﻿1
00:00:27,751 --> 00:00:31,043
‫"استناداً إلى قصة حقيقية"‬

2
00:00:56,709 --> 00:00:57,793
‫"خوسيه"!‬

3
00:01:04,209 --> 00:01:05,251
‫"بيتو"...‬

4
00:01:06,959 --> 00:01:09,043
‫أراك في الجهة الأخرى يا قريبي!‬

5
00:01:10,834 --> 00:01:11,668
‫حسناً يا أمي.‬

6
00:01:11,751 --> 00:01:13,376
‫امنحيني بركتك لتكون رحلتي آمنة.‬

7
00:01:13,459 --> 00:01:14,543
‫نعم يا بنيّ.‬

8
00:01:14,626 --> 00:01:18,834
‫سنعود في نهاية الموسم ونكمل بناء منزلنا.‬

9
00:01:19,918 --> 00:01:20,834
‫"خوسيه"!‬

10
00:01:21,876 --> 00:01:23,043
‫هيا بنا يا بنيّ.‬

11
00:01:27,793 --> 00:01:29,584
‫- هل تبكي يا أبي؟
- لا.‬

12
00:01:30,834 --> 00:01:32,459
‫دخل بعض التراب في عيني وحسب.‬

13
00:01:35,918 --> 00:01:37,084
‫حسناً.‬

14
00:02:03,543 --> 00:02:05,501
‫هل تعرفون أن الفراشات الملكية‬

15
00:02:05,584 --> 00:02:08,043
‫تطير من الشمال،
من أبعد من "الولايات المتحدة"،‬

16
00:02:08,126 --> 00:02:10,209
‫وصولاً إلى "ميتشواكان"؟‬

17
00:02:10,501 --> 00:02:12,293
‫وحين يحلّ الربيع، تعود أدراجها.‬

18
00:02:13,251 --> 00:02:16,584
‫هذه الحشرات الصغيرة
التي تزن غراماً واحداً،‬

19
00:02:16,668 --> 00:02:18,168
‫تعبر 3200 كيلومتر.‬

20
00:02:19,376 --> 00:02:20,751
‫يدفعك هذا إلى التفكير، صحيح؟‬

21
00:02:25,126 --> 00:02:26,709
‫"مكتب الهجرة - الجمارك الأمريكية"‬

22
00:02:26,793 --> 00:02:28,376
‫عشرات الآلاف من هؤلاء العمّال‬

23
00:02:28,459 --> 00:02:31,251
‫يعبرون الحدود من "المكسيك" كلّ سنة.‬

24
00:02:32,001 --> 00:02:34,543
‫بينهم المتقدّمون في السن واليافعون.‬

25
00:02:34,876 --> 00:02:37,668
‫رجال وفتيان ونساء وحتى أطفال.‬

26
00:02:38,001 --> 00:02:41,418
‫ثم يُرسلون للعمل في المزارع الكبرى
في وادي "إمبيريال"‬

27
00:02:41,501 --> 00:02:44,126
‫وفي وادي "سان هواكين" ووادي "ساليناس"‬

28
00:02:44,209 --> 00:02:45,959
‫ووادي "سانتا كلارا".‬

29
00:02:46,543 --> 00:02:47,668
‫"حدود ولاية (كاليفورنيا)"‬

30
00:02:54,751 --> 00:02:56,251
‫"أهلاً بكم في (ستوكتون)، مكان مميز"‬

31
00:02:56,334 --> 00:02:57,668
‫لا تتحمسا كثيراً.‬

32
00:02:58,584 --> 00:03:00,584
‫لن نبقى هنا طويلاً.‬

33
00:03:10,459 --> 00:03:13,668
‫حسناً، اجلسوا جميعاً في مقاعدكم.
سنبدأ الصف.‬

34
00:03:18,626 --> 00:03:20,918
‫"خوسيه". لقد عدت.‬

35
00:03:21,584 --> 00:03:23,293
‫2 ضرب 11؟‬

36
00:03:23,626 --> 00:03:25,334
‫22.‬

37
00:03:25,626 --> 00:03:28,709
‫- 2 ضرب 12؟
- 24.‬

38
00:03:28,793 --> 00:03:32,918
‫ماذا عن 2 ضرب 17؟‬

39
00:03:33,001 --> 00:03:34,043
‫34!‬

40
00:03:37,334 --> 00:03:38,584
‫بالإنكليزية، رجاءً!‬

41
00:03:38,876 --> 00:03:40,043
‫34؟‬

42
00:03:45,751 --> 00:03:47,709
‫أتجدون هذا طريفاً؟‬

43
00:03:48,376 --> 00:03:51,668
‫من يعرف كم يساوي 7 ضرب 60؟‬

44
00:03:51,751 --> 00:03:55,459
‫لا. بل 7 ضرب 63؟‬

45
00:04:04,543 --> 00:04:06,418
‫تفضّل يا سيد "هيرنانديز".‬

46
00:04:07,209 --> 00:04:09,084
‫441.‬

47
00:04:14,126 --> 00:04:15,251
‫"بيتو".‬

48
00:04:16,501 --> 00:04:18,459
‫تسعدني عودتك أيضاً.‬

49
00:04:18,668 --> 00:04:19,793
‫تفضّل بالجلوس.‬

50
00:04:22,334 --> 00:04:24,084
‫لماذا لم تأت إلى المدرسة؟‬

51
00:04:25,834 --> 00:04:27,001
‫بسبب العمل.‬

52
00:04:51,584 --> 00:04:52,584
‫حان الوقت.‬

53
00:05:13,709 --> 00:05:14,626
‫هيا بنا!‬

54
00:05:24,543 --> 00:05:26,334
‫"أهلاً في (تشاينو)، حيث ينبت كلّ شيء"‬

55
00:05:26,418 --> 00:05:27,626
‫أمي...‬

56
00:05:29,543 --> 00:05:31,084
‫ما الجدوى من النجوم؟‬

57
00:05:32,584 --> 00:05:34,376
‫هذا سؤال للمدرسة.‬

58
00:05:36,709 --> 00:05:38,001
‫"قائمة محاصيل المنطقة"‬

59
00:05:38,084 --> 00:05:38,918
‫"(ساليناس)"‬

60
00:05:39,001 --> 00:05:40,293
‫"(ستوكتون)"‬

61
00:05:53,084 --> 00:05:54,126
‫"أهلاً بكم في (ساليناس)"‬

62
00:06:00,251 --> 00:06:01,126
‫عفواً!‬

63
00:06:05,209 --> 00:06:06,584
‫"حلقة التعلّم"‬

64
00:06:12,501 --> 00:06:14,876
‫خذ هذه يا بنيّ. هيا.‬

65
00:06:24,793 --> 00:06:26,459
‫سئمت هذا الأمر!‬

66
00:06:26,751 --> 00:06:27,918
‫لقد تعبت!‬

67
00:06:28,043 --> 00:06:30,418
‫أحرقتني الشمس! والوحل يغطيني!‬

68
00:06:30,501 --> 00:06:31,418
‫ورائحتي نتنة!‬

69
00:06:32,084 --> 00:06:33,251
‫لم يعد يمكنني فعل هذا!‬

70
00:06:34,084 --> 00:06:35,709
‫اصمت يا "بيتو" الغبي!‬

71
00:06:41,334 --> 00:06:42,793
‫أتظن أنني لست متعباً؟‬

72
00:06:43,168 --> 00:06:44,876
‫أو أن أمك ليست متعبة؟‬

73
00:06:46,834 --> 00:06:49,668
‫"بيبيتو"... انظر إلى هذه الفوضى.‬

74
00:06:51,418 --> 00:06:52,584
‫كيف تفعل هذا؟‬

75
00:06:53,126 --> 00:06:56,793
‫تقول إنك متعب لكنني لا أراك متعباً.‬

76
00:07:01,668 --> 00:07:03,459
‫لأن لديّ وصفة يا بنيّ.‬

77
00:07:04,918 --> 00:07:06,334
‫أولاً،‬

78
00:07:07,793 --> 00:07:09,793
‫عليك أن تعرف ما تريده.‬

79
00:07:14,168 --> 00:07:15,959
‫ثانياً، انظر أين تقف.‬

80
00:07:17,376 --> 00:07:18,668
‫وكم المسافة المتبقية لك.‬

81
00:07:20,168 --> 00:07:21,209
‫ثالثاً...‬

82
00:07:21,834 --> 00:07:23,501
‫عليك أن تفكّر في كيفية بلوغ وجهتك.‬

83
00:07:24,126 --> 00:07:25,376
‫ورابعاً،‬

84
00:07:26,751 --> 00:07:29,126
‫إن كنت لا تعرف كيف تفعل ذلك،
فعليك أن تتعلم.‬

85
00:07:31,001 --> 00:07:33,626
‫خامساً وأخيراً،‬

86
00:07:34,376 --> 00:07:36,209
‫حين تظن أنك نجحت،‬

87
00:07:37,001 --> 00:07:39,251
‫سيكون عليك أن تبذل جهداً أكبر على الأرجح.‬

88
00:07:47,043 --> 00:07:49,918
‫حسناً. إذاً، لفرضكم المنزلي،‬

89
00:07:50,001 --> 00:07:53,334
‫عليكم أن تكتبوا مقالاً...‬

90
00:07:57,959 --> 00:07:59,959
‫"حين أكبر..."‬

91
00:08:01,418 --> 00:08:04,043
‫أريد أن أرى كيف ستبتكرون الكثير من...‬

92
00:08:04,126 --> 00:08:05,168
‫- "بيتو".
- ...الصفات‬

93
00:08:05,251 --> 00:08:08,793
‫- الجميلة والقوية، اتفقنا؟
- "بيتو"!‬

94
00:08:09,293 --> 00:08:10,334
‫اصح!‬

95
00:08:10,418 --> 00:08:12,793
‫"ماذا أريد أن أكون حين أكبر؟"‬

96
00:08:13,376 --> 00:08:15,668
‫كيف تصفون ما تريدون أن تصبحوا عليه؟‬

97
00:08:17,501 --> 00:08:19,209
‫"إذا أخذتم كتاباً، فأرجعوه رجاءً"‬

98
00:08:19,293 --> 00:08:20,459
‫آنسة "يونغ".‬

99
00:08:26,626 --> 00:08:27,959
‫ما الجدوى من النجوم؟‬

100
00:08:31,168 --> 00:08:32,876
‫"ما الجدوى من النجوم؟"‬

101
00:08:34,043 --> 00:08:36,251
‫هذا سؤال صعب يا سيدي.‬

102
00:08:37,876 --> 00:08:38,834
‫أتعلم؟‬

103
00:08:39,376 --> 00:08:41,293
‫أظن أنك ستكون من هؤلاء الناس‬

104
00:08:41,376 --> 00:08:44,668
‫الذين يجدون إجابة لأسئلة كهذه.‬

105
00:08:51,668 --> 00:08:53,501
‫"مدرسة (فيلمور) الابتدائية"‬

106
00:09:02,501 --> 00:09:04,043
‫"حين أكبر"‬

107
00:09:11,251 --> 00:09:16,084
‫"المكوّن الأول: حدّد هدفك"‬

108
00:09:16,834 --> 00:09:20,084
‫سيحصل هذا! قالوا ذلك عبر المذياع!‬

109
00:09:21,043 --> 00:09:24,001
‫تعال يا "بيبيتو"! أمسك الهوائي!‬

110
00:09:26,459 --> 00:09:29,918
‫كان عداً تنازلياً سلساً.
لقد تخطينا الـ50 ثانية.‬

111
00:09:30,001 --> 00:09:32,209
‫اكتمل نقل الطاقة.‬

112
00:09:32,459 --> 00:09:35,501
‫نستخدم الطاقة الداخلية
لإطلاق المركبة هذه المرة.‬

113
00:09:36,376 --> 00:09:40,001
‫تفصلنا 40 ثانية عن إقلاع "أبولو 11".‬

114
00:09:40,626 --> 00:09:42,834
‫جميع خزانات المرحلة الثانية مضغوطة.‬

115
00:09:42,918 --> 00:09:44,459
‫35 ثانية والعد التنازلي مستمر.‬

116
00:09:44,543 --> 00:09:48,668
‫ما زالت المهمة قائمة مع "أبولو 11".
30 ثانية والعد التنازلي مستمر.‬

117
00:09:49,709 --> 00:09:53,668
‫بلّغ رجال الفضاء بأن "الشعور جيد".
تبقى 25 ثانية.‬

118
00:09:55,876 --> 00:09:57,793
‫25 ثانية والعد التنازلي مستمر.‬

119
00:10:00,001 --> 00:10:01,709
‫تبقى 15 ثانية.‬

120
00:10:01,793 --> 00:10:06,959
‫التوجيه داخلي. 12، 11، 10، 9.‬

121
00:10:07,626 --> 00:10:09,334
‫بدء سلسلة الإطلاق.‬

122
00:10:10,043 --> 00:10:12,543
‫6، 5، 4،‬

123
00:10:12,626 --> 00:10:16,418
‫3، 2، 1، 0.‬

124
00:10:16,501 --> 00:10:18,126
‫جميع المحركات تعمل.‬

125
00:10:24,043 --> 00:10:28,168
‫إقلاع! أقلعت المركبة في الدقيقة 32.‬

126
00:10:28,251 --> 00:10:29,709
‫أقلعت "أبولو 11".‬

127
00:10:29,793 --> 00:10:30,709
‫"(الولايات المتحدة)"‬

128
00:10:32,584 --> 00:10:33,459
‫"(الولايات المتحدة)"‬

129
00:10:39,501 --> 00:10:40,709
‫البرج خال.‬

130
00:10:40,793 --> 00:10:42,584
‫عُلم. تمّ تفعيل البرنامج.‬

131
00:10:43,084 --> 00:10:45,709
‫أبلغ "نيل أرمسترونغ"
عن تفعيل وتشغيل برنامجهم‬

132
00:10:45,793 --> 00:10:48,376
‫الذي يضع "أبولو 11" في مسارها الصحيح.‬

133
00:10:49,168 --> 00:10:50,168
‫30 ثانية على الإقلاع.‬

134
00:10:51,959 --> 00:10:55,918
‫اكتملت عملية التقويم
وجارية البرمجة. "1 برافو".‬

135
00:11:11,293 --> 00:11:13,293
‫أمي! دعيني وشأني!‬

136
00:11:13,376 --> 00:11:15,209
‫- ضعيها هناك يا ابنتي.
- ساعدانا.‬

137
00:11:19,626 --> 00:11:20,793
‫هيا يا ابنتي.‬

138
00:11:32,709 --> 00:11:34,793
‫السيد والسيدة "هيرنانديز".‬

139
00:11:35,334 --> 00:11:38,126
‫أودّ أن...‬

140
00:11:42,543 --> 00:11:45,876
‫أنا قلقة بعض الشيء بشأن تعليم ابنيكما.‬

141
00:11:47,418 --> 00:11:48,543
‫تقول إن...‬

142
00:11:49,584 --> 00:11:52,584
‫تقول إنكما ستدمّران تعليم ابنيكما.‬

143
00:11:56,584 --> 00:12:01,626
‫وأظن أن عليكما أن تعيدا التفكير جدياً
في موضوع السفر المتكرر.‬

144
00:12:03,668 --> 00:12:04,876
‫إنها تقول...‬

145
00:12:05,876 --> 00:12:07,001
‫إنكما غبيان،‬

146
00:12:07,751 --> 00:12:09,334
‫لأنكما تجبراننا على السفر كثيراً.‬

147
00:12:13,126 --> 00:12:17,584
‫أخبرها أن علينا أن نذهب حيث نجد عملاً.
لا نملك أي خيار آخر.‬

148
00:12:18,084 --> 00:12:19,251
‫أنا أفهم ذلك.‬

149
00:12:20,043 --> 00:12:21,584
‫أيمكنك أن تسأل والدك...‬

150
00:12:23,751 --> 00:12:26,918
‫ماذا سيحصل لو كانت لديه شجرة،‬

151
00:12:27,001 --> 00:12:29,709
‫زرعها ورواها واعتنى بها،‬

152
00:12:29,793 --> 00:12:34,168
‫ثم اقتلعها وأعاد زرعها كلّ سنة بشكل متكرر.‬

153
00:12:35,584 --> 00:12:37,334
‫كيف ستنمو تلك الشجرة؟‬

154
00:12:38,459 --> 00:12:39,918
‫- تقول...
- يا آنسة.‬

155
00:12:40,834 --> 00:12:42,043
‫نحتاج إلى المال.‬

156
00:12:43,876 --> 00:12:46,709
‫لنبني بيتنا في "ميتشواكان".‬

157
00:12:46,793 --> 00:12:47,751
‫نحتاج إلى العمل.‬

158
00:12:49,918 --> 00:12:51,001
‫اتفقنا؟‬

159
00:12:57,751 --> 00:12:58,959
‫بالإذن.‬

160
00:13:09,334 --> 00:13:10,459
‫آنسة "يونغ"!‬

161
00:13:16,043 --> 00:13:17,418
‫أنهيت واجبي.‬

162
00:13:21,543 --> 00:13:23,168
‫"حين أكبر - رجل فضاء - أنا"‬

163
00:13:34,501 --> 00:13:37,043
‫أنت صبي قوي!‬

164
00:13:38,168 --> 00:13:40,168
‫لن يقف أي شيء في طريقك.‬

165
00:13:42,293 --> 00:13:43,459
‫تذكّر ذلك.‬

166
00:14:07,168 --> 00:14:08,126
‫ماذا حصل؟‬

167
00:14:09,001 --> 00:14:09,959
‫"سالفادور"؟‬

168
00:14:11,918 --> 00:14:15,626
‫لن يدفعوا أجر دوام كامل.
يقول إننا لم نملأ السلال كلّها.‬

169
00:14:15,709 --> 00:14:16,834
‫لكننا فعلنا...‬

170
00:14:17,126 --> 00:14:18,501
‫أعرف.‬

171
00:14:21,293 --> 00:14:23,709
‫لا فرص لنا ولا طرق مختصرة.‬

172
00:14:30,793 --> 00:14:32,793
‫في الواقع، أنتم محظوظون جداً.‬

173
00:14:37,126 --> 00:14:39,251
‫انظروا إلى مستقبلكم.‬

174
00:14:42,668 --> 00:14:43,668
‫أترون ذلك؟‬

175
00:14:46,834 --> 00:14:47,709
‫كلّ ذلك...‬

176
00:14:48,543 --> 00:14:50,668
‫كلّ هذا مستقبلكم.‬

177
00:15:06,918 --> 00:15:08,209
‫المعلمة محقة.‬

178
00:15:13,459 --> 00:15:15,043
‫قد تنمو الشجرة...‬

179
00:15:16,751 --> 00:15:20,084
‫لكنها لن تكون طويلة ولا قوية جداً.‬

180
00:15:21,376 --> 00:15:23,834
‫ولن تحمل ثمراً على الأرجح.‬

181
00:15:38,459 --> 00:15:40,459
‫حسناً، أروني أيديكم.‬

182
00:15:41,626 --> 00:15:42,793
‫بهذه الأيدي،‬

183
00:15:42,876 --> 00:15:45,751
‫نقطف ثماراً سيتناولها الناس على موائدهم،‬

184
00:15:45,834 --> 00:15:47,001
‫ونفعل ذلك بكلّ فخر.‬

185
00:15:47,209 --> 00:15:48,209
‫مفهوم؟‬

186
00:15:50,209 --> 00:15:51,918
‫قد لا يكون هذا مستقبلكم...‬

187
00:15:55,209 --> 00:15:57,668
‫لكنه سيكون دائماً ماضيكم. صحيح؟‬

188
00:15:59,168 --> 00:16:00,209
‫هيا بنا!‬

189
00:16:00,584 --> 00:16:01,584
‫اجلسوا باستقامة.‬

190
00:16:01,668 --> 00:16:03,751
‫يستطيع البيت في "ميتشواكان" أن ينتظر.‬

191
00:16:04,626 --> 00:16:06,584
‫هذا سيسعد المعلمة كثيراً.‬

192
00:16:10,084 --> 00:16:12,001
‫"أهلاً بكم في (ستوكتون)، مكان مميز"‬

193
00:16:53,668 --> 00:16:59,626
‫"على بُعد مليون ميل"‬

194
00:17:24,126 --> 00:17:25,793
‫"جامعة (باسيفيك)"‬

195
00:17:25,876 --> 00:17:27,334
‫"مرحباً يا أمي"‬

196
00:17:41,959 --> 00:17:44,043
‫"استمارة - برنامج التطوير في (ناسا)"‬

197
00:17:48,168 --> 00:17:53,418
‫"المكوّن الثاني: اعرف كم تبعد عن هدفك"‬

198
00:18:22,876 --> 00:18:25,459
‫حسناً، الجميع هنا. لنبدأ.‬

199
00:18:25,543 --> 00:18:27,376
‫يمكننا أن نحضر الصف الليلي الليلة.‬

200
00:18:27,626 --> 00:18:31,084
‫حسناً. من يعرف ما هذا؟‬

201
00:18:32,543 --> 00:18:33,626
‫ألن يخمّن أحدكم؟‬

202
00:18:34,334 --> 00:18:35,584
‫حلقة؟‬

203
00:18:36,334 --> 00:18:38,918
‫لا يا أغبياء!‬

204
00:18:39,001 --> 00:18:42,418
‫هذا "الاتحاد السوفييتي".‬

205
00:18:42,501 --> 00:18:43,376
‫"(الاتحاد السوفييتي)"‬

206
00:18:43,459 --> 00:18:45,168
‫من يعرف ما هذا؟‬

207
00:18:45,834 --> 00:18:48,584
‫- "الولايات المتحدة".
- "الولايات المتحدة الأمريكية".‬

208
00:18:48,876 --> 00:18:51,334
‫الآن، من يخبرني ما هذا؟‬

209
00:18:52,751 --> 00:18:54,626
‫- صاروخ.
- كن أكثر تحديداً.‬

210
00:18:54,793 --> 00:18:57,834
‫- صاروخ معاد.
- كن أكثر تحديداً يا "وايسبرغ".‬

211
00:18:58,001 --> 00:19:01,334
‫صاروخ معاد في منتصف رحلته؟‬

212
00:19:01,626 --> 00:19:02,459
‫خطأ.‬

213
00:19:04,418 --> 00:19:06,793
‫هذا صاروخ
يعبر مسافة 8 كيلومترات في الثانية‬

214
00:19:06,876 --> 00:19:10,459
‫يحمل قنبلة نووية
قادرة على تدمير "مانهاتن".‬

215
00:19:10,543 --> 00:19:15,376
‫والآن، من يحمي الناس من هجوم مماثل؟‬

216
00:19:16,251 --> 00:19:18,376
‫- أيعرف أحدكم؟
- نحن.‬

217
00:19:21,876 --> 00:19:23,084
‫ماذا قلت؟‬

218
00:19:23,418 --> 00:19:24,709
‫قلت "نحن".‬

219
00:19:25,584 --> 00:19:30,168
‫إن حاول أحد ما مهاجمتنا مثلاً،‬

220
00:19:30,251 --> 00:19:32,918
‫فنحن... سنحمي أنفسنا.‬

221
00:19:33,668 --> 00:19:34,834
‫من أنت؟‬

222
00:19:35,626 --> 00:19:39,168
‫أنا "خوسيه هيرنانديز" يا سيدي.
إنه يومي الأول.‬

223
00:19:39,334 --> 00:19:43,126
‫- بأي صفة؟
- مهندس مختبر.‬

224
00:19:46,459 --> 00:19:49,001
‫"وايسبرغ"، رتّب له مكتباً
وأعطه عملاً الآن.‬

225
00:20:19,626 --> 00:20:24,459
‫"مختبرات (لورانس ليفرمور) الوطنية"‬

226
00:20:24,543 --> 00:20:25,584
‫عفواً.‬

227
00:20:26,876 --> 00:20:29,668
‫مرحباً. أنا "خوسيه هيرنانديز".‬

228
00:20:29,751 --> 00:20:32,501
‫في الأعلى مكتب‬

229
00:20:32,584 --> 00:20:35,918
‫يحتاج إلى تغيير المصابيح فيه لأن...‬

230
00:20:36,001 --> 00:20:37,584
‫أنت الموظف الجديد، صحيح؟‬

231
00:20:37,959 --> 00:20:39,251
‫- نعم.
- نعم. مرحباً.‬

232
00:20:39,334 --> 00:20:41,959
‫غرفة المعدات في نهاية الرواق، إلى اليمين.‬

233
00:20:42,043 --> 00:20:43,959
‫ستجد هناك كلّ ما يلزمك.‬

234
00:20:44,043 --> 00:20:45,584
‫تفضّل المفاتيح.‬

235
00:20:45,668 --> 00:20:48,376
‫في غرفة المعدات، ستجد المصابيح،‬

236
00:20:48,459 --> 00:20:52,418
‫وأدوات تنظيف ومماسح ومكانس وخرقاً
ودواء تنظيف الزجاج وما إلى ذلك.‬

237
00:20:52,501 --> 00:20:55,751
‫وستجد أيضاً خزانة إمدادات‬

238
00:20:55,834 --> 00:20:57,834
‫في الطابق السادس، بجانب حمّام السيدات.‬

239
00:20:58,126 --> 00:20:59,668
‫حسناً، أنا لا...‬

240
00:21:00,584 --> 00:21:03,501
‫وحمّام الرجال في الطابق الثالث
يلزمه ورق حمّام.‬

241
00:21:03,584 --> 00:21:06,209
‫حين يتسنى لك الوقت. أجل، أهلاً بك.‬

242
00:21:07,043 --> 00:21:09,251
‫- لحظة. مرحباً. أهلاً يا سيدي.
- الذي...‬

243
00:21:09,793 --> 00:21:12,584
‫أجل، سآتي على الفور.‬

244
00:21:12,668 --> 00:21:15,459
‫أخبرني إن كنت بحاجة إلى شيء آخر، اتفقنا؟‬

245
00:21:15,543 --> 00:21:17,543
‫- حسناً، أهلاً بك.
- حسناً.‬

246
00:21:21,543 --> 00:21:23,209
‫إذاً، هو "ليفر"... ماذا؟‬

247
00:21:23,293 --> 00:21:25,293
‫لا، بل مختبرات "لورانس ليفرمور".‬

248
00:21:26,126 --> 00:21:28,959
‫- وما هذا؟
- إنها منشأة أبحاث فدرالية.‬

249
00:21:29,126 --> 00:21:30,959
‫مسألة أمن قومي.‬

250
00:21:31,751 --> 00:21:36,376
‫ونحن نعمل على ليزر أشعة سينية
هو الأكثر تطوراً في العالم.‬

251
00:21:36,501 --> 00:21:38,418
‫قد يعني هذا...‬

252
00:21:38,501 --> 00:21:41,876
‫قد يعني هذا أننا سنحقق الإنجاز الأهم‬

253
00:21:41,959 --> 00:21:44,168
‫- في الصواريخ العابرة للقارات منذ عقود.
- سلام!‬

254
00:21:45,334 --> 00:21:47,418
‫إذاً، أسلحة؟‬

255
00:21:50,918 --> 00:21:53,626
‫"بيتو"، كنا نتكلم عن أجهزة الليزر.‬

256
00:21:55,126 --> 00:21:58,793
‫وسوف نطلقها في المدار
وننقذ حياة ملايين الناس‬

257
00:21:58,876 --> 00:22:00,751
‫في حال هاجمنا الروس.‬

258
00:22:00,959 --> 00:22:02,668
‫- في حال هاجمنا الروس.
- أجل.‬

259
00:22:02,751 --> 00:22:05,293
‫أجل، هذا جنون تام يا رجل!‬

260
00:22:06,168 --> 00:22:08,418
‫تعرف أنها مشكلة حقيقية، صحيح؟‬

261
00:22:09,293 --> 00:22:10,751
‫لا!‬

262
00:22:11,584 --> 00:22:13,084
‫ألا تقرأ الصحف؟‬

263
00:22:14,418 --> 00:22:15,876
‫أتذكر حين كنا صغاراً،‬

264
00:22:15,959 --> 00:22:18,501
‫في المدرسة،
جعلونا نرسم ما نريد أن نصبح عليه‬

265
00:22:18,584 --> 00:22:19,501
‫حين نكبر؟‬

266
00:22:19,959 --> 00:22:22,084
‫- نعم.
- أتذكّر رسمك.‬

267
00:22:23,334 --> 00:22:27,668
‫- علّقته الآنسة "يونغ" في الصف.
- أجل، أتذكّر ذلك.‬

268
00:22:28,376 --> 00:22:31,418
‫- أردت أن أصبح مغني "رانشيرا".
- أجل، لكنك لا تجيد الغناء.‬

269
00:22:31,501 --> 00:22:33,834
‫- لا.
- ولا عزف الغيتار.‬

270
00:22:35,418 --> 00:22:38,834
‫- لكنني أبدو وسيماً حين أحمله.
- نعم، صحيح.‬

271
00:22:48,584 --> 00:22:52,668
‫"ليفر" هذا، لن يجعلك رجل فضاء،‬

272
00:22:52,751 --> 00:22:55,584
‫لكنك ستحظى بفرصة
لرمي أشياء في الفضاء، صحيح؟‬

273
00:22:55,668 --> 00:22:56,834
‫نعم.‬

274
00:22:59,918 --> 00:23:03,376
‫ما رأيك بأن نتناول شرائح لحم مع كوبي جعة،‬

275
00:23:03,626 --> 00:23:05,626
‫ونشرب نخب الليزرات في الفضاء؟‬

276
00:23:05,709 --> 00:23:07,376
‫- حسناً.
- لنفعل ذلك.‬

277
00:23:07,543 --> 00:23:10,251
‫يا "بيتو"! فاتك قسم من البستان يا رجل!‬

278
00:23:10,668 --> 00:23:12,626
‫- غير صحيح!
- بلى.‬

279
00:23:12,709 --> 00:23:14,709
‫- لقد فاتك قسم على الأرجح.
- لم...‬

280
00:23:14,793 --> 00:23:16,543
‫- أنه عملك يا رجل!
- لقد فعلت.‬

281
00:23:17,043 --> 00:23:19,626
‫- أظن أن عليّ أن أعود.
- حسناً.‬

282
00:23:24,084 --> 00:23:26,834
‫لكن من الرائع أنه يمكنني أن أفتخر كثيراً،‬

283
00:23:26,918 --> 00:23:29,918
‫وأنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه يا نسيبي!‬

284
00:23:32,209 --> 00:23:33,543
‫سأشتاق إليك.‬

285
00:23:33,626 --> 00:23:35,876
‫لن أذهب إلى أي مكان. سأبقى هنا.‬

286
00:23:35,959 --> 00:23:37,209
‫هذا ليس المقصود.‬

287
00:23:38,668 --> 00:23:40,043
‫لقد رحلت من هنا.‬

288
00:23:40,959 --> 00:23:44,626
‫ينتظرك مستقبل مع وظيفة،‬

289
00:23:46,001 --> 00:23:48,418
‫ولقب واحترام.‬

290
00:23:49,584 --> 00:23:50,626
‫مهندس!‬

291
00:23:51,876 --> 00:23:53,168
‫غير معقول يا رجل!‬

292
00:23:54,001 --> 00:23:55,084
‫يا "بيتو"!‬

293
00:23:55,793 --> 00:23:59,376
‫سأساعدك في قطف القسم المتبقي،
وسنذهب لشرب الجعة.‬

294
00:23:59,584 --> 00:24:02,793
‫حسناً. هل أنت مستعد؟‬

295
00:24:02,876 --> 00:24:03,959
‫نعم.‬

296
00:24:05,834 --> 00:24:09,251
‫اسمع! ليس عليك أن تصرخ. نسيبي معي.‬

297
00:24:09,334 --> 00:24:10,418
‫حسناً. فهمت.‬

298
00:24:21,834 --> 00:24:23,168
‫انسخ هذه المستندات.‬

299
00:24:23,251 --> 00:24:26,001
‫نسختان من كلّ صفحة،
ثم ضعها في الأرشيف في القبو.‬

300
00:24:26,501 --> 00:24:30,043
‫هذا عدد كبير من النسخ، نحو 1000 نسخة.‬

301
00:24:30,126 --> 00:24:31,334
‫نعم.‬

302
00:24:32,459 --> 00:24:37,543
‫أتظن أنه يمكنني أن أمضي وقتي
بطريقة مفيدة أكثر؟‬

303
00:24:38,543 --> 00:24:40,376
‫هذه طريقة مفيدة لتمضي وقتك.‬

304
00:24:44,668 --> 00:24:45,959
‫وصلك بريد.‬

305
00:24:48,376 --> 00:24:50,918
‫- هذه مضيعة للوقت.
- صحيح. نعم.‬

306
00:24:58,418 --> 00:24:59,834
‫"(ناسا)"‬

307
00:25:05,251 --> 00:25:07,334
‫"20 أغسطس، 1985 - السيد (خوسيه هيرنانديز)"‬

308
00:25:07,418 --> 00:25:09,501
‫"عزيزي المتقدم بالطلب، يؤسفنا إبلاغك"‬

309
00:25:25,209 --> 00:25:26,876
‫أتريد بعض الـ"إنشيلادا" يا بنيّ؟‬

310
00:25:27,126 --> 00:25:28,251
‫لا يا أمي.‬

311
00:25:30,168 --> 00:25:32,126
‫أتريد أن تأخذها معك إلى العمل غداً؟‬

312
00:25:32,626 --> 00:25:34,168
‫لا.‬

313
00:25:37,543 --> 00:25:40,418
‫قالت أختك إنها التقت فتاة لطيفة تناسبك.‬

314
00:25:40,543 --> 00:25:42,751
‫أمي، أرجوك! رباه!‬

315
00:25:43,084 --> 00:25:45,418
‫لن ندوم لك إلى الأبد.‬

316
00:25:45,501 --> 00:25:50,418
‫وماذا ستفعل بعد ذلك؟
هل ستشيخ بمفردك كأنك...‬

317
00:25:50,751 --> 00:25:52,459
‫عالم مجنون أو ما شابه؟‬

318
00:25:52,959 --> 00:25:54,459
‫أمي، أرجوك. ليس الليلة. أنا...‬

319
00:25:54,543 --> 00:25:55,376
‫أرجوك ماذا؟‬

320
00:25:55,459 --> 00:25:57,959
‫ليس اليوم، اتفقنا؟ كان يومي...‬

321
00:25:58,043 --> 00:26:00,793
‫- كان ماذا؟
- كان منهكاً.‬

322
00:26:00,876 --> 00:26:02,251
‫"منهكاً."‬

323
00:26:02,543 --> 00:26:04,334
‫حاول قضاء يوم واحد مع ذاك الرجل...‬

324
00:26:04,418 --> 00:26:06,626
‫ثم أخبرني كيف يكون اليوم منهكاً.‬

325
00:26:06,709 --> 00:26:08,334
‫حتى إنك تعطيه جعة مكافأة له!‬

326
00:26:09,001 --> 00:26:10,001
‫ادخل!‬

327
00:26:11,334 --> 00:26:12,709
‫ستُصاب بزكام.‬

328
00:26:14,334 --> 00:26:15,418
‫ثمة عاصفة تقترب.‬

329
00:26:16,751 --> 00:26:18,584
‫لا أريد أن تُدمّر أشجاري.‬

330
00:26:20,043 --> 00:26:22,918
‫تمضي يومك كلّه في قيادة تلك السيارة،‬

331
00:26:24,709 --> 00:26:26,334
‫ذهاباً وإياباً، صحيح؟‬

332
00:26:26,418 --> 00:26:28,709
‫من الحقول إلى مصنع التعليب.‬

333
00:26:28,918 --> 00:26:32,543
‫وماذا تفعل حين تصل إلى البيت؟ تعمل أكثر.‬

334
00:26:33,168 --> 00:26:35,334
‫يمكنك أن تبعد المزارع عن الحقل،‬

335
00:26:35,418 --> 00:26:37,751
‫لكن لا يمكن أن تنتزع الحقل من قلب المزارع.‬

336
00:26:38,001 --> 00:26:39,918
‫- ساعدني في ترتيب الشجرة.
- لا.‬

337
00:26:40,001 --> 00:26:40,959
‫بحقك!‬

338
00:26:46,709 --> 00:26:49,043
‫هكذا! أليست جميلة؟‬

339
00:26:54,876 --> 00:26:56,001
‫كيف حالك يا بنيّ؟‬

340
00:26:58,668 --> 00:26:59,876
‫لا أعرف.‬

341
00:27:02,793 --> 00:27:04,168
‫يمكن أن تكون الأمور أسهل.‬

342
00:27:06,001 --> 00:27:07,168
‫لا بد أنك تعرف بالفعل...‬

343
00:27:07,584 --> 00:27:08,543
‫العمل بجهد‬

344
00:27:08,626 --> 00:27:09,709
‫أو لا شيء.‬

345
00:27:11,501 --> 00:27:13,918
‫ويمكنك أن تفتخر بي.‬

346
00:27:14,001 --> 00:27:19,376
‫فأنا مهندس. لست عامل تنظيف أو ما شابه.‬

347
00:27:20,376 --> 00:27:23,209
‫ماذا لو كنت كذلك؟
ما العيب في أن تكون عامل تنظيف؟‬

348
00:27:23,293 --> 00:27:26,459
‫لا، لا عيب في ذلك،
لكنه ليس عملاً يتطلب دراية واسعة.‬

349
00:27:27,001 --> 00:27:30,501
‫أما زلت تحاول
أن تتبين المكوّن الأول يا بنيّ؟ّ‬

350
00:27:31,001 --> 00:27:34,168
‫ما هدفك؟‬

351
00:27:39,293 --> 00:27:40,834
‫الطريق أمامك طويل.‬

352
00:27:42,626 --> 00:27:44,293
‫أتعرف كلّ ما فعلناه أنا وأمك‬

353
00:27:44,376 --> 00:27:46,084
‫- لأجلك؟
- أجل، أعرف.‬

354
00:27:46,543 --> 00:27:48,459
‫- كلّ ما تخلّينا عنه...
- أجل، أعرف.‬

355
00:27:48,543 --> 00:27:52,001
‫- "جيل" و"تشافا" و"ليتي".
- أجل، أعرف كلّ شيء.‬

356
00:27:52,084 --> 00:27:56,334
‫أعرف أنكما خسرتما البيت
في "ميتشواكان" بسببي. اتفقنا؟‬

357
00:27:57,126 --> 00:28:00,418
‫هل عليك أن تذكر الأمر
في كلّ مرة نجلس فيها لشرب الجعة؟‬

358
00:28:06,959 --> 00:28:08,126
‫الحمل يزداد.‬

359
00:28:21,668 --> 00:28:23,084
‫إذاً فلتصبح أقوى.‬

360
00:28:25,501 --> 00:28:29,293
‫تخلّينا عن البيت من أجل تعليمك.‬

361
00:28:31,209 --> 00:28:32,876
‫"استمارة - برنامج التطوير في (ناسا)"‬

362
00:28:32,959 --> 00:28:34,251
‫"المنصب: مهندس"‬

363
00:28:46,418 --> 00:28:48,293
‫- ما هذا؟
- لا شيء.‬

364
00:28:49,876 --> 00:28:52,334
‫تسأل أمي إن كنت تريد الـ"إنشيلادا" للغد.‬

365
00:28:52,501 --> 00:28:53,709
‫قلت لها لا.‬

366
00:28:53,793 --> 00:28:56,501
‫لا أريد أن أُعرف برجل الـ"إنشيلادا"
في العمل.‬

367
00:28:56,584 --> 00:28:57,918
‫لذا، شكراً.‬

368
00:29:00,959 --> 00:29:02,168
‫حسناً، فهمت.‬

369
00:29:02,793 --> 00:29:06,584
‫- ماذا تقصدين بذلك؟
- لا شيء، فهمت.‬

370
00:29:08,251 --> 00:29:09,834
‫أتخرجين من هنا، من فضلك؟‬

371
00:29:10,293 --> 00:29:14,376
‫سنفجر قنبلة نووية بليزر أشعة سينية،‬

372
00:29:14,459 --> 00:29:18,293
‫ونأمل أن يصدر إشعاعات
بمستويات الطاقة المناسبة،‬

373
00:29:18,376 --> 00:29:22,709
‫للفترة المناسبة،
في الاتجاه الدقيق الضروري.‬

374
00:29:24,709 --> 00:29:27,709
‫أريد أن تتم هذه التجربة بلا مشاكل.‬

375
00:29:27,793 --> 00:29:31,501
‫فنثبت أن المتشككين مخطئون،
ونحافظ على تمويلنا في الوقت نفسه.‬

376
00:29:33,251 --> 00:29:35,376
‫حسناً، هذه شطيرة كبيرة.‬

377
00:29:40,126 --> 00:29:41,168
‫"للبيع"‬

378
00:29:41,376 --> 00:29:42,459
‫"سيارات مستعملة - مبادلة"‬

379
00:29:42,626 --> 00:29:43,459
‫بحقك!‬

380
00:29:43,543 --> 00:29:46,459
‫- إنها سيارة عمرها 30 سنة.
- إنها سيارة عمرها 20 سنة.‬

381
00:29:47,209 --> 00:29:48,376
‫وهي سيارة "إمبالا".‬

382
00:29:48,459 --> 00:29:51,626
‫فكّر في جميع المغامرات
التي عشناها في هذه السيارة.‬

383
00:29:52,876 --> 00:29:54,751
‫لعلمك، أظن...‬

384
00:29:54,834 --> 00:29:57,001
‫أظن أنك تحاول أن تنسى من تكون.‬

385
00:29:58,418 --> 00:30:00,209
‫أتظن أن هذه تحدد هويتي؟‬

386
00:30:00,918 --> 00:30:04,459
‫إنها تستهلك الكثير من الوقود.
لقد قطعت مسافات أكثر من مركبة "إنتربرايز".‬

387
00:30:04,543 --> 00:30:07,501
‫لا أعرف. أشعر بأنها خيانة.‬

388
00:30:07,918 --> 00:30:09,043
‫هذا يؤلمني.‬

389
00:30:11,793 --> 00:30:13,834
‫إنها في حالة جيدة،‬

390
00:30:13,918 --> 00:30:15,751
‫- نظراً إلى كلّ شيء.
- صحيح.‬

391
00:30:18,168 --> 00:30:20,293
‫سأعرض الأمر على مديرتي وأرى ماذا ستقول.‬

392
00:30:20,376 --> 00:30:21,293
‫حسناً.‬

393
00:30:21,709 --> 00:30:23,876
‫قد تغادر وفي جعبتك صفقة ممتازة.‬

394
00:30:23,959 --> 00:30:25,668
‫يعجبني ذلك.‬

395
00:30:31,168 --> 00:30:32,543
‫يبدو هذا جيداً يا "ماي".‬

396
00:30:33,959 --> 00:30:35,709
‫- هل أنت متفرغة؟
- سأعود على الفور.‬

397
00:30:35,793 --> 00:30:36,668
‫حسناً.‬

398
00:30:38,959 --> 00:30:41,084
‫هكذا ينالون منك.‬

399
00:30:42,418 --> 00:30:46,668
‫تتخلى عن روحك
مقابل حفنة من رقائق "دوريتوس".‬

400
00:30:54,793 --> 00:30:57,293
‫أظن أنك ستكون سعيداً جداً بهذه المركبة.‬

401
00:30:57,376 --> 00:31:00,876
‫عداد أميالها غير مرتفع،
وهي سيارة رياضية جميلة.‬

402
00:31:00,959 --> 00:31:02,959
‫إنه استثمار عظيم للجميع.‬

403
00:31:03,043 --> 00:31:04,834
‫- أجل، لنفعل ذلك!
- عظيم.‬

404
00:31:05,293 --> 00:31:08,084
‫سأبدأ الإجراءات على الفور.‬

405
00:31:13,668 --> 00:31:16,709
‫سيدي؟ اجلس من فضلك.‬

406
00:31:21,834 --> 00:31:23,126
‫حسناً.‬

407
00:31:27,459 --> 00:31:30,209
‫اسمعي، هل رأيتك في الحقول قبل فترة؟‬

408
00:31:32,834 --> 00:31:35,418
‫أجل، أساعد أبي أحياناً.‬

409
00:31:35,501 --> 00:31:37,334
‫نعم، أنا أيضاً أساعد أبي.‬

410
00:31:39,418 --> 00:31:40,918
‫رائع.‬

411
00:31:41,001 --> 00:31:43,376
‫تفضّل مفاتيحك.‬

412
00:31:44,418 --> 00:31:46,668
‫اشتريت سيارة جديدة للتو.‬

413
00:31:47,543 --> 00:31:50,084
‫نعم، لقد فعلت. تهانيّ!‬

414
00:31:50,834 --> 00:31:53,918
‫لم أكن أعرف... أنا "خوسيه".‬

415
00:31:56,876 --> 00:31:58,543
‫- أنا "أديلا".
- "أديلا".‬

416
00:32:00,959 --> 00:32:03,418
‫ما السيارة التي اشتريتها؟‬

417
00:32:03,501 --> 00:32:05,876
‫كنت مشتتاً. كنت مرتبكاً.‬

418
00:32:06,376 --> 00:32:08,543
‫ألا تعرف نوع السيارة التي اشتريتها؟‬

419
00:32:08,626 --> 00:32:10,376
‫- لا.
- أتريد أن تراجع المستندات؟‬

420
00:32:10,459 --> 00:32:12,418
‫يمكن أن تكون شاحنة توصيل طلبيات.‬

421
00:32:12,501 --> 00:32:16,459
‫صحيح. اشتريت شاحنة "يو بي إس" قديمة.‬

422
00:32:17,376 --> 00:32:18,918
‫تُباع الأبواب على حدة.‬

423
00:32:26,959 --> 00:32:30,751
‫أعرف أن هذا... هذا غريب، لكن...‬

424
00:32:30,834 --> 00:32:33,501
‫وأنت في العمل وما إلى ذلك.‬

425
00:32:33,584 --> 00:32:37,376
‫لكن إن كنت في وقت ما...‬

426
00:32:39,168 --> 00:32:41,626
‫لا داعي لأن يكون...‬

427
00:32:43,459 --> 00:32:47,834
‫لا داعي لأن يكون الأمر رسمياً أو...‬

428
00:32:51,084 --> 00:32:52,418
‫انسي الأمر.‬

429
00:32:52,626 --> 00:32:55,418
‫في الواقع، يسرّني الخروج في موعد غرامي معك‬

430
00:32:55,501 --> 00:32:58,418
‫في شاحنة التوصيل القديمة البالية خاصتك،‬

431
00:32:58,501 --> 00:33:01,668
‫لكن لا أظن أن هذا سيحصل.‬

432
00:33:02,334 --> 00:33:03,709
‫- وقّع هنا.
- نعم. لا، نعم.‬

433
00:33:07,043 --> 00:33:09,126
‫لأن عليك أن تقابل أبي أولاً.‬

434
00:33:12,751 --> 00:33:14,334
‫لا، لا مشكلة في ذلك.‬

435
00:33:15,251 --> 00:33:19,001
‫جيد. إذاً أنت المسؤول عن قرارك يا "خوسيه".‬

436
00:33:55,043 --> 00:33:57,001
‫أنا آسفة جداً بشأن ما سيحصل.‬

437
00:33:57,084 --> 00:33:59,043
‫- مهلاً، ماذا؟
- أرجوك ألّا تهرب.‬

438
00:34:05,334 --> 00:34:06,918
‫الجو جميل جداً الليلة!‬

439
00:34:08,834 --> 00:34:10,293
‫الطقس جيد.‬

440
00:34:21,959 --> 00:34:24,751
‫سيصل زوجي قريباً. هل أنت جائع؟‬

441
00:34:25,126 --> 00:34:30,918
‫لا، يسرّني أن... يسرّني أن أقابل الجميع.‬

442
00:34:31,001 --> 00:34:33,043
‫أجل، أنت محق. كفى يا أولاد!‬

443
00:34:33,626 --> 00:34:38,043
‫إذاً هل أنت من عائلة "هيرنانديز"
من "بارتزكوارو" أو "أوروابان"؟‬

444
00:34:38,293 --> 00:34:39,959
‫من "لابييداد".‬

445
00:34:40,126 --> 00:34:42,709
‫- أفوكادو أو ليمون أخضر؟
- أفوكادو.‬

446
00:34:45,126 --> 00:34:46,126
‫هل تستمتع بوقتك؟‬

447
00:34:46,209 --> 00:34:47,126
‫أفوكادو؟‬

448
00:34:47,459 --> 00:34:48,709
‫قريبي!‬

449
00:34:48,793 --> 00:34:50,584
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟‬

450
00:34:52,918 --> 00:34:54,584
‫ماذا يزرع الناس في "ميتشواكان"؟‬

451
00:34:57,001 --> 00:34:58,209
‫الذرة.‬

452
00:34:58,293 --> 00:34:59,334
‫نبتة المعمرة.‬

453
00:34:59,418 --> 00:35:00,584
‫نبتة المعمرة.‬

454
00:35:08,584 --> 00:35:10,543
‫سيصل زوجي قريباً.‬

455
00:35:10,876 --> 00:35:13,084
‫تأخر لأنه عمل نوبة طويلة اليوم.‬

456
00:35:15,459 --> 00:35:16,876
‫مساء الخير!‬

457
00:35:19,709 --> 00:35:21,709
‫- مرحباً يا أبي.
- مرحباً يا صغيرتي.‬

458
00:35:22,543 --> 00:35:25,001
‫أبي، هذا "خوسيه". "خوسيه"، هذا أبي.‬

459
00:35:25,376 --> 00:35:27,084
‫- مرحباً يا سيدي.
- لا.‬

460
00:35:27,168 --> 00:35:29,626
‫لا تنهض. أرى أنك مرتاح.‬

461
00:35:33,084 --> 00:35:35,126
‫اجلس. لا بد أنك متعب.‬

462
00:35:35,418 --> 00:35:36,459
‫نعم.‬

463
00:35:37,626 --> 00:35:38,918
‫أظن أن...‬

464
00:35:39,459 --> 00:35:42,543
‫أنك لم تتحدث عن نواياك تجاه ابنتي.‬

465
00:35:42,834 --> 00:35:44,293
‫- أبي!
- عزيزتي!‬

466
00:35:44,918 --> 00:35:47,043
‫لأن... دعني أشرح لك.‬

467
00:35:47,793 --> 00:35:52,543
‫لا يُسمح لابنتي بالخروج في مواعيد غرامية
وما إلى ذلك.‬

468
00:35:53,709 --> 00:35:54,918
‫أبي...‬

469
00:35:55,918 --> 00:35:58,209
‫- هل أخبرته؟
- طبعاً يا عمّي.‬

470
00:35:58,793 --> 00:36:01,418
‫لكن اسمع. إن أردت أن تزورها،‬

471
00:36:01,626 --> 00:36:03,376
‫فستكون دائماً موضع ترحيب.‬

472
00:36:04,209 --> 00:36:05,751
‫لكن يجب أن أكون موجوداً.‬

473
00:36:07,459 --> 00:36:12,293
‫لذا آمل ألّا تحضر باكراً مثل اليوم.‬

474
00:36:12,834 --> 00:36:14,501
‫يا إلهي!‬

475
00:36:15,001 --> 00:36:15,918
‫نعم!‬

476
00:36:18,543 --> 00:36:20,001
‫أنا آسفة جداً.‬

477
00:36:20,626 --> 00:36:23,293
‫لم أقصد أن أعرّضك لمحاكمة إسبانية.‬

478
00:36:23,376 --> 00:36:27,126
‫لا، لكن لا تقلقي.
كان الأمر مقبولاً. كان مسلياً.‬

479
00:36:28,459 --> 00:36:32,584
‫حسناً. إنهم لطيفون جداً ضمنياً.‬

480
00:36:32,668 --> 00:36:34,543
‫لا، نعم.‬

481
00:36:36,209 --> 00:36:37,918
‫أظن أنك تخيفهم.‬

482
00:36:39,293 --> 00:36:40,709
‫أنا أخيفهم؟‬

483
00:36:42,376 --> 00:36:44,418
‫ألهذا كانوا يتعرقون؟‬

484
00:36:44,501 --> 00:36:45,501
‫بسببي؟‬

485
00:36:45,584 --> 00:36:47,918
‫ظننت أن هذا بسبب الصلصة الحارة، لا؟‬

486
00:36:50,918 --> 00:36:54,418
‫لا، أظن أن السبب هو كونك مهندساً.‬

487
00:36:55,376 --> 00:36:57,751
‫ظننت أن مهووسي العلم لا يخيفون أحداً.‬

488
00:36:58,293 --> 00:36:59,293
‫"أديلا".‬

489
00:37:02,251 --> 00:37:03,251
‫"أديلا"!‬

490
00:37:04,084 --> 00:37:05,084
‫أنا قادمة!‬

491
00:37:08,043 --> 00:37:09,293
‫آسفة، يجب أن أذهب.‬

492
00:37:09,876 --> 00:37:12,126
‫لا، لا تقلقي بشأن ذلك.‬

493
00:37:13,501 --> 00:37:14,459
‫سأعود.‬

494
00:37:16,459 --> 00:37:17,959
‫"أديلا"، ادخلي!‬

495
00:37:20,376 --> 00:37:22,251
‫- يجب أن أذهب.
- أجل.‬

496
00:37:22,709 --> 00:37:25,709
‫أجل، أعرف. يستمر بمناداتك.‬

497
00:37:25,793 --> 00:37:26,626
‫نعم.‬

498
00:37:27,959 --> 00:37:29,209
‫آسفة.‬

499
00:37:29,418 --> 00:37:33,251
‫لا، لا بأس.
وكان هذا مسلياً، بل مسلياً جداً.‬

500
00:37:33,459 --> 00:37:35,251
‫- أنا أيضاً استمتعت.
- أجل.‬

501
00:37:37,168 --> 00:37:40,668
‫- يجب أن أذهب.
- أعرف. أجل، يجب أن تذهبي.‬

502
00:37:41,543 --> 00:37:42,543
‫نعم.‬

503
00:38:11,709 --> 00:38:12,876
‫سيدي.‬

504
00:38:13,959 --> 00:38:15,293
‫- سيدي؟
- ليس الآن.‬

505
00:38:15,543 --> 00:38:16,918
‫لا، سيدي. هذا مهم.‬

506
00:38:17,001 --> 00:38:18,626
‫- أظن أنني وجدت شيئاً.
- ليس الآن.‬

507
00:38:18,709 --> 00:38:19,709
‫سيدي!‬

508
00:38:20,001 --> 00:38:23,084
‫الغرفة 542 بحاجة إلى تنظيف.‬

509
00:38:23,168 --> 00:38:25,501
‫حين يتسنى لك الوقت.‬

510
00:38:37,626 --> 00:38:39,709
‫"منطقة محظورة
لموظفي ليزر الأشعة السينية فقط"‬

511
00:38:42,501 --> 00:38:43,334
‫"تشغيل - إطفاء"‬

512
00:39:01,084 --> 00:39:02,001
‫"دخول"‬

513
00:39:14,626 --> 00:39:16,001
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬

514
00:39:16,501 --> 00:39:18,418
‫- كيف دخلت؟
- معي المفاتيح.‬

515
00:39:18,918 --> 00:39:20,626
‫لماذا لديك مفاتيح المختبر؟‬

516
00:39:20,709 --> 00:39:23,668
‫لديّ مفاتيح جميع غرف المبنى يا سيدي.‬

517
00:39:23,751 --> 00:39:25,751
‫تظن موظفة الاستقبال أنني عامل تنظيف،‬

518
00:39:25,834 --> 00:39:27,293
‫وأعطتني المفاتيح و...‬

519
00:39:27,376 --> 00:39:29,459
‫يُفترض أن يُعد النسخ يا سيدي.‬

520
00:39:29,543 --> 00:39:32,834
‫وبدلاً من ذلك... ما كلّ هذا؟‬

521
00:39:33,084 --> 00:39:36,668
‫أردت أن أجري بعض التجارب
للتحقق من بعض المخاوف و...‬

522
00:39:36,751 --> 00:39:38,084
‫- مخاوف؟
- نعم يا سيدي.‬

523
00:39:38,168 --> 00:39:40,459
‫أجريت بعض التجارب وراجعت الأرقام هنا...‬

524
00:39:43,084 --> 00:39:47,168
‫كما ترى، يعمل النظام
عبر قياس ضياء كاشف الـ"بيريليوم"‬

525
00:39:47,251 --> 00:39:49,334
‫حين يضيئه الليزر.‬

526
00:39:49,543 --> 00:39:53,209
‫لكن هذه الكاشفات تسخن بفعل الانفجار.‬

527
00:39:53,626 --> 00:39:57,043
‫وبالتالي، نرصد تواتراً أعلى،‬

528
00:39:57,126 --> 00:39:58,793
‫وهذه القراءة غير صحيحة.‬

529
00:39:59,251 --> 00:40:04,418
‫وإن لم نعيّر المستكشفات على حدة،
لا يمكن أن نعرف إذا...‬

530
00:40:05,168 --> 00:40:07,501
‫إن كانت الإشارة التي تصدرها‬

531
00:40:07,584 --> 00:40:09,876
‫ناتجة عن الليزر أو عن الانفجار.‬

532
00:40:09,959 --> 00:40:11,959
‫سيدي، أنا...‬

533
00:40:12,043 --> 00:40:16,334
‫لو سمحت، أنا...
يمكننا أن نقدّم وحدة احتواء،‬

534
00:40:16,418 --> 00:40:18,459
‫لنعزل الليزر،‬

535
00:40:18,668 --> 00:40:23,334
‫مما يمنحنا قراءة أفضل
لمستكشفات الـ"بيريليوم".‬

536
00:40:23,418 --> 00:40:25,459
‫أو أقلّه قد تكون قراءة أكثر اتساقاً،‬

537
00:40:25,543 --> 00:40:27,918
‫لأنها لن تتفاعل مع...‬

538
00:40:28,001 --> 00:40:30,501
‫سنحدّ من التفاعل مع الانفجار.‬

539
00:40:31,168 --> 00:40:34,209
‫وهل تقصد أن أحداً لم يلاحظ هذا من قبل؟‬

540
00:40:34,501 --> 00:40:36,543
‫هذا مستبعد جداً يا سيدي.‬

541
00:40:36,876 --> 00:40:38,084
‫أريدكم أن تبقوا جميعاً هنا،‬

542
00:40:38,168 --> 00:40:40,834
‫وتراجعوا هذه الأرقام من جديد. مفهوم؟‬

543
00:40:41,126 --> 00:40:45,209
‫- سيدي، أنا لا...
- مفهوم يا "وايسبرغ"؟‬

544
00:40:46,876 --> 00:40:48,084
‫نعم يا سيدي.‬

545
00:40:50,793 --> 00:40:53,209
‫يمكنكم أن تراجعوا الأرقام، لكنها صحيحة.‬

546
00:41:04,334 --> 00:41:05,209
‫مرحباً.‬

547
00:41:05,376 --> 00:41:09,126
‫مرحباً. إذاً، لست الموظف الجديد.‬

548
00:41:09,209 --> 00:41:11,126
‫بل أنا الموظف الجديد،
لكنني لست عامل تنظيف.‬

549
00:41:11,209 --> 00:41:13,459
‫أنا مهندس.‬

550
00:41:17,584 --> 00:41:20,376
‫مع أنه لا عيب في ذلك. مرحباً يا "ستيف".‬

551
00:41:23,459 --> 00:41:26,543
‫يعجبني "ستيف". إنه رجل صالح ولطيف.‬

552
00:41:27,543 --> 00:41:30,043
‫- لطيف جداً.
- أجل، لكن قد يحتاج إلى هذه.‬

553
00:41:38,334 --> 00:41:39,709
‫اسمعا.‬

554
00:41:40,251 --> 00:41:44,084
‫لم لا تقولان كلّ ما تريدان قوله،
لأن زوجي سيصل قريباً.‬

555
00:41:44,168 --> 00:41:45,251
‫أمي!‬

556
00:41:48,126 --> 00:41:51,209
‫- أمك رائعة.
- أجل.‬

557
00:41:52,626 --> 00:41:54,376
‫أرى أنك تعجبها.‬

558
00:41:55,209 --> 00:41:58,168
‫- أيعجبها مهووس العلم؟
- نعم.‬

559
00:41:59,126 --> 00:42:02,209
‫لكن لعلمك، أنت مهووس علم من نوع آخر.‬

560
00:42:03,751 --> 00:42:05,543
‫أرى أنك...‬

561
00:42:07,334 --> 00:42:09,751
‫لا أعرف. أراك تواقة.‬

562
00:42:11,376 --> 00:42:13,126
‫- تواقة؟
- نعم.‬

563
00:42:14,334 --> 00:42:17,626
‫أجل، أظن أنني تواقة.‬

564
00:42:26,793 --> 00:42:28,459
‫هل لديك حلم؟‬

565
00:42:32,751 --> 00:42:35,584
‫هل لديك هدف؟‬

566
00:42:36,001 --> 00:42:37,043
‫هدف؟‬

567
00:42:37,209 --> 00:42:39,543
‫أجل، فأبي يقول،‬

568
00:42:39,626 --> 00:42:43,334
‫إنه من الجيد أن يركّز المرء على شيء ما،
على هدف.‬

569
00:42:43,418 --> 00:42:47,043
‫أريد أن أصبح طاهية. هذا هدفي.‬

570
00:42:48,959 --> 00:42:51,293
‫أريد أن أملك مطعمي الخاص.‬

571
00:42:53,418 --> 00:42:54,251
‫حقاً؟‬

572
00:42:56,793 --> 00:42:59,876
‫مطعم مأكولات أصيلة.‬

573
00:43:00,168 --> 00:43:05,751
‫مطعم حقيقي يقدّم طعاماً من "ميتشواكان".‬

574
00:43:05,959 --> 00:43:08,793
‫وليس مجرد متجر "بوريتو". تعال.‬

575
00:43:20,543 --> 00:43:23,543
‫لراهنت على نجاحه.‬

576
00:43:26,626 --> 00:43:27,584
‫رائع.‬

577
00:43:30,251 --> 00:43:33,709
‫وما هدفك العظيم،‬

578
00:43:34,376 --> 00:43:36,126
‫أو حلمك أو أياً كان؟‬

579
00:43:41,584 --> 00:43:44,251
‫لا، هذا غباء.‬

580
00:43:45,251 --> 00:43:47,834
‫- لا، لا يمكنك أن تفعل ذلك.
- ماذا؟‬

581
00:43:48,168 --> 00:43:50,001
‫- لا يمكنك أن تفعل ذلك.
- ماذا؟‬

582
00:43:50,084 --> 00:43:52,168
‫كنت ستقول شيئاً.‬

583
00:43:52,251 --> 00:43:54,626
‫وأخبرتك عن حلمي. كشفت عن نقطة ضعفي.‬

584
00:43:55,751 --> 00:43:59,501
‫هيا. أريد أن أتعرّف إليك.‬

585
00:44:00,334 --> 00:44:01,668
‫أرجوك.‬

586
00:44:07,293 --> 00:44:08,626
‫أريد أن أصبح رائد فضاء.‬

587
00:44:29,209 --> 00:44:33,626
‫رباه! أنت جاد.‬

588
00:44:37,584 --> 00:44:40,251
‫حسناً. تقصد...‬

589
00:44:41,918 --> 00:44:45,293
‫- أجل، أعرف. هذا غباء.
- لا.‬

590
00:44:46,668 --> 00:44:47,501
‫لا.‬

591
00:44:48,459 --> 00:44:52,376
‫لكنني لم أتوقّع أن تقول ذلك،
هذا كلّ ما في الأمر.‬

592
00:44:53,459 --> 00:44:54,584
‫اتفقنا؟‬

593
00:44:56,876 --> 00:45:01,293
‫هذا ليس غباء، بل هذا مدهش في الواقع.‬

594
00:45:05,668 --> 00:45:08,584
‫وأشعر الآن بأنني لست طموحة.‬

595
00:45:08,668 --> 00:45:11,584
‫- أريد أن أصبح طاهية.
- لا. يبقى الحلم حلماً.‬

596
00:45:12,501 --> 00:45:13,459
‫نعم.‬

597
00:45:13,959 --> 00:45:19,418
‫مرّ بمطعمي لتتناول "تامالي"
في طريق عودتك من "المريخ".‬

598
00:45:20,376 --> 00:45:22,251
‫- سأعطيك خصماً.
- سأفعل.‬

599
00:45:27,793 --> 00:45:29,584
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

600
00:45:31,876 --> 00:45:33,293
‫نعم.‬

601
00:45:35,834 --> 00:45:38,209
‫ماذا على مهووس العلم أن يفعل...‬

602
00:45:39,084 --> 00:45:40,626
‫لينفرد بك يوماً ما؟‬

603
00:45:48,793 --> 00:45:49,876
‫في الواقع...‬

604
00:45:52,459 --> 00:45:53,793
‫أيها السافل!‬

605
00:46:40,959 --> 00:46:42,668
‫"تزوجنا للتو"‬

606
00:48:14,668 --> 00:48:17,668
‫مرحباً. "خوليو". لا.
أعده إلى مكانه من فضلك.‬

607
00:48:17,751 --> 00:48:19,209
‫اركب الحافلة!‬

608
00:48:19,334 --> 00:48:22,001
‫- "خوليو"! أعده إلى مكانه من فضلك.
- سيقلعون من دونك.‬

609
00:48:22,084 --> 00:48:24,751
‫"خوسيه"، أنا لا أمزح.
أريد أن يبقى إطار الصورة سليماً.‬

610
00:48:24,834 --> 00:48:25,876
‫لا تكسراه من جديد.‬

611
00:48:25,959 --> 00:48:28,001
‫- يتبقّى 5، 4...
- ماذا تفعلان؟‬

612
00:48:28,084 --> 00:48:29,709
‫3، 2.‬

613
00:48:32,751 --> 00:48:34,751
‫أستعود إلى البيت في الوقت المعتاد
من العمل؟‬

614
00:48:34,834 --> 00:48:36,751
‫- لماذا؟
- لديّ موعد.‬

615
00:48:36,959 --> 00:48:37,918
‫أين؟‬

616
00:48:38,084 --> 00:48:40,876
‫لديّ موعد
لأرى متجراً قديماً من أجل المطعم.‬

617
00:48:40,959 --> 00:48:42,418
‫- متجر؟
- نعم.‬

618
00:48:42,543 --> 00:48:43,543
‫لا، تجنّبه.‬

619
00:48:43,626 --> 00:48:46,209
‫أجل، قد ينجح. أظن أنه مكان جميل.‬

620
00:48:47,293 --> 00:48:49,126
‫هل اخترت اسماً؟‬

621
00:48:49,834 --> 00:48:51,543
‫أجل، أفكر في اسم أمي.‬

622
00:48:51,626 --> 00:48:52,626
‫هذا جميل.‬

623
00:48:52,709 --> 00:48:55,168
‫لا، يُوجد مذنّب كبير!‬

624
00:48:55,251 --> 00:48:59,418
‫إنه ضخم! أنت تتجنّبه وحسب.‬

625
00:48:59,626 --> 00:49:00,834
‫لقد تجنّبته.‬

626
00:49:01,709 --> 00:49:03,793
‫لا تنس الحفاضات في طريق عودتك.‬

627
00:49:04,168 --> 00:49:06,001
‫- لن أنسى.
- ماذا سمعت؟‬

628
00:49:06,751 --> 00:49:08,126
‫ماذا سمعت للتو؟‬

629
00:49:13,959 --> 00:49:15,251
‫- حسناً.
- إلى اللقاء.‬

630
00:49:17,293 --> 00:49:19,959
‫أيخبرني أحدكم ما هذا؟‬

631
00:49:20,168 --> 00:49:22,418
‫لا يا "غوتييريز".‬

632
00:49:22,501 --> 00:49:25,293
‫ليست قطعة حلوى مع نثار شوكولاتة.‬

633
00:49:25,751 --> 00:49:29,376
‫إنها قطعة نقلتها أشعة سينية.‬

634
00:49:33,043 --> 00:49:36,668
‫أيخبرني أحدكم ما هذا؟ أي أحد؟ "وايسبرغ"؟‬

635
00:49:38,751 --> 00:49:41,001
‫- إنه مربع.
- إنه مربع.‬

636
00:49:42,126 --> 00:49:46,876
‫أحضرت لك شيئاً. برنامج اليورانيوم المخصب.‬

637
00:49:47,376 --> 00:49:50,376
‫باختصار، ستشتري "الولايات المتحدة"
مواداً نووية من الروس،‬

638
00:49:50,459 --> 00:49:52,084
‫وستحضرها إلى مصانع الطاقة في "أمريكا".‬

639
00:49:52,709 --> 00:49:56,084
‫سيرسلون أفضل الخبراء من المختبرات الوطنية
إلى "سيبيريا" للإشراف.‬

640
00:49:57,959 --> 00:50:01,001
‫هل لديك حقيبة وسترة دافئة؟‬

641
00:50:02,251 --> 00:50:03,834
‫أجل.‬

642
00:50:04,293 --> 00:50:07,043
‫ستبدو مهمة كهذه ممتازة‬

643
00:50:07,126 --> 00:50:09,126
‫على استمارة الانضمام إلى برنامج الفضاء.‬

644
00:50:27,709 --> 00:50:30,376
‫أعتذر عن التأخير.‬

645
00:50:30,459 --> 00:50:32,668
‫أعدك بأن أقلّك إلى المتجر غداً.‬

646
00:50:35,543 --> 00:50:37,584
‫"عزيزي المتقدم بالطلب، يؤسفنا إبلاغك..."‬

647
00:50:44,209 --> 00:50:45,501
‫ما هذه؟‬

648
00:50:48,793 --> 00:50:50,084
‫قل شيئاً.‬

649
00:50:50,876 --> 00:50:53,334
‫كنت سأخبرك.‬

650
00:50:56,168 --> 00:50:58,793
‫حسناً، جيد. لأنني أريد أن أفهم.‬

651
00:50:58,876 --> 00:51:03,626
‫لقد قدّمت طلب انضمام 6 مرات‬

652
00:51:03,709 --> 00:51:05,043
‫- إلى برنامج الفضاء.
- نعم.‬

653
00:51:05,126 --> 00:51:08,376
‫ولم تظن مرة أنني أريد أن أعرف.‬

654
00:51:11,543 --> 00:51:13,876
‫فكرت في أن أحاول وحسب.‬

655
00:51:14,459 --> 00:51:16,209
‫تحاول؟ لا يا "خوسيه". هذه...‬

656
00:51:16,293 --> 00:51:20,668
‫في الواقع هذه 1، 2، 3، 4، 5.‬

657
00:51:20,751 --> 00:51:23,834
‫هذه 6 محاولات على مدى 6 سنوات.‬

658
00:51:25,876 --> 00:51:28,376
‫لا، إنه حلم سخيف. إنه...‬

659
00:51:29,043 --> 00:51:31,043
‫- هذا حلم سخيف؟
- أجل، أعني...‬

660
00:51:33,793 --> 00:51:35,834
‫أتريد أن تعرف ما الحلم السخيف برأيي؟‬

661
00:51:35,918 --> 00:51:36,751
‫ماذا؟‬

662
00:51:36,834 --> 00:51:40,168
‫الحلم بالثقة في شريكتك. لماذا لم تخبرني؟‬

663
00:51:41,334 --> 00:51:42,834
‫لأن هذا لن يتحقق أبداً.‬

664
00:51:42,918 --> 00:51:44,459
‫هذه ليست إجابة.‬

665
00:51:44,543 --> 00:51:47,334
‫لماذا لم تشارك زوجتك،‬

666
00:51:48,043 --> 00:51:52,876
‫اتفقنا؟ واقع أنك تريد الذهاب إلى الفضاء؟‬

667
00:51:53,459 --> 00:51:55,168
‫لقد أخبرتك.‬

668
00:51:55,418 --> 00:51:57,751
‫لا، ذكرت الأمر في موعد غرامي قبل سنوات.‬

669
00:51:57,834 --> 00:51:59,959
‫وظننت أنك تمزح. لقد ضحكت في وجهك.‬

670
00:52:00,043 --> 00:52:02,001
‫"أديلا"، رفضوني 6 مرات.‬

671
00:52:02,084 --> 00:52:03,959
‫- ماذا لو لم يرفضوك؟
- أجل، لكنهم رفضوني.‬

672
00:52:04,043 --> 00:52:05,626
‫وكنت سأخبرك.‬

673
00:52:05,751 --> 00:52:07,751
‫حسناً، كنت ستخبرني.‬

674
00:52:07,834 --> 00:52:10,459
‫متى؟ هل كنت ستتصل بي على حسابي من الفضاء؟‬

675
00:52:12,668 --> 00:52:14,126
‫لماذا لا تفتخرين بي وحسب؟‬

676
00:52:17,959 --> 00:52:19,501
‫أتريدني أن أفتخر بك؟‬

677
00:52:27,334 --> 00:52:29,459
‫المطعم مهم جداً عندي.‬

678
00:52:31,043 --> 00:52:32,584
‫وأنت لا تبالي.‬

679
00:52:33,959 --> 00:52:35,584
‫لكنك تريدني أن أفتخر بك؟‬

680
00:52:38,543 --> 00:52:39,709
‫أين الحفاضات؟‬

681
00:52:45,543 --> 00:52:47,834
‫تعرف أنهم يضعون الحفاضات بالقرب من الجعة‬

682
00:52:47,918 --> 00:52:49,251
‫لأن الآباء المكتئبين‬

683
00:52:49,334 --> 00:52:51,918
‫يأتون في منتصف الليل لشرائها.‬

684
00:52:55,084 --> 00:52:56,084
‫غبي!‬

685
00:53:04,834 --> 00:53:06,959
‫إنها مهووسة بالمطعم.‬

686
00:53:07,043 --> 00:53:08,959
‫ولقد بالغت.‬

687
00:53:10,959 --> 00:53:12,334
‫إنها مجرد استمارات.‬

688
00:53:13,501 --> 00:53:15,709
‫ربما تريد أن تبقيها على اطلاع وحسب.‬

689
00:53:18,126 --> 00:53:23,293
‫لديك عائلة جميلة تحبك وتتحمل هراءك.‬

690
00:53:24,209 --> 00:53:26,043
‫ماذا تريد أكثر من ذلك؟‬

691
00:53:28,376 --> 00:53:29,584
‫لقد نجحت.‬

692
00:53:33,668 --> 00:53:35,543
‫وليس لأنك تخليت عن سيارة "إمبالا".‬

693
00:53:35,626 --> 00:53:37,209
‫هل ستذكر الـ"إمبالا" من جديد؟‬

694
00:53:39,251 --> 00:53:40,876
‫اسمع! ما قصة الذهاب إلى الفضاء؟‬

695
00:53:41,376 --> 00:53:42,501
‫لا أعرف.‬

696
00:53:43,918 --> 00:53:46,293
‫ربما أريد أن أبقى بعيداً عن الأرض.‬

697
00:53:50,876 --> 00:53:52,418
‫أخبرني.‬

698
00:53:53,293 --> 00:53:56,001
‫من أفضل من المهاجر؟‬

699
00:53:59,251 --> 00:54:01,334
‫شخص يعرف‬

700
00:54:01,418 --> 00:54:05,918
‫معنى الغوص في المجهول.‬

701
00:54:09,584 --> 00:54:11,418
‫من أفضل من ذلك...‬

702
00:54:13,251 --> 00:54:15,668
‫ليجرؤ على مغادرة هذا الكوكب؟‬

703
00:54:17,751 --> 00:54:18,959
‫كن ممتناً.‬

704
00:54:20,251 --> 00:54:21,376
‫عد إلى بيتك.‬

705
00:54:29,543 --> 00:54:32,751
‫"أديليتا". أنا آسف.‬

706
00:54:43,751 --> 00:54:47,626
‫ما مدى جدية فكرة الفضاء؟‬

707
00:54:56,126 --> 00:54:57,501
‫اسمعي، إنها سخيفة.‬

708
00:55:02,043 --> 00:55:03,251
‫"خوسيه".‬

709
00:55:05,418 --> 00:55:06,584
‫ما مدى جديتها؟‬

710
00:55:11,043 --> 00:55:15,168
‫أفكر في الأمر كلّ يوم وكلّ ساعة.‬

711
00:55:16,668 --> 00:55:18,501
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير في الأمر.‬

712
00:55:27,751 --> 00:55:30,834
‫أرفض أن أكون الزوجة الغافلة،‬

713
00:55:30,918 --> 00:55:33,709
‫الزوجة دائمة الانزعاج والتذمر.‬

714
00:55:35,501 --> 00:55:37,293
‫- فلا تضعني في هذا الموقف.
- نعم.‬

715
00:55:43,959 --> 00:55:45,584
‫أنا آخذك على محمل الجد.‬

716
00:55:47,543 --> 00:55:49,459
‫أنت مهندس.‬

717
00:55:50,418 --> 00:55:53,668
‫ومهندس بارع،
وأنت تقوم بعمل رائع في "ليفرمور".‬

718
00:55:55,126 --> 00:55:59,001
‫وأنا فخورة جداً بك.‬

719
00:56:03,543 --> 00:56:06,043
‫لا أظن أنه من الغباء
أن تقدّم طلب التحاق بـ"ناسا".‬

720
00:56:16,418 --> 00:56:17,918
‫سأطرح عليك سؤالاً،‬

721
00:56:18,001 --> 00:56:20,043
‫وأريدك أن تجيبني بصدق، اتفقنا؟‬

722
00:56:20,126 --> 00:56:21,376
‫حسناً.‬

723
00:56:24,709 --> 00:56:28,043
‫الأشخاص الذين التحقوا بالبرنامج
في السنوات الـ6 الماضية،‬

724
00:56:30,876 --> 00:56:33,793
‫ما الذي يملكونه لكنك تفتقر إليه؟‬

725
00:56:38,709 --> 00:56:40,876
‫معظمهم من البيض،‬

726
00:56:40,959 --> 00:56:42,959
‫ويتمتعون بمهارات لا أملكها.‬

727
00:56:43,418 --> 00:56:46,668
‫لكن التدرب لهذه المهارات يتطلب المال.‬

728
00:56:47,001 --> 00:56:48,876
‫انس ذلك. لدينا مدخرات.‬

729
00:56:51,959 --> 00:56:56,084
‫ما الذي يملكونه وتفتقر إليه؟‬

730
00:56:59,543 --> 00:57:03,959
‫اختيرت الدفعة الأخيرة من المرشحين
من بين 12,962 متقدّماً.‬

731
00:57:04,084 --> 00:57:06,543
‫بعضهم من الجيش وبعضهم يحمل شهادات دكتوراه،‬

732
00:57:06,626 --> 00:57:11,168
‫وبينهم علماء ومهندسون ومعلّمون.‬

733
00:57:11,376 --> 00:57:14,251
‫وبينهم ربابنة طائرات. الكثير منهم.‬

734
00:57:15,584 --> 00:57:17,126
‫ربابنة بارعون أيضاً.‬

735
00:57:20,084 --> 00:57:21,251
‫المال!‬

736
00:57:23,918 --> 00:57:26,126
‫حسناً. لنفعل هذا.‬

737
00:57:26,376 --> 00:57:28,793
‫هكذا ترتفع وهكذا تنخفض.‬

738
00:57:28,876 --> 00:57:30,084
‫"(تونوس)"‬

739
00:57:32,876 --> 00:57:35,918
‫وحققوا نجاحات في هوايات صعبة جداً.‬

740
00:57:36,001 --> 00:57:40,751
‫مثل الركض والسباحة والسباقات الثلاثية
وكرة المضرب ورفع الأثقال.‬

741
00:57:40,834 --> 00:57:43,626
‫بعضهم رياضيون بامتياز.‬

742
00:57:45,043 --> 00:57:49,084
‫أحدهم خبير غطس غاص لأكثر من 700 مرة.‬

743
00:57:52,626 --> 00:57:54,209
‫لذا الغطس أساسي.‬

744
00:58:02,209 --> 00:58:03,209
‫"البريد الأمريكي"‬

745
00:58:10,959 --> 00:58:12,084
‫"20 أغسطس 1994 - عزيزي..."‬

746
00:58:12,168 --> 00:58:14,584
‫"يؤسفنا إبلاغك أنه لم يجر اختيارك..."‬

747
00:58:34,751 --> 00:58:36,043
‫أزمات منتصف العمر!‬

748
00:58:45,168 --> 00:58:49,584
‫والمهارة الأخرى
هي إتقانهم للصينية والفرنسية والألمانية.‬

749
00:58:49,709 --> 00:58:52,459
‫- لكن طبعاً، الأهم...
- إنهم من البيض.‬

750
00:58:53,084 --> 00:58:53,918
‫لا.‬

751
00:58:57,084 --> 00:58:58,959
‫بالنسبة إلى البرنامج الروسي.‬

752
00:58:59,043 --> 00:59:00,626
‫لا. يتقنون الروسية.‬

753
00:59:04,459 --> 00:59:06,876
‫أشعر بأنني منطاد ينجرف. "خوليو".‬

754
00:59:06,959 --> 00:59:08,209
‫لا.‬

755
00:59:09,251 --> 00:59:10,293
‫لا تسخر منّي.‬

756
00:59:11,334 --> 00:59:14,293
‫"كارينا".‬

757
00:59:17,959 --> 00:59:20,751
‫"عزيزي المتقدم بالطلب،
يؤسفنا إبلاغك... لم يجر اختيارك"‬

758
00:59:20,876 --> 00:59:22,751
‫"مؤهلين جداً..."‬

759
00:59:22,834 --> 00:59:23,876
‫"(ناسا)"‬

760
00:59:38,626 --> 00:59:40,626
‫"يؤسفنا إبلاغك"‬

761
00:59:40,793 --> 00:59:42,418
‫"بأنه لم يتم اختيارك..."‬

762
00:59:45,709 --> 00:59:46,793
‫"مهندس"‬

763
00:59:47,001 --> 00:59:49,084
‫"الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء"‬

764
00:59:51,501 --> 00:59:53,918
‫"خوليو". الفطور.‬

765
00:59:56,751 --> 00:59:58,084
‫أين أبي؟‬

766
01:00:01,376 --> 01:00:02,501
‫حسناً.‬

767
01:00:06,043 --> 01:00:07,209
‫أين أبي؟‬

768
01:00:17,876 --> 01:00:21,043
‫انعطف يميناً إلى مسار 0-1-3
وانزل إلى ارتفاع 1500 متر.‬

769
01:00:21,126 --> 01:00:23,418
‫استغرقوا سنوات لبلوغ هذه المرحلة،‬

770
01:00:23,501 --> 01:00:25,626
‫وقد يكونون بارعين في كلّ تلك الأمور،‬

771
01:00:25,709 --> 01:00:27,334
‫لكن لا ضمانات.‬

772
01:00:29,834 --> 01:00:31,709
‫تعرف أننا ما زلنا على الأرض، صحيح؟‬

773
01:00:31,793 --> 01:00:33,501
‫ستحلّق حين تصبح مستعداً.‬

774
01:00:35,793 --> 01:00:39,168
‫لذا يمكنني أن أصبح جيداً وأتحسّن،‬

775
01:00:40,251 --> 01:00:42,251
‫وأتحسّن أكثر.‬

776
01:00:43,709 --> 01:00:47,501
‫مع ذلك، قد يرفضونني.‬

777
01:01:07,251 --> 01:01:08,834
‫أظن أن عليك أن تفعل ذلك.‬

778
01:01:12,251 --> 01:01:14,334
‫لكن ماذا عن المطعم؟‬

779
01:01:15,543 --> 01:01:17,959
‫أتقول هذا بالإسبانية لتخفّف الوطأة؟‬

780
01:01:19,793 --> 01:01:20,918
‫هل نجحت؟‬

781
01:01:21,376 --> 01:01:22,209
‫لا.‬

782
01:01:24,459 --> 01:01:26,334
‫لكننا سننفق كلّ أموالنا.‬

783
01:01:35,126 --> 01:01:38,251
‫نشأنا ونحن نتأمل أمثالنا يضحون.‬

784
01:01:39,251 --> 01:01:40,584
‫تقع المسؤولية علينا الآن.‬

785
01:01:50,126 --> 01:01:51,751
‫أنا قادمة يا حبيبي.‬

786
01:02:07,584 --> 01:02:10,334
‫تعرف أنه سيكون عليك أن تذهب إلى "روسيا".‬

787
01:02:10,418 --> 01:02:11,501
‫طقسها بارد.‬

788
01:02:15,293 --> 01:02:17,793
‫"المكوّن الثالث: حدد خريطة الطريق"‬

789
01:02:17,918 --> 01:02:21,251
‫الرحلة 317 إلى "موسكو"،
جهزوا القمرة للإقلاع.‬

790
01:02:21,543 --> 01:02:26,334
‫لدينا الرحلة 237 قادمة
وحينذاك سنتابع إجراءات رحلتنا وبرنامجها.‬

791
01:02:26,418 --> 01:02:28,918
‫انتظروا التصريح من منسّقنا الأرضي.‬

792
01:02:29,834 --> 01:02:34,959
‫مع انطلاق برنامج شفافية اليورانيوم المخصب،‬

793
01:02:35,543 --> 01:02:39,668
‫نرحّب بالمتطوع الأمريكي "خوسيه هيرنانديز".‬

794
01:02:40,376 --> 01:02:42,793
‫سيبقى معنا لمدة 6 أشهر.‬

795
01:02:43,668 --> 01:02:47,043
‫مرحباً. آسف.
أشعر بأنه كان يجب أن أكون موجوداً.‬

796
01:02:48,168 --> 01:02:49,709
‫- هذا بشع.
- أعرف.‬

797
01:02:50,418 --> 01:02:52,209
‫لكننا عرفنا أن الوضع سيكون بشعاً.‬

798
01:02:52,626 --> 01:02:54,084
‫لكن... أشعر...‬

799
01:02:54,168 --> 01:02:55,376
‫"خوسيه"، كانت سريعة.‬

800
01:02:56,209 --> 01:02:58,251
‫بدأت أُصاب بانقباضات واتصلت بأمي.‬

801
01:02:58,334 --> 01:02:59,793
‫بالكاد وصلت إلى المستشفى.‬

802
01:02:59,876 --> 01:03:01,834
‫لا، كان يجب أن أقلّك إلى المستشفى.‬

803
01:03:02,084 --> 01:03:06,209
‫يأتي الأطفال حين يريدون. هكذا تجري الأمور.‬

804
01:03:08,334 --> 01:03:09,251
‫أجل.‬

805
01:03:11,168 --> 01:03:12,084
‫كيف حال الأطفال؟‬

806
01:03:14,126 --> 01:03:16,709
‫إنهم بخير. أخذتهم أمي.‬

807
01:03:18,834 --> 01:03:20,459
‫لا بد أنهم يرهبون والدك.‬

808
01:03:20,543 --> 01:03:23,501
‫أجل، آمل ذلك.‬

809
01:03:27,876 --> 01:03:29,084
‫كيف تجد "سيبيريا"؟‬

810
01:03:31,834 --> 01:03:33,334
‫ماذا قلت؟‬

811
01:03:33,668 --> 01:03:35,334
‫قلت مرحباً وكيف حالك.‬

812
01:03:40,584 --> 01:03:41,668
‫ماذا؟ هل هذا هو؟‬

813
01:03:41,959 --> 01:03:43,043
‫نعم.‬

814
01:03:43,501 --> 01:03:44,751
‫أيمكنني أن أكلمه؟‬

815
01:03:44,834 --> 01:03:45,751
‫انتظر.‬

816
01:03:48,668 --> 01:03:50,293
‫أتريد أن تكلّم أباك؟‬

817
01:03:50,626 --> 01:03:52,209
‫- هل هو على الهاتف؟
- نعم.‬

818
01:03:53,001 --> 01:03:53,959
‫تفضّل.‬

819
01:03:55,668 --> 01:03:56,834
‫مرحباً يا "أنتونيو".‬

820
01:03:58,251 --> 01:03:59,584
‫كيف حالك يا صديقي؟‬

821
01:04:01,376 --> 01:04:03,668
‫هل تعتني بأمك يا صغير؟‬

822
01:04:07,126 --> 01:04:11,918
‫يجب أن تعتني بها، اتفقنا؟ إنها قوية.‬

823
01:04:12,001 --> 01:04:15,376
‫إنها قوية، لكن لهذا علينا أن نحميها.‬

824
01:04:15,459 --> 01:04:18,876
‫فهي تضحّي كثيراً لأجلنا.‬

825
01:04:19,918 --> 01:04:21,334
‫أنا أحبها كثيراً.‬

826
01:04:23,501 --> 01:04:25,251
‫وأحبك أيضاً، حسناً؟‬

827
01:04:29,918 --> 01:04:31,293
‫كنت أفكر...‬

828
01:04:31,959 --> 01:04:32,959
‫نعم؟‬

829
01:04:35,668 --> 01:04:37,876
‫لا أظن أن عليك
أن ترسل هذه الاستمارة بالبريد.‬

830
01:04:51,959 --> 01:04:55,751
‫"(ناسا)"‬

831
01:05:02,918 --> 01:05:04,584
‫سيد "ستوركو"؟‬

832
01:05:05,251 --> 01:05:07,459
‫- "ستوركو".
- "ستوركو". سيد "ستوركو".‬

833
01:05:07,543 --> 01:05:08,793
‫- نعم.
- أنا "خوسيه هيرنانديز".‬

834
01:05:09,459 --> 01:05:10,959
‫"خوسيه هيرنانديز".‬

835
01:05:11,043 --> 01:05:11,959
‫نعم يا سيدي.‬

836
01:05:15,251 --> 01:05:16,376
‫ماذا تفعل هنا؟‬

837
01:05:16,501 --> 01:05:20,918
‫في الواقع،
قررت أن أحضر استمارتي بنفسي هذه السنة.‬

838
01:05:23,626 --> 01:05:26,501
‫- من أين سافرت؟
- من "ستوكتون" في "كاليفورنيا" يا سيدي.‬

839
01:05:26,709 --> 01:05:28,084
‫لأمكنك أن ترسلها بالبريد.‬

840
01:05:28,168 --> 01:05:31,376
‫نعم، لأمكنني ذلك.‬

841
01:05:31,459 --> 01:05:34,834
‫لكنني أردت أن أقابلك وأسلّمك إياها شخصياً.‬

842
01:05:36,501 --> 01:05:39,001
‫حسناً يا "هيرنانديز".‬

843
01:05:39,084 --> 01:05:42,376
‫ستكون هذه محاولتك الـ11.‬

844
01:05:43,209 --> 01:05:45,334
‫وأنا أقدّر إصرارك،‬

845
01:05:45,418 --> 01:05:47,376
‫وأشكرك على حضورك إلى هنا،‬

846
01:05:47,459 --> 01:05:49,459
‫لكن لوفّرت على نفسك تكاليف الرحلة...‬

847
01:05:49,543 --> 01:05:51,084
‫سيدي، لو سمحت؟‬

848
01:05:51,418 --> 01:05:53,834
‫هذا أقوى طلب لي.‬

849
01:05:53,918 --> 01:05:57,501
‫وستكون هذه محاولتي الـ12 وليس الـ11.‬

850
01:06:00,751 --> 01:06:02,709
‫حسناً. أخبرني ما لديك.‬

851
01:06:05,584 --> 01:06:07,043
‫- عفواً يا سيدي؟
- ما الذي تغير؟‬

852
01:06:07,251 --> 01:06:08,709
‫ما الذي اختلف هذه المرة؟‬

853
01:06:10,459 --> 01:06:12,834
‫في السنوات الـ10 الأخيرة،‬

854
01:06:12,918 --> 01:06:16,001
‫كلّ قرار أكاديمي ومهني وشخصي اتخذته،‬

855
01:06:16,084 --> 01:06:18,543
‫- اتخذته وأنا أفكر في برنامج الفضاء.
- طبعاً.‬

856
01:06:18,626 --> 01:06:20,959
‫حزت شهادة دراسات عليا
في الهندسة الكهربائية.‬

857
01:06:21,209 --> 01:06:25,084
‫أصبحت ربّان طائرة وحلقت لأكثر من 800 ساعة.‬

858
01:06:25,168 --> 01:06:27,001
‫حصلت على شهادة الغوص.‬

859
01:06:27,084 --> 01:06:29,126
‫شاركت في ماراثون "سان فرانسيسكو".‬

860
01:06:29,209 --> 01:06:31,001
‫- في الواقع...
- وأجيد الروسية يا سيدي.‬

861
01:06:31,501 --> 01:06:34,834
‫في الواقع، تطوعت للسفر إلى "سيبيريا"‬

862
01:06:34,918 --> 01:06:38,209
‫ضمن برنامج الشفافية
في وزارة الطاقة الأمريكية.‬

863
01:06:38,293 --> 01:06:40,043
‫أنا أب لـ...‬

864
01:06:41,543 --> 01:06:44,626
‫5 أطفال مثاليين،‬

865
01:06:44,709 --> 01:06:47,001
‫وزوج لأروع زوجة في العالم،‬

866
01:06:47,084 --> 01:06:49,793
‫زوجة هددت بأن تهجرني
إن لم أحضر إلى هنا اليوم.‬

867
01:06:50,459 --> 01:06:52,376
‫أرسلت طلبي 12 مرة، ونعم يا سيدي،‬

868
01:06:52,459 --> 01:06:55,626
‫كنت على شفير الاستسلام بعد كلّ رفض،‬

869
01:06:55,709 --> 01:06:57,793
‫لكن ها أنا هنا يا سيدي.‬

870
01:06:57,876 --> 01:07:01,668
‫لذا يمكنك أن ترفض طلبي من جديد،
لكنك ستجدني هنا مجدداً بعد سنة.‬

871
01:07:06,168 --> 01:07:07,876
‫حسناً يا سيد "هيرنانديز".‬

872
01:07:08,126 --> 01:07:10,918
‫- شكراً يا سيدي.
- رحلة موفقة.‬

873
01:07:14,043 --> 01:07:15,168
‫بلا غش!‬

874
01:07:23,918 --> 01:07:25,626
‫ماذا تعرفون عن الفراشات؟‬

875
01:07:25,751 --> 01:07:27,834
‫هل تعرفون أنها تزن غراماً واحداً؟‬

876
01:07:27,918 --> 01:07:29,418
‫- هل كنتم تعرفون؟
- لا.‬

877
01:07:30,084 --> 01:07:31,501
‫الطبيعة مدهشة فعلاً.‬

878
01:07:45,501 --> 01:07:47,084
‫أحضري الأطباق يا ابنتي.‬

879
01:07:47,376 --> 01:07:49,584
‫من فضلك، والمناديل.‬

880
01:08:01,084 --> 01:08:02,293
‫هكذا تصمد.‬

881
01:08:03,043 --> 01:08:04,918
‫إذاً كلّنا فراشات.‬

882
01:08:06,126 --> 01:08:08,543
‫لسنا جنادب.‬

883
01:08:17,709 --> 01:08:21,334
‫"بيتو"! ابنتك هنا. انتبه لألفاظك.‬

884
01:08:23,459 --> 01:08:25,418
‫يا "كارينا".‬

885
01:08:29,251 --> 01:08:32,668
‫مرحباً. سآخذها. شكراً. طاب يومك.‬

886
01:08:34,168 --> 01:08:36,168
‫"عيد ميلاد سعيداً يا (خوليو)"‬

887
01:08:36,251 --> 01:08:37,376
‫"خوسيه"!‬

888
01:08:51,126 --> 01:08:52,001
‫لقد قُبلت.‬

889
01:09:13,626 --> 01:09:14,543
‫لا.‬

890
01:09:29,543 --> 01:09:30,418
‫لقد قُبلت.‬

891
01:09:37,918 --> 01:09:39,334
‫- سأشتاق إليك!
- يمكنك ذلك!‬

892
01:09:39,418 --> 01:09:40,501
‫لا يمكنني أن أقبل ذلك.‬

893
01:09:40,584 --> 01:09:41,918
‫- تريد ذلك.
- لا يمكنني.‬

894
01:09:42,001 --> 01:09:44,959
‫خذها وحسب. إنها هدية.‬

895
01:09:47,918 --> 01:09:50,459
‫- خذها!
- لا يمكنني يا رجل!‬

896
01:09:53,001 --> 01:09:54,543
‫لا. حسناً. تفضّل.‬

897
01:09:54,626 --> 01:09:55,793
‫لا يمكنني.‬

898
01:09:56,043 --> 01:09:57,793
‫- خذها وحسب.
- لا يمكن أن أقبلها.‬

899
01:09:57,876 --> 01:09:59,876
‫- خذها يا رجل وحسب.
- لا، لا يمكنني. لا.‬

900
01:10:00,001 --> 01:10:01,709
‫- حسناً. اسمع!
- لا يمكنني. توقّف!‬

901
01:10:13,668 --> 01:10:15,209
‫حسناً. استمتع بها!‬

902
01:10:31,126 --> 01:10:32,043
‫يا نسيبي.‬

903
01:10:52,834 --> 01:10:54,001
‫هل أنت متأكد؟‬

904
01:10:55,418 --> 01:10:56,293
‫أجل.‬

905
01:11:11,084 --> 01:11:14,293
‫اذهب. أراك لاحقاً.‬

906
01:11:21,251 --> 01:11:22,584
‫"(ديلغادو) للنقل والتخزين"‬

907
01:11:33,751 --> 01:11:35,543
‫"(ناسا) - مركز (جونسون) الفضائي"‬

908
01:11:49,543 --> 01:11:50,543
‫حسناً.‬

909
01:11:55,168 --> 01:11:56,543
‫يجب أن تعرفوا أن البرنامج‬

910
01:11:56,626 --> 01:11:58,584
‫سيكون متطلباً جداً بالنسبة إلى عائلاتكم.‬

911
01:11:59,543 --> 01:12:02,043
‫التضحيات التي سيقومون بها باسمكم‬

912
01:12:02,126 --> 01:12:04,626
‫تتخطى كلّ ما قد تتخيلونه جميعاً.‬

913
01:12:06,084 --> 01:12:09,209
‫من المهم جداً أن تفهموا أن هذا لا يضمن‬

914
01:12:09,293 --> 01:12:11,251
‫اختياركم للمشاركة في مهمة فضائية.‬

915
01:12:11,709 --> 01:12:13,293
‫ما زال الأمر مستبعداً.‬

916
01:12:13,376 --> 01:12:16,168
‫ومعظم المرشحين لا ينهون التدريب كاملاً.‬

917
01:12:16,251 --> 01:12:17,751
‫عليك دفع إكرامية لنا يا نسيبتي.‬

918
01:12:17,834 --> 01:12:18,709
‫نعم.‬

919
01:12:21,876 --> 01:12:24,293
‫لكن في الوقت نفسه، من المهم ألّا تنسوا‬

920
01:12:24,376 --> 01:12:27,751
‫أنه تمّ اختياركم من بين عشرات الآلاف.‬

921
01:12:28,709 --> 01:12:30,959
‫إذا أردناكم هنا،‬

922
01:12:31,043 --> 01:12:33,793
‫فهذا لأنكم من القليلين
الذين يتمتعون بمهارات كافية‬

923
01:12:33,876 --> 01:12:36,043
‫والاستثنائيين في هذا الكوكب‬

924
01:12:36,126 --> 01:12:39,209
‫الذين نعتبرهم قادرين
على قيادة صاروخ إلى الفضاء.‬

925
01:12:40,668 --> 01:12:43,126
‫إنه اليوم الأول في رحلة طويلة تقومون بها.‬

926
01:12:43,209 --> 01:12:45,418
‫ستغيركم أكثر مما تتوقعون.‬

927
01:12:45,501 --> 01:12:46,918
‫ستغيركم إلى الأبد.‬

928
01:12:47,001 --> 01:12:48,584
‫لكن لن تكون الرحلة سهلة.‬

929
01:12:48,668 --> 01:12:50,918
‫ستضغطون على أنفسكم بما يفوق حدود قدراتكم،‬

930
01:12:51,001 --> 01:12:54,334
‫وستعملون ضمن فريق وستعانون منفردين.‬

931
01:12:54,418 --> 01:12:57,584
‫تجدون إلى جانبيكم إخوتكم وأخواتكم الجدد.‬

932
01:12:58,668 --> 01:13:00,084
‫أهلاً بكم.‬

933
01:13:00,168 --> 01:13:03,293
‫"كاي سي"؟ أتريدين قول شيء؟‬

934
01:13:07,001 --> 01:13:11,584
‫مرحباً. أنا "كالبانا شاولا"،
لكن يناديني البعض هنا "كاي سي".‬

935
01:13:13,126 --> 01:13:14,751
‫أعمل هنا منذ فترة.‬

936
01:13:14,834 --> 01:13:17,209
‫زرت الفضاء مرة من قبل،‬

937
01:13:17,293 --> 01:13:19,626
‫وسأكون مسؤولة عن تدريب المحاكاة.‬

938
01:13:20,918 --> 01:13:23,543
‫يهدف تدريبكم إلى بناء الذاكرة العضلية.‬

939
01:13:25,501 --> 01:13:27,626
‫يهدف إلى تعريض أجسادكم إلى ظروف‬

940
01:13:27,709 --> 01:13:29,751
‫مشابهة لما ستجدونه في الفضاء.‬

941
01:13:30,126 --> 01:13:31,626
‫بمجرد أن تُطفأ المحركات،‬

942
01:13:31,709 --> 01:13:36,126
‫وتنعدم الجاذبية،
ستفقدون الإحساس بالاتجاهات.‬

943
01:13:36,959 --> 01:13:39,751
‫ستشعرون بأنكم تسقطون فعلاً.‬

944
01:13:40,418 --> 01:13:41,501
‫سيخيّم الصمت.‬

945
01:13:48,001 --> 01:13:50,459
‫سندرّب الجسد والعقل.‬

946
01:13:54,876 --> 01:13:57,209
‫ما نحاول تحقيقه هنا خطير.‬

947
01:13:57,709 --> 01:14:01,876
‫من الضروري أن يكون فكركم صافياً
في حالات الطوارئ.‬

948
01:14:09,543 --> 01:14:12,293
‫غواصو السلامة موجودون
لمساعدتكم عند الحاجة.‬

949
01:14:15,168 --> 01:14:16,834
‫لا تقاوم البذلة يا "هيرنانديز".‬

950
01:14:35,543 --> 01:14:36,584
‫أخرجوه.‬

951
01:14:37,001 --> 01:14:38,459
‫أخرجوه على الفور.‬

952
01:14:49,584 --> 01:14:51,293
‫سنساعدك يا سيدي. هنا.‬

953
01:14:51,793 --> 01:14:55,459
‫- اثبت يا "هيرنانديز".
- سأساعدك. هل أنت بخير؟‬

954
01:15:07,751 --> 01:15:08,959
‫هل أنت بخير؟‬

955
01:15:11,126 --> 01:15:12,543
‫يبدو هذا فظيعاً.‬

956
01:15:12,959 --> 01:15:15,293
‫نعم، كان فظيعاً.‬

957
01:15:18,584 --> 01:15:21,709
‫اسمع. يريدك "خوليتو"
أن تساعده في مشروعه العلمي.‬

958
01:15:22,001 --> 01:15:22,876
‫حسناً.‬

959
01:15:24,626 --> 01:15:26,084
‫أردت أن أخبرك وحسب.‬

960
01:15:26,168 --> 01:15:27,418
‫حسناً.‬

961
01:15:28,168 --> 01:15:32,668
‫ويا حبيبتي، أنا آسف، لكن أظن
أنني سأتأخر في العودة مجدداً، للتدريب.‬

962
01:15:35,876 --> 01:15:36,918
‫حسناً.‬

963
01:15:39,001 --> 01:15:40,501
‫هل أتى السبّاك اليوم؟‬

964
01:15:46,418 --> 01:15:47,293
‫أبي؟‬

965
01:15:48,209 --> 01:15:51,334
‫مرحباً يا بنيّ. يجب أن تكون نائماً.‬

966
01:15:51,543 --> 01:15:52,876
‫أيمكنني أن أريك "أرضي"؟‬

967
01:15:53,126 --> 01:15:54,209
‫"أرضك"؟‬

968
01:15:57,751 --> 01:15:59,293
‫مشروعك العلمي.‬

969
01:16:04,043 --> 01:16:05,334
‫ألا يعمل؟‬

970
01:16:06,751 --> 01:16:07,876
‫لا يعمل.‬

971
01:16:08,251 --> 01:16:11,459
‫استخدمت مصباحاً بقوة 13 واطاً،
ومرّرت الأسلاك من الخلف.‬

972
01:16:11,543 --> 01:16:12,918
‫ساعدتني أمي.‬

973
01:16:13,001 --> 01:16:16,501
‫إنها طاهية ماهرة،
لكنها ليست كهربائية جيدة.‬

974
01:16:17,084 --> 01:16:18,418
‫لقد حاولت على الأقل.‬

975
01:16:27,834 --> 01:16:28,793
‫هذا جميل.‬

976
01:16:29,876 --> 01:16:32,501
‫هل ترى؟ نحن هنا.‬

977
01:16:38,168 --> 01:16:40,543
‫صحيح. نحن هناك.‬

978
01:16:42,001 --> 01:16:43,418
‫حسناً، عد إلى النوم.‬

979
01:16:47,959 --> 01:16:49,834
‫آسف لأنني لم أكن موجوداً لمساعدتك.‬

980
01:16:51,126 --> 01:16:52,251
‫لا بأس.‬

981
01:16:59,126 --> 01:17:00,293
‫اسمع يا أبي.‬

982
01:17:00,376 --> 01:17:01,293
‫نعم؟‬

983
01:17:02,168 --> 01:17:04,001
‫لماذا تريد الذهاب إلى الفضاء بشدة؟‬

984
01:17:07,126 --> 01:17:09,959
‫لا أعرف. اخلد إلى النوم.‬

985
01:17:21,751 --> 01:17:23,001
‫هل كلّ شيء على ما يُرام؟‬

986
01:17:29,043 --> 01:17:31,918
‫اسمعي، أعلم أن هذا صعب على الجميع.‬

987
01:17:32,001 --> 01:17:34,459
‫أنا أعمل بجهد كبير وجسدي يؤلمني
ولا يمكنني النوم.‬

988
01:17:36,459 --> 01:17:39,584
‫أعرف أنه يمكنني أن أنجح.
لكن عليّ أن أبذل كلّ ما بوسعي.‬

989
01:17:41,209 --> 01:17:43,043
‫أنا...‬

990
01:17:44,126 --> 01:17:45,668
‫هل تصغي إلى نفسك؟‬

991
01:17:47,001 --> 01:17:50,084
‫- يتعلق كلّ شيء دائماً...
- ماذا؟ بي؟‬

992
01:17:54,501 --> 01:17:55,668
‫اسمع...‬

993
01:17:57,084 --> 01:17:59,168
‫لا نراك إلّا نادراً.‬

994
01:18:03,209 --> 01:18:04,251
‫أنا آسف.‬

995
01:18:11,501 --> 01:18:14,709
‫مرحباً؟ مهلاً، ماذا؟‬

996
01:18:45,209 --> 01:18:47,834
‫كان عائداً إلى المنزل من نوبة عمل متأخرة.‬

997
01:18:48,334 --> 01:18:49,668
‫كان حادثاً.‬

998
01:18:50,834 --> 01:18:53,168
‫المكان الخطأ في الوقت الخطأ.‬

999
01:18:54,043 --> 01:18:58,293
‫لم يكن حادثاً. كان تبادلاً لإطلاق نار.‬

1000
01:19:00,709 --> 01:19:02,918
‫تقع حوادث كثيرة جداً في هذه الأرجاء.‬

1001
01:19:40,793 --> 01:19:42,251
‫متى ستذهب إلى الفضاء؟‬

1002
01:19:49,251 --> 01:19:52,543
‫كان يخبرني دائماً أنه متأكد من أنك ستذهب.‬

1003
01:19:53,293 --> 01:19:56,043
‫كان يعلم أنك تشعر بالسوء تجاهه
لأنه لم يذهب إلى المدرسة،‬

1004
01:19:56,126 --> 01:19:57,876
‫ولم يفعل أي شيء راق مثلك.‬

1005
01:19:57,959 --> 01:19:59,209
‫لا، هذا غير صحيح.‬

1006
01:19:59,834 --> 01:20:01,501
‫لا بأس، لا تشعر بالسوء.‬

1007
01:20:04,084 --> 01:20:07,209
‫لكن عليك الآن أن تكرّمه وتذهب إلى الفضاء.‬

1008
01:20:15,126 --> 01:20:17,584
‫هذا يشبه أقوال "بيتو".‬

1009
01:20:20,459 --> 01:20:21,959
‫أحببت والدك كثيراً.‬

1010
01:20:32,793 --> 01:20:35,334
‫ماذا سنفعل بشأنك يا "هيرنانديز"؟‬

1011
01:20:35,751 --> 01:20:38,418
‫- ألا تريد استحقاق البذلة الزرقاء الرسمية؟
- بلى يا سيدي.‬

1012
01:20:42,751 --> 01:20:44,376
‫هل تعرف أين نحن؟‬

1013
01:20:45,418 --> 01:20:49,209
‫نحن على بعد 56 كيلومتراً شمال "هيوستن"،
على ارتفاع 7000 متر.‬

1014
01:20:49,668 --> 01:20:54,126
‫نحن على مسار 2.0، لكننا في وضعية مقلوبة.‬

1015
01:20:55,459 --> 01:20:58,668
‫جيد. والآن، أرني كيف ستهبط بالمركبة.‬

1016
01:20:58,751 --> 01:21:01,668
‫نعم يا سيدي. طريق خال في "ريتشموند"
عبر مسارات إلى "هيوستن".‬

1017
01:21:02,334 --> 01:21:05,001
‫باتجاه مدرج الطيران، تحتنا بـ1800 متر،‬

1018
01:21:05,084 --> 01:21:07,418
‫نقترب من 120.9. شكراً.‬

1019
01:21:10,126 --> 01:21:12,834
‫والآن، أقفل مكبر الصوت يا "هيرنانديز".
ما زال مفتوحاً.‬

1020
01:21:14,876 --> 01:21:16,293
‫أقفل مكبر الصوت يا "هيرنانديز".‬

1021
01:21:16,376 --> 01:21:18,168
‫- إنه عالق يا سيدي.
- ماذا تقصد؟‬

1022
01:21:18,251 --> 01:21:21,126
‫لا يمكن... أقفله. أنت تشغل البرج.‬

1023
01:21:21,209 --> 01:21:22,626
‫أنا أحاول يا سيدي.‬

1024
01:21:22,709 --> 01:21:24,293
‫"ناسا 959"، أخلوا الخط فوراً.‬

1025
01:21:24,376 --> 01:21:26,834
‫- لا يمكنني. الزر عالق.
- اترك الزر.‬

1026
01:21:26,918 --> 01:21:28,168
‫أنا أحاول يا سيدي!‬

1027
01:21:29,668 --> 01:21:31,918
‫"ناسا 959"، ثمة طائرات إلى اليمين.‬

1028
01:21:32,001 --> 01:21:33,834
‫إلى اليمين!‬

1029
01:21:35,209 --> 01:21:36,334
‫طائرة الآن!‬

1030
01:21:47,334 --> 01:21:51,043
‫يا سيدي. أنا آسف جداً.
لن يتكرر الأمر يا سيدي.‬

1031
01:21:51,376 --> 01:21:52,709
‫بالتأكيد لن يتكرر.‬

1032
01:21:52,793 --> 01:21:55,084
‫لم نعد في مدرسة تعلّم الطيران،
يا "هيرنانديز".‬

1033
01:21:55,168 --> 01:21:56,876
‫أنت متأخر كثيراً عن البقية.‬

1034
01:21:56,959 --> 01:21:58,543
‫فلتلحق بهم أو تنحّ جانباً.‬

1035
01:22:08,668 --> 01:22:09,709
‫كيف حالهم؟‬

1036
01:22:11,168 --> 01:22:13,501
‫لكذبت عليك لو أخبرتك أنني أعرف.‬

1037
01:22:16,668 --> 01:22:18,584
‫من الجيد أنك اعترفت بخطئك.‬

1038
01:22:19,459 --> 01:22:21,584
‫فهذا يلقى تقديراً في "ناسا".‬

1039
01:22:26,251 --> 01:22:27,584
‫هل يستحق الأمر العناء؟‬

1040
01:22:29,543 --> 01:22:31,959
‫أعني... كلّ شيء.‬

1041
01:22:33,584 --> 01:22:34,668
‫أجل.‬

1042
01:22:36,126 --> 01:22:37,251
‫حقاً؟‬

1043
01:22:37,668 --> 01:22:40,709
‫يبدو كلّ شيء جميلاً جداً من الأعلى.‬

1044
01:22:40,793 --> 01:22:42,959
‫كأن المكان كلّه مقدّس.‬

1045
01:22:45,584 --> 01:22:50,668
‫يبدو الغلاف الجوي مثل أشرطة ملونة
تعانق "الأرض".‬

1046
01:22:50,751 --> 01:22:53,293
‫وتبدو هشة جداً.‬

1047
01:22:53,709 --> 01:22:57,043
‫كوكب صغير تحدث فيه أمور كثيرة.‬

1048
01:22:58,251 --> 01:23:01,334
‫نظن أننا نتحكم بكلّ شيء.‬

1049
01:23:01,418 --> 01:23:03,543
‫حياتنا وأحلامنا.‬

1050
01:23:05,709 --> 01:23:08,626
‫نتعب ونضحي.‬

1051
01:23:08,709 --> 01:23:10,876
‫نظن أن الأمر يتعلق
برغبتنا الشديدة في شيء ما.‬

1052
01:23:12,543 --> 01:23:14,918
‫لكن الحياة غامضة.‬

1053
01:23:20,918 --> 01:23:22,459
‫لكن إليك ما في الأمر.‬

1054
01:23:24,501 --> 01:23:29,084
‫حين تبدأ سلسلة الإطلاق،
لا يمكننا الاعتماد إلّا على بعضنا البعض.‬

1055
01:23:30,168 --> 01:23:31,293
‫هذا مهم.‬

1056
01:23:31,376 --> 01:23:33,209
‫ما تعلمته اليوم مهم.‬

1057
01:23:37,626 --> 01:23:38,876
‫سأعود إلى الفضاء.‬

1058
01:23:40,168 --> 01:23:44,293
‫أنا أخصائية المهمة
للرحلة "س. ت. س. 107" المقبلة.‬

1059
01:23:46,293 --> 01:23:48,084
‫- تهانيّ!
- شكراً.‬

1060
01:23:49,001 --> 01:23:51,043
‫- تهانيّ!
- شكراً.‬

1061
01:23:54,793 --> 01:23:56,543
‫هل تعرف كم من المهم‬

1062
01:23:56,626 --> 01:23:58,834
‫أن يشارك شخص مثلك أو مثلي في هذه الرحلة؟‬

1063
01:23:59,709 --> 01:24:01,168
‫أنا أيضاً عملت بجهد كبير.‬

1064
01:24:03,376 --> 01:24:06,126
‫المثابرة قوة خارقة.‬

1065
01:24:20,876 --> 01:24:23,543
‫ستكونون مغمورين بالمياه رأساً على عقب
من دون أكسيجين.‬

1066
01:24:24,709 --> 01:24:27,543
‫لا ترتبكوا وتذكّروا ضرورة العمل كفريق.‬

1067
01:24:27,626 --> 01:24:32,376
‫"المكوّن الرابع: إن كنت لا تعرف، تعلّم"‬

1068
01:24:33,918 --> 01:24:35,293
‫إنزال "هيلو دانكر".‬

1069
01:24:35,918 --> 01:24:39,418
‫تخيّلوا أن تدخلوا بيتكم
وتجدوا كلّ شيء رأساً على عقب.‬

1070
01:24:49,043 --> 01:24:51,168
‫ابقوا مربوطين حتى بلوغ القعر.‬

1071
01:25:00,543 --> 01:25:03,834
‫وجود غواصي السلامة احترازيّ فحسب.‬

1072
01:25:03,918 --> 01:25:08,001
‫أتوقّع منكم ومن زملائكم في الفريق
الخروج بالسلامة من دون مساعدتهم.‬

1073
01:25:08,626 --> 01:25:11,918
‫يجب أن تخرجوا كفريق لإتمام التدريب بنجاح.‬

1074
01:25:33,918 --> 01:25:35,334
‫لا، مهلاً.‬

1075
01:25:36,043 --> 01:25:38,876
‫أي مساعدة من الغواصين
ستجعلكم تفقدون الأهلية.‬

1076
01:25:41,751 --> 01:25:43,543
‫لنخرجهم. اسحبوهم.‬

1077
01:25:43,959 --> 01:25:44,959
‫سيدي؟‬

1078
01:25:45,251 --> 01:25:46,376
‫ليس بعد.‬

1079
01:25:47,876 --> 01:25:48,876
‫هيا.‬

1080
01:26:07,001 --> 01:26:09,376
‫حسناً. هل الجميع بخير؟‬

1081
01:26:10,209 --> 01:26:11,834
‫سنحاول مرة أخرى الأسبوع المقبل.‬

1082
01:26:12,584 --> 01:26:14,084
‫وستكونون معصوبي العيون.‬

1083
01:26:16,834 --> 01:26:17,876
‫أحسنتم صنعاً.‬

1084
01:26:30,376 --> 01:26:35,793
‫"للإيجار - متجر للإيجار"‬

1085
01:26:52,251 --> 01:26:53,334
‫جيد جداً.‬

1086
01:26:58,876 --> 01:27:02,251
‫"(تييرا لونا) للمأكولات المكسيكية الأصيلة
مطعم مكسيكي"‬

1087
01:27:08,001 --> 01:27:09,043
‫تفضّلا.‬

1088
01:27:14,793 --> 01:27:17,709
‫"دايفيد براون"،
أخصائية البعثة الثانية، "كالبانا شاولا"...‬

1089
01:27:17,793 --> 01:27:19,168
‫"خوسيه"، متى ستكون بينهم؟‬

1090
01:27:19,543 --> 01:27:22,376
‫بمجرد أن أنتهي من تقطيع البصل.‬

1091
01:27:22,793 --> 01:27:24,168
‫"مسار المكوك"‬

1092
01:27:25,043 --> 01:27:29,084
‫هذه مركبة تتحرك بسرعة 25 ماخ.‬

1093
01:27:29,168 --> 01:27:32,251
‫أي أسرع من الصوت بـ25 مرة.‬

1094
01:27:33,293 --> 01:27:35,459
‫- لا أرى شيئاً يا أبي.
- تعال.‬

1095
01:27:35,626 --> 01:27:37,501
‫استمر بالنظر. ستراه.‬

1096
01:27:37,584 --> 01:27:40,293
‫خرج مكوك "كولومبيا" من نطاق الاتصالات‬

1097
01:27:40,376 --> 01:27:42,043
‫- منذ 12 دقيقة.
- حسناً.‬

1098
01:27:42,126 --> 01:27:43,918
‫على متنه 7 أشخاص.‬

1099
01:27:44,584 --> 01:27:46,376
‫من "كولومبيا" إلى "هيوستن"، فحص الاتصال.‬

1100
01:27:46,709 --> 01:27:48,709
‫مهلاً، لنستمع إلى "جايمس هارتسفيلد".‬

1101
01:27:48,793 --> 01:27:50,459
‫ما زال مراقبو الطيران متأهبين‬

1102
01:27:50,543 --> 01:27:52,543
‫لاستعادة الاتصالات بالمركبة الفضائية.‬

1103
01:27:53,334 --> 01:27:56,709
‫وهذه طبعاً أنباء مقلقة
بشأن مركبة "كولومبيا" الفضائية.‬

1104
01:27:56,793 --> 01:28:01,709
‫لم يتصلوا بنا بعد. حتى هذه اللحظة...‬

1105
01:28:02,501 --> 01:28:05,168
‫رئيس الرحلة "ليروي كاين"
يبلّغ مراقبي الطيران‬

1106
01:28:05,251 --> 01:28:09,459
‫بأن يفعّلوا إجراءات الطوارئ
ويبدؤوا باتباعها.‬

1107
01:28:09,543 --> 01:28:13,168
‫ولدينا صورة للمكوك
وهو يمرّ فوق "دالاس"، "تكساس"،‬

1108
01:28:13,251 --> 01:28:15,459
‫وهذه نقطة دخول المكوك إلى مجال "الأرض"...‬

1109
01:28:15,543 --> 01:28:16,376
‫يجب أن أذهب.‬

1110
01:28:16,459 --> 01:28:17,793
‫لكني أريد أن أرى الهبوط.‬

1111
01:28:18,751 --> 01:28:23,209
‫لن يكون هناك هبوط.‬

1112
01:28:23,293 --> 01:28:27,001
‫خذ. أبق التلفاز مطفأ.‬

1113
01:28:34,751 --> 01:28:38,126
‫ما يقوله لنا المسؤولون يؤكد ما رأيناه،‬

1114
01:28:38,418 --> 01:28:42,043
‫وهو أن المكوك قد "اختفى".‬

1115
01:28:42,626 --> 01:28:44,001
‫هذا "مايكل بارن".‬

1116
01:28:44,834 --> 01:28:49,584
‫كان المكوك على ارتفاع 60 ألف متر
فوق وسط "تكساس" حين تفكك.‬

1117
01:28:49,668 --> 01:28:51,251
‫نتوقع أن يكون مجال توزّع الحطام‬

1118
01:28:51,334 --> 01:28:54,251
‫واسعاً جداً،‬

1119
01:28:54,334 --> 01:28:58,709
‫ونحذّر الذين يستمعون إلينا...‬

1120
01:29:07,793 --> 01:29:11,084
‫بعد تحقيق دقيق جداً،‬

1121
01:29:12,459 --> 01:29:16,376
‫عرفنا أنه خلال إطلاق رحلة "س. ت. س. 107"،‬

1122
01:29:20,001 --> 01:29:23,459
‫انفصلت قطعة من رغوة العزل
عن الخزان الخارجي،‬

1123
01:29:23,543 --> 01:29:25,709
‫وضربت الجانح الأيسر للمكوك.‬

1124
01:29:27,918 --> 01:29:32,043
‫حين دخل مكوك "كولومبيا" الغلاف الجوي
من جديد،‬

1125
01:29:33,001 --> 01:29:36,418
‫سمح الضرر للغازات الساخنة
باختراق درع الحرارة‬

1126
01:29:36,501 --> 01:29:40,543
‫وتدمير بنية الجانح الداخلية.‬

1127
01:29:40,626 --> 01:29:44,209
‫فأخلّ ذلك بتوازن المركبة الفضائية،‬

1128
01:29:45,793 --> 01:29:47,251
‫فتفككت.‬

1129
01:29:55,293 --> 01:29:59,876
‫وليس مستغرباً أن يؤدي ذلك
إلى المزيد من التدقيق من العاصمة.‬

1130
01:30:03,584 --> 01:30:06,584
‫إن لم تكن الرحلات الفضائية آمنة،
فيجب ألّا نقوم بها.‬

1131
01:30:15,084 --> 01:30:18,293
‫هل هذا يعني أن عليّ أن أستقيل؟‬

1132
01:30:20,501 --> 01:30:23,959
‫قالت "كالبانا" إن الحياة غامضة.‬

1133
01:30:24,709 --> 01:30:27,959
‫لكنني لم أفهم ماذا كانت تقصد حينها.‬

1134
01:30:28,043 --> 01:30:29,209
‫لكن الآن...‬

1135
01:30:33,793 --> 01:30:35,293
‫عمتما مساءً.‬

1136
01:30:38,376 --> 01:30:40,251
‫- عمت مساءً.
- عمت مساءً يا ابنتي.‬

1137
01:30:49,376 --> 01:30:51,084
‫"المكوّن الخامس"‬

1138
01:30:51,168 --> 01:30:56,043
‫"حين تظن أنك نجحت،
يكون عليك على الأرجح أن تبذل جهداً أكبر"‬

1139
01:31:04,918 --> 01:31:07,584
‫"هيوستن"، نرى مركبة "أي إس إس".‬

1140
01:31:07,918 --> 01:31:09,918
‫عُلم. تبدو مسرعة من جانبنا.‬

1141
01:31:10,168 --> 01:31:12,251
‫بدء إجراءات الهبوط.‬

1142
01:31:12,376 --> 01:31:14,334
‫تأكيد...‬

1143
01:31:20,626 --> 01:31:22,084
‫"خوسيه"، أنت مسرع جداً.‬

1144
01:31:22,168 --> 01:31:24,334
‫خفف السرعة
أو ألغ عملية الرسو إن لزم الأمر.‬

1145
01:31:24,501 --> 01:31:26,584
‫لا يا "هيوستن". لا داعي للإلغاء.‬

1146
01:31:26,793 --> 01:31:29,501
‫تجاوز اختياري. اشرعوا في...‬

1147
01:31:35,001 --> 01:31:36,168
‫"خوسيه"، سرعتك.‬

1148
01:31:38,918 --> 01:31:41,668
‫أسيطر على الوضع يا "هيوستن".
ثقوا بأنني أسيطر على الوضع.‬

1149
01:31:52,084 --> 01:31:55,668
‫"هيوستن"، رسونا وتوقّفنا.
أشكركم على صبركم.‬

1150
01:32:06,251 --> 01:32:07,709
‫أحسنت صنعاً يا "هيرنانديز".‬

1151
01:32:08,793 --> 01:32:09,876
‫شكراً يا سيدي.‬

1152
01:32:10,418 --> 01:32:14,126
‫اسمع، المسؤولون في مكتب الاختيار‬

1153
01:32:14,209 --> 01:32:15,376
‫يريدون التحدث إليك.‬

1154
01:32:17,459 --> 01:32:18,668
‫لماذا؟‬

1155
01:32:35,918 --> 01:32:37,418
‫- "هيرنانديز".
- نعم يا سيدي.‬

1156
01:32:37,501 --> 01:32:38,418
‫تفضّل.‬

1157
01:32:42,834 --> 01:32:46,543
‫سيد "هيرنانديز"، لا أظن أننا التقينا.‬

1158
01:32:47,376 --> 01:32:50,751
‫أنا "أندرسون"، مدير برنامج الطيران.‬

1159
01:32:50,834 --> 01:32:54,543
‫أنت هنا اليوم لأنه وخلافاً لتوقعاتنا،‬

1160
01:32:54,626 --> 01:32:56,876
‫وافقت "ناسا" على إطلاق مكوك جديد،‬

1161
01:32:56,959 --> 01:33:01,459
‫ونريد أن نبدأ العمل
قبل أن تغيّر "واشنطن" رأيها.‬

1162
01:33:02,334 --> 01:33:06,334
‫ونعرف أن أفراد طاقم "كولومبيا"
كانوا أصدقاءك.‬

1163
01:33:07,959 --> 01:33:11,959
‫لذا نريد أن نعرف إن كنت أهلاً للمهمة.‬

1164
01:33:14,876 --> 01:33:17,209
‫"هيرنانديز"، يجب أن نسمع جوابك بوضوح.‬

1165
01:33:17,501 --> 01:33:18,584
‫آسف...‬

1166
01:33:19,918 --> 01:33:22,626
‫نحن نعيّنك لتكون أخصائي المهمة رقم 2.‬

1167
01:33:22,709 --> 01:33:25,376
‫ستجلس في المقدمة بيني وبين القبطان.‬

1168
01:33:26,209 --> 01:33:27,709
‫هل تقبل؟‬

1169
01:33:31,501 --> 01:33:33,668
‫انتظرت نحو 30 سنة لذا...‬

1170
01:33:58,209 --> 01:34:00,626
‫يشرّفني أن أقدّم لكم‬

1171
01:34:00,709 --> 01:34:03,459
‫طاقم المهمة الفضائية والمكوك "ديسكوفري".‬

1172
01:34:03,543 --> 01:34:05,876
‫- "تشافا"، حرّك الهوائي.
- نعم يا أبي.‬

1173
01:34:07,668 --> 01:34:09,084
‫سؤال واحد في كلّ مرة، رجاءً.‬

1174
01:34:09,543 --> 01:34:11,001
‫- سيد "هيرنانديز".
- نعم؟‬

1175
01:34:11,084 --> 01:34:15,168
‫أصحيح أنك نشأت كمزارع مهاجر
في "كاليفورنيا"؟‬

1176
01:34:15,251 --> 01:34:20,126
‫نعم. أتى والداي إلى هذه البلاد
بحثاً عن حياة أفضل.‬

1177
01:34:20,209 --> 01:34:23,876
‫وقطفنا... قطفنا طعامكم.‬

1178
01:34:24,668 --> 01:34:27,751
‫هل تظنون أنهم سيسمحون له
بأخذ الـ"إنشيلادا" إلى الفضاء؟‬

1179
01:34:29,418 --> 01:34:30,418
‫إنها مزحة.‬

1180
01:34:33,334 --> 01:34:34,793
‫نسيبي "بيتو"...‬

1181
01:34:35,709 --> 01:34:37,209
‫ليرقد بسلام.‬

1182
01:34:37,709 --> 01:34:39,209
‫قال لي مرة،‬

1183
01:34:39,293 --> 01:34:42,584
‫"من قد يكون أفضل لمغادرة هذا الكوكب‬

1184
01:34:42,668 --> 01:34:45,959
‫والغوص في المجهول، من مزارع مهاجر؟"‬

1185
01:34:50,418 --> 01:34:53,918
‫هل تمزح معي؟ هل هذه مزحة؟‬

1186
01:34:54,001 --> 01:34:55,251
‫ما رأيك؟‬

1187
01:34:56,334 --> 01:34:57,793
‫هل نفعل هذا؟‬

1188
01:35:00,459 --> 01:35:03,793
‫يمكنني أن ألغي الأمر.
قلت لهم إن عليّ أن أسأل زوجتي أولاً.‬

1189
01:35:04,334 --> 01:35:07,501
‫ماذا؟ يا إلهي!‬

1190
01:35:08,334 --> 01:35:09,459
‫ما رأيك؟‬

1191
01:35:11,959 --> 01:35:15,001
‫اسمعي، قلت لهم إنني سأسأل زوجتي أولاً.‬

1192
01:35:17,918 --> 01:35:19,084
‫ما بك؟‬

1193
01:35:20,251 --> 01:35:24,293
‫لم تصل آلة غسل الصحون بعد.‬

1194
01:35:25,418 --> 01:35:26,584
‫أنا فخورة جداً بك.‬

1195
01:36:12,876 --> 01:36:15,376
‫أعتقد أن خاتمك يجب أن يكون معي.‬

1196
01:36:17,251 --> 01:36:18,834
‫يجب أن يكون مع خاتمي.‬

1197
01:36:21,293 --> 01:36:22,876
‫أعتقد أن عليهما أن يكونا معاً.‬

1198
01:36:37,918 --> 01:36:40,168
‫إذا فقدت هذا الخاتم، فسأقتلك.‬

1199
01:36:42,001 --> 01:36:43,209
‫لا تبتسم.‬

1200
01:36:43,834 --> 01:36:47,251
‫لا تضحك. أنا جادة، سأخنقك بيدي العاريتين.‬

1201
01:36:47,334 --> 01:36:50,084
‫لا. أنا أصدقك.‬

1202
01:36:50,168 --> 01:36:51,251
‫حسناً.‬

1203
01:37:05,668 --> 01:37:08,334
‫أتعرفون أن رحلة الفراشة الملكية‬

1204
01:37:08,418 --> 01:37:14,168
‫طويلة جداً
وتستغرق أجيالاً لتصل إلى وجهتها.‬

1205
01:37:15,626 --> 01:37:16,918
‫أتعرفون كيف عرفت ذلك؟‬

1206
01:37:19,043 --> 01:37:22,043
‫- أنت لا تبكي يا أبي، صحيح؟
- لا.‬

1207
01:37:22,501 --> 01:37:24,584
‫دخل بعض التراب في عيني.‬

1208
01:38:10,251 --> 01:38:12,001
‫تبدو وسيماً جداً.‬

1209
01:38:12,626 --> 01:38:14,668
‫- تبدين جميلة.
- شكراً.‬

1210
01:38:16,918 --> 01:38:18,126
‫كيف تشعر؟‬

1211
01:38:21,668 --> 01:38:22,584
‫أنا بخير.‬

1212
01:38:23,293 --> 01:38:24,793
‫- حقاً؟
- حقاً.‬

1213
01:38:27,126 --> 01:38:28,834
‫أحضر لك والداك مفاجأة.‬

1214
01:38:29,626 --> 01:38:31,084
‫- حقاً؟
- حقاً.‬

1215
01:38:44,834 --> 01:38:47,001
‫مرحباً أيها الشاب.‬

1216
01:38:50,168 --> 01:38:51,918
‫لا أعرف ماذا أقول.‬

1217
01:38:53,834 --> 01:38:55,501
‫"تسرّني رؤيتك يا آنسة (يونغ)."‬

1218
01:38:59,959 --> 01:39:04,126
‫أنتظر هذه اللحظة منذ أكثر من 30 سنة،‬

1219
01:39:05,751 --> 01:39:07,001
‫ولديّ دليل.‬

1220
01:39:32,001 --> 01:39:33,251
‫شكراً لك.‬

1221
01:39:35,418 --> 01:39:36,626
‫لقد غيرت حياتي.‬

1222
01:39:51,751 --> 01:39:55,834
‫نرى هنا القائد "ريك ستوركو"
وقد سبق أن شارك في 3 رحلات فضائية.‬

1223
01:39:55,918 --> 01:39:58,876
‫القبطان "كيفن فورد"
في رحلته الأولى إلى الفضاء،‬

1224
01:39:58,959 --> 01:40:02,793
‫وهو يرفع لنا إبهاميه.
"نيكول ستوت" وهي أخصائية المهمة،‬

1225
01:40:02,876 --> 01:40:06,293
‫و"خوسيه هيرنانديز"
وهو أخصائي المهمة رقم 2،‬

1226
01:40:06,376 --> 01:40:08,126
‫في رحلته الأولى إلى الفضاء.‬

1227
01:40:08,209 --> 01:40:10,959
‫وسيكون أيضاً مهندس الرحلة،‬

1228
01:40:11,043 --> 01:40:13,251
‫لمساعدة قائد النظام والقبطان.‬

1229
01:40:13,334 --> 01:40:17,084
‫تمّ إطلاع الطاقم على الظروف الجوية
هنا في "كينيدي"،‬

1230
01:40:17,168 --> 01:40:20,668
‫وجميع مواقع الهبوط الاضطراري في الكوكب.‬

1231
01:40:20,751 --> 01:40:23,709
‫ستكون الأحوال الجوية عاملاً مهماً
بالنسبة إلينا هذا المساء،‬

1232
01:40:23,793 --> 01:40:28,501
‫فيما نستمر بمراقبة خلايا تشكّل العواصف
في المنطقة.‬

1233
01:40:28,959 --> 01:40:33,876
‫هذا مركز التحكم بإطلاق المكوك،
وقد أُشعلت أضواء المرحلة الثانية،‬

1234
01:40:33,959 --> 01:40:36,751
‫وفريق الكشف النهائي على منصة الإطلاق‬

1235
01:40:36,834 --> 01:40:40,626
‫وهو ينهي الفحص النهائي للمكوك،‬

1236
01:40:40,709 --> 01:40:43,251
‫وفحص الخزانات الخارجية وأسطح الهبوط.‬

1237
01:40:44,001 --> 01:40:47,293
‫آنسة "يونغ"، أتريدين "تيكيلا"؟‬

1238
01:40:48,293 --> 01:40:50,001
‫لا، شكراً.‬

1239
01:40:53,459 --> 01:40:57,751
‫يتوقع مسؤول مجموعة الأرصاد الجوية
للطيران الفضائي أن يكون الطقس غير مناسب‬

1240
01:40:57,834 --> 01:40:59,251
‫للعودة إلى موقع الإطلاق...‬

1241
01:41:03,043 --> 01:41:05,209
‫إنهم يتبعون الإجراءات المعتمدة وحسب.‬

1242
01:41:06,751 --> 01:41:09,168
‫- أعرف، لكن...
- لكن ماذا؟‬

1243
01:41:11,168 --> 01:41:12,251
‫أعرف.‬

1244
01:41:13,668 --> 01:41:14,751
‫أعرف.‬

1245
01:41:17,793 --> 01:41:18,834
‫حسناً...‬

1246
01:41:20,918 --> 01:41:22,376
‫ماذا تفعل الآن؟‬

1247
01:41:24,334 --> 01:41:26,043
‫أنظر إلى صورة "سلمى حايك".‬

1248
01:41:28,209 --> 01:41:29,126
‫ماذا؟‬

1249
01:41:29,459 --> 01:41:30,751
‫نعم، لا.‬

1250
01:41:30,834 --> 01:41:35,293
‫مررها الشبان تحت الباب،
ثم زوّروا التوقيع عليها.‬

1251
01:41:36,251 --> 01:41:39,418
‫وكُتب عليها،‬

1252
01:41:39,501 --> 01:41:43,126
‫"أشكرك لأنك ستذهب إلى الفضاء يا بطلي."‬

1253
01:41:43,209 --> 01:41:44,793
‫وكتبوا، "ملاحظة.‬

1254
01:41:44,876 --> 01:41:48,459
‫إن لم تنجح العلاقة مع (أديلا)، فاتصل بي."‬

1255
01:41:52,501 --> 01:41:54,709
‫أتظنين أنها سترغب في لقاء رائد فضاء؟‬

1256
01:41:55,376 --> 01:41:56,876
‫ستكون محظوظة.‬

1257
01:42:00,043 --> 01:42:01,584
‫أصغ إليّ.‬

1258
01:42:03,043 --> 01:42:04,251
‫فلتذهب،‬

1259
01:42:05,793 --> 01:42:10,584
‫وتعد إلى "سلمى" سالماً.‬

1260
01:42:12,543 --> 01:42:13,376
‫من فضلك.‬

1261
01:42:14,543 --> 01:42:15,834
‫نعم يا سيدتي.‬

1262
01:42:17,251 --> 01:42:18,168
‫حسناً.‬

1263
01:42:22,001 --> 01:42:23,126
‫يا "أديليتا"؟‬

1264
01:42:26,584 --> 01:42:30,334
‫- أتسدين لي خدمة؟
- اطلب ما تريد يا حبيبي.‬

1265
01:42:35,043 --> 01:42:39,293
‫أتخبرين أبي
أنني آسف لأنه خسر البيت في "ميتشواكان"؟‬

1266
01:42:53,251 --> 01:42:54,793
‫هذا مستقبلكم.‬

1267
01:42:56,251 --> 01:42:59,209
‫حظيت بالحب والفرص.‬

1268
01:43:02,376 --> 01:43:04,209
‫آمن الناس بك.‬

1269
01:43:04,293 --> 01:43:05,251
‫يا أبي...‬

1270
01:43:05,626 --> 01:43:07,126
‫لماذا تريد الذهاب إلى الفضاء بشدة؟‬

1271
01:43:11,126 --> 01:43:14,168
‫ما الذي يملكونه لكنك تفتقر إليه؟‬

1272
01:43:28,543 --> 01:43:30,543
‫يا سيد "هيرنانديز"، إنهم بانتظارك.‬

1273
01:43:36,876 --> 01:43:38,209
‫هنا مركز التحكم بالمكوك،‬

1274
01:43:38,293 --> 01:43:42,543
‫تفصلنا عن الإقلاع
ساعتان و57 دقيقة و30 ثانية.‬

1275
01:44:13,209 --> 01:44:16,751
‫ها قد أتوا، من الممر.‬

1276
01:44:16,834 --> 01:44:19,959
‫لوّحوا للكاميرا.
ابتسامات عريضة تعلو وجوههم.‬

1277
01:44:21,043 --> 01:44:22,959
‫قد تكون هذه الليلة المنتظرة.‬

1278
01:44:25,001 --> 01:44:29,251
‫يستغرق الانتقال نحو 25 دقيقة
من مبنى العمليات والفحص‬

1279
01:44:29,334 --> 01:44:30,959
‫إلى منصة الإطلاق "39 أيه".‬

1280
01:44:32,209 --> 01:44:34,043
‫هنا مركز التحكم بالإطلاق.‬

1281
01:44:34,126 --> 01:44:38,251
‫قائد بعثة "ديسكوفري"، "ريك ستوركو"
والقبطان "كيفن فورد"،‬

1282
01:44:38,334 --> 01:44:41,751
‫وأخصائي الرحلة رقم 2 ومهندس الرحلة،
"خوسيه هيرنانديز"،‬

1283
01:44:41,834 --> 01:44:43,959
‫في طريقهم للاستماع إلى ملخص الأحوال الجوية‬

1284
01:44:44,043 --> 01:44:45,668
‫من مركز التحكم في "هيوستن".‬

1285
01:44:47,084 --> 01:44:49,334
‫نحن متفائلون بشأن الأحوال الجوية‬

1286
01:44:49,418 --> 01:44:51,959
‫التي تؤثر حالياً على منطقة منصة الإقلاع،‬

1287
01:44:52,043 --> 01:44:53,834
‫ومنطقة مركز "كينيدي" للفضاء‬

1288
01:44:54,501 --> 01:44:58,709
‫لن تؤثر على جدول أعمال الطاقم الليلة.‬

1289
01:45:20,543 --> 01:45:21,501
‫ما المشكلة؟‬

1290
01:45:36,709 --> 01:45:38,418
‫حسناً. حظاً سعيداً وبالتوفيق.‬

1291
01:45:39,084 --> 01:45:40,251
‫شكراً يا "والتر".‬

1292
01:47:07,751 --> 01:47:10,084
‫تخفيف المعززات إلى 70 بالمئة.‬

1293
01:47:11,084 --> 01:47:13,751
‫تمّ إطفاء نظام التشغيل الرئيسي.‬

1294
01:47:13,834 --> 01:47:17,668
‫تبقى أبواب الخزان الخارجي السرية مغلقة.‬

1295
01:47:17,751 --> 01:47:20,293
‫تمّ إطفاء وحدات الطاقة الجانبية.‬

1296
01:47:21,293 --> 01:47:22,959
‫جهزوا الاتصال لزيادة السرعة.‬

1297
01:47:24,626 --> 01:47:26,209
‫جهزوا المعزز للانفصال.‬

1298
01:47:26,293 --> 01:47:29,209
‫تتبقى 27 ثانية على الإقلاع.‬

1299
01:47:29,293 --> 01:47:32,001
‫الحواسيب على متن "ديسكوفري"
تتحكم بشكل أساسي‬

1300
01:47:32,084 --> 01:47:34,084
‫بجميع الوظائف الحيوية على متن المركبة.‬

1301
01:47:34,959 --> 01:47:37,501
‫- تتبقى 18 ثانية.
- 15.‬

1302
01:47:39,126 --> 01:47:42,043
‫حصلنا على الإذن لتشغيل المحرك الرئيسي.‬

1303
01:47:42,126 --> 01:47:44,043
‫تمّ تشغيل المحرك الرئيسي.‬

1304
01:47:55,543 --> 01:48:01,293
‫5، 4، 3، 2، 1، 0.‬

1305
01:48:01,376 --> 01:48:02,793
‫تشغيل المعزز،‬

1306
01:48:02,876 --> 01:48:05,584
‫وإقلاع مركبة "ديسكوفري" الفضائية.‬

1307
01:48:10,709 --> 01:48:12,334
‫غادرت المركبة البرج.‬

1308
01:51:13,126 --> 01:51:15,584
‫"بقيت مهمة (خوسيه) (س. ت. س. 128)"‬

1309
01:51:15,668 --> 01:51:18,251
‫"في محطة الفضاء الدولية 13 يوماً."‬

1310
01:51:23,959 --> 01:51:28,168
‫"تناول الـ(تاكو) هناك واستمع إلى أغنية
(إل إيخو ديل بويبلو) لـ(خوسيه خيمينيز)."‬

1311
01:51:37,876 --> 01:51:43,834
‫"(خوسيه) هو أول مزارع مهاجر
سافر إلى الفضاء."‬

1312
01:51:46,376 --> 01:51:47,959
‫"هيوستن"، "ديسكوفري"، توقفت العجلات.‬

1313
01:51:48,293 --> 01:51:51,084
‫عُلم. توقفت العجلات.
أهلاً بك في الديار يا "ديسكوفري".‬

1314
01:51:51,168 --> 01:51:54,168
‫تهانينا على مهمة فائقة النجاح،‬

1315
01:51:54,251 --> 01:51:57,459
‫ترتقي بالعلم إلى مستوى جديد
في محطة الفضاء الدولية.‬

1316
01:51:57,834 --> 01:52:01,001
‫"ما زال يقطف العنب مع والده
ولكن من كرمهما الخاص."‬

1317
01:52:02,168 --> 01:52:06,251
‫"فهم يصنعون نبيذهم الخاص ويبيعونه
باسم (تييرا لونا سيلارز)."‬

1318
01:52:06,334 --> 01:52:11,418
‫"(أديلا) و(خوسيه) يبنيان منزلاً
ويخططان للتقاعد فيه يوماً ما."‬

1319
01:52:27,834 --> 01:52:31,418
‫"مرحباً يا أمي"‬

1320
01:54:39,084 --> 01:54:45,043
‫"على بُعد مليون ميل"‬

1321
02:00:44,251 --> 02:00:46,251
‫ترجمة "موريال ضو"‬

1322
02:00:46,334 --> 02:00:48,334
‫مشرف الجودة "عبد الرحمن"‬

