذن سأرافقكِ

873
00:59:25,023 --> 00:59:26,984
‫فتى المياه؟

874
00:59:31,780 --> 00:59:34,700
‫اسمعي، أمي كانت فحسب تحاول المساعدة

875
00:59:34,867 --> 00:59:37,327
فهي تجهل كم أنتِ متحمسة لإدارة المحل

876
00:59:38,078 --> 00:59:39,997
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء!

877
00:59:40,163 --> 00:59:42,291
‫حقًا؟ لأننا نسير بسرعة تقريبًا ألف...

878
00:59:42,457 --> 00:59:43,458
‫حافلة!

879
00:59:47,087 --> 00:59:48,964
‫أنت لا تعرفني يا "وايد"، فهمت؟

880
00:59:49,131 --> 00:59:50,674
‫لذا كف عن التظاهر وكأنك تعرفني

881
00:59:50,841 --> 00:59:51,967
‫عن ماذا يدور الأمر؟

882
00:59:52,134 --> 00:59:53,110
‫لا شيء

883
00:59:53,177 --> 00:59:55,762
‫كل شيء، لا أعلم، إنه...

884
01:00:00,434 --> 01:00:04,229
‫أنا لا أعتقد أنني حقًا
أرغب في إدارة المحل، فهمت؟

885
01:00:06,523 --> 01:00:09,151
‫هذا ما كان طبعي الحاد يحاول قوله لي

886
01:00:11,528 --> 01:00:12,738
‫أنا عالقة

887
01:00:15,824 --> 01:00:17,367
‫أتعلم ما الأمر الجنوني؟

888
01:00:17,534 --> 01:00:20,412
‫حتى حينما كنت صغيرة،
...كنت أصلي للشعلة الزرقاء

889
01:00:20,579 --> 01:00:23,373
‫كي أكون بارعة بما يكفي ‫لأحل محل
...أبي ذات يوم

890
01:00:23,540 --> 01:00:25,584
‫لأن هذا المكان هو حلمه

891
01:00:26,502 --> 01:00:28,462
...‫لكنني لم أسأل يومًا ولو مرة واحدة

892
01:00:30,214 --> 01:00:31,798
‫عما أريد أن أفعله

893
01:00:34,885 --> 01:00:39,306
‫أعتقد أن السبب في ذلك هو أنني
في داخل أعماقي، ‫عرفت أن الأمر لا يهم

894
01:00:41,058 --> 01:00:44,561
‫لأن الطريقة الوحيدة
‫للتعويض عن تضحية بهذه الضخامة...

895
01:00:45,604 --> 01:00:48,148
‫هي التضحية بحياتك أيضًا

896
01:00:50,400 --> 01:00:51,568
‫"إمبر"!

897
01:00:51,735 --> 01:00:53,320
‫لا تتحركي

898
01:00:53,487 --> 01:00:54,713
‫تبًا! أمي

899
01:01:03,205 --> 01:01:05,249
‫أمي، لا بأس، إنه مجرد صديق

900
01:01:06,875 --> 01:01:08,460
‫الزمي الصمت!

901
01:01:08,627 --> 01:01:12,214
‫بوسعي شم رائحتكِ من هناك، رائحتكِ نتنة

902
01:01:12,381 --> 01:01:13,590
‫عم تتكلمين؟

903
01:01:13,757 --> 01:01:16,802
‫تعلمين عما أتكلم

904
01:01:18,512 --> 01:01:20,681
‫أنتِ تشمين رائحة الحب عليّ؟

905
01:01:21,473 --> 01:01:24,059
‫إن اكتشف والدك ذلك...

906
01:01:24,226 --> 01:01:27,980
 ‫النار والمياه لا يمكنهما أن يجتمعا معًا

907
01:01:28,522 --> 01:01:31,032
‫سأثبت ذلك، رافقاني

908
01:01:33,694 --> 01:01:35,821
‫سأرش هذه على قلبكما لإبراز الحب على العيان

909
01:01:42,077 --> 01:01:46,373
‫وبعدها عليك إشعال هذه بناركِ، وأقرأ الدخان

910
01:01:58,677 --> 01:02:01,138
‫أترين يا "إمبر"؟ هذا غير ممكن

911
01:02:04,766 --> 01:02:05,934
‫في الواقع...

912
01:02:08,270 --> 01:02:09,304
‫ما الذي تفعله؟

913
01:02:42,596 --> 01:02:43,530
‫"سندر"؟

914
01:02:43,597 --> 01:02:44,431
‫من يوجد في الأسفل؟

915
01:02:44,598 --> 01:02:46,225
‫إنه أبي، عليك الذهاب

916
01:02:48,560 --> 01:02:49,728
‫انتظري، هل نحن متناسبان؟

917
01:02:50,312 --> 01:02:52,773
‫ما الذي يجري؟
لقد استيقظت ولم أجد أحدًا في الطابق العلوي

918
01:02:52,940 --> 01:02:54,282
‫لقد كنت أنا فحسب

919
01:02:55,484 --> 01:02:57,694
‫كنت أتفقد الأقفال

920
01:02:58,820 --> 01:02:59,821
‫وأمي نزلت و...

921
01:02:59,988 --> 01:03:04,034
‫بالفعل، وبدأنا ننظر إلى هذا الباب

922
01:03:04,201 --> 01:03:05,911
‫نحن لا نتحدث عن هذا الباب بشكل كافً

923
01:03:06,078 --> 01:03:07,079
‫امسكِ نفسكِ

924
01:03:07,246 --> 01:03:08,872
‫حسنًا، بما أنكِ مستيقظة...

925
01:03:09,039 --> 01:03:13,794
‫كنت سأخبركِ غدًا، لكنني متحمس جدًا
‫وأعجز عن النوم

926
01:03:13,961 --> 01:03:16,763
‫بعد يومين، سأتقاعد

927
01:03:17,472 --> 01:03:18,348
‫"بيرني"

928
01:03:18,415 --> 01:03:19,274
‫يومين؟

929
01:03:19,341 --> 01:03:22,052
‫أجل، سنعد حفلة كبيرة

930
01:03:22,219 --> 01:03:23,595
‫إعادة افتتاح كبرى

931
01:03:23,762 --> 01:03:27,841
‫بهذه الطريقة بوسعي إخبار العالم بأكمله
‫أن ابنتي ستتولى إدارة المحل بدلا مني

932
01:03:28,767 --> 01:03:31,353
‫وعندي لك هدية

933
01:03:31,520 --> 01:03:34,356
‫لقد كانت هذه معي لفترة من الوقت،
...ولكن بعد حديثنا

934
01:03:34,523 --> 01:03:36,483
‫أعلم الآن أن الوقت قد حان

935
01:03:37,192 --> 01:03:38,694
‫قبل أن أعطيكِ إياها...

936
01:03:38,861 --> 01:03:42,364
‫أريدكِ أن تفهمي ما تعنيه بالنسبة إليّ

937
01:03:43,740 --> 01:03:45,200
‫"حينما غادرت أرض النار...

938
01:03:47,286 --> 01:03:50,614
‫قدمت لأبي الـ(با كسو)...

939
01:03:51,874 --> 01:03:52,875
‫"الانحناءة الكبرى"

940
01:03:55,335 --> 01:03:57,880
‫"إنها أعلى أشكال الاحترام"

941
01:04:02,384 --> 01:04:03,468
‫"لكن أبي...

942
01:04:04,178 --> 01:04:06,471
‫لم يرد لي الانحناءة بدوره"

943
01:04:07,598 --> 01:04:09,892
‫"لم يعطني بركته"

944
01:04:10,851 --> 01:04:13,145
...‫"قال: إذا ما غادرنا أرض النار

945
01:04:13,562 --> 01:04:15,856
‫فسوف نفقد هويتنا"

946
01:04:17,733 --> 01:04:19,985
‫لم تتسن لهم قط رؤية كل هذا

947
01:04:20,152 --> 01:04:24,948
‫لم يتسن لهم قط أن يروا
‫أنني لم أنس يومًا كوننا النار

948
01:04:25,115 --> 01:04:28,535
‫هذا عبء ما زلت أحمله

949
01:04:28,702 --> 01:04:31,288
‫"إمبر"، من المهم أن تعلمي...

950
01:04:31,455 --> 01:04:35,417
‫أنك تحظين ببركتي في كل يوم تدخلين إلى هنا

951
01:04:35,584 --> 01:04:37,085
‫لذا فقد صنعت هذه لكِ

952
01:04:37,169 --> 01:04:38,378
‫"مـوقـد (إمـبـر)"

953
01:04:39,213 --> 01:04:40,672
‫يا للروعة يا "أشفا"

954
01:04:42,174 --> 01:04:44,343
‫ستكون ضخمة وساطعة

955
01:04:44,510 --> 01:04:46,178
‫الجميع سيرى هذه

956
01:04:46,345 --> 01:04:48,347
‫"موقد (إمبر)"

957
01:04:48,514 --> 01:04:50,891
‫سنكشف النقاب عنها عند
إعادة الافتتاح الكبرى

958
01:04:52,518 --> 01:04:55,562
‫تعال يا "بيرني"، أنت بحاجة إلى الراحة

959
01:05:20,504 --> 01:05:23,799
‫"إمبر"، إذن،
ماذا قالت أمكِ عن قراءة طالعنا؟

960
01:05:23,966 --> 01:05:25,133
‫لا شيء

961
01:05:25,300 --> 01:05:27,185
‫انظر، عندي لك هدية

962
01:05:30,305 --> 01:05:33,934
‫وأنتِ قطعت كل هذه المسافة إلى هنا
لتعطيني إياها؟

963
01:05:34,101 --> 01:05:35,936
‫انتظري، لماذا تعطيني الهدايا؟

964
01:05:37,521 --> 01:05:38,555
‫كلا

965
01:05:38,564 --> 01:05:40,232
‫كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

966
01:05:40,399 --> 01:05:42,459
‫انتظري عندكِ،
أعتقد أنني لدي شيئًا لأريك إياه

967
01:05:42,526 --> 01:05:43,819
‫فقط أمهليني ثانيتين

968
01:05:43,986 --> 01:05:45,571
‫وأنتِ ستحتاجين إلى جزمة بعنق طويل

969
01:05:46,613 --> 01:05:49,283
"‫"مقفل

970
01:05:49,449 --> 01:05:51,451
‫"وايد"، ما الذي نفعله هنا؟

971
01:05:51,660 --> 01:05:52,828
‫انتظري فحسب

972
01:06:01,253 --> 01:06:02,713
‫لماذا يضعون هذه حتى؟

973
01:06:02,880 --> 01:06:03,914
‫من يعلم؟

974
01:06:05,680 --> 01:06:06,938
"لا يسمح بدخول النار"

975
01:06:10,929 --> 01:06:13,432
‫مرحبًا، إنها كرة النار المفضلة لدي

976
01:06:13,599 --> 01:06:15,867
‫مرحبًا، "جايل"، ما الذي يجري هنا؟

977
01:06:15,934 --> 01:06:18,478
‫أعلم أنكِ تخالين أنه عليكِ إنهاء هذا،
...ولكن

978
01:06:18,645 --> 01:06:21,815
‫هذا النفق المغمور بالمياه،
‫يصل إلى المحطة الرئيسية

979
01:06:21,982 --> 01:06:23,192
‫حسنًا

980
01:06:23,358 --> 01:06:25,444
‫هل ما زلتِ تريدين رؤية زهرة "فيفيستيريا"؟

981
01:06:26,904 --> 01:06:27,938
‫"جايل"؟

982
01:06:36,622 --> 01:06:38,999
‫انتظروا، أنا يفترض بي أن أدخل إلى هناك؟

983
01:06:39,166 --> 01:06:40,209
‫يجدر بالهواء أن يكفيكِ...

984
01:06:40,375 --> 01:06:41,960
على الأقل لمدة عشرين دقيقة

985
01:06:44,505 --> 01:06:46,256
‫لقد قالوا إنه لا يمكنكِ الدخول إلى هناك

986
01:06:46,423 --> 01:06:49,593
‫لمَ يجب على أي شخص أن يملي عليك
‫بما يمكنكِ القيام به في حياتكِ؟

987
01:07:17,204 --> 01:07:18,205
‫يا للعجب!

988
01:08:36,450 --> 01:08:37,993
‫"فيفيستيريا"

989
01:08:56,761 --> 01:08:57,763
‫يا للروعة!

990
01:09:26,124 --> 01:09:27,809
‫- يا للهول
‫- اسمعي، يكاد الهواء ينفد منكِ

991
01:09:37,426 --> 01:09:40,471
‫أوشكنا على الوصول، حاولي التنفس ببطء وثبات

992
01:09:53,402 --> 01:09:54,711
‫أنا آسف جدًا، ما كان يجدر بي أبدًا...

993
01:09:54,778 --> 01:09:55,737
‫هل تمزح؟

994
01:09:55,904 --> 01:09:59,474
‫كان هذا مذهلًا!
!"لقد رأيت أخيرًا "فيفيستيريا

995
01:10:00,409 --> 01:10:02,302
‫الأمر كان ملهمًا

996
01:10:02,369 --> 01:10:03,579
‫أنتِ كنت ملهمة

997
01:10:07,624 --> 01:10:09,877
‫كلا، "وايد"، لا يمكننا أن نتلامس

998
01:10:10,043 --> 01:10:11,295
‫لربما بوسعنا ذلك

999
01:10:11,712 --> 01:10:12,813
‫كلا

1000
01:10:13,547 --> 01:10:14,882
‫لكن ألا يمكننا فحسب أن نثبت ذلك؟

1001
01:10:15,048 --> 01:10:16,024
‫نثبت ماذا؟

1002
01:10:16,091 --> 01:10:17,426
‫لنر ما يحصل...

1003
01:10:17,593 --> 01:10:20,304
‫وإذا ما كانت كارثة،
‫عندها سنعلم أن هذا الأمر لن ينجح أبدًا

1004
01:10:20,470 --> 01:10:22,764
‫لكنها فعليًا يمكن أن تكون كارثة

1005
01:10:22,931 --> 01:10:26,518
‫يمكن أن أبخرك، يمكنك أن تطفئني،
...وبعد ذلك

1006
01:10:26,685 --> 01:10:29,271
‫لنبدأ بشكل صغير

1007
01:12:08,495 --> 01:12:09,997
‫أنا محظوظ جدًا

1008
01:12:14,001 --> 01:12:16,795
‫"أنا محظوظ جدًا لوجودكِ في حياتي"

1009
01:12:23,802 --> 01:12:24,820
‫عليّ الذهاب

1010
01:12:26,680 --> 01:12:27,848
‫انتظري، ماذا؟

1011
01:12:28,015 --> 01:12:28,949
‫إلى أين تذهبين؟

1012
01:12:29,016 --> 01:12:31,018
‫سأعود إلى حياتي في المحل حيث أنتمي

1013
01:12:31,185 --> 01:12:32,186
‫سأتولى إدارة المحل غدًا

1014
01:12:32,352 --> 01:12:33,645
‫تريثِ، تريثِ، انتظري عندك

1015
01:12:33,812 --> 01:12:36,190
‫أنتِ لا تريدين ذلك، لقد قلتِ ذلك بنفسكِ

1016
01:12:36,356 --> 01:12:37,691
‫لا يهم ما أريده

1017
01:12:37,858 --> 01:12:39,359
‫بالطبع يهم

1018
01:12:39,526 --> 01:12:40,736
‫اسمعي، اسمعي

1019
01:12:40,903 --> 01:12:43,655
‫لديكِ فرصة لفعل شيء تريدينه بحياتكِ

1020
01:12:43,822 --> 01:12:45,032
‫"أريده"؟

1021
01:12:45,199 --> 01:12:48,076
‫أجل، هذا قد ينجح في عائلتك كفتى ثري،
‫حيث "تفعل ما يمليه عليك قلبك"

1022
01:12:48,243 --> 01:12:50,621
‫لكن فعل ما نريده هو بمثابة رفاهية...

1023
01:12:50,787 --> 01:12:52,372
‫وليست لأمثالي

1024
01:12:52,539 --> 01:12:55,334
‫لمَ لا؟
أخبري فحسب والدكِ بشعوركِ

1025
01:12:55,501 --> 01:12:57,503
‫هذا بالغ الأهمية، فلربما قد يوافق

1026
01:12:58,754 --> 01:12:59,788
‫أجل

1027
01:13:00,923 --> 01:13:01,940
‫مضحك

1028
01:13:02,007 --> 01:13:04,801
...‫وطوال هذا الوقت، خلت أنكِ قوية جدًا

1029
01:13:04,968 --> 01:13:07,988
‫لكن تبين أنكِ مجرد خائفة

1030
01:13:08,555 --> 01:13:10,724
‫إياك أن تحكم عليّ

1031
01:13:10,891 --> 01:13:12,059
‫أنت تجهل معنى

1032
01:13:12,226 --> 01:13:14,478
‫أن يكون لديك والدان تخليا عن كل شيء لأجلك

1033
01:13:16,188 --> 01:13:17,940
‫أنا من النار يا "وايد"

1034
01:13:18,106 --> 01:13:19,691
‫لا يمكنني أن أكون أي شيء أكثر من ذلك

1035
01:13:19,858 --> 01:13:21,902
‫هذا ما أنا عليه وما هي عليه عائلتي

1036
01:13:22,069 --> 01:13:23,570
‫إنها طريقة عيشنا

1037
01:13:23,946 --> 01:13:27,074
‫لا يمكنني التخلي عن كل ذلك لأجلك فقط

1038
01:13:28,534 --> 01:13:30,077
‫أنا لا أفهم

1039
01:13:30,494 --> 01:13:33,914
‫وهذا وحده سبب
وراء عدم نجاح هذه العلاقة يومًا

1040
01:13:34,915 --> 01:13:36,124
‫انتهى ما بيننا يا "وايد"

1041
01:13:51,348 --> 01:13:54,935
‫"إعادة الافتتاح الكبرى"

1042
01:14:07,030 --> 01:14:09,241
‫أهلًا بكم جميعًا

1043
01:14:09,408 --> 01:14:11,869
‫تسرني رؤية وجوهكم

1044
01:14:12,035 --> 01:14:15,247
‫تشرفت بخدمتكم...

1045
01:14:15,414 --> 01:14:17,291
‫لكن الوقت قد حان للمضي قدمًا

1046
01:14:18,166 --> 01:14:19,168
‫تعالي

1047
01:14:20,836 --> 01:14:22,171
‫ابنتي...

1048
01:14:22,337 --> 01:14:24,873
‫أنتِ "إمبر": (الجمرة) المتقدة ‫في
نار عائلتنا

1049
01:14:26,758 --> 01:14:31,680
‫لهذا السبب أنا فخور جدًا لرؤيتك تتولين
عمل حياتي

1050
01:14:37,969 --> 01:14:39,033
"(مـوقــد (إمــبـــر"

1051
01:14:42,858 --> 01:14:44,568
‫حيلة بارعة جدًا، أليس كذلك؟

1052
01:14:45,861 --> 01:14:49,907
‫هذا فانوس قد أحضرته من بلدنا الأم

1053
01:14:50,991 --> 01:14:54,044
‫اليوم، أنقله لكِ

1054
01:15:04,129 --> 01:15:05,706
‫لقد فكرت في أسباب أخرى

1055
01:15:10,844 --> 01:15:11,920
‫"وايد"؟

1056
01:15:13,096 --> 01:15:14,131
‫يا للهول

1057
01:15:14,348 --> 01:15:15,516
‫ما الذي تفعله هنا؟

1058
01:15:15,682 --> 01:15:18,519
‫أنتِ قلتِ إن عدم فهمي هو السبب
‫وراء عدم نجاح علاقتنا يومًا

1059
01:15:18,685 --> 01:15:21,313
‫لكنني فكرت في أسباب أخرى، مجموعة منها

1060
01:15:21,730 --> 01:15:24,541
‫كأولًا، أنتِ من نار وأنا من مياه

1061
01:15:24,608 --> 01:15:26,318
‫أعني، بحقكِ، هذا جنوني

1062
01:15:26,485 --> 01:15:27,694
‫صحيح؟

1063
01:15:27,861 --> 01:15:29,988
‫- من يكون هذا؟
‫- لا فكرة لدي

1064
01:15:30,155 --> 01:15:32,157
‫ثانيًا، أنا أتطفل على حفلتكم بلا دعوة

1065
01:15:32,324 --> 01:15:33,909
‫مثل، أي نوع من الخرقى أنا؟

1066
01:15:34,076 --> 01:15:35,786
‫- أخرق كبير جدًا
‫- أليس كذلك؟

1067
01:15:35,953 --> 01:15:40,290
‫ثالثًا، لا يمكنني أكل طعامكم اللذيذ

1068
01:15:43,126 --> 01:15:44,161
‫هذا غير مريح جدًا

1069
01:15:44,378 --> 01:15:47,047
‫انتظري، أنا أعرفه، إنه المفتش الغذائي

1070
01:15:47,414 --> 01:15:51,001
‫صحيح، رابعًا،
أنا محظور عليّ دخول محل أبيكِ

1071
01:15:51,301 --> 01:15:54,596
‫هناك مليون سبب لعدم نجاح هذه العلاقة

1072
01:15:54,763 --> 01:15:56,056
‫مليون لا

1073
01:15:56,223 --> 01:15:58,433
‫ولكن هناك أيضًا نعم واحدة...

1074
01:15:58,725 --> 01:15:59,760
‫لقد تلامسنا

1075
01:16:00,519 --> 01:16:02,646
‫وحينما فعلنا، حصل شيء ما لنا...

1076
01:16:02,813 --> 01:16:03,856
‫شيء مستحيل

1077
01:16:05,399 --> 01:16:07,150
‫لقد غيرنا التركيبة الكيميائية لبعضنا البعض

1078
01:16:07,609 --> 01:16:08,643
‫هذا يكفي!

1079
01:16:08,819 --> 01:16:10,821
‫أي نوع من التفتيش الغذائي هذا؟

1080
01:16:10,988 --> 01:16:12,823
‫تفتيش غذائي للقلب يا سيدي

1081
01:16:12,990 --> 01:16:14,049
‫من تكون أنت؟

1082
01:16:14,116 --> 01:16:17,661
‫مجرد شاب اقتحم حياة ابنتك ‫في قبو قديم
 غمرته المياه

1083
01:16:17,828 --> 01:16:19,830
‫إذن أنت هو الشخص الذي فجر الأنابيب؟

1084
01:16:19,997 --> 01:16:21,515
‫ماذا؟ ليس أنا، لقد كانت...

1085
01:16:22,916 --> 01:16:24,126
‫أنتِ؟

1086
01:16:25,002 --> 01:16:26,461
‫أنتِ من فجرتِ الأنبوب؟

1087
01:16:26,628 --> 01:16:27,629
‫- أنا...
‫- "إمبر"

1088
01:16:27,796 --> 01:16:29,298
‫- اصمت!
‫- كلا!

1089
01:16:29,464 --> 01:16:30,716
‫اغتنمي الفرصة

1090
01:16:30,883 --> 01:16:32,801
‫دعي والدكِ يعرف من تكونين حقًا

1091
01:16:35,846 --> 01:16:37,656
‫اسمعي،
لقد ندمت على أمور كثيرة حينما مات أبي

1092
01:16:37,723 --> 01:16:41,768
‫لكن بفضلكِ أنتِ ، تعلمت اعتناق النور
‫ما دام مشتعلًا

1093
01:16:42,186 --> 01:16:43,261
‫"تيسوك"

1094
01:16:43,896 --> 01:16:46,481
‫أنتِ لا تملكين الأزل لقول ما عليكِ قوله

1095
01:16:47,649 --> 01:16:49,526
‫أنا أحبكِ يا "إمبر لومن"

1096
01:16:53,071 --> 01:16:55,157
‫وأنا واثق تمامًا من أنكِ تحبينني أيضًا

1097
01:16:58,660 --> 01:17:01,288
‫كلا يا "وايد"، أنا لا أحبك

1098
01:17:04,333 --> 01:17:06,877
‫هذا غير صحيح، لقد قرأت بالفعل طالعهما

1099
01:17:07,377 --> 01:17:10,589
‫"بيرني"، إنه حب، إنه حب حقيقي

1100
01:17:10,964 --> 01:17:12,549
‫كلا يا أمي، أنتِ مخطئة

1101
01:17:12,716 --> 01:17:13,775
‫"وايد"، غادر المكان

1102
01:17:13,842 --> 01:17:14,860
‫لكن، "إمبر"...

1103
01:17:14,927 --> 01:17:16,512
‫أنا لا أحبك

1104
01:17:18,555 --> 01:17:19,556
‫غادر!

1105
01:17:34,988 --> 01:17:37,115
‫هل كنتِ تواعدين المياه؟

1106
01:17:37,282 --> 01:17:38,325
‫"أشفا"، أنا...

1107
01:17:38,492 --> 01:17:40,585
‫هل تسببتِ في تسرب المياه بداخل المحل؟

1108
01:17:41,745 --> 01:17:43,455
‫لقد وثقت بكِ

1109
01:17:44,164 --> 01:17:46,959
‫أنتِ لن تتولي إدارة المحل

1110
01:17:49,044 --> 01:17:51,129
أنا لم أعد متقاعدًا

1111
01:18:40,012 --> 01:18:43,140
‫لمَ لا أستطيع أن أكون مجرد ابنة صالحة؟

1112
01:19:19,301 --> 01:19:20,302
‫بلدة النار

1113
01:19:24,223 --> 01:19:26,225
‫حسنًا،
 تذكرة ذهاب بلا إياب ‫إلى أي مكان عدا هنا

1114
01:19:26,391 --> 01:19:28,143
‫اذهب، سافر حول العالم

1115
01:19:28,310 --> 01:19:30,229
‫اشف ذاك القلب المفطور

1116
01:19:30,395 --> 01:19:33,965
‫يا قطرتي الصغيرة، قطرة طفلي الصغير

1117
01:19:34,399 --> 01:19:38,695
‫قطر، قطر، قطر، ها قد رحل الطفل الصغير

1118
01:19:39,530 --> 01:19:41,156
‫لقد رسمت لك لوحة

1119
01:19:41,323 --> 01:19:43,450
‫إنها لرجل وحيد...

1120
01:19:43,617 --> 01:19:45,244
‫غارق في الحزن

1121
01:19:51,875 --> 01:19:52,951
‫"إمبر"

1122
01:20:00,342 --> 01:20:01,510
‫أمي، أبي!

1123
01:20:20,946 --> 01:20:22,339
‫المياه آتية!

1124
01:20:23,156 --> 01:20:24,241
‫حذار!

1125
01:20:24,408 --> 01:20:25,409
‫وراءك!

1126
01:20:26,326 --> 01:20:27,578
‫تسلقوا! تسلقوا!

1127
01:20:27,911 --> 01:20:29,621
‫فيضان مفاجئ! أسرعوا!

1128
01:20:30,205 --> 01:20:31,415
‫أمي، مياه!

1129
01:20:31,582 --> 01:20:32,666
‫اصعدي إلى أرض مرتفعة!

1130
01:20:33,125 --> 01:20:34,126
‫"بيرني"!

1131
01:20:48,473 --> 01:20:49,533
‫الشعلة!

1132
01:20:49,600 --> 01:20:50,684
‫أفلتيني!

1133
01:20:54,188 --> 01:20:55,189
‫"إمبر"، كلا!

1134
01:21:14,958 --> 01:21:16,752
‫- "وايد"؟
‫- ثقب المفتاح

1135
01:21:22,466 --> 01:21:24,551
‫كنت آمل الدخول بشكل بطولي أكثر

1136
01:21:24,718 --> 01:21:27,137
‫عدت، بعد كل شيء قلته

1137
01:21:27,304 --> 01:21:29,172
‫أتمزحين؟ وأفوت كل هذا؟

1138
01:21:32,434 --> 01:21:33,435
‫ثبت الباب

1139
01:21:47,324 --> 01:21:48,617
‫كلا! كلا

1140
01:21:48,684 --> 01:21:49,901
‫كلا، كلا، كلا، كلا، كلا!

1141
01:21:55,666 --> 01:21:57,334
‫"إمبر"، علينا المغادرة!

1142
01:21:57,835 --> 01:21:59,211
‫علينا المغادرة فورًا!

1143
01:21:59,378 --> 01:22:00,546
‫لا يمكنني المغادرة

1144
01:22:00,712 --> 01:22:04,341
‫يؤسفني قول هذا، لكن المحل قد أتلف،
‫الشعلة تبددت

1145
01:22:04,508 --> 01:22:08,178
‫كلا! هذه حياة أبي بأسرها،
‫أنا لن أذهب إلى أي مكان

1146
01:22:14,726 --> 01:22:15,761
‫ارم لي ذلك الفانوس

1147
01:22:25,988 --> 01:22:27,064
‫كلا

1148
01:22:29,825 --> 01:22:31,076
‫كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

1149
01:22:32,828 --> 01:22:34,121
‫"وايد"

1150
01:22:34,288 --> 01:22:35,706
‫شكرًا لك، شكرًا لك

1151
01:22:59,605 --> 01:23:00,772
‫الجو حار جدًا هنا

1152
01:23:03,233 --> 01:23:04,234
‫تسلق!

1153
01:23:13,035 --> 01:23:14,244
‫تراجع! تراجع!

1154
01:23:28,550 --> 01:23:29,843
‫- علي فتح هذه
‫- كلا!

1155
01:23:30,010 --> 01:23:32,262
‫ المياه ستدخل وستخمدين

1156
01:23:32,429 --> 01:23:35,432
‫لكنك تتبخر، لا أعلم ما أفعله

1157
01:23:35,849 --> 01:23:38,525
‫- الأمر على ما يرام
!كلا، الأمر ليس على ما يرام -

1158
01:23:47,611 --> 01:23:48,645
‫"إمبر"...

1159
01:23:48,862 --> 01:23:50,405
ليس لدي ما أندم عليه

1160
01:23:50,572 --> 01:23:53,116
‫لقد منحتني شيئًا الناس يبحثون عنه
طوال حياتهم

1161
01:23:53,283 --> 01:23:56,203
‫لكنني لا أستطيع العيش في عالم بدونك

1162
01:23:57,913 --> 01:23:59,998
‫أنا آسفة لأنني لم أقل ذلك سابقًا

1163
01:24:01,542 --> 01:24:03,085
‫أنا أحبك يا "وايد"

1164
01:24:10,634 --> 01:24:13,762
‫يروقني فعلًا حينما يفعل نوركِ ذلك

1165
01:24:31,321 --> 01:24:32,573
‫إنهما في الموقد!

1166
01:24:41,540 --> 01:24:42,749
‫"وايد" قد رحل عن الدنيا

1167
01:24:43,667 --> 01:24:45,169
‫ابنتي

1168
01:24:46,211 --> 01:24:47,421
‫لقد أنقذني

1169
01:25:01,727 --> 01:25:02,853
‫أبي...

1170
01:25:04,188 --> 01:25:06,064
‫هذا كله خطأي

1171
01:25:07,482 --> 01:25:08,817
‫المحل...

1172
01:25:10,819 --> 01:25:11,987
‫"وايد"

1173
01:25:15,991 --> 01:25:18,368
‫أريد أن أخبرك الحقيقة

1174
01:25:19,244 --> 01:25:21,330
‫أنا لا أريد إدارة المحل

1175
01:25:22,539 --> 01:25:26,293
‫أعلم أنه كان حلمك لكنه ليس حلمي

1176
01:25:27,336 --> 01:25:28,921
‫أنا آسفة

1177
01:25:30,088 --> 01:25:32,098
‫أنا ابنة سيئة

1178
01:25:41,517 --> 01:25:42,684
‫"إمبر"...

1179
01:25:42,976 --> 01:25:45,604
‫المحل لم يكن يومًا الحلم

1180
01:25:45,771 --> 01:25:47,981
‫أنتِ كنتِ الحلم

1181
01:25:48,148 --> 01:25:50,709
‫لقد كنتِ دومًا الحلم

1182
01:25:58,492 --> 01:26:00,244
‫لقد أحببته يا أبي

1183
01:26:32,234 --> 01:26:33,652
‫فراشة

1184
01:26:36,321 --> 01:26:40,492
‫فراشة، ماسحات الزجاج، نصف فراشة

1185
01:26:48,000 --> 01:26:51,879
‫رجل عجوز على فراش الموت ‫يتذكر الصيف
 الذي أغرم فيه

1186
01:26:58,594 --> 01:27:00,429
‫هي كانت خارج نطاق قدراته...

1187
01:27:00,596 --> 01:27:03,390
‫وهو كان شابًا وخائفًا

1188
01:27:03,557 --> 01:27:06,935
‫تركها ترحل،
‫ظنًا منه أن الصيف حتمًا سيحل مجددًا

1189
01:27:07,477 --> 01:27:09,129
‫لكنه لم يعد قط

1190
01:27:12,983 --> 01:27:15,777
‫أنتما متناسبان تمامًا، عشرة على عشرة

1191
01:27:18,572 --> 01:27:20,282
‫أنا لا أفهم، ما الذي يجري هنا؟

1192
01:27:20,449 --> 01:27:23,160
‫فقط قل شيئًا
‫لدفع فتى المياه إلى البكاء، فهمت؟

1193
01:27:25,537 --> 01:27:27,372
‫أنت لم تعد محظورًا

1194
01:27:28,081 --> 01:27:29,208
‫محظورًا

1195
01:27:29,374 --> 01:27:30,425
‫محظورًا

1196
01:27:32,294 --> 01:27:35,589
‫أريد استكشاف العالم برفقتك يا "وايد ريبل"

1197
01:27:35,756 --> 01:27:38,258
‫أريدك أن تكون بجانبي في حياتي

1198
01:27:38,425 --> 01:27:39,468
‫إلى الأبد

1199
01:27:54,483 --> 01:27:57,444
‫مدخنتكم تحتاج إلى تنظيف

1200
01:28:20,509 --> 01:28:24,429
‫لقد كنت واثقة من ذلك، أنفي دومًا يعلم

1201
01:28:29,309 --> 01:28:31,687
‫"بعد شهور عديدة...

1202
01:28:37,901 --> 01:28:41,530
‫لو كنتِ خضارًا، لكنتِ خيارًا ظريفًا

1203
01:28:42,698 --> 01:28:44,116
‫ملكتي

1204
01:28:45,409 --> 01:28:48,662
‫لا أصدق أنني كنت سأقفل هذا المكان

1205
01:28:49,705 --> 01:28:50,706
‫آسفة

1206
01:28:51,623 --> 01:28:54,209
‫"فيرن"، أنت من مشجعي فريق "وندبريكرز"؟

1207
01:28:54,543 --> 01:28:55,627
‫تحية تشجيع

1208
01:28:56,086 --> 01:28:58,130
‫تحية تشجيع

1209
01:28:58,297 --> 01:29:01,091
‫أتعلم ما أكثر ما أحبه في إدارة هذا المحل؟

1210
01:29:01,258 --> 01:29:03,844
‫عدم الاضطرار إلى أكل جوز "بيرني"؟

1211
01:29:04,887 --> 01:29:09,349
‫عذرًا، لم أستطع سماعك أثناء تقاعدي

1212
01:29:35,459 --> 01:29:36,084
‫مرحبًا!

1213
01:29:36,251 --> 01:29:38,045
‫- مرحبًا، "وايد"
‫- مرحبًا، "وايد"!

1214
01:29:39,379 --> 01:29:41,548
‫"إمبر"، حان الوقت

1215
01:29:46,720 --> 01:29:50,057
‫تعلمون، أنا لست حقًا
من النوع الذي يحب الوداع بالدموع

1216
01:29:50,807 --> 01:29:51,642
‫"وايد"

1217
01:29:52,309 --> 01:29:54,311
‫يا لك من كاذب كبير

1218
01:29:55,270 --> 01:29:57,439
قطر، قطر، قطر

1219
01:29:57,606 --> 01:29:59,775
‫ها قد ذهب طفلي الصغير

1220
01:30:04,655 --> 01:30:06,490
‫هل أنت واثقة بشأنه؟

1221
01:30:06,657 --> 01:30:07,741
‫أنا واثقة

1222
01:30:08,575 --> 01:30:09,651
‫أبي...

1223
01:30:09,826 --> 01:30:12,329
‫أنا آسفة لأن مركز التدريب بعيد جدًا

1224
01:30:12,871 --> 01:30:14,957
‫أعني،
...إنها أفضل شركة لتصميم الزجاج في العالم

1225
01:30:15,123 --> 01:30:16,750
‫لكن من يعلم إن كانت ستصبح عملًا فعليًا

1226
01:30:16,917 --> 01:30:18,185
‫سأعود بعد بضعة أشهر على أية حال

1227
01:30:18,252 --> 01:30:19,628
‫وقد لا ينتهي الأمر بأي شيء...

1228
01:30:20,838 --> 01:30:22,381
‫اذهبي، أسسي حياة جديدة

1229
01:30:22,548 --> 01:30:24,383
‫أمكِ وأنا سنكون هنا

1230
01:30:24,550 --> 01:30:26,969
‫والآن، لدينا المزيد من الوقت للعبث

1231
01:31:49,426 --> 01:31:54,598
‫"انطلقت في قطار أحادي الاتجاه،
‫علمت دومًا وجهتي التالية"

1232
01:31:54,765 --> 01:31:59,811
‫"كنت أجهل أنني أفوت كل لحظة
‫إلى أن رأيت وجهك"

1233
01:31:59,978 --> 01:32:05,442
‫"ستكونين الأولى يا حبيبتي، سأكون الثاني
‫أتمانعين إن قلت لك إنني مولع بك؟"

1234
01:32:06,485 --> 01:32:08,403
‫"أنا مولع بك"

1235
01:32:09,154 --> 01:32:15,369
‫"لذا إن كان شعورك حقيقيًا، عندها يا عزيزتي،
"أعلميني

1236
01:32:19,498 --> 01:32:25,754
‫"لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء"

1237
01:32:46,608 --> 01:32:51,613
‫"أنت وأنا، سنذهب معًا،
‫أنت السماء، أنا سأكون الطقس"

1238
01:32:51,780 --> 01:32:55,117
‫"شيء جميل، الشمس والمطر، من كان ليعلم؟"

1239
01:32:55,284 --> 01:32:56,869
‫"أجل"

1240
01:32:57,035 --> 01:33:03,125
‫"ليلة من ليالي الصيف، مناسبة ملائمة،
‫أين أنا؟ تعلمين أنني سأكون بانتظارك"

1241
01:33:04,459 --> 01:33:06,253
‫"بانتظارك"

1242
01:33:06,420 --> 01:33:10,549
‫"لذا إن كان شعورك حقيقيًا، عندها يا عزيزتي

1243
01:33:10,674 --> 01:33:12,509
"‫أعلميني

1244
01:33:16,597 --> 01:33:22,936
‫"لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء"

1245
01:33:26,982 --> 01:33:33,238
‫"لذا إن كان شعورك حقيقيًا،
"عندها يا عزيزتي، أعلميني

1246
01:33:37,576 --> 01:33:43,081
‫"لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء"

1247
01:33:43,248 --> 01:33:45,626
‫"تألقي"

1248
01:33:45,792 --> 01:33:50,464
‫"تألقي إلى الأبد"

1249
01:33:50,631 --> 01:33:51,840
‫"يستمر الأمر إلى الأبد"

1250
01:33:53,550 --> 01:33:59,306
‫"تألقي، تألقي، واسرقي الأضواء"

1251
01:34:03,268 --> 01:34:09,566
‫"لذا إن كان شعورك حقيقيًا،
"عندها يا عزيزتي، أعلميني

1252
01:34:13,695 --> 01:34:20,035
‫"لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء"

1253
01:34:20,202 --> 01:34:22,955
‫"انطلقت في قطار أحادي الاتجاه

1254
01:34:23,121 --> 01:34:25,390
‫- علمت دومًا وجهتي التالية
‫- "لذا أن كان شعورك حقيقيًا...

1255
01:34:25,457 --> 01:34:27,309
‫"كنت أجهل أنني أفوت كل لحظة
‫إلى أن رأيت وجهك"

1256
01:34:27,376 --> 01:34:30,420
‫...عندها يا عزيزتي، أعلميني"

1257
01:34:30,587 --> 01:34:34,591
‫"ستكونين الأولى يا حبيبتي، سأكون الثاني
"‫أتمانعين إن قلت لك إنني مولع بك؟

1258
01:34:34,758 --> 01:34:41,139
‫"لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء"

