﻿1
00:00:02,947 --> 00:00:20,823
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

2
00:01:29,947 --> 00:01:33,823
(قبل 25 عامًا أراد (كازونروي ياموتشي"
."أن يجعل السباق متاحًا للجميع

3
00:01:44,913 --> 00:01:49,592
لذا إنه أبتكر أكثر محاكاة دقة"
"سباق سيارت في العالم

4
00:01:57,419 --> 00:01:59,216
..وقد أطلق عليها

5
00:02:10,741 --> 00:02:14,400
|| غران تورزمو ||

6
00:02:19,341 --> 00:02:22,400
"مبني على أحداث حقيقية"

7
00:02:26,357 --> 00:02:28,426
"كارديف، ويلز، المملكة المتحدة"

8
00:02:37,157 --> 00:02:39,426
‫نعم، كيف يبدو؟

9
00:02:39,560 --> 00:02:41,361
‫يا إلهي!

10
00:02:41,495 --> 00:02:44,799
‫إنه هنا يا أخي.

11
00:02:44,932 --> 00:02:46,366
‫هذا جنون.

12
00:02:46,501 --> 00:02:49,302
‫لا أصدق أن هذا يحدث فعلاً.

13
00:02:49,436 --> 00:02:50,738
‫- نعم.
‫- ما مكتوب؟

14
00:02:50,872 --> 00:02:52,205
‫إنه جميل يا أخي.

15
00:02:52,339 --> 00:02:53,841
‫كم عدد الأشهر التي قضيتها
..في بيع الملابس الداخلية

16
00:02:53,975 --> 00:02:55,643
‫لتتمكن من شراء مقود جديد؟

17
00:02:55,305 --> 00:02:56,293
{\an4}"كُل، نم، ألعب"

18
00:02:55,777 --> 00:02:57,011
‫كن صادقًا.

19
00:02:57,145 --> 00:02:59,881
‫أعلم أن هذا يعني أنك ستقضي
‫وقتًا أقل في مقهى الألعاب يا صاح.

20
00:02:57,345 --> 00:02:58,281
{\an8}"ألعاب غران تورزمو"

21
00:03:00,014 --> 00:03:02,315
‫نعم يا أخي، لقد مللت من المقهى.

22
00:03:02,449 --> 00:03:07,555
‫واثق تمامًا أنّي هزمت كل
‫شخص تطأ قدماه المقهى.

23
00:03:07,689 --> 00:03:12,894
‫أيضًا لمعلوماتك، تطلب
‫مني شهرًا لادخار الأموال

24
00:03:13,027 --> 00:03:14,829
‫من متجر الملابس الداخلية
‫لشراء المقود الجديد.

25
00:03:14,962 --> 00:03:16,664
‫ليس أشهر بصيغة الجمع.

26
00:03:16,798 --> 00:03:18,032
‫بل شهر بصيغة المفرد.

27
00:03:18,166 --> 00:03:19,934
‫اللحظة الحاسمة!

28
00:03:20,068 --> 00:03:21,234
‫إنه مثالي.

29
00:03:22,804 --> 00:03:24,939
‫هذا أفضل بكثير من معداتي القديمة.

30
00:03:25,073 --> 00:03:26,339
‫آسف.

31
00:03:26,473 --> 00:03:27,742
‫لا يمكن ايقافي الآن.
‫أنا لا أزُهم.

32
00:03:27,875 --> 00:03:29,209
‫حسنًا أيها الكلب الضخم.

33
00:03:29,342 --> 00:03:32,547
‫أنّي أنظر إلى (روري) الآن،
‫ويريد مقابلتي في البهو.

34
00:03:32,680 --> 00:03:34,214
‫سباق "لومان"، صحيح؟

35
00:03:34,347 --> 00:03:37,284
‫- حسنًا. سألعب مع (روري).
‫- (جان).

36
00:03:37,417 --> 00:03:38,653
‫لكن أخبره أن يحضر نعشه.

37
00:03:38,786 --> 00:03:40,054
‫(جان).

38
00:03:40,188 --> 00:03:41,556
‫آسف يا أبي.

39
00:03:41,689 --> 00:03:43,091
‫أننا متجهون إلى الملعب.

40
00:03:43,223 --> 00:03:45,225
‫هل تريد الخروج واللعب قليلاً؟

41
00:03:45,358 --> 00:03:47,227
‫استنشاق بعض الهواء؟
‫سوف يفيدك.

42
00:03:49,496 --> 00:03:51,364
‫لا، شكرًا.

43
00:03:51,498 --> 00:03:54,569
‫عاجلاً أم آجلاً، سيتوجب عليك
‫مغادرة هذه الغرفة، حسنًا؟

44
00:03:54,702 --> 00:03:57,038
‫أبي! هيّا بنا!

45
00:03:58,506 --> 00:03:59,941
‫يمكنك أن تتعلّم من أخيك الأصغر.

46
00:04:00,074 --> 00:04:02,944
‫لو أنّك لعبت كرة القدم بنصف
‫ما لعبته في هذه اللعبة اللعينة...

47
00:04:03,077 --> 00:04:05,146
‫أنا لا أحب كرة القدم يا أبي.

48
00:04:05,278 --> 00:04:07,347
‫لقد تجاوزنا هذا.

49
00:04:09,684 --> 00:04:12,553
‫كيف حالك يا رجل؟
هل مازلت هناك؟

50
00:04:12,687 --> 00:04:14,088
‫نعم.

51
00:04:14,222 --> 00:04:16,924
‫رباه، لا يحب والدك أسلوب حياتك يا أخي.

52
00:04:17,058 --> 00:04:18,126
‫رباه.

53
00:04:18,258 --> 00:04:19,861
‫نعم، محال.

54
00:04:22,462 --> 00:04:25,566
‫أخي، سأجري تصميم سريع.

55
00:04:27,769 --> 00:04:28,903
‫أين ذهبت؟

56
00:04:29,036 --> 00:04:31,172
‫(جاني)؟

57
00:04:36,110 --> 00:04:37,612
‫(جاني)، أين ذهبت؟

58
00:04:37,745 --> 00:04:40,915
‫آسف، أنّي فقط أجري تعديلات
‫على الجناح الخلفي.

59
00:04:41,048 --> 00:04:44,051
‫مما يمنحها قوة أرتكازية أكثر
‫وزواية أنحدار أكبر.

60
00:04:44,185 --> 00:04:46,120
‫(جاني)، (روري) ينتظر.

61
00:04:46,254 --> 00:04:48,589
‫آسف. هذه السيارة سخيفة.

62
00:04:48,723 --> 00:04:51,926
‫في هذه المرحلة، إنها مضيعة لوقتي
‫في الواقع، لكن هل تعرف أمرًا؟

63
00:04:52,059 --> 00:04:54,494
‫هيّا، سألعب مع (روري). ولمَ لا؟

64
00:04:54,629 --> 00:04:56,296
‫الترقب يقتلني يا أخي.

65
00:04:56,429 --> 00:04:58,166
‫أنّي أحمّله في سباق "لومان".

66
00:04:58,298 --> 00:04:59,600
‫حسنًا.

67
00:05:00,968 --> 00:05:03,004
‫- مستعد.
‫- هيّا أيها "المتسابق السريع".

68
00:05:04,906 --> 00:05:05,973
‫هيّا بنا.

69
00:05:31,375 --> 00:05:33,344
"طوكيو، اليابان"

70
00:05:36,405 --> 00:05:39,544
داني مور)، قسم تسويق)"
"سيارات نيسان، المملكة المتحدة

71
00:05:42,475 --> 00:05:43,544
‫مرحبًا، سررت برؤيتك مجددًا.

72
00:05:53,356 --> 00:05:54,392
"يوكوهاما"

73
00:05:55,356 --> 00:05:56,332
"نيسان"

74
00:05:56,356 --> 00:05:57,992
‫كيف يمكنني مساعدتك يا سيّدي؟

75
00:05:58,125 --> 00:06:00,595
‫أنا (داني مور) من قسم التسويق.

76
00:06:00,728 --> 00:06:02,597
‫لديّ اجتماع مع "رياضة السيارات".

77
00:06:02,730 --> 00:06:04,932
‫نعم. مثالي. رائع.

78
00:06:05,066 --> 00:06:06,701
‫ـ ها هو تصريحك يا سيّدي.
‫ـ شكرًا جزيلاً.

79
00:06:11,438 --> 00:06:14,508
‫شكرًا مجددًا لاستضافتي.

80
00:06:16,677 --> 00:06:22,183
‫هذا (ياماوتشي كازونوري)،
‫مبتكر "غران تورزمو"

81
00:06:22,316 --> 00:06:26,053
‫لعبة سباق دقيقة جدًا..

82
00:06:26,187 --> 00:06:31,225
‫ لدرجة أنها ألهمت حب القيادة
.لدى 80 مليون لاعب

83
00:06:33,327 --> 00:06:37,932
‫الواقعية والفيزياء ودقة السيارات.

84
00:06:38,065 --> 00:06:41,202
‫وأعاد إنشاء حلبات السباق
‫الأكثر شهرة في العالم...

85
00:06:41,335 --> 00:06:43,170
‫مع الاهتمام الدقيق بالتفاصيل.

86
00:06:43,304 --> 00:06:46,540
‫إنهم يختبرون هذه السيارات مرارًا وتكرارًا.

87
00:06:46,674 --> 00:06:52,013
‫يجتمع كل هذا معًا ليمنح اللاعب
‫تجربة القيادة الأكثر واقعية.

88
00:06:54,015 --> 00:06:55,415
‫لذا، حين جئت إلى "نيسان"،

89
00:06:55,549 --> 00:07:01,923
‫كان عملي هو الاتصال بالناس الذين
‫تخلفوا عن سداد أقساط سياراتهم.

90
00:07:04,292 --> 00:07:07,762
‫معظمهم يقول، "تفضل، خذها. لا أريدها".

91
00:07:07,895 --> 00:07:10,463
‫إنهم يفضلون استخدام هواتفهم
"في المقعد الخلفي لسيارات "أوبر

92
00:07:10,598 --> 00:07:12,499
‫بدلاً من قيادة السيارة بأنفسهم.

93
00:07:12,633 --> 00:07:16,270
‫مشترو السيارات اليوم لا
‫يحلمون بالطرق المفتوحة.

94
00:07:16,404 --> 00:07:19,640
‫إنهم لا يقحمون سياراتهم في المغامرات.

95
00:07:21,075 --> 00:07:23,544
‫لكن لاعبي "غران تورزمو" يفعلون ذلك.

96
00:07:23,678 --> 00:07:30,785
‫هذه شريحة سكانية غير مستغلة
‫من المشترين والتي يجب أن نصل إليها.

97
00:07:32,820 --> 00:07:34,956
‫وكيف تقترح أن نفعل ذلك؟

98
00:07:35,089 --> 00:07:40,528
‫من خلال إنشاء مسابقة تمنح الفرصة
‫لأفضل لاعبي ألعاب الفيديو في العالم

99
00:07:40,661 --> 00:07:43,831
‫للمنافسة في السباقات الاحترافية.

100
00:07:45,566 --> 00:07:48,436
‫إذا تمكنا من أخذ سائق
‫واحد من العالم الافتراضي

101
00:07:48,569 --> 00:07:51,806
‫من خلف وحدة التحكم الخاصة
‫به ووضعناه في سيارة سباق،

102
00:07:51,939 --> 00:07:55,910
‫على مضمار سباق وحولناه إلى بطل...

103
00:07:59,380 --> 00:08:05,186
‫... ستعيد "نيسان" إشعال حلم
‫قيادة لـ 80 مليون آخرين.

104
00:08:12,259 --> 00:08:14,929
‫شكرًا.

105
00:08:21,836 --> 00:08:23,604
‫سيّد (مور).

106
00:08:24,505 --> 00:08:26,040
‫لقد نسيت هذه في الطابق العلوي.

107
00:08:27,808 --> 00:08:33,214
‫هل تعتقد حقًا أن أحد هؤلاء
‫اللاعبين يمكنه المنافسة؟

108
00:08:34,615 --> 00:08:36,684
‫أجل. بالتأكيد، نعم.

109
00:08:36,817 --> 00:08:38,386
‫أن...

110
00:08:38,552 --> 00:08:42,590
‫لقد لعبت اللعبة، وإنه
‫شيء رائع في الواقع.

111
00:08:42,723 --> 00:08:45,526
‫أتعلم، إذا وضعناهم في سياراتنا

112
00:08:45,659 --> 00:08:48,729
‫وأصيب أحدهم،
‫فسنكون جميعًا مسؤولين.

113
00:08:48,863 --> 00:08:51,265
‫نعم، أفهم. نعم.

114
00:08:51,399 --> 00:08:56,170
‫لقد وافق مجلس الإدارة على المضي
‫قدمًا في برنامجك لكن بشرط واحد.

115
00:08:56,303 --> 00:08:59,407
‫هو أن تجد كبير مهندسين
‫معتمدًا للتأكد من أن هذا آمنًا.

116
00:08:59,540 --> 00:09:00,875
‫لا يمكن أن يكون هناك أخطاء.

117
00:09:02,643 --> 00:09:04,412
‫بالتأكيد. بالطبع.

118
00:09:05,946 --> 00:09:08,716
‫حظًا موفقًا.

119
00:09:08,849 --> 00:09:10,317
‫شكرًا.

120
00:09:12,853 --> 00:09:14,255
‫سحقًا.

121
00:09:14,388 --> 00:09:15,723
‫نعم.

122
00:09:15,856 --> 00:09:17,024
‫نعم، بالطبع أفهم.

123
00:09:17,158 --> 00:09:18,692
‫إنه منحنى تعلّم حاد للغاية.

124
00:09:18,826 --> 00:09:21,362
‫لكن مع المدرب المناسب مثلك...

125
00:09:24,131 --> 00:09:25,733
‫نعم.

126
00:09:25,866 --> 00:09:27,201
‫نعم، أفهم.

127
00:09:29,904 --> 00:09:31,839
‫شكرًا مجددًا على وقتك.

128
00:09:47,354 --> 00:09:49,256
‫اللعنة.

129
00:09:49,390 --> 00:09:52,259
‫(جاك سالتر).

130
00:09:53,390 --> 00:09:56,359
"مرآب سباق"
"سباق (سبيدواي) الانجليزي"

131
00:10:38,472 --> 00:10:39,707
‫(جاك).

132
00:10:41,308 --> 00:10:42,843
‫(جاك)!

133
00:10:45,346 --> 00:10:46,814
‫(سالتر).

134
00:10:50,684 --> 00:10:53,053
‫لديك زائر. افعلها بسرعة.

135
00:10:53,187 --> 00:10:55,189
‫ارادت "كابا" اكمال إصلاح هذه البارحة.

136
00:11:04,098 --> 00:11:05,332
‫إنها مسابقة.

137
00:11:07,434 --> 00:11:10,704
‫أسرع متسابقي المحاكاة في العالم

138
00:11:12,006 --> 00:11:16,277
‫يتنافسون في معسكر، والفائز
‫يتنافس مع فريق "نيسان".

139
00:11:19,013 --> 00:11:20,881
‫عجباه، ماذا تجني من هذا؟

140
00:11:21,015 --> 00:11:23,050
‫هل سيمنحوك مكتب
‫أكبر أو ما شابه؟

141
00:11:23,184 --> 00:11:24,385
‫أتمنى ذلك.

142
00:11:24,519 --> 00:11:26,153
‫إنه أمر جنوني تمامًا. لن ينجح.

143
00:11:26,287 --> 00:11:27,354
‫إنه خطير للغاية.

144
00:11:27,488 --> 00:11:28,856
‫لماذا؟

145
00:11:28,989 --> 00:11:33,694
‫تعتقد حقًا أنّك ستضع طفلًا
‫كان يلعب لعبة في غرفة نومه

146
00:11:33,827 --> 00:11:36,030
‫في صاروخ سرعته 200 ميل في الساعة؟

147
00:11:36,163 --> 00:11:38,699
‫سوف يمزقه أربًا.

148
00:11:38,832 --> 00:11:44,506
‫لقد سجل هؤلاء اللاعبون وقتًا أطول
‫مما سجلته طيلة حياتك المهنية.

149
00:11:44,639 --> 00:11:47,374
‫ماذا تسميها، "وحدة التحكم"؟

150
00:11:47,509 --> 00:11:49,578
‫تعلم أنه إذا تعرضت للتحطم هنا،

151
00:11:49,710 --> 00:11:51,745
‫‫فلن تتمكن من العودة إلى
حياتك الطبيعية، حسنًا؟

152
00:11:51,879 --> 00:11:54,014
‫كم عدد الرجال الذين ذهبت
‫إليهم قبل أن تأتي إليّ؟

153
00:11:54,148 --> 00:11:55,082
‫قليل.

154
00:11:55,216 --> 00:11:56,417
‫نعم، "قليل".

155
00:11:56,551 --> 00:11:58,587
‫كثير.

156
00:11:58,752 --> 00:12:01,222
‫لكن لا أحد يملك تجربتك.

157
00:12:01,355 --> 00:12:03,958
‫يا إلهي. بحقك يا رجل.

158
00:12:04,091 --> 00:12:07,061
‫لم أكن كبير المهندسين منذ 15 عامًا.

159
00:12:09,598 --> 00:12:13,334
‫هؤلاء الأطفال دخلاء أيضًا.

160
00:12:13,467 --> 00:12:15,936
‫أعلم أنه أمر لم يسبق له مثيل،
‫لكن هذا ما حدث أيضًا للفتى من "أيوا"

161
00:12:16,070 --> 00:12:18,105
‫كان يتسابق في "لومان".

162
00:12:18,239 --> 00:12:20,508
‫نعم. تأمل نتيجة هذا.

163
00:12:22,243 --> 00:12:24,945
‫ألا تريد استعادة السباق
...من هؤلاء الأوغاد

164
00:12:25,079 --> 00:12:27,014
‫الذين يعتقدون أنه يمكنهم شراء هذه؟

165
00:12:29,350 --> 00:12:32,687
‫أنّي أتحدث عن فرصة
‫للمنافسة مرة أخرى.

166
00:12:32,820 --> 00:12:34,788
‫ألّا تريد فرصة أخيرة؟

167
00:12:36,524 --> 00:12:39,860
‫أعتقد أن تلك الأيام ولت يا صاح.

168
00:12:39,994 --> 00:12:41,829
‫إذن ماذا تفعل هنا؟

169
00:12:41,962 --> 00:12:49,103
‫في مكان ما بالعالم، ثمة طفل
‫أسرع من كل هؤلاء المتسكعون

170
00:12:49,236 --> 00:12:53,440
‫الذي لم يحصل على فرصة أبدًا
‫ليظهر للعالم ما هو قادر عليه.

171
00:12:53,575 --> 00:12:54,842
‫سأجده!

172
00:12:54,975 --> 00:12:56,511
‫أجل، رائع.

173
00:13:21,035 --> 00:13:23,738
‫- ها نحن ذا.
‫- أنّي متحمس.

174
00:13:23,871 --> 00:13:25,839
‫سلطة العدس.

175
00:13:25,973 --> 00:13:27,308
‫سلطتي المفضلة.

176
00:13:27,441 --> 00:13:28,643
‫لا سخرية على المائدة رجاءً.

177
00:13:28,777 --> 00:13:30,177
‫لا مزاح على المائدة رجاءً.

178
00:13:30,311 --> 00:13:32,146
‫أنت رياضي متفانٍ.
‫النظام الغذائي مهم.

179
00:13:32,279 --> 00:13:33,648
‫حسنًا؟ كُل.

180
00:13:33,782 --> 00:13:34,982
‫ستبدأ اللعب على الجناح غدًا.

181
00:13:35,115 --> 00:13:36,651
‫الكثير يراقبونك.

182
00:13:39,019 --> 00:13:40,689
‫آسف.

183
00:13:40,821 --> 00:13:42,089
‫آسف.

184
00:13:42,222 --> 00:13:45,893
‫حين أصبح محترفًا، سوف
‫آكل في مطعم لحوم كل ليلة.

185
00:13:46,026 --> 00:13:47,394
‫سوف تكون هناك أيضًا يا (جان).

186
00:13:47,529 --> 00:13:49,897
‫ربما تكون نادلنا.

187
00:13:50,030 --> 00:13:52,166
‫مضحك جداً، لكني لن أكون نادلاً.

188
00:13:52,299 --> 00:13:54,001
‫لديّ خطط.

189
00:13:54,134 --> 00:13:56,504
‫قل هذا للرجل الذي يبيع الجوارب

190
00:13:56,638 --> 00:13:58,238
‫- في المتجر.
‫- (كوبي).

191
00:13:58,372 --> 00:13:59,507
‫(كوبي)، هذا يكفي. بحقك.

192
00:13:59,641 --> 00:14:01,543
‫حظًا موفقًا الليلة. حسنًا.

193
00:14:01,676 --> 00:14:03,977
‫هل فكرت مطلقًا في العودة إلى الجامعة؟

194
00:14:04,111 --> 00:14:06,380
‫أمي، لقد ناقشنا هذا عدة مرات.

195
00:14:06,514 --> 00:14:09,149
‫هندسة رياضة السيارات
‫هي خطوة في هذا الاتجاه.

196
00:14:09,283 --> 00:14:13,521
‫لقد اخبرتك، في الجامعة، لم
‫يسمحوا لنا بقيادة السيارات.

197
00:14:13,655 --> 00:14:15,222
‫ليس مجددًا سيارات السباق.

198
00:14:15,356 --> 00:14:18,125
‫ألم تقل: "افعل دومًا الشيء الذي تحبه"؟

199
00:14:19,259 --> 00:14:20,662
‫نعم. نعم.

200
00:14:20,795 --> 00:14:24,164
‫لقد قلت ذلك، لكني
‫أقصد في نطاق الواقع.

201
00:14:24,298 --> 00:14:27,901
‫لقد لعبت كرة القدم الشعبية لأعوام
‫قبل أن أنال عقدي الاحترافي الأول.

202
00:14:28,035 --> 00:14:29,738
‫حسنًا، يمكنني أن أبدأ من الصفر.

203
00:14:29,870 --> 00:14:31,872
‫يمكنني العمل في نقاط
‫صيانة سيارات السباق.

204
00:14:32,005 --> 00:14:34,074
‫نعم، لكن هذا ليس عالمنا يا بني.

205
00:14:35,342 --> 00:14:37,077
‫هل تعرف ما تكلفة سيارات السباق؟

206
00:14:37,211 --> 00:14:39,647
‫لكن هذا ما أحبّه.

207
00:14:39,781 --> 00:14:41,148
‫وهذا ما أجيده.

208
00:14:45,185 --> 00:14:47,856
‫هذا العدس لذيذ جدًا.

209
00:14:49,557 --> 00:14:50,759
‫انا لست جائعًا.

210
00:14:54,557 --> 00:14:56,459
"لندن، انجلترا"

211
00:15:00,367 --> 00:15:01,402
‫في الحال أيها الشيف.

212
00:15:09,878 --> 00:15:12,614
‫طيلة حياتي، استثمرت في المواهب

213
00:15:12,747 --> 00:15:15,048
‫التي تضمن لي مقعدًا في
‫الصف الأمامي للعظمة،

214
00:15:15,182 --> 00:15:18,085
‫وهذا ما نسعى لتحقيقه هذا الموسم.

215
00:15:19,253 --> 00:15:20,755
‫أن نكون النخبة.

216
00:15:22,156 --> 00:15:24,559
‫لا؟ ابني (نيكي)،

217
00:15:24,692 --> 00:15:26,360
‫العام الماضي، حظينا ببداية صعبة،

218
00:15:26,493 --> 00:15:30,632
‫لكن هذا العام، سيكون كل شيء
..بدءًا من السيارات وحتى الفريق

219
00:15:30,765 --> 00:15:32,065
‫الأفضل في فئته.

220
00:15:32,199 --> 00:15:34,134
‫هذا العام سيكون عامنا الأعظم.

221
00:15:36,538 --> 00:15:40,374
‫سيكون هذا الموسم رائعًا،
‫لكنه يتعلق بالتفاني.

222
00:15:40,508 --> 00:15:41,408
‫الموهبة.

223
00:15:42,844 --> 00:15:44,411
‫لذا لا عبث.

224
00:15:44,546 --> 00:15:46,947
‫سأطلب منكم ذات القدر
‫الذي أطلبه من نفسي،

225
00:15:47,080 --> 00:15:49,183
‫لذا احرصوا على التقدم وإلا سترحلوا.

226
00:15:49,316 --> 00:15:52,152
‫(نيك)، لقد بدوت جيدًا هناك اليوم.

227
00:15:53,922 --> 00:15:55,757
‫هل لديك ما تقوله؟

228
00:15:55,890 --> 00:15:57,191
‫أنّك...

229
00:15:57,324 --> 00:16:00,194
‫أنّك لا تحمل السرعة
‫الكافية في المنعطف الرابع.

230
00:16:02,162 --> 00:16:03,363
‫انّك تعلم ذلك، صحيح؟

231
00:16:03,497 --> 00:16:04,998
‫أنّك تضغط على الفرامل مبكرًا
‫حين يتعين عليك الضغط عليها.

232
00:16:05,132 --> 00:16:08,703
‫أنّك تقدم ليّ النصيحة الآن؟

233
00:16:13,307 --> 00:16:15,008
‫أنت سائق جيّد يا (نيك)...

234
00:16:15,142 --> 00:16:17,712
‫لا أعرف كم مرة تحتاج لسماع ذلك..

235
00:16:17,846 --> 00:16:19,614
‫لكنك تصبح عاطفيًا قليلاً.

236
00:16:19,747 --> 00:16:21,114
‫وحين تصبح عاطفيًا..

237
00:16:26,453 --> 00:16:28,255
‫أنت ميكانيكي.

238
00:16:28,388 --> 00:16:32,125
‫إذا أردت نصيحة في القيادة،
‫سأتحدث مع قائد فريقي،

239
00:16:32,259 --> 00:16:35,195
‫وليس من فاشل الذي لم
‫يستطع النجاح منذ 50 عامًا.

240
00:16:40,467 --> 00:16:43,638
‫مرحبًا. لقد وصلت إلى البريد
‫الصوتي لـ (داني مور). اترك رسالة.

241
00:16:43,771 --> 00:16:46,006
‫مرحبًا، أخبر "نيسان" أنّي موافق.

242
00:16:46,139 --> 00:16:48,776
‫لن أقضي دقيقة أخرى مع
‫عرض المهرج الطنان هذا.

243
00:16:48,910 --> 00:16:50,979
‫سأعلم أطفالك اللاعبين كيفية القيادة.

244
00:16:51,111 --> 00:16:54,348
‫عليهم فقط أن يثبتوا ليّ
‫أنهم يستطيعون فعل ذلك.

245
00:16:54,481 --> 00:16:56,518
‫إذا شعرت أن الأمر غير آمنًا،
‫فسوف أنسحب.

246
00:16:56,651 --> 00:16:58,352
‫لا أريد تلطيخ يدي بالدماء.

247
00:17:03,558 --> 00:17:04,859
‫كيف حالنا أيها اللاعبين؟

248
00:17:05,458 --> 00:17:07,859
"مقهى غيملاند"
"كارديف، ويلز"

249
00:17:08,195 --> 00:17:09,831
‫الصوت المفضل في العالم: صوت النقر.

250
00:17:09,964 --> 00:17:11,733
‫كيف حالنا يا أخي؟ كيف الوضع؟

251
00:17:11,866 --> 00:17:13,233
‫لطيف، لطيف، لطيف.

252
00:17:17,337 --> 00:17:18,573
‫عفوًا.

253
00:17:18,706 --> 00:17:19,874
‫هلا ساعدتني هنا من فضلك؟

254
00:17:20,008 --> 00:17:21,074
‫نعم، بالطبع.

255
00:17:22,042 --> 00:17:23,511
‫مرحبًا.

256
00:17:23,645 --> 00:17:25,312
‫- اذهب إلى يسارك!
‫- اذهب، اذهب، اذهب!

257
00:17:27,347 --> 00:17:29,149
‫لابد أنّك تمزح.

258
00:17:29,247 --> 00:17:30,349
."يجب أن ترى هذا يا أخي"

259
00:17:34,447 --> 00:17:35,549
."بيرسول): يجب أن ترى هذا يا أخي)"

260
00:17:36,447 --> 00:17:37,549
"لديّ دقيقة يا صاح، ما الأمر؟"

261
00:17:41,447 --> 00:17:45,549
تهانينا يا (جان ماردنبورو)، لقد اخُترت
."للتنافس على منصب في اكادمية "غ ت

262
00:17:53,007 --> 00:17:53,908
‫صاح.

263
00:17:57,512 --> 00:18:00,213
‫ـ ما هذا؟
‫ـ رأيت هذه الرسالة على الشاشة.

264
00:18:00,347 --> 00:18:01,649
‫مكتوب أن الحساب الذي تم
‫تسجيل الدخول إليه آخر مرة

265
00:18:01,783 --> 00:18:03,051
‫على هذه وحدة التحكم
‫حصل على أحدى..

266
00:18:03,183 --> 00:18:04,552
‫أسرع أوقات الدوران في المملكة المتحدة.

267
00:18:04,686 --> 00:18:05,753
‫كان حسابك يا صاح.

268
00:18:05,887 --> 00:18:08,488
‫ـ مهلاً، انها مزحة.
‫ـ لا، إنها مسابقة.

269
00:18:11,693 --> 00:18:12,994
‫اضغط على زر "لعب" يا صاح.

270
00:18:15,063 --> 00:18:17,264
‫إذا كنت واحدًا من الأشخاص القلائل جدًا

271
00:18:17,397 --> 00:18:20,001
‫الذين يتلقون هذه الرسالة،
‫فهذا يعني أنّك سجلت...

272
00:18:20,133 --> 00:18:23,504
‫أسرع دورة في "غران تورزمو".

273
00:18:23,638 --> 00:18:27,041
‫هناك سباق افتراضي سيحدث غدًا.

274
00:18:27,174 --> 00:18:30,477
‫إذا ربحته، ستكون هناك فرصة لا تتكرر
‫إلا مرة واحدة في العمر في انتظارك.

275
00:18:30,612 --> 00:18:35,750
‫لقد أنشأنا أكاديمية لاستقبال
‫أفضل متسابقي المحاكاة في العالم

276
00:18:35,883 --> 00:18:38,653
‫وتدريبهم على سباق
‫سيارات السباق الحقيقية.

277
00:18:38,786 --> 00:18:44,092
‫نريد أن نثبت للعالم أجمع أن
‫الحلم المستحيل يمكن أن يتحقق.

278
00:18:46,226 --> 00:18:47,662
‫اخي، هل هذا حقيقي؟

279
00:18:47,795 --> 00:18:50,464
‫إنه حقيقي مثل تصادم عشر سيارات
‫على الطريق السريع "أم 4". مثال سيئ.

280
00:18:50,598 --> 00:18:52,332
‫أنّك بحاجة إلى التدرب الآن.

281
00:19:05,980 --> 00:19:07,314
‫لماذا لا تتبع خط السباق؟

282
00:19:07,447 --> 00:19:08,616
‫إنه مجرد تجريب.

283
00:19:11,151 --> 00:19:13,988
‫كما ترى، السائقون
‫الآخرون يتبعون هذا الخط،

284
00:19:14,122 --> 00:19:18,225
‫لذا إذا انطلقت على نطاق
‫واسع هكذا، فأنا...

285
00:19:18,358 --> 00:19:21,361
‫أحيانًا أهزمهم هكذا.

286
00:19:24,164 --> 00:19:25,533
‫وإذا لم ينجح الأمر، اعيد الضبط فقط.

287
00:19:25,667 --> 00:19:27,035
‫طابت ليلتك يا بني.

288
00:19:27,167 --> 00:19:28,970
‫طابت ليلتك يا أبي.

289
00:19:29,103 --> 00:19:30,705
‫إذا تلقيت هذه الرسالة،

290
00:19:30,838 --> 00:19:35,943
‫فهذا يعني أنك واحد من الأفضل
‫لاعبو "غران تورزمو" في العالم الآن.

291
00:19:36,077 --> 00:19:37,679
‫ماذا؟

292
00:19:38,813 --> 00:19:39,847
‫هل تشاهد الإباحية؟

293
00:19:39,981 --> 00:19:42,016
‫ـ لا، لست كذلك.
.ـ كذاب

294
00:19:42,150 --> 00:19:44,686
‫هيّا، سنقيم حفلة عند الرصيف.

295
00:19:44,819 --> 00:19:46,888
‫هل أخذت المفاتيح يا صاح؟

296
00:19:47,021 --> 00:19:48,956
‫(كوبي)، هذا توبيخك الأخير.

297
00:19:49,090 --> 00:19:50,892
‫ستقتلك أمي إذا وقعت في مشكلة.

298
00:19:51,025 --> 00:19:53,293
‫لهذا السبب نستخدم نافذتك.

299
00:19:53,427 --> 00:19:55,997
‫آسف يا صاح. يجب أن أتدرب.

300
00:19:58,132 --> 00:19:59,834
‫سمعت أن (أودري) ستأتي.

301
00:20:02,369 --> 00:20:03,871
‫هيّا.

302
00:20:15,248 --> 00:20:16,784
‫ـ (كوبي)، أعطني المفاتيح.
.ـ لا

303
00:20:18,385 --> 00:20:19,721
‫دعني أنا أقود.

304
00:20:19,854 --> 00:20:21,221
‫أنا سائق أفضل يا أخي.

305
00:20:21,354 --> 00:20:23,457
‫هذا هراء يا (كوبي).

306
00:20:23,591 --> 00:20:25,425
‫لا أصدق أنني أسمح لك بالقيادة.

307
00:20:25,560 --> 00:20:26,961
‫لا أصدق أنّي دعوتك للحفلة.

308
00:20:27,095 --> 00:20:28,295
‫اركب يا (جان).

309
00:20:28,428 --> 00:20:30,164
‫من الأفضل ألا تحطم سيارة أبي.

310
00:20:32,033 --> 00:20:33,233
‫انزل القابض.

311
00:20:33,366 --> 00:20:35,335
‫اعتقدتك تجيد قيادة السيارة.

312
00:20:38,573 --> 00:20:40,675
‫في صحتك يا أخي.

313
00:20:40,808 --> 00:20:42,710
‫قلدني يا (جاني)! نعم!

314
00:20:47,682 --> 00:20:49,550
‫مرحبًا.

315
00:20:49,684 --> 00:20:50,752
‫مرحبًا.

316
00:20:50,885 --> 00:20:52,687
‫هل تستمتع هنا؟

317
00:20:54,689 --> 00:20:57,925
‫نعم، كنت استمتع منذ قليل.

318
00:20:58,059 --> 00:20:59,560
‫حقًا؟

319
00:20:59,694 --> 00:21:02,395
‫كنا نتحدث عن السفر.

320
00:21:02,530 --> 00:21:04,098
‫ـ حقًا؟
.ـ أجل

321
00:21:04,232 --> 00:21:07,434
‫لا أعلم، هل أردت يومًا أن تحزم حقيبتك

322
00:21:07,568 --> 00:21:10,437
‫وتغادر من هنا ولا تنظر إلى الوراء أبدًا؟

323
00:21:11,572 --> 00:21:13,074
‫ـ طيلة الوقت.
ـ حقًا؟

324
00:21:13,207 --> 00:21:14,575
‫نعم.

325
00:21:14,709 --> 00:21:16,343
‫وأنا أيضًا.

326
00:21:18,278 --> 00:21:20,515
‫أتعلم، إذا كان هناك مكان في العالم

327
00:21:20,648 --> 00:21:23,618
‫يمكنني الذهاب إليه،
‫أعتقد سيكون "نيويورك".

328
00:21:23,751 --> 00:21:24,952
‫لماذا؟

329
00:21:25,086 --> 00:21:26,988
‫لقد سمعت أنهم يقدمون بيتزا لذيذة.

330
00:21:27,121 --> 00:21:29,257
‫نعم. لقد سمعت ذلك ايضًا.

331
00:21:29,389 --> 00:21:31,592
ـ حقًا؟
‫ـ نعم.

332
00:21:31,726 --> 00:21:32,960
‫ماذا عنك؟

333
00:21:35,428 --> 00:21:37,430
‫هذا موتّر.

334
00:21:38,800 --> 00:21:41,401
‫ما المكان في بالك الذي تود
‫الذهاب إليه قبل أن تموت؟

335
00:21:41,536 --> 00:21:42,904
‫"طوكيو". لا غيرها.

336
00:21:43,037 --> 00:21:44,138
‫حسنًا.

337
00:21:44,272 --> 00:21:46,439
‫ـ "طوكيو".
‫ـ "طوكيو".

338
00:21:46,574 --> 00:21:50,443
‫هل هذا بسبب الرجل
‫الذي ابتكر لعبتك؟

339
00:21:50,578 --> 00:21:53,781
‫نعم، لكن فنيًا إنها ليست لعبة.

340
00:21:53,915 --> 00:21:56,117
‫إنها...

341
00:21:56,250 --> 00:21:58,119
‫أعني فنيًا إنها محاكاة للسباق.

342
00:21:58,252 --> 00:22:00,755
‫ـ إنها...
.ـ صحيح. حسنًا

343
00:22:01,823 --> 00:22:03,991
‫آسف.

344
00:22:05,526 --> 00:22:07,995
‫ما أكثر شيء تحبّه في السباق؟

345
00:22:08,129 --> 00:22:09,797
‫حسنًا،

346
00:22:11,032 --> 00:22:13,868
‫أحيانًا حين أقود السيارة،

347
00:22:14,001 --> 00:22:17,370
‫أستطيع أن أنطلق بسرعة كبيرة،

348
00:22:17,505 --> 00:22:21,209
‫وكل شيء آخر يتحرك ببطء شديد،

349
00:22:21,341 --> 00:22:25,580
‫يبدو كأن بقية العالم ينهار.

350
00:22:25,713 --> 00:22:29,016
‫أنتِ والسيارة فقط،

351
00:22:29,150 --> 00:22:30,751
‫ هذا كل شيء.

352
00:22:30,885 --> 00:22:32,019
‫إنه نوع من السحر.

353
00:22:32,153 --> 00:22:33,154
‫سحر.

354
00:22:35,256 --> 00:22:37,024
‫اخمودا النار! اخمدوها!

355
00:22:38,993 --> 00:22:41,229
‫ربما يجب أن أذهب.

356
00:22:41,361 --> 00:22:43,664
.ـ نعم
‫ـ قطاري يغادر مبكرًا.

357
00:22:45,333 --> 00:22:47,501
‫واثق أن "برايتون" أفضل من هنا.

358
00:22:48,936 --> 00:22:51,371
‫نعم، إنها كذلك.

359
00:22:52,506 --> 00:22:53,975
‫راسلني يومًا ما يا (جان).

360
00:22:54,108 --> 00:22:55,543
‫سوف أنتظرك.

361
00:22:55,676 --> 00:22:58,012
‫حظًا موفقًا بالمحاكاة.

362
00:22:59,647 --> 00:23:01,381
.ـ وداعًا
‫ـ شكرًا. وداعًا.

363
00:23:01,515 --> 00:23:02,817
‫(أودري)، لنذهب.

364
00:23:06,721 --> 00:23:08,256
‫هيّا!

365
00:23:08,388 --> 00:23:09,724
‫أنّك تقود أبطأ من جدتي!

366
00:23:09,857 --> 00:23:11,292
‫ـ هيّا بنا!
.ـ أخي

367
00:23:11,424 --> 00:23:13,928
‫نعم، هناك سبب يجعلني أقود السيارة.

368
00:23:14,061 --> 00:23:15,596
‫أنا رصين. مسترخي.

369
00:23:15,730 --> 00:23:17,397
‫لنرى ما إذا كان هؤلاء
‫الشباب احضروا جعة ليّ.

370
00:23:17,531 --> 00:23:20,134
‫مهلاً، مهلاً!

371
00:23:20,268 --> 00:23:22,236
‫هلا احضرت المزيد من الجعة هناك؟

372
00:23:22,370 --> 00:23:23,638
‫هل مازلت عطشانًا يا صاح؟

373
00:23:23,771 --> 00:23:25,405
‫سأرويك.

374
00:23:25,539 --> 00:23:27,208
‫بضعة مشروبات على حسابي.

375
00:23:27,341 --> 00:23:29,210
‫نعم!

376
00:23:32,580 --> 00:23:34,048
‫- أنّك تمازحني.
‫- سحقـ...

377
00:23:34,181 --> 00:23:36,284
‫اجلس. توقف.

378
00:23:36,416 --> 00:23:38,853
‫لا، لقد انتهيت. اكتفيت.

379
00:23:38,986 --> 00:23:40,487
‫سيسحب كابتن الجامعة منحتي الدراسية.

380
00:23:40,621 --> 00:23:42,390
‫اخرس.

381
00:23:44,424 --> 00:23:46,694
‫اربطوا الأحزمة.

382
00:23:49,830 --> 00:23:51,866
‫مسيرتي الكروية انتهت.

383
00:23:51,999 --> 00:23:53,301
‫ماذا سوف نفعل؟

384
00:23:53,433 --> 00:23:54,969
‫ماذا سوف نفعل؟

385
00:23:55,102 --> 00:23:56,537
‫سنقضي الليلة في السجن
‫إذا قبضوا علينا الآن.

386
00:23:56,671 --> 00:23:57,538
‫لا، السجن؟

387
00:23:57,672 --> 00:23:59,140
‫لا. ماذا؟

388
00:23:59,273 --> 00:24:01,542
‫ـ لا، لا، لا يمكننا..
!ـ اخرس

389
00:24:03,878 --> 00:24:06,747
‫إنهم يوقفوهم وليس نحن.

390
00:24:06,881 --> 00:24:09,317
‫لن أفوت سباقي غدًا.

391
00:24:13,486 --> 00:24:15,690
‫مهلاً! ماذا تفعل بحق الجحيم؟!

392
00:24:22,630 --> 00:24:24,265
‫يا إلهي!

393
00:24:26,067 --> 00:24:27,034
‫سوف أتقيأ.

394
00:24:27,168 --> 00:24:28,369
‫لا، لا تتقيأ في سيارة أبي.

395
00:24:39,113 --> 00:24:40,348
‫(جان)!

396
00:24:54,395 --> 00:24:56,330
‫استرخِ، استرخِ.

397
00:24:59,195 --> 00:25:00,330
"تفادي الشرطة"

398
00:25:01,635 --> 00:25:04,105
‫هل ذهبوا؟

399
00:25:07,675 --> 00:25:09,643
‫نعم، لن نذهب إلى السجن!

400
00:25:12,305 --> 00:25:14,343
"تم تحقيق الهدف"

401
00:25:20,454 --> 00:25:22,223
‫سحقًا. رباه.

402
00:25:22,356 --> 00:25:23,657
‫سيعرف أنني كنت أشرب
‫إذا كنت تقود السيارة.

403
00:25:23,791 --> 00:25:26,093
‫ـ يمكنه أن يخبر مدربي...
‫ـ لن يقول له شيئًا.

404
00:25:26,227 --> 00:25:28,896
‫رغبته في تواجدك بالفريق
.أكثر من رغبتك

405
00:25:31,399 --> 00:25:33,667
‫قل أنّي السائق الأفضل
‫وسأتحمل اللوم.

406
00:25:33,801 --> 00:25:35,002
ـ ماذا؟
‫ـ قل أنني السائق الأفضل..

407
00:25:35,136 --> 00:25:37,004
‫وسأتحمل اللوم. قلها.

408
00:25:37,138 --> 00:25:39,740
‫ـ قل أنني السائق الأفضل. قلها.
‫ـ أنت السائق الأفضل.

409
00:25:47,281 --> 00:25:49,650
‫سنربط المحرك الرئيسي
‫بالسيارات، صحيح؟

410
00:25:49,784 --> 00:25:50,885
‫نعم.

411
00:25:51,018 --> 00:25:52,420
‫ربط القضيب.

412
00:25:52,553 --> 00:25:54,889
‫ـ الخصائص الهوائية.
‫ـ نعم.

413
00:25:54,953 --> 00:25:56,209
بريسول): سيبدأ السباق قريبًا)"
"يا أخي. لا تتأخر

414
00:25:56,223 --> 00:25:57,358
‫افلتها.

415
00:25:58,959 --> 00:26:00,529
‫ما الأمر؟
‫أأنت في عجلة من أمرك؟

416
00:26:00,661 --> 00:26:02,496
‫هل تود الذهاب إلى مكان ما؟

417
00:26:02,630 --> 00:26:05,232
.ـ آسف، لا
‫ـ نعم، ارفع ذلك.

418
00:26:05,366 --> 00:26:07,935
‫أبي، من الواضح أني سعيد بتغطية...

419
00:26:08,069 --> 00:26:11,005
‫الأضرار التي لحقت
‫بالمرآة والطلاء وما شابه،

420
00:26:11,138 --> 00:26:15,076
‫لكنني كنت أتساءل عن عدد
‫هذه الجلسات التي يجب أحضرها.

421
00:26:15,209 --> 00:26:16,444
‫هل تعرف؟

422
00:26:16,577 --> 00:26:18,446
‫هل تعتقد أن هذا سبب وجودك هنا؟

423
00:26:18,579 --> 00:26:21,148
‫لا... وأليس كذلك؟

424
00:26:21,282 --> 00:26:26,220
‫أنّك لست هنا لأنّك كسرت مرآة
‫السيارة أو لأنك أخذتها دون أذني.

425
00:26:26,353 --> 00:26:28,422
‫إذن لماذا أنا هنا؟

426
00:26:28,557 --> 00:26:33,127
‫لأن هذا هو المكان الذي سينتهي
‫بك الأمر حين لا يكون لديك خطة.

427
00:26:34,595 --> 00:26:36,397
‫آسف. انتظر.

428
00:26:37,898 --> 00:26:39,733
‫هل أنا هنا لأنني ألعب "غران تورزمو"؟

429
00:26:39,867 --> 00:26:42,870
‫هل تعتقد أنك ستلعب
‫ألعاب فيديو سيارات غبية

430
00:26:43,003 --> 00:26:45,139
‫ وستصبح سائق سيارة سباق؟

431
00:26:46,273 --> 00:26:49,877
‫إما أن تعود إلى المدرسة
‫وتجد شيئًا يمكن تحقيقه،

432
00:26:50,010 --> 00:26:52,079
‫أو يمكنك الانضمام ليّ هنا الآن.

433
00:26:52,213 --> 00:26:54,482
‫ما من مستقبل في سباق السيارات.

434
00:26:56,951 --> 00:26:58,486
‫لقد انتهيت.

435
00:27:02,923 --> 00:27:04,625
‫أيها الأصلع، ليس لدينا كل يوم!

436
00:27:04,723 --> 00:27:07,325
"ـ "(جان): سأغادر منصة سكك الحديد الآن
"ـ "(بيرسول): اسرع يا رجل العائلة

437
00:27:14,503 --> 00:27:15,604
‫اجب، اجب.

438
00:27:15,736 --> 00:27:18,005
‫ـ أنا قادم.
‫ـ يا صاح، سيبدأ السباق بعد دقيقتين.

439
00:27:18,139 --> 00:27:19,541
‫أريدك أن تعمل ليّ تسجيل دخول.

440
00:27:19,673 --> 00:27:21,008
‫لقد فعلتها، لكنها بداية دورات.

441
00:27:21,142 --> 00:27:22,376
‫ـ لا أستطيع التحكم بها.
‫ـ إذا لم أصل..

442
00:27:22,511 --> 00:27:23,777
‫عند لحظة الانطلاق، ابدأ السباق.

443
00:27:23,911 --> 00:27:25,045
‫لا، ماذا؟ هذا غير قانوني.
‫لا أستطيع فعل ذلك.

444
00:27:25,179 --> 00:27:26,347
‫فعلا؟
‫يجب أن تكون أنت الذي يقود.

445
00:27:26,480 --> 00:27:28,282
‫إذا لم أحصل على هذا، سينتهي أمري.

446
00:27:28,415 --> 00:27:32,554
‫أننا على بعد لحظات من
‫بداية سباق التصفيات الأوروبية.

447
00:27:28,415 --> 00:27:32,554
{\an4}جان ماردنبورو)، سباق تأهيلات)"
"..أكاديمية (غ ت) سيبدأ بعد

448
00:27:32,686 --> 00:27:34,488
‫هيّا، هيّا، هيّا!

449
00:27:34,623 --> 00:27:36,157
‫إنه يبدأ يا أخي!

450
00:27:36,290 --> 00:27:38,125
‫حظًا موفقًا لجميع اللاعبين.

451
00:27:38,259 --> 00:27:39,528
‫هيّا، هيّا، هيّا!

452
00:27:39,660 --> 00:27:42,531
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

453
00:27:42,663 --> 00:27:43,831
‫ها بدأ السباق!

454
00:27:45,733 --> 00:27:48,335
‫ـ هل يمكنك اللحاق؟
.ـ أظن ذلك

455
00:27:48,469 --> 00:27:51,939
‫ـ (بيرسول)، كم منافس أواجه؟
‫ـ أنّك ضد أفضل 19 لاعبًا في أوروبا.

456
00:27:52,072 --> 00:27:54,175
‫ليهدأ الجميع.

457
00:27:54,308 --> 00:27:59,046
‫حسنًا يا أخي، أنت في المركز 17،
‫لكن أمامك عشر دورات للعودة.

458
00:27:59,180 --> 00:28:01,348
‫يجب علينا الفوز للذهاب
‫إلى أكاديمية "غ ت". هيّا.

459
00:28:03,851 --> 00:28:05,786
‫استرخِ يا عزيزي. استرخِ.

460
00:28:09,123 --> 00:28:10,457
‫إنه يعيقك.

461
00:28:10,592 --> 00:28:12,059
‫عليك أن تفعل شيئًا.

462
00:28:12,193 --> 00:28:13,961
‫الوقت ينفذ.

463
00:28:24,506 --> 00:28:27,609
‫سأتجه إلى الخارج.
‫ليس هناك وقت للمناورات.

464
00:28:49,797 --> 00:28:52,399
‫نعم يا (جان). هذا هو فتاي.

465
00:28:52,534 --> 00:28:54,502
‫أنّك متخلف ثانيتان عن السيارة التالية.

466
00:28:58,138 --> 00:28:59,674
‫هذه هي. الدورة الاخيرة.
‫عليك الانطلاق.

467
00:29:02,409 --> 00:29:03,911
‫هيّا يا (جان).

468
00:29:04,044 --> 00:29:05,412
‫انزلق بعيدًا صاحب المركز الثاني.

469
00:29:05,547 --> 00:29:06,447
‫سحقًا.

470
00:29:09,350 --> 00:29:10,784
‫أنا متأخر بست ثوان
.عن صاحب المركز الأول

471
00:29:12,186 --> 00:29:13,220
‫المنعطف الأخير الآن.

472
00:29:13,354 --> 00:29:14,421
‫هيّا يا (جان).

473
00:29:14,556 --> 00:29:16,090
‫اضغط البنزين!

474
00:29:18,425 --> 00:29:19,728
‫نعم، نعم، نعم.

475
00:29:19,860 --> 00:29:21,996
‫هذا هو، هذا هو. ها هو.

476
00:29:32,117 --> 00:29:33,251
تهانينا يا (جان ماردنبورو)"
"(أنّك تأهلت إلى اكادمية (غ ت

477
00:29:42,617 --> 00:29:46,320
‫ماذا، هل ستتركيته يخرج دون أن
‫يعرف مَن يدير هذا المعسكر؟

478
00:29:46,453 --> 00:29:50,457
‫ـ سيذهب إلى "نورثهامبتون".
‫ـ سيذهب إلى سباق السيارات.

479
00:29:50,592 --> 00:29:52,594
‫هل لديك أيّ فكرة عن
‫مدى خطورة ذلك؟

480
00:29:52,727 --> 00:29:55,796
‫أبي، آسف... أنت الذي قال،
‫"اذهب وافعل شيئًا حقيقيًا".

481
00:29:55,929 --> 00:29:57,164
‫الآن أنا افعل ذلك، وهذا خطير للغاية.

482
00:29:57,298 --> 00:29:58,499
‫اتخذ قرارك.

483
00:29:58,633 --> 00:30:00,801
‫أسمع، هذا لم يحدث قبلاً يا (جان).

484
00:30:00,934 --> 00:30:02,169
‫إنه تحايل.

485
00:30:02,303 --> 00:30:05,740
‫ـ كنت بالكاد تقود سيارة حقيقية.
‫ـ أبي، لقد تسابقت آلاف الساعات.

486
00:30:05,873 --> 00:30:08,108
‫لكن هذا يختلف يا بُني.

487
00:30:09,711 --> 00:30:13,581
‫السائقون الحقيقيون هم
‫رياضيون محترفون، ليسوا مثل...

488
00:30:14,716 --> 00:30:16,917
‫أبي، هل تتذكّر هذا اليوم؟

489
00:30:17,051 --> 00:30:20,120
‫لقد التقطت هذه الصورة ليّ
‫حين كنت في سن الخامسة.

490
00:30:20,254 --> 00:30:23,957
‫كل ما أردت فعله منذ ذلك
‫الحين هو أن أكون متسابقًا.

491
00:30:28,195 --> 00:30:30,230
‫سأفعلها.

492
00:30:32,366 --> 00:30:34,335
‫سواء كنت تؤمن بيّ أم لا.

493
00:30:44,546 --> 00:30:46,847
‫مرحبًا بكم في أكاديمية "غ ت".

494
00:30:46,856 --> 00:30:47,947
"أكاديمية (غ ت)، سيلفرستون، بريطانيا"

495
00:30:53,521 --> 00:30:54,955
‫مرحبًا.

496
00:30:56,090 --> 00:30:58,192
‫عجباه.

497
00:30:58,325 --> 00:31:00,227
‫انتم العشرة...

498
00:31:00,361 --> 00:31:02,029
‫اسمي (ماتي).

499
00:31:02,162 --> 00:31:05,232
‫...تنتمون إلى ثمانية بلدان مختلفة،

500
00:31:05,366 --> 00:31:09,838
‫ومن أفضل متسابقي ألعاب
‫المحاكاة في العالم.

501
00:31:12,707 --> 00:31:15,844
‫لقد تغلبتم على صعاب
‫كبيرة لتصلوا إلى هنا.

502
00:31:15,976 --> 00:31:22,817
‫الآن أنّكم تقفون على هذا
‫المضمار بفرصة هائلة.

503
00:31:22,950 --> 00:31:28,222
‫الفائز سيحصل على مقعد
‫في فريق "نيسان"...

504
00:31:30,224 --> 00:31:33,862
‫...ومكان في تاريخ السباقات.

505
00:31:35,396 --> 00:31:39,032
‫والآن من فضلكم قابلوا
‫كبير مهندسينا،

506
00:31:39,166 --> 00:31:42,369
‫الرجل الذي سيعلمكم كيفية
‫القيادة، (جاك سالتر).

507
00:31:42,504 --> 00:31:43,937
‫الرجل الأسطورة.

508
00:31:44,071 --> 00:31:48,877
‫إذن كل هؤلاء الأشخاص
..الذين خلفي حريصون

509
00:31:49,009 --> 00:31:52,580
‫على إثبات قدراتكم على فعل المستحيل.

510
00:31:52,714 --> 00:31:54,749
‫أنا هنا لأثبت أنكم لا تستطيعون ذلك.

511
00:32:01,856 --> 00:32:03,625
‫مرحبًا. ما اسمك؟

512
00:32:03,758 --> 00:32:05,894
‫(جان ماردنبورو).

513
00:32:06,026 --> 00:32:08,195
‫(جان). عجباه، أنّك طويل القامة.

514
00:32:08,328 --> 00:32:10,264
‫هل تتسع سيارة سباق؟

515
00:32:10,397 --> 00:32:12,366
‫لا أعرف.

516
00:32:12,499 --> 00:32:14,769
‫أعتقد في اللعبة أنّي كذلك.

517
00:32:18,005 --> 00:32:19,874
‫هذه ليست لعبة.

518
00:32:27,080 --> 00:32:30,083
‫إنه سباق. يتطلب القوة.

519
00:32:30,217 --> 00:32:35,122
‫يتطلب إرادة هائلة وذكاء وحساسية.

520
00:32:35,255 --> 00:32:38,626
‫لا يوجد سوى عدد قليل
‫من الأشخاص في العالم

521
00:32:38,760 --> 00:32:41,796
‫الذين يمكنهم فعل ذلك بالمستوى
‫الذي سيُطلب منكم فعله.

522
00:32:41,930 --> 00:32:45,834
‫حين تكونوا في سباق،
‫ستكون قوى التسارع مضاعفة

523
00:32:45,966 --> 00:32:50,204
‫أيّ ما يشعر به رائد الفضاء عند الإقلاع.

524
00:32:50,337 --> 00:32:51,972
‫وفي ظل هذه الظروف

525
00:32:52,105 --> 00:32:57,277
‫إذا اضطررتم إلى اتخاذ قرارات في
‫جزء من الثانية قد تكلفكم حياتكم

526
00:32:57,411 --> 00:33:01,014
‫أو ما هو أسوأ من ذلك،
‫يمكنكم قتل متسابق آخر.

527
00:33:02,282 --> 00:33:04,652
‫هذه مخاطر لا تصدق.

528
00:33:04,786 --> 00:33:07,087
‫وإذا لم تكونوا مستعدين للمخاطرة،

529
00:33:07,221 --> 00:33:09,289
‫أطلب منكم الانسحاب.

530
00:33:09,423 --> 00:33:12,527
‫ما من خجل على الاطلاق.

531
00:33:12,660 --> 00:33:16,664
‫لأنكم إذا بقيتم، سأضغط عليكم
،أقوى مما ضُغط عليكم قبلاً

532
00:33:16,798 --> 00:33:20,300
‫وسأثبت أنكم لا تملكوا ما يلزم.

533
00:33:20,434 --> 00:33:23,972
‫لأنه عند إلقاء نظرة واحدة
‫على أيّ واحد منكم،

534
00:33:24,104 --> 00:33:26,206
‫أستطيع أن أخمن فعلاً
‫أنكم لستم كذلك.

535
00:33:28,810 --> 00:33:30,678
‫مرحبًا بكم.

536
00:33:35,517 --> 00:33:37,519
‫كلام حماسي عظيم يا (تشرشل).

537
00:33:37,652 --> 00:33:39,019
‫أعتقد أنهم فهموا النقطة.

538
00:33:39,152 --> 00:33:40,722
‫انظروا.

539
00:33:40,855 --> 00:33:42,422
‫كان هذا حلمي.

540
00:33:43,958 --> 00:33:47,695
‫لأخذ المتسابقين المحاكاة
..وأضعهم ‫في سيارات حقيقية

541
00:33:47,829 --> 00:33:52,366
‫واجعلهم يتسابقون ضد
..سائقين محترفين

542
00:33:52,499 --> 00:33:56,771
‫الآن هذه هي فرصتكم
‫لتحقيق أحلامكم.

543
00:33:56,905 --> 00:33:59,807
‫هيّا بنا!

544
00:34:03,945 --> 00:34:06,380
‫هذه المرة الأولى تقودون
،فيها سيارة سباق

545
00:34:06,514 --> 00:34:09,918
‫بدلاً من الجلوس أمام شاشة الكمبيوتر.

546
00:34:10,050 --> 00:34:13,387
‫هناك الكثير من أوجه التشابه
.بخصوص صمام الخانق والفرامل

547
00:34:13,521 --> 00:34:18,191
‫كيفية التناوب واستخدام الفرامل
‫وإيجاد مساركم على المضمار.

548
00:34:18,325 --> 00:34:20,562
‫أعتقد أن هذه الفرصة
‫التي كنا نبحث عنها جميعًا،

549
00:34:20,695 --> 00:34:22,664
‫لنصبح فعلاً ما أردناه طيلة حياتنا.

550
00:34:22,797 --> 00:34:25,365
‫لا يعرف أحدًا أبدًا مدى
‫الارتفاع الذي يمكن بلوغه.

551
00:34:25,499 --> 00:34:26,701
‫الأحلام يمكن أن تتحقق.

552
00:34:26,834 --> 00:34:27,702
‫حسنًا يا (جان).

553
00:34:27,835 --> 00:34:29,169
‫ـ (جان)؟ حسنًا.
.ـ أجل

554
00:34:29,303 --> 00:34:31,238
‫وتذكّر فقط أن هذا
‫الأمر برمته يدور حول

555
00:34:31,371 --> 00:34:32,874
‫- استعداد الصحافة، حسنًا؟
‫- ابدأي.

556
00:34:33,007 --> 00:34:36,410
‫متى عرفت أنّك تريد
‫أن تكون متسابقًا؟

557
00:34:36,544 --> 00:34:39,379
‫لقد أحببت السيارات
‫منذ أن كنت طفلاً.

558
00:34:43,685 --> 00:34:45,285
‫انطلق! انطلق. هيّا.

559
00:34:45,419 --> 00:34:48,155
‫سوف تتنافسون في تمارين مختلفة

560
00:34:48,288 --> 00:34:50,625
‫ لكي نتمكن من تحديد مهارات
..‫المحاكاة التي سيتم ترجمتها

561
00:34:50,758 --> 00:34:53,327
‫لقيادة سيارة حقيقية.

562
00:34:53,460 --> 00:34:58,933
‫لم أكن مستعدًا لمدى بدني
‫يتعلق بمتطلبات السيارة.

563
00:34:59,067 --> 00:35:00,902
‫ما رأيك في منافسيك؟

564
00:35:01,035 --> 00:35:02,269
‫انهم عظماء.

565
00:35:02,402 --> 00:35:03,771
‫ماذا عن (ماتي)؟

566
00:35:03,905 --> 00:35:05,105
‫لديه مميزاته.

567
00:35:05,238 --> 00:35:06,574
‫ومن الواضح أنه واثق جدًا.
‫هنيئًا له.

568
00:35:06,708 --> 00:35:10,243
‫ـ ما رأيك في (جان)؟
.ـ (جان) مثل أيّ سائق آخر على المضمار

569
00:35:10,377 --> 00:35:11,779
‫مجرد سيارة أخرى اجتازها.

570
00:35:11,913 --> 00:35:13,413
‫(ماتي) مستعد للإجابات.

571
00:35:13,548 --> 00:35:15,049
‫يفضل أن ترتدي حزامًا أيضًا يا صاح.
‫أننا على وشك الانطلاق بسرعة.

572
00:35:15,182 --> 00:35:16,918
‫إذن لنرى ذلك.

573
00:35:17,051 --> 00:35:19,453
‫نحن لاعبون. نحن متنافسون.

574
00:35:19,587 --> 00:35:21,388
‫- هيّا بنا.
‫- اجعلها سلسة. هيّا.

575
00:35:22,924 --> 00:35:24,157
‫يا إلهي.

576
00:35:24,291 --> 00:35:26,259
‫هذا الأمر برمته مجرد عرض تسويقي.

577
00:35:26,393 --> 00:35:28,563
‫اصعد المروحية.
‫لنحصل على بعض اللقطات.

578
00:35:28,696 --> 00:35:30,430
‫ماذا نفعل؟ نتبع الصغار حول المضمار.

579
00:35:30,565 --> 00:35:32,265
‫دوّن بعض الملاحظات. تصرف كمهندس.

580
00:35:32,399 --> 00:35:33,668
‫يبدو رائعًا.

581
00:35:33,801 --> 00:35:37,105
‫من المحال أن أقيّم سائقي
‫سيارات سباق من المروحية.

582
00:35:37,237 --> 00:35:40,307
‫هذا أغبى شيء سمعته
‫في حياتي كلها.

583
00:35:40,440 --> 00:35:42,309
‫لن أصعد.

584
00:35:42,442 --> 00:35:43,711
‫تحديد قوة الإقلاع.

585
00:35:43,845 --> 00:35:44,979
‫هيّا بنا.

586
00:35:50,652 --> 00:35:52,020
‫تبدو جيّدًا يا (ماتي).

587
00:35:52,152 --> 00:35:53,688
‫أنّك تبدو جيدًا على المسار
‫المستقيم. إنه مسار رائع.

588
00:35:57,592 --> 00:36:00,128
لنندفع بأقصى قدرتنا

589
00:36:00,260 --> 00:36:02,063
.سأكون

590
00:36:02,195 --> 00:36:04,197
.سأكون المُحكم هنا

591
00:36:04,331 --> 00:36:06,466
.حسنًا، هيا أيها اللاعبون الصغار

592
00:36:06,601 --> 00:36:09,202
يجب أن تكون هذه تجربة
.جديدة بالنسبة لكم

593
00:36:09,336 --> 00:36:11,139
آخر مرة قمتم فيها بتمديد سيقانكم كانت

594
00:36:11,271 --> 00:36:15,143
.عندما أخرجتم لفائف البيتزا من الثلاجة

595
00:36:15,275 --> 00:36:16,878
.ستتعبون، ستتسخون

596
00:36:17,011 --> 00:36:18,513
،ستصبحون قذرين
.ستتعرضون للأذى

597
00:36:18,646 --> 00:36:20,380
!ثم تخسرون السباقات
!هيا بنا

598
00:36:20,515 --> 00:36:22,349
سمعت أن مدربكِ (جاك)،

599
00:36:22,482 --> 00:36:23,651
.شخصٌ قاسٍ -
.يا إلهي. نعم -

600
00:36:23,785 --> 00:36:25,352
.أعتقد أنه حسن النية

601
00:36:25,485 --> 00:36:27,187
إنه قاسٍ، لكنه أشبه
.بالحب القاسي

602
00:36:27,320 --> 00:36:28,990
.أريدكم يا رفاق أن تكونوا أسرع من هذا

603
00:36:29,123 --> 00:36:31,358
.لا تفكروا. تصرفو وحسب

604
00:36:31,491 --> 00:36:33,226
.سيكون الجو حارًا داخل السيارة

605
00:36:33,360 --> 00:36:34,829
.سيصيبكم التعب
!ابقوا متيقظين

606
00:36:36,831 --> 00:36:38,398
.(جاك) يعتقد أننا فاشلون

607
00:36:38,533 --> 00:36:40,267
.لقد صدمت المخروط هناك

608
00:36:40,400 --> 00:36:41,703
.نقاطٌ إضافية

609
00:36:41,836 --> 00:36:44,072
.وأنا سأقرر من سيتم إقصائه

610
00:36:47,307 --> 00:36:49,209
.انتبهوا إلى الطريق

611
00:36:56,483 --> 00:36:58,519
!لا، لا، لا، لا

612
00:36:58,653 --> 00:36:59,721
!لا

613
00:37:01,055 --> 00:37:02,523
حبًا بالله

614
00:37:05,693 --> 00:37:07,695
.آسف بشأن السيارة

615
00:37:07,829 --> 00:37:09,163
.حظًا سعيدًا

616
00:37:09,296 --> 00:37:11,199
.لقد تبقى خمسة لاعبين

617
00:37:11,331 --> 00:37:13,034
.وسوف يتنافسون في السباق النهائي

618
00:37:13,167 --> 00:37:14,769
.الوداع

619
00:37:14,902 --> 00:37:17,505
.أنا أراك، اذهب

620
00:37:17,638 --> 00:37:19,540
إذا كان اسمكم تحت الخط الأحمر

621
00:37:19,674 --> 00:37:21,241
.في نهاية السباق، فسيتم إقصائكم

622
00:37:23,410 --> 00:37:26,047
أنتم يا رفاق تُفسدونَ إستمتاعي
.بالوجبات الخفيفة

623
00:37:27,715 --> 00:37:29,784
.مهلاً

624
00:37:29,917 --> 00:37:33,755
لم أكن أعتقد أن الأمر سيتطلب
.جهدًا بدنيًا كبيرًا

625
00:37:35,890 --> 00:37:37,424
.لقد تقيأت على حديقتي

626
00:37:37,558 --> 00:37:38,993
وداعا، يا (هنري)

627
00:37:52,372 --> 00:37:54,474
(وداعًا يا (كلوي -
أنا لستُ شخصًا رياضيًا  -

628
00:37:54,609 --> 00:37:57,979
ولم أكن أعلم
أن الأمر يتطلب الكثير من التدريب

629
00:37:58,112 --> 00:37:59,147
.(كلاوس)

630
00:38:00,815 --> 00:38:02,650
هل يمكنني التحدث إليك؟

631
00:38:02,784 --> 00:38:05,620
.مجهودٌ جيد يا بني
.وهذه قبعة وقميص من أجلك

632
00:38:05,753 --> 00:38:07,454
هل ترى تلك السيارة؟
.سوف تُقلكَ إلى المنزل

633
00:38:07,588 --> 00:38:08,823
.حسنًا

634
00:38:10,258 --> 00:38:12,093
.(وداعًا يا (كلاوس

635
00:38:12,226 --> 00:38:14,996
ما هي أكبر مخاوفك؟

636
00:38:15,129 --> 00:38:18,298
أن أعود إلى المنزل وأثبت
.أن الجميع كانوا على حق

637
00:38:21,102 --> 00:38:25,006
كما تعلم، أن... أن هذا كان

638
00:38:25,139 --> 00:38:27,440
أمرًا مستحيلاً ولم يكن
.من المفترض أن يحدث

639
00:38:27,575 --> 00:38:31,179
النجاح هو فن الثقة

640
00:38:31,311 --> 00:38:32,580
.لقد حللت في المركز الخامس عشر

641
00:38:32,713 --> 00:38:35,149
أنت تواجه تأخيرًا مدته ثماني ثوانٍ
.المخرج قريب

642
00:38:35,283 --> 00:38:37,450
.عليك أن تجد اللحظة المناسبة للتجاوز

643
00:38:37,585 --> 00:38:38,953
ماذا هناك؟

644
00:38:39,086 --> 00:38:41,122
هيا، هناك فجوة

645
00:38:41,255 --> 00:38:43,558
.انتظر النافذة

646
00:38:43,691 --> 00:38:44,959
!هيا، تحويله! يذهب

647
00:38:45,092 --> 00:38:46,794
!إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق

648
00:38:46,928 --> 00:38:47,995
.في الداخل، في الداخل

649
00:38:51,766 --> 00:38:52,900
.ليس اليوم

650
00:38:56,604 --> 00:38:58,506
.ادعس الفرامل -
.لقد فعلتها -

651
00:39:03,343 --> 00:39:05,079
!ليلة سعيدة

652
00:39:08,448 --> 00:39:09,884
هل أنت بخير؟

653
00:39:10,017 --> 00:39:11,285
.يا إلهي

654
00:39:11,418 --> 00:39:12,820
.لقد ضغطتُ على الفرامل

655
00:39:16,324 --> 00:39:17,725
.يا إلهي. لكنني ضغطتُ على الفرامل

656
00:39:17,859 --> 00:39:18,993
.لقد ضغطتُ على الفرامل
.لقد ضغطتُ على الفرامل

657
00:39:19,126 --> 00:39:20,528
.أنا آسف جدًا

658
00:39:20,661 --> 00:39:22,462
!لا يمكنك أن تشعر بالخوف في السيارة

659
00:39:22,597 --> 00:39:23,965
لم أكن خائفا. لقد ضغطتُ
.على الفرامل. يا إلهي

660
00:39:24,098 --> 00:39:25,833
لقد ضغطت الفرامل، لا أعرف ما حدث -
.عليك أن تقر بذلك -

661
00:39:25,967 --> 00:39:27,969
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

662
00:39:29,503 --> 00:39:31,371
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

663
00:39:42,850 --> 00:39:45,253
.يا صاح، لقد صدمت سيارة
.وكان (جاك) بداخلها

664
00:39:46,988 --> 00:39:48,556
.كان ذلك جنونيًا

665
00:39:48,689 --> 00:39:49,924
.بل مرعبًا

666
00:39:50,057 --> 00:39:51,893
.اسمع، عليك أن تعترف

667
00:39:52,026 --> 00:39:53,861
إذا لم تلتزم بالمسار

668
00:39:53,995 --> 00:39:55,263
.فستكون حياتك في خطر

669
00:39:55,395 --> 00:39:57,598
.يا (كالي)

670
00:39:57,732 --> 00:39:59,133
لا أعرف ما الذي أخشاه أكثر

671
00:39:59,267 --> 00:40:00,902
.(التعرض لحادث أم من (جاك

672
00:40:01,035 --> 00:40:02,570
.في الواقع، لقد كنت محظوظًا بعض الشيء

673
00:40:02,703 --> 00:40:04,272
.نعم، أعتقد أنني كذلك

674
00:40:04,404 --> 00:40:06,274
من الواضح أنك لم تكن خلف

675
00:40:06,406 --> 00:40:08,576
عجلة القيادة من قبل، أليس كذلك؟

676
00:40:08,709 --> 00:40:10,912
.لا، لا أعتقد أن أيًا منا فعلها من قبل

677
00:40:11,045 --> 00:40:13,714
.بيت القصيد هو العثور على شخص لم يفعل ذلك

678
00:40:13,848 --> 00:40:16,384
حسنًا، أعتقد أن الهدف هو الفوز، أليس كذلك؟

679
00:40:17,585 --> 00:40:19,419
هل هناك مشكلة؟

680
00:40:19,553 --> 00:40:21,421
لا أعلم. هل هناك؟

681
00:40:22,590 --> 00:40:23,724
.أنا في المركز الأول يا عزيزي

682
00:40:23,858 --> 00:40:25,259
.هو متواضع أيضًا -
.نعم -

683
00:40:25,393 --> 00:40:26,861
.(لكنك سمعت (جاك

684
00:40:26,994 --> 00:40:28,596
أعني، ليس هناك عيب في العودة
إلى المنزل، أليس كذلك؟

685
00:40:28,729 --> 00:40:30,197
نعم، هل سمعت ذلك؟

686
00:40:30,331 --> 00:40:31,632
.هذا هو بالضبط ما سمعته

687
00:40:37,437 --> 00:40:40,241
إذا لم تلتزم بتجاوز خصمك

688
00:40:42,510 --> 00:40:43,978
...اذا ما

689
00:40:44,111 --> 00:40:46,614
إذا ما قررت في هذه اللحظة

690
00:40:46,747 --> 00:40:49,016
"لن أتقدم"

691
00:40:49,150 --> 00:40:52,019
.عليك أن تتراجع وتضغط فرامل مبكرًا

692
00:40:52,153 --> 00:40:54,355
.حاولت. الفرامل لم تستجب

693
00:40:54,487 --> 00:40:55,790
المعذرة؟

694
00:40:56,924 --> 00:40:57,858
...لقد

695
00:40:58,993 --> 00:41:00,695
ضغطتُ على الفرامل

696
00:41:00,828 --> 00:41:02,596
...والفرامل -
الفرامل لا تعمل؟ -

697
00:41:02,730 --> 00:41:03,931
.هذا ليس ما قلته -
.صحيح -

698
00:41:04,065 --> 00:41:05,333
.ولكن كان هناك خطبٌ ما

699
00:41:05,465 --> 00:41:06,968
.ولكن كان هناك خطبٌ ما -
. أجل -

700
00:41:07,101 --> 00:41:09,469
كان هناك خطبٌ ما

701
00:41:09,603 --> 00:41:11,038
كيف تعرف شيئًا كهذا؟

702
00:41:11,172 --> 00:41:12,840
.لأنني كنت أقود هذه السيارة لسنوات

703
00:41:12,974 --> 00:41:14,308
.حسنًا

704
00:41:14,442 --> 00:41:16,110
.في لعبة فيديو

705
00:41:17,244 --> 00:41:19,113
نحن على أرض الواقع، حسنًا؟

706
00:41:19,246 --> 00:41:20,581
.هذا هو الواقع

707
00:41:22,984 --> 00:41:24,518
إذا لم تلتزم، إذا لم يكن لديك

708
00:41:24,652 --> 00:41:28,255
إيمان قوي بهذا الطريق

709
00:41:29,924 --> 00:41:31,959
إذا ارتكبت خطأ كهذا،

710
00:41:32,093 --> 00:41:34,261
ففي المرة القادمة
.قد لا تكون محظوظًا

711
00:41:37,732 --> 00:41:38,666
.لقد إنتهينا

712
00:41:38,799 --> 00:41:40,434
.اخرج

713
00:41:49,276 --> 00:41:50,511
لماذا تعتقد أننا هنا؟

714
00:41:50,644 --> 00:41:52,346
.لأننا نعرف كيف تعمل هذه السيارات

715
00:41:52,480 --> 00:41:53,547
.أنا أعرف ما أتحدث عنه

716
00:41:53,681 --> 00:41:55,549
.أنا لستُ خائفًا

717
00:41:58,486 --> 00:42:04,258
.هيا، لقد كنت أفعل ذلك لمدة 25 عامًا

718
00:42:04,392 --> 00:42:06,594
.أعرف عندما يكون شخص ما خائفًا

719
00:42:06,727 --> 00:42:11,098
أفضل سيناريو بالنسبة لي هو
عدم الفوز،

720
00:42:13,868 --> 00:42:15,770
.وهذا ما وصلنا إليه هنا

721
00:42:16,904 --> 00:42:18,739
.ليس هناك عيبٌ في ذلك

722
00:42:18,873 --> 00:42:20,141
.لا بأس

723
00:42:20,274 --> 00:42:21,976
هناك نسبة صغيرة من السكان

724
00:42:22,109 --> 00:42:24,045
يمكنها القيام بذلك، حسنًا؟

725
00:42:24,178 --> 00:42:25,379
.أفهم ذلك

726
00:42:25,514 --> 00:42:27,481
لكن إذا حاولت الانسحاب

727
00:42:27,615 --> 00:42:29,383
أو لم يكن هناك أي خلل،

728
00:42:29,518 --> 00:42:30,818
.فأنت عائد إلى المنزل على أي حال

729
00:42:59,346 --> 00:43:02,416
.إنه مُحق
.الفرامل تعاني من خلل

730
00:43:34,048 --> 00:43:35,816
كيف عرفت ذلك؟

731
00:43:37,718 --> 00:43:41,288
قضيت ساعات في قيادة السيارات في اللعبة

732
00:43:42,923 --> 00:43:47,128
.قد تظن أن هذه مجرد محاكاة، ولكنها جيدة

733
00:43:50,464 --> 00:43:52,501
...فرصتك غدًا

734
00:43:52,633 --> 00:43:54,802
.لقد أقصي (مارسيل)

735
00:43:54,935 --> 00:43:56,770
أنت في المراكز الخمسة الأولى

736
00:43:56,904 --> 00:43:58,873
.السباق النهائي صباح الغد

737
00:44:05,913 --> 00:44:07,516
!نعم

738
00:44:08,517 --> 00:44:10,017
!نعم

739
00:44:34,742 --> 00:44:36,810
هل سمعتِ هذا؟

740
00:44:36,944 --> 00:44:38,547
.نعم

741
00:44:43,851 --> 00:44:45,654
ماذا؟

742
00:44:45,786 --> 00:44:47,388
ما هذا بحق الجحيم؟

743
00:44:47,522 --> 00:44:48,989
.إنه (كيني جي)
"عازف ساكسفون أمريكي"

744
00:44:49,123 --> 00:44:50,858
من هو (كيني جي)؟

745
00:44:50,991 --> 00:44:52,459
.لدينا سباقٌ كبير غدًا

746
00:44:52,594 --> 00:44:53,662
.أسمعه بغية الإسترخاء

747
00:44:53,794 --> 00:44:55,229
.أخفض الصوت

748
00:44:56,363 --> 00:44:58,365
.أنا آسف

749
00:45:40,140 --> 00:45:42,209
.حسنًا، ها نحنُ ذا

750
00:45:44,512 --> 00:45:46,413
.لقد بلغنا مُرادنا

751
00:45:51,085 --> 00:45:53,555
إنها ليست لعبة

752
00:45:53,688 --> 00:45:55,557
هذا سباق حقيقي

753
00:45:57,758 --> 00:46:01,328
تلك نتيجة أسابيع عديدة في الأكاديمية

754
00:46:01,462 --> 00:46:04,898
وقد علمتكم كل ما أعرفه عن السباق

755
00:46:05,032 --> 00:46:07,401
الآن هو الوقت المناسب
لتروني ما بجعبتكم

756
00:46:07,535 --> 00:46:10,971
.وأي نوع من المتنافسين أنتم

757
00:46:14,375 --> 00:46:16,076
سيكون هناك فائز،

758
00:46:17,311 --> 00:46:20,914
.وسيكون هناك خاسرون أيضًا

759
00:46:22,149 --> 00:46:23,450
.حظًا سعيدًا

760
00:46:30,558 --> 00:46:32,793
...إنه

761
00:46:32,926 --> 00:46:34,629
.إنه شيء عائلي

762
00:46:34,763 --> 00:46:36,797
.الفريق الذي لعب والدي له ذات مرة

763
00:46:52,880 --> 00:46:55,482
.إنها مجرد لعبة

764
00:46:55,617 --> 00:46:59,286
المسار كله واضح
.لأركز على الضوء الأخضر

765
00:46:59,420 --> 00:47:01,055
.جميع السيارات على الشبكة

766
00:47:01,188 --> 00:47:03,957
.تم إطلاق مركبات السلامة
على المسار. الجميع هناك

767
00:47:04,091 --> 00:47:05,893
.إنها مجرد لعبة

768
00:47:14,034 --> 00:47:15,903
.يمكنك فعلها

769
00:47:26,847 --> 00:47:29,316
.هذه السيارات ثقيلة وسريعة

770
00:47:31,985 --> 00:47:33,387
.سيطروا على تلك السيارة

771
00:47:47,167 --> 00:47:49,838
.نعم

772
00:47:52,540 --> 00:47:53,474
.لا

773
00:47:55,376 --> 00:47:57,911
.نعم. نعم

774
00:48:03,551 --> 00:48:05,587
.أكملت اللفة الثانية

775
00:48:07,321 --> 00:48:08,922
.ثلاث لفات للنهاية

776
00:48:10,257 --> 00:48:11,358
.تلك انقسامات لطيفة

777
00:48:13,260 --> 00:48:15,028
هل تريد المحاولة بجدية أكبر يا (جان)؟

778
00:48:23,370 --> 00:48:24,438
!عليك اللعنة

779
00:48:25,540 --> 00:48:27,107
.نعم

780
00:48:30,911 --> 00:48:32,913
.ها أنت ذا. حسنًا

781
00:48:44,592 --> 00:48:46,360
.ها هي ذا. اللفة الاخيرة

782
00:48:46,493 --> 00:48:47,461
.هيا يا (جان)

783
00:48:49,731 --> 00:48:51,932
!التزم بالمسار. التزم بالمسار

784
00:49:03,410 --> 00:49:05,412
.اعتقدت أنك أتيت إلى هنا للقيادة أيها النحيل

785
00:49:21,228 --> 00:49:22,831
.لا

786
00:49:25,567 --> 00:49:27,936
!لا! لا

787
00:49:28,068 --> 00:49:29,269
.لا

788
00:49:29,403 --> 00:49:30,705
.هيا يا (جان)

789
00:49:45,285 --> 00:49:47,020
.هيا، (ماتي). افعلها يا عزيزي. هيا

790
00:49:50,959 --> 00:49:52,292
.نعم. هيا

791
00:49:59,433 --> 00:50:00,768
.لقد فاز (ماتي) -
لا، مهلاً -

792
00:50:00,902 --> 00:50:02,002
.لقد نجح في ذلك -
.انتظر، انتظر، انتظر -

793
00:50:02,135 --> 00:50:03,203
.نعم

794
00:50:03,337 --> 00:50:04,939
.علينا أن نشاهد ذلك مرة أخرى

795
00:50:05,072 --> 00:50:06,206
هل يمكنني المشاهدة مرة أخرى؟

796
00:50:08,510 --> 00:50:11,211
يا رفاق، هل كان هذا أنا...؟

797
00:50:13,982 --> 00:50:15,249
هل فُزت؟

798
00:50:15,382 --> 00:50:16,751
من الذي فاز؟

799
00:50:30,999 --> 00:50:32,934
يا صديقي، من فاز؟ -
.لا اعرف -

800
00:50:33,066 --> 00:50:34,401
.لا أعلم

801
00:50:36,538 --> 00:50:38,472
.ارجع قليلاً

802
00:50:40,374 --> 00:50:41,976
.قرّب هناك

803
00:50:44,712 --> 00:50:46,046
.لا

804
00:50:46,179 --> 00:50:48,081
.ماردنبورو) يفوز)

805
00:50:48,215 --> 00:50:50,752
اعلن هذا -
انتظر -

806
00:50:50,885 --> 00:50:53,086
.(جاك). (جاك)

807
00:50:56,390 --> 00:50:59,059
...هل هذا هو ما نريده حقا؟ فقط

808
00:50:59,192 --> 00:51:02,396
انظر إلى هذا هذا من منظور تسويقي، حسنًا؟

809
00:51:02,530 --> 00:51:05,700
هل يستحق (دان) هذه الفرصة؟

810
00:51:05,833 --> 00:51:07,802
.لا أفهم ماذا تقصد، لكنه فاز

811
00:51:07,936 --> 00:51:10,304
بفارق ألف من الثانية -
نعم هذا هو -

812
00:51:10,437 --> 00:51:12,540
الفرق بين الفوز
.والخسارة فاز يا (جان)

813
00:51:12,674 --> 00:51:14,074
...(جان)

814
00:51:14,207 --> 00:51:17,579
رأيته أمام الكاميرا، لم يكن مستعدًا
.للظهور إعلاميًا، ولم يكن واثقًا

815
00:51:17,712 --> 00:51:20,080
(الفكرة من هذا يا (جاك

816
00:51:20,213 --> 00:51:22,416
أن الأمر يقع على عاتق هذين الطفلين

817
00:51:23,918 --> 00:51:25,720
.ماتي) متأخر بجزء من المليون من الثانية)

818
00:51:25,853 --> 00:51:26,754
أعني من يهتم؟

819
00:51:26,888 --> 00:51:28,990
إنه في النهاية أفضل اختيار

820
00:51:29,122 --> 00:51:31,291
.لدينا عندما تخرجه إلى العالم

821
00:51:34,562 --> 00:51:36,496
من الذي فاز؟ -
.صحيح -

822
00:51:37,632 --> 00:51:39,199
.نعم. عُلم

823
00:51:39,333 --> 00:51:40,902
...الفائز هو

824
00:51:45,372 --> 00:51:47,642
!أنت الفائز -
.أجل -

825
00:51:54,782 --> 00:51:56,918
.ليبدأ الإحتفال

826
00:52:39,627 --> 00:52:41,294
.مرحبًا يا عزيزي

827
00:52:41,428 --> 00:52:42,797
.أمي

828
00:52:42,930 --> 00:52:44,866
.لقد فزتُ في الأكاديمية

829
00:52:44,999 --> 00:52:46,534
حقًا؟

830
00:52:46,668 --> 00:52:48,536
.هذا مُذهل. أنا سعيدةٌ من أجلك

831
00:52:48,670 --> 00:52:50,004
.نعم، كان هذا مذهلاً

832
00:52:50,138 --> 00:52:52,205
.لقد كان أمرًا لا يصدق

833
00:52:52,339 --> 00:52:53,875
.كنتِ ستحبين ذلك. كم أتمنى أن تكوني هنا

834
00:52:54,008 --> 00:52:55,375
.كنت أتمنى لو كنتُ هناك أيضًا

835
00:52:55,510 --> 00:52:58,546
أين أبي؟ أريد أن أخبره

836
00:52:58,680 --> 00:53:01,281
.لقد ذهب لمشاهدة المباراة

837
00:53:01,415 --> 00:53:02,817
.لكنني سأخبره

838
00:53:02,950 --> 00:53:04,384
.أنا فخورةٌ جدًا بك

839
00:53:04,519 --> 00:53:05,620
.نعم

840
00:53:05,753 --> 00:53:07,387
.هذا جنوني

841
00:53:07,522 --> 00:53:10,158
"سيأخذونني على متن طائرة "ليرجيت
.إلى "فيينا" غدًا

842
00:53:10,323 --> 00:53:11,659
.سأشاهدك

843
00:53:11,793 --> 00:53:13,661
.وأنا أحبك

844
00:53:13,795 --> 00:53:15,429
.أنا أحبكِ أيضًا

845
00:53:21,069 --> 00:53:23,071
.قليلاً من الشامبانيا

846
00:53:23,203 --> 00:53:25,740
هذه طائرة خاصة، لذا عليك
أن تشرب الشامبانيا

847
00:53:25,873 --> 00:53:27,875
.شكرًا، آسف

848
00:53:28,009 --> 00:53:31,713
.الشمبانيا مخصصة لمنصة التتويج فقط

849
00:53:31,846 --> 00:53:33,114
.سنأخذ بعض الجعة

850
00:53:33,246 --> 00:53:34,749
.شكراً جزيلاً -
.هذا مُنصف -

851
00:53:34,882 --> 00:53:37,518
.لنحتفظ بها من أجل الفوز

852
00:53:37,652 --> 00:53:41,522
لقد وافقت "نيسان" على تمويلك
"في جولة "دبي

853
00:53:41,656 --> 00:53:43,390
سأحصل لك على رخصة سباق

854
00:53:43,524 --> 00:53:45,727
.ومن ثم تبدأ الجولة الأوروبية

855
00:53:45,860 --> 00:53:47,494
هل تسمعني؟ -
.أجل -

856
00:53:47,628 --> 00:53:49,229
كل ما عليك بلوغ المركز الرابع في السباق

857
00:53:49,362 --> 00:53:52,567
للحصول على رخصتك المهنية

858
00:53:52,700 --> 00:53:53,901
.وعندما تحصل عليها

859
00:53:54,035 --> 00:53:56,369
."سأوقع عقدك مع "نيسان

860
00:53:56,504 --> 00:53:59,372
.أنت لن تتسابق ضد اللاعبين

861
00:53:59,507 --> 00:54:02,176
.بل متسابقين محترفين

862
00:54:02,309 --> 00:54:04,045
ليس لديك القوة
والقدرة على التحمل

863
00:54:04,178 --> 00:54:06,279
للمنافسة على هذا
،المستوى في هذه المرحلة

864
00:54:06,413 --> 00:54:08,116
.لكننا سنعمل على كل هذا

865
00:54:08,248 --> 00:54:09,617
ولكن عليك الآن

866
00:54:09,751 --> 00:54:11,886
.أن تثبت جدارتك

867
00:54:12,019 --> 00:54:14,488
.ولن يرحب بك أحد في هذا العالم

868
00:54:14,622 --> 00:54:17,625
،السائقون الآخرون، الطاقم

869
00:54:17,759 --> 00:54:20,260
.لا أحد يريدك هناك

870
00:54:20,393 --> 00:54:24,232
،إذا كان لديك أي تعليق بشأن أي شيء

871
00:54:24,364 --> 00:54:30,938
.سوف تخبرني
.لأن الميكانيكيين سوف يكرهونك

872
00:54:34,609 --> 00:54:36,409
.حسنًا

873
00:54:36,544 --> 00:54:39,614
،حسنًا، سأذهب للنوم
لأنني لا أستطيع تحمل الطيران

874
00:54:41,716 --> 00:54:43,483
!احصل على بعض الراحة

875
00:54:43,618 --> 00:54:45,253
.هو مضحك

876
00:54:47,522 --> 00:54:49,991
...بجد

877
00:54:50,124 --> 00:54:52,093
.كان (جاك) متسابقًا عظيمًا

878
00:54:52,226 --> 00:54:54,061
أعني أنه ربما كان من الممكن

879
00:54:54,195 --> 00:54:56,063
أن يكون أحد أفضل الأمريكيين

880
00:54:56,197 --> 00:54:57,999
.من جيله، في الواقع

881
00:54:59,366 --> 00:55:00,635
.لقد ترك العمل

882
00:55:00,768 --> 00:55:01,903
لماذا؟

883
00:55:03,070 --> 00:55:05,606
.حسنًا، هذا بينك وبينه

884
00:55:09,710 --> 00:55:11,779
.نعم

885
00:55:18,119 --> 00:55:19,654
.مرحبًا بك في "فيينا" يا (جان)

886
00:56:24,652 --> 00:56:27,355
."مرحبًا بكم في "سبيلبرج" في "النمسا
"على مضمار "ريد بول

887
00:57:09,163 --> 00:57:11,132
.سنبقى على إتصال طوال الوقت

888
00:57:13,534 --> 00:57:15,870
.ستكون بخير، ابقَ معي

889
00:57:17,405 --> 00:57:18,806
والخبر السار هوا

890
00:57:18,940 --> 00:57:22,475
لا أحد يعتقد أننا نستطيع القيام بذلك،
.لذلك لا تتوقع الكثير

891
00:57:28,049 --> 00:57:29,517
.يا فتى

892
00:57:31,451 --> 00:57:33,120
.يمكنك فعلها

893
00:58:31,679 --> 00:58:33,547
هل تسمعني جيداً؟

894
00:58:33,681 --> 00:58:35,416
.نعم، أسمعك

895
00:59:00,941 --> 00:59:05,813
هذه بداية هادئة،
.لنجهز هذه الإطارات للسباق

896
00:59:05,946 --> 00:59:07,214
.ستكون لفة واحدة

897
00:59:07,348 --> 00:59:08,649
إنهم يحاولون فقط توليد أكبر قدر

898
00:59:08,783 --> 00:59:09,850
.ممكن من الحرارة في الإطارات

899
00:59:09,984 --> 00:59:11,685
.يمكنك رؤيتهم وهم ينسجون

900
00:59:11,819 --> 00:59:13,487
لا أعرف مدى توتر حالتك الآن

901
00:59:13,621 --> 00:59:15,589
ولكني أشعر أنه يجب علينا التحدث

902
00:59:15,723 --> 00:59:17,591
بنبذة بسيطة عن بعض اللاعبين
.الموجودين في المضمار اليوم

903
00:59:17,725 --> 00:59:19,528
أولاً وقبل كل شيء، المفضل لدي هو

904
00:59:19,660 --> 00:59:21,896
"الرجل الذي يقود سيارة "لامبورغيني

905
00:59:22,029 --> 00:59:23,764
."هذا هو فريق "كابا

906
00:59:23,898 --> 00:59:27,134
والذي يقود سيارة "أودي" ذات نمط
قوس قزح هو (شولين)

907
00:59:27,268 --> 00:59:29,603
.سوف يسخر منك على المضمار اليوم

908
00:59:31,572 --> 00:59:33,274
أعتقد أنه عليك أن تتذكر التالي

909
00:59:33,407 --> 00:59:35,142
...هذه سابقة

910
00:59:35,276 --> 00:59:37,044
.سابقة على مستوى العالم
.لذا نحن نفوز بالفعل

911
00:59:37,178 --> 00:59:38,879
يجب أن يكون لديك أعصاب فولاذية

912
00:59:39,013 --> 00:59:40,481
 عند المنعطف الأول

913
00:59:40,614 --> 00:59:41,882
.عندما نقترب من خط البداية

914
00:59:42,016 --> 00:59:43,317
.حسنًا يا (جان)

915
00:59:43,451 --> 00:59:44,985
عندما يتحول هذا الضوء إلى اللون الأخضر
.فقد حان الوقت للبدء

916
00:59:45,119 --> 00:59:46,720
!أخضر! أخضر

917
00:59:46,854 --> 00:59:48,756
!انطلق! انطلق! انطلق

918
00:59:54,395 --> 00:59:55,930
.حسنًا، هيا. أنت على مسارٍ جيد

919
00:59:56,063 --> 00:59:57,566
.لنفعلها

920
00:59:57,698 --> 00:59:59,800
.مرحبًا بكم جميعًا

921
01:00:03,003 --> 01:00:04,238
!على يسارك

922
01:00:04,371 --> 01:00:05,473
!ماذا...؟ سحقًا

923
01:00:05,606 --> 01:00:08,375
.لا بأس. حافظ على تركيزك

924
01:00:08,510 --> 01:00:11,045
.لا تقود عبرّ المرايا الخاصة بك

925
01:00:11,178 --> 01:00:13,047
.أنت بخير. أنت بخير. فقط تنفس

926
01:00:13,180 --> 01:00:16,117
.فقط تنفس -
.حسنًا، هيا يا (جان) -

927
01:00:16,250 --> 01:00:18,119
.ركز، ركز، ركز

928
01:00:21,755 --> 01:00:23,090
.هيا بنا

929
01:00:26,127 --> 01:00:27,562
متجهين إلى المنعطف الأول، إنهم

930
01:00:27,695 --> 01:00:29,997
يتحركون بسرعة 300 كيلومتر
... في الساعة

931
01:00:35,570 --> 01:00:36,770
.لا تبقَ خلفه

932
01:00:39,508 --> 01:00:41,876
.اذهب نحو الداخل. سوف تكون بخير

933
01:00:42,009 --> 01:00:43,444
.السيارات تنفجر طوال الوقت

934
01:00:43,578 --> 01:00:45,713
.هذا أمرٌ طبيعي، حافظ على تركيزك

935
01:00:45,846 --> 01:00:48,149
.إنها كارثة لـ"فيراري" الحمراء

936
01:00:55,256 --> 01:00:56,857
كما تعلمون، فهو ليس معتادًا
على هذا النوع

937
01:00:56,991 --> 01:00:58,225
من الأشياء، لذلك يحتاج
...إلى التركيز على ما

938
01:00:58,359 --> 01:01:00,494
جاك)، كيف حالي بالنسبة للوقود؟)

939
01:01:03,898 --> 01:01:05,166
.حسنًا، الوقود منخفض

940
01:01:05,299 --> 01:01:07,034
.في المرة القادمة، تعال لتزود بالوقود

941
01:01:07,168 --> 01:01:08,702
أول محطة توقف لـ(جـان ماردنبورو)

942
01:01:08,836 --> 01:01:09,937
..."و"نيسان

943
01:01:10,070 --> 01:01:11,705
!هيا! هيا! هيا

944
01:01:15,342 --> 01:01:16,777
!نطلق

945
01:01:19,446 --> 01:01:22,149
الأمر أسهل بكثير باستخدام
"وحدة التحكم"، أليس كذلك؟

946
01:01:23,684 --> 01:01:25,554
.مهلاً، مهلاً! استمع لي

947
01:01:25,686 --> 01:01:27,354
استمع إلي، كُن واثقًا من نفسك، حسنًا؟

948
01:01:27,488 --> 01:01:28,523
!تنفس

949
01:01:28,657 --> 01:01:29,890
،لا أريدك أن تتعرض لحادث

950
01:01:30,024 --> 01:01:32,026
!حسنًا؟ ولا أريدك أن تفقد أطرافك

951
01:01:32,159 --> 01:01:34,328
قام ماردنبورو بإشعال
العجلات الخلفية،

952
01:01:34,461 --> 01:01:37,498
وكان ذلك بمثابة كتاب مدرسي
."جميل من طاقم عمل "نيسان

953
01:01:46,541 --> 01:01:49,109
.لديك المجال، اذهب يمينًا

954
01:01:59,920 --> 01:02:01,623
هذا عمل رائع من (جان ماردنبورو)

955
01:02:01,755 --> 01:02:03,090
 ...وهو يقوم بعمله

956
01:02:03,224 --> 01:02:04,925
.كان ذلك رائعًا بالفعل

957
01:02:11,732 --> 01:02:14,034
."حسنًا، أنت تقترب من فريق "كابا
.إنه أمامك مباشرةً

958
01:02:15,369 --> 01:02:17,238
.أنت تقترب من المركز الثالث

959
01:02:19,240 --> 01:02:21,108
.كُن حذرًا عند الزاوية -
.سوف تمر -

960
01:02:27,181 --> 01:02:28,617
!حسنًا، المركز الرابع

961
01:02:28,749 --> 01:02:31,051
كل ما علينا فعله هو الصمود،
وسنحصل على هذا الترخيص

962
01:02:36,890 --> 01:02:38,593
إلى أين تعتقد أنك ذاهب أيها الهاوي؟

963
01:02:43,598 --> 01:02:46,100
."حسنًا، احذر من "كابا
.إنه قادم على يمينك

964
01:02:46,233 --> 01:02:49,069
إنه يحبُ اللعب الخشن، لذا احذر

965
01:02:49,203 --> 01:02:51,138
.سأرسل لاعبًا إلى المنزل

966
01:03:19,933 --> 01:03:21,402
.اللعنة على ذلك

967
01:03:38,852 --> 01:03:41,822
لقد احتل (جان ماردنبورو)
 المركز 27 في الترتيب

968
01:03:41,955 --> 01:03:43,558
.سذاجة محتملة خلال السباق النهائي

969
01:03:48,162 --> 01:03:51,065
.حسنا، على الأقل أنهيت السباق

970
01:03:51,198 --> 01:03:52,900
.لم أكن أعتقد حتى أنك ستفعل ذلك

971
01:03:53,033 --> 01:03:54,569
.أيها المبتدئ

972
01:04:05,680 --> 01:04:07,214
.هذه ليست نهاية رحلتنا

973
01:04:07,348 --> 01:04:09,316
ما زال هناك ستة سباقات أخرى لنخوضها

974
01:04:09,450 --> 01:04:11,218
هذا الموسم، لذا سنتأهل، حسنًا؟

975
01:04:18,660 --> 01:04:20,861
إذًا، كيف نشعر؟

976
01:04:20,994 --> 01:04:24,632
هل مازلت سعيدًا بالخيار الذي اتخذناه؟

977
01:04:24,766 --> 01:04:26,534
.يجب أن نمنحه بعض الوقت

978
01:04:26,668 --> 01:04:28,202
.حسنًا

979
01:04:28,335 --> 01:04:29,804
.الأمرُ متروكٌ لك

980
01:04:33,641 --> 01:04:35,844
...أنا آسف يا رجل. أنا

981
01:04:35,976 --> 01:04:37,411
.لا بأس. إنهُ السباق الأول

982
01:04:37,545 --> 01:04:38,580
.إنهُ السباق الأول

983
01:04:38,713 --> 01:04:39,848
.نعم

984
01:04:39,980 --> 01:04:42,182
الوضع جنونيٌ هناك، أليس كذلك؟

985
01:04:42,316 --> 01:04:43,585
.أنا آسف

986
01:04:45,052 --> 01:04:46,554
...حسنًا، حسنًا

987
01:04:48,355 --> 01:04:50,759
نحن نركز على القوة
.وليس القدرة على التحمل

988
01:04:50,891 --> 01:04:52,292
إذا كنت ترغب في التحسن

989
01:04:52,426 --> 01:04:54,529
.عليك أن تصبح أقوى مع كل سباق

990
01:05:19,486 --> 01:05:20,588
جاك)، (جاك)، هل تسمعني؟)

991
01:05:20,722 --> 01:05:21,890
هل هذا يعمل؟

992
01:05:22,022 --> 01:05:23,223
جاك). مرحبًا؟)

993
01:05:23,357 --> 01:05:24,592
جاك). مرحبًا، (جاك)؟)

994
01:05:24,726 --> 01:05:26,026
هل...؟

995
01:05:26,160 --> 01:05:27,461
اللعنة، الراديو لا يعمل. مرحبًا؟

996
01:05:27,595 --> 01:05:29,196
!جاك)! ليُجبني شخصٌ ما)

997
01:05:39,707 --> 01:05:41,175
.لدي شعورٌ جيد بشأن هذا السباق

998
01:05:42,309 --> 01:05:43,343
.يمكنك فعرها

999
01:05:46,313 --> 01:05:49,651
.نهاية أخرى مخيبة للآمال لـ(ماردنبورو)

1000
01:06:07,468 --> 01:06:09,102
.هيا، هيا، هيا، هيا

1001
01:06:18,312 --> 01:06:19,614
.احذر، احذر، احذر

1002
01:06:19,747 --> 01:06:21,181
.كن حذرًا على الطرق المرصوفة بالحصى

1003
01:06:42,871 --> 01:06:44,004
!(نيكولاس)! (نيكولاس)

1004
01:06:44,137 --> 01:06:45,405
(نيكولاس)، ما هو رأيك في سائق المحاكاة هذا؟

1005
01:06:45,540 --> 01:06:47,374
أنا قلق، هل تعلم؟

1006
01:06:47,509 --> 01:06:49,176
هو فقط يجعل المتسابقين الآخرين
.يشعرون بالتهديد

1007
01:06:49,309 --> 01:06:51,044
هل تعتقد بفوزه؟

1008
01:06:51,178 --> 01:06:52,580
.لن تروه على منصة التتويج

1009
01:06:52,714 --> 01:06:54,816
.حسنا، هذا يكفي في الوقت الراهن

1010
01:06:54,949 --> 01:06:56,483
.شكرًا لكم، شكرًا لكم

1011
01:06:56,618 --> 01:06:58,586
.هيا، دعونا نمرّ

1012
01:07:00,320 --> 01:07:02,022
لا تقلق بشأنه، حسنا؟

1013
01:07:02,155 --> 01:07:03,892
.إنه ليس سائقًا أفضل منك

1014
01:07:06,828 --> 01:07:08,730
.لديه فقط مساحة واسعة

1015
01:07:24,378 --> 01:07:25,345
.ابتعد عنه

1016
01:07:25,479 --> 01:07:26,681
.هيا، إنهُ يحاول إبعادك

1017
01:07:26,814 --> 01:07:28,148
!هراء -
ماذا يفعل؟ -

1018
01:07:34,622 --> 01:07:36,024
!سحقًا

1019
01:07:36,156 --> 01:07:39,727
.مضمار "دبي" اليوم
."في "الإمارات العربية المتحدة

1020
01:07:45,700 --> 01:07:47,401
هل السيارة تتحكم بشكلٍ جيد؟

1021
01:07:47,535 --> 01:07:50,404
هل يمكنك التحكم في السيارة
بشكل جيد يا (دان) ؟

1022
01:07:50,538 --> 01:07:52,574
.نعم، نعم، السيارة بأفضل حال

1023
01:07:52,707 --> 01:07:54,709
.السيارة بأفضل حال -
.حسنًا 0

1024
01:07:54,842 --> 01:07:56,644
.حسنًا، ارجع إلى الطريق إذن

1025
01:07:56,778 --> 01:07:58,312
هذه هي الفرصة الأخيرة لديك للتأهل

1026
01:07:58,445 --> 01:08:00,380
.للحصول على الترخيص الخاص بك

1027
01:08:00,515 --> 01:08:03,116
.علينا أن ننهي المركز الرابع على الأقل

1028
01:08:03,250 --> 01:08:04,886
.أنت لا تزال في هذا السباق

1029
01:08:06,020 --> 01:08:08,556
.خذ نفسًا عميقًا. ركز

1030
01:08:08,690 --> 01:08:11,258
.أعلم أنه يمكنك فعل هذا يا (جان)

1031
01:08:37,051 --> 01:08:41,288
.كابا" و(شولين) في المقدمة"
.أنت تستعيد عافيتك

1032
01:08:41,421 --> 01:08:43,725
حسنًا، لقد عادوا الآن

1033
01:08:43,858 --> 01:08:44,792
.إنهما مثل الخيط والأبرة

1034
01:08:47,929 --> 01:08:49,262
هل عدت لهزيمة أخرى؟

1035
01:08:51,666 --> 01:08:52,800
ما الذي تفعله؟

1036
01:08:56,269 --> 01:08:57,839
.لا تقلق، لا تغادر مكانك

1037
01:08:57,972 --> 01:08:59,306
.جاك)، إنهم يحاصرونني)

1038
01:09:01,009 --> 01:09:03,044
.حسنًا، افعل شيئًا حيال ذلك

1039
01:09:06,246 --> 01:09:08,281
!يضغط الفرامل ويتراجع إلى المركز الثالث

1040
01:09:08,415 --> 01:09:10,283
ماذا...؟

1041
01:09:17,357 --> 01:09:19,326
.اراك لاحقَا. الوداع

1042
01:09:19,459 --> 01:09:21,161
.هذا ما أتحدث عنه

1043
01:09:22,664 --> 01:09:23,631
!سحقًا

1044
01:09:26,501 --> 01:09:28,870
.انتبه ورائك

1045
01:09:33,407 --> 01:09:34,976
.كابا" قادمٌ على جانبك"

1046
01:09:35,109 --> 01:09:36,811
يا إلهي، إنه يقترب بسرعة،

1047
01:09:36,944 --> 01:09:38,278
ماذا يفعل؟

1048
01:09:54,829 --> 01:09:58,331
.يا إلهي، إطار سيارته اصطدم بمتسابق آخر

1049
01:09:58,465 --> 01:10:00,935
حسناً، اسرعوا
ارفعوا العلم الأصفر

1050
01:10:02,537 --> 01:10:03,938
.جهزوا الإطارات

1051
01:10:05,372 --> 01:10:07,041
.قادم هنا

1052
01:10:07,175 --> 01:10:08,676
!هيا! هيا -
هل أنت بخير؟ -

1053
01:10:11,079 --> 01:10:13,114
هل تستطيع أن ترى من خلال الزجاج؟

1054
01:10:13,246 --> 01:10:14,414
.نعم

1055
01:10:16,818 --> 01:10:18,686
هل أنت بخير؟ تعال من هذا
.الطريق من فضلك

1056
01:10:18,820 --> 01:10:20,353
.دعنا نفحصك

1057
01:10:20,487 --> 01:10:21,889
ما هو شعورك؟

1058
01:10:22,023 --> 01:10:23,490
لقد وصل فريق السلامة، وهو بخير

1059
01:10:23,624 --> 01:10:27,161
.ولكن يبدو أن فريق "كابا" غاضب تمامًا

1060
01:10:29,463 --> 01:10:30,998
ابقَ هادئًا، حسنًا؟

1061
01:10:33,167 --> 01:10:35,002
!جاهز للذهاب. حسنًا. أخضر. اذهب

1062
01:10:40,508 --> 01:10:41,542
!ابقَ متقدمًا على (شولين)

1063
01:10:46,180 --> 01:10:47,548
.يُستأنف السباق مرة أخرى

1064
01:10:47,682 --> 01:10:50,051
.ونحن عند الجولة النهائية

1065
01:10:50,184 --> 01:10:51,619
.عليك أن تمنع (شولين)

1066
01:10:51,753 --> 01:10:54,822
أنت في المركز الرابع، لكن عليك
.أن تلعب في مركزٍ دفاعي

1067
01:11:04,132 --> 01:11:06,634
.لا تدعهُ يتجاوزك عند الزاوية

1068
01:11:11,539 --> 01:11:13,074
.على يسارك -
.هذا هو -

1069
01:11:13,207 --> 01:11:15,743
،هذا هو المنعطف الأخير والفرصة الأخيرة
مهما حدث، لا تدع الأمر يفلت منك، مفهوم؟

1070
01:11:15,877 --> 01:11:17,745
.لك ذلك

1071
01:11:25,119 --> 01:11:26,319
هل سيتفوق الألماني

1072
01:11:26,453 --> 01:11:27,588
على الشاب الصاعد؟

1073
01:11:29,524 --> 01:11:31,159
!مشاهدة هذا العلم يرفرف

1074
01:11:40,400 --> 01:11:42,103
!نعم! نعم

1075
01:11:42,236 --> 01:11:43,638
!اللعنة! نعم

1076
01:11:43,771 --> 01:11:45,273
!المركز الرابع

1077
01:11:45,405 --> 01:11:47,508
.مباركٌ عليكم الرخصة يا شباب

1078
01:11:47,642 --> 01:11:49,442
!نعم! نعم

1079
01:11:51,612 --> 01:11:52,914
!نعم يا عزيزي

1080
01:11:57,585 --> 01:11:59,554
ما هي مشكلتك؟ -
إنه جزء من اللعبة -

1081
01:11:59,687 --> 01:12:00,888
ويسمى السباق -
هل أنت جاد؟ -

1082
01:12:01,022 --> 01:12:03,691
!كدت تقتلني! كدت تقتلني

1083
01:12:03,825 --> 01:12:05,193
.إذا ما كررت ما فعلته، سأقتلك

1084
01:12:05,358 --> 01:12:06,326
.حاول ذلك مجددًا

1085
01:12:06,459 --> 01:12:07,628
.أنا جاد

1086
01:12:07,762 --> 01:12:08,963
!لقد كدت تقتلني، وتقتلُ نفسك

1087
01:12:10,430 --> 01:12:12,033
.أنا جاد

1088
01:12:12,166 --> 01:12:14,669
!لقد حللتُ في المركز الرابع

1089
01:12:15,937 --> 01:12:17,404
!لقد حللتُ في المركز الرابع

1090
01:12:17,538 --> 01:12:18,639
!لقد حصلنا على الرخصة يا عزيزي

1091
01:12:18,773 --> 01:12:20,041
!لقد حصلت على الترخيص الخاص بك

1092
01:12:20,174 --> 01:12:21,676
!لقد فعلتها

1093
01:12:21,809 --> 01:12:23,678
.أنت فعلت ذلك. انسى أمر هذا الرجل

1094
01:12:23,811 --> 01:12:26,280
.لقد أبليت جيدًا اليوم

1095
01:12:26,413 --> 01:12:28,983
.لقد حصلت على الرخصة يا عزيزي

1096
01:12:45,633 --> 01:12:47,400
.احضرت لك جعتك

1097
01:12:47,535 --> 01:12:49,003
.شكرًا لك

1098
01:12:49,136 --> 01:12:50,705
...إذن

1099
01:12:50,838 --> 01:12:55,643
.نعم. لقد كنت جيدًا جدًا اليوم

1100
01:12:56,844 --> 01:12:58,346
لقد كان الأمر مفاجئًا جدًا

1101
01:12:58,478 --> 01:12:59,747
.لدرجة أنني صُدمت

1102
01:12:59,881 --> 01:13:01,949
.إنني متفاجيءٌ جدًا

1103
01:13:03,684 --> 01:13:06,854
.لديك غرائز لا يمكن تعليمها

1104
01:13:08,189 --> 01:13:10,591
هل شعرت بذلك عندما كنت هناك؟

1105
01:13:10,725 --> 01:13:17,098
عندما يتباطأ الوقت وتشعر وكأن
سيارتك على سكة القطار

1106
01:13:17,231 --> 01:13:19,033
.يبدو الأمر وكأنك لا يمكن أن تخطيء

1107
01:13:19,166 --> 01:13:22,036
أنت لا تشعر بأي شيء
.وبكل شيء في نفس الوقت

1108
01:13:27,608 --> 01:13:29,409
.يا إلهي، أفتقد ذلك كثيرًا

1109
01:13:29,543 --> 01:13:31,679
هذا هو الشيء الوحيد الذي
.أفتقده في قيادة السيارة

1110
01:13:31,812 --> 01:13:35,716
الآن شعرت بذلك فقط عندما استمعت
.إلى فرقة "بلاك سابث" سابقًا

1111
01:13:35,850 --> 01:13:37,952
كل هذا الهراء يتلاشى مني

1112
01:13:38,085 --> 01:13:40,588
هذا ما تستمع إليه في هذا الجهاز؟
."فرقة "بلاك سابث

1113
01:13:40,721 --> 01:13:41,889
.نعم

1114
01:13:42,023 --> 01:13:44,926
يصنعون في الغالب ثماني أغنيات

1115
01:13:45,059 --> 01:13:47,161
أنا أشعر بالحنين. ماذا تريد؟

1116
01:13:47,295 --> 01:13:49,630
مهلاً، ماذا ستفعل بهذه

1117
01:13:49,764 --> 01:13:51,098
المكافأة القديمة الكبيرة للتوقيع؟

1118
01:13:51,232 --> 01:13:52,233
.لا أعلم

1119
01:13:53,567 --> 01:13:55,770
.لا أعلم، ربما سأعيش في شقة

1120
01:13:55,903 --> 01:13:58,306
.أنت غريب الأطوار جدًا

1121
01:13:58,438 --> 01:14:00,174
لماذا لا تحصل على بعض منها

1122
01:14:00,308 --> 01:14:01,809
وتستقل رحلة طيران من الدرجة الأولى

1123
01:14:01,943 --> 01:14:05,478
،إلى الفتاة التي كنت مهووسًا بها
وسافر بها إلى هنا

1124
01:14:05,613 --> 01:14:07,615
وتكون هناك لحضور حفل التوقيع معك؟

1125
01:14:07,748 --> 01:14:09,750
.ليس لدي صديقة -
ليس لديك صديقة؟ -

1126
01:14:09,884 --> 01:14:11,585
من هي الفتاة التي تراها

1127
01:14:11,719 --> 01:14:14,487
ما يصل إلى مئات الصور
على هاتفك في كل وقت؟

1128
01:14:14,622 --> 01:14:16,123
من هي تلك الفتاة؟

1129
01:14:16,257 --> 01:14:18,192
.أيها المبتدئ -
...(داني) -

1130
01:14:18,326 --> 01:14:21,128
.أخبرني (داني) أنك سائقٌ بارع

1131
01:14:22,263 --> 01:14:23,364
حقًا؟

1132
01:14:23,496 --> 01:14:25,299
.نعم

1133
01:14:25,433 --> 01:14:26,634
ما هو مضمارك المفضل؟

1134
01:14:26,767 --> 01:14:28,102
لومان"، بالطبع"

1135
01:14:28,235 --> 01:14:29,937
حقًا؟ -
.نعم -

1136
01:14:30,071 --> 01:14:31,939
لماذا؟ -
.إنه مضمارٌ مثالي -

1137
01:14:32,073 --> 01:14:34,675
.لا يوجد إختبارٌ مثله

1138
01:14:34,809 --> 01:14:37,812
،"إذا وقفت على منصة التتويج في "لومان
فسوف يتذكرك الجميع

1139
01:14:37,945 --> 01:14:39,347
.سوف تكون خالدًا

1140
01:14:39,479 --> 01:14:40,648
هل فعلتها؟

1141
01:14:40,781 --> 01:14:42,650
.لا، لم أفعل

1142
01:14:42,783 --> 01:14:44,118
.ما زلت خالدًا

1143
01:14:44,251 --> 01:14:46,320
.لكنني تسابقت مرة واحدة

1144
01:14:46,454 --> 01:14:47,755
ماذا حدث؟

1145
01:14:47,888 --> 01:14:49,757
أنت المتسابق من اليوم، أليس كذلك؟

1146
01:14:49,890 --> 01:14:51,859
هل يمكننا الحصول على توقيعك؟

1147
01:14:54,729 --> 01:14:56,864
.طبعًا، أكيد

1148
01:14:56,998 --> 01:14:58,366
.لقد كنت مذهلاً بالمناسبة

1149
01:14:58,498 --> 01:14:59,667
.شكراً جزيلاً

1150
01:14:59,800 --> 01:15:01,202
هل يمكنني الحصول على صورة شخصية أيضا؟

1151
01:15:01,335 --> 01:15:03,637
.بالتأكيد. شكرًا

1152
01:15:17,518 --> 01:15:19,854
.(جان). هذه مفاجأة

1153
01:15:19,987 --> 01:15:22,690
.كما تعلم، كنت أشاهد
."قصتك للتو على "إنستغرام

1154
01:15:22,823 --> 01:15:25,493
.حقًا؟ حسنًا، هذا جنون

1155
01:15:25,626 --> 01:15:28,062
كنت أتساءل كم مرة يجب عليّ

1156
01:15:28,195 --> 01:15:29,764
.أن أضع إعجابًا قبل أن تتصل بي

1157
01:15:29,897 --> 01:15:33,034
ربما 50، أو 60 مرة؟

1158
01:15:33,167 --> 01:15:35,202
‫أجل، إنّني آسف.

1159
01:15:35,335 --> 01:15:37,737
‫كان عليّ الإتصال بوقتٍ أقرب ولكن...

1160
01:15:37,872 --> 01:15:40,474
‫لا عليكَ.
‫لقد كنتَ مشغولًا.

1161
01:15:40,614 --> 01:15:42,983
‫كنتُ أفكّر في الليلة
‫التي غادرتِ فيها ثمّ...

1162
01:15:43,110 --> 01:15:44,311
‫حقًا؟

1163
01:15:44,445 --> 01:15:46,414
‫ليتنا حظينا بوقتٍ كثير، أتعلمين؟

1164
01:15:46,547 --> 01:15:48,916
‫(جان)، إنّنا نحظى بوقت العالم كلّه.

1165
01:15:50,051 --> 01:15:51,919
‫إلى أين تودّ الذهاب؟

1166
01:15:58,244 --> 01:16:02,314
‫"طوكيو"، "اليابان".

1167
01:16:21,346 --> 01:16:23,112
‫شركة "بوليفوني ديجيتال".

1168
01:16:24,685 --> 01:16:25,953
‫كيف حال الجميع؟

1169
01:16:30,858 --> 01:16:34,361
‫إنّه لشرف عظيم أن ألتقيكَ يا سيّدي.

1170
01:16:35,224 --> 01:16:40,005
‫تطلّب الأمر منّي عقدًا من الزمن لأبرهن
‫أنّ لعبة "غران تورزمو" يُمكن نجاحها.

1171
01:16:40,742 --> 01:16:45,250
‫وقد برهنَ هذا الشاب
‫ذلك في عامٍ واحد.

1172
01:16:45,574 --> 01:16:49,143
‫(جان)، إنّ بإبرامكَ هذا العقد

1173
01:16:49,276 --> 01:16:51,946
‫كسائقٍ محترف

1174
01:16:52,085 --> 01:16:55,422
‫فإنّكَ تُظهر أمرًا لا للاعبين وحسب

1175
01:16:55,550 --> 01:16:58,619
‫بل لكلّ طفلٍ قد عاشَ حلمًا

1176
01:16:58,752 --> 01:17:00,287
‫بأنّ كلّ شيءٍ ممكن.

1177
01:17:00,421 --> 01:17:03,124
‫حللتَ أهلًا في فريق "نيسان".

1178
01:17:05,426 --> 01:17:07,228
‫مباركٌ لكَ يا (جان).

1179
01:17:07,361 --> 01:17:08,662
‫مهلًا، من هُنا.

1180
01:17:08,796 --> 01:17:10,197
‫(جان-سان) أنظر هنا لو سمحت.

1181
01:17:10,337 --> 01:17:12,839
‫(جان-سان) أنظر هنا لو سمحت.

1182
01:17:14,168 --> 01:17:15,369
‫شكرًا جزيلًا.
‫أشكركِ.

1183
01:17:15,504 --> 01:17:16,670
‫شكرًا لكِ.

1184
01:17:16,804 --> 01:17:18,105
‫مرحبًا، كيف...؟

1185
01:17:18,239 --> 01:17:19,807
‫مرحبًا.

1186
01:17:19,940 --> 01:17:21,642
‫- إنّكَ حديث الساعة.
‫- أجل.

1187
01:17:21,775 --> 01:17:23,545
‫- لقد أتيتِ.
‫- أشكركَ على إحضاري هنا.

1188
01:17:23,677 --> 01:17:25,646
‫- عفوًا.
‫- ألديكَ وقتٌ للاستمتاع في "طوكيو"؟

1189
01:17:25,779 --> 01:17:27,148
‫وأيّ الأماكن تودّ رؤيتها؟

1190
01:17:27,281 --> 01:17:29,717
‫أجل، أودّ رؤية الكثير في "طوكيو".

1191
01:17:29,850 --> 01:17:31,520
‫- أجل، أودّ ذلك.
‫- حسنًا يا رفاق، شكرًا جزيلًا.

1192
01:17:31,652 --> 01:17:33,120
‫أظنّنا اكتفينا من الأسئلة الآن.

1193
01:17:33,254 --> 01:17:34,288
‫هيّا.

1194
01:17:34,428 --> 01:17:37,331
‫والآن، أخرجوا يا رفاق طالما يُمكنكم، هيّا.

1195
01:17:37,458 --> 01:17:40,060
‫بسرعة عجّلوا في ذلك
‫ واستمتعوا بالمدينة.

1196
01:17:46,834 --> 01:17:49,403
‫حلمنا أنا وإيّاكَ بذلك في "ويلز"

1197
01:17:49,538 --> 01:17:52,373
‫والآن الحلمُ حقيقيّ.

1198
01:17:52,507 --> 01:17:53,542
‫حقّقنا هذا الحلم.

1199
01:17:56,677 --> 01:17:57,811
‫أجل.

1200
01:17:57,945 --> 01:17:59,548
‫أجل، ربّما فعلناها.

1201
01:18:07,288 --> 01:18:08,523
‫رائع.

1202
01:18:10,592 --> 01:18:12,661
‫إلام تنظر؟

1203
01:18:12,793 --> 01:18:14,895
‫ربّما أشتري هديّة لصديق.

1204
01:18:16,130 --> 01:18:17,164
أتودّ شراب "الساكي"؟

1205
01:18:18,299 --> 01:18:19,568
‫من بعدكِ.

1206
01:18:19,700 --> 01:18:21,969
‫أو يُمكننا أن نطلب شيئًا مغايرًا...

1207
01:18:22,102 --> 01:18:23,837
‫- علامَ تحتوي القائمة؟
‫- ربّما الشمبانيا؟

1208
01:18:23,971 --> 01:18:26,641
‫- نحتفل بتوقيعكَ الضخم؟
‫- الشمبانيا مخصّصة لمنصّة التتويج.

1209
01:18:26,774 --> 01:18:28,075
‫- لا بأس.
‫- آسف.

1210
01:18:28,209 --> 01:18:29,578
‫عُلم أيّها السيّد المُلهم.

1211
01:18:29,710 --> 01:18:31,045
‫شكرًا جزيلًا لكَ.

1212
01:18:31,178 --> 01:18:33,414
‫شكرًا لكَ.

1213
01:18:36,850 --> 01:18:38,185
‫- عجبًا.
‫- إنّه طبقٌ رائع.

1214
01:18:38,325 --> 01:18:39,492
‫عجبًا.

1215
01:18:39,621 --> 01:18:41,055
‫- شكرًا جزيلًا.
‫- طبقٌ رائع يا رجل.

1216
01:18:41,188 --> 01:18:43,257
‫- طبقٌ ممتاز.
‫- عجبًا.

1217
01:18:43,390 --> 01:18:45,594
‫- لم أتذوّق شيئًا كهذا سلفًا.
‫- أحضر لنا المزيد.

1218
01:19:41,750 --> 01:19:43,784
‫أصعبُ مضمار في العالم.

1219
01:19:43,917 --> 01:19:45,520
‫يصعبُ تذكّر ذلك...

1220
01:19:45,647 --> 01:19:49,249
‫إنّه المضمار الأكثر رعبًا
‫على وجه المعمورة.

1221
01:19:47,362 --> 01:19:49,362
‫{\an8}مضمار "نوربورغرينغ"، "ألمانيا".

1222
01:19:49,390 --> 01:19:52,326
‫بالتأكيد، إنّه مضمار
‫"نوربورغرينغ نوردشلايف"

1223
01:19:57,732 --> 01:19:59,199
‫تأكّد من أنّ الغطاء آمن.

1224
01:20:01,168 --> 01:20:03,672
‫تأكّد من أنّ وسادة الفرامل قد غُيّرت.

1225
01:20:03,811 --> 01:20:06,447
‫أجل، يبدو الأمر جيدًا.

1226
01:20:06,567 --> 01:20:08,135
‫- دقيقة واحدة.
‫- لمَ لا تتحقّقان

1227
01:20:08,275 --> 01:20:09,443
‫من تلك الأرقام هناك، اتفقنا؟

1228
01:20:09,577 --> 01:20:10,779
‫سنتحقّق منهم.

1229
01:20:22,289 --> 01:20:23,424
‫مرحبًا.

1230
01:20:24,464 --> 01:20:26,900
‫مرحبًا.

1231
01:20:27,027 --> 01:20:28,763
‫آن الأوان.

1232
01:20:30,331 --> 01:20:31,498
‫أجل.

1233
01:20:32,600 --> 01:20:33,695
‫أانتَ بخير؟

1234
01:20:35,002 --> 01:20:36,837
‫نعم.

1235
01:20:36,970 --> 01:20:38,372
‫تفضّل.

1236
01:20:40,129 --> 01:20:41,975
‫ما هذه، هديّة عيد ميلادي؟

1237
01:20:42,109 --> 01:20:45,446
‫لا أدري، مجرّد شيءٍ رأيته.

1238
01:20:45,580 --> 01:20:46,681
‫افتحها لاحقًا.

1239
01:21:08,042 --> 01:21:09,811
‫استمتع بوقتكَ يا صديقي.

1240
01:21:09,937 --> 01:21:12,172
‫كانت بداية موسم مُلفتة للنظر

1241
01:21:12,306 --> 01:21:14,642
‫للفتى الشابّ من "ويلز"، (جان ماردنبورو )

1242
01:21:14,776 --> 01:21:18,178
‫والذي حلّ في المركز الرابع في
‫مضمار سباق"دبي" قبل شهرٍ فقط.

1243
01:21:18,312 --> 01:21:20,080
‫وسيكون من المثير رؤيته وهو يتصرّف...

1244
01:21:20,214 --> 01:21:21,549
‫يبدو يافعًا.

1245
01:21:21,683 --> 01:21:25,185
‫نعم، إنّ "نوردشلايف " هو
‫المضمار الأصعب وإنّها ستكون

1246
01:21:25,319 --> 01:21:27,622
‫أكبر تحدٍ في مسيرة (جان) على الإطلاق.

1247
01:21:37,832 --> 01:21:39,433
‫كلّ شيءٍ آمن.
‫أنزلوا السيّارة.

1248
01:21:42,604 --> 01:21:43,872
‫أتسمعني من داخل السيّارة؟

1249
01:21:45,239 --> 01:21:46,775
‫عالٍ وواضح.

1250
01:21:53,259 --> 01:21:55,821
‫اللفّة السادسة.
‫(جان) في المركز الخامس.

1251
01:21:56,751 --> 01:22:01,756
‫إنّها اللفّة السادسة من سباقٍ مُلفت
‫للنظر وإنّ (جان) في المركز...

1252
01:22:01,890 --> 01:22:06,160
‫يبدو الوضع جيدًا يا (جان).
‫في التأنّي السلامة.

1253
01:22:09,229 --> 01:22:11,465
‫رائعٌ للغاية، لقد تراجع (شولين).

1254
01:22:11,599 --> 01:22:17,271
‫يُظهر (جان ماردنبورو ) سرعةً
‫فائقة إذ أنّه يتقدّم في السباق.

1255
01:22:22,306 --> 01:22:24,032
‫"نوربورغرينغ، راينلاند"
‫حالة الطقس لمدينة "بالاتينات ".

1256
01:22:28,583 --> 01:22:30,050
‫إستفِد من تدفّق هواء السيّارة.

1257
01:22:30,184 --> 01:22:32,119
‫توقّف لتعبئة الوقود وقتما تعود.

1258
01:22:32,252 --> 01:22:33,153
‫عُلم ذلك.

1259
01:22:50,070 --> 01:22:51,773
‫بتروٍ، هذه لفّتكَ.

1260
01:22:56,076 --> 01:22:57,978
‫سرعةٌ ممتازة يا (جان)ـ استمر في ذلك.

1261
01:23:00,648 --> 01:23:02,416
‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟

1262
01:23:02,550 --> 01:23:05,185
‫أجل! أجل!

1263
01:23:13,761 --> 01:23:15,663
‫لديكَ سرعة ممتازة في سيّارة "فيراري".

1264
01:23:30,678 --> 01:23:31,880
‫أكانت تلك سيّارته؟

1265
01:23:49,196 --> 01:23:50,532
‫لا!

1266
01:23:50,665 --> 01:23:53,535
‫إنّ ذلك حادثٌ مُرعب لـ (جان ماردنبورو)

1267
01:23:53,668 --> 01:23:55,703
‫وكلّ ما بوسعنا حاليًا
‫هو أن ندعو له بالسلامة.

1268
01:23:55,837 --> 01:23:57,237
‫لسنا واثقين من حالته.

1269
01:23:57,371 --> 01:24:00,708
‫ربّما ما يزال في السيّارة ولكنّنا
‫ندعو له والمتفرّجين بالسلامة.

1270
01:24:00,842 --> 01:24:02,911
‫يا ربّاه.
‫إنّه حادثٌ مُرعب.

1271
01:24:26,640 --> 01:24:28,341
‫كم سيّارة اشتركت في الحادث؟

1272
01:24:28,468 --> 01:24:29,871
‫مهلًا!

1273
01:24:30,004 --> 01:24:32,372
‫توقّف!

1274
01:24:36,209 --> 01:24:38,580
‫لا! (جان)!

1275
01:24:39,814 --> 01:24:41,214
‫- يا ولدي.
‫- إهدئي.

1276
01:24:41,583 --> 01:24:46,040
‫"مروحيّة نقل المصابين تهبط في المضمار"

1277
01:25:44,946 --> 01:25:47,715
‫لا أدري كيف سنوضّح ذلك لـ "نيسان"

1278
01:25:47,849 --> 01:25:49,282
‫لأنّ ثمّة تحقيق سيُجرى.

1279
01:25:49,416 --> 01:25:52,720
‫أهذا ما تفكّر به حاليًا؟

1280
01:25:52,854 --> 01:25:54,555
‫يُمكنهم إنهاء عملنا جرّاء ذلك.

1281
01:25:54,689 --> 01:25:56,557
‫حسنًا، شخصٌ ما قد توفّي.

1282
01:25:56,691 --> 01:25:58,392
‫أتفهم ذلك.

1283
01:26:02,195 --> 01:26:03,631
‫مرحبًا.

1284
01:26:05,867 --> 01:26:07,669
‫لا، لا، مهلًا.

1285
01:26:07,802 --> 01:26:09,336
‫- مهلًا، بحقّكَ.
‫- إنّني بخير.

1286
01:26:09,469 --> 01:26:10,972
‫إنّكَ بحاجةٍ للراحة.

1287
01:26:11,105 --> 01:26:12,573
‫- مهلًا.
‫- إنّني بخير.

1288
01:26:19,881 --> 01:26:22,016
‫ما الذي حدث؟

1289
01:26:22,150 --> 01:26:24,686
‫إنّ هذا ليس ذنبكَ، اتفقنا؟

1290
01:26:27,354 --> 01:26:29,657
‫كان حادثًا غير متوقّع.

1291
01:26:32,026 --> 01:26:34,327
‫وهل تضرّر أحد؟

1292
01:26:34,461 --> 01:26:35,897
‫متفرّج واحد.

1293
01:26:36,030 --> 01:26:37,965
‫هل توفّوا؟

1294
01:26:44,939 --> 01:26:46,373
‫كان حادثًا.

1295
01:26:46,507 --> 01:26:47,909
‫وهذا يقينًا لا يقع على عاتقكَ.

1296
01:26:48,042 --> 01:26:49,510
‫بل على عاتقي.

1297
01:26:51,546 --> 01:26:52,914
‫كان عليّ زجّكَ في
‫المضمار بوقتٍ أقرب.

1298
01:26:53,047 --> 01:26:55,315
‫- يا ربّاه.
‫- مهلًا.

1299
01:26:55,449 --> 01:26:57,885
‫أتدري لمَ يسمّون هذا المسار "فلوغبلاتز"؟

1300
01:26:58,019 --> 01:26:59,987
‫إنّه يعني "المطار".

1301
01:27:00,121 --> 01:27:01,756
‫ترتفع السيّارات من هذا المسار.

1302
01:27:01,781 --> 01:27:03,499
‫ومع تلك الرياح العكسيّة
‫تحرّكت السيّارة كالشراع.

1303
01:27:03,524 --> 01:27:06,226
‫كان حادثُا غير متوقّع يا (جان).

1304
01:27:06,359 --> 01:27:09,664
‫يا للهول، ما كان عليّ
‫التواجد في ذلك المسار.

1305
01:27:09,797 --> 01:27:12,232
‫ماتَ شخص لأنّ السباق
‫محفوف بالمخاطر.

1306
01:27:12,365 --> 01:27:14,234
‫أنا كنتُ أقود السيّارة.

1307
01:27:14,367 --> 01:27:16,170
‫(جان)، إنّكَ لا تُلام على ذلك.

1308
01:27:16,303 --> 01:27:17,572
‫- أيمكنكما الخروج؟
‫- (جان).

1309
01:27:17,705 --> 01:27:18,906
‫أيمكنكما الخروج؟ إنّني انتهيت.

1310
01:27:19,040 --> 01:27:20,541
‫- إصغِ إليّ يا (جان)، مفهوم؟
‫- أخرجا.

1311
01:27:20,675 --> 01:27:22,577
‫أخرجا!

1312
01:27:45,331 --> 01:27:50,092
‫"أبي يتّصل"

1313
01:28:01,955 --> 01:28:06,527
‫أودّ القول بدايةً أنّ الجميع في "نيسان"

1314
01:28:06,654 --> 01:28:10,925
‫يودّون الإعراب عن
‫تعازيهم لأسرة الفقيد.

1315
01:28:11,058 --> 01:28:15,930
‫إذ كان حادثُا مأساويًا وإنّ قلوبنا معهم.

1316
01:28:16,063 --> 01:28:18,633
‫أتودّ منّي المجيء إلى هناك؟

1317
01:28:20,268 --> 01:28:22,003
‫يُمكنني المجيء.

1318
01:28:24,158 --> 01:28:25,492
‫لا بأس بذلك.

1319
01:28:25,640 --> 01:28:27,307
‫لا أشعر بالمتعة حاليًا.

1320
01:28:27,440 --> 01:28:28,943
‫وماذا عن أسرتكَ؟

1321
01:28:29,076 --> 01:28:30,978
‫هل كلّمتهم؟

1322
01:28:33,844 --> 01:28:36,588
‫"أمّي تتّصل"

1323
01:28:40,453 --> 01:28:42,657
‫ونحنُ بالتأكيد قلبًا وقالبًا

1324
01:28:42,790 --> 01:28:46,459
‫مع التحقيق وسنزوّد
‫المسؤولين عن السباق

1325
01:28:46,594 --> 01:28:49,329
‫والهيئة الألمانيّة للسيّارات
‫بأيّ معلومة يُستفاد منها

1326
01:28:49,462 --> 01:28:51,331
‫للحدّ من تكرار هذا الأمر مجددًا.

1327
01:28:51,470 --> 01:28:53,707
‫ما كان عليه التواجد في ذلك المسار.

1328
01:28:56,664 --> 01:28:59,507
‫وكان عليكَ أن تتواجد في مكان
‫تخصّصكَ ألا وهو تحتَ غطاء السيّارة.

1329
01:29:21,963 --> 01:29:25,498
‫أوضحَت المستشفى أنّكَ
‫لم تتعرّض لأيّ إصابة.

1330
01:29:25,633 --> 01:29:27,635
‫أرجوك دعنا نأتي لكي نراكَ.

1331
01:29:29,170 --> 01:29:31,072
‫لستُ واثقًا من أنّ بوسعي فعل ذلك.

1332
01:29:31,205 --> 01:29:35,276
‫ولكنّكَ تعلم يا حبيبي بأنّ
‫هذا لم يكُن ذنبكَ، صحيح؟

1333
01:29:35,408 --> 01:29:37,444
‫كان يُمكن أن يحدث
‫ذلك لأيّ شخص.

1334
01:29:37,578 --> 01:29:39,547
‫أجل، ولكنّه حدث لي.

1335
01:29:41,082 --> 01:29:44,252
‫أتودّ التحدّث لأبيكَ أو (كوبي)؟

1336
01:29:45,733 --> 01:29:47,902
‫إذن، هل بإمكانهما القول
‫بأنّهما كانا على حق؟

1337
01:29:48,022 --> 01:29:50,423
‫إنّه يودّ معرفة أنّكَ بصحّة جيّدة.

1338
01:29:51,893 --> 01:29:53,895
‫وهكذا أنا يا حبيبي.

1339
01:30:06,495 --> 01:30:09,029
‫"والآن يُمكنني أن
‫أعلّمكَ شيئًا لمرّة واحدة"

1340
01:30:11,056 --> 01:30:13,102
‫"شكرًا على كلّ شيء، (جان)"

1341
01:30:35,403 --> 01:30:36,871
‫هيّا بنا.

1342
01:31:20,114 --> 01:31:22,482
‫لقد سألتَني عمّا حصل في سباق "لومان".

1343
01:31:25,485 --> 01:31:27,021
‫تعرّضتُ لإصطدام.

1344
01:31:56,817 --> 01:31:58,652
‫كان يومًا جميلًا.

1345
01:32:00,273 --> 01:32:02,743
‫كان الوقتُ متأخرًا في اليوم الأوّل

1346
01:32:02,890 --> 01:32:06,394
‫وكنتُ خارجًا من منعطف "تيرتر روج".

1347
01:32:06,527 --> 01:32:08,095
‫وكنتُ متجاوزًا سيّارة "فورد".

1348
01:32:08,229 --> 01:32:11,365
‫وقتما تجاوزتُه رأيتُ سيّارته تهتزّ.

1349
01:32:11,499 --> 01:32:13,434
‫وكأنّها كانت رعشةً.

1350
01:32:16,037 --> 01:32:18,172
‫وبعدئذٍ فقد السيطرة.

1351
01:32:20,341 --> 01:32:23,277
‫انقلبت السيّارة ثلاث مرّات
‫قبل اصطدامها بالحاجز.

1352
01:32:23,411 --> 01:32:24,945
‫شبّت النّار فيها هكذا.

1353
01:32:25,079 --> 01:32:26,347
‫جاء المُسعفون وانتشلوني.

1354
01:32:26,480 --> 01:32:27,681
‫كانت النّار تشتعل في قفّازيني

1355
01:32:27,815 --> 01:32:30,117
‫ولكن لم يتضرّر أيّ شيءٍ غير ذلك.

1356
01:32:30,251 --> 01:32:33,854
‫تَشَظَّت سيّارة "فورد" لألف قطعة.

1357
01:32:33,988 --> 01:32:37,024
‫ماتَ سائقها (توني) وهو
‫في طريقه إلى المستشفى.

1358
01:32:38,926 --> 01:32:42,363
‫قالوا أنّ ذلك لم يكُن ذنبي.

1359
01:32:44,005 --> 01:32:46,741
‫ولم أقُد سيّارة سباقٍ بعد ذلك مجددًا.

1360
01:32:49,170 --> 01:32:50,771
‫فقدتُ رباطة جأشي.

1361
01:32:52,406 --> 01:32:54,708
‫والأدهى من ذلك هو أنّني
‫ضيّعتُ الفرصة لمعرفة

1362
01:32:54,842 --> 01:32:56,744
‫كم كان بمقدوري أن
‫أكون بارعًا في المجال.

1363
01:32:59,380 --> 01:33:00,948
‫اعتزلتُ.

1364
01:33:03,552 --> 01:33:07,621
‫وقد اضطررتُ للتكيّف
‫مع ذلك طيلة حياتي.

1365
01:33:12,561 --> 01:33:17,231
‫إن كنتَ راغبًا في الأبتعاد
‫فلن يلومنّكَ أحد.

1366
01:33:17,364 --> 01:33:18,966
‫معظم النّاس كانوا سيبتعدون.

1367
01:33:20,334 --> 01:33:22,870
‫يخالجني شعورٌ بأنّك
‫لا تشبه معظم النّاس.

1368
01:33:25,206 --> 01:33:28,809
‫أرى بأنّكَ قادرٌ على أن تكون الأفضل.

1369
01:33:28,943 --> 01:33:31,580
‫ولكن إن كنتَ راغبًا في برهان ذلك
‫وراغبًا في أن تكون سائقًا

1370
01:33:31,712 --> 01:33:33,481
‫فعليكَ أن تعود إلى ذلك المسار

1371
01:33:33,614 --> 01:33:36,083
‫وعليكَ بالعودة فورًا لأنّك إن لم تعُد

1372
01:33:36,217 --> 01:33:38,052
‫فلن تكون الأفضل.

1373
01:33:38,185 --> 01:33:42,089
‫ لن يحدّد ذلك الحادث هويّتكَ.

1374
01:33:42,223 --> 01:33:46,260
‫ولكن كيفيّة ردّكَ عليه
‫هي ما سيُحدّد هويّتكَ.

1375
01:33:52,099 --> 01:33:53,868
‫إنهِ لفّتكَ.

1376
01:35:06,373 --> 01:35:08,375
‫حسنًا، بسهولةٍ ويُسر.

1377
01:35:08,510 --> 01:35:10,377
‫- إبقَ في مساركَ.
‫- حسنًا.

1378
01:35:28,896 --> 01:35:32,667
‫زِد من سرعتِها قليلًا.
‫لنحظَ بشيءٍ من المتعة.

1379
01:35:47,481 --> 01:35:49,149
‫إنّكَ بخير.

1380
01:35:55,022 --> 01:35:56,490
‫ماذا بعد؟

1381
01:36:13,735 --> 01:36:17,271
‫وأخيرًا لقد اتخذت لجنة السباقات قرارها.

1382
01:36:17,411 --> 01:36:19,614
‫والبشارة هي أنّهم
‫اتّخذوا قرارًا بتبرئتكَ.

1383
01:36:21,148 --> 01:36:23,817
‫أجل، إنّها بشارة عظيمة.
‫ما الخبر المشؤوم؟

1384
01:36:23,951 --> 01:36:25,419
‫هل طالعتَ هاتفكَ مؤخرًا؟

1385
01:36:25,553 --> 01:36:26,954
‫كلّا.

1386
01:36:27,087 --> 01:36:29,591
‫توجّه (كابا) وبعض الشبّان
‫ الآخرين إلى "تويتر"

1387
01:36:29,724 --> 01:36:31,792
‫للمطالبة بسحبِ رخصتنا.

1388
01:36:33,260 --> 01:36:37,364
‫حتّى أنّهم شنّوا حملة
‫ضدّ سائقي المحاكاة.

1389
01:36:37,498 --> 01:36:41,035
‫انضمّ للحملة عددٌ من الفرق

1390
01:36:41,168 --> 01:36:45,005
‫وهم يفتحون قضايا ضدّنا بشكلٍ مستقل.

1391
01:36:45,139 --> 01:36:46,708
‫لا بدّ أنّكَ تمازحني.

1392
01:36:46,840 --> 01:36:48,442
‫وهل هذا أمرٌ فعّال؟

1393
01:36:48,576 --> 01:36:50,911
‫دعونا نواجه الأمر، فهذا لا يسهّل

1394
01:36:51,045 --> 01:36:53,080
‫على راعينا أن يستمرّ في دعمِنا.

1395
01:36:53,213 --> 01:36:56,751
‫"نيسان" يفكّرون بإنهاء عملنا.

1396
01:36:58,452 --> 01:36:59,788
‫ولهذا...

1397
01:37:04,084 --> 01:37:08,523
‫يتعيّن علينا أن نُبرهن لهم
‫وللآخرين بأنّ هذا هو مجالنا.

1398
01:37:08,663 --> 01:37:10,864
‫وكيف؟

1399
01:37:11,004 --> 01:37:16,343
‫بالتأهّل إلى منصّة التتويج في سباق
‫"لومان" رفقة فريقٍ من سائقي المحاكاة.

1400
01:37:16,470 --> 01:37:17,639
‫آسف.

1401
01:37:17,772 --> 01:37:19,273
‫أتتحدّث بجديّة؟ سباق "لومان"؟

1402
01:37:19,406 --> 01:37:22,109
‫التأهّل لمنصّة التتويج في "لومان"؟

1403
01:37:22,242 --> 01:37:23,277
‫أجل.

1404
01:37:24,912 --> 01:37:27,348
‫إنّ أوّل شيءٍ سنحتاجه
‫هو سائقَين إضافيّين.

1405
01:37:27,488 --> 01:37:31,125
‫كان (ماتي) و(أنطونيو) يتسابقان في
‫مضمارٍ أصغر منذ أكاديميّة "غ ت".

1406
01:37:31,251 --> 01:37:33,120
‫وأقصدُ بذلك أنّهما قادران على فعلها.

1407
01:37:33,253 --> 01:37:34,689
‫إنّني أؤمنُ بكَ يا (جان).

1408
01:37:34,823 --> 01:37:37,324
‫خضتَ هذا السباق
‫ألفّ مرّة في اللعبة سلفًا.

1409
01:37:37,458 --> 01:37:39,126
‫يُمكنكَ فعلها وأنتَ نائم.

1410
01:37:39,259 --> 01:37:41,830
‫اسمع ، لقد فعلتَ أشياءً رائعة يا فتى.

1411
01:37:43,330 --> 01:37:45,834
‫إلّا أنّ سباق "لومان" أمرٌ مختلف.

1412
01:37:47,267 --> 01:37:51,840
‫إنّه أكثر التحديّات تطلبًا
‫للبدنيّة والفنيّة في العالم أجمع.

1413
01:37:53,340 --> 01:37:55,209
‫إنّه محفوفٌ بالمخاطر.

1414
01:37:55,342 --> 01:37:57,211
‫وهو سباقٌ يختبركَ.

1415
01:37:58,680 --> 01:38:00,582
‫ما استطعتُ فعلها.

1416
01:38:01,915 --> 01:38:03,852
‫ولكنّي أعلمُ أنّكَ تستطيع.

1417
01:38:05,687 --> 01:38:07,589
‫أتعلم أنّكَ تستطيع؟

1418
01:38:13,500 --> 01:38:15,402
‫هيّا بنا لنُخلّد.

1419
01:38:20,334 --> 01:38:21,603
‫هل سنشارك؟

1420
01:38:35,048 --> 01:38:36,950
‫أأنتَ مستعدّ للسباق يا (جان)؟

1421
01:38:37,084 --> 01:38:39,319
‫إنّه وقتُ العظمة يا عزيزي.

1422
01:38:39,453 --> 01:38:40,954
‫مرحبًا.

1423
01:38:41,088 --> 01:38:42,724
‫كيف الحال؟

1424
01:38:46,960 --> 01:38:48,596
‫كنتُ أراقبُ الجولة.

1425
01:38:49,631 --> 01:38:50,998
‫تبدو بحلّة بهيّة أيّها النحيف.

1426
01:38:51,131 --> 01:38:53,735
‫ما عدتُ أشعر بالحزن
‫لخسارتي أمامكَ بعد الآن.

1427
01:38:53,868 --> 01:38:56,470
‫اسمع يا صديقي.

1428
01:38:56,604 --> 01:38:59,072
‫ذلك الإصطدام لم يكُن ذنبكَ.

1429
01:38:59,206 --> 01:39:01,308
‫إنّنا نساندكَ.

1430
01:39:01,442 --> 01:39:03,210
‫وإنّي لأقدّر ذلك.

1431
01:39:04,344 --> 01:39:05,446
‫- أشكركَ يا صديقي.
‫- عفوًا يا أخي.

1432
01:39:05,580 --> 01:39:06,748
‫يا رفاق.

1433
01:39:06,881 --> 01:39:08,650
‫أانتم مستعدّون لهذه السيّارة؟

1434
01:39:08,783 --> 01:39:10,919
‫عجبًا.

1435
01:39:12,052 --> 01:39:14,622
‫عجبًا.

1436
01:39:14,756 --> 01:39:17,991
‫هذه السيّارة أخفّ وزنًا وأسرع

1437
01:39:18,125 --> 01:39:20,461
‫من سيّارة "غ ت آر"
‫التي كنتَ تقودها.

1438
01:39:22,396 --> 01:39:25,065
‫إنّها أسرع في المنعطفات.

1439
01:39:25,205 --> 01:39:27,407
‫إنّها تتطلب دهاءً، اتفقنا؟

1440
01:39:27,535 --> 01:39:32,005
‫عليكم أن تشعروا بها وإلّا ستقفلون
‫ الإطارات وتفقدون السيطرة.

1441
01:39:32,139 --> 01:39:33,775
‫أيًا كان.

1442
01:39:33,908 --> 01:39:35,743
‫ستكونون بخير.

1443
01:39:49,780 --> 01:39:53,587
‫سباق "لومان"، يستمرّ لـ 24 ساعة، "فرنسا".

1444
01:39:57,699 --> 01:40:05,138
‫تتابعهُ ملايين النّاس، إنّه سباق "لومان"
‫ لـ 24 ساعة أعظم سباقٍ في العالم.

1445
01:40:07,140 --> 01:40:08,408
‫- أانتَ مستعد؟
‫- أنا مستعد.

1446
01:40:08,543 --> 01:40:10,678
‫إنّني متحمّس.
‫تسرّني رؤيتكَ سيّدي.

1447
01:40:10,812 --> 01:40:11,913
‫كيف حالكِ؟

1448
01:40:27,394 --> 01:40:29,062
‫ما رأيكَ بسائقي سباق المحاكاة؟

1449
01:40:35,068 --> 01:40:36,704
‫أنا مستعد.

1450
01:40:57,357 --> 01:40:58,893
‫قليلُ المعرفة.

1451
01:41:01,729 --> 01:41:03,565
‫شكرًا لقدومكَ.

1452
01:41:13,007 --> 01:41:15,242
‫إنّني...

1453
01:41:24,586 --> 01:41:26,788
‫لم أدعمكَ بشكلٍ كافٍ.

1454
01:41:35,563 --> 01:41:38,900
‫كنتُ ساعيًا لحمايتكَ.

1455
01:41:39,033 --> 01:41:40,602
‫أتعلم ذلك؟

1456
01:41:40,735 --> 01:41:43,370
‫ثمّة الكثير من الآباء وأولياء الأمور...

1457
01:41:45,506 --> 01:41:49,811
‫ممّن لديهم هؤلاء الأطفال الذين تراودهم
‫تلك الطموحات الكبيرة والجنونيّة، أتدري؟

1458
01:41:53,781 --> 01:41:57,284
‫وإنّ جهاز "بلاي ستيشن" الهُراء
‫ذلك، لا أفهم ماهيّته لغاية الآن.

1459
01:41:57,417 --> 01:41:59,286
‫أعني...

1460
01:42:01,254 --> 01:42:04,592
‫ولكنّكَ فعلتَ ذلك.

1461
01:42:08,796 --> 01:42:10,832
‫إنّني فخورٌ بكَ للغاية.

1462
01:42:12,265 --> 01:42:14,602
‫فعلتُ ذلك من أجلكَ.

1463
01:42:24,579 --> 01:42:26,380
‫إنّني فخور بكَ.

1464
01:42:38,826 --> 01:42:40,494
‫إنّني أساندكَ يا ولدي.

1465
01:42:44,132 --> 01:42:47,367
‫وللتأكيد مجددًا، إنّه
‫سباق يستمرّ لـ 24 ساعة.

1466
01:42:47,515 --> 01:42:49,684
‫نبدأ السباق عند الساعة الثالثة
‫ ظهرًا في فترة النهار.

1467
01:42:49,804 --> 01:42:52,305
‫نتسابق طوال الليل وحتّى
‫اليوم التالي دون انقطاع.

1468
01:42:52,439 --> 01:42:54,542
‫وسينتهي السباق عند الساعة الثالثة.

1469
01:42:54,676 --> 01:42:57,512
‫نبدأ بفترة سباقٍ لثلاثة ساعاتٍ
‫عوضًا عن الأربع ساعات الطبيعيّة.

1470
01:42:57,645 --> 01:42:59,147
‫ثلاثة، ستّة، تسعة.

1471
01:42:59,279 --> 01:43:01,181
‫ما من سائقٍ في "لومان" يُمكنه
‫السباق لأكثر من 14 ساعة.

1472
01:43:01,314 --> 01:43:02,382
‫أودّ أن أقول شيئًا.

1473
01:43:02,517 --> 01:43:08,022
‫وقتما جاءني وقال أنّه سيُشرع
‫بأكاديميّة "غ ت" هذه، حسبتُ...

1474
01:43:08,156 --> 01:43:10,158
‫حسبتُ أنّ جميعكم مجانين تمامًا.

1475
01:43:14,028 --> 01:43:16,064
‫ولكنّكم جعلتموني مؤمنًا.

1476
01:43:20,601 --> 01:43:22,070
‫هيّا بنا لنُظهر ذلك العالم.

1477
01:43:27,108 --> 01:43:28,576
‫هؤلاء الأشخاص كانوا
‫برفقة (جان) في الأكاديميّة.

1478
01:43:28,710 --> 01:43:29,844
‫- حسنًا، مرحبًا.
‫- مرحبا يا رفاق.

1479
01:43:29,977 --> 01:43:31,344
‫- نعم؟ مرحبًا.
‫- هذه (أودري).

1480
01:43:31,478 --> 01:43:32,479
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1481
01:43:32,613 --> 01:43:33,548
‫- إنّها (أودري).
‫- مرحبًا.

1482
01:43:33,681 --> 01:43:34,682
‫- أنا (أودري).
‫- تسرّني رؤيتكِ.

1483
01:43:34,816 --> 01:43:35,850
‫- أنا (ليا).
‫- مرحبًا يا (ليا).

1484
01:43:55,970 --> 01:44:01,075
‫سيّداتي سادتي، يُرجى منكم الوقوف
‫إحترامًا للنشيد الوطني الفرنسيّ.

1485
01:44:18,773 --> 01:44:24,031
‫وصلَ الجيش الفرنسيّ للتو
‫لتسليم العلم الذي سيُستخدم

1486
01:44:24,165 --> 01:44:26,667
‫ليُعطي إشارةً لبدء سباق
‫"لومان" لـ 24 ساعة.

1487
01:45:11,311 --> 01:45:14,182
‫أيّها السّادة، شغّلوا سيّاراتكم.

1488
01:45:14,314 --> 01:45:15,817
‫هيّا بنا.

1489
01:45:15,950 --> 01:45:18,519
‫واحدٌ من أشهر السباقات في العالم

1490
01:45:18,653 --> 01:45:21,155
‫إنّه سباق "لومان"
‫لـ 24 ساعة على بعد لحظاتٍ

1491
01:45:21,289 --> 01:45:23,191
‫في مضمار "دي لا سارث".

1492
01:45:23,323 --> 01:45:26,459
‫ويا (تشيني)، ثمّة الكثير من القصص
‫الرائعة في جميع أنحاء هذا الميدان

1493
01:45:26,594 --> 01:45:31,299
‫ولكن بالنسبة لي، إنّ القصّة التي يُصبّ
‫تركيزي عليها هي القصّة المذهلة في "نيسان".

1494
01:45:31,431 --> 01:45:35,536
‫أهذه الفرصة الأخيرة التي سيحظى بها سائقو
‫سباق المحاكاة في رياضة السباق الإحترافيّ؟

1495
01:45:35,670 --> 01:45:36,871
‫ثمّة ضغوطٌ كبيرة يحملونها

1496
01:45:37,004 --> 01:45:38,272
‫- على أكتافهم يا (ويل).
‫- اسمع.

1497
01:45:38,405 --> 01:45:41,142
‫لا أحد يفوز بهذا السباق
‫في اللفّة الأولى، مفهوم؟

1498
01:45:41,275 --> 01:45:45,478
‫إن كنتَ صامدًا في يومكَ وتجاوزتَ
‫المساء، ستعيش لمواجهة الغد.

1499
01:45:49,016 --> 01:45:50,985
‫بالتوفيق.

1500
01:46:40,067 --> 01:46:42,435
‫مع مغادرة السيّارات ترتيبها الآن

1501
01:46:42,570 --> 01:46:45,573
‫لإجراء لفّة تجريبيّة في مضمار"دي لا سارث"

1502
01:46:45,706 --> 01:46:49,911
‫فنحنُ على بعد ثوانٍ من إنطلاق
‫ هذا السباق الأسطوريّ.

1503
01:46:51,612 --> 01:46:53,114
‫نقتربُ من إطلاق الإشارة الخضراء.

1504
01:46:57,056 --> 01:46:59,712
‫"بداية السباق"

1505
01:47:10,231 --> 01:47:12,166
‫أجل، ها قد بدأنا للتو بالفعل

1506
01:47:12,300 --> 01:47:14,434
‫ثمّ انصتوا، يجب أن تتحلّوا بالفطنة
‫عند دخولكم المنعطف الأوّل

1507
01:47:14,568 --> 01:47:15,970
‫ما تزال الإطارات باردة.
‫لا يُمكنكَ...

1508
01:47:16,096 --> 01:47:17,698
‫- إصطدام!
‫- إصطدامٌ في الخلف.

1509
01:47:17,838 --> 01:47:20,118
‫أجل، رأينا سيّارة "بي أم دبليو"
‫وسيّارة "آستون مارتن"...

1510
01:47:21,575 --> 01:47:23,644
‫فارقكَ الزمنيّ عن (شولين) ثلاث ثوانٍ.

1511
01:47:35,523 --> 01:47:38,059
‫حسنًا، هيّا لننطلق.

1512
01:47:38,192 --> 01:47:40,094
مستقيم "مولسان".

1513
01:47:40,227 --> 01:47:42,964
‫هنا يُمكنكم بلوغ سرعةٍ  تصل
‫إلى 340 كيلومترًا في الساعة.

1514
01:47:43,097 --> 01:47:45,967
‫عليكم أن تعدّوا وقتًا كافيًا
‫للفرامل قبل المنعطف الأوّل الضيّق.

1515
01:47:46,100 --> 01:47:47,802
‫أجل، لا بأس.

1516
01:47:47,941 --> 01:47:49,343
‫لقد فعلتُ هذا الأمر ألف مرّة.

1517
01:47:49,469 --> 01:47:51,005
‫لم تفعله واقعيًا.

1518
01:47:51,138 --> 01:47:52,606
‫راقب سرعتكَ.

1519
01:48:00,281 --> 01:48:04,652
‫في المنعطف الأوّل الضيّق ومن خارجِه،
‫إنّها حركةٌ رائعة أدّاها (جان ماردنبورو).

1520
01:48:04,785 --> 01:48:05,786
‫مهلًا، مهلًا.

1521
01:48:05,920 --> 01:48:07,021
‫راقب سيّارات "غ ت 3" تلك.

1522
01:48:07,154 --> 01:48:08,656
‫إنّكَ تفوقهم بسرعتكَ.

1523
01:48:09,957 --> 01:48:11,125
‫والآن الفارق ثانيتان.

1524
01:48:11,258 --> 01:48:12,259
‫إنّكِ تقود بسرعةٍ جيّدة.

1525
01:48:13,761 --> 01:48:15,029
‫إنّي أرى (شولين).

1526
01:48:15,162 --> 01:48:16,964
‫أسرِع يا (جان)، إبقَ بقربه.

1527
01:48:21,268 --> 01:48:22,703
‫على يساركَ، سيّارة "فيراري" بطيئة.

1528
01:48:22,837 --> 01:48:23,904
‫إنتبه.

1529
01:48:24,038 --> 01:48:26,407
‫لا، لا.

1530
01:48:26,540 --> 01:48:28,342
‫صدمتهُ سيّارة "فيراري"!

1531
01:48:28,476 --> 01:48:30,378
‫حلّق (شولين) في الهواء.

1532
01:48:37,685 --> 01:48:39,153
‫أهو بخير؟

1533
01:48:55,836 --> 01:48:58,239
‫ما الذي يقوله؟ هل كان (جان)؟

1534
01:49:02,076 --> 01:49:04,945
‫(شولين)، أخرج.

1535
01:49:06,747 --> 01:49:08,883
‫يخرج (شولين) من السيّارة.

1536
01:49:09,016 --> 01:49:12,720
‫إنّه يشقّ طريق خروجه وهو لأمرٌ
‫يُثلج الصدر أن نرى الإطفائيّين.

1537
01:49:12,853 --> 01:49:14,755
‫زُجّ بسيّارة الأمان في المسار.

1538
01:49:20,361 --> 01:49:21,829
‫إبقَ مركزًا.

1539
01:49:21,962 --> 01:49:23,631
‫لا بأس، إنّهم يُخرجونه.

1540
01:49:23,764 --> 01:49:26,067
‫يبدو أنّه بخير.

1541
01:49:26,200 --> 01:49:30,938
‫بعد هذا الإصطدام، إنّها لمعجزة، السيّارة
‫سليمة والسائق يُمكنه الخروج منها.

1542
01:49:34,008 --> 01:49:35,676
‫كُن خلف سيّارة الأمان.

1543
01:49:43,150 --> 01:49:45,719
‫حسنًا، شدّد انتباهكَ، اتفقنا؟ ركّز.

1544
01:49:45,853 --> 01:49:48,589
‫إبقِ عينيكَ على الهدف يا (جان).

1545
01:49:52,993 --> 01:49:55,096
‫حسنًا، خرجَت سيّارة الأمان.
‫السباق يُستأنف.

1546
01:49:55,229 --> 01:49:56,630
‫هيّا، هيّا.

1547
01:49:56,764 --> 01:49:58,399
‫أسرع!

1548
01:49:58,533 --> 01:50:00,301
‫تتجاوزكَ سيّارة على يمينكَ.

1549
01:50:01,503 --> 01:50:03,404
‫هيّا، أتسمعني؟

1550
01:50:05,833 --> 01:50:07,234
‫أتسمعني يا صديقي؟

1551
01:50:07,374 --> 01:50:09,143
‫(جان)؟ ركّز معي.

1552
01:50:09,276 --> 01:50:11,112
‫ركّز معي، اتفقنا؟
‫ركّز معي.

1553
01:50:12,246 --> 01:50:13,814
‫اسمع، سيّارة الأمان على يساركَ، اتفقنا؟

1554
01:50:13,948 --> 01:50:15,382
‫علينا أن نعوّض بعضًا من الوقت.

1555
01:50:15,517 --> 01:50:16,450
‫سيّارات على يساركَ.

1556
01:50:16,585 --> 01:50:17,718
‫(جان).

1557
01:50:19,220 --> 01:50:20,855
‫(جان)، كلّمني يا صديقي.

1558
01:50:20,988 --> 01:50:22,591
‫(جان)، انتبه.

1559
01:50:22,723 --> 01:50:25,126
‫- انتبه يا (جان).
‫- أهذه مشكلةٌ في السيّارة

1560
01:50:25,259 --> 01:50:26,961
‫أم أنّها مشكلة ذهنيّة يا (ويل)؟

1561
01:50:27,094 --> 01:50:31,365
‫سيكون من السابق لأوانه وجود خللٍ
‫في السيّارة والتي أظهرَت سرعةً ممتازة.

1562
01:50:35,504 --> 01:50:37,138
‫سيّارة على يساركَ.

1563
01:50:37,271 --> 01:50:38,272
‫أيّها السافل.

1564
01:50:39,473 --> 01:50:40,708
‫سحقًا.

1565
01:50:40,847 --> 01:50:41,982
‫(جاك)!

1566
01:50:42,109 --> 01:50:43,677
‫يلزمنا إرجاعه إلى المسار.

1567
01:50:45,279 --> 01:50:47,114
‫إذن حرّك ساكنًا.

1568
01:50:47,248 --> 01:50:50,484
‫اجعلهُ يركّز في اللعبة.

1569
01:51:07,701 --> 01:51:09,203
‫يا رجُل.

1570
01:51:09,336 --> 01:51:11,338
‫ما الأمر يا رجُل؟
‫أطفئ الموسيقا.

1571
01:51:16,110 --> 01:51:17,178
‫أطفئ الموسيقا!

1572
01:51:17,311 --> 01:51:18,846
‫فورًا! أطفئ الموسيقا.

1573
01:51:18,985 --> 01:51:20,487
‫- حسنًا، دعني...
‫- أطفئ الموسيقا.

1574
01:51:20,615 --> 01:51:23,017
‫يا إلهي، لا أعرفُ كيفيّة...

1575
01:51:23,150 --> 01:51:25,286
‫أخبرتكَ أنّني أجهل
‫كيفيّة عمل هذه الأشياء.

1576
01:51:25,419 --> 01:51:29,558
‫سحقًا يا (جاك)، أطفئها فورًا.

1577
01:51:29,690 --> 01:51:31,660
‫سحقًا.

1578
01:51:37,364 --> 01:51:38,999
‫سحقًا.

1579
01:51:39,133 --> 01:51:40,467
‫سحقًا.

1580
01:51:40,602 --> 01:51:42,002
‫أانتَ غاضبٌ يا صديقي؟

1581
01:51:42,136 --> 01:51:43,804
‫بالتأكيد!

1582
01:51:43,938 --> 01:51:45,372
‫إنّني غاضب.

1583
01:51:45,507 --> 01:51:47,007
‫أجل!

1584
01:51:47,141 --> 01:51:49,476
‫كُن غاضبُا، لقد آن الأوان.

1585
01:51:49,611 --> 01:51:52,246
‫أسرِع وانضمّ إلى الصراع.

1586
01:51:52,379 --> 01:51:54,649
‫أعرفُ أنّكَ خائف.

1587
01:51:54,782 --> 01:51:57,017
‫كنتُ خائفًا سلفًا.

1588
01:51:57,151 --> 01:52:00,354
‫أيُا يكُن الأمر وشئت أم أبيتَ
‫فإنّكَ منخرط في هذا السباق.

1589
01:52:00,487 --> 01:52:04,325
‫لذا تملّك كلّ غضب (كيني جي)
‫وأطلق العنان له.

1590
01:52:04,458 --> 01:52:06,193
‫أتسمعني؟

1591
01:52:06,320 --> 01:52:07,522
‫نعم سيّدي.

1592
01:52:07,662 --> 01:52:08,996
‫لا بأس.

1593
01:52:09,129 --> 01:52:10,364
‫هيّا اهزمهم.

1594
01:52:21,342 --> 01:52:24,912
‫وكأنّه على حين غرّة
‫تذكّر أنّه سائق سباق.

1595
01:52:25,045 --> 01:52:27,314
‫عرضٌ رائعٌ للغاية

1596
01:52:27,448 --> 01:52:29,883
‫يؤدّيه المبتدئ هنا في
‫سيّارة "نيسان" تلك.

1597
01:52:30,017 --> 01:52:31,752
‫حسنًا، حسنًا.

1598
01:52:36,259 --> 01:52:37,791
‫حسنًا، إنّكَ تقترب من سيّارة "لوتس".

1599
01:52:37,925 --> 01:52:39,426
‫بفارق ثلاث ثوانٍ.

1600
01:52:42,062 --> 01:52:44,031
‫دعنا نستعيد التقدّم.

1601
01:52:44,164 --> 01:52:47,401
‫تمتلك القدرة ذاتها على خطّ المستقيم
‫ ولكن إن بلغتَ المنعطف

1602
01:52:47,535 --> 01:52:48,969
‫ستكون قادرًا على تجاوزه، اتفقنا؟

1603
01:52:49,110 --> 01:52:51,012
‫حسنًا، عُلم ذلك.
‫دعني أركّز أيّها الهرِم.

1604
01:52:51,138 --> 01:52:52,741
‫أجل، لا بأس، عُلم ذلك.

1605
01:53:10,391 --> 01:53:12,661
‫أجل! أجل!

1606
01:53:12,793 --> 01:53:16,531
‫أداءٌ مذهل يقدّمه (جان ماردنبورو)
‫وفريق "نيسان".

1607
01:53:19,967 --> 01:53:21,636
‫أجل!

1608
01:53:21,770 --> 01:53:23,538
‫حسنًا.

1609
01:53:23,672 --> 01:53:26,508
‫والآن تتبقّى لدينا 150 لفّة.

1610
01:53:26,641 --> 01:53:29,009
‫لقد تراجع عن مهمّته الأولى

1611
01:53:26,694 --> 01:53:28,694
‫{\an8}"الساعة الثالثة وفريق
‫(نيسان) في المركز الثاني عشر"

1612
01:53:29,143 --> 01:53:30,978
‫ودخل (جان ماردنبورو) مركز الصيانة

1613
01:53:31,111 --> 01:53:33,147
‫من أجل تغيير أوّل سائقٍ لـ "نيسان".

1614
01:53:33,280 --> 01:53:35,115
‫عجّل بذلك يا رجُل.
‫هيّا بنا يا (ماتي).

1615
01:53:35,249 --> 01:53:37,251
‫هيّا بنا، هيّا بنا.

1616
01:53:41,161 --> 01:53:43,463
‫وداعًا.

1617
01:53:43,591 --> 01:53:46,594
‫مع غروب الشمس، إنّها لعبةٌ جديدة كليًا.

1618
01:53:43,796 --> 01:53:46,416
‫{\an8}"الساعة الثامنة وفريق
‫(نيسان) في المركز الحادي عشر"

1619
01:53:48,763 --> 01:53:50,197
‫لا تتسرّع.

1620
01:53:50,331 --> 01:53:52,466
‫سأتّخذ المسار الأقرب
‫للمنعطف يا (جاك).

1621
01:53:54,268 --> 01:53:55,637
‫أجل! أجل!

1622
01:53:55,770 --> 01:53:56,837
‫أجل.

1623
01:53:56,970 --> 01:53:58,205
‫ربّما بوسعكما القيادة يا رفاق.

1624
01:53:58,339 --> 01:53:59,641
‫تعلم أنّ بوسعنا القيادة.

1625
01:53:59,774 --> 01:54:01,609
‫أجل، ما يزال القرار قيد النقاش.

1626
01:54:00,498 --> 01:54:02,886
‫{\an8}"الساعة التاسعة وفريق
‫(نيسان) في المركز التاسع"

1627
01:54:08,616 --> 01:54:09,850
‫إنّكَ في المركز التاسع.

1628
01:54:13,655 --> 01:54:15,322
‫جهّزوا الإطارات، هيّا بنا.

1629
01:54:15,456 --> 01:54:16,725
‫هيّا بنا، ها فلنغيّرهم.

1630
01:54:16,857 --> 01:54:18,058
‫هيّا بنا، هيّا بنا.

1631
01:54:19,493 --> 01:54:20,961
‫جميع المتصدّرين مبتلّين.

1632
01:54:25,866 --> 01:54:28,902
‫إنّكَ تُجاري المتصدّرين.

1633
01:54:34,848 --> 01:54:36,718
‫(جان) يُحسن صنعًا، أليس هكذا؟

1634
01:54:36,877 --> 01:54:37,945
‫أتعتقد ذلك؟

1635
01:54:37,970 --> 01:54:39,556
‫أتمازحني يا صديقي؟
‫إنّه يتصدّر.

1636
01:54:39,581 --> 01:54:41,014
‫لا أصدّق ذلك.
‫إنّه يتسابق بروعةٍ.

1637
01:54:42,182 --> 01:54:45,386
‫تصرّف بلطفٍ وسلاسة.
‫تصرّف بلطفٍ وتأنٍ.

1638
01:55:12,380 --> 01:55:14,673
‫"السرعة"

1639
01:55:26,393 --> 01:55:31,945
‫"الساعة الـ 12 وفريق
‫(نيسان) في المركز الثامن"

1640
01:55:38,573 --> 01:55:39,874
‫مرحبًا يا رفيقاي.

1641
01:55:40,007 --> 01:55:41,876
‫- كيف حالكما يا رفيقاي؟
‫- مرحبًا يا صديقي.

1642
01:55:42,009 --> 01:55:43,878
‫- كيف تشعر يا (جان)؟
‫- أشعر بصحةٍ جيّدة.

1643
01:55:44,011 --> 01:55:45,145
‫- حقًا؟
‫- أجل.

1644
01:55:45,279 --> 01:55:47,047
‫تنعّما بالراحة.

1645
01:55:48,683 --> 01:55:50,384
‫تذكّر أن تأخذ نفسًا.

1646
01:55:48,729 --> 01:55:50,438
‫{\an8}"الساعة الثانية وفريق
‫(نيسان) في المركز السادس"

1647
01:55:50,463 --> 01:55:51,791
‫"الساعة الثالثة وفريق
‫(نيسان) في المركز الخامس"

1648
01:55:52,286 --> 01:55:54,722
‫- الحرارةُ جيّدة.
‫- الضغط جيّد.

1649
01:55:52,329 --> 01:55:54,329
‫{\an8}"الساعة الرابعة وفريق
‫(نيسان) في المركز الرابع"

1650
01:55:54,856 --> 01:55:56,423
‫أدخل منطقتكَ.

1651
01:56:00,227 --> 01:56:02,564
‫أوّل إنطلاقة في مضمار "دي لا سارث"

1652
01:56:00,254 --> 01:56:02,254
‫{\an8}"الساعة السابعة وفريق
‫(نيسان) في المركز الرابع"

1653
01:56:02,697 --> 01:56:05,232
‫عندَ سباق "لومان" لـ 24
‫ساعة وإنّ السيّارة رقم 33...

1654
01:56:05,365 --> 01:56:06,300
‫تفضّلي يا (أودري).

1655
01:56:06,433 --> 01:56:07,502
‫- احتسي قهوتكِ.
‫- أشكركَ.

1656
01:56:07,635 --> 01:56:08,803
‫عفوًا.

1657
01:56:08,937 --> 01:56:10,103
‫كيف يبدو الوضع؟

1658
01:56:10,237 --> 01:56:13,808
‫في المركز الرابع إلّا أنّ
‫(أنطونيو) يفقد ترتيبه.

1659
01:56:13,942 --> 01:56:15,677
‫لم يتبقّ الكثير من الوقت.

1660
01:56:15,810 --> 01:56:18,312
‫واضحٌ أنّ (أنطونيو) يتكبّد العناء هناك.

1661
01:56:27,454 --> 01:56:29,089
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1662
01:56:29,223 --> 01:56:30,625
‫يُعاني (أنطونيو) من تشنّجات عضليّة.

1663
01:56:30,758 --> 01:56:32,292
‫سنوقفهُ في مركز الصيانة.

1664
01:56:32,426 --> 01:56:34,027
‫- أانتَ جاهزٌ لتولّي الأمر؟
‫- حسنًا، عُلم ذلك.

1665
01:56:34,161 --> 01:56:35,864
‫سنجهّز (جان) بديلًا عنكَ.

1666
01:56:35,996 --> 01:56:37,231
‫هيّا بنا.

1667
01:56:41,001 --> 01:56:42,737
‫(جان) بديلًا عنكَ.

1668
01:56:42,871 --> 01:56:44,839
‫- كيف هو وضعنا؟
‫- أحضروه.

1669
01:56:44,973 --> 01:56:47,140
‫لقد تراجع إلى المركز الخامس.

1670
01:56:47,274 --> 01:56:49,409
‫إنّه قادم، ثلاثة، اثنان، واحد.

1671
01:56:49,544 --> 01:56:50,879
‫حسنًا، هيّا بنا، هيّا.

1672
01:56:51,010 --> 01:56:52,646
‫- إنّه وقتُ القيادة.
‫- أعملُ على ذلك.

1673
01:56:52,780 --> 01:56:53,848
‫أدخلوا (جان) وأخرجوه!

1674
01:56:53,982 --> 01:56:56,818
‫تحقّق من المبرّد.

1675
01:56:59,981 --> 01:57:01,549
‫أسرِع، هيّا بنا.

1676
01:57:01,689 --> 01:57:02,891
‫أجلس يا بُني.

1677
01:57:03,023 --> 01:57:04,324
‫غيّروا تلك الإطارات.

1678
01:57:04,458 --> 01:57:05,560
‫أسرعوا، إنّ الوقتَ يداهمنا.

1679
01:57:05,693 --> 01:57:07,729
‫- ما الذي يجري يا رفاق؟
‫- مهلًا، إنتظر.

1680
01:57:07,862 --> 01:57:10,097
‫- لقد أسقطتُ حلقة التثبيت.
‫- يا ربّاه، ما الذي يحصل؟

1681
01:57:10,230 --> 01:57:11,933
‫ما الذي تفعله يا (فيليكس)؟

1682
01:57:12,065 --> 01:57:13,001
‫- يارفاق!
‫- أسرِع يا (فيليكس).

1683
01:57:13,120 --> 01:57:14,355
‫أين الحلقة الإحتياطيّة؟

1684
01:57:15,970 --> 01:57:17,505
‫سحقًا، فقدنا مركزنا للتو.

1685
01:57:17,639 --> 01:57:19,339
‫ما الذي يحصل؟

1686
01:57:19,473 --> 01:57:21,074
‫- أين الحلقة الإحتياطيّة؟
‫- أتمازحني؟

1687
01:57:26,548 --> 01:57:27,849
‫يا ربّاه.

1688
01:57:27,982 --> 01:57:29,416
‫- هيّا.
‫- أنظر إلى ذلك.

1689
01:57:29,551 --> 01:57:32,620
‫إنّه (جاك سالتر) الذي يأتي لينقذ الموقف.

1690
01:57:32,754 --> 01:57:34,589
‫إنطلق!

1691
01:57:39,887 --> 01:57:42,088
‫فلتكُن معكَ قطعة إحتياطيّة دومًا.

1692
01:57:42,229 --> 01:57:44,032
‫آسف يا سيّدي.

1693
01:57:48,870 --> 01:57:50,672
‫كم ألحقَ ذلك بنا من الضرر؟

1694
01:57:50,805 --> 01:57:53,675
‫إنّنا في المركز التاسع ولكن...

1695
01:58:14,596 --> 01:58:16,396
‫استمرّ بفعل ما تفعله أيًا كان.

1696
01:58:19,934 --> 01:58:21,936
‫إنّكَ تقود بسرعةٍ رائعة.

1697
01:58:37,752 --> 01:58:39,419
‫لمَ لا تتبع مسار السباق المحدّد؟

1698
01:58:39,554 --> 01:58:43,091
‫كما ترى أنّ الآخرين يتّبعون المسار المحدّد

1699
01:58:43,229 --> 01:58:47,300
‫فإن ابتعدتُ عن المسار هكذا فإنّني...

1700
01:58:47,427 --> 01:58:49,797
‫أحيانًا أفوز عليهم هكذا.

1701
01:58:59,439 --> 01:59:02,810
‫(جاك)، أتتذكّر من أين تأتي
‫فكرة أكاديميّة "غ ت"؟

1702
01:59:02,944 --> 01:59:05,013
‫أجل، إنّني اسمع.

1703
01:59:05,145 --> 01:59:09,817
‫إنّ هدف ذلك كلّه هو الإيضاح لسائقي
‫"غ ت" بأنّهم قادرون على القيادة، مفهوم؟

1704
01:59:09,951 --> 01:59:12,386
‫أعرفُ هذا المسار
‫وأعرف المسارات المحدّدة.

1705
01:59:12,520 --> 01:59:14,187
‫إنّ المسار المحدّد غير مرضٍ.

1706
01:59:14,321 --> 01:59:15,723
‫دعني أقود بطريقتي الخاصّة.

1707
01:59:15,857 --> 01:59:17,391
‫والآن، تمهّل لدقيقة.
‫إنّ السيّارة لن تصمد.

1708
01:59:17,531 --> 01:59:18,966
‫مهلًا، ما الذي يقوله؟

1709
01:59:19,093 --> 01:59:20,460
‫- أجل، ستصمد.
‫- مهلًا، مهلًا.

1710
01:59:20,595 --> 01:59:21,529
‫إنتظر! إنتظر!

1711
01:59:21,663 --> 01:59:22,997
‫اتفقنا؟ أريدكَ أن تثق بي.

1712
01:59:23,131 --> 01:59:24,666
‫أخرجوه، أخرجوه!

1713
01:59:24,799 --> 01:59:26,199
‫- أتثق بي؟
‫- مهلًا.

1714
01:59:26,333 --> 01:59:27,969
‫- عُد إلى مكانكَ من فضلكَ.
‫- ما الذي يجري؟

1715
01:59:28,102 --> 01:59:29,504
‫- اسمعني يا (جان).
‫- أخرجوه من هنا!

1716
01:59:29,637 --> 01:59:31,039
‫إنهِ السباق وحسب.

1717
01:59:31,171 --> 01:59:34,408
‫ثمّة أمور كثيرة على المحك.
‫إنّها مخاطرة كبيرةٌ للغاية.

1718
01:59:34,542 --> 01:59:36,410
‫- لا يُمكنكَ التواجد هنا، هيّا بنا.
‫- لا بأس.

1719
01:59:36,544 --> 01:59:39,413
‫(داني)، لم آتِ إلى هنا لغرض إنهاء السباق.

1720
01:59:39,547 --> 01:59:40,815
‫سيّدي، هذا التحذير الأخير.

1721
01:59:40,948 --> 01:59:42,150
‫سأتولّى ذلك يا (داني).

1722
01:59:43,685 --> 01:59:45,119
‫- لا تدفعني يا رجُل.
‫- أجل.

1723
01:59:45,252 --> 01:59:47,320
‫تعرفُ الأمر، سحقًا لذلك.

1724
01:59:47,454 --> 01:59:49,356
‫إتّبع المسار المحدّد يا (جان).

1725
02:00:00,501 --> 02:00:01,869
‫هيّا.

1726
02:00:09,977 --> 02:00:12,479
‫- سحقًا!
‫- أجل يا (جان)، هيّا.

1727
02:00:14,015 --> 02:00:15,348
‫هذا المركز السادس.

1728
02:00:17,451 --> 02:00:18,485
‫المركز الخامس.

1729
02:00:22,523 --> 02:00:24,158
‫المركز الرابع.

1730
02:00:25,860 --> 02:00:27,595
‫أسرعي يا عزيزتي، هيّا.

1731
02:00:29,630 --> 02:00:31,364
‫وكأنّه استخدم أسلوب الغش.

1732
02:00:31,498 --> 02:00:32,734
‫بالفعل، إنّه تسجيل لفّة جديدة.

1733
02:00:32,867 --> 02:00:34,902
‫- عجبًا!
‫- يا للهول!

1734
02:00:35,036 --> 02:00:36,871
‫إنّه تسجيل لفّة جديدة لنا.

1735
02:00:37,004 --> 02:00:39,372
‫لا، لا، إنّه تسجيل لفّة جديدة وتوقّف تام.

1736
02:00:39,507 --> 02:00:41,676
‫(ماردنبورو ) يؤدّي أداءً مذهلًا.

1737
02:00:43,343 --> 02:00:45,980
‫ونحنُ على مشارف إنتهاء الـ 24 ساعة.

1738
02:00:46,114 --> 02:00:49,617
‫وإنّنا نجدُ أنفسنا في اللفّة الأخيرة.

1739
02:00:51,191 --> 02:00:52,993
‫تبدو بخير حالٍ يا (جان).

1740
02:00:53,121 --> 02:00:56,157
‫إنّكَ في المركز الرابع
‫وبفارق ستّ ثوانٍ خلف (كابا).

1741
02:01:16,544 --> 02:01:19,279
‫إنّكَ على بعد أربع ثوانٍ من
‫الوقوف على منصّة التتويج.

1742
02:01:19,412 --> 02:01:21,749
‫أدخل في منطقتكَ.

1743
02:01:25,119 --> 02:01:27,188
‫(كابا) قادم بسرعةٍ بطيئة.

1744
02:01:27,320 --> 02:01:28,421
‫حسنًا، أتراه؟

1745
02:01:28,556 --> 02:01:29,624
‫أجل، أراه.

1746
02:01:31,926 --> 02:01:33,594
‫دافع عن مركزكَ.

1747
02:01:33,728 --> 02:01:34,829
‫دافع عن منصّة تتويجكَ.

1748
02:01:36,764 --> 02:01:38,498
‫أربط حزام الأمان.

1749
02:01:43,403 --> 02:01:45,006
‫هذه فرصتكَ.

1750
02:01:53,033 --> 02:01:55,235
‫لا تحاول ذلك أيّها الصبيّ.

1751
02:01:59,887 --> 02:02:02,156
‫حسنًا، آخر منعطف
‫ثمّ مباشرةً إلى النهاية.

1752
02:02:02,296 --> 02:02:04,131
‫هيّا، أدّ عملكَ، كُن ملتزمًا.

1753
02:02:04,258 --> 02:02:05,492
‫كُن ملتزمًا.

1754
02:02:10,397 --> 02:02:12,800
‫هيّا، أضربها، أسرِع.

1755
02:02:15,468 --> 02:02:16,604
‫وها هما يصلان!

1756
02:02:16,737 --> 02:02:17,939
‫على مرأى من المتفرّجين.

1757
02:02:18,072 --> 02:02:19,339
‫هذا أمرٌ مُدهش بالتأكيد.

1758
02:02:19,472 --> 02:02:21,108
‫إنّ هذا السباق لم ينتهِ بعد.

1759
02:02:21,242 --> 02:02:22,442
‫- هيّا!
‫- سيفعلها.

1760
02:02:22,577 --> 02:02:23,678
‫- إنّه سيفعلها!
‫- أسرِع.

1761
02:02:51,305 --> 02:02:52,907
‫أجل! أجل!

1762
02:02:53,040 --> 02:02:54,609
‫- أجل!
‫- إنّه (ماردنبورو).

1763
02:02:54,755 --> 02:02:57,191
‫(ماردنبورو)، إنّها لنهاية مُذهلة

1764
02:02:57,311 --> 02:03:00,848
‫لهذا العام من سباق "لومان" لـ 24 ساعة.

1765
02:03:00,982 --> 02:03:02,850
‫لا أصدّق ذلك.
‫لا يُمكنني التعبير عنه.

1766
02:03:02,984 --> 02:03:04,585
‫يا للهول!

1767
02:03:04,719 --> 02:03:09,389
‫لقد فعلتَها!

1768
02:03:12,326 --> 02:03:14,061
‫يا للهول.

1769
02:03:24,171 --> 02:03:25,472
‫أجل!

1770
02:03:27,174 --> 02:03:29,043
‫يا للهول.

1771
02:03:29,176 --> 02:03:31,245
‫أجل! أجل!

1772
02:03:53,668 --> 02:03:56,137
‫اسمع، سأديرُ صيانتكَ
‫أيّ يومٍ دومًا أيّها الضعيف.

1773
02:03:58,072 --> 02:03:59,540
‫إنّ هذا مجالكَ.

1774
02:04:30,237 --> 02:04:32,472
‫لستَ مجرّد سائق
‫محاكاة سباقٍ بعد الآن.

1775
02:04:32,606 --> 02:04:35,142
‫بل أنتَ الأفضل في العالم.

1776
02:05:32,934 --> 02:05:37,733
‫أدّى نجاح (ماردنبورو) وفريق "نيسان"
‫إلى تغيير رياضة السيّارات إلى الأبد.

1777
02:05:58,521 --> 02:06:02,641
‫شاركَ (جان) في أكثر
‫من مئتي سباقٍ حتّى الآن.

1778
02:06:05,388 --> 02:06:10,291
‫وقبل كلّ سباقٍ مهمّ، ما يزال (جان)
‫يستمع إلى (كيني جي) بغية الاسترخاء.

1779
02:06:10,316 --> 02:06:14,471
‫وقد شاركَ كثنائي في هذا الفيلم.

1780
02:06:23,121 --> 02:06:59,140
‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

