1
00:00:00,001 --> 00:02:57,634
{\an9}{\4c&HAEDCF4&}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}  تعديل ترجمة و توقيت
 توحة اللمبى

2
00:00:38,057 --> 00:00:40,230
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\1c&FF0000&)} "استمتعوا ".

3
00:00:47,702 --> 00:00:49,775
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\1c&FF0000&)} "استمتعوا ".

4
00:01:01,156 --> 00:01:03,196
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\1c&FF0000&)} "استمتعوا ".

5
00:02:06,429 --> 00:02:07,782
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\1c&FF0000&)} "استمتعوا ".

6
00:02:39,067 --> 00:02:40,467
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\1c&FF0000&)} "استمتعوا ".

7
00:02:57,887 --> 00:02:58,553
{\bord3}{\pos(90,130)}<font color="#ff1408">حماية الأوراق المالية</font>

8
00:02:59,653 --> 00:03:00,746
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\1c&FF0000&)} "استمتعوا ".

9
00:03:58,963 --> 00:04:00,163
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\1c&FF0000&)} "استمتعوا ".

10
00:04:05,788 --> 00:04:07,381
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\1c&FF0000&)} "استمتعوا ".

11
00:04:36,036 --> 00:04:41,469
{\blur17}{\bord9} {\fnArabic Typesetting}<font color="#d1d1dd">{\fs40}{\fad(1500,500)}دووم
الجزء الاول</font>

12
00:05:30,728 --> 00:05:32,048
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ دعينا نرقص ♪

13
00:05:35,962 --> 00:05:36,955
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ دعينا نرقص ♪

14
00:05:51,326 --> 00:05:56,206
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫"لا يوجد أحد من حولنا ♪
♪ ‫يا لها من لحظة رائعة ♪

15
00:05:56,581 --> 00:05:59,000
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫دعيني أكون شقيّاً اليوم ♪

16
00:05:59,084 --> 00:06:01,711
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫وسنعمل غداً ♪

17
00:06:04,242 --> 00:06:05,248
{\fs40}{\fnComic Sans MS\c&HFF6633&\kf100}{\c&H0000FF&\t}☺اوووبا يا معلم ☺

18
00:06:06,974 --> 00:06:12,025
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫لا يوجد أحد من حولنا ♪
♪ ‫يا لها من لحظة رائعة ♪

19
00:06:12,178 --> 00:06:14,578
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫دعيني أكون شقيّاً اليوم ♪

20
00:06:14,757 --> 00:06:17,343
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫وسنعمل غداً ♪

21
00:06:17,686 --> 00:06:19,771
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫اذهب الآن ♪

22
00:06:20,271 --> 00:06:22,565
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫ولا تغرني بهذه الطريقة ♪

23
00:06:22,857 --> 00:06:24,734
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫عُد إلى رشدك ♪

24
00:06:24,818 --> 00:06:27,153
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫ولا تكن مجنوناً ♪

25
00:06:27,779 --> 00:06:30,156
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫يا عزيزتي، دعينا نرقص ♪

26
00:06:30,407 --> 00:06:32,951
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫يا عزيزتي، دعينا نرقص ♪

27
00:06:33,034 --> 00:06:35,245
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫يا عزيزتي، دعينا نرقص ♪

28
00:06:35,684 --> 00:06:38,144
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫يا عزيزتي، دعينا نرقص ♪

29
00:07:22,640 --> 00:07:27,103
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫النوافذ تطلب مني أن أسدل الستائر ♪

30
00:07:27,922 --> 00:07:32,594
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫لا تعاقبيني بهذه الطريقة ♪

31
00:07:33,178 --> 00:07:37,891
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫اتركني، دعني أذهب ♪

32
00:07:38,266 --> 00:07:43,104
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هل تعدني أنك لن تكون عنيداً جداً؟ ♪

33
00:07:43,685 --> 00:07:46,066
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫كيف لهذا أن يكون أمراً سيئاً؟ ♪

34
00:07:46,122 --> 00:07:48,499
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫لماذا تراوغين؟ ♪

35
00:07:48,935 --> 00:07:53,397
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫أعرف كم أنّك شخص مجنون ♪

36
00:07:53,929 --> 00:07:56,140
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫يا عزيزتي، دعينا نرقص ♪

37
00:07:56,451 --> 00:07:59,064
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫يا عزيزتي، دعينا نرقص ♪

38
00:07:59,123 --> 00:08:01,543
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫يا عزيزتي، دعينا نرقص ♪

39
00:08:01,753 --> 00:08:04,130
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫يا عزيزتي، دعينا نرقص ♪

40
00:08:38,178 --> 00:08:42,850
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫لا تغريني بابتسامتك هذه ♪

41
00:08:43,350 --> 00:08:47,896
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫تعالي إلى أحضاني وقبّليني ♪

42
00:08:48,698 --> 00:08:53,328
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫حسناً، أنا أستسلم ♪

43
00:08:53,815 --> 00:08:58,612
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫رغبتك هي أوامر عندي ♪

44
00:08:59,114 --> 00:09:04,077
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫لا تضيّعي الوقت في الكلام ♪

45
00:09:04,413 --> 00:09:08,750
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫تعالي، لننسَ بعضنا في أحضان الآخر ♪

46
00:09:09,418 --> 00:09:11,712
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫يا عزيزتي، دعينا نرقص ♪

47
00:09:11,830 --> 00:09:14,499
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫يا عزيزتي، دعينا نرقص ♪

48
00:09:14,656 --> 00:09:17,200
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫يا عزيزتي، دعينا نرقص ♪

49
00:09:17,377 --> 00:09:19,671
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫يا عزيزتي، دعينا نرقص ♪

50
00:09:25,213 --> 00:09:30,272
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫لا يوجد أحد من حولنا ♪
♪ ‫يا لها من لحظة رائعة ♪

51
00:09:30,414 --> 00:09:32,917
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫دعني أكون شقيّة اليوم ♪

52
00:09:33,021 --> 00:09:35,649
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫وسنعمل غداً ♪

53
00:09:35,819 --> 00:09:38,155
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫اذهبي الآن ♪

54
00:09:38,238 --> 00:09:40,824
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫ولا تغريني بهذه الطريقة ♪

55
00:09:41,030 --> 00:09:42,993
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫عودي إلى رشدك ♪

56
00:09:43,076 --> 00:09:45,370
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫ولا تكوني مجنونة ♪

57
00:09:46,038 --> 00:09:48,624
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫يا عزيزي، دعنا نرقص ♪

58
00:09:48,707 --> 00:09:50,876
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫يا عزيزي، دعنا نرقص ♪

59
00:09:51,168 --> 00:09:53,587
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫يا عزيزي، دعنا نرقص ♪

60
00:09:53,670 --> 00:09:56,256
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫يا عزيزي، دعنا نرقص ♪

61
00:09:56,340 --> 00:09:58,717
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫يا عزيزي، دعنا نرقص ♪

62
00:09:58,800 --> 00:10:01,511
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫يا عزيزي، دعنا نرقص ♪

63
00:10:01,595 --> 00:10:04,222
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫يا عزيزي، دعنا نرقص ♪

64
00:10:04,306 --> 00:10:06,600
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫يا عزيزي، دعنا نرقص ♪

65
00:10:13,568 --> 00:10:14,310
‫مرحباً؟

66
00:10:16,360 --> 00:10:17,402
‫أجل، أنا أتكلم.

67
00:10:19,863 --> 00:10:20,864
‫أجل، أخبرني.

68
00:10:23,700 --> 00:10:24,701
‫ماذا؟

69
00:10:25,744 --> 00:10:26,703
‫متى؟

70
00:10:29,539 --> 00:10:30,624
‫حسناً، سأكون هناك.

71
00:10:37,005 --> 00:10:38,382
‫أيها الأحمق!

72
00:10:39,633 --> 00:10:41,134
‫تعمل دائماً!

73
00:10:41,218 --> 00:10:42,427
‫لا تتعب نفسك من أجلي أبداً!

74
00:10:42,511 --> 00:10:44,388
‫حسناً، وأنا لن أتعب نفسي
‫أيضاً. لا تعد إلى المنزل!

75
00:10:44,471 --> 00:10:47,057
‫انظر فقط ماذا سيحصل إن عدت.

76
00:10:47,447 --> 00:10:49,866
‫أبث تقريري من "بوليفارد"، "مومباي"،

77
00:10:49,897 --> 00:10:53,151
‫حيث تعرضت شاحنة
‫أمنيّة إلى كمين وسرقة.

78
00:10:53,355 --> 00:10:57,484
‫يُقال إن الواقعة تسبب بها عصابة
‫رباعية من راكبي الدراجات

79
00:10:57,567 --> 00:11:00,445
‫حيث يُزعم أنهم قاموا بسرقات
‫مشابهة كهذه من قبل.

80
00:11:01,947 --> 00:11:03,073
‫إلى أين؟

81
00:11:05,017 --> 00:11:06,059
‫إلى هناك.

82
00:11:06,243 --> 00:11:07,411
‫ماذا يوجد هناك؟

83
00:11:09,204 --> 00:11:10,414
‫هل أنت من الإعلام؟

84
00:11:12,015 --> 00:11:13,266
‫هل أنت ميكانيكيّ؟

85
00:11:15,294 --> 00:11:16,128
‫من الشرطة.

86
00:11:16,226 --> 00:11:20,438
‫أجل، سبق ووصلت الشرطة
‫وقد طوقت المكان.

87
00:11:21,341 --> 00:11:22,551
‫مساعد مفوّض الشرطة "جاي ديكشيت".

88
00:11:22,634 --> 00:11:25,095
‫سوف يحضر غداً. تعال وقابله غداً.

89
00:11:25,178 --> 00:11:26,013
‫مساعد مفوّض الشرطة "جاي ديكشيت".

90
00:11:27,222 --> 00:11:31,435
‫كانت هناك 4 دراجات يا سيدي.
‫جميعها دراجات مستوردة.

91
00:11:32,492 --> 00:11:37,080
‫كانت مركبة دورية الشرطة عند التقاطع.

92
00:11:37,691 --> 00:11:41,111
‫كانت هناك مشكلة بإشارة المرور.

93
00:11:41,601 --> 00:11:43,478
‫ما زالت لا تعمل.

94
00:11:44,781 --> 00:11:45,615
‫الإشارة...

95
00:11:46,347 --> 00:11:47,473
‫نعم؟

96
00:11:48,910 --> 00:11:51,288
‫أحضر خبير كمبيوتر ليتفحصها.

97
00:11:52,238 --> 00:11:54,991
‫من المؤكد أن أحد أفراد
‫العصابة قد عبث بها.

98
00:11:55,768 --> 00:12:00,314
‫ليس صعباً. تحتوي على رقاقة صغيرة
‫ويمكن لأيّ شخص تغيير الإعدادات.

99
00:12:01,631 --> 00:12:05,302
‫سيدي، لقد سمعت عنك اليوم فقط.

100
00:12:06,194 --> 00:12:11,241
‫لكن اليوم... سيدي،
‫أنا آسف أنني لم أتعرف عليك.

101
00:12:11,808 --> 00:12:13,560
‫سوف تتعرف على اللصوص، صحيح؟

102
00:12:16,438 --> 00:12:19,107
‫من يركب دراجات بهذه الطريقة؟

103
00:12:22,407 --> 00:12:23,408
‫اعثر على واحد منهم...

104
00:12:24,759 --> 00:12:25,843
‫وستعثر على الباقين.

105
00:12:56,014 --> 00:12:56,973
‫أين "علي"؟

106
00:12:57,729 --> 00:12:59,272
‫لا بدّ أنه في الخلف.

107
00:13:26,550 --> 00:13:27,634
‫أيها العجوز.

108
00:13:27,717 --> 00:13:29,010
‫- نعم؟
‫- راهن بـ500 من أجلي.

109
00:13:29,094 --> 00:13:31,429
‫- على "سوني"؟
‫- لا، على "علي".

110
00:13:31,805 --> 00:13:34,266
‫سوف تخسر نقودك أيها الفتى.

111
00:14:35,258 --> 00:14:38,886
‫حطمت الأرقام القياسية
‫جميعها اليوم يا "علي"!

112
00:14:39,331 --> 00:14:41,958
‫لا نجني هذا القدر من المال
‫حتى إذا بعنا دراجة!

113
00:14:42,003 --> 00:14:45,609
‫حفلة الليلة ستكون مذهلة!

114
00:14:45,634 --> 00:14:47,178
‫أجل، بالطبع.

115
00:14:51,961 --> 00:14:53,046
‫ما الخطب بي؟

116
00:14:54,265 --> 00:14:55,934
‫لماذا لا تنظر الفتيات إليّ؟

117
00:14:57,170 --> 00:15:00,626
‫إنهنّ شقيقات الفتى الذي خسر فحسب.

118
00:15:00,946 --> 00:15:03,991
‫يا لحظي العاثر. منحني القدير كلّ شيء،

119
00:15:05,119 --> 00:15:06,788
‫إلّا القليل من الحظ مع الفتيات.

120
00:15:07,725 --> 00:15:09,685
‫أريد أن أصبح زوجاً في يوم من الأيّام.

121
00:15:09,714 --> 00:15:10,799
‫أفهمك.

122
00:15:12,191 --> 00:15:14,443
‫أمّي، هل تسمعينني؟

123
00:15:15,441 --> 00:15:16,275
‫"علي"؟

124
00:15:36,462 --> 00:15:37,296
‫"علي"؟

125
00:15:39,036 --> 00:15:40,663
‫أنت "علي"، صحيح؟

126
00:15:40,837 --> 00:15:42,881
‫يبدو أن القدير قد حقق أمنيتك لك.

127
00:15:43,595 --> 00:15:44,763
‫لا، إنها أمّي.

128
00:15:50,019 --> 00:15:51,186
‫أنا "علي".

129
00:15:51,236 --> 00:15:54,155
‫مرحباً، من أشدّ المعجبين بك.

130
00:15:55,230 --> 00:15:58,650
‫أنت تجيد ركوب الدراجة! أظنّ أنك رائع.

131
00:15:58,875 --> 00:15:59,879
‫لا حاجة لقول هذا.

132
00:16:01,702 --> 00:16:03,746
‫سمعت أنك تبيع الدراجات أيضاً.

133
00:16:04,709 --> 00:16:06,335
‫- أتريدين دراجة؟
‫- أجل.

134
00:16:10,180 --> 00:16:13,558
‫لماذا تريدين دراجة. لديّ خاصتي، صحيح؟

135
00:16:14,870 --> 00:16:16,580
‫يمكننا أن نركب دراجتي.

136
00:16:17,337 --> 00:16:20,048
‫لا، أريد أن أشتري دراجة لـ"بولي".

137
00:16:21,037 --> 00:16:23,908
‫"بولي" من؟ شقيقتك؟

138
00:16:25,117 --> 00:16:28,871
‫لديك حسّ فكاهة رائع،
‫لا. "بولي" هو حبيبي.

139
00:16:38,821 --> 00:16:41,449
‫"علي"، لا تفقد الأمل.

140
00:16:41,474 --> 00:16:42,559
‫لا تفقده.

141
00:16:43,373 --> 00:16:45,959
‫سوف تجد أحدهنّ يوماً ما بالتأكيد.

142
00:16:46,142 --> 00:16:47,477
‫أجل، سوف تجدها.

143
00:16:47,832 --> 00:16:49,709
‫ليس في يوم ما، أريد حبيبة الآن.

144
00:16:51,042 --> 00:16:53,920
‫أمّي، ابدئي الترتيبات بعد يوم أو يومين.

145
00:16:54,010 --> 00:16:55,019
‫لا، قرر ذلك الآن.

146
00:16:54,686 --> 00:16:57,832
{\fnArabic Typesetting\fs35\frz363.0\3c&H09097E&\bord5} {\pos(300,110)}فرع الكشف عن الجرائم

147
00:16:55,448 --> 00:16:56,991
‫هل عملك أهمّ أم زوجتك؟

148
00:17:01,171 --> 00:17:03,882
‫تناول طعامك في الوقت
‫وإلّا ستصاب بحرقة في المعدة.

149
00:17:04,504 --> 00:17:05,714
‫أعددت لك خبزاً محشواً بالفجل.

150
00:17:07,260 --> 00:17:08,512
‫كما وضعت لبناً لك.

151
00:17:08,537 --> 00:17:09,872
‫إنه لك وليس للآخرين.

152
00:17:10,147 --> 00:17:13,442
‫بذلت الكثير من الجهد لإعداد
‫وجبتك وأنت لا تتناولها كما يجب.

153
00:17:13,747 --> 00:17:15,457
‫- وداعاً يا عزيزتي.
‫- اسمع.

154
00:17:16,651 --> 00:17:19,529
‫تعال باكراً إلى المنزل.
‫سأعدّ خبزاً محشواً بالقرنبيط.

155
00:17:20,859 --> 00:17:21,985
‫اسمع.

156
00:17:34,578 --> 00:17:35,746
‫ما هذا يا حلوتي؟

157
00:17:36,991 --> 00:17:38,993
‫حبيبي العزيز، وداعاً.

158
00:17:48,145 --> 00:17:49,730
‫ماذا تظنّ نفسك؟

159
00:17:50,981 --> 00:17:52,983
‫يجب على أمثالكم أن يُلقوا في الحبس.

160
00:17:53,133 --> 00:17:55,010
‫يجب أن تُحكم مؤبداً، حينها فقط ستتحسن.

161
00:17:55,120 --> 00:17:55,954
‫ماذا؟

162
00:17:55,979 --> 00:18:00,180
‫لو لم أوقفك، كنت ستدهسه.
 هذه الروح المسكينة

163
00:18:00,205 --> 00:18:02,374
‫لكنه ليس مصاباً بأذى، صحيح؟

164
00:18:02,399 --> 00:18:04,552
‫ماذا لو أصيب بأذى؟ ماذا كنت ستفعل؟

165
00:18:04,809 --> 00:18:08,396
‫فقط لأنك لم تدهسه،
‫لا يعني أن هذا لن يحصل.

166
00:18:08,421 --> 00:18:10,883
‫حسناً، اقترفت خطأ. ماذا نفعل الآن؟

167
00:18:11,105 --> 00:18:12,898
‫- اعتذر منه.
‫- ماذا؟

168
00:18:13,019 --> 00:18:17,481
‫إن كنت على وشك أن تدهس
‫إنساناً، كنت ستعتذر، صحيح؟

169
00:18:18,125 --> 00:18:19,918
‫إنها محقة. عليك أن تعتذر.

170
00:18:21,608 --> 00:18:23,818
‫- آسف.
‫- مرحباً؟

171
00:18:24,439 --> 00:18:27,198
‫- هل سمع أحدكم شيئاً؟
‫- لا!

172
00:18:27,223 --> 00:18:31,602
‫- قلها مع قليل من الحب.
‫- بالطبع.

173
00:18:36,512 --> 00:18:37,346
‫آسف.

174
00:18:38,477 --> 00:18:40,103
‫لم يقبل اعتذارك.

175
00:18:40,565 --> 00:18:42,109
‫لينقذه أحد!

176
00:18:43,445 --> 00:18:44,905
‫انتظر أيها الجرو.

177
00:18:54,733 --> 00:18:56,443
‫إلامَ تنظر يا عزيزي؟

178
00:18:58,404 --> 00:19:00,990
‫طالما أنا معك، لن يصيبك أيّ مكروه.

179
00:19:01,817 --> 00:19:04,528
‫لا تخف. أنا طبيبة بيطرية يا صغيري.

180
00:19:07,639 --> 00:19:09,224
‫تعال يا عزيزي. تعال.

181
00:19:12,465 --> 00:19:14,968
‫كيف تشعر؟

182
00:19:17,800 --> 00:19:19,259
‫- ما اسمك؟
‫- "علي".

183
00:19:21,141 --> 00:19:23,685
‫أنت شجاع جداً. لقد أنقذت حياته.

184
00:19:23,710 --> 00:19:24,836
‫- حياته؟
‫- أجل.

185
00:19:25,880 --> 00:19:28,550
‫- تعرّضت حضرتك لحادث...
‫- توقفي.

186
00:19:29,767 --> 00:19:32,270
‫لا داعي للرسميات من فضلك.

187
00:19:33,501 --> 00:19:35,127
‫كم أنت لطيف.

188
00:19:35,692 --> 00:19:39,257
‫انتظر هنا. سأحضر لك شيئاً لتأكله.

189
00:19:39,591 --> 00:19:41,097
‫- ماذا؟
‫- سوفليه الجزر.

190
00:19:42,066 --> 00:19:44,819
‫سوفليه الجزر؟ إنها لطيفة.

191
00:19:46,617 --> 00:19:48,786
‫- ما اسمك؟
‫- "سويتي".

192
00:19:49,073 --> 00:19:50,617
‫يا له من اسم جميل.

193
00:19:55,161 --> 00:19:56,204
‫شكراً لك يا أمّي.

194
00:19:57,361 --> 00:19:58,988
‫وجدتِ لي فتاة جميلة.

195
00:20:00,033 --> 00:20:04,329
‫والآن صرنا "سويتي"، الجرو وأنا.

196
00:20:05,342 --> 00:20:07,010
‫عائلة صغيرة، عائلة سعيدة.

197
00:20:07,353 --> 00:20:09,018
‫- من الطارق؟
‫- سأفتح أنا.

198
00:20:17,083 --> 00:20:18,209
‫نعم؟

199
00:20:23,576 --> 00:20:27,163
‫"جاي"، قابل "علي". "علي" قابل "جاي".

200
00:20:27,343 --> 00:20:28,218
هذا ‫زوجي.

201
00:20:39,540 --> 00:20:43,502
‫لماذا تحدث لي مثل هذه الأشياء؟

202
00:20:44,755 --> 00:20:47,087
‫- من أحضرت إلى المنزل؟
‫- "عزيزي"!

203
00:20:47,360 --> 00:20:48,127
حبى

204
00:20:49,484 --> 00:20:52,570
‫"عزيزي"؟ هكذا تناديه؟

205
00:20:53,494 --> 00:20:54,745
‫إنه ظريف جداً يا "جاي".

206
00:20:54,856 --> 00:20:56,775
‫كان المسكين مستلقياً على الطريق.

207
00:21:00,828 --> 00:21:01,662
‫"سويتي"...

208
00:21:03,019 --> 00:21:05,229
‫لقد تحمّلت جميع أنواع
‫الحيوانات من أجلك.

209
00:21:05,688 --> 00:21:09,233
‫لكنني لم أتوقع أن تحضري
‫رجلاً راشداً إلى المنزل.

210
00:21:09,859 --> 00:21:10,777
‫رجل؟

211
00:21:13,947 --> 00:21:17,742
‫لا. ليس هو "عزيزي".

212
00:21:17,909 --> 00:21:20,119
‫"عزيزي" هو اسم الجرو.
‫الشخص الآخر يدعى "علي".

213
00:21:20,620 --> 00:21:22,163
‫ما رأيك؟ نعم أم لا؟

214
00:21:24,647 --> 00:21:25,481
‫مرحباً.

215
00:21:29,337 --> 00:21:31,631
‫هل تعيش في الشوارع
‫أم أن لديك مصدر رزق؟

216
00:21:31,923 --> 00:21:35,259
‫أنا أشبه بالمهندس. لديّ مرأبي الخاص.

217
00:21:36,344 --> 00:21:39,013
‫جميع من في "باندرا" يعرفون "علي".

218
00:21:40,765 --> 00:21:41,975
‫"علي"، هذه لك.

219
00:21:42,693 --> 00:21:46,781
‫كلما شعرت برغبة
‫في تناول سوفليه الجزر، تعالى إلي حسنآ.

220
00:21:47,230 --> 00:21:48,856
‫- وعد؟
‫- وعد.

221
00:21:50,274 --> 00:21:54,112
‫- أتريدين وعاء الطعام؟
‫- أحضره في المرة القادمة.

222
00:21:56,386 --> 00:21:57,426
خذي

223
00:22:00,827 --> 00:22:02,243
‫حسناً يا "عزيزتي"، سأغادر الآن.

224
00:22:07,188 --> 00:22:09,023
‫- المسكين.
‫- المسكين؟

225
00:22:10,878 --> 00:22:12,588
‫هذا الرجل يبدو كأنه لصّ.

226
00:22:14,716 --> 00:22:17,010
‫يا إلهي! ألن تتغير أبداً؟

227
00:22:17,164 --> 00:22:19,208
أنت دائما تشك في الجميع.

228
00:22:19,470 --> 00:22:22,597
وهذا أمر فظيع منك
 أواصل إخبارك بهذا.

229
00:22:42,201 --> 00:22:43,745
‫- من يكون؟
‫- "علي" يا سيدي.

230
00:22:44,010 --> 00:22:45,219
‫يمتلك مرأباً في "باندرا".

231
00:22:45,506 --> 00:22:46,757
‫يركب الدراجات السريعة.

232
00:22:49,033 --> 00:22:51,118
‫إنه المشتبه به؟ متأكد؟

233
00:22:51,235 --> 00:22:53,446
‫أنا متأكد يا سيدي. كنت ألحقه منذ يومين.

234
00:22:53,978 --> 00:22:55,980
‫كما أنه يتاجر في الدراجات المسروقة.

235
00:22:56,781 --> 00:22:59,534
‫أنا متأكد من أنه يتبع لنفس العصابة.

236
00:23:04,657 --> 00:23:08,717
{\bord3}{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H6C78CE&\3c&HA6D498&\blur17}منطقة "علي" للدراجات

237
00:23:11,861 --> 00:23:13,905
‫منطقة "علي" للدراجات، "باندرا لاين".

238
00:23:14,108 --> 00:23:18,738
‫دراجة "سي بي آر فاير بلايد"
‫حمراء، إم إتش 20 بي إن 3023.

239
00:23:20,082 --> 00:23:22,998
‫"سي بي آر" زرقاء،
‫إم إتش 40 بي إن 4321.

240
00:23:23,108 --> 00:23:24,910
انت
‫من هناك؟

241
00:23:27,437 --> 00:23:29,022
‫- "علي".
‫- نعم.

242
00:23:29,350 --> 00:23:31,060
‫- كيف حالك؟
‫- بخير وأنت؟

243
00:23:34,629 --> 00:23:36,839
‫أرسلت "سويتي" لك سوفليه الجزر.

244
00:23:39,153 --> 00:23:43,638
‫"فينود"، أحضر كوبان من الشاي الخاص.

245
00:23:44,822 --> 00:23:45,656
‫جميل.

246
00:23:49,301 --> 00:23:50,510
‫هل انت مولع بالدراجات؟

247
00:23:50,755 --> 00:23:51,673
‫مولع؟

248
00:23:51,803 --> 00:23:55,098
‫"علي" يعدّلها ويجعلها أفضل من الأصلية.

249
00:23:55,271 --> 00:23:55,785
‫حقاً؟

250
00:23:55,912 --> 00:23:59,874
‫أجل، لهذا السبب هو مشهور في "مومباي".

251
00:24:00,145 --> 00:24:01,938
‫لم تخبره بهذا كله؟

252
00:24:02,343 --> 00:24:03,678
‫اصمت أيها المغفل.

253
00:24:04,992 --> 00:24:06,118
انت ‫تثرثر دائماً.

254
00:24:09,237 --> 00:24:12,347
‫لا بدّ أنك تهوى ركوب
‫الدراجات أيضاً، صحيح؟

255
00:24:12,514 --> 00:24:15,726
‫ركوب؟ "علي" يطير على الدراجة.

256
00:24:16,056 --> 00:24:19,601
‫تطير دراجته في الهواء.

257
00:24:19,809 --> 00:24:22,228
‫فاز بسباق قبل يومين على هذه الدراجة.

258
00:24:22,271 --> 00:24:24,440
‫كان يسبق الجميع بميلين.

259
00:24:27,964 --> 00:24:33,345
‫تقصد أن هذه الدراجة
‫أسرع من الدراجات الأخرى؟

260
00:24:33,481 --> 00:24:37,026
‫فقط إن كان "علي" هو من يركبها.

261
00:24:37,269 --> 00:24:38,103
‫أتسمح لي؟

262
00:24:44,898 --> 00:24:47,984
‫- هل أنت مهتم بالدراجات أيضاً؟
‫- أجل، بالطبع.

263
00:24:48,068 --> 00:24:52,405
‫كنت أفكر بشراء دارجة سباق سريعة لفترة.

264
00:24:53,657 --> 00:24:56,284
‫"سويتي" تحب الدراجات أيضاً.

265
00:25:01,706 --> 00:25:02,749
‫تريد شراء واحدة؟

266
00:25:04,777 --> 00:25:08,823
‫أريد دراجة جديدة. سريعة.

267
00:25:10,364 --> 00:25:11,490
‫سريعة مثل هذه.

268
00:25:12,505 --> 00:25:15,592
‫ستحصل على واحدة لكن
‫دون مستندات. هل لديك مانع؟

269
00:25:16,649 --> 00:25:17,650
‫لا مستندات، مثل...؟

270
00:25:18,390 --> 00:25:19,808
‫هل تريد الدراجة أم المستندات؟

271
00:25:20,141 --> 00:25:21,309
‫سيستغرق أمر المستندات دقيقتين.

272
00:25:23,603 --> 00:25:25,605
‫أين يمكننا إيجاد دراجة كهذه؟

273
00:25:25,675 --> 00:25:27,927
‫ستجدها هنا. يمكنك أن تجد كل شيء هنا.

274
00:25:27,966 --> 00:25:29,509
‫"رفيق"، هل أنت بخير؟

275
00:25:29,651 --> 00:25:32,003
‫أنت مستجد، صحيح؟
‫لهذا السبب أنت لا تعرف.

276
00:25:32,028 --> 00:25:33,949
‫يطلق على هذا السوق اسم "بازار تشور".

277
00:25:34,007 --> 00:25:35,925
‫هذا المكان مشهور أكثر مني.

278
00:25:36,278 --> 00:25:37,237
‫تحركوا يا رفاق!

279
00:25:46,399 --> 00:25:47,046
انت

280
00:25:47,335 --> 00:25:50,296
‫- ابقَ هنا واهدأ.
‫- لماذا؟

281
00:25:51,907 --> 00:25:53,659
‫الجميع سريع الغضب هنا.

282
00:25:54,471 --> 00:25:58,475
‫لا تقل شيئاً، لا تفعل شيئاً.
‫ذلك ليس آمناً.

283
00:25:58,861 --> 00:25:59,904
‫ماذا عنك؟

284
00:26:00,724 --> 00:26:03,393
‫لدي معارفي.

285
00:26:06,187 --> 00:26:07,313
‫ألا يخافون من الشرطة؟

286
00:26:09,253 --> 00:26:10,754
‫الشرطة من تخاف منهم.

287
00:26:11,646 --> 00:26:14,691
‫لا يخرج رجال الشرطة أحياءً من هنا.

288
00:26:16,913 --> 00:26:19,075
‫هل أنت خائف؟ لا تقلق.

289
00:26:19,242 --> 00:26:21,202
‫قف هنا لبعض الوقت،

290
00:26:21,379 --> 00:26:23,673
‫لن يصيبك شيء. سأعود قريباً.

291
00:26:30,302 --> 00:26:31,475
{\bord3}{\fnArabic Typesetting\fs50\c&HB20DB9&\3c&HD3E42E&\blur17}{\pos(190,230)}شريط الحب للطيور

292
00:26:43,794 --> 00:26:44,447
انت

293
00:26:45,132 --> 00:26:47,009
‫ما الأمر أيها الحذق؟ هل انت أعمى؟

294
00:26:47,860 --> 00:26:50,571
‫إلامَ تحدق؟

295
00:26:50,596 --> 00:26:53,933
‫أخفض نظرك. قلت أخفضه.

296
00:26:54,820 --> 00:26:56,363
‫لا تغضبني.

297
00:26:56,512 --> 00:26:59,139
‫صفعة واحدة وسألقي بك 10 أقدام للأمام.

298
00:27:00,801 --> 00:27:01,443
‫افعلها.

299
00:27:01,512 --> 00:27:04,140
‫ماذا قلت؟ قلها مجدداً.

300
00:27:05,116 --> 00:27:06,284
‫اصفعني.

301
00:27:07,749 --> 00:27:08,917
‫لقد فقد عقله.

302
00:27:09,292 --> 00:27:10,543
‫لا يعرف من سيواجه.

303
00:27:20,288 --> 00:27:23,500
‫سأدعه يتعرض للضرب قليلاً، ثم سأنقذه.

304
00:27:46,480 --> 00:27:47,134
انت

305
00:27:47,188 --> 00:27:52,152
‫تذكر أنك رفعت يدك على "أنور حتيلا".

306
00:27:52,288 --> 00:27:54,518
‫إن كنت رجلاً، انتظر هنا.

307
00:27:54,689 --> 00:27:57,899
‫سوف أقطعك إلى أشلاء في الحال.

308
00:28:08,825 --> 00:28:09,913
‫اركض.

309
00:28:12,981 --> 00:28:13,691
‫اركض.

310
00:28:13,843 --> 00:28:14,803
‫ماذا؟

311
00:28:14,952 --> 00:28:16,037
‫اركض.

312
00:28:22,739 --> 00:28:23,781
‫اركض!

313
00:30:03,723 --> 00:30:06,351
‫- هل أنت من عصابة "شيتي"؟
‫- من؟

314
00:30:07,226 --> 00:30:08,937
‫"مانشيكار"؟ "رودريجيز"؟ "بيلو"؟

315
00:30:09,520 --> 00:30:12,690
‫- من هي العصابة التي تعمل معها؟
‫- عصابة الشرطة.

316
00:30:13,198 --> 00:30:16,145
‫الشرطة وأنت؟ لقد ضربته بشدّة!

317
00:30:16,235 --> 00:30:19,989
‫ضربته مرة واحدة وسقط أرضاً.
‫رجال الشرطة ليسوا بهذه القوة.

318
00:30:20,531 --> 00:30:23,242
‫لماذا؟ هل عبثت مع الشرطة من قبل؟

319
00:30:24,003 --> 00:30:26,630
‫أمضيت حياتي كلها
‫وأنا أحاول تجنب الشرطة.

320
00:30:27,526 --> 00:30:30,529
‫يمكن للمرء أن يصير أيّ شيء إلّا شرطيّ.

321
00:30:32,337 --> 00:30:35,632
‫أخبرني شيئاً. كيف لك أن تحب الدراجات؟

322
00:30:35,861 --> 00:30:39,323
‫أخبرني الحقيقة. لا تريد
‫أن تسرق، أليس كذلك؟

323
00:30:40,752 --> 00:30:42,553
‫لا. أنا أخاف من الشرطة.

324
00:30:42,584 --> 00:30:45,003
‫الشرطة؟ لا تقلق بشأنهم.

325
00:30:45,371 --> 00:30:47,957
‫حتى إن كنتُ على دراجة
‫هوائية لن يمسكوا بي.

326
00:30:48,101 --> 00:30:51,229
‫حقاً؟ أنت تثق كثيراً بنفسك؟

327
00:30:51,951 --> 00:30:53,244
‫أنا أثق بالشرطة.

328
00:30:53,620 --> 00:30:56,164
‫يكون اللص أمامهم تماماً ولا يعرفون عنه.

329
00:30:56,726 --> 00:30:58,144
‫جميعهم أغبياء.

330
00:30:59,028 --> 00:31:04,293
‫ماذا عساني أقول؟ إنهم أغبياء جداً.

331
00:31:05,038 --> 00:31:06,342
‫كيف يمكنني أن أخبرك بدرجة غبائهم؟

332
00:31:05,977 --> 00:31:12,923
{\fnArabic Typesetting\fs35\frz363.0\3c&H09097E&\bord5} {\pos(300,110)}فرع الكشف عن الجرائم

333
00:31:06,438 --> 00:31:09,132
‫- اتجه إلى الداخل.
‫- الأمر ممتع، أقسم لك.

334
00:31:09,208 --> 00:31:12,753
‫خدعت رجل شرطة مرّة،
‫ما الذي سأخبرك به بعد.

335
00:31:13,668 --> 00:31:16,364
‫يوسعهم المرء ضرباً مبرحاً.

336
00:31:16,410 --> 00:31:17,411
‫سأريك هذا.

337
00:31:17,839 --> 00:31:19,048
‫توقف جانباً.

338
00:31:26,509 --> 00:31:27,635
‫ما هذا المكان؟

339
00:31:28,686 --> 00:31:29,812
‫هذا هو المكان الذي أعمل فيه.

340
00:31:36,288 --> 00:31:37,289
‫أنت شرطيّ؟

341
00:31:38,641 --> 00:31:40,653
‫لا، أنا قاتل مستأجر.

342
00:31:51,269 --> 00:31:52,938
‫- اكتب.
‫- ماذا؟

343
00:31:54,733 --> 00:31:55,900
‫منذ متى وأنت تسرق،

344
00:31:55,940 --> 00:31:59,287
‫أين خبأت جميع المال،
‫أسماء شركائك، إلى آخره.

345
00:32:01,083 --> 00:32:02,751
‫لقد شككت فيك منذ البداية.

346
00:32:03,760 --> 00:32:06,398
‫أنقذت حياتك وهكذا تكافئني؟

347
00:32:08,183 --> 00:32:09,726
‫ليس لكلينا وقت كاف.

348
00:32:10,317 --> 00:32:12,027
‫اعترف بجرائمك بسرعة.

349
00:32:13,424 --> 00:32:15,634
‫سأحاول أن أقصّر مدة حكمك.

350
00:32:16,024 --> 00:32:19,100
‫سيدي، هناك خطب بك. أنا لست لصاً.

351
00:32:19,274 --> 00:32:22,779
‫انظر، أنا أسألك باحترام.

352
00:32:23,738 --> 00:32:25,448
‫أخبرني ما هي خطتك.

353
00:32:25,823 --> 00:32:27,200
‫من هي عصابتك؟

354
00:32:27,448 --> 00:32:30,159
‫عصابتي تتألف من "تشودو"،
‫"فينود" و"مونا". هؤلاء هم.

355
00:32:30,322 --> 00:32:32,366
‫"فينود" جديد. حتى أنه
‫لا يعرف كيف يركب الدراجة.

356
00:32:32,789 --> 00:32:34,373
‫كيف يمكنني أن أقوم بعملية سرقة كهذه؟

357
00:32:35,216 --> 00:32:36,890
‫انظر، إن استمريت
‫بمضايقتي بهذه الطريقة...

358
00:32:36,992 --> 00:32:38,470
‫لماذا تخلع نظاراتك؟

359
00:32:38,678 --> 00:32:41,705
‫أوقفه. لا تفعل شيئاً ليس عليك فعله.

360
00:32:41,759 --> 00:32:43,136
‫كفاك حديثاً على الهاتف.

361
00:32:44,224 --> 00:32:46,769
‫"علي". انظر، لا تختبر صبري.

362
00:32:46,886 --> 00:32:49,647
‫ما هي خطتك وأين ستحصل السرقة القادمة؟

363
00:32:49,699 --> 00:32:51,158
‫ليست لديّ فكرة يا سيدي!

364
00:32:51,577 --> 00:32:52,411
‫سيدي...

365
00:32:53,845 --> 00:32:56,514
‫- أين ستحصل السرقة القادمة؟
‫- لقد حصلت بالفعل.

366
00:32:56,782 --> 00:32:58,302
‫- السرقة القادمة؟
‫- لقد حصلت.

367
00:32:58,371 --> 00:32:59,205
‫ماذا؟

368
00:32:59,903 --> 00:33:02,364
‫وقعت عملية سرقة قبل
‫قليل، في "أندهيري".

369
00:33:57,426 --> 00:33:58,507
{\bord3}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs40} {\pos(180,200)}شرطه

370
00:34:08,564 --> 00:34:11,651
‫إنه غرب طريق "إكسربيس"
‫السريع. أوقفوه عند نقطة التفتيش.

371
00:34:32,944 --> 00:34:33,694
{\frz377}{\fnArabic Typesetting\fs40\3c&H09097E&\bord10} {\pos(290,200)}نظام أكسيد النيتروز

372
00:35:26,063 --> 00:35:27,103
{\bord3}{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H0F10EE&\3c&HF35425&\blur17}{\pos(100,200)}"بيتزا بليس"

373
00:35:38,980 --> 00:35:40,690
‫أهلاً بك في "بيتزا بليس".

374
00:35:41,114 --> 00:35:42,157
‫ماذا ستطلب؟

375
00:35:47,102 --> 00:35:48,354
‫مساء الخير، سيدي.

376
00:35:57,317 --> 00:36:00,028
‫ما رأيك يا "جاي"؟ أدلة؟

377
00:36:03,584 --> 00:36:07,638
‫سيدي، كانوا يعلمون مكان
‫الكاميرات ومكان الشرطة

378
00:36:07,681 --> 00:36:09,516
‫وما هو وقت استجابتنا.

379
00:36:10,763 --> 00:36:12,098
‫لم يتركوا أيّ دليل.

380
00:36:13,082 --> 00:36:14,168
انهم محترفون

381
00:36:14,517 --> 00:36:16,644
‫"جاي"، ما الذي يحصل؟

382
00:36:17,389 --> 00:36:19,146
‫أعني أن هذا مبالغ فيه.

383
00:36:20,064 --> 00:36:23,651
‫سرقات في وضح النهار والسارقون
‫يهربون دون أن يخلّفوا أثراً.

384
00:36:24,360 --> 00:36:25,987
‫هذا محرج.

385
00:36:28,656 --> 00:36:32,368
‫- أظن أننا نرتكب خطأ.
‫- ماذا؟

386
00:36:34,704 --> 00:36:36,580
‫طوال الوقت ونحن نفكّر مثل رجال الشرطة.

387
00:36:38,028 --> 00:36:39,780
‫علينا أن نفكّر مثل اللصوص الآن.

388
00:36:41,666 --> 00:36:44,753
‫إن كانوا أذكياء، علينا أن نكون أذكى.

389
00:36:46,188 --> 00:36:47,523
‫يهربون على دراجات سريعة.

390
00:36:49,552 --> 00:36:53,973
‫- نحتاج إلى دراجات لننال منهم.
‫- لكن، درّاجينا...

391
00:36:54,265 --> 00:36:55,433
‫لا أقصد رجالنا.

392
00:36:56,351 --> 00:36:58,145
‫- شخص آخر.
‫- من؟

393
00:37:05,046 --> 00:37:06,965
‫- ضربك "جاي"؟
‫- من غيره؟

394
00:37:08,320 --> 00:37:11,532
‫سأخبرك بشيء آخر. لا تهتمي رجاء.

395
00:37:12,005 --> 00:37:14,716
‫صحيح أنه رجل شرطة،
‫لكنه سفّاح من الداخل.

396
00:37:14,753 --> 00:37:17,673
‫- إنه يرعب الناس.
‫- لا تقلق أنت.

397
00:37:17,830 --> 00:37:19,665
‫دعه يأتي أولاً، وسأتصرف معه.

398
00:37:20,022 --> 00:37:22,433
‫لا. إن بقيت هنا، سوف يضربني مجدداً.

399
00:37:22,458 --> 00:37:24,796
‫إن ضربني مرة أخرى، سأخسر قيمتي.

400
00:37:24,821 --> 00:37:26,948
‫هذا منزلي! وليس قسم شرطة.

401
00:37:27,365 --> 00:37:28,908
‫دعني أراه يمدّ يده عليك.

402
00:37:30,719 --> 00:37:33,471
‫تناول هذه. سأعود في الحال.

403
00:37:34,230 --> 00:37:35,090
خذى

404
00:37:38,097 --> 00:37:39,515
‫كنت أعرف أنك ستكون هنا.

405
00:37:39,810 --> 00:37:41,753
‫جئت لأعيد وعاء الطعام. سأغادر.

406
00:37:41,807 --> 00:37:43,564
انت ‫إلى أين تذهب؟

407
00:37:43,759 --> 00:37:45,052
‫تناول بعض الحلوى ثم اذهب.

408
00:37:45,986 --> 00:37:47,195
‫ما الذي دهاك؟

409
00:37:49,070 --> 00:37:51,197
‫هذه ليست تمثيلية أخرى، صحيح؟

410
00:37:51,227 --> 00:37:52,022
‫من جاء؟

411
00:37:52,202 --> 00:37:53,029
زوجك

412
00:37:53,438 --> 00:37:57,150
‫هل تعرف "سويتي"
‫أنك تتاجر بالدراجات المسروقة؟

413
00:37:58,465 --> 00:37:59,299
لا

414
00:38:00,765 --> 00:38:02,433
‫إنها تحتقر اللصوص.

415
00:38:03,480 --> 00:38:07,359
‫إن اكتشفت ذلك، لا مزيد من السوفليه لك.

416
00:38:08,053 --> 00:38:10,971
‫- لن تدخل هذا المنزل.
‫- من جاء؟

417
00:38:12,217 --> 00:38:13,260
‫"جاي".

418
00:38:14,985 --> 00:38:16,028
‫أخي "جاي".

419
00:38:16,388 --> 00:38:19,683
‫"جاي"، ما هذا الذي أسمعه؟
‫ضربت "علي"؟

420
00:38:20,603 --> 00:38:23,440
‫هل تظنين أنني قادر على ضرب أحدهم؟

421
00:38:24,252 --> 00:38:24,885
كيف هذا

422
00:38:26,632 --> 00:38:29,307
‫- هل ضربتك؟
‫- لا.

423
00:38:29,766 --> 00:38:32,144
‫وقعت عن الدراجة البارحة.

424
00:38:33,197 --> 00:38:36,158
‫"سويتي"، لماذا سأضرب هذا المسكين؟

425
00:38:36,354 --> 00:38:38,565
‫لم يستوعب ما كنت أرمي إليه.

426
00:38:38,672 --> 00:38:41,675
‫اصطحبته إلى قسم الشرطة
‫لأنه يعمل لدينا حالياً.

427
00:38:41,918 --> 00:38:42,878
ماذا
اجل

428
00:38:43,251 --> 00:38:45,120
‫سيساعدنا "علي" في هذه القضية.

429
00:38:45,210 --> 00:38:48,797
‫أخذته لأشرح له كل شيء،
‫لكنه أساء فهم كل شيء.

430
00:38:49,828 --> 00:38:50,735
يا اللهى

431
00:38:51,038 --> 00:38:54,124
‫هذه أخبار رائعة يا "علي".
‫لم يكن هناك داع لقلقك.

432
00:38:55,601 --> 00:38:59,355
‫جيد يا "جاي". أترى؟
‫"جاي" ليس شديد السوء.

433
00:38:59,606 --> 00:39:01,520
‫سوف يهتم بك كثيراً.
اجل

434
00:39:02,694 --> 00:39:04,404
‫"عزيزي"، لنذهب إلى الداخل.

435
00:39:06,270 --> 00:39:07,479
‫سوف يهتم بي؟

436
00:39:07,734 --> 00:39:13,615
‫هذا ما أخاف منه. العمل معك؟
‫أيّ نوع من الأعمال؟

437
00:39:13,722 --> 00:39:14,973
‫لن أفعل شيئاً.

438
00:39:15,368 --> 00:39:17,996
‫سأعرّض حياتي للخطر. لا أريد أن أفعلها.

439
00:39:19,474 --> 00:39:21,476
‫حسناً، هذا من أجلك.

440
00:39:27,734 --> 00:39:30,445
‫ستراه "سويتي" اليوم،
‫والمحكمة غداً. الأمر بسيط.

441
00:39:30,853 --> 00:39:34,815
‫- ماذا تقول يا أخي؟
‫- 3 سنوات في السجن على الأقل.

442
00:39:35,676 --> 00:39:38,567
‫سيدير كل من "مانو"، "تشودو"
‫و"فينود" المرأب إلى حينها، حسناً؟

443
00:39:39,972 --> 00:39:41,557
‫لماذا تفعل هذا بي؟

444
00:39:42,089 --> 00:39:45,384
‫لماذا تريد خلعهم؟ لا تفعل.
‫تبدو جميلاً هكذا.

445
00:39:47,627 --> 00:39:49,129
‫أراك في العمل غداً، صحيح؟

446
00:39:51,326 --> 00:39:52,534
‫في الساعة الـ6 تماماً.

447
00:39:52,651 --> 00:39:53,819
‫الساعة الـ6؟

448
00:39:55,237 --> 00:39:56,363
‫هل من مناسبة دينية؟

449
00:39:56,427 --> 00:39:59,054
‫أجل، سوف أعبدك.
{\c&H80FFFF&}استغفر الله العظيم

450
00:40:00,058 --> 00:40:01,142
‫اذهب الآن.

451
00:40:01,364 --> 00:40:02,907
‫- الصورة؟
‫- النظارات؟

452
00:40:03,719 --> 00:40:05,387
‫- دعني أودع "سويتي".
‫- ارحل!

453
00:40:15,374 --> 00:40:17,067
‫ها قد جاء.
اجل

454
00:40:18,277 --> 00:40:20,971
‫عجباً، هذه هي مفاجأتك إذاً؟

455
00:40:21,671 --> 00:40:23,286
‫سيارة مدهشة، أليس كذلك؟

456
00:40:23,553 --> 00:40:26,723
‫جولة واحدة فيها وستكون كل الأنظار عليك.

457
00:40:26,928 --> 00:40:29,180
‫ليس عليه بل على السيارة.

458
00:40:29,708 --> 00:40:32,085
‫- كم يبلغ سعرها؟
‫- لا تقلق بهذا الشأن.

459
00:40:32,852 --> 00:40:34,770
‫سرقتان بعد وسنرتاح بعدها جميعاً.

460
00:40:37,648 --> 00:40:38,628
رائع

461
00:40:43,070 --> 00:40:43,986
‫ما رأيك يا "كبير"؟

462
00:40:45,300 --> 00:40:46,300
جميلة؟

463
00:41:07,048 --> 00:41:12,012
‫3000 سي سي. سرعة 100
‫كيلو خلال 10 ثوان.

464
00:41:17,878 --> 00:41:19,754
‫عليك أن تشتري سيارة كهذه.

465
00:41:22,652 --> 00:41:23,903
‫حاذر.

466
00:41:27,306 --> 00:41:29,684
‫فرامل جيدة أيضاً. تتوقف بعد 5 ثوان.

467
00:41:37,138 --> 00:41:39,265
‫أنت تخيفني.

468
00:41:46,121 --> 00:41:47,581
‫- اقفز.
‫- ماذا؟

469
00:41:49,201 --> 00:41:50,368
‫اقفز.

470
00:42:11,854 --> 00:42:12,939
‫ما الذي فعلته؟

471
00:42:13,895 --> 00:42:14,730
‫هل فقدت عقلك؟

472
00:42:15,279 --> 00:42:16,280
‫كانت سيارة جديدة!

473
00:42:17,372 --> 00:42:18,665
‫أنت محظوظ جداً يا "راهول".

474
00:42:20,205 --> 00:42:22,374
‫- كان من الممكن أن تكون في تلك السيارة.
‫- ماذا؟

475
00:42:24,721 --> 00:42:26,305
‫نادل بسيارة كهذه؟

476
00:42:28,153 --> 00:42:31,991
‫نحن لصوص. نختفي مثل الدخان.

477
00:42:33,442 --> 00:42:37,154
‫إن شكّت الشرطة بأي شيء، ينتهي أمرنا.

478
00:42:39,341 --> 00:42:41,009
‫لا يمكن لأحد أن يكسر قواعدي.

479
00:42:43,782 --> 00:42:44,908
‫ولا حتى أنا.

480
00:42:56,701 --> 00:42:57,215
لون

481
00:42:59,668 --> 00:43:01,878
‫حصلت على 3 أوراق.

482
00:43:02,503 --> 00:43:03,337
‫شكراً لك يا أمّي.

483
00:43:04,099 --> 00:43:05,267
‫حظي جيد.

484
00:43:06,136 --> 00:43:07,092
‫مرة أخرى.

485
00:43:07,179 --> 00:43:08,723
‫سنرفع قيمة الرهان الآن.

486
00:43:09,188 --> 00:43:10,606
لكل فرد... 500.

487
00:43:10,651 --> 00:43:11,694
‫بسرعة. هيّا.

488
00:43:13,041 --> 00:43:14,542
‫إن عرف ذلك الأرعن،

489
00:43:15,210 --> 00:43:19,506
‫سوف يأكل رأسي بلا سبب. إنه يزعجني.

490
00:43:22,217 --> 00:43:24,260
‫تراهن بعشرة؟

491
00:43:27,389 --> 00:43:29,599
‫- يا أخي.
‫- لمساعدة الفرقة.

492
00:43:30,516 --> 00:43:33,647
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&HD3E42E&\3c&HB20DB9A&\blur14}{\pos(290,130)}باندرا الشرق

493
00:43:31,607 --> 00:43:35,361
‫ستحصل السرقة القادمة
‫هنا. في هذه المنطقة.

494
00:43:36,272 --> 00:43:37,983
‫كيف لك أن تكون متأكداً هكذا؟

495
00:43:38,817 --> 00:43:39,985
‫لديهم نمط معين.

496
00:43:40,486 --> 00:43:43,197
‫20 نوفمبر، "بوريفالي"،
‫26 نوفمبر "كانديفالي"،

497
00:43:43,447 --> 00:43:46,230
‫30 نوفمبر، "مالاد"، 5 ديسمبر "أندهيري"،

498
00:43:46,542 --> 00:43:48,586
‫8 ديسمبر، "فيلا بارليه".

499
00:43:49,077 --> 00:43:50,245
‫بعد السرقات الـ5،

500
00:43:50,467 --> 00:43:53,679
‫اختفى اللصوص
‫على دراجاتهم دون ترك أثر.

501
00:43:54,828 --> 00:43:56,538
‫لكن كيف هربوا بهذه السرعة؟

502
00:43:56,855 --> 00:43:59,052
‫كان هناك شيء مشترك
‫واحد بين جميع السرقات.

503
00:43:59,077 --> 00:44:01,080
{\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="40">{\pos(290,130)}‫غرب طريق إكسبريس السريع

504
00:43:59,077 --> 00:44:01,080
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HABAA24&\3c&H000000&\bord3)} {\pos(190,230)}شرق بورفال

مستشفى كاباديا

505
00:43:59,077 --> 00:44:01,080
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H0000FF&} {\pos(130,90)}متنزه قومي

506
00:43:59,077 --> 00:44:01,080
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\pos(200,70)}منزل ماهيندر

507
00:44:01,959 --> 00:44:03,379
‫غرب طريق "إكسبريس" السريع.

508
00:44:04,527 --> 00:44:05,904
‫أينما وقعت عمليات السرقة هذه،

509
00:44:06,341 --> 00:44:09,260
‫كان الطريق السريع يبعد دقيقتين أو 3 فقط.

510
00:44:10,557 --> 00:44:13,852
‫ولهذا أظنّ أن الهدف المقبل هو هذا.

511
00:44:14,276 --> 00:44:16,529
‫ألا يمكن للاستخبارات أن تعرف

512
00:44:16,566 --> 00:44:19,402
‫من يكونون وإلى أيّ عصابة ينتمون؟

513
00:44:19,713 --> 00:44:21,089
‫هذه العصابة تعمل بشكل مستقل.

514
00:44:21,766 --> 00:44:23,142
‫لا سجل سابق أو تاريخ إجرامي.

515
00:44:23,778 --> 00:44:27,824
‫يمكن لهؤلاء الأشخاص
‫أن يكونوا أيّ شخص في أيّ مكان.

516
00:44:28,700 --> 00:44:30,657
‫يمكننا أن نلقي القبض عليهم متلبّسين فقط

517
00:44:31,164 --> 00:44:32,912
‫لأن بعد هذه السرقات

518
00:44:33,805 --> 00:44:34,878
‫لن نكتشف أبداً هويتهم.

519
00:44:34,946 --> 00:44:37,323
‫كيف سنعرف متى ستحصل السرقة المقبلة؟

520
00:44:37,500 --> 00:44:39,002
‫ستحصل قريباً.

521
00:44:39,389 --> 00:44:41,433
‫5 سرقات خلال 20 يوماً.

522
00:44:42,130 --> 00:44:43,757
‫لقد سرعوا من وتيرتهم.

523
00:44:44,371 --> 00:44:46,540
‫بضعة سرقات بعد وسيختفون.

524
00:44:47,162 --> 00:44:48,279
‫أظن أن هذه هي خطتهم.

525
00:44:49,475 --> 00:44:52,519
‫لكننا هذه المرة، سنكون نراقبهم.

526
00:44:52,551 --> 00:44:54,338
بنك ال سى ال سى ال

527
00:45:17,250 --> 00:45:19,460
‫- "شيكار"، أجب.
‫- "شيكار" هنا، سيدي

528
00:45:19,730 --> 00:45:23,240
‫"شيكار"، غطِ موقعي.
‫سأتجه قرب البنك. عُلم؟

529
00:45:23,307 --> 00:45:24,141
‫عُلم يا سيدي.

530
00:45:36,465 --> 00:45:41,345
‫أنا متأكد أنكم هنا. أظهروا نفسكم لمرّة.

531
00:46:18,722 --> 00:46:22,479
‫يا رجل، أعدّ لي باقة جميلة بـ10 روبيات.
اجل

532
00:46:22,769 --> 00:46:25,272
‫هل سمعت يوماً عن باقة
‫تكلف 10 روبيات فقط؟

533
00:46:25,435 --> 00:46:29,677
‫- لمن الباقة؟
‫- لزوجة أخيك المستقبلية.

534
00:46:29,730 --> 00:46:31,477
‫حتى أنا أرغب بأن أكون زوجاً في يوم ما.

535
00:46:31,519 --> 00:46:35,201
‫توقف عن حماقاتك هذه،
‫إن رآنا "جاي"، سنقع في ورطة.

536
00:46:35,360 --> 00:46:36,524
‫من سيخاف من رئيسك؟

537
00:46:36,549 --> 00:46:38,713
‫أعدّ لي باقة. هذا ما في الأمر.

538
00:46:38,778 --> 00:46:43,046
‫- أريد وروداً.
‫- وردة واحدة بـ10 روبيات؟

539
00:46:46,243 --> 00:46:47,328
‫كنّا فقط...

540
00:46:47,972 --> 00:46:51,767
‫"شيكار"، خذ استراحة.

541
00:46:51,850 --> 00:46:53,560
‫- أراك في الـ6 غداً.
‫- حسناً يا سيدي.

542
00:46:58,574 --> 00:46:59,617
‫سأغادر أيضاً.

543
00:47:04,012 --> 00:47:04,999
انت

544
00:47:06,853 --> 00:47:09,356
‫إلى المنزل. أعدّت "سويتي" الدجاج.

545
00:47:12,902 --> 00:47:17,073
‫لا يمكنك الذهاب إلى المنزل
‫حتى نقبض على أولئك الأشخاص.

546
00:47:17,734 --> 00:47:20,111
‫هل هذا يعني أننا سنبقى
‫بانتظارهم مهما طال الأمر؟

547
00:47:20,215 --> 00:47:22,092
‫لماذا؟ هل أنت مشغول؟

548
00:47:22,489 --> 00:47:24,241
‫هل دعيت لتدشين جناح سجن جديد؟

549
00:47:24,950 --> 00:47:26,618
‫لكن دجاج "سويتي"...

550
00:47:29,518 --> 00:47:30,978
‫لماذا لا يرتدي عدسات لاصقة؟

551
00:47:32,960 --> 00:47:34,419
‫حسناً.

552
00:47:36,128 --> 00:47:37,421
‫سأتناول الطعام في وقته.

553
00:47:39,240 --> 00:47:39,940
حسنآ

554
00:47:41,204 --> 00:47:42,413
‫حسناً، وداعاً الآن.

555
00:47:43,781 --> 00:47:45,533
‫ما الأمر يا "سويتي"؟ أنا أعمل.

556
00:47:47,879 --> 00:47:48,713
‫حسناً.

557
00:47:50,028 --> 00:47:51,946
‫أجل، وأنا أحبك أيضاً. وداعاً.

558
00:47:58,786 --> 00:47:59,829
‫ماذا؟

559
00:48:03,032 --> 00:48:04,200
‫أخبرني.

560
00:48:05,282 --> 00:48:08,702
‫- عدني أولاً.
‫- ماذا؟

561
00:48:09,791 --> 00:48:12,585
‫- أنك لن تضربني.
‫- لا.

562
00:48:16,652 --> 00:48:20,030
‫لا، ماذا؟ أنك لن تضربني أم أنك لن تعدني؟

563
00:48:20,710 --> 00:48:22,587
‫لا يمكنني أن أعدك أنني لن أضربك.

564
00:48:25,025 --> 00:48:26,569
‫حسناً، لن أخبرك إذاً.

565
00:48:33,643 --> 00:48:34,853
‫حسناً، أخبرني.

566
00:48:39,495 --> 00:48:42,604
‫تعرف أنني أنا و"سويتي"
‫كنّا سنتزوج، صحيح؟

567
00:48:42,830 --> 00:48:44,040
‫- ماذا؟
‫- أجل.

568
00:48:45,116 --> 00:48:47,785
‫لو قابلتها أولاً، فأجل. كان هذا مضمون.

569
00:48:49,515 --> 00:48:51,183
‫هل كانت فاتنة أكثر حينها؟

570
00:48:53,506 --> 00:48:55,383
‫هل تريد أن تضرب الآن أم لاحقاً؟

571
00:48:56,625 --> 00:48:58,502
‫لا بدّ أنه كان زواجاً تقليدياً.

572
00:48:59,836 --> 00:49:04,299
‫كان زواجاً تقليدياً، صحيح؟ أخبرني!

573
00:49:05,916 --> 00:49:06,802
‫مرحباً، "سويتي".

574
00:49:08,292 --> 00:49:10,420
‫هناك ظرف على الطاولة، صحيح؟

575
00:49:12,057 --> 00:49:15,003
‫الذي به صوري؟ لا، أرجوك.
‫إن رأتهم "سويتي"، سوف...

576
00:49:15,067 --> 00:49:17,361
‫أجل، إنه هناك، صحيح؟

577
00:49:18,013 --> 00:49:21,558
‫يا أخي، سوف ينتهي أمري.

578
00:49:22,145 --> 00:49:24,898
‫- لن ترى وجهي مجدداً.
‫- من؟

579
00:49:25,070 --> 00:49:28,019
‫"سويتي"... أقصد، زوجتك. من غيرها؟

580
00:49:30,239 --> 00:49:35,077
‫ضعيه على مكتبي، حسناً؟ شكراً، وداعاً.

581
00:49:37,068 --> 00:49:38,875
اجل
وانا احبك

582
00:49:45,966 --> 00:49:48,260
‫لا تبكي من أجلي يا أمّي.

583
00:49:49,558 --> 00:49:52,725
‫لن يحدث فرقاً في قلبه المتحجر.
ماذا

584
00:49:53,473 --> 00:49:54,641
‫هل ستصمت أم...

585
00:50:22,009 --> 00:50:26,056
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17}{\bord5} {\c&HFFFFFF&\t(\3c&H9FD7FF&)}♪ كم انتى جميله ♪

586
00:50:49,872 --> 00:50:52,249
‫- اجلس بهدوء.
‫- ماذا؟

587
00:50:53,274 --> 00:51:00,075
‫الشعب في محنة والشرطة
‫جالسة تشاهد فقط؟

588
00:51:00,491 --> 00:51:01,659
‫هذا ليس صائباً.

589
00:51:02,224 --> 00:51:04,268
‫من واجبنا مساعدة الناس.

590
00:51:04,602 --> 00:51:06,604
‫أنت تجعلها عاجزة.

591
00:51:07,955 --> 00:51:09,773
‫لنسخر شخصاً ما.

592
00:51:09,868 --> 00:51:12,621
‫حسناً، اثبت مكانك. دعني أنا أساعدها.

593
00:51:13,460 --> 00:51:15,671
‫أنا ميكانيكيّ. إنه واجبي.

594
00:51:16,005 --> 00:51:18,257
‫واجبي هو إصلاح المركبات المعطلة.

595
00:51:18,308 --> 00:51:19,142
‫معذرة.

596
00:51:19,765 --> 00:51:22,051
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17}{\bord5} {\c&HFFFFFF&\t(\3c&H9FD7FF&)}♪ كم انتى جميله ♪

597
00:51:22,247 --> 00:51:26,172
‫يبدو أن سيارتي تعطلت.
‫هل يمكنك المساعدة من فضلك؟

598
00:52:25,507 --> 00:52:31,777
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫"يا حلوتي، أنت لي وأنا لك. ♪

599
00:52:32,847 --> 00:52:38,886
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫يا حلوتي، أنت لي وأنا لك. ♪

600
00:52:40,261 --> 00:52:43,400
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫أريد أن أكون في قلبك. ♪
♪ ‫أريد أن أؤسس عائلة. ♪

601
00:52:43,483 --> 00:52:46,115
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫هذه رغبة قلبي الوحيدة." ♪

602
00:52:46,140 --> 00:52:47,362
‫ها هو يفعلها مجدداً.

603
00:52:47,628 --> 00:52:53,671
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫"يا حلوتي، أنت لي وأنا لك. ♪

604
00:52:55,059 --> 00:53:01,093
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫يا حلوتي، أنت لي وأنا لك. ♪

605
00:53:02,452 --> 00:53:05,705
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫أريد أن أكون في قلبك. ♪
♪ ‫أريد أن أؤسس عائلة. ♪

606
00:53:05,730 --> 00:53:08,342
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫هذه رغبة قلبي الوحيدة." ♪

607
00:53:08,367 --> 00:53:10,133
‫انسَ الأمر. إنها أعلى من مستواك.

608
00:53:17,660 --> 00:53:23,915
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ‫"أنت لي. ♪

609
00:53:23,940 --> 00:53:25,859
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ‫أنا لك." ♪

610
00:53:32,506 --> 00:53:33,507
لا يمكن اصلاحه

611
00:53:33,591 --> 00:53:36,969
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫"لا يوجد شقيق أو شقيقة للزوج. ♪

612
00:53:37,500 --> 00:53:41,208
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫أمتلك منزلاً فارغاً. ♪

613
00:53:48,581 --> 00:53:52,209
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫لا يوجد شقيق أو شقيقة للزوج. ♪

614
00:53:52,234 --> 00:53:55,780
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫أمتلك منزلاً فارغاً. ♪

615
00:53:55,849 --> 00:53:58,977
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫لا أحلام، لا أحد أهتم لأمره. ♪

616
00:53:59,604 --> 00:54:02,697
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫ولا حتى زوجة أيضاً. ♪

617
00:54:03,365 --> 00:54:05,181
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫أنت وحيدة وأنا أيضاً. ♪

618
00:54:05,206 --> 00:54:09,347
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫تبدين حيوية جداً، دعينا نقع في الحب." ♪

619
00:54:09,372 --> 00:54:10,581
‫هل عليّ أن آتي؟

620
00:54:10,727 --> 00:54:17,452
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫"يا حلوتي، أنت لي وأنا لك. ♪

621
00:54:18,136 --> 00:54:25,714
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫يا حلوتي، أنت لي وأنا لك. ♪

622
00:54:25,821 --> 00:54:28,355
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17}{\bord5} {\c&HFFFFFF&\t(\3c&H9FD7FF&)}♪ كم انتى جميله ♪

623
00:54:33,171 --> 00:54:36,778
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17}{\bord5} {\c&HFFFFFF&\t(\3c&H9FD7FF&)}♪ كم انتى جميله ♪

624
00:54:49,439 --> 00:54:52,817
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫أنت تبدو كشخص مجنون. ♪

625
00:54:53,215 --> 00:54:56,844
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫تصدر أعذاراً ظريفة. ♪

626
00:55:04,275 --> 00:55:07,801
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫أنت تبدو كشخص مجنون. ♪

627
00:55:07,976 --> 00:55:11,443
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫تصدر أعذاراً ظريفة. ♪

628
00:55:11,671 --> 00:55:18,337
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫كيف لي أن أعطي قلبي لغريب مثلك؟ ♪

629
00:55:19,049 --> 00:55:25,055
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫سأعلمك بقراري غداً. ♪
♪ ‫أمهلني بعض الوقت لأفكر." ♪

630
00:55:25,080 --> 00:55:26,247
‫إنها فتاة سريعة.

631
00:55:26,421 --> 00:55:33,163
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫"يا حلوتي، أنت لي وأنا لك. ♪

632
00:55:33,847 --> 00:55:40,543
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫يا حلوتي، أنت لي وأنا لك. ♪

633
00:55:41,183 --> 00:55:44,905
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫أريد أن أكون في قلبك. ♪
♪ ‫أريد أن أؤسس عائلة. ♪

634
00:55:44,930 --> 00:55:47,725
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫هذه رغبة قلبي الوحيدة. ♪

635
00:55:48,584 --> 00:55:55,010
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫يا حلوتي، أنت لي وأنا لك. ♪

636
00:55:55,332 --> 00:55:58,836
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫أنت لي وأنا لك. ♪

637
00:55:58,861 --> 00:56:02,573
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫أنت لي وأنا لك." ♪

638
00:56:02,958 --> 00:56:05,669
‫لقد ذهبت. دعنا نعمل؟

639
00:56:12,022 --> 00:56:12,988
‫- "شيكار"؟
‫- نعم، سيدي.

640
00:56:13,972 --> 00:56:14,806
‫مرحباً يا سيدي.

641
00:56:15,054 --> 00:56:15,787
مرحباً

642
00:56:16,106 --> 00:56:17,983
‫- هنا.
‫- اكتفينا من مقالبك.

643
00:56:18,506 --> 00:56:20,007
‫- اصنع لي معروفاً.
‫- ماذا؟

644
00:56:20,800 --> 00:56:26,056
‫- أحتاج ان أجد تلك الفتاة.
‫- سنحتاج إلى عنوانها أو صورتها.

645
00:56:26,082 --> 00:56:27,626
‫إن كنت أملك هذا، هل كنت لأسألك؟

646
00:56:27,782 --> 00:56:30,368
‫- أيّ نوع من رجال الشرطة أنت؟
‫- "شيكار".

647
00:56:30,710 --> 00:56:32,420
‫- توقف عن حماقاتك!
‫- "شيكار".

648
00:56:32,831 --> 00:56:33,665
‫سيدي؟

649
00:56:34,409 --> 00:56:36,617
‫خذ البوابة اليسرى. أعلمني
‫بالمستجدات كلّ 5 دقائق.

650
00:56:36,645 --> 00:56:37,479
‫حسناً يا سيدي.

651
00:56:40,653 --> 00:56:43,447
‫أجل، كرر ذلك. حسناً، عُلم.

652
00:56:43,570 --> 00:56:44,697
‫سؤال واحد يا سيدي.

653
00:56:46,070 --> 00:56:49,114
‫أريد أن أحسّن من معلوماتي العامة.

654
00:56:49,959 --> 00:56:51,919
‫أنت موسوعة حيّة.

655
00:56:54,041 --> 00:56:56,085
‫- اصمت. لا، اصمت.
‫- لا، أقصد.

656
00:56:57,411 --> 00:56:59,454
‫اصمت واعمل. مفهوم؟

657
00:57:04,764 --> 00:57:07,767
‫دراجات. هناك دراجات قادمة.

658
00:57:08,300 --> 00:57:10,320
{\H00C0C0C0&\3c&H766952&\b2\bord5\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs40} {\pos(130,230)}مجمع بنك كورلا مومباي

659
00:57:11,570 --> 00:57:13,739
‫ليست قادمة، بل مغادرة.

660
00:57:17,110 --> 00:57:17,944
‫اذهب.

661
00:59:35,037 --> 00:59:37,165
‫الحق بهم. لا تدعهم يهربون.

662
00:59:37,978 --> 00:59:40,205
‫إنهم يهربون. بسرعة!

663
00:59:42,541 --> 00:59:45,872
‫أمشي بسرعة 260. أقصى سرعة.

664
00:59:45,904 --> 00:59:47,239
‫إنهم يمشون أكثر من 300.

665
00:59:50,651 --> 00:59:51,485
‫تباً!

666
00:59:51,552 --> 00:59:53,686
{\bord3}{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H0F10EE&\3c&HF35425&\blur17}{\pos(190,230)}"بيتزا بليس"

667
00:59:53,782 --> 00:59:54,616
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

668
00:59:59,193 --> 01:00:00,527
‫خذ طلب الطاولة 12.

669
01:00:01,179 --> 01:00:02,551
‫علينا أن نفعل شيئاً بخصوصه يا "كبير".

670
01:00:04,029 --> 01:00:05,030
‫ليس هنا.

671
01:00:05,823 --> 01:00:06,991
‫"روهيت" هو أخي.

672
01:00:07,825 --> 01:00:08,970
‫كان من الممكن أين يموت!

673
01:00:09,459 --> 01:00:10,794
‫لقد قلت، ليس هنا.

674
01:00:11,495 --> 01:00:14,581
‫- خذ طلبهم.
‫- لا أهتم بأمر الطاولة 12.

675
01:00:14,814 --> 01:00:16,691
‫لن أرحم ذلك الشرطيّ.

676
01:00:19,897 --> 01:00:21,690
‫سأفعل ما ينبغي فعله.

677
01:00:22,302 --> 01:00:24,387
‫لا تقم بأيّ فعل سخيف.

678
01:00:25,363 --> 01:00:26,197
‫"كبير"...

679
01:00:29,430 --> 01:00:31,724
‫- مساء الخير، سيدي.
‫- مساء الخير، طاولة لـ2 من فضلك.

680
01:00:34,082 --> 01:00:35,108
طاوله 62

681
01:00:36,213 --> 01:00:37,047
‫تعالي.

682
01:00:37,785 --> 01:00:40,121
‫"روهيت"، اذهب للأعلى.

683
01:00:42,319 --> 01:00:43,033
سيدى

684
01:00:43,648 --> 01:00:48,736
‫تم استدعاء "جاي ديكشيت" خصيصاً
‫على خلفية موجة الجرائم الحالية.

685
01:00:49,912 --> 01:00:52,623
‫"جاي"، أنت على التلفاز.

686
01:00:53,996 --> 01:00:56,290
‫لطالما حللت قضاياك بسهولة.

687
01:00:56,373 --> 01:00:59,293
‫لماذا تستغرق قضية عصابة
‫الدراجات وقتاً أطول؟

688
01:00:59,891 --> 01:01:01,601
‫هل رأيت الجرذان وهي تسرق؟

689
01:01:02,686 --> 01:01:05,439
‫تسرق وتعود لتختبئ بسرعة في حفرها.

690
01:01:06,108 --> 01:01:08,087
‫عصابة الدراجات لا تختلف عنها.

691
01:01:09,511 --> 01:01:11,972
‫يرتدون أقنعة، يسرقون
‫ويهربون على دراجات سريعة.

692
01:01:12,389 --> 01:01:15,309
‫أحبطنا واحدة من عملياتهم الأسبوع الماضي.

693
01:01:15,764 --> 01:01:19,726
‫على أمل أن هذه العصابة
‫لن تسبب المتاعب لوقت طويل.

694
01:01:20,011 --> 01:01:21,554
‫رسالة توجهها للجمهور؟

695
01:01:21,935 --> 01:01:25,689
‫أريد أن أقول فقط إننا سنمسك بهم قريباً.

696
01:01:26,175 --> 01:01:28,066
‫هل تريد قول شيء للعصابة؟

697
01:01:28,567 --> 01:01:30,152
‫قد يكونوا يشاهدون أيضاً.

698
01:01:30,177 --> 01:01:32,262
‫لا يا سيدتي. لا أتحدث إلى المجرمين.

699
01:01:33,129 --> 01:01:35,459
‫شكراً لك يا سيدي. كان هذا مساعد
‫مفوّض الشرطة، "جاي ديكشيت".

700
01:01:35,562 --> 01:01:38,064
‫لأخبار أخرى، ابقوا معنا.

701
01:01:43,962 --> 01:01:46,381
‫- أريد أن أنتقم منه.
‫- اهدأ.

702
01:01:46,991 --> 01:01:50,911
‫فاتورتهم على حسابنا.
‫لا يأتينا أشخاص مثله كل يوم.

703
01:01:50,982 --> 01:01:53,776
‫- اهتم بهما.
‫- سأفعل.

704
01:01:55,973 --> 01:01:57,182
‫عليّ أن أعتني به الآن.

705
01:02:00,395 --> 01:02:01,230
‫سأهتم بأمره جيداً.

706
01:02:01,381 --> 01:02:03,661
{\fnArabic Typesetting\fs35\frz363.0\3c&H09097E&\bord5} {\pos(300,110)}فرع الكشف عن الجرائم

707
01:02:03,086 --> 01:02:03,921
‫أحسنت يا "جاي".

708
01:02:04,802 --> 01:02:07,054
‫ماذا إن لم نمسك باللصوص؟

709
01:02:07,163 --> 01:02:09,040
‫غنيمتهم بين يدينا.

710
01:02:09,546 --> 01:02:12,966
‫ستخبرنا الدراجة كيف
‫لهم أن يكونوا سريعين.

711
01:02:13,469 --> 01:02:15,262
‫- "علي".
‫- أمسك هذا.

712
01:02:15,340 --> 01:02:17,008
‫لقد تفحصتها جيداً.

713
01:02:17,178 --> 01:02:20,832
‫هندسة رائعة. وأسطوانة أكسيد النيتروس هذه.

714
01:02:20,903 --> 01:02:21,592
‫ماذا تفعل،

715
01:02:21,617 --> 01:02:25,072
‫بكبسة زر، تتحول الدراجة إلى صاروخ.

716
01:02:25,509 --> 01:02:27,386
‫شيء آخر مميز مسرّع التوقيت.

717
01:02:27,623 --> 01:02:28,658
‫ماذا يفعل...

718
01:02:28,683 --> 01:02:29,767
‫جيد، جيد جداً.

719
01:02:31,818 --> 01:02:37,115
‫- "جاي"، ما هي حركتك القادمة؟
‫- سيدي، هم من تأذوا.

720
01:02:38,022 --> 01:02:39,649
‫ستصدر الحركة القادمة منهم.

721
01:02:39,954 --> 01:02:40,955
‫اتصال لك يا سيدي.

722
01:02:41,830 --> 01:02:42,664
‫مرحباً؟

723
01:02:43,005 --> 01:02:46,509
‫- لم أتصل بك لأدردش.
‫- من يتكلم؟

724
01:02:46,916 --> 01:02:48,960
‫إن قمت أنا بالتكلم، ماذا ستفعل حينها إذاً؟

725
01:02:49,836 --> 01:02:51,921
‫كيف ستقدم مقابلات التلفاز تلك؟

726
01:02:55,080 --> 01:02:59,084
‫إذاً فأنا واثق أنك سمعتني وأنا أقول
‫إنني لا أتحدث إلى المجرمين.

727
01:03:01,222 --> 01:03:03,767
‫- أراك في السجن.
‫- شكراً على العرض.

728
01:03:04,948 --> 01:03:07,062
‫لكنني لست متجهاً إلى السجن.

729
01:03:07,145 --> 01:03:09,355
‫مصيرك مكتوب بعناية.

730
01:03:09,700 --> 01:03:15,498
‫وأفكاركم أيضاً، لكن مستقبلكم
‫يبدو كئيباً بعض الشيء.

731
01:03:16,004 --> 01:03:16,838
‫حقاً؟

732
01:03:17,026 --> 01:03:21,823
‫بما أنك قد تكبدت عناء الاتصال
‫بي، فمن واجبي أن أحذرك.

733
01:03:25,333 --> 01:03:26,413
أحب أسلوبك.

734
01:03:27,522 --> 01:03:30,525
‫ألست تثق بنفسك كثيراً بعض الشيء؟

735
01:03:32,201 --> 01:03:34,745
‫حسناً إذاً، أعطني عنوانك.

736
01:03:35,056 --> 01:03:38,350
‫سأرسل لك النقود والدراجة.
‫سيزيد هذا من ثقتك قليلاً.

737
01:03:39,247 --> 01:03:40,582
‫قل ما تشاء.

738
01:03:41,175 --> 01:03:42,385
‫لن تمسك بي أبداً.

739
01:03:44,035 --> 01:03:45,995
‫أنت لست بطلاً. انت لص.

740
01:03:46,507 --> 01:03:47,914
‫سوف تهرب وأنا سأمسك بك.

741
01:03:48,473 --> 01:03:51,809
‫سوف أمشي بجانبك تماماً ولن تتعرف عليّ.

742
01:03:52,511 --> 01:03:56,057
‫أظهر نفسك لمرّة
‫ولن تتعرف على نفسك بعدها.

743
01:03:56,501 --> 01:03:58,961
‫حسناً، سآتي لأقابلك.

744
01:04:00,202 --> 01:04:02,538
‫كما سأخبرك عن مكان عملية السرقة القادمة.

745
01:04:02,940 --> 01:04:04,817
‫هل قابلت لصوصاً مثلي من قبل؟

746
01:04:06,523 --> 01:04:08,525
‫قدر اللصوص هو التواجد في السجن.

747
01:04:09,314 --> 01:04:11,942
‫لا تقلق. هناك حيث ستذهب قريباً.

748
01:04:12,435 --> 01:04:16,647
‫ستعرف وقت ومكان العملية مقدماً.

749
01:04:17,857 --> 01:04:20,234
‫إن قبضت عليّ، تفوز أنت
‫وأذهب أنا إلى السجن.

750
01:04:22,236 --> 01:04:23,571
‫وإن هربت؟

751
01:04:24,108 --> 01:04:24,942
‫مستحيل.

752
01:04:25,612 --> 01:04:28,365
‫أحب المستحيل يا سيد "ديكشيت".

753
01:04:28,617 --> 01:04:30,202
‫لديّ شرط واحد.

754
01:04:30,828 --> 01:04:34,540
‫إن لم تمسك بي، سوف تترك القضية.

755
01:04:36,565 --> 01:04:40,737
‫- ماذا حصل؟ هل أخفتك؟
‫- أين سنتقابل؟

756
01:04:40,790 --> 01:04:42,103
{\bord3}{\fnArabic Typesetting\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs40\b2}{\pos(190,230)}مول مفترق الطرق

757
01:06:01,489 --> 01:06:03,771
‫- آسف.
‫- لا بأس.

758
01:06:05,439 --> 01:06:06,523
‫إلى أين تتجه؟

759
01:06:08,358 --> 01:06:09,484
‫إلى هناك.

760
01:06:11,278 --> 01:06:14,031
‫تعال، سوف أوصلك إلى هناك.

761
01:06:15,278 --> 01:06:17,656
‫لا، سأذهب. لا تضيّع وقتك.

762
01:06:18,994 --> 01:06:22,164
‫تقديم العون لشخص
‫ليس تضييعاً للوقت. حاذر.

763
01:06:23,999 --> 01:06:25,959
‫أنت لطيف جداً.

764
01:06:28,587 --> 01:06:29,546
‫ليس حقاً.

765
01:06:31,298 --> 01:06:32,924
‫انتهى زمن الخير.

766
01:06:35,759 --> 01:06:40,221
‫بغض النظر عن مدى سرعة انتشار الشر،

767
01:06:41,172 --> 01:06:42,799
‫إنه دائماً خلف الخير ببضع خطوات.

768
01:07:17,851 --> 01:07:20,006
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\bord9 } {\fad(500,0)}{\pos(180,140)}{\frz379}<b>17 ديسمبر
صندوق إغاثة لرئيس الوزراء</b>

769
01:07:34,424 --> 01:07:38,366
{\fnArabic Typesetting}{\fs50}{\fad(500,500)}<font color="#fff779">{\pos(190,230)} استراحه</font>

770
01:08:13,215 --> 01:08:15,968
‫- ألديك شيء لتقوله؟
‫- كيف سنفعلها يا "كبير"؟

771
01:08:17,189 --> 01:08:18,733
‫قوات الشرطة بأكملها ستكون هناك.

772
01:08:20,285 --> 01:08:23,122
‫الساسة سيكونون هناك.
‫إنها منطقة أمنية مشددة.

773
01:08:24,230 --> 01:08:26,816
‫دعك من سرقتهم،
‫لن نتمكن من الدخول إلى هناك.

774
01:08:34,594 --> 01:08:35,637
‫سوف نفعلها.

775
01:08:37,597 --> 01:08:38,598
‫وأمام الجميع.

776
01:08:40,183 --> 01:08:44,146
‫وسنهرب أمام الجميع. ثق بي.

777
01:08:44,771 --> 01:08:47,482
‫الرصاصات أسرع من دراجاتنا.

778
01:08:48,150 --> 01:08:51,528
‫السرعة لا تكمن
‫في الرصاصة بل في الهدّاف.

779
01:09:15,899 --> 01:09:17,159
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)} ♪ "استمتعوا ". ♪

780
01:09:30,297 --> 01:09:31,450
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)} ♪ "استمتعوا ". ♪

781
01:09:34,212 --> 01:09:36,561
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫"اعشق إن كنت تريد ذلك. ♪

782
01:09:36,626 --> 01:09:38,954
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫عش أو مت في الحب. ♪

783
01:09:39,008 --> 01:09:41,803
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫الحب هو أروع شيء. ♪

784
01:09:43,813 --> 01:09:46,206
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫اعشق إن كنت تريد ذلك. ♪

785
01:09:46,240 --> 01:09:48,550
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫عش أو مت في الحب. ♪

786
01:09:48,620 --> 01:09:51,331
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫الحب الحقيقي لا يتكرر. ♪

787
01:09:53,424 --> 01:09:55,783
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫الحب هو جوهر الحياة. ♪

788
01:09:55,820 --> 01:09:58,208
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫الحب هو سبب كلّ السعادة. ♪

789
01:09:58,233 --> 01:10:02,934
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫دع نفسك للحب وتمايل. ♪

790
01:10:03,007 --> 01:10:05,956
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

791
01:10:06,200 --> 01:10:07,047
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)} ♪ "استمتعوا ". ♪

792
01:10:07,833 --> 01:10:11,044
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)} ♪ "استمتعوا ". ♪

793
01:10:12,332 --> 01:10:15,775
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)} ♪ "استمتعوا ". ♪

794
01:10:15,902 --> 01:10:17,029
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)} ♪ "استمتعوا ". ♪

795
01:10:17,415 --> 01:10:20,627
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

796
01:10:33,418 --> 01:10:34,618
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ‫لنمرح. ♪

797
01:10:38,236 --> 01:10:39,482
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ‫لنمرح. ♪

798
01:10:53,413 --> 01:10:57,500
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫ماذا يوجد في الحب؟ ♪

799
01:10:58,213 --> 01:11:02,008
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫اسأل أحداً سبق له أن وقع في الحب. ♪

800
01:11:02,291 --> 01:11:04,668
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫لماذا يمشون بسعادة. ♪

801
01:11:04,699 --> 01:11:07,035
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫لماذا الابتسامة تعتلي وجههم. ♪

802
01:11:07,820 --> 01:11:11,949
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫اسأل أحداً سبق له أن وقع في الحب. ♪

803
01:11:12,607 --> 01:11:16,956
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫ماذا يوجد في الحب؟ ♪

804
01:11:17,271 --> 01:11:21,437
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫اسأل أحداً سبق له أن وقع في الحب. ♪

805
01:11:21,510 --> 01:11:23,837
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫لماذا يمشون بسعادة. ♪

806
01:11:23,921 --> 01:11:26,526
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫لماذا الابتسامة تعتلي وجههم. ♪

807
01:11:27,013 --> 01:11:31,017
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫اسأل أحداً سبق له أن وقع في الحب. ♪

808
01:11:31,817 --> 01:11:34,177
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫الحب يدوم لأيام. ♪

809
01:11:34,229 --> 01:11:36,575
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫إنه أمر يحصل مرّة فقط. ♪

810
01:11:36,600 --> 01:11:41,399
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫قبّل ظلال الحب. ♪

811
01:11:41,424 --> 01:11:45,225
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ "استمتعوا ". ♪

812
01:11:46,171 --> 01:11:49,370
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)} ♪ "استمتعوا ". ♪

813
01:11:49,465 --> 01:11:50,714
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}  ♪ كثيرا   كثيرا ♪

814
01:11:50,739 --> 01:11:54,218
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)} ♪ "استمتعوا ". ♪

815
01:11:54,285 --> 01:11:55,438
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ "استمتعوا ". ♪

816
01:11:55,812 --> 01:12:00,024
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)} ♪ "استمتعوا ". ♪

817
01:12:00,613 --> 01:12:05,354
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ‫ارقصي معي، ارقصي معي. هذه هي فلسفتي. ♪

818
01:12:05,379 --> 01:12:09,466
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ‫ارقصي معي، ارقص معي. أجل. ♪

819
01:12:10,200 --> 01:12:14,622
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ‫ارقصي معي، ارقصي معي. هذه هي فلسفتي. ♪

820
01:12:14,991 --> 01:12:18,912
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ‫ارقصي معي، ارقص معي. أجل ♪

821
01:12:22,203 --> 01:12:24,510
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ واو ♪
♪ انها جيده ♪

822
01:12:27,004 --> 01:12:30,183
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ واو ♪
♪ انها فتاة ممتازه ♪

823
01:12:41,429 --> 01:12:45,683
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫لا يمكن لأحد أن يحيا وحيداً. ♪

824
01:12:46,196 --> 01:12:50,132
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫كل روح هنا تعرف ذلك. ♪

825
01:12:50,435 --> 01:12:55,179
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫يرغب قلبي بغريب عشوائيّ. ♪

826
01:12:55,208 --> 01:12:59,888
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫عليك أنت أيضاً أن ترتكب الجريمة ذاتها. ♪

827
01:13:00,609 --> 01:13:05,105
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫لا يمكن لأحد أن يحيا وحيداً. ♪

828
01:13:05,263 --> 01:13:09,467
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫كل روح هنا تعرف ذلك. ♪

829
01:13:09,635 --> 01:13:14,306
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫يرغب قلبي بغريب عشوائيّ. ♪

830
01:13:14,426 --> 01:13:19,971
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫عليك أنت أيضاً أن ترتكب الجريمة ذاتها. ♪

831
01:13:20,002 --> 01:13:22,296
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫يحوّل الحب كلّ لحظة إلى سعادة. ♪

832
01:13:22,414 --> 01:13:24,666
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫الحب هو مخدرات القلب. ♪

833
01:13:24,820 --> 01:13:29,232
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫ارقص على الطرق بدافع الحب. ♪

834
01:13:29,296 --> 01:13:32,674
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)} ♪ "استمتعوا ". ♪

835
01:13:32,725 --> 01:13:33,832
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ "استمتعوا ". ♪

836
01:13:34,230 --> 01:13:37,650
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)} ♪ "استمتعوا ". ♪

837
01:13:38,946 --> 01:13:42,658
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)} ♪ "استمتعوا ". ♪

838
01:13:43,811 --> 01:13:47,030
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)} ♪ "استمتعوا ". ♪

839
01:13:47,116 --> 01:13:48,776
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ "استمتعوا ". ♪

840
01:13:53,563 --> 01:13:56,816
‫أهذا كل شيء؟
‫كيف يعقل هذا؟ لقد وصلت للتو.

841
01:13:56,905 --> 01:13:57,331
هاه

842
01:13:57,356 --> 01:13:59,418
‫يا رفاق، ماذا تقولون عندما
‫تريدونها أن تغني مجدداً؟

843
01:13:59,483 --> 01:14:02,111
<font color="#ffde10">‫- مرّة أخرى!
‫- أجل، مرّة أخرى.</font>

844
01:14:02,533 --> 01:14:04,047
هاه  هاه هاه
☺☺☺

845
01:14:09,317 --> 01:14:10,437
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ لنمرح ♪

846
01:14:11,765 --> 01:14:12,998
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ لنمرح ♪

847
01:14:14,165 --> 01:14:15,292
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ لنمرح ♪

848
01:14:16,162 --> 01:14:17,655
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ارقص ♪

849
01:14:18,826 --> 01:14:20,133
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ استعد ♪

850
01:14:21,280 --> 01:14:22,380
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ فلنبدء ♪

851
01:14:23,662 --> 01:14:24,868
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ استعد ♪

852
01:14:26,986 --> 01:14:29,391
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫"اعشق إن كنت تريد ذلك. ♪

853
01:14:29,416 --> 01:14:31,627
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫عش أو مت في الحب. ♪

854
01:14:31,777 --> 01:14:34,655
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫الحب هو أروع شيء. ♪

855
01:14:36,562 --> 01:14:38,940
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫اعشق إن كنت تريد ذلك. ♪

856
01:14:39,023 --> 01:14:41,359
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫اعشق إن كنت تريد ذلك. ♪

857
01:14:41,402 --> 01:14:44,655
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫الحب الحقيقي لا يتكرر. ♪

858
01:14:45,616 --> 01:14:48,756
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫الحب هو جوهر الحياة. ♪

859
01:14:48,807 --> 01:14:50,978
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫الحب هو سبب كلّ السعادة. ♪

860
01:14:51,177 --> 01:14:55,431
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫دع نفسك للحب وتمايل. ♪

861
01:14:55,602 --> 01:14:58,480
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\3c&H37446E&\4c&H374068&)}♪ "استمتعوا كثيرا ...هيا يا شباب" ♪

862
01:14:58,510 --> 01:15:00,050
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ "استمتعوا ". ♪

863
01:15:00,606 --> 01:15:03,885
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪
♪ "استمتعوا ". ♪

864
01:15:05,380 --> 01:15:09,819
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ "استمتعوا ". ♪

865
01:15:10,211 --> 01:15:14,632
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪
♪ "استمتعوا ". ♪

866
01:15:18,674 --> 01:15:20,514
‫سيداتي وسادتي...

867
01:15:20,705 --> 01:15:25,335
‫عائدات هذا العرض تذهب
‫إلى صندوق إغاثة كبير الوزراء.

868
01:15:25,611 --> 01:15:29,907
‫قمنا بجمع 4 مليون
‫و250 ألف روبية. انظروا.

869
01:15:37,580 --> 01:15:40,298
‫أين المال؟ إنها فارغة.

870
01:17:25,730 --> 01:17:28,859
‫يا حلوتي؟ سيارة إسعاف؟

871
01:17:45,679 --> 01:17:46,339
{\bord3}{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H0F10EE&\3c&HF35425&\blur17}{\pos(190,230)}"بيتزا بليس"

872
01:18:20,256 --> 01:18:21,869
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\1c&FF0000&)} "استمتعوا ".

873
01:18:28,801 --> 01:18:30,799
‫ماذا حصل يا سيدي؟

874
01:18:32,410 --> 01:18:35,830
‫يعمل هؤلاء الأشخاص في "بيتزا بليس".

875
01:18:38,541 --> 01:18:39,960
‫هل نذهب إلى هناك يا سيدي؟

876
01:18:41,856 --> 01:18:44,642
‫لا، لن نجدهم هناك.

877
01:18:47,351 --> 01:18:49,292
‫- "علي"!
يا اخى

878
01:18:49,375 --> 01:18:50,060
‫بكم بعتنا؟

879
01:18:50,147 --> 01:18:51,740
‫فقدت الفتاة وعيها، لذا...

880
01:18:51,911 --> 01:18:55,164
‫- كم من المال أخذت؟
‫- هذا ليس خطأي.

881
01:18:56,174 --> 01:18:58,217
‫أقول لك إنه ليس خطأي.

882
01:19:00,872 --> 01:19:01,739
انت

883
01:19:01,943 --> 01:19:03,486
‫لا خصومات على الخدمة.

884
01:19:05,571 --> 01:19:09,784
‫يا أخي، لن يكون الأمر
‫جميلاً إن رفعت يدي عليك.

885
01:19:18,709 --> 01:19:21,503
‫مهمتك كانت أن تكون مستعداً على الدراجة.

886
01:19:21,807 --> 01:19:23,017
‫ليس مع الفتاة.

887
01:19:35,476 --> 01:19:37,478
‫مرّة أخرى، تقوم عصابة الدراجات الغامضة

888
01:19:37,562 --> 01:19:40,398
‫بسرقة حدث خيري وتترك
‫الجميع في حالة استياء.

889
01:19:40,443 --> 01:19:44,697
‫تفيد المصادر أن الشرطة
‫قد تلقت معلومات عن السرقة.

890
01:19:44,827 --> 01:19:47,424
‫لكن كالعادة، لم تفعل أيّ شيء لتردعهم.

891
01:19:47,522 --> 01:19:50,876
‫"جاي ديكشيت"، ماذا لديك
‫لتقوله عن هروب العصابة

892
01:19:51,034 --> 01:19:53,077
‫على الرغم من جميع الاحتياطات؟

893
01:19:53,714 --> 01:19:56,091
‫لم يهربوا لأنهم أذكياء. لقد اقترفت خطأ.

894
01:19:56,437 --> 01:19:57,897
‫اقترفت خطأ فادحاً.

895
01:19:58,253 --> 01:19:59,910
‫وبالتالي، لأسباب أخلاقية،

896
01:20:00,710 --> 01:20:02,412
‫سأتخلى عن القضية وأستقيل من القوّات.

897
01:20:02,437 --> 01:20:04,844
‫- ماذا عن "علي"؟
‫- لم يعد يعمل معنا.

898
01:20:04,905 --> 01:20:07,517
‫- هل هذا يعني...
‫- أظنك فهمت ما أعنيه يا سيدتي.

899
01:20:07,666 --> 01:20:08,667
‫معذرة.

900
01:20:11,471 --> 01:20:13,629
‫كان هذا مساعد مفوّض
‫الشرطة "جاي ديكشيت".

901
01:20:16,137 --> 01:20:17,175
‫"راهول".

902
01:20:19,907 --> 01:20:21,033
‫إلى أين تذهب؟

903
01:20:23,066 --> 01:20:26,903
‫لم يعد شرطياً بعد الآن. لن أرحمه.

904
01:20:26,986 --> 01:20:31,115
‫لا تكن غبياً. قتله لن يعيد "روهيت".

905
01:20:31,742 --> 01:20:34,912
‫لدينا الكثير من العمل لنؤديه. ركز على هذا.

906
01:20:39,085 --> 01:20:40,670
‫من سيحلّ محل "روهيت"؟

907
01:20:41,334 --> 01:20:43,211
‫لا يمكننا أن نعمل بدونه.

908
01:20:48,878 --> 01:20:50,588
‫استعدا لمغادرة المدينة.

909
01:20:52,286 --> 01:20:53,495
‫سأتكفل أنا بالباقي.

910
01:21:03,838 --> 01:21:04,384
"جون"

911
01:21:04,524 --> 01:21:07,276
‫- ما خطب "علي" اليوم؟
‫- إنه يسبق الجميع منذ البداية.

912
01:21:20,353 --> 01:21:24,146
‫بدأ السباق للتو. ماذا ستدخل الآن؟

913
01:21:48,314 --> 01:21:49,524
‫من ذلك؟

914
01:21:51,830 --> 01:21:53,040
‫إنه سريع جداً.

915
01:23:04,981 --> 01:23:05,815
‫آسف.

916
01:23:06,620 --> 01:23:08,236
‫لا تهتم. هذا يحصل عادة.

917
01:23:08,299 --> 01:23:10,427
‫لقد جنينا الكثير من المال بسببك.

918
01:23:10,515 --> 01:23:13,810
‫- خسارة واحدة لن تؤثر.
‫- لكنكما خسرتما الكثير من المال.

919
01:23:13,893 --> 01:23:15,603
‫كان اليوم فظيعاً.

920
01:23:15,687 --> 01:23:18,523
‫تعاركت مع "جاي". ذهبت
‫إلى المستشفى وتلك الفتاة اختفت.

921
01:23:19,498 --> 01:23:22,043
‫ظننت أنني سأروّح
‫عن نفسي في المضمار. وفشلت.

922
01:23:22,126 --> 01:23:24,086
‫أريد أن أحطم وجه ذلك الفتى.

923
01:23:30,468 --> 01:23:31,677
‫ما الذي تنظر إليه؟

924
01:23:31,844 --> 01:23:36,891
‫- لن أقبض مالاً من أجل الخسارة.
‫- لا أسابق من أجل المال.

925
01:23:39,435 --> 01:23:41,562
‫أريد شيئاً لا يقدّر بثمن.

926
01:23:47,610 --> 01:23:49,403
‫لا يا سيدي. لا يمكنني فعل كل هذا.

927
01:23:50,224 --> 01:23:51,935
‫لا أخاطر بتعرضي لطلق ناريّ من الشرطة.

928
01:23:53,199 --> 01:23:54,617
‫لا يمكن للشرطة أن تلمسك

929
01:23:55,528 --> 01:23:59,407
‫وأنت تعرف هذا. هل أنت خائف منهم؟

930
01:24:00,581 --> 01:24:05,044
‫أنا؟ لو كان باستطاعتي،
‫كنت لأغرقهم جميعهم في البحر.

931
01:24:05,414 --> 01:24:06,624
‫"جاي" سيكون أولهم.

932
01:24:06,846 --> 01:24:09,057
‫كنت سأوسعه ضرباً.

933
01:24:11,402 --> 01:24:12,987
‫ضرباً مبرحاً أكثر مما سأشرحه لك.

934
01:24:14,929 --> 01:24:16,180
‫ما الذي تنتظره؟

935
01:24:19,016 --> 01:24:22,478
‫أتساءل إن كان عليّ أن أثق بك.

936
01:24:22,728 --> 01:24:23,938
‫يمكنك أن تكون خائناً.

937
01:24:35,908 --> 01:24:37,952
‫لم يرَ أيّ شرطي هذا الوجه من قبل.

938
01:24:39,328 --> 01:24:40,579
‫لن يروه أبداً.

939
01:24:42,832 --> 01:24:46,210
‫حتى لو لم تكن تظنّ ذلك،
‫أنت تساوي مليوناً.

940
01:24:48,295 --> 01:24:49,797
‫لا تضيّع حياتك يا "علي".

941
01:24:52,287 --> 01:24:54,957
‫سأخبر الشرطة إنني رأيتك،

942
01:24:55,978 --> 01:24:57,646
‫سأحصل على مكافأة بالطبع.

943
01:24:59,754 --> 01:25:02,965
‫سبق وأعطوك مكافأتك لأنك ساعدتهم.

944
01:25:04,729 --> 01:25:07,106
‫أعرف أنك ستتردد في مساعدتهم مرّة أخرى.

945
01:25:07,957 --> 01:25:09,542
‫الساعة الـ6 غداً عند تقاطع "كبولي".

946
01:25:09,567 --> 01:25:11,277
‫سأكون بانتظارك.

947
01:25:11,808 --> 01:25:12,843
‫أراك هناك.

948
01:25:13,963 --> 01:25:15,010
انت

949
01:25:15,672 --> 01:25:17,715
‫أنا شخص لا يحب الصباح.

950
01:25:17,867 --> 01:25:22,288
‫سوف يتغير حظك وكذلك أنت.

951
01:25:51,492 --> 01:25:58,454
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\bord4 } {\fad(500,1500)}{\pos(100,250)}<b>غوا
500 كيلو متر</b>

952
01:26:04,972 --> 01:26:09,226
‫كانت أمّي تقول دائماً
‫إنني كنت ذكياً وسريعاً.

953
01:26:09,251 --> 01:26:12,120
‫- أتريد أن تكون ذكياً وسريعاً؟
‫- لمَ لا؟

954
01:26:12,145 --> 01:26:13,313
‫افتح الباب.

955
01:26:14,573 --> 01:26:15,320
ادخل

956
01:26:15,691 --> 01:26:16,913
‫أغلقه.
حسنآ

957
01:26:16,984 --> 01:26:17,985
‫مرحباً يا "توني"!

958
01:26:18,068 --> 01:26:20,529
‫"علي"، هناك مشكلة في دراجتي.

959
01:26:20,612 --> 01:26:21,822
‫- ما الخطب؟
‫- التروس لا يعمل.

960
01:26:22,337 --> 01:26:24,756
‫إن لم أصلحها لك، سأغير اسمي.

961
01:26:25,325 --> 01:26:28,854
‫ماذا ستسمي نفسك؟ "روهيت"؟

962
01:26:30,554 --> 01:26:32,911
‫منحتني أمّي اسماً جميلاً.

963
01:26:32,936 --> 01:26:36,311
‫لماذا سأغيّره إذاً؟ آسف يا "توني"،
‫لا تغيير في الاسم. "راهول" محق.

964
01:26:36,878 --> 01:26:39,631
‫"راهول"، إن كانت هناك
‫مشكلة في دراجتك، أخبرني.

965
01:26:39,715 --> 01:26:40,841
‫لا تلمسني.

966
01:26:42,217 --> 01:26:44,928
‫ستحلّ محل "روهيت"؟ لقد مات بسببك.

967
01:26:45,012 --> 01:26:46,680
‫أنا إلى جانبك الآن يا أخي.

968
01:26:46,976 --> 01:26:48,102
‫لست أخاً لك.

969
01:26:49,016 --> 01:26:51,727
‫إن رفعت يدي عليك، ستخسر رجولتك.

970
01:26:52,084 --> 01:26:53,628
‫- أيها اللعين...
‫- يا رفاق...

971
01:26:55,631 --> 01:26:56,665
‫على رسلكما.

972
01:27:00,961 --> 01:27:02,504
‫لا أحب وجهه.

973
01:27:02,654 --> 01:27:06,658
‫لا أحب وجهك وأعرف
‫أنك أنت أيضاً لا تحب وجهي.

974
01:27:08,058 --> 01:27:13,021
‫نحن لسنا أصدقاء، لكن نحتاج إلى بعضنا.

975
01:27:13,939 --> 01:27:14,973
‫هذا ما في الأمر.

976
01:27:16,847 --> 01:27:18,557
‫بعد هذه السرقة القادمة،

977
01:27:19,463 --> 01:27:21,506
‫لن يضطر أحدنا إلى

978
01:27:22,545 --> 01:27:26,299
‫السرقة مجدداً أو التعامل مع بعضنا.

979
01:27:28,675 --> 01:27:30,844
‫لذا، كفانا عراكاً.

980
01:27:33,368 --> 01:27:36,704
‫أريد منّا نحن الـ6 أن نأتي إلى هنا مساءً.

981
01:27:38,088 --> 01:27:40,049
‫لنباشر بعض العمل الجديّ.

982
01:27:45,448 --> 01:27:45,897
انت

983
01:27:45,922 --> 01:27:48,758
‫"كبير"، أخي، أصغ إليّ.

984
01:27:50,820 --> 01:27:53,322
‫أنت مذهل لكنك اقترفت خطأ.

985
01:27:53,764 --> 01:27:57,434
‫نحن 5 ولسنا 6، "مانو"، "توني" وأنا.

986
01:27:58,007 --> 01:28:02,553
‫- السيد "المتحذلق" وأنت. 5.
‫- نحن 6، لسنا 5.

987
01:28:03,147 --> 01:28:05,444
‫هيّا، عدّ. "مانو"، "توني" وأنا.

988
01:28:05,469 --> 01:28:06,512
‫"علي"...

989
01:28:08,965 --> 01:28:12,098
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\1c&FF0000&)} "استمتعوا ".

990
01:28:13,237 --> 01:28:15,564
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ ، تعال وأشعل ناري. ♪

991
01:28:15,607 --> 01:28:17,994
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ ، اسمح لي أن أسعدك. ♪

992
01:28:18,036 --> 01:28:21,902
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪  أريد أن أشعر بتلك الحرارة. ♪

993
01:28:22,748 --> 01:28:25,182
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع ♪
♪ إنه شعور جامح. ♪

994
01:28:25,216 --> 01:28:27,590
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ الشغف والإخلاص. ♪

995
01:28:27,615 --> 01:28:31,681
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ العجلات تلفّ الآن. ♪

996
01:28:32,416 --> 01:28:34,816
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ حرّك جسدك بالقرب منّي الآن.  ♪

997
01:28:34,841 --> 01:28:37,376
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ دعني أشعر بحبك الآن.  ♪

998
01:28:37,401 --> 01:28:40,657
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪كلانا سينفجر معاً وسندوي ♪

999
01:28:41,997 --> 01:28:45,083
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1000
01:28:45,237 --> 01:28:47,049
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ "استمتعوا ". ♪

1001
01:28:47,218 --> 01:28:49,565
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1002
01:28:51,970 --> 01:28:54,310
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1003
01:28:54,335 --> 01:28:56,097
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ "استمتعوا ". ♪

1004
01:28:56,813 --> 01:28:59,120
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1005
01:29:05,500 --> 01:29:07,560
يا اللهى

1006
01:29:12,350 --> 01:29:13,457
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ لنمرح ♪

1007
01:29:14,302 --> 01:29:16,012
‫شكراً لك، شكراً لك يا إمّي.

1008
01:29:17,257 --> 01:29:18,270
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ لنمرح ♪

1009
01:29:21,392 --> 01:29:24,304
‫أنت ممثلة رائعة.

1010
01:29:24,849 --> 01:29:27,935
‫الرقص والرومانسية.
‫تركتك في سيارة الإسعاف

1011
01:29:28,248 --> 01:29:30,751
‫والآن وجدتك تركبين الأمواج.

1012
01:29:30,834 --> 01:29:32,086
‫مذهل يا حلوتي.

1013
01:29:34,296 --> 01:29:36,715
‫اسمي "شينا".

1014
01:29:37,883 --> 01:29:41,178
‫وأيّاً كان ما فعلته معك كان جزءاً من عملي.

1015
01:29:42,137 --> 01:29:45,265
‫عملي... لذا أنت وأنا...

1016
01:29:46,600 --> 01:29:47,685
‫لا تفكر في الأمر حتى.

1017
01:29:52,898 --> 01:29:54,108
‫ما هذا يا أمّي؟

1018
01:29:54,191 --> 01:29:56,588
‫أرسلت لي فتاة واحدة
‫وهي ليست مهتمة بالأمر.

1019
01:29:57,820 --> 01:29:59,780
‫الكثير من المتاعب في الحياة.

1020
01:30:00,864 --> 01:30:04,326
‫"تاج إكسوتيكا". أضخم
‫وأفخم فندق في "غوا".

1021
01:30:05,911 --> 01:30:07,621
‫أجل، إنه فندق جميل.

1022
01:30:09,123 --> 01:30:11,250
‫لكننا لصوص ولسنا سيّاح.

1023
01:30:12,960 --> 01:30:14,962
‫ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم؟

1024
01:30:19,066 --> 01:30:20,317
‫انظري إليه من خلال عيون لص

1025
01:30:22,928 --> 01:30:25,639
‫وسترين 180 مليون روبية.

1026
01:30:31,118 --> 01:30:32,870
‫هذا هو أكبر ملهى في "الهند".

1027
01:30:35,477 --> 01:30:36,017
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur17\bord3}{\fnArabic Typesetting}{\fs60}<b><font color="#ff0000">{\pos(120,230)}كرة خارقة

1028
01:30:35,715 --> 01:30:39,761
‫تُجنى وتُخسر ثروات كل يوم.

1029
01:30:38,198 --> 01:30:38,738
{\fnArabic Typesetting\fs40\3c&H09097E&\bord4}{\pos(120,230)}<font color="#ffde10">العب 3 قطع نقدية</font>

1030
01:30:43,308 --> 01:30:45,302
‫بغض النظر عن حظ المقامر،

1031
01:30:46,051 --> 01:30:47,886
‫الملهى يفوز دائماً.

1032
01:30:51,425 --> 01:30:54,970
‫في ليلة رأس السنة الماضية،
‫ربح 160 مليون روبية.

1033
01:30:56,132 --> 01:30:57,800
‫يتم تخبأة أرباح الملهى

1034
01:30:58,178 --> 01:31:03,851
‫في سرداب ذو حراسة
‫مشددة في قبو الملهى.

1035
01:31:04,905 --> 01:31:07,408
‫لديهم ثقة عالية في نظام أمانهم

1036
01:31:07,564 --> 01:31:09,996
‫لدرجة أنهم لم يضعوا
‫كاميرا مراقبة في أيّ مكان.

1037
01:31:08,762 --> 01:31:09,642
{\bord3}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\pos(80,200)}<font color="#98ff60">لقد تم منح الازن</font>

1038
01:31:14,287 --> 01:31:16,607
هذا العام في 31
ديسمبر ، تتوقع الإدارة...

1039
01:31:16,632 --> 01:31:19,528
‫ان يحقق الكازينو 180 مليون روبية
‫على الأقل في ليلة رأس السنة.

1040
01:31:29,970 --> 01:31:30,971
‫180 مليون.

1041
01:31:33,682 --> 01:31:34,849
‫6 لصوص.

1042
01:31:36,930 --> 01:31:37,972
‫حصة متساوية.

1043
01:31:38,224 --> 01:31:40,727
انتى ‫كم تبلغ حصتنا؟

1044
01:31:41,398 --> 01:31:44,359
‫- أنا سيئ في الرياضيات، لهذا السبب.
‫- "علي".

1045
01:31:46,564 --> 01:31:50,944
‫هذه ستكون سرقتنا الأخيرة.
‫سنكون أحرار بعدها.

1046
01:31:52,664 --> 01:31:54,499
‫لن نرى بعضنا مرّة أخرى،

1047
01:31:56,074 --> 01:31:57,826
‫ولن نحاول التواصل مع بعضنا.

1048
01:31:58,605 --> 01:32:02,442
‫الفكرة جميلة. لكن هذا فندق، وليس بنك.

1049
01:32:02,504 --> 01:32:04,214
‫جمهور كبير ومخاطرة كبيرة.

1050
01:32:04,379 --> 01:32:09,718
‫يقول "مانو" إن نظام الأمان
‫صُمم بواسطة شركة إسرائيلية.

1051
01:32:10,218 --> 01:32:14,014
‫- فتح الخزنة لن يكون سهلاً.
‫- جهاز أشعة تحت حمراء عند الباب.

1052
01:32:15,564 --> 01:32:18,275
‫ستحضر شرطة "غوان" خلال 30 ثانية.

1053
01:32:18,977 --> 01:32:21,354
‫لا بدّ أن "كبير" فكر بهذا مسبقاً.

1054
01:32:22,108 --> 01:32:23,777
‫ما أريد معرفته هو...

1055
01:32:24,525 --> 01:32:26,026
‫كيف سنؤدي العملية؟

1056
01:32:27,433 --> 01:32:29,060
‫أردت أن أطرح السؤال ذاته.

1057
01:32:31,985 --> 01:32:35,989
‫أيّاً كان ما سنفعله، سنفعله بأسلوب معين.

1058
01:32:37,653 --> 01:32:39,979
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ سأجعلك تتعرق الآن. ♪

1059
01:32:40,019 --> 01:32:42,385
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ دعنا نبتلّ الآن. ♪

1060
01:32:42,410 --> 01:32:45,050
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ سوف أرقص. ♪

1061
01:32:45,166 --> 01:32:46,417
‫يا له من مكان مذهل.

1062
01:32:47,116 --> 01:32:49,483
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ حتى الصباح الباكر. ♪

1063
01:32:49,510 --> 01:32:51,857
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ حتى يطلع الفجر. ♪

1064
01:32:51,882 --> 01:32:54,642
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ أعرف أنك تريد ذلك. ♪

1065
01:32:56,398 --> 01:32:58,878
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}{\an3}♪ ‫حرّك جسدك باتجاه الأرض ♪

1066
01:32:56,159 --> 01:32:58,905
{\pos(100,250)}<b>‫- لدينا حجز.
‫- باسم من؟</b>

1067
01:32:58,981 --> 01:33:01,240
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}{\an3}♪ ‫بمجرد أن تصل إلى هناك ♪
♪ ‫فليس أمامك رجعة. ♪

1068
01:32:58,984 --> 01:33:02,128
{\pos(100,250)}‫الأمير "علي أكبر فاتح خان"
‫من "اسكندر آباد".

1069
01:33:01,253 --> 01:33:05,682
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}{\an3}♪ ‫الليلة سنجعل العالم يدوي. ♪

1070
01:33:02,312 --> 01:33:05,698
{\pos(100,250)}‫أجل، بالطبع. طلبتما الجناح 101، صحيح؟

1071
01:33:05,723 --> 01:33:07,725
{\pos(100,250)}‫- صحيح.
‫- تفضلا من هنا.

1072
01:33:06,062 --> 01:33:08,689
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}{\an3}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1073
01:33:08,848 --> 01:33:10,102
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ "استمتعوا ". ♪

1074
01:33:11,207 --> 01:33:13,446
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}{\an3}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1075
01:33:11,571 --> 01:33:14,480
{\pos(100,250)}<b>‫مرحباً، أنا "أوستن باورز". هل قدمتم شكوى؟</b>

1076
01:33:13,505 --> 01:33:14,434
{\an3}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ "استمتعوا ". ♪

1077
01:33:14,481 --> 01:33:19,212
{\pos(100,250)}<b>‫- هناك فيروس في النظام.
‫- لا تقلق. أنا هنا لأصلحه.</b>

1078
01:33:15,732 --> 01:33:18,032
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}{\an3}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1079
01:33:18,078 --> 01:33:19,052
{\an3}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ "استمتعوا ". ♪

1080
01:33:19,322 --> 01:33:20,160
‫تفضل من هنا.

1081
01:33:20,185 --> 01:33:23,458
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1082
01:33:25,408 --> 01:33:26,488
<font color="#37ff4e">تجاوز الأمنى</font>

1083
01:33:26,535 --> 01:33:28,833
‫نقدّم أجنحة متنوعة في هذا الفندق.

1084
01:33:29,246 --> 01:33:35,088
‫- هل من سبب معين لاختياركم هذا؟
‫- نحن في شهر عسلنا.

1085
01:33:35,210 --> 01:33:39,965
‫نصحنا المنجّم الملكي باختيار
‫هذا الرقم من أجل أن نرزق بولد.

1086
01:33:40,048 --> 01:33:41,466
‫معذرة يا سيدي.

1087
01:33:42,926 --> 01:33:43,930
‫شكراً لك.

1088
01:33:43,955 --> 01:33:46,234
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ دع جسدك يتولى الحديث. ♪

1089
01:33:46,259 --> 01:33:48,601
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ أريد مواصلة اللهو. ♪

1090
01:33:48,626 --> 01:33:51,191
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}{\an3}♪ استمتع استمتع  ♪
 أريده أن يستمر طوال الأسبوع.

1091
01:33:49,016 --> 01:33:51,560
{\pos(100,250)}‫- أعد إليّ المال.
‫- ماذا؟

1092
01:33:52,048 --> 01:33:54,574
{\pos(100,250)}<b>‫- إنه مالي.
‫- إنه مال "كبير".</b>

1093
01:33:53,221 --> 01:33:55,555
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}{\an3}♪ استمتع استمتع  ♪
اجعل الإيقاع يناسب النغمة الآن.

1094
01:33:54,814 --> 01:33:57,358
{\pos(100,250)}<b>‫حسناً، أعرني إيّاه.</b>

1095
01:33:55,583 --> 01:33:58,029
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}{\an3}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ اشعر بالنار والحرارة الآن. ♪

1096
01:33:57,689 --> 01:33:59,902
{\pos(100,250)}<b>‫لا أعرف فيما كان يفكر "كبير" عندما اختاره.</b>

1097
01:33:58,027 --> 01:34:01,026
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}{\an3}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ خذ رحلة إلى النعيم. ♪

1098
01:34:00,025 --> 01:34:03,779
{\pos(100,250)}<b>‫لأنه يعرف أنك واقعة في حبي.</b>

1099
01:34:02,918 --> 01:34:05,091
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}{\an3}♪ ‫أريد أن أشعر بالهواء بين خصل شعري الآن. ♪

1100
01:34:05,193 --> 01:34:07,532
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}{\an3}♪ ‫انشر الطاقة في كل مكان الآن. ♪

1101
01:34:05,157 --> 01:34:07,409
{\pos(100,250)}<b>‫خفف من الثرثرة في هذه الغرفة.</b>

1102
01:34:07,557 --> 01:34:10,576
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}{\an3}♪ ‫اشعر بالسحر وارقص فحسب. ♪

1103
01:34:07,649 --> 01:34:10,521
{\pos(100,250)}<b>‫في الأسفل، أنت أمير.</b>

1104
01:34:10,710 --> 01:34:14,097
{\pos(100,250)}<b>‫أجل، شكراً لك، حسناً.</b>

1105
01:34:12,198 --> 01:34:14,891
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}{\an3}♪ استمتع استمتع  ♪
هيّا أيها القوم.

1106
01:34:14,124 --> 01:34:16,037
{\pos(100,250)}<b>‫استنفدت جميع مفرداتك
‫الإنجليزية في جملة واحدة.</b>

1107
01:34:16,097 --> 01:34:17,936
{\pos(100,250)}<b>‫احتفظ ببعضها من أجل الليلة.</b>

1108
01:34:16,886 --> 01:34:19,279
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}{\an3}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1109
01:34:17,999 --> 01:34:19,269
{\pos(100,250)}<b>‫مرحباً، خدمة الغرف.</b>

1110
01:34:19,312 --> 01:34:20,910
‫خذ طلب الغرفة 101.

1111
01:34:21,323 --> 01:34:22,025
‫حسناً.

1112
01:34:22,050 --> 01:34:24,042
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}{\an3}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1113
01:34:24,067 --> 01:34:25,996
{\pos(100,250)}<b>‫من الجيد أنك هنا.</b>

1114
01:34:24,076 --> 01:34:24,996
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}{\an3}♪ "استمتعوا ". ♪

1115
01:34:26,473 --> 01:34:29,226
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}{\an3}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1116
01:34:26,051 --> 01:34:29,597
{\pos(100,250)}<b>‫سعيد لأنك هنا. أدر الحانة. ما اسمك؟</b>

1117
01:34:31,476 --> 01:34:32,511
‫"كبير".

1118
01:34:40,912 --> 01:34:42,873
‫أنت تلعبين مثل مقامرة متمرسة.

1119
01:34:43,168 --> 01:34:45,088
‫إن كنت ماهرة هكذا، لماذا نسرق؟

1120
01:34:45,171 --> 01:34:47,549
‫"علي"، أنت أمير،
‫ولست لصاً. لا تنسَ ذلك.

1121
01:34:48,454 --> 01:34:50,506
‫يا عزيزتي، لا تثرثري كثيراً.

1122
01:34:50,736 --> 01:34:51,945
‫الوالد يستمع إلينا.

1123
01:34:53,096 --> 01:34:54,597
‫مساء الخير، كل شيء بخير؟

1124
01:34:54,622 --> 01:34:56,874
‫- أجل، جيد، شكراً لك.
‫- جيد.

1125
01:34:57,142 --> 01:35:01,271
‫- المشكلة هي أننا سنغادر الليلة.
‫- أجل، الساعة الـ12 و13 دقيقة.

1126
01:35:02,188 --> 01:35:04,232
‫- هل فعلنا شيئاً خاطئاً؟
‫- لا.

1127
01:35:04,541 --> 01:35:07,794
‫اتصل المنجّم الملكي وحتى أن والدي أصرّ.

1128
01:35:07,819 --> 01:35:10,530
‫- علينا أن نغادر.
‫- سنعود الأسبوع المقبل.

1129
01:35:10,811 --> 01:35:12,063
‫ممتاز.

1130
01:35:12,407 --> 01:35:13,533
‫لقد وضّبنا أمتعتنا.

1131
01:35:13,616 --> 01:35:14,846
‫هلّا تضعها في السيارة؟

1132
01:35:14,920 --> 01:35:15,966
‫لا تقلقي يا عزيزتي.

1133
01:35:16,970 --> 01:35:19,007
‫ستكون أمتعتكما في السيارة قبل أن تغادرا.

1134
01:35:19,032 --> 01:35:19,787
‫شكراً جزيلاً لك.

1135
01:35:19,812 --> 01:35:22,373
‫- استمتعا.
‫- استمتع.

1136
01:35:23,873 --> 01:35:26,042
‫سنكون قد سرقنا المكان بحلول ذلك الوقت.

1137
01:35:26,138 --> 01:35:29,308
‫"علي"، لا تستخدم تلك الكلمة.

1138
01:35:30,049 --> 01:35:31,954
‫من لدينا لنخشاه هنا؟

1139
01:35:32,681 --> 01:35:34,314
‫الشرطة ليست موجودة هنا.

1140
01:35:37,056 --> 01:35:38,600
‫كأس ويسكي من فضلك.

1141
01:35:43,953 --> 01:35:46,330
‫كأس ويسكي من فضلك.

1142
01:35:48,215 --> 01:35:49,383
‫ما الذي تشربه؟

1143
01:35:53,613 --> 01:35:54,781
‫نسيت.

1144
01:35:57,028 --> 01:35:59,488
‫أيّ شيء سيفي بالغرض، لكن استعجل.

1145
01:35:59,558 --> 01:36:03,020
‫وإلا ستعرف زوجتي بالأمر.

1146
01:36:09,752 --> 01:36:10,586
اتفضل

1147
01:36:11,524 --> 01:36:14,026
‫- هل ستشرب أنت؟
‫- لا، شكراً.

1148
01:36:14,285 --> 01:36:15,178
‫أنا لا أشرب.

1149
01:36:15,308 --> 01:36:18,520
‫ماذا؟ حقاً؟

1150
01:36:20,099 --> 01:36:25,021
‫أنت ساقي ولا تشرب؟

1151
01:36:27,254 --> 01:36:28,338
‫كيف؟

1152
01:36:29,359 --> 01:36:32,153
‫الكحول تملأ المكان من حولك.

1153
01:36:33,268 --> 01:36:34,655
‫مؤسف حقاً.

1154
01:36:34,848 --> 01:36:37,742
‫يوجد مال في الأرجاء أيضاً، لكنني لا أسرق.

1155
01:36:39,243 --> 01:36:40,078
‫جيد جداً.

1156
01:36:47,972 --> 01:36:50,975
‫أتعرف، كنت شرطياً فيما سبق.

1157
01:36:53,456 --> 01:36:54,540
‫كنت.

1158
01:36:56,928 --> 01:36:58,388
‫لا تخبر أحداً.

1159
01:36:59,096 --> 01:37:00,639
‫سيفزعون ويهربون.

1160
01:37:00,913 --> 01:37:02,183
‫لا تقلق.

1161
01:37:02,345 --> 01:37:06,632
‫لن أخبر أحداً أنك ثمل أو أنك شرطيّ.

1162
01:37:06,706 --> 01:37:07,453
اصمت

1163
01:37:08,398 --> 01:37:12,694
‫- كنت.
‫- حسناً، كنت.

1164
01:37:16,293 --> 01:37:18,170
‫- شكراً يا صاح.
‫- سنة جديدة سعيدة.

1165
01:37:21,035 --> 01:37:22,578
‫سنة جديدة سعيدة.

1166
01:37:22,662 --> 01:37:23,746
‫الآن؟

1167
01:37:25,665 --> 01:37:27,000
‫إنها في منتصف الليل.

1168
01:37:27,083 --> 01:37:28,406
‫ماذا إن لم نتقابل غداً؟

1169
01:37:29,252 --> 01:37:31,212
‫سنة جديدة سعيدة مقدماً.

1170
01:37:35,591 --> 01:37:39,512
‫لا يا صديقي. سنتقابل.

1171
01:37:40,638 --> 01:37:43,933
‫سنتقابل حتماً في السنة الجديدة.

1172
01:37:46,342 --> 01:37:47,645
‫أنا معجب لك.

1173
01:37:50,171 --> 01:37:51,005
‫مشروبي.

1174
01:37:54,527 --> 01:37:55,120
اصمت

1175
01:37:56,404 --> 01:38:00,533
‫كنت. كنت.

1176
01:38:06,805 --> 01:38:08,894
‫مساعد مفوّض الشرطة
‫"جاي ديكشيت" في الفندق.

1177
01:38:12,230 --> 01:38:14,607
‫كيف حصل هذا؟ ماذا سنفعل؟

1178
01:38:15,739 --> 01:38:17,297
‫- لقد حذرتك!
‫- "راهول".

1179
01:38:18,584 --> 01:38:19,603
‫الأمر جديّ يا "كبير".

1180
01:38:21,946 --> 01:38:23,072
‫أين "علي"؟

1181
01:38:23,824 --> 01:38:26,842
‫يا عزيزتي، لنغادر. أحضري أمتعتك.

1182
01:38:27,022 --> 01:38:28,679
‫- ماذا؟
‫- ماذا تقصدين؟

1183
01:38:29,448 --> 01:38:31,325
‫لنحزم أمتعتنا ونرحل بهدوء.

1184
01:38:32,679 --> 01:38:36,934
‫"كبير"، عليك أن ترحل أولاً.
‫وإلا ستقع في ورطة كبيرة.

1185
01:38:37,846 --> 01:38:38,680
‫اهدأ يا "علي".

1186
01:38:39,237 --> 01:38:44,951
‫ليس هذا وقت الهدوء،
‫لنهرب. أعرفه أكثر منك.

1187
01:38:45,135 --> 01:38:47,346
‫إنه مجنون. سيقتلنا جميعاً.

1188
01:38:47,429 --> 01:38:49,031
‫لا يشكل خطراً علينا ما دام وحيداً.

1189
01:38:50,427 --> 01:38:52,012
‫لا تقللوا من شأنه.

1190
01:38:52,212 --> 01:38:54,589
‫- إنه سريع عنيد.
‫- لا أكترث!

1191
01:39:01,131 --> 01:39:05,177
‫إنها ليلة رأس السنة. العالم كله هنا.

1192
01:39:06,701 --> 01:39:08,172
‫من الممكن أن يكون ضيفاً هنا.

1193
01:39:08,325 --> 01:39:12,871
‫- هل من تغيير على الخطة؟
‫- لا يا "شينا".

1194
01:39:16,625 --> 01:39:18,502
‫انتظرت سنة كاملة من أجل هذا.

1195
01:39:20,529 --> 01:39:23,240
‫هذه هي خطتي. خطتي أنا.

1196
01:39:24,967 --> 01:39:26,135
‫لن تتغير.

1197
01:39:36,103 --> 01:39:39,732
‫يمكنني أن أتم العملية بنفسي.

1198
01:39:41,136 --> 01:39:43,680
‫من سينسحب، لن يحصل على حصته.

1199
01:40:00,403 --> 01:40:02,537
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ أنا حقا أحب الرقص ، ♪

1200
01:40:02,597 --> 01:40:04,350
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ اريد سامبا اريد الصلصا ♪

1201
01:40:04,500 --> 01:40:06,334
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ أنا حقا أحب الرقص ، ♪

1202
01:40:06,632 --> 01:40:08,959
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ اريد سامبا اريد رومبا ♪

1203
01:40:18,555 --> 01:40:22,642
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ‫"(فيستا)، (لاتينا)، الوضع جامح. ♪

1204
01:40:22,667 --> 01:40:26,629
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ‫تعال وارقص صلصه معي، ♪
♪ ‫إنه وقت الاحتفال. ♪

1205
01:40:26,727 --> 01:40:30,773
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ‫(فيستا)، (لاتينا)، الوضع جامح. ♪

1206
01:40:30,810 --> 01:40:34,772
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ‫تعال وارقص السالسا معي، ♪
♪ ‫إنه وقت الاحتفال. ♪

1207
01:40:35,089 --> 01:40:38,843
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫انظري، الفرح يملأ الأجواء. ♪

1208
01:40:39,191 --> 01:40:42,959
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫إما الآن وإما لا، فالوقت لن يرجع. ♪

1209
01:40:43,279 --> 01:40:47,073
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫انظري، الفرح يملأ الأجواء. ♪

1210
01:40:47,327 --> 01:40:51,069
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫إما الآن وإما لا، فالوقت لن يرجع. ♪

1211
01:40:51,152 --> 01:40:55,115
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫من أجل ليلة جديدة ومحادثات جديدة. ♪

1212
01:40:55,265 --> 01:40:59,227
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫دعونا نرحّب بيوم جديد. ♪

1213
01:40:59,302 --> 01:41:04,807
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1214
01:41:04,891 --> 01:41:07,298
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1215
01:41:07,323 --> 01:41:12,787
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1216
01:41:13,024 --> 01:41:15,234
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1217
01:41:15,835 --> 01:41:19,405
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫انظري، الفرح يملأ الأجواء. ♪

1218
01:41:19,879 --> 01:41:23,507
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫إما الآن وإما لا، فالوقت لن يرجع. ♪

1219
01:41:23,717 --> 01:41:27,721
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫من أجل ليلة جديدة ومحادثات جديدة. ♪

1220
01:41:27,787 --> 01:41:31,707
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫دعونا نرحّب بيوم جديد. ♪

1221
01:41:31,879 --> 01:41:37,420
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1222
01:41:37,445 --> 01:41:39,945
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1223
01:41:40,012 --> 01:41:45,561
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1224
01:41:45,598 --> 01:41:48,641
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1225
01:41:56,429 --> 01:41:58,396
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ أنا حقا أحب الرقص ، ♪

1226
01:41:58,429 --> 01:42:00,583
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ اريد سامبا اريد الصلصا ♪

1227
01:42:04,563 --> 01:42:06,563
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ أنا حقا أحب الرقص ، ♪

1228
01:42:06,618 --> 01:42:08,640
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ اريد سامبا اريد رومبا ♪

1229
01:42:18,105 --> 01:42:18,433
<font color="#389aff">اكتمل</font>

1230
01:42:20,967 --> 01:42:24,720
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫إنها ليلة سكر جامحة. ♪

1231
01:42:25,257 --> 01:42:28,385
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫لقد فقدنا وعينا. ♪

1232
01:42:29,111 --> 01:42:32,979
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫الأرض تدور من تحت أقدامنا. ♪

1233
01:42:33,419 --> 01:42:36,607
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫ما زلنا يافعين. ♪

1234
01:42:37,182 --> 01:42:41,260
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫سوف تستمتع طالما أنت يافع. ♪

1235
01:42:41,315 --> 01:42:45,027
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫اسمع ما أحتاج قوله. ♪

1236
01:42:45,378 --> 01:42:49,578
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هذا المرح وهذه الألعاب لا يدومان طويلاً. ♪

1237
01:42:49,628 --> 01:42:52,714
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫لا تنجرف بعيداً. ♪

1238
01:42:53,258 --> 01:42:57,290
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫من أجل ليلة جديدة ومحادثات جديدة. ♪

1239
01:42:57,352 --> 01:43:01,273
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫دعونا نرحّب بيوم جديد. ♪

1240
01:43:01,356 --> 01:43:06,904
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1241
01:43:06,987 --> 01:43:09,489
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1242
01:43:09,573 --> 01:43:15,037
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1243
01:43:15,120 --> 01:43:18,266
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1244
01:43:54,276 --> 01:43:58,205
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ‫(فيستا)، (لاتينا)، الوضع جامح. ♪

1245
01:43:58,341 --> 01:44:02,305
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ‫تعال وارقص صلصه معي، ♪
♪ ‫إنه وقت الاحتفال. ♪

1246
01:44:02,668 --> 01:44:06,505
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫نحن مبتهجون. ♪

1247
01:44:06,978 --> 01:44:09,800
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫لا شيء ينغص علينا. ♪

1248
01:44:10,838 --> 01:44:14,763
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫من يعلم متى وأين ♪

1249
01:44:14,934 --> 01:44:18,558
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫ستنتهي رحلة الابتهاج هذه؟ ♪

1250
01:44:18,939 --> 01:44:23,012
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫نحن مجانين وغير واعيين بالعالم من حولنا. ♪

1251
01:44:23,068 --> 01:44:26,782
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫نفعل ما يحلو لنا. ♪

1252
01:44:27,142 --> 01:44:29,108
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫بغض النظر عمّا يسمعونه. ♪

1253
01:44:29,156 --> 01:44:31,376
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫بغض النظر عمّا يقولونه. ♪

1254
01:44:31,416 --> 01:44:34,700
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫نحن لا نهاب شيئاً. ♪

1255
01:44:34,995 --> 01:44:38,954
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫من أجل ليلة جديدة ومحادثات جديدة. ♪

1256
01:44:39,110 --> 01:44:43,073
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫دعونا نرحّب بيوم جديد. ♪

1257
01:44:43,120 --> 01:44:48,725
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1258
01:44:48,755 --> 01:44:50,507
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1259
01:44:51,282 --> 01:44:56,838
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1260
01:44:56,863 --> 01:44:59,391
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1261
01:44:59,461 --> 01:45:04,974
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1262
01:45:05,041 --> 01:45:07,085
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1263
01:45:07,470 --> 01:45:13,163
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هيّا لنحيّه. ♪

1264
01:45:13,188 --> 01:45:15,941
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هيّا لنحيّه." ♪

1265
01:45:19,380 --> 01:45:22,467
‫- سنة جديدة سعيدة!
‫- سنة جديدة سعيدة!

1266
01:45:27,560 --> 01:45:31,484
‫أيها الأمير، سيدي الأمير،
‫استضافتك هنا كانت شرفاً لنا.

1267
01:45:31,547 --> 01:45:33,482
‫- شعور متبادل.
‫- شعور متبادل.

1268
01:45:33,507 --> 01:45:36,285
‫آمل أن كل شيء كان بخير. الخصوصية...

1269
01:45:36,310 --> 01:45:37,436
‫أجل.

1270
01:45:37,526 --> 01:45:38,402
‫أمتعتكما.

1271
01:45:45,742 --> 01:45:48,453
‫تهانينا يا رفاق. لقد فعلناها.

1272
01:46:33,664 --> 01:46:34,707
‫كما قلت،

1273
01:46:35,420 --> 01:46:37,630
‫سنتقابل حتماً في السنة الجديدة.

1274
01:46:40,383 --> 01:46:41,592
‫لذا سنة جديدة سعيدة.

1275
01:46:42,719 --> 01:46:45,138
‫- ماذا الآن؟
‫- أيّاً كان ما تريده.

1276
01:46:46,105 --> 01:46:48,608
‫يمكنك أن تحاول الهرب إن أردت ذلك.

1277
01:46:48,769 --> 01:46:51,975
‫سأمسك بك، سنتعارك. ونريق الدماء. لماذا؟

1278
01:46:53,021 --> 01:46:55,314
‫أو يمكننا حلّ هذا بطريقة وديّة.

1279
01:46:56,115 --> 01:46:59,576
‫اركب في سيارتي ثم أهلاً بك في السجن.

1280
01:47:00,528 --> 01:47:01,544
‫القرار عائد لك.

1281
01:47:04,547 --> 01:47:05,557
‫لنمشِ.

1282
01:47:20,177 --> 01:47:23,097
‫أنت ممثل بارع.

1283
01:47:25,169 --> 01:47:27,546
‫وأنت لص بارع.

1284
01:47:27,772 --> 01:47:30,350
‫الخير متقدم على الشر بخطوتين دائماً.

1285
01:47:31,806 --> 01:47:32,876
‫أنت جيد.

1286
01:47:34,059 --> 01:47:36,933
‫لو كنت لصاً، كنا سنكون صديقين.

1287
01:47:42,467 --> 01:47:45,804
‫"كبير"، أنت تفطر قلبي.

1288
01:47:46,444 --> 01:47:48,320
‫ظننت أننا أصدقاء بالفعل

1289
01:47:48,756 --> 01:47:50,549
‫وأنك ستراسلني من السجن.

1290
01:47:52,451 --> 01:47:54,074
‫باعتباري صديقاً، أيمكنني قول شيء؟

1291
01:47:55,404 --> 01:47:56,721
‫لقد أمسكت بي،

1292
01:47:57,569 --> 01:47:58,862
‫لكن ماذا عن المال؟

1293
01:47:59,453 --> 01:48:00,913
‫المال ليس بحوزتك.

1294
01:48:04,801 --> 01:48:05,827
اعلم

1295
01:48:09,095 --> 01:48:12,934
‫بينما نتكلم هنا، "علي"
‫يأخذ المال إلى حيث ينتمي.

1296
01:48:14,360 --> 01:48:15,361
‫جميل، صحيح؟

1297
01:48:19,432 --> 01:48:20,266
‫يا رجل.

1298
01:48:21,800 --> 01:48:23,927
‫أنت تضيّع الوقت في التناحر على القوة.

1299
01:48:25,254 --> 01:48:26,296
‫أنت جيد جداً.

1300
01:48:27,673 --> 01:48:31,969
‫"علي" كان معك.
‫زرعت أجهزة تنصت فيه...

1301
01:48:33,470 --> 01:48:34,638
‫لم أفعل.

1302
01:48:36,015 --> 01:48:37,224
‫أنت فعلت.

1303
01:48:42,372 --> 01:48:45,501
‫كان العراك زائفاً؟

1304
01:48:47,776 --> 01:48:51,989
‫تلقى ضربات حقيقية، لكن يبدو أنك تأذيت.

1305
01:48:58,540 --> 01:49:05,507
‫كنت تعرف أنني سأبحث
‫عن بديل وسأتجه إلى "علي"؟

1306
01:49:06,861 --> 01:49:08,363
‫لا، تأملت ذلك.

1307
01:49:10,785 --> 01:49:11,825
‫أمر مبهر.

1308
01:49:12,900 --> 01:49:14,777
‫"علي" وأنت.

1309
01:49:15,753 --> 01:49:16,767
‫نلت مني يا رجل.

1310
01:49:18,876 --> 01:49:22,046
‫- الخطة كانت محكمة.
‫- ليس "كانت".

1311
01:49:24,412 --> 01:49:25,705
‫إنها خطة محكمة.

1312
01:49:27,624 --> 01:49:28,792
‫شيء واحد يا "جاي".

1313
01:49:32,587 --> 01:49:33,797
‫ليس هناك شيء يدوم.

1314
01:49:35,298 --> 01:49:37,884
ولا انت ولا انا

1315
01:49:39,794 --> 01:49:43,715
‫ولا حتى الخطة أو الوقت.

1316
01:49:54,025 --> 01:49:55,026
‫أترى؟

1317
01:49:55,420 --> 01:49:56,880
‫الأوقات تتغير.

1318
01:50:00,350 --> 01:50:03,237
‫ماذا حصل للأنوار؟
‫فليتحقق أحدكم من الأنوار.

1319
01:50:11,684 --> 01:50:12,810
‫اهرب يا "كبير".

1320
01:50:14,770 --> 01:50:15,983
‫اهرب لبقية حياتك.

1321
01:50:16,243 --> 01:50:17,210
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\1c&FF0000&)} "استمتعوا ".

1322
01:50:17,536 --> 01:50:18,456
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\1c&FF0000&)} "استمتعوا ".

1323
01:50:30,995 --> 01:50:32,636
‫عليّ أن أعترف يا حلوتي.

1324
01:50:33,931 --> 01:50:35,802
‫يوجد الكثير من المال في هذا الصف.

1325
01:50:36,871 --> 01:50:38,415
‫من باب الاحترام؟ لا يوجد تمزق.

1326
01:50:41,970 --> 01:50:43,002
‫أيها الأحمق.

1327
01:50:43,299 --> 01:50:46,719
‫- "كبير" لن يرحمك.
‫- "كبير" صار خليطاً من الفواكه.

1328
01:50:47,369 --> 01:50:51,123
‫أتعرفين "جاي"؟ إنه رجل خطير.

1329
01:50:54,602 --> 01:50:56,812
‫- من أجل 3 آلاف روبية...
‫- يا حلوتي.

1330
01:50:57,146 --> 01:51:00,358
‫لم يكن المال هو الغرض الوحيد
‫من الوظيفة. تمكنت من ارتداء الزيّ أيضاً.

1331
01:51:02,043 --> 01:51:05,463
‫والعمل مع "جاي" جعلني
‫أدرك كم أن هذا العمل محترم.

1332
01:51:06,473 --> 01:51:10,185
‫عندما نتزوج غداً، حتى أنت ستقولين باعتزاز

1333
01:51:10,242 --> 01:51:12,078
‫إن زوجك يعمل مع الشرطة.

1334
01:51:13,671 --> 01:51:15,882
‫قولي لي إنك تحبينني واهربي من هنا.

1335
01:51:17,022 --> 01:51:18,315
‫لن أبارح مكاني.

1336
01:51:19,961 --> 01:51:23,798
‫وحتى إن هربت، لن أعود إليك.

1337
01:51:24,890 --> 01:51:29,436
‫متأكد أنك ستفعلين!
‫علاقتنا مقدّرة من السماء.

1338
01:51:29,971 --> 01:51:32,974
‫حتى أن أمّي قررت أسماء
‫الأولاد. أتريدين أن تسمعيها؟

1339
01:51:34,767 --> 01:51:37,561
‫ها قد جاء عمّ أطفالنا، "جاي".

1340
01:51:54,878 --> 01:51:56,922
‫"كبير"، سنة جديدة سعيدة.

1341
01:51:57,599 --> 01:52:03,396
‫استغرقك الأمر وقتاً. كنت أخبر "شينا" للتو

1342
01:52:03,761 --> 01:52:05,965
‫إنك تأخرت. إنها تنام بسرعة.

1343
01:52:06,382 --> 01:52:07,685
‫لقد شعرت بالملل.

1344
01:52:11,012 --> 01:52:11,846
‫ماذا؟

1345
01:52:11,908 --> 01:52:15,120
‫حذرني الجميع. ولم أكترث لهم.

1346
01:52:30,740 --> 01:52:33,159
‫لأول مرّة أقترف خطأ في الحكم على الناس.

1347
01:52:35,476 --> 01:52:36,489
‫لأول مرّة.

1348
01:52:47,773 --> 01:52:52,235
‫"شينا"، أظنّ أنك أكثر شخص يبغضه.

1349
01:53:12,756 --> 01:53:14,238
‫يا حلوتي.

1350
01:53:18,291 --> 01:53:19,871
هل ستقتلينني؟

1351
01:53:44,479 --> 01:53:48,625
‫"كبير"، ليس هنا. دعنا نخرج.

1352
01:53:49,769 --> 01:53:50,979
‫تعالي يا "شينا".

1353
01:53:51,169 --> 01:53:53,588
‫- هيّا، لنذهب.
‫- "راهول"، لن تأتي.

1354
01:54:02,016 --> 01:54:02,896
انتى

1355
01:54:02,988 --> 01:54:07,010
‫يا حلوتي، لقد رحل أولئك الفتية.

1356
01:54:08,621 --> 01:54:10,355
‫ألا تريدين الذهاب؟

1357
01:54:24,763 --> 01:54:27,515
‫أشعر ببعض الارتياح الآن.

1358
01:54:28,860 --> 01:54:31,631
‫"علي"، هيّا يا "علي".

1359
01:54:31,659 --> 01:54:33,077
‫- لنذهب!
‫- الآن؟

1360
01:54:33,502 --> 01:54:34,795
‫"علي"، لنذهب.

1361
01:54:35,189 --> 01:54:36,876
‫لن أتحرك من هنا.

1362
01:54:36,920 --> 01:54:37,956
‫"علي"، هيّا.

1363
01:54:41,578 --> 01:54:43,080
‫ألم أقل لك إنه مجنون؟

1364
01:54:46,224 --> 01:54:47,392
‫سأعود في الحال.

1365
01:54:49,879 --> 01:54:52,757
‫يا حلوتي، لا تختفي مجدداً.

1366
01:54:56,363 --> 01:54:57,569
‫هيّا يا "علي".

1367
01:55:14,693 --> 01:55:19,614
‫أجل، شكراً لك، جيد.

1368
01:55:21,318 --> 01:55:22,761
‫توقيتك ممتاز للغاية!

1369
01:55:23,194 --> 01:55:26,364
‫للمرّة الأولى أجد فيها
‫حبّ حياتي وأنت قاطعتني.

1370
01:55:26,541 --> 01:55:29,127
‫- كان من الممكن أن يُطلق علي النار.
‫- حقاً؟

1371
01:55:29,442 --> 01:55:32,487
‫أين كنت عندما كنتُ أتعرض للضرب؟

1372
01:55:34,356 --> 01:55:37,943
‫- لقد أنقذتك، صحيح؟
‫- كان هذا بسبب الحظ ومباركات أمّي.

1373
01:55:38,077 --> 01:55:39,218
‫شكراً لك يا أمّي.

1374
01:55:39,283 --> 01:55:41,452
‫- لم تصب بطلق.
‫- لكن ماذا لو أصِبت؟

1375
01:55:41,655 --> 01:55:43,032
‫كنت سأغدو شهيداً.

1376
01:55:43,093 --> 01:55:45,146
‫كانت صورتي لتوضع في إطار
‫وتعلّق في قسم الشرطة.

1377
01:55:45,758 --> 01:55:49,804
‫- قسم الشرطة؟
‫- أنا شرطيّ، صحيح؟

1378
01:55:51,509 --> 01:55:54,684
‫حتى نمسك بهم، أنت مجرد
‫شخص يدعى "علي"، مفهوم؟

1379
01:55:55,071 --> 01:55:55,764
انت

1380
01:55:55,818 --> 01:55:59,321
‫- سأموت هباءً؟
‫- هل انت ميت؟

1381
01:55:59,731 --> 01:56:01,858
‫لا، لكنني اكتفيت من هذا.

1382
01:56:01,927 --> 01:56:03,694
‫حياتي في خطر. سأنسحب.

1383
01:56:04,244 --> 01:56:05,328
‫هل تجيد السباحة؟

1384
01:56:07,900 --> 01:56:09,944
‫سأغادر عندما نصل إلى اليابسة.

1385
01:56:10,642 --> 01:56:14,354
‫- خذني إلى الشاطئ.
‫- ها هم هناك.

1386
01:56:58,581 --> 01:57:00,187
{\bord5} {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}{\pos(210,200)}<b>بترول</b>

1387
01:57:11,442 --> 01:57:12,985
‫ما الذي تحاول فعله؟

1388
01:57:59,559 --> 01:58:00,393
‫"علي".

1389
01:58:08,259 --> 01:58:09,833
‫تشبث!

1390
01:58:18,578 --> 01:58:19,745
‫يا لك من مغفل.

1391
01:58:19,829 --> 01:58:21,664
‫هذا القارب مخصص للماء.

1392
01:58:40,554 --> 01:58:42,055
‫أسرع.

1393
01:58:47,064 --> 01:58:47,940
‫أسرع يا "كبير"!

1394
01:58:48,024 --> 01:58:50,109
‫أسرع يا "جاي". نل منه.

1395
01:59:25,599 --> 01:59:26,993
‫تولَ القيادة.

1396
02:00:32,336 --> 02:00:33,170
‫تعال!

1397
02:02:25,712 --> 02:02:27,444
‫"جاي"، يا أخي.

1398
02:02:27,593 --> 02:02:28,886
‫أنت؟ هل أنت بخير؟

1399
02:02:29,159 --> 02:02:31,218
‫أنت تحجب الرؤية.

1400
02:02:31,884 --> 02:02:35,507
‫لماذا لا تتوقف؟ توقف.

1401
02:02:35,821 --> 02:02:37,531
‫اقترفت خطأ. آسف.

1402
02:02:38,942 --> 02:02:39,782
‫آسف يا "جاي".

1403
02:02:39,882 --> 02:02:42,814
‫قيادتها كانت ممتعة. تحمست قليلاً...

1404
02:02:43,031 --> 02:02:44,451
‫- ألم ترى ذلك؟
‫- لا، أنا...

1405
02:02:44,489 --> 02:02:45,323
‫كنت متدلياً!

1406
02:04:00,774 --> 02:04:03,402
‫قلت لك، أنت لص.

1407
02:04:03,653 --> 02:04:05,697
‫أنت تهرب وأنا أمسك بك.

1408
02:04:05,877 --> 02:04:07,211
‫وكما قلت لك،

1409
02:04:08,209 --> 02:04:12,213
‫سأمشي بجانبك ولن تتعرف علي.

1410
02:05:05,237 --> 02:05:06,630
‫يا لها من مضيعة للوقت.

1411
02:05:08,724 --> 02:05:10,296
‫لو لم تكن لصاً

1412
02:05:12,076 --> 02:05:13,656
لكنا لنصير أصدقاء.

1413
02:05:19,664 --> 02:05:20,263
انت

1414
02:05:20,346 --> 02:05:22,473
‫والآن، أنا رجل شرطة، صحيح؟

1415
02:05:22,598 --> 02:05:23,641
‫سننظر في الأمر.

1416
02:05:26,521 --> 02:05:27,897
‫ماذا تقصد بهذا؟

1417
02:05:29,156 --> 02:05:31,549
‫حتى أنا عليّ أن أحصل
‫على فرصة لأعيش حياة كريمة.

1418
02:05:31,678 --> 02:05:32,949
‫قلت إننا سننظر في الأمر.

1419
02:05:33,620 --> 02:05:36,039
‫مساعد مفتش أم مفتش؟ من أعلى رتبة؟

1420
02:05:37,071 --> 02:05:38,447
‫ستكتشف ذلك عمّا قريب.

1421
02:05:38,781 --> 02:05:43,243
‫- لا ترسل "شينا" إلى الحبس أرجوك.
‫- لماذا؟ ألم تسرق هي؟

1422
02:05:43,433 --> 02:05:47,437
‫سوف تتزوج من شرطيّ،
‫ألا يمكنها أن تحصل على خصم، لا؟

1423
02:05:48,207 --> 02:05:53,504
‫- أجل، سنضعها في سجن النساء.
‫- أحتاج أن أرسل إلى هناك.

1424
02:05:53,573 --> 02:05:55,951
‫- "علي"! اصمت!
‫- نعم.

1425
02:05:56,006 --> 02:22:06,513
{\an9}{\4c&HAEDCF4&}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}تعديل ترجمة و توقيت
توحة اللمبى

1426
02:05:56,589 --> 02:05:58,963
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ ، تعال وأشعل ناري. ♪

1427
02:05:58,984 --> 02:06:01,320
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ ، اسمح لي أن أسعدك. ♪

1428
02:06:01,345 --> 02:06:05,224
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ أريد أن أشعر بتلك الحرارة. ♪

1429
02:06:06,056 --> 02:06:08,392
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ إنه شعور جامح. ♪

1430
02:06:08,426 --> 02:06:10,762
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ الشغف والإخلاص. ♪

1431
02:06:10,787 --> 02:06:14,165
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ العجلات تلفّ الآن. ♪

1432
02:06:15,561 --> 02:06:18,036
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ حرّك جسدك بالقرب منّي الآن.  ♪

1433
02:06:18,123 --> 02:06:20,436
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ دعني أشعر بحبك الآن.  ♪

1434
02:06:20,460 --> 02:06:24,506
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫كلانا سينفجر معاً وسندوي. ♪

1435
02:06:24,995 --> 02:06:29,124
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1436
02:06:29,690 --> 02:06:33,402
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1437
02:06:34,460 --> 02:06:38,506
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1438
02:06:39,152 --> 02:06:42,780
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1439
02:06:53,371 --> 02:06:55,698
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ سأجعلك تتعرق الآن. ♪

1440
02:06:55,741 --> 02:06:58,077
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ دعنا نبتلّ الآن. ♪

1441
02:06:58,120 --> 02:07:02,250
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ سوف أرقص. ♪

1442
02:07:02,851 --> 02:07:05,155
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ حتى الصباح الباكر. ♪

1443
02:07:05,223 --> 02:07:07,532
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ حتى يطلع الفجر. ♪

1444
02:07:07,578 --> 02:07:10,706
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ أعرف أنك تريد ذلك. ♪

1445
02:07:12,312 --> 02:07:14,660
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫حرّك جسدك باتجاه الأرض. ♪

1446
02:07:14,685 --> 02:07:16,826
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫بمجرد أن تصل إلى هناك ♪
♪ ‫فليس أمامك رجعة. ♪

1447
02:07:16,858 --> 02:07:20,612
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫الليلة سنجعل العالم يدوي. ♪

1448
02:07:21,796 --> 02:07:25,483
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1449
02:07:26,523 --> 02:07:30,777
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1450
02:07:31,240 --> 02:07:35,605
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ‫ارقصي معي، ارقصي معي. هذه هي فلسفتي. ♪

1451
02:07:35,944 --> 02:07:39,907
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ‫ارقصي معي، ارقصي معي. أجل. ♪

1452
02:07:40,690 --> 02:07:45,362
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ‫ارقصي معي، ارقصي معي. هذه هي فلسفتي. ♪

1453
02:07:45,394 --> 02:07:48,814
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFAC191&)}♪ ‫ارقصي معي، ارقصي معي. أجل. ♪

1454
02:07:49,726 --> 02:07:54,035
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫هذا التوق الذي في داخلك. ♪
♪ ‫تعرف أنه لا يمكنك إخفاؤه. ♪

1455
02:07:54,126 --> 02:07:58,297
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫لذا لا تحارب الشعور. دع جسدك يرقص. ♪

1456
02:07:58,695 --> 02:08:03,409
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫عندما تكون على الطريق، يصبح الحمل أثقل. ♪

1457
02:08:03,457 --> 02:08:08,755
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫القيادة بشكل أسرع مما فعلت سابقاً. ♪

1458
02:08:09,035 --> 02:08:11,389
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ دع جسدك يتولى الحديث. ♪

1459
02:08:11,414 --> 02:08:13,755
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ أريد مواصلة اللهو. ♪

1460
02:08:13,816 --> 02:08:16,694
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
 أريده أن يستمر طوال الأسبوع.

1461
02:08:18,456 --> 02:08:20,851
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
اجعل الإيقاع يناسب النغمة الآن.

1462
02:08:20,876 --> 02:08:23,232
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ اشعر بالنار والحرارة الآن. ♪

1463
02:08:23,257 --> 02:08:27,220
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ خذ رحلة إلى النعيم. ♪

1464
02:08:28,113 --> 02:08:30,330
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫أريد أن أشعر بالهواء بين خصل شعري الآن. ♪

1465
02:08:30,355 --> 02:08:32,702
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫انشر الطاقة في كل مكان الآن. ♪

1466
02:08:32,727 --> 02:08:36,898
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ ‫اشعر بالسحر وارقص فحسب. ♪

1467
02:08:37,308 --> 02:08:40,061
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتع استمتع  ♪
♪ هيّا أيها القوم. ♪

1468
02:08:40,086 --> 02:08:42,129
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1469
02:08:42,599 --> 02:08:45,476
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1470
02:08:46,612 --> 02:08:50,115
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

1471
02:08:51,603 --> 02:08:54,743
{\pos(275,290)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H7A10C6&)}♪ استمتعوا كثيرا ، استمتعوا كثيرا ، ♪

