﻿1
00:00:00,048 --> 00:00:47,806
{\fad(500,500)}{\bord9}{{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#077c0b"><b>تـــــــــــرجــــــــــــمــــــــــــــة</b></font>
<b><font color="#f54816">ـــــــــــــة</font><font color="#80ffff">(</font><font color="#0000ea">الـلـــــــــــــــــــمــــبـــــــى</font><font color="#80ffff">)</font><font color="#f54816">تـــوحــــــــ</font></b>

2
00:00:47,828 --> 00:00:50,619
{\bord3}<font color="#fff225">كان هناك وقت كان فيه العالم</font>

3
00:00:50,644 --> 00:00:52,601
{\bord3}<font color="#fff225">يغرق في الظلام والفوضى.</font>

4
00:00:52,808 --> 00:00:56,969
{\fad(500,500)}{\pos(190,200)}<font color="#ff8040">{\bord9}{\fs30}<b>"شمال أفريقيا، عام 1600"</b></font>

5
00:00:53,294 --> 00:00:56,474
{\an8}{\bord3}{\fs30} <font face="Arial Black" color="#ffff00">.كانت أيام الشعوذة والسحر الأسود</font>

6
00:00:57,626 --> 00:01:01,167
{\bord3}{\fs30}<font face="Arial Black" color="#ffff00">.في ذلك الوقت لا أحد وقف في وجه الشرّ</font>

7
00:01:10,895 --> 00:01:12,762
{\bord3}<font color="#fff225">جهزو المدافع</font>

8
00:01:15,080 --> 00:01:16,495
{\bord3}<font color="#fff225">اطلق النار</font>

9
00:01:32,142 --> 00:01:33,121
{\bord3}<font color="#fff225">هيا بنا</font>

10
00:01:47,326 --> 00:01:47,992
اجل؟

11
00:01:56,381 --> 00:02:01,308
{\fad(500,500)}{\bord9}{{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#077c0b"><b>تـــــــــــرجــــــــــــمــــــــــــــة</b></font>
<b><font color="#f54816">ـــــــــــــة</font><font color="#80ffff">(</font><font color="#0000ea">الـلـــــــــــــــــــمــــبـــــــى</font><font color="#80ffff">)</font><font color="#f54816">تـــوحــــــــ</font></b>

12
00:02:10,380 --> 00:02:15,012
{\fad(500,500)}{\bord9}{{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#077c0b"><b>تـــــــــــرجــــــــــــمــــــــــــــة</b></font>
<b><font color="#f54816">ـــــــــــــة</font><font color="#80ffff">(</font><font color="#0000ea">الـلـــــــــــــــــــمــــبـــــــى</font><font color="#80ffff">)</font><font color="#f54816">تـــوحــــــــ</font></b>

13
00:02:51,825 --> 00:02:53,616
اين هي غرفة العرش؟

14
00:03:04,245 --> 00:03:07,447
{\bord3}<font color="#fff225">هشششش</font>
الان

15
00:03:08,504 --> 00:03:13,124
اين توجد غرفة العرش؟

16
00:03:14,450 --> 00:03:15,449
{\bord3}<font color="#fff225">لا؟</font>

17
00:03:16,550 --> 00:03:22,183
اين توجد غرفة العرش؟

18
00:03:22,897 --> 00:03:23,890
هناك فى الممر

19
00:03:27,039 --> 00:03:29,163
{\bord3}<font color="#fff225">فتى جيد.</font>

20
00:03:30,776 --> 00:03:32,400
الان

21
00:03:33,467 --> 00:03:37,966
لا تدع أحدا من هؤلاء
الوثنيين الفاسدين يعيش.

22
00:03:40,166 --> 00:03:41,306
خسراان

23
00:03:53,357 --> 00:03:54,593
{\fad(500,500)}{\bord9}{{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#077c0b"><b>تـــــــــــرجــــــــــــمــــــــــــــة</b></font>
<b><font color="#f54816">ـــــــــــــة</font><font color="#80ffff">(</font><font color="#0000ea">الـلـــــــــــــــــــمــــبـــــــى</font><font color="#80ffff">)</font><font color="#f54816">تـــوحــــــــ</font></b>

24
00:03:55,084 --> 00:03:56,362
{\fad(500,500)}{\bord9}{{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#077c0b"><b>تـــــــــــرجــــــــــــمــــــــــــــة</b></font>
<b><font color="#f54816">ـــــــــــــة</font><font color="#80ffff">(</font><font color="#0000ea">الـلـــــــــــــــــــمــــبـــــــى</font><font color="#80ffff">)</font><font color="#f54816">تـــوحــــــــ</font></b>

25
00:03:56,751 --> 00:03:58,175
{\fad(500,500)}{\bord9}{{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#077c0b"><b>تـــــــــــرجــــــــــــمــــــــــــــة</b></font>
<b><font color="#f54816">ـــــــــــــة</font><font color="#80ffff">(</font><font color="#0000ea">الـلـــــــــــــــــــمــــبـــــــى</font><font color="#80ffff">)</font><font color="#f54816">تـــوحــــــــ</font></b>

26
00:04:25,882 --> 00:04:27,506
هناك شيء هنا معنا.

27
00:04:27,715 --> 00:04:29,173
لا يوجد كنز يستحق هذا.

28
00:04:29,340 --> 00:04:31,756
!صمتاً أيّها الكلاب

29
00:05:06,131 --> 00:05:07,672
!اثبتوا أماكنكم

30
00:05:12,698 --> 00:05:15,255
كابتن ، هناك شيطان
هنا ، كنت أعرف ذلك.

31
00:05:15,424 --> 00:05:17,882
{\bord3}<font color="#fff235">قلت: «!اثبتوا أماكنكما».</font>

32
00:05:22,793 --> 00:05:25,708
أنا الشيطان الوحيد هنا!

33
00:05:31,370 --> 00:05:32,994
{\bord3}<font color="#fff225">...والآن</font>

34
00:05:34,155 --> 00:05:35,779
اتبعوني ....

35
00:05:45,978 --> 00:05:47,377
{\bord3}<font color="#fff225">ها هو يا شباب!</font>

36
00:05:48,509 --> 00:05:50,207
لقد وجدته.

37
00:05:55,870 --> 00:05:57,157
!(ماركوس)

38
00:07:15,962 --> 00:07:17,920
{\bord3}<font color="#fff225">(سليمان).</font>

39
00:07:42,512 --> 00:07:44,219
{\bord3}<font color="#fff225">(سليمان).</font>

40
00:07:45,019 --> 00:07:46,643
{\bord3}<font color="#fff225">قاتل</font>

41
00:07:49,228 --> 00:07:50,185
{\bord3}<font color="#fff225">(سليمان).</font>

42
00:07:54,151 --> 00:07:57,581
من....تكون؟...

43
00:08:03,422 --> 00:08:06,118
{\bord3}{\fs30}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)} <b>أنا حاصد للشيطان.</b>

44
00:08:08,445 --> 00:08:10,971
{\bord3}{\fs30}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)} <b>أنا هنا لأطالبك ،</b>

45
00:08:11,081 --> 00:08:13,038
{\bord3}{\fs30}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)} <b>(سليمان كين).</b>

46
00:08:14,639 --> 00:08:17,710
{\bord3}{\fs30}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)} <b>! صفقتك تمت بنجاح -</b>

47
00:08:18,586 --> 00:08:21,460
!أيّ صفقة؟ لم أعقد أيّ صفقات

48
00:08:21,669 --> 00:08:24,030
{\bord3}{\fs30}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)} <b>كان هناك اتفاق</b>

49
00:08:24,336 --> 00:08:28,090
{\bord3}{\fs30}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)} <b>.وروحك هي الثمن...</b>

50
00:08:28,240 --> 00:08:30,620
{\bord3}{\fs30}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)} <b>حياتك من القتل</b>

51
00:08:30,840 --> 00:08:34,793
{\bord3}{\fs30}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)} <b>والجشع انتهى   .</b>

52
00:08:35,176 --> 00:08:37,217
لا يمكنك أن تأخذ روحي.

53
00:08:37,831 --> 00:08:41,080
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)} <b>احني رأسك أمامي.</b>

54
00:08:42,741 --> 00:08:45,818
{\bord3}{\fs30}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)} <b>.سيستردّ الشيطان حقـّه</b>

55
00:08:56,460 --> 00:08:57,584
{\bord3}<font color="#fff225">لا!</font>

56
00:08:57,794 --> 00:08:59,876
يمكنك أن تخبر سيدك

57
00:09:00,044 --> 00:09:03,216
أنـّني لست مستعدّاً للجحيم بعد

58
00:09:04,190 --> 00:09:05,773
الرب يحميني.

59
00:09:05,960 --> 00:09:09,584
{\bord3}{\fs30}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)} <b>أحمق!  لقد تخلى عنك.</b>

60
00:09:14,435 --> 00:09:15,809
{\bord3}{\fs30}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)} <b>على ركبتيك.</b>

61
00:09:16,310 --> 00:09:20,226
أبداً!  لن تأخذ روحي!

62
00:09:20,251 --> 00:09:21,792
{\bord3}<font color="#ffff00">خذ روحه.</font>

63
00:09:22,584 --> 00:09:24,667
{\bord3}<font color="#fff225">أبداً!</font>

64
00:09:26,616 --> 00:09:29,782
{\bord3}{\fs30}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)} <b>لا يمكنك الهروب منا.</b>

65
00:09:30,216 --> 00:09:33,957
{\bord3}{\fs30}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)} {\bord3}.إنّ روحك ملعونة

66
00:09:31,127 --> 00:09:36,434
{\fad(500,500)}{\pos(190,100)} {\fscx40\fscy40\t(100,5000,\fscx200\fscy200)\bord4}{\blur17}{\fs30}<font color="#ffc066">سليمان كـيـن</font>

67
00:09:36,458 --> 00:09:42,046
{\fad(500,500)}{\bord9}{{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#077c0b"><b>تـــــــــــرجــــــــــــمــــــــــــــة</b></font>
<b><font color="#f54816">ـــــــــــــة</font><font color="#80ffff">(</font><font color="#0000ea">الـلـــــــــــــــــــمــــبـــــــى</font><font color="#80ffff">)</font><font color="#f54816">تـــوحــــــــ</font></b>

68
00:09:44,298 --> 00:09:50,858
{\fad(500,500)}{\bord9}{\pos(270,230)}{\fs30}{\blur17}إنجلترا

69
00:09:46,931 --> 00:09:50,891
{\pos(270,260)}{\fad(500,500)}{\bord9}{\fs20}{\blur17}بعد مرور عام واحد

70
00:10:02,376 --> 00:10:04,042
{\bord3}<font color="#fff225">(سليمان)؟</font>

71
00:10:21,250 --> 00:10:22,874
<font color="#ffc066">مَن المترهبن؟</font>

72
00:10:23,792 --> 00:10:25,416
{\bord3}<font color="#fff225">.(هذا الأخّ (طوماس</font>

73
00:10:25,784 --> 00:10:28,030
{\bord3}<font color="#fff225">لقد انضم إلينا منذ أيام قليلة فقط.</font>

74
00:10:29,100 --> 00:10:31,349
هذه العلامات ، هل...

75
00:10:31,917 --> 00:10:33,507
أحقـّاً تحميك من الشيطان؟

76
00:10:33,532 --> 00:10:36,411
{\bord3}<font color="#fff225">.لا تذكر اسمه في هذا المكان المقدّس</font>

77
00:10:37,939 --> 00:10:40,313
{\bord3}<font color="#fff225">أود التحدث مع (سليمان) على انفراد.</font>

78
00:10:42,631 --> 00:10:46,765
{\bord3}<font color="#ffff00">مرة أخرى سمعنا صرخاتك عند صباح.</font>

79
00:10:47,625 --> 00:10:48,832
{\bord3}<font color="#fff225">.إنـّها أحلامي</font>

80
00:10:49,584 --> 00:10:51,833
{\bord3}<font color="#fff225">أحلامي لا تزال تطاردني.</font>

81
00:10:52,352 --> 00:10:56,166
من الأفضل أن تستمع
إلى ما تخبرك به أحلامك.

82
00:10:56,585 --> 00:10:57,518
سافعل

83
00:10:59,000 --> 00:11:02,874
.كلّ ما تخبرني به هو أنـّني ملعون

84
00:11:03,277 --> 00:11:04,771
{\bord3}<font color="#fff225">ان الله يحمي عباده</font>

85
00:11:06,133 --> 00:11:08,069
لست واحدا منهم

86
00:11:09,793 --> 00:11:11,125
هل انا

87
00:11:13,793 --> 00:11:15,095
أعدائي...

88
00:11:16,795 --> 00:11:18,582
.يطاردونني على الدوام...

89
00:11:19,392 --> 00:11:21,206
لكن هذا المكان...

90
00:11:22,553 --> 00:11:25,665
هذا المكان وهذه الصلاوات

91
00:11:26,133 --> 00:11:27,498
 والرموز

92
00:11:29,741 --> 00:11:33,365
.هم مَن يحميني من نظراتهم المحدّقة...

93
00:11:35,078 --> 00:11:36,327
سليمان ،

94
00:11:37,227 --> 00:11:39,476
{\bord3}<font color="#fff225">.خلال الأشهر التي مكثتها هنا</font>

95
00:11:40,600 --> 00:11:42,833
{\bord3}<font color="#fff225">.شعرت بظهور ظلال في السماء</font>

96
00:11:42,992 --> 00:11:45,814
{\bord3}<font color="#fff225">نعم.  هذه أوقات عصيبة.</font>

97
00:11:46,578 --> 00:11:50,702
... دعوت الله، فإستجاب لي

98
00:11:53,262 --> 00:11:56,334
(سليمان)... عليك أن تتركنا.

99
00:11:57,564 --> 00:11:59,229
لماذا ا؟  أنا

100
00:12:00,596 --> 00:12:03,290
.إنـّني أعيش فى عزله عن الآخرين

101
00:12:03,576 --> 00:12:05,248
.لا أؤذي أحداً

102
00:12:05,627 --> 00:12:09,248
,لقد ابتعدت عن الشر ، بكل قوتي.

103
00:12:09,682 --> 00:12:13,635
أنا أتعلم...
.أتعلم أن أعيش كرجل مسالم

104
00:12:13,660 --> 00:12:14,868
أعلم أنك كذلك ، لكن

105
00:12:15,983 --> 00:12:18,658
.مستقبلك ليس هنا معنا...

106
00:12:18,859 --> 00:12:20,942
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟

107
00:12:22,694 --> 00:12:26,115
.لقد وهبت كلّ ثرواتي للكنيسة

108
00:12:26,258 --> 00:12:29,965
نحن ممتنون لكرمكم ،
لكن يجب أن تفهم...

109
00:12:29,990 --> 00:12:31,614
!أبتي! أبتي -

110
00:12:33,561 --> 00:12:37,726
لا... لا تجعلني أتوسل.

111
00:12:40,164 --> 00:12:44,164
,هذا المكان له....انه مقدس بالنسبة لي

112
00:12:48,437 --> 00:12:50,605
إلى أين تريد أن أذهب؟

113
00:12:50,914 --> 00:12:52,704
يجب أن تذهب إلى المنزل.

114
00:12:55,030 --> 00:12:55,955
المنزل؟

115
00:12:56,249 --> 00:12:57,400
أنت نبيل مند ولادتك...؛

116
00:12:57,425 --> 00:13:01,643
لديك الاراضي في الشرق عليك العودة الى ممتلكاتك

117
00:13:02,597 --> 00:13:03,819
- (سليمان)...
- لا!

118
00:13:05,181 --> 00:13:07,305
لا أستطيع العودة إلى المنزل.

119
00:13:09,967 --> 00:13:12,383
ولا يمكنك البقاء.

120
00:13:39,461 --> 00:13:42,621
لقد رايت في حلمي انه يجب عليه الابتعاد من هنا

121
00:13:42,980 --> 00:13:44,547
وانا استمع لما يطلب مني

122
00:13:44,791 --> 00:13:47,707
هل يعرف كين الغرض منه؟

123
00:13:48,583 --> 00:13:51,435
يجب على كل رجل أن يكتشف مصيره.

124
00:13:51,804 --> 00:13:53,762
يجب أن يجد كين هدفه.

125
00:13:54,849 --> 00:13:57,556
{\bord3}<font color="#ffff00">هناك طرق كثيرة للخلاص.</font>

126
00:13:58,177 --> 00:14:00,467
{\bord3}<font color="#ffff00">ليس كلهم ​​سلميين.</font>

127
00:15:25,870 --> 00:15:27,452
!أيّها الرحّالة

128
00:15:29,037 --> 00:15:31,161
- أعرض عليك توصيلة؟
- شكرا يا صديقي ولكن لا.

129
00:15:31,401 --> 00:15:33,442
حسنًا ، لا ينبغي السير
في هذا الطريق  بمفردك.

130
00:15:33,834 --> 00:15:37,029
مرة أخرى ، أشكرك على عرضك.
سوف امشي.

131
00:15:37,178 --> 00:15:39,468
.كما تشاء
.فليعينك الربّ -

132
00:15:39,679 --> 00:15:41,594
وأنت أيضًا يا سيدي.
سيدتي.

133
00:16:12,571 --> 00:16:15,278
{\bord3}<font color="#ffff00">- سوف يسمعنا.  - لا يهمنى.</font>

134
00:16:16,363 --> 00:16:18,320
{\bord3}<font color="#ffff00">دعه يسمعني.</font>

135
00:16:27,154 --> 00:16:28,903
إن تحركت، سأقتلك!

136
00:16:37,075 --> 00:16:38,657
إن تحركت، سأقتلك!<font color="#fff225">لا اريد اي مشاكل.</font>

137
00:16:39,029 --> 00:16:42,528
{\bord3}<font color="#fff225">هذا امر سيء للغايه لأنـّك ستجدها</font>

138
00:16:44,778 --> 00:16:46,652
{\bord3}<font color="#fff225">لنلقي نظرة.</font>

139
00:16:46,827 --> 00:16:49,368
{\bord3}<font color="#fff225">- لا شيء يستحق السرقة.
لا شيء! ألا تملك شيئاً؟ -</font>

140
00:16:49,904 --> 00:16:51,570
{\bord3}<font color="#fff225">هل أنت قسّ؟ -</font>
.خذوا ما تريدون -

141
00:16:51,712 --> 00:16:54,795
.لا تقلق أيّها الرحّالة. سنفعل

142
00:16:55,835 --> 00:16:59,709
{\bord3}<font color="#fff225">-لا تتحرك
- أنظر لهذا انها علامات سحرية</font>

143
00:17:00,892 --> 00:17:02,317
,قلت لكم انه ساحر

144
00:17:02,735 --> 00:17:05,024
{\bord3}<font color="#fff225">ماذا نفعل بك إيه؟</font>

145
00:17:05,241 --> 00:17:07,365
{\bord3}<font color="#fff225">سنحرقه كباقي السحرة؟</font>

146
00:17:09,593 --> 00:17:12,884
{\bord3}<font color="#fff225">لنحرقه، لنحرقه</font>

147
00:17:17,136 --> 00:17:20,177
{\bord3}<font color="#fff225">هناك جريمة قتل في
عينيك أيها الرحّالة.</font>

148
00:17:22,511 --> 00:17:27,443
هل تريد قتلي ؟  ايه؟  هل تريد ذلك؟

149
00:17:29,944 --> 00:17:30,995
لا

150
00:17:31,224 --> 00:17:32,556
ماذا؟

151
00:17:34,272 --> 00:17:36,530
هل تريد قتل الرجل الذي سرقك؟

152
00:17:39,218 --> 00:17:41,842
{\bord3}<font color="#fff225">لن أقاتل رجلاً آخر.</font>

153
00:17:42,461 --> 00:17:44,335
.فقد تخلـّيت عن العنف

154
00:17:44,977 --> 00:17:47,768
حسنًا ، هذا عار
{\bord3}<font color="#fff225">لأننا لم نفعل ذلك.</font>

155
00:17:50,877 --> 00:17:53,167
{\bord3}<font color="#ffff00">ستفعل ما أقول يا (سليمان).</font>

156
00:17:53,668 --> 00:17:55,209
لا تنسى مكانتك

157
00:17:56,058 --> 00:17:57,898
{\bord3}<font color="#fff225">انت الابن الثاني فقط.</font>

158
00:17:58,184 --> 00:18:00,142
.ماركوس) هو وريثي)

159
00:18:00,298 --> 00:18:02,922
و سيكون سيد هذه الارض بعد وفاة

160
00:18:03,043 --> 00:18:04,823
.أبي، (ماركوس) قاس القلب ومتنمّر

161
00:18:04,895 --> 00:18:08,410
ستأخذ الدرجات الكهنوتيّة وتنضمّ
.إلى الكنيسة وفقاً لأوامري

162
00:18:08,658 --> 00:18:10,573
.لا أرغب في أن أكون قسّاً -

163
00:18:10,768 --> 00:18:13,850
ما تريده ليس له أهمية.

164
00:18:15,878 --> 00:18:18,169
البابا سيمنال هنا
.ليأخذك إلى دير الرهبان

165
00:18:18,335 --> 00:18:19,751
لن أذهب.

166
00:18:20,460 --> 00:18:24,376
,إن تحدّيتني، فلن تحصل على شيء

167
00:18:32,136 --> 00:18:33,749
سوف أقطعك.

168
00:18:33,870 --> 00:18:36,202
{\bord3}<font color="#fff225">سوف تكون متشرد لا أرض له.</font>

169
00:18:36,752 --> 00:18:38,459
{\bord3}<font color="#fff225">هل هذا ما تريده؟</font>

170
00:18:41,826 --> 00:18:45,117
{\bord3}<font color="#ffff00">.إن خرجت، لن تعود أبداً</font>

171
00:18:45,292 --> 00:18:47,499
{\bord3}<font color="#ffff00">لا تتحداني</font>

172
00:18:52,234 --> 00:18:53,483
{\bord3}<font color="#fff225">كن هادئ.</font>

173
00:18:54,310 --> 00:18:55,643
.هوّن عليك، سيّدي

174
00:18:56,020 --> 00:18:57,394
كن هادئا ، أنت بأمان.

175
00:19:00,874 --> 00:19:01,873
هو مستيقظا.

176
00:19:02,715 --> 00:19:03,380
ابى

177
00:19:03,444 --> 00:19:05,443
<font color="#ffff00">أبي!، ذلك الرجل ، هو مستيقظ.</font>

178
00:19:06,111 --> 00:19:10,068
هنا… اشرب
جرعه من الماء قدر استطاعتك

179
00:19:13,376 --> 00:19:15,000
انتبه انتبه

180
00:19:15,117 --> 00:19:17,378
-(ميريديث)
- انكسرت حمى ، يا أبي.

181
00:19:17,630 --> 00:19:19,045
شكرا للرب يا  بنيّ.

182
00:19:19,177 --> 00:19:20,185
ستكون بخير.

183
00:19:20,685 --> 00:19:23,112
.(أسمي (كروثورن
.(وليام كروثورن)

184
00:19:23,386 --> 00:19:25,166
.ابنتي (ميريديث) كانت تعتني بك

185
00:19:25,459 --> 00:19:29,416
{\bord3}<font color="#fff225">لا بدّ أنّ الله يرعاك يا
سيدي.  لقد أرشدنا لإنقاذك.</font>

186
00:19:29,876 --> 00:19:31,333
!إدوارد)، قف هنا)

187
00:19:31,928 --> 00:19:34,511
{\bord3}<font color="#ffff00">سنجد مكانًا لنقيم
فيه معسكرًا طوال الليل.</font>

188
00:19:40,303 --> 00:19:44,052
{\bord3}<font color="#fff225">هل أضع هذا هنا، أمّي؟ -
.(أجل، شكراً، (ميريديث -</font>

189
00:19:44,531 --> 00:19:46,363
.(اخطي بحيويّة، (ميرديث

190
00:19:57,416 --> 00:19:58,165
{\bord3}<font color="#fff225">!(صامويل)</font>

191
00:19:59,745 --> 00:20:01,744
{\bord3}<font color="#fff225">- اسقي الخيول.  - لماذا أنا؟</font>

192
00:20:01,833 --> 00:20:05,999
{\bord3}<font color="#fff225">لقد كلفك أخوك الأكبر</font>
بمهمة.  .عليك بتأديتها

193
00:20:10,491 --> 00:20:13,490
سيد (كين).  يجب أن تستريح.

194
00:20:14,041 --> 00:20:17,207
...لا يجب أن أقابل حسن ضيافتكم

195
00:20:20,666 --> 00:20:22,374
بالكسل يا سيدتي.

196
00:20:22,541 --> 00:20:24,790
أعطني بضع دقائق للتنظيف ،

197
00:20:25,178 --> 00:20:27,677
سوف آتي وأساعدك بقدر ما أستطيع.

198
00:21:08,302 --> 00:21:10,926
لقد استعدت شهيتك ، سيد (كين).

199
00:21:13,134 --> 00:21:16,508
.(إنـّها وجبة شهيّة، سيّدة (كروثورن

200
00:21:16,663 --> 00:21:20,371
يمكنها أن تجعل أي شيء لذيذ المذاق.
الأحذية الجلدية و نبات القراص الأحد الماضي.

201
00:21:21,034 --> 00:21:23,908
- بالتأكيد لم يكن!
- ذاقت مثل ذلك.

202
00:21:25,698 --> 00:21:28,489
.وليام) أخبرني بأنّك كنت قائد سفينة) -

203
00:21:29,042 --> 00:21:29,973
نعم.

204
00:21:30,743 --> 00:21:31,825
كنت كذلك

205
00:21:32,289 --> 00:21:34,913
- هل قاتلت الأسبان؟  - فعلتُ.

206
00:21:35,267 --> 00:21:36,767
من أيضا؟

207
00:21:39,186 --> 00:21:41,811
يبدو أنـّني حاربت الجميع
.في وقت من الأوقات

208
00:21:44,397 --> 00:21:46,647
لقد كان لدي العديد من الأساتذة.

209
00:21:47,127 --> 00:21:49,710
سافر مرة واحدة مع الأدميرال (دريك).

210
00:21:49,891 --> 00:21:51,682
الأدميرال (دريك)!

211
00:21:52,557 --> 00:21:54,766
.لكن لم تكن الخاتمة جيّدة

212
00:21:56,932 --> 00:22:01,003
لابد أنه كان مثيرا جدا  رؤية
العالم وتعلم أشياء جديدة.

213
00:22:01,179 --> 00:22:04,475
لماذا تعتقد أن حياة العنف
وإراقة الدماء مثيرة للإعجاب؟

214
00:22:04,584 --> 00:22:08,751
أنت تعلم أن هذا ليس ما قصدته.
لماذا تتجادل معي دائما؟

215
00:22:08,880 --> 00:22:12,482
- لأنك تحتاج أن تتعلم ماذا...
- لقد قاتلت في جيش الملكة مرة واحدة.

216
00:22:12,824 --> 00:22:15,282
- نعم؟  - قبل أن أجد إيماني.

217
00:22:16,053 --> 00:22:18,720
إن قتل حياة إنسان آخر

218
00:22:19,002 --> 00:22:21,127
ليس بالأمر السهل ، ألا توافق؟

219
00:22:24,373 --> 00:22:27,040
علي أن أصارحك، سيد (كروثورن)

220
00:22:28,906 --> 00:22:31,698
لم أكن في المنزل أبدًا أكثر
مما كنت عليه في المعركة.

221
00:22:33,031 --> 00:22:35,781
,أصبح القتل سهلا بالنسبة لي

222
00:22:49,504 --> 00:22:52,795
{\bord3}<font color="#ffff00">اذا كنت تتحداني فلن تحصل على شيء</font>

223
00:22:53,451 --> 00:22:56,201
{\bord3}<font color="#ffff00">إن خرجت، لن تعود أبداً</font>

224
00:22:56,275 --> 00:22:59,409
{\bord3}<font color="#ffff00">لا تتحداني</font>

225
00:23:11,089 --> 00:23:12,964
{\bord3}<font color="#fff225">- توقف!  -ارجوك!</font>

226
00:23:13,107 --> 00:23:14,982
{\bord3}<font color="#fff225">- أرجوكم ساعدوني-\N ا-!  لا!  -خرسي!</font>

227
00:23:15,554 --> 00:23:17,562
ماركوس ، ماذا تفعل؟

228
00:23:17,922 --> 00:23:20,875
(سليمان) حسبتك رحلت
.لتهب نفسك لخدمة الرب

229
00:23:21,095 --> 00:23:22,608
...سليمان)، لقد حاول أن)
هادئ

230
00:23:23,204 --> 00:23:26,329
- غير مسموح لك بالكلام
- !(اهربي، (سارة

231
00:23:26,448 --> 00:23:29,364
هذا ليس من شأنك يا أخي الصغير.

232
00:23:31,255 --> 00:23:34,546
...بما أنـّك سترحل
إليك شيء لتتذكرني به.

233
00:23:35,465 --> 00:23:37,090
{\bord3}<font color="#fff225">!اقترب وألق نظرة</font>

234
00:23:37,138 --> 00:23:39,347
{\bord3}<font color="#fff225">! أنا الإبن الأكبر
! أنا الوريث</font>

235
00:23:39,372 --> 00:23:41,744
{\bord3}<font color="#fff225">! سأحصل على كلّ شيء، وأنت لا شيء</font>

236
00:23:42,329 --> 00:23:45,049
خذ حقائبك واترك هذه الأرض.

237
00:23:46,856 --> 00:23:51,398
{\bord3}<font color="#fff225">!(ماركوس)! (ماركوس)</font>

238
00:23:53,852 --> 00:23:55,303
.هذا أنا، صديق

239
00:23:56,776 --> 00:23:59,901
- .تفضّل بالجلوس، انضمّ إليّ
- شكرًا لك.

240
00:24:03,677 --> 00:24:06,677
- كيف حالك الآن؟
- اوجاع وكدمات.  لا شئ.

241
00:24:07,592 --> 00:24:09,800
.ابنتك مداوية موهوبة

242
00:24:10,477 --> 00:24:12,104
إنها تفعل ذلك بالفعل.

243
00:24:12,542 --> 00:24:14,292
تماما مثل والدتها.

244
00:24:17,555 --> 00:24:21,013
.(أجمل امرأتين في حياتي، سيّد (كين

245
00:24:21,285 --> 00:24:24,326
- .تمثـّل عائلتي كلّ شيء بالنسبة لي
- .أنت محظوظ

246
00:24:27,373 --> 00:24:30,623
- هل لديك أقارب؟  - كان لي أخ.

247
00:24:32,219 --> 00:24:34,261
لكن هذا كان منذ زمن بعيد الآن.

248
00:24:35,361 --> 00:24:37,069
لقد فقدنا الاحبة

249
00:24:37,343 --> 00:24:41,051
بسبب الطاعون و التعصب و الاضطهاد

250
00:24:41,503 --> 00:24:42,969
حسنًا
(حتى (إدوارد

251
00:24:44,357 --> 00:24:45,783
.كان لديه زوجة وطفل

252
00:24:46,133 --> 00:24:49,425
.اختار الله أن يأخذهما في رحابه

253
00:24:52,980 --> 00:24:56,397
إذن... أنت الآن تبحر إلى
العالم الجديد ، أليس كذلك؟

254
00:24:56,580 --> 00:24:58,664
نعم ، في الواقع ، نحن نفعل ذلك.

255
00:24:59,801 --> 00:25:00,843
بعض الأحيان

256
00:25:01,682 --> 00:25:03,765
نحن جميعا بحاجة للبدء من جديد.

257
00:25:04,841 --> 00:25:06,883
هل فكـّرت في الانضمام إلينا؟

258
00:25:08,177 --> 00:25:11,802
.(لا، سيّدي. هذا عرض سخي، (وليام

259
00:25:13,051 --> 00:25:14,656
.شكراً لك. لطف كبير منك

260
00:25:15,405 --> 00:25:17,178
.يجب أن أكون صادقاً معك

261
00:25:17,388 --> 00:25:21,180
.يجدر بك معرفة حقيقة الرجل الذي تأويه

262
00:25:21,996 --> 00:25:24,121
لقد فعلت أشياء سيئة.

263
00:25:24,962 --> 00:25:26,754
أمور فظيعة.

264
00:25:27,174 --> 00:25:29,399
.أعمال وحشيّة

265
00:25:31,631 --> 00:25:32,756
أنا…

266
00:25:34,360 --> 00:25:36,443
لا كنت…

267
00:25:37,807 --> 00:25:39,766
.كنت أنفث شرّاً...

268
00:25:40,807 --> 00:25:42,224
.كنت رجلاً شرّيراً

269
00:25:43,307 --> 00:25:47,557
...لكن الله يدعونا إلى الخلاص
.وهو يغفر الذنوب...

270
00:25:47,767 --> 00:25:50,642
لا  إنّ روحي ملعونة.

271
00:25:51,241 --> 00:25:55,033
إن مخلوقات الشيطان ستأخذني
إذا ابتعدت عن طريق السلام.

272
00:25:56,300 --> 00:25:58,425
إبقى كما أنت

273
00:26:00,131 --> 00:26:01,756
...(سيّد (كين

274
00:26:03,840 --> 00:26:05,632
لا تحزن

275
00:26:35,185 --> 00:26:37,590
قبطان (كين)؟ -
نعم، آنستي؟ -

276
00:26:38,409 --> 00:26:40,924
صنعت هذه الثياب من أجلك

277
00:26:41,179 --> 00:26:43,012
...ثيابك الأخرى نوعاً ما

278
00:26:45,021 --> 00:26:46,312
نوعاً ما ماذا، آنستي؟

279
00:26:46,776 --> 00:26:47,734
نوعاً ما

280
00:26:49,381 --> 00:26:50,381
ممزّقة

281
00:26:54,687 --> 00:26:56,479
شكرا لكي آنستي

282
00:26:59,168 --> 00:27:00,293
شكرًا لكى.

283
00:27:10,270 --> 00:27:13,022
الآن صار رجلاً مهندماً، أليس كذلك (وليام)؟

284
00:27:13,104 --> 00:27:15,854
.أفضل من تلك الثياب الممزّقة، هذه حقيقة

285
00:27:16,189 --> 00:27:18,064
يسعدني موافقتك يا سيدتي.

286
00:27:18,231 --> 00:27:20,981
.صرت أخيراً رجلاً محترماً

287
00:27:21,055 --> 00:27:24,888
.لم  يصفني أحد هكذا منذ فترة طويلة

288
00:27:25,482 --> 00:27:26,607
شكرًا لك.

289
00:27:38,274 --> 00:27:41,982
{\bord3}<font color="#ffff00">- أسترافقنا في الذهاب إلى (أميركا)؟
- .(لست واثقاً، (صامويل -.</font>

290
00:27:42,337 --> 00:27:44,712
- لماذا؟  - نحن سوف

291
00:27:45,625 --> 00:27:48,917
أنت وعائلتك مقبلون على حياة جديدة.

292
00:27:49,186 --> 00:27:51,394
.فيما عليّ إلغاء حياتي السابقة

293
00:27:51,867 --> 00:27:53,242
هؤلاء الرجال الذين يؤذونك ،

294
00:27:53,782 --> 00:27:55,636
كان من الممكن أن تقتلهم
إن شئت، أليس كذلك؟

295
00:27:55,944 --> 00:27:57,860
...مرّ زمن عندما

296
00:27:58,502 --> 00:28:02,877
.كنت لأنزع قلوبهم النابضة من صدورهم...

297
00:28:07,228 --> 00:28:08,485
هلا قاتلتني؟

298
00:28:08,593 --> 00:28:11,718
.سأفعل إن واصلت استجوابك الخبيث

299
00:28:11,945 --> 00:28:15,179
- قاتلني.
- ليس لدي سبب لمحاربتك ايها الرجل الصغير

300
00:28:16,212 --> 00:28:17,363
!(كفّ عن هذا،(صامويل -

301
00:28:17,388 --> 00:28:19,652
الآن لديك سبب!
لإنقاذ هذه الفتاة الجميلة مني.

302
00:28:19,799 --> 00:28:23,171
-.صامويل)! لا تفزع الخيول)
-!أنقذني، (سليمان)، النجدة

303
00:28:23,524 --> 00:28:25,191
!فلتهاجمني

304
00:28:25,325 --> 00:28:26,476
هيا.

305
00:28:31,751 --> 00:28:35,204
.صامويل)! عد إلى العربة، هيّا)

306
00:29:14,833 --> 00:29:17,250
-مَن قد يرتكب هذه المجزرة؟
- انه الشيطان.

307
00:29:18,532 --> 00:29:20,157
كان الشيطان هنا.

308
00:29:31,699 --> 00:29:33,241
لا ، .لم يكن الشيطان.

309
00:29:33,703 --> 00:29:36,203
.كانوا يحرقون ساحرة هنا

310
00:29:37,740 --> 00:29:39,746
.لا بدّ أنّ المخلوق لاذ بالفرار

311
00:29:39,908 --> 00:29:42,324
{\bord3}<font color="#00ff40">... انتقمت يا ربي.  تظهر نفسك.</font>

312
00:29:44,924 --> 00:29:46,492
.علينا الرحيل

313
00:29:46,604 --> 00:29:49,492
لا يمكننا ترك هؤلاء
الناس الاموت للنسور والغربان

314
00:30:13,560 --> 00:30:15,560
.(اعمل على تذكية النار، (إدوارد

315
00:30:15,827 --> 00:30:18,452
.علينا طرد الظلال القاتمة الليلة

316
00:30:19,909 --> 00:30:22,784
يا طفلتي
هل يمكنك إخبارنا بما حدث؟

317
00:30:22,952 --> 00:30:25,416
أوه  .(دع الطفلة المسكينة وشأنها، (وليام

318
00:30:26,389 --> 00:30:28,421
.لقد حاولوا حرق ساحرة

319
00:30:32,245 --> 00:30:34,995
جاء الناس ليشاهدوها تموت ، لكن...

320
00:30:35,189 --> 00:30:38,481
.النار لم تصبها بخدش...

321
00:30:39,287 --> 00:30:43,078
،كانت تضحك وتقول

322
00:30:43,255 --> 00:30:47,046
قالت... ...جميع أبناء الشيطان"

323
00:30:47,548 --> 00:30:49,538
".لهم أن يجوبوا الأرض الآن...

324
00:30:52,556 --> 00:30:53,972
...وبعد ذلك

325
00:30:55,539 --> 00:30:57,872
لقد قتلتهم جميعًا.

326
00:30:58,080 --> 00:30:59,863
...أحرقت أعينهم

327
00:31:00,326 --> 00:31:02,035
.جزاءً على قدومهم للمشاهدة...

328
00:31:07,445 --> 00:31:08,716
يجب أن نصلي.

329
00:31:08,930 --> 00:31:11,638
.إنـّني متعب -
...لحظة أخرى -...

330
00:31:12,415 --> 00:31:15,266
- .لأداء الصلاة.  - لا أريد أن أصلي.

331
00:31:15,413 --> 00:31:17,579
لا بأس، لا بأس

332
00:31:18,274 --> 00:31:21,149
انا متعب جدا.  رجاءً؟

333
00:31:21,498 --> 00:31:23,706
.بالطبع أنت متعب
.يا للمسكينة

334
00:31:24,144 --> 00:31:26,352
.لنجد مكاناً تنامين فيه

335
00:31:27,830 --> 00:31:31,539
...(إدوارد)
.يجدر بالطفلة أن ترتدي صليبك الليلة

336
00:31:32,951 --> 00:31:34,909
.للحماية -
.بالطبع -

337
00:31:36,911 --> 00:31:38,953
.خذها -
.شكراً -

338
00:31:40,668 --> 00:31:42,418
هيا يا طفلتى.

339
00:31:46,556 --> 00:31:48,514
ارتدي هذا الليلة.

340
00:31:48,917 --> 00:31:50,833
.سيبقيك آمنة من المخاطر

341
00:31:50,995 --> 00:31:51,703
(سليمان)...

342
00:31:55,793 --> 00:31:58,209
!أنت مَن نرغب به

343
00:32:02,854 --> 00:32:04,291
ما الذي فعلتى؟
!(ميريديث)

344
00:32:04,502 --> 00:32:05,585
هيا يا طفلتى.

345
00:32:06,877 --> 00:32:08,377
هذه هي الساحرة

346
00:32:11,882 --> 00:32:14,346
!(الشيطان بانتظارك، (كين

347
00:32:47,646 --> 00:32:49,271
اجلبوهم

348
00:33:00,094 --> 00:33:01,536
ابتعد عني!

349
00:33:03,396 --> 00:33:06,187
{\bord3}<font color="#fff225">.مجنـّدون جدد في خدمة (مالاكاي)، مولاي</font>

350
00:33:14,338 --> 00:33:17,007
{\bord3}<font color="#fff225">أأنتم جاهزون لخدمة سيّدكم المطلق؟</font>

351
00:33:17,320 --> 00:33:19,264
.لابد من خيار بديل

352
00:33:19,822 --> 00:33:23,905
{\bord3}<font color="#fff225">.كي تقوموا بخدمتنا، عليكم الانضمام إلينا</font>

353
00:33:24,429 --> 00:33:25,721
...حسناً

354
00:33:26,715 --> 00:33:28,590
.فلتخبرنا بما نفعل...

355
00:33:41,618 --> 00:33:43,326
{\bord3}<font color="#ffff00">ماذا تفعل؟!</font>

356
00:34:04,787 --> 00:34:06,746
انه جيد.

357
00:34:20,174 --> 00:34:21,918
{\bord3}<font color="#fff225">أبي، جمعت الحطب</font>

358
00:34:22,102 --> 00:34:25,143
(أحسنت صنعاً، (صامويل.
 كسرها الآن

359
00:34:25,272 --> 00:34:27,487
.دعيني أساعدك. اجذبي

360
00:34:28,111 --> 00:34:29,652
{\bord3}<font color="#fff225">.ها أنت ذي -
.شكراً -</font>

361
00:34:30,129 --> 00:34:32,462
هنا... دعني أرى.

362
00:34:33,888 --> 00:34:36,680
- هل هذا يؤلم؟
- لا ، لا لست أشعر بشيء.

363
00:34:37,542 --> 00:34:41,250
لمَ دمغني هذا المخلوق؟

364
00:34:43,398 --> 00:34:45,023
لا أعلم.

365
00:34:46,803 --> 00:34:48,386
للشر أسبابه الخاصة.

366
00:34:48,811 --> 00:34:50,395
هل نحن بأمان؟

367
00:34:51,548 --> 00:34:55,673
لا تقلقي.  .(لن يكمن الشرّ بك، (ميريديث.

368
00:34:57,727 --> 00:34:59,311
.ثقي بي

369
00:34:59,982 --> 00:35:01,440
.أثق بك

370
00:35:02,439 --> 00:35:04,089
{\bord3}<font color="#fff225">.(اجمع كلّ ما يمكنك، (صامويل</font>

371
00:35:04,281 --> 00:35:07,079
{\bord3}<font color="#fff225">،عيدان أكبر من فضلك
.نريد إعداد حساء ساخن</font>

372
00:35:07,607 --> 00:35:08,898
{\bord3}<font color="#fff225">وليام)؟)</font>

373
00:35:11,070 --> 00:35:14,237
.سنشعل ناراً صغيرة الليلة

374
00:35:14,823 --> 00:35:17,865
.يحسن بنا عدم لفت الأنظار

375
00:35:51,209 --> 00:35:51,917
(سليمان)

376
00:35:52,401 --> 00:35:53,971
- ما المشكلة؟
{\bord3}<font color="#fff225"> - انا سمعت شيئا.</font>

377
00:35:54,122 --> 00:35:55,731
- أين؟  - هناك.

378
00:35:56,251 --> 00:35:58,459
{\bord3}<font color="#fff225">- .هناك. خلف الأشجار</font>
- انتظر هنا.

379
00:36:00,507 --> 00:36:03,524
{\bord3}<font color="#fff225">!النجدة. النجدة</font>

380
00:36:03,918 --> 00:36:07,331
{\bord3}<font color="#fff225">!أرجوكم، ساعدونا</font>

381
00:36:07,845 --> 00:36:10,475
{\bord3}<font color="#fff225">من فضلك ، الرجاء ساعدونا!</font>

382
00:36:11,420 --> 00:36:13,975
{\bord3}<font color="#fff225">!(صامويل) ، !(صامويل) ،انبطح!</font>

383
00:36:16,587 --> 00:36:19,047
،انبطح
حافظ على الهدوء

384
00:36:19,386 --> 00:36:20,511
{\bord3}<font color="#fff225">من هؤلاء؟</font>

385
00:36:20,726 --> 00:36:23,105
(سليمان)...
{\bord3}<font color="#fff225"> مَن يكونون؟</font>

386
00:36:23,260 --> 00:36:27,260
.أريدك أن تعود إلى أبيك
.قل له أن يرحل فوراً

387
00:36:29,577 --> 00:36:31,035
.اذهب، هيّا

388
00:36:51,844 --> 00:36:53,594
{\bord3}<font color="#ffff00">!دعها وشأنها</font>

389
00:36:54,926 --> 00:36:56,262
{\bord3}<font color="#ffff00">!(ميريديث)</font>

390
00:37:01,999 --> 00:37:02,791
{\bord3}<font color="#fff225">امى</font>

391
00:37:06,568 --> 00:37:07,368
{\bord3}<font color="#fff225">لا</font>

392
00:37:08,849 --> 00:37:11,023
{\bord3}<font color="#fff225">!(سليمان)! (سليمان)</font>

393
00:37:12,862 --> 00:37:14,149
!(صامويل)

394
00:37:14,284 --> 00:37:15,368
{\bord3}<font color="#fff225">!(صامويل)</font>

395
00:37:15,958 --> 00:37:17,158
!(صامويل)

396
00:37:20,886 --> 00:37:21,712
{\bord3}<font color="#ffff00">انهض</font>

397
00:37:35,833 --> 00:37:36,791
{\bord3}<font color="#fff225">(سليمان)</font>

398
00:37:38,174 --> 00:37:39,966
هذه هي المطلوبة

399
00:37:41,285 --> 00:37:43,993
{\bord3}<font color="#fff225">لا!   توقـّفوا! توقـّفوا!</font>

400
00:37:44,149 --> 00:37:46,149
{\bord3}<font color="#fff225">(سليمان)! </font>
 ساعدنا!

401
00:37:55,977 --> 00:37:57,297
لا
<font color="#ffff00">!(صامويل)</font>

402
00:37:57,322 --> 00:37:58,656
{\bord3}<font color="#fff225">!دعه وشأنه
!دعه وشأنه</font>

403
00:38:00,131 --> 00:38:02,756
.إيّاك أن تؤذيه

404
00:38:03,723 --> 00:38:05,181
.أنظر، إنـّني أعزل

405
00:38:07,778 --> 00:38:09,504
(سليمان) ساعده.

406
00:38:10,184 --> 00:38:12,601
- (سليمان) اقتلهم!
- !(صمتاً، (سولومن

407
00:38:13,108 --> 00:38:15,900
!اقتلهم جميعاً -
!(أصغ إليه، (صامويل -

408
00:38:16,216 --> 00:38:19,758
.لا تقاوم، يا فتى.  إن لم
تقاوم ، فسوف يطلق سراحك.

409
00:38:21,071 --> 00:38:22,529
أليس كذلك؟

410
00:38:23,392 --> 00:38:25,274
!اقتله، أعرف أنـّك تستطيع

411
00:38:25,488 --> 00:38:27,467
!(فلتصمت، (صامويل

412
00:38:29,349 --> 00:38:30,412
{\bord3}<font color="#fff225">أنت.</font>

413
00:38:32,160 --> 00:38:35,368
{\bord3}<font color="#fff225">هل أنت سيدهم؟  ما الذي
تريده؟!  سوف افعل اي شيء.</font>

414
00:38:51,589 --> 00:38:53,031
اقتلني.

415
00:38:54,776 --> 00:38:56,651
هل تستطيع؟

416
00:38:57,538 --> 00:39:00,247
لا ، أنا... لا أستطيع.

417
00:39:02,111 --> 00:39:03,361
انا…

418
00:39:04,309 --> 00:39:06,351
رجل مسالم

419
00:39:08,481 --> 00:39:10,523
لا تؤذي ذلك الفتى.

420
00:39:11,459 --> 00:39:13,667
هذا الفتى

421
00:39:14,209 --> 00:39:18,141
هذا الطفل لديه قلب
.أكثر شجاعة من أيّ منكم

422
00:39:18,927 --> 00:39:21,653
- ساعدني.
- إنه الرجل الوحيد هنا.

423
00:39:22,399 --> 00:39:24,308
- لا ، استمع إلي.
- (سليمان)  ، أوقفه!

424
00:39:26,232 --> 00:39:28,472
لا!

425
00:39:31,359 --> 00:39:32,319
لا

426
00:39:32,526 --> 00:39:33,792
لا

427
00:39:33,867 --> 00:39:36,034
(صامويل)

428
00:39:36,492 --> 00:39:38,451
ابني!

429
00:39:40,873 --> 00:39:42,123
.خذوهم جميعاً

430
00:39:45,404 --> 00:39:47,696
(سليمان)... افعل شيئا!

431
00:39:48,377 --> 00:39:51,711
{\bord3}<font color="#ffff00">ساعدنا!  ا!اقتلهم ! اقتلهم جميعاً!</font>

432
00:39:51,940 --> 00:39:54,232
{\bord3}<font color="#ffff00">(سليمان)  ، الرجاء ساعدنا!</font>

433
00:39:55,632 --> 00:39:58,299
{\bord3}{c\3c&H000000&\t(\c&H178333&}<b>ماذا تريد مني؟</b>

434
00:40:00,858 --> 00:40:02,483
{\bord3}{c\3c&H000000&\t(\c&H178333&}<b>ماذا تريد؟</b>

435
00:40:06,812 --> 00:40:10,354
{\bord3}{c\3c&H000000&\t(\c&H178333&}<b>أهذا كلّ ما أمثـّله لك؟</b>

436
00:40:15,010 --> 00:40:16,801
{\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}<b>اذا ليكن ذلك.</b>

437
00:40:20,490 --> 00:40:21,907
إذا قتلتك

438
00:40:23,704 --> 00:40:26,037
{\bord3}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}<b>.سأذهب إلى الجحيم...</b>

439
00:40:28,702 --> 00:40:32,410
.وهذا ثمن سأدفعه بكلّ سرور

440
00:40:45,527 --> 00:40:46,473
{\bord3}<font color="#fff225">(سليمان)</font>

441
00:40:46,774 --> 00:40:48,065
{\bord3}<font color="#fff225">(ميريديث)</font>

442
00:40:50,039 --> 00:40:51,289
{\bord3}<font color="#fff225">اتركها!</font>

443
00:40:54,219 --> 00:40:55,581
{\bord3}<font color="#fff225">لا!  (وليام)!</font>

444
00:41:09,273 --> 00:41:10,340
{\bord3}<font color="#ffff00">(سليمان)</font>

445
00:41:10,820 --> 00:41:12,726
{\bord3}<font color="#ffff00">اتركها
اقتلهم يا سليمان</font>

446
00:41:13,351 --> 00:41:16,233
{\bord3}<font color="#fff225">انزل عنها!  (ميريديث)!</font>

447
00:41:53,453 --> 00:41:54,059
{\bord3}<font color="#fff225">(ميريديث)</font>

448
00:41:54,639 --> 00:41:55,739
{\bord3}<font color="#fff225">توقفو</font>

449
00:41:57,309 --> 00:41:58,100
{\bord3}<font color="#fff225">(ميريديث)</font>

450
00:42:03,411 --> 00:42:04,524
{\bord3}<font color="#fff225">(ميريديث)
لا</font>

451
00:42:13,429 --> 00:42:14,896
{\bord3}<font color="#ffff00">!فلنفترق</font>

452
00:42:18,971 --> 00:42:20,887
{\bord3}<font color="#fff225">!اذهب من هنا
!وأنت من هنا</font>

453
00:42:54,530 --> 00:42:56,488
- (سليمان).
 - نعم.

454
00:42:57,606 --> 00:42:59,772
.عليك باستعادتها -
.سأفعل -

455
00:43:00,624 --> 00:43:02,155
!عليك باستعادتها -
.سأفعل -

456
00:43:02,243 --> 00:43:04,456
اقسم اليمين

457
00:43:05,166 --> 00:43:07,463
تعيدها   لى

458
00:43:09,332 --> 00:43:11,957
.تلك هي آخر كلماتي في الدنيا

459
00:43:12,402 --> 00:43:14,985
...أعلم أن نعيم الآخرة

460
00:43:15,595 --> 00:43:18,179
...إذا أنقذت ابنتنا

461
00:43:18,953 --> 00:43:22,411
.فإن روحكَ أيضاً سوف تنجو

462
00:43:22,633 --> 00:43:25,610
.(بإمكانك التكفير عن خطاياك، (سليمان

463
00:43:25,910 --> 00:43:28,535
انا اعلم ان هذا صحيح.

464
00:43:29,717 --> 00:43:31,800
.فلتقسم على هذا

465
00:43:32,214 --> 00:43:34,373
!أقسم -
.أقسم لك -

466
00:43:34,978 --> 00:43:38,187
.أقسم يا (وليام) أنّي سأجدها

467
00:44:09,930 --> 00:44:11,513
{\bord3}<font color="#fff225">.اعثر عليها</font>

468
00:44:12,653 --> 00:44:13,612
.اذهب

469
00:45:42,005 --> 00:45:43,270
{\bord3}<font color="#fff225">!انطلق، هيّا</font>

470
00:45:51,095 --> 00:45:53,069
{\bord3}<font color="#ffff00">!الحق به
!هيّا</font>

471
00:46:44,613 --> 00:46:46,113
{\bord3}<font color="#fff225">!ميريديث)! هل أنتىِ هنا)</font>

472
00:46:48,366 --> 00:46:51,172
هل شاهدت هذه الفتاة؟
لا لا.  انظر إليها  أرجوكَ.

473
00:46:51,266 --> 00:46:52,580
هل رأيتَ تلك الفتاة؟

474
00:46:52,605 --> 00:46:53,980
لا أعرفها يا سيدي.  .أرجوكَ.

475
00:46:55,342 --> 00:46:57,491
مهلاً. إلى أين كانوا ينقلونكم؟
هل رأيتِ تلك الفتاة؟

476
00:46:57,516 --> 00:46:58,339
لا أعلم.

477
00:46:59,194 --> 00:47:02,778
- هناك غزاة في كل مكان.  .أرجوك!
- لا، أنظري للصورة  هل رأيتِ تلك الفتاة؟

478
00:47:02,882 --> 00:47:06,020
.أرجوك لا تؤذني
.أريد الذهاب للمنزل وحسب

479
00:47:08,845 --> 00:47:12,012
.سامحيني يا أبنتى
.سامحيني

480
00:47:12,947 --> 00:47:15,114
.ارحلي، ارحلي
.ارحلي في سلام

481
00:47:25,832 --> 00:47:27,415
{\bord3}<font color="#fff245">,تحركو</font>

482
00:47:31,662 --> 00:47:35,954
{\bord3}<font color="#fff245">أبعدو الموتى-\N لن نستعملهم 'لملاشي'؛-</font>

483
00:47:40,018 --> 00:47:42,291
{\bord3}<font color="#ffff00">إلى أين تأخذونا؟ -
.ابقي مكانكِ -</font>

484
00:47:42,317 --> 00:47:44,551
{\bord3}<font color="#ffff00">إلى أين تأخذنا؟  ماذا تريد؟</font>

485
00:47:45,661 --> 00:47:48,953
.اهدئي يا ابنتى
{\bord3}<font color="#fff245">،ليس هنالك مخرج لنا</font>

486
00:47:49,456 --> 00:47:52,665
{\bord3}<font color="#fff245">إما العبودية أو الموت
.هذا هو مخرجنا الوحيد</font>

487
00:47:53,020 --> 00:47:55,957
.لن يتخلى الربّ عنا -
{\bord3}<font color="#fff245">- سنجد طريقة للخروج.</font>

488
00:47:56,583 --> 00:47:59,750
.امسكي بيدي
.سنجد القوة لننجو من هذا

489
00:47:59,958 --> 00:48:01,250
{\bord3}<font color="#fff245">اهدأو</font>

490
00:48:01,728 --> 00:48:03,520
{\bord3}<font color="#ffff00">أحضرها هنا.</font>

491
00:48:40,502 --> 00:48:42,293
!يا إلهي العزيز

492
00:50:31,823 --> 00:50:33,406
{\bord3}<font color="#ffff00">!يا إلهي العزيز</font>

493
00:50:34,285 --> 00:50:36,702
{\bord3}<font color="#00ff40">أتوسل إليك أن تستمع إلي الآن.</font>

494
00:50:37,344 --> 00:50:41,303
{\bord3}<font color="#00ff40">لقد خذلتك.
انا لا استطيع ان اجدها.</font>

495
00:50:41,708 --> 00:50:43,999
{\bord3}<font color="#00ff40">أنا ضائع</font>

496
00:50:44,658 --> 00:50:49,243
{\bord3}<font color="#00ff40">وأنا بحاجة إلى نورك...
لمساعدتي في العثور على طريقي.</font>

497
00:50:52,617 --> 00:50:54,617
سامحني يا أبتاه.

498
00:50:55,314 --> 00:50:57,314
.إنها أيام عصيبة التي نحياها

499
00:50:57,956 --> 00:51:01,540
لقد أتيتُ قاصداً الاحتماء
.وبضعة لحظات للتضرع

500
00:51:04,849 --> 00:51:07,349
{\bord3}<font color="#00ff40">.تبارك الربّ في علاه</font>

501
00:51:08,108 --> 00:51:11,400
{\bord3}<font color="#00ff40">.تبارك الربّ في ملكوت سلطانه</font>

502
00:51:16,930 --> 00:51:21,681
.لقد شهدتُ أموراً مروّعة

503
00:51:25,210 --> 00:51:28,647
أهذا منزلكَ؟ -
.لستُ بحاجة لغيره -

504
00:51:29,208 --> 00:51:31,208
.ليس لدي مكان آخر

505
00:51:34,449 --> 00:51:36,157
{\bord3}<font color="#fff245">هل جئت من مكان بعيد؟</font>

506
00:51:36,878 --> 00:51:39,837
{\bord3}<font color="#fff245">مسيرة ثلاثة أيام حتى وصلت
.إلى هنا</font>

507
00:51:41,175 --> 00:51:43,509
{\bord3}<font color="#ffff00">.ولكن أين أنا، فلا أدري</font>

508
00:51:45,639 --> 00:51:48,916
.(نحن على حدود (سمرسيت) و(دافينشير

509
00:51:49,340 --> 00:51:50,398
.إنها بلدتي أيضاً

510
00:51:50,704 --> 00:51:53,204
.يا لها من عودة حزينة للديار

511
00:51:54,012 --> 00:51:55,554
{\bord3}<font color="#fff245">هل مرّ المغيرون من هنا؟</font>

512
00:51:55,966 --> 00:51:58,717
تقصد كلاب (مالاكاي) السود الأعين؟

513
00:51:58,811 --> 00:52:00,102
{\bord3}<font color="#fff245">أجل</font>

514
00:52:00,770 --> 00:52:02,728
{\bord3}<font color="#fff245">.، .لقد مرّوا من هنا</font>

515
00:52:03,948 --> 00:52:07,781
والآن يجتاحون كافة أرجاء البلاد
.من الغرب حتى هنا

516
00:52:09,850 --> 00:52:12,433
.علي المضي غرباً معهم

517
00:52:12,607 --> 00:52:15,523
.ستمضي لحتفك إذن،  يا بني.

518
00:52:16,087 --> 00:52:20,126
{\bord3}<font color="#fff245">من يكون (مالاكاي) هذا؟ -
.خادم الشيطان -</font>

519
00:52:20,295 --> 00:52:22,709
{\bord3}<font color="#fff245">.مشعوذ، لم يسبق لأحد رؤيته</font>

520
00:52:23,133 --> 00:52:25,857
{\bord3}<font color="#fff245">يختبئ في قلعته ويرسل محاربه
.المقنّع لينجز عمله</font>

521
00:52:26,043 --> 00:52:28,393
{\bord3}<font color="#fff245">ذلك المحارب المقنع للقيام بأمره.</font>

522
00:52:28,495 --> 00:52:30,870
{\bord3}<font color="#ffff00">جيشه يستعبد الضعفاء</font>

523
00:52:30,998 --> 00:52:33,373
{\bord3}<font color="#ffff00">.ويتخذ جنوداً من الأقوياء</font>

524
00:52:33,920 --> 00:52:37,920
{\bord3}<font color="#ffff00">.ولكن الربّ سينجّي المخلصين</font>

525
00:52:42,627 --> 00:52:43,919
{\bord3}<font color="#fff245">إنه هنا...</font>

526
00:52:44,428 --> 00:52:46,469
{\bord3}<font color="#fff245">إنه هنا هنا.</font>

527
00:52:47,143 --> 00:52:48,809
{\bord3}<font color="#fff245">.لقد قرأتها</font>

528
00:52:52,438 --> 00:52:53,730
{\bord3}<font color="#fff245">.لقد قرأتها</font>

529
00:52:58,174 --> 00:53:00,145
{\bord3}<font color="#fff245">هذه نهاية الايام</font>

530
00:53:02,329 --> 00:53:04,287
هل تؤمن بذلك حقًا؟

531
00:53:05,148 --> 00:53:07,388
،مخلوق شنيع يحجب نور الربّ

532
00:53:07,443 --> 00:53:10,485
يخرج زاحفا من مخبأه
ليصب لعناته على الأرض

533
00:53:13,192 --> 00:53:15,378
أعتقد أن  الربّ وملائكته

534
00:53:15,434 --> 00:53:18,571
 قد غفاهم النوم
.بينما تركونا لنعاني.

535
00:53:15,434 --> 00:53:18,571
{\an8}{\fs30}{c\3c&H000000&\t(\c&H178333&} {\bord3}<b>استغفر الله العظيم</b>

536
00:53:18,811 --> 00:53:20,666
ليس لديك مانع من الكفر

537
00:53:22,436 --> 00:53:25,145
.ولكن هذه ليست سوى مشيئة الرب

538
00:53:25,646 --> 00:53:27,646
كيف يمكن أن يكون صحيحا

539
00:53:28,469 --> 00:53:31,890
أن هذا الشر قد ترك
ليمشي على الأرض

540
00:53:32,146 --> 00:53:35,563
{\bord3}<font color="#fff245">والآن صار علينا حماية أنفسنا
بماذا؟</font>

541
00:53:36,487 --> 00:53:38,445
بمجرد الإيمان؟

542
00:53:39,323 --> 00:53:42,281
إنها كلمات الكتاب المقدس
هشش

543
00:53:47,852 --> 00:53:49,685
ما كان ذلك الصوت؟

544
00:53:53,479 --> 00:53:55,187
سمعت صوتا صادرا من الخارج

545
00:53:56,962 --> 00:53:58,462
لا يا بني.

546
00:53:59,417 --> 00:54:02,375
لا يوجد شيء شر هناك.

547
00:54:05,533 --> 00:54:07,533
الشر موجود بالفعل هنا.

548
00:54:08,479 --> 00:54:10,479
ماذا تقصد بذلك؟

549
00:54:12,560 --> 00:54:13,352
تعال

550
00:54:27,236 --> 00:54:28,236
أترى؟

551
00:54:34,744 --> 00:54:37,119
.الشيطان أراد الحصول عليهم جميعاً

552
00:54:38,276 --> 00:54:41,276
.ينخلهم كالقمح

553
00:55:02,220 --> 00:55:03,929
.يا إلهي

554
00:55:05,966 --> 00:55:07,829
ماذا بيدي أن أفعل؟

555
00:55:09,434 --> 00:55:11,642
عليك القضاء عليهم! يا رجل!

556
00:55:11,864 --> 00:55:12,960
لا أستطيع تدميرهم.

557
00:55:12,985 --> 00:55:16,013
لقد كانوا رجالا ونساء ذات يوم
وكنت أعرفهم

558
00:55:16,143 --> 00:55:19,762
(لعنهم (مالاكاي
.وغيّرهم، هذا ليس ذنبهم

559
00:55:20,017 --> 00:55:24,213
هذا قطيعي.  احتفظ بها.

560
00:55:25,910 --> 00:55:27,868
أرعاهم...

561
00:55:30,808 --> 00:55:32,059
أطعمهم.

562
00:55:32,545 --> 00:55:33,658
اطعمهم؟

563
00:55:35,759 --> 00:55:36,968
{\bord3}<font color="#fff245">بماذا؟</font>

564
00:55:37,833 --> 00:55:39,375
ماذا تطعمهم؟

565
00:55:39,683 --> 00:55:41,141
{\bord3}<font color="#fff245">اللحم!</font>

566
00:55:43,325 --> 00:55:45,283
أسلّمك إلى تلك الكائنات الشيطانية

567
00:55:45,310 --> 00:55:47,329
...كي ينهشوا لحمك

568
00:55:47,426 --> 00:55:49,751
{\bord3}<font color="#fff245">لكي تخلص روحك.</font>

569
00:55:50,183 --> 00:55:52,808
{\bord3}<font color="#52ff45">ليرحم الله روحك.</font>

570
00:57:43,466 --> 00:57:45,508
{\bord3}<font color="#fff225">إنه صديقك.</font>

571
00:57:55,923 --> 00:57:57,506
أتذكر هذا الرجل يا رفاق.

572
00:57:57,970 --> 00:58:00,511
{\bord3}<font color="#fff225">إنه ليس مقاتل . أتتذكرون؟</font>

573
00:58:01,893 --> 00:58:03,560
ماذا تفعل هنا أيها المتزمت؟

574
00:58:03,634 --> 00:58:08,009
إذن، لقد سلمتما روحيكما إلى الشيطان
أليس كذلك

575
00:58:09,160 --> 00:58:11,077
عليك أن تجرب ذلك!

576
00:58:11,357 --> 00:58:14,857
ستقع كافة البلاد في قبضة
(مالاكاي) عما قريب.

577
00:58:15,227 --> 00:58:17,018
ليس هناك فائدة من قتالك.

578
00:58:17,227 --> 00:58:19,393
الشيء الوحيد الذي يدور هنا هو القتال.

579
00:58:19,670 --> 00:58:21,795
ولكنك لا تفعل ذلك.

580
00:58:22,846 --> 00:58:23,888
هل أنت؟

581
00:58:24,369 --> 00:58:26,078
جيد أنك علمت

582
00:58:27,975 --> 00:58:30,600
ربما أكون قد غيرت رأيي بشأن ذلك.

583
00:59:07,359 --> 00:59:09,968
لا!  لا!  ماذا تفعل؟!

584
00:59:12,199 --> 00:59:14,108
ما هؤلاء!؟!
{\bord3}<font color="#fff225">لا</font>

585
00:59:14,653 --> 00:59:18,924
تلك الفتاة، أختطفها أناس مثلكم.
- هل رأيتها؟

586
00:59:18,966 --> 00:59:20,024
لا أعرفها.

587
00:59:21,615 --> 00:59:23,740
ألق نظرة فاحصة. طويلة.

588
00:59:24,056 --> 00:59:28,228
تلك هي فرصتك الأخيرة
لإنقاذ حياتك البائسة

589
00:59:29,315 --> 00:59:31,523
- هيا!
- حسنًا ، لقد رأيتها.

590
00:59:31,706 --> 00:59:33,664
اين
أين رأيتها؟

591
00:59:33,864 --> 00:59:35,323
إنها ميتة

592
00:59:38,997 --> 00:59:40,289
ميتة؟

593
00:59:41,897 --> 00:59:43,355
لا تكذب علي.

594
00:59:43,562 --> 00:59:44,728
لا!

595
00:59:45,235 --> 00:59:47,652
لن أكذب.  انا اريد العيش!

596
00:59:48,199 --> 00:59:51,324
لا تكذب علي!

597
00:59:51,349 --> 00:59:53,391
أنا لا اكذب. إنها ميتة
ميتة

598
00:59:54,226 --> 00:59:55,810
لم تمت!

599
01:01:06,650 --> 01:01:09,317
{\bord3}<font color="#fff225">من أجل الإبريق.
احتفظ بالباقي.</font>

600
01:01:10,563 --> 01:01:12,105
{\bord3}<font color="#fff225">شكرا لك سيدي.</font>

601
01:01:27,754 --> 01:01:29,629
هل أنت متأكد؟

602
01:01:31,009 --> 01:01:33,509
انه هو أنا متأكد

603
01:01:40,535 --> 01:01:41,908
سيدي؟

604
01:01:43,128 --> 01:01:44,628
{\bord3}<font color="#fff225">!(قائد (كين</font>

605
01:01:45,356 --> 01:01:48,023
أنا (هينري تيلفورد).
أتتذكرني؟

606
01:01:50,357 --> 01:01:51,857
{\bord3}<font color="#fff225">!(قائد (كين</font>

607
01:01:54,361 --> 01:01:56,569
لقد كنت عضوا في طاقم ال (تيرسيولا)
بينما كنت قائدا.

608
01:01:56,959 --> 01:01:58,869
( أسمى (تيلفورد
{\bord3}<font color="#fff225">هل تتذكر؟</font>

609
01:01:58,955 --> 01:02:01,565
-إنه ليس القائد.
- بل هو. إنه (كين).

610
01:02:03,001 --> 01:02:04,800
بإمكانه قيادتنا,،
{\bord3}<font color="#fff225">صدقني.</font>

611
01:02:04,922 --> 01:02:08,088
إلى أين يا .((هينري؟
حانة أخرى؟  انظر اليه!

612
01:02:09,337 --> 01:02:11,004
يقول صديقي إنك أعظم

613
01:02:11,477 --> 01:02:13,892
محارب سبق أن رآه

614
01:02:15,485 --> 01:02:18,152
- لا أصدقه.
{\bord3}<font color="#fff225">- يجدر بك هذا.</font>

615
01:02:19,965 --> 01:02:23,256
أعلم ما باستطاعتك فعله أيها القائد
لقد رأيتك

616
01:02:24,537 --> 01:02:27,454
كان هذا قبل زمن بعيد

617
01:02:29,311 --> 01:02:31,019
لقد مات الآن

618
01:02:33,310 --> 01:02:35,018
،(وأنا يا (تيلفورد

619
01:02:36,478 --> 01:02:38,436
قد خسرت روحي

620
01:02:46,976 --> 01:02:49,591
- لا ينفعنا.  اتركه!
 لا!

621
01:02:51,757 --> 01:02:54,801
!(قائد (كين،
نحن بحاجة لقائد علينا أن نحارب

622
01:02:54,826 --> 01:02:56,662
فلتحارب إذن

623
01:03:00,950 --> 01:03:02,742
لقد ضاعت!

624
01:03:05,782 --> 01:03:07,449
لقد خسرتها

625
01:03:08,186 --> 01:03:10,853
{\bord3}<font color="#fff225">وأنا... علي أن أدفع.</font>

626
01:03:12,583 --> 01:03:14,542
دعهم يأتون ويأخذونني.

627
01:03:15,148 --> 01:03:17,107
أنا لا أهتم.

628
01:04:06,818 --> 01:04:08,110
{\bord3}<font color="#fff225">رحمة!</font>

629
01:04:08,670 --> 01:04:11,253
{\bord3}<font color="#fff225">الرحمة من فضلك!</font>

630
01:04:18,392 --> 01:04:22,517
هذا هو مصير
من يتحدى (مالاكاي)

631
01:04:24,037 --> 01:04:27,995
{\bord3}<font color="#fff225">أرجوك, الرحمة
لن يكون هناك رحمة</font>

632
01:05:41,357 --> 01:05:44,524
هذا الرجل لا يسعه إنقاذكم.

633
01:05:45,119 --> 01:05:46,910
إنه لا شيء!

634
01:05:47,382 --> 01:05:49,341
{\bord3}<font color="#fff225">أصلبوه!</font>

635
01:05:49,535 --> 01:05:52,244
وأحرقوا البلدة عن بكرة أبيها

636
01:08:02,745 --> 01:08:04,411
{\bord3}<font color="#fff225">لا لا!</font>

637
01:08:06,328 --> 01:08:07,453
!(سليمان)

638
01:08:07,661 --> 01:08:08,786
{\bord3}<font color="#fff225">!(سليمان)</font>

639
01:08:10,672 --> 01:08:11,870
الرب يساعده

640
01:08:19,560 --> 01:08:22,268
{\bord3}<font color="#fff225">!(سليمان)!  !(سليمان) من فضلك!</font>

641
01:08:23,828 --> 01:08:25,495
- (ميريديث).
{\bord3}<font color="#fff225"> - أيمكنك سماعي؟</font>

642
01:08:25,709 --> 01:08:26,972
(ميريديث)

643
01:08:26,997 --> 01:08:28,164
{\bord3}<font color="#fff225">!(سليمان)</font>

644
01:08:28,557 --> 01:08:30,029
(ميريديث)

645
01:08:33,629 --> 01:08:36,587
يارب ساعدني

646
01:09:31,536 --> 01:09:33,203
أيها القائد (كين)!

647
01:09:42,254 --> 01:09:44,546
{\bord3}<font color="#fff225">- وعشرون آخرون في (رون مارش)</font>

648
01:09:44,946 --> 01:09:47,446
{\bord3}<font color="#fff225">- إنه يزداد قوة بمرور الوقت</font>

649
01:09:50,113 --> 01:09:52,071
{\bord3}<font color="#fff225">لهذا نحتاج ل (كين)!</font>

650
01:09:53,319 --> 01:09:56,578
{\bord3}<font color="#fff225">نحن بحاجته
بغض النظر عن ماضيه</font>

651
01:09:56,828 --> 01:10:00,632
{\bord3}<font color="#fff225">نستبدل شيطانا بآخر؟
تبدو هذه حماقة</font>

652
01:10:01,985 --> 01:10:06,337
{\bord3}<font color="#fff225">الأرض والحجارة والنار والماء...</font>

653
01:10:06,453 --> 01:10:09,809
أبقي سحرك الوثني القذر
بعيدا عني

654
01:10:09,992 --> 01:10:12,784
إن سحري الوثني هو الذي شفاك.

655
01:10:13,419 --> 01:10:16,592
{\an8}{\fs30}{c\3c&H000000&\t(\c&H178333&}{\bord3} استغفر الله العظيم

656
01:10:13,419 --> 01:10:16,592
إنه أقوى من ذاك
الذي يمتلكه ربك المسيحي

657
01:10:16,763 --> 01:10:18,429
تذكر ذلك

658
01:10:29,955 --> 01:10:32,289
{\bord3}<font color="#fff225">لقد فعلت ما طلبته.</font>

659
01:10:33,288 --> 01:10:35,455
قد شفي جسده.

660
01:10:37,036 --> 01:10:39,036
ما رؤياك عن مستقبله؟

661
01:10:39,211 --> 01:10:43,502
{\bord3}<font color="#fff225">سيقودك بطلك إلى الدماء والظلام.</font>

662
01:10:43,746 --> 01:10:45,705
{\bord3}<font color="#fff225">هل انت مستعد لذلك؟</font>

663
01:12:12,289 --> 01:12:14,914
{\bord3}<font color="#fff225">ماذا تفعل؟ </font>
 تحتاج للراحة.

664
01:12:15,286 --> 01:12:17,286
{\bord3}<font color="#fff225">- أنا مغادر. </font>
 - لماذا؟

665
01:12:17,702 --> 01:12:20,993
لأنه لم ينته بعد.
أنها لا تزال على قيد الحياة.

666
01:12:21,507 --> 01:12:22,483
أنت بالكاد تعافيت.

667
01:12:22,995 --> 01:12:25,203
نحن قلة قليلة
لمقاتلة رجال (مالاكاي)

668
01:12:25,350 --> 01:12:27,225
انتظر فحسب.

669
01:12:28,661 --> 01:12:32,235
لم أطلب منكم القدوم معي!
ولا أرغب في هذا!

670
01:12:32,260 --> 01:12:35,411
لربما لا ترغب بهذا
ولكننا سنرافقك

671
01:12:35,578 --> 01:12:38,536
وعدنا ذلك الرجل
بأنك ستدمر ذلك الشر

672
01:12:38,658 --> 01:12:41,199
ونحن هنا لنقاتل إلى جانبك.

673
01:12:46,307 --> 01:12:48,015
هل وعدتهم؟

674
01:12:49,642 --> 01:12:52,976
أليس هذا ما تريده؟
أن تنهي الأمر.

675
01:12:56,036 --> 01:12:57,661
دعنا نساعدك.

676
01:12:58,871 --> 01:13:01,413
{\bord3}<font color="#fff225">كان (مالاكاي) كاهنا ومعالجا.</font>

677
01:13:02,046 --> 01:13:06,004
{\bord3}<font color="#fff225">لكنه باع روحه للشيطان من
أجل القوة التي يمتلكها الآن.</font>

678
01:13:06,661 --> 01:13:09,620
{\bord3}<font color="#fff225">يستعبد شعبنا ويدمر أرضنا</font>

679
01:13:10,426 --> 01:13:12,176
الفارس المقنع...

680
01:13:13,574 --> 01:13:16,907
إنه القبضة الحديدية التي
تحكم جيشه وتنشر السم.

681
01:13:17,426 --> 01:13:19,968
{\bord3}<font color="#fff225">إنه يخفي وجه خلف القناع.</font>

682
01:13:20,096 --> 01:13:23,013
بإمكانه الاستحواذ عليك بلمسه منه.

683
01:13:23,228 --> 01:13:25,353
إنها الحقيقة، لقد رأيتها.

684
01:13:26,516 --> 01:13:29,933
إذا قتلناه
سيكون (مالاكوي) في موقف ضعيف

685
01:13:30,770 --> 01:13:33,405
- القول أسهل من الفعل ، يا صديقي.
- لا.

686
01:13:34,286 --> 01:13:36,245
سوف يسقط.

687
01:13:36,453 --> 01:13:39,078
{\bord3}<font color="#fff225">أتعرف أين هو (مالاكاي)؟
هذا ليس سرا،</font>

688
01:13:39,240 --> 01:13:40,782
{\bord3}<font color="#fff225">في قلعة
 (أكسموت).</font>

689
01:13:41,371 --> 01:13:44,246
لا... لا ، لا يمكن أن يكون.

690
01:13:45,400 --> 01:13:48,816
لا يوجد شك.   في هذا. هل تعرفها؟

691
01:13:49,037 --> 01:13:51,829
كان أبي ملك قلعة
 (أكسموت).

692
01:13:52,490 --> 01:13:53,657
لقد نشأت هناك.

693
01:13:54,738 --> 01:13:57,030
لا وجود لملوك هناك الآن.

694
01:13:59,695 --> 01:14:01,653
لم أكن أعرف حتى أنه مات.

695
01:14:02,299 --> 01:14:04,862
{\bord3}<font color="#fff225">الآن... يجب أن ينتهي هذا.</font>

696
01:14:06,307 --> 01:14:09,057
{\bord3}<font color="#fff225">جميعكم, أجمعوا أسلحتكم</font>

697
01:14:09,190 --> 01:14:11,762
{\bord3}<font color="#fff225">- لسنا مستعدين!
- حان الوقت لإنهاء المعركة!</font>

698
01:14:11,823 --> 01:14:13,611
{\bord3}<font color="#fff225">- نحن لسنا مستعدين.</font>
- وهو أيضا!

699
01:14:13,636 --> 01:14:15,344
- عددنا قليل جدا.

700
01:14:15,847 --> 01:14:18,287
لقد رأيتني أسطو على مدن بعدد أقل

701
01:14:18,454 --> 01:14:21,006
{\bord3}<font color="#fff225">لكن كيف نجتاز البوابات الأمامية؟</font>

702
01:14:22,230 --> 01:14:24,896
هل نسيت أنني قد ولدت هنا؟

703
01:14:25,121 --> 01:14:27,662
ليس لدي أي نية للمرور
عبر البوابات الأمامية.

704
01:15:57,414 --> 01:15:59,789
يا إلهي، بيتي!

705
01:16:00,402 --> 01:16:04,235
 هل عشت هنا؟  اجل
 هذا يفسر الكثير

706
01:16:25,331 --> 01:16:26,289
أنت!

707
01:16:26,657 --> 01:16:29,967
مرحبًا بك في بيتك...
(سليمان كين)

708
01:17:28,449 --> 01:17:32,365
{\bord3}<font color="#fff225">(تيلفورد)!  أدخل رجالك إلى الداخل!
لا يمكننا الفوز بهذا!</font>

709
01:17:33,778 --> 01:17:34,611
يا رجال

710
01:17:36,969 --> 01:17:38,168
اتبعوني!

711
01:18:46,513 --> 01:18:47,846
{\bord3}<font color="#fff245">(ميريديث)؟</font>

712
01:18:50,249 --> 01:18:51,874
{\bord3}<font color="#fff245">- ساعدنا!  - (ميريديث)؟</font>

713
01:18:52,454 --> 01:18:54,454
{\bord3}<font color="#fff245">هل هناك فتاة تسمى (ميريديث)؟</font>

714
01:18:54,554 --> 01:18:56,762
{\bord3}<font color="#fff245">..أرجوك ساعدنا
(ميريديث)!</font>

715
01:19:11,680 --> 01:19:14,597
{\bord3}<font color="#fff245">أنتم جميعكم أحرار, أخرجوا</font>

716
01:19:19,238 --> 01:19:20,779
{\bord3}<font color="#fff245">دعونا نخرج من هنا</font>

717
01:19:42,281 --> 01:19:43,989
{\bord3}<font color="#fff245">تعال أيها الرجل العجوز ، أنت حر.</font>

718
01:19:46,746 --> 01:19:49,246
حسنًا ، سأساعدك إذن.

719
01:19:50,737 --> 01:19:53,662
دعنى ارى
إذا كنت أستطيع فك هذه السلاسل.

720
01:19:53,971 --> 01:19:56,679
{\bord3}<font color="#fff245">حتى لو فعلت ، سأبقى.</font>

721
01:19:56,761 --> 01:19:58,537
ما الذي تتحدث عنه الرجل؟  لماذا ا؟

722
01:19:58,704 --> 01:20:01,579
{\bord3}<font color="#fff245">لأن هذا كان منزلي.</font>

723
01:20:07,996 --> 01:20:09,329
{\bord3}<font color="#fff245">أبي؟</font>

724
01:20:12,496 --> 01:20:13,871
(سليمان) ؟

725
01:20:24,454 --> 01:20:27,566
ظننت أنني فقدتك إلى الأبد.

726
01:20:28,246 --> 01:20:30,829
كنت لا تزال صبيا عندما...

727
01:20:36,260 --> 01:20:37,671
لن تكسرهم ابدا

728
01:20:38,264 --> 01:20:40,322
{\bord3}<font color="#fff245">إنها مثبتة بالسحر الأسود</font>

729
01:20:40,712 --> 01:20:42,754
{\bord3}<font color="#fff245">ومصنوعة من الفولاذ.</font>

730
01:20:48,624 --> 01:20:52,416
- كيف سأطلق سراحك؟
- لا يمكنك يا (سليمان) ، لا تحاول الآن.

731
01:20:56,568 --> 01:20:57,860
{\bord3}<font color="#fff245">والدي</font>

732
01:20:58,830 --> 01:21:00,560
لقد أنهكني...

733
01:21:01,806 --> 01:21:06,181
...الشعور بالذنب على ما فعلته
لكني لم أتعمد إيقاع (ماركوس)...

734
01:21:06,771 --> 01:21:08,730
...لم أتعمد أن أتسبب في موته.

735
01:21:09,271 --> 01:21:12,062
لم يمت (سليمان).

736
01:21:14,017 --> 01:21:18,351
لو أنه قد مات، ما كان قد حل
هذا الكابوس

737
01:21:18,538 --> 01:21:21,663
لم يمت..حمدا للرب، إنه حي

738
01:21:21,872 --> 01:21:25,497
لم تكن بمشيئة الله
أنه نجا

739
01:21:27,497 --> 01:21:29,310
حسنا, ماذا تعني

740
01:21:30,426 --> 01:21:34,384
أصيب بجروح بالغة من
السقوط لكنه لم يمت.

741
01:21:35,824 --> 01:21:37,373
{\bord3}<font color="#fff245">لكنه لم يستيقظ.</font>

742
01:21:37,660 --> 01:21:41,327
لا يمكن للجراحين أو
الكهنة المساعدة ، لذلك...

743
01:21:44,745 --> 01:21:46,663
أحضرت الساحر إلى هنا.

744
01:21:47,245 --> 01:21:48,372
- أنت؟
{\bord3}<font color="#fff245">- أجل.</font>

745
01:21:49,022 --> 01:21:51,397
أنت من أحضر (مالاكاي) إلى هنا؟

746
01:21:52,205 --> 01:21:54,830
عرضت عليه كل ما أملك

747
01:21:55,872 --> 01:21:59,163
فقط لإعادة (ماركوس) إلي.  كل شىء.

748
01:22:01,903 --> 01:22:04,456
وبستخدام  (سليمان).

749
01:22:04,605 --> 01:22:06,730
بمراياه وسحره

750
01:22:06,956 --> 01:22:10,248
وصل إلى الظلام
وأعاد (ماركوس).  ولكن…

751
01:22:12,288 --> 01:22:13,705
لقد تغير.

752
01:22:15,078 --> 01:22:19,161
ووجهه تضرر بشدة من السقوط ،

753
01:22:20,065 --> 01:22:22,357
اختبأ خلف قناع

754
01:22:23,288 --> 01:22:25,940
ولم يطع سوى أوامر
الساحر

755
01:22:27,955 --> 01:22:32,163
- لا ، لا يمكنه أن يكون أخي.
- هذا المخلوق هو أخوك.

756
01:22:32,830 --> 01:22:34,455
أو ما تبقى منه

757
01:22:34,663 --> 01:22:38,372
(الآن (ماركوس
يعدي أتباعه

758
01:22:42,028 --> 01:22:44,194
شيء واحد يجب أن تفعله من أجلي.

759
01:22:44,696 --> 01:22:47,446
أبي
فقط أطلب وسيتم عمله

760
01:22:57,913 --> 01:23:01,247
كلانا لديه خطاياه التي سيحاسب عليها.

761
01:23:02,068 --> 01:23:04,693
وأنا مستعد لملاقاة حسابي...

762
01:23:05,241 --> 01:23:06,533
..الآن.

763
01:23:07,733 --> 01:23:10,358
- لا - يجب عليك.

764
01:23:10,741 --> 01:23:13,658
{\bord3}<font color="#fff245">لأنني أحضرت الساحر إلى هنا.</font>

765
01:23:13,913 --> 01:23:17,872
وطالما أنا على قيد الحياة سيبقى.

766
01:23:19,913 --> 01:23:22,205
لن يدعني أموت.

767
01:23:47,548 --> 01:23:48,923
أحضره هنا

768
01:23:52,413 --> 01:23:53,538
!( كين)

769
01:23:53,601 --> 01:23:54,540
من هنا!

770
01:23:54,980 --> 01:23:58,188
- (كين)، ساعدنا بحق السماء!
- هل هذا كل ما تبقى؟

771
01:23:58,382 --> 01:24:01,340
{\bord3}<font color="#fff245">-  (فليتشر)، (ماكنيس)، (هاوكستون)
- أما البقية فلا أعلم مكانهم.</font>

772
01:24:01,419 --> 01:24:03,252
{\bord3}<font color="#fff245">فقط أعدهم</font>

773
01:24:03,580 --> 01:24:06,872
{\bord3}<font color="#fff245">- عليك أن تصمد قليلا.</font>
- حماقتك هي السبب!

774
01:24:07,903 --> 01:24:09,861
أمهلني بضع لحظات وحسب!

775
01:24:10,741 --> 01:24:13,950
أعتقد أنه يمكنني
إيقاف هذا بضربة واحدة.

776
01:24:32,520 --> 01:24:34,145
{\bord3}<font color="#fff245">(مالاكاي)!؟</font>

777
01:24:35,687 --> 01:24:37,646
{\bord3}<font color="#fff245">(مالاكاي)!</font>

778
01:24:38,417 --> 01:24:42,375
{\bord3}<font color="#fff245">أنا هنا من أجلك.
أليس هذا ما تريده؟</font>

779
01:25:07,267 --> 01:25:08,416
تعالو

780
01:25:43,710 --> 01:25:44,601
{\bord3}<font color="#fff245">(سليمان)</font>

781
01:25:45,078 --> 01:25:46,795
(سليمان)
، لا ، إنه فخ!

782
01:25:52,350 --> 01:25:56,642
{\bord3}<font color="#fff245">طويل هو الطريق الذي
يسير فيه الرحالة باسم إخلاصه.</font>

783
01:25:59,138 --> 01:26:01,846
{\bord3}<font color="#fff245">إلا أن الأطول منه هو طريق العودة</font>

784
01:26:02,260 --> 01:26:04,635
{\bord3}<font color="#fff245">العودة إلى أرض آبائه.</font>

785
01:26:13,620 --> 01:26:15,578
لقد كنت في انتظارك.

786
01:26:15,895 --> 01:26:19,145
لست جديرا بالجلوس
على عرش أبي

787
01:26:19,419 --> 01:26:22,136
والدك مجرد طفل
أحمق مثير للشفقة

788
01:26:22,161 --> 01:26:24,512
{\bord3}<font color="#fff245"> تعاقد مع الشيطان.</font>

789
01:26:24,678 --> 01:26:26,261
{\bord3}<font color="#fff245">لقد خانك.</font>

790
01:26:26,804 --> 01:26:28,887
{\bord3}<font color="#fff245">روحك ملعونه.</font>

791
01:26:29,111 --> 01:26:30,528
انهض!

792
01:26:31,390 --> 01:26:35,056
أما زلت الابن المطيع المخلص؟

793
01:26:49,707 --> 01:26:50,999
{\bord3}<font color="#fff245">(مالاكاي)!</font>

794
01:26:52,950 --> 01:26:53,991
(مالاكاي)!

795
01:26:54,373 --> 01:26:56,831
{\bord3}<font color="#fff245">(مالاكاي)، أيها الجبان!</font>

796
01:27:00,330 --> 01:27:02,247
{\bord3}<font color="#fff245">(ميريديث) ، أنت بخير؟</font>

797
01:27:03,538 --> 01:27:05,955
! جئت من أجلي -
.(أقسمت لـ(وليام -

798
01:27:06,962 --> 01:27:10,504
(سلمان)، لا، إنه فخ!
لقد احتجزوني فقط حتى يستدرجوك.

799
01:27:11,025 --> 01:27:12,650
{\bord3}<font color="#fff245">لا تفعل!</font>

800
01:27:13,520 --> 01:27:17,145
- الشيطان يريدك.
- سيأخذني الشيطان عما قريب.

801
01:27:31,003 --> 01:27:32,962
{\bord3}<font color="#fff245">ياالهى
(سليمان)</font>

802
01:27:36,413 --> 01:27:39,705
أخي ، استمع إلي.

803
01:27:40,038 --> 01:27:43,372
إن كنت تسمعني يا (ماركوس)،
فلست مضطرا لفعل هذا!

804
01:27:43,645 --> 01:27:44,311
{\bord3}<font color="#fff245">لا!</font>

805
01:27:46,997 --> 01:27:48,663
استمع لي!

806
01:27:52,585 --> 01:27:53,318
{\bord3}<font color="#fff245">لا</font>

807
01:27:58,389 --> 01:28:00,431
(ميريديث)، اهربي!

808
01:28:14,789 --> 01:28:18,831
اين سيدك  أين هو؟

809
01:28:19,106 --> 01:28:21,888
أين أنت يا (مالاكاي)؟
اتختبئ في الظل؟

810
01:28:22,009 --> 01:28:25,938
لماذا اختبئ عنك؟  أنا أريدك هنا.

811
01:28:26,664 --> 01:28:29,248
كل خطوة تخطوها تقودك إلى هنا.

812
01:28:29,336 --> 01:28:32,419
كل ألم تألمته
كان عقابا على خطاياك

813
01:28:32,641 --> 01:28:35,474
سيدي سوف يحصد روحك!

814
01:28:36,456 --> 01:28:39,789
{\bord3}<font color="#fff245">شاهد ماذا أرسل لك الشيطان</font>
ليحصد روحك!

815
01:28:39,911 --> 01:28:43,161
هذا الوحش لن يفشل في
سحبك إلى الجحيم

816
01:28:43,536 --> 01:28:46,578
{\bord3}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}روحك ملعونه!

817
01:28:46,831 --> 01:28:48,081
يا اللهى العزيز

818
01:28:52,439 --> 01:28:53,731
!(ماركوس)

819
01:28:55,627 --> 01:28:57,335
لقد مات والدنا،

820
01:28:57,664 --> 01:28:59,956
صرت ملكا هنا الآن!

821
01:29:00,043 --> 01:29:02,335
ليس ل (مالاكاي) حكم عليك!

822
01:29:10,706 --> 01:29:11,748
{\bord3}<font color="#fff245">لا!</font>

823
01:29:31,289 --> 01:29:33,039
أخي، توقف، أخي!

824
01:29:46,179 --> 01:29:46,942
{\bord3}<font color="#fff245">من اجله</font>

825
01:29:49,530 --> 01:29:50,571
{\bord3}<font color="#fff245">(سليمان)</font>

826
01:30:09,369 --> 01:30:11,911
ارقد في سلام، أخي.

827
01:30:13,218 --> 01:30:17,301
حان الوقت، دمك البريء وحده من
سيطلق سراحه!

828
01:30:25,068 --> 01:30:27,693
{\bord3}<font color="#fff245">الان انت حر!</font>

829
01:30:50,293 --> 01:30:52,543
احصد روحه!

830
01:30:58,114 --> 01:31:01,197
يا إلهي، وحدك من بإمكانه مساعدتي الآن

831
01:31:41,831 --> 01:31:42,817
توقف!

832
01:31:43,436 --> 01:31:44,478
دعها وشأنها

833
01:31:47,149 --> 01:31:48,857
يمكنك الحصول على روحي.

834
01:31:49,512 --> 01:31:52,762
لماذا تخاطر بكل شيء
حتى روحك

835
01:31:55,244 --> 01:31:57,494
لإنقاذها؟

836
01:31:58,232 --> 01:32:00,190
لقد قطعت وعدا.

837
01:32:02,215 --> 01:32:03,882
وسأوفي به.

838
01:33:04,164 --> 01:33:05,456
(سليمان)

839
01:33:18,039 --> 01:33:19,998
{\bord3}<font color="#fff245">حمدا للرب.</font>

840
01:33:22,729 --> 01:33:24,188
حمدا للرب.

841
01:33:27,294 --> 01:33:29,253
لقد رحل.

842
01:33:30,017 --> 01:33:32,309
قال لي والدك

843
01:33:33,599 --> 01:33:36,016
هذا إذا أنقذتك

844
01:33:36,471 --> 01:33:39,138
فإن روحي سيكتب لها الخلاص

845
01:33:40,456 --> 01:33:41,623
وها قد حدث.

846
01:33:43,831 --> 01:33:46,039
فقد صدق.

847
01:33:46,622 --> 01:33:49,247
ولم يعد الشيطان يسعى للحصول
على روحي.

848
01:33:57,727 --> 01:33:59,602
لقد سقط الحراس.

849
01:34:29,164 --> 01:34:30,456
{\bord3}<font color="#fff245">أبى</font>

850
01:34:30,964 --> 01:34:35,089
{\bord3}<font color="#fff245">لقد أوفيت بوعدي
وعادت (ميريديث) إلى والدتها</font>

851
01:34:35,631 --> 01:34:37,423
{\bord3}<font color="#fff245">ورحل الشيطان</font>

852
01:34:37,617 --> 01:34:42,284
{\bord3}<font color="#fff245">نفي إلى الظل مع
الساحر الذي كان ملعونا هو الآخر.</font>

853
01:34:43,076 --> 01:34:46,242
{\bord3}<font color="#fff245">لكن ليس من السهل هزيمة الشر</font>

854
01:34:46,389 --> 01:34:49,306
{\bord3}<font color="#fff245">وأعلم أنه سيتعين
علي القتال مرة أخرى.</font>

855
01:34:50,050 --> 01:34:52,634
{\bord3}<font color="#fff245">أنا رجل مختلف جدا الآن.</font>

856
01:34:53,377 --> 01:34:54,886
{\bord3}<font color="#fff245">خلال كل رحلاتي</font>

857
01:34:54,932 --> 01:34:57,974
{\bord3}<font color="#fff245">كل ما رأيته وكل ما فعلته</font>

858
01:34:58,662 --> 01:35:00,954
{\bord3}<font color="#fff245">لقد وجدت هدفي.</font>

859
01:35:01,911 --> 01:35:05,509
{\bord3}<font color="#fff245">كان هناك وقت كان فيه
العالم يغرق في الظلام.</font>

860
01:35:05,625 --> 01:35:10,250
{\bord3}<font color="#fff245">زمن السحر والشعوذة
لم يقف فيه أحد ضد الشر.</font>

861
01:35:11,454 --> 01:35:13,121
{\bord3}<font color="#fff245">هذا الوقت…</font>

862
01:35:14,651 --> 01:35:15,608
{\bord3}<font color="#fff245">لقد انتهى.</font>

863
01:35:15,633 --> 01:35:55,248
{\fad(500,500)}{\bord9}{{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#077c0b"><b>تـــــــــــرجــــــــــــمــــــــــــــة</b></font>
<b><font color="#f54816">ـــــــــــــة</font><font color="#80ffff">(</font><font color="#0000ea">الـلـــــــــــــــــــمــــبـــــــى</font><font color="#80ffff">)</font><font color="#f54816">تـــوحــــــــ</font></b>

864
01:35:55,253 --> 01:35:59,152
{\fad(500,500)}{\pos(190,100)} {\fscx40\fscy40\t(100,5000,\fscx200\fscy200)\bord4}{\blur17}{\fs30}<font color="#ffc48c">سليمان كـيـن</font>

865
01:35:59,177 --> 01:52:30,951
{\fad(500,500)}{\bord9}{{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#077c0b"><b>تـــــــــــرجــــــــــــمــــــــــــــة</b></font>
<b><font color="#f54816">ـــــــــــــة</font><font color="#80ffff">(</font><font color="#0000ea">الـلـــــــــــــــــــمــــبـــــــى</font><font color="#80ffff">)</font><font color="#f54816">تـــوحــــــــ</font></b>

