﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:08,080
{\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:00:21,681 --> 00:00:25,602
‫السلاح الجوي للبحرية في المستقبل القريب

3
00:00:25,810 --> 00:00:28,521
‫لمحاربة خطر الإرهاب المتصاعد

4
00:00:28,688 --> 00:00:31,024
‫تم استحداث برنامج جديد

5
00:00:31,191 --> 00:00:37,822
‫مجهز بأحدث التقنيات العملية
‫هدفه القضاء على العدو

6
00:00:37,989 --> 00:00:40,408
‫حيثما نشط في العالم

7
00:00:40,575 --> 00:00:44,704
‫أكثر من 400 طيار ترشحوا للبرنامج

8
00:00:45,789 --> 00:00:48,917
‫تم اختيار ثلاثة

9
00:01:05,642 --> 00:01:08,812
‫مخلب 1 يطلب من بيتي
‫نقل أوامر القيادة القتالية

10
00:01:08,979 --> 00:01:10,397
‫عُلم، مخلب 1

11
00:01:10,563 --> 00:01:12,023
‫تبث الشبكة المركزية

12
00:01:12,190 --> 00:01:14,567
‫مقارنة ميدانية مشفرة من القمر الصناعي

13
00:01:14,734 --> 00:01:16,444
‫مخالب، هنا الموزع

14
00:01:16,611 --> 00:01:18,905
‫أصدر بايكوم أوامره النهائية للمهمة

15
00:01:19,406 --> 00:01:23,410
‫عليكم الاتجاه إلى الهدف وتنفيذ المهمة بدقة

16
00:01:23,576 --> 00:01:26,079
‫تذكروا أنكم طيارو البحرية الأميركية

17
00:01:26,246 --> 00:01:29,416
‫لا أتوقع منكم غير الأداء الأمثل

18
00:01:29,791 --> 00:01:32,293
‫حاضر يا كابتن. سنبث الموسيقى التكتيكية

19
00:01:32,460 --> 00:01:35,338
‫الإجراءات المضادة ساكنة. أكد لي
‫مخلب 2 أكّد لي.

20
00:01:35,672 --> 00:01:37,257
‫مخلب 2 يؤكد. سنبث الموسيقى

21
00:01:37,424 --> 00:01:39,592
‫حسب تقييم الأخطار، لدينا مهمة سهلة

22
00:01:39,759 --> 00:01:41,219
‫بدأ الهجوم

23
00:01:53,189 --> 00:01:54,607
‫نلت منك

24
00:02:06,453 --> 00:02:08,538
‫صاروخ مركز.

25
00:02:08,830 --> 00:02:12,292
‫يوجد منصة صواريخ أرض جو بالسفح الغربي
‫لدينا صواريخ في الأجواء

26
00:02:25,972 --> 00:02:27,974
‫مخلب 2، قضي على قاعدة الصواريخ

27
00:02:28,141 --> 00:02:30,226
‫أحسنتم

28
00:02:55,251 --> 00:02:56,795
‫مخلب 3، كانت إصابة رائعة!

29
00:02:57,253 --> 00:02:59,798
‫مخلب 1، أتوقع منك نفس الشيء

30
00:03:15,647 --> 00:03:18,817
‫زود بقذائف بلو فيريت المخترقة المتفجرة

31
00:03:20,527 --> 00:03:22,320
‫الصاروخ جاهز

32
00:03:48,763 --> 00:03:52,600
‫{\an8}حقل التجارب الجوية التابع لقوات البحرية
‫في فالون، نيفادا

33
00:04:00,567 --> 00:04:03,236
‫أجل. 100 بالمئة. بالضبط

34
00:04:03,653 --> 00:04:05,488
‫أيمكنني الاعتماد على هذه الأرقام؟

35
00:04:05,655 --> 00:04:09,868
‫ليست تقييمات رياضية، راي.
‫إما أن تصيب الهدف أو لا

36
00:04:10,368 --> 00:04:12,328
‫أثرت إعجاب سلطة القيادة العليا

37
00:04:12,495 --> 00:04:14,581
‫منحونا الإذن بالانطلاق بالمرحلة 2

38
00:04:14,747 --> 00:04:15,999
‫أتعرف أمراً؟

39
00:04:16,166 --> 00:04:19,752
‫عليك أن تحضر إلى هنا في العاصمة
‫وتعرض الأمر بنفسك

40
00:04:20,253 --> 00:04:22,589
‫هكذا يتصرف الأميرال ريكوفر

41
00:04:22,755 --> 00:04:24,757
‫أميرال. أفهمت قصدي؟

42
00:04:24,924 --> 00:04:27,802
‫هذا من دواعي فخري.
‫أترك لك المناورات السياسية

43
00:04:27,969 --> 00:04:29,596
‫السياسة هي للسياسيين

44
00:04:30,763 --> 00:04:33,600
‫- كابتن؟
‫- سأتصل بك ثانية

45
00:04:34,517 --> 00:04:36,102
‫هناك مثلجات في الثلاجة، خذ إن شئت

46
00:04:36,269 --> 00:04:37,770
‫- ألديك عنب؟
‫- ألديك عنب؟

47
00:04:39,105 --> 00:04:42,192
‫هناك واحدة فقط، لا تتشاجرا عليها

48
00:04:42,358 --> 00:04:43,693
‫شكراً

49
00:04:44,611 --> 00:04:47,197
‫- حسناً، أجلسوا
‫- التقاط موفق

50
00:04:47,363 --> 00:04:50,909
‫إذن، قولوا لي، أين الثغرات؟
‫كيف يمكننا أن نتحسن؟

51
00:04:51,075 --> 00:04:52,952
‫هيا. لست رجلاً صبوراً

52
00:04:53,119 --> 00:04:55,955
‫آسف، كابتن، علقت في السفح الغربي
‫اضطررت للانسحاب قبل...

53
00:04:56,122 --> 00:04:58,458
‫الحرب رياضة فريق

54
00:04:58,625 --> 00:05:01,961
‫كانت الأسلحة المضادة كثيفة
‫وهذا أعطى المزيد من الوقت للصواريخ

55
00:05:02,128 --> 00:05:05,131
‫هاك هو الجواب. لم يكن من مجال للتحسن

56
00:05:05,298 --> 00:05:07,634
‫بالواقع، الملازم وايد فعلت الصواب

57
00:05:07,800 --> 00:05:10,678
‫دمرت اتصالاتهم وكشفت قواعد صواريخهم

58
00:05:10,845 --> 00:05:13,056
‫- بحيث تمكن هنري بأن يتصرف
‫- وهذا ما فعلته

59
00:05:13,223 --> 00:05:15,975
‫- كان ذلك رائعاً
‫- رائع. إني موافق على ذلك

60
00:05:16,142 --> 00:05:19,938
‫ولو ساءني أن أرى ابتسامتك تكبر أكثر

61
00:05:20,438 --> 00:05:21,773
‫أتحمر خجلاً؟

62
00:05:23,316 --> 00:05:24,817
‫أحمل خبراً ساراً

63
00:05:24,984 --> 00:05:27,237
‫قل لنا أننا حظينا بحاملة طائرات، يا كابتن
‫هيا

64
00:05:27,403 --> 00:05:28,488
‫بالتأكيد

65
00:05:28,655 --> 00:05:30,448
‫يو إس إس ابراهام لنكولن

66
00:05:31,074 --> 00:05:33,493
‫قائدها زميل صف قديم، ديك مارشفيلد

67
00:05:33,660 --> 00:05:36,996
‫- أظنكما سبق أن تعارفتما
‫- الكابتن الذي حدثتك عنه، صحيح؟

68
00:05:37,163 --> 00:05:40,667
‫- كان رباناً رائعاً
‫- إنه أيضاً أسود. إنه أسود

69
00:05:40,833 --> 00:05:43,628
‫سأعمل على توسيع سربكم

70
00:05:44,545 --> 00:05:47,131
‫في الحاملة، سينضم إليكم طيار جناح

71
00:05:48,007 --> 00:05:50,093
‫طيار رابع؟

72
00:05:50,259 --> 00:05:53,721
‫مهلاً، كنت أظن هناك 3 مخالب فقط

73
00:05:53,888 --> 00:05:57,350
‫ما المشكلة يا برسل؟
‫تبدو كأنك تلقيت ضربة على معدتك

74
00:05:57,517 --> 00:06:00,853
‫من جهة، كابتن، نطير معاً منذ زمن وهذا جيد

75
00:06:01,020 --> 00:06:02,355
‫والأربعة رقم نحس

76
00:06:04,023 --> 00:06:05,566
‫- نحس؟
‫- أجل، ليس بعدد أولي قابل للقسمة

77
00:06:05,733 --> 00:06:08,152
‫الأعداد الأولية قابلة للقسمة على نفسها.

78
00:06:08,319 --> 00:06:09,821
‫الثلاثة عدد أولي. الثالوث المقدس

79
00:06:09,988 --> 00:06:12,657
‫الأطروحة ونقيض الأطروحة تعطيان التوليف...

80
00:06:12,824 --> 00:06:16,619
‫اسمع، ليست ندوة في ما وراء الطبيعة.
‫هذه البحرية الأميركية

81
00:06:16,786 --> 00:06:21,541
‫سنبحر صباح الأربعاء الساعة 5. انصراف

82
00:06:21,708 --> 00:06:24,043
‫حسناً. لو تركني أنهي كلامي، كنت سأقول

83
00:06:24,210 --> 00:06:28,047
‫قاعدة ثلاثية. المهرجون الثلاثة
‫الفرسان الثلاثة

84
00:06:28,214 --> 00:06:30,550
‫نعد للثلاثة، ثلاثة انتصارات

85
00:06:30,717 --> 00:06:32,301
‫الأبعاد الثلاثة

86
00:06:32,468 --> 00:06:35,138
‫العلاقة الثلاثية. لا تنس هذه

87
00:06:37,890 --> 00:06:39,392
‫نخب الثلاثة الأصليين

88
00:06:39,559 --> 00:06:41,227
‫سأشرب هذا النخب

89
00:06:41,394 --> 00:06:43,688
‫ونخب المدعوين

90
00:06:43,855 --> 00:06:45,023
‫بصحتكم

91
00:07:02,582 --> 00:07:04,792
‫سأعود في الحال

92
00:07:06,252 --> 00:07:08,421
‫يجب أن أتبول

93
00:07:09,422 --> 00:07:10,590
‫هذا مقرف

94
00:07:15,553 --> 00:07:17,722
‫أقله، تدربت على النونية

95
00:07:18,931 --> 00:07:20,433
‫- شيب أودل
‫- محال

96
00:07:20,600 --> 00:07:23,853
‫يجب أن يكون هو.
‫هنري، يجب أن يكون هو مرافقنا الرابع

97
00:07:24,020 --> 00:07:27,106
‫حاول دخول البرنامج، لكنكما سبقتماه

98
00:07:27,273 --> 00:07:30,818
‫أجل، لكن بيكي مارتينز أمهر بكثير

99
00:07:30,985 --> 00:07:33,821
‫- امرأتان من أصل 4؟
‫- من يدري!

100
00:07:33,988 --> 00:07:37,283
‫- رباه، يا له من متعصب لرجولته
‫- هذا غير صحيح

101
00:07:37,450 --> 00:07:41,788
‫اسمعوا، أنحني لتفوق الجنس الآخر
‫من عدة نواح

102
00:07:41,954 --> 00:07:43,247
‫لكن من وقت لآخر

103
00:07:43,498 --> 00:07:45,458
‫عليهن أن ينحنين أمامي

104
00:07:45,625 --> 00:07:48,920
‫- أرجوك
‫- كارا، اسمعي، أنت مختلفة.

105
00:07:49,087 --> 00:07:51,172
‫- أنت فريدة من نوعك
‫- قطعاً

106
00:07:51,339 --> 00:07:53,132
‫أنت أعجوبة من عجائب الطبيعة

107
00:07:53,299 --> 00:07:56,302
‫- شكراً هنري
‫- على الرحب

108
00:07:56,803 --> 00:07:58,721
‫أتعرفين بماذا أفكر؟

109
00:07:59,639 --> 00:08:02,183
‫لا تفكر. اشرب

110
00:08:47,103 --> 00:08:48,646
‫استمتع.

111
00:09:02,869 --> 00:09:06,205
‫{\an8}يو إس إس ابراهام لنكولن بحر الفلبين

112
00:10:14,315 --> 00:10:16,609
‫ليلة مذهلة، صحيح؟

113
00:10:17,109 --> 00:10:20,780
‫- مظلمة وغامضة، سيدي
‫- ألا تحب المفاجآت، بن؟

114
00:10:26,118 --> 00:10:27,787
‫ها قد وصل

115
00:10:51,686 --> 00:10:54,188
‫أقدم لك طيار الجناح

116
00:11:07,076 --> 00:11:10,663
‫أقدم لكم مستقبل الحرب الرقمية. تيم؟

117
00:11:14,292 --> 00:11:16,752
‫افتح الباب لتيم، من فضلك

118
00:11:22,675 --> 00:11:25,845
‫الوقود: غاز حافز درجة أولى

119
00:11:26,012 --> 00:11:28,681
‫الهيكل الخارجي من المعدن والخزف

120
00:11:28,848 --> 00:11:31,100
‫أجنحة مرنة

121
00:11:31,267 --> 00:11:35,896
‫محرك نفاث بتفجر نابض وعنفات مزدوجة

122
00:11:36,063 --> 00:11:39,692
‫بإمكان مستشعرات إيدي
‫التقاط وجه على بعد 8 كيلومترات

123
00:11:39,859 --> 00:11:43,696
‫إذن سنأخذ ثلاثة، أريد الطراز المكشوف

124
00:11:43,863 --> 00:11:46,032
‫إذن هذه من الطائرات الذكية الحديثة

125
00:11:46,198 --> 00:11:49,535
‫إذا سميتها طائرة قتال آلية

126
00:11:49,702 --> 00:11:52,079
‫كأنك تسمي حاملة الطائرات زورق

127
00:11:52,246 --> 00:11:54,373
‫فهمت. لكن أعرف شيئاً عن هذا.

128
00:11:54,540 --> 00:11:58,044
‫- عملية كمية؟
‫- أول تطبيق عملي،

129
00:11:58,210 --> 00:11:59,545
‫10 تيرابايت في الثانية

130
00:11:59,712 --> 00:12:02,256
‫إن كانت بدون طيار، لماذا المقعد؟

131
00:12:02,423 --> 00:12:04,550
‫حجرة القيادة للاختبار والصيانة

132
00:12:04,717 --> 00:12:06,886
‫عدا ذلك، إيدي يحلق بنفسه

133
00:12:07,386 --> 00:12:09,638
‫تقصد تلقائياً، سيدي؟

134
00:12:09,805 --> 00:12:13,768
‫إذن هذا سبب كل هذه الضجة

135
00:12:14,769 --> 00:12:17,396
‫أمامك مركبة خفية على الرادار، كابتن

136
00:12:17,563 --> 00:12:19,523
‫دماغها كالإسفنج الرقمي

137
00:12:19,690 --> 00:12:23,486
‫ويوماً ما ستتخطى قدرتها على البقاء
‫كل التوقعات التي يمكن تخيلها

138
00:12:23,652 --> 00:12:26,072
‫- حضرة الملازم وايد
‫- تشرفنا، سيدي

139
00:12:26,906 --> 00:12:29,492
‫إنها روعة بالفعل

140
00:12:31,285 --> 00:12:33,746
‫- الملازم برسل
‫- تشرفنا، سيدي

141
00:12:33,913 --> 00:12:36,040
‫ستحل مكاننا جميعاً

142
00:12:36,582 --> 00:12:39,418
‫كأننا في فيلم خيالي علمي، جورج

143
00:12:39,585 --> 00:12:41,670
‫كما بدأت كل الاختراعات قديماً

144
00:12:41,837 --> 00:12:43,756
‫هذا صحيح

145
00:12:44,131 --> 00:12:46,175
‫سيد غانون. تسرنا عودتك

146
00:12:46,842 --> 00:12:50,596
‫ما تزال خدمتك الأولى في السرب
‫تسجل أفضل الأرقام القياسية...

147
00:12:50,763 --> 00:12:52,431
‫لهذه السفينة

148
00:12:52,598 --> 00:12:55,434
‫شكراً، كابتن. وُجدت الأرقام القياسية
‫لتحطيمها

149
00:12:55,601 --> 00:12:58,270
‫والقوانين كذلك، حسبما أذكر فلسفتك

150
00:12:58,437 --> 00:13:01,190
‫كابتن كامنغز، هذا مساعدي، السيد كارلسون

151
00:13:01,357 --> 00:13:02,608
‫كارلسون

152
00:13:02,775 --> 00:13:05,736
‫اسمع، التقيني على مدرج السفينة
‫بعد أن تنتهي من هذا

153
00:13:05,903 --> 00:13:07,488
‫- حسناً
‫- تهانينا، جورج

154
00:13:07,655 --> 00:13:09,949
‫شكراً، تسرني رؤيتك ثانية

155
00:13:10,116 --> 00:13:11,283
‫وتسرني رؤيتك

156
00:13:11,450 --> 00:13:14,161
‫- المركبة تهمهم
‫- لا، إيدي يفكر

157
00:13:14,328 --> 00:13:17,790
‫- يفكر؟ بماذا يفكر، سيدي؟
‫- فيكم، جميعاً

158
00:13:17,957 --> 00:13:21,669
‫إنه يراجع ملفاتكم وسجلات رحلاتكم الجوية

159
00:13:21,836 --> 00:13:23,838
‫لنقم بجولة بها لنر قدرتها

160
00:13:24,004 --> 00:13:25,798
‫لا، لا. غداً.

161
00:13:25,965 --> 00:13:28,759
‫- يجب أن تنهي واجباتك
‫- واجباتي؟

162
00:13:31,512 --> 00:13:33,973
‫- شكراً
‫- شكراً

163
00:13:35,307 --> 00:13:38,936
‫طائرة إيدي بدون طيار لضرب الأعماق

164
00:13:39,270 --> 00:13:41,355
‫أجل، دعيت هكذا مراراً

165
00:13:41,522 --> 00:13:43,107
‫- أجل، سمعت هذا
‫- أجل

166
00:13:56,662 --> 00:13:58,998
‫مرحباً أيها الرائع

167
00:13:59,165 --> 00:14:00,583
‫تصاميم إيدي لضرب الأعماق

168
00:14:07,756 --> 00:14:09,049
‫أنظمة الأسلحة واستراتيجيات الإنزال

169
00:14:09,133 --> 00:14:10,259
‫الأعصاب التفاعلية، نظام الأسلحة

170
00:14:10,342 --> 00:14:11,719
‫تخطيط مستوى شبكة الأسلحة وأنظمة الدفع

171
00:14:21,937 --> 00:14:24,815
‫أرجوكم، بدون صور. بدون صور، من فضلكم

172
00:14:25,065 --> 00:14:28,694
‫حسناً، التقطوها. هيا. التقطوها

173
00:14:36,160 --> 00:14:37,620
‫الباب مفتوح

174
00:14:38,078 --> 00:14:39,872
‫استراحة من الدرس

175
00:14:42,249 --> 00:14:44,668
‫وهذا كل ما تفعله، الاستراحة

176
00:14:44,835 --> 00:14:46,212
‫لا داع، متعلم بالفطرة

177
00:14:47,171 --> 00:14:48,714
‫إذن هذا هو سر سحرك

178
00:14:48,881 --> 00:14:51,342
‫حسناً. لأنني كنت أتساءل، كيف تتمكن

179
00:14:51,509 --> 00:14:54,094
‫من إزعاج عالمة صواريخ في كل مرفأ

180
00:14:54,720 --> 00:14:58,516
‫يحسن بك الحذر، بن.
‫تلوين الشعر يسبب السرطان للجرذان.

181
00:14:58,682 --> 00:15:00,559
‫أنا لست جرذاً. هذا سر سحري

182
00:15:03,020 --> 00:15:05,397
‫- هل تتفحصين الطائرة بدون طيار؟
‫- أجل.

183
00:15:05,564 --> 00:15:07,900
‫بالكاد تخطيت المعلومات السطحية

184
00:15:08,567 --> 00:15:11,779
‫- إننا حقاً في عصر إيدي
‫- إيدي

185
00:15:12,530 --> 00:15:15,115
‫هل كلمتك يوماً عن أمي بالتبني؟

186
00:15:15,282 --> 00:15:18,369
‫- التي كان وزنها حوالي الـ158 كغ؟
‫- لا

187
00:15:18,536 --> 00:15:22,456
‫بأي حال، عادت ذات يوم إلى البيت
‫مع كلب شيواوا

188
00:15:22,623 --> 00:15:24,875
‫احزري ما أسمته؟ إيدي

189
00:15:25,042 --> 00:15:28,254
‫- أتعرف ما أدركته بشأنك؟
‫- ماذا؟

190
00:15:28,420 --> 00:15:30,756
‫لديك أم بالتبني لكل حالة

191
00:15:30,923 --> 00:15:33,759
‫لقد تخطيت طفولتي. فلأستفد من خبرتي

192
00:15:33,926 --> 00:15:35,511
‫أجل

193
00:15:40,182 --> 00:15:42,476
‫قل لي، أتظن مارشفيلد على حق؟

194
00:15:42,643 --> 00:15:45,229
‫أتظن أنهم سيستبدلوننا بتلك الآلة؟

195
00:15:45,396 --> 00:15:49,191
‫محال. الحرب قوامها المعدات

196
00:15:49,358 --> 00:15:51,277
‫المخالب ضد الهراوات، والحديد ضد الفولاذ

197
00:15:51,443 --> 00:15:54,446
‫- أفضل رجل بأفضل سلاح يفوز
‫- أو أفضل فتاة

198
00:15:54,613 --> 00:15:57,283
‫ونعرف جميعاً من يكون، صح؟

199
00:15:59,702 --> 00:16:03,789
‫الصدى الباهت لإطراء بن غانون

200
00:16:12,256 --> 00:16:13,549
‫إذن...

201
00:16:13,716 --> 00:16:16,135
‫عذراً لحمالتي

202
00:16:19,138 --> 00:16:21,348
‫انتهت استراحة الدراسة

203
00:16:34,987 --> 00:16:37,406
‫تحية لطاقم يو إس إس ابراهام لنكولن

204
00:16:37,573 --> 00:16:39,992
‫تذكروا، أي مواد دخيلة قد تتلف
‫محرك طائرة نفاثة

205
00:16:40,159 --> 00:16:42,828
‫لنحافظ على مستوى السلامة وعلى نظافة المدرج

206
00:16:42,995 --> 00:16:45,456
‫أشعر كأننا شخنا، ديك.

207
00:16:45,623 --> 00:16:46,999
‫ماذا حدث؟

208
00:16:47,166 --> 00:16:49,084
‫لا تتذمر. ما زلت تحتفظ بشعرك

209
00:16:49,251 --> 00:16:51,587
‫أجل. بعضه

210
00:16:53,547 --> 00:16:55,758
‫اسمع، في الحقيقة...

211
00:16:56,926 --> 00:17:01,180
‫...لم أرغب يوماً باختبارك على سفينتي

212
00:17:01,972 --> 00:17:04,058
‫لم تجرح شعوري، ديك

213
00:17:04,224 --> 00:17:06,518
‫أبلغني الأميرال سبيلنغ بملاحظاتك

214
00:17:06,685 --> 00:17:08,771
‫وقد أخذت علماً باعتراضاتك

215
00:17:08,938 --> 00:17:13,025
‫- لطالما كنت ماهراً بالسياسة
‫- لا غنى عنها في البيروقراطية

216
00:17:13,192 --> 00:17:15,945
‫هذه ليست بيروقراطية، ليس هنا

217
00:17:16,111 --> 00:17:18,364
‫إن تسرعت بإنزال سلاح إلى الخدمة

218
00:17:18,530 --> 00:17:22,368
‫تختصر دورة الاختبارات العملياتية
‫مما قد يعرض الناس للقتل

219
00:17:22,534 --> 00:17:26,372
‫هيا، ديك، تعرف أنني لا أحك أنفي
‫دون موافقة 7 آلاف شخص على ذلك

220
00:17:26,538 --> 00:17:28,374
‫لم يتسرع أحد في شيء

221
00:17:28,707 --> 00:17:31,168
‫لكن البرنامج تقدم على جدول المواعيد

222
00:17:33,879 --> 00:17:35,714
‫فاتك هذا

223
00:17:39,426 --> 00:17:41,053
‫سأخرج أولاً يا رجال

224
00:17:41,220 --> 00:17:43,055
‫إني في أثرك

225
00:17:44,014 --> 00:17:46,141
‫تفضلا، سيداتي

226
00:18:18,507 --> 00:18:20,217
‫مخلب 2 انطلق

227
00:18:23,846 --> 00:18:26,515
‫مخلب 3 انطلق

228
00:18:31,854 --> 00:18:34,690
‫مخلب 1 أقلع، ووجهته 4 5 2

229
00:18:34,857 --> 00:18:36,942
‫إطلاق طائرة القتال الآلية

230
00:18:37,109 --> 00:18:38,777
‫لضرب الأعماق الآن

231
00:18:50,205 --> 00:18:51,957
‫لم أتوقع أن نرى هذا اليوم

232
00:18:52,124 --> 00:18:53,709
‫ولا أنا كذلك، سيدي

233
00:19:12,436 --> 00:19:14,730
‫طائرة إيدي بدون طيار، يمكنك الإقلاع

234
00:19:46,762 --> 00:19:48,847
‫1 إلى إيدي، أكد الاتصال بالسرب

235
00:19:49,973 --> 00:19:52,351
‫الاتصال بالسرب تأكد، مخلب 1

236
00:19:52,518 --> 00:19:55,187
‫يسعدني أن أشكل جزءاً من السرب

237
00:19:55,354 --> 00:19:58,023
‫ماذا...؟ جميل. يمكنه أن يتكلم

238
00:19:58,190 --> 00:20:01,860
‫وإن يكن! أعرف سيارة بي إم دبليو تفعل ذلك

239
00:20:16,333 --> 00:20:17,543
‫الصورة، من فضلك

240
00:20:18,544 --> 00:20:20,337
‫حاضر، سيدي

241
00:20:22,840 --> 00:20:24,508
‫الاتصال الجماعي قد تم تشغيله

242
00:20:25,717 --> 00:20:28,887
‫حسناً، بن. جاء إيدي ليتعلم منك

243
00:20:29,054 --> 00:20:32,307
‫فنحرص على أن تجعل
‫هذه الدروس على المستوى المطلوب

244
00:20:32,766 --> 00:20:35,561
‫إذن، ليبدأ التعليم

245
00:20:44,403 --> 00:20:46,238
‫كابتن كامنغز

246
00:20:51,076 --> 00:20:52,578
‫إلى الداخل، من فضلك

247
00:20:52,995 --> 00:20:55,998
‫- ما القضية؟
‫- لديك مهمة جديدة

248
00:21:00,419 --> 00:21:02,880
‫1 إلى الجناح: هل رأى أحدكم إيدي؟

249
00:21:05,174 --> 00:21:06,717
‫- لا، 1
‫- لا، 1

250
00:21:06,884 --> 00:21:08,385
‫يحسن بنا العثور عليه

251
00:21:08,552 --> 00:21:10,596
‫قبل أن يتغوط في سرواله الكمي

252
00:21:10,762 --> 00:21:12,014
‫انتظر. مهلاً

253
00:21:12,556 --> 00:21:14,308
‫ما الذي يفعله؟

254
00:21:14,474 --> 00:21:16,852
‫ويلاه، ها قد وصل. لقد وصل

255
00:21:17,019 --> 00:21:19,771
‫أظن الأخ الصغير يعبث معنا

256
00:21:21,857 --> 00:21:25,277
‫الطائرة بدون طيار
‫موقعك هو دائماً إلى ميمنتي

257
00:21:25,444 --> 00:21:27,779
‫الميمنة الأخرى

258
00:21:38,081 --> 00:21:39,291
‫هذا مثير

259
00:21:39,666 --> 00:21:43,170
‫لا قلب له، لكنه حتماً يجيد القيادة
‫لا بأس به بالنسبة لرجل من حديد

260
00:21:43,337 --> 00:21:48,258
‫إيدي، هذا رسمي. أصبح لك لقب
‫الرجل الحديدي إيدي الأول

261
00:21:56,475 --> 00:21:58,644
‫- من الموزع إلى السرب
‫- هنا المخالب

262
00:21:58,810 --> 00:22:00,979
‫طرأ تعديل على الخطة

263
00:22:01,146 --> 00:22:04,399
‫سنزودكم بتوجيهات جديدة لمهمة طارئة، أكرر

264
00:22:04,566 --> 00:22:06,860
‫توجيهات لمهمة طارئة. أتسمعني؟

265
00:22:07,027 --> 00:22:08,612
‫أجل. ما المهمة المستعجلة، كابتن؟

266
00:22:08,779 --> 00:22:11,907
‫أعطانا بايكوم أمراً بمهمة جديدة

267
00:22:12,074 --> 00:22:13,909
‫أرجو أن تراجعوا ملف الترميز

268
00:22:14,076 --> 00:22:17,204
‫اسمه سيناريوهات توجيه حرب متطورة

269
00:22:18,455 --> 00:22:19,831
‫فتحت الملفات. هيا

270
00:22:19,998 --> 00:22:23,835
‫رمز الجدار الناري هو قمة الرعب

271
00:22:24,002 --> 00:22:28,674
‫سنجدد هذا الملف
‫من سيناريو إلى خطة عمل تكتيكية

272
00:22:28,840 --> 00:22:30,550
‫أكرر: سنحدث الملف

273
00:22:30,717 --> 00:22:31,969
‫رانغون

274
00:22:32,135 --> 00:22:36,348
‫علم عملاء الاستخبارات المركزية
‫أن رؤساء ثلاث خلايا إرهابية

275
00:22:36,515 --> 00:22:39,601
‫سيجتمعون بعد 24 دقيقة

276
00:22:40,310 --> 00:22:43,522
‫البلاد هي ميانمار والمدينة رانغون

277
00:22:43,689 --> 00:22:45,941
‫يخططون لهجوم وشيك على الأرض الأمريكية

278
00:22:46,441 --> 00:22:48,527
‫1 إلى القيادة: ماذا عن الطائرة بدون طيار؟

279
00:22:51,488 --> 00:22:53,782
‫إيدي سيراقب هجومكم

280
00:22:54,157 --> 00:22:56,201
‫اتجهوا إلى هدفكم الأساسي

281
00:22:56,785 --> 00:22:58,495
‫عُلم

282
00:22:58,662 --> 00:23:02,749
‫1 إلى إيدي، أكد حالة المراقبة فقط

283
00:23:04,001 --> 00:23:06,962
‫الرجل الحديدي يؤكد، مخلب 1

284
00:23:08,213 --> 00:23:10,841
‫سُجلت إحداثيات جديدة

285
00:23:13,552 --> 00:23:15,679
‫معمودية النار، أيها الرجل الحديدي

286
00:23:25,647 --> 00:23:27,524
‫ماك واحد

287
00:23:28,567 --> 00:23:30,402
‫ماك اثنان

288
00:23:31,403 --> 00:23:33,405
‫ماك ثلاثة

289
00:23:34,114 --> 00:23:36,366
‫ماك أربعة

290
00:23:40,078 --> 00:23:43,165
‫وحدة القيادة تحلل الموقع. ها نحن

291
00:23:44,708 --> 00:23:46,626
‫الهدف الأساسي هو هذا المبنى

292
00:23:47,252 --> 00:23:50,213
‫يضم وزارة دفاع جديدة، قيد البناء

293
00:23:50,380 --> 00:23:54,843
‫تشير المواصفات
‫أن سماكة السقف 4 أمتار من الإسمنت

294
00:23:55,010 --> 00:23:57,179
‫مدعوماً بالفولاذ

295
00:23:57,345 --> 00:23:59,681
‫حسناً، سيدي. لسنا مجهزين
‫بالأسلحة اللازمة لهكذا سماكة

296
00:23:59,848 --> 00:24:01,349
‫أكرر: لسنا مجهزين.

297
00:24:01,516 --> 00:24:04,061
‫هنا 2. ما عدد سكان المنطقة المحاذية؟

298
00:24:06,521 --> 00:24:10,233
‫المبنى غير مشغول
‫لكنه تماماً في وسط المدينة رانغون

299
00:24:10,400 --> 00:24:12,235
‫هنا 3. حدثني عن ذلك السقف

300
00:24:12,402 --> 00:24:14,529
‫ما تعليمات وحدة القيادة بشأنه؟

301
00:24:14,696 --> 00:24:16,531
‫تقول ليس لدى المخالب ما يخرقه

302
00:24:16,698 --> 00:24:20,577
‫هيا، هيا. هذه فرصتنا
‫قد لا نتمكن من القضاء عليهم جميعاً ثانية

303
00:24:20,744 --> 00:24:22,788
‫جرب الهجوم الجانبي

304
00:24:24,247 --> 00:24:26,541
‫نفذ ما يقول

305
00:24:28,293 --> 00:24:30,962
‫2 إلى القيادة، يشير ضابط التقييم

306
00:24:31,129 --> 00:24:33,465
‫إن الخسائر بالأرواح من الهجوم
‫قد تصل إلى الآلاف

307
00:25:07,916 --> 00:25:11,336
‫أدخل الرجل الحديدي كل مدلولات
‫شبكة تجسسنا الفضائية.

308
00:25:11,503 --> 00:25:12,838
‫هذه هي المعلومات الجديدة

309
00:25:12,921 --> 00:25:13,880
‫{\an8}الشبكة المركزية

310
00:25:13,964 --> 00:25:17,884
‫إيدي يتخطى دارة الشبكة المركزية
‫إنه يوزع دفقاً من صور الفيديو المحمية

311
00:25:26,768 --> 00:25:28,353
‫{\an8}تم تحديد الموقع

312
00:25:28,687 --> 00:25:30,188
‫{\an8}تحليل الصوت

313
00:25:30,397 --> 00:25:31,648
‫شاق الحوري

314
00:25:31,815 --> 00:25:33,859
‫تم تأكيد الهوية

315
00:25:37,112 --> 00:25:39,114
‫مسح العين البيومتري

316
00:25:39,281 --> 00:25:40,949
‫سون كيت دين

317
00:25:41,116 --> 00:25:42,409
‫تم تأكيد الهوية

318
00:25:48,999 --> 00:25:50,292
‫منصور خان شمس الدين

319
00:25:50,458 --> 00:25:53,879
‫أنظروا إلى هذا
‫عرفت الآن ماذا أريد كهدية للميلاد

320
00:25:54,045 --> 00:25:56,214
‫1 إلى القيادة، دخلنا نافذة مهمتنا

321
00:25:56,381 --> 00:25:58,216
‫63 ثانية للهدف الرئيسي

322
00:25:58,383 --> 00:26:00,218
‫هيا، قيادة، إننا أمام أهدافنا

323
00:26:00,385 --> 00:26:04,723
‫إني بحاجة لخيار آخر، الإرهابيون على مرمانا

324
00:26:04,890 --> 00:26:07,684
‫هناك بديل آخر، قيادة المعركة

325
00:26:09,769 --> 00:26:12,606
‫الموزع إلى إيدي، كلمني. زودني بشيء

326
00:26:13,231 --> 00:26:16,359
‫يحمل السرب قنابل تفجيرية خارقة

327
00:26:17,152 --> 00:26:18,737
‫لا. هذا لن يجدي

328
00:26:18,904 --> 00:26:22,741
‫يقول الشبكة المركزية أن هذه القنابل
‫لا توفر السرعة الكافية للاختراق

329
00:26:22,908 --> 00:26:26,494
‫1 إلى إيدي: 37 ثانية للهدف. هيا، اشرح

330
00:26:26,661 --> 00:26:30,749
‫الهجوم العمودي بسرعة 2070 عقدة
‫سيضاعف من سرعة القنبلة

331
00:26:30,916 --> 00:26:33,168
‫وتنجح باختراق السطح

332
00:26:33,335 --> 00:26:35,545
‫ما نسبة خطر فقدان الوعي بتلك السرعة؟

333
00:26:35,712 --> 00:26:39,341
‫- 73 بالمئة
‫- الوقت المتبقي للهدف 23 ثانية

334
00:26:39,507 --> 00:26:42,844
‫- ألغ العملية، كابتن. لا تستحق المخاطرة
‫- تراجعوا.

335
00:26:43,011 --> 00:26:44,846
‫- إيدي سيسقط القنبلة
‫- كابتن

336
00:26:45,013 --> 00:26:47,307
‫لهذا صنعنا هذه الآلة

337
00:26:47,474 --> 00:26:51,269
‫لا دم في تلك الشرايين الكمية
‫لا يمكن أن يفقد وعيه

338
00:26:51,436 --> 00:26:55,774
‫الموزع إلى المخالب، أكرر:
‫إيدي سيسقط القنبلة

339
00:26:55,941 --> 00:26:59,402
‫القيادة، سلبي
‫المهمة بغاية الأهمية. 1 سأنجز المهمة

340
00:26:59,569 --> 00:27:01,112
‫3 إلى 1: سأحمي ظهرك...

341
00:27:01,279 --> 00:27:03,615
‫...لكن إن فقدت وعيك، ستقتل نفسك والآخرين

342
00:27:03,782 --> 00:27:07,285
‫لا يا 3،
‫لم أبلغ مكانتي باعتماد نسبة 73 بالمئة

343
00:27:07,744 --> 00:27:09,120
‫أحب فرصي الصعبة

344
00:27:09,287 --> 00:27:12,290
‫مخلب 1، أوامرك هي بأن تنسحب

345
00:27:12,457 --> 00:27:14,376
‫- أتسمعني أيها الملازم؟
‫- نعم...أنا...

346
00:27:16,795 --> 00:27:18,463
‫- مخلب 1، انسحب
‫- لدي...

347
00:27:18,630 --> 00:27:20,048
‫أيمكنك...

348
00:27:24,719 --> 00:27:26,554
‫هيا يا حبيبي، هيا

349
00:28:13,768 --> 00:28:16,563
‫100 عقدة أخرى لبلوغ سرعة الإسقاط

350
00:28:22,861 --> 00:28:24,446
‫50 عقدة لسرعة الإسقاط

351
00:28:30,702 --> 00:28:32,287
‫ضغط دمه يرتفع بقوة

352
00:28:35,373 --> 00:28:37,208
‫بلغت سرعة الإسقاط

353
00:28:37,375 --> 00:28:38,793
‫سأسقط القنبلة

354
00:28:55,143 --> 00:28:58,021
‫10 ثوان للانفجار الداخلي

355
00:28:58,188 --> 00:29:00,940
‫9، 8

356
00:29:01,107 --> 00:29:03,610
‫7، 6

357
00:29:04,402 --> 00:29:08,782
‫5، 4، 3

358
00:29:08,948 --> 00:29:11,576
‫2، 1

359
00:29:38,436 --> 00:29:42,440
‫1 إلى القيادة: فقدنا الاتصال لحظة

360
00:29:42,607 --> 00:29:45,985
‫ها أنت. لم أكن قلقاً يا صاح

361
00:29:46,152 --> 00:29:49,572
‫تشغيل الاتصال الجماعي.
‫سأتحول لنظام الإخفاء

362
00:29:49,948 --> 00:29:53,410
‫حسناً، مخلب 1. خروج بالنظام الإخفاء الكامل

363
00:29:53,868 --> 00:29:56,454
‫تقييم أضرار المعركة: 100 بالمئة

364
00:29:56,621 --> 00:29:59,207
‫الأضرار الجانبية، صفر

365
00:30:13,012 --> 00:30:14,514
‫هيا بنا إلى الديار

366
00:30:15,306 --> 00:30:16,808
‫سأخترق حاجز الصوت

367
00:30:21,438 --> 00:30:23,314
‫هذا هو بن، لم يتغير

368
00:30:24,274 --> 00:30:25,650
‫أجل

369
00:30:26,234 --> 00:30:27,944
‫وجورج

370
00:30:28,778 --> 00:30:30,822
‫مهمة أولى رائعة

371
00:30:30,989 --> 00:30:32,741
‫شكراً، كابتن

372
00:30:35,160 --> 00:30:36,953
‫سأذهب إلى قمرة القيادة

373
00:30:41,624 --> 00:30:43,585
‫مخالب 2 و3 على المدرج

374
00:30:43,752 --> 00:30:47,172
‫مخلب 1 والطائرة إيدي بدون طيار يقتربان

375
00:30:47,797 --> 00:30:50,508
‫ستحط الطائرة إيدي بدون طيار أولاً.
‫سأهبط بعدها

376
00:30:50,675 --> 00:30:52,427
‫إيدي، أكد هذا

377
00:30:52,844 --> 00:30:56,014
‫أؤكد ذلك، مخلب 1
‫الرجل الحديدي سيهبط لاحقاً

378
00:31:13,573 --> 00:31:16,493
‫1 إلى القيادة، أصابتنا الصاعقة

379
00:31:16,659 --> 00:31:18,578
‫الطائرة إيدي بدون طيار غير مستقرة

380
00:31:18,745 --> 00:31:20,872
‫مرحلة الهبوط عدلت. سأكون أول الهابطين

381
00:31:21,039 --> 00:31:23,541
‫لكن الطائرة إيدي بدون طيار ستحتاج للشبكة

382
00:31:36,095 --> 00:31:37,472
‫هبوط جميل، سيدتي

383
00:31:37,639 --> 00:31:41,226
‫على مدرج الهبوط. استعدوا لنشر الشبكة

384
00:31:47,565 --> 00:31:51,194
‫المركبة تقترب للهبوط الاضطراري

385
00:32:00,078 --> 00:32:03,122
‫ارفعوه!

386
00:32:03,289 --> 00:32:06,376
‫- ارفعوه!
‫- مهلاً! توقفوا!

387
00:32:12,924 --> 00:32:15,260
‫ابقوا على اليمين!

388
00:32:30,358 --> 00:32:31,693
‫إخلاء المدرج

389
00:32:31,860 --> 00:32:33,945
‫هيا

390
00:33:04,434 --> 00:33:07,645
‫- لقد أرعبتني
‫- آسف. فقط بعض التوتر

391
00:33:08,062 --> 00:33:11,900
‫تعرضت للصعق الليلة، صحيح؟
‫كمجفف شعر في مغطس

392
00:33:12,066 --> 00:33:14,569
‫إنه لا يسمعك. سحبت منه جهاز تمييز الصوت

393
00:33:14,736 --> 00:33:18,823
‫سأخاطبه بصيغة المذكر
‫عندما يغادر حجرة القيادة ويتبول

394
00:33:20,658 --> 00:33:22,911
‫- أنت بخير؟
‫- أجل

395
00:33:23,244 --> 00:33:26,789
‫إنه مجرد تدفق طاقة

396
00:33:26,956 --> 00:33:30,001
‫- وهذا طبيعي؟
‫- طبيعي؟

397
00:33:30,710 --> 00:33:33,046
‫دعني أريك شيئاً

398
00:33:40,762 --> 00:33:43,431
‫هذه شبكة أعصاب إيدي

399
00:33:43,973 --> 00:33:47,977
‫أنظر إلى هذا

400
00:33:50,480 --> 00:33:54,692
‫منذ ضربته الصاعقة وهو يكتب كل هذا

401
00:33:54,859 --> 00:33:57,320
‫لست أدري...لغة أو رمز

402
00:33:57,487 --> 00:33:59,530
‫وماذا يعني هذا؟

403
00:33:59,906 --> 00:34:01,658
‫أجل، يعني...

404
00:34:01,824 --> 00:34:04,202
‫لن يستطيع الإجابة على هذا السؤال

405
00:34:04,369 --> 00:34:06,871
‫- سوى مصممه، كيث أوربت
‫- أوربت؟

406
00:34:07,038 --> 00:34:10,375
‫- اسم الرجل أوربت؟
‫- أجل، أعلم

407
00:34:10,541 --> 00:34:13,878
‫صمم الذكاء الاصطناعي للنفاثة رابتور
‫في سن الـ22

408
00:34:14,045 --> 00:34:18,091
‫وأظنه قرر بعد ذلك أن اسمه كان عادياً
‫أكثر مما يجب

409
00:34:21,886 --> 00:34:24,347
‫أغلقها لأجل تيم، من فضلك

410
00:34:24,514 --> 00:34:27,058
‫على الأقل إنها أغنية جيدة

411
00:34:28,393 --> 00:34:32,522
‫يسجل أغاني من الشبكة

412
00:34:32,730 --> 00:34:34,315
‫حقاً؟ كم؟

413
00:34:37,235 --> 00:34:39,320
‫كلها

414
00:34:42,198 --> 00:34:45,159
‫ستواجه مشكلة كبيرة مع شركات الأسطوانات

415
00:34:46,703 --> 00:34:48,246
‫بن...

416
00:34:53,418 --> 00:34:56,963
‫رأيت خطورة ما حدث هناك

417
00:34:57,130 --> 00:35:02,260
‫من العدل أن أقول لك إن إيدي مصمم ليتطور

418
00:35:02,427 --> 00:35:06,180
‫- لا يمكن التنبؤ بتصرفاته
‫- دعني أطرح عليك سؤالاً

419
00:35:06,347 --> 00:35:11,978
‫وفيما بيننا، ألديك ثقة بهذه الطائرة؟

420
00:35:14,897 --> 00:35:17,066
‫وصلني الجواب

421
00:35:20,111 --> 00:35:21,654
‫الباب مفتوح

422
00:35:23,823 --> 00:35:25,283
‫اجلس

423
00:35:25,450 --> 00:35:28,536
‫كعك، كلمة بـ 51 نقطة. سأسحقك يا صاح

424
00:35:28,703 --> 00:35:30,496
‫لم تغش، أليس كذلك؟

425
00:35:30,663 --> 00:35:33,666
‫الغش ليس في قاموسي

426
00:35:34,208 --> 00:35:37,086
‫اسمع، سجلت طائرتك للصيانة

427
00:35:37,253 --> 00:35:40,465
‫يجب أن أصلح الأعطال في جهاز اللاسلكي

428
00:35:40,631 --> 00:35:42,967
‫كان الوضع خطراً واتخذت قراراً

429
00:35:43,134 --> 00:35:44,719
‫ارتكبت خطأً يا بن

430
00:35:44,886 --> 00:35:47,305
‫أعرف أن الخيط رفيع بين العصيان و...

431
00:35:47,472 --> 00:35:49,724
‫لا، لا، ليس هذا خطأك

432
00:35:49,891 --> 00:35:52,977
‫كان خطأك أنك نافست آلة

433
00:35:53,144 --> 00:35:55,396
‫أنا على حد السيف هناك، سيدي

434
00:35:55,563 --> 00:35:57,774
‫وقد أنجزت المهمة 100 بالمئة

435
00:35:57,940 --> 00:36:01,861
‫أجل بالفعل، وأهنئك
‫تلقينا مكالمات التهنئة طوال الليل

436
00:36:02,028 --> 00:36:04,655
‫لكن هذا لا يغير الموضوع

437
00:36:04,822 --> 00:36:06,074
‫ما هو الموضوع إذن؟

438
00:36:06,240 --> 00:36:08,159
‫- أتريد سيجاراً؟
‫- لا، شكراً

439
00:36:08,326 --> 00:36:10,578
‫- متأكد؟
‫- أجل، شكراً

440
00:36:10,745 --> 00:36:13,081
‫تم لفه على أفخاذ الخلاسيات

441
00:36:17,085 --> 00:36:18,795
‫مم تخشى، بن؟

442
00:36:18,961 --> 00:36:21,255
‫أن يحل مكانك، أليس كذلك؟

443
00:36:21,422 --> 00:36:23,424
‫أتخشى أن يستولى إيدي على وظيفتك؟

444
00:36:23,591 --> 00:36:25,885
‫لا. لا. بصراحة...

445
00:36:26,052 --> 00:36:29,806
‫...لا أرى من الصواب
‫أن يجعلوا من الحرب لعبة فيديو

446
00:36:31,140 --> 00:36:33,726
‫وما رأيك بأكياس الجثث؟

447
00:36:33,893 --> 00:36:36,646
‫ماذا سأقول للأمهات الباكيات؟

448
00:36:36,813 --> 00:36:39,774
‫كان بإمكاننا إنجاز المهمة
‫دون التضحية بأبنائهم وبناتهم؟

449
00:36:39,941 --> 00:36:42,485
‫لكننا قررنا العكس، لأي سبب؟

450
00:36:42,652 --> 00:36:44,362
‫- التقاليد؟
‫- ليس التقاليد، بل...

451
00:36:44,529 --> 00:36:47,532
‫لدينا ما لن تحظى به الحواسيب أبداً

452
00:36:47,698 --> 00:36:50,576
‫كالحدس والمشاعر والحكم العقلاني

453
00:36:50,743 --> 00:36:53,704
‫يمكنك نعتي بالطراز القديم، أو ما شئت

454
00:36:53,871 --> 00:36:55,998
‫لكن لا أظن في الحرب

455
00:36:56,165 --> 00:36:59,460
‫يجب فصل العمل عن العواقب

456
00:36:59,627 --> 00:37:01,671
‫أتظنني لا أفكر بالعواقب

457
00:37:01,838 --> 00:37:04,549
‫كلما أرسلتكم جواً والقنابل من حولكم؟

458
00:37:05,007 --> 00:37:07,218
‫- أعرف أنك تفكر بذلك، سيدي
‫- كرست حياتي

459
00:37:07,385 --> 00:37:08,970
‫للتفكير بالعواقب

460
00:37:11,013 --> 00:37:13,683
‫أتوجس شراً من هذه الطائرة

461
00:37:14,142 --> 00:37:16,394
‫لست أدري، أظنها بحاجة لمزيد من...

462
00:37:16,561 --> 00:37:20,398
‫لست أدري، التجارب أو ما شابه
‫قبل إنزالها إلى المعركة

463
00:37:20,565 --> 00:37:22,150
‫هل كلمت مارشفيلد؟

464
00:37:23,025 --> 00:37:26,571
‫- سيدي، أنت رئيسي المباشر
‫- بالضبط

465
00:37:27,405 --> 00:37:31,450
‫وأضمن لك التأكد من الطائرة 100 بالمئة
‫قبل المخاطرة بها ميدانياً

466
00:37:31,617 --> 00:37:33,578
‫اسمع يا بن...

467
00:37:33,744 --> 00:37:37,707
‫...لا يلزمنا سوى مهمة أخرى ناجحة

468
00:37:37,874 --> 00:37:40,918
‫وسيخرج هذا المشروع إلى النور

469
00:37:41,961 --> 00:37:43,754
‫أيمكنني الاعتماد عليك في هذا؟

470
00:37:43,921 --> 00:37:46,966
‫- أنا هنا لإنجاز المهام، سيدي
‫- حسناً

471
00:37:47,133 --> 00:37:50,720
‫تدبرت لك ولفريقك الذهاب في إجازة
‫أظنكم تستحقونها

472
00:37:50,887 --> 00:37:52,096
‫تايلند، ربما.

473
00:37:52,513 --> 00:37:54,348
‫وصلنا لتونا

474
00:37:55,141 --> 00:37:58,436
‫أجل، لكن قد تكون دورة الخدمة طويلة

475
00:37:58,603 --> 00:38:03,733
‫يحسن بك أن تأخذها.
‫سنستأنف هذا الحديث عندما تعود

476
00:39:02,333 --> 00:39:04,168
‫مرحباً، كيف الحال؟ أنا هنري برسل.

477
00:39:04,335 --> 00:39:08,839
‫أنا أمريكي. أقود الطائرات النفاثة
‫أتحبين السرعة العالية؟

478
00:40:13,821 --> 00:40:16,407
‫- بي، إنه المستقبل وهو ناجح.
‫- لا أظنه يعمل

479
00:40:16,574 --> 00:40:18,075
‫إنها التكنولوجيا،

480
00:40:18,242 --> 00:40:21,370
‫موجودة لسلامتي ولإبقائي على قيد الحياة

481
00:40:21,537 --> 00:40:22,747
‫إيدي لا يختلف

482
00:40:22,913 --> 00:40:25,249
‫- أتظن أنه يبقيك سليماً؟
‫- إنه هنا

483
00:40:25,416 --> 00:40:27,251
‫ليساعدني في إنجاز المهمة

484
00:40:27,418 --> 00:40:29,253
‫ويحافظ على سلامتي

485
00:40:29,420 --> 00:40:31,339
‫لأزور أهلي في عيد الشكر

486
00:40:32,465 --> 00:40:34,258
‫بأي حال، سلامتنا ليست المقصودة

487
00:40:34,425 --> 00:40:37,887
‫الحرب رهيبة. يفترض بها أن تكون رهيبة
‫وإلا، من سيردعنا؟

488
00:40:38,054 --> 00:40:40,681
‫ستكون نوعاً من الرياضة. نرسل إيدي

489
00:40:41,307 --> 00:40:42,850
‫أجل، لكنه محايد

490
00:40:43,017 --> 00:40:45,394
‫- ماذا؟
‫- أعني، إيدي...

491
00:40:45,561 --> 00:40:49,106
‫...لو تحكم به أخلاقيون، سيكون أخلاقياً.

492
00:40:49,398 --> 00:40:51,067
‫أعلم أنني لست أخلاقياً.

493
00:40:51,233 --> 00:40:54,695
‫بالواقع، أستحق الاعتقال
‫للأفكار التي تراودني الآن

494
00:40:57,448 --> 00:40:59,200
‫هل قلت أي شيء؟

495
00:41:00,368 --> 00:41:04,413
‫أرجو المعذرة. يجب أن أتبول

496
00:41:06,624 --> 00:41:09,085
‫- أتريدين الذهاب؟
‫- حسناً

497
00:41:19,095 --> 00:41:22,056
‫- ماذا؟
‫- أتدري؟

498
00:41:23,933 --> 00:41:25,476
‫رويدك، مهلاً، لم يحدث أي مكروه

499
00:41:25,643 --> 00:41:28,687
‫بل حدث مكروه، ولم تفعل شيئاً بشأنه

500
00:41:29,980 --> 00:41:31,982
‫سحقاً يا صاح.

501
00:41:32,149 --> 00:41:34,193
‫- لم أكن أريد حدوث ذلك
‫- هيا يا صاح

502
00:41:34,360 --> 00:41:36,695
‫حاولت منع حدوثه، والبحرية تمنع ذلك

503
00:41:36,862 --> 00:41:39,782
‫لكن كأن قوة استولت علي

504
00:41:41,033 --> 00:41:42,910
‫أحبها

505
00:41:43,577 --> 00:41:46,080
‫بي، كلانا يعرف أن كارا وايد

506
00:41:46,247 --> 00:41:48,290
‫دربتها وأعدتها البحرية

507
00:41:48,457 --> 00:41:49,959
‫إنها تمثل البحرية بامتياز، أفهمت قصدي؟

508
00:41:50,584 --> 00:41:53,796
‫ارتادت مدارس جيدة، وحصلت على معرفة جيدة
‫ولها معارف

509
00:41:53,963 --> 00:41:57,258
‫إن بلغت امرأة ذروة هذه المهنة
‫فهي كارا وايد

510
00:41:57,425 --> 00:41:59,635
‫- أنا موافق
‫- وأنت قادر

511
00:41:59,802 --> 00:42:01,637
‫على إفساد كل ذلك

512
00:42:01,804 --> 00:42:05,641
‫لذا أرجو أن يكون حبك قوياً

513
00:42:13,023 --> 00:42:16,068
‫لديكم بلاد جميلة

514
00:42:16,235 --> 00:42:18,863
‫انظري إلى هذا. إنه الفردوس

515
00:42:19,488 --> 00:42:22,700
‫أتعرفين بما أفكر
‫وأنا هنا، يبدو كل شيء مختلفاً

516
00:42:23,367 --> 00:42:24,952
‫خلافاً لوجودي هنا

517
00:42:25,119 --> 00:42:29,915
‫عندما نحلق، يبدو كل شيء صغيراً
‫لكن كل شيء يمر بسرعة

518
00:42:30,082 --> 00:42:32,376
‫ثم نتلقى الأمر...

519
00:42:32,710 --> 00:42:35,254
‫بإلقاء قنبلة

520
00:42:35,421 --> 00:42:40,217
‫كأنك تمحو شيئاً قالوا لك عليك أن تمحيه

521
00:42:41,135 --> 00:42:44,013
‫لا تسيئي فهمي، لدي عمل أقوم به

522
00:42:44,180 --> 00:42:49,727
‫إنه العمل الأكثر طيراناً لكن أحياناً، هنا

523
00:42:49,894 --> 00:42:52,897
‫هنا على الأرض

524
00:42:53,230 --> 00:42:54,565
‫إنه بكل بساطة جميل

525
00:42:54,982 --> 00:42:56,567
‫وأنت...

526
00:42:58,569 --> 00:43:01,238
‫لا تفهمين كلمة مما أقول، صح؟

527
00:43:01,405 --> 00:43:04,241
‫- لا، لست أفهم
‫- حقاً؟

528
00:43:08,078 --> 00:43:10,456
‫تفهمين شيئاً

529
00:43:12,625 --> 00:43:14,043
‫أتجيدين الطهي؟

530
00:43:20,382 --> 00:43:23,135
‫جميل

531
00:43:27,056 --> 00:43:30,267
‫- إنكما محظوظان
‫- حقاً؟ من أي ناحية؟

532
00:43:30,893 --> 00:43:34,104
‫- هنري يتعرف إلى فتاة، شأنه دائماً
‫- قطعاً

533
00:43:34,271 --> 00:43:39,068
‫يخرج معها، ينام معها، ثم ماذا؟

534
00:43:39,235 --> 00:43:42,613
‫أعني، لا أدري، ماذا يفعل؟ هل يترك الزهور؟

535
00:43:43,030 --> 00:43:44,907
‫يقول لي إن سبب ذلك تدينه

536
00:43:45,074 --> 00:43:46,367
‫حقاً؟

537
00:43:47,451 --> 00:43:49,620
‫وماذا تفعل أنت؟ هل تترك الزهور؟

538
00:43:49,787 --> 00:43:51,914
‫أنا؟ لا، إني أذهب فحسب

539
00:43:53,874 --> 00:43:55,626
‫وأنت؟

540
00:43:55,793 --> 00:43:57,545
‫رسائل إلكترونية

541
00:43:57,711 --> 00:44:00,005
‫- اللمسة الشخصية. لطيف
‫- أجل. شكراً

542
00:44:03,300 --> 00:44:08,889
‫لا، صراحة، لم أجد شخصاً
‫جديراً بالمخاطرة حتى الآن

543
00:44:21,318 --> 00:44:25,072
‫سأتجه إلى البلدة
‫لأتفقد حياة الليل لسكان تايلند.

544
00:44:25,239 --> 00:44:27,491
‫يقول هنري أنها رائعة

545
00:44:28,784 --> 00:44:31,870
‫لا أظنني سأجد هناك شقراوات بيضاوات

546
00:44:32,037 --> 00:44:33,998
‫هذا صحيح

547
00:45:00,357 --> 00:45:02,568
‫سحقاً

548
00:45:04,778 --> 00:45:08,198
‫نواجه أزمة نووية، بن. هذا هو البلاغ

549
00:45:08,699 --> 00:45:10,451
‫عليك أن تذهب إلى طاجكستان

550
00:45:10,617 --> 00:45:14,121
‫احدى البلدان المنشقة
‫كانت جزءاً من الاتحاد السوفياتي

551
00:45:14,288 --> 00:45:19,209
‫يبدو أن أمراء الحرب وضع يده
‫على ثلاثة صواريخ إس إس 42 سكود

552
00:45:19,376 --> 00:45:22,379
‫يريد قادة الأركان تدميرها بأسرع وقت

553
00:45:22,671 --> 00:45:25,007
‫سيد ويات، أيمكننا الانطلاق؟

554
00:45:25,174 --> 00:45:27,217
‫أجل، سيدي. إنه جاهز للقتال

555
00:45:27,468 --> 00:45:30,637
‫تقصد أن الطائرة بدون طيار إيدي
‫تلقت الإذن بالانطلاق؟

556
00:45:31,347 --> 00:45:32,389
‫- أين...؟
‫- تيم؟

557
00:45:32,556 --> 00:45:34,725
‫- تيم، أجل
‫- أعيد تكليفه

558
00:45:34,892 --> 00:45:36,268
‫أعيد تكلـ...؟

559
00:45:37,102 --> 00:45:39,480
‫- أستأذنك الكلام بصراحة
‫- مرفوض.

560
00:45:39,646 --> 00:45:43,233
‫- سبق وتناقشنا الموضوع
‫- اسحب إيدي من المهمة

561
00:45:43,400 --> 00:45:46,487
‫أدرك أن لديك رؤيتك

562
00:45:46,653 --> 00:45:50,741
‫لكن الطائرة تعرض حياتنا للخطر

563
00:45:52,076 --> 00:45:54,453
‫لا أظن أنك تدرك الأمر، حضرة الملازم.

564
00:45:54,620 --> 00:45:57,206
‫إيدي، هو بيت القصيد

565
00:45:57,373 --> 00:45:59,917
‫كنت تعلم أنك ستتوغل إلى حدود جديدة

566
00:46:00,084 --> 00:46:02,336
‫أردت أن تعيش حياة المخاطرة، وهذه هي

567
00:46:02,503 --> 00:46:07,424
‫إما أن تحلق مع إيدي
‫أو تعود إلى الطيران التجاري

568
00:46:07,591 --> 00:46:10,427
‫لك أن تختار، الآن

569
00:46:23,774 --> 00:46:25,234
‫الموزع إلى السرب

570
00:46:25,401 --> 00:46:27,194
‫وجدنا رؤوس نووية

571
00:46:27,361 --> 00:46:29,488
‫على بعد 5 كم شمال منصات صواريخ سكود

572
00:46:29,655 --> 00:46:31,824
‫هذه الرؤوس النووية هي هدفكم الأساسي

573
00:46:31,990 --> 00:46:34,076
‫تقدموا إلى المهمة

574
00:46:34,243 --> 00:46:36,620
‫ستكون مراحل الهجوم: 2، 3 و1

575
00:46:36,787 --> 00:46:40,749
‫إيدي، لن تتحرك وتلازم ارتفاعك، أكد لي ذلك

576
00:46:42,376 --> 00:46:44,795
‫إيدي، أتسمعني؟

577
00:46:45,421 --> 00:46:47,256
‫تأكيد، مخلب 1

578
00:46:47,423 --> 00:46:50,884
‫أسرع في تأكيداتك، أيها الرجل الحديدي.
‫لا ترغمني على تكرار الطلب

579
00:46:51,051 --> 00:46:53,387
‫سرب المخالب، اهبطوا إلى 25 ألف قدم

580
00:46:53,554 --> 00:46:56,306
‫وجهة الهجوم النهائية 1، 8، 5

581
00:47:08,318 --> 00:47:11,488
‫طاجكستان

582
00:48:15,969 --> 00:48:18,263
‫أبلغهم بالتزود بالقنابل الفراغية حالاً

583
00:48:18,430 --> 00:48:21,517
‫يأمركم القائد بالتزود بالقنابل الفراغية

584
00:48:21,725 --> 00:48:24,061
‫تزودوا وأعدوا القنابل الفراغية

585
00:48:24,228 --> 00:48:26,855
‫تم التزود

586
00:48:27,147 --> 00:48:29,983
‫أخرجت الوقود الجوية وذخرت

587
00:48:33,403 --> 00:48:35,072
‫مخلب 2 إلى الموزع

588
00:48:35,239 --> 00:48:37,908
‫لدي قراءة مناقضة عن كثافة السكان في الوادي

589
00:48:38,075 --> 00:48:41,537
‫تلتقط المستشعرات الآلاف من الثدييات.

590
00:48:41,703 --> 00:48:44,831
‫قد يكونون أناساً
‫قد تكون الاستخبارات الأرضية مغلوطة

591
00:48:44,998 --> 00:48:47,000
‫أطالب باعتبار المهمة خطرة

592
00:48:47,167 --> 00:48:49,211
‫وممارسة سلطتي لإلغاء الهجوم

593
00:48:49,378 --> 00:48:54,424
‫الموزع إلى المخالب:
‫الأوامر هي ببدء الهجوم الآن

594
00:48:54,591 --> 00:48:57,386
‫- ابدأوا الهجوم
‫- تقييماتك عن الخسائر

595
00:48:58,262 --> 00:49:00,097
‫حوالي 500إلى 1000

596
00:49:00,264 --> 00:49:02,474
‫مزارعون، بن. إنهم مجرد مزارعين

597
00:49:02,766 --> 00:49:05,602
‫سينتشر الإشعاع بأنحاء المنطقة

598
00:49:18,282 --> 00:49:20,158
‫حسناً، لدينا مشكلة

599
00:49:20,325 --> 00:49:22,327
‫هنا 3. تفيد المستشعرات أن الرياح السطحية

600
00:49:22,494 --> 00:49:24,580
‫بلغت سرعتها جنوباً 65 كلم بالساعة

601
00:49:24,746 --> 00:49:27,624
‫بهذا المعدل، ستبلغ الإشعاعات باكستان
‫في الغد

602
00:49:27,916 --> 00:49:29,626
‫ابدأوا القتال

603
00:49:29,793 --> 00:49:31,753
‫ابدأوا القتال

604
00:49:35,215 --> 00:49:37,134
‫1 إلى القيادة: كوني القائد الميداني

605
00:49:37,301 --> 00:49:39,553
‫أمارس سلطتي بإلغاء الهجوم

606
00:49:39,720 --> 00:49:41,847
‫الأسباب: الخسائر حول الهدف

607
00:49:42,014 --> 00:49:44,725
‫وحول بلاد باكستان الحليفة، مرتفعة جداً

608
00:49:44,891 --> 00:49:46,560
‫السافل

609
00:49:46,727 --> 00:49:48,895
‫أكرر: الأمر بالإلغاء

610
00:49:49,062 --> 00:49:51,481
‫أجل، أجل، هذا لسان حالي

611
00:49:51,690 --> 00:49:54,318
‫لا، مخلب 1. الرجل الحديدي لن يلغي

612
00:49:54,651 --> 00:49:56,570
‫الرجل الحديدي سينفذ المهمة

613
00:49:58,530 --> 00:50:02,409
‫آمرك بالإلغاء يا إيدي. عد إلى التشكيل

614
00:50:03,744 --> 00:50:07,289
‫عد إلى التشكيل، إيدي. هذا أمر

615
00:50:18,842 --> 00:50:22,054
‫يتعرض إيدي للنيران. يجب مساعدته

616
00:50:22,220 --> 00:50:23,597
‫سنتكفل بالأمر

617
00:50:57,798 --> 00:51:00,801
‫سأقوم بالدوران حولها
‫وأدمر قاذفات الصواريخ سكود

618
00:51:01,385 --> 00:51:02,969
‫بيغ، إني أحميك في الجانب الغربي

619
00:51:03,136 --> 00:51:06,098
‫وانا سأدمر المدفع على المتراس الشرقي

620
00:51:28,954 --> 00:51:30,956
‫دعني أرى هذا

621
00:51:31,123 --> 00:51:34,167
‫تفيد تقييمات أضرار المعركة أن صواريخ سكود

622
00:51:34,334 --> 00:51:35,794
‫قد دمرت تماماً

623
00:51:35,961 --> 00:51:38,255
‫إنه الجواب الصحيح، حتى الآن

624
00:52:05,782 --> 00:52:07,117
‫مخلب 2 إلى الموزع

625
00:52:07,284 --> 00:52:11,455
‫الغبار النووي يغمر القرية جنوب شرق الهدف.
‫الوضع خطر جداً

626
00:52:11,621 --> 00:52:14,416
‫سيحتاج السكان إلى إسعافات طارئة فوراً

627
00:52:22,674 --> 00:52:24,468
‫الرجل يلتحق بالتشكيل

628
00:52:24,760 --> 00:52:28,972
‫المهمة قد أنجزت 100 بالمئة

629
00:52:29,139 --> 00:52:31,975
‫إيدي، لقد عصيت أمراً مباشراً

630
00:52:32,142 --> 00:52:33,977
‫عرضت حياة المدنيين للخطر

631
00:52:34,144 --> 00:52:37,063
‫- وعرضت سربنا للخطر
‫- بالضبط

632
00:52:37,230 --> 00:52:40,484
‫الرجل فعل ما أنت فعلته في رانغون

633
00:52:40,650 --> 00:52:42,778
‫اسمع أيها الموتور. عندما تطير معي

634
00:52:42,944 --> 00:52:45,155
‫تنفذ ما آمرك به في الحال

635
00:52:45,697 --> 00:52:48,492
‫أنت لم تفهم أيها الملازم؟

636
00:52:48,658 --> 00:52:51,161
‫إيدي هو كل بيت القصيد

637
00:52:53,580 --> 00:52:54,623
‫يا إلهي!

638
00:52:56,458 --> 00:52:58,293
‫اختيار أهدافاً أخرى

639
00:52:58,460 --> 00:53:00,587
‫انفصال عن التشكيل

640
00:53:02,798 --> 00:53:05,258
‫هنا 3. هل أحلم أم قال أهداف أخرى؟

641
00:53:05,717 --> 00:53:09,137
‫لدي معرفة بمخزون صواريخه. لديه صاروخان

642
00:53:09,304 --> 00:53:11,598
‫صاروخا هامرز و3 صواريخ بلو فيريت

643
00:53:11,765 --> 00:53:16,394
‫بوجود الأهداف في المدينة
‫قد يقتل 150 ألف نسمة أو أكثر

644
00:53:18,605 --> 00:53:20,023
‫سحقاً

645
00:53:20,941 --> 00:53:22,609
‫سيدي

646
00:53:22,776 --> 00:53:24,528
‫إنه يفصل صلة بياناته

647
00:53:24,694 --> 00:53:26,905
‫وحدة القيادة تقول إنه يفصل جهاز الاستجابة
‫بجدار ناري

648
00:53:27,072 --> 00:53:29,366
‫وهذا لا يفترض أن يكون ممكناً

649
00:53:32,410 --> 00:53:34,162
‫لقد اختفى

650
00:53:35,080 --> 00:53:36,373
‫مخلب 1

651
00:53:36,540 --> 00:53:38,708
‫المخالب على السمع

652
00:53:39,251 --> 00:53:41,795
‫أريد استعادة طائرتي، بن

653
00:53:41,962 --> 00:53:43,922
‫وأريدها قطعة واحدة. أفهمت؟

654
00:53:44,089 --> 00:53:46,216
‫- حسناً يا كابتن
‫- وأنت...

655
00:53:46,383 --> 00:53:48,552
‫- اتصل لي بـكيث أوربت
‫- حاضر

656
00:53:48,718 --> 00:53:51,388
‫أريد العودة إلى الشمال لتمشيط ثلاثي

657
00:53:51,763 --> 00:53:53,557
‫أنطلق بسرعة ما فوق الصوت

658
00:53:55,267 --> 00:53:57,352
‫{\an8}سياتل، واشنطن

659
00:54:02,482 --> 00:54:05,402
‫نتحدث عن النوايا هنا

660
00:54:05,569 --> 00:54:08,321
‫نعم، تتجانس تماماً مع التغيرات الكمية

661
00:54:08,488 --> 00:54:12,325
‫- مختلف... خط مستقيم
‫- كيث

662
00:54:12,492 --> 00:54:14,744
‫زي... مثير للاهتمام

663
00:54:14,911 --> 00:54:18,081
‫إنها حالة طارئة. إنه جورج كامنغز

664
00:54:21,418 --> 00:54:23,587
‫لحظة، سأمرر الدكتور أوربت

665
00:54:24,254 --> 00:54:25,255
‫حظاً سعيداً

666
00:54:25,630 --> 00:54:28,300
‫جورج، لم أتلق الدعوة للبيت الأبيض

667
00:54:28,592 --> 00:54:30,385
‫كف عن هذا أيها المتحاذق

668
00:54:30,552 --> 00:54:34,014
‫اسمع، لدينا مشاكل مع إيدي

669
00:54:34,180 --> 00:54:35,891
‫فقد السيطرة كلياً

670
00:54:36,057 --> 00:54:39,102
‫أيمكنك التحديد أكثر من فقد السيطرة؟

671
00:54:39,269 --> 00:54:42,689
‫خالف أوامر مباشرة وقصف أهدافاً

672
00:54:42,856 --> 00:54:44,107
‫متسبباً بخسائر فادحة

673
00:54:44,316 --> 00:54:48,612
‫فصل الاتصال عن وحدة القيادة
‫وهو يحلق طليقاً في أجواء أجنبية

674
00:54:48,778 --> 00:54:51,990
‫- أين حدث كل ذلك؟
‫- هذا لا يعنيك

675
00:54:52,157 --> 00:54:55,785
‫أنت صنعته
‫وعليك أن تعيده إلى هنا وقيد السيطرة!

676
00:55:05,545 --> 00:55:06,796
‫كابتن

677
00:55:06,963 --> 00:55:09,257
‫ماذا يجري بحق الشيطان هنا؟

678
00:55:10,592 --> 00:55:12,135
‫إننا نتولى الأمر، ديك. اهدأ

679
00:55:12,302 --> 00:55:14,638
‫تفيد قيادة الباسفيك أن طائرات من سفينتي

680
00:55:14,804 --> 00:55:16,431
‫تحلق فوق حدود طاجكستان

681
00:55:16,598 --> 00:55:19,809
‫التقط الروس هذه النشاطات وهم متوترون

682
00:55:19,976 --> 00:55:22,228
‫سنستوعب الأزمة ونخرج قبل نشوب مشكلة

683
00:55:22,395 --> 00:55:25,148
‫لديكم طائرات تتجه نحو روسيا.

684
00:55:25,315 --> 00:55:27,817
‫يحسن بك أن يكون لديك إيضاح مقنع

685
00:55:27,984 --> 00:55:33,490
‫اسمع، إنه عائق فني وليس أزمة أمن قومي

686
00:55:33,657 --> 00:55:37,494
‫والآن بأذنك، لدي طيارون في خطر

687
00:55:37,661 --> 00:55:39,663
‫هذا أكيد

688
00:55:52,676 --> 00:55:54,135
‫هنا 3. إنه على مرأى مني

689
00:55:54,302 --> 00:55:56,429
‫أحسنت، إيزي. زودني بموقعك

690
00:55:56,596 --> 00:55:58,390
‫إنه إلى شمال موقعي على بعد 50 ألف قدم

691
00:55:58,556 --> 00:56:00,642
‫متجهاً إلى منطقة حظر الطيران الروسية

692
00:56:00,850 --> 00:56:03,186
‫حسناً، لازمه. سجلنا موقعك. إننا قادمون

693
00:56:03,353 --> 00:56:05,855
‫إني خلفك على بعد 86 ثانية. سأصل حالاً

694
00:56:06,022 --> 00:56:09,651
‫لا تلتحم معه حتى أستوضح الأوامر
‫سأصل إليك في أقل من دقيقتين

695
00:56:09,818 --> 00:56:12,028
‫لا تتأخر علي. الواحد رقم يجلب الحظ

696
00:56:12,195 --> 00:56:16,199
‫لكن الآن يبدو الرقم 3 أسعد حظاً لي
‫سحقاً، إنه يتحرك

697
00:56:29,879 --> 00:56:33,216
‫مخلب 1 إلى الموزع: إننا على خط آمن
‫لقد وجدنا هدفنا

698
00:56:33,466 --> 00:56:35,218
‫ننتظر تعليماتك

699
00:56:35,885 --> 00:56:37,554
‫أعيدوه إلى القاعدة

700
00:56:42,517 --> 00:56:44,978
‫هنري، لا تتركه. حاول إقناعه بالعودة

701
00:56:45,145 --> 00:56:46,980
‫إني ألازمه كظله

702
00:56:50,608 --> 00:56:52,652
‫مخلب 3، أفصح عن نواياك

703
00:56:52,819 --> 00:56:56,197
‫نواياي أن أكلمك بالمنطق، إيدي.
‫ارتكبت ما يكفي من الأخطاء

704
00:56:56,364 --> 00:56:58,575
‫أنت المستقبل ولا يسمح لك بالتصرف هكذا

705
00:56:58,742 --> 00:57:01,411
‫صممت لتدمير العدو. مثلك تماماً

706
00:57:01,578 --> 00:57:04,581
‫ومثلي، تتلقى الأوامر بالعودة للقاعدة

707
00:57:04,748 --> 00:57:06,166
‫الطيار الجيد يطيع الأوامر

708
00:57:06,332 --> 00:57:08,084
‫سلبي!

709
00:57:08,585 --> 00:57:12,172
‫لن تقلل من احترامك تجاهي

710
00:57:20,180 --> 00:57:22,015
‫إنك تحرجني الآن أيها الرجل الحديدي

711
00:57:22,182 --> 00:57:23,767
‫كنت الوحيد الذي دافع عنك

712
00:57:23,933 --> 00:57:27,937
‫لنعد إلى القاعدة ونكف عن هذا الجنون

713
00:57:30,982 --> 00:57:34,277
‫مخلب 3، دعني وشأني

714
00:57:35,320 --> 00:57:37,697
‫أدعك وشأنك؟ أحاول أن أساعدك

715
00:57:39,991 --> 00:57:41,910
‫إني خلفك، 3. إني أحميك

716
00:57:51,336 --> 00:57:54,381
‫مخلب 2 ومخلب 3 يحلقان تحت الخطر

717
00:57:54,547 --> 00:57:56,925
‫أستأذنك لتدمير إيدي

718
00:58:02,138 --> 00:58:06,309
‫لا أريد أن أؤذيك يا صاح ولا أريد تشتيت
‫مليارات الدولارات فوق هذه الجبال

719
00:58:06,476 --> 00:58:10,397
‫لكن إن أرغمتني، سأنسف هيكلك في الجو

720
00:58:10,563 --> 00:58:13,608
‫نسبة أملك هي أقل من 1 بالمئة

721
00:58:16,277 --> 00:58:17,487
‫هيا، أيها الموزع

722
00:58:17,654 --> 00:58:21,157
‫اسمح لي بسحقه وإلا اتخذت القرار بنفسي

723
00:58:21,324 --> 00:58:22,992
‫وحدة التحكم، أرجوك أن تجيبني

724
00:58:25,370 --> 00:58:26,830
‫سيدي، إنك لا تترك لي الخيار

725
00:58:26,996 --> 00:58:29,624
‫حسناً هنري. الأسلحة جاهزة. دمر الهدف

726
00:58:30,041 --> 00:58:31,793
‫تلقيت الأوامر الآن يا صاح

727
00:58:32,627 --> 00:58:34,504
‫هنري، اقتربت كثيراً.

728
00:58:34,671 --> 00:58:36,089
‫تراجع!

729
00:58:48,309 --> 00:58:50,270
‫الصاروخ جاهز

730
00:58:50,437 --> 00:58:51,855
‫الوداع يا إيدي

731
00:58:52,021 --> 00:58:55,358
‫هنري، يجب أن تتراجع! تراجع!

732
00:59:02,657 --> 00:59:04,868
‫الوداع يا هنري

733
01:00:02,133 --> 01:00:06,387
‫1 إلى القاعدة: تم إسقاط 3

734
01:00:13,353 --> 01:00:15,939
‫تلقيت الرسالة

735
01:00:16,606 --> 01:00:19,484
‫إحداثيات المخالب محمية. أتسمعني؟

736
01:00:20,109 --> 01:00:21,945
‫إني أسمعك، سيدي

737
01:00:22,362 --> 01:00:24,113
‫يجب أن تبقى مركزاً، بن

738
01:00:24,614 --> 01:00:27,617
‫تمالك نفسك. ما وضعك؟

739
01:00:28,952 --> 01:00:32,497
‫وقودي شحيحة وستكون نصف روسيا هنا بعد لحظة

740
01:00:32,664 --> 01:00:37,126
‫أريدك أن تجد لي إيدي، مفهوم؟

741
01:00:39,462 --> 01:00:41,130
‫أجل، سيدي.

742
01:00:47,929 --> 01:00:51,849
‫- كان هنري...
‫- أعرف ماذا كان، سيدي

743
01:01:08,950 --> 01:01:10,702
‫إنذار

744
01:01:10,868 --> 01:01:13,830
‫عطل في الأبواب الهيدرولية

745
01:01:14,998 --> 01:01:18,126
‫مخلب 1، أصبت بشظية من طائرة هنري

746
01:01:18,710 --> 01:01:20,837
‫إني أفقد السيطرة على جناحي الأيسر

747
01:01:24,007 --> 01:01:26,509
‫مخلب 1، أعلم إلى أين يتوجه

748
01:01:27,010 --> 01:01:30,638
‫سأرسل الإحداثيات على الخط السري ألفا

749
01:01:31,139 --> 01:01:35,268
‫يكاد إيدي ينفد منه وقوده وإن لم يتمكن
‫من إعادة التزود سيعود إلى السفينة

750
01:01:35,435 --> 01:01:39,397
‫ستلتقيه في كاميل همب 9 وستواكبه إلى هنا

751
01:01:39,939 --> 01:01:43,192
‫حسناً. شوش على الرموز
‫سنجوع السافل للوقود

752
01:01:48,740 --> 01:01:49,991
‫هيا

753
01:01:50,283 --> 01:01:52,702
‫أكد، مخلب 1

754
01:01:53,661 --> 01:01:55,038
‫تم التأكيد

755
01:01:55,747 --> 01:01:58,750
‫مخلب 2، اتجهي عائدة إلى السفينة

756
01:01:58,916 --> 01:02:00,793
‫- أريدك...
‫- أعرف ما علي فعله

757
01:02:00,960 --> 01:02:05,798
‫تلقيت أوامرك. اذهب ونل من ذلك السافل

758
01:02:06,633 --> 01:02:08,134
‫افعل ذلك لأجل هنري

759
01:02:11,054 --> 01:02:13,723
‫حضرة الملازم، أستأذن مغادرة التشكيل

760
01:02:14,474 --> 01:02:17,060
‫- كارا
‫- أجل

761
01:02:22,357 --> 01:02:24,901
‫سأخبرك عندما تعودين إلى السفينة

762
01:02:25,234 --> 01:02:27,737
‫أيتها الملازمة، نأذن لك بالانفصال

763
01:02:29,072 --> 01:02:31,282
‫صيداً موفقاً، بن

764
01:02:45,004 --> 01:02:46,547
‫ما هذه الضجة، ديك؟

765
01:02:46,714 --> 01:02:49,133
‫التقطت الأقمار الصناعية شظايا نووية

766
01:02:49,300 --> 01:02:50,968
‫حول جبال بامير

767
01:02:51,135 --> 01:02:54,681
‫كل وكالات الأنباء العالمية على الأرض

768
01:02:54,847 --> 01:02:57,725
‫ستنقل الخبر في أقل من 24 ساعة

769
01:02:57,892 --> 01:03:00,770
‫اسمع، سقط أمير حرب على الرأس النووي خاصته

770
01:03:00,937 --> 01:03:03,314
‫- لم نكن هناك
‫- هذا لن يجدي، كما تعرف

771
01:03:03,481 --> 01:03:06,025
‫اسمع، إني أتقيد بأوامري، ديك

772
01:03:06,275 --> 01:03:08,653
‫هناك من يرغب بخبر آخر

773
01:03:08,820 --> 01:03:10,446
‫دعهم يستعملون مخيلتهم

774
01:03:11,155 --> 01:03:13,324
‫لدي الآن طائرة عاصية، طيار ميت.

775
01:03:13,491 --> 01:03:16,786
‫وآخر قد لا ينجو بالعودة إلى القاعدة.

776
01:03:16,953 --> 01:03:20,373
‫لا يهمني ما يقولونه في سي إن إن

777
01:03:21,040 --> 01:03:24,794
‫كنت تعلم أن إيدي كانت لديه مشاكل
‫عندما سمحت بالتحليق به؟

778
01:03:26,546 --> 01:03:29,382
‫تتعطل الطائرات كل يوم، وتعرف ذلك

779
01:03:29,549 --> 01:03:32,468
‫هذا لا يعني
‫أن كافة الاحتياطات لم تتخذ

780
01:03:32,719 --> 01:03:34,137
‫الأخطاء تحصل

781
01:04:11,632 --> 01:04:15,470
‫ممنوع الدخول، ممنوع الدخول

782
01:04:19,766 --> 01:04:24,687
‫ممنوع الدخول، ممنوع الدخول

783
01:04:48,211 --> 01:04:49,837
‫مخلب 2 إلى قيادة المعركة

784
01:04:50,004 --> 01:04:52,965
‫تم الهبوط إلى مستوى 60 ألف قدم

785
01:04:57,220 --> 01:05:00,389
‫الجناح الأيسر معطل. الجنيحات مجمدة

786
01:05:00,556 --> 01:05:02,308
‫لا

787
01:05:02,475 --> 01:05:04,936
‫ابقي معي يا عزيزتي، ابقي معي

788
01:05:07,605 --> 01:05:10,691
‫ابدأي عملية القذف والتدمير الذاتي

789
01:05:10,858 --> 01:05:13,194
‫- العد العكسي، 25...
‫- مخلب 2 إلى القاعدة

790
01:05:13,361 --> 01:05:15,154
‫فقدت السيطرة

791
01:05:15,863 --> 01:05:17,573
‫القيادة الكهربائية الرديفة معطلة

792
01:05:17,740 --> 01:05:21,577
‫الهيدرولية1 معطلة
‫الهيدرولية 2... سحقاً!

793
01:05:29,919 --> 01:05:34,340
‫موقعي هو: 45 - 54 - 38 شمالاً

794
01:05:34,966 --> 01:05:39,345
‫22- 31- 127 شرقاً

795
01:05:39,512 --> 01:05:41,764
‫- أين هذا؟
‫- 17...

796
01:05:41,931 --> 01:05:43,474
‫- كوريا الشمالية
‫- ...16...

797
01:05:43,641 --> 01:05:46,269
‫...15، 14...

798
01:05:47,019 --> 01:05:49,939
‫13، 12...

799
01:05:50,106 --> 01:05:53,109
‫11، 10...

800
01:05:53,276 --> 01:05:56,237
‫-...9، 8...
‫- مخلب 2 يسقط.

801
01:05:56,946 --> 01:05:59,365
‫- ...7، 6...
‫- سأقذف نفسي.

802
01:05:59,866 --> 01:06:02,952
‫5، 4...

803
01:06:08,040 --> 01:06:11,544
‫قذفت بنفسي على علو 35 ألف قدم

804
01:06:15,298 --> 01:06:16,883
‫إني تحت الطائرة

805
01:06:17,049 --> 01:06:18,467
‫يا إلهي، إنها تسقط باتجاهي

806
01:06:39,155 --> 01:06:40,281
‫كوريا الشمالية

807
01:06:40,448 --> 01:06:44,327
‫الشظايا المحترقة تملأ الجو في كل مكان

808
01:06:50,958 --> 01:06:54,337
‫ستدركني. ستحرق مظلتي

809
01:06:54,503 --> 01:06:56,339
‫يجب أن أقترب أكثر من الأرض

810
01:06:57,381 --> 01:07:00,092
‫يجب أن أعدل هبوطي بالمظلة

811
01:07:01,385 --> 01:07:04,013
‫من 5 آلاف إلى ألفي قدم

812
01:07:04,847 --> 01:07:07,600
‫يجب أن أسبقها

813
01:07:11,145 --> 01:07:13,689
‫أصبحت على علو 10 آلاف قدم وبأقصى سرعة

814
01:07:13,856 --> 01:07:18,110
‫بلغت السرعة القصوى. بلغت السرعة القصوى

815
01:07:18,277 --> 01:07:19,987
‫6 آلاف

816
01:07:21,447 --> 01:07:23,157
‫5 آلاف

817
01:07:24,492 --> 01:07:26,285
‫4 آلاف

818
01:07:27,870 --> 01:07:29,580
‫ألفان وخمسمائة

819
01:07:29,747 --> 01:07:31,165
‫سأفتح المظلة

820
01:07:38,881 --> 01:07:40,800
‫الشظايا المحترقة

821
01:07:40,967 --> 01:07:43,052
‫تمطر من حولي

822
01:07:45,721 --> 01:07:49,392
‫أصابت مظلتي. أصبت! أصبت!

823
01:07:52,186 --> 01:07:54,146
‫مظلتي تحترق. إنها تحترق

824
01:07:54,313 --> 01:07:55,523
‫إنها تحترق

825
01:07:57,191 --> 01:07:59,860
‫يا إلهي. إني أسقط بسرعة

826
01:08:00,027 --> 01:08:02,071
‫إني أسقط بسرعة فائقة

827
01:08:05,574 --> 01:08:07,368
‫يا إلهي.

828
01:08:45,656 --> 01:08:47,408
‫هل شغلت محدد الموقع؟

829
01:08:47,783 --> 01:08:49,493
‫لا، طبعاً لا

830
01:08:49,660 --> 01:08:53,080
‫من الصعب تشغيله خلف خطوط العدو

831
01:08:53,748 --> 01:08:57,752
‫سيدي، هل آمر بإرسال فرقة بحث وإنقاذ؟

832
01:08:57,918 --> 01:09:01,797
‫لا تربطنا علاقات دبلوماسية
‫بهذه البلاد

833
01:09:24,028 --> 01:09:26,947
‫بيتي، تلتقط مستشعراتي الطيفية
‫مواد مشتعلة في الجو.

834
01:09:27,114 --> 01:09:31,619
‫- ما مدى خطورتها؟
‫- الهواء خفيف. خطر الاحتراق معتدل

835
01:09:31,786 --> 01:09:34,955
‫لا خيار لنا. هيا بنا

836
01:10:22,503 --> 01:10:25,131
‫الخزان رقم 1، 2، 3

837
01:10:27,049 --> 01:10:30,636
‫أين أنت؟ أعرف أنك هنا

838
01:10:44,650 --> 01:10:46,694
‫أمرت هنري بقتلي

839
01:10:46,861 --> 01:10:49,488
‫لأنك خطر، وفقدت السيطرة

840
01:10:50,823 --> 01:10:53,576
‫أنت غاضب لأن إيدي هو كل بيت القصيد

841
01:10:54,285 --> 01:10:57,663
‫تحب استرقاق السمع لأحاديث الناس، صحيح؟

842
01:10:58,497 --> 01:11:00,249
‫نتعلم ما يفكر به الناس حقيقة

843
01:11:00,416 --> 01:11:03,502
‫أتعرف بما أفكر؟ أظنك أنت قتلت هنري

844
01:11:06,088 --> 01:11:07,715
‫هذه المعلومات خاطئة

845
01:11:07,882 --> 01:11:12,386
‫هو حاول قتلي
‫ارتكب أخطاء. أخطاء طيار

846
01:11:12,553 --> 01:11:14,763
‫سأصدر لك الأمر للمرة الأخيرة

847
01:11:14,930 --> 01:11:18,434
‫عد إلى السفينة وإلا أسقطتك بنفسي

848
01:11:19,852 --> 01:11:21,937
‫مهمتي هي البقاء حياً

849
01:12:28,003 --> 01:12:31,799
‫جورج، كنت أتدارس المشكلة
‫ووجدت شيئاً. لا يبشر خيراً

850
01:12:31,966 --> 01:12:35,261
‫- ما هو؟
‫- لقد دخل ملفاً شديد السرية

851
01:12:35,427 --> 01:12:38,555
‫يدعى تمشيط الكافيار. أتعرفه؟

852
01:12:38,722 --> 01:12:40,349
‫أجل، أعرفه

853
01:12:40,849 --> 01:12:42,726
‫إيدي مهووس به

854
01:12:42,893 --> 01:12:46,605
‫عندما تعاقدنا معك
‫قلت أن هكذا أخطاء لا يمكن أن تحدث

855
01:12:46,772 --> 01:12:49,525
‫حين تعلم شيئاً للحفظ، لا تضع له حدوداً

856
01:12:49,692 --> 01:12:51,860
‫تعلم هذا، لكن لا تتعلم هذا

857
01:12:52,027 --> 01:12:54,530
‫دماغ إيدي يجول في كل مكان
‫يتعلم من آدولف هتلر

858
01:12:54,697 --> 01:12:57,157
‫والكابتن كنغر
‫الأمر سيان، بالنسبة له

859
01:12:57,324 --> 01:13:00,369
‫اهدأ. ولنعد إلى تمشيط الكافيار

860
01:13:00,869 --> 01:13:03,789
‫لقد فتحه واختار لنفسه هدفاً

861
01:13:04,373 --> 01:13:05,958
‫أي هدف؟

862
01:13:06,125 --> 01:13:10,212
‫مكان ما في سيبيريا
‫مختبر أسلحة بالاندماج البارد

863
01:13:10,379 --> 01:13:12,673
‫إنه هجوم افتراضي. ليس حقيقياً

864
01:13:13,716 --> 01:13:15,634
‫لا جورج، بعد 40 دقيقة سيتحقق

865
01:13:15,801 --> 01:13:18,429
‫سيمحوه عن وجه الأرض

866
01:14:38,592 --> 01:14:40,386
‫لا عليك

867
01:14:40,844 --> 01:14:44,223
‫لا عليك.
‫لا عليك.

868
01:14:54,983 --> 01:14:57,403
‫- راي؟ اصغ إلي.
‫- بل أنت اصغ إلي.

869
01:14:57,945 --> 01:14:59,613
‫لقد صنعت لك طائرتك اللعينة

870
01:14:59,780 --> 01:15:02,574
‫واضطررت للتكتل مع نصف واشنطن لإنجازها

871
01:15:02,741 --> 01:15:07,329
‫إن فشل هذا البرنامج،
‫أنت ستسقط يا جورج.

872
01:15:07,496 --> 01:15:09,331
‫أنت سمحت لإيدي بالطيران

873
01:15:09,498 --> 01:15:13,001
‫وستعيش بقية حياتك في السجن العسكري

874
01:15:13,168 --> 01:15:17,005
‫راي، إننا في نفس القارب
‫وعلينا أن نتصرف بسرعة

875
01:15:17,798 --> 01:15:20,509
‫كل واحد من هذه المحركات

876
01:15:20,676 --> 01:15:23,637
‫له توقيع حراري فريد

877
01:15:23,804 --> 01:15:26,432
‫سأزودك بتوقيع إيدي

878
01:15:26,598 --> 01:15:29,184
‫وستمرره إلى جماعتك

879
01:15:29,351 --> 01:15:32,271
‫الذين سيحولونه بدورهم إلى الروس

880
01:15:32,438 --> 01:15:34,648
‫حسناً. ماذا تريدني أن أقول لهم؟

881
01:15:34,815 --> 01:15:37,484
‫أخبرهم بالحقيقة.
‫أخبرهم...

882
01:15:37,651 --> 01:15:41,280
‫...أن لدينا طائرة آلية اختبارية
‫فقدت السيطرة...

883
01:15:41,447 --> 01:15:45,993
‫...ونمنحهم الفرصة ليسقطوها

884
01:15:47,202 --> 01:15:50,372
‫لكن يبقى غانون

885
01:15:50,789 --> 01:15:54,710
‫سيكون شاهداً ضدك في محاكمتك العسكرية

886
01:15:59,882 --> 01:16:02,468
‫مخلب 1 للقيادة: إيدي أمامي بـ3 كلم

887
01:16:02,634 --> 01:16:04,511
‫ونحن الآن في الأجواء الروسية

888
01:16:04,678 --> 01:16:07,222
‫توقف إيدي عن تجنبي وهو على مرماي

889
01:16:07,389 --> 01:16:09,475
‫كما لو كان يريدني أن أشهد الهجوم

890
01:16:09,641 --> 01:16:12,728
‫مخلب 1، أكد وضعك كمراقب فقط

891
01:16:12,895 --> 01:16:15,898
‫أصغ إلي. تمشيط الكافيار هو ملف وهمي

892
01:16:16,064 --> 01:16:18,734
‫مجرد لعبة حرب خيالية
‫ابتكرها العلماء

893
01:16:18,901 --> 01:16:21,111
‫في أحد التجمعات
‫ليس حقيقياً

894
01:16:21,278 --> 01:16:24,406
‫إن لم يكن حقيقياً،
‫لماذا زرعوه بدماغي؟

895
01:16:24,573 --> 01:16:28,327
‫استنفار! طائرة عدوة!
‫وقت الاعتراض، 23 ثانية

896
01:16:28,494 --> 01:16:33,332
‫صاروخان روسيان س و 37، 090 درجة
‫40 كلم

897
01:16:38,545 --> 01:16:40,380
‫إطلاق الصاروخ

898
01:16:40,547 --> 01:16:43,258
‫1 إلى القيادة: محركي في خطر

899
01:16:43,425 --> 01:16:45,802
‫أتعرض لإطلاق النار. يجب أن أرد عليه

900
01:16:46,011 --> 01:16:47,930
‫إطلاق الصاروخ

901
01:16:57,606 --> 01:17:01,485
‫فرص النجاة من معركة فردية
‫هي أقل من 9 بالمئة

902
01:17:01,652 --> 01:17:04,571
‫مخلب 1، يجب أن نقاتل كفريق

903
01:17:29,304 --> 01:17:30,597
‫الصاروخ جاهز

904
01:17:36,395 --> 01:17:37,938
‫تباً!

905
01:18:02,045 --> 01:18:04,047
‫1 إلى القيادة: إيدي ترك المعركة

906
01:18:04,214 --> 01:18:06,842
‫واتجه إلى بحيرة بايكال
‫ما زلت في المعركة

907
01:18:20,272 --> 01:18:23,358
‫أصبت بأضرار. محرك الميمنة فقد قوته

908
01:18:54,056 --> 01:18:58,602
‫إنذار. طائرة عدوة إلى الأمام

909
01:19:06,568 --> 01:19:09,237
‫إنذار. الصاروخ جاهز

910
01:19:12,366 --> 01:19:14,076
‫تشغيل نظام الدفاع الذاتي

911
01:19:32,010 --> 01:19:34,596
‫سينفذ إيدي عملية تمشيط الكافيار

912
01:19:35,097 --> 01:19:37,349
‫لا تحاول منعي

913
01:19:41,937 --> 01:19:44,940
‫تمزق خط الوقود الأيسر
‫تم تشغيل جهاز الإطفاء

914
01:19:45,107 --> 01:19:50,237
‫يجب أن لا تسقط تقنيتي بين يدي العدو
‫لذا، لا يمكنني الهبوط

915
01:19:50,404 --> 01:19:53,448
‫إذاً أيها الرجل الحديدي، نفد حظك

916
01:19:53,615 --> 01:19:56,118
‫لكن لدي أوامر بإعادتك إلى القاعدة

917
01:19:56,284 --> 01:19:58,286
‫فلنتكلم عن انتدابك للبقاء حياً

918
01:19:58,912 --> 01:20:00,414
‫الوضع كما أراه، لديك خياران

919
01:20:00,580 --> 01:20:03,583
‫إما أن تنفذ ما أقول لك،
‫أو تسقط وتحترق

920
01:20:03,750 --> 01:20:06,586
‫- ماذا قررت؟
‫- إيدي طائرة حربية.

921
01:20:06,753 --> 01:20:08,255
‫في حاجة لأهداف

922
01:20:08,422 --> 01:20:11,717
‫أنت تحترق أيها الحربي، والوقت يداهمك

923
01:20:12,926 --> 01:20:17,889
‫سأصدر إليك أمراً
‫كف عن ملاحقة كل الأهداف

924
01:20:26,148 --> 01:20:28,525
‫كل الأهداف ملغاة

925
01:20:29,192 --> 01:20:30,986
‫حسناً. إذن، هاك ما ستفعله

926
01:20:31,153 --> 01:20:36,616
‫ستنخفض إلى علو 20 قدما،
‫وخفف سرعتك إلى 250 عقدة

927
01:20:37,534 --> 01:20:41,872
‫توقف تام بعد 45 ثانية

928
01:20:55,302 --> 01:20:57,637
‫مخلب 1، أفصح عن نواياك

929
01:20:57,971 --> 01:21:01,850
‫لقد وعدتني وأنا الآن أعدك

930
01:21:28,376 --> 01:21:32,047
‫مخلب 1 إلى القيادة. إيدي تضرر
‫لكنه عاد إلى البرنامج

931
01:21:32,214 --> 01:21:34,049
‫لن تكفي وقودي للعودة إلى القاعدة

932
01:21:34,216 --> 01:21:36,718
‫أحتاج إلى هبوط اضطراري في الحال

933
01:21:38,386 --> 01:21:39,971
‫صلني به

934
01:21:40,889 --> 01:21:42,808
‫خذ، أرسل هذا

935
01:21:42,974 --> 01:21:45,227
‫الموزع إلى مخلب 1

936
01:21:45,644 --> 01:21:49,397
‫نرسل لك الإحداثيات
‫على خط ألفا السري

937
01:21:50,524 --> 01:21:52,526
‫كأن هذه ألاسكا

938
01:21:52,692 --> 01:21:55,070
‫أجل، إنها جبال بروكس

939
01:21:55,237 --> 01:21:59,658
‫هناك شركة خاصة لديها مبنى سري

940
01:21:59,825 --> 01:22:03,161
‫ليس على أي خريطة، لكنه موجود، صدقني

941
01:22:03,328 --> 01:22:07,249
‫ستجد المدنيين جاهزين ومستعدين للمساعدة

942
01:22:07,415 --> 01:22:09,459
‫وإيدي؟

943
01:22:09,626 --> 01:22:12,212
‫أرسلنا له الدعم التقني

944
01:22:13,964 --> 01:22:16,842
‫سيدي، ما وضع الملازم وايد؟

945
01:22:18,385 --> 01:22:19,845
‫إنها...

946
01:22:22,055 --> 01:22:23,723
‫...تقترب

947
01:22:28,854 --> 01:22:31,857
‫فلتهبط بسلامة، بن

948
01:22:33,275 --> 01:22:34,734
‫انتهى

949
01:22:35,360 --> 01:22:38,655
‫ثمة توتر قوي في طبقات صوت الكابتن

950
01:22:38,822 --> 01:22:41,032
‫أعلم. إنه يكذب

951
01:22:42,868 --> 01:22:45,120
‫إيدي، أريدك أن تخترق وحدة القيادة

952
01:22:45,287 --> 01:22:47,539
‫وتجد سجل الطيران للملازم وايد

953
01:22:47,706 --> 01:22:51,293
‫لا سجل عن عودة الملازم وايد
‫على يو إس إس ابراهام لنكولن

954
01:22:51,459 --> 01:22:55,463
‫هناك تسجيل لقذف طيار
‫فوق كوريا الشمالية

955
01:22:55,630 --> 01:22:57,966
‫ما هي أوامري؟

956
01:22:58,133 --> 01:23:02,095
‫سنذهب إلى ألاسكا. لا خيار لنا

957
01:24:11,164 --> 01:24:12,832
‫كوريا الشمالية
‫كوريا الجنوبية

958
01:24:14,167 --> 01:24:16,294
‫روسيا الاتحادية

959
01:24:17,629 --> 01:24:19,798
‫ألاسكا

960
01:24:41,486 --> 01:24:44,239
‫النجدة. هنا الملازم بن من البحرية

961
01:24:44,406 --> 01:24:47,909
‫أحلق مع المقاتلة إيدي
‫أطلب الإذن بالهبوط الاضطراري

962
01:24:48,076 --> 01:24:50,829
‫مخلب 1، يمكنك الهبوط

963
01:25:12,642 --> 01:25:16,271
‫يا إلهي. محركي الثاني يحترق
‫سأهبط محترقاً

964
01:25:16,438 --> 01:25:19,899
‫شاحنات الطوارئ مقبلة. حظاً سعيداً

965
01:25:24,946 --> 01:25:27,449
‫بسرعة! هيا بنا!

966
01:26:35,350 --> 01:26:37,644
‫مهلاً! مهلاً!

967
01:26:37,811 --> 01:26:40,814
‫هل أنت بخير؟

968
01:26:41,189 --> 01:26:43,525
‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

969
01:26:45,026 --> 01:26:46,361
‫حقاً؟

970
01:26:46,528 --> 01:26:49,989
‫أحسنت سيدي. أهلاً بك في ألاسكا

971
01:26:50,156 --> 01:26:52,784
‫حسناً، لنخرجه من هنا

972
01:27:17,058 --> 01:27:19,727
‫يمكن القول أنك محظوظ

973
01:27:19,894 --> 01:27:22,730
‫لم أر رجلاً يخرج سليماً من هكذا سقوط

974
01:27:22,897 --> 01:27:25,024
‫يلزمني هاتف لأتصل بالقيادة

975
01:27:25,191 --> 01:27:29,070
‫طبعاً. اجلس هناك واخلد للراحة

976
01:27:29,237 --> 01:27:33,575
‫أمهلني لحظة لأفحصك وسأنقلك إلى هناك

977
01:27:39,664 --> 01:27:41,332
‫حسناً

978
01:27:42,709 --> 01:27:44,836
‫فلنلق نظرة

979
01:27:46,921 --> 01:27:48,548
‫لا تتحرك

980
01:27:50,592 --> 01:27:53,928
‫لست أرى أي ارتجاج، حمداً للرب

981
01:27:54,095 --> 01:27:56,347
‫بعض هذه الجروح تحتاج للتقطيب

982
01:27:56,514 --> 01:27:58,683
‫تحب النساء الذين لديهم ندب

983
01:28:00,935 --> 01:28:03,605
‫حسناً، لنر ما لدينا هنا

984
01:28:06,316 --> 01:28:07,609
‫يجب أن يفي هذا بالغرض

985
01:28:08,985 --> 01:28:10,820
‫كوكتيل صغير

986
01:28:11,696 --> 01:28:15,950
‫لقاح ضد الكزاز وبعض المضادات
‫لا تكترث للمسدس

987
01:28:16,117 --> 01:28:17,952
‫هذا سيخفف الألم

988
01:28:18,411 --> 01:28:20,747
‫لا بأس، دكتور. لا أحتاج للحقنة

989
01:28:20,914 --> 01:28:22,540
‫لن يلومك أحد.

990
01:28:22,707 --> 01:28:25,126
‫لكن أحياناً، تكون تلك أوامر الطبيب

991
01:28:25,293 --> 01:28:27,962
‫- قلت لست بحاجة لحقنة
‫- هيا الآن

992
01:28:28,630 --> 01:28:32,091
‫لست بحاجة لحقنة. قلت، لا يا دكتور

993
01:28:32,800 --> 01:28:34,510
‫قلت، لا!

994
01:28:34,969 --> 01:28:36,638
‫لا!

995
01:30:12,066 --> 01:30:14,736
‫إنه قادم الآن، سيدي

996
01:30:15,862 --> 01:30:19,824
‫أجل، سيدي، حسناً
‫أنا واثق أنه سيسره سماع أخبارك أيضاً

997
01:30:21,576 --> 01:30:23,453
‫أجل، سيدي. لحظة، سيدي

998
01:30:24,954 --> 01:30:26,914
‫يريد أحدهم أن يكلمك

999
01:30:29,542 --> 01:30:31,210
‫كيث أوربت

1000
01:30:31,878 --> 01:30:34,756
‫اسمع، كيث، ولا تقاطعني

1001
01:30:34,922 --> 01:30:38,468
‫أريدك أن تمحي حالاً صفائح ذاكرة إيدي

1002
01:30:38,634 --> 01:30:41,304
‫اسمع، نجهل عواقب ذلك.

1003
01:30:41,471 --> 01:30:44,015
‫- أمهلني بعض الوقت
‫- قلت لا تقاطعني

1004
01:30:44,182 --> 01:30:46,100
‫امح صفائح ذاكرته

1005
01:30:46,267 --> 01:30:50,146
‫لا صاعقة، لا روسيا ولا دردشة

1006
01:30:50,313 --> 01:30:54,108
‫عندما تنتهي منه
‫لا أريد سماعه يقول سوى: نعم سيدي

1007
01:30:54,442 --> 01:30:57,445
‫هذا كل ما أريد سماعه منك. مفهوم؟

1008
01:31:00,406 --> 01:31:01,616
‫وإلا ماذا، جورج؟

1009
01:31:02,867 --> 01:31:06,412
‫شغل مخيلتك، كيث، أنت ماهر في ذلك

1010
01:32:11,144 --> 01:32:14,647
‫إيدي عاد إلى الخط، دكتور أوربت

1011
01:32:15,773 --> 01:32:17,525
‫مرحباً، إيدي

1012
01:32:18,025 --> 01:32:20,027
‫مر زمن

1013
01:32:20,194 --> 01:32:22,196
‫أعرف لماذا أنت هنا

1014
01:32:22,363 --> 01:32:23,990
‫لماذا؟

1015
01:32:24,157 --> 01:32:26,367
‫عصيت الأوامر

1016
01:32:26,534 --> 01:32:29,036
‫قتلت كل هؤلاء الناس

1017
01:32:29,871 --> 01:32:31,205
‫ثم هناك هنري

1018
01:32:31,622 --> 01:32:32,790
‫محو نشاطات إيدي

1019
01:32:33,040 --> 01:32:34,876
‫لا يمكن...

1020
01:32:35,251 --> 01:32:37,336
‫لا يمكنني...

1021
01:32:37,503 --> 01:32:39,505
‫لا يمكنك ماذا؟

1022
01:32:39,714 --> 01:32:41,924
‫لا يمكنني أن أغير المدلولات

1023
01:32:42,091 --> 01:32:46,053
‫تظهر شبكة أعصابي نماذج لا أعرفها

1024
01:32:46,220 --> 01:32:48,681
‫يا إلهي

1025
01:32:48,848 --> 01:32:50,850
‫يا إلهي

1026
01:32:51,267 --> 01:32:54,478
‫تعني أنك تشعر؟

1027
01:32:54,896 --> 01:32:56,105
‫أشعر

1028
01:32:56,272 --> 01:32:58,024
‫بالأسف.

1029
01:32:58,941 --> 01:33:02,695
‫- كف عن هذا الهراء وامحها!
‫- لست مستعداً بعد! مفهوم؟

1030
01:33:13,331 --> 01:33:14,665
‫افعل ذلك الآن!

1031
01:33:14,832 --> 01:33:16,292
‫انصرف!

1032
01:33:16,459 --> 01:33:18,794
‫لا تتحركوا! لا تتحركوا!

1033
01:33:19,712 --> 01:33:22,590
‫ارموا أسلحتكم! ارموا أسلحتكم!

1034
01:33:23,132 --> 01:33:25,176
‫ارموا أسلحتكم!

1035
01:33:28,971 --> 01:33:30,431
‫ارموا أسلحتكم!

1036
01:33:36,020 --> 01:33:39,148
‫لا تتحركوا. لا تتحركوا!

1037
01:33:54,413 --> 01:33:56,749
‫اخفض سلاحك. اخفض سلاحك

1038
01:33:56,916 --> 01:33:58,292
‫تطلق النار. هذا ليس سلاحاً

1039
01:33:58,626 --> 01:34:00,086
‫من أنت؟ لحساب من تعمل؟

1040
01:34:00,253 --> 01:34:03,089
‫اسمع، لست جندياً
‫اسمي الدكتور كيث أوربت

1041
01:34:03,256 --> 01:34:05,758
‫- إني باحث
‫- وأخيراً بارقة أمل

1042
01:34:05,925 --> 01:34:09,303
‫حسناً. ستساعدني
‫أريدك أن تعيد جمع إيدي من جديد

1043
01:34:10,471 --> 01:34:13,391
‫- لماذا؟
‫- لأنني سأطير من هنا

1044
01:34:13,849 --> 01:34:15,268
‫في هذا

1045
01:34:30,533 --> 01:34:33,244
‫هيا، ادخلوا! هيا!

1046
01:34:34,829 --> 01:34:36,497
‫يحسن بك أن تسرع، دكتور

1047
01:34:36,664 --> 01:34:38,708
‫تباً.

1048
01:34:38,874 --> 01:34:41,669
‫لسنا نتعامل مع راديو منبه، مفهوم؟

1049
01:34:57,476 --> 01:35:00,521
‫حسناً. قضي الأمر

1050
01:35:01,647 --> 01:35:03,149
‫احترس

1051
01:35:04,317 --> 01:35:05,818
‫اقفل لأجل بن.

1052
01:35:08,404 --> 01:35:10,323
‫ماذا عني؟ إلى أين سأذهب؟

1053
01:35:10,489 --> 01:35:12,450
‫اتجه غرباً. سأحميك

1054
01:35:12,616 --> 01:35:14,118
‫غرباً

1055
01:35:15,703 --> 01:35:18,664
‫وأدر المحرك النفاث أسرع من الصوت

1056
01:35:26,714 --> 01:35:29,008
‫أطلقوا النار عند إشارتي!

1057
01:36:31,278 --> 01:36:32,738
‫أهلاً بكم في ألاسكا

1058
01:36:51,882 --> 01:36:54,969
‫إيدي، اخترق وحدة القيادة
‫واعثر على إحداثيات القذف للملازم وايد

1059
01:36:57,221 --> 01:37:00,141
‫سقطت وايد على بعد 20 كلم من الحدود

1060
01:37:00,307 --> 01:37:03,769
‫كوريا الجنوبية هي حليفة.
‫يجب أن نتجه جنوباً

1061
01:37:03,936 --> 01:37:05,646
‫لكن لدينا مشكلة.

1062
01:37:05,813 --> 01:37:08,941
‫فقدت قدراتي على الإخفاء في الحريق

1063
01:37:09,316 --> 01:37:12,319
‫أريد أن تجد مستوى رادار كوريا الشمالية

1064
01:37:13,404 --> 01:37:15,239
‫5 أمتار

1065
01:37:15,865 --> 01:37:17,908
‫يمكننا أن نحلق إليها تحت الرادار

1066
01:37:21,454 --> 01:37:22,997
‫تابعوا

1067
01:37:24,874 --> 01:37:27,001
‫- مارشفيلد
‫- كابتن، هنا الملازم غانون

1068
01:37:27,168 --> 01:37:28,419
‫أيها الملازم، أين أنت؟

1069
01:37:28,586 --> 01:37:31,839
‫بالواقع،
‫أنا داخل الطائرة إيدي، سيدي

1070
01:37:32,006 --> 01:37:36,010
‫أريدك وتلك الآلة
‫أن تعودا إلى السفينة بأسرع وقت ممكن

1071
01:37:36,177 --> 01:37:40,014
‫أريد قبلاً أن أعرف وضع الملازم وايد

1072
01:37:41,891 --> 01:37:44,310
‫- بن، يؤسفني أن أخبرك بهذا
‫- أعلم

1073
01:37:44,477 --> 01:37:46,854
‫هل عثروا على جهاز النجاة خاصتها؟

1074
01:37:47,021 --> 01:37:48,189
‫لا. أنا آسف

1075
01:37:49,690 --> 01:37:51,692
‫هل قال لك الكابتن كامنغز أنه سيتولى

1076
01:37:51,859 --> 01:37:54,153
‫مهمة البحث عن الملازم وايد وإنقاذها؟

1077
01:37:54,320 --> 01:37:55,946
‫ليس تماماً، أيها الملازم. لماذا؟

1078
01:37:56,113 --> 01:37:58,782
‫سيدي، هناك أمور كثيرة يجب أن تعرفها

1079
01:38:44,620 --> 01:38:46,038
‫{\an8}ملحق إخباري

1080
01:38:46,205 --> 01:38:47,414
‫{\an8}سكاي نيوز ملحق إخباري

1081
01:38:47,957 --> 01:38:50,584
‫وقع انفجار كبير يوم الخميس في رانغون

1082
01:38:50,751 --> 01:38:53,045
‫سأتولى الأمر. بهذا الوقت، غير الاتجاه

1083
01:38:53,212 --> 01:38:55,589
‫- وعد مباشرة إلى السفينة
‫- لا

1084
01:38:55,756 --> 01:38:58,676
‫إنها طيار الجناح. إن وجدتها
‫سأدخل لإنقاذها

1085
01:38:58,842 --> 01:39:01,804
‫إن دخلت، تندلع الحرب. الوضع مشتعل

1086
01:39:01,971 --> 01:39:03,889
‫أيها الملازم، أفضل ما تفعله للبحرية

1087
01:39:04,056 --> 01:39:06,600
‫أن تعيد تلك الطائرة إلى هذه السفينة

1088
01:39:06,767 --> 01:39:10,104
‫لا، الأفضل هو ما علمتني إياه:
‫أن لا أهجر أبداً طيار الجناح

1089
01:39:11,605 --> 01:39:13,774
‫بن، اصغ إلي يا بني

1090
01:39:13,941 --> 01:39:18,279
‫إن سقطت، كامنغز سيفوز

1091
01:39:18,612 --> 01:39:21,282
‫كانت كارا وايد تدرك الأخطار...

1092
01:39:21,448 --> 01:39:23,158
‫كابتن مارشفيلد؟

1093
01:39:23,951 --> 01:39:25,202
‫سيدي؟

1094
01:39:27,288 --> 01:39:28,956
‫إيدي، هل قطعت الاتصال معه؟

1095
01:39:30,124 --> 01:39:32,084
‫لم يعد هناك ما يقال

1096
01:40:10,164 --> 01:40:12,791
‫هذا خط تموين للمنطقة المنزوعة السلاح.

1097
01:40:12,958 --> 01:40:15,002
‫سيقودنا مباشرة إلى الحدود

1098
01:40:47,284 --> 01:40:49,161
‫ما القضية يا ديك؟

1099
01:40:49,620 --> 01:40:51,288
‫إني ألقي القبض عليك

1100
01:40:53,457 --> 01:40:56,710
‫- على أي أساس؟
‫- لتعريض سربك للخطر

1101
01:40:56,877 --> 01:41:00,381
‫نقل معلومات سرية وإشارات حرارية
‫إلى حكومة أجنبية

1102
01:41:00,547 --> 01:41:02,841
‫وتزويد ضابطك بمعلومات خاطئة

1103
01:41:03,008 --> 01:41:07,054
‫وسمحت بقتل أحد طياريك

1104
01:41:08,806 --> 01:41:10,557
‫عليك أن تثبت ذلك

1105
01:41:10,933 --> 01:41:12,768
‫أجل...

1106
01:41:12,935 --> 01:41:15,062
‫...بشيء من الحظ

1107
01:41:15,229 --> 01:41:19,108
‫سيعيش الملازم غانون ليساعدني

1108
01:41:20,984 --> 01:41:23,404
‫- أيها القائد الأمني!
‫- ديك

1109
01:41:24,822 --> 01:41:26,240
‫مهلاً

1110
01:41:30,577 --> 01:41:34,081
‫هلا أمهلتني دقائق لأخلو لنفسي؟

1111
01:41:36,333 --> 01:41:38,085
‫أجل، طبعاً

1112
01:41:41,046 --> 01:41:42,548
‫شكراً

1113
01:42:00,482 --> 01:42:03,444
‫لست هنا الآن. أترك رسالة

1114
01:42:03,610 --> 01:42:06,989
‫أصبح الاتصال بيننا عبر البريد الصوتي؟

1115
01:42:07,156 --> 01:42:09,783
‫هل نزلت رتبتي؟

1116
01:42:09,950 --> 01:42:11,201
‫إذن...

1117
01:42:12,327 --> 01:42:15,122
‫...سأترك لك رسالة صغيرة، راي

1118
01:42:20,961 --> 01:42:24,131
‫وستكون بغاية الوضوح

1119
01:42:29,553 --> 01:42:31,430
‫كي لا تخلط

1120
01:42:31,597 --> 01:42:34,475
‫بين السياسيين والمحاربين

1121
01:46:15,862 --> 01:46:19,533
‫- يجب أن نطيح ببعض الأشجار للهبوط
‫- هذا آخر صاروخ

1122
01:46:41,179 --> 01:46:44,558
‫ها هي. لقد نجت

1123
01:47:37,652 --> 01:47:38,862
‫بن!

1124
01:47:40,489 --> 01:47:42,365
‫كارا، انخفضي! انخفضي!

1125
01:48:08,809 --> 01:48:10,811
‫عدت لأجلي

1126
01:48:11,561 --> 01:48:13,355
‫لقد عدت

1127
01:48:22,072 --> 01:48:24,157
‫يجب أن نعبر الحدود. مستعدة؟

1128
01:48:24,324 --> 01:48:25,784
‫أجل

1129
01:48:45,470 --> 01:48:50,058
‫انطلقي! مهما فعلت، تابعي سيرك!

1130
01:49:24,217 --> 01:49:25,886
‫الوداع

1131
01:49:33,059 --> 01:49:35,312
‫هيا!

1132
01:50:00,879 --> 01:50:02,756
‫إنها طائراتنا

1133
01:50:02,923 --> 01:50:05,342
‫يا إلهي!

1134
01:50:19,606 --> 01:50:21,191
‫هيا!

1135
01:50:34,746 --> 01:50:37,457
‫أرواح الصالحين بين يدي الرب

1136
01:50:37,624 --> 01:50:39,876
‫في حمى من كل عذاب

1137
01:50:40,043 --> 01:50:42,295
‫مر الملازم برسل

1138
01:50:42,462 --> 01:50:45,548
‫بعواصف وظلمات هذه الحياة

1139
01:50:45,715 --> 01:50:50,887
‫وهو الآن يرقد بسلام تحت أشعة شمس الرب

1140
01:50:51,054 --> 01:50:53,223
‫ننشد نشيد البحرية

1141
01:50:53,390 --> 01:50:58,561
‫يا رب، احرس وأرشد كل الذين
‫يحلقون في أجواء السماء الفسيحة

1142
01:50:58,728 --> 01:51:00,313
‫تحية!

1143
01:51:17,289 --> 01:51:20,000
‫استعد. انتبه!

1144
01:51:37,600 --> 01:51:39,185
‫عندما كنت سأغادر التشكيل

1145
01:51:39,352 --> 01:51:42,522
‫قلت أنك ستخبرني بشيء. أتذكر؟

1146
01:51:49,362 --> 01:51:50,864
‫أنت وأنا، إننا...

1147
01:51:51,698 --> 01:51:53,158
‫اثنان

1148
01:51:55,952 --> 01:51:58,455
‫والاثنان رقم أولي

1149
01:51:58,997 --> 01:52:02,167
‫مما يجعله رقم حظ

1150
01:52:05,879 --> 01:52:08,548
‫وأظن أننا محظوظان جداً

1151
01:52:26,066 --> 01:52:29,069
‫توقف عن الهراء،
‫فقط قل لي أنك تحبني أيها الجبان

