﻿1
00:01:51,000 --> 00:01:54,754
‫{\an8}"شمال العراق"

2
00:02:37,422 --> 00:02:40,675
‫{\an8}لقد وجدوا شيئاً صغيراً.

3
00:02:41,134 --> 00:02:42,135
‫{\an8}أين؟

4
00:02:42,301 --> 00:02:44,637
‫{\an8}قرب التلة.

5
00:03:13,916 --> 00:03:16,878
‫{\an8}وجدنا أشياء مهمة...

6
00:03:17,295 --> 00:03:21,132
‫{\an8}مصابيح، رؤوس رماح، قطع نقود...

7
00:03:28,765 --> 00:03:30,975
‫{\an8}غريب!

8
00:03:33,478 --> 00:03:36,272
‫{\an8}ليس من نفس العهد.

9
00:05:21,252 --> 00:05:22,878
‫{\an8}أتريد أي شيء آخر؟

10
00:05:26,424 --> 00:05:28,134
‫{\an8}كلا. شكراً.

11
00:06:29,153 --> 00:06:30,821
‫{\an8}شيطان يحارب شيطاناً.

12
00:06:32,531 --> 00:06:33,783
‫{\an8}يا أبتِ،

13
00:06:55,805 --> 00:06:59,266
‫{\an8}أتمنى ألّا تسافر يا صديقي العزيز.

14
00:07:01,185 --> 00:07:04,146
‫{\an8}هناك شيء يجب أن أفعله.

15
00:07:05,272 --> 00:07:06,649
‫مع السلامة.

16
00:10:31,479 --> 00:10:33,982
‫{\an8}"جورج تاون"

17
00:12:25,510 --> 00:12:27,261
‫حقاً أحبك.

18
00:12:28,930 --> 00:12:30,890
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير سيدة "ماكنيل".

19
00:12:31,015 --> 00:12:33,851
‫- كيف حالك اليوم؟
‫- بخير، شكراً.

20
00:12:34,519 --> 00:12:36,354
‫لا تبالي، شكراً.

21
00:12:37,355 --> 00:12:39,857
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير يا "كارل".

22
00:12:40,400 --> 00:12:43,736
‫هناك جرذان في العلية.
‫من الأفضل أن تجلب بعض المصائد.

23
00:12:44,112 --> 00:12:45,154
‫جرذان؟

24
00:12:45,905 --> 00:12:47,156
‫أخشى ذلك.

25
00:12:47,657 --> 00:12:49,117
‫ولكن العلية نظيفة.

26
00:12:49,283 --> 00:12:51,285
‫إذاً لعلها جرذان نظيفة.

27
00:12:51,911 --> 00:12:54,288
‫- ليست هناك جرذان.
‫- لقد سمعتها وحسب يا "كارل".

28
00:12:54,664 --> 00:12:55,915
‫قد تكون الأنابيب.

29
00:12:56,124 --> 00:12:59,127
‫إما ذلك أو جرذان. اذهب واشتر المصائد.

30
00:12:59,377 --> 00:13:00,420
‫أجل، سأذهب الآن.

31
00:13:00,628 --> 00:13:02,547
‫لا تذهب الآن فالأسواق مغلقة.

32
00:13:02,755 --> 00:13:04,549
‫- سأذهب وأرى.
‫- إنها مغلقة.

33
00:13:05,258 --> 00:13:09,429
‫بين هؤلاء أريد كاهناً وراهبة وطالبين.

34
00:13:12,056 --> 00:13:14,267
‫هذا بالتحديد ما نريد.

35
00:13:17,353 --> 00:13:18,604
‫"حلقة دراسة شركة (وارنر بروز)"

36
00:13:18,730 --> 00:13:19,731
‫"بيرك". "بيرك".

37
00:13:19,856 --> 00:13:21,733
‫- أتظن أن هذا المشهد أساسي؟
‫- "كريس".

38
00:13:21,858 --> 00:13:23,901
‫هل يمكننا التخلي عنه؟

39
00:13:24,110 --> 00:13:26,654
‫انظر إلى هذه السخافة،
‫لا معنى لها إطلاقاً.

40
00:13:26,863 --> 00:13:31,117
‫الأمر واضح جداً. أنت معلمة في الجامعة.
‫لا تريدين أن يُدمّر المبنى.

41
00:13:31,242 --> 00:13:34,162
‫- بحق المسيح، أنا أجيد القراءة.
‫- أين المشكلة؟

42
00:13:34,370 --> 00:13:36,622
‫لماذا يهدمون المبنى؟

43
00:13:36,748 --> 00:13:39,625
‫أنستدعي الكاتب؟
‫إنه في "باريس" على ما أظن.

44
00:13:39,792 --> 00:13:41,627
‫- ليختبئ؟
‫- ليضاجع.

45
00:13:44,380 --> 00:13:46,632
‫المشهد 39: الفندق. اللقطة الرابعة.

46
00:13:46,799 --> 00:13:49,260
‫هيا! عودوا بعجلة. وليبدأ التصوير.

47
00:13:49,886 --> 00:13:52,555
‫ألا يكفي ما حدث من القتل؟

48
00:13:53,014 --> 00:13:54,891
‫هل حرم الجامعة هذا لكم؟

49
00:13:55,892 --> 00:13:58,853
‫لنخرج قسم الدفاع من الحرم!

50
00:14:01,230 --> 00:14:02,857
‫هذه جامعتنا.

51
00:14:03,024 --> 00:14:04,859
‫- ليس لهم أي حق.
‫- نفاق!

52
00:14:05,234 --> 00:14:07,236
‫مجمّع عسكري.

53
00:14:07,362 --> 00:14:09,113
‫وابدأ التصوير يا "كريس".

54
00:14:09,864 --> 00:14:12,241
‫يكفيني ما شاهدته من قتل.

55
00:14:12,659 --> 00:14:14,786
‫لم يعد هناك أي داع لذلك.

56
00:14:17,163 --> 00:14:18,498
‫دقيقة من فضلكم!

57
00:14:21,501 --> 00:14:24,379
‫حقوق الإنسان أمر يعنينا جميعاً،
‫حبا بالله...

58
00:14:24,504 --> 00:14:28,007
‫...ولكن العلم أيضاً من حق التلاميذ.

59
00:14:32,887 --> 00:14:36,265
‫ألا تدركون أنه ضد مبادئكم، حباً بالله!

60
00:14:40,103 --> 00:14:43,398
‫لن تحصلوا على أي شيء
‫إن طردتم التلاميذ من....

61
00:14:47,485 --> 00:14:51,030
‫- إن أردتم-- مهلاً!
‫- هدوء!

62
00:14:51,155 --> 00:14:55,410
‫إن أردتم التغيير، يجب أن تتبعوا النظام.

63
00:14:57,495 --> 00:14:59,622
‫كفى! حسناً، يكفي اليوم.

64
00:15:17,015 --> 00:15:18,891
‫- سأمشي إلى المنزل الليلة.
‫- حسناً.

65
00:15:19,017 --> 00:15:20,977
‫خذ هذه في طريقك إلى البيت.

66
00:15:21,269 --> 00:15:22,979
‫- ليلة سعيدة، "توم".
‫- ليلة سعيدة.

67
00:16:00,641 --> 00:16:03,603
‫لا يمر يوم بلا أن أشعر وكأنني مخادع.

68
00:16:03,978 --> 00:16:06,773
‫لقد استشرت الكهنة والأطباء
‫والمحاميين بالموضوع.

69
00:16:07,106 --> 00:16:09,275
‫لم ألتق بأحد لم يشعر بنفس الحال.

70
00:16:15,239 --> 00:16:16,282
‫أيوجد أحد؟

71
00:16:16,491 --> 00:16:17,533
‫هنا.

72
00:16:19,535 --> 00:16:22,038
‫- مرحباً، كيف كان نهارك؟
‫- لا بأس.

73
00:16:22,246 --> 00:16:25,375
‫وكأنني أمثل دور "هوتشي مينه" المناضل
‫في فيلم "والت ديزني".

74
00:16:25,500 --> 00:16:28,878
‫ما عدا ذلك كان رائعاً.
‫هل لديك ما يثير الاهتمام؟

75
00:16:30,630 --> 00:16:32,131
‫وصلت لك دعوة.

76
00:16:32,298 --> 00:16:33,424
‫إلى أين؟

77
00:16:33,633 --> 00:16:34,884
‫عشاء في البيت الأبيض.

78
00:16:35,051 --> 00:16:37,428
‫أنت تمزحين. أهي حفلة كبيرة؟

79
00:16:37,637 --> 00:16:39,180
‫خمسة أو ستة أشخاص على ما أظن.

80
00:16:39,389 --> 00:16:41,641
‫يوم الخميس؟ جيد.

81
00:16:41,808 --> 00:16:43,017
‫مرحبا أمي.

82
00:16:43,101 --> 00:16:44,477
‫ماذا فعلت اليوم؟

83
00:16:44,978 --> 00:16:46,771
‫- عدة أشياء.
‫- ماذا تعنين؟

84
00:16:48,731 --> 00:16:51,359
‫لعبت مع "شارون" في الساحة الخلفية.

85
00:16:51,609 --> 00:16:53,736
‫وتناولنا الغداء على ضفاف النهر.

86
00:16:55,363 --> 00:16:56,739
‫كان عليك أن تريه.

87
00:16:56,864 --> 00:16:59,993
‫وصل ذلك الرجل على خيل رمادي جميل.

88
00:17:00,118 --> 00:17:01,494
‫حقاً؟ ومن أي نوع؟

89
00:17:01,661 --> 00:17:03,162
‫حصان أم فرس؟

90
00:17:03,997 --> 00:17:05,623
‫أظن أنه حصان.

91
00:17:06,124 --> 00:17:07,125
‫وهو رمادي.

92
00:17:07,291 --> 00:17:09,127
‫وهو جميل.

93
00:17:09,293 --> 00:17:11,754
‫سمح لي أن أركبه وأتجول به.

94
00:17:11,920 --> 00:17:13,798
‫لقد ركبته لنصف ساعة تقريباً.

95
00:17:14,799 --> 00:17:18,511
‫كان رائعاً يا أمي.
‫ألا يمكننا أن نشتري خيلاً؟

96
00:17:18,636 --> 00:17:21,639
‫- ليس في مدينة "واشنطن".
‫- لم لا؟

97
00:17:22,140 --> 00:17:23,890
‫سنرى عندما نعود.

98
00:17:24,141 --> 00:17:26,977
‫- متى سأملك واحداً؟
‫- سنرى يا "ريغان".

99
00:17:27,270 --> 00:17:29,981
‫بخصوص الدعوة سأكتب شخصياً--

100
00:17:30,231 --> 00:17:32,608
‫لا يا "ريغان"، ارجعي!

101
00:17:37,613 --> 00:17:40,158
‫- حسناً، أعيده!
‫- لا!

102
00:17:42,368 --> 00:17:44,245
‫- ستندمين.
‫- لا!

103
00:18:15,026 --> 00:18:16,110
‫أيها الأب!

104
00:18:16,235 --> 00:18:18,363
‫أيمكنك مساعدة من كان صبي مذبح مثلي؟

105
00:18:19,238 --> 00:18:20,490
‫أنا كاثوليكي.

106
00:18:43,388 --> 00:18:45,515
‫حسناً، هيا يا رجل.

107
00:18:46,391 --> 00:18:48,226
‫- هل أنت مجنون؟
‫- هيا.

108
00:19:46,993 --> 00:19:47,994
‫أمي؟

109
00:19:58,755 --> 00:20:00,381
‫أمي؟

110
00:20:01,424 --> 00:20:02,759
‫أمي؟

111
00:20:03,801 --> 00:20:06,888
‫"ديمي"! "ديمي"!

112
00:20:10,683 --> 00:20:12,226
‫كيف حالك يا أمي؟

113
00:20:12,393 --> 00:20:14,646
‫- أنا سعيدة لرؤيتك.
‫- تبدين بخير.

114
00:20:14,854 --> 00:20:16,105
‫أنا بخير.

115
00:20:16,648 --> 00:20:19,275
‫- كيف رجلك؟
‫- وأنت، هل أنت بخير؟

116
00:20:19,484 --> 00:20:21,611
‫نعم، أنا بخير يا أمي.

117
00:20:25,740 --> 00:20:28,868
‫عمك "جون" قام بزيارتي.

118
00:20:29,035 --> 00:20:30,119
‫حقاً؟ متى؟

119
00:20:30,244 --> 00:20:31,496
‫الشهر الماضي.

120
00:20:35,667 --> 00:20:37,627
‫- أبالغت بشدّه؟
‫- لا.

121
00:20:39,170 --> 00:20:43,132
‫يجب ألا تسيري على قدمك وخاصةً عدم
‫صعود ونزول الدرج. أنت بحاجة للراحة.

122
00:20:43,633 --> 00:20:44,801
‫حسناً.

123
00:20:55,228 --> 00:20:58,731
‫يمكنني أخذك إلى مكان آمن
‫حيث لا تبقين وحدك.

124
00:20:58,856 --> 00:21:00,233
‫حيث تجدين رفاقاً.

125
00:21:00,358 --> 00:21:02,860
‫بدلاً من الاستماع إلى الراديو.

126
00:21:07,615 --> 00:21:08,783
‫أفهمتني؟

127
00:21:09,033 --> 00:21:13,246
‫هذا منزلي ولن أغادره.

128
00:21:26,759 --> 00:21:28,928
‫قل لي يا "ديمي" عما يشغل بالك.

129
00:21:29,137 --> 00:21:30,888
‫- لا شيء.
‫- لست سعيداً.

130
00:21:31,055 --> 00:21:32,765
‫أخبرني، ما الأمر؟

131
00:21:33,057 --> 00:21:35,351
‫أنا فعلاً بخير.

132
00:22:10,511 --> 00:22:11,637
‫تهيئي.

133
00:22:12,263 --> 00:22:13,306
‫ها هو.

134
00:22:16,184 --> 00:22:17,852
‫- جميل.
‫- أيعجبك حقاً؟

135
00:22:18,019 --> 00:22:19,854
‫كم هو مضحك!

136
00:22:21,481 --> 00:22:24,359
‫من الأفضل أن أضعه هنا ليجفّ،
‫فما زال مبللاً.

137
00:22:27,904 --> 00:22:29,864
‫سأضعك هنا لتجفّ.

138
00:22:30,031 --> 00:22:31,491
‫من أين لك هذا؟

139
00:22:33,534 --> 00:22:35,119
‫{\an8}- وجدته.
‫- أين؟

140
00:22:37,246 --> 00:22:38,373
‫{\an8}في الخزانة.

141
00:22:41,376 --> 00:22:43,002
‫وهل لعبت به؟

142
00:22:43,127 --> 00:22:44,879
‫- نعم.
‫- أتعلمين قواعده؟

143
00:22:45,254 --> 00:22:46,547
‫سأريك.

144
00:22:51,010 --> 00:22:52,637
‫ولكنك بحاجة لشخصين.

145
00:22:53,012 --> 00:22:55,807
‫لا، أنا ألعب به دائماً وحدي.

146
00:22:56,391 --> 00:22:57,767
‫حسناً، لنلعب معاً.

147
00:23:01,145 --> 00:23:03,147
‫لا يبدو أنك تريدينني أن ألعب معك.

148
00:23:03,356 --> 00:23:05,858
‫بل أريد. الكابتن "هودي" من يرفض.

149
00:23:06,609 --> 00:23:08,653
‫- من؟
‫- الكابتن "هودي".

150
00:23:09,737 --> 00:23:10,989
‫من هذا؟

151
00:23:11,364 --> 00:23:14,242
‫إنه من يجيب عن كل سؤال أطرحه.

152
00:23:15,868 --> 00:23:18,621
‫- هكذا إذاً.
‫- إنه لطيف.

153
00:23:19,747 --> 00:23:21,165
‫بلا شك.

154
00:23:21,374 --> 00:23:22,542
‫دعيني أريك.

155
00:23:24,293 --> 00:23:27,255
‫ما رأيك يا كابتن "هودي"، هل أمي جميلة؟

156
00:23:30,133 --> 00:23:32,135
‫كابتن "هودي"؟

157
00:23:32,427 --> 00:23:34,762
‫ما قلته ليس لطيفاً.

158
00:23:34,929 --> 00:23:37,056
‫- لعله نائم.
‫- أتعتقدين؟

159
00:23:37,515 --> 00:23:39,017
‫"فوتوبلاي"
‫"أزمة في زواج (ماكنيل)"

160
00:23:39,058 --> 00:23:41,728
‫"ريغان"، لم تقرئين سخافات كهذه؟

161
00:23:42,103 --> 00:23:43,229
‫لأنها تسليني.

162
00:23:43,479 --> 00:23:45,356
‫لكنها ليست حتى بصورة جميلة لك.

163
00:23:46,607 --> 00:23:49,235
‫- تبدين كثيرة النضج.
‫- يحسن لك عدم التعليق.

164
00:23:49,360 --> 00:23:50,737
‫ماذا؟

165
00:23:52,155 --> 00:23:54,282
‫لم يكن مزيني الخاص بصحبتي هناك.

166
00:23:55,033 --> 00:23:57,035
‫دعيني أنزع هذا الرمش.

167
00:23:57,869 --> 00:23:59,162
‫حسناً، لم ألتقطه بعد.

168
00:24:00,621 --> 00:24:04,792
‫كيف سنحتفل بعيد ميلادك السنة؟
‫أليست صدفة وقوعه يوم الأحد ظريفة؟

169
00:24:05,251 --> 00:24:07,378
‫إنه يوم عطلة، فماذا سنفعل؟

170
00:24:07,628 --> 00:24:08,629
‫لا أدري.

171
00:24:08,796 --> 00:24:11,174
‫أي فكرة عما تريدين فعله؟

172
00:24:14,135 --> 00:24:15,511
‫دعيني أفكر.

173
00:24:16,888 --> 00:24:19,891
‫مثلاً، لم ننه جولتنا السياحية
‫في "واشنطن".

174
00:24:20,058 --> 00:24:22,352
‫لم نزر قصر "لي" بعد وأشياء كثيرة.

175
00:24:22,518 --> 00:24:24,479
‫ما رأيك بذلك؟ وقد نقوم بجولة.

176
00:24:25,021 --> 00:24:27,649
‫- إن كان الطقس جيداً.
‫- حسناً لنفعل ذلك.

177
00:24:28,775 --> 00:24:32,987
‫وفي مساء الغد سآخذك إلى السينما.

178
00:24:34,113 --> 00:24:35,406
‫أحبك.

179
00:24:36,157 --> 00:24:37,742
‫أحبك يا "راغز".

180
00:24:40,995 --> 00:24:42,413
‫سيكون نهاراً ممتعاً.

181
00:24:42,789 --> 00:24:45,291
‫يمكن للسيد "دنينغز" المجيء معك إن شئت.

182
00:24:45,750 --> 00:24:47,377
‫من؟

183
00:24:47,502 --> 00:24:49,128
‫اعلمي أنه لا مانع عندي.

184
00:24:49,629 --> 00:24:50,922
‫شكراً جزيلاً...

185
00:24:51,130 --> 00:24:53,883
‫...لكن لم قد أريد أن يحضر "بيرك"
‫في يوم عيدك؟

186
00:24:54,050 --> 00:24:55,259
‫إنه يعجبك.

187
00:24:56,052 --> 00:24:59,639
‫نعم، يعجبني أنا وربما أنت. ماذا تقصدين؟

188
00:25:00,014 --> 00:25:01,933
‫ألن تتزوجيه؟

189
00:25:02,809 --> 00:25:05,395
‫ماذا؟ أهذا مزاح؟

190
00:25:05,603 --> 00:25:07,772
‫لا تكوني سخيفة. طبعاً لا.

191
00:25:07,981 --> 00:25:09,983
‫من أين أتت لك الفكرة؟

192
00:25:10,149 --> 00:25:11,484
‫إنه يعجبك.

193
00:25:12,360 --> 00:25:15,905
‫طبعاً، كما تعجبني أيضاً البيتزا،
‫وهذا لا يعني أنني سأتزوجها.

194
00:25:16,114 --> 00:25:17,865
‫ألا يعجبك كما كان يعجبك أبي؟

195
00:25:19,492 --> 00:25:21,369
‫كنت أعشق أباك.

196
00:25:22,036 --> 00:25:24,122
‫وسأحبه إلى الأبد يا عزيزتي.

197
00:25:25,498 --> 00:25:27,667
‫إن سبب مجيء "بيرك" المتكرر...

198
00:25:29,502 --> 00:25:31,879
‫...هو شعوره بالوحدة والضجر.

199
00:25:32,046 --> 00:25:34,674
‫ليس هذا ما سمعته.

200
00:25:35,258 --> 00:25:37,301
‫حقاً؟ وماذا سمعت؟

201
00:25:37,760 --> 00:25:40,304
‫لا أدري، مجرد إحساس.

202
00:25:40,513 --> 00:25:42,140
‫إحساس خاطئ.

203
00:25:42,306 --> 00:25:43,808
‫كيف لك معرفة ذلك؟

204
00:25:44,767 --> 00:25:47,478
‫لأن ما بيننا مجرد صداقة. واضح؟ بالفعل.

205
00:25:47,645 --> 00:25:48,771
‫حسناً.

206
00:25:49,230 --> 00:25:50,732
‫هل أنت جاهزة للنوم؟

207
00:25:53,276 --> 00:25:56,112
‫- ليلة سعيدة.
‫- ليلة سعيدة، عزيزتي.

208
00:26:16,674 --> 00:26:18,259
‫إنها أمي يا "توم".

209
00:26:19,177 --> 00:26:21,763
‫أخطأت بتركها وحدها.

210
00:26:23,389 --> 00:26:26,267
‫في "نيويورك" كنت على الأقل
‫أستطيع البقاء بقربها.

211
00:26:26,517 --> 00:26:28,603
‫سأحاول تدبير نقلك يا "داميان".

212
00:26:30,980 --> 00:26:35,109
‫أود البحث عن وظيفة أخرى.
‫ليس من هذا العمل أي خير.

213
00:26:35,735 --> 00:26:37,236
‫أنت الأفضل لدينا.

214
00:26:38,780 --> 00:26:40,114
‫حقاً؟

215
00:26:43,034 --> 00:26:45,370
‫أنت تعلم أن الوضع ليس مجرد مرض نفسي
‫يا "توم"،

216
00:26:45,495 --> 00:26:47,997
‫بل إنه يتعلق بإيمانهم.

217
00:26:48,289 --> 00:26:51,876
‫يتعلق بتعهدهم وبمعنى حياتهم،
‫ولم أعد أتحمله.

218
00:26:57,256 --> 00:26:59,050
‫هذا عمل لا يلائمني وأود تركه.

219
00:27:03,638 --> 00:27:05,390
‫أظن أنني لم أعد مؤمناً.

220
00:27:09,227 --> 00:27:10,228
‫مرحباً؟

221
00:27:10,269 --> 00:27:12,105
‫نعم، أنا السيدة "ماكنيل".

222
00:27:13,106 --> 00:27:15,024
‫أهذا مزاح يا عامل الهاتف؟

223
00:27:15,233 --> 00:27:17,860
‫إنني على الهاتف منذ 20 دقيقة.

224
00:27:18,236 --> 00:27:20,655
‫يا للمسيح! هذا غير معقول!

225
00:27:20,863 --> 00:27:23,157
‫ولا حتى يتصل بابنته في يوم عيدها.

226
00:27:23,533 --> 00:27:24,784
‫لعل الخط مشغول.

227
00:27:24,993 --> 00:27:27,370
‫ليس للخط أي علاقة، إنه لا يبالي.

228
00:27:27,537 --> 00:27:30,999
‫- لما لا تدعيني--؟
‫- لا بأس يا "شارون"، سأتولى الأمر بنفسي.

229
00:27:32,667 --> 00:27:36,254
‫كيف يمكن ألا يكون هناك أي جواب؟
‫هذا رقم فندق "إكسلسيور" في "روما".

230
00:27:36,421 --> 00:27:38,881
‫أرجوك، حاول من جديد ودعه يرن طويلاً.

231
00:27:39,173 --> 00:27:41,175
‫مرحباً؟ نعم.

232
00:27:42,260 --> 00:27:45,513
‫لا يا سيدي، لقد أعطيتك الرقم أربع مرات.

233
00:27:46,264 --> 00:27:49,642
‫كم يجب أن يكون قدر جهلكم للعمل
‫في هذا المكان؟

234
00:27:49,767 --> 00:27:52,103
‫لا تتجرأ وتطلب مني أن أهدأ بالله عليك!

235
00:28:03,114 --> 00:28:04,365
‫نعم؟

236
00:28:06,159 --> 00:28:07,994
‫لا بد أنك تمزح.

237
00:28:10,663 --> 00:28:12,498
‫ظننت أنني كنت سأخلد للنوم.

238
00:28:14,375 --> 00:28:15,752
‫نعم.

239
00:28:16,252 --> 00:28:18,004
‫أي مشهد سنمثل؟ رقم 61؟

240
00:28:19,756 --> 00:28:22,425
‫هل لك أن تذكّر "فلو" بالحزام الأزرق؟

241
00:28:22,925 --> 00:28:24,886
‫حسناً، أراك قريباً.

242
00:28:38,024 --> 00:28:39,484
‫ماذا تفعلين هنا؟

243
00:28:40,151 --> 00:28:42,278
‫كان فراشي يهتز.

244
00:28:42,612 --> 00:28:44,280
‫لا أستطيع النوم.

245
00:28:44,906 --> 00:28:46,991
‫حبيبتي.

246
00:30:07,655 --> 00:30:08,990
‫اللعنة.

247
00:30:13,161 --> 00:30:14,620
‫يا للمسيح!

248
00:30:53,284 --> 00:30:55,787
‫لا يوجد شيء هنا.

249
00:30:55,995 --> 00:30:56,996
‫أنت يا "كارل".

250
00:30:57,163 --> 00:30:59,749
‫أرجوك، حباً بالمسيح، لا تفعل هذا.

251
00:31:00,541 --> 00:31:03,044
‫أرجو المعذرة، لكن كما ترين،
‫ما من جرذان.

252
00:31:03,252 --> 00:31:05,254
‫هذا رائع. شكراً جزيلاً.

253
00:32:12,739 --> 00:32:14,615
‫يا إلهي!

254
00:32:34,510 --> 00:32:35,887
‫افتحي يدك.

255
00:32:36,929 --> 00:32:38,139
‫اثني ذراعك.

256
00:32:38,514 --> 00:32:40,767
‫جيد. لم يؤلمك، أليس كذلك؟

257
00:32:41,392 --> 00:32:44,270
‫لا تتحركي أبداً وتنفسي طبيعياً.

258
00:32:57,992 --> 00:32:59,911
‫حالما تشعرين بالارتجاج أخبريني.

259
00:33:02,288 --> 00:33:03,373
‫"ريغان"؟

260
00:33:08,378 --> 00:33:09,629
‫أتشعرين شيئاً؟

261
00:33:10,630 --> 00:33:12,131
‫أتشعرين بهذا الارتجاج؟

262
00:33:12,757 --> 00:33:14,425
‫لا أشعر بشيء.

263
00:33:21,015 --> 00:33:22,266
‫ضعيه في فمك.

264
00:33:22,767 --> 00:33:23,893
‫لا تنزعيه.

265
00:33:24,102 --> 00:33:26,854
‫هذا يدل على حرارة جسدك.
‫عندما ترين الضوء الأحمر.

266
00:33:27,021 --> 00:33:28,731
‫يدل على حرارتك.

267
00:33:29,732 --> 00:33:31,109
‫لا أريده.

268
00:34:06,102 --> 00:34:07,729
‫هناك اختلال في أعصابها.

269
00:34:07,895 --> 00:34:09,480
‫أو بالأحرى، هذا ما نظنه.

270
00:34:09,605 --> 00:34:11,524
‫لم نتوصل ببحوثنا لتحديد مجرى مرضها بعد.

271
00:34:11,732 --> 00:34:14,027
‫يُشاهد في سن المراهقة غالباً.

272
00:34:14,235 --> 00:34:15,737
‫كل أعراضه ظاهرة فيها.

273
00:34:16,029 --> 00:34:17,529
‫فرط نشاط.

274
00:34:17,989 --> 00:34:19,156
‫مزاجها سيئ.

275
00:34:20,533 --> 00:34:22,118
‫ضعفها في الرياضيات.

276
00:34:22,243 --> 00:34:24,245
‫ولم مادة الرياضيات؟ ما علاقتها؟

277
00:34:24,495 --> 00:34:26,497
‫المرض يؤثر على تركيزها.

278
00:34:29,625 --> 00:34:31,294
‫- هذه وصفة للريتالين.
‫- حسناً.

279
00:34:33,004 --> 00:34:34,505
‫10 ميليغرامات يومياً.

280
00:34:34,881 --> 00:34:36,507
‫أهو مهدئ؟

281
00:34:36,883 --> 00:34:38,051
‫إنه منشط.

282
00:34:38,259 --> 00:34:40,761
‫منشط؟ يا إلهي! نشاطها يفوق الطبيعة.

283
00:34:41,304 --> 00:34:43,514
‫حالتها تختلف عما تبدو.

284
00:34:43,681 --> 00:34:46,643
‫لم يتوصل أحد لفهم فرط النشاط
‫عند الأولاد.

285
00:34:46,808 --> 00:34:49,354
‫يبدو أن مفعول الريتالين ناجح لشفائها.

286
00:34:49,479 --> 00:34:51,730
‫رغم أننا لا نعلم السبب ولا طريقة عمله.

287
00:34:52,397 --> 00:34:56,277
‫لكن أعراضها قد تكون من الانفعال الزائد
‫إلى كآبة النفس.

288
00:34:56,486 --> 00:34:58,154
‫هذا يخرج عن نطاق اختصاصي.

289
00:34:58,738 --> 00:35:00,406
‫ابنتي ليست كئيبة النفس.

290
00:35:01,866 --> 00:35:04,911
‫تكلمت عما جرى مع أبيها وعن الطلاق.

291
00:35:06,537 --> 00:35:08,915
‫أتنصحني أن أتوجه إلى طبيب نفسي؟

292
00:35:09,123 --> 00:35:12,418
‫لا. لننتظر ونراقب مفعول الريتالين.

293
00:35:12,627 --> 00:35:14,128
‫هذا رأيي.

294
00:35:15,254 --> 00:35:16,923
‫لننتظر أسبوعين أو ثلاثة.

295
00:35:17,382 --> 00:35:21,052
‫حسناً. والكذب واحد من تلك الأعراض،
‫صحيح؟

296
00:35:21,260 --> 00:35:24,514
‫- الكذب؟
‫- كالقول أن فراشها يهتز.

297
00:35:26,307 --> 00:35:28,643
‫هل كانت ابنتك تتكلم كلاماً فاحشاً؟

298
00:35:29,227 --> 00:35:31,896
‫- وتلفظ عبارات بذيئة؟
‫- لا، لم تفعل من قبل.

299
00:35:33,898 --> 00:35:34,983
‫هذا غريب.

300
00:35:37,110 --> 00:35:39,362
‫كما هو الكذب أيضاً...

301
00:35:40,238 --> 00:35:43,741
‫- ...ليسا من الأعراض المميزة.
‫- من الغريب أنها تلفظ كلمات بذيئة.

302
00:35:45,243 --> 00:35:48,371
‫انزلقت من فمها عدة عبارات فاحشة
‫خلال فحصي لها.

303
00:35:49,789 --> 00:35:52,792
‫يصعب عليّ أن أصدق ذلك. ماذا قالت؟

304
00:35:54,752 --> 00:35:56,921
‫خيالها واسع في تأليف تلك العبارات.

305
00:35:57,880 --> 00:36:00,008
‫أعطني مثالاً.

306
00:36:00,174 --> 00:36:02,010
‫ماذا قالت بالضبط؟

307
00:36:02,760 --> 00:36:04,262
‫بالتحديد يا سيدة "ماكنيل"...

308
00:36:05,513 --> 00:36:08,057
‫...نبهتني بأن أبقي أصابعي بعيدة عن...

309
00:36:09,809 --> 00:36:11,519
‫...مهبلها الملعون.

310
00:36:16,107 --> 00:36:17,650
‫لا يمكنني أن أصدق ذلك.

311
00:36:22,488 --> 00:36:24,407
‫ألا تظن أن طبيباً نفسياً قد...؟

312
00:36:24,615 --> 00:36:28,119
‫لا. إن أبسط تشخيص هو الأفضل.

313
00:36:28,661 --> 00:36:30,663
‫لننتظر ونر.

314
00:36:33,624 --> 00:36:34,917
‫حتى ذلك الحين...

315
00:36:35,877 --> 00:36:37,253
‫...حاولي عدم القلق.

316
00:36:38,504 --> 00:36:39,547
‫كيف؟

317
00:36:42,133 --> 00:36:44,510
‫إن السائل المرتشح قد أثر على الدماغ.

318
00:36:44,677 --> 00:36:46,304
‫إنها لا تدع أي طبيب يقترب منها.

319
00:36:46,512 --> 00:36:49,057
‫لم تكف عن الصراخ ولا حتى
‫عن مكالمة جهاز الراديو.

320
00:36:49,265 --> 00:36:51,267
‫- كان عليك الاتصال بي وقت الحادث.
‫- اسمع.

321
00:36:51,434 --> 00:36:54,145
‫المستشفى العادي لا يتكفل بهذه الأوضاع.

322
00:36:54,354 --> 00:36:56,147
‫لذا أعطينها حقنة ونقلناها إلى هنا.

323
00:36:56,356 --> 00:36:59,359
‫وبعد أن يعالج الأطباء رجلها،
‫سنخرجها فوراً.

324
00:36:59,484 --> 00:37:01,986
‫ستمكث شهرين أو ثلاثة
‫ثم تخرج بكامل صحتها.

325
00:37:08,117 --> 00:37:09,661
‫- يا آنسة؟
‫- نعم؟

326
00:37:09,994 --> 00:37:11,245
‫نود زيارة السيدة "كاراس".

327
00:37:11,412 --> 00:37:12,872
‫- ألديكما موعد؟
‫- نعم.

328
00:37:12,997 --> 00:37:15,667
‫- هل أنتما من العائلة؟
‫- أخوها وابنها.

329
00:37:16,250 --> 00:37:17,502
‫دقيقة من فضلك.

330
00:37:40,608 --> 00:37:41,985
‫يا للغرابة!

331
00:37:42,276 --> 00:37:45,488
‫لو لم تكن كاهناً لأصبحت
‫طبيباً نفسياً شهيراً في "بارك آفنيو".

332
00:37:45,613 --> 00:37:48,491
‫ولعاشت أمك في شقة فاخرة مشرقة
‫بدلاً من هذه.

333
00:37:53,371 --> 00:37:56,124
‫ادخل أنت يا "ديمي". سأنتظرك في الخارج.

334
00:37:58,876 --> 00:38:01,879
‫إن السيدة "كاراس" في السرير الأخير
‫على يسارك.

335
00:38:04,549 --> 00:38:06,134
‫لا، لا، لا.

336
00:38:06,300 --> 00:38:09,762
‫اعثري على شخص آخر. لا تزعجي الأب.

337
00:38:09,887 --> 00:38:12,390
‫اذهبي إلى سريرك. هيا.

338
00:38:13,266 --> 00:38:14,517
‫لا، لا، لا.

339
00:38:14,684 --> 00:38:18,271
‫سيعود الأب ليراك. لا بأس.

340
00:38:29,032 --> 00:38:30,241
‫أمي.

341
00:38:30,366 --> 00:38:31,868
‫أمي، أنا "ديمي".

342
00:38:36,122 --> 00:38:37,540
‫"ديمي".

343
00:38:37,874 --> 00:38:40,001
‫لم فعلت هذا بي؟

344
00:38:40,418 --> 00:38:41,669
‫لم؟

345
00:38:45,173 --> 00:38:48,801
‫سأخرجك من هنا وأعيدك إلى المنزل يا أمي.

346
00:38:51,387 --> 00:38:54,682
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

347
00:38:55,933 --> 00:38:58,853
‫أمي، سآخذك إلى المنزل.

348
00:38:59,854 --> 00:39:02,523
‫- ألم يكن بمقدورك وضعها في مكان آخر؟
‫- أين مثلاً؟

349
00:39:02,732 --> 00:39:05,109
‫في مستشفى خاص؟ ومن أين المال؟

350
00:39:05,860 --> 00:39:07,487
‫منك أنت؟

351
00:39:38,518 --> 00:39:42,021
‫هناك شعرة عانة غريبة في كأسي.

352
00:39:42,230 --> 00:39:43,231
‫المعذرة؟

353
00:39:43,398 --> 00:39:46,651
‫أنا لم أر هذا أبداً من قبل؟ وأنت؟

354
00:39:51,114 --> 00:39:52,907
‫إننا في أتم الراحة هناك الآن.

355
00:39:53,116 --> 00:39:56,619
‫باعتبار ما كانت حالتنا في برامج
‫"جمني" و"مركوري" بسبب ضيق الفسحة.

356
00:39:56,744 --> 00:39:59,872
‫تتوفر لنا ستة أمتار مكعبة للتجول.

357
00:40:00,039 --> 00:40:02,750
‫إن قمت برحلة ما مجدداً،
‫هل يمكنني مرافقتك؟

358
00:40:02,875 --> 00:40:04,002
‫لماذا؟

359
00:40:04,419 --> 00:40:06,004
‫لأكون أول مبشر في المريخ.

360
00:40:06,129 --> 00:40:10,925
‫أكانت علاقات عامة أم اشتراكية أهلية
‫لصالح الشرطة النازية السرية؟

361
00:40:11,259 --> 00:40:13,511
‫- أنا سويسري.
‫- بالطبع.

362
00:40:14,429 --> 00:40:18,057
‫ولم تلعب البولينغ قط مع عملاء نشر
‫التمييز العنصري النازي، أليس كذلك؟

363
00:40:19,142 --> 00:40:20,685
‫أيها اللعين!

364
00:40:20,893 --> 00:40:24,731
‫هناك وراء الكنيسة. أفهمت أين؟
‫ذلك الجناح ذو القرميد الأحمر.

365
00:40:25,732 --> 00:40:28,860
‫ماذا يجري هناك؟
‫ومن ذلك الكاهن الذي ألتقي به دائماً؟

366
00:40:28,985 --> 00:40:32,488
‫شعره أسود ونظراته حادة.

367
00:40:32,613 --> 00:40:34,365
‫- من هو؟
‫- "داميان كاراس".

368
00:40:34,532 --> 00:40:38,494
‫ذلك مكتبه خلف الكنيسة.
‫إنه مستشارنا النفسي.

369
00:40:40,747 --> 00:40:44,375
‫ليلة البارحة صُدم المسكين بخبر
‫وفاة والدته.

370
00:40:44,542 --> 00:40:46,419
‫كانت تعيش وحدها.

371
00:40:46,919 --> 00:40:50,006
‫يبدو أنه وجد جسدها بعد بضعة أيام
‫من موتها.

372
00:40:52,258 --> 00:40:53,760
‫نازي سافل.

373
00:40:54,510 --> 00:40:58,139
‫جزّار لعين كالخنازير.

374
00:40:59,140 --> 00:41:01,434
‫توقف وإلا قضيت عليك!

375
00:41:12,487 --> 00:41:14,030
‫ما خطبك؟

376
00:41:14,238 --> 00:41:15,490
‫أين الحلوى من فضلك؟

377
00:41:23,748 --> 00:41:24,999
‫هل أنت نائمة؟

378
00:41:34,133 --> 00:41:36,260
‫خذ قسطاً من النوم.

379
00:41:38,137 --> 00:41:43,059
‫حسناً. جيد جداً. لا بأس.

380
00:41:43,142 --> 00:41:47,271
‫إن سيارتك في المدخل.
‫"لويس" بانتظارك. ستكون دافئة.

381
00:41:56,114 --> 00:41:57,865
‫نعم يا عزيزتي. ماذا؟

382
00:41:59,158 --> 00:42:00,243
‫لا شيء.

383
00:42:06,874 --> 00:42:09,502
‫- هل كان يتلاعب؟
‫- لم السؤال؟

384
00:42:19,303 --> 00:42:20,930
‫"كريس"، الحفلة عظيمة.

385
00:42:21,139 --> 00:42:22,640
‫فعلاً، لا تتوقفوا إذاً.

386
00:42:22,807 --> 00:42:26,853
‫لست بحاجة لأي تشجيع.
‫الجنة برأيي هي ناد ليلي أبيض صلب.

387
00:42:27,020 --> 00:42:30,982
‫وأنا المدعو الشهير والمحبوب للأبد فيه.

388
00:42:33,109 --> 00:42:37,780
‫"هناك في شرق عالم الألعاب

389
00:42:37,989 --> 00:42:42,493
‫يوجد بيتي العزيز"

390
00:42:52,545 --> 00:42:54,172
‫علينا الترحيب بالزائر.

391
00:42:56,674 --> 00:42:58,384
‫أنت ستموت في الجو.

392
00:43:06,142 --> 00:43:07,268
‫"ريغان"؟

393
00:43:07,769 --> 00:43:09,145
‫يا إلهي!

394
00:43:09,520 --> 00:43:11,230
‫ما بالك يا عزيزتي؟

395
00:43:11,522 --> 00:43:12,982
‫- اعذروني، إنها مريضة.
‫- لا بأس.

396
00:43:13,107 --> 00:43:16,235
‫هي لا تعلم ما تقوله. هيا إلى الأعلى.

397
00:43:25,244 --> 00:43:26,996
‫لم قلت ذلك يا "ريغان"؟

398
00:43:29,624 --> 00:43:31,250
‫أتعلمين السبب يا قلبي؟

399
00:43:36,881 --> 00:43:38,007
‫أمي.

400
00:43:39,008 --> 00:43:40,426
‫ماذا دهاني؟

401
00:43:47,684 --> 00:43:51,521
‫كما قال الطبيب، إنه من الأعصاب.

402
00:43:53,231 --> 00:43:55,733
‫تناولي دواءك وستُشفين.

403
00:43:56,359 --> 00:43:57,610
‫اتفقنا؟

404
00:44:23,136 --> 00:44:24,679
‫هل تتمكنين من تنظيفه؟

405
00:44:25,054 --> 00:44:26,764
‫- نعم، حسبما يبدو.
‫- جيد.

406
00:44:29,809 --> 00:44:31,060
‫أمي!

407
00:44:33,146 --> 00:44:36,149
‫أمي! أمي!

408
00:44:37,525 --> 00:44:40,236
‫أمي! أمي!

409
00:44:40,403 --> 00:44:43,906
‫- يا إلهي!
‫- اجعليه يتوقف!

410
00:44:50,163 --> 00:44:52,498
‫- سأطوي بطاقاتي.
‫- خسارة كبيرة.

411
00:44:52,623 --> 00:44:56,502
‫خمس بطاقات أخرى للزوجين.
‫هناك عشرة مع اثنان وثلاثة بستوني.

412
00:44:56,753 --> 00:45:00,006
‫وستة. زوج من الثلاثة وتبقى الأفضل.

413
00:45:01,758 --> 00:45:05,762
‫- سأحدثك عن الأمر غداً، اتفقنا؟
‫- أجل!

414
00:45:09,640 --> 00:45:11,017
‫نعم.

415
00:45:13,353 --> 00:45:16,022
‫هلّا ألقيت نظرة عليه إن سمح لك الوقت؟

416
00:45:17,482 --> 00:45:20,860
‫من أين لك المال لشراء الويسكي الفاخر؟
‫هل أخذته من التبرعات؟

417
00:45:21,027 --> 00:45:23,237
‫هذه إهانة لي. عليّ نذر بالفقر.

418
00:45:26,616 --> 00:45:28,117
‫من أين إذاً؟

419
00:45:28,368 --> 00:45:29,744
‫سرقته.

420
00:45:32,246 --> 00:45:33,373
‫صادق.

421
00:45:33,748 --> 00:45:37,251
‫على مدير الجامعة ألا يتناول الكحول
‫كي يكون مثالاً أعلى للتلاميذ.

422
00:45:37,377 --> 00:45:39,629
‫أظن أنني أنقذته من إغراء شيطاني.

423
00:45:42,256 --> 00:45:43,549
‫يا للمسيح!

424
00:45:43,883 --> 00:45:46,260
‫كان عليّ أن أكون هناك ولم أفعل.

425
00:45:46,552 --> 00:45:48,262
‫لم يكن بمقدورك أي شيء.

426
00:45:49,055 --> 00:45:50,139
‫تمدد.

427
00:45:51,057 --> 00:45:52,934
‫أعطني السيجارة.

428
00:45:56,104 --> 00:45:58,231
‫- أيمكنك النوم الآن؟
‫- نعم.

429
00:45:59,107 --> 00:46:01,776
‫- هل ستسرق حذائي؟
‫- لا.

430
00:46:02,151 --> 00:46:05,530
‫أقرأ مستقبل الناس في خطوط أقدامهم.
‫والآن اصمت ونم.

431
00:46:17,166 --> 00:46:18,751
‫تصبح على خير.

432
00:46:25,008 --> 00:46:26,759
‫السرقة خطيئة.

433
00:47:14,015 --> 00:47:15,308
‫لا أريد.

434
00:47:15,516 --> 00:47:18,144
‫"ريغان"، حبيبتي، إنه لمصلحتك.

435
00:47:18,227 --> 00:47:19,979
‫- لا تتحركي.
‫- لا أريد!

436
00:47:21,606 --> 00:47:23,024
‫أيها النذل اللعين!

437
00:47:24,359 --> 00:47:27,362
‫يا إلهي، اذكر أيضاً خادمتك
‫"ماري كاراس"...

438
00:47:30,865 --> 00:47:32,492
‫...التي سبقتنا وغادرت...

439
00:47:32,617 --> 00:47:35,745
‫...بعربون الإيمان لترقد بأمان.

440
00:47:37,872 --> 00:47:41,167
‫ارزقنا أيها الرب الإله أن يقدس
‫جسدك القدوس أجسادنا...

441
00:47:41,918 --> 00:47:45,129
‫...وينقي دمك الغفور نفوسنا
‫وليكن تناولنا لمغفرة خطايانا...

442
00:47:47,131 --> 00:47:50,009
‫...وللحياة الجديدة،
‫ربنا وإلهنا لك المجد إلى الأبد.

443
00:48:04,983 --> 00:48:07,110
‫إنه عرض لمرض...

444
00:48:09,737 --> 00:48:13,491
‫...يشكل اختلالاً في التكوين الكيميائي
‫والكهربائي اللازم لعمل الدماغ.

445
00:48:13,616 --> 00:48:15,785
‫في حال ابنتك الإصابة في الفص الصدغي.

446
00:48:15,994 --> 00:48:18,037
‫هنا في طرف الدماغ الجانبي.

447
00:48:18,871 --> 00:48:21,541
‫إنه نادر، ولكنه يسبب هلوسة شاذة...

448
00:48:21,749 --> 00:48:23,876
‫...تسبق النوبة الاختلاجية.

449
00:48:24,168 --> 00:48:25,253
‫ماذا؟

450
00:48:25,378 --> 00:48:28,548
‫ارتجاج السرير،
‫لا بد أن سببه التشنج العضلي.

451
00:48:29,632 --> 00:48:31,884
‫لم يكن هناك أي تشنج.

452
00:48:32,552 --> 00:48:33,803
‫أنا صعدت على السرير.

453
00:48:34,012 --> 00:48:37,682
‫وإذا به يرتفع ويقع...

454
00:48:37,890 --> 00:48:40,518
‫...ويرتج كله وأنا فوقه.

455
00:48:40,935 --> 00:48:43,980
‫سيدتي، إن مشكلة ابنتك ليست في سريرها،

456
00:48:44,147 --> 00:48:45,356
‫بل في دماغها.

457
00:48:53,740 --> 00:48:55,241
‫وما السبب؟

458
00:48:55,908 --> 00:48:57,493
‫ضرر في الفص الصدغي.

459
00:48:57,618 --> 00:48:59,370
‫إنه نوع عارض مرضي داهم.

460
00:48:59,495 --> 00:49:03,750
‫أيها الطبيب، لا أفهم كيف يمكن
‫أن تتغير كل صفاتها الشخصية.

461
00:49:04,375 --> 00:49:07,295
‫- هذا شائع عندما يُصاب الفص الصدغي.
‫- حقاً؟

462
00:49:07,795 --> 00:49:09,672
‫قد يدوم أياماً أو حتى أسابيع.

463
00:49:10,673 --> 00:49:13,134
‫وفي أحيان نادرة يسبب تصرفاً...

464
00:49:13,760 --> 00:49:15,428
‫...تدميرياً أو حتى إجرامياً.

465
00:49:17,513 --> 00:49:20,266
‫من فضلك، أبلغني خبراً مفرحاً.

466
00:49:20,516 --> 00:49:24,520
‫لا تقلقي. إن كان جرحاً فهي محظوظة.

467
00:49:25,104 --> 00:49:27,732
‫علينا فقط أن ننزع الندبة الناتجة عنه.

468
00:49:42,121 --> 00:49:45,375
‫- لننقلها.
‫- من فضلك، انهضي واقتربي مني.

469
00:49:51,881 --> 00:49:53,132
‫أقرب.

470
00:49:53,883 --> 00:49:55,259
‫جيد.

471
00:49:59,430 --> 00:50:02,433
‫الآن سأخفض الطاولة تحتك.

472
00:50:02,558 --> 00:50:04,268
‫لنفعل هذا.

473
00:50:04,394 --> 00:50:06,229
‫لا تقلقي.

474
00:50:07,230 --> 00:50:10,733
‫انظري، نحن نبدأ.

475
00:50:14,487 --> 00:50:16,239
‫لفترة قصيرة فقط.

476
00:50:29,627 --> 00:50:30,920
‫إنك صبية عاقلة.

477
00:50:31,379 --> 00:50:32,380
‫إنه دبق.

478
00:50:33,881 --> 00:50:37,051
‫والآن ستشعرين بسائل بارد رطب.

479
00:50:48,354 --> 00:50:51,649
‫الآن ستشعرين بقرصة صغيرة هنا.
‫لا تتحركي.

480
00:50:56,237 --> 00:50:57,363
‫أحسنت.

481
00:51:02,368 --> 00:51:05,621
‫هنا ستشعرين بضغط خفيف. لا تتحركي.

482
00:52:03,638 --> 00:52:04,806
‫أوصله.

483
00:52:37,547 --> 00:52:39,132
‫لا شيء.

484
00:52:39,549 --> 00:52:41,634
‫الشرايين والعروق كلها في مكانها.

485
00:52:42,010 --> 00:52:43,928
‫أتريدني أن أكرر الفحوصات؟

486
00:52:44,387 --> 00:52:45,430
‫لا داعي لذلك.

487
00:52:45,638 --> 00:52:47,181
‫أودك أن تراها مجدداً.

488
00:52:47,890 --> 00:52:50,560
‫عفواً يا دكتور،
‫"كريس ماكنيل" على الهاتف.

489
00:52:50,768 --> 00:52:52,353
‫قالت إنها حالة طوارئ.

490
00:52:52,603 --> 00:52:55,148
‫- ألديك بعض الوقت؟
‫- طبعاً.

491
00:53:00,403 --> 00:53:01,487
‫- الدكتور "كلاين"؟

492
00:53:01,654 --> 00:53:04,032
‫أنا الدكتور "كلاين"،
‫وهذا الدكتور "تاني".

493
00:53:04,240 --> 00:53:06,617
‫زادت الحالة سوءاً منذ مكالمتي الهاتفية.
‫اصعد.

494
00:53:06,784 --> 00:53:09,162
‫- أتعاني من التشنجات مجدداً؟
‫- نعم وبعنف الآن.

495
00:53:09,370 --> 00:53:11,372
‫- هل أعطيتها الدواء الذي وصفته؟
‫- نعم.

496
00:53:11,497 --> 00:53:13,249
‫- أي دواء؟
‫- "تورازين".

497
00:53:14,292 --> 00:53:16,252
‫وقبله تناولت "الريتالين".

498
00:53:19,130 --> 00:53:20,631
‫الطبيب يا "كريس".

499
00:53:21,257 --> 00:53:23,301
‫- هذا الطبيب "تاني".
‫- أمي، أرجوك!

500
00:53:23,509 --> 00:53:25,261
‫- ما هذا؟
‫- أرجوك، أوقفيه!

501
00:53:25,428 --> 00:53:27,680
‫إنه يحرق ويحرق!

502
00:53:27,889 --> 00:53:30,016
‫أرجوك افعل شيئاً يساعدها يا دكتور.

503
00:53:32,644 --> 00:53:35,271
‫أوقفيه يا أمي، إنه يحاول قتلي.

504
00:53:35,730 --> 00:53:36,981
‫أمي!

505
00:53:42,612 --> 00:53:44,781
‫حسناً يا "ريغان"، لننظر ما المشكلة--

506
00:53:45,782 --> 00:53:48,368
‫- "ريغان"!
‫- ابتعد عني! الخنزيرة لي!

507
00:53:49,243 --> 00:53:53,373
‫ضاجعني! ضاجعني! ضاجعني!

508
00:54:03,007 --> 00:54:04,258
‫ابتعد عني!

509
00:54:08,137 --> 00:54:09,430
‫أمسكها بشدة.

510
00:54:09,639 --> 00:54:11,516
‫لا تدعيهم يا أمي.

511
00:54:35,748 --> 00:54:37,500
‫اعطيت دفعة قوية من المسكن.

512
00:54:38,001 --> 00:54:40,003
‫بمفعوله قد تنام حتى الغد.

513
00:54:42,171 --> 00:54:45,508
‫ماذا جرى لها؟
‫وكيف يمكن أن تطير بذلك الشكل؟

514
00:54:46,634 --> 00:54:50,930
‫يمكن لبعض الحالات المرضية
‫أن تكون مصدر قوة فائقة...

515
00:54:52,265 --> 00:54:54,267
‫...وتؤدي إلى القيام بحركات سريعة.

516
00:54:55,143 --> 00:54:56,436
‫مثلاً...

517
00:54:57,353 --> 00:55:01,357
‫...قد تستطيع امرأة تزن 40 كلغ
‫وابنها محصور تحت عجلات شاحنة...

518
00:55:01,858 --> 00:55:04,902
‫...أن تتمكن من رفعها حتى علو
‫15 سنتمتراً عن الأرض.

519
00:55:05,403 --> 00:55:07,864
‫أنت تعرفين القصة. ما يحدث هنا مطابق.

520
00:55:09,657 --> 00:55:11,159
‫أقصد نفس المبدأ.

521
00:55:14,287 --> 00:55:15,872
‫ماذا دهاها إذاً؟

522
00:55:17,498 --> 00:55:19,625
‫ما زال اعتقادنا أن الفص الصدغي--

523
00:55:19,792 --> 00:55:22,503
‫عمّ تتكلم حباً في المسيح؟

524
00:55:22,754 --> 00:55:24,422
‫ألم ترها؟

525
00:55:24,881 --> 00:55:27,175
‫إنها تتكلم وكأن اللعنة في عقلها!

526
00:55:27,383 --> 00:55:30,803
‫اختلال نفسي كازدواج في الشخصية أو....

527
00:55:33,765 --> 00:55:35,641
‫يا للمسيح، أنا آسفة.

528
00:55:36,059 --> 00:55:38,519
‫لم يكن هناك أكثر من 100 حالة موثقة...

529
00:55:38,728 --> 00:55:41,522
‫...مما يُدعى ازدواج في الشخصية
‫يا سيدتي.

530
00:55:43,232 --> 00:55:46,903
‫أعلم أنه من الأسهل التفكير
‫بالأمراض النفسية...

531
00:55:47,987 --> 00:55:52,492
‫...ولكن أي طبيب نفسي عاقل يبدأ
‫باعتبار الضرر الجسدي أولاً.

532
00:55:55,495 --> 00:55:56,621
‫والآن؟

533
00:55:57,872 --> 00:56:01,876
‫صور أشعة متسلسلة مع غاز "مباين" محقون
‫في البطين الدماغي لتحديد الضرر.

534
00:56:02,502 --> 00:56:04,253
‫هذا يشمل القناة الشوكية.

535
00:56:04,379 --> 00:56:05,505
‫يا للمسيح!

536
00:56:05,797 --> 00:56:09,300
‫أي ضرر لم يظهر في تخطيط الدماغ
‫وصور الأشعة المتسلسلة للشرايين...

537
00:56:09,509 --> 00:56:11,386
‫...قد يتبين لنا في هذا الفحص.

538
00:56:12,929 --> 00:56:16,683
‫أو على الأقل قد يزيل
‫بعض الاحتمالات الأخرى.

539
00:56:30,863 --> 00:56:33,491
‫قال الدكتور "تاني"
‫إن نتائج الأشعة سلبية.

540
00:56:34,242 --> 00:56:35,743
‫أي أنها طبيعية.

541
00:56:43,376 --> 00:56:45,253
‫أتحتفظين بأية مخدرات في المنزل؟

542
00:56:45,420 --> 00:56:48,381
‫طبعاً لا.

543
00:56:49,048 --> 00:56:50,258
‫هل تؤكدين ذلك؟

544
00:56:50,383 --> 00:56:52,385
‫طبعاً، طبعاً.

545
00:56:52,760 --> 00:56:54,012
‫وإلا كنت سأخبرك.

546
00:56:54,303 --> 00:56:56,514
‫أقسم أنني لا أدخن الحشيش حتى.

547
00:57:01,894 --> 00:57:03,980
‫هل ستعودين إلى المنزل قريباً؟

548
00:57:04,105 --> 00:57:05,606
‫أعني إلى "لوس أنجلوس".

549
00:57:09,360 --> 00:57:10,486
‫لا، أنا--

550
00:57:12,113 --> 00:57:13,906
‫إنني أقوم ببناء منزل جديد.

551
00:57:15,158 --> 00:57:16,868
‫لقد تم بيع منزلي القديم.

552
00:57:18,369 --> 00:57:20,288
‫لا أدري.

553
00:57:22,165 --> 00:57:24,292
‫كنت آمل....

554
00:57:26,878 --> 00:57:31,007
‫كنت آمل أخذ "ريغان" إلى أوروبا
‫لفترة بعد نهاية المدرسة.

555
00:57:34,052 --> 00:57:35,261
‫لم السؤال؟

556
00:57:38,681 --> 00:57:41,768
‫أظن أنه حان وقت الاتصال بطبيب نفسي.

557
00:58:11,130 --> 00:58:12,674
‫مرحباً؟

558
00:58:27,105 --> 00:58:28,731
‫"شارون"؟

559
00:59:05,184 --> 00:59:06,436
‫تباً.

560
00:59:18,614 --> 00:59:19,782
‫يا إلهي.

561
00:59:27,248 --> 00:59:28,750
‫"شارون"!

562
00:59:32,128 --> 00:59:35,006
‫كيف يمكنك الخروج وترك "ريغان" وحدها؟

563
00:59:35,131 --> 00:59:37,258
‫أجننت؟ نافذتها مفتوحة على مصراعيها.

564
00:59:37,425 --> 00:59:39,010
‫- ألم يقل لك؟
‫- من؟

565
00:59:39,177 --> 00:59:41,179
‫- "بيرك"--
‫- ما علاقة "بيرك" بهذا؟

566
00:59:41,387 --> 00:59:43,890
‫لم يكن هناك أحد.
‫عندما ذهبت لشراء التورازين...

567
00:59:44,015 --> 00:59:45,808
‫...تركته للبقاء معها و....

568
00:59:46,517 --> 00:59:49,228
‫- كان عليّ أن أتوقع هذا.
‫- نعم، كان عليك ذلك.

569
00:59:49,354 --> 00:59:50,772
‫كيف كانت نتيجة الفحوصات؟

570
00:59:50,980 --> 00:59:52,982
‫يجب أن نجد طبيباً نفسياً.

571
00:59:53,274 --> 00:59:54,984
‫مرحباً يا "تشاك". تفضل.

572
00:59:56,361 --> 00:59:57,779
‫لا بد أنك سمعت بالخبر.

573
00:59:57,987 --> 00:59:59,113
‫أي خبر؟

574
01:00:01,991 --> 01:00:03,242
‫أنت لا تعلمين.

575
01:00:05,495 --> 01:00:06,746
‫وفاة "بيرك".

576
01:00:10,124 --> 01:00:13,670
‫لا بد وأنه كان سكراناً.
‫لقد وقع من قمة الدرج.

577
01:00:13,878 --> 01:00:16,422
‫قبل أن يصل إلى شارع "إم"،
‫كان عنقه قد كُسر.

578
01:00:17,882 --> 01:00:19,008
‫يا إلهي!

579
01:00:20,510 --> 01:00:21,761
‫لا!

580
01:00:28,309 --> 01:00:29,644
‫أفهمك.

581
01:00:44,993 --> 01:00:47,537
‫"شارون"--

582
01:00:47,745 --> 01:00:48,871
‫يا إلهي.

583
01:00:52,500 --> 01:00:54,669
‫يا إلهي.

584
01:01:02,802 --> 01:01:06,014
‫عندما ألمس جبينك، عليك أن تفتحي عينيك.

585
01:01:13,229 --> 01:01:15,231
‫أتشعرين بالراحة يا "ريغان"؟

586
01:01:17,859 --> 01:01:19,110
‫نعم.

587
01:01:20,737 --> 01:01:21,863
‫كم عمرك؟

588
01:01:22,405 --> 01:01:23,656
‫اثنا عشر عاماً.

589
01:01:25,241 --> 01:01:26,868
‫أيسكن عقلك أحد؟

590
01:01:28,369 --> 01:01:29,746
‫أحياناً.

591
01:01:31,622 --> 01:01:32,790
‫من؟

592
01:01:33,875 --> 01:01:35,251
‫لا أدري.

593
01:01:36,127 --> 01:01:37,754
‫أهو الكابتن "هودي"؟

594
01:01:38,254 --> 01:01:39,380
‫لا أدري.

595
01:01:40,256 --> 01:01:42,800
‫إن طرحت السؤال عليه، هل تدعينه يجيب؟

596
01:01:44,927 --> 01:01:46,262
‫لا.

597
01:01:47,138 --> 01:01:48,264
‫لم لا؟

598
01:01:48,765 --> 01:01:50,183
‫لأنني خائفة.

599
01:01:51,059 --> 01:01:53,311
‫أظن أنه قد يخرج من داخلك إن كلمني.

600
01:01:53,645 --> 01:01:55,271
‫أتريدينه أن يخرج؟

601
01:01:56,230 --> 01:01:57,357
‫نعم.

602
01:02:06,240 --> 01:02:08,993
‫سأتوجه الآن إلى الشخص الكامن
‫في داخل "ريغان".

603
01:02:09,786 --> 01:02:12,497
‫لتكن أنت أيضاً منوماً مغناطيسياً.

604
01:02:12,872 --> 01:02:14,999
‫ولتجب عن كل سؤال أطرحه.

605
01:02:16,751 --> 01:02:18,002
‫تقدم...

606
01:02:20,296 --> 01:02:21,631
‫...وأجب الآن.

607
01:02:32,016 --> 01:02:34,394
‫هل أنت من يسكن عقل "ريغان"؟

608
01:02:38,648 --> 01:02:40,108
‫عرف عن نفسك!

609
01:02:49,617 --> 01:02:51,995
‫- النجدة!
‫- اتركيه!

610
01:03:37,874 --> 01:03:39,250
‫الأب "كاراس"؟

611
01:03:42,920 --> 01:03:44,297
‫هل التقينا من قبل؟

612
01:03:45,631 --> 01:03:48,384
‫لا، ولكن يُقال إن لي قريحة.

613
01:03:49,635 --> 01:03:51,304
‫ويبدو لي أنك ملاكم.

614
01:03:52,805 --> 01:03:55,183
‫"ويليام كندرمان"، محقق بجرائم القتل.

615
01:03:56,059 --> 01:03:57,518
‫ما المغزى؟

616
01:03:57,894 --> 01:04:00,104
‫حقاً يبدو وكأنك ملاكم.

617
01:04:01,230 --> 01:04:04,359
‫وكأنك "جون غارفيلد" في فيلم "جسد وروح".

618
01:04:04,525 --> 01:04:07,487
‫تماماً هو. ألا يقولها لك الناس؟

619
01:04:09,113 --> 01:04:11,157
‫أيقولون لك أنك تشبه "بول نيومان"؟

620
01:04:11,366 --> 01:04:12,367
‫دائماً.

621
01:04:19,499 --> 01:04:22,752
‫أتعرف ذلك المخرج الذي كان
‫يصور فيلماً هنا...

622
01:04:23,002 --> 01:04:24,504
‫..."بيرك دنينغز"؟

623
01:04:24,671 --> 01:04:25,880
‫رأيته.

624
01:04:26,381 --> 01:04:27,674
‫رأيته.

625
01:04:28,633 --> 01:04:31,260
‫لكن هل أنت على علم بسبب موته
‫في الأسبوع الماضي؟

626
01:04:32,178 --> 01:04:33,930
‫مما قرأته في الجرائد فقط.

627
01:04:34,180 --> 01:04:38,184
‫ما هي معلوماتك عن السحر الشيطاني؟

628
01:04:39,519 --> 01:04:41,729
‫كسحر، وليس كمطاردة أشباح.

629
01:04:42,605 --> 01:04:44,399
‫كتبت بحثاً عن الموضوع من قبل.

630
01:04:44,607 --> 01:04:45,775
‫فعلاً؟

631
01:04:46,025 --> 01:04:47,652
‫من الناحية الطبية.

632
01:04:48,861 --> 01:04:50,363
‫أعلم ذلك، فقد قرأته.

633
01:04:52,240 --> 01:04:55,159
‫كل هذا الانتهاك لحرمة الكنيسة...

634
01:04:55,368 --> 01:04:58,162
‫...هل يتعلق بالسحر الشيطاني؟

635
01:04:59,288 --> 01:05:01,791
‫هناك تقاليد تمارس في القداس الشيطاني.

636
01:05:02,500 --> 01:05:06,254
‫بخصوص "دنينغز"، هل قرأت عن سبب موته؟

637
01:05:07,130 --> 01:05:08,131
‫خلال سقوط.

638
01:05:11,759 --> 01:05:15,263
‫دعني أصف لك الحادث. أرجوك أيها الأب...

639
01:05:16,889 --> 01:05:18,391
‫...أن يبقى الأمر بيننا.

640
01:05:20,184 --> 01:05:22,270
‫"بيرك دنينغز"، أيها الأب الطيب...

641
01:05:22,437 --> 01:05:25,481
‫...وجدت جثته في أسفل درج
‫يؤدي إلى شارع "إم"...

642
01:05:25,606 --> 01:05:28,151
‫...وكان رأسه مبروماً على نفسه...

643
01:05:28,609 --> 01:05:30,028
‫...ووجهه نحو الوراء.

644
01:05:36,242 --> 01:05:37,910
‫ألم يحصل له ذلك خلال السقوط؟

645
01:05:38,119 --> 01:05:39,245
‫هذا احتمال.

646
01:05:41,497 --> 01:05:43,666
‫- ولكن--
‫- غير مرجح.

647
01:05:44,625 --> 01:05:45,752
‫تماماً.

648
01:05:47,503 --> 01:05:51,674
‫إذاً من جهة، أمامنا جريمة قتل
‫تتوافق مع السحر الشيطاني...

649
01:05:51,883 --> 01:05:56,763
‫...ومن جهة أخرى،
‫الانتهاكات لحرمة الكنيسة.

650
01:05:57,388 --> 01:05:59,932
‫أتظن أن المسؤول عن العملين هو شخص واحد؟

651
01:06:02,143 --> 01:06:03,811
‫ربما مختل عقلياً أو...

652
01:06:04,020 --> 01:06:06,856
‫...شخص يحمل حقداً للكنيسة.

653
01:06:07,023 --> 01:06:09,734
‫أو نوعاً من ثورة مخبأة في داخله.

654
01:06:09,901 --> 01:06:11,277
‫أتعني أنه كاهن مختل؟

655
01:06:11,486 --> 01:06:15,615
‫أفهم كم قد يكون الأمر صعباً عليك...

656
01:06:16,366 --> 01:06:19,744
‫...لكن أنت الطبيب النفسي للكهنة
‫في هذا الحرم.

657
01:06:19,869 --> 01:06:22,288
‫وتعلم من منهم قد عانى من أمراض عقلية.

658
01:06:22,497 --> 01:06:24,791
‫خاصةً من نوع الأمراض الذي تعرفه.

659
01:06:25,375 --> 01:06:27,877
‫لا أعرف أحداً بهذه الأوصاف.

660
01:06:32,924 --> 01:06:35,635
‫حسب أعراف الأطباء،
‫لم تكن لتقوله حتى ولو عرفته.

661
01:06:35,760 --> 01:06:37,387
‫أظن أنني ما كنت لأفعل.

662
01:06:37,512 --> 01:06:40,181
‫لن أزعجك بالسخافات،
‫ولكن سبق لطبيب نفسي...

663
01:06:40,515 --> 01:06:42,892
‫...في "كاليفورنيا" المشمسة...

664
01:06:43,643 --> 01:06:47,355
‫...أن يُعاقب بالسجن لعدم البوح للشرطة
‫عن مريضه.

665
01:06:48,648 --> 01:06:49,732
‫أهذا تهديد؟

666
01:06:49,899 --> 01:06:51,859
‫لا، لقد ذكرته لأننا في الموضوع.

667
01:06:54,487 --> 01:06:56,739
‫إذاً، بما أننا في الموضوع...

668
01:06:56,864 --> 01:06:59,909
‫...يسهل لي أن أبلغ القاضي
‫أنه كان اعترافاً.

669
01:07:04,747 --> 01:07:06,165
‫دقيقة أيها الأب!

670
01:07:06,374 --> 01:07:08,292
‫- أتحب السينما؟
‫- كثيراً.

671
01:07:08,501 --> 01:07:11,295
‫تأتيني دعوات مجانية إلى أفضل
‫ما يُعرض في المدينة.

672
01:07:11,629 --> 01:07:14,799
‫زوجتي، كالعادة،
‫ينتابها التعب وترفض الذهاب.

673
01:07:15,508 --> 01:07:16,551
‫يا للأسف!

674
01:07:16,759 --> 01:07:17,885
‫وأكره الذهاب وحدي.

675
01:07:18,011 --> 01:07:20,513
‫أحب مناقشة الأفلام...

676
01:07:21,014 --> 01:07:23,307
‫...التحدث عنها ونقدها.

677
01:07:24,267 --> 01:07:28,354
‫لم لا ترافقني لمشاهدة فيلم في سينما
‫"كرست"؟ إنهم يعرضون "عطيل".

678
01:07:29,522 --> 01:07:31,274
‫من هم الممثلون؟

679
01:07:31,607 --> 01:07:35,528
‫"دبي رينولدز" بدور "دسدمونا"،
‫و"غروشو ماركس" بدور "عطيل". ما رأيك؟

680
01:07:35,737 --> 01:07:37,113
‫شاهدته من قبل.

681
01:07:38,031 --> 01:07:41,743
‫للمرة الأخيرة، هل في بالك
‫أي كاهن تتطابق مواصفاته؟

682
01:07:41,868 --> 01:07:45,413
‫- يكفي.
‫- أجب عن السؤال يا أب الوسواس.

683
01:07:47,498 --> 01:07:49,042
‫حسناً.

684
01:07:50,918 --> 01:07:53,629
‫- أتعلم من المسؤول برأيي؟
‫- من؟

685
01:07:53,755 --> 01:07:56,132
‫الرهبان الدومنيكان. اذهب واقبض عليهم.

686
01:07:56,299 --> 01:07:58,634
‫اعلم أنه بإمكاني ترحيلك من البلاد.

687
01:08:00,887 --> 01:08:01,929
‫لقد كذبت.

688
01:08:03,765 --> 01:08:05,516
‫أنت تشبه "سال مينيو".

689
01:08:07,143 --> 01:08:08,895
‫{\an8}"عيادة ومؤسسة (بارينغر)"

690
01:08:09,604 --> 01:08:12,982
‫{\an8}كأنه نوع من الأمراض
‫نادراً ما يتواجد اليوم...

691
01:08:13,107 --> 01:08:15,360
‫...إلا في الحضارات البدائية.

692
01:08:15,777 --> 01:08:19,280
‫ندعوه استحواذ عقلي بشكل سرحان النوم.

693
01:08:20,365 --> 01:08:23,993
‫بكل صراحة، ليست لدينا معلومات كافية
‫عن كل هذا الموضوع سوى أنه...

694
01:08:24,619 --> 01:08:27,872
‫...يبدأ بصراع داخلي أو شعور بالذنب...

695
01:08:27,997 --> 01:08:31,751
‫...إلى أن يتوهم المريض بأن جسده...

696
01:08:31,876 --> 01:08:34,879
‫...تسيطر عليه أفكار غريبة.

697
01:08:35,797 --> 01:08:37,048
‫وإن شئتم سمّوها أرواحاً.

698
01:08:37,256 --> 01:08:40,635
‫أكرر وعليك أن تصدقني...

699
01:08:40,802 --> 01:08:43,805
‫...لن أتركها تُسجن في مستشفى للمجانين.

700
01:08:45,013 --> 01:08:48,059
‫ومهما تسمي مرضها، لن تبعد عني.

701
01:08:49,142 --> 01:08:50,186
‫اعذرينا.

702
01:08:50,395 --> 01:08:52,230
‫أعذركم؟ إكراماً للسيد المسيح!

703
01:08:52,396 --> 01:08:55,984
‫88 طبيباً ورغم ذلك لم أسمع منكم
‫إلا حماقات.

704
01:09:13,751 --> 01:09:17,379
‫يتبقى طبعاً أمل واحد ضئيل للشفاء.

705
01:09:21,633 --> 01:09:24,387
‫أظن أنه علاج الصدمة.

706
01:09:26,263 --> 01:09:28,141
‫ولكن أكرر أن الأمل منه ضئيل.

707
01:09:28,266 --> 01:09:30,767
‫هلا سميته لي؟ وما هو؟

708
01:09:31,185 --> 01:09:33,646
‫- هل تؤمنين بأي دين؟
‫- لا.

709
01:09:34,105 --> 01:09:35,606
‫وابنتك؟

710
01:09:36,399 --> 01:09:38,401
‫لا. ولم السؤال؟

711
01:09:38,609 --> 01:09:40,861
‫أسمعت من قبل عن تحضير لطرد روح شريرة؟

712
01:09:42,613 --> 01:09:46,242
‫إنها أساليب تقليدية...

713
01:09:47,493 --> 01:09:51,247
‫...يقوم بها كاهن أو حاخام
‫لإخراج الأرواح المسيطرة.

714
01:09:52,164 --> 01:09:54,249
‫هذه أساليب لم يعد يعتبرها أحد...

715
01:09:54,374 --> 01:09:59,255
‫...سوى هؤلاء الكاثوليكيين الذين ينكرونها
‫في حرج.

716
01:09:59,756 --> 01:10:01,632
‫لكنها فعالة...

717
01:10:02,383 --> 01:10:05,261
‫...حتى ولو لأسباب تختلف عن اعتقادهم.

718
01:10:06,054 --> 01:10:09,140
‫إنها تتعلق بمدى الإيمان بها.

719
01:10:09,640 --> 01:10:12,769
‫مدى الإيمان بهذا التملك بعينه...

720
01:10:13,561 --> 01:10:16,105
‫...هو الذي يجعله فعالاً. والإيمان نفسه...

721
01:10:16,272 --> 01:10:19,359
‫...قد يعطي القوة اللازمة للشفاء.

722
01:10:22,111 --> 01:10:25,490
‫أتعني أن عليّ أن آخذ ابنتي
‫إلى طبيب عرّاف؟

723
01:10:26,991 --> 01:10:28,117
‫أهذا قصدك؟

724
01:12:07,300 --> 01:12:08,926
‫"كارل"؟

725
01:12:10,136 --> 01:12:12,388
‫هل أنت من وضع هذا في غرفة "ريغان"؟

726
01:12:15,308 --> 01:12:16,684
‫هل ستُشفى؟

727
01:12:18,311 --> 01:12:22,482
‫"كارل"، إن وضعت هذا في غرفتها،
‫أريدك أن تقول لي. والآن هل أنت من وضعه؟

728
01:12:23,024 --> 01:12:24,984
‫لا، لست أنا.

729
01:12:25,902 --> 01:12:26,986
‫لا.

730
01:12:45,171 --> 01:12:48,174
‫كان هذا تحت مخدة "ريغان".
‫أنت من وضعه؟

731
01:12:48,800 --> 01:12:50,134
‫طبعاً لا.

732
01:12:51,761 --> 01:12:53,137
‫لم أضعه.

733
01:12:54,889 --> 01:12:57,016
‫- عفواً يا سيدتي!
‫- ماذا؟

734
01:12:58,267 --> 01:13:00,311
‫- هناك رجل يود رؤيتك.
‫- أي رجل؟

735
01:13:07,110 --> 01:13:09,237
‫هل يمكن لابنتك أن تتذكر...

736
01:13:09,404 --> 01:13:12,281
‫...إن كان السيد "دنينغز" في غرفتها
‫تلك الليلة؟

737
01:13:14,117 --> 01:13:15,368
‫لم هذا السؤال؟

738
01:13:16,369 --> 01:13:17,870
‫أيمكنها ذلك؟

739
01:13:21,374 --> 01:13:23,167
‫لا، كانت تحت تأثير مسكن قوي.

740
01:13:24,252 --> 01:13:25,503
‫هل إصابتها خطيرة؟

741
01:13:26,504 --> 01:13:27,880
‫أخشى أنه كذلك.

742
01:13:29,632 --> 01:13:31,926
‫- هل لي بسؤال؟
‫- لا نعلم بعد.

743
01:13:33,136 --> 01:13:34,679
‫تفادي مجاري الهواء.

744
01:13:34,887 --> 01:13:37,306
‫فهي في الخريف،
‫وعندما يكون البيت حاراً...

745
01:13:37,932 --> 01:13:40,018
‫...فإنها كبساط الريح تحمل الجراثيم.

746
01:13:40,268 --> 01:13:42,270
‫عفواً يا سيدتي، هل من خدمة أخرى؟

747
01:13:42,395 --> 01:13:44,355
‫لا، شكراً يا "كارل".

748
01:13:45,023 --> 01:13:46,107
‫شكراً.

749
01:13:50,987 --> 01:13:52,739
‫لم كل هذه الأسئلة؟

750
01:13:52,905 --> 01:13:54,115
‫إنه أمر غريب.

751
01:13:55,491 --> 01:13:59,037
‫قام المتوفى بزيارة مدتها 20 دقيقة...

752
01:14:00,038 --> 01:14:03,541
‫...ترك من بعدها فتاة مريضة لوحدها.

753
01:14:05,626 --> 01:14:07,545
‫بكل بساطة يا سيدتي...

754
01:14:07,754 --> 01:14:12,133
‫...يصعب أن يكون قد وقع من النافذة.

755
01:14:13,384 --> 01:14:16,304
‫ليس ممكناً أن تؤدي سقطة
‫للحال الذي وُجد به العنق.

756
01:14:16,512 --> 01:14:18,890
‫أو ربما مرة من ألف.

757
01:14:19,891 --> 01:14:21,267
‫لدي حدس....

758
01:14:22,393 --> 01:14:24,771
‫رأيي الخاص...

759
01:14:25,855 --> 01:14:29,734
‫...أن من قتله هو رجل قوي أولاً.

760
01:14:31,235 --> 01:14:33,655
‫وثانيا أن الكسر في جمجمته...

761
01:14:33,863 --> 01:14:36,366
‫...وكل باقي الدلائل التي وُجدت...

762
01:14:37,784 --> 01:14:39,744
‫...تزيد الاحتمال...

763
01:14:40,870 --> 01:14:42,747
‫...دون التأكيد التام...

764
01:14:44,374 --> 01:14:48,920
‫...أن المغدور قد قُتل أولاً
‫ثم رُمي من نافذة ابنتك.

765
01:14:50,171 --> 01:14:54,550
‫لم يكن هناك أحد غيرهما في الغرفة.
‫كيف تم ذلك إذاً؟

766
01:14:58,680 --> 01:15:00,264
‫هناك احتمال واحد.

767
01:15:01,432 --> 01:15:04,519
‫وهو أن أحدهم قد زاركم في الفترة
‫بين خروج الآنسة "سبنسر"...

768
01:15:04,644 --> 01:15:06,312
‫...وعودتك.

769
01:15:06,980 --> 01:15:08,648
‫لحظة واحدة!

770
01:15:10,274 --> 01:15:13,361
‫- هل هناك من يزور الخدم؟
‫- إطلاقاً.

771
01:15:13,528 --> 01:15:16,114
‫هل كنت تتوقعين وصول طرد
‫أو أي بريد ذلك اليوم؟

772
01:15:16,239 --> 01:15:17,490
‫ليس حسب علمي.

773
01:15:17,657 --> 01:15:20,368
‫أي بقالة أو تنظيفات، إلخ؟

774
01:15:20,493 --> 01:15:23,037
‫لم أكن لأعلم. "كارل" يهتم بكل هذا بنفسه.

775
01:15:25,289 --> 01:15:26,499
‫فهمت.

776
01:15:26,749 --> 01:15:28,251
‫أتريد أن تستجوبه؟

777
01:15:29,794 --> 01:15:31,170
‫لا، لا تبالي.

778
01:15:33,381 --> 01:15:35,008
‫إنه احتمال ضعيف.

779
01:15:36,509 --> 01:15:38,428
‫لا تبالي.

780
01:15:49,480 --> 01:15:51,482
‫قهوة؟

781
01:15:52,150 --> 01:15:53,234
‫من فضلك.

782
01:16:28,645 --> 01:16:29,771
‫هذا ظريف.

783
01:16:31,481 --> 01:16:33,274
‫من الفنان؟ ابنتك؟

784
01:16:36,110 --> 01:16:38,154
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

785
01:16:38,655 --> 01:16:39,989
‫بالمناسبة...

786
01:16:41,491 --> 01:16:42,867
‫...يمكنك أن تسألي ابنتك...

787
01:16:43,034 --> 01:16:46,788
‫...إن تذكرت رؤية السيد "دنينغز"
‫في غرفتها تلك الليلة.

788
01:16:47,038 --> 01:16:50,291
‫ليس هناك أي سبب
‫يجعله يصعد إلى غرفتها.

789
01:16:50,541 --> 01:16:52,752
‫أستوعب ذلك، لكن...

790
01:16:53,920 --> 01:16:57,382
‫...لو لم يتساءل طبيب بريطاني يوماً
‫"ما هذا الفطر؟"...

791
01:16:57,507 --> 01:16:59,884
‫...ما كان للبنسلين وجود اليوم.

792
01:17:03,262 --> 01:17:05,139
‫عندما تتحسن سأسألها.

793
01:17:05,306 --> 01:17:06,808
‫لن يشكل ذلك أي ضرر.

794
01:17:07,433 --> 01:17:09,018
‫في الوقت ذاته....

795
01:17:11,187 --> 01:17:12,355
‫لا بأس.

796
01:17:12,855 --> 01:17:15,483
‫أود أن أتقدم بطلب مزعج.

797
01:17:17,402 --> 01:17:20,488
‫وهو إهداء ممضي لابنتي.

798
01:17:21,531 --> 01:17:23,741
‫طبعاً. أين القلم؟

799
01:17:24,117 --> 01:17:25,284
‫ها هو هنا.

800
01:17:28,162 --> 01:17:29,288
‫ستفرح به.

801
01:17:30,915 --> 01:17:32,375
‫ما اسمها؟

802
01:17:35,128 --> 01:17:37,255
‫بصراحة، إنه لي أنا.

803
01:17:39,048 --> 01:17:41,259
‫للتهجئة اقرئي الجهة الخلفية.

804
01:17:43,636 --> 01:17:46,389
‫ذلك الفيلم الذي مثلت فيه، "آنجل"؟

805
01:17:47,890 --> 01:17:49,517
‫لقد شاهدته ست مرات.

806
01:17:49,642 --> 01:17:51,894
‫- حقاً؟
‫- إنه رائع.

807
01:17:53,271 --> 01:17:54,355
‫شكراً.

808
01:17:57,400 --> 01:17:59,527
‫أنت جداً لطيفة.

809
01:18:02,864 --> 01:18:04,991
‫- شكراً.
‫- أنت أيضاً لطيف.

810
01:18:06,743 --> 01:18:08,995
‫سأعود عندما تتحسن.

811
01:18:13,249 --> 01:18:15,126
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

812
01:18:35,980 --> 01:18:37,523
‫لا، أرجوك!

813
01:18:37,899 --> 01:18:39,734
‫- هيا!
‫- لا، أرجوك!

814
01:18:40,109 --> 01:18:43,029
‫هيا أيتها الخبيثة! هيا!

815
01:18:43,613 --> 01:18:45,114
‫كلا، أرجوك!

816
01:18:48,743 --> 01:18:50,495
‫فليضاجعك المسيح!

817
01:18:50,787 --> 01:18:52,497
‫فليضاجعك المسيح!

818
01:18:52,622 --> 01:18:55,416
‫فليضاجعك!

819
01:18:59,379 --> 01:19:00,797
‫أعطيني إياه!

820
01:19:03,925 --> 01:19:06,135
‫العقيني!

821
01:19:12,141 --> 01:19:13,267
‫"كريس"!

822
01:19:14,894 --> 01:19:17,981
‫سيدة "ماكنيل"، افتحي الباب!

823
01:19:25,238 --> 01:19:26,489
‫افتحي الباب!

824
01:19:26,656 --> 01:19:31,369
‫أتعلمين ماذا فعلت ابنتك العاهرة؟

825
01:19:51,389 --> 01:19:53,016
‫"كريس ماكنيل"؟

826
01:19:53,182 --> 01:19:54,267
‫أرجوك، ابتعد.

827
01:19:54,392 --> 01:19:55,810
‫أنا الأب "كاراس".

828
01:19:58,396 --> 01:19:59,772
‫اعذرني. أهلاً بك.

829
01:20:00,481 --> 01:20:02,859
‫كان عليّ أن أنبهك أنني سأكون بلا ثوبي.

830
01:20:03,026 --> 01:20:04,610
‫كان ذلك قد يسهل الأمور.

831
01:20:04,777 --> 01:20:06,529
‫ألديك سيجارة، أيها الأب؟

832
01:20:11,117 --> 01:20:12,493
‫شكراً.

833
01:20:24,505 --> 01:20:25,798
‫يوم بارد.

834
01:20:26,049 --> 01:20:27,258
‫أجل.

835
01:20:31,637 --> 01:20:33,890
‫كيف لطبيب نفسي أن يكون كاهناً؟

836
01:20:34,182 --> 01:20:37,393
‫بالعكس، فقد أرسلتني جماعة اليسوعيين
‫إلى جامعة الطب.

837
01:20:38,645 --> 01:20:39,771
‫أين؟

838
01:20:40,980 --> 01:20:42,982
‫جامعة "هارفارد" و"بلفو"...

839
01:20:43,358 --> 01:20:45,360
‫...و"جون هوبكينز" وأمثالها.

840
01:20:48,863 --> 01:20:51,866
‫- أنت صديق الأب "داير"، صحيح؟
‫- نعم.

841
01:20:51,991 --> 01:20:53,868
‫- صديق عزيز؟
‫- تقريباً.

842
01:20:54,494 --> 01:20:56,371
‫هل أخبرك عما جرى في حفلتي؟

843
01:20:56,537 --> 01:20:57,622
‫طبعاً.

844
01:20:58,748 --> 01:21:00,166
‫عن ابنتي؟

845
01:21:00,375 --> 01:21:02,001
‫لم أعلم أن لك ابنة.

846
01:21:04,629 --> 01:21:06,297
‫- ألم يتكلم عنها؟
‫- لا.

847
01:21:09,384 --> 01:21:11,260
‫ألم يقل لك ماذا فعلت؟

848
01:21:11,761 --> 01:21:13,262
‫لا.

849
01:21:15,264 --> 01:21:17,684
‫أهو حقيقي أن الكهنة لا يحبون الثرثرة؟

850
01:21:17,892 --> 01:21:19,519
‫الأمر يعتمد.

851
01:21:20,144 --> 01:21:22,105
‫- على ماذا؟
‫- على الكاهن.

852
01:21:22,981 --> 01:21:24,399
‫أكيد.

853
01:21:25,900 --> 01:21:27,610
‫ماذا يحصل إن...

854
01:21:29,112 --> 01:21:32,740
‫...توجه إليك شخص مثلاً وهو
‫سفاح أو مجرم...

855
01:21:33,032 --> 01:21:36,619
‫...وطلب منك مساعدته؟

856
01:21:36,869 --> 01:21:38,538
‫هل تعلن عنه؟

857
01:21:38,746 --> 01:21:41,499
‫إن توجه إلي طالباً نصيحة روحانية،
‫قد لا أعلن عنه.

858
01:21:41,791 --> 01:21:43,418
‫- حقاً؟
‫- لا.

859
01:21:44,419 --> 01:21:47,422
‫لكن قد أحاول إقناعه أن يعلن
‫عن نفسه بنفسه.

860
01:21:48,506 --> 01:21:52,135
‫وما رأيك بالتحضير لطرد الروح الشريرة؟

861
01:21:56,889 --> 01:21:58,057
‫المعذرة؟

862
01:22:03,021 --> 01:22:07,358
‫إن تلبّست روح شيطانية بأحد...

863
01:22:07,525 --> 01:22:09,610
‫...أين يمكنه تحضير التحضير؟

864
01:22:10,653 --> 01:22:14,741
‫يجب عليّ أن أدخله في آلة الزمن
‫وأرجعه إلى القرن الـ16.

865
01:22:14,866 --> 01:22:16,034
‫لم أستوعب.

866
01:22:16,617 --> 01:22:18,911
‫لم تعد هذه الأشياء تحصل يا سيدتي.

867
01:22:19,120 --> 01:22:20,496
‫فعلاً؟ منذ متى؟

868
01:22:21,998 --> 01:22:25,543
‫منذ بدأنا نتعلم عن الأمراض العقلية،
‫عن الوسواس وانفصام الشخصية.

869
01:22:26,044 --> 01:22:28,004
‫كل ما تعلمته في جامعة "هارفارد".

870
01:22:28,171 --> 01:22:30,882
‫سيدتي، منذ التحاقي باليسوعيين...

871
01:22:31,049 --> 01:22:34,802
‫...لم ألتق بكاهن واحد يقوم بالتحضير.

872
01:22:36,304 --> 01:22:37,513
‫طبعاً، طبعاً.

873
01:22:40,641 --> 01:22:43,811
‫يصدف أن هناك أحداً قريباً مني...

874
01:22:44,812 --> 01:22:46,648
‫...قد تلبّست به الأرواح.

875
01:22:47,482 --> 01:22:48,900
‫وهو بحاجة إلى محضّر.

876
01:22:49,609 --> 01:22:51,736
‫أيها الأب، إنها ابنتي الصغيرة.

877
01:22:53,655 --> 01:22:56,282
‫لذا علينا أن ننسى أمر التحضير.

878
01:22:56,491 --> 01:22:57,784
‫لم؟ لا أفهم.

879
01:22:57,992 --> 01:23:00,620
‫- لأنه قد يجعل الأمور أسوأ.
‫- كيف؟

880
01:23:00,787 --> 01:23:03,247
‫ثانياً، لأن الكنيسة قبل أن توافق
‫على القيام بالتحضير...

881
01:23:03,414 --> 01:23:05,750
‫...تحقق لتتأكد أن له مبرراً.

882
01:23:05,875 --> 01:23:07,418
‫ويلزم لذلك بعض الوقت.

883
01:23:07,752 --> 01:23:09,879
‫- يمكنك القيام به أنت.
‫- لا.

884
01:23:10,046 --> 01:23:12,757
‫ليس ممكناً، إذ تلزمني موافقة الكنيسة
‫وهي نادرة.

885
01:23:16,010 --> 01:23:17,011
‫أيمكنك رؤيتها؟

886
01:23:17,178 --> 01:23:19,514
‫طبعاً، كطبيب نفسي.

887
01:23:19,681 --> 01:23:21,891
‫لا، إنها بحاجة إلى كاهن.

888
01:23:22,016 --> 01:23:24,894
‫لقد فحصها كل أطباء العالم.

889
01:23:25,019 --> 01:23:27,897
‫وهم أرسلوني إليك.
‫والآن سترسلني إليهم بدورك؟

890
01:23:28,106 --> 01:23:30,358
‫يا للمسيح، ليساعدني أحد!

891
01:23:30,525 --> 01:23:31,776
‫لم تفهميني.

892
01:23:31,985 --> 01:23:34,028
‫يا إلهي، لم لا تساعدها؟ فقط ساعدها!

893
01:24:05,018 --> 01:24:06,519
‫لا تريد أي أحزمة.

894
01:24:22,368 --> 01:24:23,870
‫مرحباً.

895
01:24:27,373 --> 01:24:30,043
‫أنا صديق لأمك وأود مساعدتك.

896
01:24:30,877 --> 01:24:33,129
‫إذا يمكنك حلّ هذه الأحزمة.

897
01:24:34,255 --> 01:24:36,758
‫أخشى أنك قد تؤذي نفسك يا "ريغان".

898
01:24:37,258 --> 01:24:38,760
‫لست "ريغان".

899
01:24:40,303 --> 01:24:41,387
‫فهمت.

900
01:24:46,517 --> 01:24:49,395
‫إذا لنتعرف على بعضنا.
‫أنا "داميان كاراس".

901
01:24:49,687 --> 01:24:51,105
‫وأنا "إبليس".

902
01:24:51,356 --> 01:24:53,149
‫من فضلك فك الأحزمة.

903
01:24:53,983 --> 01:24:56,611
‫إن كنت "إبليس"،
‫لم لا تجعل الأحزمة تختفي؟

904
01:24:56,861 --> 01:24:59,739
‫هذا قد يكون إظهاراً وحشياً للقدرة.

905
01:25:01,366 --> 01:25:02,617
‫أين "ريغان"؟

906
01:25:03,117 --> 01:25:04,744
‫في الداخل معنا.

907
01:25:06,996 --> 01:25:09,374
‫إن ترني إياها،
‫أرخي واحداً من الأحزمة.

908
01:25:10,249 --> 01:25:12,627
‫أيمكنك مساعدة من كان صبي مذبح مثلي؟

909
01:25:14,128 --> 01:25:18,007
‫إن أمك معنا في الداخل.
‫هل تريد تبليغ رسالة لها؟

910
01:25:18,758 --> 01:25:20,385
‫سأتأكد من إيصالها لها.

911
01:25:26,432 --> 01:25:28,017
‫إن كان ذلك حقيقياً...

912
01:25:30,561 --> 01:25:32,855
‫...فعليك أن تعرف اسم عائلتها
‫قبل الزواج.

913
01:25:35,108 --> 01:25:36,150
‫ما هو؟

914
01:25:44,283 --> 01:25:45,368
‫ما هو؟

915
01:26:39,881 --> 01:26:41,132
‫شكراً.

916
01:26:43,885 --> 01:26:47,805
‫ما أريد تجنبه هو أن نقوم بما
‫قد يضرها أكثر من أن ينفعها.

917
01:26:49,265 --> 01:26:51,643
‫ما من ضرر أسوأ مما تعانيه.

918
01:26:52,810 --> 01:26:54,062
‫لا يمكنني فعلها.

919
01:26:55,063 --> 01:26:58,608
‫يجب أن أتأكد من أن الكنيسة تقبل الدلائل
‫على أن الأرواح مستحوذة عليها.

920
01:26:58,733 --> 01:26:59,776
‫مثلاً؟

921
01:26:59,984 --> 01:27:01,986
‫كتكلمها لغة لم تتعلمها.

922
01:27:02,111 --> 01:27:03,237
‫وماذا غير ذلك؟

923
01:27:04,614 --> 01:27:07,241
‫لا أدري. يجب أن أقرأ عنها.

924
01:27:08,117 --> 01:27:10,286
‫ظننتك خبيراً.

925
01:27:11,371 --> 01:27:13,122
‫ليس هناك من خبراء.

926
01:27:14,123 --> 01:27:17,001
‫حتى أنت قد تعلمين قدر ما يعلمه
‫أي كاهن عن استحواذ الأرواح.

927
01:27:18,252 --> 01:27:20,421
‫لا تقول ابنتك إنها شيطان.

928
01:27:20,630 --> 01:27:22,382
‫بل إنها إبليس بنفسه.

929
01:27:23,007 --> 01:27:25,927
‫لو التقيت بعدد المرضى النفسيين
‫الذي التقيت به أنا، لفهمت...

930
01:27:26,135 --> 01:27:29,055
‫...كأنك تقولين إنك "نابليون بونابرت".

931
01:27:30,390 --> 01:27:34,060
‫سألتني ما أظن أنه يُستحسن فعله لابنتك.

932
01:27:35,812 --> 01:27:38,648
‫الجواب هو: ستة أشهر تحت المراقبة.

933
01:27:39,232 --> 01:27:41,275
‫في أفضل مستشفى ممكن.

934
01:27:44,237 --> 01:27:46,280
‫حتى إن قدمت لي شبيهاً مطابقاً لها...

935
01:27:46,489 --> 01:27:49,742
‫...بنفس الوجه ونفس الصوت...

936
01:27:50,743 --> 01:27:52,662
‫...يمكنني التعرف عليها وتمييزها.

937
01:27:53,663 --> 01:27:55,289
‫لأنني أشعر بها في قلبي.

938
01:27:56,749 --> 01:27:59,669
‫صدقني، مهما يكون ما في الأعلى،
‫فهو ليس ابنتي.

939
01:28:01,004 --> 01:28:03,506
‫أريدك أن تقول لي إنك متأكد...

940
01:28:03,673 --> 01:28:06,759
‫...أن العلة الوحيدة في ابنتي
‫هي في عقلها.

941
01:28:06,884 --> 01:28:10,013
‫قل لي إنك متأكد أن التحضير لا ينفعها.

942
01:28:10,179 --> 01:28:11,514
‫قل!

943
01:28:23,526 --> 01:28:25,903
‫هل كانت "ريغان" تعلم بزيارة كاهن ما؟

944
01:28:27,905 --> 01:28:30,908
‫- لا.
‫- هل كنت تعلمين عن موت أمي مؤخراً؟

945
01:28:31,743 --> 01:28:33,244
‫نعم، وأشعر بالأسف.

946
01:28:34,996 --> 01:28:36,497
‫هل علمته "ريغان"؟

947
01:28:37,874 --> 01:28:39,125
‫إطلاقاً.

948
01:28:40,626 --> 01:28:41,794
‫لم السؤال؟

949
01:28:43,796 --> 01:28:45,757
‫ليس مهماً. تصبحين على خير.

950
01:29:13,409 --> 01:29:14,744
‫{\an8}مرحباً؟

951
01:29:16,913 --> 01:29:21,250
‫- خذ المكالمة ولا...
‫- حسناً.

952
01:29:21,376 --> 01:29:22,502
‫مرحباً يا أبي!

953
01:29:22,919 --> 01:29:24,045
‫هذا صوتي.

954
01:29:25,546 --> 01:29:28,758
‫- ماذا عليّ أن أقول؟
‫- كلمي أباك.

955
01:29:31,511 --> 01:29:35,014
‫أخبريه كيف تمضين وقتك وعن شعورك.

956
01:29:38,810 --> 01:29:41,270
‫حسناً، أنت تعرف--

957
01:29:41,562 --> 01:29:44,607
‫آمل أنك تسمعني. هل تسمعني؟

958
01:29:45,233 --> 01:29:47,610
‫- حسناً، دعني أرى.
‫- لن يجيبك.

959
01:29:49,904 --> 01:29:51,906
‫تكلمي مع أبيك يا عزيزتي.

960
01:29:52,115 --> 01:29:54,117
‫لا أعلم ماذا أقول.

961
01:29:54,742 --> 01:29:57,620
‫لنر. أولاً... لا.

962
01:29:58,538 --> 01:30:01,624
‫- دقيقة. لا أدري.
‫- هيا يا "ريغان".

963
01:30:01,791 --> 01:30:03,751
‫- أخبريه عن "واشنطن".
‫- حسناً.

964
01:30:04,043 --> 01:30:06,629
‫نحن في "واشنطن" الآن يا أبي، و....

965
01:30:09,257 --> 01:30:12,051
‫قطع خبزاً وأعطى تلاميذه قائلاً:

966
01:30:15,638 --> 01:30:17,682
‫"خذوا وكلوا منه جميعاً...

967
01:30:21,894 --> 01:30:23,438
‫...فهذا هو جسدي."

968
01:30:30,028 --> 01:30:32,739
‫بعد انتهاء العشاء،
‫أخذ الكأس النقية بيديه الطاهرتين.

969
01:30:33,364 --> 01:30:35,491
‫ثم شكرك وباركك وقدسك.

970
01:30:36,868 --> 01:30:39,871
‫وأعطى تلاميذه الكأس قائلاً، "خذوا...

971
01:30:40,621 --> 01:30:42,540
‫...واشربوا منه جميعاً.

972
01:30:46,377 --> 01:30:48,129
‫فهذا كأس دمي.

973
01:30:50,631 --> 01:30:54,135
‫العهد الجديد الأبدي، سر الإيمان."

974
01:30:55,803 --> 01:30:58,139
‫يا له من يوم ملائم لتحضير الأرواح.

975
01:31:00,391 --> 01:31:01,643
‫أهذه رغبتك؟

976
01:31:01,768 --> 01:31:03,144
‫بشدة.

977
01:31:04,520 --> 01:31:06,856
‫ولكن قد يقودك ذلك إلى خارج "ريغان".

978
01:31:07,023 --> 01:31:08,858
‫قد يضمنا معاً.

979
01:31:10,652 --> 01:31:11,986
‫أنت و"ريغان"؟

980
01:31:12,111 --> 01:31:13,404
‫أنت ونحن.

981
01:31:24,999 --> 01:31:26,167
‫هل فتحته أنت؟

982
01:31:33,925 --> 01:31:36,010
‫- أعد الكرة.
‫- في وقتها.

983
01:31:36,135 --> 01:31:37,637
‫بل الآن.

984
01:31:37,762 --> 01:31:38,930
‫في وقتها.

985
01:31:40,640 --> 01:31:43,267
‫كلام بديع، ألا توافقني؟

986
01:31:45,436 --> 01:31:46,813
‫هل تتكلم اللاتينية؟

987
01:31:47,146 --> 01:31:49,399
‫أغفر لك خطاياك.

988
01:31:50,525 --> 01:31:51,901
‫ما اسمي؟

989
01:31:52,735 --> 01:31:53,736
‫صباح الخير.

990
01:31:53,987 --> 01:31:55,363
‫ما اسمي؟

991
01:31:55,738 --> 01:31:57,115
‫ريشة خالتي.

992
01:31:58,032 --> 01:31:59,993
‫كم تنوي أن تمكث داخل الفتاة؟

993
01:32:00,535 --> 01:32:03,037
‫إلى أن تفسد وتضطجع على الأرض.

994
01:32:06,124 --> 01:32:07,291
‫ما هذا؟

995
01:32:07,875 --> 01:32:09,002
‫ماء مقدسة.

996
01:32:10,878 --> 01:32:12,296
‫أبعدها عني!

997
01:32:15,675 --> 01:32:16,801
‫إنها تحرق.

998
01:32:17,760 --> 01:32:20,013
‫إنها تحرق.

999
01:32:43,369 --> 01:32:44,537
‫من أنت؟

1000
01:32:57,050 --> 01:32:59,385
‫وكأنني في عزلة.

1001
01:33:03,765 --> 01:33:05,767
‫لا. إن العمل متعب.

1002
01:33:10,563 --> 01:33:12,482
‫إنها بخير.

1003
01:33:12,982 --> 01:33:14,859
‫إنها فقط قليلاً...

1004
01:33:17,612 --> 01:33:19,489
‫أود لو لا نتكلم عن ذلك.

1005
01:33:24,494 --> 01:33:28,247
‫حسناً، سأتصل بك حالما ننتهي.

1006
01:33:30,041 --> 01:33:33,670
‫لا، إنني أمر في حقبة صعبة وعليّ أن....

1007
01:33:35,546 --> 01:33:36,673
‫لا، لا، لا.

1008
01:33:37,382 --> 01:33:38,633
‫لا شيء.

1009
01:33:40,051 --> 01:33:41,636
‫شكراً.

1010
01:33:42,512 --> 01:33:44,013
‫وداعاً الآن.

1011
01:33:58,111 --> 01:33:59,862
‫- هل تشرب كأساً؟
‫- من فضلك.

1012
01:34:01,114 --> 01:34:02,365
‫ماذا تريد؟

1013
01:34:02,865 --> 01:34:04,117
‫الويسكي.

1014
01:34:05,493 --> 01:34:06,869
‫- مع ماء وثلج.
‫- أجل.

1015
01:34:14,502 --> 01:34:16,629
‫عليّ أن أجلب الثلج من المطبخ.

1016
01:34:16,754 --> 01:34:19,298
‫سأشربه من دونه. أرجوك اقعدي.

1017
01:34:19,757 --> 01:34:21,676
‫- حقاً؟ أنت متأكد؟
‫- أجل، اقعدي.

1018
01:34:33,313 --> 01:34:34,731
‫أين أبوها؟

1019
01:34:34,981 --> 01:34:36,107
‫في "أوروبا".

1020
01:34:36,482 --> 01:34:38,484
‫- هل أبلغته بما يجري؟
‫- لا.

1021
01:34:38,609 --> 01:34:40,153
‫أظن أنه يتوجب عليك ذلك.

1022
01:34:48,369 --> 01:34:49,746
‫قلت لـ"ريغان" إنها ماء مقدسة.

1023
01:34:49,871 --> 01:34:52,540
‫رششتها عليها وكان رد فعلها
‫عنيف للغاية.

1024
01:34:55,543 --> 01:34:56,627
‫إنها ماء حنفية.

1025
01:34:56,794 --> 01:34:58,129
‫ما الفرق؟

1026
01:34:58,379 --> 01:35:02,050
‫بما أنها ليست ماء مقدسة،
‫لا يمكنها أن تكون حالة أرواح متملكة.

1027
01:35:13,436 --> 01:35:16,356
‫هي قتلت "بيرك دنينغز".

1028
01:35:17,023 --> 01:35:18,232
‫ماذا؟

1029
01:35:21,986 --> 01:35:23,655
‫هي قتلت "بيرك دنينغز".

1030
01:35:25,740 --> 01:35:27,492
‫لقد دفعته عبر النافذة.

1031
01:35:40,254 --> 01:35:41,255
‫لا أحد.

1032
01:35:42,131 --> 01:35:44,550
‫- من أنت؟
‫- لا أحد.

1033
01:35:46,177 --> 01:35:49,013
‫إنها لغة معينة، الإنكليزية.

1034
01:35:50,390 --> 01:35:51,432
‫ماذا تعني؟

1035
01:35:51,641 --> 01:35:53,518
‫إنها ملفوظة بالمقلوب.

1036
01:35:54,519 --> 01:35:56,020
‫أعطنا الوقت اللازم.

1037
01:35:56,396 --> 01:35:58,106
‫دعها تموت.

1038
01:36:01,359 --> 01:36:03,861
‫أنا لست أحداً.

1039
01:36:04,112 --> 01:36:05,363
‫اخش الكاهن.

1040
01:36:07,365 --> 01:36:08,741
‫اخش الكاهن.

1041
01:36:11,786 --> 01:36:12,870
‫"ميرين"!

1042
01:36:20,878 --> 01:36:22,296
‫أنا لست أحداً.

1043
01:36:25,383 --> 01:36:26,551
‫"ميرين"! اخش الكاهن.

1044
01:36:28,803 --> 01:36:30,013
‫"ميرين"!

1045
01:36:31,264 --> 01:36:34,017
‫"ميرين"!

1046
01:36:34,642 --> 01:36:35,893
‫نعم؟

1047
01:36:37,645 --> 01:36:38,771
‫نعم؟

1048
01:36:39,856 --> 01:36:41,024
‫سآتي فوراً.

1049
01:36:59,751 --> 01:37:01,419
‫لا أريد أن تراه "كريس".

1050
01:37:01,627 --> 01:37:03,129
‫ما الأمر؟

1051
01:37:48,007 --> 01:37:50,510
‫"ساعدني"

1052
01:38:13,032 --> 01:38:15,034
‫هل أنت متأكد أنه ليس مزيفاً؟

1053
01:38:15,994 --> 01:38:17,245
‫لا أعلم.

1054
01:38:18,496 --> 01:38:20,039
‫ليس تماماً. أعتقد ذلك.

1055
01:38:21,249 --> 01:38:22,500
‫ولكني...

1056
01:38:23,501 --> 01:38:27,505
‫...توصلت إلى هذه النتيجة بعد التدقيق
‫في كتاب التقاليد الرومية.

1057
01:38:28,006 --> 01:38:29,924
‫أتود ممارسة التحضير بنفسك؟

1058
01:38:31,801 --> 01:38:32,885
‫نعم.

1059
01:38:36,931 --> 01:38:39,309
‫من الأفضل أن يكون رجلاً ذا خبرة.

1060
01:38:39,517 --> 01:38:42,061
‫أن يكون قد أمضى بعض الوقت
‫مبشراً في الغربة.

1061
01:38:43,021 --> 01:38:44,856
‫فهمت يا سعادتكم.

1062
01:38:45,398 --> 01:38:46,649
‫لنر من قد يكون.

1063
01:38:47,108 --> 01:38:49,527
‫سأتصل بك حالما أجده.

1064
01:38:50,903 --> 01:38:52,405
‫شكراً يا سعادتكم.

1065
01:38:53,614 --> 01:38:55,491
‫إنه يعلم خلفياتها.

1066
01:38:55,867 --> 01:38:58,745
‫لا أظن أن هناك أي خطر إن قام بالمعاونة.

1067
01:38:59,370 --> 01:39:01,748
‫يجب أن يوجد طبيب نفسي على كل حال.

1068
01:39:02,373 --> 01:39:04,000
‫ومن سيكون المحضّر؟

1069
01:39:04,375 --> 01:39:05,543
‫أية فكرة؟

1070
01:39:06,878 --> 01:39:08,421
‫"لانكستر ميرين".

1071
01:39:09,297 --> 01:39:10,882
‫"ميرين"؟

1072
01:39:11,132 --> 01:39:12,884
‫حسب معلوماتي أنه في العراق.

1073
01:39:13,009 --> 01:39:15,053
‫قرأت أنه يبحث عن الآثار هناك.

1074
01:39:15,261 --> 01:39:16,679
‫لكنه انتهى.

1075
01:39:16,888 --> 01:39:19,932
‫عاد منذ ثلاثة أو أربعة أشهر،
‫وهو الآن في "وودستوك".

1076
01:39:20,516 --> 01:39:22,435
‫للتعليم؟

1077
01:39:22,644 --> 01:39:24,646
‫لا ، إنه بصدد تأليف كتاب جديد.

1078
01:39:25,188 --> 01:39:28,399
‫ألا تظن أنه كبير السن؟ كيف صحته؟

1079
01:39:29,275 --> 01:39:32,528
‫بخير. ما زال يتنقل ويقوم بالحفريات.

1080
01:39:34,864 --> 01:39:38,117
‫- بالإضافة، لديه خبرة.
‫- لم أعلم ذلك.

1081
01:39:38,368 --> 01:39:40,870
‫من حوالي عشرة أو اثنتي عشرة سنة
‫في أفريقيا.

1082
01:39:41,037 --> 01:39:44,624
‫قام بتحضير دام أشهراً وكاد أن يقتله.

1083
01:39:49,253 --> 01:39:50,546
‫أيها الأب!

1084
01:40:57,405 --> 01:40:59,490
‫- هل أنت السيدة "ماكنيل"؟
‫- نعم.

1085
01:40:59,657 --> 01:41:00,992
‫أنا الأب "ميرين".

1086
01:41:01,159 --> 01:41:03,619
‫- تفضل.
‫- شكراً.

1087
01:41:04,120 --> 01:41:07,290
‫- هل الأب "كاراس" هنا؟
‫- نعم.

1088
01:41:09,917 --> 01:41:11,502
‫إنه شرف لي أيها الأب.

1089
01:41:18,009 --> 01:41:19,635
‫- هل أنت متعب؟
‫- لا.

1090
01:41:21,304 --> 01:41:24,140
‫أرجوك أن تذهب فوراً إلى الدير...

1091
01:41:24,432 --> 01:41:26,434
‫...وتحضر لي رداء كاهن...

1092
01:41:26,643 --> 01:41:30,146
‫...وشاحين، دثاراً أرجواني وماء مقدسة...

1093
01:41:30,647 --> 01:41:32,148
‫...و...

1094
01:41:32,482 --> 01:41:34,984
‫...كتابك عن التقاليد الرومية.
‫الطبعة الكبيرة.

1095
01:41:35,610 --> 01:41:37,111
‫يجب أن نبدأ.

1096
01:41:37,862 --> 01:41:40,365
‫أتريد معرفة الخلفيات أولاً؟

1097
01:41:40,490 --> 01:41:41,658
‫لم؟

1098
01:42:19,278 --> 01:42:20,738
‫شكراً.

1099
01:42:22,991 --> 01:42:24,367
‫شكراً جزيلاً.

1100
01:42:24,742 --> 01:42:26,035
‫لا شكر على واجب.

1101
01:42:36,504 --> 01:42:38,798
‫أتريد بعض البراندي فيه أيها الأب؟

1102
01:42:40,883 --> 01:42:42,677
‫الأطباء منعوني عنه.

1103
01:42:43,761 --> 01:42:45,138
‫لكن والحمد لله...

1104
01:42:45,513 --> 01:42:46,931
‫...إرادتي ضعيفة.

1105
01:42:56,482 --> 01:42:59,986
‫من فائق الأهمية التنبيه عن تجنب
‫المحادثات مع الشيطان.

1106
01:43:01,863 --> 01:43:05,867
‫قد نسأل ما قد يكون له صلة،
‫أما ما تبقى فيشكل خطراً.

1107
01:43:06,242 --> 01:43:08,161
‫إن الشيطان دجال.

1108
01:43:08,661 --> 01:43:10,413
‫بكذبه سيحاول جعلنا نرتبك.

1109
01:43:11,998 --> 01:43:15,501
‫ولكنه سيخلط أقوالاً كاذبة
‫بغيرها حقيقية...

1110
01:43:16,753 --> 01:43:18,046
‫...كي يهاجم بالخدعة.

1111
01:43:19,172 --> 01:43:21,507
‫الهجوم نفسي يا "داميان".

1112
01:43:22,675 --> 01:43:23,885
‫وقوته عارمة.

1113
01:43:25,011 --> 01:43:26,512
‫لذا لا تستمع.

1114
01:43:26,679 --> 01:43:29,140
‫تذكر ذلك. لا تستمع.

1115
01:43:31,392 --> 01:43:33,269
‫قد تحتاج لخلفيات القضية...

1116
01:43:33,436 --> 01:43:36,147
‫...عن الشخصيات التي ظهرت فيها الفتاة.

1117
01:43:36,522 --> 01:43:38,524
‫حتى الآن ثلاثة على ما أظن.

1118
01:43:39,233 --> 01:43:41,361
‫- إنها تظن أنها--
‫- هنالك واحدة فقط.

1119
01:44:05,009 --> 01:44:07,637
‫ما اسم ابنتك الثاني يا سيدتي؟

1120
01:44:08,763 --> 01:44:09,889
‫"تيريزا".

1121
01:44:13,309 --> 01:44:14,769
‫يا له من اسم جميل.

1122
01:44:51,264 --> 01:44:56,144
‫أقحمها في قفاها أيها الوغد الحقير.

1123
01:44:56,269 --> 01:44:57,437
‫اصمت!

1124
01:45:10,241 --> 01:45:12,535
‫أبانا الذي في السماوات...

1125
01:45:14,120 --> 01:45:15,621
‫...ليتقدس اسمك.

1126
01:45:15,788 --> 01:45:17,498
‫ليأت ملكوتك.

1127
01:45:17,623 --> 01:45:19,667
‫كما في السماء، كذلك على الأرض.

1128
01:45:20,043 --> 01:45:22,378
‫أعطنا خبزنا كفاف يومنا.

1129
01:45:22,879 --> 01:45:24,922
‫وأغفر لنا ذنوبنا وخطايانا...

1130
01:45:25,673 --> 01:45:28,134
‫...كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا.

1131
01:45:28,926 --> 01:45:32,638
‫ولا تدخلنا في التجارب،
‫لكن نجنا من الشرير.

1132
01:45:32,930 --> 01:45:36,768
‫نجني يا رب باسمك واحمني بمقدرتك.

1133
01:45:38,269 --> 01:45:42,273
‫بكبرياء ثاروا ضدي
‫وبعنف تحروا أخذ حياتي...

1134
01:45:43,399 --> 01:45:47,111
‫...لكن الله يساعدني والرب يحميني.

1135
01:45:47,987 --> 01:45:49,739
‫قد نجاني عند أي حاجة.

1136
01:45:49,906 --> 01:45:52,408
‫المجد للأب والابن والروح القدس.

1137
01:45:52,617 --> 01:45:55,662
‫الآن وكل أوان إلى الأبد.

1138
01:45:55,870 --> 01:45:58,790
‫- خلص عبدك.
‫- المؤمن يا إلهي.

1139
01:45:59,248 --> 01:46:01,292
‫كن لها يا رب قلعة محصنة...

1140
01:46:01,501 --> 01:46:02,919
‫...في وجه العدو.

1141
01:46:03,628 --> 01:46:05,630
‫واحمها من سيطرة عدوها.

1142
01:46:05,797 --> 01:46:07,799
‫وليكن ابن الظلم عاجزاً عن إيذائها.

1143
01:46:08,007 --> 01:46:11,260
‫إن أمك تلعق الأعضاء في الجحيم
‫يا "كاراس" القذر.

1144
01:46:11,761 --> 01:46:13,012
‫ليكن الرب معكم جميعاً.

1145
01:46:13,137 --> 01:46:14,931
‫- ومع روحك.
‫- لنصلّ.

1146
01:46:15,264 --> 01:46:19,060
‫أيها الرب القدوس، الأب القدير،
‫الإله الأبدي...

1147
01:46:19,268 --> 01:46:21,437
‫...وأب سيدنا "يسوع" المسيح...

1148
01:46:21,813 --> 01:46:25,733
‫...أنت من أرسلت الظالم
‫إلى نار الجحيم...

1149
01:46:25,984 --> 01:46:30,613
‫...ومن أرسلت ابنك المولود الوحيد
‫إلى العالم ليرد عنا الأسد الزائر...

1150
01:46:31,030 --> 01:46:32,865
‫...عاجلاً أجب نداءنا...

1151
01:46:32,991 --> 01:46:34,993
‫...ونجنا من الهلاك...

1152
01:46:35,368 --> 01:46:37,912
‫...ومن مخالب "إبليس" في عز نهاره...

1153
01:46:38,287 --> 01:46:41,541
‫...هذا الإنسان المخلوق على شبهك وصورتك.

1154
01:46:42,625 --> 01:46:44,877
‫اجعل الرعب يدب في السبع الوحشي...

1155
01:46:45,044 --> 01:46:47,005
‫...الذي يقوم بإتلاف كرمك.

1156
01:46:47,755 --> 01:46:52,802
‫دع يدك القديرة تطرده
‫خارج "ريغان تيريزا ماكنيل"...

1157
01:46:53,636 --> 01:46:56,431
‫...كي لا يعود ويتمكن من أسر هذا الشخص...

1158
01:46:56,931 --> 01:46:59,434
‫...الذي شئت خلقه على صورتك...

1159
01:47:00,685 --> 01:47:04,647
‫...وخلاصه بواسطة ابنك الوحيد،
‫له السلطة والمجد معك...

1160
01:47:04,939 --> 01:47:09,235
‫...ومع الروح القدس، الإله الواحد،
‫إلى أبد الآبدين.

1161
01:47:09,986 --> 01:47:12,030
‫- آمين.
‫- استجب لصلاتي يا رب.

1162
01:47:14,782 --> 01:47:16,367
‫الأب "كاراس".

1163
01:47:18,661 --> 01:47:20,246
‫أيها الأب "كاراس".

1164
01:47:22,248 --> 01:47:25,001
‫"داميان"! تابع الصلاة أرجوك.

1165
01:47:26,544 --> 01:47:28,379
‫واجعل أنيني يصل إليك.

1166
01:47:29,130 --> 01:47:32,884
‫أيها الرب القدير،
‫كلمة الإله الأب، "يسوع" المسيح...

1167
01:47:33,259 --> 01:47:35,178
‫...رب وإله كل المخلوقات...

1168
01:47:35,762 --> 01:47:38,014
‫...الذي أعطى رسلك المقدسين...

1169
01:47:38,139 --> 01:47:41,893
‫...القوة لسحق الثعابين والعقارب
‫تحت أقدامهم.

1170
01:47:42,268 --> 01:47:44,270
‫امنحني...

1171
01:47:44,437 --> 01:47:46,147
‫...أنا عبدك المسكين...

1172
01:47:46,272 --> 01:47:48,524
‫- ...الغفران عن خطاياي...
‫- أيها الأوغاد!

1173
01:47:48,733 --> 01:47:52,111
‫والقوة لأكافح هذا الشيطان الوحشي.

1174
01:48:09,879 --> 01:48:13,383
‫انظر إلى صليب الرب.
‫ابتعدي أيتها القوة العدائية.

1175
01:48:14,008 --> 01:48:15,635
‫استجب لصلاتي يا رب!

1176
01:48:17,512 --> 01:48:19,889
‫- ليكن الرب معكم جميعاً.
‫- ومع روحك.

1177
01:48:50,878 --> 01:48:52,255
‫أيها الأب.

1178
01:49:14,110 --> 01:49:17,864
‫أطردك إلى الخارج أيتها الروح المدنسة.

1179
01:49:17,989 --> 01:49:21,409
‫- أدخله في قفاك يا أيها المخنث!
‫- باسم ربنا "يسوع" المسيح.

1180
01:49:22,869 --> 01:49:24,746
‫هو من يأمرك.

1181
01:49:24,912 --> 01:49:28,750
‫هو من يرميك من أعالي الجنة
‫إلى أعماق الجحيم.

1182
01:49:28,916 --> 01:49:30,168
‫- افتح قفاه!
‫- اخرج...

1183
01:49:30,376 --> 01:49:33,296
‫- افتح قفاه يا "كاراس".
‫- ...من داخل مخلوق الله.

1184
01:49:36,174 --> 01:49:37,258
‫اخرج!

1185
01:49:37,508 --> 01:49:40,428
‫باسم الأب، والابن...

1186
01:49:41,804 --> 01:49:43,514
‫...والروح القدس.

1187
01:49:43,765 --> 01:49:47,769
‫بإشارة الصليب المقدس،
‫صليب سيدنا المسيح...

1188
01:49:48,394 --> 01:49:52,106
‫...له السلطة والمجد مع الأب
‫ومع الروح القدس.

1189
01:49:54,233 --> 01:49:55,360
‫"داميان"!

1190
01:49:56,235 --> 01:49:57,403
‫آمين.

1191
01:49:57,612 --> 01:50:00,156
‫أيها الرب المخلص...

1192
01:50:02,742 --> 01:50:04,243
‫...أنزل علينا رحمتك....

1193
01:50:04,369 --> 01:50:07,121
‫أنت قتلت أمك. تركتها تموت لوحدها.

1194
01:50:07,413 --> 01:50:09,874
‫- اصمت!
‫- لن تسامحك أبداً.

1195
01:50:10,041 --> 01:50:11,417
‫- اصمت!
‫- وغد!

1196
01:50:13,795 --> 01:50:15,296
‫آمرك...

1197
01:50:15,505 --> 01:50:18,257
‫...باسم قاضي الأحياء والأموات...

1198
01:50:18,424 --> 01:50:21,052
‫...أن تخرج من عبد الله هذا.

1199
01:50:24,639 --> 01:50:25,890
‫إنها قوة--

1200
01:50:26,265 --> 01:50:27,517
‫الماء المقدسة.

1201
01:50:31,938 --> 01:50:34,983
‫اخضع لقوة المسيح.

1202
01:50:35,650 --> 01:50:38,152
‫- اخضع لقوة المسيح.
‫- اخضع لقوة المسيح.

1203
01:50:39,112 --> 01:50:41,614
‫- اخضع لقوة المسيح.
‫- اخضع لقوة المسيح.

1204
01:50:42,365 --> 01:50:45,118
‫- اخضع لقوة المسيح.
‫- اخضع لقوة المسيح.

1205
01:51:26,492 --> 01:51:29,620
‫إنه قد حطمك بصليبه الملطخ بالدم.

1206
01:51:30,121 --> 01:51:33,124
‫لا تحتقر أمري لأنك تعلم أنني مذنب.

1207
01:51:38,004 --> 01:51:40,256
‫إن الربّ هو الذي يأمرك.

1208
01:51:44,010 --> 01:51:47,055
‫إن المسيح الجليل هو الذي يأمرك.

1209
01:51:48,765 --> 01:51:50,767
‫الإله الأب يأمرك.

1210
01:51:54,145 --> 01:51:56,272
‫الإله الابن يأمرك.

1211
01:52:00,360 --> 01:52:02,487
‫الإله الروح القدس يأمرك.

1212
01:52:03,363 --> 01:52:05,365
‫سر الصليب يأمرك.

1213
01:52:05,615 --> 01:52:07,992
‫دم الشهداء يأمرك.

1214
01:52:28,513 --> 01:52:32,266
‫ابتعد عن طريق المسيح يا أمير السفاحين.

1215
01:52:33,810 --> 01:52:36,646
‫أنت مذنب تجاه الرب القدير.

1216
01:52:37,897 --> 01:52:39,524
‫مذنب تجاه ابنه.

1217
01:52:40,525 --> 01:52:42,485
‫مذنب تجاه الجنس البشري.

1218
01:52:43,987 --> 01:52:46,114
‫إنه الرب من يطردك.

1219
01:52:46,364 --> 01:52:49,283
‫هو من سيأتي ليحاكم الأحياء والأموات.

1220
01:52:49,492 --> 01:52:51,160
‫والعالم بالنار.

1221
01:53:14,142 --> 01:53:15,268
‫هل تعبت؟

1222
01:53:23,109 --> 01:53:25,153
‫لنرتاح قليلاً ثم نبدأ من جديد.

1223
01:54:01,272 --> 01:54:04,359
‫لم اختار هذه الفتاة؟ لا أفهم ذلك.

1224
01:54:13,409 --> 01:54:15,912
‫أظن أن هدفه هو أن نفقد الأمل.

1225
01:54:19,666 --> 01:54:21,668
‫يريدنا أن نرى أنفسنا...

1226
01:54:23,252 --> 01:54:24,796
‫...وكأننا حيوانات كريهة.

1227
01:54:28,800 --> 01:54:31,886
‫يريدنا أن نؤمن بأن حب الرب لنا مستحيل.

1228
01:54:40,436 --> 01:54:42,063
‫المعذرة يا "داميان"!

1229
01:55:34,657 --> 01:55:38,995
‫لماذا؟ لماذا؟

1230
01:55:40,663 --> 01:55:44,625
‫لا. لا.

1231
01:56:10,610 --> 01:56:13,112
‫لم تفعل بي هذا يا "ديمي"؟

1232
01:56:16,491 --> 01:56:19,285
‫أرجوك يا "ديمي"، إني خائفة.

1233
01:56:21,496 --> 01:56:22,789
‫لست أمي.

1234
01:56:24,499 --> 01:56:25,875
‫"ديمي"، أرجوك!

1235
01:56:39,806 --> 01:56:41,015
‫ما الأمر؟

1236
01:56:46,396 --> 01:56:47,438
‫قلبها.

1237
01:56:48,064 --> 01:56:49,774
‫أيمكنك إعطاؤها دواءً ما؟

1238
01:56:50,024 --> 01:56:51,359
‫ستغيب عن وعيها.

1239
01:56:55,905 --> 01:56:57,865
‫لست أمي!

1240
01:56:57,991 --> 01:56:59,283
‫لا تستمع.

1241
01:56:59,492 --> 01:57:00,785
‫لم يا "ديمي"؟

1242
01:57:01,786 --> 01:57:03,121
‫"داميان"!

1243
01:57:03,371 --> 01:57:04,622
‫- "ديمي"، أرجوك.
‫- "داميان".

1244
01:57:09,127 --> 01:57:10,253
‫اخرج.

1245
01:59:04,242 --> 01:59:08,287
‫أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك....

1246
01:59:24,137 --> 01:59:25,430
‫هل انتهى الأمر؟

1247
01:59:35,982 --> 01:59:37,358
‫هل ستموت؟

1248
01:59:42,864 --> 01:59:44,032
‫لا.

1249
02:01:02,360 --> 02:01:03,861
‫يا ابن الملعونة!

1250
02:01:10,243 --> 02:01:11,619
‫خذني أنا.

1251
02:01:12,370 --> 02:01:13,538
‫استحوذ عليّ.

1252
02:01:14,122 --> 02:01:16,374
‫خذني أيها اللعين!

1253
02:01:17,500 --> 02:01:18,918
‫خذني!

1254
02:01:32,181 --> 02:01:33,641
‫لا!

1255
02:01:43,484 --> 02:01:44,861
‫أمي.

1256
02:01:47,405 --> 02:01:48,656
‫أمي.

1257
02:01:54,620 --> 02:01:55,997
‫أمي.

1258
02:02:00,001 --> 02:02:01,252
‫هل وقع أحد؟

1259
02:02:01,377 --> 02:02:02,879
‫- لقد وقع عن الدرج!
‫- النجدة!

1260
02:02:03,004 --> 02:02:04,756
‫أمي!

1261
02:02:06,674 --> 02:02:08,051
‫أمي!

1262
02:02:09,510 --> 02:02:10,511
‫"راغز"؟

1263
02:02:31,991 --> 02:02:33,910
‫هل تريد الاعتراف؟

1264
02:02:40,416 --> 02:02:41,876
‫هل تندم على--؟

1265
02:02:42,543 --> 02:02:46,422
‫أتندم لإهانتك الإله وعلى باقي
‫الخطايا في حياتك الماضية؟

1266
02:02:52,804 --> 02:02:54,931
‫أحل ذنبك باسم الأب...

1267
02:02:56,265 --> 02:03:00,019
‫...والابن والروح القدس، آمين.

1268
02:03:16,119 --> 02:03:17,412
‫أين تريدين هذا؟

1269
02:03:17,620 --> 02:03:19,122
‫- ما هو؟
‫- فونوغراف.

1270
02:03:19,288 --> 02:03:20,415
‫في المخزن.

1271
02:03:30,133 --> 02:03:31,300
‫لقد انتهينا.

1272
02:03:33,636 --> 02:03:35,138
‫سأشتاق إليك.

1273
02:03:35,388 --> 02:03:36,639
‫الشعور متبادل.

1274
02:03:37,306 --> 02:03:39,058
‫ألن تغيري رأيك؟

1275
02:03:54,991 --> 02:03:56,617
‫وجدت هذا في غرفتها.

1276
02:04:02,123 --> 02:04:03,624
‫يجدر بك الإسراع.

1277
02:04:13,634 --> 02:04:15,553
‫هيا يا عزيزتي، علينا الرحيل.

1278
02:04:39,661 --> 02:04:41,371
‫إنها لا تذكر شيئاً منه.

1279
02:04:41,996 --> 02:04:43,164
‫جيد.

1280
02:04:47,543 --> 02:04:49,003
‫- جاهزة.
‫- جيد.

1281
02:04:49,379 --> 02:04:50,880
‫هذا الأب "داير" يا عزيزتي.

1282
02:04:51,047 --> 02:04:52,507
‫- مرحباً أيها الأب.
‫- أهلاً.

1283
02:04:54,050 --> 02:04:55,385
‫جاهز يا سيدتي؟

1284
02:04:57,011 --> 02:04:58,513
‫- وداعاً أيها الأب.
‫- وداعاً.

1285
02:04:58,638 --> 02:04:59,889
‫سأتصل بك.

1286
02:05:20,785 --> 02:05:22,370
‫وداعاً.

1287
02:05:26,374 --> 02:05:27,375
‫وداعاً أيها الأب.

1288
02:05:27,542 --> 02:05:29,877
‫- آمل لقاءك من جديد.
‫- أنا أيضاً.

1289
02:05:30,878 --> 02:05:32,380
‫الأب "داير"؟

1290
02:05:37,385 --> 02:05:39,512
‫قد يسعدك الاحتفاظ بهذا.

1291
02:05:49,022 --> 02:05:50,773
‫لم لا تحتفظين به أنت؟

1292
02:06:55,046 --> 02:06:56,297
‫أيها الملازم.

1293
02:06:57,548 --> 02:06:58,800
‫غادرتا لتوهما.

1294
02:07:02,178 --> 02:07:03,513
‫كيف حال الفتاة؟

1295
02:07:04,639 --> 02:07:05,890
‫بدت بخير.

1296
02:07:06,933 --> 02:07:08,267
‫هذا ما يهم.

1297
02:07:10,770 --> 02:07:11,938
‫هذا ما يهم.

1298
02:07:13,398 --> 02:07:15,483
‫حسناً...

1299
02:07:15,733 --> 02:07:17,735
‫...إلى العمل من جديد.

1300
02:07:18,778 --> 02:07:20,738
‫- الوداع أيها الأب.
‫- الوداع.

1301
02:07:26,244 --> 02:07:27,412
‫أيها الأب "داير"...

1302
02:07:29,622 --> 02:07:31,374
‫...أتحب مشاهدة الأفلام؟

1303
02:07:31,499 --> 02:07:32,542
‫طبعاً.

1304
02:07:34,544 --> 02:07:36,129
‫أملك دعوات مجانية.

1305
02:07:36,254 --> 02:07:38,506
‫لدي دعوة مجانية لفيلم
‫في سينما "كرست" مساء الغد.

1306
02:07:38,673 --> 02:07:39,882
‫أتريد مصاحبتي؟

1307
02:07:40,008 --> 02:07:42,510
‫- أي فيلم هو؟
‫- مرتفعات "وذرينغ".

1308
02:07:42,885 --> 02:07:44,178
‫من هم الممثلون؟

1309
02:07:45,138 --> 02:07:50,518
‫"جاكي غليسون" في دور "هثكليف"
‫و"لوسيل بول" في دور "كاثرين إيرنشو".

1310
02:07:52,770 --> 02:07:53,896
‫شاهدته من قبل.

1311
02:07:58,609 --> 02:07:59,736
‫أنت أيضاً.

1312
02:08:00,987 --> 02:08:02,989
‫- هل تناولت الغداء؟
‫- لا.

