1
00:00:00,001 --> 00:00:25,925
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
فلم الاثارة والدراما والحرب
الخوف والرغبة
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:26,000 --> 00:01:03,369
        ملخص الفلم
يجب على أربعة جنود محاصرين خلف
 خطوط العدو مواجهة مخاوفهم ورغباتهم

3
00:01:03,742 --> 00:01:06,553
 هناك حرب في هذه الغابة

4
00:01:06,688 --> 00:01:10,387
ليس الأمر كما لو أن الحرب قد حدثت
لكنها ستكون حربًا

5
00:01:11,197 --> 00:01:13,396
ولكن ليس هناك أخبار ولا حرب

6
00:01:13,594 --> 00:01:16,894
والأعداء الذين قاتلوا
بشدة ليسوا هنا

7
00:01:17,339 --> 00:01:19,984
هل يجب أن ندعوهم؟

8
00:01:20,616 --> 00:01:24,702
ذلك الوقت وكل الأحداث الآن
في هذه الغابة

9
00:01:24,856 --> 00:01:26,877
خارج التاريخ

10
00:01:28,077 --> 00:01:33,157
الأشكال الوحيدة الثابتة من
 الخوف والشك والموت

11
00:01:33,802 --> 00:01:35,802
إنهم من عالمنا

12
00:01:37,206 --> 00:01:38,975
هؤلاء الجنود الذين تراهم

13
00:01:39,000 --> 00:01:41,999
هذه تحافظ على لغتنا ووقتنا

14
00:01:42,720 --> 00:01:47,019
 لكن ليس الدول التي في ذهننا

15
00:01:59,761 --> 00:02:02,199
هل تعتقد أنهم يبحثون عنا؟

16
00:02:02,330 --> 00:02:04,762
هذا هو واحد منا

17
00:02:04,787 --> 00:02:06,499
 لا يستطيع رؤيتنا

18
00:02:07,572 --> 00:02:10,062
لكن ربما رأوا طائرة هناك

19
00:02:12,150 --> 00:02:15,849
لم يتبق الكثير لرؤيته هناك، فهل ما زالت مشتعلة؟

20
00:02:16,106 --> 00:02:21,129
حتى لو تمكنوا من العثور علينا، فلن يتمكنوا
 من فعل أي شيء لمساعدتنا هنا

21
00:02:21,198 --> 00:02:25,297
نعم، 6 أميال خلف خطوط العدو

22
00:02:25,703 --> 00:02:29,511
حسنًا، ليس بعيدًا جدًا - ليس بعيدًا جدًا؟؟؟

23
00:02:30,073 --> 00:02:32,873
من المحتمل أن يكون هناك ألف شخص
في تلك الأميال الستة

24
00:02:33,153 --> 00:02:36,362
وكل واحد منهم تم تدريبه على تصوير فستان مثل هذا

25
00:02:36,387 --> 00:02:38,309
إذا كنت قلقًا جدًا بشأن هذه المشكلة

26
00:02:38,492 --> 00:02:40,524
لماذا لا تخفض صوتك؟

27
00:02:40,705 --> 00:02:43,004
 أنا لست قلقا

28
00:02:46,534 --> 00:02:48,532
أيها الملازم، ما الذي يجب فعله؟

29
00:02:49,032 --> 00:02:51,480
ربما شخص ما هنا رأى طائرتنا عندما تحطمت

30
00:02:51,532 --> 00:02:54,200
وحتى الآن يتابعوننا في الغابة

31
00:02:54,530 --> 00:02:58,418
إذا عرفنا من أين نبدأ، فهذا سيجعل المهمة أسهل بكثير

32
00:02:59,654 --> 00:03:01,762
ليس من السهل جدا

33
00:03:02,773 --> 00:03:05,754
 يا له من عار أيها الحمقى لم تخرجوا
 أسلحتكم من الطائرة

34
00:03:07,890 --> 00:03:09,970
 دعونا نرى ما يمكن القيام به خطأ

35
00:03:13,808 --> 00:03:16,439
عندما تتعلم كيفية عمل مصيدة فئران

36
00:03:16,541 --> 00:03:20,600
يمكنك استخدامه بمثابة لوحة السباحة
 إذا كنت ذكيا بما فيه الكفاية

37
00:03:22,831 --> 00:03:24,530
هذا هو الخط الأمامي

38
00:03:25,556 --> 00:03:28,311
من حيث نحن، قبل أن نسقط

39
00:03:28,428 --> 00:03:31,226
 يجب أن نكون في هذا المجال العام

40
00:03:33,207 --> 00:03:34,600
خطنا هنا

41
00:03:34,625 --> 00:03:36,224
 يجب أن نكون بالقرب من هنا

42
00:03:36,553 --> 00:03:40,166
أعتقد أن هناك نهرًا يجري من الجانب الشرقي
مباشرةً من حيث نحن الآن

43
00:03:40,191 --> 00:03:43,889
يمر النهر في منتصف خط المواجهة وينتهي في جانبنا

44
00:03:44,904 --> 00:03:46,802
الآن، كما أرى

45
00:03:46,827 --> 00:03:50,981
 علينا أن نستخدم اللوح الذي صنعناه على النهر

46
00:03:51,358 --> 00:03:54,356
هل هذه خطتك؟؟ هل يجب أن ننزل في النهر؟

47
00:03:54,381 --> 00:03:55,380
نعم

48
00:03:55,618 --> 00:04:00,116
لكن كيف حالك؟ كيف ننزل؟
  لا أستطيع السباحة جيداً

49
00:04:00,769 --> 00:04:01,967
آرتشر كذلك

50
00:04:03,601 --> 00:04:06,042
يمكننا أن نفعل ذلك بالقارب

51
00:04:06,632 --> 00:04:07,719
في اليل

52
00:04:08,805 --> 00:04:11,235
نعم  ولن ننجح بطرق أخرى

53
00:04:12,287 --> 00:04:14,320
 إنه انتحار إذا كنت تريد اليأس

54
00:04:14,345 --> 00:04:17,966
ليس لدي فكرة جيدة عن ذلك كيف واين ابدأ؟

55
00:04:18,941 --> 00:04:23,039
بهذه الطريقة، علينا أن نضرب الماء معًا
 وننضم إلى بعضنا البعض بعد بضع ساعات

56
00:04:23,759 --> 00:04:28,206
-  حسنًا  مع حساباتي -  حساباتك

57
00:04:29,390 --> 00:04:33,382
مع خطة مفكريكم هذه التي أوصلتنا إلى المركز الأول

58
00:04:55,342 --> 00:04:57,756
لا بد أنه حيوان، وله طوق

59
00:04:57,781 --> 00:04:59,779
هي،مواظب باش

60
00:05:00,837 --> 00:05:02,436
يبدو أنه مروض

61
00:05:06,089 --> 00:05:08,487
لا يمكننا أن نأخذ هذا معنا

62
00:05:13,272 --> 00:05:15,459
أسرعي، ليس لدينا وقت طوال اليوم

63
00:05:26,666 --> 00:05:30,470
إذا لم يكن لدى أحد فكرة أفضل
 فسنذهب إلى الجزء العلوي من النهر

64
00:05:31,823 --> 00:05:35,011
قد نرى المزيد من الحيوانات

65
00:06:02,281 --> 00:06:04,050
الأمر صعب جدًا، ساقاي لا تستطيعان المشي بعد الآن

66
00:06:04,050 --> 00:06:08,448
فلنذهب إلى هنا، أستطيع أن أفعل ذلك
 بمفردي قبل أن تحترق الشجيرات

67
00:06:10,148 --> 00:06:11,946
هل الوضع غير آمن هنا؟

68
00:06:13,247 --> 00:06:16,445
هل نشعر بالجوع؟

69
00:06:16,745 --> 00:06:19,743
لقد شعرنا جميعًا بالخوف، ما هو الجوع أيضًا؟

70
00:06:20,244 --> 00:06:23,242
من يريد المشاهدة أنت تجعلني متوترة

71
00:06:23,742 --> 00:06:27,240
أراهن أنني مصاب ولا أرى أي سبب للهروب

72
00:06:27,471 --> 00:06:30,640
الله أعلم ماذا سيتدلى من هذه الأشجار الليلة

73
00:06:30,732 --> 00:06:33,730
أسرعي، نحن ذاهبون إلى الغابة

74
00:06:34,245 --> 00:06:37,243
لن تذهب هنا، إنهم خائفون

75
00:06:37,730 --> 00:06:40,728
حسنًا، سوف نتبعهم

76
00:07:31,615 --> 00:07:35,213
بعد اجتياز الطريق، نحن لسنا بعيدين عن النهر

77
00:07:40,410 --> 00:07:44,220
ماك، اذهب إلى الطريق وألقي نظرة

78
00:09:01,042 --> 00:09:03,284
كما تعلمون، لا يمكن أن تكون متعبا للغاية

79
00:09:03,309 --> 00:09:06,007
كما بعد الظهر بعيدا عن المنزل في أراضي العدو

80
00:09:10,946 --> 00:09:14,984
ومن المؤسف أن الشمس تحولنا إلى اللون الأخضر
 بدلاً من أن تحولنا إلى اللون البني

81
00:09:15,185 --> 00:09:16,283
تمويه

82
00:09:16,372 --> 00:09:20,800
حسنًا، إذا رأيت شيئًا غريبًا في الطريق
 تحرك بشكل عرضي

83
00:09:21,015 --> 00:09:23,614
وحاول أن تجعل نفسك تبدو وكأنها مواطن

84
00:09:27,764 --> 00:09:28,963
الملازم أول

85
00:09:29,565 --> 00:09:34,663
أيها الملازم، تعال هنا وأحضر الكاميرا الخاصة بي

86
00:09:37,728 --> 00:09:39,826
ماذا تريد أريد أن أرى شيئا

87
00:09:40,186 --> 00:09:41,485
حول منحنى النهر

88
00:09:41,510 --> 00:09:43,900
ما هو لا أستطيع معرفة ذلك، ما هو؟

89
00:09:44,227 --> 00:09:45,953
ولكن أعتقد أنه من المثير للاهتمام

90
00:09:46,025 --> 00:09:47,123
أسرع - بسرعة

91
00:09:53,555 --> 00:09:55,753
انظر هناك

92
00:09:57,254 --> 00:10:00,126
مثل مدرج مطار صغير

93
00:10:01,952 --> 00:10:03,750
نعم كلامك صحيح

94
00:10:08,449 --> 00:10:12,730
كم هو رفيع المستوى، يبدو وكأنه جنرال

95
00:10:20,544 --> 00:10:22,010
بالتأكيد

96
00:10:27,141 --> 00:10:30,339
جنرال هو جنرال

97
00:10:32,265 --> 00:10:35,089
دعونا نعود ونواصل بناء القارب

98
00:10:38,336 --> 00:10:40,425
ماك، دعنا نذهب

99
00:10:54,930 --> 00:10:58,029
ما نريده الآن هو هاكلبيري فين

100
00:10:59,328 --> 00:11:04,215
يجب أن تكون قادرة على حملنا
نعم، لا تبدو سيئة

101
00:11:09,723 --> 00:11:11,943
هل يجب علينا التأكد من أنه يطفو على الماء؟

102
00:11:11,968 --> 00:11:14,059
القوارب تبقى دائما على الماء

103
00:11:15,497 --> 00:11:18,926
إنه لأمر سيء للغاية أننا لا نملك
حتى زجاجة لنضع وصية فيها

104
00:11:18,951 --> 00:11:21,191
إيه هذه رسالة

105
00:11:30,315 --> 00:11:31,839
لا بد أنه رآنا

106
00:11:32,014 --> 00:11:34,334
 إذا بقينا هنا، سوف نقتل

107
00:11:34,851 --> 00:11:37,277
لقد أصبح الظلام ببطء

108
00:11:37,682 --> 00:11:41,429
لا أعلم  ربما لم أره

109
00:11:42,609 --> 00:11:45,753
نعم، ولكن من الخطير جدًا أن ننتظر هنا لنفهم

110
00:11:45,780 --> 00:11:48,282
ماذا علينا ان نفعل؟ كيف سنعود؟

111
00:11:48,307 --> 00:11:50,546
أسرع لنذهب

112
00:11:53,306 --> 00:11:56,489
لا بد أن الطائرة هبطت بالقرب من المنزل الذي رأيناه سابقًا

113
00:11:56,604 --> 00:11:58,078
ما الفرق الذي يحدثه؟

114
00:11:58,103 --> 00:12:00,802
يجب أن يكون هناك بعض الأخبار الهامة هناك

115
00:12:01,202 --> 00:12:04,188
من الممكن أن يقيم الجنرال حفلة الليلة

116
00:12:29,490 --> 00:12:32,084
لم نر أي شيء على الطريق

117
00:12:32,588 --> 00:12:35,131
 نحن نسير في اتجاه جديد

118
00:12:36,424 --> 00:12:38,586
الآن يفعلون كل ما يعتقدون أن لديهم

119
00:12:38,586 --> 00:12:40,284
إنه مثل حفل زفاف الجدة

120
00:12:40,478 --> 00:12:43,844
وهذان السلاحان أغلى بكثير من الغذاء

121
00:12:44,183 --> 00:12:46,554
 عندي فكره

122
00:12:48,475 --> 00:12:52,613
لا يهم ما نفعله هنا، المزيد من الأسلحة أفضل لنا

123
00:13:57,917 --> 00:14:02,144
من الأفضل أن تسرع ربما البقية منهم قريبون

124
00:14:03,851 --> 00:14:06,749
سيدني، من الأفضل أن نأكل شيئًا ما

125
00:14:07,349 --> 00:14:10,935
لم نقم بمثل هذه الحفلة منذ وقت طويل

126
00:14:11,748 --> 00:14:13,556
دعنا نأكل شيئا

127
00:14:26,441 --> 00:14:28,773
كيف حال الحساء ماك؟

128
00:14:35,637 --> 00:14:38,239
الجو بارد نوعًا ما، لكن الحساء البارد ليس سيئًا أيضًا

129
00:14:38,283 --> 00:14:40,701
شوربة باردة في جزيرة كفتي

130
00:14:40,726 --> 00:14:43,032
ماك، لقد قاتلنا بشكل جيد للغاية

131
00:14:43,057 --> 00:14:44,282
أناني للغاية

132
00:14:44,307 --> 00:14:48,385
وطبعا جزيرة كفتي وحولها قنابل مطرية

133
00:14:52,715 --> 00:14:54,587
 ربما لو استطعنا

134
00:15:07,459 --> 00:15:10,032
سمع أحد صوتنا، فأخذنا أسلحتنا وذهبنا

135
00:15:10,057 --> 00:15:13,019
لماذا عليك أن تطلق النار؟ هيا بنا نذهب

136
00:15:20,712 --> 00:15:23,198
…قضينا حياتنا

137
00:15:23,230 --> 00:15:26,215
العثور على هويتنا المشتركة وعنواننا المشترك

138
00:15:26,516 --> 00:15:31,114
 في الكتب والقوائم، نفعل

139
00:15:33,513 --> 00:15:36,147
لا، هذه جزيرة

140
00:15:38,011 --> 00:15:41,144
ربما كان مثل هذا من قبل

141
00:15:41,691 --> 00:15:44,289
قبل العصر الجليدي

142
00:15:44,908 --> 00:15:49,506
لقد ذاب الجليد بالكامل، ونحن الآن على الجزيرة

143
00:15:50,099 --> 00:15:53,845
تتكون بعض أجزاء العالم من جزر

144
00:15:53,869 --> 00:15:56,934
كم من الوقت تريد البقاء هنا؟

145
00:16:31,856 --> 00:16:34,565
الآن نحن في ورطة

146
00:16:35,846 --> 00:16:39,164
لا نرى أي شيء مقلق حتى الآن

147
00:16:39,191 --> 00:16:42,070
مع الكلب الذي طاردناه بالأمس

148
00:16:43,437 --> 00:16:46,354
ويبدو أن الناس يعيشون هناك

149
00:16:46,409 --> 00:16:49,561
إنهم ليسوا لطفاء مع الكلاب

150
00:16:51,400 --> 00:16:55,006
أوافق على أن نجاحنا ليس ممتعًا للغاية

151
00:16:59,922 --> 00:17:03,300
ما رأيك في العودة ومعرفة ما إذا كان القارب لا يزال هناك أم لا؟

152
00:17:03,529 --> 00:17:07,363
اسمع، إذا قمنا بتغيير الموقع، فسيكونون في انتظارنا بفخ لنظهر أنفسنا

153
00:17:07,388 --> 00:17:12,315
هذه فرصة لمحاولة تجنب خطر الأمس اليوم

154
00:17:12,417 --> 00:17:15,196
اذهب وألق نظرة على النهر وتأكد

155
00:17:15,221 --> 00:17:18,329
حسنا، ماذا بعد؟ إذا وجدنا قارب هناك

156
00:17:18,354 --> 00:17:20,709
ماذا لو لم يكن أي منهم في انتظارنا؟

157
00:17:20,734 --> 00:17:24,732
علينا أن نجلس هنا حتى يحل الظلام
 ونأمل ألا يكون القمر مكتملاً

158
00:17:24,946 --> 00:17:27,944
يمكننا أن نغني أغنية قديمة إذا انتظرنا دون راحة

159
00:17:28,665 --> 00:17:33,464
ماذا حدث لسنوكوم؟ سمعت أنهم أكلة لحوم البشر

160
00:17:33,489 --> 00:17:38,199
إذا تم القبض علينا، اتركوني وحدي في مكان آمن

161
00:17:39,260 --> 00:17:43,566
ربما نكون في الغابة يا ماكليلان، ولكن دعونا
 نحاول أن نبقى متحضرين

162
00:17:49,157 --> 00:17:51,590
نعم، أنت على حق، أيها الملازم

163
00:17:52,775 --> 00:17:55,673
على أية حال، لم تمر أيام كثيرة منذ أن أصبحنا متحضرين

164
00:17:56,433 --> 00:17:59,037
إذا بقينا لفترة أطول في هذه الغابة

165
00:19:05,723 --> 00:19:08,000
اون مارو مي بينه ساکت باش

166
00:20:03,839 --> 00:20:07,245
لا تخف، لن نؤذيك

167
00:20:08,704 --> 00:20:11,802
إنها جميلة جدًا، أليس كذلك يا رفاق؟

168
00:20:12,656 --> 00:20:16,460
ماذا سنفعل به سوف آخذه إلى المنزل

169
00:20:16,600 --> 00:20:19,146
لسوء الحظ، لم أقرأ تلك الأشياء المهمة

170
00:20:19,171 --> 00:20:23,048
يجب أن أقول، لقد استقبلت أسوأ الضيوف في أفضل الحفلات

171
00:20:25,184 --> 00:20:29,800
جيد جدًا يا كيربي، جيد جدًا، لا تنسى أين نحن الآن؟

172
00:20:30,089 --> 00:20:34,826
حتى لو ضلنا طريقنا في الغابة، علينا أن نحاول أن نكون متحضرين

173
00:20:35,872 --> 00:20:37,875
حسنًا، لا يمكننا البقاء هنا

174
00:20:43,093 --> 00:20:46,541
هل يمكننا وضع السمك هنا؟ سيكون هناك الكثير

175
00:20:51,573 --> 00:20:53,764
أيها الملازم، ماذا ستفعل بها؟

176
00:20:54,572 --> 00:20:57,611
أعطني حزامك، سأفعل نفس الشيء مع فليتشر

177
00:20:59,077 --> 00:21:01,671
 لا تسخر منه فهو خائف مثلنا

178
00:21:01,795 --> 00:21:03,503
حتى أنه لا يتكلم

179
00:21:03,528 --> 00:21:07,824
 ضع أسنانك في كبدك، لا أحد يريد أن يؤذيه، أريد فقط أن أغلقه

180
00:21:07,849 --> 00:21:08,948
الآن أعطني حزامك

181
00:21:09,159 --> 00:21:12,214
 أسرعي، يدي بدأت تتعب

182
00:21:16,833 --> 00:21:18,925
احرص على عدم إيذائه

183
00:21:33,345 --> 00:21:36,028
لا سمح الله، لا تبدأ بالصراخ

184
00:21:40,959 --> 00:21:42,558
إنه غير ضار للغاية

185
00:21:42,759 --> 00:21:45,365
لماذا لا نترك الأمر هنا ونكمل طريقنا؟

186
00:21:45,390 --> 00:21:46,219
 لا تجعلني عصبيا

187
00:21:46,519 --> 00:21:48,506
إذا فعلنا شيئًا لنجعله يفهم ما نعنيه

188
00:21:48,531 --> 00:21:51,673
ربما يمكنه أن يخبرنا إذا كانوا قد عثروا على القارب أم لا

189
00:21:52,960 --> 00:21:54,759
هل تتكلم الإسبانية

190
00:21:54,784 --> 00:21:59,457
سأعتني بالأمر بنفسي يا سيدني، أنا متأكد من أنه لم يدرس في الخارج

191
00:22:02,331 --> 00:22:05,929
هل رأيت القارب؟

192
00:22:07,575 --> 00:22:10,273
القارب - نحن؟

193
00:22:11,053 --> 00:22:14,051
قارب ؟ - نعم، إنه هو القارب -

194
00:22:14,805 --> 00:22:17,694
هل رأيت القارب؟

195
00:22:20,136 --> 00:22:23,139
 متقولش إن البنت مش فاهمة اللي بتقوله

196
00:22:35,298 --> 00:22:37,935
 إذا لم يتمكن من إخبارنا بأي شيء، فلنتركه يذهب

197
00:22:37,960 --> 00:22:42,608
بالتأكيد سيهرب أسفل النهر باتجاه مقر القيادة ويدير يدنا (يفضحنا)

198
00:22:42,633 --> 00:22:45,332
لذلك لا تتحدث مثل الأطفال

199
00:22:46,857 --> 00:22:51,283
 ربما ذهب إلى نفس المكان أولاً بخطاف الصيد؟؟؟ نعم ؟

200
00:22:52,370 --> 00:22:56,180
من المؤكد أن الجنرال سيحصل على ما يريد
 بغض النظر عن ما هو على العشاء

201
00:22:56,205 --> 00:22:59,485
سمك عماني وليمون مع طبق ذهبي

202
00:22:59,510 --> 00:23:03,035
الآن ليس الوقت المناسب لهذه المحادثات

203
00:23:04,245 --> 00:23:08,734
علينا أن نواصل رؤية مكان القارب، ولا يمكننا تركه بعد

204
00:23:09,242 --> 00:23:13,190
لماذا ؟ ماذا يهمنا؟ لو كان يستطيع أن يفهم
كان يجب أن يخبرك

205
00:23:13,215 --> 00:23:15,510
أخبرك ماك بالسبب بالفعل

206
00:23:18,006 --> 00:23:21,783
سيدني، ابق مع هذه الآنسة حتى نعود

207
00:23:23,004 --> 00:23:24,763
يأتي  خد هذا

208
00:23:26,534 --> 00:23:28,740
هل تريد أن تتركني هنا؟

209
00:23:28,895 --> 00:23:31,493
نعم، قلت أنه يجب عليك أن تتبع الفتاة

210
00:23:33,077 --> 00:23:36,243
تريد أن تجبرني على المجيء إلى هنا لتجعلني أضحك

211
00:23:36,458 --> 00:23:38,438
أعرف بسبب الأمس

212
00:23:38,463 --> 00:23:41,261
 اهدأ يا فتى، نحن لم نأتي

213
00:23:41,286 --> 00:23:43,948
اقرأ الصيغة واضغط عليها

214
00:23:43,973 --> 00:23:47,917
ماذا رأيت يا الله؟ لقد أتيت وبنيت منزلًا للحياة
وألقيت بعض كرات الحمير

215
00:23:47,942 --> 00:23:52,840
- لا تذهب إلى رأسه يا ماكفليتشر، تذكر أنك وعدت بالعودة

216
00:23:53,468 --> 00:23:56,402
لهذا السبب أريدك أن تبقى وتراقب عيون الفتاة الأربعة

217
00:23:56,404 --> 00:24:00,132
لأنهم إذا وجدوا القارب، فستكون الفتاة
في ورطة (رهينة)

218
00:24:00,514 --> 00:24:03,216
سوف نعود في حوالي ساعة أو ساعتين

219
00:24:03,806 --> 00:24:07,104
فقط كن هادئا ولا داعي للذعر

220
00:24:09,131 --> 00:24:11,660
بعدا مي بينمت سيدني

221
00:24:45,318 --> 00:24:49,266
لقد كنت منزعجًا جدًا لأنهم سمحوا لي
بالبقاء لأنني لست من المهارة

222
00:24:51,830 --> 00:24:53,863
لا تخافوا مني

223
00:24:54,539 --> 00:24:55,416
من أجل الله

224
00:24:56,087 --> 00:25:01,734
لأنه بسبب قولي ذلك، ظنوا أنك معجب بي

225
00:25:06,577 --> 00:25:10,323
الناس يغادرون ولا أستطيع العودة إلى المنزل

226
00:25:18,196 --> 00:25:21,916
 لا تفعل ذلك هذا ليس خطأي

227
00:25:24,622 --> 00:25:29,120
لم أسمح لهم أن يؤذوك، لا تعبس بعد الآن

228
00:25:29,834 --> 00:25:35,062
انظر إنهم يضحكون عليك الآن مثلاً أنا لواء

229
00:25:56,716 --> 00:25:59,414
مهلا، انظر إلي

230
00:26:01,047 --> 00:26:03,906
كن حذرا أيها الجنرال، كن حذرا هنا

231
00:26:04,053 --> 00:26:06,049
سيدي، أنا سعيد لأنك معنا

232
00:26:06,074 --> 00:26:09,016
الحقيقة هي أن الوضع سيء للغاية

233
00:26:09,041 --> 00:26:11,741
لا أعتقد أنني أستطيع التعامل مع هذا وحدي

234
00:26:12,775 --> 00:26:15,364
أليس الله رائعا؟ أليس كذلك ؟

235
00:26:15,941 --> 00:26:20,226
أمربار هيا خذ حفنة السمك التي أحضرتها لي هذه الفتاة

236
00:26:23,932 --> 00:26:27,018
 جنرال  مثلا أنا جنرال

237
00:26:33,883 --> 00:26:36,138
أنت لا تبتسم حتى

238
00:26:37,112 --> 00:26:38,411
ماذا تريد ؟

239
00:26:40,764 --> 00:26:42,263
يستمع

240
00:26:44,216 --> 00:26:45,514
أنا ضائع

241
00:26:47,675 --> 00:26:51,581
لقد ضللت في هذه الجزيرة الهراء

242
00:26:58,444 --> 00:27:00,985
إذا كان عليك ذلك، أكرهني

243
00:27:01,477 --> 00:27:04,815
من فضلك حاول أن تحبني

244
00:27:15,969 --> 00:27:19,984
لا بد أنهم قرأوا مجلة على تلك الطائرة

245
00:27:22,086 --> 00:27:24,630
لم أصدق ذلك

246
00:27:28,244 --> 00:27:32,042
ماك، من الأفضل أن تلقي نظرة حول النهر

247
00:27:32,544 --> 00:27:33,842
احرص

248
00:27:34,814 --> 00:27:37,751
علينا أن نبدأ العمل ونخفي القارب

249
00:27:46,244 --> 00:27:49,082
أنا قلقة بعض الشيء من أن سيدني عاد هناك مع فتاة

250
00:27:49,107 --> 00:27:50,816
لم يعجبني سلوكه كثيراً

251
00:27:50,841 --> 00:27:54,339
مش عاوز تجيب حشرة لعبة وتبقي البنت قدامنا بالليل؟

252
00:27:54,364 --> 00:27:56,683
داري مثل " سيدني" حرف ميزنيا

253
00:27:56,708 --> 00:28:00,906
لا، إذا ذهبت الفتاة وأحضرت 3 من أصدقائي، ربما

254
00:28:01,306 --> 00:28:05,323
ولكن كما اتضح، عليه أن يبقى في الغابة مثلنا

255
00:28:14,088 --> 00:28:17,319
لا بد أنه أحد أولئك الذين كادوا أن يخدعونا

256
00:28:21,239 --> 00:28:24,187
هيا، إنه هو مرة أخرى إنه هو

257
00:28:25,121 --> 00:28:27,652
واحد راض عن نفسه

258
00:28:28,009 --> 00:28:31,729
الآن أحمل الكاميرا مثل هؤلاء السيدات اللاتي يشاهدن الأوبرا

259
00:28:31,754 --> 00:28:36,195
! كاميرا الصيد قريبا مع هذا الجرو

260
00:28:36,220 --> 00:28:37,864
يذهبون إلى هناك

261
00:28:38,381 --> 00:28:41,012
إذا كان هذا مجرد إعطاء إحداثيات الكرة المنزلية

262
00:28:41,037 --> 00:28:44,084
في ذلك الوقت، سأقتل هذا الجزء

263
00:28:44,178 --> 00:28:46,427
كنت أتساءل من يملك العالم

264
00:28:54,018 --> 00:28:55,916
الفتيات دائما يحبون القصص

265
00:28:56,410 --> 00:29:00,221
ولكن من الصعب جدًا الانتهاء منه وانتظار الكلمات

266
00:29:02,540 --> 00:29:05,239
هل تريد مني أن أقول لك المزيد؟ هل ترغب ؟

267
00:29:06,819 --> 00:29:08,018
جيد جدا

268
00:29:09,545 --> 00:29:12,521
بعد ذلك تعود الروح الشريرة إلى الجزيرة بقوة سحرية

269
00:29:12,546 --> 00:29:14,644
وأخبر ميراندا أن والدها مات

270
00:29:14,669 --> 00:29:17,566
يبدأ الروح الشرير في سرد قصة موته (الأب) في قاع المحيط

271
00:29:17,591 --> 00:29:19,941
عظامه مغطاة بالطحالب وعيناه بيضاء

272
00:29:19,966 --> 00:29:23,363
وميراندا التي مات والدها ماتت

273
00:29:24,119 --> 00:29:26,017
هل تفهم أي شيء على الإطلاق؟

274
00:29:27,072 --> 00:29:28,271
موت

275
00:29:28,983 --> 00:29:30,181
موت

276
00:29:31,096 --> 00:29:32,795
مات

277
00:29:35,314 --> 00:29:37,412
ما هي اللغة التي يجب أن أخبرك بها؟

278
00:30:02,371 --> 00:30:04,089
هل هو آمن

279
00:30:05,569 --> 00:30:07,587
كل شيء في الطريق

280
00:30:10,053 --> 00:30:13,051
- أريد أن أتحدث معك عن ذلك المنزل - أي منزل؟

281
00:30:13,404 --> 00:30:15,383
ذلك المنزل هناك

282
00:30:16,366 --> 00:30:18,396
الذي رأيناه هو نفس الجنرال بالأمس

283
00:30:18,421 --> 00:30:21,819
انتظر، دعني أرى أريدك أن تعود إلى سيدني الآن

284
00:30:22,035 --> 00:30:24,590
كنا نأتي إلى كلامه وسلوكه

285
00:30:24,615 --> 00:30:26,141
ما يقلقني

286
00:30:26,335 --> 00:30:28,607
- لكن ألا تعتقدين ذلك - هل يمكنك أن تفعلي ما قلته لك؟

287
00:30:28,632 --> 00:30:30,731
سوف ننضم إليكم قريبا

288
00:30:30,756 --> 00:30:33,854
لا أريد أن يحدث أي شيء سيء هناك

289
00:30:47,884 --> 00:30:50,939
هيا، أحضرت لك بعض الماء

290
00:31:18,037 --> 00:31:21,457
أنت معجب بي الآن، أليس كذلك؟

291
00:32:19,519 --> 00:32:22,910
سأسمح لك بالهرب لمدة دقيقة واحدة فقط

292
00:32:23,225 --> 00:32:27,023
عانقني، أنا أعلم انتظر

293
00:32:28,769 --> 00:32:32,300
كنت أعرف أنك تريد مني في دقيقة واحدة

294
00:32:59,645 --> 00:33:03,055
لا تهرب لا تتركني وحدي

295
00:33:03,928 --> 00:33:06,390
تريد أن تذهب وتخبر الجنرال

296
00:33:07,393 --> 00:33:10,545
هل تريد أن تذهب لتخبره أنني سخرت منه؟

297
00:33:10,831 --> 00:33:14,629
ارجعولا تخبر الجنرال

298
00:33:16,469 --> 00:33:17,968
أنا لا أسمح

299
00:33:39,899 --> 00:33:42,997
دم دم

300
00:33:43,900 --> 00:33:49,171
لا توجد كلمة، إنها تنتهي فقط بالدم

301
00:34:10,559 --> 00:34:12,525
ماذا حدث ؟

302
00:34:13,698 --> 00:34:15,488
أين الفتاة

303
00:34:17,010 --> 00:34:18,596
يجيبني

304
00:34:19,363 --> 00:34:23,311
ما الذي فعلته لا أريد رؤيته وإلا سأضرب شيئا يلتصق بالشجرة

305
00:34:23,694 --> 00:34:27,607
كان متعبا وذهب للاستلقاء

306
00:34:28,786 --> 00:34:30,724
هذا الجانب

307
00:34:37,694 --> 00:34:40,060
لا تؤذيه، ماك

308
00:34:40,739 --> 00:34:42,297
تعال الى هنا

309
00:35:02,092 --> 00:35:07,889
ولم يكن هذا خطأي والحمد لله

310
00:35:08,862 --> 00:35:11,200
بلد المعالج

311
00:35:11,534 --> 00:35:15,848
في البداية نحن طائر، ثم جزيرة

312
00:35:17,178 --> 00:35:21,176
كنت جنرالا والآن أنا سمكة

313
00:35:21,630 --> 00:35:25,371
يد وحوافر للساحرة

314
00:35:30,646 --> 00:35:31,945
منزل النهر

315
00:35:35,604 --> 00:35:38,415
دم ماك

316
00:35:39,482 --> 00:35:42,580
بارد بارد

317
00:35:44,200 --> 00:35:48,107
أنا سأسبح، تعال أيضاً يا ماك

318
00:35:48,493 --> 00:35:52,816
استمع لهم

319
00:36:13,148 --> 00:36:15,922
ماذا حدث ؟ أين سيدني والفتاة؟

320
00:36:20,685 --> 00:36:23,620
لا بد أن الصبي فقد عقله

321
00:36:23,950 --> 00:36:28,642
عندما عدت، كان نائماً هنا

322
00:36:30,094 --> 00:36:32,272
فتاة ميتة

323
00:36:33,006 --> 00:36:36,604
- لقد أطلق النار عليه من الجانب الآخر - أين هو؟

324
00:36:36,686 --> 00:36:38,586
دعها تذهب

325
00:36:39,338 --> 00:36:44,163
لقد كان يتذمر ويهذي بالسحر الذي يفعل هذه الأشياء

326
00:36:44,848 --> 00:36:50,246
فابلا، كان شيئًا والآن أصبح سمكة

327
00:36:51,412 --> 00:36:55,188
وقبل أن أتمكن من إيقافه، هرب إلى النهر

328
00:36:56,923 --> 00:37:01,821
يضحك ويصرخ بهذه الطريقة - لا نستطيع أن نفعل أي شيء حياله -

329
00:37:01,846 --> 00:37:03,947
دعونا نتحرك مرة أخرى

330
00:37:04,247 --> 00:37:08,712
أعتقد أن أفضل ما يمكنك فعله هو الذهاب إلى القارب والانتظار حتى الليل

331
00:37:11,504 --> 00:37:16,216
أعتقد أن لدينا حرية عمل أكبر مما كنت أعتقد

332
00:37:17,581 --> 00:37:18,780
نعم

333
00:37:20,160 --> 00:37:25,507
والآن أريد أن أتحدث معك عن ذلك المنزل الموجود أسفل النهر وذلك الجنرال

334
00:37:35,582 --> 00:37:37,875
- لقتله؟ - نعم

335
00:37:38,147 --> 00:37:40,747
لا، لا أريد أن أسمع المزيد عنها

336
00:37:40,786 --> 00:37:43,524
لا أعرف إذا كنت تدردش يا ماك

337
00:37:43,950 --> 00:37:47,248
إذن رأيت جنرالاًوماذا في ذلك؟

338
00:37:47,748 --> 00:37:51,322
قارب آخر جاهز ويمكننا الصعود إليه خلال ساعة أو ساعتين إضافيتين

339
00:37:51,513 --> 00:37:55,511
قارب، قارب قارب قارب

340
00:37:58,237 --> 00:38:01,476
ألا ترى طريقة أفضل؟ جنرال  لماذا  هو ؟

341
00:38:01,501 --> 00:38:05,199
كم مرة يجب أن أكرر هذا لك؟ قلها ثانية

342
00:38:05,865 --> 00:38:08,378
ما فائدة أحد جنرالاتهم بالنسبة لي؟

343
00:38:08,403 --> 00:38:11,487
إنها لا تساوي حجم علبة الصودا بالنسبة لي، لكنها حياتنا الخاصة

344
00:38:11,512 --> 00:38:14,960
حجم علبة الصودا

345
00:38:15,822 --> 00:38:18,608
والله ضحكتني

346
00:38:19,568 --> 00:38:23,166
- لو كان لديك - انظر، لا أريد التحدث عن الأمر بعد الآن

347
00:38:23,572 --> 00:38:28,070
اعتني بذلك الجنرال لمدة دقيقة، أخبرني عن تلك الطائرة التي رأيتها

348
00:38:28,756 --> 00:38:32,654
حسنًا، إنها طائرة، ماذا يحدث؟

349
00:38:32,763 --> 00:38:35,072
لقد انتهينا للتو من مناقشته

350
00:38:35,097 --> 00:38:38,795
هناك شخص أو شخصان يحرسان المزرعة

351
00:38:39,400 --> 00:38:43,123
يمكن لأحدنا أن يرمي القارب في الماء إلى المزرعة

352
00:38:43,312 --> 00:38:46,313
وعندما يحل الظلام، أطلق النار على الحارس القريب من المنزل

353
00:38:46,338 --> 00:38:49,762
الاثنان الآخران يغلقان الجانب الآخر ويغلقان الحافة بالطائرة

354
00:38:49,787 --> 00:38:52,696
بينما أنا أبقيهم مشغولين عن القارب

355
00:38:52,721 --> 00:38:55,519
- أنت؟ - نعم نفسي

356
00:38:56,453 --> 00:38:59,678
يأخذونك إلى الأبد، ولا يمكنك العودة حياً

357
00:39:00,745 --> 00:39:04,643
من غيري يمكنه فعل هذا؟ لا يمكنك ذلك

358
00:39:05,509 --> 00:39:08,508
في ذلك الوقت، جلست بشكل لطيف
ومريح للغاية في قمرة القيادة

359
00:39:08,533 --> 00:39:11,531
أنت راجع للمنزل وتنظر للأسفل لترى ما يحدث عاليا

360
00:39:12,014 --> 00:39:15,812
سوف تحصل على عدة درجات وكل شيء
 سيكون على ما يرام

361
00:39:17,118 --> 00:39:21,716
لا بد لي من العودة على متن قارب وحيدا

362
00:39:21,802 --> 00:39:24,900
هل تعتقد أنك تستطيع النجاة من هذه القضية؟

363
00:39:25,733 --> 00:39:26,932
لا أعلم

364
00:39:27,973 --> 00:39:29,072
من اينجام

365
00:39:29,992 --> 00:39:32,537
مع 34 سنة من العمر

366
00:39:32,985 --> 00:39:36,182
لم أفعل أي شيء مهم حتى الآن لا شيء

367
00:39:37,317 --> 00:39:40,715
عندما تنتهي كل هذه الأحداث
 سأصلح الراديو وأغسل السيارات

368
00:39:40,740 --> 00:39:44,238
سوف يرون - أحسنت يا ماك فتى جيد
 هذا كل شيء

369
00:39:47,279 --> 00:39:50,258
لا يهم إذا كان لديهم مليون جنرالات

370
00:39:50,283 --> 00:39:52,755
إنه على بعد ميل أو ميلين من هنا

371
00:39:52,780 --> 00:39:55,371
إذا كان من المفترض أن يكون سرقة، فإنه سيكون جنونا

372
00:39:55,396 --> 00:39:56,071
مثل سيدني

373
00:39:57,202 --> 00:40:01,400
 ولكن بطريقة أخرى، لذلك سأصاب بالجنون

374
00:40:01,553 --> 00:40:04,951
لماذا ؟ هل يجب علينا؟ القارب لا يزال هناك

375
00:40:04,976 --> 00:40:09,581
سيحل الظلام قريبًا ويمكننا جميعًا العودة بالقارب الليلة

376
00:40:10,856 --> 00:40:14,176
إذا قمت بسحبهم إلى النهر، يمكنك أنت وفليتشر القيام بهذه المهمة

377
00:40:14,201 --> 00:40:15,799
والهروب بالطائرة

378
00:40:17,473 --> 00:40:18,971
ما رأيك فليك؟

379
00:40:19,412 --> 00:40:23,147
حسنًا، الأمر ليس بهذه الأهمية

380
00:40:23,593 --> 00:40:27,573
نصف صعوبة العالم هي بسبب ما يفعله بعض الناس

381
00:40:27,755 --> 00:40:31,586
ولكن في رأيي، نصف الأشياء الجيدة تحدث بنفس الطريقة

382
00:40:31,880 --> 00:40:34,578
من الأفضل أن نهرب بالقارب

383
00:40:36,086 --> 00:40:39,643
لا أعرف معنى ما أريد قوله

384
00:40:39,944 --> 00:40:42,598
ولكن هذا شيء بالنسبة لي

385
00:40:45,981 --> 00:40:50,779
صحيح أننا قد ننجحولكن

386
00:40:51,452 --> 00:40:54,434
عندما تمشي في جميع أنحاء الغابة

387
00:40:54,459 --> 00:40:58,157
سيظهر أمامك جنرال مثل السحر

388
00:40:58,182 --> 00:41:01,348
وأنت تعلم أن الحظ يطرق المنزل مرة واحدة

389
00:41:01,373 --> 00:41:05,661
لا يمكنك أن تدير ظهرك لهذه الفرصة
 لا أحد منا يريد أن يكون هنا

390
00:41:05,686 --> 00:41:08,584
ولكن علينا أن نخاطر إذا رفضنا ذلك

391
00:41:08,609 --> 00:41:10,748
كان علينا أن نتحمل المخاطر عندما سقطنا

392
00:41:10,773 --> 00:41:13,171
تم العثور على جنرال وكنا محظوظين

393
00:41:13,283 --> 00:41:17,180
لماذا لا نتحمل أكثر قليلاً مما يجب علينا؟

394
00:41:18,441 --> 00:41:20,389
إذن ما الذي تعيش من أجله؟

395
00:41:20,810 --> 00:41:23,757
للتفاوض؟ لماذا ؟

396
00:41:24,378 --> 00:41:26,477
لماذا حياتك مهمة جدا؟

397
00:41:26,596 --> 00:41:30,701
لماذا؟ السبب الوحيد هو العثور على سبب للعيش

398
00:41:30,726 --> 00:41:36,076
لكن هل يمكنني إيقاف شخص لديه سبب للموت؟

399
00:41:36,386 --> 00:41:41,230
 سوف تفعل ذلك، أليس كذلك، كيربي؟
 افعل ذلك من أجلي

400
00:41:52,093 --> 00:41:55,834
حسنًا، يبدو الأمر كما لو أنه ليس لدينا ما نخسره

401
00:42:12,137 --> 00:42:15,035
حسنًا، أعتقد أننا يجب أن نتركك بمفردك

402
00:42:15,457 --> 00:42:17,968
تذكر، لا تبدأ لمدة نصف ساعة

403
00:42:18,175 --> 00:42:21,429
إذا لم تصل الطائرة بعد، فلدينا وقت للعودة إليك

404
00:42:21,454 --> 00:42:23,153
لا تقلق، إنه هناك

405
00:42:26,865 --> 00:42:29,854
حظا سعيدا ماك، نراكم قريبا

406
00:42:30,650 --> 00:42:32,991
احرص على عدم تبليل قدميك

407
00:42:34,016 --> 00:42:36,914
 اعتني برأسك - حسنًا

408
00:42:38,680 --> 00:42:39,879
نأمل أن نراكم مرة أخرى

409
00:42:40,653 --> 00:42:43,006
 ماك، أتمنى أحيانًا - أنت تتحدث كثيرًا

410
00:42:43,031 --> 00:42:45,326
أعتقد أننا نتحدث كثيرًا

411
00:42:45,576 --> 00:42:48,474
في بعض الأحيان يكون الحديث بمثابة دواء ضروري

412
00:42:48,969 --> 00:42:51,791
نعم، ولكنك سوف تكون على ما يرام في وقت لاحق

413
00:42:53,141 --> 00:42:54,440
حظ سعيد

414
00:42:56,386 --> 00:42:59,285
لم يكن لدي أي فكرة عن الشراهة التي أخبرتك عنها

415
00:43:00,231 --> 00:43:03,329
لماذا فعلت ذلكولكنك كنت قلقًا فحسب

416
00:43:09,214 --> 00:43:11,512
 اهدي  ياولد - حسنا

417
00:43:29,960 --> 00:43:33,702
لا أعتقد أن الطائرة لا تزال هناك سبب وجيه للعودة

418
00:43:33,727 --> 00:43:34,925
لا اعتقد

419
00:43:39,068 --> 00:43:41,367
- هل ترى؟ - انتظر انتظر

420
00:43:42,846 --> 00:43:44,145
نعم، إنه هناك

421
00:43:47,071 --> 00:43:48,270
أي ساعة ؟

422
00:43:52,390 --> 00:43:55,988
 لدينا حوالي 10 دقائق قبل أن يبدأ تشغيل Mac، أسرع

423
00:44:04,818 --> 00:44:05,917
من الجيد ذلك

424
00:44:07,176 --> 00:44:11,674
من الجيد أن تجمع حياتك في ليلة واحدة بمفردك وبمسدس

425
00:44:12,614 --> 00:44:16,912
إنه أمر مزعج للغاية أن تؤذي أي شخص آخر بأي شكل من الأشكال

426
00:44:17,733 --> 00:44:20,731
وجرح من كل هذه الكراهية

427
00:44:20,756 --> 00:44:23,254
وهو يتزايد يوما بعد يوم

428
00:44:23,717 --> 00:44:25,315
لا يمكنك فعل أي شيء

429
00:44:25,935 --> 00:44:29,033
اللعنة تخرج من فمك مع كل كلمة تقولها

430
00:44:29,794 --> 00:44:34,192
ولا أحد على قيد الحياة ولا يستطيع أن يقول ماذا أو ماذا تقصد

431
00:44:35,525 --> 00:44:36,624
نعم

432
00:44:37,476 --> 00:44:42,350
أنت تطرق الباب تلو الباب وتعجبك الأصوات التي تأتي من خلفهم

433
00:44:42,716 --> 00:44:45,893
والمقابض في يدك

434
00:45:13,790 --> 00:45:14,988
أدخل مرة أخرى

435
00:45:22,631 --> 00:45:23,820
اين وجدتها؟

436
00:45:23,845 --> 00:45:26,089
وجده أحد الجنود في قاع النهر

437
00:45:26,114 --> 00:45:28,756
كان مشغولا بالطنين

438
00:45:29,428 --> 00:45:33,126
عزيزي بروتيوس، ألا تخجل من نفسك؟

439
00:45:33,255 --> 00:45:36,554
لقد غبت لمدة يومين كاملين

440
00:45:40,385 --> 00:45:43,783
- اشرب يا كابتن - نعم يا سيدي شكرا لك يا سيدي

441
00:45:44,909 --> 00:45:48,608
لا ينبغي عليك أن تفعل هذا مرة أخرى

442
00:45:50,214 --> 00:45:54,312
أنت لا تقول أن الأرواح الشريرة تتجول هناك

443
00:45:54,465 --> 00:45:58,563
هل يبحثون عن كلب بريء مثلك في الغابة؟

444
00:45:59,131 --> 00:46:02,729
ثم فتحت فمك وبدأت بالصراخ ولم تقل نعم

445
00:46:03,128 --> 00:46:06,346
هل يقفزون إلى فمك ويهزمونك؟

446
00:46:06,887 --> 00:46:09,666
ثم سوف تصبح جاسوسا

447
00:46:09,852 --> 00:46:11,151
قاتل

448
00:46:12,498 --> 00:46:13,997
أو حتى خائن

449
00:46:14,137 --> 00:46:17,835
كلبك ليس كذلك يا سيدي، فهو يعرف واجباته وهو مخلص

450
00:46:19,415 --> 00:46:21,613
هل سمعت الجرس يا بروتيوس؟

451
00:46:21,962 --> 00:46:24,960
هل تعرفت على المؤشرات البعيدة؟

452
00:46:25,407 --> 00:46:29,905
هل يستطيع تشخيص الدم على الأرض؟

453
00:46:30,504 --> 00:46:34,902
ماذا يمكنك أن تقول لنا غير أنك جرو حزين؟

454
00:46:38,088 --> 00:46:42,705
أتمنى أن يخبرنا بمكان وجود جنود العدو في تلك الطائرة الغارقة

455
00:46:42,998 --> 00:46:46,037
لا بد أنهم أمضوا اليومين الأخيرين مليئين بالمشاكل

456
00:46:46,157 --> 00:46:49,882
أخيرًا سئموا من الجوع وبدأوا في الصيد

457
00:46:50,615 --> 00:46:54,513
حتى بروتيوس متعب بعد يومين

458
00:46:55,887 --> 00:46:58,706
كما ترى أيها الملازم أعط بروتيوس شيئا ليأكله

459
00:46:58,731 --> 00:47:00,221
نعم سيدي

460
00:47:02,897 --> 00:47:06,995
لن يبكي أحد بعدي أو يهتف لي الآن

461
00:47:07,935 --> 00:47:09,933
لا يوجد أحد غيري

462
00:47:10,567 --> 00:47:11,666
أنا أعرف

463
00:47:12,833 --> 00:47:17,031
ومن سيفهم غير نفسي ماذا أفعل وأنا مدفونة تحت الأرض؟

464
00:47:17,523 --> 00:47:21,321
لم يكن لدي أي نية لهذا، كل شيء كان خطأ

465
00:47:22,308 --> 00:47:24,122
خلاص

466
00:47:26,820 --> 00:47:31,318
أوه، يا له من عمل بالنسبة لي

467
00:47:31,965 --> 00:47:34,263
ما يحدث في نهاية المطاف؟

468
00:47:34,710 --> 00:47:38,808
مثل بناء جسر أو سرقة جواهر التاج

469
00:47:39,455 --> 00:47:41,153
مع خالص التقدير، الجنرال

470
00:47:42,333 --> 00:47:47,797
شكرًا لك، سأقبل شاهد القبر هذا إذا كان حقًا لي

471
00:47:59,613 --> 00:48:00,912
انتظر

472
00:48:03,284 --> 00:48:05,813
ينتظر القتل

473
00:48:06,638 --> 00:48:08,336
في انتظار العلاج

474
00:48:10,315 --> 00:48:12,213
أنتظر الموت

475
00:48:16,446 --> 00:48:19,444
ننتظر في الشمال 4 فرق

476
00:48:20,517 --> 00:48:24,015
هؤلاء الناس يحزنون واحدًا تلو الآخر

477
00:48:24,040 --> 00:48:27,738
الانتظار حتى آخر رقاقات الثلج

478
00:48:29,894 --> 00:48:33,692
على رأس وادي أعدائنا أيديهم تتشقق من البرد

479
00:48:35,137 --> 00:48:37,834
حتى لا يستطيعوا التنفس بعد الآن

480
00:48:39,729 --> 00:48:43,527
وذلك عندما يعتبرون ميتين وهم يعرفون ذلك

481
00:48:47,440 --> 00:48:50,138
كنا مستعدين جدًا للموت

482
00:48:50,472 --> 00:48:53,970
أن الهدنة كانت مخيبة للآمال

483
00:49:06,118 --> 00:49:09,548
وهو الآن مرتاح في المنزل ويقوم بإزالة الخراطيش من الخريطة

484
00:49:09,573 --> 00:49:11,321
غداءه كامل

485
00:49:12,375 --> 00:49:14,174
سوف يحصل عليه قريبا

486
00:49:14,822 --> 00:49:17,538
بطة في ميدان الرماية

487
00:49:17,563 --> 00:49:21,422
وأقلب البطة أمام أعين هؤلاء الحمقى

488
00:49:22,705 --> 00:49:27,403
يجب أن أتكلم، جبان على متن قارب بطيء

489
00:49:34,354 --> 00:49:38,575
بصراحة، ما زلت قلقة

490
00:49:38,693 --> 00:49:41,490
عندما أتورط

491
00:49:41,515 --> 00:49:44,613
أرى إشراف هؤلاء الجنود المرعوبين

492
00:49:45,560 --> 00:49:47,940
لا أستطيع أن أتحمل عبء أن هذا أنا

493
00:49:47,965 --> 00:49:51,262
شخص ارتكب مذبحة

494
00:49:53,093 --> 00:49:55,571
أو أنني غادرت المعبر

495
00:49:56,924 --> 00:49:59,922
وأنا أعطي الأوامر لهذا وذاك

496
00:50:02,994 --> 00:50:07,692
أنا عالق، أي نوع من السجن هذا بالنسبة لي؟

497
00:50:08,552 --> 00:50:10,750
لقد صنعت قبرًا للبقية

498
00:50:11,398 --> 00:50:13,758
لصحتك يا سيدي

499
00:50:24,900 --> 00:50:27,411
هذه هي الطريقة الوحيدة للانتهاء

500
00:50:27,678 --> 00:50:31,476
تماما مثل نجم القطب الشمالي في منتصف الليل

501
00:50:32,123 --> 00:50:35,121
هذا النهر ينقذ حياتي

502
00:50:35,614 --> 00:50:38,212
في بعض الأحيان هذه الخرائط

503
00:50:41,558 --> 00:50:44,556
أحيانًا أنظر إلى هذه الخرائط

504
00:50:44,581 --> 00:50:48,579
أتساءل عما إذا كان قبري لم يتم التخطيط له

505
00:50:51,456 --> 00:50:52,754
هنا

506
00:50:54,447 --> 00:50:55,746
أو هنا

507
00:50:58,125 --> 00:50:59,524
أو هنا

508
00:51:11,999 --> 00:51:16,697
لا أيام عطلة، ولا آلاف الأشياء الأخرى

509
00:51:17,358 --> 00:51:20,418
على الرغم من أنني كنت خائفة، واحد فقط

510
00:51:20,443 --> 00:51:24,197
مثل عندما أقبل جدتي عندما تموت

511
00:51:55,334 --> 00:51:58,685
دعونا نخرج من الديوثين zari-one-vari

512
00:53:42,183 --> 00:53:45,519
 لم أستطع قتله، أعتقد أنه أصيب للتو

513
00:53:47,554 --> 00:53:50,004
علينا أن نقتله

514
00:53:50,407 --> 00:53:54,476
لكنهم لم يعودوا يطلقون النار باتجاه النهر، ربما يصلون إلى هنا في أي لحظة

515
00:54:12,123 --> 00:54:14,115
تسليمم

516
00:54:24,832 --> 00:54:26,675
يالا بيا بريم

517
00:54:27,351 --> 00:54:30,350
من أجل الله  من فضلك، ليس لدينا وقت على الإطلاق

518
00:55:56,067 --> 00:56:00,365
هل سوف تعود هل بامكاني المجيء أيضا

519
00:56:01,110 --> 00:56:03,869
لن أسبب أي مشكلة

520
00:56:03,894 --> 00:56:05,593
بالتأكيد حبي

521
00:56:06,358 --> 00:56:10,356
هناك مساحة كبيرة هناك

522
00:56:13,100 --> 00:56:14,920
تبدو متعبا

523
00:56:15,707 --> 00:56:16,507
نعم

524
00:56:16,973 --> 00:56:22,228
شكرًا جزيلاً لك على الاهتمام به، لقد كان الجو صاخبًا جدًا هناك

525
00:56:24,248 --> 00:56:28,846
حسنًا، ماك، خذ قسطًا من الراحة، وسأكون هادئًا

526
00:56:31,419 --> 00:56:35,417
هل تعرف لقد فقدت ساعتي

527
00:56:35,885 --> 00:56:38,583
لا تغمض عينيك

528
00:56:39,016 --> 00:56:44,414
الأشجار عارية عارية

529
00:57:19,059 --> 00:57:21,454
ماذا حدث للرقيب؟

530
00:57:23,391 --> 00:57:24,589
لا أعرف يا سيدي

531
00:57:26,410 --> 00:57:28,498
ربما لا يزال على قيد الحياة

532
00:57:32,893 --> 00:57:35,482
سيدي، بعد إذنك، أريد النزول إلى النهر لفترة

533
00:57:35,507 --> 00:57:37,605
اسمحوا لي أن أرى إذا كان بإمكاني العثور عليه أم لا

534
00:57:37,931 --> 00:57:40,487
نعم يا سيدي، وأنا كذلك

535
00:57:40,890 --> 00:57:44,419
لك هذا الحق إذا أردت

536
00:58:21,365 --> 00:58:24,385
هل تعتقد أنه سيعود؟

537
00:58:26,231 --> 00:58:27,530
لا أعلم

538
00:58:29,850 --> 00:58:32,979
لست متأكدًا حتى مما إذا كنا سنعود أم لا

539
00:58:33,687 --> 00:58:37,385
أعتقد أننا سافرنا إلى ما هو أبعد من الحدود الخاصة

540
00:58:37,410 --> 00:58:39,809
للتأكد من أشياء أخرى

541
00:58:40,420 --> 00:58:43,329
أو نعود إلى أنفسنا

542
00:58:44,929 --> 00:58:47,401
جزء مني سعيد ولكن

543
00:58:49,149 --> 00:58:50,248
نعم

544
00:58:52,833 --> 00:58:55,805
وأنا سعيد أيضًا بهذه الطريقة

545
00:58:56,611 --> 00:58:59,417
وأشعر أن حملاً قد أزيل عن كتفي

546
00:59:00,777 --> 00:59:03,776
لكن على أية حال، لا أريد ما أردته من قبل

547
00:59:05,981 --> 00:59:10,279
أعلم أن هذا جيد وليس هناك شيء آخر أريده

548
00:59:14,206 --> 00:59:16,919
أنا في حيرة من أمري.

549
00:59:20,155 --> 00:59:23,374
أتمنى أن أريد ما أردته من قبل

550
00:59:24,614 --> 00:59:26,811
هل هذا يزعجك الآن؟

551
00:59:27,713 --> 00:59:29,892
لا، إنه شيء آخر

552
00:59:30,812 --> 00:59:32,010
ما هذا؟

553
00:59:45,398 --> 00:59:48,396
أعتقد أنني لم اخلق لهذا

554
00:59:49,244 --> 00:59:54,141
لم يخلق أحد، كل هذا كان خدعة قمنا بها

555
00:59:55,002 --> 00:59:58,499
عندما أردنا أن نكون أسرع
 وليس ميتًا سريعًا

556
00:59:59,860 --> 01:00:01,160
هيا

557
01:00:20,600 --> 01:01:08,394
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmail.com
Copyright©2023-2024 Translation.Emperor®

