﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:03,299
‫"أسبوعا المخرجين - (كانّ) - 2022"

2
00:02:12,705 --> 00:02:17,054
‫"بوسعك تحقيق ما يُسمَّى{\an8}
‫بالمعجزات بيديك.

3
00:02:17,205 --> 00:02:20,125
‫(الأشرعة القرمزيَّة) - (ألكسندر غرين)"{\an8}

4
00:03:32,250 --> 00:03:36,850
‫"الأشرعة القرمزيَّة"

5
00:03:38,174 --> 00:03:44,174
‫ترجمة "عبد الله علي"

6
00:05:06,080 --> 00:05:07,160
‫ادخل.

7
00:05:13,120 --> 00:05:14,320
‫طاب مساؤك.

8
00:05:14,699 --> 00:05:15,699
‫أنا "رافايل".

9
00:05:16,671 --> 00:05:18,031
‫زوج "ماري".

10
00:05:20,840 --> 00:05:22,160
‫اجلس.

11
00:05:47,847 --> 00:05:49,687
‫هل قطعت درباً طويلاً؟

12
00:05:50,478 --> 00:05:51,538
‫أجل.

13
00:06:36,167 --> 00:06:37,607
‫إنَّها ابنتك.

14
00:06:38,640 --> 00:06:40,280
‫اسمها "جولييت".

15
00:06:41,920 --> 00:06:43,080
‫"جولييت"؟

16
00:06:45,445 --> 00:06:47,085
‫وُلِدَتْ بين ذراعيَّ.

17
00:06:49,924 --> 00:06:51,644
‫إنَّها جميلة بقدر "ماري".

18
00:06:52,880 --> 00:06:54,280
‫ورثَتْ نظرتها.

19
00:06:55,240 --> 00:06:56,680
‫ورثَتْ عينيها.

20
00:07:40,640 --> 00:07:43,080
‫قالت "ماري" إنَّك تعمل بالأخشاب.

21
00:07:44,080 --> 00:07:47,280
‫أنت قويّ.
‫ثمَّة دائماً ما يُنجز هنا.

22
00:07:47,600 --> 00:07:50,520
‫أنا وحدي هنا، مع الحدَّاد وزوجته.

23
00:07:50,892 --> 00:07:53,212
‫لا أقدر على الدفع لك، بل على إيوائك.

24
00:09:42,400 --> 00:09:43,560
‫طاب مساؤكم.

25
00:09:50,847 --> 00:09:53,087
‫أقيم في مزرعة السيّدة "أدلين".

26
00:09:57,994 --> 00:10:00,234
‫أنت زوج "ماري" المسكينة؟

27
00:10:01,600 --> 00:10:03,510
‫كانت امرأة صالحة.

28
00:10:05,360 --> 00:10:08,447
‫- ما طلبك؟
‫- شربة نبيذ.

29
00:10:21,136 --> 00:10:22,816
‫هل ثمَّة عمل هنا؟

30
00:10:24,640 --> 00:10:26,372
‫عمَّ تبحث؟

31
00:10:26,465 --> 00:10:27,825
‫حرف خشبيَّة.

32
00:10:33,120 --> 00:10:34,240
‫نخب "ماري".

33
00:11:32,960 --> 00:11:34,170
‫اتركوها!

34
00:11:34,560 --> 00:11:35,640
‫اتركوها!

35
00:11:36,272 --> 00:11:37,592
‫اهدئي يا سيّدتي!

36
00:11:37,776 --> 00:11:39,455
‫لا! لا تلمسني!

37
00:11:39,480 --> 00:11:40,840
‫لا تلمسني!

38
00:11:41,040 --> 00:11:43,706
‫إنَّها ديون زوجي، لا ديوني.

39
00:11:44,320 --> 00:11:45,522
‫اذهبوا واعثروا عليه!

40
00:11:45,560 --> 00:11:47,880
‫اسألوه!
‫دعوني آخذ أغراضي!

41
00:11:48,080 --> 00:11:49,240
‫حمّلوا كلَّ شيء.

42
00:11:49,440 --> 00:11:52,000
‫تحبّون إزادة الفقير فقراً!

43
00:11:53,521 --> 00:11:55,521
‫دعوني آخذ أغراضي!

44
00:11:57,977 --> 00:11:59,575
‫- أوغاد!
‫- إنَّها مأموريَّتنا.

45
00:11:59,600 --> 00:12:00,920
‫تحبّون هذا، صحيح؟

46
00:12:04,520 --> 00:12:06,533
‫لن تحصلوا على شيء مقابلها!

47
00:12:06,558 --> 00:12:08,438
‫إنَّها متعفّنة تماماً!

48
00:13:19,160 --> 00:13:22,120
‫"وهناك سننام يا (لونلا)

49
00:13:22,320 --> 00:13:25,280
‫حتَّى نهاية العالم يا (لونلا)

50
00:13:25,480 --> 00:13:29,560
‫حتَّى نهاية العالم"

51
00:13:38,191 --> 00:13:39,311
‫"رافايل"؟

52
00:13:58,944 --> 00:14:00,784
‫هل تظنُّهما يتضاجعان؟

53
00:14:02,311 --> 00:14:03,471
‫مرحباً.

54
00:14:04,174 --> 00:14:05,214
‫أهلاً.

55
00:14:05,360 --> 00:14:07,068
‫لا أهلاً.

56
00:14:23,595 --> 00:14:24,915
‫سيّدة "أدلين".

57
00:14:25,080 --> 00:14:27,000
‫ما زال زوجك لم يدفع لي.

58
00:14:27,400 --> 00:14:28,960
‫أعرّفك بـ"رافايل".

59
00:14:29,160 --> 00:14:30,880
‫- أهلاً.
‫- إنَّه موهوب.

60
00:14:32,541 --> 00:14:35,701
‫قالت لي السيّدة "أدلين"
‫إنَّه ربَّما لديك عمل.

61
00:14:37,360 --> 00:14:39,880
‫ولو لـ… يوم أو يومين.

62
00:14:44,822 --> 00:14:46,280
‫أرِه يديك.

63
00:14:47,887 --> 00:14:48,967
‫هاتان اليدان…

64
00:14:49,920 --> 00:14:51,520
‫تنجزان أيَّ شيء.

65
00:14:52,760 --> 00:14:56,059
‫يا ولد، هات لي لوحاً بقياس 30 سنتمتراً.

66
00:14:56,920 --> 00:14:58,040
‫تعال.

67
00:14:58,240 --> 00:15:01,480
‫"لوكا"، أعطني صندوق الأدوات
‫من على الرفّ.

68
00:15:21,560 --> 00:15:24,280
‫نحن 6 من غيره.
‫ما من عمل كاف.

69
00:15:25,214 --> 00:15:26,814
‫ستكون ثمَّة طلبات.

70
00:15:29,800 --> 00:15:31,800
‫انتظر ورَ ما يفعل.

71
00:16:35,405 --> 00:16:37,584
‫كيف يجري عملك؟

72
00:16:37,840 --> 00:16:40,234
‫يقترب.
‫سيكمل الصاري بحلول الليلة.

73
00:16:40,259 --> 00:16:41,539
‫- حقاً؟
‫- أجل.

74
00:16:41,937 --> 00:16:43,200
‫هذا جيّد إذاً.

75
00:16:46,919 --> 00:16:49,142
‫ألم يكن الرئيس قاسياً عليك؟

76
00:16:49,800 --> 00:16:51,200
‫كلُّ شيء بخير؟

77
00:16:54,166 --> 00:16:55,566
‫جيّد. أنت محظوظ.

78
00:16:55,720 --> 00:16:57,960
‫غيرك لم يكن محظوظاً.

79
00:16:58,160 --> 00:16:59,840
‫ماذا تقول الآن؟

80
00:17:00,040 --> 00:17:01,765
‫الأشياء الطيّبة فقط.

81
00:17:01,887 --> 00:17:04,567
‫وأنا أقول…
‫حان وقت العودة للعمل.

82
00:17:06,480 --> 00:17:07,880
‫أعرف يا رفاق.

83
00:17:08,080 --> 00:17:09,640
‫هيّا.

84
00:17:15,280 --> 00:17:16,400
‫حسناً يا جماعة…

85
00:17:16,400 --> 00:17:19,160
‫سأمضي الآن.

86
00:17:23,374 --> 00:17:25,254
‫حظ أوفر في قادم المرَّات.

87
00:17:33,600 --> 00:17:35,120
‫بكم أدين لك يا "فرناند"؟

88
00:17:35,460 --> 00:17:37,500
‫فرنكان، أحدهما على حسابي.

89
00:17:38,760 --> 00:17:39,760
‫هاك.

90
00:17:40,520 --> 00:17:43,080
‫- شكراً!
‫- أنت ولد شاطر يا "رونو".

91
00:17:45,654 --> 00:17:47,294
‫أراك غداً يا "فرنسوا".

92
00:17:50,538 --> 00:17:51,538
‫سيّدي.

93
00:17:56,800 --> 00:17:57,880
‫رافقتك السلامة.

94
00:17:59,969 --> 00:18:01,412
‫مرحباً يا سيّدة "أدلين".

95
00:18:11,880 --> 00:18:14,040
‫لم لا تردّين على "فرناند"؟

96
00:18:15,680 --> 00:18:17,000
‫سيّدة "أدلين"؟

97
00:18:35,398 --> 00:18:38,859
‫ماذا تُخفين عنّي حول "فرناند"؟

98
00:18:40,608 --> 00:18:42,568
‫أتريدين منّي أن أسأله؟

99
00:18:43,160 --> 00:18:44,520
‫أخبريني إذاً.

100
00:18:45,400 --> 00:18:46,600
‫اشرب.

101
00:18:56,730 --> 00:18:58,050
‫"فرناند" حقير.

102
00:18:59,710 --> 00:19:01,830
‫رغم أنّي أكره قول ذلك…

103
00:19:02,680 --> 00:19:03,880
‫أكره قول ذلك.

104
00:19:04,933 --> 00:19:06,933
‫حقير مثير للشفقة.

105
00:19:07,000 --> 00:19:09,240
‫ماذا فعل لك بحقّ السماء؟

106
00:19:09,767 --> 00:19:11,007
‫لا تصرخ.

107
00:19:18,040 --> 00:19:19,480
‫آويتها هنا،

108
00:19:20,280 --> 00:19:22,800
‫كانت تساعدني بأعمال المزرعة والمنزل،

109
00:19:24,087 --> 00:19:25,647
‫ببهجة دائمة.

110
00:19:26,280 --> 00:19:30,255
‫انسجمت مع "فاطمة"، "ماريك"، القرية.
‫ابتسامتها لا تفارقها…

111
00:19:30,280 --> 00:19:31,760
‫هل اغتصبها؟

112
00:19:42,535 --> 00:19:44,717
‫أأنا لست أب "جولييت"؟

113
00:19:46,437 --> 00:19:46,867
‫اهدأ.

114
00:19:46,892 --> 00:19:51,087
‫ألهذا كلُّهم يشيرون إليَّ؟
‫لماذا يقطعون حديثهم حين أمرّ؟

115
00:19:51,182 --> 00:19:53,742
‫الكلُّ يعرف ولم يخبرني أحد؟

116
00:19:55,320 --> 00:19:56,800
‫"جولييت" ابنتك.

117
00:20:02,400 --> 00:20:06,265
‫ذهبَتْ إلى المتجر ذات يوم،
‫حاصرها واغتصبها.

118
00:20:08,000 --> 00:20:10,240
‫أمضت الليلة خارجاً تحت المطر.

119
00:20:10,463 --> 00:20:12,063
‫وكأنَّ ما حدث ذنبها.

120
00:20:13,040 --> 00:20:15,880
‫حين نتعرَّض للأذى، نلوم أنفسنا أوَّلَ الأمر.

121
00:20:18,120 --> 00:20:20,720
‫عثر عليها جارٌ في الصباح الباكر،

122
00:20:21,760 --> 00:20:23,760
‫متكوّرةً على نفسها، متجمّدة من البرد.

123
00:20:26,314 --> 00:20:28,514
‫استدعيت الطبيب، لم يستطع القيام بشيء.

124
00:21:22,640 --> 00:21:23,960
‫شكراً.

125
00:21:28,400 --> 00:21:29,440
‫"جوزيف"…

126
00:21:35,040 --> 00:21:36,080
‫"آنّا".

127
00:21:36,280 --> 00:21:37,920
‫إذاً، "آنّا"…

128
00:21:38,840 --> 00:21:41,360
‫25 لهذا الأسبوع.

129
00:21:41,560 --> 00:21:43,600
‫لماذا يجني الرجال أكثر؟

130
00:21:43,800 --> 00:21:45,680
‫إنَّهم أقوى. هيَّا يا "آنّا".

131
00:21:46,360 --> 00:21:47,960
‫هيَّا يا "آنّا"!

132
00:21:51,200 --> 00:21:52,962
‫لا يُمكن أن يستمرّ هذا.

133
00:21:55,160 --> 00:21:57,120
‫"رافايل"، 35.

134
00:22:00,059 --> 00:22:02,419
‫35… تفضَّل.

135
00:22:03,160 --> 00:22:05,933
‫40، لقاءَ العمل الحسن.

136
00:22:05,958 --> 00:22:06,998
‫شكراً.

137
00:22:08,725 --> 00:22:10,928
‫هل لديك كسرة خشب؟

138
00:22:10,953 --> 00:22:13,191
‫أودُّ أن أصنع دمية لابنتي.

139
00:22:13,590 --> 00:22:15,430
‫"ليون"!

140
00:22:17,920 --> 00:22:20,560
‫أرِ "رافايل" كسرات الخشب.

141
00:22:29,960 --> 00:22:31,280
‫هذه جيّدة.

142
00:22:31,667 --> 00:22:32,867
‫شكراً.

143
00:22:33,120 --> 00:22:34,520
‫إلى اللقاء يا "ليون".

144
00:23:02,760 --> 00:23:03,920
‫"لوسيان"!

145
00:23:04,880 --> 00:23:06,000
‫"لوسيان"!

146
00:23:08,120 --> 00:23:09,587
‫"لوسيان"!

147
00:23:15,627 --> 00:23:17,387
‫"رافايل"! ‫"رافايل"!

148
00:23:19,720 --> 00:23:21,400
‫"رافايل"!

149
00:23:22,880 --> 00:23:24,160
‫"رافايل"!

150
00:23:28,640 --> 00:23:29,840
‫"رافايل"!

151
00:23:31,520 --> 00:23:33,000
‫لا تتركني!

152
00:24:04,840 --> 00:24:05,960
‫"لوسيان"!

153
00:24:07,240 --> 00:24:08,640
‫"فرناند"!

154
00:24:11,440 --> 00:24:12,560
‫"لوسيان"!

155
00:24:32,960 --> 00:24:34,720
‫لا تلمسني!

156
00:24:42,440 --> 00:24:45,760
‫الحقيقة أنَّه هو من اغتصبها!

157
00:25:54,120 --> 00:25:55,720
‫لا أملك خياراً.

158
00:25:58,800 --> 00:26:00,480
‫أعطني فرصةً أخرى.

159
00:26:00,869 --> 00:26:02,109
‫أرجوك.

160
00:26:03,311 --> 00:26:04,631
‫يلزمني العمل حقاً.

161
00:26:05,960 --> 00:26:08,400
‫- إنَّه مهم.
‫- دعني أدفع لك.

162
00:26:17,893 --> 00:26:19,173
‫إنّي آسف.

163
00:26:23,359 --> 00:26:25,799
‫لماذا تنظرون لي جميعكم؟

164
00:26:26,680 --> 00:26:28,400
‫أليس عليكم أن تعملوا؟

165
00:26:31,703 --> 00:26:33,170
‫ما مشكلتك؟

166
00:26:33,760 --> 00:26:35,219
‫انقلع!

167
00:26:48,120 --> 00:26:52,935
‫سنغنّي، سنبتكر أغنية للساحرة

168
00:26:52,960 --> 00:26:57,337
‫أغنية الساحرات…

169
00:26:58,640 --> 00:27:00,720
‫ربَّما لك فعلاً قدرات.

170
00:27:00,920 --> 00:27:03,760
‫- ربَّما أنت أيضاً.
‫- ربَّما أنا أيضاً.

171
00:27:04,067 --> 00:27:07,467
‫ربَّما لكما قدرة عظيمة.

172
00:27:08,040 --> 00:27:11,120
‫أنا واثقة أنَّ لكما قدرة عظيمة.

173
00:27:12,335 --> 00:27:13,375
‫تشعران بها؟

174
00:27:13,400 --> 00:27:15,284
‫نحن الساحرات الثلاث.

175
00:27:15,309 --> 00:27:17,149
‫أنتما ساحراتان صغيرتان

176
00:27:17,360 --> 00:27:20,880
‫وأنا ساحرة كبيرة.

177
00:27:43,880 --> 00:27:45,616
‫"جولييت".

178
00:27:49,825 --> 00:27:51,105
‫ما هذا؟

179
00:27:51,501 --> 00:27:53,421
‫ما يُوجد تحته؟

180
00:28:16,920 --> 00:28:18,880
‫هل تذكرين الأغنية الصغيرة؟

181
00:28:23,000 --> 00:28:25,680
‫"يا صديقي (بييرو)

182
00:28:26,200 --> 00:28:29,640
‫أعرني ريشتك

183
00:28:29,840 --> 00:28:32,622
‫لأكتب كلمة"

184
00:28:41,560 --> 00:28:42,880
‫لمن هذا؟

185
00:28:43,080 --> 00:28:45,160
‫لزوج المالكة.

186
00:29:20,105 --> 00:29:21,836
‫ماذا تفعل؟

187
00:29:23,309 --> 00:29:25,814
‫أريد التخلُّص منه مع الحطب.

188
00:29:26,047 --> 00:29:27,447
‫أريد إحراقه.

189
00:29:31,640 --> 00:29:34,047
‫لا أريد رؤيته بعد الآن.

190
00:29:36,440 --> 00:29:38,162
‫هذا لـ"جولييت".

191
00:29:47,960 --> 00:29:50,000
‫يلزم دوزنته قليلاً.

192
00:29:50,506 --> 00:29:51,686
‫أيُمكنك ذلك؟

193
00:29:52,486 --> 00:29:53,297
‫أجل.

194
00:29:53,317 --> 00:29:54,837
‫يُمكنك دوزنة بيانو؟

195
00:29:55,400 --> 00:29:56,420
‫أجل.

196
00:31:56,920 --> 00:31:58,960
‫عد إلى بلدتك!

197
00:32:01,120 --> 00:32:02,400
‫ارحل!

198
00:32:05,213 --> 00:32:06,413
‫ألا حياء لك؟

199
00:32:06,574 --> 00:32:08,614
‫كان يجدر بك الموت في الحرب.

200
00:32:39,200 --> 00:32:40,600
‫أرى "ماري"…

201
00:32:43,720 --> 00:32:45,160
‫إنَّها ترقد بسلام.

202
00:32:46,680 --> 00:32:48,200
‫إنَّها تراقبك،

203
00:32:49,520 --> 00:32:51,419
‫إنَّها تراقب "جولييت".

204
00:32:55,160 --> 00:32:56,391
‫تقول…

205
00:32:59,560 --> 00:33:02,120
‫تقول اعتني بـ"رافايل" المسكين.

206
00:33:02,320 --> 00:33:03,480
‫"رافايل" المسكين.

207
00:33:06,214 --> 00:33:08,174
‫وإنَّك ستفعل شيئاً

208
00:33:09,372 --> 00:33:10,772
‫بيديك.

209
00:33:10,903 --> 00:33:12,143
‫أرني يديك.

210
00:33:16,480 --> 00:33:18,400
‫لديك ذهب في يديك.

211
00:33:19,606 --> 00:33:20,926
‫هاتان اليدان

212
00:33:21,318 --> 00:33:22,898
‫سوف تدرَّان المال.

213
00:33:24,240 --> 00:33:25,720
‫ستبقى هنا

214
00:33:26,320 --> 00:33:27,800
‫مع "جولييت".

215
00:33:28,280 --> 00:33:30,120
‫سوف تكبر هنا.

216
00:33:31,960 --> 00:33:33,160
‫وإنّي أرى

217
00:33:34,520 --> 00:33:37,442
‫أنَّ عينك سوف تُشفى.

218
00:33:38,480 --> 00:33:39,720
‫هل تصدّقني؟

219
00:33:40,760 --> 00:33:42,240
‫عليك أن تصدّقني!

220
00:33:43,440 --> 00:33:45,200
‫لا أؤمن بتلك الأشياء.

221
00:33:52,600 --> 00:33:54,744
‫تعاليا يا صغيرتيَّ.

222
00:33:58,760 --> 00:34:00,884
‫ستفعلان هذا معي.

223
00:34:05,920 --> 00:34:07,280
‫انظرا…

224
00:34:09,914 --> 00:34:11,175
‫سوف تريان.

225
00:35:26,920 --> 00:35:28,120
‫عمل جميل.

226
00:35:28,680 --> 00:35:29,840
‫سآخذها كلَّها.

227
00:35:35,760 --> 00:35:38,000
‫هل بوسعك صنع المزيد لعيد الميلاد؟

228
00:35:38,254 --> 00:35:39,414
‫عند منتصف نوفمبر؟

229
00:35:39,497 --> 00:35:40,557
‫ممتاز.

230
00:35:43,440 --> 00:35:44,840
‫ما اسمك؟

231
00:35:45,040 --> 00:35:46,040
‫"جولييت".

232
00:35:46,680 --> 00:35:48,080
‫- هل أعجبتك؟
‫- أجل!

233
00:35:48,280 --> 00:35:49,411
‫خذيها.

234
00:35:49,680 --> 00:35:51,480
‫شكراً! هذا لطف منك.

235
00:36:20,080 --> 00:36:21,360
‫هل تعمل؟

236
00:36:21,855 --> 00:36:22,775
‫أجل.

237
00:36:22,830 --> 00:36:24,030
‫فلنرَ.

238
00:36:29,391 --> 00:36:30,991
‫أنت فعلاً تُجيدين الاختيار.

239
00:36:31,280 --> 00:36:32,400
‫إنَّها جميلة.

240
00:36:37,340 --> 00:36:40,962
‫"هذه الأغنية ما أحلاها على الدوام

241
00:36:41,040 --> 00:36:44,760
‫تدفّئنا حين يصل البردُ العظام

242
00:36:44,929 --> 00:36:48,762
‫تدوّخنا وتُغرقنا في الأحلام

243
00:36:48,802 --> 00:36:52,299
‫هذه الأغنية لي ولك

244
00:36:52,625 --> 00:36:55,412
‫لي، لك، لك

245
00:36:55,515 --> 00:36:57,337
‫لي، لي

246
00:36:57,400 --> 00:36:58,560
‫لك!"

247
00:37:14,120 --> 00:37:16,520
‫مرحباً يا أمّي. إنّي أرتّب مذبحك.

248
00:37:17,920 --> 00:37:20,040
‫وجدت صَدَفات اليوم.

249
00:37:20,240 --> 00:37:22,400
‫انظري إلى هذه، إنَّها لؤلؤيَّة.

250
00:37:51,840 --> 00:37:53,624
‫مرحباً يا سيّدة "عقعقة".

251
00:37:54,640 --> 00:37:56,400
‫لك جناحان بديعان.

252
00:37:57,840 --> 00:37:59,400
‫لا تشبهين الآخرين.

253
00:37:59,600 --> 00:38:01,480
‫هل لك قدرات؟

254
00:38:03,880 --> 00:38:06,400
‫من أين أنت؟

255
00:38:11,646 --> 00:38:13,134
‫مهلك!

256
00:38:13,480 --> 00:38:15,400
‫هلّا تكلّمين والدتي؟

257
00:38:29,080 --> 00:38:30,880
‫أعتقد سيُعجبك هذا الكتاب.

258
00:38:31,080 --> 00:38:34,049
‫استعيريه وأخبريني برأيك.

259
00:38:34,110 --> 00:38:35,710
‫- شكراً.
‫- العفو.

260
00:38:35,880 --> 00:38:38,080
‫وواصلي عملك بالطريقة ذاتها.

261
00:38:38,280 --> 00:38:40,564
‫- ساحرة، ساحرة!
‫- اتركوني أمرّ!

262
00:38:40,613 --> 00:38:42,253
‫ساحرة!

263
00:38:42,755 --> 00:38:44,515
‫- ساحرة، ساحرة!
‫- انقلعي!

264
00:38:46,120 --> 00:38:48,080
‫- اتركوني!
‫- ساحرة قذرة!

265
00:38:48,400 --> 00:38:49,680
‫لنذهب للبيت.

266
00:38:49,880 --> 00:38:51,640
‫- اتركوني!
‫- ارحلي.

267
00:38:53,600 --> 00:38:55,760
‫- ساحرة!
‫- لا ترجعي!

268
00:40:22,880 --> 00:40:23,920
‫"ماريك"؟

269
00:40:24,480 --> 00:40:26,000
‫هلّا تُصلحها لي؟

270
00:40:26,480 --> 00:40:28,795
‫الحبل الذي استخدمتُه لم يصمد.

271
00:40:29,838 --> 00:40:32,318
‫- أيُمكنك أن تلحمها؟
‫- سأستخدم براشيمَ.

272
00:40:33,960 --> 00:40:35,640
‫هلّا تفعل ذلك الآن؟

273
00:40:36,040 --> 00:40:38,800
‫- بعد ظهر اليوم.
‫- أحتاجها الآن.

274
00:40:40,040 --> 00:40:42,574
‫- مرحباً يا سيّدتي.
‫- مرحباً.

275
00:40:43,680 --> 00:40:46,983
‫أبحث عن بيت "جولييت أندريه".

276
00:40:47,800 --> 00:40:51,360
‫- أثمَّة مشكلة مدرسيَّة؟
‫- كلّا. أريد أن أكلّم أباها.

277
00:40:51,560 --> 00:40:54,240
‫تكلَّمي معي. أنا بمثابة أمّها.

278
00:40:55,480 --> 00:40:58,040
‫نعم… لكن هل أبوها هنا؟

279
00:40:59,120 --> 00:41:01,320
‫- سأرافقك.
‫- أشكرك.

280
00:41:08,847 --> 00:41:10,487
‫خرجت الخنازير!

281
00:41:26,501 --> 00:41:29,352
‫أعددت بطاطا بدهن الخنزير.
‫طبقك المفضَّل.

282
00:41:33,920 --> 00:41:35,440
‫أتدرين يا "جولييت"،

283
00:41:36,600 --> 00:41:38,480
‫تكلَّمتُ مع معلّمتك.

284
00:41:39,360 --> 00:41:42,560
‫قالت إنَّه ربَّما بوسعك
‫الالتحاق بمدرسة في المدينة.

285
00:41:43,800 --> 00:41:45,600
‫متى؟ متى نذهب؟

286
00:41:46,422 --> 00:41:48,422
‫الخريف القادم ربَّما؟

287
00:41:48,680 --> 00:41:49,920
‫سنرى.

288
00:41:56,400 --> 00:41:57,760
‫سننتقل إلى هناك؟

289
00:41:58,480 --> 00:41:59,600
‫أنت نعم.

290
00:42:01,040 --> 00:42:04,600
‫تعرفين، ستكون فرصة سانحة
‫كي تدرسي في المدينة.

291
00:42:07,320 --> 00:42:09,720
‫ولوحدي؟ في المدرسة؟

292
00:42:10,200 --> 00:42:12,120
‫وأنت تبقى هنا؟

293
00:42:14,640 --> 00:42:16,200
‫اسمعيني يا "جولييت"،

294
00:42:16,680 --> 00:42:20,080
‫لن أتّخذ أبداً قراراً
‫دون أن أتكلَّم معك.

295
00:42:20,783 --> 00:42:23,583
‫دائماً سنقرّر معاً ما نريد أن نفعل.

296
00:42:24,200 --> 00:42:25,320
‫تمام؟

297
00:42:27,200 --> 00:42:28,680
‫لن أذهب إذاً.

298
00:42:28,880 --> 00:42:30,640
‫لا أريد تركك لوحدك.

299
00:42:34,480 --> 00:42:35,720
‫حبيبتي…

300
00:43:15,006 --> 00:43:18,335
‫يبدو أنَّ الطاقم قد تخلَّى عن السفينة.

301
00:43:20,040 --> 00:43:21,280
‫ما اسمك؟

302
00:43:21,651 --> 00:43:23,171
‫اسمي "جولييت".

303
00:43:24,760 --> 00:43:26,400
‫أنت "جولييت"؟

304
00:43:27,440 --> 00:43:31,440
‫تكلَّمتُ عنك قبل ثلاثة أيَّام
‫مع ملك العلاجم.

305
00:43:31,553 --> 00:43:32,793
‫بل الملِكة.

306
00:43:33,963 --> 00:43:35,023
‫محتمَل جداً،

307
00:43:35,160 --> 00:43:37,400
‫أنَّ عينيَّ تخذلاني.

308
00:43:38,453 --> 00:43:39,773
‫بأيّ حال،

309
00:43:40,960 --> 00:43:43,240
‫قالت إنَّه في القرية،

310
00:43:44,846 --> 00:43:47,366
‫ما عاد أحد يؤمن بالسحر.

311
00:43:50,640 --> 00:43:53,287
‫ما عاد أحد يغنّي، عداك أنت.

312
00:43:56,694 --> 00:43:59,374
‫إليك سفينتك الجميلة.

313
00:44:00,486 --> 00:44:01,646
‫شكراً.

314
00:44:02,040 --> 00:44:04,160
‫الأشرعة بديعة.

315
00:44:05,120 --> 00:44:07,040
‫بناها أبي.

316
00:44:08,866 --> 00:44:11,386
‫أنت شابَّة حسناء،

317
00:44:11,680 --> 00:44:13,120
‫ذات صباح،

318
00:44:15,046 --> 00:44:19,726
‫سوف ترين أشرعة قرمزيَّة في السماء،

319
00:44:20,160 --> 00:44:22,128
‫سوف تكون من أجلك.

320
00:44:22,440 --> 00:44:24,895
‫وسوف تطيرين معها

321
00:44:24,943 --> 00:44:27,063
‫إلى أرض قصيَّة.

322
00:44:27,800 --> 00:44:29,800
‫أرض بديعة.

323
00:44:30,920 --> 00:44:33,369
‫كلُّ ما يُمكنك تخيُّله ممكن،

324
00:44:33,394 --> 00:44:34,794
‫يا صغيرتي.

325
00:44:35,080 --> 00:44:36,400
‫الأحلام…

326
00:44:37,240 --> 00:44:39,160
‫قد تتحقّق.

327
00:44:41,760 --> 00:44:42,920
‫سترين.

328
00:45:20,014 --> 00:45:21,294
‫هذه…

329
00:45:22,800 --> 00:45:24,120
‫وهذه…

330
00:45:29,000 --> 00:45:32,440
‫المشكلة يا "جولييت"،
‫إنَّ هذه الألعاب ما عادت تُباع.

331
00:45:33,405 --> 00:45:36,488
‫أطفال اليوم يريدون ألعاباً كهربائيَّة كهذه.

332
00:45:39,844 --> 00:45:42,142
‫- هذه؟
‫- اضغطي المفتاح هناك.

333
00:46:01,089 --> 00:46:03,401
‫هذا ما يحلم به الصغار.

334
00:46:04,623 --> 00:46:06,843
‫هذه هي الألعاب التي ابتعتها منكم،

335
00:46:07,092 --> 00:46:08,932
‫وهذه هي التي بعتها.

336
00:46:09,560 --> 00:46:11,027
‫لا أتحمَّل نفقاتها.

337
00:46:11,152 --> 00:46:14,292
‫عليكم إيجاد شيء أكثر حداثة.

338
00:46:15,014 --> 00:46:15,895
‫مثل ماذا؟

339
00:46:15,920 --> 00:46:18,015
‫ترين كيف تتحرَّك هذه،

340
00:46:18,040 --> 00:46:19,375
‫ترفعينها فتتحرَّك.

341
00:46:19,400 --> 00:46:21,440
‫أعلم أنَّ الأمر صعب مع الخشب…

342
00:46:23,654 --> 00:46:25,734
‫هلّا تأخذ على الأقلّ بعضها؟

343
00:46:30,015 --> 00:46:32,575
‫سآخذ هاتين مقابل 50 فرنكاً، تمام؟

344
00:46:53,521 --> 00:46:54,912
‫مرحباً يا "جولييت".

345
00:47:17,886 --> 00:47:19,084
‫"جولييت"!

346
00:47:28,116 --> 00:47:29,156
‫"جولييت"،

347
00:47:29,366 --> 00:47:30,766
‫سمعت عن مقهى

348
00:47:30,791 --> 00:47:32,455
‫يُباع على بعد 10 كيلومترات

349
00:47:32,480 --> 00:47:34,990
‫وفكَّرتُ أنَّه بوسعنا شراؤه معاً.

350
00:47:35,015 --> 00:47:36,255
‫ما قولك؟

351
00:47:36,280 --> 00:47:38,855
‫لستُ مهتمَّة،
‫وبالأخصّ معك.

352
00:47:38,880 --> 00:47:43,119
‫أريد أن أكون لطيفاً.
‫أعلم أنَّ ما حدث ليس غلطتك.

353
00:47:45,550 --> 00:47:49,134
‫انظري إلى السماء غداً.
‫الأشرعة القرمزيَّة آتية،

354
00:47:49,449 --> 00:47:51,490
‫لتأخذك إلى المصحّ!

355
00:48:04,200 --> 00:48:05,720
‫عمَّ كان ذلك؟

356
00:48:08,955 --> 00:48:10,049
‫هاك.

357
00:48:17,040 --> 00:48:18,320
‫يا لسعادتي.

358
00:48:29,796 --> 00:48:30,956
‫على متن القارب؟

359
00:48:31,070 --> 00:48:32,230
‫للركَّاب.

360
00:48:32,400 --> 00:48:34,680
‫- بوسعنا أن نفعل ذلك.
‫- والحيوانات؟

361
00:48:35,040 --> 00:48:36,809
‫نأخذها معنا.

362
00:48:36,920 --> 00:48:38,600
‫نُريها أعالي البحار.

363
00:48:39,472 --> 00:48:40,992
‫ستبقين هنا معها.

364
00:48:41,306 --> 00:48:42,626
‫شكراً يا "رافايل".

365
00:48:42,960 --> 00:48:44,800
‫- ما رأيك يا "ماريك"؟
‫- لا.

366
00:48:44,825 --> 00:48:47,465
‫- ستأتي.
‫- لن نغادر بدون ماما.

367
00:48:47,941 --> 00:48:49,143
‫سوف تأتي.

368
00:48:49,364 --> 00:48:50,770
‫لماذا تريدين الذهاب؟

369
00:48:50,802 --> 00:48:53,402
‫تتكلَّمين عن أشياء وأمكنة تعرفينها،

370
00:48:53,427 --> 00:48:56,731
‫لكن بوسعنا جميعاً أن نذهب،
‫ونبدأ حياة جديدة في مكان آخر.

371
00:48:56,845 --> 00:48:58,265
‫نرتحل على متن قارب!

372
00:48:58,360 --> 00:49:00,040
‫المكان الآخر أسوأ.

373
00:49:01,613 --> 00:49:04,077
‫دائماً من المفيد رؤية العالم.

374
00:49:08,997 --> 00:49:10,197
‫بصحّتكم.

375
00:49:12,080 --> 00:49:13,280
‫من يريد نبيذي؟

376
00:49:13,480 --> 00:49:14,500
‫أنا.

377
00:49:14,772 --> 00:49:16,692
‫هاك.

378
00:49:18,283 --> 00:49:20,283
‫ماذا تكون يا تُرى؟

379
00:49:24,520 --> 00:49:25,760
‫ما أجملها!

380
00:49:30,380 --> 00:49:33,860
‫"إذا كنتِ فتاة

381
00:49:33,993 --> 00:49:37,433
‫كوني أشجع من الولد بألف مرَّة

382
00:49:38,274 --> 00:49:41,946
‫إذا كنتِ فتاة

383
00:49:42,065 --> 00:49:45,745
‫لا تخافي أمام الخطر

384
00:49:49,763 --> 00:49:53,483
‫إذا كنتِ فتاة

385
00:49:53,800 --> 00:49:57,320
‫كوني أشجع من الولد بألف مرَّة

386
00:49:58,160 --> 00:50:01,760
‫إذا كنتِ فتاة

387
00:50:01,960 --> 00:50:05,520
‫لا تخافي أمام الخطر

388
00:50:06,280 --> 00:50:10,120
‫إذا كنتِ فتاة

389
00:50:10,320 --> 00:50:12,120
‫لا تصرخي

390
00:50:12,320 --> 00:50:16,440
‫إذا سمعتِ ضوضاءَ في الليل

391
00:50:16,640 --> 00:50:22,160
‫إذا كنتِ فتاة…"

392
00:51:08,840 --> 00:51:09,880
‫يا رئيس،

393
00:51:10,280 --> 00:51:11,442
‫جاءكَ أحد.

394
00:51:11,920 --> 00:51:13,760
‫مرحباً.

395
00:51:14,624 --> 00:51:17,798
‫- أنا "جولييت"، ابنة "رافايل".
‫- أعرف.

396
00:51:17,811 --> 00:51:19,931
‫جئت لأطلب عملاً لأبي.

397
00:51:20,014 --> 00:51:21,774
‫لا أملك هذا، آسف.

398
00:51:23,720 --> 00:51:25,930
‫إنَّه أفضل حرفيّ في المنطقة.

399
00:51:25,960 --> 00:51:26,960
‫أعرف.

400
00:51:27,480 --> 00:51:28,560
‫إذاً؟

401
00:51:30,120 --> 00:51:31,200
‫- يا رئيس.
‫- ماذا؟

402
00:51:31,400 --> 00:51:34,145
‫يستطيع "رافايل" صنع التمثال الحيزوميّ.

403
00:51:34,600 --> 00:51:36,040
‫التمثال الحيزوميّ.

404
00:51:36,760 --> 00:51:37,840
‫أحقاً؟

405
00:51:37,840 --> 00:51:40,620
‫وأنت تستطعين أن تكوني المودل له، صح؟

406
00:51:40,960 --> 00:51:42,200
‫فكّر بالأمر.

407
00:51:43,846 --> 00:51:45,606
‫أترى؟ ثمَّة عمل.

408
00:51:51,192 --> 00:51:55,672
‫"أودُّ لو أرحل معك"

409
00:52:20,760 --> 00:52:24,720
‫"أنظرُ إلى الأرض وهي تتلاشى

410
00:52:30,560 --> 00:52:35,173
‫حلّق بسرعة في السماء"

411
00:52:53,000 --> 00:52:54,280
‫مرحباً يا "جولييت"!

412
00:52:56,560 --> 00:52:57,880
‫تعالي معي.

413
00:53:05,760 --> 00:53:06,913
‫إنَّها لك.

414
00:53:06,960 --> 00:53:08,160
‫هل سرقتها؟

415
00:53:08,453 --> 00:53:12,074
‫"إنْ لم يعلم أحد، فلن يتضرَّر أحد"،
‫كان يقول زوجي.

416
00:53:13,655 --> 00:53:16,880
‫جاءَ مدير المَسفَن لرؤيتي.

417
00:53:17,400 --> 00:53:19,200
‫لديَّ أخبار هامَّة.

418
00:53:20,760 --> 00:53:23,306
‫طلبَ تمثالاً حيزوميّاً لسفينة كبيرة.

419
00:53:23,453 --> 00:53:25,593
‫ما زلت تصنع التماثيل الحيزوميَّة؟

420
00:53:26,159 --> 00:53:29,399
‫لها طريقتها الخاصَّة، لكن سأتدبَّر الأمر.

421
00:53:30,574 --> 00:53:34,094
‫أنا فرحان لأنَّها ستتمكَّن من الإبحار
‫عبر المحيط…

422
00:53:35,760 --> 00:53:38,588
‫إذا أعجَبَته، ربَّما سيطلب المزيد.

423
00:53:40,139 --> 00:53:41,283
‫"جولييت"،

424
00:53:42,396 --> 00:53:44,396
‫ليتك تعرفين مدى سعادتي!

425
00:54:19,581 --> 00:54:21,028
‫ماذا تُعدّين؟

426
00:54:21,248 --> 00:54:22,308
‫"جان"…

427
00:54:22,320 --> 00:54:24,280
‫لم ما زلت هنا؟

428
00:54:24,800 --> 00:54:26,215
‫عد إلى بيتك.

429
00:54:26,240 --> 00:54:28,360
‫أحبُّ المكان، لم عليَّ أن أغادر؟

430
00:54:28,854 --> 00:54:30,014
‫أنت ولد طيّب.

431
00:54:30,160 --> 00:54:32,417
‫- أنا ولد طيّب؟
‫- عد للبيت.

432
00:54:32,520 --> 00:54:35,735
‫لن أذهب يا "فورتونا"،
‫جئت لأستعيد طائرتي.

433
00:54:35,760 --> 00:54:37,461
‫إنّي أنتظر طائرتي.

434
00:54:37,486 --> 00:54:38,686
‫"لوي" لن يأتي.

435
00:54:39,076 --> 00:54:41,728
‫- لماذا؟
‫- أؤكد لك ذلك.

436
00:54:41,877 --> 00:54:44,029
‫هل تظنُّ أنَّه سوف يُرجعها؟

437
00:54:44,092 --> 00:54:46,165
‫إنَّه مجنون،
‫ما كان ينبغي أن يأخذها!

438
00:54:46,183 --> 00:54:48,623
‫لا تلعب إذا كنت لا تملك مالاً.

439
00:54:48,800 --> 00:54:50,312
‫أوَّل مرَّة أخسر!

440
00:54:50,360 --> 00:54:51,640
‫لا يُعجبني هذا.

441
00:54:52,000 --> 00:54:54,789
‫عد للبيت الآن.
‫لقد أفرطت في الشرب.

442
00:54:54,814 --> 00:54:56,214
‫تمام، توقَّفي!

443
00:54:59,200 --> 00:55:01,657
‫لا، أنا متعَب، لا أريد.

444
00:55:02,175 --> 00:55:04,175
‫ماذا تفعلين؟

445
00:55:04,560 --> 00:55:06,360
‫ليس معي أيُّ مال.

446
00:55:51,250 --> 00:55:52,375
‫اللعنة…

447
00:55:56,181 --> 00:55:57,821
‫لا أصدّق هذا.

448
00:56:11,080 --> 00:56:12,480
‫لا تلمس شيئاً!

449
00:56:13,222 --> 00:56:15,222
‫- فعلتَ ما يكفي.
‫- دع هذا لي.

450
00:56:15,360 --> 00:56:16,789
‫لا تلمس!

451
00:56:17,440 --> 00:56:18,600
‫"جان"!

452
00:56:31,240 --> 00:56:33,676
‫في نهاية المطاف هي طائرتك.

453
00:56:34,174 --> 00:56:36,494
‫إذا خسرتُ طائرتك، فهذا فبسببك!

454
00:56:37,200 --> 00:56:39,440
‫ربح وخسارة. هكذا الحياة.

455
00:56:39,640 --> 00:56:41,120
‫أنت تخسر كثيراً.

456
00:57:40,880 --> 00:57:44,116
‫"قطرة ندى

457
00:57:44,576 --> 00:57:47,816
‫طائرة ورقيَّة من أيَّام مضت

458
00:57:48,040 --> 00:57:50,240
‫ذاهبة

459
00:57:51,080 --> 00:57:53,320
‫صوب المستقبل

460
00:57:54,960 --> 00:57:59,720
‫طائرة زرقاء أشبه بحلم

461
00:58:00,040 --> 00:58:03,160
‫في ضوء القمر، في ضوء الصيف

462
00:58:03,360 --> 00:58:05,320
‫أسمعُ

463
00:58:07,280 --> 00:58:09,280
‫الريحَ

464
00:58:09,840 --> 00:58:12,720
‫تتراقص على البحر

465
00:58:15,000 --> 00:58:17,280
‫أرى

466
00:58:17,480 --> 00:58:20,440
‫تدفّقات الضوء

467
00:58:21,680 --> 00:58:24,160
‫وأنت تعود إليَّ

468
00:58:34,594 --> 00:58:38,274
‫صوبَ الشمس

469
00:58:38,394 --> 00:58:41,659
‫على متن مركب بأشرعة هائلة

470
00:58:53,717 --> 00:58:57,117
‫أشرعة قرمزيَّة، بلون النجوم

471
00:58:57,200 --> 00:58:59,200
‫أسمعُ

472
00:59:00,840 --> 00:59:03,400
‫الريحَ

473
00:59:03,600 --> 00:59:06,360
‫تتراقص على البحر

474
00:59:08,720 --> 00:59:10,520
‫أرى

475
00:59:11,240 --> 00:59:14,000
‫تدفّقات الضوء

476
00:59:15,520 --> 00:59:17,680
‫وأنت تعود إليَّ"

477
01:00:32,405 --> 01:00:33,765
‫"جان"!

478
01:00:34,680 --> 01:00:35,740
‫"جان"!

479
01:00:45,262 --> 01:00:48,462
‫- المُكربن معطوب.
‫- تُرى ما السبب؟

480
01:00:50,280 --> 01:00:51,800
‫يلزم إصلاح جزء.

481
01:00:56,960 --> 01:00:58,480
‫هل صرت أهدأ الآن؟

482
01:01:00,869 --> 01:01:02,229
‫أقلُّ غضباً قليلاً؟

483
01:01:55,760 --> 01:01:57,879
‫كانت الوجبة رائعة، شكراً جزيلاً.

484
01:01:58,640 --> 01:02:00,255
‫ممتازة.

485
01:02:01,866 --> 01:02:04,047
‫كنت عند النهر بوقت سابق،

486
01:02:04,280 --> 01:02:07,080
‫وسمعت فتاة تغنّي، على نحو جميل.

487
01:02:07,800 --> 01:02:09,979
‫لا أدري إن كانت تقطن هنا.

488
01:02:10,080 --> 01:02:12,160
‫المعتوهة من المزرعة البائسة.

489
01:02:14,606 --> 01:02:15,722
‫هل تقطن هنا؟

490
01:02:15,781 --> 01:02:17,279
‫إنَّها تغنّي دائماً.

491
01:02:17,414 --> 01:02:19,174
‫كفّوا التحدث عن "جولييت".

492
01:02:21,120 --> 01:02:22,240
‫لماذا؟

493
01:02:22,440 --> 01:02:23,440
‫لأنَّه هكذا!

494
01:02:23,440 --> 01:02:25,122
‫أنت مُغرم بها!

495
01:02:25,162 --> 01:02:27,266
‫- لا.
‫- يُمكنك أن تخبرني.

496
01:02:28,215 --> 01:02:29,411
‫إنَّها مجنونة بالكامل.

497
01:02:29,436 --> 01:02:30,727
‫ليست مجنونة.

498
01:02:31,021 --> 01:02:34,391
‫إنَّما مجرَّد فتاة عاشت حياة صعبة.

499
01:02:34,516 --> 01:02:35,740
‫إنَّها شديدة الفخر.

500
01:02:35,760 --> 01:02:36,810
‫عائلة مجرمين.

501
01:02:36,835 --> 01:02:38,315
‫خسيس مثل أبيك!

502
01:02:40,614 --> 01:02:42,006
‫اسكت واسكب لنا.

503
01:02:42,031 --> 01:02:43,049
‫ماذا قلتِ؟

504
01:02:43,074 --> 01:02:44,594
‫كيف تجرُئين؟

505
01:02:44,880 --> 01:02:46,810
‫اخرجي من هنا!

506
01:02:48,045 --> 01:02:49,545
‫سوف أكمل شرابي.

507
01:02:49,570 --> 01:02:50,670
‫اخرجي!

508
01:02:52,095 --> 01:02:53,495
‫إنَّها سيّدة لطيفة.

509
01:02:54,520 --> 01:02:55,680
‫ساحرة.

510
01:02:57,000 --> 01:02:58,240
‫كلُّ شيء على ما يُرام.

511
01:02:58,853 --> 01:03:00,453
‫ما من سبب للانفعال.

512
01:03:13,440 --> 01:03:14,600
‫طاب يومك.

513
01:03:18,280 --> 01:03:20,800
‫قالوا إنَّه ثمَّة حدَّاد هنا.

514
01:03:22,600 --> 01:03:23,880
‫ماذا تريدان؟

515
01:03:24,600 --> 01:03:26,760
‫لدينا جزء مكسور من المحرّك.

516
01:03:26,840 --> 01:03:28,320
‫تصليحة سريعة.

517
01:03:32,120 --> 01:03:33,455
‫أمر سهل.

518
01:03:33,480 --> 01:03:35,329
‫- فلنرَ.
‫- حقاً؟ شكراً!

519
01:03:35,360 --> 01:03:36,760
‫سوف يُريك.

520
01:03:41,080 --> 01:03:43,120
‫أين أجد وقوداً يا سيّدي؟

521
01:03:46,341 --> 01:03:47,461
‫ليس ثمَّة وقود.

522
01:03:47,560 --> 01:03:49,120
‫- لا وقود؟
‫- لا.

523
01:03:49,494 --> 01:03:50,494
‫حسناً.

524
01:03:52,920 --> 01:03:54,760
‫سأذهب لأرى زميلي.

525
01:06:25,760 --> 01:06:27,360
‫هل أقاطعك؟

526
01:06:34,583 --> 01:06:36,183
‫هل كنت تسرقين شيئاً؟

527
01:06:36,720 --> 01:06:39,320
‫- أعاين فحسب.
‫- تعاينين ماذا؟

528
01:06:39,605 --> 01:06:40,765
‫طائرتك.

529
01:06:42,034 --> 01:06:43,154
‫لماذا؟

530
01:06:44,514 --> 01:06:46,411
‫لأنّي أراها جميلة.

531
01:06:47,840 --> 01:06:49,560
‫لم أرَ واحدة عن قرب قطّ.

532
01:07:01,480 --> 01:07:03,000
‫هل طارت بك بعيداً؟

533
01:07:03,800 --> 01:07:05,452
‫إلى أبواب الصحراء.

534
01:07:07,160 --> 01:07:08,760
‫أأنت مغامر؟

535
01:07:09,514 --> 01:07:10,215
‫لا؟

536
01:07:10,293 --> 01:07:12,144
‫لا، بل أكسب عيشي فحسب.

537
01:07:13,836 --> 01:07:15,716
‫ماذا تقصد؟

538
01:07:16,040 --> 01:07:18,080
‫أكسب عيشي بـ…

539
01:07:18,573 --> 01:07:19,973
‫بطائرتي.

540
01:07:23,520 --> 01:07:25,160
‫تكسب عيشك بهذا؟

541
01:07:25,300 --> 01:07:26,700
‫ضعيه من يدك.

542
01:07:29,152 --> 01:07:30,240
‫أعطينياه.

543
01:07:31,080 --> 01:07:32,813
‫لا ينبغي لك التطفّل.

544
01:07:35,283 --> 01:07:36,287
‫ما هذه؟

545
01:07:36,459 --> 01:07:37,842
‫اتركيها!

546
01:07:39,021 --> 01:07:40,041
‫انزلي.

547
01:08:26,511 --> 01:08:28,671
‫كنت طفلاً وحيداً.

548
01:08:31,360 --> 01:08:32,750
‫بلا أصدقاء تقريباً.

549
01:08:33,860 --> 01:08:35,880
‫أمضيت وقتي في أحلام اليقظة.

550
01:08:36,920 --> 01:08:39,240
‫- والآن لا أملك وقتاً.
‫- بلا أحلام؟

551
01:08:43,996 --> 01:08:45,996
‫أسئلتك كثيرة يا "جولييت".

552
01:08:46,463 --> 01:08:47,823
‫أتعرف اسمي؟

553
01:08:51,240 --> 01:08:53,440
‫سألت عنك في القرية.

554
01:08:56,400 --> 01:08:57,680
‫في القرية؟

555
01:08:59,182 --> 01:09:00,982
‫لك سمعة غريبة.

556
01:09:07,262 --> 01:09:08,542
‫ما الخطب؟

557
01:09:13,150 --> 01:09:14,470
‫لماذا تغادرين؟

558
01:09:15,086 --> 01:09:16,486
‫ارجع من حيث جئت.

559
01:09:22,160 --> 01:09:23,360
‫ما الخطب؟

560
01:09:26,680 --> 01:09:28,600
‫- مهلك!
‫- اتركني وشأني!

561
01:09:40,920 --> 01:09:43,383
‫"أودُّ لو أرحل

562
01:09:43,960 --> 01:09:46,000
‫معك

563
01:09:46,960 --> 01:09:48,760
‫وبعيداً

564
01:09:49,400 --> 01:09:51,600
‫بعيداً عن هنا

565
01:09:51,920 --> 01:09:56,120
‫وأنظر إلى الأرض تتلاشى

566
01:09:58,680 --> 01:10:01,240
‫بماذا قد أُخاطر

567
01:10:01,440 --> 01:10:05,240
‫وأنا بين السُّحب الناعمة؟

568
01:10:07,840 --> 01:10:11,574
‫يجب أن أترك أُفقي

569
01:10:11,913 --> 01:10:14,873
‫وأرى شواطئَ أخرى

570
01:10:17,400 --> 01:10:19,720
‫أيُّها السنونو الصغير…

571
01:10:20,320 --> 01:10:22,160
‫أيُّها السنونو الصغير

572
01:10:22,600 --> 01:10:25,160
‫ذو العينين السوداوين الكبيرتين

573
01:10:25,360 --> 01:10:29,080
‫أيُّها السنونو الصغير، أحبُّك

574
01:10:30,080 --> 01:10:35,040
‫أريد الانطلاق في رحلة جامحة

575
01:10:35,240 --> 01:10:37,840
‫وبسرعة كبيرة

576
01:10:38,838 --> 01:10:44,558
‫أندفع مثل مُذنَّب

577
01:10:46,720 --> 01:10:48,840
‫وإذ أحلّق

578
01:10:49,320 --> 01:10:52,960
‫أغوي الشمس

579
01:10:56,598 --> 01:11:00,358
‫العالم هاهنا شديد الضيق

580
01:11:00,480 --> 01:11:03,240
‫النجوم تناديني…

581
01:11:05,000 --> 01:11:07,760
‫النجوم تناديني

582
01:11:09,680 --> 01:11:12,520
‫صوبَ…

583
01:11:12,644 --> 01:11:16,344
‫الحرّيَّة"

584
01:11:20,800 --> 01:11:22,440
‫ما الخطب؟

585
01:11:24,855 --> 01:11:26,015
‫لا شيء.

586
01:11:28,863 --> 01:11:31,883
‫- الكثير يعتمل هنا.
‫- توقّفي.

587
01:11:32,607 --> 01:11:33,707
‫تكلَّمي.

588
01:11:35,160 --> 01:11:36,780
‫ألا تريدين إخبارنا؟

589
01:11:42,120 --> 01:11:45,434
‫السؤال الحقيقي:
‫"ألا يروقك؟"

590
01:11:50,200 --> 01:11:51,680
‫لا أعرف ما العمل.

591
01:11:53,240 --> 01:11:56,280
‫اسمعيني يا عزيزتي.
‫إنَّه مغامر.

592
01:11:58,261 --> 01:12:00,867
‫والمغامرون يأتون ويذهبون،

593
01:12:01,200 --> 01:12:03,880
‫وينسون.
‫هكذا هم.

594
01:12:04,827 --> 01:12:05,907
‫هراء.

595
01:12:08,260 --> 01:12:09,580
‫ليس كلُّهم هكذا.

596
01:12:09,640 --> 01:12:11,280
‫ماذا تعرفين أنت؟

597
01:12:23,175 --> 01:12:24,255
‫"رافايل"؟

598
01:12:26,168 --> 01:12:27,168
‫"رافايل"؟

599
01:12:27,200 --> 01:12:29,320
‫نعم.
‫ما الأمر؟

600
01:12:46,709 --> 01:12:49,029
‫ربَّما أهل القرية على حق.

601
01:12:49,543 --> 01:12:51,741
‫- أنا مجنونة.
‫- لستِ كذلك.

602
01:12:51,880 --> 01:12:53,560
‫الحبُّ هو المجنون،

603
01:12:53,880 --> 01:12:55,377
‫والخطير.

604
01:12:56,200 --> 01:12:57,603
‫ماذا عليَّ أن أفعل؟

605
01:12:57,628 --> 01:12:59,830
‫لو كنت مكانك، لذهبت للعثور عليه.

606
01:13:02,480 --> 01:13:04,400
‫لا تحتاجين إلى رجل.

607
01:13:05,040 --> 01:13:07,152
‫انظري إليَّ.

608
01:13:38,360 --> 01:13:39,480
‫انطلق!

609
01:14:34,560 --> 01:14:36,600
‫- ما بك يا "جولييت"؟
‫- لا شيء.

610
01:14:39,803 --> 01:14:41,757
‫ألا تريدين التكلُّم؟

611
01:14:45,605 --> 01:14:47,125
‫اسمعيني يا "جولييت"،

612
01:14:48,440 --> 01:14:50,860
‫الحياة ليست كريمة معنا، تعرفين هذا.

613
01:14:51,400 --> 01:14:54,400
‫لكن لدينا على الأقلّ أمل،
‫هذا ما نعيش عليه.

614
01:14:54,600 --> 01:14:56,760
‫هذا ما يُبقي الاستمراريَّة لدينا.

615
01:14:57,960 --> 01:14:59,440
‫ما عاد ثمَّة أمل.

616
01:15:02,278 --> 01:15:04,438
‫الأحلام لا تتحقّق، تعرف هذا.

617
01:15:30,480 --> 01:15:32,920
‫لقد وضعونا بين فكَّي الرحى.

618
01:15:33,271 --> 01:15:34,531
‫ها يا "ماري"؟

619
01:15:36,487 --> 01:15:38,127
‫ولكن حين يرون عملي،

620
01:15:38,280 --> 01:15:41,880
‫سيتوجّب عليهم الاعتراف
‫بأنّي حرفيّ بارع.

621
01:15:43,974 --> 01:15:45,094
‫حبيبتي…

622
01:19:42,040 --> 01:19:43,320
‫فلنرفعها؟

623
01:19:43,345 --> 01:19:44,385
‫نعم.

624
01:21:21,760 --> 01:21:22,840
‫"جولييت"!

625
01:21:29,440 --> 01:21:30,440
‫بابا!

626
01:21:33,760 --> 01:21:34,880
‫بابا.

627
01:21:44,080 --> 01:21:45,200
‫بابا،

628
01:21:45,800 --> 01:21:47,000
‫ما بك؟

629
01:21:48,920 --> 01:21:50,280
‫لا تتركني،

630
01:21:50,480 --> 01:21:51,720
‫إنّي بحاجتك.

631
01:21:54,120 --> 01:21:55,280
‫سأعود.

632
01:21:59,680 --> 01:22:00,720
‫"أدلين"!

633
01:22:01,080 --> 01:22:02,140
‫"أدلين"!

634
01:22:31,360 --> 01:22:32,440
‫"رافايل"…

635
01:23:21,253 --> 01:23:22,493
‫هل تعمل؟

636
01:24:53,240 --> 01:24:54,520
‫إنّي آسف.

637
01:24:55,910 --> 01:24:58,070
‫عاملت أباك بشكل سيّئ.

638
01:24:59,640 --> 01:25:01,220
‫خسرتُ حرفيّاً موهوباً.

639
01:25:02,320 --> 01:25:03,840
‫عسى أن يرقد بسلام.

640
01:26:46,557 --> 01:26:47,677
‫انظر من جاءت.

641
01:26:48,280 --> 01:26:49,760
‫ذات الرداء الأحمر.

642
01:26:51,040 --> 01:26:52,380
‫كيف حالك يا "جولييت"؟

643
01:26:53,080 --> 01:26:55,800
‫هل جئتِ من منزل جدَّتك؟

644
01:26:56,440 --> 01:26:57,680
‫لك شعر جميل.

645
01:26:57,880 --> 01:26:59,480
‫برفق، إنَّه شاب لطيف.

646
01:27:00,254 --> 01:27:01,901
‫- هذا الفم…
‫- أنزل يدك!

647
01:27:01,989 --> 01:27:05,017
‫- هل يُجيد التقبيل؟
‫- اتركاها يا رفيقيَّ. دعاها تذهب.

648
01:27:11,677 --> 01:27:14,946
‫- الأشرعة الحمراء آتية.
‫- اذهبوا إلى الجحيم!

649
01:27:16,680 --> 01:27:19,080
‫نراك في الزرعة البائسة!

650
01:28:09,560 --> 01:28:10,960
‫اهدئي!

651
01:28:11,320 --> 01:28:12,728
‫اهدئي!

652
01:28:13,320 --> 01:28:15,960
‫صار كلُّ ذلك من الماضي.

653
01:28:17,742 --> 01:28:19,902
‫جئتُ لأتصالح معك…

654
01:28:20,920 --> 01:28:22,737
‫يجب أن نتصالح.

655
01:28:37,720 --> 01:28:40,400
‫أنت جميلة وأنت هكذا.

656
01:28:58,280 --> 01:28:59,640
‫"جولييت"!

657
01:29:06,440 --> 01:29:07,920
‫"جولييت"!

658
01:29:21,320 --> 01:29:22,800
‫أين أنت يا "جولييت"؟

659
01:29:26,560 --> 01:29:27,660
‫قولي لي،

660
01:29:28,360 --> 01:29:29,960
‫ما الذي فعلتُه؟

661
01:29:31,000 --> 01:29:33,320
‫ما الذي يملكه ولا أملكه أنا؟

662
01:29:39,398 --> 01:29:41,892
‫أحبُّك يا "جولييت"!

663
01:32:12,920 --> 01:32:14,160
‫"جان"!

664
01:32:21,680 --> 01:32:22,680
‫"جان"…

665
01:32:23,480 --> 01:32:24,520
‫"جان"!

666
01:32:39,507 --> 01:32:41,147
‫أنت أبله.

667
01:32:42,320 --> 01:32:43,520
‫لا بأس.

668
01:32:43,880 --> 01:32:45,200
‫هاتي يدك.

669
01:32:46,430 --> 01:32:47,690
‫لا تتحرَّك.

670
01:35:01,609 --> 01:35:04,689
‫"أيُّها السنونو الخارج من السحابة العاصفة

671
01:35:04,711 --> 01:35:07,214
‫أيُّها السنونو الوفيّ،
‫إلى أين تذهب؟

672
01:35:07,418 --> 01:35:08,538
‫قل لي.

673
01:35:09,497 --> 01:35:12,617
‫أيُّ نسيم يحملك أيُّها المسافر الجوّاب؟

674
01:35:13,400 --> 01:35:15,840
‫اسمعني، أودُّ لو أرحل معك.

675
01:35:18,160 --> 01:35:21,120
‫بعيداً، بعيداً عن هنا.
‫إلى الشواطئ الشاسعة.

676
01:35:21,120 --> 01:35:23,960
‫صوب القفار
‫والشواطئ الصخريَّة والصحاري."

677
01:35:25,884 --> 01:35:31,884
‫ترجمة "عبد الله علي"

678
01:35:37,400 --> 01:35:42,100
‫"فيلم لـ(بييترو مارتشيلّو)"{\an8}

