﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
{\fad(200,212)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: تعديل وتوقيت\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:01:00,113 --> 00:01:04,918
<b>"الحيوات السابقة"</b>

3
00:01:07,362 --> 00:01:09,704
كيف علاقتهم في رأيك؟

4
00:01:13,406 --> 00:01:14,675
‫لا أعرف.

5
00:01:15,781 --> 00:01:17,584
‫هذا سؤال صعب.

6
00:01:20,900 --> 00:01:22,401
‫في رأيي...

7
00:01:22,434 --> 00:01:24,840
‫الفتى الأبيض والفتاة الآسيوية مرتبطان،

8
00:01:24,974 --> 00:01:27,887
‫والفتى الآسيوي أخوها.

9
00:01:28,661 --> 00:01:32,469
‫أو الفتاة والفتى الآسيويان مرتبطان،

10
00:01:32,992 --> 00:01:37,566
‫والفتى الأبيض صديقهما الأمريكي.

11
00:01:38,768 --> 00:01:40,773
‫لم يتكلما مع الفتى الأبيض حتى.

12
00:01:42,743 --> 00:01:46,185
‫ربما هما سائحان،
‫والفتى الأبيض مرشدهما السياحي.

13
00:01:46,953 --> 00:01:49,057
‫ويسكرون في الرابعة صباحًا؟

14
00:01:49,191 --> 00:01:51,095
‫أصبت. هذا غير منطقي.

15
00:01:52,463 --> 00:01:54,903
‫ربما هم مجرد طلاب؟

16
00:01:57,871 --> 00:01:59,440
‫ما أدراني.

17
00:02:10,496 --> 00:02:16,498
<b>"قبل 24 سنة"</b>

18
00:02:24,781 --> 00:02:26,204
‫يا (يونغ نا).

19
00:02:27,511 --> 00:02:28,683
‫لم تبكين؟

20
00:02:34,265 --> 00:02:37,283
‫أتبكين لأنك المركز الثاني في الاختبار؟

21
00:02:45,653 --> 00:02:47,796
‫أأنت غاضبة مني لأنني الأول؟

22
00:02:49,638 --> 00:02:50,715
‫نعم.

23
00:02:59,242 --> 00:03:00,389
‫تمهلي!

24
00:03:00,632 --> 00:03:04,611
‫دائمًا ما أكون المركز الثاني خلفك،
‫ولا أبكي لهذا.

25
00:03:05,443 --> 00:03:09,527
‫ولأول مرة أتفوق عليك تبكين،
‫فكيف في رأيك سيكون شعوري؟

26
00:03:11,872 --> 00:03:13,419
‫أيتها المختلة.

27
00:03:45,373 --> 00:03:46,763
‫لا تدخلا.

28
00:03:47,398 --> 00:03:49,161
‫تكلما من عندكما.

29
00:03:49,301 --> 00:03:50,795
‫قد قررنا.

30
00:03:52,701 --> 00:03:54,274
‫قررتما ماذا؟

31
00:03:54,708 --> 00:03:57,271
‫سيكون اسمي (ميشيل)،
‫و(يونغ سي) ستكون (ماري).

32
00:03:57,296 --> 00:03:59,409
‫ظننت أن (يونغ سي) أرادت اسم (ميشيل).

33
00:04:00,485 --> 00:04:02,778
‫لم ستأخذين اسم أختك؟

34
00:04:02,822 --> 00:04:04,854
‫لا أجد اسمًا إنجليزيًا يعجبني.

35
00:04:04,898 --> 00:04:07,280
‫يا (يونغ نا) هذا لا يمنحك الحق
‫لأخذ اسم (يونغ سي).

36
00:04:08,253 --> 00:04:09,608
‫لكنني أكره كل الأسماء.

37
00:04:10,775 --> 00:04:12,973
‫لنفكر مليًا في الموضوع.

38
00:04:15,128 --> 00:04:17,135
‫ما رأيك في (ليونور)؟

39
00:04:18,164 --> 00:04:20,624
‫لفترة قصيرة، (نورا).

40
00:04:21,252 --> 00:04:22,658
‫(نورا).

41
00:04:23,172 --> 00:04:25,144
‫(نورا مون).

42
00:04:35,450 --> 00:04:37,074
‫يا (يونغ نا).

43
00:04:38,969 --> 00:04:40,888
‫من يروقك في المدرسة حاليًا؟

44
00:04:48,090 --> 00:04:49,993
‫أفكر في شيئين...

45
00:04:50,127 --> 00:04:51,329
‫أريدك أن ترسمي شجرة.

46
00:04:51,666 --> 00:04:54,012
‫شجرة؟ هذا ما أبرع فيه.

47
00:04:57,370 --> 00:04:59,340
‫ليست للشجرة محسسات.

48
00:04:59,786 --> 00:05:00,990
‫(سونغ هاي).

49
00:05:01,437 --> 00:05:02,914
‫لماذا؟

50
00:05:04,236 --> 00:05:05,497
‫لأنه رجل بحق.

51
00:05:06,908 --> 00:05:08,496
‫رجل بحق؟

52
00:05:09,242 --> 00:05:11,680
‫نعم. سأتزوجه غالبًا.

53
00:05:12,564 --> 00:05:15,588
‫حقًا؟ أيريد أن يتزوجك أيضًا؟

54
00:05:15,634 --> 00:05:17,884
‫إنه يحبني، لذا سيوافق إن قلت له.

55
00:05:20,945 --> 00:05:22,484
‫أتريدين الخروج معه؟

56
00:05:39,293 --> 00:05:40,995
‫يبدوان لطيفين معًا.

57
00:05:46,325 --> 00:05:49,417
‫يتحدث (سونغ هاي) عن (يونغ نا) كثيرًا.

58
00:05:51,356 --> 00:05:54,701
‫أخبرتني (يونغ نا) أنها تحبه.

59
00:05:58,262 --> 00:06:01,251
‫سنهاجر قريبًا.

60
00:06:03,423 --> 00:06:06,192
‫لذا أردت أن أشكّل لها ذكريات طيبة.

61
00:06:09,948 --> 00:06:12,425
‫ستهاجرون؟

62
00:06:14,397 --> 00:06:16,117
‫نعم.

63
00:06:20,705 --> 00:06:24,224
‫لكن لماذا؟

64
00:06:26,048 --> 00:06:29,472
‫والد (يونغ نا) مخرج أفلام،

65
00:06:30,225 --> 00:06:32,558
‫وأنت فنانة.

66
00:06:34,253 --> 00:06:37,511
‫لماذا عساكما تضحّيان بكل هذا؟

67
00:06:38,853 --> 00:06:43,011
‫ما ضحى المرء بشيء إلا وعُوّض خيرًا منه.

68
00:07:13,507 --> 00:07:15,144
‫أراها متماثلة.

69
00:07:15,278 --> 00:07:17,715
‫- قشور سوداء وبيضاء...
‫- ما هذا؟

70
00:07:17,849 --> 00:07:20,855
‫يُدعى "الأزرق".

71
00:07:22,602 --> 00:07:25,134
‫وهذا يُدعى "الأصفر".

72
00:07:50,449 --> 00:07:52,810
‫- سترحلين فعلًا؟
‫- نعم.

73
00:07:52,835 --> 00:07:55,261
‫- لن تعودي أبدًا؟
‫- كلا.

74
00:07:55,542 --> 00:07:58,606
‫- لم ستغادرين؟
‫- لأنني أريد هذا.

75
00:07:58,781 --> 00:08:01,116
‫لم تريدين الرحيل؟

76
00:08:01,389 --> 00:08:04,439
‫لأن الكوريين لا يفوزون
‫بجائزة "نوبل" في الأدب.

77
00:08:25,248 --> 00:08:26,406
‫الوداع!

78
00:08:26,431 --> 00:08:27,688
‫اعتني بنفسك يا (يونغ نا)!

79
00:09:22,608 --> 00:09:23,890
‫مهلًا.

80
00:09:27,510 --> 00:09:28,801
‫ماذا؟

81
00:09:32,742 --> 00:09:34,275
‫الوداع!

82
00:09:55,317 --> 00:09:57,155
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

83
00:09:57,339 --> 00:09:59,945
‫أنا (نورا)، وأنت؟

84
00:10:00,078 --> 00:10:01,982
‫اسمي (ميشيل).

85
00:10:02,115 --> 00:10:03,251
‫كيف حالك يا (ميشيل)؟

86
00:10:03,384 --> 00:10:04,820
‫بخير، وأنت؟

87
00:10:04,955 --> 00:10:06,157
‫بخير، وأنت؟

88
00:10:06,290 --> 00:10:07,927
‫بخير، وأنت؟

89
00:10:08,061 --> 00:10:09,363
‫بخير، وأنت؟

90
00:10:09,497 --> 00:10:10,799
‫بخير، وأنت؟

91
00:10:10,933 --> 00:10:12,035
‫بخير، وأنت؟

92
00:10:12,169 --> 00:10:13,705
‫بخير، وأنت؟

93
00:10:13,838 --> 00:10:15,943
‫- بخير، وأنت؟
‫- بخير، وأنت؟

94
00:10:16,077 --> 00:10:17,646
‫بخير...

95
00:10:18,024 --> 00:10:21,899
‫"مطار تورونتو بيرسون الدولي"...

96
00:10:34,800 --> 00:10:37,216
‫(يونغ نا)! (يونغ سي)!
‫هيا بنا.

97
00:10:38,026 --> 00:10:39,341
‫أسرعا!

98
00:10:44,214 --> 00:10:46,252
‫هذه من "كوريا".

99
00:10:51,762 --> 00:10:54,635
‫هذا جواز سفرنا...

100
00:11:28,764 --> 00:11:34,307
<b>‫"بعد مرور 12 سنة"</b>

101
00:12:50,744 --> 00:12:54,919
‫ردّيت على الكثير.

102
00:12:54,948 --> 00:12:57,453
‫لكن أكثر جملة عالقة في ذهني هي:

103
00:12:58,456 --> 00:13:01,595
‫"طريق التعفن الطويل".

104
00:13:01,728 --> 00:13:02,897
‫أعجبتني أيضًا.

105
00:13:02,935 --> 00:13:05,736
‫راقبنا كيفية استخدامك ‫للوقفات الطويلة.

106
00:13:06,784 --> 00:13:10,069
‫رويدك يا (يون دونغ). ‫إنه محامٍ الآن.

107
00:13:10,233 --> 00:13:12,110
‫كان فتى صالحًا.

108
00:13:12,837 --> 00:13:16,340
‫ساعدني على التغطّي
‫حين بللت سروالي في الفصل.

109
00:13:16,365 --> 00:13:18,017
‫دائمًا ما كنت تبللين سروالك.

110
00:13:18,364 --> 00:13:21,923
‫- متبولة لا إراديًا تعيش في "نيويورك".
‫- أجل.

111
00:13:22,653 --> 00:13:24,489
‫هذه المتبولة لا إراديًا مبدعة.

112
00:13:28,097 --> 00:13:30,294
‫عمّن نبحث أيضًا؟

113
00:13:32,405 --> 00:13:36,220
‫ما اسم الفتى الذي كنت مغرمة به؟

114
00:13:36,915 --> 00:13:38,784
‫سبق وخرجت معه في موعد.

115
00:13:43,055 --> 00:13:45,144
‫- (سونغ هاي).
‫- (جونغ سونغ هاي).

116
00:14:05,855 --> 00:14:08,772
‫هذا جنوني يا أمي!

117
00:14:09,492 --> 00:14:13,261
‫نشر على صفحة فيسبوك "دادز موفيز" يسأل عني.

118
00:14:13,772 --> 00:14:15,133
‫عمّ تتحدثين؟

119
00:14:15,158 --> 00:14:16,588
‫نشر هذا قبل بضعة أشهر:

120
00:14:16,613 --> 00:14:22,070
‫"أبحث عن (يونغ نا)، أنا رفيق طفولتها.
‫أريد التواصل معها."

121
00:14:23,215 --> 00:14:24,388
‫مذهل. حقًا؟

122
00:14:25,518 --> 00:14:28,748
‫- سأتصل بك لاحقًا.
‫- حسنًا.

123
00:14:55,309 --> 00:14:56,745
‫تبًا.

124
00:15:13,420 --> 00:15:15,406
‫(سونغ هاي)! معك (يونغ نا).

125
00:15:17,237 --> 00:15:18,808
‫أتتذكرني؟

126
00:15:23,071 --> 00:15:24,271
‫اسمع...

127
00:15:24,553 --> 00:15:27,610
‫هذا جيد.

128
00:15:28,768 --> 00:15:32,084
‫فكر فيها على أنها نعمة أفسدتها،
‫واعتبرها بداية جديدة.

129
00:15:34,143 --> 00:15:37,169
‫النساء كثيرات حول العالم.

130
00:15:37,349 --> 00:15:39,187
‫لا تقلق!

131
00:15:41,413 --> 00:15:43,344
‫سحقًا، أنا أحمق...

132
00:15:46,699 --> 00:15:48,560
‫لم أفتقد تلك الوغدة؟

133
00:15:50,763 --> 00:15:54,189
‫لا عجب أنك تفتقدها أيها الأخرق.

134
00:15:54,954 --> 00:15:58,701
‫إن لم تكن تفتقدها بعدما رافقتها لسنتين...

135
00:15:59,140 --> 00:16:01,629
‫فأيّ مشاعر إنسانية تحمل؟

136
00:16:02,501 --> 00:16:06,075
‫لا عليك. ابكِ بشدة.

137
00:16:07,136 --> 00:16:08,934
‫هذا جيد.

138
00:16:09,513 --> 00:16:11,140
‫شيء جيد!

139
00:16:11,195 --> 00:16:14,247
‫هي لم تستحقك. هذا جيد.

140
00:16:19,611 --> 00:16:22,106
‫ألديك صديقة سرية أو ما شابه؟

141
00:16:22,247 --> 00:16:24,143
‫عم تتحدث؟

142
00:16:24,618 --> 00:16:28,599
‫من يراسلك في الثالثة صباحًا؟

143
00:16:32,905 --> 00:16:34,766
‫وما أدراني.

144
00:17:19,144 --> 00:17:26,902
<b>‫"(سونغ هاي)! أنا (يونغ نا).
‫أتتذكرني؟"</b>

145
00:17:37,763 --> 00:17:39,659
‫استيقظ يا (سونغ هاي).

146
00:18:08,044 --> 00:18:09,897
‫شكرًا على الطعام.

147
00:18:18,161 --> 00:18:20,140
‫أأكثرت بالشرب ليلة أمس؟

148
00:18:24,556 --> 00:18:26,167
‫نوعًا ما.

149
00:18:35,827 --> 00:18:37,772
‫ماذا يجعل مزاجك رائقًا؟

150
00:20:35,187 --> 00:20:36,614
‫إنه أنت.

151
00:20:40,964 --> 00:20:43,922
‫- تعرّفت عليك.
‫- كذلك أنا.

152
00:20:44,546 --> 00:20:48,126
‫لم أعرف حتى أنك تتذكرني.

153
00:20:48,740 --> 00:20:51,673
‫كان بحثي عنك تسلية...

154
00:20:52,852 --> 00:20:54,913
‫ووجدتك تبحث عني.

155
00:20:55,385 --> 00:20:59,587
‫لم يكن البحث عنك تسلية،
‫حاولت جاهدًا العثور عليك.

156
00:21:00,507 --> 00:21:02,228
‫يبدو أنك غيرت اسمك؟

157
00:21:03,022 --> 00:21:05,661
‫نعم، اسمي (نورا) الآن.

158
00:21:06,121 --> 00:21:08,857
‫لهذا لم أجدك.

159
00:21:10,709 --> 00:21:13,055
‫أيمكنني مناداتك بـ(يونغ نا)؟

160
00:21:13,165 --> 00:21:14,511
‫بالطبع.

161
00:21:14,761 --> 00:21:18,095
‫لكن حتى أمي لا تناديني هكذا الآن.

162
00:21:20,529 --> 00:21:23,091
‫يبدو أنك في "نيويورك".

163
00:21:23,457 --> 00:21:25,093
‫أجل، أنا...

164
00:21:26,786 --> 00:21:30,705
‫كاتبة مسرحية هنا.

165
00:21:32,611 --> 00:21:35,709
‫- كمهنة أبيك.
‫- أجل.

166
00:21:36,258 --> 00:21:38,613
‫هذا رائع.

167
00:21:41,780 --> 00:21:43,250
‫مرحبًا؟

168
00:21:44,354 --> 00:21:45,739
‫مرحبًا؟

169
00:21:45,899 --> 00:21:47,688
‫أتسمعينني؟ أنا أسمعك.

170
00:21:51,285 --> 00:21:53,114
‫أأنت بالمنزل؟

171
00:21:53,387 --> 00:21:54,462
‫نعم.

172
00:21:54,541 --> 00:21:56,300
‫عندي محاضرة بعد قليل.

173
00:21:56,432 --> 00:22:00,821
‫تقول أمي إن كليّتك جيدة.

174
00:22:01,047 --> 00:22:02,893
‫لا بأس بها.

175
00:22:03,924 --> 00:22:05,938
‫أتوقع أنك تحقق تقديرات عالية.

176
00:22:06,895 --> 00:22:09,056
‫كنت طالبًا عاديًا.

177
00:22:09,554 --> 00:22:12,370
‫كنا نتنافس كثيرًا في المدرسة.

178
00:22:12,838 --> 00:22:15,439
‫بكيت لأنني تفوقت عليك.

179
00:22:16,132 --> 00:22:17,741
‫لم تتفوق إلا مرة.

180
00:22:18,810 --> 00:22:21,225
‫ما تزالين تبكين كثيرًا؟

181
00:22:22,369 --> 00:22:23,825
‫لا.

182
00:22:24,363 --> 00:22:25,819
‫حقًا؟

183
00:22:25,957 --> 00:22:28,138
‫كنت تبكين كثيرًا في الأيام الخوالي.

184
00:22:28,969 --> 00:22:30,288
‫كل يوم تقريبًا.

185
00:22:31,617 --> 00:22:36,407
‫في كل دمعة سقطت من عيني،
‫كنت الكتف الذي أستند إليه وأبكي.

186
00:22:37,766 --> 00:22:41,060
‫لماذا لم تعودي تبكين؟
‫ألا يصح البكاء في "نيويورك"؟

187
00:22:46,002 --> 00:22:51,114
‫بكيت كثيرًا حين هاجرت.

188
00:22:51,600 --> 00:22:56,767
‫ثم لاحظت أن لا أحد يكترث.

189
00:22:58,103 --> 00:22:59,501
‫أتفهم.

190
00:23:03,120 --> 00:23:05,583
‫ماذا تدرس في الكليّة؟

191
00:23:05,826 --> 00:23:07,147
‫الهندسة.

192
00:23:08,715 --> 00:23:10,984
‫لا أفقه فيها شيئًا.

193
00:23:22,512 --> 00:23:24,061
‫يروقني هذا.

194
00:23:25,345 --> 00:23:26,432
‫ماذا؟

195
00:23:28,544 --> 00:23:29,678
‫فقط...

196
00:23:31,445 --> 00:23:32,764
‫التحدث معك.

197
00:23:35,878 --> 00:23:37,271
‫حقًا؟

198
00:23:41,561 --> 00:23:43,493
‫أنا شخصية ممتعة الحوار.

199
00:23:44,736 --> 00:23:47,129
‫- حقًا؟
‫- نعم.

200
00:23:54,958 --> 00:23:57,164
‫عليّ الذهاب إلى المحاضرة الآن.

201
00:23:57,734 --> 00:24:00,706
‫أنا أيضًا عليّ تناول العشاء.

202
00:24:02,275 --> 00:24:05,012
‫- لم تأكليه حتى الآن؟
‫- كلا.

203
00:24:06,751 --> 00:24:08,394
‫كم الساعة عندك؟

204
00:24:09,137 --> 00:24:10,615
‫منتصف الليل.

205
00:24:11,092 --> 00:24:12,671
‫ولم تأكلي حتى الآن؟

206
00:24:13,308 --> 00:24:14,379
‫كلا.

207
00:24:14,661 --> 00:24:15,756
‫كلي فورًا.

208
00:24:17,793 --> 00:24:19,302
‫سآكل.

209
00:24:29,986 --> 00:24:31,455
‫ما الخطب؟

210
00:24:35,602 --> 00:24:37,737
‫الأمر ليس منطقيًا، لكن...

211
00:24:39,710 --> 00:24:41,931
‫أشك أنه يمكنني قول هذا.

212
00:24:42,807 --> 00:24:44,801
‫ماذا تريد أن تقول؟

213
00:24:52,938 --> 00:24:54,222
‫اشتقت إليك.

214
00:25:05,767 --> 00:25:07,042
‫وكذلك أنا.

215
00:25:10,092 --> 00:25:11,929
‫هذا ليس منطقيًا.

216
00:25:18,423 --> 00:25:21,365
‫عليّ الرحيل فعلًا الآن.
‫فستبدأ المحاضرة قريبًا.

217
00:25:22,261 --> 00:25:24,903
‫حسنًا. الوداع.

218
00:25:25,037 --> 00:25:26,765
‫فلنتكلم مجددًا.

219
00:25:27,117 --> 00:25:30,050
‫علينا التكلم ثانيةً. سأراسلك.

220
00:25:31,266 --> 00:25:33,401
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

221
00:26:12,081 --> 00:26:13,402
‫مرحبًا.

222
00:26:14,286 --> 00:26:15,584
‫أهلًا.

223
00:26:15,748 --> 00:26:18,321
‫أهي السابعة صباحًا عندك؟

224
00:26:19,610 --> 00:26:22,494
‫ظننتك قلت إنك لا تستيقظين قبل العاشرة.

225
00:26:24,371 --> 00:26:27,054
‫قلت إنه الوقت المناسب الوحيد لك للتكلم.

226
00:26:30,895 --> 00:26:33,171
‫أليست لديك محاضرة اليوم؟

227
00:26:33,468 --> 00:26:34,610
‫بلى.

228
00:26:35,298 --> 00:26:37,394
‫لهذا غادرت المنزل مبكرًا.

229
00:26:38,567 --> 00:26:40,858
‫كيف كانت بروفة اليوم؟

230
00:26:43,252 --> 00:26:45,340
‫تتكلمين الكورية بشكل مريع.

231
00:26:48,057 --> 00:26:52,170
‫أنت! لا أتحدث الكورية إلا معك وأمي.

232
00:26:53,044 --> 00:26:55,523
‫قلت إنك ستغادرين "كوريا"
‫للفوز بجائزة "نوبل".

233
00:26:57,062 --> 00:26:58,789
‫ما يزال هذا حلمك؟

234
00:27:05,542 --> 00:27:06,832
‫حاليًا...

235
00:27:07,179 --> 00:27:09,641
‫اهتمامي منكب على جائزة "بوليتزر".

236
00:27:15,461 --> 00:27:18,355
‫لم تتغيري عن تلك الطفلة
‫ذات الـ12 عامًا التي أتذكرها.

237
00:27:18,404 --> 00:27:19,570
‫الطمّاعة؟

238
00:27:20,867 --> 00:27:23,534
‫تريدين فعل وامتلاك كل شيء.

239
00:27:24,744 --> 00:27:26,379
‫مزاجي سريع التقلّب.

240
00:27:28,920 --> 00:27:30,024
‫بالضبط.

241
00:27:31,845 --> 00:27:33,472
‫لا، أنا أمزح.

242
00:27:36,716 --> 00:27:38,944
‫إذًا تكتبين طوال الشهر؟

243
00:27:39,805 --> 00:27:40,963
‫نعم.

244
00:27:41,738 --> 00:27:44,562
‫اشتركت في إقامة الفنانين.

245
00:27:45,758 --> 00:27:47,799
‫أترى؟

246
00:27:48,128 --> 00:27:49,629
‫مذهل.

247
00:27:51,509 --> 00:27:53,831
‫أين "مونتوك"؟

248
00:27:54,715 --> 00:27:56,412
‫من "نيويورك"،

249
00:27:57,430 --> 00:27:58,906
‫نحو أربع ساعات شرقًا.

250
00:28:01,779 --> 00:28:04,518
‫فيلم "إيترنال صن شاين اوف سبوتلس مايند".

251
00:28:04,673 --> 00:28:06,128
‫أشاهدته؟

252
00:28:06,752 --> 00:28:08,422
‫ماذا فعلت؟

253
00:28:08,556 --> 00:28:09,791
‫أحبك حبًا جمًا.

254
00:28:10,827 --> 00:28:12,831
‫لأفعلنّ أي شيء لأسعدك.

255
00:28:12,966 --> 00:28:15,370
‫أخبريني بما تريدينني أن أفعل وسأفعله.

256
00:28:18,364 --> 00:28:20,560
‫هل ستزور "نيويورك" يومًا؟

257
00:28:22,235 --> 00:28:24,112
‫لم عساني أزورها؟

258
00:28:26,346 --> 00:28:28,153
‫لم ستذهب إلى "الصين"؟

259
00:28:28,950 --> 00:28:30,171
‫لأتعلم الصينية.

260
00:28:31,124 --> 00:28:32,712
‫عليك زيارة "نيويورك".

261
00:28:33,116 --> 00:28:34,336
‫لتتعلم الإنجليزية.

262
00:28:35,666 --> 00:28:37,761
‫لطالما أردت تعلم الصينية.

263
00:28:38,801 --> 00:28:40,866
‫ستعينني في عملي.

264
00:28:43,961 --> 00:28:45,724
كيف حالك؟

265
00:28:47,630 --> 00:28:49,085
‫هذا ممتاز.

266
00:28:49,765 --> 00:28:50,961
‫هذا كل ما أعرفه.

267
00:28:53,018 --> 00:28:54,324
‫مرحبًا؟

268
00:28:56,388 --> 00:28:57,772
‫مرحبًا؟

269
00:29:00,767 --> 00:29:02,448
‫(سونغ هاي)؟

270
00:29:03,690 --> 00:29:05,028
‫(يونغ نا)؟

271
00:29:05,833 --> 00:29:07,148
‫أتسمعينني؟

272
00:29:10,411 --> 00:29:11,623
‫(سونغ هاي)؟

273
00:29:12,202 --> 00:29:14,087
‫أتسمعني؟

274
00:29:29,563 --> 00:29:31,034
‫لقد وصلنا.

275
00:29:32,514 --> 00:29:35,091
‫بوسعك رؤية مدينة "سول" بأكملها من الأعلى.

276
00:29:36,988 --> 00:29:38,293
‫إنها جميلة.

277
00:29:41,292 --> 00:29:43,317
‫ليتني كنت هناك.

278
00:29:45,567 --> 00:29:47,591
‫علينا المجيء معًا.

279
00:29:53,620 --> 00:29:55,019
‫أشتاق إليك.

280
00:30:06,046 --> 00:30:07,402
‫آلو؟

281
00:30:30,403 --> 00:30:32,497
‫هل ستزورين "سول" يومًا؟

282
00:30:36,510 --> 00:30:38,335
‫لم عساني أزور "سول"؟

283
00:30:44,318 --> 00:30:45,653
‫هل أنجزت واجبك؟

284
00:30:45,788 --> 00:30:46,957
‫لا.

285
00:30:47,090 --> 00:30:48,559
‫عليك إنجازه لتتخرج.

286
00:30:48,693 --> 00:30:50,999
‫خضعت للمراقبة الأكاديمية الترم الماضي.

287
00:30:51,933 --> 00:30:53,712
‫توجيهات قائد الصف.

288
00:30:57,510 --> 00:30:58,947
‫أرني واجبك.

289
00:30:59,082 --> 00:31:00,516
‫ربما المرة القادمة.

290
00:31:00,541 --> 00:31:01,652
‫سأرحل.

291
00:31:02,105 --> 00:31:03,139
‫إلى اللقاء.

292
00:31:03,489 --> 00:31:05,193
‫ما خطتك للعطلة؟

293
00:31:05,326 --> 00:31:07,133
‫سنلعب.

294
00:31:14,320 --> 00:31:15,406
‫أهلًا.

295
00:31:18,456 --> 00:31:19,941
‫مرحبًا.

296
00:31:22,955 --> 00:31:24,389
‫لم تنامي بعد؟

297
00:31:25,449 --> 00:31:26,640
‫لا.

298
00:31:31,058 --> 00:31:32,075
‫أأنت بخير؟

299
00:31:33,873 --> 00:31:34,986
‫بالطبع.

300
00:31:37,159 --> 00:31:38,904
‫عم أردت التحدث؟

301
00:31:45,674 --> 00:31:49,836
‫متى ستسنح لك الفرصة لزيارتي في "نيويورك"؟

302
00:31:53,380 --> 00:31:57,748
‫سنة ونصف تقريبًا، بسبب التبادل اللغوي...

303
00:31:57,748 --> 00:31:59,315
‫ليس عليك التبرير.

304
00:32:03,621 --> 00:32:07,487
‫أقله أمامي سنة حتى أتمكن
‫من زيارتك في "سول".

305
00:32:12,803 --> 00:32:15,115
‫أريد أن ننقطع عن التكلم لفترة.

306
00:32:21,609 --> 00:32:22,695
‫لماذا؟

307
00:32:26,990 --> 00:32:30,013
‫هاجرت مرتين لأكون هنا في "نيويورك".

308
00:32:31,635 --> 00:32:33,764
‫أريد تحقيق إنجاز هنا.

309
00:32:35,823 --> 00:32:38,948
‫أريد الالتزام بحياتي هنا،

310
00:32:39,184 --> 00:32:42,920
‫وها أنا بدلًا من ذلك أبحث
‫عن رحلات جوية إلى "سول".

311
00:32:45,551 --> 00:32:48,063
‫إذًا تريدين مقاطعتي؟

312
00:32:50,608 --> 00:32:51,755
‫حاليًا فقط.

313
00:32:55,912 --> 00:32:58,985
‫استغرقت 20 سنة لأجد صديقتي.

314
00:33:02,508 --> 00:33:03,846
‫سأعود قبل أن تعرف.

315
00:33:04,645 --> 00:33:07,974
‫إنها مجرد استراحة قصيرة.

316
00:33:22,421 --> 00:33:24,403
‫أراها فكرة سديدة.

317
00:33:26,332 --> 00:33:27,817
‫لم حياتي هكذا؟

318
00:33:35,423 --> 00:33:36,527
‫أعتذر لك.

319
00:33:39,342 --> 00:33:42,730
‫عم تعتذرين، أكنا نتواعد أو ما شابه؟

320
00:34:02,663 --> 00:34:03,775
‫حسنًا.

321
00:34:04,523 --> 00:34:05,808
‫إلى اللقاء.

322
00:34:06,789 --> 00:34:08,067
‫سأكلمك لاحقًا.

323
00:34:10,423 --> 00:34:11,865
‫حسنًا.

324
00:34:12,787 --> 00:34:14,151
‫لنتحدث لاحقًا.

325
00:38:08,348 --> 00:38:10,852
‫أأنت بخير؟ تمشينا كثيرًا.

326
00:38:10,986 --> 00:38:13,957
‫ساقاي تؤلماني، لكن لا بأس.

327
00:38:14,009 --> 00:38:18,085
‫- هذه الساق؟
‫- لا بأس.

328
00:38:21,139 --> 00:38:23,043
‫- حجرة، ورقة، مقص.
‫- لا، شكرًا.

329
00:38:50,121 --> 00:38:52,520
‫تأخرت يا (سونغ هاي). نحن هنا من أجلك.

330
00:38:52,945 --> 00:38:54,240
‫هل حزمت أمتعتك؟

331
00:38:54,866 --> 00:38:56,396
‫أكاد أنتهي.

332
00:38:58,590 --> 00:39:00,102
‫متى ستسافر؟

333
00:39:01,014 --> 00:39:02,473
‫الأحد القادم.

334
00:39:02,716 --> 00:39:05,071
‫ستمكث هناك طوال الصيف؟

335
00:39:08,036 --> 00:39:09,886
‫سنسكر الليلة حتى الموت.

336
00:39:11,364 --> 00:39:12,867
‫لم يتصرف هكذا؟

337
00:39:13,449 --> 00:39:14,761
‫مرحى!

338
00:39:16,968 --> 00:39:19,615
‫إن قال (سونغ هاي) سنسكر، فسنسكر.

339
00:39:19,650 --> 00:39:21,805
‫كأس "سوجو" أخرى، من فضلك.

340
00:40:29,787 --> 00:40:31,259
‫مرحبًا.

341
00:40:31,392 --> 00:40:34,098
‫مرحبًا! أنا (نورا).

342
00:40:34,231 --> 00:40:36,768
‫أنا (آرثر). تسرني مقابلتك.

343
00:40:37,814 --> 00:40:39,051
‫متى وصلت؟

344
00:40:40,121 --> 00:40:41,522
‫صباح اليوم.

345
00:40:42,099 --> 00:40:44,662
‫- حظيت بأسوأ غرفة.
‫- صحيح؟

346
00:40:45,264 --> 00:40:46,532
‫أعرف.

347
00:42:12,972 --> 00:42:16,207
‫في الكورية كلمة،

348
00:42:16,818 --> 00:42:18,088
‫"إين-يون".

349
00:42:21,528 --> 00:42:23,031
‫تعني "العناية الإلهية".

350
00:42:23,765 --> 00:42:25,536
‫أو "القدر".

351
00:42:28,175 --> 00:42:32,049
‫لكنها خاصة بالعلاقات بين الناس.

352
00:42:34,301 --> 00:42:38,643
‫أظنها بوذية الأصل.

353
00:42:39,144 --> 00:42:42,350
‫والتجسيد.

354
00:42:44,621 --> 00:42:46,192
‫يحدث الـ"إين-يون"،

355
00:42:46,325 --> 00:42:50,100
‫إن سار غريبان بجانب بعضهما

356
00:42:50,233 --> 00:42:52,838
‫وتلامست ملابسهما.

357
00:42:53,706 --> 00:42:55,310
‫لأن...

358
00:42:55,443 --> 00:43:00,620
‫هذا يعني أن بينهما كان قاسم مشترك
‫في حيواتهما السابقة.

359
00:43:07,000 --> 00:43:09,004
‫إن تزوج شخصان...

360
00:43:10,829 --> 00:43:16,040
‫يُقال إن هذا بسب تواجد
‫8000 مستوى من "إين-يون".

361
00:43:17,044 --> 00:43:19,482
‫على مدار 8000 حياة.

362
00:43:37,017 --> 00:43:38,286
‫أتصدقين هذا؟

363
00:43:40,925 --> 00:43:42,127
‫أصدق ماذا؟

364
00:43:43,931 --> 00:43:45,367
‫أننا...

365
00:43:45,500 --> 00:43:48,440
‫عرفنا بعضنا في حياة أخرى.

366
00:43:50,076 --> 00:43:52,614
‫لأن بجلوسنا هنا...

367
00:43:53,516 --> 00:43:56,088
‫على نفس الطاولة،

368
00:43:56,222 --> 00:43:58,660
‫وفي نفس المدينة،

369
00:43:58,676 --> 00:44:00,413
‫في نفس الوقت؟

370
00:44:00,547 --> 00:44:04,343
‫ألن يُحدث هذا "إين-يون"؟

371
00:44:12,369 --> 00:44:16,010
‫إنها مجرد كلمة يقولها الكوريون لإغواء شخص.

372
00:44:39,472 --> 00:44:43,824
<b>‫"بعد مرور 12 سنة"</b>

373
00:44:44,166 --> 00:44:45,970
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

374
00:44:47,105 --> 00:44:48,341
‫إلى أين تذهبان؟

375
00:44:48,687 --> 00:44:50,057
‫"نيويورك".

376
00:44:50,135 --> 00:44:51,192
‫لماذا؟

377
00:44:51,761 --> 00:44:53,330
‫نعيش هناك.

378
00:44:53,463 --> 00:44:54,632
‫ما مهنتكما؟

379
00:44:54,967 --> 00:44:56,102
‫كاتبان.

380
00:44:56,236 --> 00:44:57,571
ما عملكما؟

381
00:44:57,705 --> 00:44:58,975
‫نحن كاتبان.

382
00:45:01,847 --> 00:45:03,683
‫منذ متى تزوران "تورونتو"؟

383
00:45:03,818 --> 00:45:05,454
‫عشرة أيام.

384
00:45:05,587 --> 00:45:06,858
‫ما غرض هذه الزيارة؟

385
00:45:07,558 --> 00:45:09,395
‫زرنا عائلتها.

386
00:45:11,734 --> 00:45:13,303
‫أأنتما مرتبطان؟

387
00:45:14,639 --> 00:45:15,641
‫نحن متزوجان.

388
00:45:18,858 --> 00:45:20,050
‫شكرُا!

389
00:45:49,008 --> 00:45:51,312
‫"إن اشتريت تذكرة لعرض ما،

390
00:45:51,446 --> 00:45:54,652
‫وذهبت لحضوره بالمترو أو سيارة أجرة،

391
00:45:54,786 --> 00:45:57,658
‫فقد كلفك الذهاب هناك شيئًا،

392
00:45:58,862 --> 00:46:01,733
‫وإن قضيت بضع ساعات مع العجائز،

393
00:46:03,270 --> 00:46:05,707
‫فهذا يجعلك مهاجرًا.

394
00:46:06,945 --> 00:46:08,113
‫و...

395
00:46:08,246 --> 00:46:10,617
‫كل هذا كلفني شيئًا أيضًا.

396
00:46:11,820 --> 00:46:15,227
‫عبرت (المحيط الهادئ) لأكون هنا.

397
00:46:15,360 --> 00:46:17,665
‫بعض المنافذ تكلفتها أكبر من غيرها.

398
00:46:18,733 --> 00:46:22,907
‫وبعض المنافذ تدفع ثمنها طوال حياتك."

399
00:46:26,783 --> 00:46:29,363
‫أجلس طوال اليوم، وفي نهايته....

400
00:46:29,388 --> 00:46:31,827
‫ثم بدأت الكتابة...

401
00:46:31,962 --> 00:46:32,997
‫بعد العشاء.

402
00:46:33,932 --> 00:46:36,469
‫نعم، هذا وقتي المفضل.

403
00:46:37,438 --> 00:46:39,475
‫لكنك تدرسين، صحيح؟

404
00:46:43,493 --> 00:46:45,205
‫أنا جائع.

405
00:46:46,356 --> 00:46:47,625
‫أنا أيضًا.

406
00:46:48,845 --> 00:46:51,235
‫ماذا تريدين أن تأكلي؟

407
00:46:52,234 --> 00:46:53,637
‫لا أعرف.

408
00:46:56,796 --> 00:46:59,195
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

409
00:47:13,543 --> 00:47:15,580
‫- إليك ما أريد.
‫- ماذا؟

410
00:47:19,528 --> 00:47:21,192
‫أجنحة دجاج.

411
00:47:23,396 --> 00:47:24,532
‫سحقًا.

412
00:47:24,665 --> 00:47:26,803
.أجل

413
00:47:27,204 --> 00:47:28,206
‫عبقرية.

414
00:47:28,339 --> 00:47:29,842
.أجل

415
00:47:30,597 --> 00:47:32,234
‫أجنحة دجاج!

416
00:47:43,885 --> 00:47:45,287
‫فيم تفكرين؟

417
00:47:46,623 --> 00:47:48,582
‫أتتذكر أنني حدثتك عن (سونغ هاي)؟

418
00:47:49,329 --> 00:47:50,531
‫نعم.

419
00:47:50,910 --> 00:47:52,245
‫أسيأتي هذا الأسبوع؟

420
00:47:52,679 --> 00:47:53,681
‫نعم.

421
00:47:54,683 --> 00:47:56,587
هلا تذكرينني بسبب مجيئه؟

422
00:47:57,488 --> 00:47:58,691
‫أظن لقضاء إجازته.

423
00:48:03,162 --> 00:48:04,999
‫لم ستذهب إلى "نيويورك"؟

424
00:48:05,641 --> 00:48:09,363
‫لقضاء إجازتي. سأسترخي وأستمتع.

425
00:48:11,179 --> 00:48:13,368
‫لست ذاهبًا لمقابلة تلك الفتاة، صحيح؟

426
00:48:13,989 --> 00:48:15,020
‫أي فتاة؟

427
00:48:16,588 --> 00:48:18,484
‫لم تتظاهر بأنك لا تعرف عم أتحدث؟

428
00:48:19,231 --> 00:48:21,375
‫حبّك الأول. ظننتها تعيش هناك.

429
00:48:22,438 --> 00:48:24,673
‫أستقابلها بعدما انفصلت عن صديقتك؟

430
00:48:24,723 --> 00:48:27,541
‫أتخالني مجنونًا؟ إنها متزوجة.

431
00:48:28,431 --> 00:48:29,493
‫حقًا؟

432
00:48:30,415 --> 00:48:31,705
‫نعم.

433
00:48:32,477 --> 00:48:34,528
‫أظن أنها أتمّت السنة السابعة.

434
00:48:37,305 --> 00:48:38,792
‫لقد تزوجت مبكرًا.

435
00:48:40,244 --> 00:48:41,916
‫يا لك من مسكين.

436
00:48:43,991 --> 00:48:45,118
‫ماذا؟

437
00:48:49,230 --> 00:48:51,285
‫ستمطر السماء طوال فترة بقائك هناك.

438
00:48:52,580 --> 00:48:54,289
‫انظر، "عاصفة رعدية شديدة".

439
00:48:55,162 --> 00:48:58,378
‫لا تنس أحذية ومعطف المطر.

440
00:48:59,316 --> 00:49:01,478
‫فعلًا مكتوب "عاصفة رعدية شديدة".

441
00:49:17,673 --> 00:49:19,608
‫هلا تفتح صندوق السيارة؟

442
00:52:23,080 --> 00:52:24,258
‫(سونغ هاي)!

443
00:52:57,823 --> 00:52:59,452
‫إنه أنت.

444
00:53:41,036 --> 00:53:42,376
‫ماذا أفعل؟

445
00:54:02,293 --> 00:54:03,534
‫ماذا أقول؟

446
00:54:04,761 --> 00:54:05,786
‫لا أدري.

447
00:54:08,470 --> 00:54:12,248
‫أآخر مرة تحدثنا فيها كانت قبل 12 عامًا؟

448
00:54:30,727 --> 00:54:34,508
‫سعيدة أن الطقس جميل اليوم.

449
00:54:36,896 --> 00:54:38,672
‫أصبت.

450
00:54:51,430 --> 00:54:52,726
‫هلا نذهب؟

451
00:54:53,287 --> 00:54:54,408
‫حسنًا.

452
00:56:20,772 --> 00:56:23,657
‫قبل أن أتزوج...

453
00:56:26,820 --> 00:56:29,343
‫سافرت إلى "كوريا" مع زوجي.

454
00:56:31,539 --> 00:56:32,586
‫أعرف.

455
00:56:34,198 --> 00:56:37,831
‫راسلتك ولكنك لم تجبني.

456
00:56:40,565 --> 00:56:42,196
‫أردت أن أقابلك.

457
00:56:45,986 --> 00:56:47,481
‫لكنك خيّبت أملي.

458
00:56:53,217 --> 00:56:54,368
‫أعتذر لك.

459
00:56:58,145 --> 00:57:01,175
‫كما أنني أردت مقابلة صديقتك.

460
00:57:01,541 --> 00:57:03,457
‫كيف حالكما؟

461
00:57:08,165 --> 00:57:09,984
‫لسنا مرتبطين حاليًا.

462
00:57:12,946 --> 00:57:14,348
‫هل انفصلتما؟

463
00:57:15,147 --> 00:57:16,200
‫لا.

464
00:57:18,948 --> 00:57:20,274
‫لم ننفصل.

465
00:57:22,209 --> 00:57:24,418
‫فقط نحتاج إلى الوقت لنفكر في العلاقة.

466
00:57:28,427 --> 00:57:30,369
‫بدأنا نتحدث عن الزواج.

467
00:57:33,634 --> 00:57:35,849
‫ألا تريدان أن تتزوجا؟

468
00:57:37,215 --> 00:57:38,412
‫لا أدري.

469
00:57:38,542 --> 00:57:41,175
‫إن كنت تحبّها، فكيف لا تدري؟

470
00:57:42,366 --> 00:57:43,737
‫الأمر معقّد بعض الشيء.

471
00:57:44,769 --> 00:57:46,260
‫ما المعقّد فيه؟

472
00:57:46,822 --> 00:57:48,451
‫الشروط غير مُحققة.

473
00:57:49,552 --> 00:57:51,425
‫ماذا تقصد؟

474
00:57:53,617 --> 00:57:55,349
‫أنا طفل وحيد.

475
00:57:55,537 --> 00:58:00,154
‫إن كانت امرأة تنوي الزواج من ابن وحيد،
‫فينبغي أن يكون أطيب مني ويجني أكثر.

476
00:58:00,748 --> 00:58:02,436
‫أنا عادي جدًا.

477
00:58:03,707 --> 00:58:05,199
‫أنت عادي؟

478
00:58:06,412 --> 00:58:08,762
‫وظيفتي عادية وأجري عادي.

479
00:58:09,680 --> 00:58:11,125
‫حياتي عادية.

480
00:58:12,063 --> 00:58:14,585
‫ينبغي أن تقابل رجلًا أكثر إبهارًا مني.

481
00:58:21,193 --> 00:58:25,299
‫أيصعب الزواج إن كنت لا تجني الكثير؟

482
00:58:26,754 --> 00:58:30,945
‫لم نفكر هكذا في البداية،
‫ثم بدأنا نفكر هكذا.

483
00:58:37,775 --> 00:58:39,393
‫أتريدني أن أصوّرك؟

484
00:58:39,905 --> 00:58:41,115
‫حسنًا.

485
00:58:55,146 --> 00:58:56,770
‫تبدو جميلًا في الصورة.

486
00:59:10,964 --> 00:59:13,868
‫أكنت وزوجك تأتيان إلى هنا
‫في فترة المواعدة؟

487
00:59:16,329 --> 00:59:20,514
‫كنا نعيش بالقرب من هنا
‫قبل الانتقال إلى "إيست فيلاج".

488
00:59:20,963 --> 00:59:22,764
‫قضينا فترة مواعدتنا كاملة هنا.

489
00:59:24,582 --> 00:59:26,160
‫كما كنا نتشاجر هنا.

490
00:59:26,463 --> 00:59:27,504
‫تتشاجران؟

491
00:59:27,554 --> 00:59:29,706
‫نعم، لا نكف عن الشجار.

492
00:59:30,204 --> 00:59:31,405
‫ولم تتشاجران؟

493
00:59:32,636 --> 00:59:33,993
‫نتشاجر بلا سبب.

494
00:59:35,394 --> 00:59:39,135
‫الأمر شبيه بزراعة شجرتين في أصيص واحد.

495
00:59:40,287 --> 00:59:43,597
‫يحتاج كلانا إلى فهم الآخر للتعايش.

496
00:59:49,255 --> 00:59:51,145
‫هل زوجك على وفاق مع عائلتك؟

497
00:59:51,894 --> 00:59:56,350
‫نعم، يلعب معهم "هوا-تو" طوال الوقت.

498
00:59:56,639 --> 00:59:59,014
‫- يلعب "هوا-تو" بالبطاقات؟
‫- نعم.

499
01:00:00,068 --> 01:00:01,195
‫أيعرف كيف تُلعب؟

500
01:00:01,638 --> 01:00:03,247
‫إنه بارع فيها.

501
01:00:04,701 --> 01:00:07,204
‫- هل لغته الكورية جيدة أيضًا؟
‫- لا.

502
01:00:08,279 --> 01:00:11,125
‫- لكنه يعرف بعض الكلمات.
‫- حقًا؟

503
01:00:14,431 --> 01:00:16,530
‫طعامه المفضل هو حساء "يوك جاي جوانغ".

504
01:00:16,581 --> 01:00:19,293
‫"يوك جاي جوانغ"؟ إنه لا يمزح.

505
01:00:20,042 --> 01:00:21,345
‫إنه لا يمزح.

506
01:00:25,522 --> 01:00:27,461
‫هل أنت وصديقتك...

507
01:00:28,876 --> 01:00:29,914
‫تتشاجران؟

508
01:00:30,264 --> 01:00:31,465
‫لا.

509
01:00:33,251 --> 01:00:35,069
‫هي ليست صديقتي حاليًا.

510
01:00:37,585 --> 01:00:39,193
‫ينبغي أن تتزوجا.

511
01:00:40,564 --> 01:00:42,196
‫أأنت قلقة حيالي؟

512
01:00:44,282 --> 01:00:50,722
‫الزواج صعب على المثاليين أمثالك.

513
01:00:51,633 --> 01:00:55,609
‫أنا أكبر من أن تقلقي حيالي.

514
01:01:30,940 --> 01:01:32,166
‫(سونغ هاي).

515
01:01:38,688 --> 01:01:40,294
‫لم بحثت عني؟

516
01:01:43,783 --> 01:01:44,979
‫قبل 12 سنة؟

517
01:01:50,761 --> 01:01:52,586
‫أحقًا تريدين أن تعرفي؟

518
01:01:59,825 --> 01:02:01,595
‫أردت رؤيتك مجددًا.

519
01:02:02,548 --> 01:02:03,797
‫لا أدري لماذا.

520
01:02:07,029 --> 01:02:13,767
‫لأنك رحلت فجأة وكنت منزعجًا.

521
01:02:15,533 --> 01:02:16,650
‫أعتذر لك.

522
01:02:17,262 --> 01:02:18,702
‫عم تعتذرين؟

523
01:02:19,877 --> 01:02:22,133
‫معك حق. لا يوجد شيء لأعتذر عنه.

524
01:02:25,244 --> 01:02:31,250
‫اختفيت من حياتي وبالصدفة وجدتك مجددًا.

525
01:02:33,070 --> 01:02:34,909
‫ولم بحثت عني؟

526
01:02:38,353 --> 01:02:39,713
‫لا أدري.

527
01:02:42,250 --> 01:02:43,517
‫لأنك...

528
01:02:46,627 --> 01:02:48,997
‫لم تغيبي عن أفكاري طوال فترة التجنيد.

529
01:02:52,802 --> 01:02:54,208
‫فهمت.

530
01:03:06,927 --> 01:03:09,663
‫كنا صغارًا حينها.

531
01:03:11,042 --> 01:03:12,603
‫صحيح.

532
01:03:14,532 --> 01:03:18,873
‫وعندما تقابلنا قبل 12 سنة،
‫كنا لا نزال صغارًا.

533
01:03:22,666 --> 01:03:24,798
‫نحن لم نعد صغارًا.

534
01:04:05,394 --> 01:04:07,431
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا حبيبتي.

535
01:04:11,900 --> 01:04:13,209
‫كيف جرى الأمر؟

536
01:04:17,217 --> 01:04:18,420
‫كنت محقًا.

537
01:04:20,604 --> 01:04:21,606
‫حقًا؟

538
01:04:22,911 --> 01:04:24,145
‫نعم.

539
01:04:26,698 --> 01:04:28,287
‫قد جاء كي يراني.

540
01:05:13,095 --> 01:05:16,991
‫إنه لجنوني أن أراه ناضجًا

541
01:05:17,103 --> 01:05:21,115
‫بوظيفة وحياة عاديتين.

542
01:05:21,578 --> 01:05:23,515
‫يتّبع العادات الكورية بحذافيرها.

543
01:05:24,750 --> 01:05:28,522
‫لا يزال يعيش مع والديه
‫متبعًا الثقافة الكورية.

544
01:05:28,926 --> 01:05:32,466
‫ونظرته لكل شيء من وجهة كورية.

545
01:05:33,421 --> 01:05:37,404
‫وأشعر بأنني لست كورية معه.

546
01:05:38,165 --> 01:05:42,439
‫لكنني أيضًا،
‫بطريقة ما أميل للثقافة الكورية؟

547
01:05:43,755 --> 01:05:45,914
‫الأمر غريب.

548
01:05:47,793 --> 01:05:52,392
‫لديّ أصدقاء كوريون
‫ولكنه ليس كوريًا أمريكيًا.

549
01:05:52,526 --> 01:05:54,496
‫إنه كوري أبًا عن جد.

550
01:05:57,170 --> 01:05:58,671
‫أهو جميل؟

551
01:06:00,308 --> 01:06:01,644
‫أظن هذا.

552
01:06:03,083 --> 01:06:07,024
‫إنه ذكوري بطريقة أراها كورية جدًا.

553
01:06:10,172 --> 01:06:11,841
‫أأنت منجذبة إليه؟

554
01:06:16,416 --> 01:06:17,853
‫أظن لا.

555
01:06:18,587 --> 01:06:21,493
‫أظن لا.

556
01:06:29,887 --> 01:06:33,000
‫لفترة طويلة كان طفلًا في ذاكرتي.

557
01:06:33,827 --> 01:06:37,231
‫ثم أصبح كما في صورته على حاسوبي.

558
01:06:37,602 --> 01:06:40,935
‫والآن أراه بشحمه ولحمه.

559
01:06:41,346 --> 01:06:46,571
‫الأمر قاسٍ ولكنني أظن أنه ليس انجذابًا.
‫أظن أنني اشتقت إليه كثيرًا.

560
01:06:47,455 --> 01:06:48,960
‫أظن أنني أشتاق إلى "سول".

561
01:06:50,947 --> 01:06:52,312
‫هل اشتاق إليك هو بدوره؟

562
01:06:54,130 --> 01:06:58,692
‫أظن أنه اشتاق إلى الباكية ذات الـ12 سنة
‫التي عرفها قبل زمن.

563
01:06:59,806 --> 01:07:01,295
‫أكنت بكّاءة في صغرك؟

564
01:07:01,980 --> 01:07:03,171
‫نعم.

565
01:07:03,224 --> 01:07:06,230
‫في معظم الأوقات، كان يقف ويراقبني.

566
01:07:17,165 --> 01:07:18,666
‫قلت متى سيغادر؟

567
01:07:19,194 --> 01:07:20,916
‫صباح بعد غد.

568
01:07:48,093 --> 01:07:49,595
‫أأنت غاضب؟

569
01:07:50,164 --> 01:07:51,365
‫لا.

570
01:07:52,335 --> 01:07:53,707
‫تبدو غاضبًا.

571
01:07:54,389 --> 01:07:56,590
‫لا يحقّ لي أن أغضب.

572
01:07:57,243 --> 01:07:58,779
‫ماذا تقول؟ قطعًا يحقّ لك.

573
01:07:58,838 --> 01:08:01,555
‫لا. سافر ذلك الرجل 13 ساعة ليقدم إلى هنا.

574
01:08:01,619 --> 01:08:04,625
‫لن أمنعك من رؤيته.

575
01:08:04,758 --> 01:08:06,640
‫إنه حبيب طفولتك.

576
01:08:07,847 --> 01:08:10,104
‫ولا يبدو أنك ستهربين معه.

577
01:08:13,542 --> 01:08:14,846
‫أستهربين معه؟

578
01:08:17,561 --> 01:08:21,255
‫بكل تأكيد.
‫سأترك حياتي هنا وأهرب معه إلى "سول".

579
01:08:24,731 --> 01:08:26,069
‫أتعرفني حق معرفة؟

580
01:08:27,437 --> 01:08:29,884
‫لن أضيّع بروفاتي من أجله.

581
01:08:31,463 --> 01:08:32,600
‫أعرف.

582
01:08:37,657 --> 01:08:38,860
‫أعرفك.

583
01:09:27,635 --> 01:09:28,940
‫ماذا؟

584
01:09:30,733 --> 01:09:33,847
‫كنت أفكر في جمال قصتكما.

585
01:09:36,503 --> 01:09:39,093
‫- قصتي و(سونغ هاي)؟
‫- نعم.

586
01:09:41,385 --> 01:09:43,222
‫لا يمكنني منافسته.

587
01:09:46,795 --> 01:09:48,299
‫ماذا تقصد؟

588
01:09:52,274 --> 01:09:57,791
‫حبيبا الطفولة اللذان يتقابلان بعد 20 عامًا
‫ليدركا أن كليهما خُلق للآخر.

589
01:09:58,438 --> 01:10:00,476
‫- لم يُخلق كلانا للآخر.
‫- أعرف.

590
01:10:01,544 --> 01:10:02,682
‫أعرف.

591
01:10:02,682 --> 01:10:07,526
‫سأكون في القصة الزوج الأمريكي الشرير
‫الذي يقف في طريق القدر.

592
01:10:11,734 --> 01:10:12,840
‫اصمت.

593
01:10:12,840 --> 01:10:15,941
‫ماذا لا يعجبك فيها؟ قصتنا مملة جدًا.

594
01:10:17,462 --> 01:10:20,135
‫تقابلنا في سكن فنانين.

595
01:10:21,745 --> 01:10:24,377
‫نمنا معًا لأن كلينا كان وحيدًا.

596
01:10:24,688 --> 01:10:29,343
‫عرفنا أن كلينا يعيش في "نيويورك"،
‫فانتقلنا للعيش معًا لتوفير ثمن الإيجار.

597
01:10:29,981 --> 01:10:32,919
‫تزوجنا لتحصلي على الإقامة الدائمة و...

598
01:10:33,013 --> 01:10:36,350
‫- بطريقة سردك تجعل القصة رومانسية.
‫- هذا رأيي أيضًا.

599
01:10:39,763 --> 01:10:44,140
‫أنا الرجل الذي تتركينه في القصة
‫عندما يظهر حبيبك السابق.

600
01:10:44,274 --> 01:10:45,977
‫هو ليس حبيبي السابق.

601
01:10:51,855 --> 01:10:55,409
‫ماذا لو كنت قابلت شخصًا غيري في السكن.

602
01:10:56,376 --> 01:11:01,420
‫ماذا لو كان هناك كاتب آخر من "نيويورك"
‫قرأ كل الكتب التي قرأتِها،

603
01:11:01,553 --> 01:11:07,301
‫وشاهد الأفلام التي شاهدتِها،
‫وكان ينصحك في مسرحياتك،

604
01:11:07,959 --> 01:11:12,168
‫ويستمع إلى شكواك من بروفاتك؟

605
01:11:12,301 --> 01:11:14,704
‫- لا تسير الحياة على هذا النحو.
‫- أعرف.

606
01:11:16,019 --> 01:11:17,188
‫صحيح.

607
01:11:18,349 --> 01:11:20,779
‫لكن ألن تكوني مضطجعة معه هنا الآن؟

608
01:11:22,929 --> 01:11:25,637
‫هذه حياتي وأنا أعيشها معك.

609
01:11:28,177 --> 01:11:29,779
‫أأنت سعيدة فيها؟

610
01:11:32,100 --> 01:11:35,291
‫أهكذا تخيّلت حياتك عندما غادرت "سول"؟

611
01:11:35,424 --> 01:11:37,049
‫عندما كنت في الـ12 من عمري؟

612
01:11:37,291 --> 01:11:39,799
‫نعم. أهكذا تخيّلت حياتك؟

613
01:11:40,978 --> 01:11:43,150
‫مستلقية على سرير...

614
01:11:44,163 --> 01:11:49,106
‫في شقة صغيرة في "إيست فيلاج"
‫مع يهودي يؤلف كتبًا؟

615
01:11:49,240 --> 01:11:51,244
‫أهذا ما أراده والداك لك؟

616
01:11:52,413 --> 01:11:58,960
‫أتسألني إن كنتَ يا (آرثر زاترانسكي)
‫حلم عائلتي من هجرتي؟

617
01:12:00,028 --> 01:12:01,755
‫- نعم.
‫- عجبًا.

618
01:12:09,113 --> 01:12:11,165
‫هنا حيث انتهى بي الأمر.

619
01:12:11,918 --> 01:12:14,190
‫هنا حيث يُفترض بي أن أكون.

620
01:12:21,367 --> 01:12:22,568
‫حسنًا.

621
01:12:25,342 --> 01:12:26,576
‫ماذا؟

622
01:12:29,704 --> 01:12:33,948
‫الأمر وما فيه أنك جعلت حياتي أجمل بكثير.

623
01:12:34,823 --> 01:12:37,892
‫وأنا أتساءل إن كنت فعلت نفس الشيء لك.

624
01:12:41,238 --> 01:12:42,640
‫لقد فعلت.

625
01:12:55,341 --> 01:12:57,892
‫أنا مجرد فتاة من "كوريا" كما تعرف.

626
01:13:00,748 --> 01:13:02,121
‫حسنًا.

627
01:13:02,255 --> 01:13:05,361
‫وأنت نسيت أنني أحبّك.

628
01:13:06,677 --> 01:13:11,006
‫لا يمكنني نسيان هذا.
‫فقط أحيانًا يُصعب عليّ تصديقه.

629
01:13:34,953 --> 01:13:39,133
‫أتعرفين أنك تتحدثين الكورية فقط
‫عندما تتحدثين في أثناء نومك؟

630
01:13:40,131 --> 01:13:41,900
‫- جديًا؟
‫- نعم.

631
01:13:45,076 --> 01:13:47,641
‫لا تتحدثين في أثناء نومك
‫بالإنجليزية أبدًا.

632
01:13:48,082 --> 01:13:49,904
‫أنت لا تحلمين إلا بالكورية.

633
01:13:54,027 --> 01:13:56,799
‫- لم أكن أعرف.
‫- ها قد عرفت.

634
01:13:56,933 --> 01:14:00,594
‫- لم يسبق أن أخبرتني.
‫- أحيانًا أرى هذا جميلًا.

635
01:14:02,444 --> 01:14:07,554
‫وأحيانًا أخاف.

636
01:14:09,218 --> 01:14:10,253
‫مم تخاف؟

637
01:14:16,168 --> 01:14:19,107
‫إنك تحلمين بلغة لا أفهمها.

638
01:14:21,345 --> 01:14:27,590
‫وكأن فيك ما لا أستطيع فهمه.

639
01:14:36,993 --> 01:14:42,636
‫أظن أن هذا سبب محاولتي تعلم الكورية،
‫رغم أنني أعرف أن هذا يزعجك.

640
01:14:43,941 --> 01:14:46,400
‫أتريد فهمي وأنا أحلم؟

641
01:14:46,451 --> 01:14:47,720
‫نعم.

642
01:14:52,461 --> 01:14:55,200
‫أثق بأنني لا أتفوه إلا بكلام غير مفهوم.

643
01:15:25,803 --> 01:15:27,922
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا.

644
01:15:28,647 --> 01:15:30,275
‫أوصلت منزلك بسلام أمس؟

645
01:15:30,549 --> 01:15:31,725
‫نعم.

646
01:15:31,937 --> 01:15:33,777
‫- أعتذر عن التأخير.
‫- لا مشكلة.

647
01:15:34,845 --> 01:15:36,130
‫هل أكلت؟

648
01:15:36,660 --> 01:15:37,731
‫لا.

649
01:15:45,619 --> 01:15:47,628
‫- كلي.
‫- أهذه لي؟

650
01:16:00,475 --> 01:16:02,417
‫أردت سؤالك أمس...

651
01:16:04,019 --> 01:16:06,387
‫بأي جائزة تريدين الفوز في الوقت الحالي؟

652
01:16:08,554 --> 01:16:14,929
‫في صغرك أردت الفوز بجائزة "نوبل"،
‫وقبل 12 سنة أردت الفوز بجائزة "بوليتزر".

653
01:16:15,769 --> 01:16:17,371
‫بم تريدين الفوز حاليًا؟

654
01:16:20,912 --> 01:16:23,027
‫لم تعد هذه نظرتي للأمور مؤخرًا.

655
01:16:23,077 --> 01:16:24,168
‫بجدية؟

656
01:16:24,295 --> 01:16:26,100
‫فكري للحظة.

657
01:16:27,009 --> 01:16:28,782
‫لا بد أنك ترغبين في جائزة ما.

658
01:16:35,652 --> 01:16:36,951
‫جائزة "توني".

659
01:16:39,893 --> 01:16:41,876
‫أنت تمامًا كما أتذكرك.

660
01:16:42,819 --> 01:16:44,118
‫لا أزال مختلة؟

661
01:16:45,802 --> 01:16:47,171
‫لا تزالين مختلة.

662
01:17:34,506 --> 01:17:35,930
‫قليلًا إلى اليسار.

663
01:17:37,491 --> 01:17:39,173
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

664
01:17:39,689 --> 01:17:40,779
‫صورة أخرى.

665
01:17:46,045 --> 01:17:47,813
‫لم تلتقطها عن قرب؟

666
01:17:48,266 --> 01:17:49,744
‫حسنًا. إلى الخلف قليلًا.

667
01:18:10,109 --> 01:18:11,805
‫لقد انقلبت علينا.

668
01:18:44,999 --> 01:18:46,320
‫انتظري.

669
01:18:50,795 --> 01:18:52,486
‫تبدين صغيرة.

670
01:18:53,804 --> 01:18:58,012
‫للحصول على الإقامة الدائمة،
‫تزوجنا قبل الموعد المُخطط له.

671
01:19:05,263 --> 01:19:06,660
‫أيعرف بمجيئي؟

672
01:19:06,985 --> 01:19:08,182
‫بالتأكيد.

673
01:19:16,962 --> 01:19:18,352
‫أيعرف من أكون؟

674
01:19:19,017 --> 01:19:20,274
‫بالتأكيد!

675
01:19:21,283 --> 01:19:22,526
‫إنه يرغب في مقابلتك.

676
01:19:50,119 --> 01:19:51,270
‫ادخل.

677
01:20:20,757 --> 01:20:21,855
‫مرحبًا.

678
01:20:23,772 --> 01:20:25,860
‫سررت برؤيتك.

679
01:20:29,340 --> 01:20:34,148
‫مرحبًا. سررت برؤيتك أيضًا.

680
01:20:36,290 --> 01:20:38,312
‫- لغته الكورية جيدة.
‫- لا.

681
01:20:46,654 --> 01:20:47,922
‫أأنت جائع؟

682
01:20:48,849 --> 01:20:50,019
‫أأنت جائع؟

683
01:20:52,247 --> 01:20:53,407
‫أأنت جائع؟

684
01:20:55,030 --> 01:20:56,038
‫نعم.

685
01:20:56,642 --> 01:20:58,358
‫ماذا تريد أن تأكل؟

686
01:21:02,370 --> 01:21:03,605
‫معكرونة؟

687
01:21:03,739 --> 01:21:06,378
‫معكرونة؟ حسنًا. أتحب المعكرونة؟

688
01:21:06,511 --> 01:21:07,942
‫نعم.

689
01:21:08,571 --> 01:21:10,209
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

690
01:21:10,281 --> 01:21:11,883
‫- لنأكل معكرونة.
‫- معكرونة.

691
01:21:18,285 --> 01:21:19,954
‫ماذا فعلتما اليوم؟

692
01:21:24,564 --> 01:21:26,440
‫زرنا تمثال الحرية.

693
01:21:27,422 --> 01:21:28,642
‫ركبتما المركب.

694
01:21:28,895 --> 01:21:30,097
‫- أجل.
‫- أجل.

695
01:21:30,229 --> 01:21:31,765
‫إنها رائعة.

696
01:21:32,168 --> 01:21:33,527
‫لم أزوره قط.

697
01:21:33,827 --> 01:21:34,873
‫- ماذا؟
‫- حقًا؟

698
01:21:34,942 --> 01:21:37,245
‫نعم، لم أذهب إلى هناك قط.

699
01:21:37,557 --> 01:21:40,174
‫عليك أخذ زوجك إلى هناك.

700
01:21:43,073 --> 01:21:45,277
‫أحقًا لم نذهب إلى هناك معًا؟

701
01:21:45,821 --> 01:21:47,014
‫كلا.

702
01:21:58,704 --> 01:22:01,395
‫وأنا في الـ24 من عمري،

703
01:22:02,057 --> 01:22:03,317
‫التحقت...

704
01:22:07,746 --> 01:22:08,840
‫بالخدمة العسكرية؟

705
01:22:08,892 --> 01:22:09,996
‫نعم.

706
01:22:11,200 --> 01:22:12,406
‫الخدمة العسكرية.

707
01:22:12,457 --> 01:22:13,533
‫حسنًا.

708
01:22:13,749 --> 01:22:15,922
‫تعرف بأمر الخدمة العسكرية
‫الإجبارية للكوريين، صحيح؟

709
01:22:15,952 --> 01:22:18,188
‫نعم، أخبرني أبوك بذلك. كيف كانت؟

710
01:22:18,552 --> 01:22:19,587
‫هل أحببتها؟

711
01:22:19,591 --> 01:22:21,639
‫كيف كانت؟ هل أحببتها؟

712
01:22:21,724 --> 01:22:22,816
‫لا.

713
01:22:24,872 --> 01:22:29,949
‫لكن العسكرية والعمل متشابهان.

714
01:22:30,349 --> 01:22:31,369
‫متشابهان؟

715
01:22:31,419 --> 01:22:32,907
‫متشابهان كيف؟

716
01:22:33,057 --> 01:22:34,627
‫يوجد...

717
01:22:36,099 --> 01:22:37,869
‫يوجد رئيس.

718
01:22:39,125 --> 01:22:42,236
‫يوجد أجر للوقت الإضافي هنا. صحيح؟

719
01:22:43,578 --> 01:22:47,174
‫في "كوريا" تعمل أكثر من وقت عملك
‫ولكنك لا تتلقى أجرًا إضافيًا.

720
01:22:47,858 --> 01:22:50,359
‫لا أجر للوقت الإضافي في "كوريا".

721
01:22:50,440 --> 01:22:51,725
‫- حقًا؟
‫- نعم.

722
01:22:52,386 --> 01:22:55,209
‫ينبغي أن تنجز عمل رئيسك أولًا.

723
01:22:55,756 --> 01:22:58,092
‫ثم تنجز عملك أنت.

724
01:22:58,341 --> 01:23:00,574
‫ثم يمكنك الرحيل.

725
01:23:01,785 --> 01:23:03,137
‫في آخر الليل؟

726
01:23:03,386 --> 01:23:04,814
‫ما أقسى هذا.

727
01:23:07,225 --> 01:23:09,531
‫الأمر قاس جدًا.

728
01:23:11,423 --> 01:23:13,974
‫يقصد أن العمل قاس.

729
01:23:14,021 --> 01:23:16,514
‫قاس جسديًا أم عقليًا؟

730
01:23:16,714 --> 01:23:19,550
‫جسديًا أم عقليًا؟

731
01:23:20,271 --> 01:23:21,769
‫كلاهما.

732
01:23:22,554 --> 01:23:24,959
‫قاس للغاية جسديًا.

733
01:23:26,087 --> 01:23:27,281
‫و...

734
01:23:28,113 --> 01:23:29,333
‫عقليًا.

735
01:23:29,953 --> 01:23:32,766
‫أنا قوي عقليًا.

736
01:23:36,059 --> 01:23:38,132
‫أنت قوي عقليًا؟

737
01:23:38,182 --> 01:23:39,373
‫نعم.

738
01:23:55,098 --> 01:23:56,386
‫خيرٌ أنك هاجرت.

739
01:23:57,868 --> 01:23:59,153
‫أتّفق معك.

740
01:23:59,662 --> 01:24:01,475
‫"كوريا" بلد صغيرة عليك.

741
01:24:02,622 --> 01:24:05,279
‫هي لا تكفي طموحك.

742
01:24:08,925 --> 01:24:10,764
‫سعيد أنني رأيتك.

743
01:24:12,222 --> 01:24:13,447
‫وكذلك أنا.

744
01:24:14,541 --> 01:24:17,771
‫وأشكرك على تعريفك لي على زوجك.

745
01:24:18,520 --> 01:24:20,334
‫من الواضح أنه يعشقك.

746
01:24:27,307 --> 01:24:29,944
‫لم أعرف أن حبّك لزوجك سيؤلمني هكذا.

747
01:24:40,112 --> 01:24:41,155
‫أنت بخير؟

748
01:24:43,419 --> 01:24:44,528
‫نعم.

749
01:24:48,427 --> 01:24:54,128
‫عندما توقفنا عن التحدث، افتقدتك.

750
01:24:56,645 --> 01:24:58,000
‫هل افتقدتني؟

751
01:24:58,050 --> 01:24:59,253
‫قطعًا نعم.

752
01:25:00,513 --> 01:25:01,735
‫لكنك التقيت بزوجك حينها.

753
01:25:01,785 --> 01:25:03,377
‫والتقيت أنت بصديقتك.

754
01:25:08,561 --> 01:25:09,663
‫أعتذر لك.

755
01:25:14,976 --> 01:25:16,190
‫لا عليك.

756
01:25:16,824 --> 01:25:18,432
‫رؤيتك مرة أخرى...

757
01:25:19,652 --> 01:25:22,716
‫وتواجدي معك يملآ عقلي بأفكار غريبة.

758
01:25:24,332 --> 01:25:25,499
‫أي نوع من الأفكار؟

759
01:25:27,424 --> 01:25:32,887
‫ماذا لو كنت جئت إلى "نيويورك" قبل 12 سنة؟

760
01:25:34,060 --> 01:25:36,250
‫ماذا لو لم تغادري "سول" قط؟

761
01:25:37,964 --> 01:25:41,575
‫لو لم تغادري وكبرنا معًا...

762
01:25:43,535 --> 01:25:45,179
‫أكنت سأستمر بالبحث عنك؟

763
01:25:46,452 --> 01:25:50,504
‫أكنّا سنتواعد ونتشاجر؟

764
01:25:50,862 --> 01:25:52,556
‫أكنّا سنتزوج؟

765
01:25:55,185 --> 01:25:58,232
‫أكنّا سننجب أطفالًا؟ أفكار من هذا النوع.

766
01:26:06,052 --> 01:26:09,243
‫لكن الحقيقة التي تعلّمتها هي...

767
01:26:11,867 --> 01:26:14,168
‫كان عليك الرحيل لأنها شخصيتك.

768
01:26:16,125 --> 01:26:19,213
‫وسبب إعجابي بك هو شخصيتك.

769
01:26:22,492 --> 01:26:26,780
‫وشخصيتك مؤثرة.

770
01:26:30,562 --> 01:26:34,548
‫(يونغ نا) التي تتذكرها
‫ليست موجودة هنا.

771
01:26:35,795 --> 01:26:36,800
‫أعرف.

772
01:26:40,981 --> 01:26:44,865
‫لكنها كانت موجودة.

773
01:26:47,302 --> 01:26:52,006
‫هي ليست جالسة أمامك
‫ولكن هذا لا ينفي كونها حقيقية.

774
01:26:54,573 --> 01:26:56,130
‫قبل 20 سنة،

775
01:26:57,214 --> 01:26:59,894
‫تركتها معك.

776
01:27:03,410 --> 01:27:04,618
‫أعرف.

777
01:27:06,286 --> 01:27:10,064
‫ورغم أن سنّي وقتها كان 12
‫إلا أنني أحببتها.

778
01:27:16,499 --> 01:27:17,992
‫أنت مختل.

779
01:27:25,973 --> 01:27:31,088
‫أظن أننا كنّا على علاقة
‫في حيواتنا السابقة.

780
01:27:33,210 --> 01:27:36,283
‫وإلا، فلماذا نحن هنا معًا الآن؟

781
01:27:37,358 --> 01:27:40,134
‫لكن في حياتنا هذه،

782
01:27:40,651 --> 01:27:44,618
‫لا يربطنا الـ"إين-يون"
‫لنكون كما في حيواتنا السابقة.

783
01:27:45,516 --> 01:27:47,306
‫لأننا الآن أخيرًا

784
01:27:48,473 --> 01:27:50,251
‫في نفس المدينة

785
01:27:51,118 --> 01:27:53,520
‫لأول مرة منذ 20 سنة...

786
01:27:58,919 --> 01:28:01,235
‫نحن مع زوجك هنا.

787
01:28:08,638 --> 01:28:12,326
‫في هذه الحياة،
‫يربطك الـ"إين-يون" بـ(آرثر).

788
01:28:13,423 --> 01:28:15,930
‫يربطكما 8000 مستوى من الـ"إين-يون".

789
01:28:17,730 --> 01:28:21,976
‫بالنسبة إلى (آرثر)، أنت مؤثرة في حياته.

790
01:28:27,008 --> 01:28:28,748
‫يتحدث عنك.

791
01:28:34,598 --> 01:28:37,092
‫ماذا كانت علاقتنا
‫في حيواتنا السابقة برأيك؟

792
01:28:37,142 --> 01:28:38,552
‫لا أدري.

793
01:28:39,824 --> 01:28:41,996
‫ربما كانت علاقة حبّ؟

794
01:28:42,287 --> 01:28:44,879
‫بين الملكة وخادم الملك؟

795
01:28:45,687 --> 01:28:52,566
‫أو ربما كنّا مجبرين على زواج سياسي
‫وكان كلانا يعامل الآخر بقسوة.

796
01:28:52,770 --> 01:28:54,144
‫كلانا يخون الآخر.

797
01:28:54,194 --> 01:28:55,769
‫كلانا يسبّ الآخر.

798
01:28:57,656 --> 01:29:00,455
‫أو ربما كنّا جالسين جنبًا إلى جنب
‫في نفس القطار.

799
01:29:00,455 --> 01:29:01,575
‫لماذا؟

800
01:29:02,011 --> 01:29:03,677
‫وفقًا لرقمي تذكرتينا.

801
01:29:06,430 --> 01:29:11,465
‫ربما كنّا طائرًا

802
01:29:11,515 --> 01:29:14,668
‫والغصن الذي وقف عليه في صباح يوم ما.

803
01:29:58,834 --> 01:30:01,207
‫أعتذر أننا تجاهلناك بالحديث.

804
01:30:03,097 --> 01:30:04,380
‫سنتوقف عن تجاهلك.

805
01:30:12,188 --> 01:30:13,347
‫لا بأس.

806
01:30:14,184 --> 01:30:16,255
‫لم تتقابلا منذ وقت طويل.

807
01:30:25,079 --> 01:30:28,251
‫لم أظن قط أنني سأحضر شيئًا كهذا.

808
01:30:31,068 --> 01:30:32,437
‫أقصد الجلوس معكما هنا.

809
01:30:37,982 --> 01:30:40,453
‫أتعرف ما الـ"إين-يون"؟

810
01:30:40,748 --> 01:30:44,361
‫نعم. أخبرتني (نورا) به
‫عندما تقابلنا أول مرة.

811
01:30:48,002 --> 01:30:49,237
‫أنا وأنت.

812
01:30:50,501 --> 01:30:54,758
‫أجل. أنا وأنت يربطنا "إين-يون" أيضًا.

813
01:30:55,179 --> 01:30:56,510
‫أليس كذلك؟

814
01:31:04,495 --> 01:31:06,132
‫يُسرّني مجيؤك.

815
01:31:08,601 --> 01:31:10,240
‫كان ذلك ما ينبغي عمله.

816
01:31:34,472 --> 01:31:36,010
‫سأوصله إلى سيارة "أوبر".

817
01:31:36,861 --> 01:31:38,063
‫حسنًا.

818
01:31:41,483 --> 01:31:43,173
‫سررت بمقابلتك.

819
01:31:44,349 --> 01:31:45,940
‫وكذلك أنا.

820
01:31:46,879 --> 01:31:48,958
‫زرني في "كوريا".

821
01:31:50,027 --> 01:31:51,263
‫هذا أكيد.

822
01:31:59,129 --> 01:32:01,195
‫- لن أتأخر.
‫- حسنًا.

823
01:33:28,991 --> 01:33:30,232
‫أستصل السيارة بسرعة؟

824
01:33:30,705 --> 01:33:31,884
‫نعم.

825
01:33:32,254 --> 01:33:33,487
‫بعد دقيقتين.

826
01:35:08,033 --> 01:35:09,043
‫مهلًا!

827
01:35:15,909 --> 01:35:17,051
‫يا (يونغ نا).

828
01:35:30,626 --> 01:35:32,686
‫ماذا لو كانت هذه حياة سابقة أيضًا،

829
01:35:34,320 --> 01:35:39,788
‫وكانت تربطنا علاقة مختلفة
‫في حياتنا التالية؟

830
01:35:46,454 --> 01:35:47,982
‫من سنكون حينها برأيك؟

831
01:35:50,786 --> 01:35:52,106
‫لا أدري.

832
01:35:57,961 --> 01:35:58,962
‫ولا أنا أدري.

833
01:36:08,693 --> 01:36:09,843
‫أراك حينها.

834
01:37:42,030 --> 01:37:43,273
‫آسفة.

835
01:39:04,355 --> 01:40:29,620
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"

836
01:39:04,355 --> 01:40:29,620
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

837
01:40:29,948 --> 01:40:33,511
<b>"الحيوات السابقة"</b>

838
01:40:37,444 --> 01:45:28,653
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"

