[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 5 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Arabic Typesetting,Arabic Typesetting,35,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,1 Style: Arabic DecoType Naskh Extensions,DecoType Naskh Extensions,40,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:07.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,Downloaded from\NYTS.MX Dialogue: 0,0:00:08.00,0:00:13.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,Official YIFY movies site:\NYTS.MX Dialogue: 0,0:00:36.32,0:00:38.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,قتل Dialogue: 0,0:00:38.49,0:00:42.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عالم الموسيقى بصدمة اثر موت\Nمارغريت شتراوس، تقرير غري بيكر.‏ Dialogue: 0,0:00:42.20,0:00:44.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عازفة البيانو مارغريت شتراوس Dialogue: 0,0:00:44.33,0:00:46.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,قصر رومن شتراوس في لوس انجلوس Dialogue: 0,0:00:46.79,0:00:48.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أداة القتل Dialogue: 0,0:01:03.14,0:01:09.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,شتراوس يدعي أن لصا قد قتل زوجته Dialogue: 0,0:01:10.65,0:01:12.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الملحن رومن شتراوس Dialogue: 0,0:01:12.74,0:01:14.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,خلخال متعلق بدافع القتل Dialogue: 0,0:01:14.99,0:01:17.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سوار ٢٤ قراط،\Nمرصع بالزمرد والماس.‏ Dialogue: 0,0:01:35.80,0:01:38.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,تحقيق بذريعة شتراوس،\Nتقرير غري بيكر Dialogue: 0,0:02:11.92,0:02:18.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,تم القبض على شتراوس Dialogue: 0,0:02:21.14,0:02:23.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بصمات أصابع الملحن وجدت\Nعلى المقص، تقرير غري بيكر Dialogue: 0,0:02:38.07,0:02:44.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,محاكمة شتراوس تبدأ اليوم Dialogue: 0,0:02:47.29,0:02:49.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مساعدة البيت تشهد\Nعلى نوبات غيرة.‏ تقرير غري بيكر Dialogue: 0,0:02:49.79,0:02:52.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,المايسترو يرفض التحدث\Nلحمايته، تقرير غري بيكر Dialogue: 0,0:03:08.23,0:03:15.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,شتراوس متهم Dialogue: 0,0:03:15.52,0:03:18.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,١٠، كانون اàلاول، ١٩٤٩ Dialogue: 0,0:03:18.28,0:03:20.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,قرر المحلفون بعد ساعة\Nواحدة فقط، تقرير غري بيكر Dialogue: 0,0:03:20.91,0:03:22.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,المايسترو لن يستأنف على\Nالحكم، تقرير غري بيكر Dialogue: 0,0:03:35.67,0:03:39.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حكم على شتراوس بالموت Dialogue: 0,0:03:58.15,0:04:00.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أدخل، سيد بيكر.‏ Dialogue: 0,0:04:02.03,0:04:06.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كما ترى،\Nأصبحت معجبا كبيرا بك.‏ Dialogue: 0,0:04:09.54,0:04:11.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا اطراء لي.‏ Dialogue: 0,0:04:19.09,0:04:22.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ألهذا السبب طلبت أن أحضر لزنزانة\Nمحكومي الاعدام، سيد شتراوس؟ Dialogue: 0,0:04:23.01,0:04:27.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لاخباري بأنك معجب بي؟\N-‏ أريدك أن تكتب شيئا بصحيفتك.‏ Dialogue: 0,0:04:27.85,0:04:29.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بالنهاية، Dialogue: 0,0:04:33.85,0:04:36.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنت تتقن هذا جيدا جدا.‏ Dialogue: 0,0:04:38.27,0:04:40.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أريدك أن تكتب Dialogue: 0,0:04:41.69,0:04:46.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إني قلت إنني أحببت زوجتي.‏ Dialogue: 0,0:04:47.53,0:04:51.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أحببت زوجتك.‏\N-‏ وإني سأحبها.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:04:53.66,0:04:55.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الى اàلابد.‏ Dialogue: 0,0:04:55.37,0:04:59.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بالطبع.‏ الى اàلابد.‏ حسنا.‏ Dialogue: 0,0:05:00.71,0:05:02.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,شكرا لك، سيد بيكر.‏ Dialogue: 0,0:05:05.93,0:05:08.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ألا تخشى الموت؟ Dialogue: 0,0:05:08.30,0:05:14.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الموت هو ليس ما يظنه الجميع.‏ Dialogue: 0,0:05:14.18,0:05:17.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ الموت هو حظ.‏\N-‏ هل هذا سطر من الاوبرا التي تخصك؟ Dialogue: 0,0:05:20.94,0:05:23.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وولت فيتمان كتب هذا.‏ Dialogue: 0,0:05:23.49,0:05:27.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا يمكنك الحصول على استحقاق\Nعلى كل شيء، سيد بيكر.‏ Dialogue: 0,0:05:28.74,0:05:31.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل تؤمن فعلا\Nانك محظوظ àلانك ستموت؟ Dialogue: 0,0:05:33.83,0:05:37.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا أؤمن، سيد بيكر، Dialogue: 0,0:05:37.62,0:05:44.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أن القصة لم تنته.‏ Dialogue: 0,0:05:51.85,0:05:55.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكنك رغم هذا قتلتها.‏\Nصحيح، سيد شتراوس؟ Dialogue: 0,0:06:07.20,0:06:09.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,تعال، شتراوس، لنذهب.‏ Dialogue: 0,0:06:27.38,0:06:31.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,شتراوس سيعدم اليوم\N"‏قاتل المقص"‏ سيموت Dialogue: 0,0:06:59.87,0:07:03.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا!‏ أوقفوه!‏ أوقفوه!‏ Dialogue: 0,0:07:07.21,0:07:09.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أوقفوه!‏ Dialogue: 0,0:07:09.17,0:07:12.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذه لك!‏ Dialogue: 0,0:07:47.46,0:07:50.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا تقلقي، صغيرة.‏\Nلن أؤذيك.‏ Dialogue: 0,0:08:03.35,0:08:08.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هيا.‏.‏.‏ تابعوا!‏\Nتابعوا!‏ جميل!‏ Dialogue: 0,0:08:09.48,0:08:13.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وجدناها قبل ليلتين،\Nتحاول الدخول متسلقة فوق المداخل.‏ Dialogue: 0,0:08:13.95,0:08:16.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,منذ ذلك الحين لم تنبس بكلمة.‏ Dialogue: 0,0:08:16.99,0:08:22.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انها ترفض اàلاكل.‏ وعندما تنام،\Nتنتابها الكوابيس الفظيعة.‏ Dialogue: 0,0:08:22.46,0:08:26.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ إتصلي بالشرطة.‏\N-‏ لقد كانوا هنا، أيها ألاب.‏ Dialogue: 0,0:08:26.42,0:08:29.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انهم يريدون أخذها\Nالى المشفى الاقليمي.‏ Dialogue: 0,0:08:30.59,0:08:33.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أمس اàلاخت كونستنس -‏\Nانها بالغرفة المجاورة -‏í Dialogue: 0,0:08:33.88,0:08:37.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سمعت المرأة\Nتصرخ بهذه الكلمة أثناء نومها.‏ Dialogue: 0,0:08:37.10,0:08:39.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ "‏دي-شير"‏؟\N-‏ "‏ديشر"‏.‏ Dialogue: 0,0:08:39.10,0:08:42.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هذا يبدو لي بلا معنى.‏\N-‏ أيها ألاب.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:08:42.64,0:08:45.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يجب أن تكون المرأة بالمشفى.‏ Dialogue: 0,0:08:45.98,0:08:50.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أيها ألاب، كل ليلة قبل أن تأوي\Nللنوم هي تسد الباب بكرسي، Dialogue: 0,0:08:50.32,0:08:53.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ولو أنك فقط سمعت هذه المرأة وهي تصرخ!‏ Dialogue: 0,0:08:53.36,0:08:57.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أنا لا أحتاج أن أسمعها وهي تصرخ.‏\N-‏ أنا لن أتخلى عنها، أيها ألاب.‏ Dialogue: 0,0:08:58.16,0:09:02.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هي لن تقضي\Nهنا ليلة أخرى، وهذا نهائي.‏ Dialogue: 0,0:09:04.83,0:09:06.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكن، لا يوجد أي سبب Dialogue: 0,0:09:06.96,0:09:10.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ألا نطلب من أحد ما\Nالبحث عن أقارب حاليا.‏ Dialogue: 0,0:09:11.00,0:09:13.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكن ليس لدينا مال لاستئجار أحد.‏ Dialogue: 0,0:09:13.84,0:09:16.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الشخص الذي أفكر به سيفعل هذا مجانا.‏ Dialogue: 0,0:09:16.64,0:09:20.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد كبر هنا.‏\Nلقد كان شرطيا.‏ Dialogue: 0,0:09:21.22,0:09:24.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عمل بقسم المفقودين لمدة ما.‏ Dialogue: 0,0:09:26.44,0:09:28.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا رأيك بهذا الاسم المثير للثقة؟ Dialogue: 0,0:09:28.94,0:09:31.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مايك تشرتش "‏كنيسة"‏ يبحث عن ورثة.‏ Dialogue: 0,0:09:31.19,0:09:35.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بيت؟ يتحدث مايك.‏\Nلا تنشر الاعلان.‏ وجدت كرلايل.‏ Dialogue: 0,0:09:35.82,0:09:38.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا بطريقي اليه بهذه اللحظة.‏ Dialogue: 0,0:09:38.99,0:09:42.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أنت بالجهة الخطأ!‏\N-‏ شكرا، صديق.‏ Dialogue: 0,0:09:43.33,0:09:45.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إن تتصل ابنة عم زوجتك، Dialogue: 0,0:09:45.75,0:09:49.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا تأخذ اقوالها بجدية كبيرة.‏ Dialogue: 0,0:09:49.25,0:09:51.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نعم، خرجت معها.‏ Dialogue: 0,0:09:52.50,0:09:55.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ذهبنا الى وجبة غداء ونحن هكذا.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:09:55.63,0:09:59.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ذهبنا اليها.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:09:59.09,0:10:01.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا، لن نخرج ثانية.‏ Dialogue: 0,0:10:02.60,0:10:06.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أخبر زوجتك أن ابنة عمها بخير تام، Dialogue: 0,0:10:06.18,0:10:08.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انها مجرد.‏.‏.‏\Nأنا لا أريد.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:10:09.56,0:10:12.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا لا أبحث عن المرأة المناسبة،\Nأبحث عن المناسبة لهذه اللحظة.‏ Dialogue: 0,0:10:12.94,0:10:14.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,شكرا جزيلا.‏ Dialogue: 0,0:10:26.08,0:10:29.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ كوزي كرلايل؟\N-‏ افحص في المجمده.‏ Dialogue: 0,0:10:29.37,0:10:31.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,شكرا.‏ Dialogue: 0,0:10:42.14,0:10:44.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اذهب الى الجحيم.‏\Nأنا في استراحة.‏ Dialogue: 0,0:10:44.31,0:10:47.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سيد كرلايل،\Nاستأجرني مكتب محامين Dialogue: 0,0:10:47.27,0:10:51.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,àلاجدك وأخبرك\Nأن ميرون سبارغو توفي في الشهر الماضي.‏ Dialogue: 0,0:10:51.36,0:10:56.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ من هذا ميرون سبارغو الى الجحيم؟\N-‏ كان يتعالج عندك.‏ Dialogue: 0,0:10:56.15,0:10:58.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كان لدي متعالجين كثيرين.‏\Nوالآن، اذهب من هنا.‏ Dialogue: 0,0:10:58.86,0:11:01.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد أورثك هذا المتعالج\N٠٠٠،١١ دولار.‏ Dialogue: 0,0:11:01.91,0:11:05.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ ميرون!‏\N-‏ نعم، ميرون.‏ Dialogue: 0,0:11:05.58,0:11:09.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ ميرون ت.‏ سبارغو.‏\N-‏ مقاول سباكة.‏ Dialogue: 0,0:11:09.16,0:11:12.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد سكن في سان مرينو\Nمع زوجته، كيرن أو شارون.‏ Dialogue: 0,0:11:12.88,0:11:16.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كيرن،\Nهي أكيد وحيدة جدا الآن.‏ Dialogue: 0,0:11:17.92,0:11:22.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يا الهي!‏ ٠٠٠،١١،\Nهذا اعتراف جدي بالجميل.‏ Dialogue: 0,0:11:22.84,0:11:26.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل تريد سيجارة؟\N-‏ ماذا؟ لا، أنا لا أدخن.‏ Dialogue: 0,0:11:26.47,0:11:29.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نظرت الى العلبة\N٣ مرات بالدقيقة اàلاخيرة.‏ Dialogue: 0,0:11:29.73,0:11:32.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ ما اàلامر؟\N-‏ انك تستعمل القلم مثل السيجارة.‏ Dialogue: 0,0:11:32.27,0:11:34.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل ساعدت ميرون سبارغو\Nبالاقلاع عن التدخين؟ Dialogue: 0,0:11:34.90,0:11:38.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا.‏ ميرون عانى من\Nالضعف الجنسي.‏ تصور.‏ Dialogue: 0,0:11:39.03,0:11:42.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الرجل يركب اàلانابيب ليعتاش،\Nوبالبيت لا ينتصب عنده.‏ Dialogue: 0,0:11:43.45,0:11:46.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد كان لديه انتصاب جدي\Nعندما كتب هذه الوصية.‏ Dialogue: 0,0:11:46.33,0:11:50.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هيه، نذل،\Nكنت طبيبا نفسيا رائعا.‏ Dialogue: 0,0:11:50.54,0:11:55.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,على مدار ١٦ عاما عملت مع كثير\Nمن اàلاشخاص على قرف كثير.‏ Dialogue: 0,0:11:55.21,0:11:58.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,صحيح،\Nضاجعت مريضة أو اثنتين.‏ Dialogue: 0,0:11:58.96,0:12:02.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لكنهن كن غاليات علي.‏\N-‏ حسنا.‏ Dialogue: 0,0:12:02.13,0:12:04.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أحببت أن أكون طبيبا.‏ Dialogue: 0,0:12:04.93,0:12:08.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اعتدت على عدم جباية\Nمال من نصف مرضاي.‏ Dialogue: 0,0:12:10.06,0:12:15.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وعندها جاءت السلطات،\Nأرسلوا شرطية نذلة متخفية، Dialogue: 0,0:12:15.27,0:12:17.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وقضي علي.‏ Dialogue: 0,0:12:17.86,0:12:20.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا ليس منصفا،\Nصحيح؟ Dialogue: 0,0:12:20.49,0:12:24.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أقترح عليك الاتصال\Nباوبرمان-‏íكراو.‏ Dialogue: 0,0:12:25.07,0:12:27.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ستعين لك لقاء،\Nستوقع على اàلاوراق، Dialogue: 0,0:12:27.87,0:12:30.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سيسجلون لك صكا\Nبقيمة ٨٠٠،٨ فورا.‏ Dialogue: 0,0:12:30.66,0:12:33.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عذرا.‏\Nماذا حدث للـí ٠٠٠،١١؟ Dialogue: 0,0:12:33.67,0:12:35.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حسنا،\N١١ ناقص عمولتي.‏ Dialogue: 0,0:12:36.08,0:12:40.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إلا اذا كانت لديك\Nمشكلة مع هذا، زيغموند.‏ Dialogue: 0,0:12:42.59,0:12:45.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل يمكنني استخدام هاتفك؟ Dialogue: 0,0:12:45.80,0:12:48.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ تفضل.‏\N-‏ شكرا.‏ Dialogue: 0,0:12:48.31,0:12:51.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ سيد تشرتش؟\N-‏ نعم؟ Dialogue: 0,0:12:52.81,0:12:57.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إما أنك مدخن أو لست\Nمدخنا، لا يوجد بالوسط.‏ Dialogue: 0,0:12:58.02,0:13:01.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الحكمة هي أن تكتشف من\Nأنت وأن تكون هذا الشيء.‏ Dialogue: 0,0:13:01.69,0:13:06.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أحاول الاقلاع.‏\N-‏ لا تخبرني انك تحاول.‏ Dialogue: 0,0:13:06.49,0:13:09.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اàلاشخاص الذين يقولون هذا\Nهم ضعفاء ولا يمكنهم الالتزام.‏ Dialogue: 0,0:13:09.83,0:13:12.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اكتشف أيا من الاثنين أنت.‏\Nكن هكذا.‏ هذا كل شيء.‏ Dialogue: 0,0:13:13.04,0:13:15.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إن كنت لا تدخن،\Nفستعرف.‏ Dialogue: 0,0:13:15.92,0:13:18.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,شكرا.‏\Nمكان جميل.‏ Dialogue: 0,0:13:18.50,0:13:20.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مجنون.‏ Dialogue: 0,0:13:23.47,0:13:26.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ مأوى بنين سنت اودري - Dialogue: 0,0:13:26.26,0:13:29.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,في مكان ما شخص قلق\Nجدا بشأن هذه المرأة.‏ Dialogue: 0,0:13:30.56,0:13:34.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حسنا.‏\Nسأقلها الى المشفى الاقليمي.‏ Dialogue: 0,0:13:34.14,0:13:37.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,فقط لهذا لدي وقت الآن.‏ Dialogue: 0,0:13:39.77,0:13:44.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ربما بالطريق سأتوقف\Nوأطلب من صديقي بالصحيفة Dialogue: 0,0:13:44.65,0:13:48.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أن يصورها،\Nوينشر الصورة بنشرة الصباح.‏ Dialogue: 0,0:13:48.28,0:13:52.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ كيف يبدو هذا؟\N-‏ يبدو هذا رائعا.‏ شكرا.‏ Dialogue: 0,0:13:52.95,0:13:55.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا يبدو رائعا.‏\Nحسنا.‏ Dialogue: 0,0:14:09.47,0:14:12.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اذن يوجد فقط قفاز\Nواحد، خاتم واحد.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:14:23.86,0:14:27.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,فحصت الماركات àلاكتشف أين اشترتها.‏ Dialogue: 0,0:14:27.45,0:14:31.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وكيف كانت الماركات،\Nسيد تشرتش؟ Dialogue: 0,0:14:31.28,0:14:33.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ثمينة.‏ Dialogue: 0,0:14:42.92,0:14:46.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,العطر.‏\Nأي.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:14:48.59,0:14:50.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مايك تشرتش.‏ Dialogue: 0,0:14:53.35,0:14:56.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انه خاتم زواج ايرلندي.‏ Dialogue: 0,0:14:56.43,0:14:59.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إن كان التاج نحو أعلى،\Nهذا يعني أنك متزوجة.‏ Dialogue: 0,0:14:59.77,0:15:02.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عندما يكون التاج نحو اàلاسفل،\Nعزباء.‏ كيف كنت تقلدينه؟ Dialogue: 0,0:15:02.81,0:15:06.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد أرغمني الشرطي\Nعلى خلعه ليتمكن من رؤيته.‏ Dialogue: 0,0:15:06.57,0:15:08.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا عن القفاز الآخر؟ Dialogue: 0,0:15:08.99,0:15:12.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كان لديها قفاز واحد عندما وجدناها.‏ Dialogue: 0,0:15:21.17,0:15:23.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سأساعدها بالاستعداد.‏ Dialogue: 0,0:15:23.17,0:15:26.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إن رأيت شيئا تشخصينه،\Nأصرخي.‏ Dialogue: 0,0:15:26.21,0:15:28.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا أعلم أنك\Nغير قادرة على الصراخ تماما، Dialogue: 0,0:15:28.55,0:15:33.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اذا ربما تلوحي بيدك أو ما شابه.‏ Dialogue: 0,0:15:35.72,0:15:38.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ظريف فعلا التواجد مع واحدة Dialogue: 0,0:15:38.22,0:15:40.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا تشعر بالواجب بأن\Nتثرثر معها طوال الوقت.‏ Dialogue: 0,0:15:47.36,0:15:51.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ابتسمي، حلوة.‏\Nبنت جيدة.‏ Dialogue: 0,0:15:53.66,0:15:56.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل مجرد سترميها بالمشفى؟ Dialogue: 0,0:15:56.74,0:16:00.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لم لا تأخذها الى البيت؟\N-‏ انها ليست كلبا ضالا، بيت.‏ Dialogue: 0,0:16:00.16,0:16:03.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عدا عن هذا،\Nأنت لا تجلب أبدا نساء الى بيتك.‏ Dialogue: 0,0:16:03.63,0:16:06.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,قد يلمسن أغراضك.‏\N"ويلي، أغراضي!‏" Dialogue: 0,0:16:07.05,0:16:12.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,على اàلاقل لن تنسى اسمها.‏\Nهي نسيته àلاجلك.‏ Dialogue: 0,0:16:14.34,0:16:17.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عد حتى ٣٠،\Nأخرجها من مادة التثبيت وأدخلها للماء.‏ Dialogue: 0,0:16:17.81,0:16:21.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سأكتب أنا العنوان.‏\Nهيا.‏ Dialogue: 0,0:16:21.43,0:16:25.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ شكرا جزيلا لك.‏\N-‏ أنت بأيد آمنة، حلوة.‏ Dialogue: 0,0:16:25.86,0:16:29.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مايكي محترف.‏\Nيمكنه ايجاد كل شيء.‏ Dialogue: 0,0:16:30.40,0:16:33.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حدث لي أيضا شيء كهذا مرة.‏ قبل سنتين.‏ Dialogue: 0,0:16:34.36,0:16:38.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ساعي بريد ما في\Nلونديل قد جن، قطع عائلته بالزهلقية.‏ Dialogue: 0,0:16:38.74,0:16:43.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وعندها، إما أنه سمع صوتا،\Nأو لشعوره بالندم، Dialogue: 0,0:16:43.62,0:16:46.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ بتر ذراعيه.‏\N-‏ بيت.‏ Dialogue: 0,0:16:46.33,0:16:49.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لقد اتصل بالطوارئ بواسطة اàلانف.‏\N-‏ بيت!‏ Dialogue: 0,0:16:49.67,0:16:52.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ ماذا؟\N-‏ أعلم أنه يوجد أساس للقصة.‏ Dialogue: 0,0:16:52.76,0:16:57.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وصلت الفكره!‏\Nأنا كنت أول مصور وصل للحلبة.‏ Dialogue: 0,0:16:57.47,0:17:01.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نظرت، وفورا أغمي علي.‏\Nفقدت الوعي.‏ Dialogue: 0,0:17:02.02,0:17:08.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,استيقظت، لم أعرف من أنا.‏\Nلم أتعرف على أقاربي.‏ Dialogue: 0,0:17:08.90,0:17:11.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا كان أكثر شيء مخيف حدث بحياتي.‏ Dialogue: 0,0:17:11.99,0:17:14.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وذات صباح استيقظت Dialogue: 0,0:17:14.28,0:17:17.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وابنتي الصغيرة تقف قرب سريري.‏ Dialogue: 0,0:17:17.87,0:17:21.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,تنظر الي وتقول،\N"أنا أحبك.‏" Dialogue: 0,0:17:23.08,0:17:28.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,فقط نظرت اليها وخلال ثانيتين Dialogue: 0,0:17:30.88,0:17:33.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عادت كل حياتي الي.‏ Dialogue: 0,0:17:34.72,0:17:38.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اذن أصمدي، عزيزتي.‏ Dialogue: 0,0:17:38.97,0:17:44.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عاجلا أم آجلا،\Nسيعود كل شيء.‏ أقسم لك.‏ Dialogue: 0,0:17:45.98,0:17:48.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يجب أن آخذها الى المشفى.‏ Dialogue: 0,0:17:48.65,0:17:50.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يجب أن أكتب هذا الشيء.‏ Dialogue: 0,0:17:50.69,0:17:53.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ شكرا.‏\N-‏ لا شكر على واجب.‏ Dialogue: 0,0:18:06.33,0:18:09.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اسمي ورقم هاتفي سيظهران بالصحيفة، Dialogue: 0,0:18:09.50,0:18:14.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وهكذا عندما\Nيرى أحد ما صورتك، سآتي لآخذك.‏ Dialogue: 0,0:18:29.85,0:18:32.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكنك ستمضين هنا ليلة واحدة على اàلاكثر.‏ Dialogue: 0,0:18:33.15,0:18:36.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذه كعكتي اللعينة، كلبة!‏\Nانها كعكتي!‏ Dialogue: 0,0:18:39.49,0:18:42.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أعطيني اياها!‏\Nأعطيني اياها!‏ Dialogue: 0,0:18:42.53,0:18:46.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هذه ليست مشكلتي!‏\N-‏ خذها الى المشفى.‏ Dialogue: 0,0:18:46.50,0:18:50.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أخذتها.‏ كان هذا فظيعا.‏\N-‏ لا يمكننا التأقلم معها.‏ Dialogue: 0,0:19:00.55,0:19:05.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا واثق أنك ستكتشفين أن\Nبيتي ظريف كالمشفى تقريبا.‏ Dialogue: 0,0:19:06.89,0:19:09.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ويلي!‏\Nالخادمة لم تأتي.‏ Dialogue: 0,0:19:09.94,0:19:13.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا واثق أنك\Nلن تبقي هنا وقتا طويلا جدا.‏ Dialogue: 0,0:19:13.69,0:19:17.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا المكان\Nكان لامعا عندما تركته قبل سنة.‏ Dialogue: 0,0:19:17.57,0:19:22.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أحدهم سيرى صورتك بالصحيفة Dialogue: 0,0:19:23.03,0:19:28.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ويأتي àلاخذك وعندها ستعرفين ما اسمك.‏ Dialogue: 0,0:19:29.16,0:19:31.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا بأس.‏\Nيمكن التخلص من هذا àلاجلك؟ Dialogue: 0,0:19:31.88,0:19:34.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سأحررك من حياة المشفى.‏\Nهل تشعرين بالضعف؟ Dialogue: 0,0:19:34.71,0:19:37.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنت جائعة، صحيح؟\Nلم تأكلي طوال اليوم.‏ Dialogue: 0,0:19:38.84,0:19:42.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إن شعرت بالجوع،\Nالثلاجة هناك.‏ Dialogue: 0,0:19:42.68,0:19:47.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ترودي، الساعة العاشرة بحق\Nالله!‏ هل يمكنك التوقف؟ Dialogue: 0,0:19:49.14,0:19:53.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اننا أصدقاء.‏ أنا أحب الموسيقى.‏\Nلكن موسيقاها؟ لا.‏ Dialogue: 0,0:19:54.73,0:19:57.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,غرفة النوم موجودة هنا.‏ Dialogue: 0,0:19:57.28,0:19:59.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,المرحاض هنا.‏\Nخزانة الملابس هناك.‏ Dialogue: 0,0:19:59.57,0:20:02.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,توجد كنزة بالدرج اàلاخير، Dialogue: 0,0:20:02.41,0:20:05.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إن أردت أن ترتدي شيئا للنوم، Dialogue: 0,0:20:05.28,0:20:08.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وتوجد ملابس قديمة،\Nإن أردت تبديل الملابس صباحا.‏ Dialogue: 0,0:20:09.00,0:20:11.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,خذي بنفسك.‏ Dialogue: 0,0:20:11.33,0:20:13.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انه جميل جدا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:20:13.33,0:20:17.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,طاولة الكتابة وخزانة الكتب\Nهناك هما من نفس الفترة.‏ Dialogue: 0,0:20:23.76,0:20:25.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ليلة سعيدة.‏ Dialogue: 0,0:20:29.14,0:20:31.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أهلا بك الى.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:20:38.65,0:20:42.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,"‏طاولة الكتابة وخزانة الكتب\Nهناك هما من نفس الفترة.‏"‏ Dialogue: 0,0:20:42.24,0:20:44.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يا لغباوتي!‏ Dialogue: 0,0:20:57.92,0:21:00.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذه لك.‏ Dialogue: 0,0:21:01.55,0:21:05.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا يحدث؟\Nافتحي الباب!‏ Dialogue: 0,0:21:06.55,0:21:08.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اهدئي.‏ Dialogue: 0,0:21:09.68,0:21:13.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنت بخير.‏ كل شيء بخير.‏\Nاهدئي.‏ Dialogue: 0,0:21:27.49,0:21:31.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.‏.‏.‏بدون مقدرة على الكلام.‏.‏.‏\Nعدا عن نغمة تسمع كـí "‏ديشر"‏.‏ Dialogue: 0,0:21:35.46,0:21:39.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لن أقول لك شيئا.‏\Nأخبرني أنت كيف يبدو الخاتم.‏ Dialogue: 0,0:21:40.04,0:21:42.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ثعبان ملتو.‏ Dialogue: 0,0:21:43.84,0:21:46.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,جمجمة وعظام متصالبة؟\Nنعم؟ Dialogue: 0,0:21:47.39,0:21:50.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل يناسب وشما؟\Nشكرا لاتصالك، فلويد.‏ Dialogue: 0,0:21:50.93,0:21:54.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كل الرجال في لوس انجلوس\Nتجندوا.‏ Dialogue: 0,0:21:54.68,0:21:56.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا ناجح أكثر\Nمن تعارف عن طريق الفيديو.‏ Dialogue: 0,0:21:57.81,0:22:01.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ عذرا، سيد تشرتش؟\N-‏ نعم، هل يمكنني مساعدتك؟ Dialogue: 0,0:22:01.65,0:22:03.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الحقيقة هي أنني جئت لمساعدتك.‏ Dialogue: 0,0:22:03.90,0:22:06.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,من يفترض أن تكون أنت، جدها؟ Dialogue: 0,0:22:06.82,0:22:10.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا لست جدها،\Nولا جدتها أيضا.‏ Dialogue: 0,0:22:10.99,0:22:15.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عمليا، لا تربطني قرابة بها.‏\Nاسمي فرنكلين مدسون.‏ Dialogue: 0,0:22:15.33,0:22:20.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يا للكرسي الجميل.‏\Nهذه "‏هيوود-‏ويكفيلد"‏.‏ Dialogue: 0,0:22:20.33,0:22:22.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سأمنحك لقاءه ٤٥ دولارا فورا.‏ Dialogue: 0,0:22:22.55,0:22:25.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذه "‏ستيكلي"‏، تساوي ٢٥٠ دولارا.‏\Nماذا يمكنني أن افعل àلاجلك؟ Dialogue: 0,0:22:25.67,0:22:28.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,قدح ماء سيكون جيدا.‏ Dialogue: 0,0:22:28.34,0:22:33.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,درجك مائل جدا.‏\Nالصعود المتواصل أتعبني قليلا.‏ Dialogue: 0,0:22:35.27,0:22:39.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا أرى حالات كهذه طوال الوقت.‏ Dialogue: 0,0:22:40.35,0:22:42.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,شخص أصيب بحادث مأساوي Dialogue: 0,0:22:42.36,0:22:45.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ويريد أن يمحوه من ذاكرته.‏ Dialogue: 0,0:22:45.28,0:22:48.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,المشكلة هي،\Nانه يمحي أيضا كل اàلاشياء الباقية.‏ Dialogue: 0,0:22:49.36,0:22:52.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل أنت طبيب نفسي؟\N-‏ لا، ليس بالضبط.‏ Dialogue: 0,0:22:52.33,0:22:54.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا أعمل بالتنويم المغناطيسي.‏ Dialogue: 0,0:22:54.79,0:22:58.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هاك الماء، الباب هناك،\Nآسف بشأن الدرج.‏ Dialogue: 0,0:23:02.54,0:23:04.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,طعمه كالبوربون.‏ Dialogue: 0,0:23:04.34,0:23:10.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يجب فقط\Nارجاع الفتاة الى فترة أكثر سعادة Dialogue: 0,0:23:10.68,0:23:13.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ثم أن نسألها من هي.‏ Dialogue: 0,0:23:13.81,0:23:18.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يدك خفيفة، حبيبتي، Dialogue: 0,0:23:18.56,0:23:22.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,خفيفة جدا لدرجة أنني أخشى اذا تركتها، Dialogue: 0,0:23:23.73,0:23:27.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,فسترتفع، تلقائيا.‏ Dialogue: 0,0:23:30.70,0:23:33.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ من سمح لك؟\N-‏ لا.‏ Dialogue: 0,0:23:33.57,0:23:38.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انها على خير ما يرام.‏\Nتابعي الهدوء، حبيبتي.‏ Dialogue: 0,0:23:38.41,0:23:42.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أخبري نفسك أنك تدخلين أعمق أكثر فأكثر Dialogue: 0,0:23:42.92,0:23:46.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الى حالة تنويم مغناطيسي.‏ جميل.‏ Dialogue: 0,0:23:47.88,0:23:50.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,تماما.‏ Dialogue: 0,0:23:50.76,0:23:54.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لطيف جدا.‏ Dialogue: 0,0:23:54.18,0:23:56.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حسنا.‏ Dialogue: 0,0:23:56.76,0:24:00.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حبيبتي،\Nدعينا نعود.‏ Dialogue: 0,0:24:01.89,0:24:04.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أخبريني،\Nثمة شيء.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:24:04.98,0:24:07.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,فليساعدني أحد!‏ Dialogue: 0,0:24:12.41,0:24:16.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ ألا تزال منومة؟\N-‏ لا.‏ Dialogue: 0,0:24:21.08,0:24:25.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا أدى بك للصراخ؟\Nهل يمكنك الحديث الآن؟ Dialogue: 0,0:24:28.05,0:24:32.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,على اàلاقل نحن نعلم انها تتحدث.‏\Nتتحدث جيدا جدا، عمليا.‏ Dialogue: 0,0:24:32.59,0:24:34.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كيف شعورك؟ Dialogue: 0,0:24:44.15,0:24:47.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أعتقد أن شعورها ممتاز.‏\Nرائع.‏ Dialogue: 0,0:24:48.61,0:24:54.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يمكنكم القدوم الى حانوتي غدا\Nبعد الظهر ويمكننا المحاولة ثانية.‏ Dialogue: 0,0:24:54.32,0:24:58.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سأحتاج الى عدة ساعات،\Nلكن البيئة هناك ستكون.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:24:58.28,0:25:02.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نجحت جدا، لقد تحدثت،\Nلكن لا يوجد معي مال.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:25:02.71,0:25:05.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا.‏ هذا لن يكلفك شيئا،\Nسيد تشرتش.‏ Dialogue: 0,0:25:05.58,0:25:08.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سنبت بهذا مع أقاربها عندما نجدهم.‏ Dialogue: 0,0:25:10.76,0:25:13.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا واثق أنهم سيقدرون خدماتي جدا Dialogue: 0,0:25:13.67,0:25:18.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عندما يدركوا أنني\Nأنا الرجل الذي وحدهم مع.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:25:18.55,0:25:21.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ابنتهم، زوجتهم، أو مهما كانت.‏ Dialogue: 0,0:25:21.77,0:25:25.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لديك أغراض جميلة.‏ خسارة.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:25:27.90,0:25:29.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,طاب يومكم.‏ Dialogue: 0,0:25:42.95,0:25:49.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,تركتِ شيئا بالخلف.‏\Nهل تريدين اسناد رأسك؟ Dialogue: 0,0:26:04.56,0:26:06.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سأجلب لك منشفة.‏ Dialogue: 0,0:26:21.37,0:26:23.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الدوق الضاحك -‏\Nآثار قديمة ذو جودة Dialogue: 0,0:26:35.59,0:26:37.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مدسون؟ Dialogue: 0,0:26:38.63,0:26:42.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل كنت داخل مكتب الرئيس روزفلت؟ Dialogue: 0,0:26:43.89,0:26:47.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نعم، مرات كثيرة.‏ Dialogue: 0,0:26:48.52,0:26:51.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كانت أمي الطاهية عنده.‏ Dialogue: 0,0:26:51.23,0:26:53.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كنا مثل أبناء عائلة.‏ Dialogue: 0,0:26:55.69,0:26:59.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كنت أجلس على ركبتي العم تدي.‏ Dialogue: 0,0:27:01.24,0:27:05.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ تمتعت بهذا.‏\N-‏ أنا واثق أن العم تدي تمتع أيضا.‏ Dialogue: 0,0:27:06.25,0:27:10.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سيدة تيفر،\Nبمحاذاة الحائط الغربي للمكتب ذاته، Dialogue: 0,0:27:10.46,0:27:13.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كانت طاولة كتابة من\Nخشب الماهوغاني المطلي.‏ Dialogue: 0,0:27:13.17,0:27:16.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نعم، أتذكر.‏ Dialogue: 0,0:27:16.67,0:27:18.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا فعل الرئيس.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:27:19.93,0:27:26.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا فعل بها العم تدي؟ Dialogue: 0,0:27:28.14,0:27:34.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد اعطاها الى اميلي مكسويل،\Nسكرتيرته الشخصية.‏ Dialogue: 0,0:27:35.94,0:27:41.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ الى أين سافرت السيدة مكسويل؟\N-‏ الى توسون، اريزونا.‏ Dialogue: 0,0:27:42.74,0:27:44.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سأعد حتى ٣ Dialogue: 0,0:27:45.03,0:27:48.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وبهذه المرحلة ستكونين يقظة\Nكليا، ستشعرين بالانتعاش، Dialogue: 0,0:27:49.91,0:27:53.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ولن تتذكري شيئا من محادثتنا.‏ Dialogue: 0,0:27:53.33,0:27:56.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,واحد، اثنان، ثلاثة.‏ Dialogue: 0,0:28:00.63,0:28:02.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كيف كنت؟ Dialogue: 0,0:28:02.55,0:28:07.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا حاجة لتقلقي ثانية من\Nنوبات رغبة الشوكولاطة.‏ Dialogue: 0,0:28:23.03,0:28:26.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أماه،\Nأخفضي هذا، من فضلك.‏ Dialogue: 0,0:28:31.66,0:28:38.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اعتقدت أن اليوم،\Nàلان هذا أول علاج حقيقي، Dialogue: 0,0:28:39.30,0:28:42.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سنعمل فقط ساعة أو ساعتين.‏ Dialogue: 0,0:28:46.64,0:28:50.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عندما تشعري بالراحة،\Nحبيبتي، Dialogue: 0,0:28:51.60,0:28:56.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أريدك أن تنظري\Nالى الشمعة الموجودة أمامك.‏ Dialogue: 0,0:28:58.86,0:29:02.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أريدك أن تحدقي بها.‏\Nحسنا.‏ Dialogue: 0,0:29:04.16,0:29:09.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أريدك أن تتخيلي نفسك\Nتسيرين بمنحدر درج.‏ Dialogue: 0,0:29:10.87,0:29:14.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مع كل خطوة،\Nستهدئين أكثر.‏ Dialogue: 0,0:29:16.42,0:29:18.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وبينما أنت تنزلين، Dialogue: 0,0:29:18.54,0:29:20.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أريدك أن تقولي لنفسك، Dialogue: 0,0:29:21.88,0:29:26.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,"‏أنا أدخل\Nأعمق أكثر فأكثر Dialogue: 0,0:29:26.97,0:29:29.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الى وضع التنويم\Nالمغناطيسي.‏"‏ Dialogue: 0,0:29:30.97,0:29:34.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,àلانك باàلامس انفعلت قليلا، Dialogue: 0,0:29:34.35,0:29:39.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اليوم أريدك أن تبعدي نفسك\Nعن اàلاحداث التي ترينها، Dialogue: 0,0:29:39.52,0:29:45.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وكأنك كنت فقط شاهدة عيان،\Nوليس مشتركة بها.‏ Dialogue: 0,0:29:49.58,0:29:53.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ستلاحظين بالصدفة آثارا قديمة جميلة Dialogue: 0,0:29:53.37,0:29:57.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أو أغراضا فنية بالطريق،\Nسأسعد إن تتذكري ذلك.‏ Dialogue: 0,0:29:57.88,0:29:59.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,باسم الرب.‏ Dialogue: 0,0:30:03.80,0:30:08.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بأسفل الدرج،\Nأريدك أن تتخيلي بابا.‏ Dialogue: 0,0:30:09.26,0:30:12.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا الباب مهم جدا، Dialogue: 0,0:30:12.39,0:30:16.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,àلان خلفه يوجد الزمان أو المكان Dialogue: 0,0:30:17.02,0:30:19.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بحياتك\Nوالذي ترغبين بزيارته.‏ Dialogue: 0,0:30:19.94,0:30:23.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حسنا، فتح الباب.‏ Dialogue: 0,0:30:26.45,0:30:31.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يمكنك التحدث، حبيبتي.‏\Nماذا كان أسعد يوم.‏.‏.‏؟ Dialogue: 0,0:30:31.49,0:30:35.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ اليوم الذي التقينا به أول مرة.‏\N-‏ أبعدي نفسك.‏ Dialogue: 0,0:30:41.75,0:30:46.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اليوم الذي التقيا به رومن ومارغريت.‏ Dialogue: 0,0:30:47.22,0:30:49.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مارغريت؟ Dialogue: 0,0:30:49.18,0:30:51.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ صحيح.‏\N-‏ مارغريت ماذا؟ Dialogue: 0,0:30:51.30,0:30:54.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ سيد تشرتش.‏.‏.‏\N-‏ شتراوس.‏ Dialogue: 0,0:31:01.90,0:31:08.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,جميل، دعينا نعود الى اليوم\Nالذي التقيا به مارغريت ورومن.‏ Dialogue: 0,0:31:10.07,0:31:13.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كم عدت الى الوراء؟\Nسنتان؟ Dialogue: 0,0:31:14.58,0:31:18.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,٣ سنوات؟ سنة؟ Dialogue: 0,0:31:18.33,0:31:21.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كان هذا عام ١٩٤٨.‏ Dialogue: 0,0:31:23.38,0:31:25.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أعتقد أنني سمعت ما يكفي.‏ Dialogue: 0,0:31:25.67,0:31:29.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سيد تشرتش،\Nيجب أن أصر على أن تتجنب الحديث.‏ Dialogue: 0,0:31:29.88,0:31:33.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,السيدة أخبرتنا الآن انها التقت\Nشابا يدعى رومن عام ١٩٤٨.‏ Dialogue: 0,0:31:33.68,0:31:37.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أنا أقول إن العلاج انتهى.‏\N-‏ يحدث أحيانا، سيد تشرتش، Dialogue: 0,0:31:37.64,0:31:42.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أن يعيدنا التنويم أيضا الى\Nحياة سابقة، ليس لماضينا فقط.‏ Dialogue: 0,0:31:42.73,0:31:44.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل تتوقع أن أتعاون بهذا؟ Dialogue: 0,0:31:44.86,0:31:50.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اسمح لي بتذكيرك، باàلامس\Nهذه الشابة الصغيرة لم تتحدث حتى.‏ Dialogue: 0,0:31:51.57,0:31:55.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,رحمنينوف كان بالبرنامج\Nبالليلة ذاتها.‏ Dialogue: 0,0:31:58.25,0:32:00.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انتظريني، عزيزتي.‏ Dialogue: 0,0:32:05.13,0:32:07.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,متى كان هذا؟ Dialogue: 0,0:32:11.43,0:32:15.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,في شتاء ١٩٤٨.‏ Dialogue: 0,0:32:18.22,0:32:23.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,رومن كان مايسترو ضيف\Nفي سيمفونية لوس انجلوس.‏ Dialogue: 0,0:32:26.07,0:32:28.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,خاف منه الجميع خوفا رهيبا، Dialogue: 0,0:32:29.44,0:32:31.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عدا مارغريت.‏ Dialogue: 0,0:32:39.16,0:32:41.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كان هذا بعد الحرب، Dialogue: 0,0:32:42.62,0:32:47.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ولوس انجلوس كانت مدهشة جدا.‏ Dialogue: 0,0:32:49.42,0:32:53.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كل مكان ذهبت اليه،\Nتمتع الناس بوقتهم.‏ Dialogue: 0,0:32:59.64,0:33:01.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا آسفة.‏ Dialogue: 0,0:33:02.35,0:33:04.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نخب مارغريت،\Nامرأة جمالها يفوق ملاحتها.‏ Dialogue: 0,0:33:04.77,0:33:06.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,شكرا جزيلا.‏ Dialogue: 0,0:33:06.73,0:33:08.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,رومن أتقن الرقص.‏ Dialogue: 0,0:33:09.90,0:33:12.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أتقن رواية النكات.‏ Dialogue: 0,0:33:12.19,0:33:15.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حتى أنه عرف القراءة بالكف.‏ Dialogue: 0,0:33:15.49,0:33:19.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,خط حياتك ليس طويلا جدا، àلاسفي.‏ Dialogue: 0,0:33:20.83,0:33:24.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكن انتظري،\Nأرى حبا.‏ Dialogue: 0,0:33:24.96,0:33:31.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حب عظيم الشهوة وأبدي.‏ Dialogue: 0,0:33:32.17,0:33:35.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل هذا ينجح مع نساء كثيرات؟\N-‏ سأعلمك.‏ Dialogue: 0,0:33:39.22,0:33:42.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد ازدهرت سيرة مارغريت المهنية، Dialogue: 0,0:33:42.43,0:33:46.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ورومن كان واثقا أن الاوبرا الجديدة Dialogue: 0,0:33:46.31,0:33:50.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ستمنحه صيتا في أميريكا،\Nكما كان له في اوروبا.‏ Dialogue: 0,0:33:57.20,0:33:59.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سمعت انك كنت متزوجا مرة.‏ Dialogue: 0,0:34:00.41,0:34:04.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نعم، كنت متزوجا.‏\Nلقد توفيت.‏ Dialogue: 0,0:34:07.42,0:34:09.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كيف توفيت؟ Dialogue: 0,0:34:10.84,0:34:14.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,àلاجل الهروب من ألمانيا،\Nكان عليها أن تجتاز الجبال.‏ Dialogue: 0,0:34:15.80,0:34:22.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كانت رحلة شاقة جدا،\Nوقلبها كان ضعيفا.‏ Dialogue: 0,0:34:22.93,0:34:26.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سكن رومن في بيت عظيم اàلابعاد.‏ Dialogue: 0,0:34:26.89,0:34:30.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,فقط هو، مساعدة البيت وابنها.‏ Dialogue: 0,0:34:30.98,0:34:33.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وموسيقى رومن.‏ Dialogue: 0,0:34:33.82,0:34:37.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كل هذا àلاجل الاوبرا التي أعمل عليها.‏ Dialogue: 0,0:34:38.95,0:34:41.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل تكتب أوبرا عن وحش؟ Dialogue: 0,0:34:41.78,0:34:45.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل هذا من الاوبرا التي تكتبها؟\N-‏ نعم.‏ Dialogue: 0,0:34:50.83,0:34:54.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كانت الاوبرا بؤرة اهتمام رومن، Dialogue: 0,0:34:54.25,0:34:59.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الى أن التقى\Nبمارغريت واستولى عليها بقوة.‏ Dialogue: 0,0:35:00.72,0:35:03.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا مبتلة بالماء.‏\Nسنتلف الأريكه.‏ Dialogue: 0,0:35:03.89,0:35:06.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سأشتري غيرها.‏ Dialogue: 0,0:35:07.81,0:35:11.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يوم الزفاف كان سعيدا جدا.‏ Dialogue: 0,0:35:11.98,0:35:17.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كان يبدو أن لا أحد ولا شيء\Nيمكن أن يفرق بينهما.‏ Dialogue: 0,0:35:25.70,0:35:27.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الآن نهار.‏ Dialogue: 0,0:35:28.50,0:35:32.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الخطوة الاولى\Nكانت اàلاصعب.‏ حلوة، شكرا لك.‏ Dialogue: 0,0:35:33.13,0:35:35.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,النجدة.‏\Nأين نحن؟ Dialogue: 0,0:35:35.67,0:35:38.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا تسل.‏\Nفقط حاول أن تكون مؤدبا.‏ Dialogue: 0,0:35:40.80,0:35:42.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,على مهلكم، أولاد،\Nانتهت الحرب.‏ Dialogue: 0,0:35:42.97,0:35:44.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ ليديا.‏\N-‏ اوتو!‏ Dialogue: 0,0:35:44.97,0:35:47.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ تطيب رؤيتك.‏\N-‏ تطيب رؤيتك.‏ Dialogue: 0,0:35:47.22,0:35:49.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الرجاء التعرف،\Nغري بيكر.‏ Dialogue: 0,0:35:51.81,0:35:55.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ بدأت أتثاءب.‏\N-‏ بقيت ٥ دقائق فقط.‏ Dialogue: 0,0:35:55.86,0:35:59.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ تطيب رؤيتك.‏\N-‏ غري بيكر، تهاني.‏ Dialogue: 0,0:36:36.44,0:36:38.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اينغا،\Nللتو كنت باàلاعلى.‏ Dialogue: 0,0:36:38.78,0:36:42.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ حقا؟\N-‏ مجرد اعتقدت.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:36:42.32,0:36:46.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,تحدثنا عن\Nأنك وفرنك ستنتقلان للعيش باàلاسفل.‏ Dialogue: 0,0:36:46.20,0:36:49.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,رومن لم يقل لي شيئا.‏ Dialogue: 0,0:36:50.41,0:36:53.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ما قاله لك السيد شتراوس\Nأو لم يقله لا يختص بالموضوع.‏ Dialogue: 0,0:36:53.83,0:36:57.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنت وأنا سبق وتحدثنا\Nعن هذا.‏ الليلة خاصة، Dialogue: 0,0:36:57.29,0:37:00.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سأكون ممتنة لك جدا\Nإن لم تنامي بالغرفة المحاذية.‏ Dialogue: 0,0:37:01.09,0:37:05.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ نعم، سيدة شتراوس.‏\N-‏ شكرا.‏ Dialogue: 0,0:37:06.60,0:37:08.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سيدة شتراوس؟ Dialogue: 0,0:37:10.10,0:37:14.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ مبروك.‏\N-‏ شكرا لك، فرنكي.‏ Dialogue: 0,0:37:19.44,0:37:22.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ ليديا.‏\N-‏ سيدة شتراوس.‏ Dialogue: 0,0:37:23.61,0:37:25.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,تعرفي، غري بيكر.‏ Dialogue: 0,0:37:25.91,0:37:28.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ تشرفنا.‏\N-‏ تشرفنا.‏ Dialogue: 0,0:37:28.45,0:37:31.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سيد بيكر هو من بين\Nالمرشحين لجائزة بوليتسر.‏ Dialogue: 0,0:37:31.79,0:37:33.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حقا؟ Dialogue: 0,0:37:33.71,0:37:36.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ نعم، حقا.‏\N-‏ مبروك.‏ Dialogue: 0,0:37:36.54,0:37:39.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ مبروك لك.‏\N-‏ شكرا.‏ Dialogue: 0,0:37:41.88,0:37:44.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل يوجد "‏زبيب"‏\Nجديد من الصحافة؟ Dialogue: 0,0:37:44.13,0:37:47.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا شيء.‏\Nبالحقيقة، اشتقت للحرب.‏ Dialogue: 0,0:37:48.30,0:37:50.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يا له من كلام غريب.‏ Dialogue: 0,0:37:51.89,0:37:56.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا توجد أخبار تقريبا،\Nعاد كل شيء الى طبيعته.‏ Dialogue: 0,0:37:57.81,0:37:59.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد أصبح العالم مضجرا من جديد.‏ Dialogue: 0,0:38:00.77,0:38:04.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سأخبرك بشيء ما،\Nاàلامر الوحيد الذي أتأسف عليه Dialogue: 0,0:38:04.24,0:38:09.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هو أنني كنت بعيدا جدا عن\Nهنا لوقت طويل وفوت الفرصة.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:38:11.37,0:38:15.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لسماعك تعزفين،\Nسيدة شتراوس، سماعك تعزفين.‏ Dialogue: 0,0:38:15.50,0:38:20.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لن أختفي، سيد بيكر.‏\Nأنا مجرد أتزوج.‏ Dialogue: 0,0:38:20.92,0:38:24.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ تمتعت بمقابلتك.‏\Nالمتعة كلها لي.‏ Dialogue: 0,0:38:25.09,0:38:29.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الى اللقاء.‏ Dialogue: 0,0:38:31.10,0:38:35.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,منح رومن مارغريت\Nيوم زفاف تماما كما حلمت به.‏ Dialogue: 0,0:38:36.06,0:38:39.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مليء باàلاشخاص الجدد والمفاجآت الرائعة.‏ Dialogue: 0,0:38:40.90,0:38:43.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكن كانت مفاجأة أخرى بالطريق.‏ Dialogue: 0,0:38:47.57,0:38:49.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,رومن.‏ Dialogue: 0,0:38:55.08,0:38:57.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لم أر بحياتي شيئا كهذا.‏ Dialogue: 0,0:39:01.71,0:39:05.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا جميل جدا.‏\Nلا أعلم ماذا أقول.‏ Dialogue: 0,0:39:06.76,0:39:10.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ "‏شكرا"‏ يحسن قولها دوما.‏\N-‏ شكرا.‏ Dialogue: 0,0:39:17.77,0:39:19.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا، هذا ليس سوارا، عزيزتي.‏ Dialogue: 0,0:39:20.02,0:39:24.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انه خلخال،\Nخلخال مميز جدا.‏ Dialogue: 0,0:39:24.11,0:39:26.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أعطني رجلك.‏ Dialogue: 0,0:39:28.40,0:39:33.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انه قديم جدا.‏\Nالرجل الذي اشتريته منه أوضح لي Dialogue: 0,0:39:33.78,0:39:36.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنه عندما يمنحه الزوج لزوجته، Dialogue: 0,0:39:38.66,0:39:40.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يصبحان.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:39:41.17,0:39:44.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نصفين لنفس الشخص.‏ Dialogue: 0,0:39:48.42,0:39:51.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا يمكن لشيء أن يفرق بينهما.‏ Dialogue: 0,0:39:54.93,0:39:57.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ولا الموت حتى.‏ Dialogue: 0,0:39:58.43,0:40:00.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اذن نحن عالقان معا.‏ Dialogue: 0,0:40:00.77,0:40:04.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نعم، أو أنني\Nدفعت مبلغا باهظا لقاء هذا الشيء.‏ Dialogue: 0,0:40:39.14,0:40:43.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,٣، ٢، ١.‏ Dialogue: 0,0:40:46.40,0:40:48.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الجو حار قليلا هنا.‏ Dialogue: 0,0:40:48.53,0:40:52.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أماه، يمكنك فتح النافذة\Nلنا قليلا، من فضلك؟ Dialogue: 0,0:40:52.70,0:40:55.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا ليس نادرا كما تتصور.‏ Dialogue: 0,0:40:55.74,0:40:57.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,زميل لي في سان فرنسيسكو.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:40:57.99,0:41:00.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل يمكن تلقي كأس ماء؟ Dialogue: 0,0:41:01.45,0:41:04.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حقا وجدت لسانك،\Nرائع.‏ Dialogue: 0,0:41:04.58,0:41:07.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل تعلمين ما اسمك؟\N-‏ أمهلها وقتا.‏ Dialogue: 0,0:41:07.21,0:41:10.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل تتذكرين شيئا\Nعن اàلاشخاص الذين تحدثت عنهم؟ Dialogue: 0,0:41:10.42,0:41:13.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ ألا يزالون على قيد الحياة؟\N-‏ أريد أن أريك شيئا.‏ Dialogue: 0,0:41:19.47,0:41:22.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حزيران ١٩٤٩.‏ Dialogue: 0,0:41:28.77,0:41:32.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كان هذا رومن شتراوس،\Nكانت تلك زوجته مارغريت، Dialogue: 0,0:41:32.74,0:41:35.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وكان هذا بيتهما.‏ Dialogue: 0,0:41:38.12,0:41:42.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,رجل وسيم، صحيح؟\Nليس شخص يقتل زوجته أبدا.‏ Dialogue: 0,0:41:44.21,0:41:48.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نعم.‏\Nلقد طعنها بعنقها Dialogue: 0,0:41:48.25,0:41:52.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بمقص قديم من نوع "‏دي-‏شر"‏.‏ Dialogue: 0,0:41:52.59,0:41:55.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,دي-‏شر.‏.‏.‏ ديشر.‏ Dialogue: 0,0:41:55.47,0:41:59.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد بيع بمزاد علني في "‏كريستيس"‏\Nبالسنة الماضية لقاء ٠٠٠،٢٠ Dialogue: 0,0:42:00.51,0:42:03.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الى سيد ياباني،\Nإن كنت أتذكر جيدا.‏ Dialogue: 0,0:42:06.06,0:42:08.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد بدوا متحابين جدا.‏ Dialogue: 0,0:42:08.19,0:42:11.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هؤلاء عادة اàلاشخاص\Nالذين يقتلون بعضهم البعض.‏ Dialogue: 0,0:42:11.44,0:42:14.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل يعقل انك\Nحلمت بهذا أو قرأت عنهما؟ Dialogue: 0,0:42:14.95,0:42:19.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا.‏ الوضوح يفوق المتوقع\Nمن شخص قرأ عن الحادث.‏ Dialogue: 0,0:42:19.66,0:42:22.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ انهما متشابهان.‏ هذا لا يعني شيئا.‏\N-‏ سيد تشرتش.‏ Dialogue: 0,0:42:22.79,0:42:27.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لا أصدق أنها كانت هناك.‏\N-‏ هذا غير مهم.‏ Dialogue: 0,0:42:27.12,0:42:30.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لسبب ما،\Nهذه الحوادث تعذب روحها.‏ Dialogue: 0,0:42:30.92,0:42:35.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كلما أسرعنا بحلها،\Nستسرع ذاكرتها بالعودة اليها.‏ Dialogue: 0,0:42:35.47,0:42:40.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,غدا لدي وليمة غداء بالـí ١٢ Dialogue: 0,0:42:40.10,0:42:44.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ ما رأيك بالرابعة بعد الظهر؟\N-‏ نعم.‏ شكرا جزيلا.‏ Dialogue: 0,0:42:44.68,0:42:47.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا شرف لي.‏ Dialogue: 0,0:42:50.44,0:42:52.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ سيد تشرتش.‏\N-‏ نعم؟ Dialogue: 0,0:42:52.19,0:42:56.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,المجلة.‏ تكلف ٩٥،١٧ دولارا.‏ Dialogue: 0,0:43:05.00,0:43:08.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل أنت بخير؟\Nهل ثمة شيء تحتاجينه الآن؟ Dialogue: 0,0:43:08.83,0:43:10.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أي عدا عن ذاكرتي؟ Dialogue: 0,0:43:12.71,0:43:16.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لست قادرا على الاعتياد لنغمة صوتك.‏ Dialogue: 0,0:43:16.59,0:43:20.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا مثل أن تصحو يوما ما\Nوتجد قطتك تتحدث معك.‏ Dialogue: 0,0:43:20.43,0:43:25.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ببساطة كنت هادئة جدا\Nباليومين اàلاخيرين و.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:43:25.14,0:43:28.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا يهم.‏\Nلم أتحدث.‏ انسي اàلامر.‏ Dialogue: 0,0:43:30.19,0:43:32.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سيد تشرتش.‏ Dialogue: 0,0:43:32.86,0:43:35.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ مايك.‏\N-‏ لماذا تساعدني؟ Dialogue: 0,0:43:35.69,0:43:37.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا أعرف.‏\Nرائحتك طيبة.‏ Dialogue: 0,0:43:37.82,0:43:40.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ربما أنا أشفق عليك.‏\Nربما أنا أستلطفك.‏ Dialogue: 0,0:43:40.99,0:43:44.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ربما مجرد أريد أن أسمع\Nكيف انتهت القصة التي رويتها.‏ Dialogue: 0,0:43:44.66,0:43:47.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكنك لا تصدق كل هذا.‏ Dialogue: 0,0:43:47.54,0:43:50.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أؤمن أنك خضت شيئا غريبا.‏ Dialogue: 0,0:43:50.46,0:43:53.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا لست مقتنعا أنه\Nينسب له معنى صحيح.‏ Dialogue: 0,0:43:55.17,0:43:58.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل تظنني مجنونة؟\N-‏ نحتاج لرأي آخر.‏ Dialogue: 0,0:44:02.64,0:44:05.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ ماذا حدث لرأيك؟\N-‏ يبدو هذا كتجربة من تناسخ سابق.‏ Dialogue: 0,0:44:05.81,0:44:07.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,قلت انك طبيب نفسي ماهر.‏ Dialogue: 0,0:44:07.72,0:44:10.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اعتقدت مرة أن هذا هراء،\Nلكن هذا يحدث.‏ Dialogue: 0,0:44:10.85,0:44:13.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كانت لدي مسنة مجنونة ما.‏\Nمختلة العقل تماما.‏ Dialogue: 0,0:44:13.61,0:44:17.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كانت تخاف اàلاماكن المغلقة لدرجة\Nأنها اختنقت في "‏يانكي ستديوم"‏.‏ Dialogue: 0,0:44:17.53,0:44:21.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,فكرت، أنت تعلم، ما المقصود هنا؟ Dialogue: 0,0:44:21.82,0:44:25.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ربما صدمة من الطفولة.‏\Nسأستخدم علاج التنويم.‏ Dialogue: 0,0:44:25.70,0:44:28.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سأجد ذاكرة ما.‏\Nسأدركها.‏ Dialogue: 0,0:44:28.62,0:44:31.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وتماما كما فكرت.‏\Nحزرت!‏ Dialogue: 0,0:44:31.12,0:44:33.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ظهر هذا.‏\Nكانت بسن الخامسة.‏ Dialogue: 0,0:44:33.75,0:44:37.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كان لديها عم والذي مارس\Nضدها أعمالا مشينة بخزانة.‏ Dialogue: 0,0:44:37.30,0:44:41.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,شيء سقيم كليا.‏\Nفكرت، "‏اكتشفت اàلامر"‏.‏ لا.‏ Dialogue: 0,0:44:41.30,0:44:44.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مر شهران،\Nوبقيت تخاف اàلامكنة المغلقة.‏ Dialogue: 0,0:44:44.55,0:44:48.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,قلت، ماذا يمكن أن يكون؟\Nسأرجعها أكثر الى الخلف.‏ Dialogue: 0,0:44:48.39,0:44:50.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذه المرة، عندما أسألها أية سنة هذه Dialogue: 0,0:44:50.52,0:44:53.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هي تقول، ١٨٣٢.‏\N-‏ ١٨٣٢؟ Dialogue: 0,0:44:53.52,0:44:56.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عندما سمعت هذا، قلت،\N"أكيد، سيدة.‏ مصي لي.‏" Dialogue: 0,0:44:56.69,0:45:01.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكنها تابعت.‏\Nقالت إن هناك أب يحفر القبور.‏ Dialogue: 0,0:45:01.15,0:45:04.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لديها أخ يحب أن يسجنها بتوابيت الدفن.‏ Dialogue: 0,0:45:04.49,0:45:08.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا أعلم إن كان هذا هراء أم لا.‏ Dialogue: 0,0:45:08.33,0:45:13.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أعلم فقط أنه بعد هذا العلاج،\Nلم تعد تخاف اàلامكنة المغلقة بعد.‏ Dialogue: 0,0:45:16.88,0:45:20.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ستستغربان، لكن الكثير من\Nاàلاشخاص يؤمنون بتناسخ اàلارواح.‏ Dialogue: 0,0:45:20.26,0:45:22.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا واثق أن هذا يحسن شعورها.‏ Dialogue: 0,0:45:23.01,0:45:27.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذه السيدة تصرخ بنومها اليوم،\Nحاليا.‏ لا يهمني من كانت.‏ Dialogue: 0,0:45:27.97,0:45:30.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أريد أن أعرف من هي.‏ Dialogue: 0,0:45:32.85,0:45:35.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل تؤمنين أن ما رأيته هو حقيقي؟ Dialogue: 0,0:45:35.81,0:45:39.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بدا هذا حقيقيا.‏ نعم.‏ Dialogue: 0,0:45:39.44,0:45:41.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,تابعا مع رجل الخردوات.‏\Nلقد اتخذ المسار الصحيح.‏ Dialogue: 0,0:45:41.99,0:45:44.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ سأخبركما بالسبب.‏\N-‏ أنظر.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:45:45.28,0:45:47.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أحيانا الصدمة بهذا التناسخ Dialogue: 0,0:45:47.95,0:45:50.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يمكنها أن توصلك ثانية\Nالى صدمة من تناسخ سابق.‏ Dialogue: 0,0:45:51.04,0:45:53.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إن حللت الصدمة من التناسخ السابق Dialogue: 0,0:45:53.41,0:45:56.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,فلديك احتمال جيد باكتشاف نفسك.‏ Dialogue: 0,0:45:56.54,0:46:00.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنت تأخذين المعرفة من هذا التناسخ،\Nوتستخدمينه بالتناسخ الآتي.‏ هذا كارما.‏ Dialogue: 0,0:46:00.92,0:46:04.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا يعني أنني اذا قمت بعمل سيئ\Nالآن، فأنا نمل أبيض بالتناسخ القادم؟ Dialogue: 0,0:46:04.47,0:46:09.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إن سألتني، أنت الآن نمل أبيض\Nببدلة نتنة بهذا التناسخ.‏ Dialogue: 0,0:46:09.89,0:46:14.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ما الجدوى من التعلم إن كنت\Nكل مرة مع أشخاص آخرين؟ Dialogue: 0,0:46:14.27,0:46:16.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لن تكوني مع أشخاص آخرين.‏ Dialogue: 0,0:46:16.98,0:46:20.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بفضل القدر، القوة الكونية\Nمع حس الفكاهة الحزين، Dialogue: 0,0:46:20.40,0:46:24.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إن أحرقت أحدا بتناسخ ما،\Nسيحرقك بهذا التناسخ.‏ Dialogue: 0,0:46:24.86,0:46:29.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا برنامج الائتمان لكارما.‏\Nاشتر الآن، ادفع الى اàلابد.‏ Dialogue: 0,0:46:32.83,0:46:36.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عذرا.‏ عبئي الكارمي يلزمني\Nبترتيب غذاء القطط.‏ Dialogue: 0,0:46:38.42,0:46:40.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,تعالي.‏ Dialogue: 0,0:46:49.72,0:46:52.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أخبرني بشيء واحد، مايك.‏ Dialogue: 0,0:46:52.89,0:46:56.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لماذا أميز روائح معينة، Dialogue: 0,0:46:56.27,0:46:59.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أميز بين اليد اليمنى واليد اليسرى، Dialogue: 0,0:46:59.69,0:47:02.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكنني لا أتذكر لوني المفضل Dialogue: 0,0:47:02.82,0:47:08.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أو زهرتي المفضلة،\Nأو أي نبيذ أنا أحب.‏ Dialogue: 0,0:47:08.61,0:47:10.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ ربما أنت محظوظة.‏\N-‏ لماذا؟ Dialogue: 0,0:47:10.78,0:47:15.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,توجد بالتأكيد حرية معينة\Nبالعيش بالحاضر فقط.‏ Dialogue: 0,0:47:15.58,0:47:20.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,على اàلاقل لست بحاجة الى قضاء\Nاليوم كله محاولة نسيان ماضيك.‏ Dialogue: 0,0:47:22.21,0:47:24.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عذرا.‏ Dialogue: 0,0:47:29.97,0:47:31.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,"الرجل المنتظر" Dialogue: 0,0:47:31.72,0:47:34.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل سجان رومن بزنزانة\Nالمحكومين بالاعدام كتب هذا؟ Dialogue: 0,0:47:34.39,0:47:36.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل هذه هي التغطية الصحفية؟ Dialogue: 0,0:47:36.56,0:47:40.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أمضيت ٣ ساعات بغرفة الموتى\Nالارشيفية بحثا عن هذه.‏ Dialogue: 0,0:47:40.40,0:47:44.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كيف يسير اàلامر مع المجهولة؟\Nهل تنجح؟ هل تحاول؟ Dialogue: 0,0:47:44.11,0:47:46.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,غري بيكر.‏\Nلقد ذكرت اسمه اليوم.‏ Dialogue: 0,0:47:46.65,0:47:50.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل تظنها متزوجة؟\N-‏ هل هو كتب كل هذا؟ Dialogue: 0,0:47:50.78,0:47:54.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أعرفها منذ يومين فقط.‏\N-‏ أحيانا لا يتطلب أكثر من هذا.‏ Dialogue: 0,0:47:54.16,0:47:57.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أتعتقد أن بيكر لا يزال حيا؟\N-‏ يجب أن يكون عمره مليون سنة.‏ Dialogue: 0,0:47:57.70,0:48:00.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لاحظت أنك باق بالبيت الليلة.‏ Dialogue: 0,0:48:00.29,0:48:05.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ربما تستوضح من أحد بتلك\Nالصحيفة ماذا كان مصيره.‏ Dialogue: 0,0:48:07.42,0:48:09.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أصمت.‏ Dialogue: 0,0:48:09.88,0:48:13.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ تحية، بيت.‏\N-‏ أنت تتحدثين!‏ Dialogue: 0,0:48:14.93,0:48:18.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نعم، آمل أن هذا جيد،\Nاستعرت بعض الملابس.‏ Dialogue: 0,0:48:19.02,0:48:20.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,طبعا، لا مشكلة.‏ Dialogue: 0,0:48:22.52,0:48:25.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا تقلق.‏\Nلم ألمس أغراضك.‏ Dialogue: 0,0:48:28.36,0:48:30.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا أحب نغمة صوتك.‏ Dialogue: 0,0:48:31.45,0:48:33.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وأخيرا أتمتع باستعماله.‏ Dialogue: 0,0:48:33.99,0:48:36.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا يفضل أن تتأخر.‏ Dialogue: 0,0:48:36.12,0:48:38.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لماذا؟\N-‏ لا يهم.‏ Dialogue: 0,0:48:39.00,0:48:42.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ فهمت.‏ هل هي تسكن هنا؟\N-‏ أعلمني عندما تجد بيكر.‏ Dialogue: 0,0:48:42.46,0:48:44.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل تحتاج واقيات مطاطية؟\Nلدي بالمحفظة.‏ Dialogue: 0,0:48:48.46,0:48:51.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لطيف منك أنك تناولت كل وجبة العشاء.‏ Dialogue: 0,0:48:51.63,0:48:55.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لا.‏ كانت لذيذة حقا.‏\N-‏ لست معتادا على الاستضافة.‏ Dialogue: 0,0:48:55.72,0:48:59.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ستحبين المكان.‏ يمكن الشرب،\Nربما الرقص وانزال الوجبة.‏ Dialogue: 0,0:48:59.97,0:49:02.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا أعرف المالك.‏\Nسيهتم بنا كاللازم.‏ Dialogue: 0,0:49:05.02,0:49:07.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أهلا، كيف الحال؟ Dialogue: 0,0:49:08.48,0:49:11.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أغلقنا، مايك.‏\Nيوشك أن يهطل مطر.‏ Dialogue: 0,0:49:11.32,0:49:14.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ انك تمزح.‏ لا موسيقى الليلة؟\N-‏ آل مريض.‏ Dialogue: 0,0:49:16.28,0:49:19.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أحاول أن أمضي أمسية شاعرية.‏ Dialogue: 0,0:49:19.08,0:49:21.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل تريد أن تثمل؟ Dialogue: 0,0:49:23.29,0:49:26.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كأسان من النبيذ.‏\Nسنجلس بالخارج.‏ يمكنك الذهاب.‏ Dialogue: 0,0:49:26.33,0:49:28.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ سحبت رخصة مشروباتنا.‏\N-‏ لا.‏ Dialogue: 0,0:49:28.71,0:49:32.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ بسبب الجيران.‏\N-‏ ماذا عن قهوة؟ Dialogue: 0,0:49:32.38,0:49:34.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لدي شاي.‏ Dialogue: 0,0:49:34.59,0:49:37.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ الشاي سيكون ممتازا.‏\N-‏ الشاي سيكون ممتازا.‏ Dialogue: 0,0:49:37.80,0:49:40.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا حدث لهذا المكان، تبا؟ Dialogue: 0,0:49:40.85,0:49:44.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا أصدق أنه لا توجد مشروبات\Nهنا.‏ ماذا يحدث؟ Dialogue: 0,0:50:02.50,0:50:04.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل هذا من الاوبرا التي تكتبها؟ Dialogue: 0,0:50:29.61,0:50:34.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد أرغمنا اàلاب تيم على تعلم\Nعزف البيانو.‏ قال انها تشفي.‏ Dialogue: 0,0:50:40.32,0:50:43.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هاهو الشاي.‏\Nأنا آسف.‏ Dialogue: 0,0:50:43.41,0:50:47.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,دعينا نرى\Nكيف يمكنني تدمير هذه اàلامسية أكثر.‏ Dialogue: 0,0:50:47.08,0:50:49.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لا بأس.‏\N-‏ هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:50:49.21,0:50:51.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا بأس.‏ Dialogue: 0,0:50:55.59,0:50:57.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لا بأس.‏\N-‏ حسنا.‏ Dialogue: 0,0:51:03.31,0:51:07.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل تشعرين بالبرد؟\N-‏ لا.‏ لا أشعر بالبرد.‏ Dialogue: 0,0:51:08.31,0:51:10.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا خائفة فحسب.‏ Dialogue: 0,0:51:11.36,0:51:14.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ مم؟\N-‏ لا أعلم.‏ Dialogue: 0,0:51:17.78,0:51:20.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أشعر وكأن.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:51:20.32,0:51:23.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أحدا ما يتعقبني.‏ Dialogue: 0,0:51:24.62,0:51:28.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ولا يمكنني أن أرى من هو.‏ Dialogue: 0,0:51:28.25,0:51:29.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا يمكنني.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:51:32.88,0:51:35.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أن أرى من خلفي.‏ Dialogue: 0,0:51:35.09,0:51:38.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكنك سترين.‏\Nهذا يستغرق وقتا.‏ Dialogue: 0,0:51:38.80,0:51:40.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مايك،\Nيريد احدهم قتلي.‏ Dialogue: 0,0:51:41.14,0:51:44.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انها مجرد أحلام.‏\Nهذا ليس حقيقيا.‏ Dialogue: 0,0:51:44.97,0:51:47.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لن يؤذيك أحد الآن.‏ Dialogue: 0,0:51:49.06,0:51:53.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عندما تعلمي من أنت.‏\Nلن تخافي هكذا.‏ Dialogue: 0,0:51:56.07,0:52:01.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إن كان هذا يحسن شعورك،\Nأنا أقرأ بأوراق الشاي.‏ Dialogue: 0,0:52:01.36,0:52:06.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل ستكشف لي عن مستقبلي؟\N-‏ سأكشف لك عن ماضيك.‏ Dialogue: 0,0:52:11.12,0:52:16.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اذن هكذا.‏ ولدت في ايدهو.‏\Nكان والدك يزرع البطاطا.‏ Dialogue: 0,0:52:16.34,0:52:19.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنت تجيدين رواية النكات.‏\Nأنت طاهية ماهرة.‏ Dialogue: 0,0:52:19.88,0:52:24.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا تصابين بدوار البحر،\Nعدا عن تلك المرة بشهر عسلك.‏ Dialogue: 0,0:52:24.18,0:52:26.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل أنا متزوجة؟ Dialogue: 0,0:52:26.10,0:52:28.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,من جيم تننباوم،\Nأمير البطاطا.‏ Dialogue: 0,0:52:28.47,0:52:31.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أمير البطاطا؟\Nاذن هل أنا غنية؟ Dialogue: 0,0:52:31.69,0:52:34.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا، لكن لديكما بعضكما البعض،\Nلذا هذا غير مهم.‏ Dialogue: 0,0:52:34.65,0:52:37.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لونك المفضل هو اàلاحمر،\Nأزهارك المفضلة، الورود.‏ Dialogue: 0,0:52:37.94,0:52:39.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كيف فقدت ذاكرتي؟ Dialogue: 0,0:52:40.07,0:52:43.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مرة بالشهر، أنت تأخذين\N٦ نساء مشردات لقفزة بنجي Dialogue: 0,0:52:43.45,0:52:46.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,من المبنى الفدرالي في كليفورنيا.‏ Dialogue: 0,0:52:46.37,0:52:52.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,في اàلاسبوع الماضي،\Nأصبت برأسك وتجولت باقليم فيلشير.‏ Dialogue: 0,0:52:52.08,0:52:54.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الى أن وصلت الى سانت اودريج.‏ Dialogue: 0,0:52:54.25,0:52:57.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ قفزة بنجي؟\N-‏ انك تبحثين عن الاثارة.‏ Dialogue: 0,0:52:57.38,0:52:59.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ما اسمي؟ Dialogue: 0,0:53:03.22,0:53:05.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,غريس.‏ Dialogue: 0,0:53:06.89,0:53:08.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,غريس.‏ Dialogue: 0,0:53:09.56,0:53:12.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا ما تقوله أوراق الشاي،\Nأن اسمي غريس.‏ Dialogue: 0,0:53:12.98,0:53:16.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كانت لدي مرة مربيه،\Nاàلاخت غريس.‏ Dialogue: 0,0:53:16.44,0:53:18.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنت تذكرينني بها.‏ Dialogue: 0,0:53:19.73,0:53:22.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل المقصود\Nاàلاخت غريس الكبيرة السمينة؟ Dialogue: 0,0:53:22.61,0:53:25.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا، المقصود Dialogue: 0,0:53:25.95,0:53:31.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اàلاخت غريس الكبيرة وفاتنة الجمال.‏ Dialogue: 0,0:53:36.21,0:53:40.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حسنا.‏\Nليكن غريس.‏ Dialogue: 0,0:53:40.67,0:53:43.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حسنا.‏ نخب غريس.‏ Dialogue: 0,0:53:49.68,0:53:54.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مايك، لماذا طلب منك\Nاàلاب تيموثي أن تساعدني؟ Dialogue: 0,0:53:54.31,0:53:58.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا مدين لتيم بالكثير.‏\Nلم أكن أفضل ولد بالعالم.‏ Dialogue: 0,0:53:58.19,0:54:01.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كنت عصبي المزاج.‏ Dialogue: 0,0:54:01.40,0:54:05.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كنت أضرب اàلاولاد الآخرين،\Nلقد جعل مني انسانا.‏ Dialogue: 0,0:54:05.40,0:54:10.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عمليا، لولاه،\Nلكنت الآن بسجن ما.‏ Dialogue: 0,0:54:10.99,0:54:15.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ألا تعتقد أنه من الغريب أن\Nكلينا ظهرنا بسانت اودريج؟ Dialogue: 0,0:54:15.58,0:54:19.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ليس غريبا.‏ هذه عفوية.‏\Nانها صدفة.‏ Dialogue: 0,0:54:23.13,0:54:25.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مثير.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:54:25.97,0:54:28.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ما المثير.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:54:31.64,0:54:34.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مثير كيف كان أمير البطاطا سيشعر Dialogue: 0,0:54:34.77,0:54:38.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بخصوص تنزهنا معا\Nحول بحيرة على ضوء القمر.‏ Dialogue: 0,0:54:38.10,0:54:41.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا واثق أنه شاب متفهم جدا.‏ Dialogue: 0,0:54:43.11,0:54:46.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,من جهة ثانية،\Nربما لا يوجد أبدا أمير البطاطا.‏ Dialogue: 0,0:54:46.20,0:54:48.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ربما لا.‏ Dialogue: 0,0:54:50.53,0:54:53.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ يتساقط المطر.‏\N-‏ هذا لا شيء.‏ Dialogue: 0,0:54:53.37,0:54:56.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل تتذكرين كيف يرقصون؟\N-‏ لا أعلم.‏ Dialogue: 0,0:54:56.58,0:54:59.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ دعينا نصعد الى سطحي ونرى.‏\N-‏ الى سطحك؟ Dialogue: 0,0:54:59.63,0:55:03.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الى هناك آخذ كل النساء فاقدات\Nالذاكرة اللواتي أخرج معهن.‏ Dialogue: 0,0:55:03.42,0:55:06.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ يوشك أن يسقط المطر.‏\N-‏ في لوس انجلوس لا يسقط المطر.‏ Dialogue: 0,0:55:07.30,0:55:09.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أعتقد أنه يوشك أن يسقط المطر.‏ Dialogue: 0,0:55:34.08,0:55:36.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ سنتلفها.‏\N-‏ انها تالفة.‏ Dialogue: 0,0:55:36.45,0:55:39.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا ما حدث لرومن ومارغريت.‏ Dialogue: 0,0:55:39.21,0:55:41.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا لست رومن.‏ Dialogue: 0,0:56:02.98,0:56:04.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يمكن الدخول للداخل.‏ Dialogue: 0,0:56:06.53,0:56:10.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا، أنا جائعة.‏\Nلنذهب الى مكان ما، سنرى ماذا أحب.‏ Dialogue: 0,0:56:10.49,0:56:13.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ربما سيعطيك سيد طاولتك القديمة.‏ Dialogue: 0,0:56:13.28,0:56:15.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كاثرين؟ Dialogue: 0,0:56:18.20,0:56:20.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كاثرين!‏ Dialogue: 0,0:56:20.71,0:56:23.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حمدا لله، أنت بخير.‏ Dialogue: 0,0:56:24.17,0:56:26.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أنت لا تعرفينني، صحيح؟\N-‏ لا.‏ Dialogue: 0,0:56:26.50,0:56:28.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بعد عدة أيام،\Nسيعود كل شيء اليك.‏ Dialogue: 0,0:56:28.92,0:56:32.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ من أنت سحقا؟\N-‏ آسف.‏ داغ اومالي.‏ Dialogue: 0,0:56:32.47,0:56:34.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ ماذا اذن؟\N-‏ انها خطيبتي.‏ Dialogue: 0,0:56:37.56,0:56:40.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عندما جئت الى البيت ولم أجدك، جننت.‏ Dialogue: 0,0:56:40.73,0:56:43.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وعندها رأيت صورتك بالصحيفة.‏ Dialogue: 0,0:56:43.15,0:56:47.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لم هي لا تتعرف عليك؟\N-‏ هذا أكيد بسبب الـí "‏دلماين"‏.‏ Dialogue: 0,0:56:47.36,0:56:51.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ بسبب ماذا؟\N-‏ دلماين.‏ هذا ضد اàلارق.‏ Dialogue: 0,0:56:51.99,0:56:55.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ "‏كاثرين بيرس"‏؟\N-‏ هذا يسبب أحيانا فقدان الذاكرة.‏ Dialogue: 0,0:56:57.45,0:57:00.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل هذه له؟\N-‏ هل حدث هذا بالماضي؟ Dialogue: 0,0:57:00.20,0:57:03.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مرة واحدة، عندما ابتلعت الكثير،\Nلكنني كنت بالجوار عندها.‏ Dialogue: 0,0:57:04.00,0:57:07.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لمن هذه الملابس؟\N-‏ أين كنت هذه المرة؟ Dialogue: 0,0:57:07.55,0:57:11.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ كان لدي لقاء عمل بالشرق.‏\N-‏ أي خاتم تلبس؟ Dialogue: 0,0:57:15.89,0:57:20.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,خاتم زواج ايرلندي.‏\Nمنحتها اياه بالثانوية.‏ Dialogue: 0,0:57:21.18,0:57:24.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا رغم هذا بحاجة الى المزيد.‏ Dialogue: 0,0:57:24.60,0:57:28.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وجدت هذا قرب باب الواجهة.‏\Nبالتأكيد أنت أوقعت هذا.‏ Dialogue: 0,0:57:32.95,0:57:37.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لماذا لا أتذكرك؟\N-‏ ستتذكرين.‏ أقسم انك ستتذكرين.‏ Dialogue: 0,0:57:43.21,0:57:45.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا أعد.‏ Dialogue: 0,0:57:48.92,0:57:51.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا يتضمن دفعا ما؟ Dialogue: 0,0:57:51.84,0:57:53.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا يهم.‏ Dialogue: 0,0:57:55.80,0:57:58.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يجب أن تتلقى شيئا لقاء تعبك.‏ Dialogue: 0,0:57:58.35,0:58:02.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ اسمح لي بالدفع لقاء المصاريف.‏\N-‏ ببساطة.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:58:06.15,0:58:08.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,فقط أحرص عليها كما يجب.‏ Dialogue: 0,0:58:08.40,0:58:11.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا أعلم ماذا.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:58:14.40,0:58:16.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,شكرا على كل شيء،\Nسيد تشرتش.‏ Dialogue: 0,0:58:21.95,0:58:24.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عسى أن تكون حياتك جيدة.‏ Dialogue: 0,0:58:34.22,0:58:36.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,السيارة هنا.‏\Nسنذهب رأسا الى الطبيب.‏ Dialogue: 0,0:58:36.97,0:58:39.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,قفازك الثاني لدي.‏ Dialogue: 0,0:58:43.89,0:58:47.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يا رجل،\Nكنت قريبا جدا.‏.‏.‏ Dialogue: 0,0:58:47.73,0:58:50.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أمر القفاز كان فكرة ممتازة.‏ Dialogue: 0,0:58:50.52,0:58:52.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا أعلم ما قصدك.‏ Dialogue: 0,0:58:52.86,0:58:56.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكن توجد مشكلة صغيرة.‏ Dialogue: 0,0:58:56.70,0:59:00.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انها لليد الخطأ، داغ.‏ Dialogue: 0,0:59:13.38,0:59:15.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نذل!‏ Dialogue: 0,0:59:49.50,0:59:51.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أيها.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:00:01.97,1:00:05.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل بدا على هذا الشاب المجنون\Nأنه يتقن الكراتيه؟ Dialogue: 0,1:00:05.18,1:00:07.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا حقا صدقته.‏\Nمن كان هو؟ Dialogue: 0,1:00:07.18,1:00:09.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اàلاشخاص يطاردونك بكل تناسخاتك.‏ Dialogue: 0,1:00:09.27,1:00:11.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اàلافضل أن نكتشف\Nمن أنت سريعا قدر الامكان.‏ Dialogue: 0,1:00:14.27,1:00:16.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,على ضوء اàلاحداث التي وقعت اليوم، Dialogue: 0,1:00:17.69,1:00:20.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أعتقد أن علينا التقدم أسرع قليلا.‏ Dialogue: 0,1:00:20.95,1:00:25.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لذا، حبيبتي، أريدك أن تفكري Dialogue: 0,1:00:25.12,1:00:31.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,متى بدأت اàلامور بين\Nرومن ومارغريت تتدهور.‏ Dialogue: 0,1:00:31.17,1:00:35.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حسنا؟\Nفتح الباب.‏ Dialogue: 0,1:00:37.67,1:00:42.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بدأ كل شيء بالليلة التي\Nأقام بها اوتو كلاين حفلة.‏ Dialogue: 0,1:00:50.35,1:00:55.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذه كانت احدى حفلات\Nاوتو التنكرية الغريبة.‏ Dialogue: 0,1:00:55.36,1:00:57.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,رومن لم يرغب بالذهاب.‏ Dialogue: 0,1:00:57.65,1:01:01.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مارغريت كانت مقتنعة أن\Nشيئا ما ليس على ما يرام Dialogue: 0,1:01:01.78,1:01:06.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكن رومن ادعى أن كل شيء رائع.‏ Dialogue: 0,1:01:06.33,1:01:10.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أهلا بكم، أصدقائي اàلاعزاء.‏\Nدعونا نبدأ الحفلة!‏ Dialogue: 0,1:01:19.51,1:01:22.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مارغريت، مارغريت حبيبتي،\Nمرحبا!‏ Dialogue: 0,1:01:22.47,1:01:26.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أنت تبدين فاتنة جدا.‏\N-‏ أنت تبدين مذهلة، ساحرة.‏ Dialogue: 0,1:01:26.64,1:01:30.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,شتراوس، أيها اàلالماني.‏\Nهاأنت.‏ Dialogue: 0,1:01:30.47,1:01:33.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ كيف حالك؟\N-‏ عذرا.‏ Dialogue: 0,1:01:33.44,1:01:36.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بالطبع، أنا أحب ما تفعله أنت.‏ Dialogue: 0,1:01:37.90,1:01:41.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ اوتو، قناعك رائع.‏\N-‏ يا لحظي الكبير.‏ Dialogue: 0,1:01:41.86,1:01:46.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل يمكن محادثتك على انفراد؟\N-‏ بالتأكيد.‏ ما الذي يزعجك؟ Dialogue: 0,1:01:46.45,1:01:49.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أنا بحاجة للمال.‏\N-‏ أنت؟ Dialogue: 0,1:01:56.92,1:02:01.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أنا أقترح عليك عملا.‏\N-‏ لا يمكنني كتابة موسيقى لàلافلام.‏ Dialogue: 0,1:02:01.26,1:02:04.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,جربت هذا مرة.‏\Nأنت بنفسك قلت إن هذا غير ناجح.‏ Dialogue: 0,1:02:04.93,1:02:08.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا.‏\Nأخبرتك أن هذا جيد جدا àلاجل فيلم لعين.‏ Dialogue: 0,1:02:08.47,1:02:12.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا يهم.‏\Nلقد حولت المكتبة الى غرفة موسيقى.‏ Dialogue: 0,1:02:12.35,1:02:15.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إن أستطع فقط انهاء الاوبرا،\Nأعلم أن الوضع سيتغير.‏ Dialogue: 0,1:02:15.64,1:02:18.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هاأنت، ولد شقي.‏\N-‏ حبيبتي.‏ Dialogue: 0,1:02:22.99,1:02:26.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ "‏ميشن دراي"‏، أرجوك.‏\N-‏ يا للصدفة.‏ Dialogue: 0,1:02:27.78,1:02:29.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سيد بيكر.‏ Dialogue: 0,1:02:29.28,1:02:32.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ سيدة شتراوس.‏\N-‏ كيف حالك؟ Dialogue: 0,1:02:32.20,1:02:35.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ ألا تزال تشتاق للحرب؟\N-‏ بالحقيقة، نعم.‏ Dialogue: 0,1:02:37.33,1:02:40.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ شكرا.‏\N-‏ نخب الصداقة.‏ Dialogue: 0,1:02:41.67,1:02:44.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ نخبك.‏\N-‏ نخبك.‏ Dialogue: 0,1:02:47.76,1:02:50.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أخبرني، مفيد التدخين بهذه الكمية؟\N-‏ لا.‏ Dialogue: 0,1:02:52.97,1:02:57.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لذا بدأت ألف سجائر لنفسي.‏\Nاعتقدت أن هذا سيبطئ من وتيرتي.‏ Dialogue: 0,1:02:57.14,1:03:01.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل أبطأ هذا؟\N-‏ لا.‏ بدأت ألف أسرع.‏ Dialogue: 0,1:03:15.87,1:03:18.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ تبدو وكأنك شخص هام.‏\N-‏ حقا؟ Dialogue: 0,1:03:18.71,1:03:20.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل أنت تابع لهذا العالم؟\N-‏ لهذا العالم؟ Dialogue: 0,1:03:21.04,1:03:24.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أنت تعلم، عالم اàلافلام.‏\N-‏ لا.‏ أنا ملحن.‏ Dialogue: 0,1:03:24.46,1:03:27.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اذن،\Nأنت مجرد عديم القيمة.‏ Dialogue: 0,1:03:32.72,1:03:36.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,برد.‏\Nاàلافضل أن ندخل.‏ Dialogue: 0,1:03:38.14,1:03:40.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كيف الحال بالبيت،\Nمارغريت؟ Dialogue: 0,1:03:40.94,1:03:43.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل بدأت بكتابة النميمة،\Nسيد بيكر؟ Dialogue: 0,1:03:43.23,1:03:46.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنت تلتقي واحدة بزفافها، مر وقت ما، Dialogue: 0,1:03:46.61,1:03:49.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,من الطبيعي السؤال كيف تسير اàلامور.‏ Dialogue: 0,1:03:49.53,1:03:52.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لاسيما إن كنت صحفيا.‏\N-‏ لاسيما.‏ Dialogue: 0,1:03:52.78,1:03:55.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ كيف الحال؟\N-‏ بخير.‏ رائع.‏ Dialogue: 0,1:03:55.95,1:03:59.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أدخلوا، جميعكم.‏\N-‏ برد قارص!‏ Dialogue: 0,1:03:59.37,1:04:02.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أشعروا بالراحة.‏\Nرومن، برد شديد هناك.‏ Dialogue: 0,1:04:10.88,1:04:15.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ يمكنني الكون صديقا جيدا، مارغريت.‏\N-‏ ماذا يجعلك صديقا جيدا هكذا؟ Dialogue: 0,1:04:16.22,1:04:19.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يمكنني التحدث عن كرة القاعدة مع رجل Dialogue: 0,1:04:19.35,1:04:23.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,والاطراء بسخافة لمرأة،\Nماذا يوجد عدا عن هذا؟ Dialogue: 0,1:04:24.48,1:04:27.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,من سيفوز هذه السنة؟ Dialogue: 0,1:04:27.94,1:04:29.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,جميل جدا.‏ Dialogue: 0,1:04:32.03,1:04:34.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حلية مثيرة جدا.‏ Dialogue: 0,1:04:37.49,1:04:41.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل يمكنني الاقتراب منها؟ Dialogue: 0,1:04:42.58,1:04:44.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نعم.‏ Dialogue: 0,1:04:49.88,1:04:52.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انها بالطبع تساوي مالا طائلا.‏ Dialogue: 0,1:04:54.09,1:04:56.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,صحيح.‏ Dialogue: 0,1:05:00.14,1:05:05.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أعلم أنه يحظر أن أقول هذا،\Nلكن أول مرة رأيتك بها.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:05:06.65,1:05:10.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ مرحبا، مارغريت.‏\N-‏ رومن.‏ أين كنت؟ Dialogue: 0,1:05:10.74,1:05:13.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بالداخل، مع الجميع.‏ Dialogue: 0,1:05:15.74,1:05:17.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كيف حالك، سيد شتراوس؟ Dialogue: 0,1:05:17.70,1:05:20.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لدي حب استطلاع بمعرفة\Nماذا فعلت برجل زوجتي.‏ Dialogue: 0,1:05:20.50,1:05:22.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ فقط حاولت.‏.‏\N-‏ حقا، رومن.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:05:23.00,1:05:27.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ سيد بيكر مجرد صديق.‏\N-‏ هذا الرجل ليس صديقك.‏ Dialogue: 0,1:05:27.50,1:05:31.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا ليس شأني لكن مارغريت\Nمجرد احتاجت أحدا.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:05:32.63,1:05:34.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,رومن!‏ Dialogue: 0,1:05:40.81,1:05:43.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ من أين تحصل على هذه اàلافكار؟\N-‏ لا أعلم.‏ Dialogue: 0,1:05:43.77,1:05:46.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ربما عندما رأيته يمسك رجلك.‏ Dialogue: 0,1:05:46.23,1:05:50.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد نظر الى الخلخال والذي\Nطلبت مني وضعه خصيصا Dialogue: 0,1:05:50.65,1:05:54.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ليرى الجميع كم نحن أثرياء، أو كم كنا.‏ Dialogue: 0,1:05:54.15,1:05:57.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل أخبرته اننا مفلسان؟\N-‏ لم أقل شيئا.‏ Dialogue: 0,1:05:57.53,1:05:59.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا، ببساطة رفعت فستانك!‏ Dialogue: 0,1:05:59.58,1:06:01.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل كل شيء على ما يرام،\Nسيد شتراوس؟ Dialogue: 0,1:06:02.58,1:06:06.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نعم.‏\Nكل شيء على خير ما يرام.‏ Dialogue: 0,1:06:11.92,1:06:14.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ربما أنا\Nلست ناجحا مثل غري بيكر.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:06:14.51,1:06:20.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,غري بيكر لا يهمني!‏\Nأحيانا أنت تكون أحمقا!‏ Dialogue: 0,1:06:29.61,1:06:35.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا حدث للرجل الذي قال إن\Nلا شيء يمكن أن يفرق بيننا؟ Dialogue: 0,1:06:37.24,1:06:40.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إننا نصفين لنفس الشخص؟ Dialogue: 0,1:06:41.08,1:06:44.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد أصبح مجرد لا شيء.‏ Dialogue: 0,1:06:58.34,1:07:00.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,فقط بنظره.‏ Dialogue: 0,1:07:04.68,1:07:07.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنت لست مجرد لا شيء،\Nرومن.‏ Dialogue: 0,1:07:11.48,1:07:13.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وأنت زوجي.‏ Dialogue: 0,1:07:16.78,1:07:18.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا أحبك.‏ Dialogue: 0,1:07:33.25,1:07:35.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا، لا.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:07:36.34,1:07:39.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لا!‏\N-‏ سيد شتراوس؟ Dialogue: 0,1:07:42.30,1:07:47.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ نعم، فرنكي؟\N-‏ رن الهاتف.‏ ردت أمي.‏ Dialogue: 0,1:07:47.10,1:07:52.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا لست واثقا،\Nلكني أعتقد أنه لك.‏ Dialogue: 0,1:07:55.23,1:07:57.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,شكرا، فرنكي.‏ Dialogue: 0,1:08:04.79,1:08:08.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا أتصل كي أعتذر عن تلك الليلة.‏ Dialogue: 0,1:08:08.08,1:08:12.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا حاجة.‏\Nآمل أن ننجح جميعنا بنسيان ما حدث.‏ Dialogue: 0,1:08:12.79,1:08:18.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مارغريت، توجد عدة أشياء\Nيجب أن تعلميها عن مال رومن.‏ Dialogue: 0,1:08:21.64,1:08:26.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ من اتصل مبكراً ؟\N-‏ صديق قديم.‏ Dialogue: 0,1:08:27.64,1:08:29.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عازف الناي.‏ Dialogue: 0,1:08:32.23,1:08:34.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,المزمار.‏ Dialogue: 0,1:08:38.32,1:08:40.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كيف حاله؟ Dialogue: 0,1:08:46.66,1:08:48.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حالها ممتاز.‏ Dialogue: 0,1:08:58.38,1:09:00.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,جيد.‏ Dialogue: 0,1:09:11.48,1:09:13.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,1:09:16.48,1:09:18.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أردت منحك هذا.‏ Dialogue: 0,1:09:18.82,1:09:22.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا حجاب àلاجل الحظ.‏ Dialogue: 0,1:09:22.15,1:09:26.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,فرنكي، هل تعلم ماذا حدث\Nلقراطي اللؤلؤي؟ Dialogue: 0,1:09:26.87,1:09:29.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا، لا أعلم.‏ Dialogue: 0,1:09:30.04,1:09:32.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد كان بهذا الدرج البارحة.‏ Dialogue: 0,1:09:32.16,1:09:36.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لم أكن àلاسرق منك قط،\Nسيدة شتراوس.‏ Dialogue: 0,1:09:36.79,1:09:42.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لست بحاجة.‏\Nرومن طيب جدا معنا.‏ Dialogue: 0,1:10:04.95,1:10:06.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انك تبالغين بردك.‏ Dialogue: 0,1:10:06.91,1:10:09.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أمسكت به ويده داخل الدرج.‏ Dialogue: 0,1:10:09.24,1:10:13.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد أراد أن يعطيك حجابا.‏\Nانهم يؤمنون بالخرافات.‏ Dialogue: 0,1:10:13.87,1:10:18.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أريدك أن تقيلهما.‏\N-‏ لا يمكنني أن أقيلهما.‏ Dialogue: 0,1:10:18.25,1:10:21.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ انهما معي منذ سنوات.‏\N-‏ هذا ليس سببا.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:10:21.30,1:10:24.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لقد أنقذا حياتي.‏\N-‏ عم تتحدث؟ Dialogue: 0,1:10:24.34,1:10:26.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد جعلاني أهرب من ألمانيا.‏ Dialogue: 0,1:10:26.80,1:10:31.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بعد أن توفيت زوجتي،\Nمرضت.‏ Dialogue: 0,1:10:31.18,1:10:35.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,فرنكي واينغا خاطرا\Nبحياتهما ببقائهما معي.‏ Dialogue: 0,1:10:35.69,1:10:39.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد قدما تضحيات كثيرة.‏ لقد.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:10:40.90,1:10:44.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا يمكنك أن تطلبي مني اقالة\Nاولئك اàلاشخاص، مارغريت.‏ Dialogue: 0,1:10:44.44,1:10:48.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لماذا لم تخبرني أن كل\Nمالك وصلك من زوجتك اàلاولى؟ Dialogue: 0,1:10:49.70,1:10:51.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,àلان هذا ليس صحيحا.‏\Nمن.‏.‏.‏؟ Dialogue: 0,1:10:51.74,1:10:55.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لم امرأة مريضة بالقلب ستجتاز الجبال؟ Dialogue: 0,1:10:55.41,1:10:59.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لم يكن خيار.‏\Nلو بقينا لكان قدرنا أسوأ بكثير.‏ Dialogue: 0,1:11:02.09,1:11:06.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل أجبت عن كل أسئلة السيد بيكر؟ Dialogue: 0,1:11:08.34,1:11:11.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انه يغذيك بسخافاته، صحيح؟ Dialogue: 0,1:11:11.22,1:11:14.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا يحدث بينك وبين بيكر؟ Dialogue: 0,1:11:14.52,1:11:17.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ رومن، لا تبدأ بهذا.‏\N-‏ أين تلتقيان؟ Dialogue: 0,1:11:17.94,1:11:20.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا تنصرفي وأنا بمنتصف حديثي!‏ Dialogue: 0,1:11:24.36,1:11:26.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اصحي، عزيزتي.‏ Dialogue: 0,1:11:27.74,1:11:31.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ رومن؟\N-‏ لا.‏ هذه لك.‏ Dialogue: 0,1:11:38.50,1:11:43.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ كنت في ذلك البيت.‏\N-‏ في أي بيت؟ Dialogue: 0,1:11:44.42,1:11:47.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,في بيت رومن ومارغريت.‏ Dialogue: 0,1:11:47.84,1:11:50.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل رأيت السيد تشرتش بالماضي؟ Dialogue: 0,1:11:50.89,1:11:53.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد أمسك مقصا.‏ Dialogue: 0,1:11:55.68,1:11:58.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد نوى قتلي.‏ Dialogue: 0,1:11:58.10,1:12:02.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ بالله عليك.‏\N-‏ هذا يعني أنك وأخيرا.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:12:02.48,1:12:04.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وصلت الى الحاضر.‏ Dialogue: 0,1:12:04.77,1:12:10.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ انها تفكر بي، هذا كل شيء.‏\N-‏ أنت كنت هناك.‏ Dialogue: 0,1:12:10.99,1:12:15.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يمكن اعادتك أنت أيضا، سيد\Nتشرتش، اعادتك ٤٠ سنة للوراء.‏ Dialogue: 0,1:12:16.16,1:12:18.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ انس اàلامر.‏\N-‏ بالواقع لم لا؟ Dialogue: 0,1:12:18.54,1:12:22.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بهذه الطريقة، إن دخلت من الباب\Nوخرجت في ميامي بيتش Dialogue: 0,1:12:22.58,1:12:25.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ على اàلاقل سنعلم بالتأكيد.‏\N-‏ أنا لست رومن.‏ Dialogue: 0,1:12:26.55,1:12:28.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكنك كنت هناك.‏ Dialogue: 0,1:12:30.09,1:12:32.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كان هذا حقيقيا.‏ Dialogue: 0,1:12:56.08,1:12:59.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نعم.‏ أنا آت.‏ نعم؟ Dialogue: 0,1:12:59.12,1:13:01.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ مايك، هذا بيت.‏\N-‏ نعم؟ Dialogue: 0,1:13:01.21,1:13:04.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لدي معلومات عن غري بيكر.‏\N-‏ اذن، هل هو لا يزال حيا؟ Dialogue: 0,1:13:04.88,1:13:08.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لدي رقم صندوق بريد في فالي.‏ Dialogue: 0,1:13:08.38,1:13:12.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أريد أن أرسل له بلاغا.‏\N-‏ انتظر.‏ تحدث.‏ Dialogue: 0,1:13:12.55,1:13:16.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,البلاغ سيكون: "‏مارغريت تسأل\Nإن كنت لا تزال مشتاقا للحرب.‏"‏ Dialogue: 0,1:13:16.68,1:13:19.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ ماذا؟\N-‏ بدون اسم.‏ فقط رقمي.‏ Dialogue: 0,1:13:20.48,1:13:23.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ربما يمكن لغري بيكر\Nأن يفهم ماذا يحدث هنا.‏ Dialogue: 0,1:13:23.52,1:13:27.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أنا خائفة منك، مايك.‏\N-‏ أنت خائفة من رجل ميت.‏ Dialogue: 0,1:13:28.40,1:13:30.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سمعت ما قاله الدكتور كرلايل، Dialogue: 0,1:13:31.07,1:13:34.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عن أن شخصين يلتقيان مرة تلو المرة.‏ Dialogue: 0,1:13:34.20,1:13:37.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نفرض أن هذا صحيح.‏\Nلم سأؤذيك؟ Dialogue: 0,1:13:37.62,1:13:40.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لم رومن سيؤذي مارغريت؟\N-‏ أنا لست رومن!‏ Dialogue: 0,1:13:40.95,1:13:43.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ترودي!‏\Nهل يمكنك التزام الصمت؟ Dialogue: 0,1:13:43.71,1:13:46.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حسنا،\Nخذي هذا.‏ Dialogue: 0,1:13:47.25,1:13:49.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ خذيه!‏\N-‏ لا أريده.‏ Dialogue: 0,1:13:49.67,1:13:52.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أريد أن يبقى لديك،\Nلذا خذيه وانتهينا.‏ Dialogue: 0,1:13:52.92,1:13:55.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حسنا، جيد.‏ Dialogue: 0,1:13:56.22,1:13:59.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل يمكنك أن تكف.‏.‏.‏\N-‏ خذي المقص اللعين، غريس!‏ Dialogue: 0,1:13:59.76,1:14:03.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هيا.‏ لدي المزيد.‏\Nهيا!‏ دعينا ننهي الموضوع!‏ Dialogue: 0,1:14:06.56,1:14:09.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ مايك، لا!‏\N-‏ يجب اتخاذ الحيطة.‏ Dialogue: 0,1:14:09.77,1:14:12.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ربما سأقتلع عينيك بهذا.‏ Dialogue: 0,1:14:12.61,1:14:16.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أعلم أنه يوجد المزيد.‏\Nيجب أن يكون هنا المزيد.‏ Dialogue: 0,1:14:16.16,1:14:19.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مايك، كف عن هذا، أرجوك!‏\Nكف عن هذا!‏ Dialogue: 0,1:14:19.16,1:14:22.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,خذي هذا.‏ نامي معه.‏\Nضعيه تحت وسادتك.‏ Dialogue: 0,1:14:22.54,1:14:25.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ إن اقتربت منك، فجري رأسي!‏\N-‏ لا!‏ Dialogue: 0,1:14:25.75,1:14:30.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إن كنت خائفة جدا مني،\Nفعليك أن تفرحي لوجوده معك.‏ Dialogue: 0,1:14:31.55,1:14:33.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا!‏ Dialogue: 0,1:14:46.06,1:14:50.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا آسف.‏ لا بأس.‏ Dialogue: 0,1:14:51.73,1:14:53.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لن اؤذيك أبدا،\Nمارغريت.‏ Dialogue: 0,1:15:01.66,1:15:03.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حسنا.‏ Dialogue: 0,1:15:05.91,1:15:08.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,دعنا نبدأ مع أعلى الدرج.‏ Dialogue: 0,1:15:09.54,1:15:14.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عندما تنزل عن الدرج،\Nتصبح مدركا للباب باàلاسفل.‏ Dialogue: 0,1:15:15.34,1:15:17.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عندما تدخل من الباب، Dialogue: 0,1:15:17.47,1:15:20.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ستثار بك ذكرى شيء،\Nلشيء ما.‏ Dialogue: 0,1:15:21.47,1:15:25.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أخبرني ما أول شيء تراه\Nعندما تدخل من الباب.‏ Dialogue: 0,1:15:25.60,1:15:29.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,تذكر،\Nلم تعد مشاهدا فقط.‏ Dialogue: 0,1:15:29.15,1:15:31.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أين أنت؟ Dialogue: 0,1:15:31.11,1:15:34.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ في الممر.‏\N-‏ ممر من؟ Dialogue: 0,1:15:34.28,1:15:37.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ ممري.‏\N-‏ من أنت؟ Dialogue: 0,1:15:37.32,1:15:41.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لا أعلم.‏\N-‏ أنظر الى نفسك.‏ Dialogue: 0,1:15:42.49,1:15:44.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا ترى؟ Dialogue: 0,1:15:44.49,1:15:47.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,رجلي؟\Nلا اعلم.‏ Dialogue: 0,1:15:48.00,1:15:50.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أرى شمعدانا.‏ Dialogue: 0,1:15:51.25,1:15:56.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا أدخل من الباب.‏\Nانها غرفة نوم، غرفة نومي.‏ Dialogue: 0,1:15:57.26,1:16:00.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أرى صورا على الجدران، كرسي.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:16:00.47,1:16:03.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا أعلم،\Nتوجد طاولة تجميل.‏ Dialogue: 0,1:16:05.60,1:16:08.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سيد تشرتش،\Nماذا ترى أيضا؟ Dialogue: 0,1:16:09.44,1:16:12.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الكرسي.‏\Nأرى مرآة.‏ Dialogue: 0,1:16:12.52,1:16:17.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ وبالمرآة؟\N-‏ أرى نفسي.‏ Dialogue: 0,1:16:17.24,1:16:20.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل تعلم ما اسمك؟ Dialogue: 0,1:16:20.41,1:16:22.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نعم.‏ Dialogue: 0,1:16:22.57,1:16:24.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ واذا، ما هو؟\N-‏ شتراوس.‏ Dialogue: 0,1:16:29.79,1:16:33.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا ترى، سيد تشرتش؟\Nماذا ترى؟ Dialogue: 0,1:16:34.75,1:16:37.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كف عن هذا.‏\Nغيرة.‏.‏.‏ يجب.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:16:38.72,1:16:40.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يجب الكف عن هذا.‏ Dialogue: 0,1:16:40.68,1:16:44.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يجب أن أكف عن هذا.‏\Nيجب أن أكف عن هذا.‏ Dialogue: 0,1:16:46.51,1:16:50.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا، سيد بيكر.‏\Nلا يوجد ما نقوله لبعضنا.‏ سلام.‏ Dialogue: 0,1:17:01.11,1:17:03.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أعتقد أننا سمعنا كفاية.‏ Dialogue: 0,1:17:03.24,1:17:08.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,غير صحيح.‏\Nأنا لست رومن، وأنت لم تكوني.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:17:08.20,1:17:10.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هالو!‏ Dialogue: 0,1:17:10.12,1:17:12.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مايك،\Nأملت أن تكونا هنا.‏ Dialogue: 0,1:17:12.37,1:17:14.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مرحبا، أماندا.‏ Dialogue: 0,1:17:16.00,1:17:19.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ من؟\N-‏ هذا اسمك، أماندا شارب.‏ Dialogue: 0,1:17:20.17,1:17:23.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بطاقتك الشخصية بالداخل.‏\Nيظهر أنك فنانة.‏ Dialogue: 0,1:17:23.43,1:17:27.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنت تسكنين في هايووتر، في\Nبيت كارل كي، الذي به المصعد؟ Dialogue: 0,1:17:27.76,1:17:29.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,جار لك رأى الصورة.‏ Dialogue: 0,1:17:29.89,1:17:33.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عندما لم يفلح بالاتصال\Nبمايك، اتصل بالصحيفة.‏ Dialogue: 0,1:17:33.23,1:17:35.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا!‏ Dialogue: 0,1:17:39.03,1:17:41.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يجب أن أخرج من هنا.‏ Dialogue: 0,1:17:50.08,1:17:52.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,1:17:52.79,1:17:56.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الحذر!‏\Nلا حاجة لأن تكون ثائرا هكذا.‏ Dialogue: 0,1:17:56.08,1:17:59.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا يوجد لها زوج،\Nلا يوجد لها خطيب، لا يوجد لها شيء.‏ Dialogue: 0,1:17:59.09,1:18:01.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أحمق!‏\N-‏ فحصت.‏ Dialogue: 0,1:18:01.63,1:18:05.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اننا نتحدث\Nعن وضع مطلق من عدم الالتزام.‏ Dialogue: 0,1:18:08.51,1:18:12.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل سمعت ما قلته؟\N-‏ نعم.‏ هذا لم يعد يهم.‏ Dialogue: 0,1:18:13.06,1:18:16.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حاذر على قدمي، بربك.‏\Nماذا يحدث لك؟ Dialogue: 0,1:18:18.27,1:18:20.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أريد أن أفهم.‏ Dialogue: 0,1:18:20.40,1:18:24.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أنت كنت مارغريت شتراوس؟\N-‏ تماما.‏ Dialogue: 0,1:18:24.24,1:18:27.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل السيدة التي فقدت\Nالذاكرة كانت زوجك؟ Dialogue: 0,1:18:27.41,1:18:29.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,رومن شتراوس.‏ Dialogue: 0,1:18:29.33,1:18:34.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وقبل ٤٠ عاما، قتلتك،\Nوالآن هي عادت.‏ Dialogue: 0,1:18:34.33,1:18:36.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,صحيح.‏ Dialogue: 0,1:18:36.46,1:18:39.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كل شيء منطقي بالتأكيد.‏ Dialogue: 0,1:18:39.17,1:18:43.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,تبادل الجنس هذا يحدث طيلة الوقت.‏ Dialogue: 0,1:18:43.34,1:18:46.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يمكنك أن تكون بوب بتناسخ\Nما وبتي يتناسخ آخر.‏ Dialogue: 0,1:18:46.84,1:18:51.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ زوج بواحد، زوجة بالذي يليه.‏\N-‏ نصفان لنفس الشخص.‏ Dialogue: 0,1:18:51.39,1:18:54.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وفق هذه الصورة،\Nتبدو شبيها له أكثر.‏ Dialogue: 0,1:18:54.35,1:18:57.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لكن كنت جميلة جدا.‏\N-‏ يكفي.‏ Dialogue: 0,1:19:06.32,1:19:08.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا يحدث الآن؟ Dialogue: 0,1:19:08.82,1:19:11.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اقض عليها، أخي.‏\Nبددها.‏ Dialogue: 0,1:19:12.08,1:19:16.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ ماذا؟\N-‏ برصاصة واحدة، هنا.‏ Dialogue: 0,1:19:16.29,1:19:20.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل تقول لي أن أقتلها؟\N-‏ اقض عليها قبل أن تقضي عليك.‏ Dialogue: 0,1:19:20.42,1:19:23.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اعتقدت أن التقدم يعني\Nالتعلم من تناسخات سابقة.‏ Dialogue: 0,1:19:23.67,1:19:27.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا ما تعلمته من هذا التناسخ.‏ Dialogue: 0,1:19:28.05,1:19:31.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بالنسبة لتناسخ اàلارواح،\Nالدفاع عن النفس جيد جدا.‏ Dialogue: 0,1:19:31.35,1:19:33.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,عدا عن هذا،\Nوفق ما أخبرتني به، Dialogue: 0,1:19:33.64,1:19:37.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا أشك إن كان هذا اليوم\Nيختلف عما كان قبل ٤٠ عاما.‏ Dialogue: 0,1:19:37.44,1:19:40.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ربما رومن شتراوس لم يقتل زوجته.‏ Dialogue: 0,1:19:40.27,1:19:44.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنت تعلم أن هذا غير صحيح.‏\Nلقد أمسكها بالهاتف وقتلها.‏ Dialogue: 0,1:19:44.48,1:19:50.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لم أره يقتلها.‏\N-‏ لو كنت مكانك كنت سأنساها.‏ Dialogue: 0,1:19:50.45,1:19:55.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا يمكنني أن أنساها.‏\Nلا أعلم ماذا أفعل.‏ Dialogue: 0,1:20:07.63,1:20:09.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لماذا سترغب بقتلي الآن؟ Dialogue: 0,1:20:09.80,1:20:12.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لماذا يفعلن النساء أشياء؟ Dialogue: 0,1:20:12.97,1:20:16.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حكى جارك أنه ذات ليلة سرقوك.‏ Dialogue: 0,1:20:16.56,1:20:20.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,àلاول وهلة كنت تبدين بخير،\Nلكن بالليلة التي تلتها اختفيت.‏ Dialogue: 0,1:20:20.35,1:20:22.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكن عملك لا يزال هنا.‏ Dialogue: 0,1:20:28.95,1:20:31.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يا الهي!‏ Dialogue: 0,1:20:32.74,1:20:36.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل أنا أسكن هنا؟\N-‏ أمهلي نفسك وقتا.‏ Dialogue: 0,1:20:47.46,1:20:49.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكني لا أميز أي شيء.‏ Dialogue: 0,1:20:52.13,1:20:54.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا شيء.‏ Dialogue: 0,1:20:54.26,1:20:56.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكنك ستميزين، عزيزتي.‏\Nستميزين.‏ Dialogue: 0,1:20:56.76,1:20:58.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد اعتادت على رسم مساحات بحرية.‏ Dialogue: 0,1:20:59.56,1:21:03.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بعقلها قامت بزيارات\Nبتناسخات سابقة منذ وقت ما.‏ Dialogue: 0,1:21:04.06,1:21:08.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الى أن، كما يبدو،\Nاستفاقت ليلة ما وهي عالقة هنا.‏ Dialogue: 0,1:21:09.28,1:21:13.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لم لا تنسي كل\Nهذا الجزء الغيبي وتتصلي بمايك؟ Dialogue: 0,1:21:13.78,1:21:16.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا أعتقد أنها\Nستكون فكرة جيدة على الاطلاق.‏ Dialogue: 0,1:21:16.99,1:21:20.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اسمحا لي بالتحدث بصراحة.‏\Nبهذه المرحلة، أعتقد أنها اàلافضل Dialogue: 0,1:21:20.54,1:21:24.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا تكوني بعلاقة مع سيد\Nتشرتش.‏ ولا أية علاقة كانت.‏ Dialogue: 0,1:21:24.88,1:21:27.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا تقل لي انك تعتقد أن مايك قد يؤذيها.‏ Dialogue: 0,1:21:28.00,1:21:30.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أعتقد أنهما قد يؤذيا أحدهما الآخر.‏ Dialogue: 0,1:21:30.63,1:21:33.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا أعدك، عزيزتي،\Nأنه خلال ٢٤ ساعة، Dialogue: 0,1:21:34.09,1:21:37.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سيد تشرتش سيصعد بمصعدك الرائع Dialogue: 0,1:21:37.85,1:21:42.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وسيتحدث بكلام معسول\Nويكون زاخرا بالنوايا الطيبة.‏ Dialogue: 0,1:21:42.23,1:21:47.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سيكون لديه تفسير رائع بأن\Nكل شيء سيكون على ما يرام.‏ Dialogue: 0,1:21:47.36,1:21:50.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سريعا جدا ستقعان بأحضان بعضكما البعض Dialogue: 0,1:21:50.53,1:21:52.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وستشعران بدفء وأمان.‏ Dialogue: 0,1:21:53.07,1:21:55.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكني أقول لك، هنا والآن، Dialogue: 0,1:21:56.03,1:21:59.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أي أمان ستشعرين به\Nسيكون بمثابة وهم.‏ Dialogue: 0,1:21:59.66,1:22:02.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أقول لك،\Nأية علاقة مع السيد تشرتش Dialogue: 0,1:22:02.50,1:22:04.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يمكن أن تنتهي بطريقة واحدة -‏\Nبالعنف.‏ Dialogue: 0,1:22:04.87,1:22:07.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا أعرف مايك وقتا طويلا.‏\Nلن يؤذيها أبدا.‏ Dialogue: 0,1:22:08.04,1:22:12.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سيد دوغن، المقصود هنا القدر،\Nإن كان القدر يؤثر أصلا، Dialogue: 0,1:22:12.47,1:22:16.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا àلان اàلاشخاص يظنون\Nأن هذه المرة، هذا لن يحدث.‏ Dialogue: 0,1:22:16.89,1:22:18.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا لا.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:22:19.89,1:22:24.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يجب أن أسرع للصحيفة لوقت ما.‏\Nسآتي àلاطمئن عليك الليلة.‏ Dialogue: 0,1:22:24.64,1:22:27.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وماذا عن غد ليلا،\Nوالليلة التي بعدها؟ Dialogue: 0,1:22:27.40,1:22:30.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كيف يمكنني أن أدفع به؟ Dialogue: 0,1:22:30.32,1:22:33.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إن كان لا يمكنك دفعه\Nبالكلمات، استعملي هذا.‏ Dialogue: 0,1:22:35.45,1:22:38.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,آسف.‏\Nانه موجود بحانوتي منذ سنوات.‏ Dialogue: 0,1:22:38.32,1:22:42.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كان يتبع لقاطع طرق شهير،\Nستينكي شيء ما.‏ Dialogue: 0,1:22:42.16,1:22:46.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لا يمكنني استعمال هذا.‏\N-‏ انه قديم، لكنه لا يزال يطلق.‏ Dialogue: 0,1:22:46.04,1:22:49.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لا يمكنني الاطلاق على أحد.‏\N-‏ خذيه على جميع اàلاحوال.‏ Dialogue: 0,1:22:49.92,1:22:54.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنت لا تؤمنين حقا بهذه\Nاàلامور، صحيح؟ هل مايك يؤمن؟ Dialogue: 0,1:22:54.51,1:22:56.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد وجدك مرة أخرى، صحيح؟ Dialogue: 0,1:22:56.68,1:22:59.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,رأيتكما معا في تلك الليلة.‏ Dialogue: 0,1:22:59.18,1:23:01.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بدوتما جيدا.‏\Nبدوتما سعيدين.‏ Dialogue: 0,1:23:02.77,1:23:05.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا عن الرجل الذي أخبرتني عنه؟ Dialogue: 0,1:23:05.89,1:23:10.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ساعي البريد الذي\Nقطع زوجته وأبناء عائلته.‏ Dialogue: 0,1:23:13.28,1:23:16.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كم كانا سعيدين عندما التقيا؟ Dialogue: 0,1:23:26.29,1:23:30.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نعم؟ يتحدث مايك تشرتش.‏\Nاتصل بي أحد ما.‏ Dialogue: 0,1:23:30.63,1:23:35.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سيد تشرتش،\Nأحد ما يريد أن يراك.‏ سيد غري بيكر.‏ Dialogue: 0,1:23:35.13,1:23:37.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ مشفى ميدوز - Dialogue: 0,1:23:42.26,1:23:46.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هو سيطلب،\Nلكن لا تدعه يدخن ولا بأي حال.‏ Dialogue: 0,1:24:00.74,1:24:02.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,غري بيكر؟ Dialogue: 0,1:24:04.24,1:24:08.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل يمكن تلقي سيجارة؟\N-‏ يحظر عليك أن تدخن.‏ Dialogue: 0,1:24:08.08,1:24:11.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا أحتضر.‏\Nماذا يهم هذا سحقا؟ Dialogue: 0,1:24:11.33,1:24:15.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا أريد التورط.‏\Nأريد فقط أن.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:24:15.25,1:24:19.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انك تدعي\Nأن أحدهم يقول انه مارغريت شتراوس.‏ Dialogue: 0,1:24:20.01,1:24:24.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,قلت انه قال أن.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:24:24.89,1:24:27.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انه كان مارغريت شتراوس.‏ Dialogue: 0,1:24:28.39,1:24:32.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنت تعلم،\Nبتناسخ سابق.‏ Dialogue: 0,1:24:36.53,1:24:41.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,قال إن هذا لم ينته.‏\Nهذا ما قاله لي.‏ Dialogue: 0,1:24:42.62,1:24:46.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أفترض أنه قصد القول\Nانني سأسمع المزيد منه.‏ Dialogue: 0,1:24:46.79,1:24:49.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,قرأت كتابا، ألفه سجان رومن\Nبزنزانة المحكومين بالاعدام.‏ Dialogue: 0,1:24:50.04,1:24:52.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,قال انه تماما قبل اعدام رومن، Dialogue: 0,1:24:52.50,1:24:55.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سألته إن كان حقا قد قتل زوجته.‏ Dialogue: 0,1:24:55.42,1:24:59.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,قال السجان إن رومن\Nقد همس الجواب بأذنك.‏ Dialogue: 0,1:25:00.51,1:25:03.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ ماذا قال؟\N-‏ لماذا تريد أن تعرف؟ Dialogue: 0,1:25:03.30,1:25:05.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,٧سيد بيكر،\Nهل قتل رومن زوجته؟ Dialogue: 0,1:25:08.60,1:25:09.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا.‏ Dialogue: 0,1:25:10.02,1:25:14.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,رغم أن، بذلك الوقت،\Nاعتقدت بصراحة أنه نعم، Dialogue: 0,1:25:14.90,1:25:19.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الى أن ذهبت لزيارته\Nبزنزانة المحكومين بالاعدام.‏ Dialogue: 0,1:25:19.44,1:25:21.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا قال؟ Dialogue: 0,1:25:21.40,1:25:24.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل يمكنني تلقي سيجارة؟\N-‏ لا يوجد معي.‏ ماذا قال؟ Dialogue: 0,1:25:25.03,1:25:27.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ في جيبك.‏\N-‏ ماذا قال لك رومن؟ Dialogue: 0,1:25:27.74,1:25:30.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا قال لك رومن؟\Nماذا قال لك رومن؟ Dialogue: 0,1:25:30.58,1:25:32.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أخبرني، سيد بيكر!‏ Dialogue: 0,1:25:33.62,1:25:36.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اهدأ.‏\Nهل أنت بخير؟ Dialogue: 0,1:25:36.63,1:25:38.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يا الهي.‏\Nفقط.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:25:39.76,1:25:41.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل تريد أن أستدعي أحدا؟ Dialogue: 0,1:25:56.86,1:26:01.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل يمكنني تلقي سيجارة،\Nمن فضلك؟ Dialogue: 0,1:26:01.53,1:26:03.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,نعم.‏ Dialogue: 0,1:26:35.73,1:26:39.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا.‏ أبقها لديك.‏ حقا.‏\Nلقد توقفت للتو.‏ Dialogue: 0,1:26:41.19,1:26:42.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هو لم يقل أي شيء.‏ Dialogue: 0,1:26:42.78,1:26:45.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بالله عليك.‏\Nلقد أعطيتك سيجارة.‏ Dialogue: 0,1:26:45.49,1:26:48.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا أخبرك الحقيقة.‏\Nسألته.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:26:48.24,1:26:50.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكنك رغم هذا قتلتها.‏ Dialogue: 0,1:26:53.37,1:26:55.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,صحيح؟ Dialogue: 0,1:27:05.13,1:27:08.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لقد قبلني.‏\N-‏ ماذا؟ Dialogue: 0,1:27:08.30,1:27:13.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد قبلني.‏\Nانحنى المخادع وقبلني، Dialogue: 0,1:27:14.06,1:27:18.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ولم أكتب أية كلمة منذ ذلك الحين.‏ Dialogue: 0,1:27:18.73,1:27:22.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,من قتلها؟ Dialogue: 0,1:27:24.03,1:27:28.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لا أعلم.‏\N-‏ أنت ساعدتني جدا.‏ شكرا.‏ Dialogue: 0,1:27:28.32,1:27:30.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اجلس.‏ Dialogue: 0,1:27:30.82,1:27:35.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إن كان أحد ما سيعلم،\Nفانها مساعدة البيت.‏ Dialogue: 0,1:27:35.91,1:27:39.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ مساعدة البيت؟ اينغريد شيء؟\N-‏ اينغا.‏ Dialogue: 0,1:27:39.17,1:27:41.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد علمت بكل ما جرى بذلك البيت.‏ Dialogue: 0,1:27:41.96,1:27:44.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل هي على قيد الحياة؟\N-‏ ربما.‏ Dialogue: 0,1:27:45.05,1:27:49.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سمعت أنهما فتحا حانوتا ما.‏ Dialogue: 0,1:27:49.47,1:27:51.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,للآثار القديمة.‏ Dialogue: 0,1:27:54.97,1:27:57.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هي وابنها فتحا حانوتا للآثار القديمة؟ Dialogue: 0,1:27:57.60,1:27:59.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,آثار قديمة.‏ Dialogue: 0,1:28:02.52,1:28:06.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الضاحك.‏.‏.‏\Nالشيء الضاحك.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:28:06.15,1:28:08.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ في روبرتسون.‏\N-‏ في روبرتسون.‏ Dialogue: 0,1:28:15.74,1:28:18.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الدوق الضاحك -‏\Nآثار قديمة ذات جودة.‏ Dialogue: 0,1:28:38.68,1:28:42.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا تنسي هذا الخاتم والحلي\Nفي أدراج طاولة الكتابة.‏ Dialogue: 0,1:28:42.77,1:28:46.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يريد زبوننا أن يبدو هذا كسرقة عادية.‏ Dialogue: 0,1:28:46.40,1:28:49.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هذا هام جدا.‏\N-‏ حسنا.‏ Dialogue: 0,1:28:49.90,1:28:52.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,دعني أتفقد العنوان ثانية.‏ Dialogue: 0,1:28:53.82,1:28:56.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,تحية، اينغا.‏ Dialogue: 0,1:29:00.50,1:29:04.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنت تعلمين من أنا.‏\Nليس لدينا وقت طويل.‏ Dialogue: 0,1:29:04.08,1:29:07.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لذا قبل أن أستدعي الشرطة،\Nفكرت أنه من اàلافضل أن أزورك، Dialogue: 0,1:29:07.50,1:29:10.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وأرى إن كنت توافقين على اخباري\Nلماذا قتلت مارغريت شتراوس.‏ Dialogue: 0,1:29:10.72,1:29:13.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا تفعل هنا؟\Nأين فرنكي؟ Dialogue: 0,1:29:13.72,1:29:16.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنت تعلمين ماذا أفعل أنا هنا.‏ Dialogue: 0,1:29:16.10,1:29:20.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أحببت رومن.‏ أريد الحقيقة.‏\Nلن أغادر قبل سماعي الحقيقة.‏ Dialogue: 0,1:29:20.14,1:29:22.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انك لا تعلم شيئا.‏ Dialogue: 0,1:29:34.53,1:29:41.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,للحظة لم أفكر أنني أعشقه فعلا.‏ Dialogue: 0,1:29:42.16,1:29:48.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ الى أن التقى مارغريت.‏\N-‏ بالبداية فرحت جدا.‏ Dialogue: 0,1:29:48.46,1:29:52.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كانت مارغريت جيدة مع رومن.‏ Dialogue: 0,1:29:52.59,1:29:56.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لفترة ما،\Nكانت طيبة أيضا مع فرنكي ومعي.‏ Dialogue: 0,1:29:58.72,1:30:05.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكن عندها تزوجا وتدمر كل شيء.‏ Dialogue: 0,1:30:06.11,1:30:11.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,في يوم القتل،\Nقررت اخبار رومن عن شعوري الحقيقي، Dialogue: 0,1:30:11.15,1:30:14.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أننا كنا\Nأكثر سعادة من قبل، في ألمانيا، Dialogue: 0,1:30:14.45,1:30:17.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنه يمكننا\Nأن نكون سعداء هناك الآن، معا.‏ Dialogue: 0,1:30:17.83,1:30:19.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا أحبك.‏ Dialogue: 0,1:30:19.41,1:30:21.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكن رومن قال لي\Nانه لن يستطيع أن يحبني أبدا.‏ Dialogue: 0,1:30:21.79,1:30:25.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حاولت شرح هذا لفرنكي،\Nلكنه لم يكن قادرا على الفهم Dialogue: 0,1:30:25.67,1:30:29.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أن رومن ومارغريت يعشقان بعضهما حقا.‏ Dialogue: 0,1:30:29.09,1:30:32.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سيد بيكر،\Nلا أريدك أن تتصل بي ثانية.‏ Dialogue: 0,1:30:32.84,1:30:36.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا، سيد بيكر،\Nلا يوجد ما نقوله لبعضنا.‏ سلام.‏ Dialogue: 0,1:30:42.81,1:30:45.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أنا آسف جدا.‏\N-‏ رومن.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:30:48.81,1:30:52.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وأنا آسفة أيضا.‏\Nلم أكن فاهمة جدا.‏ Dialogue: 0,1:30:52.23,1:30:55.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا أعلم\Nأنك لست سعيدا منذ عدة اشهر.‏ Dialogue: 0,1:30:57.74,1:30:59.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ببساطة لم أكن\Nقادرة على الاعتراف بهذا.‏ Dialogue: 0,1:31:02.87,1:31:05.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لم أكن قادرة على\Nالاعتراف أنك قد تكون غير سعيد معي.‏ Dialogue: 0,1:31:05.50,1:31:07.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لست سعيدا معك؟ Dialogue: 0,1:31:07.75,1:31:11.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مارغريت،\Nأنا أحبك.‏ Dialogue: 0,1:31:16.13,1:31:22.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اذن، رومن أحب مارغريت،\Nولم يحبني أنا، وفرنكي كرهها لهذا.‏ Dialogue: 0,1:31:23.81,1:31:25.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ببساطة لم أعرف الى أي حد.‏ Dialogue: 0,1:31:27.52,1:31:30.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بتلك الليلة الفظيعة.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:31:30.11,1:31:34.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,سمعنا اوبرا رومن تدوي في أنحاء البيت Dialogue: 0,1:31:34.40,1:31:37.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,للمرة الأولى واàلاخيرة.‏ Dialogue: 0,1:31:40.74,1:31:44.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لم أعلم ماذا يحدث\Nالى أن أصبح كل شيء.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:31:46.04,1:31:48.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,منتهيا.‏ Dialogue: 0,1:31:49.29,1:31:51.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,من هناك؟ Dialogue: 0,1:31:51.25,1:31:53.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,بعد القتل، Dialogue: 0,1:31:56.26,1:32:01.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,تدهورت مشكلة التلعثم\Nلدى فرنكي أكثر فأكثر، Dialogue: 0,1:32:01.85,1:32:07.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لذا أخذته الى انجلترا الى خبير.‏ Dialogue: 0,1:32:08.89,1:32:15.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,استعمل الرجل\Nالتنويم المغناطيسي لمعالجته.‏ Dialogue: 0,1:32:15.15,1:32:20.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد أخبره عن اللاوعي والتناسخات.‏ Dialogue: 0,1:32:21.41,1:32:23.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ومنذ تلك اللحظة فصاعدا Dialogue: 0,1:32:23.49,1:32:29.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كان الفتى وكأن روحا تلاحقه من\Nفكرة أن مارغريت ستعود لمطاردته.‏ Dialogue: 0,1:32:30.29,1:32:36.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وعندما اكتشف مقالتك بالصحيفة، علم.‏ Dialogue: 0,1:32:36.76,1:32:40.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لذا هو\Nاستأجر داغي "‏الخطيب"‏ ليأخذها مني؟ Dialogue: 0,1:32:40.51,1:32:43.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اسمه الحقيقي مارك.‏\Nانه ممثل.‏ Dialogue: 0,1:32:43.76,1:32:47.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,رباه!‏\Nأبقيت غريس لوحدها مع ابنك.‏ Dialogue: 0,1:32:47.52,1:32:49.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انتظر لحظة.‏ Dialogue: 0,1:32:56.73,1:32:59.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لن أدافع عنه بعد الآن.‏ Dialogue: 0,1:33:33.81,1:33:37.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لا بأس.‏\N-‏ كان علي أن أخبره.‏ Dialogue: 0,1:33:38.03,1:33:42.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا بأس، أمي.‏\Nيجب أن تكوني بالسرير.‏ Dialogue: 0,1:33:48.37,1:33:50.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اصعدي.‏ Dialogue: 0,1:33:58.42,1:34:00.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هكذا.‏ Dialogue: 0,1:34:06.18,1:34:08.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لم أعد أستطيع العيش مع هذا.‏ Dialogue: 0,1:34:10.77,1:34:12.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,فهمت.‏ Dialogue: 0,1:34:14.81,1:34:17.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ليلة سعيدة، فرنكي.‏ Dialogue: 0,1:34:24.45,1:34:26.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ليلة سعيدة، أمي.‏ Dialogue: 0,1:35:05.07,1:35:07.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اللعنة!‏ Dialogue: 0,1:36:48.59,1:36:52.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ غريس، أنا مايك.‏ دعيني أدخل.‏\N-‏ انصرف من هنا!‏ Dialogue: 0,1:36:52.22,1:36:55.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ يجب أن أتحدث معك.‏\N-‏ اني أطلب الشرطة.‏ Dialogue: 0,1:37:07.53,1:37:09.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أعلم أنك غاضبة.‏\Nفقط اصغي لي.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:37:09.99,1:37:12.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا فعلت بالهاتف؟ Dialogue: 0,1:37:12.11,1:37:14.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ عم تتحدثين؟\N-‏ لا يوجد خط.‏ Dialogue: 0,1:37:14.82,1:37:18.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,توجد رياح بالخارج.‏ يحتمل أنه\Nيوجد انقطاع بالخطوط بكل التلال.‏ Dialogue: 0,1:37:18.50,1:37:20.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ هل يمكنك أن تصغي؟\N-‏ انصرف من هنا وكفى!‏ Dialogue: 0,1:37:36.60,1:37:41.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل يمكنك الاصغاء الي؟ Dialogue: 0,1:37:43.44,1:37:45.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا تطلقي النار.‏\Nاهدئي، غريس.‏ Dialogue: 0,1:37:45.73,1:37:47.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الى أين أنت ذاهبة؟ Dialogue: 0,1:37:47.69,1:37:49.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ لن أؤذيك!‏\N-‏ انصرف من هنا!‏ Dialogue: 0,1:37:49.82,1:37:52.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,اهدئي.‏ أنظري.‏\Nأنصتي.‏ أنظري.‏ Dialogue: 0,1:37:52.40,1:37:55.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,رومن لم يقتل زوجته.‏\Nهو كتب الاوبرا.‏ Dialogue: 0,1:37:55.41,1:37:57.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنصتي، هذا لك.‏ Dialogue: 0,1:38:26.23,1:38:28.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,يا الهي.‏ Dialogue: 0,1:38:29.27,1:38:31.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا اقترفت؟ Dialogue: 0,1:38:40.74,1:38:43.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ سيد مدسون.‏\N-‏ مساء الخير.‏ Dialogue: 0,1:38:48.25,1:38:50.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أطلقت النار عليه.‏ Dialogue: 0,1:38:51.09,1:38:55.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,شكرا.‏\Nسيكون لفرنكي أقل عملا.‏ Dialogue: 0,1:38:57.05,1:39:00.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,من هناك؟\Nفرنكي؟ Dialogue: 0,1:39:08.90,1:39:11.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,آثار قديمة.‏ Dialogue: 0,1:39:17.86,1:39:19.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا لك!‏ Dialogue: 0,1:39:20.99,1:39:23.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وهذا àلامي!‏ Dialogue: 0,1:40:50.58,1:40:52.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مارغريت؟ Dialogue: 0,1:41:27.62,1:41:30.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,انتهى اàلامر، فرنكي.‏ Dialogue: 0,1:41:32.96,1:41:36.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ مايك، لا!‏\N-‏ بيت، توقف!‏ Dialogue: 0,1:41:38.00,1:41:40.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا!‏ Dialogue: 0,1:41:49.77,1:41:52.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا على كل اàلاحوال Dialogue: 0,1:41:52.60,1:41:55.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لدي حب استطلاع شديد.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:41:57.07,1:41:58.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لرؤية.‏.‏.‏ Dialogue: 0,1:42:00.11,1:42:01.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ماذا سيحدث الآن.‏ Dialogue: 0,1:42:02.07,1:42:04.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,فليساعدني أحد ما!‏ Dialogue: 0,1:43:15.44,1:43:19.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‏-‏ أنا آسفة.‏ أنا آسفة.‏\N-‏ لا بأس.‏ Dialogue: 0,1:43:19.56,1:43:21.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا بأس.‏ Dialogue: 0,1:43:24.36,1:43:26.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد أغلق الباب للتو.‏