﻿1
00:01:49,927 --> 00:01:53,681
‫{\an8}"شمال العراق"

2
00:02:36,349 --> 00:02:39,602
‫{\an8}لقد وجدوا شيئاً صغيراً.

3
00:02:40,061 --> 00:02:41,062
‫{\an8}أين؟

4
00:02:41,228 --> 00:02:43,564
‫{\an8}قرب التلة.

5
00:03:12,843 --> 00:03:15,805
‫{\an8}وجدنا أشياء مهمة...

6
00:03:16,222 --> 00:03:20,059
‫{\an8}مصابيح، رؤوس رماح، قطع نقود...

7
00:03:27,692 --> 00:03:29,902
‫{\an8}غريب!

8
00:03:32,405 --> 00:03:35,199
‫{\an8}ليس من نفس العهد.

9
00:05:20,179 --> 00:05:21,805
‫{\an8}أتريد أي شيء آخر؟

10
00:05:25,351 --> 00:05:27,061
‫{\an8}كلا. شكراً.

11
00:06:28,080 --> 00:06:29,748
‫{\an8}شيطان يحارب شيطاناً.

12
00:06:31,458 --> 00:06:32,710
‫{\an8}يا أبتِ،

13
00:06:54,732 --> 00:06:58,193
‫{\an8}أتمنى ألّا تسافر يا صديقي العزيز.

14
00:07:00,112 --> 00:07:03,073
‫{\an8}هناك شيء يجب أن أفعله.

15
00:07:04,199 --> 00:07:05,576
‫مع السلامة.

16
00:10:30,406 --> 00:10:32,909
‫{\an8}"جورج تاون"

17
00:12:24,437 --> 00:12:26,188
‫حقاً أحبك.

18
00:12:27,857 --> 00:12:29,817
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير سيدة "ماكنيل".

19
00:12:29,942 --> 00:12:32,778
‫- كيف حالك اليوم؟
‫- بخير، شكراً.

20
00:12:33,446 --> 00:12:35,281
‫لا تبالي، شكراً.

21
00:12:36,282 --> 00:12:38,784
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير يا "كارل".

22
00:12:39,327 --> 00:12:42,663
‫هناك جرذان في العلية.
‫من الأفضل أن تجلب بعض المصائد.

23
00:12:43,039 --> 00:12:44,081
‫جرذان؟

24
00:12:44,832 --> 00:12:46,083
‫أخشى ذلك.

25
00:12:46,584 --> 00:12:48,044
‫ولكن العلية نظيفة.

26
00:12:48,210 --> 00:12:50,212
‫إذاً لعلها جرذان نظيفة.

27
00:12:50,838 --> 00:12:53,215
‫- ليست هناك جرذان.
‫- لقد سمعتها وحسب يا "كارل".

28
00:12:53,591 --> 00:12:54,842
‫قد تكون الأنابيب.

29
00:12:55,051 --> 00:12:58,054
‫إما ذلك أو جرذان. اذهب واشتر المصائد.

30
00:12:58,304 --> 00:12:59,347
‫أجل، سأذهب الآن.

31
00:12:59,555 --> 00:13:01,474
‫لا تذهب الآن فالأسواق مغلقة.

32
00:13:01,682 --> 00:13:03,476
‫- سأذهب وأرى.
‫- إنها مغلقة.

33
00:13:04,185 --> 00:13:08,356
‫بين هؤلاء أريد كاهناً وراهبة وطالبين.

34
00:13:10,983 --> 00:13:13,194
‫هذا بالتحديد ما نريد.

35
00:13:16,280 --> 00:13:17,531
‫"حلقة دراسة شركة (وارنر بروز)"

36
00:13:17,657 --> 00:13:18,658
‫"بيرك". "بيرك".

37
00:13:18,783 --> 00:13:20,660
‫- أتظن أن هذا المشهد أساسي؟
‫- "كريس".

38
00:13:20,785 --> 00:13:22,828
‫هل يمكننا التخلي عنه؟

39
00:13:23,037 --> 00:13:25,581
‫انظر إلى هذه السخافة،
‫لا معنى لها إطلاقاً.

40
00:13:25,790 --> 00:13:30,044
‫الأمر واضح جداً. أنت معلمة في الجامعة.
‫لا تريدين أن يُدمّر المبنى.

41
00:13:30,169 --> 00:13:33,089
‫- بحق المسيح، أنا أجيد القراءة.
‫- أين المشكلة؟

42
00:13:33,297 --> 00:13:35,549
‫لماذا يهدمون المبنى؟

43
00:13:35,675 --> 00:13:38,552
‫أنستدعي الكاتب؟
‫إنه في "باريس" على ما أظن.

44
00:13:38,719 --> 00:13:40,554
‫- ليختبئ؟
‫- ليضاجع.

45
00:13:43,307 --> 00:13:45,559
‫المشهد 39: الفندق. اللقطة الرابعة.

46
00:13:45,726 --> 00:13:48,187
‫هيا! عودوا بعجلة. وليبدأ التصوير.

47
00:13:48,813 --> 00:13:51,482
‫ألا يكفي ما حدث من القتل؟

48
00:13:51,941 --> 00:13:53,818
‫هل حرم الجامعة هذا لكم؟

49
00:13:54,819 --> 00:13:57,780
‫لنخرج قسم الدفاع من الحرم!

50
00:14:00,157 --> 00:14:01,784
‫هذه جامعتنا.

51
00:14:01,951 --> 00:14:03,786
‫- ليس لهم أي حق.
‫- نفاق!

52
00:14:04,161 --> 00:14:06,163
‫مجمّع عسكري.

53
00:14:06,289 --> 00:14:08,040
‫وابدأ التصوير يا "كريس".

54
00:14:08,791 --> 00:14:11,168
‫يكفيني ما شاهدته من قتل.

55
00:14:11,586 --> 00:14:13,713
‫لم يعد هناك أي داع لذلك.

56
00:14:16,090 --> 00:14:17,425
‫دقيقة من فضلكم!

57
00:14:20,428 --> 00:14:23,306
‫حقوق الإنسان أمر يعنينا جميعاً،
‫حبا بالله...

58
00:14:23,431 --> 00:14:26,934
‫...ولكن العلم أيضاً من حق التلاميذ.

59
00:14:31,814 --> 00:14:35,192
‫ألا تدركون أنه ضد مبادئكم، حباً بالله!

60
00:14:39,030 --> 00:14:42,325
‫لن تحصلوا على أي شيء
‫إن طردتم التلاميذ من....

61
00:14:46,412 --> 00:14:49,957
‫- إن أردتم-- مهلاً!
‫- هدوء!

62
00:14:50,082 --> 00:14:54,337
‫إن أردتم التغيير، يجب أن تتبعوا النظام.

63
00:14:56,422 --> 00:14:58,549
‫كفى! حسناً، يكفي اليوم.

64
00:15:15,942 --> 00:15:17,818
‫- سأمشي إلى المنزل الليلة.
‫- حسناً.

65
00:15:17,944 --> 00:15:19,904
‫خذ هذه في طريقك إلى البيت.

66
00:15:20,196 --> 00:15:21,906
‫- ليلة سعيدة، "توم".
‫- ليلة سعيدة.

67
00:15:59,568 --> 00:16:02,530
‫لا يمر يوم بلا أن أشعر وكأنني مخادع.

68
00:16:02,905 --> 00:16:05,700
‫لقد استشرت الكهنة والأطباء
‫والمحاميين بالموضوع.

69
00:16:06,033 --> 00:16:08,202
‫لم ألتق بأحد لم يشعر بنفس الحال.

70
00:16:14,166 --> 00:16:15,209
‫أيوجد أحد؟

71
00:16:15,418 --> 00:16:16,460
‫هنا.

72
00:16:18,462 --> 00:16:20,965
‫- مرحباً، كيف كان نهارك؟
‫- لا بأس.

73
00:16:21,173 --> 00:16:24,302
‫وكأنني أمثل دور "هوتشي مينه" المناضل
‫في فيلم "والت ديزني".

74
00:16:24,427 --> 00:16:27,805
‫ما عدا ذلك كان رائعاً.
‫هل لديك ما يثير الاهتمام؟

75
00:16:29,557 --> 00:16:31,058
‫وصلت لك دعوة.

76
00:16:31,225 --> 00:16:32,351
‫إلى أين؟

77
00:16:32,560 --> 00:16:33,811
‫عشاء في البيت الأبيض.

78
00:16:33,978 --> 00:16:36,355
‫أنت تمزحين. أهي حفلة كبيرة؟

79
00:16:36,564 --> 00:16:38,107
‫خمسة أو ستة أشخاص على ما أظن.

80
00:16:38,316 --> 00:16:40,568
‫يوم الخميس؟ جيد.

81
00:16:40,735 --> 00:16:41,944
‫مرحبا أمي.

82
00:16:42,028 --> 00:16:43,404
‫ماذا فعلت اليوم؟

83
00:16:43,905 --> 00:16:45,698
‫- عدة أشياء.
‫- ماذا تعنين؟

84
00:16:47,658 --> 00:16:50,286
‫لعبت مع "شارون" في الساحة الخلفية.

85
00:16:50,536 --> 00:16:52,663
‫وتناولنا الغداء على ضفاف النهر.

86
00:16:54,290 --> 00:16:55,666
‫كان عليك أن تريه.

87
00:16:55,791 --> 00:16:58,920
‫وصل ذلك الرجل على خيل رمادي جميل.

88
00:16:59,045 --> 00:17:00,421
‫حقاً؟ ومن أي نوع؟

89
00:17:00,588 --> 00:17:02,089
‫حصان أم فرس؟

90
00:17:02,924 --> 00:17:04,550
‫أظن أنه حصان.

91
00:17:05,051 --> 00:17:06,052
‫وهو رمادي.

92
00:17:06,218 --> 00:17:08,054
‫وهو جميل.

93
00:17:08,220 --> 00:17:10,681
‫سمح لي أن أركبه وأتجول به.

94
00:17:10,847 --> 00:17:12,725
‫لقد ركبته لنصف ساعة تقريباً.

95
00:17:13,726 --> 00:17:17,438
‫كان رائعاً يا أمي.
‫ألا يمكننا أن نشتري خيلاً؟

96
00:17:17,563 --> 00:17:20,566
‫- ليس في مدينة "واشنطن".
‫- لم لا؟

97
00:17:21,067 --> 00:17:22,817
‫سنرى عندما نعود.

98
00:17:23,068 --> 00:17:25,904
‫- متى سأملك واحداً؟
‫- سنرى يا "ريغان".

99
00:17:26,197 --> 00:17:28,908
‫بخصوص الدعوة سأكتب شخصياً--

100
00:17:29,158 --> 00:17:31,535
‫لا يا "ريغان"، ارجعي!

101
00:17:36,540 --> 00:17:39,085
‫- حسناً، أعيده!
‫- لا!

102
00:17:41,295 --> 00:17:43,172
‫- ستندمين.
‫- لا!

103
00:18:13,953 --> 00:18:15,037
‫أيها الأب!

104
00:18:15,162 --> 00:18:17,290
‫أيمكنك مساعدة من كان صبي مذبح مثلي؟

105
00:18:18,165 --> 00:18:19,417
‫أنا كاثوليكي.

106
00:18:42,315 --> 00:18:44,442
‫حسناً، هيا يا رجل.

107
00:18:45,318 --> 00:18:47,153
‫- هل أنت مجنون؟
‫- هيا.

108
00:19:45,920 --> 00:19:46,921
‫أمي؟

109
00:19:57,682 --> 00:19:59,308
‫أمي؟

110
00:20:00,351 --> 00:20:01,686
‫أمي؟

111
00:20:02,728 --> 00:20:05,815
‫"ديمي"! "ديمي"!

112
00:20:09,610 --> 00:20:11,153
‫كيف حالك يا أمي؟

113
00:20:11,320 --> 00:20:13,573
‫- أنا سعيدة لرؤيتك.
‫- تبدين بخير.

114
00:20:13,781 --> 00:20:15,032
‫أنا بخير.

115
00:20:15,575 --> 00:20:18,202
‫- كيف رجلك؟
‫- وأنت، هل أنت بخير؟

116
00:20:18,411 --> 00:20:20,538
‫نعم، أنا بخير يا أمي.

117
00:20:24,667 --> 00:20:27,795
‫عمك "جون" قام بزيارتي.

118
00:20:27,962 --> 00:20:29,046
‫حقاً؟ متى؟

119
00:20:29,171 --> 00:20:30,423
‫الشهر الماضي.

120
00:20:34,594 --> 00:20:36,554
‫- أبالغت بشدّه؟
‫- لا.

121
00:20:38,097 --> 00:20:42,059
‫يجب ألا تسيري على قدمك وخاصةً عدم
‫صعود ونزول الدرج. أنت بحاجة للراحة.

122
00:20:42,560 --> 00:20:43,728
‫حسناً.

123
00:20:54,155 --> 00:20:57,658
‫يمكنني أخذك إلى مكان آمن
‫حيث لا تبقين وحدك.

124
00:20:57,783 --> 00:20:59,160
‫حيث تجدين رفاقاً.

125
00:20:59,285 --> 00:21:01,787
‫بدلاً من الاستماع إلى الراديو.

126
00:21:06,542 --> 00:21:07,710
‫أفهمتني؟

127
00:21:07,960 --> 00:21:12,173
‫هذا منزلي ولن أغادره.

128
00:21:25,686 --> 00:21:27,855
‫قل لي يا "ديمي" عما يشغل بالك.

129
00:21:28,064 --> 00:21:29,815
‫- لا شيء.
‫- لست سعيداً.

130
00:21:29,982 --> 00:21:31,692
‫أخبرني، ما الأمر؟

131
00:21:31,984 --> 00:21:34,278
‫أنا فعلاً بخير.

132
00:22:09,438 --> 00:22:10,564
‫تهيئي.

133
00:22:11,190 --> 00:22:12,233
‫ها هو.

134
00:22:15,111 --> 00:22:16,779
‫- جميل.
‫- أيعجبك حقاً؟

135
00:22:16,946 --> 00:22:18,781
‫كم هو مضحك!

136
00:22:20,408 --> 00:22:23,286
‫من الأفضل أن أضعه هنا ليجفّ،
‫فما زال مبللاً.

137
00:22:26,831 --> 00:22:28,791
‫سأضعك هنا لتجفّ.

138
00:22:28,958 --> 00:22:30,418
‫من أين لك هذا؟

139
00:22:32,461 --> 00:22:34,046
‫{\an8}- وجدته.
‫- أين؟

140
00:22:36,173 --> 00:22:37,300
‫{\an8}في الخزانة.

141
00:22:40,303 --> 00:22:41,929
‫وهل لعبت به؟

142
00:22:42,054 --> 00:22:43,806
‫- نعم.
‫- أتعلمين قواعده؟

143
00:22:44,181 --> 00:22:45,474
‫سأريك.

144
00:22:49,937 --> 00:22:51,564
‫ولكنك بحاجة لشخصين.

145
00:22:51,939 --> 00:22:54,734
‫لا، أنا ألعب به دائماً وحدي.

146
00:22:55,318 --> 00:22:56,694
‫حسناً، لنلعب معاً.

147
00:23:00,072 --> 00:23:02,074
‫لا يبدو أنك تريدينني أن ألعب معك.

148
00:23:02,283 --> 00:23:04,785
‫بل أريد. الكابتن "هودي" من يرفض.

149
00:23:05,536 --> 00:23:07,580
‫- من؟
‫- الكابتن "هودي".

150
00:23:08,664 --> 00:23:09,916
‫من هذا؟

151
00:23:10,291 --> 00:23:13,169
‫إنه من يجيب عن كل سؤال أطرحه.

152
00:23:14,795 --> 00:23:17,548
‫- هكذا إذاً.
‫- إنه لطيف.

153
00:23:18,674 --> 00:23:20,092
‫بلا شك.

154
00:23:20,301 --> 00:23:21,469
‫دعيني أريك.

155
00:23:23,220 --> 00:23:26,182
‫ما رأيك يا كابتن "هودي"، هل أمي جميلة؟

156
00:23:29,060 --> 00:23:31,062
‫كابتن "هودي"؟

157
00:23:31,354 --> 00:23:33,689
‫ما قلته ليس لطيفاً.

158
00:23:33,856 --> 00:23:35,983
‫- لعله نائم.
‫- أتعتقدين؟

159
00:23:36,442 --> 00:23:37,944
‫"فوتوبلاي"
‫"أزمة في زواج (ماكنيل)"

160
00:23:37,985 --> 00:23:40,655
‫"ريغان"، لم تقرئين سخافات كهذه؟

161
00:23:41,030 --> 00:23:42,156
‫لأنها تسليني.

162
00:23:42,406 --> 00:23:44,283
‫لكنها ليست حتى بصورة جميلة لك.

163
00:23:45,534 --> 00:23:48,162
‫- تبدين كثيرة النضج.
‫- يحسن لك عدم التعليق.

164
00:23:48,287 --> 00:23:49,664
‫ماذا؟

165
00:23:51,082 --> 00:23:53,209
‫لم يكن مزيني الخاص بصحبتي هناك.

166
00:23:53,960 --> 00:23:55,962
‫دعيني أنزع هذا الرمش.

167
00:23:56,796 --> 00:23:58,089
‫حسناً، لم ألتقطه بعد.

168
00:23:59,548 --> 00:24:03,719
‫كيف سنحتفل بعيد ميلادك السنة؟
‫أليست صدفة وقوعه يوم الأحد ظريفة؟

169
00:24:04,178 --> 00:24:06,305
‫إنه يوم عطلة، فماذا سنفعل؟

170
00:24:06,555 --> 00:24:07,556
‫لا أدري.

171
00:24:07,723 --> 00:24:10,101
‫أي فكرة عما تريدين فعله؟

172
00:24:13,062 --> 00:24:14,438
‫دعيني أفكر.

173
00:24:15,815 --> 00:24:18,818
‫مثلاً، لم ننه جولتنا السياحية
‫في "واشنطن".

174
00:24:18,985 --> 00:24:21,279
‫لم نزر قصر "لي" بعد وأشياء كثيرة.

175
00:24:21,445 --> 00:24:23,406
‫ما رأيك بذلك؟ وقد نقوم بجولة.

176
00:24:23,948 --> 00:24:26,576
‫- إن كان الطقس جيداً.
‫- حسناً لنفعل ذلك.

177
00:24:27,702 --> 00:24:31,914
‫وفي مساء الغد سآخذك إلى السينما.

178
00:24:33,040 --> 00:24:34,333
‫أحبك.

179
00:24:35,084 --> 00:24:36,669
‫أحبك يا "راغز".

180
00:24:39,922 --> 00:24:41,340
‫سيكون نهاراً ممتعاً.

181
00:24:41,716 --> 00:24:44,218
‫يمكن للسيد "دنينغز" المجيء معك إن شئت.

182
00:24:44,677 --> 00:24:46,304
‫من؟

183
00:24:46,429 --> 00:24:48,055
‫اعلمي أنه لا مانع عندي.

184
00:24:48,556 --> 00:24:49,849
‫شكراً جزيلاً...

185
00:24:50,057 --> 00:24:52,810
‫...لكن لم قد أريد أن يحضر "بيرك"
‫في يوم عيدك؟

186
00:24:52,977 --> 00:24:54,186
‫إنه يعجبك.

187
00:24:54,979 --> 00:24:58,566
‫نعم، يعجبني أنا وربما أنت. ماذا تقصدين؟

188
00:24:58,941 --> 00:25:00,860
‫ألن تتزوجيه؟

189
00:25:01,736 --> 00:25:04,322
‫ماذا؟ أهذا مزاح؟

190
00:25:04,530 --> 00:25:06,699
‫لا تكوني سخيفة. طبعاً لا.

191
00:25:06,908 --> 00:25:08,910
‫من أين أتت لك الفكرة؟

192
00:25:09,076 --> 00:25:10,411
‫إنه يعجبك.

193
00:25:11,287 --> 00:25:14,832
‫طبعاً، كما تعجبني أيضاً البيتزا،
‫وهذا لا يعني أنني سأتزوجها.

194
00:25:15,041 --> 00:25:16,792
‫ألا يعجبك كما كان يعجبك أبي؟

195
00:25:18,419 --> 00:25:20,296
‫كنت أعشق أباك.

196
00:25:20,963 --> 00:25:23,049
‫وسأحبه إلى الأبد يا عزيزتي.

197
00:25:24,425 --> 00:25:26,594
‫إن سبب مجيء "بيرك" المتكرر...

198
00:25:28,429 --> 00:25:30,806
‫...هو شعوره بالوحدة والضجر.

199
00:25:30,973 --> 00:25:33,601
‫ليس هذا ما سمعته.

200
00:25:34,185 --> 00:25:36,228
‫حقاً؟ وماذا سمعت؟

201
00:25:36,687 --> 00:25:39,231
‫لا أدري، مجرد إحساس.

202
00:25:39,440 --> 00:25:41,067
‫إحساس خاطئ.

203
00:25:41,233 --> 00:25:42,735
‫كيف لك معرفة ذلك؟

204
00:25:43,694 --> 00:25:46,405
‫لأن ما بيننا مجرد صداقة. واضح؟ بالفعل.

205
00:25:46,572 --> 00:25:47,698
‫حسناً.

206
00:25:48,157 --> 00:25:49,659
‫هل أنت جاهزة للنوم؟

207
00:25:52,203 --> 00:25:55,039
‫- ليلة سعيدة.
‫- ليلة سعيدة، عزيزتي.

208
00:26:15,601 --> 00:26:17,186
‫إنها أمي يا "توم".

209
00:26:18,104 --> 00:26:20,690
‫أخطأت بتركها وحدها.

210
00:26:22,316 --> 00:26:25,194
‫في "نيويورك" كنت على الأقل
‫أستطيع البقاء بقربها.

211
00:26:25,444 --> 00:26:27,530
‫سأحاول تدبير نقلك يا "داميان".

212
00:26:29,907 --> 00:26:34,036
‫أود البحث عن وظيفة أخرى.
‫ليس من هذا العمل أي خير.

213
00:26:34,662 --> 00:26:36,163
‫أنت الأفضل لدينا.

214
00:26:37,707 --> 00:26:39,041
‫حقاً؟

215
00:26:41,961 --> 00:26:44,297
‫أنت تعلم أن الوضع ليس مجرد مرض نفسي
‫يا "توم"،

216
00:26:44,422 --> 00:26:46,924
‫بل إنه يتعلق بإيمانهم.

217
00:26:47,216 --> 00:26:50,803
‫يتعلق بتعهدهم وبمعنى حياتهم،
‫ولم أعد أتحمله.

218
00:26:56,183 --> 00:26:57,977
‫هذا عمل لا يلائمني وأود تركه.

219
00:27:02,565 --> 00:27:04,317
‫أظن أنني لم أعد مؤمناً.

220
00:27:08,154 --> 00:27:09,155
‫مرحباً؟

221
00:27:09,196 --> 00:27:11,032
‫نعم، أنا السيدة "ماكنيل".

222
00:27:12,033 --> 00:27:13,951
‫أهذا مزاح يا عامل الهاتف؟

223
00:27:14,160 --> 00:27:16,787
‫إنني على الهاتف منذ 20 دقيقة.

224
00:27:17,163 --> 00:27:19,582
‫يا للمسيح! هذا غير معقول!

225
00:27:19,790 --> 00:27:22,084
‫ولا حتى يتصل بابنته في يوم عيدها.

226
00:27:22,460 --> 00:27:23,711
‫لعل الخط مشغول.

227
00:27:23,920 --> 00:27:26,297
‫ليس للخط أي علاقة، إنه لا يبالي.

228
00:27:26,464 --> 00:27:29,926
‫- لما لا تدعيني--؟
‫- لا بأس يا "شارون"، سأتولى الأمر بنفسي.

229
00:27:31,594 --> 00:27:35,181
‫كيف يمكن ألا يكون هناك أي جواب؟
‫هذا رقم فندق "إكسلسيور" في "روما".

230
00:27:35,348 --> 00:27:37,808
‫أرجوك، حاول من جديد ودعه يرن طويلاً.

231
00:27:38,100 --> 00:27:40,102
‫مرحباً؟ نعم.

232
00:27:41,187 --> 00:27:44,440
‫لا يا سيدي، لقد أعطيتك الرقم أربع مرات.

233
00:27:45,191 --> 00:27:48,569
‫كم يجب أن يكون قدر جهلكم للعمل
‫في هذا المكان؟

234
00:27:48,694 --> 00:27:51,030
‫لا تتجرأ وتطلب مني أن أهدأ بالله عليك!

235
00:28:02,041 --> 00:28:03,292
‫نعم؟

236
00:28:05,086 --> 00:28:06,921
‫لا بد أنك تمزح.

237
00:28:09,590 --> 00:28:11,425
‫ظننت أنني كنت سأخلد للنوم.

238
00:28:13,302 --> 00:28:14,679
‫نعم.

239
00:28:15,179 --> 00:28:16,931
‫أي مشهد سنمثل؟ رقم 61؟

240
00:28:18,683 --> 00:28:21,352
‫هل لك أن تذكّر "فلو" بالحزام الأزرق؟

241
00:28:21,852 --> 00:28:23,813
‫حسناً، أراك قريباً.

242
00:28:36,951 --> 00:28:38,411
‫ماذا تفعلين هنا؟

243
00:28:39,078 --> 00:28:41,205
‫كان فراشي يهتز.

244
00:28:41,539 --> 00:28:43,207
‫لا أستطيع النوم.

245
00:28:43,833 --> 00:28:45,918
‫حبيبتي.

246
00:30:06,582 --> 00:30:07,917
‫اللعنة.

247
00:30:12,088 --> 00:30:13,547
‫يا للمسيح!

248
00:30:52,211 --> 00:30:54,714
‫لا يوجد شيء هنا.

249
00:30:54,922 --> 00:30:55,923
‫أنت يا "كارل".

250
00:30:56,090 --> 00:30:58,676
‫أرجوك، حباً بالمسيح، لا تفعل هذا.

251
00:30:59,468 --> 00:31:01,971
‫أرجو المعذرة، لكن كما ترين،
‫ما من جرذان.

252
00:31:02,179 --> 00:31:04,181
‫هذا رائع. شكراً جزيلاً.

253
00:32:11,666 --> 00:32:13,542
‫يا إلهي!

254
00:32:33,437 --> 00:32:34,814
‫افتحي يدك.

255
00:32:35,856 --> 00:32:37,066
‫اثني ذراعك.

256
00:32:37,441 --> 00:32:39,694
‫جيد. لم يؤلمك، أليس كذلك؟

257
00:32:40,319 --> 00:32:43,197
‫لا تتحركي أبداً وتنفسي طبيعياً.

258
00:32:56,919 --> 00:32:58,838
‫حالما تشعرين بالارتجاج أخبريني.

259
00:33:01,215 --> 00:33:02,300
‫"ريغان"؟

260
00:33:07,305 --> 00:33:08,556
‫أتشعرين شيئاً؟

261
00:33:09,557 --> 00:33:11,058
‫أتشعرين بهذا الارتجاج؟

262
00:33:11,684 --> 00:33:13,352
‫لا أشعر بشيء.

263
00:33:19,942 --> 00:33:21,193
‫ضعيه في فمك.

264
00:33:21,694 --> 00:33:22,820
‫لا تنزعيه.

265
00:33:23,029 --> 00:33:25,781
‫هذا يدل على حرارة جسدك.
‫عندما ترين الضوء الأحمر.

266
00:33:25,948 --> 00:33:27,658
‫يدل على حرارتك.

267
00:33:28,659 --> 00:33:30,036
‫لا أريده.

268
00:34:05,029 --> 00:34:06,656
‫هناك اختلال في أعصابها.

269
00:34:06,822 --> 00:34:08,407
‫أو بالأحرى، هذا ما نظنه.

270
00:34:08,532 --> 00:34:10,451
‫لم نتوصل ببحوثنا لتحديد مجرى مرضها بعد.

271
00:34:10,659 --> 00:34:12,954
‫يُشاهد في سن المراهقة غالباً.

272
00:34:13,162 --> 00:34:14,664
‫كل أعراضه ظاهرة فيها.

273
00:34:14,956 --> 00:34:16,456
‫فرط نشاط.

274
00:34:16,916 --> 00:34:18,083
‫مزاجها سيئ.

275
00:34:19,460 --> 00:34:21,045
‫ضعفها في الرياضيات.

276
00:34:21,170 --> 00:34:23,172
‫ولم مادة الرياضيات؟ ما علاقتها؟

277
00:34:23,422 --> 00:34:25,424
‫المرض يؤثر على تركيزها.

278
00:34:28,552 --> 00:34:30,221
‫- هذه وصفة للريتالين.
‫- حسناً.

279
00:34:31,931 --> 00:34:33,432
‫10 ميليغرامات يومياً.

280
00:34:33,808 --> 00:34:35,434
‫أهو مهدئ؟

281
00:34:35,810 --> 00:34:36,978
‫إنه منشط.

282
00:34:37,186 --> 00:34:39,688
‫منشط؟ يا إلهي! نشاطها يفوق الطبيعة.

283
00:34:40,231 --> 00:34:42,441
‫حالتها تختلف عما تبدو.

284
00:34:42,608 --> 00:34:45,570
‫لم يتوصل أحد لفهم فرط النشاط
‫عند الأولاد.

285
00:34:45,735 --> 00:34:48,281
‫يبدو أن مفعول الريتالين ناجح لشفائها.

286
00:34:48,406 --> 00:34:50,657
‫رغم أننا لا نعلم السبب ولا طريقة عمله.

287
00:34:51,324 --> 00:34:55,204
‫لكن أعراضها قد تكون من الانفعال الزائد
‫إلى كآبة النفس.

288
00:34:55,413 --> 00:34:57,081
‫هذا يخرج عن نطاق اختصاصي.

289
00:34:57,665 --> 00:34:59,333
‫ابنتي ليست كئيبة النفس.

290
00:35:00,793 --> 00:35:03,838
‫تكلمت عما جرى مع أبيها وعن الطلاق.

291
00:35:05,464 --> 00:35:07,842
‫أتنصحني أن أتوجه إلى طبيب نفسي؟

292
00:35:08,050 --> 00:35:11,345
‫لا. لننتظر ونراقب مفعول الريتالين.

293
00:35:11,554 --> 00:35:13,055
‫هذا رأيي.

294
00:35:14,181 --> 00:35:15,850
‫لننتظر أسبوعين أو ثلاثة.

295
00:35:16,309 --> 00:35:19,979
‫حسناً. والكذب واحد من تلك الأعراض،
‫صحيح؟

296
00:35:20,187 --> 00:35:23,441
‫- الكذب؟
‫- كالقول أن فراشها يهتز.

297
00:35:25,234 --> 00:35:27,570
‫هل كانت ابنتك تتكلم كلاماً فاحشاً؟

298
00:35:28,154 --> 00:35:30,823
‫- وتلفظ عبارات بذيئة؟
‫- لا، لم تفعل من قبل.

299
00:35:32,825 --> 00:35:33,910
‫هذا غريب.

300
00:35:36,037 --> 00:35:38,289
‫كما هو الكذب أيضاً...

301
00:35:39,165 --> 00:35:42,668
‫- ...ليسا من الأعراض المميزة.
‫- من الغريب أنها تلفظ كلمات بذيئة.

302
00:35:44,170 --> 00:35:47,298
‫انزلقت من فمها عدة عبارات فاحشة
‫خلال فحصي لها.

303
00:35:48,716 --> 00:35:51,719
‫يصعب عليّ أن أصدق ذلك. ماذا قالت؟

304
00:35:53,679 --> 00:35:55,848
‫خيالها واسع في تأليف تلك العبارات.

305
00:35:56,807 --> 00:35:58,935
‫أعطني مثالاً.

306
00:35:59,101 --> 00:36:00,937
‫ماذا قالت بالضبط؟

307
00:36:01,687 --> 00:36:03,189
‫بالتحديد يا سيدة "ماكنيل"...

308
00:36:04,440 --> 00:36:06,984
‫...نبهتني بأن أبقي أصابعي بعيدة عن...

309
00:36:08,736 --> 00:36:10,446
‫...مهبلها الملعون.

310
00:36:15,034 --> 00:36:16,577
‫لا يمكنني أن أصدق ذلك.

311
00:36:21,415 --> 00:36:23,334
‫ألا تظن أن طبيباً نفسياً قد...؟

312
00:36:23,542 --> 00:36:27,046
‫لا. إن أبسط تشخيص هو الأفضل.

313
00:36:27,588 --> 00:36:29,590
‫لننتظر ونر.

314
00:36:32,551 --> 00:36:33,844
‫حتى ذلك الحين...

315
00:36:34,804 --> 00:36:36,180
‫...حاولي عدم القلق.

316
00:36:37,431 --> 00:36:38,474
‫كيف؟

317
00:36:41,060 --> 00:36:43,437
‫إن السائل المرتشح قد أثر على الدماغ.

318
00:36:43,604 --> 00:36:45,231
‫إنها لا تدع أي طبيب يقترب منها.

319
00:36:45,439 --> 00:36:47,984
‫لم تكف عن الصراخ ولا حتى
‫عن مكالمة جهاز الراديو.

320
00:36:48,192 --> 00:36:50,194
‫- كان عليك الاتصال بي وقت الحادث.
‫- اسمع.

321
00:36:50,361 --> 00:36:53,072
‫المستشفى العادي لا يتكفل بهذه الأوضاع.

322
00:36:53,281 --> 00:36:55,074
‫لذا أعطينها حقنة ونقلناها إلى هنا.

323
00:36:55,283 --> 00:36:58,286
‫وبعد أن يعالج الأطباء رجلها،
‫سنخرجها فوراً.

324
00:36:58,411 --> 00:37:00,913
‫ستمكث شهرين أو ثلاثة
‫ثم تخرج بكامل صحتها.

325
00:37:07,044 --> 00:37:08,588
‫- يا آنسة؟
‫- نعم؟

326
00:37:08,921 --> 00:37:10,172
‫نود زيارة السيدة "كاراس".

327
00:37:10,339 --> 00:37:11,799
‫- ألديكما موعد؟
‫- نعم.

328
00:37:11,924 --> 00:37:14,594
‫- هل أنتما من العائلة؟
‫- أخوها وابنها.

329
00:37:15,177 --> 00:37:16,429
‫دقيقة من فضلك.

330
00:37:39,535 --> 00:37:40,912
‫يا للغرابة!

331
00:37:41,203 --> 00:37:44,415
‫لو لم تكن كاهناً لأصبحت
‫طبيباً نفسياً شهيراً في "بارك آفنيو".

332
00:37:44,540 --> 00:37:47,418
‫ولعاشت أمك في شقة فاخرة مشرقة
‫بدلاً من هذه.

333
00:37:52,298 --> 00:37:55,051
‫ادخل أنت يا "ديمي". سأنتظرك في الخارج.

334
00:37:57,803 --> 00:38:00,806
‫إن السيدة "كاراس" في السرير الأخير
‫على يسارك.

335
00:38:03,476 --> 00:38:05,061
‫لا، لا، لا.

336
00:38:05,227 --> 00:38:08,689
‫اعثري على شخص آخر. لا تزعجي الأب.

337
00:38:08,814 --> 00:38:11,317
‫اذهبي إلى سريرك. هيا.

338
00:38:12,193 --> 00:38:13,444
‫لا، لا، لا.

339
00:38:13,611 --> 00:38:17,198
‫سيعود الأب ليراك. لا بأس.

340
00:38:27,959 --> 00:38:29,168
‫أمي.

341
00:38:29,293 --> 00:38:30,795
‫أمي، أنا "ديمي".

342
00:38:35,049 --> 00:38:36,467
‫"ديمي".

343
00:38:36,801 --> 00:38:38,928
‫لم فعلت هذا بي؟

344
00:38:39,345 --> 00:38:40,596
‫لم؟

345
00:38:44,100 --> 00:38:47,728
‫سأخرجك من هنا وأعيدك إلى المنزل يا أمي.

346
00:38:50,314 --> 00:38:53,609
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

347
00:38:54,860 --> 00:38:57,780
‫أمي، سآخذك إلى المنزل.

348
00:38:58,781 --> 00:39:01,450
‫- ألم يكن بمقدورك وضعها في مكان آخر؟
‫- أين مثلاً؟

349
00:39:01,659 --> 00:39:04,036
‫في مستشفى خاص؟ ومن أين المال؟

350
00:39:04,787 --> 00:39:06,414
‫منك أنت؟

351
00:39:37,445 --> 00:39:40,948
‫هناك شعرة عانة غريبة في كأسي.

352
00:39:41,157 --> 00:39:42,158
‫المعذرة؟

353
00:39:42,325 --> 00:39:45,578
‫أنا لم أر هذا أبداً من قبل؟ وأنت؟

354
00:39:50,041 --> 00:39:51,834
‫إننا في أتم الراحة هناك الآن.

355
00:39:52,043 --> 00:39:55,546
‫باعتبار ما كانت حالتنا في برامج
‫"جمني" و"مركوري" بسبب ضيق الفسحة.

356
00:39:55,671 --> 00:39:58,799
‫تتوفر لنا ستة أمتار مكعبة للتجول.

357
00:39:58,966 --> 00:40:01,677
‫إن قمت برحلة ما مجدداً،
‫هل يمكنني مرافقتك؟

358
00:40:01,802 --> 00:40:02,929
‫لماذا؟

359
00:40:03,346 --> 00:40:04,931
‫لأكون أول مبشر في المريخ.

360
00:40:05,056 --> 00:40:09,852
‫أكانت علاقات عامة أم اشتراكية أهلية
‫لصالح الشرطة النازية السرية؟

361
00:40:10,186 --> 00:40:12,438
‫- أنا سويسري.
‫- بالطبع.

362
00:40:13,356 --> 00:40:16,984
‫ولم تلعب البولينغ قط مع عملاء نشر
‫التمييز العنصري النازي، أليس كذلك؟

363
00:40:18,069 --> 00:40:19,612
‫أيها اللعين!

364
00:40:19,820 --> 00:40:23,658
‫هناك وراء الكنيسة. أفهمت أين؟
‫ذلك الجناح ذو القرميد الأحمر.

365
00:40:24,659 --> 00:40:27,787
‫ماذا يجري هناك؟
‫ومن ذلك الكاهن الذي ألتقي به دائماً؟

366
00:40:27,912 --> 00:40:31,415
‫شعره أسود ونظراته حادة.

367
00:40:31,540 --> 00:40:33,292
‫- من هو؟
‫- "داميان كاراس".

368
00:40:33,459 --> 00:40:37,421
‫ذلك مكتبه خلف الكنيسة.
‫إنه مستشارنا النفسي.

369
00:40:39,674 --> 00:40:43,302
‫ليلة البارحة صُدم المسكين بخبر
‫وفاة والدته.

370
00:40:43,469 --> 00:40:45,346
‫كانت تعيش وحدها.

371
00:40:45,846 --> 00:40:48,933
‫يبدو أنه وجد جسدها بعد بضعة أيام
‫من موتها.

372
00:40:51,185 --> 00:40:52,687
‫نازي سافل.

373
00:40:53,437 --> 00:40:57,066
‫جزّار لعين كالخنازير.

374
00:40:58,067 --> 00:41:00,361
‫توقف وإلا قضيت عليك!

375
00:41:11,414 --> 00:41:12,957
‫ما خطبك؟

376
00:41:13,165 --> 00:41:14,417
‫أين الحلوى من فضلك؟

377
00:41:22,675 --> 00:41:23,926
‫هل أنت نائمة؟

378
00:41:33,060 --> 00:41:35,187
‫خذ قسطاً من النوم.

379
00:41:37,064 --> 00:41:41,986
‫حسناً. جيد جداً. لا بأس.

380
00:41:42,069 --> 00:41:46,198
‫إن سيارتك في المدخل.
‫"لويس" بانتظارك. ستكون دافئة.

381
00:41:55,041 --> 00:41:56,792
‫نعم يا عزيزتي. ماذا؟

382
00:41:58,085 --> 00:41:59,170
‫لا شيء.

383
00:42:05,801 --> 00:42:08,429
‫- هل كان يتلاعب؟
‫- لم السؤال؟

384
00:42:18,230 --> 00:42:19,857
‫"كريس"، الحفلة عظيمة.

385
00:42:20,066 --> 00:42:21,567
‫فعلاً، لا تتوقفوا إذاً.

386
00:42:21,734 --> 00:42:25,780
‫لست بحاجة لأي تشجيع.
‫الجنة برأيي هي ناد ليلي أبيض صلب.

387
00:42:25,947 --> 00:42:29,909
‫وأنا المدعو الشهير والمحبوب للأبد فيه.

388
00:42:32,036 --> 00:42:36,707
‫"هناك في شرق عالم الألعاب

389
00:42:36,916 --> 00:42:41,420
‫يوجد بيتي العزيز"

390
00:42:51,472 --> 00:42:53,099
‫علينا الترحيب بالزائر.

391
00:42:55,601 --> 00:42:57,311
‫أنت ستموت في الجو.

392
00:43:05,069 --> 00:43:06,195
‫"ريغان"؟

393
00:43:06,696 --> 00:43:08,072
‫يا إلهي!

394
00:43:08,447 --> 00:43:10,157
‫ما بالك يا عزيزتي؟

395
00:43:10,449 --> 00:43:11,909
‫- اعذروني، إنها مريضة.
‫- لا بأس.

396
00:43:12,034 --> 00:43:15,162
‫هي لا تعلم ما تقوله. هيا إلى الأعلى.

397
00:43:24,171 --> 00:43:25,923
‫لم قلت ذلك يا "ريغان"؟

398
00:43:28,551 --> 00:43:30,177
‫أتعلمين السبب يا قلبي؟

399
00:43:35,808 --> 00:43:36,934
‫أمي.

400
00:43:37,935 --> 00:43:39,353
‫ماذا دهاني؟

401
00:43:46,611 --> 00:43:50,448
‫كما قال الطبيب، إنه من الأعصاب.

402
00:43:52,158 --> 00:43:54,660
‫تناولي دواءك وستُشفين.

403
00:43:55,286 --> 00:43:56,537
‫اتفقنا؟

404
00:44:22,063 --> 00:44:23,606
‫هل تتمكنين من تنظيفه؟

405
00:44:23,981 --> 00:44:25,691
‫- نعم، حسبما يبدو.
‫- جيد.

406
00:44:28,736 --> 00:44:29,987
‫أمي!

407
00:44:32,073 --> 00:44:35,076
‫أمي! أمي!

408
00:44:36,452 --> 00:44:39,163
‫أمي! أمي!

409
00:44:39,330 --> 00:44:42,833
‫- يا إلهي!
‫- اجعليه يتوقف!

410
00:44:49,090 --> 00:44:51,425
‫- سأطوي بطاقاتي.
‫- خسارة كبيرة.

411
00:44:51,550 --> 00:44:55,429
‫خمس بطاقات أخرى للزوجين.
‫هناك عشرة مع اثنان وثلاثة بستوني.

412
00:44:55,680 --> 00:44:58,933
‫وستة. زوج من الثلاثة وتبقى الأفضل.

413
00:45:00,685 --> 00:45:04,689
‫- سأحدثك عن الأمر غداً، اتفقنا؟
‫- أجل!

414
00:45:08,567 --> 00:45:09,944
‫نعم.

415
00:45:12,280 --> 00:45:14,949
‫هلّا ألقيت نظرة عليه إن سمح لك الوقت؟

416
00:45:16,409 --> 00:45:19,787
‫من أين لك المال لشراء الويسكي الفاخر؟
‫هل أخذته من التبرعات؟

417
00:45:19,954 --> 00:45:22,164
‫هذه إهانة لي. عليّ نذر بالفقر.

418
00:45:25,543 --> 00:45:27,044
‫من أين إذاً؟

419
00:45:27,295 --> 00:45:28,671
‫سرقته.

420
00:45:31,173 --> 00:45:32,300
‫صادق.

421
00:45:32,675 --> 00:45:36,178
‫على مدير الجامعة ألا يتناول الكحول
‫كي يكون مثالاً أعلى للتلاميذ.

422
00:45:36,304 --> 00:45:38,556
‫أظن أنني أنقذته من إغراء شيطاني.

423
00:45:41,183 --> 00:45:42,476
‫يا للمسيح!

424
00:45:42,810 --> 00:45:45,187
‫كان عليّ أن أكون هناك ولم أفعل.

425
00:45:45,479 --> 00:45:47,189
‫لم يكن بمقدورك أي شيء.

426
00:45:47,982 --> 00:45:49,066
‫تمدد.

427
00:45:49,984 --> 00:45:51,861
‫أعطني السيجارة.

428
00:45:55,031 --> 00:45:57,158
‫- أيمكنك النوم الآن؟
‫- نعم.

429
00:45:58,034 --> 00:46:00,703
‫- هل ستسرق حذائي؟
‫- لا.

430
00:46:01,078 --> 00:46:04,457
‫أقرأ مستقبل الناس في خطوط أقدامهم.
‫والآن اصمت ونم.

431
00:46:16,093 --> 00:46:17,678
‫تصبح على خير.

432
00:46:23,935 --> 00:46:25,686
‫السرقة خطيئة.

433
00:47:12,942 --> 00:47:14,235
‫لا أريد.

434
00:47:14,443 --> 00:47:17,071
‫"ريغان"، حبيبتي، إنه لمصلحتك.

435
00:47:17,154 --> 00:47:18,906
‫- لا تتحركي.
‫- لا أريد!

436
00:47:20,533 --> 00:47:21,951
‫أيها النذل اللعين!

437
00:47:23,286 --> 00:47:26,289
‫يا إلهي، اذكر أيضاً خادمتك
‫"ماري كاراس"...

438
00:47:29,792 --> 00:47:31,419
‫...التي سبقتنا وغادرت...

439
00:47:31,544 --> 00:47:34,672
‫...بعربون الإيمان لترقد بأمان.

440
00:47:36,799 --> 00:47:40,094
‫ارزقنا أيها الرب الإله أن يقدس
‫جسدك القدوس أجسادنا...

441
00:47:40,845 --> 00:47:44,056
‫...وينقي دمك الغفور نفوسنا
‫وليكن تناولنا لمغفرة خطايانا...

442
00:47:46,058 --> 00:47:48,936
‫...وللحياة الجديدة،
‫ربنا وإلهنا لك المجد إلى الأبد.

443
00:48:03,910 --> 00:48:06,037
‫إنه عرض لمرض...

444
00:48:08,664 --> 00:48:12,418
‫...يشكل اختلالاً في التكوين الكيميائي
‫والكهربائي اللازم لعمل الدماغ.

445
00:48:12,543 --> 00:48:14,712
‫في حال ابنتك الإصابة في الفص الصدغي.

446
00:48:14,921 --> 00:48:16,964
‫هنا في طرف الدماغ الجانبي.

447
00:48:17,798 --> 00:48:20,468
‫إنه نادر، ولكنه يسبب هلوسة شاذة...

448
00:48:20,676 --> 00:48:22,803
‫...تسبق النوبة الاختلاجية.

449
00:48:23,095 --> 00:48:24,180
‫ماذا؟

450
00:48:24,305 --> 00:48:27,475
‫ارتجاج السرير،
‫لا بد أن سببه التشنج العضلي.

451
00:48:28,559 --> 00:48:30,811
‫لم يكن هناك أي تشنج.

452
00:48:31,479 --> 00:48:32,730
‫أنا صعدت على السرير.

453
00:48:32,939 --> 00:48:36,609
‫وإذا به يرتفع ويقع...

454
00:48:36,817 --> 00:48:39,445
‫...ويرتج كله وأنا فوقه.

455
00:48:39,862 --> 00:48:42,907
‫سيدتي، إن مشكلة ابنتك ليست في سريرها،

456
00:48:43,074 --> 00:48:44,283
‫بل في دماغها.

457
00:48:52,667 --> 00:48:54,168
‫وما السبب؟

458
00:48:54,835 --> 00:48:56,420
‫ضرر في الفص الصدغي.

459
00:48:56,545 --> 00:48:58,297
‫إنه نوع عارض مرضي داهم.

460
00:48:58,422 --> 00:49:02,677
‫أيها الطبيب، لا أفهم كيف يمكن
‫أن تتغير كل صفاتها الشخصية.

461
00:49:03,302 --> 00:49:06,222
‫- هذا شائع عندما يُصاب الفص الصدغي.
‫- حقاً؟

462
00:49:06,722 --> 00:49:08,599
‫قد يدوم أياماً أو حتى أسابيع.

463
00:49:09,600 --> 00:49:12,061
‫وفي أحيان نادرة يسبب تصرفاً...

464
00:49:12,687 --> 00:49:14,355
‫...تدميرياً أو حتى إجرامياً.

465
00:49:16,440 --> 00:49:19,193
‫من فضلك، أبلغني خبراً مفرحاً.

466
00:49:19,443 --> 00:49:23,447
‫لا تقلقي. إن كان جرحاً فهي محظوظة.

467
00:49:24,031 --> 00:49:26,659
‫علينا فقط أن ننزع الندبة الناتجة عنه.

468
00:49:41,048 --> 00:49:44,302
‫- لننقلها.
‫- من فضلك، انهضي واقتربي مني.

469
00:49:50,808 --> 00:49:52,059
‫أقرب.

470
00:49:52,810 --> 00:49:54,186
‫جيد.

471
00:49:58,357 --> 00:50:01,360
‫الآن سأخفض الطاولة تحتك.

472
00:50:01,485 --> 00:50:03,195
‫لنفعل هذا.

473
00:50:03,321 --> 00:50:05,156
‫لا تقلقي.

474
00:50:06,157 --> 00:50:09,660
‫انظري، نحن نبدأ.

475
00:50:13,414 --> 00:50:15,166
‫لفترة قصيرة فقط.

476
00:50:28,554 --> 00:50:29,847
‫إنك صبية عاقلة.

477
00:50:30,306 --> 00:50:31,307
‫إنه دبق.

478
00:50:32,808 --> 00:50:35,978
‫والآن ستشعرين بسائل بارد رطب.

479
00:50:47,281 --> 00:50:50,576
‫الآن ستشعرين بقرصة صغيرة هنا.
‫لا تتحركي.

480
00:50:55,164 --> 00:50:56,290
‫أحسنت.

481
00:51:01,295 --> 00:51:04,548
‫هنا ستشعرين بضغط خفيف. لا تتحركي.

482
00:52:02,565 --> 00:52:03,733
‫أوصله.

483
00:52:36,474 --> 00:52:38,059
‫لا شيء.

484
00:52:38,476 --> 00:52:40,561
‫الشرايين والعروق كلها في مكانها.

485
00:52:40,937 --> 00:52:42,855
‫أتريدني أن أكرر الفحوصات؟

486
00:52:43,314 --> 00:52:44,357
‫لا داعي لذلك.

487
00:52:44,565 --> 00:52:46,108
‫أودك أن تراها مجدداً.

488
00:52:46,817 --> 00:52:49,487
‫عفواً يا دكتور،
‫"كريس ماكنيل" على الهاتف.

489
00:52:49,695 --> 00:52:51,280
‫قالت إنها حالة طوارئ.

490
00:52:51,530 --> 00:52:54,075
‫- ألديك بعض الوقت؟
‫- طبعاً.

491
00:52:59,330 --> 00:53:00,414
‫- الدكتور "كلاين"؟

492
00:53:00,581 --> 00:53:02,959
‫أنا الدكتور "كلاين"،
‫وهذا الدكتور "تاني".

493
00:53:03,167 --> 00:53:05,544
‫زادت الحالة سوءاً منذ مكالمتي الهاتفية.
‫اصعد.

494
00:53:05,711 --> 00:53:08,089
‫- أتعاني من التشنجات مجدداً؟
‫- نعم وبعنف الآن.

495
00:53:08,297 --> 00:53:10,299
‫- هل أعطيتها الدواء الذي وصفته؟
‫- نعم.

496
00:53:10,424 --> 00:53:12,176
‫- أي دواء؟
‫- "تورازين".

497
00:53:13,219 --> 00:53:15,179
‫وقبله تناولت "الريتالين".

498
00:53:18,057 --> 00:53:19,558
‫الطبيب يا "كريس".

499
00:53:20,184 --> 00:53:22,228
‫- هذا الطبيب "تاني".
‫- أمي، أرجوك!

500
00:53:22,436 --> 00:53:24,188
‫- ما هذا؟
‫- أرجوك، أوقفيه!

501
00:53:24,355 --> 00:53:26,607
‫إنه يحرق ويحرق!

502
00:53:26,816 --> 00:53:28,943
‫أرجوك افعل شيئاً يساعدها يا دكتور.

503
00:53:31,571 --> 00:53:34,198
‫أوقفيه يا أمي، إنه يحاول قتلي.

504
00:53:34,657 --> 00:53:35,908
‫أمي!

505
00:53:41,539 --> 00:53:43,708
‫حسناً يا "ريغان"، لننظر ما المشكلة--

506
00:53:44,709 --> 00:53:47,295
‫- "ريغان"!
‫- ابتعد عني! الخنزيرة لي!

507
00:53:48,170 --> 00:53:52,300
‫ضاجعني! ضاجعني! ضاجعني!

508
00:54:01,934 --> 00:54:03,185
‫ابتعد عني!

509
00:54:07,064 --> 00:54:08,357
‫أمسكها بشدة.

510
00:54:08,566 --> 00:54:10,443
‫لا تدعيهم يا أمي.

511
00:54:34,675 --> 00:54:36,427
‫اعطيت دفعة قوية من المسكن.

512
00:54:36,928 --> 00:54:38,930
‫بمفعوله قد تنام حتى الغد.

513
00:54:41,098 --> 00:54:44,435
‫ماذا جرى لها؟
‫وكيف يمكن أن تطير بذلك الشكل؟

514
00:54:45,561 --> 00:54:49,857
‫يمكن لبعض الحالات المرضية
‫أن تكون مصدر قوة فائقة...

515
00:54:51,192 --> 00:54:53,194
‫...وتؤدي إلى القيام بحركات سريعة.

516
00:54:54,070 --> 00:54:55,363
‫مثلاً...

517
00:54:56,280 --> 00:55:00,284
‫...قد تستطيع امرأة تزن 40 كلغ
‫وابنها محصور تحت عجلات شاحنة...

518
00:55:00,785 --> 00:55:03,829
‫...أن تتمكن من رفعها حتى علو
‫15 سنتمتراً عن الأرض.

519
00:55:04,330 --> 00:55:06,791
‫أنت تعرفين القصة. ما يحدث هنا مطابق.

520
00:55:08,584 --> 00:55:10,086
‫أقصد نفس المبدأ.

521
00:55:13,214 --> 00:55:14,799
‫ماذا دهاها إذاً؟

522
00:55:16,425 --> 00:55:18,552
‫ما زال اعتقادنا أن الفص الصدغي--

523
00:55:18,719 --> 00:55:21,430
‫عمّ تتكلم حباً في المسيح؟

524
00:55:21,681 --> 00:55:23,349
‫ألم ترها؟

525
00:55:23,808 --> 00:55:26,102
‫إنها تتكلم وكأن اللعنة في عقلها!

526
00:55:26,310 --> 00:55:29,730
‫اختلال نفسي كازدواج في الشخصية أو....

527
00:55:32,692 --> 00:55:34,568
‫يا للمسيح، أنا آسفة.

528
00:55:34,986 --> 00:55:37,446
‫لم يكن هناك أكثر من 100 حالة موثقة...

529
00:55:37,655 --> 00:55:40,449
‫...مما يُدعى ازدواج في الشخصية
‫يا سيدتي.

530
00:55:42,159 --> 00:55:45,830
‫أعلم أنه من الأسهل التفكير
‫بالأمراض النفسية...

531
00:55:46,914 --> 00:55:51,419
‫...ولكن أي طبيب نفسي عاقل يبدأ
‫باعتبار الضرر الجسدي أولاً.

532
00:55:54,422 --> 00:55:55,548
‫والآن؟

533
00:55:56,799 --> 00:56:00,803
‫صور أشعة متسلسلة مع غاز "مباين" محقون
‫في البطين الدماغي لتحديد الضرر.

534
00:56:01,429 --> 00:56:03,180
‫هذا يشمل القناة الشوكية.

535
00:56:03,306 --> 00:56:04,432
‫يا للمسيح!

536
00:56:04,724 --> 00:56:08,227
‫أي ضرر لم يظهر في تخطيط الدماغ
‫وصور الأشعة المتسلسلة للشرايين...

537
00:56:08,436 --> 00:56:10,313
‫...قد يتبين لنا في هذا الفحص.

538
00:56:11,856 --> 00:56:15,610
‫أو على الأقل قد يزيل
‫بعض الاحتمالات الأخرى.

539
00:56:29,790 --> 00:56:32,418
‫قال الدكتور "تاني"
‫إن نتائج الأشعة سلبية.

540
00:56:33,169 --> 00:56:34,670
‫أي أنها طبيعية.

541
00:56:42,303 --> 00:56:44,180
‫أتحتفظين بأية مخدرات في المنزل؟

542
00:56:44,347 --> 00:56:47,308
‫طبعاً لا.

543
00:56:47,975 --> 00:56:49,185
‫هل تؤكدين ذلك؟

544
00:56:49,310 --> 00:56:51,312
‫طبعاً، طبعاً.

545
00:56:51,687 --> 00:56:52,939
‫وإلا كنت سأخبرك.

546
00:56:53,230 --> 00:56:55,441
‫أقسم أنني لا أدخن الحشيش حتى.

547
00:57:00,821 --> 00:57:02,907
‫هل ستعودين إلى المنزل قريباً؟

548
00:57:03,032 --> 00:57:04,533
‫أعني إلى "لوس أنجلوس".

549
00:57:08,287 --> 00:57:09,413
‫لا، أنا--

550
00:57:11,040 --> 00:57:12,833
‫إنني أقوم ببناء منزل جديد.

551
00:57:14,085 --> 00:57:15,795
‫لقد تم بيع منزلي القديم.

552
00:57:17,296 --> 00:57:19,215
‫لا أدري.

553
00:57:21,092 --> 00:57:23,219
‫كنت آمل....

554
00:57:25,805 --> 00:57:29,934
‫كنت آمل أخذ "ريغان" إلى أوروبا
‫لفترة بعد نهاية المدرسة.

555
00:57:32,979 --> 00:57:34,188
‫لم السؤال؟

556
00:57:37,608 --> 00:57:40,695
‫أظن أنه حان وقت الاتصال بطبيب نفسي.

557
00:58:10,057 --> 00:58:11,601
‫مرحباً؟

558
00:58:26,032 --> 00:58:27,658
‫"شارون"؟

559
00:59:04,111 --> 00:59:05,363
‫تباً.

560
00:59:17,541 --> 00:59:18,709
‫يا إلهي.

561
00:59:26,175 --> 00:59:27,677
‫"شارون"!

562
00:59:31,055 --> 00:59:33,933
‫كيف يمكنك الخروج وترك "ريغان" وحدها؟

563
00:59:34,058 --> 00:59:36,185
‫أجننت؟ نافذتها مفتوحة على مصراعيها.

564
00:59:36,352 --> 00:59:37,937
‫- ألم يقل لك؟
‫- من؟

565
00:59:38,104 --> 00:59:40,106
‫- "بيرك"--
‫- ما علاقة "بيرك" بهذا؟

566
00:59:40,314 --> 00:59:42,817
‫لم يكن هناك أحد.
‫عندما ذهبت لشراء التورازين...

567
00:59:42,942 --> 00:59:44,735
‫...تركته للبقاء معها و....

568
00:59:45,444 --> 00:59:48,155
‫- كان عليّ أن أتوقع هذا.
‫- نعم، كان عليك ذلك.

569
00:59:48,281 --> 00:59:49,699
‫كيف كانت نتيجة الفحوصات؟

570
00:59:49,907 --> 00:59:51,909
‫يجب أن نجد طبيباً نفسياً.

571
00:59:52,201 --> 00:59:53,911
‫مرحباً يا "تشاك". تفضل.

572
00:59:55,288 --> 00:59:56,706
‫لا بد أنك سمعت بالخبر.

573
00:59:56,914 --> 00:59:58,040
‫أي خبر؟

574
01:00:00,918 --> 01:00:02,169
‫أنت لا تعلمين.

575
01:00:04,422 --> 01:00:05,673
‫وفاة "بيرك".

576
01:00:09,051 --> 01:00:12,597
‫لا بد وأنه كان سكراناً.
‫لقد وقع من قمة الدرج.

577
01:00:12,805 --> 01:00:15,349
‫قبل أن يصل إلى شارع "إم"،
‫كان عنقه قد كُسر.

578
01:00:16,809 --> 01:00:17,935
‫يا إلهي!

579
01:00:19,437 --> 01:00:20,688
‫لا!

580
01:00:27,236 --> 01:00:28,571
‫أفهمك.

581
01:00:43,920 --> 01:00:46,464
‫"شارون"--

582
01:00:46,672 --> 01:00:47,798
‫يا إلهي.

583
01:00:51,427 --> 01:00:53,596
‫يا إلهي.

584
01:01:01,729 --> 01:01:04,941
‫عندما ألمس جبينك، عليك أن تفتحي عينيك.

585
01:01:12,156 --> 01:01:14,158
‫أتشعرين بالراحة يا "ريغان"؟

586
01:01:16,786 --> 01:01:18,037
‫نعم.

587
01:01:19,664 --> 01:01:20,790
‫كم عمرك؟

588
01:01:21,332 --> 01:01:22,583
‫اثنا عشر عاماً.

589
01:01:24,168 --> 01:01:25,795
‫أيسكن عقلك أحد؟

590
01:01:27,296 --> 01:01:28,673
‫أحياناً.

591
01:01:30,549 --> 01:01:31,717
‫من؟

592
01:01:32,802 --> 01:01:34,178
‫لا أدري.

593
01:01:35,054 --> 01:01:36,681
‫أهو الكابتن "هودي"؟

594
01:01:37,181 --> 01:01:38,307
‫لا أدري.

595
01:01:39,183 --> 01:01:41,727
‫إن طرحت السؤال عليه، هل تدعينه يجيب؟

596
01:01:43,854 --> 01:01:45,189
‫لا.

597
01:01:46,065 --> 01:01:47,191
‫لم لا؟

598
01:01:47,692 --> 01:01:49,110
‫لأنني خائفة.

599
01:01:49,986 --> 01:01:52,238
‫أظن أنه قد يخرج من داخلك إن كلمني.

600
01:01:52,572 --> 01:01:54,198
‫أتريدينه أن يخرج؟

601
01:01:55,157 --> 01:01:56,284
‫نعم.

602
01:02:05,167 --> 01:02:07,920
‫سأتوجه الآن إلى الشخص الكامن
‫في داخل "ريغان".

603
01:02:08,713 --> 01:02:11,424
‫لتكن أنت أيضاً منوماً مغناطيسياً.

604
01:02:11,799 --> 01:02:13,926
‫ولتجب عن كل سؤال أطرحه.

605
01:02:15,678 --> 01:02:16,929
‫تقدم...

606
01:02:19,223 --> 01:02:20,558
‫...وأجب الآن.

607
01:02:30,943 --> 01:02:33,321
‫هل أنت من يسكن عقل "ريغان"؟

608
01:02:37,575 --> 01:02:39,035
‫عرف عن نفسك!

609
01:02:48,544 --> 01:02:50,922
‫- النجدة!
‫- اتركيه!

610
01:03:36,801 --> 01:03:38,177
‫الأب "كاراس"؟

611
01:03:41,847 --> 01:03:43,224
‫هل التقينا من قبل؟

612
01:03:44,558 --> 01:03:47,311
‫لا، ولكن يُقال إن لي قريحة.

613
01:03:48,562 --> 01:03:50,231
‫ويبدو لي أنك ملاكم.

614
01:03:51,732 --> 01:03:54,110
‫"ويليام كندرمان"، محقق بجرائم القتل.

615
01:03:54,986 --> 01:03:56,445
‫ما المغزى؟

616
01:03:56,821 --> 01:03:59,031
‫حقاً يبدو وكأنك ملاكم.

617
01:04:00,157 --> 01:04:03,286
‫وكأنك "جون غارفيلد" في فيلم "جسد وروح".

618
01:04:03,452 --> 01:04:06,414
‫تماماً هو. ألا يقولها لك الناس؟

619
01:04:08,040 --> 01:04:10,084
‫أيقولون لك أنك تشبه "بول نيومان"؟

620
01:04:10,293 --> 01:04:11,294
‫دائماً.

621
01:04:18,426 --> 01:04:21,679
‫أتعرف ذلك المخرج الذي كان
‫يصور فيلماً هنا...

622
01:04:21,929 --> 01:04:23,431
‫..."بيرك دنينغز"؟

623
01:04:23,598 --> 01:04:24,807
‫رأيته.

624
01:04:25,308 --> 01:04:26,601
‫رأيته.

625
01:04:27,560 --> 01:04:30,187
‫لكن هل أنت على علم بسبب موته
‫في الأسبوع الماضي؟

626
01:04:31,105 --> 01:04:32,857
‫مما قرأته في الجرائد فقط.

627
01:04:33,107 --> 01:04:37,111
‫ما هي معلوماتك عن السحر الشيطاني؟

628
01:04:38,446 --> 01:04:40,656
‫كسحر، وليس كمطاردة أشباح.

629
01:04:41,532 --> 01:04:43,326
‫كتبت بحثاً عن الموضوع من قبل.

630
01:04:43,534 --> 01:04:44,702
‫فعلاً؟

631
01:04:44,952 --> 01:04:46,579
‫من الناحية الطبية.

632
01:04:47,788 --> 01:04:49,290
‫أعلم ذلك، فقد قرأته.

633
01:04:51,167 --> 01:04:54,086
‫كل هذا الانتهاك لحرمة الكنيسة...

634
01:04:54,295 --> 01:04:57,089
‫...هل يتعلق بالسحر الشيطاني؟

635
01:04:58,215 --> 01:05:00,718
‫هناك تقاليد تمارس في القداس الشيطاني.

636
01:05:01,427 --> 01:05:05,181
‫بخصوص "دنينغز"، هل قرأت عن سبب موته؟

637
01:05:06,057 --> 01:05:07,058
‫خلال سقوط.

638
01:05:10,686 --> 01:05:14,190
‫دعني أصف لك الحادث. أرجوك أيها الأب...

639
01:05:15,816 --> 01:05:17,318
‫...أن يبقى الأمر بيننا.

640
01:05:19,111 --> 01:05:21,197
‫"بيرك دنينغز"، أيها الأب الطيب...

641
01:05:21,364 --> 01:05:24,408
‫...وجدت جثته في أسفل درج
‫يؤدي إلى شارع "إم"...

642
01:05:24,533 --> 01:05:27,078
‫...وكان رأسه مبروماً على نفسه...

643
01:05:27,536 --> 01:05:28,955
‫...ووجهه نحو الوراء.

644
01:05:35,169 --> 01:05:36,837
‫ألم يحصل له ذلك خلال السقوط؟

645
01:05:37,046 --> 01:05:38,172
‫هذا احتمال.

646
01:05:40,424 --> 01:05:42,593
‫- ولكن--
‫- غير مرجح.

647
01:05:43,552 --> 01:05:44,679
‫تماماً.

648
01:05:46,430 --> 01:05:50,601
‫إذاً من جهة، أمامنا جريمة قتل
‫تتوافق مع السحر الشيطاني...

649
01:05:50,810 --> 01:05:55,690
‫...ومن جهة أخرى،
‫الانتهاكات لحرمة الكنيسة.

650
01:05:56,315 --> 01:05:58,859
‫أتظن أن المسؤول عن العملين هو شخص واحد؟

651
01:06:01,070 --> 01:06:02,738
‫ربما مختل عقلياً أو...

652
01:06:02,947 --> 01:06:05,783
‫...شخص يحمل حقداً للكنيسة.

653
01:06:05,950 --> 01:06:08,661
‫أو نوعاً من ثورة مخبأة في داخله.

654
01:06:08,828 --> 01:06:10,204
‫أتعني أنه كاهن مختل؟

655
01:06:10,413 --> 01:06:14,542
‫أفهم كم قد يكون الأمر صعباً عليك...

656
01:06:15,293 --> 01:06:18,671
‫...لكن أنت الطبيب النفسي للكهنة
‫في هذا الحرم.

657
01:06:18,796 --> 01:06:21,215
‫وتعلم من منهم قد عانى من أمراض عقلية.

658
01:06:21,424 --> 01:06:23,718
‫خاصةً من نوع الأمراض الذي تعرفه.

659
01:06:24,302 --> 01:06:26,804
‫لا أعرف أحداً بهذه الأوصاف.

660
01:06:31,851 --> 01:06:34,562
‫حسب أعراف الأطباء،
‫لم تكن لتقوله حتى ولو عرفته.

661
01:06:34,687 --> 01:06:36,314
‫أظن أنني ما كنت لأفعل.

662
01:06:36,439 --> 01:06:39,108
‫لن أزعجك بالسخافات،
‫ولكن سبق لطبيب نفسي...

663
01:06:39,442 --> 01:06:41,819
‫...في "كاليفورنيا" المشمسة...

664
01:06:42,570 --> 01:06:46,282
‫...أن يُعاقب بالسجن لعدم البوح للشرطة
‫عن مريضه.

665
01:06:47,575 --> 01:06:48,659
‫أهذا تهديد؟

666
01:06:48,826 --> 01:06:50,786
‫لا، لقد ذكرته لأننا في الموضوع.

667
01:06:53,414 --> 01:06:55,666
‫إذاً، بما أننا في الموضوع...

668
01:06:55,791 --> 01:06:58,836
‫...يسهل لي أن أبلغ القاضي
‫أنه كان اعترافاً.

669
01:07:03,674 --> 01:07:05,092
‫دقيقة أيها الأب!

670
01:07:05,301 --> 01:07:07,219
‫- أتحب السينما؟
‫- كثيراً.

671
01:07:07,428 --> 01:07:10,222
‫تأتيني دعوات مجانية إلى أفضل
‫ما يُعرض في المدينة.

672
01:07:10,556 --> 01:07:13,726
‫زوجتي، كالعادة،
‫ينتابها التعب وترفض الذهاب.

673
01:07:14,435 --> 01:07:15,478
‫يا للأسف!

674
01:07:15,686 --> 01:07:16,812
‫وأكره الذهاب وحدي.

675
01:07:16,938 --> 01:07:19,440
‫أحب مناقشة الأفلام...

676
01:07:19,941 --> 01:07:22,234
‫...التحدث عنها ونقدها.

677
01:07:23,194 --> 01:07:27,281
‫لم لا ترافقني لمشاهدة فيلم في سينما
‫"كرست"؟ إنهم يعرضون "عطيل".

678
01:07:28,449 --> 01:07:30,201
‫من هم الممثلون؟

679
01:07:30,534 --> 01:07:34,455
‫"دبي رينولدز" بدور "دسدمونا"،
‫و"غروشو ماركس" بدور "عطيل". ما رأيك؟

680
01:07:34,664 --> 01:07:36,040
‫شاهدته من قبل.

681
01:07:36,958 --> 01:07:40,670
‫للمرة الأخيرة، هل في بالك
‫أي كاهن تتطابق مواصفاته؟

682
01:07:40,795 --> 01:07:44,340
‫- يكفي.
‫- أجب عن السؤال يا أب الوسواس.

683
01:07:46,425 --> 01:07:47,969
‫حسناً.

684
01:07:49,845 --> 01:07:52,556
‫- أتعلم من المسؤول برأيي؟
‫- من؟

685
01:07:52,682 --> 01:07:55,059
‫الرهبان الدومنيكان. اذهب واقبض عليهم.

686
01:07:55,226 --> 01:07:57,561
‫اعلم أنه بإمكاني ترحيلك من البلاد.

687
01:07:59,814 --> 01:08:00,856
‫لقد كذبت.

688
01:08:02,692 --> 01:08:04,443
‫أنت تشبه "سال مينيو".

689
01:08:06,070 --> 01:08:07,822
‫{\an8}"عيادة ومؤسسة (بارينغر)"

690
01:08:08,531 --> 01:08:11,909
‫{\an8}كأنه نوع من الأمراض
‫نادراً ما يتواجد اليوم...

691
01:08:12,034 --> 01:08:14,287
‫...إلا في الحضارات البدائية.

692
01:08:14,704 --> 01:08:18,207
‫ندعوه استحواذ عقلي بشكل سرحان النوم.

693
01:08:19,292 --> 01:08:22,920
‫بكل صراحة، ليست لدينا معلومات كافية
‫عن كل هذا الموضوع سوى أنه...

694
01:08:23,546 --> 01:08:26,799
‫...يبدأ بصراع داخلي أو شعور بالذنب...

695
01:08:26,924 --> 01:08:30,678
‫...إلى أن يتوهم المريض بأن جسده...

696
01:08:30,803 --> 01:08:33,806
‫...تسيطر عليه أفكار غريبة.

697
01:08:34,724 --> 01:08:35,975
‫وإن شئتم سمّوها أرواحاً.

698
01:08:36,183 --> 01:08:39,562
‫أكرر وعليك أن تصدقني...

699
01:08:39,729 --> 01:08:42,732
‫...لن أتركها تُسجن في مستشفى للمجانين.

700
01:08:43,940 --> 01:08:46,986
‫ومهما تسمي مرضها، لن تبعد عني.

701
01:08:48,069 --> 01:08:49,113
‫اعذرينا.

702
01:08:49,322 --> 01:08:51,157
‫أعذركم؟ إكراماً للسيد المسيح!

703
01:08:51,323 --> 01:08:54,911
‫88 طبيباً ورغم ذلك لم أسمع منكم
‫إلا حماقات.

704
01:09:12,678 --> 01:09:16,306
‫يتبقى طبعاً أمل واحد ضئيل للشفاء.

705
01:09:20,560 --> 01:09:23,314
‫أظن أنه علاج الصدمة.

706
01:09:25,190 --> 01:09:27,068
‫ولكن أكرر أن الأمل منه ضئيل.

707
01:09:27,193 --> 01:09:29,694
‫هلا سميته لي؟ وما هو؟

708
01:09:30,112 --> 01:09:32,573
‫- هل تؤمنين بأي دين؟
‫- لا.

709
01:09:33,032 --> 01:09:34,533
‫وابنتك؟

710
01:09:35,326 --> 01:09:37,328
‫لا. ولم السؤال؟

711
01:09:37,536 --> 01:09:39,788
‫أسمعت من قبل عن تحضير لطرد روح شريرة؟

712
01:09:41,540 --> 01:09:45,169
‫إنها أساليب تقليدية...

713
01:09:46,420 --> 01:09:50,174
‫...يقوم بها كاهن أو حاخام
‫لإخراج الأرواح المسيطرة.

714
01:09:51,091 --> 01:09:53,176
‫هذه أساليب لم يعد يعتبرها أحد...

715
01:09:53,301 --> 01:09:58,182
‫...سوى هؤلاء الكاثوليكيين الذين ينكرونها
‫في حرج.

716
01:09:58,683 --> 01:10:00,559
‫لكنها فعالة...

717
01:10:01,310 --> 01:10:04,188
‫...حتى ولو لأسباب تختلف عن اعتقادهم.

718
01:10:04,981 --> 01:10:08,067
‫إنها تتعلق بمدى الإيمان بها.

719
01:10:08,567 --> 01:10:11,696
‫مدى الإيمان بهذا التملك بعينه...

720
01:10:12,488 --> 01:10:15,032
‫...هو الذي يجعله فعالاً. والإيمان نفسه...

721
01:10:15,199 --> 01:10:18,286
‫...قد يعطي القوة اللازمة للشفاء.

722
01:10:21,038 --> 01:10:24,417
‫أتعني أن عليّ أن آخذ ابنتي
‫إلى طبيب عرّاف؟

723
01:10:25,918 --> 01:10:27,044
‫أهذا قصدك؟

724
01:12:06,227 --> 01:12:07,853
‫"كارل"؟

725
01:12:09,063 --> 01:12:11,315
‫هل أنت من وضع هذا في غرفة "ريغان"؟

726
01:12:14,235 --> 01:12:15,611
‫هل ستُشفى؟

727
01:12:17,238 --> 01:12:21,409
‫"كارل"، إن وضعت هذا في غرفتها،
‫أريدك أن تقول لي. والآن هل أنت من وضعه؟

728
01:12:21,951 --> 01:12:23,911
‫لا، لست أنا.

729
01:12:24,829 --> 01:12:25,913
‫لا.

730
01:12:44,098 --> 01:12:47,101
‫كان هذا تحت مخدة "ريغان".
‫أنت من وضعه؟

731
01:12:47,727 --> 01:12:49,061
‫طبعاً لا.

732
01:12:50,688 --> 01:12:52,064
‫لم أضعه.

733
01:12:53,816 --> 01:12:55,943
‫- عفواً يا سيدتي!
‫- ماذا؟

734
01:12:57,194 --> 01:12:59,238
‫- هناك رجل يود رؤيتك.
‫- أي رجل؟

735
01:13:06,037 --> 01:13:08,164
‫هل يمكن لابنتك أن تتذكر...

736
01:13:08,331 --> 01:13:11,208
‫...إن كان السيد "دنينغز" في غرفتها
‫تلك الليلة؟

737
01:13:13,044 --> 01:13:14,295
‫لم هذا السؤال؟

738
01:13:15,296 --> 01:13:16,797
‫أيمكنها ذلك؟

739
01:13:20,301 --> 01:13:22,094
‫لا، كانت تحت تأثير مسكن قوي.

740
01:13:23,179 --> 01:13:24,430
‫هل إصابتها خطيرة؟

741
01:13:25,431 --> 01:13:26,807
‫أخشى أنه كذلك.

742
01:13:28,559 --> 01:13:30,853
‫- هل لي بسؤال؟
‫- لا نعلم بعد.

743
01:13:32,063 --> 01:13:33,606
‫تفادي مجاري الهواء.

744
01:13:33,814 --> 01:13:36,233
‫فهي في الخريف،
‫وعندما يكون البيت حاراً...

745
01:13:36,859 --> 01:13:38,945
‫...فإنها كبساط الريح تحمل الجراثيم.

746
01:13:39,195 --> 01:13:41,197
‫عفواً يا سيدتي، هل من خدمة أخرى؟

747
01:13:41,322 --> 01:13:43,282
‫لا، شكراً يا "كارل".

748
01:13:43,950 --> 01:13:45,034
‫شكراً.

749
01:13:49,914 --> 01:13:51,666
‫لم كل هذه الأسئلة؟

750
01:13:51,832 --> 01:13:53,042
‫إنه أمر غريب.

751
01:13:54,418 --> 01:13:57,964
‫قام المتوفى بزيارة مدتها 20 دقيقة...

752
01:13:58,965 --> 01:14:02,468
‫...ترك من بعدها فتاة مريضة لوحدها.

753
01:14:04,553 --> 01:14:06,472
‫بكل بساطة يا سيدتي...

754
01:14:06,681 --> 01:14:11,060
‫...يصعب أن يكون قد وقع من النافذة.

755
01:14:12,311 --> 01:14:15,231
‫ليس ممكناً أن تؤدي سقطة
‫للحال الذي وُجد به العنق.

756
01:14:15,439 --> 01:14:17,817
‫أو ربما مرة من ألف.

757
01:14:18,818 --> 01:14:20,194
‫لدي حدس....

758
01:14:21,320 --> 01:14:23,698
‫رأيي الخاص...

759
01:14:24,782 --> 01:14:28,661
‫...أن من قتله هو رجل قوي أولاً.

760
01:14:30,162 --> 01:14:32,582
‫وثانيا أن الكسر في جمجمته...

761
01:14:32,790 --> 01:14:35,293
‫...وكل باقي الدلائل التي وُجدت...

762
01:14:36,711 --> 01:14:38,671
‫...تزيد الاحتمال...

763
01:14:39,797 --> 01:14:41,674
‫...دون التأكيد التام...

764
01:14:43,301 --> 01:14:47,847
‫...أن المغدور قد قُتل أولاً
‫ثم رُمي من نافذة ابنتك.

765
01:14:49,098 --> 01:14:53,477
‫لم يكن هناك أحد غيرهما في الغرفة.
‫كيف تم ذلك إذاً؟

766
01:14:57,607 --> 01:14:59,191
‫هناك احتمال واحد.

767
01:15:00,359 --> 01:15:03,446
‫وهو أن أحدهم قد زاركم في الفترة
‫بين خروج الآنسة "سبنسر"...

768
01:15:03,571 --> 01:15:05,239
‫...وعودتك.

769
01:15:05,907 --> 01:15:07,575
‫لحظة واحدة!

770
01:15:09,201 --> 01:15:12,288
‫- هل هناك من يزور الخدم؟
‫- إطلاقاً.

771
01:15:12,455 --> 01:15:15,041
‫هل كنت تتوقعين وصول طرد
‫أو أي بريد ذلك اليوم؟

772
01:15:15,166 --> 01:15:16,417
‫ليس حسب علمي.

773
01:15:16,584 --> 01:15:19,295
‫أي بقالة أو تنظيفات، إلخ؟

774
01:15:19,420 --> 01:15:21,964
‫لم أكن لأعلم. "كارل" يهتم بكل هذا بنفسه.

775
01:15:24,216 --> 01:15:25,426
‫فهمت.

776
01:15:25,676 --> 01:15:27,178
‫أتريد أن تستجوبه؟

777
01:15:28,721 --> 01:15:30,097
‫لا، لا تبالي.

778
01:15:32,308 --> 01:15:33,935
‫إنه احتمال ضعيف.

779
01:15:35,436 --> 01:15:37,355
‫لا تبالي.

780
01:15:48,407 --> 01:15:50,409
‫قهوة؟

781
01:15:51,077 --> 01:15:52,161
‫من فضلك.

782
01:16:27,572 --> 01:16:28,698
‫هذا ظريف.

783
01:16:30,408 --> 01:16:32,201
‫من الفنان؟ ابنتك؟

784
01:16:35,037 --> 01:16:37,081
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

785
01:16:37,582 --> 01:16:38,916
‫بالمناسبة...

786
01:16:40,418 --> 01:16:41,794
‫...يمكنك أن تسألي ابنتك...

787
01:16:41,961 --> 01:16:45,715
‫...إن تذكرت رؤية السيد "دنينغز"
‫في غرفتها تلك الليلة.

788
01:16:45,965 --> 01:16:49,218
‫ليس هناك أي سبب
‫يجعله يصعد إلى غرفتها.

789
01:16:49,468 --> 01:16:51,679
‫أستوعب ذلك، لكن...

790
01:16:52,847 --> 01:16:56,309
‫...لو لم يتساءل طبيب بريطاني يوماً
‫"ما هذا الفطر؟"...

791
01:16:56,434 --> 01:16:58,811
‫...ما كان للبنسلين وجود اليوم.

792
01:17:02,189 --> 01:17:04,066
‫عندما تتحسن سأسألها.

793
01:17:04,233 --> 01:17:05,735
‫لن يشكل ذلك أي ضرر.

794
01:17:06,360 --> 01:17:07,945
‫في الوقت ذاته....

795
01:17:10,114 --> 01:17:11,282
‫لا بأس.

796
01:17:11,782 --> 01:17:14,410
‫أود أن أتقدم بطلب مزعج.

797
01:17:16,329 --> 01:17:19,415
‫وهو إهداء ممضي لابنتي.

798
01:17:20,458 --> 01:17:22,668
‫طبعاً. أين القلم؟

799
01:17:23,044 --> 01:17:24,211
‫ها هو هنا.

800
01:17:27,089 --> 01:17:28,215
‫ستفرح به.

801
01:17:29,842 --> 01:17:31,302
‫ما اسمها؟

802
01:17:34,055 --> 01:17:36,182
‫بصراحة، إنه لي أنا.

803
01:17:37,975 --> 01:17:40,186
‫للتهجئة اقرئي الجهة الخلفية.

804
01:17:42,563 --> 01:17:45,316
‫ذلك الفيلم الذي مثلت فيه، "آنجل"؟

805
01:17:46,817 --> 01:17:48,444
‫لقد شاهدته ست مرات.

806
01:17:48,569 --> 01:17:50,821
‫- حقاً؟
‫- إنه رائع.

807
01:17:52,198 --> 01:17:53,282
‫شكراً.

808
01:17:56,327 --> 01:17:58,454
‫أنت جداً لطيفة.

809
01:18:01,791 --> 01:18:03,918
‫- شكراً.
‫- أنت أيضاً لطيف.

810
01:18:05,670 --> 01:18:07,922
‫سأعود عندما تتحسن.

811
01:18:12,176 --> 01:18:14,053
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

812
01:18:34,907 --> 01:18:36,450
‫لا، أرجوك!

813
01:18:36,826 --> 01:18:38,661
‫- هيا!
‫- لا، أرجوك!

814
01:18:39,036 --> 01:18:41,956
‫هيا أيتها الخبيثة! هيا!

815
01:18:42,540 --> 01:18:44,041
‫كلا، أرجوك!

816
01:18:47,670 --> 01:18:49,422
‫فليضاجعك المسيح!

817
01:18:49,714 --> 01:18:51,424
‫فليضاجعك المسيح!

818
01:18:51,549 --> 01:18:54,343
‫فليضاجعك!

819
01:18:58,306 --> 01:18:59,724
‫أعطيني إياه!

820
01:19:02,852 --> 01:19:05,062
‫العقيني!

821
01:19:11,068 --> 01:19:12,194
‫"كريس"!

822
01:19:13,821 --> 01:19:16,908
‫سيدة "ماكنيل"، افتحي الباب!

823
01:19:24,165 --> 01:19:25,416
‫افتحي الباب!

824
01:19:25,583 --> 01:19:30,296
‫أتعلمين ماذا فعلت ابنتك العاهرة؟

825
01:19:50,316 --> 01:19:51,943
‫"كريس ماكنيل"؟

826
01:19:52,109 --> 01:19:53,194
‫أرجوك، ابتعد.

827
01:19:53,319 --> 01:19:54,737
‫أنا الأب "كاراس".

828
01:19:57,323 --> 01:19:58,699
‫اعذرني. أهلاً بك.

829
01:19:59,408 --> 01:20:01,786
‫كان عليّ أن أنبهك أنني سأكون بلا ثوبي.

830
01:20:01,953 --> 01:20:03,537
‫كان ذلك قد يسهل الأمور.

831
01:20:03,704 --> 01:20:05,456
‫ألديك سيجارة، أيها الأب؟

832
01:20:10,044 --> 01:20:11,420
‫شكراً.

833
01:20:23,432 --> 01:20:24,725
‫يوم بارد.

834
01:20:24,976 --> 01:20:26,185
‫أجل.

835
01:20:30,564 --> 01:20:32,817
‫كيف لطبيب نفسي أن يكون كاهناً؟

836
01:20:33,109 --> 01:20:36,320
‫بالعكس، فقد أرسلتني جماعة اليسوعيين
‫إلى جامعة الطب.

837
01:20:37,572 --> 01:20:38,698
‫أين؟

838
01:20:39,907 --> 01:20:41,909
‫جامعة "هارفارد" و"بلفو"...

839
01:20:42,285 --> 01:20:44,287
‫...و"جون هوبكينز" وأمثالها.

840
01:20:47,790 --> 01:20:50,793
‫- أنت صديق الأب "داير"، صحيح؟
‫- نعم.

841
01:20:50,918 --> 01:20:52,795
‫- صديق عزيز؟
‫- تقريباً.

842
01:20:53,421 --> 01:20:55,298
‫هل أخبرك عما جرى في حفلتي؟

843
01:20:55,464 --> 01:20:56,549
‫طبعاً.

844
01:20:57,675 --> 01:20:59,093
‫عن ابنتي؟

845
01:20:59,302 --> 01:21:00,928
‫لم أعلم أن لك ابنة.

846
01:21:03,556 --> 01:21:05,224
‫- ألم يتكلم عنها؟
‫- لا.

847
01:21:08,311 --> 01:21:10,187
‫ألم يقل لك ماذا فعلت؟

848
01:21:10,688 --> 01:21:12,189
‫لا.

849
01:21:14,191 --> 01:21:16,611
‫أهو حقيقي أن الكهنة لا يحبون الثرثرة؟

850
01:21:16,819 --> 01:21:18,446
‫الأمر يعتمد.

851
01:21:19,071 --> 01:21:21,032
‫- على ماذا؟
‫- على الكاهن.

852
01:21:21,908 --> 01:21:23,326
‫أكيد.

853
01:21:24,827 --> 01:21:26,537
‫ماذا يحصل إن...

854
01:21:28,039 --> 01:21:31,667
‫...توجه إليك شخص مثلاً وهو
‫سفاح أو مجرم...

855
01:21:31,959 --> 01:21:35,546
‫...وطلب منك مساعدته؟

856
01:21:35,796 --> 01:21:37,465
‫هل تعلن عنه؟

857
01:21:37,673 --> 01:21:40,426
‫إن توجه إلي طالباً نصيحة روحانية،
‫قد لا أعلن عنه.

858
01:21:40,718 --> 01:21:42,345
‫- حقاً؟
‫- لا.

859
01:21:43,346 --> 01:21:46,349
‫لكن قد أحاول إقناعه أن يعلن
‫عن نفسه بنفسه.

860
01:21:47,433 --> 01:21:51,062
‫وما رأيك بالتحضير لطرد الروح الشريرة؟

861
01:21:55,816 --> 01:21:56,984
‫المعذرة؟

862
01:22:01,948 --> 01:22:06,285
‫إن تلبّست روح شيطانية بأحد...

863
01:22:06,452 --> 01:22:08,537
‫...أين يمكنه تحضير التحضير؟

864
01:22:09,580 --> 01:22:13,668
‫يجب عليّ أن أدخله في آلة الزمن
‫وأرجعه إلى القرن الـ16.

865
01:22:13,793 --> 01:22:14,961
‫لم أستوعب.

866
01:22:15,544 --> 01:22:17,838
‫لم تعد هذه الأشياء تحصل يا سيدتي.

867
01:22:18,047 --> 01:22:19,423
‫فعلاً؟ منذ متى؟

868
01:22:20,925 --> 01:22:24,470
‫منذ بدأنا نتعلم عن الأمراض العقلية،
‫عن الوسواس وانفصام الشخصية.

869
01:22:24,971 --> 01:22:26,931
‫كل ما تعلمته في جامعة "هارفارد".

870
01:22:27,098 --> 01:22:29,809
‫سيدتي، منذ التحاقي باليسوعيين...

871
01:22:29,976 --> 01:22:33,729
‫...لم ألتق بكاهن واحد يقوم بالتحضير.

872
01:22:35,231 --> 01:22:36,440
‫طبعاً، طبعاً.

873
01:22:39,568 --> 01:22:42,738
‫يصدف أن هناك أحداً قريباً مني...

874
01:22:43,739 --> 01:22:45,575
‫...قد تلبّست به الأرواح.

875
01:22:46,409 --> 01:22:47,827
‫وهو بحاجة إلى محضّر.

876
01:22:48,536 --> 01:22:50,663
‫أيها الأب، إنها ابنتي الصغيرة.

877
01:22:52,582 --> 01:22:55,209
‫لذا علينا أن ننسى أمر التحضير.

878
01:22:55,418 --> 01:22:56,711
‫لم؟ لا أفهم.

879
01:22:56,919 --> 01:22:59,547
‫- لأنه قد يجعل الأمور أسوأ.
‫- كيف؟

880
01:22:59,714 --> 01:23:02,174
‫ثانياً، لأن الكنيسة قبل أن توافق
‫على القيام بالتحضير...

881
01:23:02,341 --> 01:23:04,677
‫...تحقق لتتأكد أن له مبرراً.

882
01:23:04,802 --> 01:23:06,345
‫ويلزم لذلك بعض الوقت.

883
01:23:06,679 --> 01:23:08,806
‫- يمكنك القيام به أنت.
‫- لا.

884
01:23:08,973 --> 01:23:11,684
‫ليس ممكناً، إذ تلزمني موافقة الكنيسة
‫وهي نادرة.

885
01:23:14,937 --> 01:23:15,938
‫أيمكنك رؤيتها؟

886
01:23:16,105 --> 01:23:18,441
‫طبعاً، كطبيب نفسي.

887
01:23:18,608 --> 01:23:20,818
‫لا، إنها بحاجة إلى كاهن.

888
01:23:20,943 --> 01:23:23,821
‫لقد فحصها كل أطباء العالم.

889
01:23:23,946 --> 01:23:26,824
‫وهم أرسلوني إليك.
‫والآن سترسلني إليهم بدورك؟

890
01:23:27,033 --> 01:23:29,285
‫يا للمسيح، ليساعدني أحد!

891
01:23:29,452 --> 01:23:30,703
‫لم تفهميني.

892
01:23:30,912 --> 01:23:32,955
‫يا إلهي، لم لا تساعدها؟ فقط ساعدها!

893
01:24:03,945 --> 01:24:05,446
‫لا تريد أي أحزمة.

894
01:24:21,295 --> 01:24:22,797
‫مرحباً.

895
01:24:26,300 --> 01:24:28,970
‫أنا صديق لأمك وأود مساعدتك.

896
01:24:29,804 --> 01:24:32,056
‫إذا يمكنك حلّ هذه الأحزمة.

897
01:24:33,182 --> 01:24:35,685
‫أخشى أنك قد تؤذي نفسك يا "ريغان".

898
01:24:36,185 --> 01:24:37,687
‫لست "ريغان".

899
01:24:39,230 --> 01:24:40,314
‫فهمت.

900
01:24:45,444 --> 01:24:48,322
‫إذا لنتعرف على بعضنا.
‫أنا "داميان كاراس".

901
01:24:48,614 --> 01:24:50,032
‫وأنا "إبليس".

902
01:24:50,283 --> 01:24:52,076
‫من فضلك فك الأحزمة.

903
01:24:52,910 --> 01:24:55,538
‫إن كنت "إبليس"،
‫لم لا تجعل الأحزمة تختفي؟

904
01:24:55,788 --> 01:24:58,666
‫هذا قد يكون إظهاراً وحشياً للقدرة.

905
01:25:00,293 --> 01:25:01,544
‫أين "ريغان"؟

906
01:25:02,044 --> 01:25:03,671
‫في الداخل معنا.

907
01:25:05,923 --> 01:25:08,301
‫إن ترني إياها،
‫أرخي واحداً من الأحزمة.

908
01:25:09,176 --> 01:25:11,554
‫أيمكنك مساعدة من كان صبي مذبح مثلي؟

909
01:25:13,055 --> 01:25:16,934
‫إن أمك معنا في الداخل.
‫هل تريد تبليغ رسالة لها؟

910
01:25:17,685 --> 01:25:19,312
‫سأتأكد من إيصالها لها.

911
01:25:25,359 --> 01:25:26,944
‫إن كان ذلك حقيقياً...

912
01:25:29,488 --> 01:25:31,782
‫...فعليك أن تعرف اسم عائلتها
‫قبل الزواج.

913
01:25:34,035 --> 01:25:35,077
‫ما هو؟

914
01:25:43,210 --> 01:25:44,295
‫ما هو؟

915
01:26:38,808 --> 01:26:40,059
‫شكراً.

916
01:26:42,812 --> 01:26:46,732
‫ما أريد تجنبه هو أن نقوم بما
‫قد يضرها أكثر من أن ينفعها.

917
01:26:48,192 --> 01:26:50,570
‫ما من ضرر أسوأ مما تعانيه.

918
01:26:51,737 --> 01:26:52,989
‫لا يمكنني فعلها.

919
01:26:53,990 --> 01:26:57,535
‫يجب أن أتأكد من أن الكنيسة تقبل الدلائل
‫على أن الأرواح مستحوذة عليها.

920
01:26:57,660 --> 01:26:58,703
‫مثلاً؟

921
01:26:58,911 --> 01:27:00,913
‫كتكلمها لغة لم تتعلمها.

922
01:27:01,038 --> 01:27:02,164
‫وماذا غير ذلك؟

923
01:27:03,541 --> 01:27:06,168
‫لا أدري. يجب أن أقرأ عنها.

924
01:27:07,044 --> 01:27:09,213
‫ظننتك خبيراً.

925
01:27:10,298 --> 01:27:12,049
‫ليس هناك من خبراء.

926
01:27:13,050 --> 01:27:15,928
‫حتى أنت قد تعلمين قدر ما يعلمه
‫أي كاهن عن استحواذ الأرواح.

927
01:27:17,179 --> 01:27:19,348
‫لا تقول ابنتك إنها شيطان.

928
01:27:19,557 --> 01:27:21,309
‫بل إنها إبليس بنفسه.

929
01:27:21,934 --> 01:27:24,854
‫لو التقيت بعدد المرضى النفسيين
‫الذي التقيت به أنا، لفهمت...

930
01:27:25,062 --> 01:27:27,982
‫...كأنك تقولين إنك "نابليون بونابرت".

931
01:27:29,317 --> 01:27:32,987
‫سألتني ما أظن أنه يُستحسن فعله لابنتك.

932
01:27:34,739 --> 01:27:37,575
‫الجواب هو: ستة أشهر تحت المراقبة.

933
01:27:38,159 --> 01:27:40,202
‫في أفضل مستشفى ممكن.

934
01:27:43,164 --> 01:27:45,207
‫حتى إن قدمت لي شبيهاً مطابقاً لها...

935
01:27:45,416 --> 01:27:48,669
‫...بنفس الوجه ونفس الصوت...

936
01:27:49,670 --> 01:27:51,589
‫...يمكنني التعرف عليها وتمييزها.

937
01:27:52,590 --> 01:27:54,216
‫لأنني أشعر بها في قلبي.

938
01:27:55,676 --> 01:27:58,596
‫صدقني، مهما يكون ما في الأعلى،
‫فهو ليس ابنتي.

939
01:27:59,931 --> 01:28:02,433
‫أريدك أن تقول لي إنك متأكد...

940
01:28:02,600 --> 01:28:05,686
‫...أن العلة الوحيدة في ابنتي
‫هي في عقلها.

941
01:28:05,811 --> 01:28:08,940
‫قل لي إنك متأكد أن التحضير لا ينفعها.

942
01:28:09,106 --> 01:28:10,441
‫قل!

943
01:28:22,453 --> 01:28:24,830
‫هل كانت "ريغان" تعلم بزيارة كاهن ما؟

944
01:28:26,832 --> 01:28:29,835
‫- لا.
‫- هل كنت تعلمين عن موت أمي مؤخراً؟

945
01:28:30,670 --> 01:28:32,171
‫نعم، وأشعر بالأسف.

946
01:28:33,923 --> 01:28:35,424
‫هل علمته "ريغان"؟

947
01:28:36,801 --> 01:28:38,052
‫إطلاقاً.

948
01:28:39,553 --> 01:28:40,721
‫لم السؤال؟

949
01:28:42,723 --> 01:28:44,684
‫ليس مهماً. تصبحين على خير.

950
01:29:12,336 --> 01:29:13,671
‫{\an8}مرحباً؟

951
01:29:15,840 --> 01:29:20,177
‫- خذ المكالمة ولا...
‫- حسناً.

952
01:29:20,303 --> 01:29:21,429
‫مرحباً يا أبي!

953
01:29:21,846 --> 01:29:22,972
‫هذا صوتي.

954
01:29:24,473 --> 01:29:27,685
‫- ماذا عليّ أن أقول؟
‫- كلمي أباك.

955
01:29:30,438 --> 01:29:33,941
‫أخبريه كيف تمضين وقتك وعن شعورك.

956
01:29:37,737 --> 01:29:40,197
‫حسناً، أنت تعرف--

957
01:29:40,489 --> 01:29:43,534
‫آمل أنك تسمعني. هل تسمعني؟

958
01:29:44,160 --> 01:29:46,537
‫- حسناً، دعني أرى.
‫- لن يجيبك.

959
01:29:48,831 --> 01:29:50,833
‫تكلمي مع أبيك يا عزيزتي.

960
01:29:51,042 --> 01:29:53,044
‫لا أعلم ماذا أقول.

961
01:29:53,669 --> 01:29:56,547
‫لنر. أولاً... لا.

962
01:29:57,465 --> 01:30:00,551
‫- دقيقة. لا أدري.
‫- هيا يا "ريغان".

963
01:30:00,718 --> 01:30:02,678
‫- أخبريه عن "واشنطن".
‫- حسناً.

964
01:30:02,970 --> 01:30:05,556
‫نحن في "واشنطن" الآن يا أبي، و....

965
01:30:08,184 --> 01:30:10,978
‫قطع خبزاً وأعطى تلاميذه قائلاً:

966
01:30:14,565 --> 01:30:16,609
‫"خذوا وكلوا منه جميعاً...

967
01:30:20,821 --> 01:30:22,365
‫...فهذا هو جسدي."

968
01:30:28,955 --> 01:30:31,666
‫بعد انتهاء العشاء،
‫أخذ الكأس النقية بيديه الطاهرتين.

969
01:30:32,291 --> 01:30:34,418
‫ثم شكرك وباركك وقدسك.

970
01:30:35,795 --> 01:30:38,798
‫وأعطى تلاميذه الكأس قائلاً، "خذوا...

971
01:30:39,548 --> 01:30:41,467
‫...واشربوا منه جميعاً.

972
01:30:45,304 --> 01:30:47,056
‫فهذا كأس دمي.

973
01:30:49,558 --> 01:30:53,062
‫العهد الجديد الأبدي، سر الإيمان."

974
01:30:54,730 --> 01:30:57,066
‫يا له من يوم ملائم لتحضير الأرواح.

975
01:30:59,318 --> 01:31:00,570
‫أهذه رغبتك؟

976
01:31:00,695 --> 01:31:02,071
‫بشدة.

977
01:31:03,447 --> 01:31:05,783
‫ولكن قد يقودك ذلك إلى خارج "ريغان".

978
01:31:05,950 --> 01:31:07,785
‫قد يضمنا معاً.

979
01:31:09,579 --> 01:31:10,913
‫أنت و"ريغان"؟

980
01:31:11,038 --> 01:31:12,331
‫أنت ونحن.

981
01:31:23,926 --> 01:31:25,094
‫هل فتحته أنت؟

982
01:31:32,852 --> 01:31:34,937
‫- أعد الكرة.
‫- في وقتها.

983
01:31:35,062 --> 01:31:36,564
‫بل الآن.

984
01:31:36,689 --> 01:31:37,857
‫في وقتها.

985
01:31:39,567 --> 01:31:42,194
‫كلام بديع، ألا توافقني؟

986
01:31:44,363 --> 01:31:45,740
‫هل تتكلم اللاتينية؟

987
01:31:46,073 --> 01:31:48,326
‫أغفر لك خطاياك.

988
01:31:49,452 --> 01:31:50,828
‫ما اسمي؟

989
01:31:51,662 --> 01:31:52,663
‫صباح الخير.

990
01:31:52,914 --> 01:31:54,290
‫ما اسمي؟

991
01:31:54,665 --> 01:31:56,042
‫ريشة خالتي.

992
01:31:56,959 --> 01:31:58,920
‫كم تنوي أن تمكث داخل الفتاة؟

993
01:31:59,462 --> 01:32:01,964
‫إلى أن تفسد وتضطجع على الأرض.

994
01:32:05,051 --> 01:32:06,218
‫ما هذا؟

995
01:32:06,802 --> 01:32:07,929
‫ماء مقدسة.

996
01:32:09,805 --> 01:32:11,223
‫أبعدها عني!

997
01:32:14,602 --> 01:32:15,728
‫إنها تحرق.

998
01:32:16,687 --> 01:32:18,940
‫إنها تحرق.

999
01:32:42,296 --> 01:32:43,464
‫من أنت؟

1000
01:32:55,977 --> 01:32:58,312
‫وكأنني في عزلة.

1001
01:33:02,692 --> 01:33:04,694
‫لا. إن العمل متعب.

1002
01:33:09,490 --> 01:33:11,409
‫إنها بخير.

1003
01:33:11,909 --> 01:33:13,786
‫إنها فقط قليلاً...

1004
01:33:16,539 --> 01:33:18,416
‫أود لو لا نتكلم عن ذلك.

1005
01:33:23,421 --> 01:33:27,174
‫حسناً، سأتصل بك حالما ننتهي.

1006
01:33:28,968 --> 01:33:32,597
‫لا، إنني أمر في حقبة صعبة وعليّ أن....

1007
01:33:34,473 --> 01:33:35,600
‫لا، لا، لا.

1008
01:33:36,309 --> 01:33:37,560
‫لا شيء.

1009
01:33:38,978 --> 01:33:40,563
‫شكراً.

1010
01:33:41,439 --> 01:33:42,940
‫وداعاً الآن.

1011
01:33:57,038 --> 01:33:58,789
‫- هل تشرب كأساً؟
‫- من فضلك.

1012
01:34:00,041 --> 01:34:01,292
‫ماذا تريد؟

1013
01:34:01,792 --> 01:34:03,044
‫الويسكي.

1014
01:34:04,420 --> 01:34:05,796
‫- مع ماء وثلج.
‫- أجل.

1015
01:34:13,429 --> 01:34:15,556
‫عليّ أن أجلب الثلج من المطبخ.

1016
01:34:15,681 --> 01:34:18,225
‫سأشربه من دونه. أرجوك اقعدي.

1017
01:34:18,684 --> 01:34:20,603
‫- حقاً؟ أنت متأكد؟
‫- أجل، اقعدي.

1018
01:34:32,240 --> 01:34:33,658
‫أين أبوها؟

1019
01:34:33,908 --> 01:34:35,034
‫في "أوروبا".

1020
01:34:35,409 --> 01:34:37,411
‫- هل أبلغته بما يجري؟
‫- لا.

1021
01:34:37,536 --> 01:34:39,080
‫أظن أنه يتوجب عليك ذلك.

1022
01:34:47,296 --> 01:34:48,673
‫قلت لـ"ريغان" إنها ماء مقدسة.

1023
01:34:48,798 --> 01:34:51,467
‫رششتها عليها وكان رد فعلها
‫عنيف للغاية.

1024
01:34:54,470 --> 01:34:55,554
‫إنها ماء حنفية.

1025
01:34:55,721 --> 01:34:57,056
‫ما الفرق؟

1026
01:34:57,306 --> 01:35:00,977
‫بما أنها ليست ماء مقدسة،
‫لا يمكنها أن تكون حالة أرواح متملكة.

1027
01:35:12,363 --> 01:35:15,283
‫هي قتلت "بيرك دنينغز".

1028
01:35:15,950 --> 01:35:17,159
‫ماذا؟

1029
01:35:20,913 --> 01:35:22,582
‫هي قتلت "بيرك دنينغز".

1030
01:35:24,667 --> 01:35:26,419
‫لقد دفعته عبر النافذة.

1031
01:35:39,181 --> 01:35:40,182
‫لا أحد.

1032
01:35:41,058 --> 01:35:43,477
‫- من أنت؟
‫- لا أحد.

1033
01:35:45,104 --> 01:35:47,940
‫إنها لغة معينة، الإنكليزية.

1034
01:35:49,317 --> 01:35:50,359
‫ماذا تعني؟

1035
01:35:50,568 --> 01:35:52,445
‫إنها ملفوظة بالمقلوب.

1036
01:35:53,446 --> 01:35:54,947
‫أعطنا الوقت اللازم.

1037
01:35:55,323 --> 01:35:57,033
‫دعها تموت.

1038
01:36:00,286 --> 01:36:02,788
‫أنا لست أحداً.

1039
01:36:03,039 --> 01:36:04,290
‫اخش الكاهن.

1040
01:36:06,292 --> 01:36:07,668
‫اخش الكاهن.

1041
01:36:10,713 --> 01:36:11,797
‫"ميرين"!

1042
01:36:19,805 --> 01:36:21,223
‫أنا لست أحداً.

1043
01:36:24,310 --> 01:36:25,478
‫"ميرين"! اخش الكاهن.

1044
01:36:27,730 --> 01:36:28,940
‫"ميرين"!

1045
01:36:30,191 --> 01:36:32,944
‫"ميرين"!

1046
01:36:33,569 --> 01:36:34,820
‫نعم؟

1047
01:36:36,572 --> 01:36:37,698
‫نعم؟

1048
01:36:38,783 --> 01:36:39,951
‫سآتي فوراً.

1049
01:36:58,678 --> 01:37:00,346
‫لا أريد أن تراه "كريس".

1050
01:37:00,554 --> 01:37:02,056
‫ما الأمر؟

1051
01:37:46,934 --> 01:37:49,437
‫"ساعدني"

1052
01:38:11,959 --> 01:38:13,961
‫هل أنت متأكد أنه ليس مزيفاً؟

1053
01:38:14,921 --> 01:38:16,172
‫لا أعلم.

1054
01:38:17,423 --> 01:38:18,966
‫ليس تماماً. أعتقد ذلك.

1055
01:38:20,176 --> 01:38:21,427
‫ولكني...

1056
01:38:22,428 --> 01:38:26,432
‫...توصلت إلى هذه النتيجة بعد التدقيق
‫في كتاب التقاليد الرومية.

1057
01:38:26,933 --> 01:38:28,851
‫أتود ممارسة التحضير بنفسك؟

1058
01:38:30,728 --> 01:38:31,812
‫نعم.

1059
01:38:35,858 --> 01:38:38,236
‫من الأفضل أن يكون رجلاً ذا خبرة.

1060
01:38:38,444 --> 01:38:40,988
‫أن يكون قد أمضى بعض الوقت
‫مبشراً في الغربة.

1061
01:38:41,948 --> 01:38:43,783
‫فهمت يا سعادتكم.

1062
01:38:44,325 --> 01:38:45,576
‫لنر من قد يكون.

1063
01:38:46,035 --> 01:38:48,454
‫سأتصل بك حالما أجده.

1064
01:38:49,830 --> 01:38:51,332
‫شكراً يا سعادتكم.

1065
01:38:52,541 --> 01:38:54,418
‫إنه يعلم خلفياتها.

1066
01:38:54,794 --> 01:38:57,672
‫لا أظن أن هناك أي خطر إن قام بالمعاونة.

1067
01:38:58,297 --> 01:39:00,675
‫يجب أن يوجد طبيب نفسي على كل حال.

1068
01:39:01,300 --> 01:39:02,927
‫ومن سيكون المحضّر؟

1069
01:39:03,302 --> 01:39:04,470
‫أية فكرة؟

1070
01:39:05,805 --> 01:39:07,348
‫"لانكستر ميرين".

1071
01:39:08,224 --> 01:39:09,809
‫"ميرين"؟

1072
01:39:10,059 --> 01:39:11,811
‫حسب معلوماتي أنه في العراق.

1073
01:39:11,936 --> 01:39:13,980
‫قرأت أنه يبحث عن الآثار هناك.

1074
01:39:14,188 --> 01:39:15,606
‫لكنه انتهى.

1075
01:39:15,815 --> 01:39:18,859
‫عاد منذ ثلاثة أو أربعة أشهر،
‫وهو الآن في "وودستوك".

1076
01:39:19,443 --> 01:39:21,362
‫للتعليم؟

1077
01:39:21,571 --> 01:39:23,573
‫لا ، إنه بصدد تأليف كتاب جديد.

1078
01:39:24,115 --> 01:39:27,326
‫ألا تظن أنه كبير السن؟ كيف صحته؟

1079
01:39:28,202 --> 01:39:31,455
‫بخير. ما زال يتنقل ويقوم بالحفريات.

1080
01:39:33,791 --> 01:39:37,044
‫- بالإضافة، لديه خبرة.
‫- لم أعلم ذلك.

1081
01:39:37,295 --> 01:39:39,797
‫من حوالي عشرة أو اثنتي عشرة سنة
‫في أفريقيا.

1082
01:39:39,964 --> 01:39:43,551
‫قام بتحضير دام أشهراً وكاد أن يقتله.

1083
01:39:48,180 --> 01:39:49,473
‫أيها الأب!

1084
01:40:56,332 --> 01:40:58,417
‫- هل أنت السيدة "ماكنيل"؟
‫- نعم.

1085
01:40:58,584 --> 01:40:59,919
‫أنا الأب "ميرين".

1086
01:41:00,086 --> 01:41:02,546
‫- تفضل.
‫- شكراً.

1087
01:41:03,047 --> 01:41:06,217
‫- هل الأب "كاراس" هنا؟
‫- نعم.

1088
01:41:08,844 --> 01:41:10,429
‫إنه شرف لي أيها الأب.

1089
01:41:16,936 --> 01:41:18,562
‫- هل أنت متعب؟
‫- لا.

1090
01:41:20,231 --> 01:41:23,067
‫أرجوك أن تذهب فوراً إلى الدير...

1091
01:41:23,359 --> 01:41:25,361
‫...وتحضر لي رداء كاهن...

1092
01:41:25,570 --> 01:41:29,073
‫...وشاحين، دثاراً أرجواني وماء مقدسة...

1093
01:41:29,574 --> 01:41:31,075
‫...و...

1094
01:41:31,409 --> 01:41:33,911
‫...كتابك عن التقاليد الرومية.
‫الطبعة الكبيرة.

1095
01:41:34,537 --> 01:41:36,038
‫يجب أن نبدأ.

1096
01:41:36,789 --> 01:41:39,292
‫أتريد معرفة الخلفيات أولاً؟

1097
01:41:39,417 --> 01:41:40,585
‫لم؟

1098
01:42:18,205 --> 01:42:19,665
‫شكراً.

1099
01:42:21,918 --> 01:42:23,294
‫شكراً جزيلاً.

1100
01:42:23,669 --> 01:42:24,962
‫لا شكر على واجب.

1101
01:42:35,431 --> 01:42:37,725
‫أتريد بعض البراندي فيه أيها الأب؟

1102
01:42:39,810 --> 01:42:41,604
‫الأطباء منعوني عنه.

1103
01:42:42,688 --> 01:42:44,065
‫لكن والحمد لله...

1104
01:42:44,440 --> 01:42:45,858
‫...إرادتي ضعيفة.

1105
01:42:55,409 --> 01:42:58,913
‫من فائق الأهمية التنبيه عن تجنب
‫المحادثات مع الشيطان.

1106
01:43:00,790 --> 01:43:04,794
‫قد نسأل ما قد يكون له صلة،
‫أما ما تبقى فيشكل خطراً.

1107
01:43:05,169 --> 01:43:07,088
‫إن الشيطان دجال.

1108
01:43:07,588 --> 01:43:09,340
‫بكذبه سيحاول جعلنا نرتبك.

1109
01:43:10,925 --> 01:43:14,428
‫ولكنه سيخلط أقوالاً كاذبة
‫بغيرها حقيقية...

1110
01:43:15,680 --> 01:43:16,973
‫...كي يهاجم بالخدعة.

1111
01:43:18,099 --> 01:43:20,434
‫الهجوم نفسي يا "داميان".

1112
01:43:21,602 --> 01:43:22,812
‫وقوته عارمة.

1113
01:43:23,938 --> 01:43:25,439
‫لذا لا تستمع.

1114
01:43:25,606 --> 01:43:28,067
‫تذكر ذلك. لا تستمع.

1115
01:43:30,319 --> 01:43:32,196
‫قد تحتاج لخلفيات القضية...

1116
01:43:32,363 --> 01:43:35,074
‫...عن الشخصيات التي ظهرت فيها الفتاة.

1117
01:43:35,449 --> 01:43:37,451
‫حتى الآن ثلاثة على ما أظن.

1118
01:43:38,160 --> 01:43:40,288
‫- إنها تظن أنها--
‫- هنالك واحدة فقط.

1119
01:44:03,936 --> 01:44:06,564
‫ما اسم ابنتك الثاني يا سيدتي؟

1120
01:44:07,690 --> 01:44:08,816
‫"تيريزا".

1121
01:44:12,236 --> 01:44:13,696
‫يا له من اسم جميل.

1122
01:44:50,191 --> 01:44:55,071
‫أقحمها في قفاها أيها الوغد الحقير.

1123
01:44:55,196 --> 01:44:56,364
‫اصمت!

1124
01:45:09,168 --> 01:45:11,462
‫أبانا الذي في السماوات...

1125
01:45:13,047 --> 01:45:14,548
‫...ليتقدس اسمك.

1126
01:45:14,715 --> 01:45:16,425
‫ليأت ملكوتك.

1127
01:45:16,550 --> 01:45:18,594
‫كما في السماء، كذلك على الأرض.

1128
01:45:18,970 --> 01:45:21,305
‫أعطنا خبزنا كفاف يومنا.

1129
01:45:21,806 --> 01:45:23,849
‫وأغفر لنا ذنوبنا وخطايانا...

1130
01:45:24,600 --> 01:45:27,061
‫...كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا.

1131
01:45:27,853 --> 01:45:31,565
‫ولا تدخلنا في التجارب،
‫لكن نجنا من الشرير.

1132
01:45:31,857 --> 01:45:35,695
‫نجني يا رب باسمك واحمني بمقدرتك.

1133
01:45:37,196 --> 01:45:41,200
‫بكبرياء ثاروا ضدي
‫وبعنف تحروا أخذ حياتي...

1134
01:45:42,326 --> 01:45:46,038
‫...لكن الله يساعدني والرب يحميني.

1135
01:45:46,914 --> 01:45:48,666
‫قد نجاني عند أي حاجة.

1136
01:45:48,833 --> 01:45:51,335
‫المجد للأب والابن والروح القدس.

1137
01:45:51,544 --> 01:45:54,589
‫الآن وكل أوان إلى الأبد.

1138
01:45:54,797 --> 01:45:57,717
‫- خلص عبدك.
‫- المؤمن يا إلهي.

1139
01:45:58,175 --> 01:46:00,219
‫كن لها يا رب قلعة محصنة...

1140
01:46:00,428 --> 01:46:01,846
‫...في وجه العدو.

1141
01:46:02,555 --> 01:46:04,557
‫واحمها من سيطرة عدوها.

1142
01:46:04,724 --> 01:46:06,726
‫وليكن ابن الظلم عاجزاً عن إيذائها.

1143
01:46:06,934 --> 01:46:10,187
‫إن أمك تلعق الأعضاء في الجحيم
‫يا "كاراس" القذر.

1144
01:46:10,688 --> 01:46:11,939
‫ليكن الرب معكم جميعاً.

1145
01:46:12,064 --> 01:46:13,858
‫- ومع روحك.
‫- لنصلّ.

1146
01:46:14,191 --> 01:46:17,987
‫أيها الرب القدوس، الأب القدير،
‫الإله الأبدي...

1147
01:46:18,195 --> 01:46:20,364
‫...وأب سيدنا "يسوع" المسيح...

1148
01:46:20,740 --> 01:46:24,660
‫...أنت من أرسلت الظالم
‫إلى نار الجحيم...

1149
01:46:24,911 --> 01:46:29,540
‫...ومن أرسلت ابنك المولود الوحيد
‫إلى العالم ليرد عنا الأسد الزائر...

1150
01:46:29,957 --> 01:46:31,792
‫...عاجلاً أجب نداءنا...

1151
01:46:31,918 --> 01:46:33,920
‫...ونجنا من الهلاك...

1152
01:46:34,295 --> 01:46:36,839
‫...ومن مخالب "إبليس" في عز نهاره...

1153
01:46:37,214 --> 01:46:40,468
‫...هذا الإنسان المخلوق على شبهك وصورتك.

1154
01:46:41,552 --> 01:46:43,804
‫اجعل الرعب يدب في السبع الوحشي...

1155
01:46:43,971 --> 01:46:45,932
‫...الذي يقوم بإتلاف كرمك.

1156
01:46:46,682 --> 01:46:51,729
‫دع يدك القديرة تطرده
‫خارج "ريغان تيريزا ماكنيل"...

1157
01:46:52,563 --> 01:46:55,358
‫...كي لا يعود ويتمكن من أسر هذا الشخص...

1158
01:46:55,858 --> 01:46:58,361
‫...الذي شئت خلقه على صورتك...

1159
01:46:59,612 --> 01:47:03,574
‫...وخلاصه بواسطة ابنك الوحيد،
‫له السلطة والمجد معك...

1160
01:47:03,866 --> 01:47:08,162
‫...ومع الروح القدس، الإله الواحد،
‫إلى أبد الآبدين.

1161
01:47:08,913 --> 01:47:10,957
‫- آمين.
‫- استجب لصلاتي يا رب.

1162
01:47:13,709 --> 01:47:15,294
‫الأب "كاراس".

1163
01:47:17,588 --> 01:47:19,173
‫أيها الأب "كاراس".

1164
01:47:21,175 --> 01:47:23,928
‫"داميان"! تابع الصلاة أرجوك.

1165
01:47:25,471 --> 01:47:27,306
‫واجعل أنيني يصل إليك.

1166
01:47:28,057 --> 01:47:31,811
‫أيها الرب القدير،
‫كلمة الإله الأب، "يسوع" المسيح...

1167
01:47:32,186 --> 01:47:34,105
‫...رب وإله كل المخلوقات...

1168
01:47:34,689 --> 01:47:36,941
‫...الذي أعطى رسلك المقدسين...

1169
01:47:37,066 --> 01:47:40,820
‫...القوة لسحق الثعابين والعقارب
‫تحت أقدامهم.

1170
01:47:41,195 --> 01:47:43,197
‫امنحني...

1171
01:47:43,364 --> 01:47:45,074
‫...أنا عبدك المسكين...

1172
01:47:45,199 --> 01:47:47,451
‫- ...الغفران عن خطاياي...
‫- أيها الأوغاد!

1173
01:47:47,660 --> 01:47:51,038
‫والقوة لأكافح هذا الشيطان الوحشي.

1174
01:48:08,806 --> 01:48:12,310
‫انظر إلى صليب الرب.
‫ابتعدي أيتها القوة العدائية.

1175
01:48:12,935 --> 01:48:14,562
‫استجب لصلاتي يا رب!

1176
01:48:16,439 --> 01:48:18,816
‫- ليكن الرب معكم جميعاً.
‫- ومع روحك.

1177
01:48:49,805 --> 01:48:51,182
‫أيها الأب.

1178
01:49:13,037 --> 01:49:16,791
‫أطردك إلى الخارج أيتها الروح المدنسة.

1179
01:49:16,916 --> 01:49:20,336
‫- أدخله في قفاك يا أيها المخنث!
‫- باسم ربنا "يسوع" المسيح.

1180
01:49:21,796 --> 01:49:23,673
‫هو من يأمرك.

1181
01:49:23,839 --> 01:49:27,677
‫هو من يرميك من أعالي الجنة
‫إلى أعماق الجحيم.

1182
01:49:27,843 --> 01:49:29,095
‫- افتح قفاه!
‫- اخرج...

1183
01:49:29,303 --> 01:49:32,223
‫- افتح قفاه يا "كاراس".
‫- ...من داخل مخلوق الله.

1184
01:49:35,101 --> 01:49:36,185
‫اخرج!

1185
01:49:36,435 --> 01:49:39,355
‫باسم الأب، والابن...

1186
01:49:40,731 --> 01:49:42,441
‫...والروح القدس.

1187
01:49:42,692 --> 01:49:46,696
‫بإشارة الصليب المقدس،
‫صليب سيدنا المسيح...

1188
01:49:47,321 --> 01:49:51,033
‫...له السلطة والمجد مع الأب
‫ومع الروح القدس.

1189
01:49:53,160 --> 01:49:54,287
‫"داميان"!

1190
01:49:55,162 --> 01:49:56,330
‫آمين.

1191
01:49:56,539 --> 01:49:59,083
‫أيها الرب المخلص...

1192
01:50:01,669 --> 01:50:03,170
‫...أنزل علينا رحمتك....

1193
01:50:03,296 --> 01:50:06,048
‫أنت قتلت أمك. تركتها تموت لوحدها.

1194
01:50:06,340 --> 01:50:08,801
‫- اصمت!
‫- لن تسامحك أبداً.

1195
01:50:08,968 --> 01:50:10,344
‫- اصمت!
‫- وغد!

1196
01:50:12,722 --> 01:50:14,223
‫آمرك...

1197
01:50:14,432 --> 01:50:17,184
‫...باسم قاضي الأحياء والأموات...

1198
01:50:17,351 --> 01:50:19,979
‫...أن تخرج من عبد الله هذا.

1199
01:50:23,566 --> 01:50:24,817
‫إنها قوة--

1200
01:50:25,192 --> 01:50:26,444
‫الماء المقدسة.

1201
01:50:30,865 --> 01:50:33,910
‫اخضع لقوة المسيح.

1202
01:50:34,577 --> 01:50:37,079
‫- اخضع لقوة المسيح.
‫- اخضع لقوة المسيح.

1203
01:50:38,039 --> 01:50:40,541
‫- اخضع لقوة المسيح.
‫- اخضع لقوة المسيح.

1204
01:50:41,292 --> 01:50:44,045
‫- اخضع لقوة المسيح.
‫- اخضع لقوة المسيح.

1205
01:51:25,419 --> 01:51:28,547
‫إنه قد حطمك بصليبه الملطخ بالدم.

1206
01:51:29,048 --> 01:51:32,051
‫لا تحتقر أمري لأنك تعلم أنني مذنب.

1207
01:51:36,931 --> 01:51:39,183
‫إن الربّ هو الذي يأمرك.

1208
01:51:42,937 --> 01:51:45,982
‫إن المسيح الجليل هو الذي يأمرك.

1209
01:51:47,692 --> 01:51:49,694
‫الإله الأب يأمرك.

1210
01:51:53,072 --> 01:51:55,199
‫الإله الابن يأمرك.

1211
01:51:59,287 --> 01:52:01,414
‫الإله الروح القدس يأمرك.

1212
01:52:02,290 --> 01:52:04,292
‫سر الصليب يأمرك.

1213
01:52:04,542 --> 01:52:06,919
‫دم الشهداء يأمرك.

1214
01:52:27,440 --> 01:52:31,193
‫ابتعد عن طريق المسيح يا أمير السفاحين.

1215
01:52:32,737 --> 01:52:35,573
‫أنت مذنب تجاه الرب القدير.

1216
01:52:36,824 --> 01:52:38,451
‫مذنب تجاه ابنه.

1217
01:52:39,452 --> 01:52:41,412
‫مذنب تجاه الجنس البشري.

1218
01:52:42,914 --> 01:52:45,041
‫إنه الرب من يطردك.

1219
01:52:45,291 --> 01:52:48,210
‫هو من سيأتي ليحاكم الأحياء والأموات.

1220
01:52:48,419 --> 01:52:50,087
‫والعالم بالنار.

1221
01:53:13,069 --> 01:53:14,195
‫هل تعبت؟

1222
01:53:22,036 --> 01:53:24,080
‫لنرتاح قليلاً ثم نبدأ من جديد.

1223
01:54:00,199 --> 01:54:03,286
‫لم اختار هذه الفتاة؟ لا أفهم ذلك.

1224
01:54:12,336 --> 01:54:14,839
‫أظن أن هدفه هو أن نفقد الأمل.

1225
01:54:18,593 --> 01:54:20,595
‫يريدنا أن نرى أنفسنا...

1226
01:54:22,179 --> 01:54:23,723
‫...وكأننا حيوانات كريهة.

1227
01:54:27,727 --> 01:54:30,813
‫يريدنا أن نؤمن بأن حب الرب لنا مستحيل.

1228
01:54:39,363 --> 01:54:40,990
‫المعذرة يا "داميان"!

1229
01:55:33,584 --> 01:55:37,922
‫لماذا؟ لماذا؟

1230
01:55:39,590 --> 01:55:43,552
‫لا. لا.

1231
01:56:09,537 --> 01:56:12,039
‫لم تفعل بي هذا يا "ديمي"؟

1232
01:56:15,418 --> 01:56:18,212
‫أرجوك يا "ديمي"، إني خائفة.

1233
01:56:20,423 --> 01:56:21,716
‫لست أمي.

1234
01:56:23,426 --> 01:56:24,802
‫"ديمي"، أرجوك!

1235
01:56:38,733 --> 01:56:39,942
‫ما الأمر؟

1236
01:56:45,323 --> 01:56:46,365
‫قلبها.

1237
01:56:46,991 --> 01:56:48,701
‫أيمكنك إعطاؤها دواءً ما؟

1238
01:56:48,951 --> 01:56:50,286
‫ستغيب عن وعيها.

1239
01:56:54,832 --> 01:56:56,792
‫لست أمي!

1240
01:56:56,918 --> 01:56:58,210
‫لا تستمع.

1241
01:56:58,419 --> 01:56:59,712
‫لم يا "ديمي"؟

1242
01:57:00,713 --> 01:57:02,048
‫"داميان"!

1243
01:57:02,298 --> 01:57:03,549
‫- "ديمي"، أرجوك.
‫- "داميان".

1244
01:57:08,054 --> 01:57:09,180
‫اخرج.

1245
01:59:03,169 --> 01:59:07,214
‫أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك....

1246
01:59:23,064 --> 01:59:24,357
‫هل انتهى الأمر؟

1247
01:59:34,909 --> 01:59:36,285
‫هل ستموت؟

1248
01:59:41,791 --> 01:59:42,959
‫لا.

1249
02:01:01,287 --> 02:01:02,788
‫يا ابن الملعونة!

1250
02:01:09,170 --> 02:01:10,546
‫خذني أنا.

1251
02:01:11,297 --> 02:01:12,465
‫استحوذ عليّ.

1252
02:01:13,049 --> 02:01:15,301
‫خذني أيها اللعين!

1253
02:01:16,427 --> 02:01:17,845
‫خذني!

1254
02:01:31,108 --> 02:01:32,568
‫لا!

1255
02:01:42,411 --> 02:01:43,788
‫أمي.

1256
02:01:46,332 --> 02:01:47,583
‫أمي.

1257
02:01:53,547 --> 02:01:54,924
‫أمي.

1258
02:01:58,928 --> 02:02:00,179
‫هل وقع أحد؟

1259
02:02:00,304 --> 02:02:01,806
‫- لقد وقع عن الدرج!
‫- النجدة!

1260
02:02:01,931 --> 02:02:03,683
‫أمي!

1261
02:02:05,601 --> 02:02:06,978
‫أمي!

1262
02:02:08,437 --> 02:02:09,438
‫"راغز"؟

1263
02:02:30,918 --> 02:02:32,837
‫هل تريد الاعتراف؟

1264
02:02:39,343 --> 02:02:40,803
‫هل تندم على--؟

1265
02:02:41,470 --> 02:02:45,349
‫أتندم لإهانتك الإله وعلى باقي
‫الخطايا في حياتك الماضية؟

1266
02:02:51,731 --> 02:02:53,858
‫أحل ذنبك باسم الأب...

1267
02:02:55,192 --> 02:02:58,946
‫...والابن والروح القدس، آمين.

1268
02:03:15,046 --> 02:03:16,339
‫أين تريدين هذا؟

1269
02:03:16,547 --> 02:03:18,049
‫- ما هو؟
‫- فونوغراف.

1270
02:03:18,215 --> 02:03:19,342
‫في المخزن.

1271
02:03:29,060 --> 02:03:30,227
‫لقد انتهينا.

1272
02:03:32,563 --> 02:03:34,065
‫سأشتاق إليك.

1273
02:03:34,315 --> 02:03:35,566
‫الشعور متبادل.

1274
02:03:36,233 --> 02:03:37,985
‫ألن تغيري رأيك؟

1275
02:03:53,918 --> 02:03:55,544
‫وجدت هذا في غرفتها.

1276
02:04:01,050 --> 02:04:02,551
‫يجدر بك الإسراع.

1277
02:04:12,561 --> 02:04:14,480
‫هيا يا عزيزتي، علينا الرحيل.

1278
02:04:38,588 --> 02:04:40,298
‫إنها لا تذكر شيئاً منه.

1279
02:04:40,923 --> 02:04:42,091
‫جيد.

1280
02:04:46,470 --> 02:04:47,930
‫- جاهزة.
‫- جيد.

1281
02:04:48,306 --> 02:04:49,807
‫هذا الأب "داير" يا عزيزتي.

1282
02:04:49,974 --> 02:04:51,434
‫- مرحباً أيها الأب.
‫- أهلاً.

1283
02:04:52,977 --> 02:04:54,312
‫جاهز يا سيدتي؟

1284
02:04:55,938 --> 02:04:57,440
‫- وداعاً أيها الأب.
‫- وداعاً.

1285
02:04:57,565 --> 02:04:58,816
‫سأتصل بك.

1286
02:05:19,712 --> 02:05:21,297
‫وداعاً.

1287
02:05:25,301 --> 02:05:26,302
‫وداعاً أيها الأب.

1288
02:05:26,469 --> 02:05:28,804
‫- آمل لقاءك من جديد.
‫- أنا أيضاً.

1289
02:05:29,805 --> 02:05:31,307
‫الأب "داير"؟

1290
02:05:36,312 --> 02:05:38,439
‫قد يسعدك الاحتفاظ بهذا.

1291
02:05:47,949 --> 02:05:49,700
‫لم لا تحتفظين به أنت؟

1292
02:06:53,973 --> 02:06:55,224
‫أيها الملازم.

1293
02:06:56,475 --> 02:06:57,727
‫غادرتا لتوهما.

1294
02:07:01,105 --> 02:07:02,440
‫كيف حال الفتاة؟

1295
02:07:03,566 --> 02:07:04,817
‫بدت بخير.

1296
02:07:05,860 --> 02:07:07,194
‫هذا ما يهم.

1297
02:07:09,697 --> 02:07:10,865
‫هذا ما يهم.

1298
02:07:12,325 --> 02:07:14,410
‫حسناً...

1299
02:07:14,660 --> 02:07:16,662
‫...إلى العمل من جديد.

1300
02:07:17,705 --> 02:07:19,665
‫- الوداع أيها الأب.
‫- الوداع.

1301
02:07:25,171 --> 02:07:26,339
‫أيها الأب "داير"...

1302
02:07:28,549 --> 02:07:30,301
‫...أتحب مشاهدة الأفلام؟

1303
02:07:30,426 --> 02:07:31,469
‫طبعاً.

1304
02:07:33,471 --> 02:07:35,056
‫أملك دعوات مجانية.

1305
02:07:35,181 --> 02:07:37,433
‫لدي دعوة مجانية لفيلم
‫في سينما "كرست" مساء الغد.

1306
02:07:37,600 --> 02:07:38,809
‫أتريد مصاحبتي؟

1307
02:07:38,935 --> 02:07:41,437
‫- أي فيلم هو؟
‫- مرتفعات "وذرينغ".

1308
02:07:41,812 --> 02:07:43,105
‫من هم الممثلون؟

1309
02:07:44,065 --> 02:07:49,445
‫"جاكي غليسون" في دور "هثكليف"
‫و"لوسيل بول" في دور "كاثرين إيرنشو".

1310
02:07:51,697 --> 02:07:52,823
‫شاهدته من قبل.

1311
02:07:57,536 --> 02:07:58,663
‫أنت أيضاً.

1312
02:07:59,914 --> 02:08:01,916
‫- هل تناولت الغداء؟
‫- لا.

